1 00:00:57,417 --> 00:01:15,417 {\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&} ::ترجمة:: م/محمد يوسف MIZO.F جميع الحقوق محفوظة 2 00:01:19,718 --> 00:01:23,918 ** سرِقة البُرج ** 3 00:01:24,418 --> 00:01:26,760 ( صباح الخير ( نيويورك 4 00:01:25,544 --> 00:01:29,088 اليوم سنتحدث عن الجُبنة حتي مطلع الشمس 5 00:01:29,173 --> 00:01:31,466 وبالتحديد .جُبنة البوشون 6 00:01:31,550 --> 00:01:35,261 أُحبذ تناولها مع نبيذ (سوفينيون بلانك ) لسنة 1977 7 00:01:35,637 --> 00:01:38,806 انه مناسب لوجبة حميمة او لتجمع كبير 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,322 سيظل دائما اختيارك صائباً مع الجُبن متوسط الطراوة 9 00:01:54,406 --> 00:01:55,948 هيا نذهب الي ( سكوت ) في مرتفعات كراون 10 00:01:56,033 --> 00:01:57,533 كان دائم التساؤل عن الجُبن الابيض الطري 11 00:01:57,743 --> 00:01:59,660 نازداك ) تخلّت عن مجهوداتها المزعجة ) 12 00:01:59,745 --> 00:02:01,871 للهيمنة علي سوق الاوراق المالية 13 00:02:01,955 --> 00:02:03,706 لقد انسحبت بعيداً قائلة انه اصبح من الواضح 14 00:02:03,791 --> 00:02:08,628 المنظمون لن يوافقوا علي اندماج مبادلي اسهم الولايات المتحدة المهيمنان 15 00:02:17,137 --> 00:02:19,889 يُمكنك ان تحصل علي الطابية لكنّي سأحصل علي 16 00:02:20,724 --> 00:02:21,891 هذا 17 00:02:22,267 --> 00:02:23,851 بووم 18 00:02:30,484 --> 00:02:33,820 خُذ هذه الدراجة الي الخلف هيا قُم بإفراغ هذه الشاحنة 19 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 اهلاً . انه الرجل ذو البذلة الرسمية 20 00:02:39,451 --> 00:02:40,910 ما الذي تفعله تسير في جانبي من الشارع؟ 21 00:02:40,994 --> 00:02:41,994 مُضحك جداً 22 00:02:42,079 --> 00:02:43,746 العاهرات يسِرن في الجانب الآخر من الشارع 23 00:02:43,831 --> 00:02:44,914 نفس نِكات البارحة 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,916 سِر متجاهلاً إياي مرة اخري وسأقوم بصفعك علي مؤخرتك 25 00:03:24,288 --> 00:03:28,291 ( صباح الخير سيد ( شو تبدو نشيطاً للعمل اليوم 26 00:03:28,375 --> 00:03:30,042 (هذا هو ما أُحبه فيك يا (ليستر 27 00:03:30,127 --> 00:03:31,711 انت افضل كاذب في نيويورك 28 00:03:31,795 --> 00:03:33,212 ( صباح الخير سيد ( شو 29 00:03:33,297 --> 00:03:34,630 كل شئ مُعد لحفلة العشاء 30 00:03:34,715 --> 00:03:37,592 سأُرسل اليك بعض البوشون مع نبيذ سوفينيون بلانك لعام 1977 31 00:03:37,718 --> 00:03:38,801 جيد جداً 32 00:03:39,136 --> 00:03:42,889 اذا لم تمانع سؤالي هل انت واثق بخصوص الجمع بين الوزير ( لوي ) و ( جانيت رامزي ) في الحفل؟ 33 00:03:42,973 --> 00:03:44,348 (لقد تم ذكرهم ثانية في ( الصفحة السادسة {\c&H00FF00& } اكبر مجلة اشاعات في الولايات المُتحدة 34 00:03:44,850 --> 00:03:47,184 يا الهي!لقد نسيت كلياً كونهم علي علاقة 35 00:03:47,269 --> 00:03:48,936 ( أجل.احسنت صُنعاً ( جوش 36 00:03:49,021 --> 00:03:50,229 ماذا بحق الجحيم كنت سأفعل من دونك؟ 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,939 سيتوجب عليك ان تقراً الصُحف بنفسك 38 00:03:52,024 --> 00:03:53,649 لا انا جاد 39 00:03:53,984 --> 00:03:55,735 سأقوم بعمل بعض الصفقات 40 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 ربما سأبتاع فُندقاً في سانت بارتز 41 00:03:57,571 --> 00:03:58,738 انا أبحث عن مدير عام 42 00:03:58,822 --> 00:04:00,323 سأقوم بالمحاولة و أخطفك لهذه الوظيفة 43 00:04:00,490 --> 00:04:02,158 (لو استطعت احضار ( ليستر ربما نكون عقدنا صفقة 44 00:04:02,284 --> 00:04:04,160 حسناً اتفقنا 45 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 حسناً . يوماً سعيداً 46 00:04:06,705 --> 00:04:08,164 (جوش) فقط امراً آخر 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,290 ما هو سيدي ؟ 48 00:04:09,374 --> 00:04:10,875 كِش مات 49 00:04:16,715 --> 00:04:18,215 ألديك تقريراً من الأمن لي؟ 50 00:04:18,300 --> 00:04:21,761 ليس بالكثير.فقط انطلق جرس انذار سيارة واثنان من المتشردين.ونباح أحد الكلاب 51 00:04:21,845 --> 00:04:23,387 ( صباح الخير ( جوش - ( اهلاً ( روز - 52 00:04:23,472 --> 00:04:24,639 كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع 53 00:04:24,723 --> 00:04:26,891 جيدة كنت هنا وقمت بتنظيف الجراج 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,643 ( بعض الطلبيات من ( بنجابي بالاس 55 00:04:28,727 --> 00:04:30,394 انت رجل جامح - هذا انا - 56 00:04:30,479 --> 00:04:31,771 ( سيد ( ك 57 00:04:32,147 --> 00:04:33,105 ( اهلاً ( اوديسا 58 00:04:33,190 --> 00:04:35,608 تأشيرة عملي علي وشك الانتهاء لابد ان تعثر لي علي زوج 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 حسناً .هل يُمكنني ان أحظي ببعض الكعك في البداية؟ 60 00:04:38,445 --> 00:04:41,447 اريد زوجاً قبل ان يطردني هؤلاء الحمقي خارج البلاد 61 00:04:41,531 --> 00:04:44,200 حسناً.ماذا عن ( مانويل )؟ انه لُقطة 62 00:04:44,952 --> 00:04:47,203 لقد حاولت لم يستطع استيعابي 63 00:04:48,872 --> 00:04:51,582 حسناً .( روز ) ،لا تقومي بكتابة هذا 64 00:04:51,667 --> 00:04:52,917 ( صباح الخير ( كوان 65 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 لدينا اعياد ميلاد في الغُرف رقم 3714 و 4399 66 00:04:56,254 --> 00:04:58,965 التوأم جاميسون الشبيهين بكعكتين بنيتين من ماجنوليا 67 00:04:59,049 --> 00:05:02,468 ( السيد (كوزويل ) يُحب مثلجات الفادج من (سارديز 68 00:05:02,552 --> 00:05:06,138 السيدة ( هايتاور ) وصلت من القاهرة قبل الميعاد بيومين ستكون هنا خلال ساعة 69 00:05:06,223 --> 00:05:07,264 هل يعلم بذلك السيد ( هايتاور ) ؟ 70 00:05:07,349 --> 00:05:09,225 (جوش) اريدك في كلمة.حالاً 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,060 ( أجل سيد ( سايمون 72 00:05:12,896 --> 00:05:15,356 اين ( شارلي ) ؟ مكتب الحاجب لا يوجد به احد 73 00:05:15,440 --> 00:05:17,066 (اعتقد انه يتفقد السيدة (كرونان 74 00:05:17,150 --> 00:05:19,902 هذا هراء السيدة كرونان في غرفة العلاج الطبيعي 75 00:05:19,987 --> 00:05:21,779 لديه ثلاث دقائق 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,366 يكون فقط مُداناً لو ان الادعاء قام بـ... 77 00:05:25,450 --> 00:05:26,534 (آنسة ( يوفينكو 78 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 سُحقاً ماذا؟ 79 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 نحن نفعل هذا الشئ سوياً 80 00:05:30,163 --> 00:05:31,622 حيث تدعي انكِ لا تستذكرين لأختبار الحقوق 81 00:05:31,707 --> 00:05:32,790 وانا اتظاهر بأني لا الاحظ ذلك 82 00:05:33,125 --> 00:05:35,167 انا آسفة.انا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 83 00:05:35,293 --> 00:05:36,711 أترين؟نحن نفعل هذا بالفعل - نفعل ماذا ؟ - 84 00:05:36,795 --> 00:05:38,421 الآن .نحن نقوم بهذا الشئ نحن نتظاهر بـ.. 85 00:05:38,505 --> 00:05:39,505 لا؟ 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 انا اعلم ان الاختبار هذا الاسبوع لذا يُمكنك الاستذكار في مكتبي 87 00:05:41,717 --> 00:05:43,342 في اثناء عطلة الغداء.موافقة؟ لأني لا اقوم باستخدامه 88 00:05:43,427 --> 00:05:45,803 حسناً.ولكني لا اقوم بالاستذكار لذا كلامك غير منطقي 89 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 انتظري.صمتاً اتسمعين هذا؟ 90 00:05:48,890 --> 00:05:50,391 !هاتف احدهم يهتز 91 00:05:51,560 --> 00:05:52,977 هاي.صمتاً 92 00:05:53,061 --> 00:05:54,103 !الجميع.اصمتوا 93 00:05:55,397 --> 00:05:56,397 من الذي يهتز هاتفه؟ 94 00:05:57,399 --> 00:05:58,649 انا اسمعه انه ضعيف 95 00:05:58,942 --> 00:06:00,985 انه مكتوم.لكنّي اسمعه 96 00:06:01,069 --> 00:06:02,194 من الذي يهتز هاتفه؟ هيا 97 00:06:02,279 --> 00:06:03,446 من بحق الجحيم صاحب الهاتف المهتز 98 00:06:03,530 --> 00:06:06,032 انه انا .هذا خطئي لقد جعلته علي وضع الاهتزاز الصامت 99 00:06:06,825 --> 00:06:08,367 (جوش) ( هذا هو (انريكي ديفرو 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,785 انه عامل المِصعد الجديد 101 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 انا لم اقُم بتعيينك 102 00:06:10,954 --> 00:06:13,039 انه رُبع شيروكي.انت تعلم اننا نحتاج الي هندي هنا 103 00:06:13,123 --> 00:06:15,640 لِذا امنحه فرصة {\c&H00FF00& }الشيروكي احد قبائل الهنود الحُمر 104 00:06:15,792 --> 00:06:17,293 انه لشرف لي ان اقابلك (سيد ( كوفاكس 105 00:06:17,377 --> 00:06:19,503 لقد قضيت الثلاث سنين الماضية ( اعمل في ( ب.ك 106 00:06:19,588 --> 00:06:21,005 وانا جاهز للأمور الكبيرة 107 00:06:21,465 --> 00:06:23,090 ب.ك ؟ ما هذا؟ اهو أحد مباني وسط البلدة؟ 108 00:06:23,383 --> 00:06:25,217 (لا انه مطعم (بيرجر كينج في ميدان التايمز 109 00:06:25,844 --> 00:06:28,095 ( حسناً.سِر معي سيد ( ديفرو 110 00:06:28,180 --> 00:06:31,182 متوسط سعر الشقة في البرج يصل الي 5.6 مليون دولاراً 111 00:06:31,266 --> 00:06:33,601 انه اغلي عقار في امريكا الشمالية 112 00:06:33,685 --> 00:06:36,103 لدينا افضل الواجهات واكثر نُظم الحراسة حداثةً 113 00:06:36,188 --> 00:06:39,857 نظام دخول بلا مفاتيح كاميرات فيديو حساسة للاهتزازات للمراقبة 24 ساعة 114 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 ولكن أتعلم ما الذي يقوم بشراءه الناس حقاً؟ 115 00:06:42,694 --> 00:06:43,819 الجيران البيض؟ {\c&H00FF00& }مُصطلح للدلالة علي الجيران الاغنياء 116 00:06:43,904 --> 00:06:45,321 نحن.الطاقم 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 هُم يدفعون لأجل الحصول علي انتباه كامل غير منقوص طيلة ايام الاسبوع السبعة 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,201 لِذا ( غير مسموح بالهواتف الخيلوية.او الـ ( آي فون 119 00:06:50,285 --> 00:06:51,911 او البلاك بيري ( او ارسال الرسائل.او ملاحظات ( تويتر 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,121 ( كان لديهم قاعدة في (بيرجر كينج ممنوع ممارسة الجنس في غرفة التخزين 121 00:06:54,206 --> 00:06:55,539 هذا كقاعدة الهواتف أليس كذلك؟ 122 00:06:56,291 --> 00:06:59,126 لا .ليست مثلها لأن اعضاءك التناسلية 123 00:06:59,211 --> 00:07:00,669 ( لابد ان تأتي معك الي العمل يا سيد ( ديفيرو 124 00:07:00,754 --> 00:07:02,713 لكن هاتفك يُمكنه البقاء بالمنزل 125 00:07:02,798 --> 00:07:05,091 لِذا لا تُخفيه في جيبك لا تحشره في جوربك 126 00:07:05,175 --> 00:07:06,926 لا تضعه اسفل بين رِجليك او في مؤخرتك 127 00:07:07,010 --> 00:07:08,928 لأن في النهاية سأعثر عليه 128 00:07:10,180 --> 00:07:12,014 ( لم يتفقدو ابداً بين قدمي في ( بيرجر كينج 129 00:07:13,475 --> 00:07:16,685 ( سيدي.يُمكنك منادتي ( انريكي ).او ( ليتل ديسكو ( او ( الموهيكان البورتوريكي 130 00:07:16,770 --> 00:07:17,895 هذا هو لقب الهيب-هوب الخاص بي {\c&H00FF00& }الموهيكان احد انواع قبائل الهنود الحُمر 131 00:07:21,399 --> 00:07:23,109 (صباح الخير سيادة القاضي ( راموس كيف أبليت؟ 132 00:07:23,193 --> 00:07:25,069 لقد قُمت بالهرولة 133 00:07:25,153 --> 00:07:26,153 هذا جيد 134 00:07:26,238 --> 00:07:27,571 اين (تشارلي)؟ انا اريد سجائري 135 00:07:27,656 --> 00:07:29,532 (اعتقد انه أخذ السيدة (كرونان الي العلاج الطبيعي 136 00:07:29,616 --> 00:07:30,741 سأُرسله اليك فور قُدومه 137 00:07:30,826 --> 00:07:31,867 شكراً لك 138 00:07:31,952 --> 00:07:32,993 ( اهلاً ( ليستر - ( صباح الخير ( ليستر- 139 00:07:33,078 --> 00:07:34,078 (اهلاً ( ليستر 140 00:07:34,162 --> 00:07:36,872 ما هو الشئ الخفيّ والذي تُشبه رائحته الدود؟ 141 00:07:36,957 --> 00:07:38,457 غازات الطيور 142 00:07:38,834 --> 00:07:40,084 لقد سمعنا هذه النُكتة سابقاً 143 00:07:40,168 --> 00:07:41,460 يوماً رائعاً في المدرسة 144 00:07:41,837 --> 00:07:43,087 ( صباح الخير سيد ( هايتاور 145 00:07:43,213 --> 00:07:44,296 سيدتي 146 00:07:45,257 --> 00:07:48,259 سيدي.الطرد الذي امرت بإحضاره من القاهرة قدِم ثلاثة اياماً مُبكراً عن ميعاده 147 00:07:48,343 --> 00:07:49,593 ممم.حسناً 148 00:07:49,678 --> 00:07:51,428 إنه في طريقه من المطار الآن 149 00:07:51,513 --> 00:07:53,848 جوش) .هل يُمكنك احضار السائق) وجعله يلاقينا بالخلف من فضلك؟ 150 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 تم بالفعل - شكراً لك - 151 00:07:55,600 --> 00:07:57,268 عزيزتي.هيا بنا 152 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 ابنة هذا الرجل تبدو كعاهرة 153 00:08:03,066 --> 00:08:04,692 ( نحن كتومين هنا سيد ( ديفيرو 154 00:08:05,068 --> 00:08:07,361 حسناً حسناً كيف يقوم الرِفاق بتقسيم البقشيش؟ 155 00:08:07,445 --> 00:08:09,238 نحن لا نأخذ بقشيشاً ابداً في هذا البُرج 156 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 لا .انا لا اريد التحدث في هذا الامر الآن 157 00:08:10,657 --> 00:08:12,241 (تشارلي) - ( ساشا ) - 158 00:08:12,576 --> 00:08:14,702 اخاك قادم.وانا بالعمل لا يُمكنني التحدث الآن 159 00:08:14,786 --> 00:08:17,663 انت متـأخر 20 دقيقة اين سجائر القاضي ( راموس ) ؟ 160 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 هنا 161 00:08:19,291 --> 00:08:21,000 ( جوش ) انا مفزوع جداً 162 00:08:21,543 --> 00:08:22,626 كيف يُمكنني مساعدتك 163 00:08:22,711 --> 00:08:23,752 اذهب 164 00:08:23,837 --> 00:08:24,837 ما الامر 165 00:08:24,921 --> 00:08:27,173 ( لقد تفقدنا موقع ( اوبي جين الطفل الآن في الشهر الثالث 166 00:08:27,257 --> 00:08:29,675 ورأسه ستة إنشات ومِهبل اُختك صغير جداً 167 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 الكل يُخبرني ان اتوقف عن القلق وانا أرُد ( اتوقف عن القلق)؟ 168 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 اثناء الوضع سيتهشم رأسه 169 00:08:34,097 --> 00:08:35,806 او سيقوم بتفجير مِهبل أُختك 170 00:08:35,891 --> 00:08:37,099 لا تقُل هذه الكلمة في صالة الاستقبال 171 00:08:37,184 --> 00:08:38,184 قُمت بالاتصال بالعم مارتي 172 00:08:38,268 --> 00:08:41,312 أخبرني ان كل نساء العائلة لديهم مِهبل صغير جداً 173 00:08:42,022 --> 00:08:43,606 كُنت أغطي علي اهمالك طيلة اليوم 174 00:08:43,690 --> 00:08:44,857 سايمون ) يقوم بتأنيبي ) 175 00:08:44,941 --> 00:08:46,901 ما الذي تفعله ؟ - انا قلِق - 176 00:08:46,985 --> 00:08:49,320 هل سمعت ما اقوله ؟ سايمون ) سيقوم بطردِك ) 177 00:08:49,613 --> 00:08:52,448 سايمون ) لن يقوم بطردي اليوم ) لقد أحضرت الزهور الحمراء 178 00:08:52,532 --> 00:08:53,532 الزهور الحمراء؟ 179 00:08:53,617 --> 00:08:54,658 نعم.انها السنة الصينية الجديدة 180 00:08:54,743 --> 00:08:56,076 السيدة ( جين ) ستكون هنا خلال اي لحظة 181 00:08:56,161 --> 00:08:58,996 من المهم ان يكون اول ما تسمعه شيئاً ايجابياً 182 00:08:59,080 --> 00:09:00,206 سنتها بالكامل تعتمد علي ذلك 183 00:09:00,749 --> 00:09:02,249 ( سيدة ( جين 184 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 سنة جديدة سعيدة 185 00:09:19,309 --> 00:09:20,809 هل رأيت هذه الابتسامة ؟ 186 00:09:23,438 --> 00:09:24,396 هل أردت رؤيتي؟ 187 00:09:24,481 --> 00:09:25,606 أجل 188 00:09:27,025 --> 00:09:29,401 فيتزيو ) يرفض المغادرة ) 189 00:09:29,486 --> 00:09:31,237 لم يحدث من قبل ان تم إخلاء أحد من هذا الفندق جبرياً 190 00:09:31,529 --> 00:09:33,572 لو قاموا بجر السيد (فيتزيو ) وعائلته الي الشارع 191 00:09:33,657 --> 00:09:34,740 سيكون هذا سيئاً لنا كلنا 192 00:09:35,116 --> 00:09:36,158 لِم لا تقوم بالتحدث معه ؟ 193 00:09:36,243 --> 00:09:37,451 ( هذه مسئوليتك ، ( جوش 194 00:09:37,535 --> 00:09:39,286 مندوبي البنك سيأتون في الصباح قُم بإخراجه 195 00:09:47,170 --> 00:09:50,714 ( سيد ( فيتزيو ).انا ( جون كوفاكس 196 00:09:58,181 --> 00:10:00,182 ( صباح الخير ( جوش هل انت لوحدِك ؟ 197 00:10:00,267 --> 00:10:01,267 اجل 198 00:10:10,485 --> 00:10:12,486 هل رأيت احوال السوق اليوم؟ 199 00:10:12,570 --> 00:10:16,282 ارتفع الي 106 نقطة قُم بسؤالي لِم حدث هذا 200 00:10:16,366 --> 00:10:17,366 لماذا؟ 201 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 لا اعلم ولكنّي اعتدت ان اعلم 202 00:10:19,744 --> 00:10:21,412 ( هذا هو سبب قيامهم بتوظيفي في ( ميريل لينش {\c&H00FF00& }شركة مالية ضخمة في الولايات المُتحدة 203 00:10:22,539 --> 00:10:25,624 ( سيد ( فيتزيو انت تعلم ان هذه الشقة اصبحت الآن مِلكاً للبنك 204 00:10:25,709 --> 00:10:27,251 هُم يحبذون مغادرتك اياها فوراً 205 00:10:27,335 --> 00:10:30,879 قُمنا بإخبار الاطفال اننا سنحولها الي حديقة مُزهرة 206 00:10:31,256 --> 00:10:35,259 هكذا قُمنا بتفسير قيامنا ببيع الاثاث والبيات في خيام 207 00:10:35,343 --> 00:10:38,846 لحُسن الحظ اطفالي ليسوا بهذا الذكاء ..لِذا 208 00:10:38,930 --> 00:10:41,890 لكن لديهم اصدقاء اذكياء يقومون بتفقد الامور 209 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 سيدي.مندوبو البنك سيكونون هنا غداً صباحاً 210 00:10:44,394 --> 00:10:47,688 قُمت بالذهاب الي جامعة ( يال ) مُنذ 20 سنة وانا الآن متسكع 211 00:10:48,440 --> 00:10:52,401 لا اطيق الانتظار حتي حفل لمّ لشمل " اهلاً.من الطيب رؤيتك مجدداً.انا أتسكع " 212 00:10:53,320 --> 00:10:54,486 ماذا عن العائلة؟ 213 00:10:54,696 --> 00:10:58,324 لا.قُمت باستثمار كافة اموالهم لِذا لا يردوا علي مكالماتي 214 00:10:58,408 --> 00:11:01,618 كُنت لأنام في سيارتي لكنهم تحصّلوا عليها منذ ثلاثة شهور 215 00:11:01,703 --> 00:11:03,245 لِذا كما تري لابد ان ابقي هنا 216 00:11:03,955 --> 00:11:05,789 لأنه ليس لدينا مكاناً آخر نذهب اليه 217 00:11:05,874 --> 00:11:08,542 انه غير قانوني ان تبقي هنا انت تقوم بارتكاب جريمة 218 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 انا اتفهم هذا 219 00:11:13,923 --> 00:11:17,426 ولكن رُبما سنقوم ببعض الصيانة في المِصعد غداً 220 00:11:19,137 --> 00:11:22,306 انا اظن ان هذه المصاعد ستتوقف عن العمل 221 00:11:23,308 --> 00:11:27,478 والناس القادمين من البنك سيضطرون للقدوم مرة أخري 222 00:11:37,864 --> 00:11:39,448 ( هاي ، سيد ( كوفاكس 223 00:11:40,325 --> 00:11:42,201 ( سيد ( شو ( أري انكَ قابلت سيد ( ديفيرو 224 00:11:42,285 --> 00:11:45,245 هذا الرجل يملك جزيرة كاملة بطائرات مائية.يالروعة هذا 225 00:11:45,330 --> 00:11:46,914 انه عامل المصعد الجديد تحت الاختبار 226 00:11:46,998 --> 00:11:48,832 لا يزال الأمر مبكراً إنه تحت الاختبار 227 00:11:48,917 --> 00:11:51,335 لِم لا ننهيه الآن يا ( جوش ) ؟ 228 00:11:51,669 --> 00:11:54,129 نفترض اني اريد منك ان تحضر لي تشيز بيرجر 229 00:11:54,214 --> 00:11:55,506 ( انريكي ) ماذا سيكون ردك؟ 230 00:11:55,590 --> 00:11:57,007 كيف تريده مطهياً؟ 231 00:11:57,092 --> 00:11:59,593 ما في الأمر هو ، أني أُحب نوعاً معيناً من الجبن الطري 232 00:11:59,677 --> 00:12:02,221 وهو يُباع فقط في ( داني للجُبن ) في وسط البلدة 233 00:12:02,305 --> 00:12:03,847 انا في طريقي إليه 234 00:12:03,932 --> 00:12:06,475 واللحم لابُد ان يكون مُغذي جيداً 235 00:12:06,643 --> 00:12:08,602 افضل جزار في نيويورك في شارع بليكر يا سيدي 236 00:12:10,063 --> 00:12:11,230 جوش ) ، قُم بتوظيفه ) 237 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 أجل . هذا كان حدسي يا سيدي 238 00:12:15,110 --> 00:12:16,151 ويا ( انريكي ) ، شيئاً أخر 239 00:12:16,236 --> 00:12:18,404 اريد ان أُحضر البيرجر الخاص بي في اسرع وقت 240 00:12:18,613 --> 00:12:20,697 ( رُبما امتلك جزيرة خاصة في ( بيليز 241 00:12:20,782 --> 00:12:23,700 ( لكن بداخلي انا مُجرد فتي من( أستوريا مِثل ( جوش ) بالضبط 242 00:12:23,785 --> 00:12:25,035 نحن من نفس الحيّ 243 00:12:25,120 --> 00:12:27,287 ( هذا صحيح . شارع رقم 104.تشجعوا يا ( ليونز 244 00:12:27,580 --> 00:12:31,750 وظيفتي الحقيقية الاولي كانت تجريف فضلات الأحصنة من احد قنوات جر الماء في حلبة سباق 245 00:12:31,835 --> 00:12:33,544 لا تجعلني ابداً أنسي هذا الامر 246 00:12:33,628 --> 00:12:34,878 لن افعل ، سيدي 247 00:12:37,298 --> 00:12:40,342 حسناً .اذهب الي الأسفل ( وقُم بإحضار شارة اسم من ( روز 248 00:12:40,427 --> 00:12:42,344 شكراً لك سيدي ، شكراً 249 00:12:46,850 --> 00:12:49,810 لِم لا نقوم بعمل بعض الصخب الليلة يا ( جوش ) ؟ فلنجعل ليلتنا جحيماً 250 00:12:49,894 --> 00:12:51,979 لابد ان نعود الي العمل خلال 9 ساعات 251 00:12:52,063 --> 00:12:55,065 هل تذكُر تلك المرة التي رقصت فيها في ذلك البار في ميدان التايمز؟ 252 00:12:55,150 --> 00:12:56,442 كاد ان يٌغشي عليّ 253 00:12:56,526 --> 00:12:58,902 هذا حُلم راودك وانت سكير منذ ستة سنوات 254 00:12:58,987 --> 00:13:02,156 ( كُنت تقوم بهز مؤخرتك مِثل ( تينا تيرنر {\c&H00FF00& }مُغنية شهيرة 255 00:13:02,240 --> 00:13:04,450 ( وتركض نصف عارِِ في شارع ( بروداوي 256 00:13:04,534 --> 00:13:07,661 وتقوم بإخبار السائحين بأنك ( مصطفي ) من فيلم الأسد الملك 257 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 هذا سخيف.لم يحدث ابداً 258 00:13:09,247 --> 00:13:13,584 كنت انتظر لإخبارك ان هذه هي آخر سنة لي في البُرج 259 00:13:13,668 --> 00:13:14,668 ماذا؟ 260 00:13:14,752 --> 00:13:16,920 ( خِلال بضعة اشهر سأتجه الي ( سان دييجو 261 00:13:17,005 --> 00:13:18,672 ( سأقضي بعض الوقت مع ( لورين 262 00:13:18,756 --> 00:13:21,884 بل ربُما سأقوم برحلة بحرية حول العالم مِثل المخابيل العجائز 263 00:13:22,719 --> 00:13:23,802 رائع 264 00:13:24,762 --> 00:13:27,556 هذا عظيم.هذا عظيم جداً سأفتقدك حقاً 265 00:13:27,974 --> 00:13:29,558 ( سأفكر بأمرك ، ( جوش 266 00:13:29,642 --> 00:13:30,976 هاهو الباص 267 00:13:31,060 --> 00:13:33,312 سأفكر كيف رقصت في هذا البار 268 00:13:33,396 --> 00:13:35,314 أجل .كل شئ محفور هنا 269 00:13:35,398 --> 00:13:36,982 لا أدري من اين تأتي بهذه الأمور 270 00:13:37,066 --> 00:13:39,151 ( دائرة الحياة ، ( جوش دائرة الحياة 271 00:13:46,117 --> 00:13:48,619 لا يقوم الكثير منكم بقتل الديك الرومي خاصتهم في عيد الشكر 272 00:13:48,703 --> 00:13:50,287 لكن رُبما تودون اعتبار هذا الأمر 273 00:13:51,039 --> 00:13:52,831 اللعنة ( ريتا ) ! تعالي الي هنا 274 00:13:52,916 --> 00:13:53,999 لن اقوم بمطاردتك طيلة النهار 275 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 ( وداعاً ( سلايد 276 00:13:55,251 --> 00:13:56,919 ريتا ) .بحقك.انها 5.30 صباحاً ) 277 00:13:57,003 --> 00:13:58,504 ليس الأمر بهذه الأهمية .هيا 278 00:13:58,588 --> 00:14:00,130 ( أخبرتك.انا لا اعرف حتي شخص يُدعي ( ماريا 279 00:14:00,215 --> 00:14:01,882 (حسناً.انا متأكدة انها تعرفك ، (سلايد 280 00:14:01,966 --> 00:14:02,966 لقد كان هذا رقماً خاطئاً 281 00:14:03,051 --> 00:14:05,135 اذاً لِم قامت بالسؤال عنك تحديداً ايها الأحمق 282 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 ..لقد كان رقماً خاطئاً..انا فقط 283 00:14:08,097 --> 00:14:09,515 !انا لا اعلم ما تقولينه ايتها اللعينة 284 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 ليستر ) ، انها التاسعة والنصف ) لِمَ لا تزال سيارة السيد ( شو ) هنا ؟ 285 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 رُبما هو مريض 286 00:14:24,113 --> 00:14:26,198 هذه السيارة السوداء مركونة هنا منذ يومين 287 00:14:26,491 --> 00:14:27,866 لِم ليس هناك تذكرة ركن؟ 288 00:14:27,951 --> 00:14:29,243 لقد اتصلت بالشرطة مرتين 289 00:14:37,252 --> 00:14:38,544 هل تتذكر السرقة التي حدثت في الصباح؟ 290 00:14:38,628 --> 00:14:40,963 في فندق ( الانترناشيونال ) السنة الماضية؟ 291 00:14:41,047 --> 00:14:44,591 اريد منك ان تغلق الباب ببطء وتقوم بإخلاء صالة الاستقبال 292 00:14:45,260 --> 00:14:46,760 كُن هادئاً 293 00:14:50,682 --> 00:14:53,433 قُم بإغلاقه .كود ( اسود ) علي كل الابوب و المصاعد 294 00:14:53,518 --> 00:14:55,269 ( أكرر ، كود ( اسود 295 00:14:55,687 --> 00:14:56,812 ما هو كود ( اسود ) ؟ 296 00:14:57,021 --> 00:14:59,398 أأنتِ جادة؟ لقد تحدثنا بهذا الأمر في الاجتماع الشهر الفائت 297 00:14:59,482 --> 00:15:00,941 دعني أرَ الوضع خارج المبني 298 00:15:01,025 --> 00:15:02,067 انا اعتقد اننا علي وشك ان يتم سرقتنا 299 00:15:02,151 --> 00:15:04,152 كان هناك أربع افراد بالخارج يحملون مسدسات 300 00:15:04,404 --> 00:15:05,487 إلي اين ذهبوا؟ 301 00:15:05,655 --> 00:15:07,155 دعني اتفقد الجاراج 302 00:15:08,491 --> 00:15:10,325 لِم عربة ( ستيلمان ) هنا ؟ ميعاد أخذ الغسيل كان البارحة 303 00:15:10,410 --> 00:15:12,244 السيد ( شو ) أمرنا بالإتصال بهم 304 00:15:12,328 --> 00:15:14,162 أحدهم قام بسكب النبيذ علي ملابسه 305 00:15:14,247 --> 00:15:16,206 سيقوم بإحضارها للأسفل حالاً 306 00:15:16,291 --> 00:15:18,667 انتظر لحظة ( هؤلاء ليسوا الإخوة ( ستيلمان 307 00:15:21,045 --> 00:15:23,338 يا الهي ! ( انهم يأخذون ( شو 308 00:15:23,423 --> 00:15:24,923 انها ليست سرقة انه اختطاف 309 00:15:25,008 --> 00:15:26,633 انه اختطاف اتصل بالشرطة 310 00:15:26,718 --> 00:15:27,718 أجل سيدي 311 00:15:27,802 --> 00:15:28,844 ( الكود ( اسود ) ، ( مانويل ) .الكود ( اسود 312 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 ما هو الكود ( اسود ) ؟ 313 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 هاي!.انت! 314 00:15:33,391 --> 00:15:35,892 !توقف 315 00:15:39,981 --> 00:15:41,148 قُم بإطلاق النار علي الإطارات 316 00:15:41,232 --> 00:15:42,608 انا لا أحمل سوي الصاعق 317 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 !هاي !توقف 318 00:16:07,634 --> 00:16:08,967 !احترس 319 00:16:12,347 --> 00:16:14,473 ! تحرك الي الداخل 320 00:16:15,308 --> 00:16:16,308 لا تتحرك 321 00:16:17,018 --> 00:16:18,894 ضع يديك الي الأعلي 322 00:16:21,439 --> 00:16:23,523 المباحث الفيدرالية أرِِِني يديك 323 00:16:24,192 --> 00:16:25,651 هيا بنا - حسناً ، حسناً - 324 00:16:25,735 --> 00:16:27,069 ضع يديك خلفك 325 00:16:27,153 --> 00:16:28,153 تريث بالأمر 326 00:16:28,488 --> 00:16:30,739 !لا ابتعدوا عنه ، انه الضحية 327 00:16:30,907 --> 00:16:32,783 انه ( ارثر شو ) ، هو يقيم بالمبني 328 00:16:32,867 --> 00:16:35,243 كان يحضر ملابسه المُتسخة للأسفل وقاموا بإختطافه 329 00:16:35,328 --> 00:16:38,455 لم تكُن هذه محاولة للإختطاف كانت محاولة للهرب 330 00:16:38,748 --> 00:16:39,748 ماذا؟ 331 00:16:40,917 --> 00:16:43,085 اقبض عليه و أخرجه من هنا 332 00:16:43,419 --> 00:16:46,463 جوش ) ، قُم بإسدائي صنيعاً ) اطفئ الدفايات و قُم بتغطية المسبح 333 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 أكره تضييع المال 334 00:16:54,097 --> 00:16:56,014 ( ملك سوق الاسهم ( وول ستريت ( آرثر شو ) 335 00:16:56,099 --> 00:16:58,725 رقم 138 علي لائحة ( فوربز ) لأغني 400 في العالم 336 00:16:58,810 --> 00:17:02,145 ( تم القبض عليه اليوم في ( منهاتن في محاولة منه للهرب 337 00:17:02,230 --> 00:17:04,314 افادت مصادرنا انه سيتم اتهامه 338 00:17:04,399 --> 00:17:06,358 بتُهم متعددة بالإحتيال 339 00:17:06,442 --> 00:17:09,820 وتم الأمر ( بتجميد فوري لكافة أصول السيد ( شو 340 00:17:10,321 --> 00:17:12,155 قام محاميو ( شو ) بتسمية عملية القاء القبض 341 00:17:12,240 --> 00:17:14,324 "بأنها " مثال آخر علي عملية اصطياد الساحرات في وول ستريت {\c&H00FF00& }اصطياد الساحرات تعبيراً عن ظُلم القبض علي شخص ما 342 00:17:14,409 --> 00:17:16,618 ولكن مصادر في لجنة الاوراق المالية والبورصات تؤمن بأن الاحتيال 343 00:17:16,703 --> 00:17:19,413 في هذه القضية سيكون بكميات مهولة 344 00:17:22,959 --> 00:17:25,127 في هذه الدولة انت برئ حتي تثبُت إدانتك 345 00:17:25,211 --> 00:17:28,505 ( لِذا مهما كان ما تسمعونه عن كون السيد ( شو كاذباً او غشاشاً 346 00:17:28,589 --> 00:17:31,258 او ان مهنته بالكامل ما هي إلا محض احتيال 347 00:17:31,342 --> 00:17:32,843 نحن ببساطة لا نعلم الحقيقة بعد 348 00:17:32,927 --> 00:17:34,761 لديّ أحذية تحتاج لتلميعها ( سيد ( ك 349 00:17:34,846 --> 00:17:36,388 ما علاقة هذا بنا؟ 350 00:17:37,473 --> 00:17:40,225 لستة سنين ظلّ السيد ( شو ) أحد اعضاء مجلس ادارة هذا البُرج 351 00:17:40,309 --> 00:17:42,644 لِذا لابُدّ ان نجد عضواً جديداً بالمجلس؟ 352 00:17:42,854 --> 00:17:44,104 لا 353 00:17:44,188 --> 00:17:47,315 مُنذ بضعة سنين في أحد الاجتماعات 354 00:17:47,400 --> 00:17:49,151 تم الطلب مِنه ان يقوم بعمل صنيعاً لنا جميعاً 355 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 لقد طُلب منه ان يتم ادارة معاشاتكم 356 00:17:51,195 --> 00:17:52,195 معاشاتنا؟ 357 00:17:52,280 --> 00:17:53,488 وقام بفِعل هذا 358 00:17:53,573 --> 00:17:55,532 لقد قام بفعل هذا لنا برغم ان الحساب البنكي لهذا الأمر صغيراً 359 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 ولكنه وافق علي الاعتناء به 360 00:17:57,368 --> 00:17:58,994 من طلب منه هذا؟ 361 00:18:01,414 --> 00:18:03,331 انا يا ( روز ) ، انا طلبت منه 362 00:18:05,710 --> 00:18:08,211 سيد ( ك )، ما المتبقي في حساب المعاشات؟ 363 00:18:08,880 --> 00:18:11,173 كوان ) ، لقد حدثت كل هذه الأمور لتوها لذا لا نعلم علي وجه التحديد ما الذي حدث له 364 00:18:11,257 --> 00:18:12,758 وبالمناسبة ، رُبما يكون هذا محض خطأ 365 00:18:12,842 --> 00:18:15,177 كم مقدار المتبقي يا ( جوش)؟ أخبرنا 366 00:18:16,929 --> 00:18:19,514 في الوقت الحالي ، يقولون بأنه أي احد ( قام بالاستثمار مع السيد ( شو 367 00:18:19,599 --> 00:18:21,516 قد تعرض للاحتيال 368 00:18:21,851 --> 00:18:24,519 وبالأحري ، فالأغلب ان كل الحساب قد تلاشي 369 00:18:24,937 --> 00:18:26,271 لا يوجد معاش 370 00:18:26,355 --> 00:18:27,898 انتظر، مهلاً ، مهلاً - انا آسف - 371 00:18:27,982 --> 00:18:29,399 كيف حدث هذا؟ 372 00:18:29,817 --> 00:18:30,984 هذا الرجل هو الأفضل في نيويورك 373 00:18:31,068 --> 00:18:32,903 ولقد وعد أنه سيقوم بمضاعفة سنداتنا 374 00:18:32,987 --> 00:18:34,029 اذاً سيقومون بإعادة نقودنا؟ 375 00:18:34,113 --> 00:18:35,739 الرجل كان يملك ملايين الدولارات أليس كذلك؟ 376 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 بالطبع ، انها فقط مسألة وقت 377 00:18:36,991 --> 00:18:41,620 لِذا يتوجب علينا ان نظل صابرين و نكون ايجابيين لأنه لابد ان يكون موجوداً 378 00:18:41,704 --> 00:18:43,663 لقد سمعت اخباراً أنه عندما تم القبض عليه 379 00:18:43,748 --> 00:18:47,007 كان يملك فقط 600 دولاراً في حسابه 380 00:18:48,044 --> 00:18:50,003 انظروا ، بعضاً مِنكم ربما يحتاج الي وقتاً كافياً كي يتمكن من معالجة الأمر 381 00:18:50,087 --> 00:18:51,129 لو أن احدكم يرغب في الذهاب الي المنزل 382 00:18:51,214 --> 00:18:53,757 سأقوم بالاتصال بطاقم احتياطيّ لبقية اليوم 383 00:18:53,841 --> 00:18:56,051 انا واثق انه سيتم التأكد من هذا الأمر بحلول الغد 384 00:18:56,552 --> 00:18:57,761 هل يُمكنني سؤالك شيئاً ، سيد ( ك ) ؟ 385 00:18:57,845 --> 00:18:58,845 أجل 386 00:18:58,930 --> 00:19:00,597 هل حصل علي اموالك ايضاً ؟ 387 00:19:01,182 --> 00:19:03,058 ( اجل ( اوديسا 388 00:19:04,018 --> 00:19:05,560 للذكر والتنويه فقط 389 00:19:05,645 --> 00:19:08,563 انا لم أطلب ابداً من اي احد ان يقوم بمضاعفة سنداتي 390 00:19:14,153 --> 00:19:15,403 مُنذ ساعة 391 00:19:15,488 --> 00:19:19,491 ( قام قاضِ فيدراليّ بإطلاق سراح ( شو مُقابل كفالة مقدارها 10 مليون دولار 392 00:19:19,575 --> 00:19:23,537 شريطة أن يظل تحت القبض في منزله بشقته الموجودة 393 00:19:23,621 --> 00:19:25,705 في غرب سينترال بارك 394 00:19:25,790 --> 00:19:26,998 سيد ( شو ) ، انا بحاجة الي إفادة منك 395 00:19:27,083 --> 00:19:28,041 انتِ بحاجة الي التراجع 396 00:19:28,125 --> 00:19:30,377 هل لي بتعليق يا سيد ( شو ) ؟ 397 00:19:30,461 --> 00:19:32,712 لابد ان تتراجعوا ، عُذراً 398 00:19:46,102 --> 00:19:48,061 سنأخذ ( شو ) و مُحاميه إلي شقته بالأعلي 399 00:19:48,145 --> 00:19:50,021 ( اريد الكود الأمني السرّي الخاص بالسيد ( شو 400 00:19:51,983 --> 00:19:56,486 كان هذا عنوان الشارع الذي كنت مقيماً به في ( ستين واي بوليفارد ) في ( أستوريا ) حينما كنت طفلاً 401 00:19:59,907 --> 00:20:02,993 عميلي يودّ تصريحا بالذهاب الي الصالة الرياضية في الطابق رقم 43 402 00:20:03,077 --> 00:20:06,246 حتي القتلة المتسلسلين ينالون 15 دقيقة من المُران اليوميّ 403 00:20:06,330 --> 00:20:08,290 لديه تصريحي بالقفز من النافذة 404 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 قواعد الحجر المنزلي ّ الخاصة بالسيد ( شو ) بسيطة 405 00:20:11,752 --> 00:20:14,921 كوفاكس ) ، لا زوّار دون إذن مُسبق ) من المباحث الفيدرالية 406 00:20:15,006 --> 00:20:17,716 كل البريد الصادر والوارد يتم فحصه بواسطة مكتبي 407 00:20:17,800 --> 00:20:19,509 كل طلبات توصيل الطعام او الطرود 408 00:20:19,594 --> 00:20:22,387 او التصليحات ، او التنظيف لابد ان يتم ايضاحه للوكالة اثناء ساعات العمل 409 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 وأخبر طاقمك ان هذا المنزل الآن 410 00:20:24,682 --> 00:20:27,100 عبارة عن سجن ذو حراسة مشددة وسيتم حراسته بناءاً علي هذا الاساس 411 00:20:27,184 --> 00:20:29,644 المباحث الفيدرالية لديها تحكم كامل بالمصعد وبهذا الطابق 412 00:20:31,105 --> 00:20:32,981 ما هذا بحق الجحيم ؟ 413 00:20:33,900 --> 00:20:38,778 ( العميلة ( دينام هذه سيارة فيراري 250 جي تي لوسو لعام 1963 414 00:20:38,863 --> 00:20:42,282 كانت مِلك وتم السباق بها بواسطة ( القط الاكثرشعبية علي الاطلاق ، (ستيف ماكوين {\c&H00FF00& }سُميّ بالقط لدوره في العرض التلفازيّ القِط الأسود 415 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 هذه كانت عزيزته 416 00:20:44,368 --> 00:20:45,744 والآن هي عزيزتي 417 00:20:46,871 --> 00:20:49,956 انت تملُك سيارة ( ستيف مكوين )،راكنةً في غُرفة معيشتك ؟ 418 00:20:50,041 --> 00:20:52,250 وكنت اظنك فقط محض وغد 419 00:20:52,335 --> 00:20:54,127 لقد دفعت لأجلها مليون دولاراً منذ 10 سنوات 420 00:20:54,211 --> 00:20:56,129 لن اقوم ببيعها ولو بأضعاف هذا المبلغ 421 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 نحن علي ارتفاع 65 طابقاً كيف نخرجها من هنا؟ 422 00:20:58,758 --> 00:21:00,133 لن نخرجها 423 00:21:00,217 --> 00:21:03,887 هذه السيارة تم تفكيكها قطعة بقطعة واعادة تجميعها بهذه الغُرفة 424 00:21:04,055 --> 00:21:06,097 هذه السيارة سيتم بيعها في مزاد بنهاية المطاف 425 00:21:06,182 --> 00:21:07,724 مع بقية ممتلكاتك 426 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 ( فقط في حالة لو أني مُذنب سيدة ( دينام الأمر الذي ليس صحيحاً 427 00:21:13,731 --> 00:21:17,025 لو قُمت بمغادرة هذه الشقة لأي سبب دون أن اسمح بهذا 428 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 سيتم إعادتك الي الحجز القضائي الفيدراليّ 429 00:21:18,986 --> 00:21:21,196 ومصادرة الكفالة بقيمة 10 مليون دولاراً 430 00:21:21,781 --> 00:21:23,698 ( يوماً سعيداً ، سيد ( شو 431 00:21:24,784 --> 00:21:26,326 كوفاكس ) ، هلاّ قدِمت معي؟ ) 432 00:21:26,410 --> 00:21:27,827 جوش ) قُم بإسدائي صنيعاً من فضلك ) 433 00:21:28,579 --> 00:21:29,746 ( أجل سيد ( شو 434 00:21:29,830 --> 00:21:32,290 قُم بالتأكد من رعاية كافة طلبيات توصيل الطعام الخاصة بي 435 00:21:32,375 --> 00:21:33,959 انت ذكيّ بِما فيه الكفاية كي تُدرك أنّي برئ 436 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 لا اريد من احدهم البصق في قهوتي 437 00:21:37,797 --> 00:21:39,005 لن يقوموا بفعل مِثل هذا يا سيدي 438 00:21:39,131 --> 00:21:40,924 أجل ، لكنك ستتولي الأمر. اليس كذلك؟. 439 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 قُم بعمل هذا من أجلي 440 00:21:44,887 --> 00:21:47,305 آسف ، نحن لا نقبل بالبقشيش في هذا البُرج 441 00:21:47,473 --> 00:21:50,809 صحيح ، انا آسف في بعض الاحيان انسي القواعد 442 00:21:58,025 --> 00:21:59,567 لِم سمحت له بالهروب من هذا الأمر 443 00:22:00,111 --> 00:22:03,154 حينما أطلق تلك السخافة بشأن البصق في القهوة 444 00:22:03,239 --> 00:22:05,824 انت اردت ايذاءه بحق الجحيم ، انا نفسي أردت ايذاءه 445 00:22:05,908 --> 00:22:08,994 في بعض الأحيان ، النزلاء يتفوهون بما لا يقصدونه هذا الأمر لا يهمني 446 00:22:09,078 --> 00:22:10,745 اما هذا ، او أنك جبان 447 00:22:10,830 --> 00:22:11,871 ماذا؟ 448 00:22:12,331 --> 00:22:13,790 لقد تعديت حدودي انا آسفة 449 00:22:13,874 --> 00:22:15,333 انا امتلك الشجاعة ، حسناً؟ 450 00:22:15,418 --> 00:22:17,043 انا واثقة ان لديك الكثير منها اياً كان 451 00:22:17,128 --> 00:22:19,462 لستُ مُطالباً بالدفاع عن شجاعتي امامِك 452 00:22:19,547 --> 00:22:22,340 انا فقط اقول ان هذا الرجل قام بسرقة كل العاملين بهذا المبني 453 00:22:22,425 --> 00:22:23,842 وبدا الأمر انكَ علي ما يرام بهذا الأمر 454 00:22:23,926 --> 00:22:25,802 رُبما المرة القادمة سأمزق حنجرته 455 00:22:25,886 --> 00:22:28,805 ولكن اليوم سأختار ان أؤدي عملي كمدير لهذا المبني 456 00:22:29,181 --> 00:22:31,182 ( حسنا ً ، هذه غلطتي ، ( كوفاكس 457 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 فقط الأمر ان مُعظم من ينتمون الي الحيّ ( الذي كنت تقيم به في ( اوستريا 458 00:22:33,811 --> 00:22:34,894 لا يستطيعون كبح أنفسهم 459 00:22:34,979 --> 00:22:37,313 ( ومعظم الفتيات من ( فوريست هيلز لا ينتهي بهم الأمر بالعمل لدي المباحث الفيدرالية {\c&H00FF00& }فوريست هيلز من ارقي احياء نيويورك 460 00:22:37,398 --> 00:22:38,690 هذا حيث كنتِ تعيشين ، اليس كذلك؟ 461 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 هاك 462 00:22:48,117 --> 00:22:51,619 هذا هو حيث يتم حلّ مُعظم قضايا ذوي الياقات البيضاء في القمامة {\c&H00FF00& }ذوي الياقات البيضاء مُصطلح يُطلق علي المجرمين ذوي المكانة الاجتماعية المرموقة 463 00:22:51,704 --> 00:22:53,872 متي تظنين انهم سيكونون قابلين علي استرجاع اموالنا؟ 464 00:22:53,956 --> 00:22:56,124 لستُ مُخوّلة بالتحدث معك عن هذه القضية 465 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 لكن مسموح لكِ ان تفتشيني ذاتياً؟ 466 00:22:58,210 --> 00:22:59,878 انا فقط كنت اقبض علي هارب 467 00:22:59,962 --> 00:23:02,172 هو ليس بهارب حتي تثبُت إدانته.أليس كذلك؟ 468 00:23:03,424 --> 00:23:04,716 ألستُ بصديقه الوفيّ؟ 469 00:23:05,301 --> 00:23:06,509 لم أقُل قطّ أننا اصدقاء 470 00:23:07,636 --> 00:23:09,137 انتم تلعبون الشِطرنج سوياً 471 00:23:09,221 --> 00:23:11,139 انت من طلب منه ان يستثمر المعاشات 472 00:23:12,058 --> 00:23:14,517 انا افتح بريده الالكترونيّ واقوم بفتح باب سيارته 473 00:23:14,602 --> 00:23:16,644 وأبتاع له الجُبن لستُ بصديقه 474 00:23:16,979 --> 00:23:18,354 ( دعني اسألك شيئاً ، ( كوفاكس 475 00:23:18,439 --> 00:23:20,607 لو أنه برئ ، أين كل النقود؟ 476 00:23:20,691 --> 00:23:21,775 أنّي لي أن اعرف؟ 477 00:23:22,526 --> 00:23:25,695 ( بنفس الكيفية التي عرفت بها أني من ( فورست هيلز 478 00:23:25,780 --> 00:23:27,030 إنتبه 479 00:23:30,910 --> 00:23:33,036 انا فقط أوّد معرفة ما يتوجب عليّ إخباره لطاقم العمل 480 00:23:34,914 --> 00:23:36,289 هل هذا الكثير لأطلبه؟ 481 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 أخبرهم أنّه مُذنب 482 00:23:41,504 --> 00:23:42,545 ادخل الي السيارة 483 00:23:44,048 --> 00:23:45,965 ضع يديك خلفك 484 00:23:46,050 --> 00:23:47,425 بحقك يا رجل ، ما الخطب ؟ 485 00:23:47,510 --> 00:23:49,469 هذا هُراء انها وحشية من الشرطة 486 00:23:49,720 --> 00:23:51,054 بحقكم الآن 487 00:23:51,138 --> 00:23:52,555 الرجل ذو البذلة هل تري هذا الهراء؟ 488 00:23:52,640 --> 00:23:54,099 أنت الشاهد قُم بالتقاط صورة بهاتفك الخليوي 489 00:23:54,183 --> 00:23:55,642 قُم بالتقاط صورة يا رجل 490 00:23:55,726 --> 00:23:57,393 لا ، هاتفي غير مُزود بكاميرا 491 00:23:57,728 --> 00:23:59,896 اذا رأيت ( ريتا ) ، اخبرها ان تتصل بأخاها 492 00:23:59,980 --> 00:24:01,648 ريتا ) ؟) - أجل ، اخاها سيضمنني- 493 00:24:01,732 --> 00:24:02,816 أخبرها أن تستخدم هذه النقود 494 00:24:02,900 --> 00:24:04,526 التي أعطيتها اياها كي تُقوّم اسنانها 495 00:24:04,610 --> 00:24:06,486 بحقكم لِمَ تقومون بدفعي هكذا؟ 496 00:24:47,236 --> 00:24:48,486 آلو؟ 497 00:24:54,618 --> 00:24:56,536 ما الذي حدث؟ 498 00:24:56,620 --> 00:24:58,788 ليستر ) حاول القفز امام مترو الانفاق الليلة ) 499 00:24:59,415 --> 00:25:01,666 شرطي مرور كان خارج الخدمة رآه هكذا 500 00:25:01,750 --> 00:25:03,334 وقام بسحبه من امام القطار في آخر لحظة 501 00:25:03,419 --> 00:25:05,211 قاموا بإحتجازه لمدة 48 ساعة 502 00:25:05,296 --> 00:25:06,337 اين هو ؟ 503 00:25:20,644 --> 00:25:22,979 اذا اردت إجازة مرضية؟ كل ما كان عليك هو ان تطلب 504 00:25:24,773 --> 00:25:26,149 جدياً ، انا احتاج ان تعود الي العمل 505 00:25:26,984 --> 00:25:28,776 سأقوم بإخبار الاطباء ان احدهم قام بدفعك 506 00:25:28,861 --> 00:25:30,528 وان هناك سوء فهم حسناً؟ 507 00:25:32,531 --> 00:25:34,616 ( لقد ناولته اياها ، ( جوش كل ما أملك 508 00:25:34,700 --> 00:25:36,743 طلبت منه ان يستثمر من أجلي 509 00:25:37,745 --> 00:25:38,995 شو ) ؟ ) - أجل - 510 00:25:39,288 --> 00:25:43,249 مُنذ بضعة شهور مضت قُمت بإعطاءه كل ما أملك ، مدخراتي 511 00:25:43,334 --> 00:25:44,834 ستة سنوات اعمل بواباً ( في ( والدروف 512 00:25:44,919 --> 00:25:46,961 ( وتسعة في ( كلاريل 513 00:25:47,046 --> 00:25:49,631 ( وثلاثة في ( بيير و 11 في البُرج 514 00:25:50,507 --> 00:25:52,884 هذه تسعة وعشرون سنة من إغلاق وقتح الابواب 515 00:25:52,968 --> 00:25:56,387 سبعة وثلاثون الفاً و بعض الفكّة قُمت بإعطاءه اياها كلها 516 00:25:57,389 --> 00:26:00,099 خلاص بضعة شهور ، لن املك نقوداً لدفع الإيجار 517 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 يُمكنني ان اتقاعد الآن 518 00:26:03,312 --> 00:26:07,357 كل هذه السنوات من فتح الابواب سنة بعد سنة 519 00:26:09,818 --> 00:26:12,987 الحقيقة ، ان الناس يُمكنهم فتح الابواب بأنفسهم 520 00:26:15,449 --> 00:26:16,950 ليس كما تفعلها 521 00:26:19,119 --> 00:26:22,205 ليستر ) ، سيقوم بإعطائك كل مليم أخذهُ منك ) 522 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 أعِدُك 523 00:26:26,794 --> 00:26:28,628 جوش ) ، من فضلِك اهدأ ) 524 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 أبقِ المصعد مفتوحاً 525 00:26:29,797 --> 00:26:31,339 لا يُمكنك الصعود الي هناك 526 00:26:31,507 --> 00:26:33,091 انت تتصرف كمُجرم - أبعد يديك - 527 00:26:33,175 --> 00:26:34,425 لن أُبعد يديّ - !أبعد يديك - 528 00:26:34,510 --> 00:26:35,885 اهدأ ، لن تستخدم يديك 529 00:26:35,970 --> 00:26:37,303 ( اهلاً ( تشارلي - ( اهلاً ( جوش - 530 00:26:37,388 --> 00:26:38,429 اهلاً 531 00:26:38,514 --> 00:26:40,640 اذاً ، سيقومون بإخلائي هذا الصباح 532 00:26:40,724 --> 00:26:42,725 زوجتي قامت بأخذ الاولاد تُريد الطلاق 533 00:26:42,810 --> 00:26:44,477 لِذا اذا احتجتني سأكون مُقيماً في صندوق 534 00:26:44,561 --> 00:26:46,938 هل يُمكنني سؤالك شيئاً؟ ( انت رجُل ( وول ستريت 535 00:26:47,022 --> 00:26:48,773 متي لاحظ ( شو ) ان الأمر انتهي بالنسبة له؟ 536 00:26:49,858 --> 00:26:51,651 عشرة شهور ، رُبما سنة 537 00:26:51,735 --> 00:26:53,987 سمعت انه كان يُقابل محاميين طيلة الصيف 538 00:26:54,363 --> 00:26:56,364 اذاً اهو قام بأخذ نقود احدهم منذ بضعة اشهر؟ 539 00:26:56,740 --> 00:26:59,033 غالباً احتاج النقود السائلة كي يُبقي علي مظهره العام 540 00:26:59,535 --> 00:27:02,620 وقام بحفلة يوم العمال الشهيرة علي الشاطئ 541 00:27:02,705 --> 00:27:05,123 عند نقطة ما ، يتوقف الأمر عن كونه احتيالاً امنياً 542 00:27:05,207 --> 00:27:06,207 يتحول الي محض التهام 543 00:27:11,171 --> 00:27:12,922 ( أنزل السيد ( فيتزيو بالطابق الـ59 544 00:27:13,007 --> 00:27:14,215 انا ذاهب الي شقته 545 00:27:14,717 --> 00:27:16,384 !رائع هذا الأمر سيكون جيداً 546 00:27:19,263 --> 00:27:21,264 لا تصعد - اين تظن نفسك ذاهباً ؟ - 547 00:27:21,348 --> 00:27:22,974 نحن فقط سنقوم بأخذ القمامة 548 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 وطلب طعام الإفطار 549 00:27:25,019 --> 00:27:26,269 تفضل 550 00:27:35,070 --> 00:27:38,489 صباح الخير - ( جوش ) ، ( شارلي ) ، ( انريكي ) - 551 00:27:38,574 --> 00:27:40,742 كيف كانت حفلة عيد العمال لهذه السنة ، سيد ( شو ) ؟ 552 00:27:40,826 --> 00:27:43,369 لابد انها كانت امراً مُذهلاً ماذا كانت الوجبات؟أرجُل السلطعون؟ 553 00:27:43,454 --> 00:27:44,912 بعض المغامرات النسائية ؟ 554 00:27:44,997 --> 00:27:48,207 لطالما أردت ان أعطيك مزيداً من الحُرية في حديثنا سوياً 555 00:27:48,292 --> 00:27:49,792 ..ولكن لهجتك هذه 556 00:27:49,877 --> 00:27:51,919 أي لهجة؟ من يبالي بلهجتي؟ 557 00:27:52,671 --> 00:27:54,255 من تكون؟ هل انت مقوّم اللهجات ؟ 558 00:27:54,965 --> 00:27:56,883 سأسئلك عن هذا الأمر مرة واحدة فقط حسناً؟ 559 00:27:56,967 --> 00:27:58,760 لِذا من الأفضل ان تفكر جيداً 560 00:27:58,844 --> 00:28:00,428 لِم أخذت نقود ( ليستر ) ؟ 561 00:28:04,933 --> 00:28:09,437 هو قِدم إليّ وأراد ان استثمر له امواله كخدمة له 562 00:28:09,563 --> 00:28:13,107 سبعة وثلاثون الف دولاراً ؟كُل ما يملكه؟ 563 00:28:13,192 --> 00:28:14,901 هل طلب منك ( ليستر ) القدوم الي هنا؟ 564 00:28:14,985 --> 00:28:16,235 ( سيد ( شو 565 00:28:16,320 --> 00:28:18,946 منذ بضعة ساعات حاول ( ليستر ) الانتحار امام مترو الانفاق 566 00:28:19,948 --> 00:28:21,115 !يا الهي 567 00:28:23,619 --> 00:28:25,953 ها نحن أولاء - ما الذي تفعله؟ - 568 00:28:26,955 --> 00:28:29,540 جوش ) ، استمع إلي ) المباحث الفيدرالية تكذب عليك 569 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 جوش ) ، ضع المضرب جانباً ) 570 00:28:31,377 --> 00:28:33,461 بحق الرب لا تفعل شيئاً لن تستطيع التراجع عنه 571 00:28:35,089 --> 00:28:38,091 استثمار النقود عبارة عن مقامرة لا ينجُم عنها الربح دائماً 572 00:28:38,759 --> 00:28:40,051 سيد ( شو ) ، هل تهتم؟ 573 00:28:40,135 --> 00:28:41,469 جوش ) ، بحقك ) - لا ، حقاً - 574 00:28:41,553 --> 00:28:43,930 هل تشعر بأي مسئولية عمّا أصاب ( ليستر ) ؟ 575 00:28:44,223 --> 00:28:45,223 بالطبع انا اشعر بالسوء 576 00:28:45,307 --> 00:28:47,850 لم يكُن لديّ فكرة أنّه سيخسر كل شئ 577 00:28:47,935 --> 00:28:50,311 ليستر ) كان جزءاًَ من حياتي لأكثر من عِقد ) 578 00:28:52,189 --> 00:28:55,233 اذاً لِم لَم تقُم بسؤالي اذا ما كان حياً ام ميتاً ؟ 579 00:28:58,320 --> 00:29:00,071 جوش ) ، هذه السيارة لا يُمكن تعويضها ) 580 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 !ليست قابلة للتعويض كالبوّاب 581 00:29:02,199 --> 00:29:04,325 نحن نحصل علي مِثل هؤلاء طوال الوقت 582 00:29:04,410 --> 00:29:07,829 ربُما يصطف 50 بواباً حتي (ميتشجان ) في هذه اللحظة 583 00:29:08,414 --> 00:29:09,705 اللعنة توقف 584 00:29:09,790 --> 00:29:11,582 هل تريد بعض الجُبن الطريّ مع البرجر؟ هاهو 585 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 !جوش!لا !سُحقاً 586 00:29:13,210 --> 00:29:14,961 تُريد منّي القدوم للعمل لأجلك ، صحيح ؟ 587 00:29:15,045 --> 00:29:16,462 تُريد ان تخطفني للعمل في ( سانت بارتز ) ؟ 588 00:29:16,713 --> 00:29:19,048 هيا بنا ، انا مُستعد لبعض الصخب 589 00:29:19,383 --> 00:29:21,384 سيد ( كوفاكس ) ، دعني اجرب ضرب هذا الشئ 590 00:29:21,468 --> 00:29:24,011 لا لا يلمس احد السيارة عداي 591 00:29:24,555 --> 00:29:27,348 أتظن ان ( ستيف مكوين) هو اروع قِط عاش علي الإطلاق؟ 592 00:29:27,641 --> 00:29:30,518 ( خمّن ماذا ؟ اليوم ( ستيف مكوين ما هو الا عاهرتي صغيرة 593 00:29:44,950 --> 00:29:48,202 لا تقلق سأجعل طاقم المساعدة يقوم بتنظيف هذه الفوضي 594 00:29:49,288 --> 00:29:50,371 هيا بنا 595 00:29:50,914 --> 00:29:53,541 جوش ) ، ألا تنسي شيئاً ؟) 596 00:29:54,626 --> 00:29:56,210 إفطاري 597 00:30:01,550 --> 00:30:04,260 هل تفهم أي عاصفة اوقعتها علي هذا المبني؟ 598 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 محامي ( شو ) سيدفع بتُهم المضايقة ، و تدمير الممتلكات 599 00:30:07,264 --> 00:30:09,640 والحقوق المدنية حتي حلوقنا 600 00:30:09,725 --> 00:30:11,184 ( انا لا أهتم بما فعله ( شو 601 00:30:11,268 --> 00:30:12,977 او كمّ الاموال المُتهم بسرقتها 602 00:30:13,061 --> 00:30:15,396 وانت تعلم جيداً انه تم قتلي بواسطة بن اللعينة هذا 603 00:30:15,481 --> 00:30:17,815 ولكن هناك خط تم تخطيه ، وثُلّة المجرمين هذه 604 00:30:17,900 --> 00:30:19,525 لن يتم التسامح معها في هذا البرج 605 00:30:19,610 --> 00:30:20,735 أنتم جميعاً مفصولون 606 00:30:21,153 --> 00:30:23,362 ( انتظر سيد ( سايمون هُم ليس لهم ذنب فيما اقترفته انا 607 00:30:23,447 --> 00:30:24,572 لقد تبِعوني فقط الا الأعلي 608 00:30:24,656 --> 00:30:25,656 !انا لا اهتم 609 00:30:25,741 --> 00:30:27,575 سيد ( سايمون ) ،انتظر لحظة زوجتي حامل بالشهر الثامن 610 00:30:27,659 --> 00:30:29,827 كان حرياً بِك ان تفكر بهذا الأمر قبل ان تخطو خُطوة نحو تلك الشقة 611 00:30:29,912 --> 00:30:31,037 لقد ذهبنا هناك ( لأجل ( ليستر 612 00:30:31,121 --> 00:30:32,872 وظيفة ( ليستر ) في انتظاره حين خروجه 613 00:30:32,956 --> 00:30:36,042 اما الآن فأنا اريدكم جميعاً خارج المبني الآن 614 00:30:54,937 --> 00:30:59,899 منظفو السجاد قادمون غداً سيبدأون بالطابق رقم 44 ، حسناًَ؟ 615 00:30:59,983 --> 00:31:01,442 ( الي اللقاء ، ( جوش 616 00:31:01,944 --> 00:31:04,028 حظاً طيباً بشأن الاختبار 617 00:31:04,112 --> 00:31:06,781 انا لا ادري بخصوص ما تتحدث عنه 618 00:31:11,787 --> 00:31:15,581 حسناً ، الجميع ، هيا بنا الي العمل ، حسناً 619 00:31:21,964 --> 00:31:23,631 تشارلي ) ، انتظر ) 620 00:31:23,715 --> 00:31:25,383 انا سأتصل بساشا ، حسناً؟ 621 00:31:25,467 --> 00:31:26,467 سأُخبرها انك حاولت ان توقفني 622 00:31:26,552 --> 00:31:28,719 رجاءاً ،لا تقوم بصنع أي جميل لي 623 00:31:28,804 --> 00:31:30,221 و يا ( جوش ) ، لا تتظاهر بالاهتمام الآن 624 00:31:30,305 --> 00:31:31,931 انا اعلم انكَ لطالما أردت ان يتم طردي 625 00:31:32,724 --> 00:31:34,392 هذا لأنك فاشل في اداء عملك 626 00:31:34,643 --> 00:31:37,019 اذاً انا فاشل؟انا فاشل؟ أجل 627 00:31:37,104 --> 00:31:39,522 ( الرجل الذي جعل السيدة ( جين تبتسم في اول السنة الصينية الجديدة؟. 628 00:31:39,982 --> 00:31:41,482 !السيدة ( جين ) كورية 629 00:31:41,942 --> 00:31:42,900 هي ماذا ؟ 630 00:31:42,985 --> 00:31:44,068 هذا هو ما كانت تبتسم لأجله 631 00:31:44,152 --> 00:31:45,653 انها ليست صينية ، انها كورية 632 00:31:46,113 --> 00:31:47,446 وانت صدقتها؟ 633 00:31:47,531 --> 00:31:49,282 أجل ، انها كورية 634 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 ( حسنا ً ( جوش رُبما هي كورية 635 00:31:52,869 --> 00:31:54,328 لِم تقوم بالهمس؟ إنها كورية 636 00:31:54,413 --> 00:31:56,831 ما يهُم هو انها قدّرت ما فعلته لأجلها 637 00:31:56,915 --> 00:31:58,958 وهو أكثر مما يُمكنني قوله بخصوص أُناس آخرين 638 00:31:59,876 --> 00:32:01,836 شكراً لجعلك أتممت طردي 639 00:32:29,072 --> 00:32:30,072 هاي 640 00:32:30,157 --> 00:32:31,532 هاي ، شكراً لقدُومك 641 00:32:31,617 --> 00:32:34,201 لا مُشكلة ألديك شئ لي؟ 642 00:32:34,286 --> 00:32:37,455 أجل ، انا رُبما لم يكُن حرياً بي ان افعل ذلك 643 00:32:37,539 --> 00:32:39,206 لأن هذا ينتهك كُل ما اؤمن به 644 00:32:39,291 --> 00:32:41,626 ولكنّي لابُد ان اعيد الي هؤلاء ..الموظفين اموالهم ، لِذا 645 00:32:41,710 --> 00:32:44,295 ( هذا هو جدول سفريات ( شو للعشر سنين المُنصرمة 646 00:32:44,379 --> 00:32:46,922 هذا هو اسم سِجل ضيوفه اسماء القُضاة ، والسياسيين 647 00:32:47,007 --> 00:32:48,924 والنساء ، وارقام رحلات سفره بالطائرة 648 00:32:49,009 --> 00:32:50,718 رقم الهويّة التحققّي ليخته 649 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 اسماء فَرَسَ سِباقه في ( ويست فرجينيا ) 650 00:32:52,638 --> 00:32:53,888 ( جيل برايد ) ( و ( صاني داي 651 00:32:54,306 --> 00:32:56,307 ( أجل ، بحوزتنا كل هذا ( كوفاكس 652 00:32:57,392 --> 00:32:59,560 وفي النهاية سيقومون ببيع طائراته و يخوته 653 00:32:59,645 --> 00:33:02,521 وأحصنته ، وسيتحصل البنك علي كل هذا 654 00:33:02,606 --> 00:33:04,231 انتم يا رفاق كُنتم اصغر الحسابات البنكية لديه 655 00:33:05,567 --> 00:33:06,942 انا آسفة 656 00:33:08,111 --> 00:33:09,612 لا مُشكلة 657 00:33:11,823 --> 00:33:13,115 اردت ان احاول 658 00:33:15,702 --> 00:33:16,911 (كوفاكس) 659 00:33:17,788 --> 00:33:19,580 أتريد ان تصبح سكيراً؟ 660 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 شكراً 661 00:33:24,044 --> 00:33:26,504 ( اريد ان اكون صريحة معك ، ( كوفاكس 662 00:33:26,588 --> 00:33:30,299 آخر مرة احتسيت هذا القدر من الخمر قُمت بملاطفة رجل اطفاء 663 00:33:30,384 --> 00:33:32,551 حقاً ؟ متي كان هذا ؟ 664 00:33:33,053 --> 00:33:34,261 الثلاثاء 665 00:33:35,472 --> 00:33:37,640 اتعلم ، انت تُثير دهشتي 666 00:33:37,891 --> 00:33:42,144 رأيت شريط المراقبة الأمني ( الذي تُهشم فيه سيارة ( شو 667 00:33:42,229 --> 00:33:43,729 كان هذا شقياً 668 00:33:44,773 --> 00:33:47,483 حسنا ً ، شقي هو اسمي الاوسط 669 00:33:47,567 --> 00:33:49,860 ( لا ، اسمك الاوسط هو ( مارفن 670 00:33:49,945 --> 00:33:54,281 ( انا اعرفه من ملفك ، ( مارفن {\c&H00FF00& }تضحك لأن هذا اسم احد الشخصيات الكارتونية المُضحكة 671 00:33:54,366 --> 00:33:55,449 حسناً 672 00:33:55,951 --> 00:33:58,494 هذا هو اسم جدي الأكبر المُتوفي الذي تضحكين عليه 673 00:33:59,121 --> 00:34:00,287 ما الذي يحويه ملفي ايضاً؟ 674 00:34:01,790 --> 00:34:04,417 انا اعلم السنة التي تطلق فيها والديك 675 00:34:04,501 --> 00:34:06,377 نتائج الاختبارات القياسية 676 00:34:06,962 --> 00:34:08,045 انتِ لا تعلمين درجاتي في الاختبارات 677 00:34:08,130 --> 00:34:09,964 الرياضة 540 ، النحو 480 678 00:34:11,466 --> 00:34:13,300 لقد اعدت اختبار هذه المواد - لقد حصلت علي درجات اقل - 679 00:34:17,222 --> 00:34:19,432 اريد إخبارك شيئاً 680 00:34:19,975 --> 00:34:21,892 وانا حقاً لا ينبغي عليّ اخبارك هذا 681 00:34:21,977 --> 00:34:24,895 أنه ينتهك كل شئ آمنت به 682 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 لم نجد خِزانة ( شو ) بعد 683 00:34:29,067 --> 00:34:33,779 كُل هؤلاء الاشخاص يُبقون اموالاً سائلة بالقرب منهم ، في حالة إذا اضطروا الي الهرب 684 00:34:33,864 --> 00:34:36,407 قام ( شو ) بإفراغ كافة حساباته البنكية مُنذ ثلاثة شهور 685 00:34:36,491 --> 00:34:38,534 عشرون مليوناً وبعض الفكّة 686 00:34:38,618 --> 00:34:40,786 ولكن حينما قبضنا عليه ، لم تكُن النقود بخوزته 687 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 انتظري 688 00:34:42,914 --> 00:34:44,248 عشرون مليوناً؟ 689 00:34:44,499 --> 00:34:47,460 هناك فرصة ان نكون محظوظين و نعثر عليهم 690 00:34:48,670 --> 00:34:51,672 واذا حالفنا الحظ ربما يحالفك انت ايضاً الحظ 691 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 انا لست محظوظاً 692 00:34:56,261 --> 00:34:58,429 عليك فقط ان تكون صبوراً 693 00:34:59,264 --> 00:35:01,891 انا لا املك الوقت حقاً كي اكون نشيطاً 694 00:35:01,975 --> 00:35:03,934 حسناً ، اذا تعبت من الانتظار 695 00:35:04,019 --> 00:35:06,187 يُمكنك دوماً اتباع الطريقة القديمة المُثلي 696 00:35:06,354 --> 00:35:07,354 وما هي ؟ 697 00:35:08,565 --> 00:35:12,276 أحضر بعض الشُوَك وزوج من الاشخاص ، واقتحم القلعة 698 00:35:12,360 --> 00:35:14,528 لن يتنبأوا ابداً بمقدمك 699 00:35:15,113 --> 00:35:16,655 لابد ان اذهب الي الحمام 700 00:35:17,699 --> 00:35:19,742 انا..مُضطرة للذهاب 701 00:35:19,826 --> 00:35:21,118 لا يُمكنك القيادة 702 00:35:21,203 --> 00:35:22,453 سأقوم باحضار سلطعوناً 703 00:35:22,537 --> 00:35:23,537 سلطعونا ً؟ {\c&H00FF00& }تقصد احداً يُقلها = grab 704 00:35:23,622 --> 00:35:27,124 اسمع ، لقد قُمت باختراق ثلاثة قوانين فيدرالية 705 00:35:27,209 --> 00:35:28,834 حينما حطمت الفيراري 706 00:35:29,836 --> 00:35:30,836 وماذا في هذا ؟ 707 00:35:30,921 --> 00:35:33,839 العديد من الاشخاص يودّون ابتياع شراباً لك 708 00:35:33,924 --> 00:35:35,382 وانا منهم 709 00:35:40,555 --> 00:35:41,680 وداعاً 710 00:35:42,224 --> 00:35:43,474 الي اللقاء 711 00:35:58,657 --> 00:35:59,990 ( مانويل ) 712 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 آسف سيد ( ك ) ، لا يُمكنني السماح لك بالدخول 713 00:36:04,704 --> 00:36:06,872 لا لا انا فقط أوّد إحضار بعض الاشياء من مكتبي 714 00:36:06,957 --> 00:36:08,040 انا أعِدُك ألا اقوم بمهاجمة أحد 715 00:36:08,124 --> 00:36:09,124 لا استطيع فعل هذا 716 00:36:09,376 --> 00:36:14,463 ( او هل ينبغي عليّ أن اخبر السيد ( سايمون بخصوصك انت و تِلك الجامحة في غُرفة 2813؟ 717 00:36:16,508 --> 00:36:18,342 دقيقتان فحسب ، حسناً؟ 718 00:37:01,803 --> 00:37:03,178 ( اهلاً سيد ( كوفاكس 719 00:37:03,263 --> 00:37:06,181 ( مرحباً بِك في ( شاك شاك ما الجديد ؟ نحن منتعشون طيلة اليوم 720 00:37:06,558 --> 00:37:07,683 أتُحب عملك هنا؟ 721 00:37:08,935 --> 00:37:10,144 انا ابكي حُزناً ليلاً 722 00:37:10,937 --> 00:37:12,980 لقد اخبرتني انك تعلم بعض الشئ عن الهندسة الكهربية؟ 723 00:37:14,983 --> 00:37:17,234 انا اتحدث مع الشرطة 724 00:37:17,319 --> 00:37:19,737 هناك سيارة لهم تحوم بالمنطقة اغرُب بعيداً 725 00:37:19,821 --> 00:37:23,198 انه انا ، سيد ( فيتزجو ) ، هلاّ فتحت الباب؟ 726 00:37:27,996 --> 00:37:29,288 هاي - مرحباً - 727 00:37:29,915 --> 00:37:31,415 لِم تمكُث بفندق؟ 728 00:37:31,499 --> 00:37:33,500 أُفكر بأن اعمل كـ بَغِيِّ 729 00:37:33,835 --> 00:37:35,419 اعتقد ان لديّ فكرة اطيب من تلك 730 00:37:53,563 --> 00:37:55,105 أخبرتني ( ساشا ) أنّك حصلت علي وظيفة 731 00:37:55,190 --> 00:37:57,900 أجل ، انا استخدم كل المهارات التي لقنتني اياها كحاجب 732 00:37:57,984 --> 00:38:00,235 شكراً لك لا تبصق ، يا صاحب القميص الازرق 733 00:38:00,445 --> 00:38:02,321 سُحقاً لك ايها التافه 734 00:38:02,405 --> 00:38:03,739 انها ليست بتلك السوء كل المشكلة 735 00:38:03,823 --> 00:38:05,783 أنّي بحاجة الي 40 ساعة عمل كي احصل علي تأمين 736 00:38:05,867 --> 00:38:08,035 من الصعب الحصول علي نوبتجيات عمل لكن اذا لم احصل علي هذا التأمين 737 00:38:08,119 --> 00:38:09,411 سينتهي الأمر بأن نتكلف 738 00:38:09,496 --> 00:38:11,455 تقريباً مائتي ألف دولار كي نحظي بطفلنا 739 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 !لذا فغالباً سنضطر إلي بيعه 740 00:38:14,459 --> 00:38:16,085 انا بحاجة الي مساعدتك 741 00:38:17,545 --> 00:38:21,048 اذاً انت تقول بأنك ستسرق عشرون مليوناً ( من ( آرثر شو 742 00:38:21,132 --> 00:38:23,258 والتي تظن بأنه اخفاها في خزانة حائط سرية 743 00:38:23,343 --> 00:38:24,885 بداخل شقته 744 00:38:24,970 --> 00:38:26,512 تلك الشقة التي لا يُسمح له بمغادرتها 745 00:38:26,596 --> 00:38:28,931 وتتم حراستها بواسطة ثلاثة من العملاء الفيدراليين طيلة الـ 24 ساعة 746 00:38:29,015 --> 00:38:30,015 اثنان 747 00:38:30,100 --> 00:38:31,266 وتُريد القيام بكل هذا داخل مبني 748 00:38:31,351 --> 00:38:32,601 بِه اكثر النُظم الأمنية تطوراً 749 00:38:32,686 --> 00:38:34,019 وافضل وسائل المراقبة في العالم 750 00:38:34,104 --> 00:38:36,647 نفس المبني الذي مُنعنا من دخوله طيلة حياتنا ؟ 751 00:38:36,731 --> 00:38:39,566 أجل كيف شعوركم نحو هذا الأمر يا رفاق؟ 752 00:38:40,694 --> 00:38:42,486 حسنا ً ، لقد أمتعت نفسي حقاً 753 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 شكرا لأجل البسكويت 754 00:38:43,863 --> 00:38:45,906 ( سيد ( فيتزجو انا اعلم ان النقود بالخِزانة 755 00:38:45,991 --> 00:38:47,658 كيف تعلم هذا؟ 756 00:38:47,742 --> 00:38:50,285 لأنه في عام 2003 قام ( شو ) بإعادة ترتيب شقته 757 00:38:50,370 --> 00:38:53,664 لقد صرف حوالي 10 مليون دولار كي يغير مطبخه ، ويقوم بتحريك غُرفة المعيشة 758 00:38:53,748 --> 00:38:55,165 لقد أحضر شخصاً من الصين 759 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 ( كي يقوم بعمل ترتيبات ( فينج شوِيِ {\c&H00FF00& }ترتيب الاثاث بحيث يعطي دفق من الطاقة في انحاء المكان 760 00:38:56,668 --> 00:38:57,835 ولكنه ترك حائطاً واحداً مكانه 761 00:38:57,919 --> 00:38:59,378 في منتصف الشقة 762 00:38:59,462 --> 00:39:00,754 هذا هو المكان حيث وضع خِزانته 763 00:39:00,839 --> 00:39:02,047 رُبما هو حائط ساند {\c&H00FF00& }اي حائط لا يصلح ازالته لاسباب انشائية 764 00:39:02,132 --> 00:39:03,799 لا ، لا انه ليس كذلك 765 00:39:03,883 --> 00:39:05,092 لدينا نفس الحائط في شقتي 766 00:39:05,176 --> 00:39:06,844 وقُمت بهدمه في بداية انتقالي للمكان 767 00:39:06,928 --> 00:39:09,013 لا يُمكن للمباحث الفيدرالية العثور علي النقود لأنها مخفية في الحائط 768 00:39:09,097 --> 00:39:10,264 انا أعلم هذا 769 00:39:14,686 --> 00:39:16,103 اذاً يا رفاق أانتم مشتركين في الأمر ام لا؟ 770 00:39:16,438 --> 00:39:17,438 سيد ( فيتزجو ) ؟ 771 00:39:19,065 --> 00:39:20,274 عُد لي مُجدداً 772 00:39:21,735 --> 00:39:23,027 سيد ( ديفيرو ) ؟ 773 00:39:23,111 --> 00:39:25,821 أتعلم كم اسبوعاً يتعين عليّ ان اعملهم في ( بيرجر كينج ) كي احصل علي 20 مليونا ً؟ 774 00:39:26,281 --> 00:39:28,157 !ثمانية عشرا الفاً و ستمائة اسبوع 775 00:39:32,162 --> 00:39:33,245 تشارلي ) هيا ) 776 00:39:33,329 --> 00:39:35,706 انظر الي حالنا ، اننا في الاصل مُجرد جرسونات 777 00:39:36,124 --> 00:39:38,751 هذا ما نفعله ، نحن نُحضر للناس اشيائهم لا نأخذها منهم 778 00:39:38,835 --> 00:39:40,419 انت و انا نعلم تحرُكات كل شخص 779 00:39:40,503 --> 00:39:42,087 نحن نعلم جداول ، وتوصيلات ، واكواد 780 00:39:42,172 --> 00:39:43,213 كل باب و نافذة 781 00:39:43,298 --> 00:39:45,716 نحن ندرس المكان لأكثر من عِقد فقط لم نكُن علي دراية بهذا 782 00:39:45,800 --> 00:39:47,384 لم نكُن نعلم ، لأننا لم نكُن ندرسه 783 00:39:47,469 --> 00:39:48,927 ولكننا كنا نفعل ذلك - لا - 784 00:39:49,012 --> 00:39:50,804 حسنا ً ، اين يبقي آل ( ليبمان ) جوزات سفرهم؟ 785 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 في المُبرد - أجل - 786 00:39:52,807 --> 00:39:54,808 كم عدد عمليات التخصيب ( التي حظيت بها السيدة ( هانسن 787 00:39:54,893 --> 00:39:56,560 قبل ان تلِد ( جونا ) ؟ 788 00:39:56,644 --> 00:39:58,103 ستة - اتري؟نحن علي عِلم بكل شئ - 789 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 ما هو كود المرور لمِصعد السيد ( شو ) ؟ 790 00:40:00,815 --> 00:40:03,025 !انا فقط أكبس علي زِر الطابق 791 00:40:04,986 --> 00:40:06,403 بحقك يا رجل ، انا بحاجة إليك 792 00:40:06,488 --> 00:40:08,572 أجل انت بحاجة إلي لأن لديك هؤلاء الحمقي 793 00:40:08,656 --> 00:40:09,865 أتظن انه يمكننا استرجاع النقود؟ 794 00:40:09,949 --> 00:40:11,658 أتظن ان ( ليستر ) سيستعيد امواله ؟ 795 00:40:11,743 --> 00:40:13,410 لقد تحدثت الي المباحث الفيدرالية لقد انتهي الأمر 796 00:40:13,787 --> 00:40:15,871 اذاً كل هذا الأمر كي ننتقم لأجل ( ليستر ) ؟ 797 00:40:15,955 --> 00:40:19,958 ( أجل !ولأجل ( روز ) و الآنسة (يوفينكو و ( مانويل) ، وانت و انا ، ايها الأخرق 798 00:40:20,710 --> 00:40:23,212 هيا ، فلنقتحم القلعة سوياً 799 00:40:23,296 --> 00:40:25,214 كما قاموا باصطياد ( فرانكشتاين ) ؟ {\c&H00FF00& }في قصته اهل البلدة قامو باقتحام القلعة و القبض عليه 800 00:40:25,298 --> 00:40:26,673 لا انه اقتحام من نوع آخر 801 00:40:26,758 --> 00:40:28,675 انه اقتحام كذاك الذي قام به الفلاحين لاسترجاع ما هو حق لهم 802 00:40:28,760 --> 00:40:30,135 ..من اللوردات الاقطاعيين ، حيث 803 00:40:30,220 --> 00:40:31,428 انا مُشترك 804 00:40:32,347 --> 00:40:35,057 اللعنة ، انا مُشترك 805 00:40:38,061 --> 00:40:40,521 حسنا ً ، الآن نحنُ منيعون اليس كذلك؟ 806 00:40:41,648 --> 00:40:43,857 جوش ) نحن لسنا مُجرمين ) نحن لا نعرف كيف نسرق 807 00:40:44,359 --> 00:40:46,193 لا تقلق ، انا اعرف احدهم 808 00:40:47,946 --> 00:40:49,488 افتح الزنزانة رقم 4 809 00:40:55,912 --> 00:40:57,871 ( لابد انكَ كنت تتلو صلواتك ، ( سلايد 810 00:40:58,039 --> 00:40:59,039 لقد تم دفع كفالتك 811 00:41:03,795 --> 00:41:04,962 ( سلايد ) 812 00:41:08,466 --> 00:41:10,634 ظننت أنك بحاجة الي توصيلة 813 00:41:20,395 --> 00:41:22,396 ( لم أقُم بقيادة سيارتي الـ ( نوفا لعدّة اشهر 814 00:41:23,231 --> 00:41:26,191 أتعلم ان كلمة ( نوفا ) بالأسبانية تعني " لا تريد الحركة " ؟ 815 00:41:26,776 --> 00:41:29,987 هذا هو سبب عدم انتشارها في امريكا اللاتينية 816 00:41:32,866 --> 00:41:34,992 لم أٌدرك أن ( رايكرز ) عبارة عن جزيرة حقيقية {\c&H00FF00& }رايكرز هي الجزيرة حيث كان سجن سلايد 817 00:41:35,076 --> 00:41:37,995 ..كنت اظن انها ..نوعاً ما ..عبارة عن 818 00:41:38,079 --> 00:41:40,831 ( كما تعلم ، بنفس كيفية كون ( بوجيت ساوند مُجرد مدخل 819 00:41:40,915 --> 00:41:42,332 لكنهم.. 820 00:41:43,251 --> 00:41:45,794 هل انت جائع؟ أتوّد تناول بعض الطعام؟ 821 00:41:47,589 --> 00:41:48,672 سلايد ) ما الذي تفعله ؟ ) 822 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 اخبرني لِم قمت بدفع كفالتي 823 00:41:51,009 --> 00:41:52,009 أبعد قدمك عن دواسة الوقود 824 00:41:52,093 --> 00:41:53,427 أجبني عن السؤال اللعين اولاً 825 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 ( سلايد ) 826 00:41:57,265 --> 00:41:58,265 !اشارة حمراء 827 00:42:05,398 --> 00:42:06,440 حسناً ، ما الذي يجري؟ 828 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 اتقوم بوضع عِدة تنصت؟ 829 00:42:07,650 --> 00:42:08,775 نوعاً من هُراء المباحث المُتخفية ؟ 830 00:42:08,860 --> 00:42:10,152 لا انا لستُ شرطياً 831 00:42:10,236 --> 00:42:12,112 اذاً لِم احضرتني الي هنا؟ أأنت غريب الاطوار؟ 832 00:42:12,197 --> 00:42:14,198 أتريد ممارسة الجنس معي؟ أهذا ما تريد ايها الحقير؟ 833 00:42:14,282 --> 00:42:15,574 !لا ، يا الهي 834 00:42:15,658 --> 00:42:17,993 اذاً ما الذي نفعله هنا يا رجُل؟ انا لا أعلم حتي اسمك 835 00:42:18,077 --> 00:42:19,995 ( انا ( جوش كوفاكس 836 00:42:20,079 --> 00:42:22,372 الرجُل ذو البذلة نحن نتحدث يومياً صباح كل يوم 837 00:42:22,582 --> 00:42:23,957 كيف لك ان تدفع كفالتي يا رجل؟ 838 00:42:24,626 --> 00:42:27,586 انا بِحاجة الي المساعدة وظننت بُناءاً علي العلاقة التي بيننا 839 00:42:27,670 --> 00:42:28,795 انك ستوّد مساعدتي 840 00:42:28,880 --> 00:42:30,714 علاقة ؟ انا لا تربطني أي علاقة بمؤخرتك الحقيرة 841 00:42:30,798 --> 00:42:31,798 !تاريخنا سوياً 842 00:42:31,883 --> 00:42:33,383 أي تاريخ؟ انا اراكَ ماراً كل فينة و أخري 843 00:42:33,468 --> 00:42:34,635 " واقول ، :" ما الجديد ، ايتها العاهرة الصغيرة ؟ 844 00:42:34,719 --> 00:42:36,053 فقط احد المارةً 845 00:42:36,137 --> 00:42:37,137 فقط احد الاقذار يمُر مُجدداً 846 00:42:37,222 --> 00:42:39,389 الا تتذكر سنة 1971؟السيدة ( سالتزبرج ) ؟ 847 00:42:39,682 --> 00:42:42,142 اعتدنا ان نذهب اليها كل صباح للحضانة الصباحية 848 00:42:42,227 --> 00:42:44,603 في عام 1971 كُنت ابلغ من العُمر السادسة كيف لي ان اتذكر هذا السخف؟ 849 00:42:44,687 --> 00:42:46,605 ( بحقك ( دارنيل ) ، السيدة ( سالتزبرج 850 00:42:46,689 --> 00:42:48,690 سيدة بدينة المانية ، لها لحية قصيرة كالتيس 851 00:42:48,775 --> 00:42:50,817 يارجُل ، نادني ( دارنيل ) مرة أخري مُجدداً وسأطرحك ضرباً حتي الموت 852 00:42:50,902 --> 00:42:52,736 ألا تتذكر كارتون ( انش هاي برايفت آي ) ؟ 853 00:42:52,820 --> 00:42:54,446 دايفي و جولياث ) ؟ ) أتتذكر ( ويتشيبوو ) ؟ {\c&H00FF00& }مسلسلات كارتونية للأطفال في السبعينات 854 00:42:54,530 --> 00:42:56,281 اتش آر بفنستف ) ؟ لقد كانت تُثير ذعرك ) ايضاً احد الشخصيات الكارتونية للأطفال 855 00:42:56,366 --> 00:42:57,407 أتتذكر ذلك الطفل 856 00:42:57,492 --> 00:42:59,993 الذي سرق مُستنشقي ، ولم استطع التنفس؟ 857 00:43:01,412 --> 00:43:02,704 انا اتذكرك 858 00:43:02,789 --> 00:43:05,082 انت الفتي ذو نوبات الصرع الصغيرة !والذي كان يعاني من الصرع طيلة الوقت 859 00:43:05,166 --> 00:43:06,250 لا ، لم يكُن لديّ اي نوبات صرع ابداً 860 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 كانت تشنجات في حلقي فقط 861 00:43:07,752 --> 00:43:09,378 وأتذكر ارتغاء فمِك 862 00:43:09,462 --> 00:43:11,213 وعينيك تحتنقان ، ويصير شكلك مُفزعاً 863 00:43:11,297 --> 00:43:12,506 لم يكُن هناك اي رغاوي بفمي - كان هذا انت - 864 00:43:12,590 --> 00:43:14,341 العديد من الأطفال كانوا يعانون من الربو وهُم صِغار 865 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 ليس بالأمر الجلل ، لقد تخطيت الأمر حينما نضجت - لا ، يا فتي نوبات الصرع - 866 00:43:16,344 --> 00:43:18,470 كُنت تتدحرج علي الارض ، وتعاني من الصرع كُنت تعاني من نوبات الصرع 867 00:43:18,554 --> 00:43:21,056 !!الربو لا يسبب نوبات صرع !!حسناً؟ 868 00:43:21,140 --> 00:43:22,975 حقاً؟اذاً كيف لم يتأتي لأحد ان يلعب معك و انت صغير؟ 869 00:43:23,059 --> 00:43:24,101 لم يُرد أحد ان يحظي بوقت القيلولة معك 870 00:43:24,185 --> 00:43:25,435 لم يُرد احد ان يقوم بالتلوين معك لا شئ 871 00:43:25,520 --> 00:43:26,478 بسبب نوباتك الصغيرة 872 00:43:26,562 --> 00:43:28,021 !حتي لا يُصاب أحدهم بهذا الوباء 873 00:43:28,106 --> 00:43:29,523 سأقوم بسؤالك مرة اخري ، ايه الحُثالة 874 00:43:29,607 --> 00:43:31,024 لم دفعت كفالة خروجي؟ 875 00:43:31,109 --> 00:43:33,986 لأن هناك عمل واعتقد بُناءاً علي مهاراتك 876 00:43:34,070 --> 00:43:35,445 رُبما يُمكنك ان تساعدنا 877 00:43:35,530 --> 00:43:37,072 اي نوع من المهارات تِلك؟ 878 00:43:37,740 --> 00:43:41,034 أخذ الاشياء التي لا تخُصك بالضرورة 879 00:43:44,330 --> 00:43:48,250 آه ، فتي النوبات الصغير يُريد ان يسرق أحدهم 880 00:43:49,544 --> 00:43:50,877 ما الذي تحاول سرقته؟ 881 00:43:52,171 --> 00:43:53,463 عشرين مليون دولار 882 00:43:55,300 --> 00:43:57,217 هيا كي نُحضر شيئاً لتناوله 883 00:44:05,852 --> 00:44:08,353 اهلاً يا رِفاق ( هذا صديقي ، ( سلايد 884 00:44:09,397 --> 00:44:10,814 انت تمزح ، صحيح؟ 885 00:44:10,898 --> 00:44:13,317 ليسوا هؤلاء بالاشخاص الذين توّد ان تقوم بالعمل معهم 886 00:44:13,401 --> 00:44:16,445 أجل هُم ( هذا ( تشارلي ) ، ( ديفيرو ) ، والسيد ( فيتزيو 887 00:44:16,529 --> 00:44:17,654 هذه دُعابة أليس كذلك؟ 888 00:44:17,739 --> 00:44:18,905 هذا الرجل هُو مُجرم خطير؟ 889 00:44:18,990 --> 00:44:19,990 هاي ، ما الذي تقوله؟ 890 00:44:20,074 --> 00:44:22,451 حسناً ، تمهلوا يا رفاق إنه علي أتم التأهيل 891 00:44:22,535 --> 00:44:23,994 لقد تم القبض عليه عدد من المرات 892 00:44:24,078 --> 00:44:26,079 لا يدفع اي ضرائب ( لديه كلبان شرِسان من نوع ( دوبرمان بنشستر 893 00:44:26,164 --> 00:44:27,289 لِذا دعونا نُظهر له بعض الاحترام 894 00:44:27,373 --> 00:44:29,458 اذاً نحُن الآن عصابة ( الدوبرمان )؟ 895 00:44:29,542 --> 00:44:30,584 مِثل ماذا؟ 896 00:44:30,793 --> 00:44:33,503 لقد كان هذا فيلماً ،قاموا بتدريب كلاب دوبرمان كي تسطو علي بنك 897 00:44:33,588 --> 00:44:36,048 أهو ذاك الفيلم الذي هُوجم فيه ( جريجوري بيك ) بواسطة هذه الكلاب {\c&H00FF00& }جريجوري بيك : ممثل شهير 898 00:44:36,132 --> 00:44:38,508 ( لا انه فيلم ( الفتية القادمون من البرازيل الذي فيه نُسخ هِتلر 899 00:44:38,593 --> 00:44:40,552 سُحقاً هل شاهدتم يا رفاق من قبل فيلم ( الأولاد لا يبكون ) ؟ 900 00:44:40,636 --> 00:44:42,721 حينما تتلاعب ( هيلاري سوانك ) بهذا الفتي 901 00:44:42,805 --> 00:44:44,097 لقد اثار هذا فزعي كُليةً 902 00:44:45,058 --> 00:44:46,933 انتظر ، ( سلايد ) ، اجلس وتحدث معنا بعض الوقت 903 00:44:47,018 --> 00:44:48,643 هؤلاء الرجال ليس لديهم ما يستلزمه الأمر 904 00:44:48,728 --> 00:44:49,895 يُمكنني النظر الي عيونهم و إخبارك بهذا 905 00:44:50,063 --> 00:44:52,064 عند أول لمحة لحدوث مشاكل سيقومون بالتغوط في سراويلهم 906 00:44:52,148 --> 00:44:53,607 انهم ليسوا كذلك انت لا تعرفهم 907 00:44:54,067 --> 00:44:55,108 أتُريد أن أُثبته لك؟ 908 00:44:55,902 --> 00:44:57,194 حسنا ً ، أنصتوا إليّ 909 00:44:57,278 --> 00:44:59,821 لديكم 15 دقيقة كي تخرجوا من هنا وتسرِقوا لي شيئاً ما 910 00:44:59,906 --> 00:45:00,947 ما الذي تقصده؟ 911 00:45:01,032 --> 00:45:03,158 لقد سمعتني ، كلاً منكم الآن ، في مركز التسوق هذا 912 00:45:03,242 --> 00:45:05,660 يذهب و يسرق لي ما قيمته 50 دولاراً من البضائع 913 00:45:05,745 --> 00:45:08,413 عودوا الي هنا ، وأحضروه الي هذه الطاولة ثُم سنعاود حديثنا 914 00:45:11,125 --> 00:45:12,584 حسنا ً ، 50 دولاراً ، لا مُشكلة هيا بنا 915 00:45:12,668 --> 00:45:13,794 هل يُمكنني الذهاب معك ، ( جوش ) ؟ 916 00:45:13,878 --> 00:45:15,462 لا لن تذهب مع ( جوش ) ، عليك بالاعتماد علي نفسك 917 00:45:15,546 --> 00:45:16,546 كُلاً منكم سيذهب بمفرده 918 00:45:16,631 --> 00:45:17,714 اذا لم يستطع احدكم فعل هذا هو خارج اللعبة 919 00:45:17,799 --> 00:45:18,924 حسنا ً ، رِفاق يُمكننا فعل هذا 920 00:45:19,050 --> 00:45:20,717 انه مُجرد انتشال بعض الاشياء - لديكم 15 دقيقة ، هيا - 921 00:45:20,802 --> 00:45:22,719 وضعوا محافظكم علي الطاولة ، لن يغش أحدكم 922 00:45:22,804 --> 00:45:25,222 لا أريدكم ان تشتروا الاشياء وتدعوا انكم سرقتموها 923 00:45:25,306 --> 00:45:27,474 حسناً ، هيا بنا فلنذهب 924 00:45:35,191 --> 00:45:38,485 هذا هو جزء من مجموعة الاشياء المُثيرة الصغيرة 925 00:45:38,569 --> 00:45:42,906 أجل ، رائع كم اُحبه 926 00:45:43,574 --> 00:45:45,450 أتريدني ان ألفُهُ لك؟ 927 00:45:45,868 --> 00:45:49,204 لا اعتقد أنّي سأتفقده قليلاً 928 00:46:03,678 --> 00:46:05,720 هذا زوج جميل من الاقرط 929 00:46:05,805 --> 00:46:07,681 ( انها من مجموعة ( تايمليس 930 00:46:08,307 --> 00:46:09,891 هل لديك أية مُرصّعات؟ 931 00:46:09,976 --> 00:46:11,601 نعم ، البعض 932 00:46:11,686 --> 00:46:13,061 هاهنا 933 00:46:13,354 --> 00:46:15,355 هل لديك أيّة اطواق؟ 934 00:46:15,857 --> 00:46:18,859 سيدي ، كل أقراطنا بالفعل معروضة 935 00:46:20,862 --> 00:46:22,487 هل لديك كتالوج؟ 936 00:46:23,698 --> 00:46:26,533 رُبما لديّ أحدهم بالخلف دعني اتفقد 937 00:46:35,168 --> 00:46:36,293 كيف تشعر بهؤلاء؟ 938 00:46:36,377 --> 00:46:39,463 انهم ضيقون بعض الشئ هل لديك مقاس اكبر ؟ 939 00:46:39,547 --> 00:46:41,715 أجل ، دعني اتحقق في الخلف 940 00:47:37,396 --> 00:47:40,106 هذهالسراويل التحتية لا تسوي 50 دولاراً 941 00:47:42,527 --> 00:47:44,236 هذه شموع مٌعطَرة بقيمة 12 دولاراً 942 00:47:45,738 --> 00:47:48,406 حسنا ً ، سنمضي في العمل غداً 943 00:47:48,491 --> 00:47:50,200 انتظر دقيقة ، لقد برهنّا أنفسنا للتوّ 944 00:47:50,284 --> 00:47:51,785 كيف نعلم أنّه يُمكنك ان تنجح أنت في هذا الأمر؟ 945 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 كلاً منكم سرق 50 دولاراً من التفاهات 946 00:47:54,163 --> 00:47:56,122 انا سرقت 264 دولاراً من المال 947 00:47:56,207 --> 00:47:58,792 القاعدة رقم 1 : لا تترك ابداً محفظتك لدي لِص 948 00:47:59,335 --> 00:48:00,877 اراكم لاحقاأ ، يا عاهرات 949 00:48:06,008 --> 00:48:08,260 ما الذي تفعله بالأعلي هنا يا رجل؟ لقد تحجّرت خصياتاي 950 00:48:08,344 --> 00:48:09,469 هل يُمكنني ان أحضر مِعطفي؟ 951 00:48:09,554 --> 00:48:11,388 فليخرس الجميع حالاً 952 00:48:15,476 --> 00:48:17,978 اثناء السرقة يُمكن للاشياء ان تتغير سريعاً 953 00:48:18,229 --> 00:48:20,939 يُمكن للجو ان يتحول من دافئ ال بارد ، فوراً 954 00:48:21,023 --> 00:48:24,025 لابد ان تكون مستعد ان تتكيف علي الموقف 955 00:48:24,110 --> 00:48:26,236 لابد ان تكون قادراً علي التقكير مُترجلاً 956 00:48:26,320 --> 00:48:29,155 كُنت اقوم بأحد الأعمال حينما أصيب رفيقي بطلق ناري في وجهه 957 00:48:29,407 --> 00:48:30,490 إنه يمزح ، أليس كذلك؟ 958 00:48:30,616 --> 00:48:31,866 أصيب في رأسه وانتهي الأمر 959 00:48:31,951 --> 00:48:34,202 إذا أُصبت بطلق ناري في رأسك ، فقد انتهي الأمر اذا أُصبت في وجهك 960 00:48:34,287 --> 00:48:36,371 ستخترق الرصاصة أحد وجنتيك وتمر من الناحية الأخري 961 00:48:36,455 --> 00:48:37,789 اذاً ما الذي ستفعله حينها ، ايها المُخنث؟ 962 00:48:37,873 --> 00:48:39,624 سأموت ، انا سأموت 963 00:48:40,084 --> 00:48:41,626 لقد رأيت برنامجاً تلفازياً في أحد المرات 964 00:48:41,711 --> 00:48:44,170 عن شخص ما أصيب في دماغة بمسدس مسامير 965 00:48:44,255 --> 00:48:45,880 لم يعُد بإمكانه حتي تذكُّر كيفية مضغ الطعام 966 00:48:45,965 --> 00:48:47,382 كان لابد ان يضع كل شئ في خلاط 967 00:48:47,592 --> 00:48:49,092 يا رجل ، لم يستطع معرفة كيفية المضغ 968 00:48:49,176 --> 00:48:50,510 بينما استطاع تشغيل الخلاط؟ 969 00:48:50,595 --> 00:48:51,970 لا أظن انه قام بتشغيله بنفسه 970 00:48:52,054 --> 00:48:53,972 حسناً ، هل يُمكننا التركيز؟ انها تبلغ 16 درجة مئوية هُنا 971 00:48:54,056 --> 00:48:55,515 هذا صحيح ، فلنركز 972 00:48:55,600 --> 00:48:56,933 حسناً ، في وقت مُبكر من هذا اليوم قُمت بتلقينكم 973 00:48:57,018 --> 00:48:58,602 كيفية فك قِفل بواسطة مِشبك شعر 974 00:48:58,686 --> 00:48:59,811 أريد منكم ان تتدربوا علي هذا الباب 975 00:48:59,895 --> 00:49:02,397 لديّ مشابك شعر لكم جميعاً هاهو مِشبَكك 976 00:49:02,481 --> 00:49:03,982 هاهو مِشبَكك 977 00:49:04,066 --> 00:49:05,900 هاهو مِشبَكك 978 00:49:05,985 --> 00:49:08,820 هاهو مِشبَكك ايها القذر ، خُذه 979 00:49:09,322 --> 00:49:12,365 اذا قُمت بفتح الباب ، فلن تتجمد حتي الموت 980 00:49:13,826 --> 00:49:16,536 ( سأكون الداخل أضاجع ( ريتا 981 00:49:19,123 --> 00:49:20,540 من تكون ( ريتا ) ؟ 982 00:49:21,042 --> 00:49:23,585 كي ندخل الي المبني لابد ان نتجاوز سبع كاميرات أمنية 983 00:49:23,669 --> 00:49:27,088 وستة بوابين يعملون في نقطتي دخول علي نوبات متفاوتة 984 00:49:27,173 --> 00:49:29,549 فور دخولنا سنكون بمواجهة أربعة حراس أمن 985 00:49:29,634 --> 00:49:32,052 يقومون بالمراقبة خلال اثني عشر كاميرا 986 00:49:32,136 --> 00:49:33,762 وبالمثل ايضاً زوج من الحراس الجوالين 987 00:49:33,846 --> 00:49:35,347 الذين تتغير نوبات مراقبتهم كل يوم 988 00:49:35,431 --> 00:49:36,473 اذا نجحنا بالمرور من كُل هذا 989 00:49:36,557 --> 00:49:37,682 سيتوجب علينا المرور من دِرع 990 00:49:37,767 --> 00:49:39,392 من الموظفين ، كي نصل إلي المِصعد 991 00:49:39,477 --> 00:49:40,477 اي أسئلة؟ 992 00:49:40,561 --> 00:49:42,479 أجل ، من تِلك الفتاة صاحبة الرِداء الأحمر؟ 993 00:49:42,563 --> 00:49:44,147 لديها زوج من الاثداء التي أود اللعب بها 994 00:49:44,231 --> 00:49:46,399 هذه ( ماري آن ) بقسم المبيعات انها سُحاقية 995 00:49:46,609 --> 00:49:47,692 حسنا ً ، هذا خارج موضوعنا 996 00:49:47,777 --> 00:49:48,985 ماري آن ) سُحاقية؟ ) 997 00:49:49,070 --> 00:49:50,862 لقد تزوجت حينما باعتني وحدتي السكنية 998 00:49:50,946 --> 00:49:53,031 انها تقوم بممارسة الجنس مع (لين راذرفورد ) من قسم المُحاسبة 999 00:49:53,115 --> 00:49:55,325 انتظر ..( لين ) سُحاقية؟ 1000 00:49:55,409 --> 00:49:56,534 انتظر ، لقد تُهت 1001 00:49:56,619 --> 00:49:58,828 كم عدد السحاقيات الإجماليّ الذي يتوجب علينا تجنبه؟ 1002 00:49:58,913 --> 00:50:00,497 لا شئ لا يوجد سُحاقيات لتجنبهم 1003 00:50:00,581 --> 00:50:03,917 انا لا اتجنب السُحاقيات انا ابحث عن سُحاقيات 1004 00:50:04,168 --> 00:50:05,627 السُحاقيات يمتلكن أفضل اثداء 1005 00:50:06,087 --> 00:50:07,379 النساء العاديات يُمارسن الجنس مع الرجال 1006 00:50:07,463 --> 00:50:09,714 والذين يقومون بشدهم و جذبهم والتعرق عليهم 1007 00:50:09,799 --> 00:50:12,217 لكن السحاقيات يتلامسن بنعومة فيما بينهم 1008 00:50:12,301 --> 00:50:13,593 هذا جميل 1009 00:50:13,678 --> 00:50:15,220 هل استوعب أحدكم اياً مما شرحت؟ 1010 00:50:15,304 --> 00:50:17,138 حسنا ً ، يبدو ان هناك درعاً من السُحاقيات 1011 00:50:17,223 --> 00:50:18,556 ..لا ، إنه 1012 00:50:18,933 --> 00:50:20,308 حسنا ً ، انا فقط سأقوم بالمُتابعة 1013 00:50:24,939 --> 00:50:28,983 الساعة 27 : 1 شرطة نيويورك تقوم بالمرور امام المبني للمرة الثالثة 1014 00:50:29,068 --> 00:50:30,318 شرطيّة المرور 1015 00:50:30,403 --> 00:50:32,112 تعمل فقط علي الجانب الغربيّ من الشارع 1016 00:50:32,196 --> 00:50:33,780 لديها مؤخرة ضخمة ايضاً 1017 00:50:33,864 --> 00:50:35,198 حسناً يا عزيزتي ، سأتصل بكِ بعد الغداء 1018 00:50:35,282 --> 00:50:36,533 ( انا بالمطعم مع ( جوش 1019 00:50:36,617 --> 00:50:38,910 وزوج من الاشخاص بجوار البُرج 1020 00:50:39,245 --> 00:50:40,912 نعم ، انا أٌُحبكِ 1021 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 ما الذي تفعله ، يُفترض بهذا ان يكون سِراً 1022 00:50:46,961 --> 00:50:49,045 لا يُمكنني إخبار زوجتي أني اتناول الغداء؟ 1023 00:50:49,130 --> 00:50:51,756 نحن لا نتناول الغداء نحن ندرس الواجهة الامامية للمبني 1024 00:50:51,841 --> 00:50:53,341 الآن يُمكنهم تعقُب أثرنا 1025 00:50:53,426 --> 00:50:54,968 لم أُخبرها أيّ مطعم نحن فيه 1026 00:50:55,052 --> 00:50:56,720 لقد قُلت لها المطعم بجوار البُرج 1027 00:50:56,804 --> 00:50:58,763 لم أقُل أي مطعم بجوار البُرج 1028 00:50:58,848 --> 00:51:01,933 يا الهي ، سِعر الهامبرجر 24 دولاراً لا يُمكننا تحمل تكلفة تناول الطعام هنا بأيّة حال 1029 00:51:02,017 --> 00:51:04,561 ..نحن نستطيع أن نتناول ما نشاء ، لأن 1030 00:51:05,229 --> 00:51:06,730 الغداء علي حِسابي 1031 00:51:11,902 --> 00:51:12,944 هذه غُرفة التوصيلات الكهربية الأساسية 1032 00:51:13,028 --> 00:51:15,405 يُمكننا تحييد المصاعد من هُنا او توقيفها عن العمل نهائياً 1033 00:51:15,489 --> 00:51:17,949 السيد ( ديفيرو )،الذي أخذ بضع دورات في معهد ( ديفري ) التِقني 1034 00:51:18,033 --> 00:51:19,284 سيكون مُرشِدُنا في هذا الأمر 1035 00:51:19,368 --> 00:51:21,077 عبر الأنترنت - ماذا ؟ - 1036 00:51:21,495 --> 00:51:24,080 ذهبت إلي هناك كي أحصل علي شهادة عُليا في الالكترونيات 1037 00:51:24,165 --> 00:51:26,916 لكن أحدهم قال لي لابد أن تدرس في الكُلية اولاً 1038 00:51:27,001 --> 00:51:29,210 وانا قُلت "حسنا ً ، لم يُذكر هذا في المُتطلبات " 1039 00:51:31,046 --> 00:51:32,756 ..حسناً ، لكنك تفهم كيف 1040 00:51:32,840 --> 00:51:36,843 نعم ، اقوم بلِحام الاشياء وأقوم بغلق الدوائر و فتحها 1041 00:51:36,927 --> 00:51:38,178 الأمر كُله يتعلق بمقدار الطاقة 1042 00:51:41,015 --> 00:51:43,933 يا رحل كيف لهذا الأمر ان يكون صائباً اذا قُمت بصنعه من مكعبات الليجو ؟ 1043 00:51:44,018 --> 00:51:45,852 حسنا ً، الابعاد دقيقة تماماً 1044 00:51:46,312 --> 00:51:48,229 حسناً ، من هذا الزنجيّ الصغير ويبستر ) ؟ ) 1045 00:51:48,314 --> 00:51:50,648 رُبما تستخدم ايضاً مُكعبات لينكولن او العاب تينكرتوي 1046 00:51:50,733 --> 00:51:51,941 لقد أحضرت لكم قُبعات تزلج 1047 00:51:52,026 --> 00:51:53,193 ماذا؟ 1048 00:51:53,694 --> 00:51:55,862 لا لا ، لا اقنعة ، نريد اقنعة تزلج 1049 00:51:55,946 --> 00:51:58,031 أجل ، لكن هذا الشخص أخبرني ان هذه ادفأ الاشياء التي تم صناعتها علي الاطلاق 1050 00:51:58,115 --> 00:51:59,449 بكريّات الصوف هذه؟اتمازحني؟ 1051 00:51:59,533 --> 00:52:02,577 يالك من احمق ، انا بحاجة الي قناع كي أُغطي وجهي 1052 00:52:03,537 --> 00:52:05,330 جوش ) دعنا نفترض ) أننا سنحصل علي النقود حسناً؟ 1053 00:52:05,414 --> 00:52:06,831 وسنهرب الي الخارج ثُم ماذا؟ 1054 00:52:07,625 --> 00:52:09,417 سلايد ) هو الشخص الوحيد الذي ) لا تربطُه أي علاقة بالبُرج 1055 00:52:09,502 --> 00:52:11,294 لِذا هو موافق علي الاحتفاظ بالنقود لمُدة أسبوع 1056 00:52:11,378 --> 00:52:13,421 هل أنت مجنون ؟ ستقوم بمنح هذا الشخص 20 مليوناً 1057 00:52:13,506 --> 00:52:14,464 !انه نصاب 1058 00:52:14,548 --> 00:52:16,966 ما الذي تقوله ؟ قُله مجدداً ، لم اسمعك تقول هذا الهُراء 1059 00:52:18,677 --> 00:52:19,844 ماذا تقول مُجدداً ؟أيها الأخرق؟ 1060 00:52:19,929 --> 00:52:21,429 بحقك ( سلايد ) ، لا أسلحة 1061 00:52:21,680 --> 00:52:23,264 أتقوم بإدارة الأمور الآن؟ 1062 00:52:23,349 --> 00:52:24,766 الرجٌل ذو البذلة قام بإدراك كل شئ؟ 1063 00:52:24,850 --> 00:52:26,518 لا ، الرجُل ذو البذلة لم يقُم بإدراك كُل شئ 1064 00:52:26,602 --> 00:52:27,977 لكن الرجُل ذو السلاح لابد ان يتفهم 1065 00:52:28,062 --> 00:52:29,938 ما يحاول الرجُُل ذو البذلة فعله لإنجاح هذا الأمر ، حسناً؟ 1066 00:52:30,022 --> 00:52:31,022 لِم تتحدث بهذه الطريقة؟ 1067 00:52:31,106 --> 00:52:33,233 انت كنت تتحدث بهذه الطريقة لِم لا يُمكنني التحدث بهذه الطريقة؟ 1068 00:52:33,317 --> 00:52:35,360 ما الذي تظنه ؟ أتظن الأمر دُعابة ، ( جوش ) ؟ 1069 00:52:35,444 --> 00:52:37,278 سنقوم بسرقة 20 مليون دولار من هذا الشخص دون مقاومة؟ 1070 00:52:37,571 --> 00:52:40,156 انظر ، لا أسلحة نهاية المناقشة ، حسناً؟ 1071 00:52:40,241 --> 00:52:41,908 ماذا اذا صادفنا بعض العقبات التي لم يتم وضعُها في الحُسبان؟ 1072 00:52:41,992 --> 00:52:43,493 ثِق بي ، لن يكون هُناك أيّة مُفاجئات 1073 00:52:50,793 --> 00:52:52,377 إنها سيدة المباحث الفيدرالية وزوج من ضُباط الشُرطة 1074 00:52:52,461 --> 00:52:54,379 !صَه لم نقُم بعمل أي شئ بعد 1075 00:52:54,463 --> 00:52:56,673 نحن مُخططون إلام نُخطط ، لجريمة ما .أليس كذلك؟ 1076 00:52:56,757 --> 00:52:57,799 هل هذه جريمة في ذاتها؟ 1077 00:52:57,883 --> 00:52:58,883 !الجميع ، استرخوا 1078 00:52:58,968 --> 00:53:00,343 فلتسترخ أنت انا مُطلق السراح بكفالة 1079 00:53:00,719 --> 00:53:02,178 سأذهب الي خِِزانة الملابس - سآتي معك - 1080 00:53:02,263 --> 00:53:03,972 يا رفاق ، الأمر علي ما يُرام أظن أنّها قادمة لأجلي 1081 00:53:04,056 --> 00:53:05,139 فلتعثر علي بُقعتك الخاصة 1082 00:53:07,852 --> 00:53:12,397 ( أهلا ً ، ايتها العميلة ( دينام يالها من مفاجأة ، ما شأن الشرطة؟ 1083 00:53:12,481 --> 00:53:14,440 جوش ) ، ( آرثر شو ) سينجو بِفعلته ) 1084 00:53:15,401 --> 00:53:16,401 ماذا؟ 1085 00:53:16,485 --> 00:53:18,736 القاضي سيقوم بصرف القضية في جلسة الإستماع الأسبوع المُقبل 1086 00:53:18,821 --> 00:53:20,154 إنهم يتصرفون كما لو أنه لا يستطيع أحد المساس بِه 1087 00:53:20,990 --> 00:53:22,740 هذا هو كُل ما في الأمر؟ سيتسني لهُ أن ينجو بِفعلته؟ 1088 00:53:22,825 --> 00:53:23,825 هذا ليس كُل شئ 1089 00:53:23,909 --> 00:53:26,035 إنه يُهدد بإلقاء تُهماً عليك 1090 00:53:26,120 --> 00:53:28,079 يُريد الانتقام لسيارته الفيراري 1091 00:53:28,163 --> 00:53:29,455 اذاً هؤلاء هُنا للقبض عليّ؟ 1092 00:53:29,540 --> 00:53:32,125 هو قال أنه سيقوم بالتخلّي عن الأمر كُلِّه اذا قُمت بالإعتذار 1093 00:53:32,209 --> 00:53:33,459 اعتذاراً صادقاً 1094 00:53:33,627 --> 00:53:35,545 ( هذا هو ما يُريده ( شو 1095 00:53:35,629 --> 00:53:36,796 وإذا لم أفعل هذا؟ 1096 00:53:37,131 --> 00:53:39,591 اذاً سيقوم هاذان السيدان بتلاوة الحقوق عليك 1097 00:53:57,985 --> 00:54:02,071 أتعلم ما الذي يُعتبر أكبر خطوة في تاريخ الشِطرنج ، (جوش) ؟ 1098 00:54:02,156 --> 00:54:03,907 ( رجُل يُدعي ( فرانك جيمس مارشال 1099 00:54:03,991 --> 00:54:06,576 ( كان يخسر امام رجُل يُدعي (ليفتسكي في عام 1912 1100 00:54:06,660 --> 00:54:08,578 ( بطولة العالم في ( هيلسنكي 1101 00:54:08,662 --> 00:54:13,917 وبدا أن (مارشال)ليس لديه أدني فُرصة حتي قام بتحريك الملكة الي المربع 23-جي 1102 00:54:14,001 --> 00:54:16,419 قام عامداً بالتضحية بالملكة 1103 00:54:16,503 --> 00:54:18,630 وكانت تِلك الحركة مُفاجئة و صادمة 1104 00:54:18,714 --> 00:54:20,798 الا درجة ان ( ليفتسكي ) لم يقُم باستعياب الغرض منها 1105 00:54:20,883 --> 00:54:23,426 لقد خسِِر اللُعبة بعد خطوتين آخرتين 1106 00:54:23,510 --> 00:54:28,056 واصبحت تِلك الحركة ( شهيرة في حوليات الشطرنج بإسم ( مُخادعة مارشال 1107 00:54:31,977 --> 00:54:34,479 انا لاعب شطرنج ماهر لكنّي لستُ مُخادعاً 1108 00:54:35,564 --> 00:54:38,983 الذي فعلته تِجاه سيارتي الفيراري هي فِعلة رجل وضيع 1109 00:54:39,068 --> 00:54:42,987 والآن يأتي دوري في اللعب ولكنّي لستُ واثقاً كيف أريد ان العب دوري 1110 00:54:45,574 --> 00:54:49,285 ( كُل ما أريد قوله ، سيد (شو هو أنّه سيأتي يوم ، سأقوم فيه بتصحيح الاشياء 1111 00:54:49,912 --> 00:54:51,120 لا أُبالي بِما سيتوجب عليّ فِعلُه 1112 00:54:51,205 --> 00:54:52,497 سأجد وسيلة كي أرد لك دينَك 1113 00:54:52,581 --> 00:54:53,915 لكل ما حدث 1114 00:54:55,709 --> 00:54:58,086 حسنا ً ، لأنّي أعلم كم هو صعب عليك 1115 00:54:58,170 --> 00:55:00,630 ان تفقد وظيفة التخديم خاصتك في مثل سنِك 1116 00:55:01,215 --> 00:55:05,134 في أحد الايام ، حينما يصير كل هذا تاريخاً قديماً أتمني ان تعود مُجدداً 1117 00:55:05,219 --> 00:55:06,970 رُبما ليس كمُدير للمبني في البداية 1118 00:55:07,054 --> 00:55:09,889 ولكن في وضع ما حيث يُمكنك مُعاودة اكتساب الثقة 1119 00:55:09,974 --> 00:55:11,391 كبواب ، علي سبيل المِثال 1120 00:55:13,519 --> 00:55:16,396 والآن ، اذهب الي منزِلك و عاود التدرب علي الشطرنج 1121 00:55:17,815 --> 00:55:19,732 سأقوم بدِراسة "مُخادعة مارشال"يا سيدي 1122 00:55:20,234 --> 00:55:22,944 يُمكن لأي أحد ( ان يُضحي بالملكة ، ( جوش 1123 00:55:23,737 --> 00:55:26,531 الخُدعة الحقيقية هي ان تفلت بتِلك الفِعلة 1124 00:55:33,414 --> 00:55:34,664 شُكراً علي التوصيلة 1125 00:55:34,748 --> 00:55:36,541 في اي وقت يا إلهي ، انتظر دقيقة 1126 00:55:36,625 --> 00:55:38,918 قبل ذهابك ، هذه لك 1127 00:55:40,337 --> 00:55:41,337 إنها هدية 1128 00:55:41,422 --> 00:55:43,673 انها صور لك وأنت تُبرح السيارة ضرباً 1129 00:55:43,757 --> 00:55:46,259 قُمت بأخذها من كاميرا المُراقبة في الشقة 1130 00:55:47,511 --> 00:55:49,095 قُمتي باختلاسها من أجلي؟ 1131 00:55:49,596 --> 00:55:52,181 دعنا فقط نقُل أني قُمت بتفويت ثلاث دقائق من الفيلم 1132 00:55:53,892 --> 00:55:55,309 شكراً ، انا مُتأثر 1133 00:55:55,811 --> 00:55:57,687 علي الرُحب و السِعة 1134 00:56:06,363 --> 00:56:07,780 هل تعملين ليلة السبت؟. 1135 00:56:07,865 --> 00:56:09,365 انا أعمل دائماً 1136 00:56:09,450 --> 00:56:10,700 تغيبي بحِجة مَرَضِيّة 1137 00:56:11,910 --> 00:56:14,620 هل تطلب من عميلة فيدرالية أن تكذب؟ 1138 00:56:15,414 --> 00:56:17,290 انا اطلب من عميلة فيدرالية ان تقبل دعوتي علي العشاء 1139 00:56:20,002 --> 00:56:21,169 اراك ليلة السبت 1140 00:56:21,253 --> 00:56:22,503 جيد 1141 00:56:28,844 --> 00:56:30,303 ماذا بحق الجحيم الذي تحمله في يديك؟ 1142 00:56:31,472 --> 00:56:32,764 انها هدية 1143 00:56:32,848 --> 00:56:33,973 هل قامت بإعطائك هدية؟ 1144 00:56:34,266 --> 00:56:37,560 لا أعلم بشأن الرِفاق لكنّي لا اريد رؤيتك مع هذه العميلة مُجدداً 1145 00:56:37,644 --> 00:56:39,062 لن اراها حتي ليلة السبت 1146 00:56:39,146 --> 00:56:40,521 يا الهي إنه يواعدها 1147 00:56:40,606 --> 00:56:43,441 اهدأ ، حياتي الاجتماعية وحياتي الإجرامية منفصلتان 1148 00:56:43,525 --> 00:56:46,819 ليسوا بمنفصلين لو أنكَ تقوم بمواعدة ( العميلة التي ألقت القبض علي ( آرثر شو 1149 00:56:46,904 --> 00:56:48,821 ألا ينبغي علينا تجنب السُلطات الرسمية؟ 1150 00:56:48,906 --> 00:56:50,656 ( لَم أرَ مُسبقاً أحد حلقات ( ماتلوك 1151 00:56:50,741 --> 00:56:52,492 حيث قامت المُجرمة ( بمضاجعة ( ماتلوك {\c&H00FF00& }مسلسل بوليسي شهير 1152 00:56:52,743 --> 00:56:54,786 حسناً ، لا يهم هل هذه الخِزانة؟ 1153 00:56:55,454 --> 00:56:56,412 أجل 1154 00:56:56,497 --> 00:56:58,498 اذاً نحن بصدد مُشكلة كبيرة 1155 00:57:02,669 --> 00:57:03,878 أتقول أنّه لا يُمكنك فتحها؟ 1156 00:57:03,962 --> 00:57:06,047 لا ، انا أقول أنّه لم يسبق لي العمل علي مِثلها من قبل 1157 00:57:06,131 --> 00:57:07,381 انا عادةً اقوم باختراق صناديق الجواهر 1158 00:57:07,466 --> 00:57:09,342 لم تُخبرني من قبل أنّها خِزانة حقيقية مصنوعة من الفولاذ 1159 00:57:09,468 --> 00:57:10,927 نحن نسعي لسرقة 20 مليوناً 1160 00:57:11,011 --> 00:57:12,011 ماذا ظننت ستكون ؟ مصنوعة من الخشب؟ 1161 00:57:12,096 --> 00:57:13,971 أي نوع من اللصوص الذي لا يستطيع فتح خِزانة؟ 1162 00:57:14,056 --> 00:57:15,681 حسناً ، بصفة عامة انا لِص شُرفات 1163 00:57:15,766 --> 00:57:17,600 شُرفات؟اتعني كسطو ؟ 1164 00:57:17,684 --> 00:57:19,477 بهذه الطريقة لا يتم إلقاء القبض عليّ بتُهمة السطة و الاقتحام 1165 00:57:19,561 --> 00:57:21,145 ولم أسرق شيئاً يتعدي قيمته الـ 100 دولاراً 1166 00:57:21,230 --> 00:57:23,189 لأن في مدينة نيويورك هذا النوع من الهراء يُعد جناية 1167 00:57:23,440 --> 00:57:25,108 ما الذي تسرقة؟ أصيص النبات ؟ 1168 00:57:25,192 --> 00:57:27,276 لا ايها القذر انا لا اسرق إصيص نباتات 1169 00:57:27,361 --> 00:57:29,112 انا اسرق غالباً اطباق الدِش 1170 00:57:29,196 --> 00:57:31,405 لديّ صديق يقوم بعمل توصيلات تلفازية غير قانونية 1171 00:57:31,490 --> 00:57:33,324 هل يُمكن لصديقك ان يُشركني في هذا العمل؟ 1172 00:57:33,408 --> 00:57:34,951 لا ، هذا عبارة عن هُراء مريض 1173 00:57:35,035 --> 00:57:36,327 اللِص خاصتك ليس بلِصاً اصلاً 1174 00:57:36,411 --> 00:57:38,496 انتظر لحظة يُمكنك ان تعرف هذا الأمر، أليس كذلك؟ 1175 00:57:38,580 --> 00:57:40,248 لا ، لا يُمكنني معرفته 1176 00:57:40,332 --> 00:57:42,458 انا جاد عليك بالعثور علي لِص خِزانات حقيقي 1177 00:57:42,543 --> 00:57:43,793 أين يُمكن أن أجد لِص خِزانات؟ 1178 00:57:43,877 --> 00:57:45,920 لا أعلم عليك بالتفكير خارج النِطاق 1179 00:57:46,004 --> 00:57:49,924 اللعنة ، عليك ان تجد شخصاً ذو تاريخ مع فتح الخِزانات 1180 00:57:51,677 --> 00:57:54,554 حسنا ً ، ( اوديسا ) ، علينا ان نقوم بمناقشة امر الفيل الموجود في الغُرفة {\c&H00FF00& }تعبير عن ضرورة مناقشة القضايا العالقة 1181 00:57:55,013 --> 00:57:56,973 ماذا بحق الجحيم دعوتني لتوّك؟ 1182 00:57:57,057 --> 00:57:59,642 لا لا انا اتحدث عن الغضب الذي تُكنينه لي 1183 00:57:59,726 --> 00:58:01,018 كيف تلومنيني علي فُقدانك لمعاشك 1184 00:58:01,103 --> 00:58:03,020 وهو آخر شئ تمنيت حُدوثه 1185 00:58:04,022 --> 00:58:05,815 ( انا أعلم انك شخص طيب ، سيد ( ك 1186 00:58:05,899 --> 00:58:07,441 برغم أنك دمّرت حياتي 1187 00:58:07,526 --> 00:58:09,193 وهذا هو ما جعلني أدعوكي للقدوم إلي هنا 1188 00:58:09,486 --> 00:58:11,028 حينما قُمت بتوظيفك لاحظت أنكِ 1189 00:58:11,113 --> 00:58:12,655 كنتِ تعملين لدي والدكِ ( في ( كينجستون 1190 00:58:12,739 --> 00:58:13,906 كان صانِع أقفال 1191 00:58:14,241 --> 00:58:15,658 أجل ، الأفضل في جامايكا 1192 00:58:16,827 --> 00:58:18,870 هل قام بتعليمك كيفية فتح الأقفال؟ 1193 00:58:18,954 --> 00:58:20,580 للابواب و ما شابَه؟ 1194 00:58:20,664 --> 00:58:22,999 ( لا يوجد قِفل لا أستطيع فتحه ، سيد ( ك 1195 00:58:23,876 --> 00:58:28,504 انا فقط كُنت اتسائل هل يُمكنك فتح هذا الشئ؟ 1196 00:58:28,589 --> 00:58:32,008 هذه الخزانة لها عجلة دوارة ذات حِزمة من ستة ارقام ، ودِرع ذو رد فعل منفصل 1197 00:58:32,092 --> 00:58:34,051 عمود دوران حساس للغاية 1198 00:58:34,136 --> 00:58:35,970 غالباً سيستغرقني الأمر 15 دقيقة كي أستطيع فتحها 1199 00:58:36,471 --> 00:58:39,473 خمسة عشر دقيقة؟هل يُمكنك توضيح هذا لنا؟ 1200 00:58:40,809 --> 00:58:42,602 ما الذي سأستفيده؟ 1201 00:58:45,522 --> 00:58:47,523 الساعة 42 :2 ليستر ) في موقعه) 1202 00:58:50,110 --> 00:58:53,112 زوج من ضباط شرطة نيويورك لدي عربة فلافل 1203 00:58:56,325 --> 00:58:57,825 انتظر لحظة 1204 00:58:58,285 --> 00:58:59,785 ( هذا ( تشارلي 1205 00:59:01,997 --> 00:59:03,456 ما الذي يفعله ( تشارلي ) هُنا؟ 1206 00:59:03,874 --> 00:59:06,751 أجل ، لِم يقوم ( تشارلي ) بالدخول إلي البُرج؟ 1207 00:59:13,967 --> 00:59:15,593 ما الذي فعلته؟ 1208 00:59:15,886 --> 00:59:19,889 ( ذهبت للتحدث الي سيد ( سايمون لقد طلب رؤيتي ، قال أن لديه وظيفة لي 1209 00:59:19,973 --> 00:59:22,808 يُريدني ان اكون مُدير المبني 1210 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 طلب مِنك أن تكون مدير المبني؟ 1211 00:59:25,229 --> 00:59:28,231 أجل ، لقد عَرض عليّ وظيفة فقبلتُها 1212 00:59:28,315 --> 00:59:30,775 هذا سخيف ، أنت لسُت مؤهلاً لهذا الأمر 1213 00:59:30,859 --> 00:59:34,278 لكنّه ليس سخيفاً انت تسرق 20 مليون دولار؟ 1214 00:59:34,363 --> 00:59:36,405 !لا أصدق كيف أنّك غير مسئول بالمرة 1215 00:59:36,490 --> 00:59:38,532 هل تعتقد حقاً أنّك ستقوم بالتسلل للداخل 1216 00:59:38,617 --> 00:59:40,576 مِثل ( روبِن هوود) ، ورجاله المُباركين من البوابين 1217 00:59:40,661 --> 00:59:42,787 وتخدع الأمن المُزود بوسائل الاتصال والأسلحة؟ 1218 00:59:42,871 --> 00:59:44,872 لِم صعب عليك تصديق هذا؟ 1219 00:59:44,957 --> 00:59:46,874 لِم لا يُمكنك أن تكون ( فرير تاك ) الرفيع خاصتي؟ {\c&H00FF00& }فرير تاك = أخلص مُساعدي روبين هوود 1220 00:59:47,167 --> 00:59:48,793 بحقك ، من هو ( فرير تاك ) ؟ 1221 00:59:48,877 --> 00:59:51,128 إنه مُساعد روبن هوود 1222 00:59:51,797 --> 00:59:53,297 ( لا استطيع فِعل هذا ، ( جوش 1223 00:59:53,382 --> 00:59:56,634 اذا خطوت خُطوة واحدة داخل المبني ( سأُفعل الكود ( ازرق 1224 00:59:56,718 --> 00:59:58,219 انه اسود ( انه الكود ( اسود 1225 00:59:58,345 --> 00:59:59,929 قُم بتسميته أنت اسود أنا سأسميه أزرق 1226 01:00:00,013 --> 01:00:03,683 رُبما سأختلق أكواداً جديدة لأني المسؤول الجديد عن أمن المبني 1227 01:00:03,767 --> 01:00:07,228 ( انا أُحذرك ( جوش ( اذا ما اقتربت ، سيكون الكود ( اسود - ازرق 1228 01:00:12,651 --> 01:00:15,528 اول شئ يتبغي عليك فِعله هو العُثور علي نقطة دخول 1229 01:00:15,862 --> 01:00:18,990 عليك استخدام اصابعك بِحرص عند العُثور علي نقطة الدخول 1230 01:00:21,034 --> 01:00:22,868 الأمر كُله يتعلق بتلك اللمسة 1231 01:00:24,454 --> 01:00:25,579 هل أنت مُتزوج؟ 1232 01:00:26,498 --> 01:00:28,499 ماذا تقولين ؟ - هل أنت مُتزوج ؟ - 1233 01:00:30,585 --> 01:00:32,378 لا ، انا لستُ مُتزوج 1234 01:00:33,380 --> 01:00:34,714 ما الأمر؟ 1235 01:00:35,549 --> 01:00:37,133 فقط استطلع الأمر 1236 01:00:37,217 --> 01:00:38,342 تستطلعين الأمر؟ 1237 01:00:38,427 --> 01:00:40,219 ساستطلع أمرك 1238 01:00:44,599 --> 01:00:46,309 لِم استدعيتني هُنا؟. 1239 01:00:46,393 --> 01:00:47,810 تلقيت مُكالمة مُنذ ساعتين 1240 01:00:47,894 --> 01:00:49,520 من سكرتارية القاضي ( هولينجسورث ) 1241 01:00:49,604 --> 01:00:51,981 ( سيُقدمون ميعاد جلسة ( آرثر إلي عيد الشُكر 1242 01:00:52,065 --> 01:00:53,065 عيد الشُكر؟ 1243 01:00:53,150 --> 01:00:55,234 القاضي يُريد تفادي الصخب الإعلامي بخصوص هذا الأمر 1244 01:00:55,319 --> 01:00:57,320 وأن يكون حُراً باسرع ما يُمكن 1245 01:00:57,988 --> 01:00:59,280 إنه فِعل بدافع الندم 1246 01:00:59,781 --> 01:01:00,948 بالمناسبة ، ( ايتها العميلة ( دينام 1247 01:01:01,033 --> 01:01:04,243 سأقوم برفع دعاوي ضِد ( جوش ) ومعاونيه 1248 01:01:04,328 --> 01:01:06,037 بُمجرد أن أخطو خارج قاعة المحكمة 1249 01:01:06,121 --> 01:01:09,332 هيا ، لقد قام بفِعل ما طلبته منه لقد اعتذر 1250 01:01:09,750 --> 01:01:12,710 لقد حان وقت دفع كُل شخص لما يدين بِه 1251 01:01:13,754 --> 01:01:14,795 انا أتفق معك 1252 01:01:20,302 --> 01:01:21,302 مرحباً 1253 01:01:21,386 --> 01:01:22,970 هُناك شئ يتوجب عليك معرفته 1254 01:01:23,055 --> 01:01:27,391 لقد قاموا بتقديم ميعاد المُحاكمة و سيقوم بالاقتصاص مِنك 1255 01:01:27,476 --> 01:01:28,893 ستكون في السجن بحلول عُطلة نهاية هذا الأسبوع 1256 01:01:29,561 --> 01:01:31,228 هذا يُفسد خُطَطِك بالتأكيد اليس كذلك؟ 1257 01:01:33,106 --> 01:01:35,816 جوش ) ، أنتَ بِحاجة إلي مُحام ) 1258 01:01:36,485 --> 01:01:37,818 خُذ حِذرك 1259 01:01:41,573 --> 01:01:43,449 انباء عظيمة لقد فَلَح الأمر 1260 01:01:43,950 --> 01:01:46,118 نحنُ جاهزين لعيد الشُكر 1261 01:01:57,130 --> 01:01:58,547 اختي ستستقل قطار كيو 1262 01:01:58,632 --> 01:02:00,007 ( إلي منزل عمي في ( برايتون 1263 01:02:00,092 --> 01:02:01,425 تقوم بالطهو له كُل سنة 1264 01:02:01,510 --> 01:02:03,052 أنّي لي أن اعرف كيف تبدو؟ 1265 01:02:03,136 --> 01:02:04,470 هاك 1266 01:02:04,554 --> 01:02:05,971 حسناً ، توليت الأمر 1267 01:02:14,648 --> 01:02:16,232 انا اعلم ان بعضاً مِنكم يعتقد أنني السبب 1268 01:02:16,316 --> 01:02:19,693 في عدم شِراء ( بول مكارتني ) لشقة هنا عام 2008 {\c&H00FF00& }بول مكارتني = عُضو فرقة البيتلز الأشهر 1269 01:02:19,778 --> 01:02:21,070 رُبما اختلط عليّ الأمر 1270 01:02:21,154 --> 01:02:23,322 ( بخصوص المعني الصحيح لكلمة ( مُستمني 1271 01:02:23,407 --> 01:02:26,325 ( رُبما سمعتم بحادثة السيدة ( جين 1272 01:02:27,160 --> 01:02:29,620 ( انا اعلم أنّي لستُ ( جون كوفاكس 1273 01:02:30,580 --> 01:02:32,415 لكن اليوم انا هو قائدُكم 1274 01:02:32,499 --> 01:02:35,376 واليوم هو يوم عيد الشُكر أصعب أيام السنة في البٌرج 1275 01:02:35,460 --> 01:02:38,712 ثلاثة واربعون حفلاً ، 500 ضيفاً و 30 متعهد طعام 1276 01:02:38,797 --> 01:02:41,215 وكُل الجراج رقم 2 مُغلق حتي الساعة 4:00 1277 01:02:41,299 --> 01:02:44,260 اليوم ، يُمكنك القول أنه يوم السوبر بول {\c&H00FF00& }اكبر حدث رياضي في كرة القدم الأمريكية كُل سنة 1278 01:02:44,344 --> 01:02:48,055 اليوم ، يُمكنكم القول اننا لن نخسر 1279 01:02:51,143 --> 01:02:52,143 بو - يا 1280 01:03:11,705 --> 01:03:14,832 بداية مهرجان عيد الشُكر خلال لحظات 1281 01:03:14,916 --> 01:03:17,334 ثلاثة ملايين شخص سيصطفوا في شوارع المدينة 1282 01:03:17,419 --> 01:03:19,336 خمسين مليون مشاهد سيقوم بالمشاهدة من المنزل 1283 01:03:19,421 --> 01:03:21,839 علي نطاق الدولة بأكملها وحول العالم 1284 01:03:21,923 --> 01:03:24,800 حينما يبدأ المهرجان ستتجه كُل العيون إلي الأعلي 1285 01:03:24,885 --> 01:03:28,137 حيث تُحلق البالونات العملاقة في سماء المدينة 1286 01:03:28,221 --> 01:03:31,223 منظر كهذا يُثير الطفل الكامن داخل نفوسنا 1287 01:03:51,786 --> 01:03:53,954 جوش ) أين هاتف أُختك ؟ ) 1288 01:03:54,039 --> 01:03:54,997 عظيم 1289 01:03:55,081 --> 01:03:56,457 إنها مُثيرة جداً بالمناسبة 1290 01:04:08,929 --> 01:04:10,930 احترس لرأسك ( سيد ( شو 1291 01:04:13,266 --> 01:04:14,308 اين ( سلايد ) ؟ 1292 01:04:14,392 --> 01:04:15,684 ينبغي أن يكون هُنا 1293 01:04:23,109 --> 01:04:25,027 إنهم يتحركون 1294 01:04:26,738 --> 01:04:28,113 انتظر لحظة 1295 01:04:30,116 --> 01:04:31,659 يا الهي - ماذا ؟ - 1296 01:04:31,826 --> 01:04:33,410 ما الأمر ؟ - ( إنه( سلايد - 1297 01:04:33,495 --> 01:04:34,620 هل هو صاعد إلي هُنا؟ 1298 01:04:34,704 --> 01:04:36,539 سُحقاً - ما الذي يفعله ؟ - 1299 01:04:36,623 --> 01:04:37,623 انه يرتدي بذلتي 1300 01:04:38,375 --> 01:04:39,458 لقد سرق بذلتي 1301 01:04:40,627 --> 01:04:42,086 إنه يتجه الي البُرج 1302 01:04:42,170 --> 01:04:43,587 حسنا ً ، ليست هذه هي الخُطة 1303 01:04:43,672 --> 01:04:45,798 كيف لك أن تنسي خُطة ؟ ألم يقُم بكتابتها؟ 1304 01:04:45,882 --> 01:04:46,882 لم يقُم بنسيانها 1305 01:04:46,967 --> 01:04:48,384 ( كل هذا الوقت الذي قضاه مع ( اوديسا 1306 01:04:48,468 --> 01:04:49,802 يعتقد أن بإمكانه فتح الخِزانة 1307 01:04:49,886 --> 01:04:50,970 انا لا أفهم 1308 01:04:51,137 --> 01:04:52,388 انه يسعي الي الحصول علي النقود 1309 01:04:52,472 --> 01:04:53,973 ألم أقُل لك أنه سيقوم بخيانتنا؟ 1310 01:04:54,599 --> 01:04:55,808 ما الذي سنفعله؟ 1311 01:04:56,434 --> 01:04:58,227 سنتمسك بالخطة 1312 01:04:58,603 --> 01:05:00,145 ( سقوم بالخطة ( سنوبي {\c&H00FF00& }نِسبة الي شخصية كارتونية 1313 01:05:04,109 --> 01:05:06,735 اللعنة لن تصدقوا يا رِِِفاق هذا 1314 01:05:07,070 --> 01:05:09,029 تلك الفتاة التي انتقلت الي الشقة رقم 4811؟ 1315 01:05:09,114 --> 01:05:10,906 انها فتاة مِجلة ( بلاي بوي ) الفرنسية لهذا الشهر 1316 01:05:10,991 --> 01:05:14,326 وفي الاصدارة الفرنسية يكونون اكثر عُرياً 1317 01:05:14,828 --> 01:05:17,663 السيدة ( جوشن ) تُريد شاياً تُركياً خفيفاً 1318 01:05:17,747 --> 01:05:19,999 بورقة برتقال او نعناع 1319 01:05:20,083 --> 01:05:22,751 ( حسنا ً ، فقط أرسلي إليها تشكيلة ، ( روز 1320 01:05:22,836 --> 01:05:25,588 ( انا بمشفي ( لينوكس انا علي وشك الوضع 1321 01:05:27,716 --> 01:05:29,300 ( الأمر يحدث ، ( روز قومي بالتغطية علي غيابي 1322 01:05:29,384 --> 01:05:30,926 انا أحصل علي طفل ، انا احصل علي طفل 1323 01:05:31,011 --> 01:05:32,094 عُذراً ، أنا أحظي بطفل 1324 01:06:01,916 --> 01:06:04,001 ( يا رِفاق ، تفقدوا ( سنوبي 1325 01:06:04,085 --> 01:06:05,961 ( انا أُحب ( سنوبي 1326 01:06:23,063 --> 01:06:26,190 انه عيد ميلاد ( هوانج )، فليقترب الجميع ولنغنِ سوياً 1327 01:06:26,274 --> 01:06:28,734 ( رون )، ( مانويل ) تعالوا و غنّوا سوياً 1328 01:06:29,235 --> 01:06:31,362 هيا ، فليأتِ الجميع هيا ، هيا 1329 01:06:32,947 --> 01:06:35,824 !إنه ليس عيد ميلادي 1330 01:06:39,079 --> 01:06:40,663 اذاً ، ما الذي حدث للسيد ( لاركين ) ؟ 1331 01:06:40,747 --> 01:06:42,164 ( لقد اضطررنا لطرد السيد ( لاركين 1332 01:06:42,248 --> 01:06:44,041 كان متورطاً في بعض النشاطات الجنسية الغير مشروعة 1333 01:06:44,125 --> 01:06:46,085 والتي نحن في مؤسسة ( تشايس منهاتن ) لا نتجاوز عنها 1334 01:06:46,169 --> 01:06:48,295 اذا اردت ارتداء قُلُنسوة جلدية سوداء وان تقوم بصفع مؤخرتك بنفسك 1335 01:06:48,380 --> 01:06:50,339 ( فلتعمل في ( البنك الولايات المُتحدة الامريكية 1336 01:06:52,092 --> 01:06:54,134 اذاً ستقوم بأخذ حِسابه ، سيد (دايفيس ) ؟ 1337 01:06:54,219 --> 01:06:56,136 أجل سأفعل - وستعمل خِلال العُطلات ؟ - 1338 01:06:56,429 --> 01:07:00,849 لقد كُنا في غاية الصبر مع حضراتكم فيما يخص حبس رِِهان ( فيتزيو ) ، لكنّ البنك جاهز للبيع 1339 01:07:00,934 --> 01:07:02,685 ونحن علي استعداد تقديم تعويضاً لكونك وسيطاً تجارياً 1340 01:07:02,769 --> 01:07:04,353 لو أمكننا البدء في الاجراءات 1341 01:07:04,437 --> 01:07:05,938 تعويضاً ؟ 1342 01:07:06,272 --> 01:07:08,357 لقد بدأنا للتوّ في هدم الشقة 1343 01:07:08,441 --> 01:07:09,566 سيبدو المكان كما لو كان جديداً 1344 01:07:09,651 --> 01:07:11,694 سيكون من أفضل الوحدات في المبني 1345 01:07:11,778 --> 01:07:13,195 كم أوّد رؤيته هل يُمكنني رؤيته؟ 1346 01:07:29,671 --> 01:07:33,006 حسناً ، يبدو ان الطاقم لديه حفلة صغيرة 1347 01:07:43,309 --> 01:07:45,102 كان ينبغي ان نكون نحن بهذا المِصعد 1348 01:07:45,186 --> 01:07:46,437 هيا بنا 1349 01:07:49,524 --> 01:07:51,692 لابد ان نصعد هيا بنا 1350 01:07:51,776 --> 01:07:53,652 طيلة الطريق صعُوداً إلي الأعلي؟ 1351 01:07:55,155 --> 01:07:58,866 اذاً كما ستري الشقة بأكملها يتم تجديدها 1352 01:08:00,034 --> 01:08:01,785 كل المُعدات الجديدة 1353 01:08:02,787 --> 01:08:04,413 نافذات بارتفاع الدور 1354 01:08:04,497 --> 01:08:05,914 ارضيات من الخشب المُقاوم 1355 01:08:05,999 --> 01:08:07,583 خشب مُقاوم يُعجبني هذا 1356 01:08:07,667 --> 01:08:09,084 أخبرني ، هل ستقوم بعمل تجديدات لخِزانات الملابس؟ 1357 01:08:09,169 --> 01:08:10,252 أجل ، تفضل من هنا 1358 01:08:10,336 --> 01:08:11,336 أينعم ، من هٌُنا 1359 01:08:12,213 --> 01:08:14,089 هذه هي خِزانة غُرفة النوم الرئيسية 1360 01:08:14,174 --> 01:08:15,758 سيكون لها رفوف مُنزلقة جديدة 1361 01:08:15,842 --> 01:08:18,761 يالها من ابواب جميلة أهي من خشب الماهوجني؟ 1362 01:08:19,637 --> 01:08:21,930 سيد ( دايفيس ) ؟ 1363 01:08:22,015 --> 01:08:24,349 معذِرةً سيد ( دايفيس ) ، انا محبوس في الخِزانة 1364 01:08:26,227 --> 01:08:27,227 مرحباً 1365 01:09:03,223 --> 01:09:04,389 آسف ، لا تنظيف الآن 1366 01:09:05,058 --> 01:09:06,642 لا عليك ، سأعود لاحقاً 1367 01:09:06,726 --> 01:09:07,893 اتريد بعض الكعك؟ 1368 01:09:07,977 --> 01:09:09,645 نحن نحتفل بعيد ميلاد بالأسفل 1369 01:09:09,729 --> 01:09:10,729 لا شكراً 1370 01:09:11,022 --> 01:09:12,773 انها كعكة رائعة ، هل أنت واثق؟ 1371 01:09:13,149 --> 01:09:14,650 لديّ حساسية للشيكولاتة 1372 01:09:14,734 --> 01:09:16,610 تُصيبني القروح كلدغات النحل لا استطيع مساسها 1373 01:09:25,745 --> 01:09:28,962 !بومباكلوت {\c&H00FF00& }تعبير جامايكي عن الغضب 1374 01:09:29,165 --> 01:09:31,166 كان ينبغي أن تجرب بعض الكيك 1375 01:09:51,062 --> 01:09:53,272 اوديسا ) ، هل تناول الكعك؟ ) 1376 01:09:53,982 --> 01:09:56,149 لديه حساسية للشيكولاته كان لِزاماً ان اضرِِبه 1377 01:10:28,099 --> 01:10:29,391 سُحقاً 1378 01:10:29,726 --> 01:10:30,726 لقد اصبحت الخادمة مارقة 1379 01:10:30,810 --> 01:10:32,811 ضعه علي الكرسي 1380 01:10:42,989 --> 01:10:44,656 ياله من مكان فسيح 1381 01:11:04,427 --> 01:11:06,178 هاهي ، هيا 1382 01:11:36,709 --> 01:11:37,709 أجل 1383 01:11:41,214 --> 01:11:42,464 هذا رائع ، أجل 1384 01:11:42,548 --> 01:11:45,717 ( أُريد أن أُقرّ لكَ سيد ( كوفاكس لقد كُنت مُحِقاً 1385 01:11:46,094 --> 01:11:47,719 تحركوا بعيداً عن الخِزانة 1386 01:11:48,596 --> 01:11:50,973 لن أكررها ثانيةً تراجعوا 1387 01:11:51,057 --> 01:11:53,308 هل أنت جاد؟ ما الذي تفعله 1388 01:11:53,393 --> 01:11:54,559 جوش ) ، ً) انا لِص 1389 01:11:54,644 --> 01:11:56,645 لا أنفّك أن اُخبِرُكَ أنّي لِص لكنّك لا تستمع إليّ 1390 01:11:56,729 --> 01:11:58,563 ان أعلم تحديداً ماهيتي أنت من اختلط عليه الأمر 1391 01:11:58,648 --> 01:12:01,149 والآن تراجع قبل أن أٌفجر مؤخرتك 1392 01:12:01,234 --> 01:12:02,234 لا 1393 01:12:03,152 --> 01:12:04,152 لا؟ 1394 01:12:04,237 --> 01:12:05,278 أجل ، لا 1395 01:12:05,989 --> 01:12:08,156 انظر إلي وجهي 1396 01:12:08,408 --> 01:12:09,449 اتري كم انا جاد؟ 1397 01:12:09,534 --> 01:12:10,826 انا جاد جداً أيضاً 1398 01:12:10,910 --> 01:12:11,952 هل انت جاهز للموت ، ايها الحُثالة؟ 1399 01:12:12,036 --> 01:12:13,203 هذه بذلتي 1400 01:12:13,287 --> 01:12:16,289 أجل ، لقد أخذت بذلتك ودواليبك ، بل وجواربك ايضاً ، اذاً ماذا؟ 1401 01:12:16,374 --> 01:12:17,416 اريد استعادة بذلتي 1402 01:12:17,500 --> 01:12:20,794 سأطيح بوجهك بعيداً عن ذات وجهِك !والآن تحرك 1403 01:12:21,045 --> 01:12:23,171 أتظن أني سأسمح بمرور هذا الأمر؟ 1404 01:12:23,256 --> 01:12:24,923 ليس لديك خيار 1405 01:12:25,091 --> 01:12:26,466 لقد أحضرت مسدسي الخاص 1406 01:12:26,551 --> 01:12:28,635 والآن ضع خاصتك جانباً بهدوء وبطء 1407 01:12:33,433 --> 01:12:36,977 اذا عبثت معي ، ستصير رجلاً ميتاً !والآن , القِه ارضاً 1408 01:12:37,061 --> 01:12:38,145 حسنا ً ، حسنا ً 1409 01:12:38,229 --> 01:12:39,479 سأضعه ارضاً الآن 1410 01:12:39,564 --> 01:12:41,189 تريث 1411 01:12:45,445 --> 01:12:47,404 انبطح علي الارض !ايتها العاهرة القذرة 1412 01:12:47,530 --> 01:12:49,698 علي الارض ، يا عاهرة كان لدينا خطة 1413 01:12:50,116 --> 01:12:53,368 كان لدينا خُطة - فيتز ) ، اهدأ ) - 1414 01:12:53,453 --> 01:12:54,703 كُن هادئاً مع هذا السلاح ، حسناً؟ 1415 01:12:54,787 --> 01:12:55,746 استرخِ 1416 01:12:55,830 --> 01:12:57,748 انا مُسترخي ، استرخ أنت 1417 01:12:59,709 --> 01:13:02,586 ايها المُخنث .. ايها الداعر 1418 01:13:23,524 --> 01:13:24,816 تشارلي ) ، ما الذي تفعله هُنا ؟ ) 1419 01:13:24,901 --> 01:13:26,985 روز ) ، رجاءاً ) انا اشعر ان رأسي علي وشك الانفجار 1420 01:13:27,070 --> 01:13:29,738 لقد قُمت بالركض إلي المستشفي إنها ليست هُناك ،لا استطيع العُثور عليها 1421 01:13:29,822 --> 01:13:31,114 دخلت في مُشادّة حادة مع 15 طبيباً 1422 01:13:31,199 --> 01:13:33,075 قُلت " أين زوجتي " ؟ "فردوا : " لا نعلم 1423 01:13:33,159 --> 01:13:34,242 ( اتصلت بعمي ( مارتن ( في ( برايتون 1424 01:13:34,327 --> 01:13:35,368 وقُلت له " عليك القدوم الي هنا " 1425 01:13:35,453 --> 01:13:36,661 انها ليست هُنا ، ولا يستطيع احد العثور عليها 1426 01:13:36,746 --> 01:13:37,788 فرد عليّ ، " ما الذي تعنيه ، لا يستطيع أحد العثور عليها " ؟ 1427 01:13:37,872 --> 01:13:39,414 انها بغُرفة التلفاز ، تشاهد التِلفاز 1428 01:13:39,499 --> 01:13:41,041 فقُلت له " أتمزح معي ؟ ضعها علي الهاتف " 1429 01:13:41,125 --> 01:13:42,084 وقام بوضعها علي الهاتف 1430 01:13:42,168 --> 01:13:43,877 وقُلت " ما الذي تفعلينه ؟ ألم ينسكب ماء الوضع ؟ " 1431 01:13:43,961 --> 01:13:45,462 لا ، هل ابتلّ مهبلك ؟ لا 1432 01:13:45,546 --> 01:13:46,630 فقُلت "اذاً لِم ارسلتِ لي رسالة نصية بهذا " ؟ 1433 01:13:46,714 --> 01:13:50,884 فقالت " لم أرسل اي رسائل ، انا لا استطيع العثور علي هاتفي " 1434 01:13:52,136 --> 01:13:53,386 هل رأيتي ( جوش ) ؟ 1435 01:13:55,014 --> 01:13:58,058 مانويل )، هلاّ اريتني شقة الدور الأخير؟ ) 1436 01:14:00,686 --> 01:14:03,021 رِجال المباحث الفيدرالية هؤلاء دائماً يغّطون في النوم 1437 01:14:03,856 --> 01:14:05,649 اين السيد ( سايمون ) ؟ 1438 01:14:05,733 --> 01:14:09,277 ( كان يُري شقة السيد ( فيتزجيو الي شخص ما 1439 01:14:10,988 --> 01:14:14,241 مانويل ) ، اتظن ان هناك شيئاً غريباً يحدث هنا ؟ ) 1440 01:14:15,159 --> 01:14:17,786 لقد فصلوا السيدة ( بيجي ) عن المهرجان {\c&H00FF00& }السيدة بيجي احد شخصيات ذا مابيت شو 1441 01:14:17,870 --> 01:14:19,704 اظن ان هذا غريب 1442 01:14:27,839 --> 01:14:30,882 حسناً ، سُرِِرت بمعرفتك ( عميلة ( دينام 1443 01:14:31,259 --> 01:14:34,928 أتعلمين ، لازلت أفكر بشأن النيل من وظيفتك 1444 01:14:35,012 --> 01:14:37,722 في جميع الاحوال ، لا مشاعر ضغينة من ناحيتي 1445 01:14:38,057 --> 01:14:41,685 رُبما نتناول العشاء سوياً يوما ما علي حسابي ، اتفقنا؟ 1446 01:14:53,030 --> 01:14:53,989 هل يُمكنني مساعدتك؟ 1447 01:14:54,073 --> 01:14:55,907 لدينا ميعاد مع سيادة القاضي ( هولينجسوورث ) 1448 01:14:55,992 --> 01:14:57,409 القاضي ( هولينجوورث ) في العاصمة 1449 01:14:57,493 --> 01:14:59,703 انه يذهب سنوياً كي يقضي الإجازة مع ابنته 1450 01:14:59,787 --> 01:15:00,829 هل انت واثق؟ 1451 01:15:00,913 --> 01:15:02,831 لا احد هنا اليوم يا سيدتي انه عيد الشُكر 1452 01:15:02,915 --> 01:15:04,833 ماذا بحق الجحيم يحدث هُنا؟ 1453 01:15:04,917 --> 01:15:05,959 عُد إلي السيارة 1454 01:15:06,043 --> 01:15:07,502 انتظري ، تمهلي لحظة - عُد لي السيارة - 1455 01:15:07,587 --> 01:15:09,087 تمهلي لحظة 1456 01:15:12,341 --> 01:15:15,093 ثلاثة ، اربعة ، خمسة 1457 01:15:15,344 --> 01:15:17,679 ستة ، سبعة ، ثمانية 1458 01:15:21,225 --> 01:15:22,934 ( افتحها أنت ، سيد ( ك 1459 01:15:32,945 --> 01:15:34,154 يا الهي 1460 01:15:34,947 --> 01:15:36,656 لا يُمكن ان يكون هذا حقيقياً 1461 01:15:40,077 --> 01:15:42,287 فارغة ؟ بعد كُل هذا العناء؟ 1462 01:15:42,788 --> 01:15:44,164 ..يا رجل ، اي نوع من 1463 01:15:44,415 --> 01:15:46,166 أعِد إليّ مُسدسي 1464 01:15:47,043 --> 01:15:48,001 لقد انتهي الأمر أعِد إليّ مُسدسي 1465 01:15:48,127 --> 01:15:50,003 رُبما سأحتاجه للخروج من هنا - لن أُعطيك اياه - 1466 01:15:50,129 --> 01:15:52,047 توقف عن هذا الهُراء وأعد إليّ مُسدسي - لا لن افعل - 1467 01:15:52,131 --> 01:15:53,673 ! أعطني المُسدس اللعين - فيتز )،أعطِه المسدس ) - 1468 01:15:53,758 --> 01:15:55,800 !يا شباب، ياشباب 1469 01:15:56,135 --> 01:15:57,135 ما الخطب بِك يا رجل؟ 1470 01:15:57,220 --> 01:15:58,386 ستقوم بقتل أحد ما هُنا 1471 01:15:58,471 --> 01:16:00,555 آسف - ما الخَطب يا رجل - 1472 01:16:07,480 --> 01:16:09,314 أعطني هذا المُفتاح 1473 01:16:10,566 --> 01:16:12,776 ماذا ؟ أعثرت علي شئ؟ 1474 01:16:18,282 --> 01:16:20,242 ما هذا ؟ ذهب 1475 01:16:20,326 --> 01:16:22,327 ذهب حقيقي - اللعنة - 1476 01:16:22,495 --> 01:16:25,205 غطاء المُحرك من الذهب هل لديك اي فكرة عن قيمة هذا؟. 1477 01:16:26,624 --> 01:16:29,000 ليس فقط غِطاء المُحرك بل السيارة كلها 1478 01:16:29,669 --> 01:16:31,211 هذا هو حيث قام بتخبئة النقود 1479 01:16:33,297 --> 01:16:35,298 لابد ان وزن السيارة 2000 باوند 1480 01:16:35,549 --> 01:16:38,093 ستة عشر اوقية في الباوند : هذا يعني 32000 أوقية 1481 01:16:38,177 --> 01:16:41,471 السعر الحالي للذهب هو 1.87 دولاراً للأوقية 1482 01:16:42,139 --> 01:16:44,641 جوش ) ، انها حوالي 45 مليون دولار ) 1483 01:16:44,934 --> 01:16:46,893 يا الهي خمسة واربعون مليون دولار 1484 01:16:47,603 --> 01:16:48,853 بزيادة او نقص 10 ملايين دولار 1485 01:16:48,938 --> 01:16:51,273 اعطني هذا المفتاح سأهشم هذه السيارة اللعينة 1486 01:16:51,357 --> 01:16:52,607 هل سنقوم بتفكيكها؟ 1487 01:16:52,692 --> 01:16:54,359 كيف سنفعل هذا؟ 1488 01:16:55,403 --> 01:16:56,444 لِم لا نأخذ الشئ كُله بِرِمّته؟. 1489 01:16:56,529 --> 01:16:57,570 ماذا؟ 1490 01:16:57,655 --> 01:16:59,864 ما الذي سنفعله؟ سندحرجها حتي الباب الأمامي؟ 1491 01:16:59,949 --> 01:17:01,032 لن يتناسب الأمر 1492 01:17:01,117 --> 01:17:03,076 انها اكبر من اللازم لن تعبر الباب 1493 01:17:04,203 --> 01:17:06,288 ( وابواب شقة ( فيتزجيو قد تهشمت 1494 01:17:06,372 --> 01:17:08,164 لسوء الحظ انها علي بُعد ستة طوابق لأسفل 1495 01:17:08,499 --> 01:17:09,666 سُحقاً 1496 01:17:11,961 --> 01:17:13,461 كم قُلت يبلغ وزنها؟ 1497 01:17:39,739 --> 01:17:42,574 لابد ان يكون اللون الأخضر لأن اخضر يعني انطلق 1498 01:17:48,748 --> 01:17:50,248 انها تتحرك 1499 01:17:57,923 --> 01:17:59,424 هذا جنون 1500 01:18:06,432 --> 01:18:08,933 جوش ) ، هذا حقاً جنون ) 1501 01:18:13,439 --> 01:18:15,065 حسناً ، هيا 1502 01:18:15,441 --> 01:18:16,441 هل أنت مُمسك بِها ؟ - أجل - 1503 01:18:19,779 --> 01:18:21,112 حسناً 1504 01:18:25,534 --> 01:18:27,535 هل تعلم اي سبب قد يدعو اي شخص 1505 01:18:27,620 --> 01:18:29,871 لجعلك تغادر المنزل الآن؟ 1506 01:18:30,748 --> 01:18:31,998 لا 1507 01:18:33,584 --> 01:18:36,378 ( سيد ( شو اعتقد أنّك تتعرض للسرقة 1508 01:18:44,595 --> 01:18:46,596 هذه فِكرة سيئة - حقاً ، اي جُزء ؟ - 1509 01:18:46,680 --> 01:18:47,680 الجزء الخاص بخيانتك لنا ؟ 1510 01:18:47,765 --> 01:18:49,099 وومحاولتك للإستئثار بكل شئ لنفسك ؟ 1511 01:18:49,183 --> 01:18:50,809 حتي حينما كنت في السادسة من عُمرك لم تستطع المشاركة 1512 01:18:50,893 --> 01:18:52,227 رُبما انا فقط لم أرِد المشاركة 1513 01:18:52,311 --> 01:18:53,561 مع مؤخرتك البلهاء الُمصابة بنوبات الصرع 1514 01:18:53,646 --> 01:18:54,729 أتعلم أمراً ؟ انتهي الأمر 1515 01:18:54,814 --> 01:18:57,649 لا اريدك ان تتحدث إلي حتي نهاية هذه السرقة 1516 01:19:03,280 --> 01:19:04,322 ارفعها الي الأعلي 1517 01:19:04,615 --> 01:19:05,824 حسناً 1518 01:19:28,973 --> 01:19:30,181 حسناً ، قُم بإخفاضها 1519 01:19:59,628 --> 01:20:02,046 القليل بعد 1520 01:20:02,965 --> 01:20:04,382 حسناً ، توقف 1521 01:20:06,427 --> 01:20:07,469 ( أمسك بِها ، ( فيتز 1522 01:20:09,388 --> 01:20:11,347 لابد ان تصل إليها وتقوم بسحبها 1523 01:20:12,475 --> 01:20:15,560 انا حقاً لا أوّد القيام بهذا أوّد العودة الي المنزل 1524 01:20:16,145 --> 01:20:17,896 الي حياتي القديمة 1525 01:20:17,980 --> 01:20:20,607 هل تعلم كم كنت سعيداً من قبل؟ 1526 01:20:20,900 --> 01:20:23,318 سافرت انا وزوجتي علي الدرجة الأولي ( الي ( اليونان 1527 01:20:24,403 --> 01:20:25,904 قُمنا بالسباحة عُراةً 1528 01:20:26,822 --> 01:20:29,407 أكلنا خروفاً 1529 01:20:29,575 --> 01:20:31,326 توقف عن النحيب كالعاهرة وابدأ بالسحب 1530 01:20:31,410 --> 01:20:33,077 انه يفقد اعصابه لابد ان ننزل 1531 01:20:35,372 --> 01:20:36,372 سُحقاً 1532 01:20:38,918 --> 01:20:40,001 ما الذي تفعله 1533 01:20:40,085 --> 01:20:41,794 انتهي الأمر لقد قُبض علينا 1534 01:20:41,879 --> 01:20:42,921 لا لم ينتهي الأم 1535 01:20:43,005 --> 01:20:44,005 ما الذي تفعله؟ 1536 01:20:44,089 --> 01:20:45,673 سأ قوم باطلاق النار علي هذا الشخص عند دخوله 1537 01:20:45,758 --> 01:20:46,841 وستقوم انت بإغلاق الباب في وجهه 1538 01:20:46,926 --> 01:20:47,967 لا ، هذه فكرة سيئة 1539 01:20:48,052 --> 01:20:49,844 اذا قٌمت انت باطلاق النار علي ضابط المباحث الفيدرالية ، سيدلف الي هنا 1540 01:20:49,929 --> 01:20:52,180 وسيقوم بإطلاق النار علي مؤخرتي لقد انتهي الأمر 1541 01:20:52,264 --> 01:20:53,306 حسناً ، أنت تستلم اذاً 1542 01:20:53,390 --> 01:20:54,390 انا سأرحل من هنا 1543 01:20:54,475 --> 01:20:56,768 استطيع فِعل هذا ، انا لستُ عاهرة 1544 01:21:06,445 --> 01:21:07,904 يُمكنني فِعل هذا 1545 01:21:09,365 --> 01:21:10,698 الأمر بأشبه بالإبحار 1546 01:21:20,751 --> 01:21:22,293 استمر بالحركة 1547 01:21:22,378 --> 01:21:23,711 رويدك ، رويدك 1548 01:21:24,505 --> 01:21:26,130 انا لن اذهب الي هناك 1549 01:21:38,936 --> 01:21:43,439 لقد أمسكت بها 1550 01:21:45,359 --> 01:21:46,568 اوه ، لا 1551 01:21:53,701 --> 01:21:54,909 لدينا متدلي هُنا 1552 01:21:55,411 --> 01:21:56,661 !ساعدوني 1553 01:21:57,663 --> 01:21:58,830 فيتزجيو ) يتدلي من السيارة ) 1554 01:21:59,164 --> 01:22:00,582 ( يا الهي ، ( جوش - ( فيتز ) - 1555 01:22:04,503 --> 01:22:05,670 النجدة 1556 01:22:06,171 --> 01:22:07,714 سأقع 1557 01:22:07,798 --> 01:22:10,133 جوش ) ، ساعدني ) 1558 01:22:12,386 --> 01:22:13,761 انا لا اريد ان اموت 1559 01:22:15,889 --> 01:22:16,889 هناك حبل 1560 01:22:17,516 --> 01:22:18,683 امسك بهذا الحبل 1561 01:22:21,020 --> 01:22:22,061 لا استطيع 1562 01:22:22,146 --> 01:22:23,730 استمع إلي - لا - 1563 01:22:23,814 --> 01:22:26,399 اترك السيارة ، وحاول الإمساك بالحبل 1564 01:22:27,318 --> 01:22:29,193 إنه فُرصتك الوحيدة 1565 01:22:36,243 --> 01:22:38,286 أجل ، فلتصل إليه 1566 01:22:43,709 --> 01:22:45,126 إنه بعيد للغاية 1567 01:22:45,210 --> 01:22:46,711 لا ، ليس كذلك 1568 01:22:56,555 --> 01:22:58,389 أمسكت بِك ، أمسكتُ بِك 1569 01:23:02,561 --> 01:23:04,896 هيا 1570 01:23:06,190 --> 01:23:07,482 ما الذي تفعله يا رجل 1571 01:23:07,566 --> 01:23:09,442 نحن نسرق السيارة 1572 01:23:13,113 --> 01:23:14,530 المباحث الفيدرالية لابد ان تسمح لنا بالمرور 1573 01:23:14,698 --> 01:23:17,241 لا استطيع المهرجان سيأتي نحونا لنصف ساعة أُخري 1574 01:23:17,326 --> 01:23:19,744 سيتوجب عليكِ الالتفاف حول الحديقة بأكملها انا آسف 1575 01:23:26,502 --> 01:23:27,919 سُحقاً 1576 01:23:28,921 --> 01:23:30,296 ( جوش ) 1577 01:23:30,381 --> 01:23:33,299 فيتزجيو ) ، ماذا حدث ؟ ) هل أنت بخير؟ 1578 01:23:33,801 --> 01:23:36,177 ( أجِب ( فيتزجيو 1579 01:23:36,261 --> 01:23:37,261 ( ديفيرو ) 1580 01:23:37,554 --> 01:23:38,596 تشارلي ) ؟ ) 1581 01:23:39,848 --> 01:23:41,683 اين أنت ؟ - بالسطح - 1582 01:23:41,767 --> 01:23:43,351 نُريد ان نؤرجح السيارة نحو النافذة 1583 01:23:49,149 --> 01:23:51,901 ( ديفيرو ) سأحاول سحب السيارة الي الداخل 1584 01:23:52,486 --> 01:23:54,028 لكنّي سـأحتاج الي مساعدتك 1585 01:23:57,241 --> 01:23:58,783 بدأت اشعر بسوء هضم 1586 01:23:59,535 --> 01:24:01,119 فيتزجيو ) ، أحضر الحبل ) سنقوم بربطها 1587 01:24:04,915 --> 01:24:06,290 ( سأتصل بــ ( رالف حسناً؟. 1588 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 ( انا استعد للاتصال بــ ( رالف - من يكون ( رالف ) ؟ - 1589 01:24:21,598 --> 01:24:22,640 اسحب! 1590 01:24:30,858 --> 01:24:31,899 مرحباً ، يا رفاق 1591 01:24:31,984 --> 01:24:33,401 ( اللعنة ، ( جوش 1592 01:24:33,485 --> 01:24:35,653 هل تُدرك ما فعلته بي ؟ لقد خربت حياتي 1593 01:24:35,863 --> 01:24:37,572 هل تفهم أنّي قد صِرت جزءاً من هذا الأمر الآن؟ 1594 01:24:37,656 --> 01:24:39,365 ولأجل ماذا ؟ سرقة سيارة؟ 1595 01:24:39,450 --> 01:24:41,451 أجل ، قيمتها 45 مليون دولار بالكامل من الذهب 1596 01:24:41,702 --> 01:24:43,161 ذهب؟ 1597 01:24:43,245 --> 01:24:44,662 أتبلغ قيمتها 45 مليون دولار؟ 1598 01:24:44,997 --> 01:24:46,247 بعشرة ملايين زيادة او نقصان 1599 01:24:47,082 --> 01:24:49,041 حسناً ، هيا ندفعها نحو المِصعد 1600 01:24:49,334 --> 01:24:50,710 لا اظن انها ستنابه 1601 01:24:50,794 --> 01:24:53,004 حسناً ، انها لن تناسب المِصعد 1602 01:24:53,881 --> 01:24:55,506 ولكن لا يتوجب عليها ذلك 1603 01:25:08,896 --> 01:25:11,981 سأقوم بتوقيف المِصعد تحتكم يا رفاق 1604 01:25:15,194 --> 01:25:17,445 اذاً ماذا نفعل حينما نكون بالأسفل؟ 1605 01:25:17,529 --> 01:25:19,197 سنفكر في امر ما تحقق من صندوق القفازات 1606 01:25:19,531 --> 01:25:21,032 لابّد ان المفاتيح هنا في مكانٍ ما 1607 01:25:23,786 --> 01:25:27,038 لا أرَ أية مفاتيح لا شئ 1608 01:25:38,467 --> 01:25:39,592 اللعنة 1609 01:25:39,968 --> 01:25:41,052 ( جوش ) 1610 01:25:41,553 --> 01:25:44,055 هُل يُمكنك أخذ ( لوسي ) في نُزهة من أجلي ؟ 1611 01:25:44,765 --> 01:25:49,018 قدماي متورمتان و هناك مهرجان لعين بالخارج 1612 01:25:50,437 --> 01:25:52,063 أتعلمين ، الآن ليس وقتاً مناسباً ( سيدة ( كرونان 1613 01:25:52,272 --> 01:25:53,397 ( تشارلي ) 1614 01:25:53,482 --> 01:25:57,401 أعطِها بعض قطع الكبد التي تحتفظ بها علي مكتبك 1615 01:25:58,320 --> 01:25:59,487 حسناً ، سيدتي 1616 01:25:59,571 --> 01:26:01,072 شكراً لك 1617 01:26:14,253 --> 01:26:16,170 ( العميلة ( كلير دينام تطلب دعماً 1618 01:26:16,255 --> 01:26:18,172 في البُرج الكائن بغرب سينترال بارك 1619 01:26:35,357 --> 01:26:36,566 حسناً 1620 01:27:01,174 --> 01:27:04,135 حسناً ، عند الرقم 3 واحد ، اثنان ، ثلاثة 1621 01:27:04,928 --> 01:27:05,887 هيا 1622 01:27:05,971 --> 01:27:07,555 رفقاً ، رِفقاً 1623 01:27:09,224 --> 01:27:10,349 حسنا ً ، انها مستقرة 1624 01:27:10,434 --> 01:27:12,143 لم يكُن الأمر بذلك السوء 1625 01:27:20,485 --> 01:27:21,819 ما الذي يحدث؟ لِم نتحرك؟ 1626 01:27:22,487 --> 01:27:24,113 انه طاقم الأمن انهم يقومون بتحييدي 1627 01:27:38,420 --> 01:27:39,962 انه الاستقبال 1628 01:28:07,950 --> 01:28:09,951 فيتز ) ، خُذها ) ( خٌذ ( لوسي 1629 01:28:10,035 --> 01:28:11,118 ماذا ؟ ماذا؟ 1630 01:28:11,203 --> 01:28:13,037 حسنا ً ، انا مُمسك بِها 1631 01:28:25,217 --> 01:28:26,550 !لا ، لا ، لا 1632 01:28:26,677 --> 01:28:28,219 !توقف ، توقف 1633 01:28:42,067 --> 01:28:43,651 اعتقد أنهم رحلوا جميعاً 1634 01:28:43,735 --> 01:28:45,069 نحن بِحاجة إلي الخروج من هنا الآن 1635 01:28:46,029 --> 01:28:47,196 ( سلايد ) - أجل - 1636 01:28:47,280 --> 01:28:49,198 لابد أن نستخدم الشاحنة أين المفاتيح؟ 1637 01:28:49,324 --> 01:28:50,658 أسفل الواقي من الشمس 1638 01:28:51,076 --> 01:28:52,743 هل تترك مفاتيحك بالسيارة ؟ في نيويورك؟ 1639 01:28:52,911 --> 01:28:54,161 انها سيارة مسروقة 1640 01:28:54,413 --> 01:28:57,081 هل قُمت بجلب سيارة مسروقة في عملية سرقة؟ 1641 01:28:58,625 --> 01:29:00,459 ليستر ) ، هل أنت هُنا ؟ ) 1642 01:29:00,711 --> 01:29:03,129 نعم انا هٌنا انا مستوقف لأربع سيارات أجرة خارج الباب 1643 01:29:03,255 --> 01:29:04,296 تغيير بسيط في الخطة 1644 01:29:04,381 --> 01:29:07,425 هناك شاحنة بيضاء مركونة في شارع 60 وبروداوي والمفاتيح اسفل واقي الشمس 1645 01:29:07,676 --> 01:29:08,676 لابد ان تُحضرها حتي المِصعد 1646 01:29:08,760 --> 01:29:09,760 انا في الطريق 1647 01:29:27,863 --> 01:29:31,240 سيد ( شو ) ، أخبرني عن هذه الخِزانة 1648 01:29:31,366 --> 01:29:32,491 انها فارغة 1649 01:29:32,576 --> 01:29:34,994 لا يهُم اذا كانت مليئة او فارغة 1650 01:29:35,078 --> 01:29:36,537 لم يتم ذكر خِزانة سرية من قبل 1651 01:29:36,621 --> 01:29:38,456 في عملية الجرد الخاصة بالشقة 1652 01:29:38,540 --> 01:29:39,915 لقد تجاهلت إخبارنا 1653 01:29:40,000 --> 01:29:42,043 مِما يُعد خرقاً لإطلاق السراح المشروط ..لِذا 1654 01:29:42,127 --> 01:29:44,045 اين سيارتي ؟ اين سيارتي بحق السماء؟ 1655 01:29:44,129 --> 01:29:48,299 انا هاهنا أقوم بإعادتك الي الحبس الاحتياطي لحين ميعاد جِلستك 1656 01:29:48,383 --> 01:29:50,217 لقد تم تغريمك 10 ملايين دولار 1657 01:29:50,302 --> 01:29:52,261 هل تعتقدين أنّي اهتم بتلك الملايين العشرة؟ 1658 01:29:52,345 --> 01:29:54,555 أتعتقدين أني أهتم بقضاء بِضعة ليالي في السجن؟ 1659 01:29:54,639 --> 01:29:56,474 كِلانا يعلم أنّي سأخرج بحلول عطلة نهاية الاسبوع 1660 01:29:56,558 --> 01:29:58,601 لكن لو تركتي السيارة تغادر هذا المبني 1661 01:29:58,685 --> 01:30:00,978 أعِدُكِ ان الأمر لن يمر بهذه السهولة 1662 01:30:01,646 --> 01:30:03,522 خذوه بعيدا ً وضعوه بالحبس 1663 01:30:04,357 --> 01:30:06,484 انا العميل ( هاجنز ) ، قُم بإغلاق منافذ المبني 1664 01:30:16,536 --> 01:30:18,204 ارِني الجاراج 1665 01:30:18,288 --> 01:30:20,122 حسناً سيدتي 1666 01:30:23,001 --> 01:30:25,211 بحوزتهم السيارة هيا بنا ، هيا 1667 01:30:41,269 --> 01:30:42,937 هاهم 1668 01:30:43,021 --> 01:30:44,438 هانحن الآن يا عزيزتي 1669 01:30:50,529 --> 01:30:51,779 ابتعد عن الطريق 1670 01:30:53,782 --> 01:30:54,990 اذهب . اذهب 1671 01:31:10,423 --> 01:31:12,842 احترس ، احترس !يا الهي 1672 01:31:19,307 --> 01:31:21,350 !اثبت مكانك لا تتحرك 1673 01:31:23,562 --> 01:31:24,812 افتحه 1674 01:31:31,736 --> 01:31:34,238 بن اللعينة! إنه الهاء 1675 01:31:39,703 --> 01:31:42,121 ليستر ) ، سيتأذون ) ليس هُناك وسيلة للفكاك من هذا الأمر 1676 01:31:42,789 --> 01:31:44,373 لا أعلم عمّ تتحدثين 1677 01:31:44,457 --> 01:31:47,668 كُل ما فعلته هو أني سرقت شاحنة و حاولت الإنتحار 1678 01:32:00,265 --> 01:32:02,641 سيد ( فيتزجيو ) ، نحن المباحث الفيدرالية انت رهن الاعتقال 1679 01:32:03,852 --> 01:32:06,562 ضع يديك خلف ظهرك 1680 01:32:07,439 --> 01:32:10,733 سيدة ( مونتيرو ) ، المباحث الفيدرالية أنتِ رهن الاعتقال 1681 01:32:12,527 --> 01:32:15,196 ( تشارلي جيبز ) المباحث الفيدرالية ، انت رهن الاعتقال 1682 01:32:15,280 --> 01:32:16,614 لديك الحق بالبقاء صامتاً 1683 01:32:16,698 --> 01:32:19,992 اي شئ ستقوله ،يُمكن و سوف يُستخدم ضِدك في المحكمة 1684 01:32:20,076 --> 01:32:21,493 لديك الحق بالحصول علي محامٍ 1685 01:32:23,079 --> 01:32:27,625 سيد ( ديفيرو ) ، المباحث الفيدرالية أنت رهن الاعتقال 1686 01:32:38,386 --> 01:32:40,387 ( أرنِ يديك ، ( جوش 1687 01:32:43,475 --> 01:32:45,100 كان هذا بارعاً 1688 01:32:45,644 --> 01:32:49,438 عيد الشُكر ، المهرجان ، تغيير موعد جِلسة المحاكمة 1689 01:32:50,106 --> 01:32:53,067 استخدام ( ليستر ) كإلهاء ، الكذِب عليّ 1690 01:32:54,361 --> 01:32:57,112 لدينا مواعيد حجز ليلة السبت في ستة اماكن مُختلفة 1691 01:32:57,197 --> 01:33:00,115 يُمكنني أن اُعطيكي اسماؤهم اذا اردتي 1692 01:33:00,492 --> 01:33:02,952 لا يهُم ، انا اثق بك 1693 01:33:28,895 --> 01:33:30,104 اين سيارتي؟ 1694 01:33:32,649 --> 01:33:34,441 اتعني السيارة المصنوعة من الذهب؟ 1695 01:33:34,526 --> 01:33:37,361 الذهب المصهور من الاموال التي سرقتها؟ 1696 01:33:37,445 --> 01:33:38,529 لم أرها 1697 01:33:38,989 --> 01:33:40,572 سيعثرون عليها 1698 01:33:40,991 --> 01:33:44,118 وحينئذٍ، اصدقائي بالخارج لن تأخذهم شفقةً بِك 1699 01:33:44,411 --> 01:33:46,704 سيحرصون علي ان تُسجن لفترة طيولة للغاية 1700 01:33:47,372 --> 01:33:49,081 فكما ترون انتم يا رِفاق مُجرد كُسالي 1701 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 مضيعو لوقت العمل 1702 01:33:50,875 --> 01:33:52,626 سهل ابدالكم و ازالتكم 1703 01:33:53,253 --> 01:33:55,296 وفقط اعلموا انه في نفس الوقت الذي تكونون أنتم فيه الحبس 1704 01:33:55,672 --> 01:33:57,131 سأكون بالأعلي هناك ، في شقتي 1705 01:33:57,215 --> 01:33:59,341 في البُرج اقوم بما انا الافضل في القيام بِه 1706 01:34:00,051 --> 01:34:01,760 رُبما سنُسجن لبضعة سنين 1707 01:34:01,845 --> 01:34:05,222 ولكن انت ، ستُسجن طيلة عُمرِك 1708 01:34:05,807 --> 01:34:06,890 كيف لك ان تعرف هذا؟ 1709 01:34:07,225 --> 01:34:08,392 لقد عثرتُ علي دفتر حِساباتِك 1710 01:34:09,102 --> 01:34:12,438 كما تعلم ذلك الذي وضعته في دليل المالك الخاص بالفيراري 1711 01:34:14,024 --> 01:34:15,774 اعتقد أنكَ لا تهتم كثيراً بالسيارة 1712 01:34:15,859 --> 01:34:17,693 ولا تهتم اكثر بشأن الـ 45 مليوناً 1713 01:34:17,777 --> 01:34:20,321 ولكنّي اراهن انك تُريد هذا الدفتر بحوزتك مُجدداً 1714 01:34:20,947 --> 01:34:22,281 هل انا مُحق؟ 1715 01:34:22,365 --> 01:34:23,532 ما الذي تظن أنَكَ فاعله؟ 1716 01:34:26,077 --> 01:34:27,911 أٌضحي بالملكة 1717 01:34:32,459 --> 01:34:34,752 ( حسناً ، سأعقد انا واياك صفقة ، ( جوش 1718 01:34:34,836 --> 01:34:38,380 صفقة ستجعلك انت و إياي واصدقائك اغنياء جداً 1719 01:34:39,090 --> 01:34:41,759 هل تظن ان هذه السيارة ثمينة ؟ ضاعف قيمتها 10 مرات 1720 01:34:42,385 --> 01:34:43,719 اموال نقدية 1721 01:34:48,266 --> 01:34:50,100 ( ديفيرو ) هلاّ قُمت بتذكير السيد ( شو ) ؟ 1722 01:34:51,603 --> 01:34:55,105 ( انا آسف للغاية سيد ( شو لكننّا لا نقبل البقشيش في الفندق 1723 01:34:59,152 --> 01:35:00,486 كِش مات 1724 01:35:08,411 --> 01:35:09,828 مرحباً 1725 01:35:15,502 --> 01:35:18,170 لدينا عُملاء فيدراليين و شُرطة في كافة الانحاء حول المبني 1726 01:35:18,254 --> 01:35:20,297 ( نحن نعلم بشأن صديقك ( سلايد ) ، من (أستوريا 1727 01:35:20,673 --> 01:35:22,007 ( وخُدعتك الصغيرة التي فعلتها مع ( ليستر 1728 01:35:22,092 --> 01:35:23,342 وبكفية إخراجك للسيارة خارج المبني 1729 01:35:23,468 --> 01:35:26,637 ولكنها مسألة وقت حتي نعثر عليها 1730 01:35:28,473 --> 01:35:29,723 من هذا؟ 1731 01:35:29,808 --> 01:35:30,849 ( سيادة المدير ( مايزين 1732 01:35:31,101 --> 01:35:33,394 ( انا مُحامية السيد ( كوفاكس ) ، الآنسة ( يوفينكو 1733 01:35:33,478 --> 01:35:35,729 سأقوم بتمثيل كافة المٌتهمين في تِلك القضية 1734 01:35:37,649 --> 01:35:40,401 هل مُصرح لكِ بممارسة المحاماة من قِبل ولاية نيويورك؟ 1735 01:35:40,902 --> 01:35:43,320 لقد تخطيت الاختبار بنجاح منذ ثلاثة ايام 1736 01:35:47,867 --> 01:35:50,494 أوّد اطلاق سراح موكليّ فوراً 1737 01:35:51,871 --> 01:35:53,122 علي اي اساس؟ 1738 01:35:57,377 --> 01:35:59,044 هذِه ملاحظات السيد ( شو ) ، بخط يدِه 1739 01:35:59,129 --> 01:36:01,088 يقوم فيها بتفسير تفاصيل اعماله الاحتيالية 1740 01:36:01,172 --> 01:36:03,090 هُناك اسماء ، وتواريخ ، وارقام حِسابات 1741 01:36:03,174 --> 01:36:04,633 اعتقد انكَ ستجد أدلة كافية هُنا 1742 01:36:04,717 --> 01:36:06,009 كي تحبسونه لمدة طويلة جداً 1743 01:36:06,094 --> 01:36:09,012 ولكن هذا سيحدث فقط لو تم اطلاق سراح موكلي 1744 01:36:09,973 --> 01:36:11,682 انتِ محامية لأقل من اسبوع 1745 01:36:11,766 --> 01:36:14,518 هل تُحاولين رشوة حكومة الولايات المُتحدة الامريكية؟ 1746 01:36:15,478 --> 01:36:17,688 القروش تولد سَبّاحة ، سيدي 1747 01:36:24,988 --> 01:36:26,864 اطلقوا سراح الجميع ( عدا ( كوفاكس 1748 01:36:27,365 --> 01:36:31,493 بِما انها اول جريمة له سيقضي حوالي سنتين في السجن 1749 01:36:32,245 --> 01:36:33,620 هذا هو افضل ما استطيع فِعله 1750 01:36:39,461 --> 01:36:41,295 ولُن يتم اتهام اي احد آخر؟ 1751 01:36:44,215 --> 01:36:46,300 دليل جديد ( في مُحاكمة ( آرثر شو 1752 01:36:46,384 --> 01:36:49,470 قد غيّر حُجة الادعاء ، علي المُتهم بالاحتيال 1753 01:36:49,554 --> 01:36:51,722 ( افادت مصادر ان السيد ( شو 1754 01:36:51,806 --> 01:36:54,141 سيقوم بدخول جلسة اعتراف بالاتهامات الموجهة إليه الاسبوع القادم 1755 01:36:58,730 --> 01:37:00,898 هل سنفعل هذا ؟ ام ماذا 1756 01:37:24,672 --> 01:37:27,174 ( مرحباً بِك في شقتك ، سيد ( شو 1757 01:37:28,134 --> 01:37:29,718 انظُر من القادم 1758 01:37:45,985 --> 01:37:47,528 هل انتِ ( روز دوميتو ) ؟ 1759 01:37:47,612 --> 01:37:49,071 أجل - وقعي هُنا رجاءاً - 1760 01:37:51,199 --> 01:37:52,366 حسناً ، شُكراً 1761 01:38:16,432 --> 01:38:17,975 انها عجلة ذهبية 1762 01:38:17,976 --> 01:52:46,076 {\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&} ::ترجمة:: م/محمد يوسف MIZO.F mizo9to5@yahoo.com جميع الحقوق محفوظة