1 00:00:16,733 --> 00:00:18,257 Άκου. 2 00:00:20,970 --> 00:00:22,767 Την ακούς? 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,166 Τη μουσική. 4 00:00:29,846 --> 00:00:32,110 Την ακούω παντού. 5 00:00:34,684 --> 00:00:36,447 Στον άνεμο... 6 00:00:38,088 --> 00:00:39,885 ...στον αέρα... 7 00:00:42,025 --> 00:00:43,822 ...στο φως. 8 00:00:49,566 --> 00:00:51,659 Είναι γύρω μας. 9 00:01:01,511 --> 00:01:05,174 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να ανοιχτείς. 10 00:01:15,692 --> 00:01:17,717 Το μόνο που πρέπει να κάνεις... 11 00:01:18,795 --> 00:01:20,626 ...είναι να την ακούσεις. 12 00:02:10,380 --> 00:02:14,248 - Γεια σου Πόρκυ. Πού είναι ο μικρός σου φίλος? 13 00:02:14,417 --> 00:02:17,614 - Δεν ξέρω, κύριε Μάνιξ. - Πήγαινε βρες τον, αλλιώς θα στις βρέξω. 14 00:02:19,289 --> 00:02:20,483 Εκεί όπου μεγάλωσα... 15 00:02:20,657 --> 00:02:21,681 - Έβαν! 16 00:02:24,260 --> 00:02:25,284 - Έβαν! 17 00:02:25,461 --> 00:02:28,123 ...αυτοί προσπάθησαν να με σταματήσουν από το να ακούω μουσική. 18 00:02:32,302 --> 00:02:34,327 Αλλά όταν είμαι μόνος μου... 19 00:02:36,639 --> 00:02:39,005 ...ξεπετιέται από μέσα μου. 20 00:02:41,377 --> 00:02:43,675 Και νομίζω ότι αν μπορούσα να μάθω πώς παίζεται... 21 00:02:48,585 --> 00:02:49,916 ...αυτοί ίσως θα με άκουγαν. 22 00:02:52,288 --> 00:02:54,518 Θα ήξεραν ότι είμαι δικός τους... 23 00:02:55,992 --> 00:02:57,789 ...και θα με έβρισκαν. 24 00:02:59,829 --> 00:03:01,820 - Τοκ, τοκ. 25 00:03:01,998 --> 00:03:04,091 - Τοκ, τοκ. - Τοκ, τοκ. 26 00:03:04,267 --> 00:03:05,393 - Τοκ, τοκ. - Ξύπνα. 27 00:03:05,568 --> 00:03:07,433 - Ποιός είναι? Ποιός είναι? 28 00:03:08,471 --> 00:03:11,634 - Φρικιό. Φρικιό. 29 00:03:13,176 --> 00:03:16,373 - Είπα, τοκ, τοκ, φρικιό. - Ποιός είναι? 30 00:03:16,546 --> 00:03:19,379 - Οι -για πολλά χρόνια- χαμένοι γονείς σου. 31 00:03:20,917 --> 00:03:22,578 - Μπορείς να τους ακούσεις? 32 00:03:23,586 --> 00:03:25,247 - Ναι. 33 00:03:29,726 --> 00:03:31,557 - Όχι, δε μπορείς. 34 00:03:32,362 --> 00:03:33,693 - Μπορώ. 35 00:03:38,501 --> 00:03:41,197 - Δεν έχεις οικογένεια. 36 00:03:41,905 --> 00:03:44,066 - Δε μπορείς ν'ακούσεις τίποτα. 37 00:03:44,540 --> 00:03:46,007 - Πες το. 38 00:03:48,044 --> 00:03:49,807 - Πες το. - Πες το. Πες το. 39 00:03:49,979 --> 00:03:51,879 - Πες το. - Πες το. 40 00:03:52,048 --> 00:03:53,174 - Πες το. - Πες το. 41 00:03:53,349 --> 00:03:55,078 - Πες το. 42 00:03:56,119 --> 00:03:57,586 - Ναι... 43 00:03:58,321 --> 00:03:59,345 - ...μπορώ. 44 00:04:01,424 --> 00:04:03,585 - Δε μπορεί ν'ακούσει τίποτα. 45 00:04:04,227 --> 00:04:05,558 - Ναι. 46 00:04:06,930 --> 00:04:08,158 - Τί είναι αυτός? 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,224 - Είναι ένα φρικιό. 48 00:04:14,904 --> 00:04:17,532 - Όνειρα γλυκά, φρικιά. - Καλόν ύπνο. 49 00:04:17,707 --> 00:04:20,198 - Καληνύχτα. - Μην αφήσετε τα ζουζούνια του κρεβατιού να σας δαγκώσουν. 50 00:04:25,815 --> 00:04:28,079 Μερικές φορές ο κόσμος προσπαθεί να το ξεριζώσει από μέσα σου. 51 00:04:32,188 --> 00:04:34,179 Αλλά εγώ πιστεύω στη μουσική... 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,554 ...όπως μερικοί πιστεύουν στα παραμύθια με νεράιδες. 53 00:04:49,872 --> 00:04:55,367 Μ'αρέσει να φαντάζομαι πως ό,τι ακούω προήλθε από τη μητέρα και τον πατέρα μου. 54 00:05:13,663 --> 00:05:15,824 Ίσως οι νότες που ακούω... 55 00:05:15,999 --> 00:05:20,766 ...να είναι οι ίδιες που άκουσαν τη νύχτα που συναντήθηκαν. 56 00:05:22,372 --> 00:05:25,500 Ίσως έτσι βρήκαν ο ένας τον άλλο. 57 00:05:28,378 --> 00:05:30,869 Ίσως έτσι θα βρουν κι εμένα. 58 00:05:31,781 --> 00:05:34,272 - Λούις. Λούι, πού είσαι? 59 00:05:34,450 --> 00:05:37,112 - Λάιλα? Εδώ είναι. Τί κάνεις? - Μπαμπά. 60 00:05:37,286 --> 00:05:40,744 - Μας περιμένουν. Έι, κάτσε στητά, σε παρακαλώ. 61 00:05:40,923 --> 00:05:43,483 - Πού ταξιδεύεις, μικρέ αδελφέ? 62 00:05:43,659 --> 00:05:46,924 - Δε σε ακολουθήσαμε από το Σαν Φρανσίσκο για να παίξουμε τσάμπα, αδερφέ. Εντάξει? 63 00:05:47,096 --> 00:05:50,429 - Το χρειαζόμαστε, μικρέ αδελφέ. Εντάξει? Το χρειάζομαι εγώ. 64 00:05:50,600 --> 00:05:52,431 - Μην ξεχνάς να χαμογελάς και να δείχνεις χαλαρή. 65 00:05:54,337 --> 00:05:56,532 - Εντάξει, όχι τόσο χαλαρή. Πάμε, πάμε. 66 00:06:00,009 --> 00:06:02,773 Πιστεύω ότι μια φορά κι έναν καιρό... 67 00:06:03,413 --> 00:06:05,142 ...πολύν καιρό πριν... 68 00:06:06,449 --> 00:06:09,850 ...άκουσαν τη μουσική και την ακολούθησαν. 69 00:09:02,825 --> 00:09:05,953 - Όχι κι άσχημα, Κόννελυ. Όχι κι άσχημα. - Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ, φίλε. 70 00:09:06,128 --> 00:09:07,356 - Πού είναι ο τραγουδιστής? 71 00:09:08,130 --> 00:09:10,325 - Ανάθεμά τον, Λούις. Περίμενε, φίλε. 72 00:09:12,101 --> 00:09:15,662 - Λούις? Λούις, περίμενε, ρε. 73 00:09:18,874 --> 00:09:22,002 - Κορίτσια, θα πάμε σε ένα πάρτυ απόψε. 74 00:09:22,178 --> 00:09:25,511 - Είναι πανσέληνος, ξέρετε τί σημαίνει αυτό, έτσι? 75 00:09:36,559 --> 00:09:38,151 - Λάιλα. 76 00:10:22,605 --> 00:10:25,073 - Ωραίος ήχος, δεν είναι? 77 00:10:26,542 --> 00:10:28,601 - Τί κάνεις? 78 00:10:28,778 --> 00:10:30,405 - Ακούω. 79 00:10:33,115 --> 00:10:34,446 - Εσύ τί κάνεις? 80 00:10:36,986 --> 00:10:41,582 - Απλά, ήρθα εδώ για να... - Ξεφύγεις? 81 00:10:46,662 --> 00:10:48,391 - Έλα κάτσε. 82 00:10:48,564 --> 00:10:51,931 - Έλα, δείξε γενναία. 83 00:10:52,101 --> 00:10:54,069 - Μπροστινή σειρά, κέντρο. 84 00:11:19,495 --> 00:11:21,087 - Μπορείς να ακούσεις αυτό? 85 00:11:21,831 --> 00:11:23,662 - Τί είναι αυτό? 86 00:11:24,100 --> 00:11:25,829 - Είναι μια ευχή. 87 00:11:34,810 --> 00:11:36,937 - Και, πώς είναι ο ήχος της? 88 00:11:57,933 --> 00:11:59,924 - Όταν ήμουν παιδί... 89 00:12:00,770 --> 00:12:03,068 - ...συνήθιζα να μιλάω στο φεγγάρι. 90 00:12:04,373 --> 00:12:06,000 - Απ'το μυαλό σου τα βγάζεις? 91 00:12:08,177 --> 00:12:10,168 - Θεέ μου, δεν το έχω ξανακάνει εδώ και καιρό. 92 00:12:13,416 --> 00:12:16,010 - Σου ανταπαντάει ποτέ? 93 00:12:17,586 --> 00:12:19,645 - Λοιπόν, συνήθιζε να το κάνει. 94 00:12:21,357 --> 00:12:24,815 - Τώρα, απλά βρίσκομαι σε μια οροφή μιλώντας στον εαυτό μου... 95 00:12:24,994 --> 00:12:27,485 - ...σαν ηλίθιος. 96 00:12:29,765 --> 00:12:33,792 - Απλά, εδώ έξω μοναχός μου. 97 00:12:36,238 --> 00:12:38,069 - Ε, λοιπόν, είμαι κι εγώ εδώ. 98 00:12:40,576 --> 00:12:42,635 - Ναι, είσαι. 99 00:12:51,487 --> 00:12:53,011 - Είμαι ο Λούις. 100 00:12:55,491 --> 00:12:57,186 - Λάιλα. 101 00:12:57,860 --> 00:13:00,021 - Λοιπόν, ποιά η ιστορία σου, Λάιλα? 102 00:13:02,398 --> 00:13:04,764 - Δεν ξέρω. Εγώ απλά είμαι... 103 00:13:07,636 --> 00:13:09,866 - Είμαι απλά εγώ. 104 00:13:16,712 --> 00:13:18,612 - Τί κοιτάς? 105 00:13:19,949 --> 00:13:21,439 - Εσένα. 106 00:14:18,741 --> 00:14:20,265 - Ο επόμενος. 107 00:14:21,343 --> 00:14:23,277 - Τί ήθελε? Τί σου είπε? 108 00:14:23,445 --> 00:14:26,141 - Ξέρεις, τώρα, τα ίδια σκουπίδια. Νέος τύπος. 109 00:14:28,050 --> 00:14:29,574 - Το όνομά μου είναι κύριος Τζέφρις. 110 00:14:29,752 --> 00:14:33,779 - Είμαι με την Κοινωνική Πρόνοια για την πολιτεία της Νέας Υόρκης. 111 00:14:34,723 --> 00:14:36,748 - Εντάξει, Έβαν. 112 00:14:36,926 --> 00:14:41,363 - Γεννήθηκες στις 17 Δεκέμβρη, 1995. 113 00:14:41,530 --> 00:14:44,863 - Νόμιμη υιοθεσία στη Στέγη Παιδιών Νέας Υόρκης. 114 00:14:49,038 --> 00:14:50,665 - Πόσο καιρό βρίσκεσαι εδώ, Έβαν? 115 00:14:51,006 --> 00:14:52,871 - Έντεκα χρόνια και δεκάξι μέρες. 116 00:14:55,144 --> 00:14:56,668 - Τα μετρούσα. 117 00:14:58,080 --> 00:14:59,547 - Είναι πολύς καιρός. 118 00:15:00,149 --> 00:15:03,084 - Πώς το κάνεις αυτό? - Κάνω ποιό? 119 00:15:07,923 --> 00:15:10,391 - Απλά, τα μεταλλάκια μιμούνται τους ήχους του ανέμου. 120 00:15:23,839 --> 00:15:26,672 - Δε θέλεις να τοποθετηθείς σε αληθινή οικογένεια? 121 00:15:26,842 --> 00:15:30,107 - Έχω οικογένεια. - Ναι, έχεις. 122 00:15:30,279 --> 00:15:33,612 - Εννοώ, έχεις γονείς και όλα αυτά, αλλά δε ζουν μαζί σου. 123 00:15:33,782 --> 00:15:34,942 - Όχι προς το παρόν. 124 00:15:35,384 --> 00:15:39,184 - Αλλά και πάλι, δεν έχεις επαφή μαζί τους. 125 00:15:39,355 --> 00:15:42,813 - Ναι, έχω. - Έχεις? 126 00:15:46,862 --> 00:15:48,090 - Τί, σου τηλεφωνούν? 127 00:15:50,566 --> 00:15:51,794 - Έρχονται και σ'επισκέπτονται? 128 00:15:52,267 --> 00:15:53,529 - Στέλνουν...? - Εγώ... 129 00:15:56,405 --> 00:15:58,566 - Δε θέλω να σταλώ μακριά. 130 00:16:01,543 --> 00:16:03,477 - Καταλαβαίνω. 131 00:16:05,347 --> 00:16:08,043 - Βλέπεις, υπάρχουν τόσα παιδιά... 132 00:16:08,217 --> 00:16:10,913 - ...που φοβούνται ότι αν εγκαταλείψουν το πρώτο τους σπίτι... 133 00:16:11,086 --> 00:16:13,418 - ...οι γονείς τους δε θα μπορέσουν ποτέ να τα βρουν. 134 00:16:14,523 --> 00:16:16,081 - Σωστά? 135 00:16:16,692 --> 00:16:18,421 - Αλλά και πάλι, η δουλειά μου είναι να σιγουρέψω... 136 00:16:18,594 --> 00:16:22,030 - ...ότι τίποτα τέτοιο δε θα συμβεί ποτέ σε σένα. 137 00:16:22,197 --> 00:16:25,325 - Έτσι, δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι. 138 00:16:26,935 --> 00:16:28,630 - Σας ευχαριστώ. 139 00:16:34,943 --> 00:16:37,571 - Θα κάνω κάτι που συνήθως δεν κάνω. 140 00:16:38,781 --> 00:16:40,976 - Αυτός είναι ο αριθμός μου. 141 00:16:41,150 --> 00:16:45,348 - Αν ποτέ θελήσεις να μου μιλήσεις, για οτιδήποτε... 142 00:16:46,955 --> 00:16:48,445 - ...τηλεφώνησέ μου. 143 00:16:48,624 --> 00:16:51,115 - Σκέψου κιόλας τι σου είπα. 144 00:16:51,727 --> 00:16:55,754 - Είναι ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω με εκατομμύρια ανεμόηχους. 145 00:16:56,365 --> 00:16:57,696 - Το ξέρω. 146 00:17:05,307 --> 00:17:06,638 - Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. 147 00:17:17,419 --> 00:17:20,115 Ο Μάνιξ λέει ότι ποτέ δε θα ξαναδούμε τους αληθινούς γονείς μας. 148 00:17:20,289 --> 00:17:22,416 - Ο Μάνιξ είναι ένας μεγάλος ψεύτης. 149 00:17:23,225 --> 00:17:26,388 - Ναι, το ξέρω. Αλλά αν έχει δίκιο? 150 00:17:26,562 --> 00:17:29,759 - Εννοώ, αν ποτέ δεν έρθουν? 151 00:17:29,932 --> 00:17:32,867 - Δεν πολυθυμάμαι πώς μοιάζει η μαμά μου, το ξέρεις? 152 00:17:33,335 --> 00:17:39,501 - Λοιπόν, αν δε μας βρουν, τότε θα πάμε να τους βρούμε εμείς. 153 00:18:19,281 --> 00:18:20,339 - Ω, Θεέ μου. - Καλημέρα. 154 00:18:20,516 --> 00:18:21,881 - Πώς πάει? - Ω, Θεέ μου. 155 00:18:22,050 --> 00:18:23,347 - Εξαφανίσου. 156 00:18:24,586 --> 00:18:26,144 - Πρέπει να φύγω. 157 00:18:26,321 --> 00:18:28,414 - Άσε με να σε πάω σπίτι. - Όχι. 158 00:18:28,590 --> 00:18:30,558 - Ο πατέρας μου περιμένει στη Σέρρυ. Εγώ... 159 00:18:30,993 --> 00:18:33,655 - Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Είμαι σε πολύ μεγάλους μπελάδες. 160 00:18:33,829 --> 00:18:35,592 - Έι, έι. 161 00:18:35,764 --> 00:18:39,632 - Συνάντησέ με εδώ στις 10:00 δίπλα στην αψίδα. 162 00:18:39,802 --> 00:18:42,236 - Πες ναι. - Βγάλτον απ'τη μιζέριά του. Πες ναι. 163 00:18:42,404 --> 00:18:43,894 - Πες ναι. - Πές το. 164 00:18:44,072 --> 00:18:45,733 - Πες ναι. 165 00:18:49,344 --> 00:18:50,868 - Μετά από σένα. 166 00:18:51,847 --> 00:18:53,280 - Θα το πάρω αυτό σαν "ναι". 167 00:18:57,786 --> 00:19:01,779 - Θα'χεις μπελάδες. Έπρεπε ν'αφήσεις ένα σημείωμα στον πατέρα σου. 168 00:19:01,957 --> 00:19:04,653 - Ναι, ένα σημείωμα για λύτρα. Ξέρεις κάτι? Δε με νοιάζει καθόλου. 169 00:19:04,827 --> 00:19:08,092 - Μόλις είχα την πιο απίστευτη νύχτα της ζωής μου. 170 00:19:08,263 --> 00:19:09,560 - Ταξί. 171 00:19:16,772 --> 00:19:19,332 - Λούις. Δε θα'ρθει. 172 00:19:19,508 --> 00:19:22,671 - Ω, φίλε. Ένα κορίτσι? 173 00:19:22,845 --> 00:19:25,439 - Έλα, θα χάσουμε την πτήση. 174 00:19:28,250 --> 00:19:32,243 - Ταξί! - Λούις. Πού πηγαίνιες, Λούις? 175 00:19:34,456 --> 00:19:35,616 - Με συγχωρείτε. 176 00:19:37,226 --> 00:19:38,887 - Λούι. 177 00:19:40,095 --> 00:19:41,426 - Δε θα πας πουθενά. 178 00:19:41,897 --> 00:19:44,593 - Λάιλα! - Μπαμπά, δεν έρχομαι μαζί σου. 179 00:19:44,766 --> 00:19:47,496 - Λάιλα, εμένα θ'ακούς. - Όχι. 180 00:19:47,669 --> 00:19:50,365 - Μην τολμήσεις να φύγεις. - Δεν έρχομαι μαζί σου. 181 00:19:57,613 --> 00:19:59,706 - Λάιλα! 182 00:20:05,254 --> 00:20:08,018 - Μπες στο αυτοκίνητο αμέσως τώρα. 183 00:20:11,059 --> 00:20:13,459 - Λάιλα! Λάιλα! 184 00:20:26,642 --> 00:20:28,269 - Λούις. 185 00:20:31,480 --> 00:20:34,313 - Θυμάσαι τί συνήθιζε να λέει ο μπαμπάς για τις πριγκήπισσες? 186 00:20:34,483 --> 00:20:38,544 - Ότι ψάχνουν πάντα για τον πρίγκηπά τους. Κι εσύ δεν είσαι πρίγκηπας, αδελφούλη. 187 00:20:39,788 --> 00:20:40,914 - Πώς το ξέρεις? 188 00:20:41,924 --> 00:20:43,824 - Τί θα κάνω τώρα? 189 00:20:58,073 --> 00:21:00,268 Το ξέρω ότι είναι κάπου εκεί έξω. 190 00:21:14,656 --> 00:21:17,056 Δεν ξέρω από πού έρχεται... 191 00:21:20,729 --> 00:21:22,526 ...αλλά από αυτό κρατιέμαι. 192 00:21:26,935 --> 00:21:29,062 Και δεν το αφήνω. 193 00:21:33,542 --> 00:21:34,941 Κάπου μέσα μου... 194 00:21:36,378 --> 00:21:39,074 ...ξέρω ότι πάντα με ήθελαν. 195 00:21:41,450 --> 00:21:43,850 Ίσως απλά να χάθηκαν. 196 00:22:50,318 --> 00:22:52,843 Ποιός ο λόγος που τραγουδάς, Μάρσαλ? 197 00:22:53,722 --> 00:22:55,349 Δεν θα με ακούσει αυτή. 198 00:22:56,191 --> 00:22:59,160 Αφήνω το συγκρότημα. Λυπάμαι, Μάρσαλ. 199 00:22:59,327 --> 00:23:01,295 Μη μας παρατάς, Λούις. 200 00:23:07,235 --> 00:23:09,897 Όλα αυτά που εγκατέλειψες, όλα αυτά που παράτησα... 201 00:23:11,673 --> 00:23:14,335 - Δε μπορώ να το κάνω. Λυπάμαι, Φρανκ. Δε μπορώ να το κάνω, φίλε. 202 00:23:14,509 --> 00:23:16,204 - Άκουσέ με. Άκουσέ με. - Όχι. 203 00:23:16,378 --> 00:23:18,539 - Ξέρεις τί εννοώ? Δεν ξέρω... - Μπαμπά! 204 00:23:18,713 --> 00:23:20,203 - ...πώς να προσεγγίσω αυτό το πρόβλημα. 205 00:23:20,382 --> 00:23:22,373 - Εννοώ, πού θα βάλεις το μωρό? 206 00:23:22,551 --> 00:23:25,577 - Και τί θα γίνει με αυτό το αγόρι? Δεν είναι εδώ τώρα. Δεν είναι εδώ τώρα. 207 00:23:25,754 --> 00:23:27,153 - Φεύγω. - Δε μπορείς να φύγεις. 208 00:23:27,322 --> 00:23:30,382 - Πού πας, τότε? - Απλά, άσε με να φύγω. Θα με αφήσεις να φύγω? 209 00:23:37,899 --> 00:23:40,026 - Λούις. - Λάιλα. 210 00:23:43,271 --> 00:23:44,670 - Έι, Λούις. 211 00:23:46,041 --> 00:23:47,508 - Λάιλα. 212 00:24:10,966 --> 00:24:12,627 - Έχουμε εμβρυϊκή ανεπάρκεια. 213 00:24:14,603 --> 00:24:16,594 - Ο καρδιακός ρυθμός του μωρού πέφτει. 214 00:24:19,007 --> 00:24:20,668 - Πέφτει. 215 00:24:49,271 --> 00:24:51,034 - Λυπάμαι. 216 00:24:55,777 --> 00:24:57,642 - Το χάσαμε. 217 00:26:01,343 --> 00:26:03,607 - Τον πήρα επάνω στη λεωφόρο έξω από το Μόντρόουζ. 218 00:26:03,778 --> 00:26:06,838 - Απλά περιπλανιόταν στους δρόμους. Είπε ότι ακολουθούσε τη μουσική. 219 00:26:07,015 --> 00:26:09,677 - Το φεγγάρι του το είπε. Ναι. Το παιδί έχει δεσμούς με το διάστημα. 220 00:26:15,590 --> 00:26:18,058 - Κοίτα, έχω μια πολυάσχολη μέρα μπροστά μου. 221 00:26:19,194 --> 00:26:21,492 - Εντάξει, μεγάλε, κατεβαίνεις. 222 00:26:21,663 --> 00:26:23,756 - Αυτός ο τύπος με το όνομα Τζέφρις, δεν είχε φτάσει στο γραφείο του ακόμα... 223 00:26:23,932 --> 00:26:26,526 - ...έτσι του άφησα ένα μήνυμα να έρθει να σε πάρει από δω. 224 00:26:26,701 --> 00:26:28,362 - Οκέι. - Εδώ. Πάρε. 225 00:26:28,536 --> 00:26:31,664 - Μην το χάσεις. Αν δεν έρθει μέσα σε μια ώρα, ξανατηλεφώνησέ του. 226 00:26:31,840 --> 00:26:33,501 - Μπορείς να το χειριστείς, έτσι? 227 00:26:33,675 --> 00:26:35,233 - Ναι. - Έχεις καθόλου λεφτά? 228 00:26:35,677 --> 00:26:39,704 - Εδώ είναι 12 δολλάρια. Γαμώτο, βάλτα στην τσέπη σου. 229 00:26:39,881 --> 00:26:41,644 - Θα τα πούμε. 230 00:28:42,504 --> 00:28:44,165 - Τράβα στο πεζοδρόμιο. 231 00:29:27,048 --> 00:29:28,208 - Καλά. 232 00:29:46,768 --> 00:29:50,534 - Οκέι, πολίτη. Εσύ πληρώνεις. Καμιά παραγγελιά? 233 00:29:50,705 --> 00:29:52,172 - Όχι. 234 00:29:53,608 --> 00:29:54,973 - Εντάξει, τότε. 235 00:30:28,576 --> 00:30:31,875 - Πίσω. Μακριά, μακριά. Ε, γιόκα, εσύ μπλέκεσαι με την ισορροπία μου. 236 00:30:32,046 --> 00:30:35,311 - Κανείς δεν αγγίζει το όργανο, εκτός από μένα. Η Ρόξι είναι το κορίτσι μου. 237 00:30:35,483 --> 00:30:38,077 - Γιόκα μου, τελειώσαμε, έτσι, γιατί δεν πας να βρεις τη μαμάκα σου. 238 00:30:38,553 --> 00:30:41,181 - Δεν ξέρω πού είναι. - Καλά, τέλεια. 239 00:30:42,090 --> 00:30:44,149 - Οι μπάτσοι έρχονται κατά τις 6. Πες τους ότι σ'εγκατέλειψαν. 240 00:30:44,325 --> 00:30:46,225 - Θα στείλουν κάποιον να σε πάει εκεί απ'όπου ήρθες. 241 00:30:46,394 --> 00:30:47,759 - Δε θέλω να ξαναπάω εκεί. 242 00:30:48,596 --> 00:30:50,086 - Λοιπόν, καλά. 243 00:30:50,265 --> 00:30:52,665 - Αυτή η μέρα ήταν πλήρης αποτυχία, έτσι κι αλλιώς. Φεύγω. 244 00:31:14,255 --> 00:31:15,313 - Τί? 245 00:31:17,592 --> 00:31:19,219 - Δεν έχω μέρος να μείνω. 246 00:31:20,061 --> 00:31:22,552 - Σου μοιάζω για μεσιτικός μεγιστάνας? 247 00:31:26,167 --> 00:31:27,964 - Πόσους νεκρούς προέδρους έχεις? 248 00:31:28,536 --> 00:31:30,834 - Οβολούς? Ομόλογα? 249 00:31:31,005 --> 00:31:32,404 - Δείξε μου τα λεφτά. 250 00:31:37,178 --> 00:31:41,478 - Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι? - Όχι, σκέφτομαι κάτι άλλο. 251 00:31:43,718 --> 00:31:45,879 - Θα σε αφήσω να με κεράσεις μια πίτσα. 252 00:32:01,502 --> 00:32:05,336 - Το κάνω αυτό για 10 χρόνια, Μπομπ. Είπα το 10 τοις εκατό. 253 00:32:06,507 --> 00:32:08,907 - Πρέπει να κλείσουμε τη συμφωνία. Περίμενε ένα λεπτό. 254 00:32:09,077 --> 00:32:12,308 - Όχι. Είπαμε 10 τοις εκατό. 255 00:32:13,214 --> 00:32:16,206 - Ναι, καλά, κάνει τον κόσμο να κινείται, έτσι, Μπομπ? 256 00:32:17,185 --> 00:32:19,551 - Απλά, δώσμου το 10 τοις εκατό, εντάξει? 257 00:32:19,721 --> 00:32:21,211 - Σ'ευχαριστώ. 258 00:32:25,093 --> 00:32:28,324 - Χρειάζεστε κάτι, κύριε? - Ξέρεις κανένα τραγουδιστή? 259 00:32:28,496 --> 00:32:31,056 - Αυτό που ξέρω είναι έναν μπασίστα που θα μπορούσε να σας βοηθήσει. 260 00:32:31,232 --> 00:32:33,257 - Του αρέσει να καβγαδίζει με τους κύριους τραγουδιστές. 261 00:32:35,436 --> 00:32:36,562 - Νικ? 262 00:32:38,339 --> 00:32:40,307 - Τί κάνεις, φίλε? 263 00:32:41,843 --> 00:32:44,744 - Ακόμα τον οδηγό. Ξεπληρώνω τους λογαριασμούς του γάμου από πέρσι. 264 00:32:44,912 --> 00:32:47,403 - Ω, δίκαιο αυτό για σένα. Α, είναι ωραία κοπέλα. 265 00:32:48,816 --> 00:32:50,545 - Λοιπόν, παίζεις καθόλου? 266 00:32:50,985 --> 00:32:52,145 - Όχι. 267 00:32:52,920 --> 00:32:55,445 - Γιατί όχι? Σου πέσανε τα δάχτυλα? 268 00:32:55,623 --> 00:32:57,420 - Λοιπόν, απλά προχωράς. 269 00:32:59,694 --> 00:33:02,663 - Τί γίνεται με τους υπόλοιπους? Βλέπεις κανέναν τελευταία? 270 00:33:03,998 --> 00:33:05,932 - Ακόμα χαζολογάμε... 271 00:33:06,100 --> 00:33:10,059 - ...αλλά οι αδερφοί Κόνελλι δεν ανένειψαν ξανά με μείον ένα αδερφό. 272 00:33:14,575 --> 00:33:16,099 - Είδες τον Μάρσαλ τελευταία? 273 00:33:17,045 --> 00:33:18,512 - Τον είδες? 274 00:33:21,716 --> 00:33:23,308 - Είναι τα γεννέθλιά μου το Σάββατο. 275 00:33:23,918 --> 00:33:26,944 - Θα γίνει ένα παρτάκι σπίτι μου. Έλα, φέρε και την κοπέλα σου. 276 00:33:27,822 --> 00:33:29,915 - Χάρηκα που σε είδα, φίλε μου. 277 00:33:30,091 --> 00:33:33,891 - Μου θυμίζει τη Νέα Υόρκη. Παλιές καλές μέρες, ε? 278 00:33:43,137 --> 00:33:44,695 - Το ξέρω. 279 00:33:44,872 --> 00:33:47,102 - Το ξέρω. 280 00:33:47,275 --> 00:33:50,676 - Το ξέρω. Οκέι, δεν το ξέρω. 281 00:33:50,878 --> 00:33:54,075 - Το "Για την Ελίζα" του Μπετόβεν. Και θα'πρεπε να ξέρεις αυτό εδώ. 282 00:33:54,248 --> 00:33:56,307 - Α, ναι. 283 00:33:56,484 --> 00:33:58,952 - Θα είστε για πάντα δασκάλα μας, δεσποινίς Νόβατσεκ? 284 00:33:59,120 --> 00:34:02,112 - Λοιπόν, τουλάχιστο μέχρι να επιστρέψει ο παλιός σας δάσκαλος. 285 00:34:02,290 --> 00:34:05,555 - Αλλά μόνο αν με φωνάζεις... 286 00:34:05,727 --> 00:34:07,957 - Λάιλα. - Σωστά. 287 00:34:08,129 --> 00:34:09,596 - Είστε τρελή, δεσποινίς Νόβατσεκ. 288 00:34:09,764 --> 00:34:11,026 - Μέγκαν. - Τα πήρες όλα? 289 00:34:13,201 --> 00:34:15,465 - Οκέι. - Γεια. 290 00:34:17,305 --> 00:34:19,865 - Γεια σου, γλυκούλα. 291 00:34:20,408 --> 00:34:22,399 - Είχες καλή μέρα? 292 00:34:23,811 --> 00:34:25,005 - Ευχαριστώ. 293 00:34:25,179 --> 00:34:26,373 - Εδώ είσαι. - Έι. 294 00:34:26,547 --> 00:34:30,244 - Οκέι, πριν πεις όχι... Οκέι, φαντάσου αυτό. 295 00:34:30,418 --> 00:34:34,650 - Εσύ στη σκηνή, εγώ να σε συνοδεύω, χιλιάδες κόσμος. 296 00:34:34,822 --> 00:34:36,289 - Λιζ. - Η Φιλαρμονική της Νέας Υόρκης. 297 00:34:36,457 --> 00:34:39,290 - Μόλις πήρα την πρόσκληση. Σε θέλουν πίσω. 298 00:34:39,460 --> 00:34:42,190 - Είναι μόνο για μια βραδιά, αλλά σε θέλουν πίσω. 299 00:34:43,765 --> 00:34:45,926 - Δε θέλω να ξαναβρεθώ εκεί πάνω. 300 00:34:46,100 --> 00:34:47,590 - Λάιλα... 301 00:34:48,402 --> 00:34:50,666 - Πότε θα αφήσεις τον εαυτό σου να ξαναγίνει ευτυχισμένος? 302 00:34:50,838 --> 00:34:53,204 - Είμαι ευτυχισμένη. 303 00:34:54,008 --> 00:34:57,341 - Μιλάω για τότε που ο καθένας πάει σπίτι του. 304 00:35:04,318 --> 00:35:06,149 - Κοίτα... 305 00:35:06,320 --> 00:35:08,845 - Το ξέρω. Εντάξει? Το ξέρω. 306 00:35:10,391 --> 00:35:11,722 - Απλά σκέψου το. 307 00:35:11,893 --> 00:35:16,523 - Εννοώ, είσαι μια δασκάλα μουσικής, που δεν παίζει πια μουσική. 308 00:35:16,998 --> 00:35:18,898 - Πες με τρελλή. 309 00:35:19,066 --> 00:35:20,693 - Εντάξει, τρελλή. 310 00:35:20,868 --> 00:35:23,428 - Θα σε δω σπίτι, οκέι? - Εντάξει. 311 00:35:34,782 --> 00:35:37,273 - Όχι, δεν έχω πατερούλη. 312 00:35:38,786 --> 00:35:40,048 - Βλέπεις, ο μπάρμπας μου είναι μεθύστακας. 313 00:35:40,221 --> 00:35:43,816 - Κι η μάνα μου, έφυγε με αυτόν τον βλάκα που λέγεται Μικρός Ιησούς. 314 00:35:43,991 --> 00:35:47,256 - Αλλά, ξέρεις, δεν ήταν "μικρός" Ιησούς, ξέρεις γιατί λέω? 315 00:35:47,428 --> 00:35:50,829 - Όχι, δεν έδωσαν ποτέ δεκάρα για μένα. 316 00:35:50,998 --> 00:35:54,900 - Έλα, φίλε. Εδώ είμαστε. 317 00:35:57,004 --> 00:35:59,939 - Μένω με τον Γουίζαρντ για χρόνια. - Ποιός είναι ο Γουίζαρντ? 318 00:36:00,107 --> 00:36:02,473 - Ω, είναι ένας πολύ καλός άνθρωπος, αυτό είναι. 319 00:36:02,643 --> 00:36:05,203 - Το αληθινότου όνομα είναι Μάξγουελ Γουάλας. 320 00:36:05,379 --> 00:36:08,507 - Με πήρε υπό την προστασία του. Είπε ότι ήμουν μια επένδυση. 321 00:36:08,683 --> 00:36:11,777 - Μου έδωσε τη Ρόξι. Την αγόρασε τις παλιές μέρες. 322 00:36:12,220 --> 00:36:15,553 - Αλλά, δεν την αγόρασε στ'αλήθεια. Ας πούμε ότι τη βρήκε κάπως. 323 00:36:15,723 --> 00:36:17,020 - Εντάξει, την έκλεψε. 324 00:36:17,191 --> 00:36:19,352 - Γουίζαρντ? Μου έδωσε το διαμέρισμά του στη Σκουέαρ. 325 00:36:19,527 --> 00:36:22,018 - Οι γονείς μου? Δε μου έδωσαν ποτέ τίποτα. 326 00:36:24,599 --> 00:36:27,500 - Θα γίνουμε μεγάλοι σταρ κάποια μέρα. 327 00:36:28,502 --> 00:36:31,699 - Ποιός είναι ο κωδικός? - Άνοιξε αμέσως αυτή την καταραμένη πόρτα. 328 00:36:33,007 --> 00:36:34,770 - Μου σπας τα νεύρα με αυτά. 329 00:36:39,247 --> 00:36:41,272 - Οκέι, ακολούθησέ με. 330 00:36:44,719 --> 00:36:47,654 - Πώς είναι το όνομά σου, είπαμε? Είναι Έβαν, σωστά? 331 00:36:49,056 --> 00:36:51,422 - Αυτό είναι το σπίτι μας, γιόκα μου. 332 00:36:51,592 --> 00:36:54,390 - Είναι λίγο τρελά εδώ, οπότε, μείνε στα πόδια σου. 333 00:36:56,964 --> 00:36:58,124 - Πρόσεξε. 334 00:36:58,299 --> 00:37:01,496 - Ναι, ζούσα εδώ για λίγο. Έλα, φίλε. 335 00:37:01,669 --> 00:37:03,398 - Έι, τσέκαρε αυτό. 336 00:37:03,571 --> 00:37:05,061 - Πόσα βγάζεις? - Δέκα δολλάρια. 337 00:37:05,239 --> 00:37:07,173 - Ψεύτη. Να δω. - Δε λέω ψέματα. 338 00:37:07,341 --> 00:37:09,309 - Τί σου είπα γι'αυτά? 339 00:37:11,746 --> 00:37:14,647 - Έι, είναι ο Άρθουρ. - Θα γελάω στην κηδεία σου. 340 00:37:14,815 --> 00:37:16,874 - Πάω να παίξω μπάσκετ. - Ελεύθερο το πεδίο. 341 00:37:23,357 --> 00:37:26,019 - Φίλε, έπρεπε να τον χτυπήσεις στο κεφάλι. 342 00:37:36,938 --> 00:37:38,769 - Δώσε, δώσε, δώσε! 343 00:37:43,711 --> 00:37:45,110 - Πίτσα! 344 00:37:50,217 --> 00:37:52,276 - Πίτσα, πίτσα, πίτσα. 345 00:38:06,701 --> 00:38:08,066 - Μη με κάνεις να έρθω εκεί. 346 00:38:08,235 --> 00:38:10,328 - Λοιπόν, καλύτερα να βιαστείς, πριν εμφανιστεί ο Γουίζαρντ. 347 00:38:10,504 --> 00:38:13,064 - Θα τσαντιστεί αν σε δει να'χεις αγοράσει πίτα. 348 00:38:13,441 --> 00:38:15,102 - Δεν παίρνω από τα λεφτά της οικογένειας. 349 00:38:15,276 --> 00:38:16,573 - Ο πολίτης την αγόρασε. 350 00:38:19,880 --> 00:38:22,576 Όλα (γεια σας), εραστές της μουσικής. 351 00:38:22,750 --> 00:38:24,581 - 'Οταν λείπει η γάτα... 352 00:38:26,954 --> 00:38:28,251 - Σε ποιόν αρέσει η πίτσα? 353 00:38:30,491 --> 00:38:31,788 - Ποιός το έκανε? 354 00:38:33,394 --> 00:38:34,656 - Άρθουρ? 355 00:38:40,668 --> 00:38:42,727 - Τί είναι αυτός? - Είναι ένας ηλίθιος. 356 00:38:42,903 --> 00:38:45,337 - Είναι ένας γαμημένος ηλίθιος. 357 00:38:45,506 --> 00:38:47,133 - Θα τις φάει για τα καλά. 358 00:38:47,308 --> 00:38:49,139 - Τί είσαι, Άρθουρ? 359 00:38:49,643 --> 00:38:51,577 - Είμαι ένας καλός άνθρωπος, Γουίζαρντ. 360 00:38:53,247 --> 00:38:54,942 - Περπατάς σε λεπτό πάγο. 361 00:38:55,449 --> 00:38:59,442 - Δεν πήρα λεφτά της οικογένειας. Αυτός την αγόρασε. 362 00:39:04,759 --> 00:39:06,158 - Τί? 363 00:39:06,527 --> 00:39:07,824 - Μοιάζεις παλαβός. 364 00:39:09,463 --> 00:39:10,589 - Είμαι παλαβός. 365 00:39:13,968 --> 00:39:15,367 - Βλέπεις? 366 00:39:16,237 --> 00:39:17,295 - Έλα εδώ. 367 00:39:20,174 --> 00:39:21,698 - Τώρα! 368 00:39:23,010 --> 00:39:24,443 - Έλα. 369 00:39:27,782 --> 00:39:30,717 - Πώς σε λένε? - Έβαν, κύριε. 370 00:39:31,519 --> 00:39:32,850 - Τί κάνεις εδώ? 371 00:39:33,654 --> 00:39:35,451 - Ακολούθησα τη μουσική. 372 00:39:40,928 --> 00:39:44,193 - Πού τον μάζεψες ετούτον εδώ, Άρθουρ, από τη Μπελβιού? 373 00:39:48,302 --> 00:39:50,668 - Δεν έχεις παίξει νότα στη ζωή σου. 374 00:39:50,838 --> 00:39:52,863 - Ξέρεις τί είναι μουσική? 375 00:39:54,542 --> 00:39:58,672 - Είναι μια μικρή υπενθύμιση του Θεού ότι υπάρχει και κάτι άλλο εκτός από εμάς στο σύμπαν. 376 00:39:59,213 --> 00:40:04,845 - Μια αρμονική σύνδεση σε όλα τα ζωντανά όντα, παντού, ακόμα και στα αστέρια. 377 00:40:05,586 --> 00:40:07,486 - Είναι σχολείο αυτό? 378 00:40:07,655 --> 00:40:10,886 - Ναι, το σχολείο "Παράτα Μας Και Πάρε Όλα Τα Γαμημένα Λεφτά Σου". 379 00:40:11,058 --> 00:40:12,923 - Ναι. - Ναι, είμαστε οι τοπ μαθητές. 380 00:40:13,094 --> 00:40:14,459 - Δεν είναι! 381 00:40:16,864 --> 00:40:18,354 - Είναι μια επιχείρηση. 382 00:40:21,001 --> 00:40:23,595 - Τσέπες. - Οκέι, πάμε. 383 00:40:23,771 --> 00:40:25,398 - Πάμε, πάμε. - Τσέπες. 384 00:40:26,273 --> 00:40:27,399 - Ω, φίλε. Σήκω πάνω. 385 00:40:31,545 --> 00:40:32,773 - Πίνατ (φιστίκι), καλά τα πήγες. 386 00:40:34,048 --> 00:40:35,709 - Έχω μάτια και στον κώλο μου. 387 00:40:36,684 --> 00:40:38,117 - Καλή δουλειά. 388 00:40:38,752 --> 00:40:40,947 - Η Αλυσίδα είναι τόσο δυνατή... 389 00:40:41,388 --> 00:40:42,685 - ...όσο κι ο πιο αδύναμός της κρίκος. 390 00:40:45,392 --> 00:40:46,882 - Έλα, Άρθουρ. 391 00:40:47,228 --> 00:40:48,786 - Αυτά είναι μόνο ψιλά. 392 00:40:48,963 --> 00:40:52,296 - Έχεις την Πλατεία Ουάσινγκτον. Ήταν το πόστο μου για 10 χρόνια. 393 00:40:56,437 --> 00:40:59,565 - Πάρτα, πριν αλλάξω γνώμη. 394 00:41:03,878 --> 00:41:06,039 - Εσείς, βρε παιδιά, θα με βάλετε στο πτωχοκομείο. 395 00:41:07,014 --> 00:41:09,949 - Εντάξει, ποντικάκια, πίσω στις τρύπες σας. Άντε, πάμε. 396 00:41:12,586 --> 00:41:15,419 - Αρμονικά όνειρα, γλυκά παιδάκια. 397 00:43:45,506 --> 00:43:47,633 - Ρωξάνη. Φίλε, θα τον σκοτώσω. 398 00:44:15,969 --> 00:44:17,903 - Ξέρεις τί είναι εκεί έξω? 399 00:44:18,539 --> 00:44:20,666 - Μια σειρά από υψηλότερους τόνους. 400 00:44:20,841 --> 00:44:22,365 - Είναι κανονισμένη από τη φύση. 401 00:44:22,543 --> 00:44:26,604 - Κυβερνιέται από τους νόμους της φυσικής και του σύμπαντος. 402 00:44:28,015 --> 00:44:30,415 - Είναι ένας απόηχος, μια ενέργεια, ένα μήκος κύματος. 403 00:44:30,584 --> 00:44:35,112 - Κι αν δεν το'χεις μέσα σου, Θεούλη μου, δεν την ακούς ποτέ. 404 00:44:35,289 --> 00:44:37,314 - Από πού νομίζεις ότι έρχεται? 405 00:44:39,126 --> 00:44:40,423 - Αυτό που ακούω. 406 00:44:41,028 --> 00:44:44,520 - Αλήθεια, νομίζω ότι έρχεται από αυτό που μας περιβάλλει. Εννοώ, είναι... 407 00:44:44,698 --> 00:44:46,529 - Έρχεται μέσω μας, σε μερικούς από εμάς. 408 00:44:48,769 --> 00:44:51,829 - Είναι αόρατο, αλλά... Αλλά το νιώθεις. 409 00:44:52,773 --> 00:44:54,536 - Λοιπόν, μόνο μερικοί από εμάς την ακούνε? 410 00:44:56,176 --> 00:44:58,144 - Μόνο μερικοί από εμάς ακούν. 411 00:45:00,948 --> 00:45:03,280 - Νομίζεις ότι οι γονείς μου την ακούν? 412 00:45:04,151 --> 00:45:06,119 - Σε ακούω, πιτσιρίκο. 413 00:45:09,289 --> 00:45:10,688 - Όπως? 414 00:45:12,192 --> 00:45:13,784 - Ναι. 415 00:45:17,731 --> 00:45:20,359 - Ακούς τίποτα απ'όσα λέω? 416 00:45:23,670 --> 00:45:25,069 - Λούις. 417 00:45:25,839 --> 00:45:28,672 - Έλα. Είναι ώρα να γνωρίσω την οικογένειά σου. 418 00:45:33,213 --> 00:45:36,705 - Άκου, Τζεν, ίσως αυτό να μην είναι τόσο καλή ιδέα. 419 00:45:37,684 --> 00:45:38,708 - Ωρίμασε. 420 00:45:39,186 --> 00:45:40,653 - Έλα. 421 00:45:42,556 --> 00:45:43,818 - Έλα. - "Ωρίμασε". 422 00:45:48,262 --> 00:45:51,891 - Είναι όλοι οι Ιρλανδοί τόσο φωνακλάδες? - Ναι αμέ. 423 00:46:16,056 --> 00:46:17,546 - Έι, Λούις. 424 00:46:24,465 --> 00:46:26,865 - Έι, Μάρσαλ, ο αδελφός σου είναι εδώ. 425 00:46:27,267 --> 00:46:28,291 - Λούις. 426 00:46:31,004 --> 00:46:32,471 - Έι, Νικ. 427 00:46:34,975 --> 00:46:36,636 - Ω, Θεέ μου. 428 00:46:38,111 --> 00:46:39,476 - Εσύ είσαι? 429 00:46:41,815 --> 00:46:44,306 - Πότε θα μου το έλεγες ότι είσαι μέλος συγκροτήματος? 430 00:46:46,720 --> 00:46:50,121 - Είμαι σίγουρος ότι υπάρχουν πολλά πράγματα που ο Λούις μας δε σου έχει πει ακόμα, αγαπητή μου. 431 00:46:50,290 --> 00:46:53,282 - Για ποιά έγραψες αυτό το τραγούδι? - Σου το'πα ότι αυτό είναι λάθος. 432 00:46:53,827 --> 00:46:56,421 - Αυτό είναι, συνέχισε. Παράτα μας πάλι. 433 00:46:59,399 --> 00:47:01,663 - Ε, Λού? - Πες αυτό που έχεις να πεις, Μάρσαλ. 434 00:47:01,835 --> 00:47:03,803 - Πες αυτό που έχεις να πεις. - Όχι, προχώρα. 435 00:47:03,971 --> 00:47:06,064 - Έλα, πές το. - Αυτό είναι ό,τι καλύτερο έχεις? 436 00:47:06,240 --> 00:47:07,901 - Πες το. - Αυτό είναι το καλύτερο που έχεις? 437 00:47:08,075 --> 00:47:10,305 - Έλα. Χτύπα με. Έλα, χτύπα με. - Έλα. 438 00:47:10,477 --> 00:47:12,638 - Τί αισθάνεσαι? Έλα. Χτύπα με. 439 00:47:13,981 --> 00:47:15,278 - Πνίγομαι εδώ πέρα. 440 00:47:22,089 --> 00:47:23,579 - Είσαι εντάξει, φίλε? 441 00:47:25,659 --> 00:47:27,354 - Είσαι εντάξει, φίλε? 442 00:47:28,028 --> 00:47:29,757 - Καλωσήρθες στο σόι των Κόνελλι. 443 00:47:37,471 --> 00:47:39,098 - Τζένιφερ. 444 00:48:04,531 --> 00:48:07,466 - Ξέρεις, ήταν καλό που είχαμετον παλιό Λούις πίσω στα λημέρια μας... 445 00:48:08,001 --> 00:48:10,367 - ...ακόμα κι αν ήταν για ένα δευτερόλεπτο. 446 00:48:12,339 --> 00:48:13,829 - Λούι... 447 00:48:14,274 --> 00:48:16,936 - ...δεν υποτίθεται ότι πρέπει νά'σαι στο αυτοκίνητο με το κορίτσι... 448 00:48:17,110 --> 00:48:19,271 - ...καθώς οδηγεί μέσα στο ηλιοβασίλεμα? 449 00:48:27,754 --> 00:48:30,314 - Θα λερώσεις το κοστούμι σου, αν κάτσεις εδώ, φίλε. 450 00:48:44,705 --> 00:48:46,730 Αυτό είναι ένα μήνυμα για τη Λάιλα Νόβατσεκ. 451 00:48:46,907 --> 00:48:49,034 Παρακαλώ καλέστε το Νοσοκομείο "Ο Καλός Σαμαρείτης". 452 00:48:49,209 --> 00:48:52,667 Σας τηλεφωνώ για τον πατέρα σας, Τόμας Νόβατσεκ. 453 00:49:02,289 --> 00:49:04,621 - Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα'ρχόσουν. 454 00:49:05,759 --> 00:49:08,193 - Η διαθήκη μου βρίσκεται στο πάνω συρτάρι του γραφείου μου. 455 00:49:08,362 --> 00:49:10,887 - Μπαμπά, σταμάτα, έλα τώρα. 456 00:49:11,064 --> 00:49:13,225 - Λάιλα, σε παρακαλώ. 457 00:49:13,400 --> 00:49:15,197 - Υπάρχουν κι άλλα. 458 00:49:21,975 --> 00:49:27,709 - Όλα αυτά που ήθελα, ήταν να έχεις όλα αυτά που υποσχόσουν, αυτή τη ζωή. 459 00:49:28,215 --> 00:49:30,149 - Αλλά ήσουν τόσο νέα. 460 00:49:30,584 --> 00:49:32,677 - Είχαμε τόσο πολλή δουλειά να κάνουμε. 461 00:49:32,853 --> 00:49:36,118 - Δεν ήσουν έτοιμη. - Αρκετά, μπαμπά. Στ'αλήθεια. 462 00:49:36,923 --> 00:49:38,982 - Εννοώ, ένα μωρό. 463 00:49:39,159 --> 00:49:40,990 - Αυτό το μωρό, μπορούσε να σε βλάψει. 464 00:49:44,097 --> 00:49:48,397 - Μπορούσε να σε βλάψει κι εγώ... Δε θα το άφηνα να γίνει, Λάιλα. 465 00:49:53,874 --> 00:49:55,967 - Έκανα μια επιλογή και για τους δυο μας. 466 00:49:59,813 --> 00:50:01,678 - Ω, Θεέ μου. 467 00:50:03,717 --> 00:50:04,945 Μια επιλογή για εμάς. 468 00:50:06,920 --> 00:50:08,478 - Στάσου... 469 00:50:13,627 --> 00:50:15,322 Λυπάμαι. 470 00:50:20,200 --> 00:50:21,497 - Πού? 471 00:50:24,571 --> 00:50:26,402 - Πού είναι? 472 00:50:27,207 --> 00:50:30,768 - Δεν ήθελα... - Πού είναι? 473 00:50:31,211 --> 00:50:32,439 - Δεν ξέρω. 474 00:50:34,481 --> 00:50:36,142 - Στ'αλήθεια, δεν ξέρω. 475 00:50:45,125 --> 00:50:47,787 Θα πρέπει να αγαπάς τη μουσική περισσότερο από το φαγητό. 476 00:50:48,729 --> 00:50:52,392 - Περισσότερο απ'τη ζωή. Περισσότερο απ'τον εαυτό σου. 477 00:50:58,805 --> 00:51:00,033 - Το νιώθεις? 478 00:51:03,643 --> 00:51:04,667 - Τότε δείξε μου. 479 00:51:05,412 --> 00:51:07,380 - Παίξτο για τους γονείς σου. 480 00:51:56,930 --> 00:51:58,454 - Πετάς, πιτσιρίκο. 481 00:52:08,508 --> 00:52:10,066 - Ναι! 482 00:52:10,243 --> 00:52:12,370 - Ξέρεις τί σκέφτομαι? 483 00:52:13,246 --> 00:52:15,806 - Εδώ υποτίθεται πως πρέπει να πεις "Τί σκέφτεσαι, Γουίζαρντ?" 484 00:52:15,982 --> 00:52:18,280 - "Τί σκέφτεσαι, Γουίζαρντ"? 485 00:52:18,451 --> 00:52:20,885 - Σου μαθαίνω ό,τι ξέρω δωρεάν. 486 00:52:21,054 --> 00:52:23,955 - Παίρνεις τη Ρωξάννη. Παίρνεις τη γωνιά μου στο πάρκο. 487 00:52:24,391 --> 00:52:27,792 - Κρατάς τα μισά από τα φιλοδωρήματά σου. Είμαστε κάτι σαν ομάδα. 488 00:52:29,329 --> 00:52:31,297 - Κάτι δεν κολλάει στην όλη εικόνα. 489 00:52:31,731 --> 00:52:32,789 - Τί? 490 00:52:33,567 --> 00:52:36,900 - Δε νομίζω ότι οι παραστάσεις στα πάρκα και τις γωνιές δρόμων θα είναι αρκετό. 491 00:52:37,070 --> 00:52:38,298 - Δεν είναι? 492 00:52:41,474 --> 00:52:44,807 - Έβαν, θα χρειαστεί να σου βρούμε ένα νέο όνομα. 493 00:52:44,978 --> 00:52:46,741 - Κάτι πιο ποπ. 494 00:52:47,180 --> 00:52:50,775 - Τί θα ήθελες να γίνεις στον κόσμο? Σε ολόκληρο τον κόσμο, τί θα ήθελες να γίνεις? 495 00:52:50,951 --> 00:52:53,078 - Κλείσε τα μάτια και σκέψου το. 496 00:52:55,255 --> 00:52:56,745 - Το βρήκα. 497 00:53:01,995 --> 00:53:03,360 - Δεν έχει αρκετό γιν (παράδεισο στην κινέζικη φιλοσοφία). 498 00:53:04,130 --> 00:53:06,257 - Λίγο περισσότερο γιαν (γη), μήπως? - Ναι. 499 00:53:06,433 --> 00:53:08,298 - Ναι, ας... 500 00:53:09,502 --> 00:53:13,461 - Μίλα για ευσεβείς πόθους. Κοίτα αυτό. 501 00:53:16,610 --> 00:53:18,669 - Τί όνομα ξεπετάγεται από μέσα σου, βλέποντάς το, ε? 502 00:53:18,845 --> 00:53:19,869 - Παραλία? 503 00:53:20,046 --> 00:53:22,480 - Είναι καλό όνομα για συγκρότημα, αλλά όχι για ερμηνευτή. 504 00:53:22,649 --> 00:53:25,584 - Δε μπορείς να πεις, "παρακαλώ, υποδεχτείτε τον Παραλία". Όχι, όχι. 505 00:53:25,752 --> 00:53:30,052 - Όγκουστ Ρας. Όγκουστ Ρας. Αυτό δε σ'ενθουσιάζει λίγο? 506 00:53:30,490 --> 00:53:33,823 - Μπορώ να το φανταστώ. "Οι Παραγωγές Γουίζαρντ παρουσιάζουν..." 507 00:53:33,994 --> 00:53:36,861 - ...το Νούμερο Ένα Κύμα Καύσωνα: 508 00:53:37,030 --> 00:53:40,488 - Όγκουστ Ρας (Αυγουστιάτικη ορμή)!" 509 00:53:40,667 --> 00:53:43,227 - Ναι. - Ναι. Εμένα! 510 00:53:43,403 --> 00:53:46,065 - Όγκουστ, Όγκουστ, Όγκουστ. - Νιώθω μια έκρηξη συναισθήματος. 511 00:53:46,239 --> 00:53:49,538 - Αυτό με ανατριχιάζει. Οι τριχούλες στο πίσω μέρος του λαιμού μου μένουν όρθιες. 512 00:53:49,709 --> 00:53:51,176 - Αλήθεια? - Ναι, κοίτα εδώ. 513 00:53:51,344 --> 00:53:52,777 - Γρήγορα, τσέκαρέ το. Ναι. 514 00:53:52,946 --> 00:53:56,575 - Πετάω! Πετάω! - Ναι. Όγκουστ! Όγκουστ Ρας! 515 00:53:56,750 --> 00:53:59,048 - Όγκουστ. - Όγκουστ Ρας. Όγκουστ Ρας. 516 00:53:59,219 --> 00:54:00,243 - Εσύ είσαι αυτός. 517 00:54:00,620 --> 00:54:03,020 Όγκουστ. Όγκουστ. - Όγκουστ Ρας, Όγκουστ Ρας. 518 00:54:48,735 --> 00:54:50,999 Στη Νέα Υόρκη, Λάιλα? Τί κάνεις στη Νέα Υόρκη? 519 00:54:51,171 --> 00:54:53,935 - Λίζυ, εννοώ, πάντα ένιωθα ότι ήταν ζωντανός. 520 00:54:54,107 --> 00:54:59,409 - Έβλεπα παιδιά που ήταν κοντά στην ηλικία του και φανταζόμουν πώς θα έμοιαζε. 521 00:54:59,579 --> 00:55:02,343 - Μεγάλα γαλάζια μάτια όπως του πατέρα του και... - Ω, Θεέ μου, Λάιλα. 522 00:55:02,515 --> 00:55:06,952 - Λίζυ, ξάπλωνα στο κρεβάτι τη νύχτα και ορκιζόμουν ότι τον άκουγα. 523 00:55:07,120 --> 00:55:10,089 - Ορκίζομαι ότι τον άκουγα. - Λάιλα, ηρέμησε. 524 00:55:10,256 --> 00:55:13,919 - Να ηρεμήσω? Πώς μπορώ να είμαι ήρεμη? Πώς μπορώ να είμαι ήρεμη? 525 00:55:14,094 --> 00:55:17,359 - Ήμουν ήρεμη για πάνω από 10 χρόνια και κοίτα τί μου έτυχε. 526 00:55:17,530 --> 00:55:20,021 - Λάιλα, χάνεις το μυαλό σου. 527 00:55:20,266 --> 00:55:23,497 - Έχεις δίκιο. Και μάλλον ήταν καιρός να γίνει. 528 00:55:23,670 --> 00:55:25,365 - Μην κάνεις τίποτα τρελό, οκέι? 529 00:55:25,538 --> 00:55:29,872 - Είμαστε στο μήνα του μέλιτος, αλλά φεύγουμε. Θα φτάσουμε εκεί, όσο γρήγορα μπορούμε, οκέι? 530 00:55:49,295 --> 00:55:52,162 - Οκέι, Τζακ, αξίζει τρεις φορές ό,τι του προσφέρεις. 531 00:55:52,332 --> 00:55:54,129 - Γουάλας... - Τον άκουσες στο πάρκο! 532 00:55:54,300 --> 00:55:55,562 - Είσαι κακό σπυρί στον κώλο. 533 00:55:55,735 --> 00:55:59,136 - 250 δολλάρια αν μπορεί να παίξει για 2 ώρες. - Όχι, θα δώσεις 500 ή αποχωρεί. 534 00:55:59,305 --> 00:56:04,106 - 500? Θα του δώσω 250... - 500 ή αποχωρεί, εντάξει? 535 00:56:04,277 --> 00:56:07,678 - Θα φύγει? - Έχουμε μια αστραπή μέσα σε μπουκάλι, Τζακ. 536 00:56:07,847 --> 00:56:10,372 - Όχι, δεν υπάρχουν γονείς. Είμαι ο φύλακάς του. 537 00:56:10,550 --> 00:56:13,747 - Όχι, είμαι ο εκπρόσωπός του, γι'αυτό κανονίζω τη συμφωνία. 538 00:56:13,920 --> 00:56:15,649 - Μπορώ να σας βοηθήσω? 539 00:56:16,056 --> 00:56:18,286 - Προσπαθώ να βρω το γιο μου. - Περιμένετε ένα λεπτό. 540 00:56:19,025 --> 00:56:20,686 - Όνομα? 541 00:56:25,999 --> 00:56:27,990 - Μανούλα. 542 00:56:33,807 --> 00:56:35,741 - Μανούλα. 543 00:56:38,578 --> 00:56:40,045 - Δεν το ξέρω. 544 00:56:41,481 --> 00:56:44,041 - Μαμά. - Μανούλα. 545 00:56:54,094 --> 00:56:56,221 - Μανούλα, κοίταξέ με. 546 00:56:56,396 --> 00:56:58,887 - Λυπάμαι, κυρία μου, είμαστε κλειστά. 547 00:57:00,233 --> 00:57:04,033 - Σας παρακαλώ, εγώ... θέλω να μάθω τ'όνομά του. 548 00:57:04,804 --> 00:57:10,003 - Μόνο το να σκεφτείς να επανεγκαταστήσεις την επαφή με ένα παιδί, είναι μια λεπτομερή διαδικασία. 549 00:57:10,176 --> 00:57:14,840 - Δε με νοιάζει η διαδικασία σας! Οκέι? 550 00:57:31,030 --> 00:57:35,524 - Κυρία μου, είμαστε κλειστά. Ελάτε πάλι αύριο. 551 00:57:39,072 --> 00:57:40,801 Λάιλα. 552 00:57:41,841 --> 00:57:43,308 Νόβατσεκ. 553 00:57:46,246 --> 00:57:48,714 - Γεια σας, εδώ Λάιλα... - Και Λίζυ. 554 00:57:48,882 --> 00:57:51,942 - Και δεν είμαστε εδώ τώρα, γι'αυτό αφήστε μήνυμα. 555 00:58:12,172 --> 00:58:13,696 - Άρθουρ! 556 00:58:14,574 --> 00:58:16,804 - Τί σου είπα σχετικά με το να μιλάς σε αγνώστους? 557 00:58:16,976 --> 00:58:20,434 - Ναι, ποιό είναι το όνομά σας? - Το δικό μου είναι κ. Τζέφρις, και το δικό σου? 558 00:58:20,947 --> 00:58:23,177 - Άρθουρ. Τώρα δεν είμαστε ξένοι πια. 559 00:58:23,716 --> 00:58:27,914 - Κοιτάξτε, κύριε Γουάλας, είμαι εδώ κάνοντας τις συνήθεις γύρες μου. 560 00:58:28,087 --> 00:58:29,645 - Ψάχνω να βρω αυτά τα παιδιά. 561 00:58:29,822 --> 00:58:33,053 - Το όνομα του κοριτσιού είναι Τζεράλντα. Θα πρέπει να είναι 14 τώρα. 562 00:58:33,226 --> 00:58:34,659 - Δεν τη γνωρίζω, κε. Τζέφρις. 563 00:58:34,827 --> 00:58:37,853 - Οκέι, τότε ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε με αυτό το νεαρό αγόρι. 564 00:58:38,031 --> 00:58:41,933 - Αυτό το μικρό αγόρι εξαφανίστηκε πρόσφατα και το όνομά του είναι Έβαν Τέιλορ. 565 00:58:42,769 --> 00:58:44,930 - Είναι περίπου 12. 566 00:58:47,073 --> 00:58:50,702 - Και άμα βρω αυτόν τον Έβαν και σας τον φέρω, τότε τί? 567 00:58:51,277 --> 00:58:55,179 - Τότε τί? Δε νοιάζεστε για ένα παιδί αφότου παραδοθεί στην Υπηρεσία σας. 568 00:58:55,348 --> 00:58:58,943 - Δεν είναι καθόλου έτσι... - Ω, ξέρω ότι είναι ακριβώς έτσι. 569 00:58:59,118 --> 00:59:03,111 - Δεν το παρακολουθείτε μετά. Και τον πετάτε από σπίτι σε σπίτι. 570 00:59:03,289 --> 00:59:06,884 - Στην τελική, καταλήγεις σε ένα μέρος όπου σε κακομεταχειρίζονται. 571 00:59:07,327 --> 00:59:11,957 - Πάει για ύπνο τη νύχτα και προσπαθεί να κλείσει τα μάτια, τ'αυτιά του. 572 00:59:12,131 --> 00:59:13,826 - Κάνει τον κόσμο να σωπάσει. 573 00:59:14,000 --> 00:59:17,527 - Τί συμβαίνει σε αυτό το παιδί? Τί νομίζεις ότι ακούει? 574 00:59:18,137 --> 00:59:19,832 - Τί νομίζεις ότι ακούει? 575 00:59:21,574 --> 00:59:23,701 - Τίποτα. - Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 576 00:59:27,447 --> 00:59:28,573 - Είσαι καλά? 577 00:59:29,182 --> 00:59:30,740 - Ναι, είμαι κουλ. - Είναι καλά. 578 00:59:39,659 --> 00:59:41,718 Δέκατο τέταρτο Τμήμα, Υπαστυνόμος Ο'Μάλεϊ. 579 00:59:42,528 --> 00:59:45,895 - Όχι. Αυτό δε μετράει. 580 00:59:47,667 --> 00:59:50,727 - Όχι! Α, είναι οριστικό? 581 00:59:50,903 --> 00:59:54,304 - Οκέι, λοιπόν, αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά: είμαστε ιστορία! 582 00:59:55,341 --> 00:59:57,468 - Η συμφωνία ακυρώθηκε. - Μα θέλω να παίξω. 583 00:59:57,644 --> 01:00:00,613 - Θα παίζεις όταν εγώ σου λέω να παίζεις. Θα αναπνέεις όταν εγώ σου λέω να αναπνέεις. 584 01:00:00,780 --> 01:00:03,408 - Το'πιασες, πιτσιρίκο? - Αλλά πρέπει να παίξω. 585 01:00:03,583 --> 01:00:05,710 - Γουίζαρντ, έχω ανάγκη να τους ακούω. 586 01:00:05,885 --> 01:00:10,845 - Ξέχνα τους γονείς σου! Αυτοί σε ξέχασαν πολύ γρήγορα. 587 01:00:16,696 --> 01:00:19,130 - Δεν ξέρεις πώς θα ήταν αυτοί για σένα. 588 01:00:19,299 --> 01:00:22,132 - Δεν ξέρεις πόσο πολύτιμο είναι το χάρισμά σου. 589 01:00:22,302 --> 01:00:25,032 - Είσαι ένα παιδί, δε μπορείς να ξέρεις. 590 01:00:29,776 --> 01:00:32,006 - Εγώ ξέρω, Όγκουστ. 591 01:00:46,993 --> 01:00:49,223 Γουίζαρντ. Γουίζαρντ. - Μίλα μου. Τι συνέβη? 592 01:00:49,395 --> 01:00:52,956 - Ο Άρθουρ. Οι μπάτσοι τον κυνήγησαν ως εδώ. - Οκέι, χωριστείτε. Ξέρετε το αυλάκι. 593 01:00:53,132 --> 01:00:55,623 - Πρέπει να βοηθήσουμε τον Άρτυ. - Ξέχνα τον Άρτυ. Είναι μόνος του τώρα. 594 01:00:55,802 --> 01:00:57,793 - Αυτό είναι το βιβλίο. - Όχι. 595 01:00:57,970 --> 01:01:00,268 - Όγκουστ! - Αρπάξτε τον. Αρπάξτε τον. Εκεί πάει. 596 01:01:01,274 --> 01:01:02,764 - Βγήκε έξω από εκεί. 597 01:01:15,922 --> 01:01:19,255 - Εκεί πάνω. Τον βλέπετε? Τον βλέπετε? Κοιτάξτε, εκεί πάνω. 598 01:01:19,425 --> 01:01:21,256 - Ε, πιτσιρίκο, μην κουνηθείς. - Έι, εσείς! 599 01:01:21,427 --> 01:01:23,987 - Μπάτσοι. Μπάτσοι. 600 01:01:24,630 --> 01:01:26,689 - Μπάτσοι, εδώ πάνω. 601 01:01:29,335 --> 01:01:32,065 - Πιάστε το παιδί εκεί πέρα. - Πιάστε το, αρπάξτε το. 602 01:01:38,745 --> 01:01:40,940 - Άκου, δε μπορείς να ν'αφήσεις τους μπάτσους να σε πιάσουν. 603 01:01:41,114 --> 01:01:43,514 - Αν το κάνουν, μην τους πεις το αληθινό σου όνομα... 604 01:01:43,683 --> 01:01:47,119 -...επειδή θα σε στείλουν πίσω απ'όπου ήρθες, το'πιασες? 605 01:01:47,987 --> 01:01:49,352 - Δε θέλω να σε χάσω... 606 01:01:49,522 --> 01:01:51,888 -...αλλά αν χωρίσουμε, θα συναντηθούμε στην αψίδα. 607 01:01:53,860 --> 01:01:55,657 - Μην τους πεις το όνομά σου. 608 01:01:55,828 --> 01:02:00,891 - Έι, όταν πω "τρέχα", θα τρέξεις, οκέι? 609 01:02:07,707 --> 01:02:08,901 - Να δω τα χέρια σου. 610 01:02:11,911 --> 01:02:16,143 - Τρέξε Όγκουστ. Τρέχα Όγκουστ. Τρέχα! - Έι, πιτσιρίκο. 611 01:02:26,959 --> 01:02:27,983 - Έι, πιτσιρίκο, σταμάτα. 612 01:02:34,467 --> 01:02:36,128 - Άνοιξε την πόρτα. 613 01:05:15,227 --> 01:05:17,320 - Γεια. - Γεια σας. 614 01:05:17,830 --> 01:05:22,233 - Ξέρω πώς φαίνεται αυτό. Δεν είμαι, όμως, τρελή. 615 01:05:22,401 --> 01:05:25,495 - Κανείς δε νομίζει ότι είσαι τρελή. Πώς είναι το όνομά σου? 616 01:05:25,671 --> 01:05:27,901 - Λάιλα Νόβατσεκ. 617 01:05:28,074 --> 01:05:30,042 - Λοιπόν, είναι όπως στα εξήγησε η κυρία εκεί. 618 01:05:30,209 --> 01:05:32,769 - Συμπληρώνεις μερικά έντυπα... - Έξι μήνες, είπαν. 619 01:05:32,945 --> 01:05:36,312 - Δεν έχω έξι μήνες για έντυπα. 620 01:05:36,482 --> 01:05:38,575 - Τότε, δε μπορώ να σε βοηθήσω. 621 01:05:39,185 --> 01:05:42,245 - Εξήγησέ μου κάτι. Γιατί τώρα? 622 01:05:43,022 --> 01:05:46,719 - Γιατί όχι πριν? Γιατί είναι τόσο σημαντικό να τον θέλεις τώρα? 623 01:05:47,927 --> 01:05:50,122 - Πάντα τον ήθελα. 624 01:05:52,498 --> 01:05:56,400 - Περίμενα 11 χρόνια, 2 μήνες και 15 μέρες... 625 01:05:57,336 --> 01:05:59,964 -...για να μάθω ότι είναι ζωντανός. 626 01:06:03,042 --> 01:06:04,873 - Τα μετρούσα. 627 01:06:21,727 --> 01:06:24,161 - Γεια, εδώ Λάιλα... - Και Λίζυ. 628 01:06:24,330 --> 01:06:27,299 - Και δεν είμαστε εδώ τώρα, γι'αυτό αφήστε μήνυμα. 629 01:06:47,486 --> 01:06:48,748 - Τί περιμένεις? 630 01:06:48,921 --> 01:06:51,651 - Βλέπεις, ξέρω αυτό το κορίτσι που ζει στον απέναντι δρόμο. 631 01:06:51,824 --> 01:06:52,848 - Τη Λάιλα Νόβατσεκ. 632 01:06:53,025 --> 01:06:55,118 - Περίμενα έξω όρθιος. 633 01:06:55,294 --> 01:06:56,659 - Της έγραψα ένα τραγούδι. 634 01:06:56,829 --> 01:07:00,287 - Α, η μουσικός. Με κρατάει ξύπνια τη μισή νύχτα. 635 01:07:00,466 --> 01:07:04,664 - Λοιπόν, δεν την έχω δει εδώ και μερικές μέρες. Έχει φύγει για το ταξίδι του μέλιτός της. 636 01:07:07,073 --> 01:07:08,802 - Σας ευχαριστώ. 637 01:07:49,615 --> 01:07:51,742 - Και αυτή εδώ δεν είναι η υπογραφή σου? 638 01:07:53,185 --> 01:07:58,054 - Αντιλαμβάνεσαι ότι πιθανό να έχει ήδη τοποθετηθεί σε μια οικογένεια, σωστά? 639 01:07:58,224 --> 01:08:00,658 - Έχετε παιδιά, κύριε Τζέφρις? 640 01:08:08,467 --> 01:08:10,833 - Ναι, είχα. 641 01:08:12,705 --> 01:08:14,229 - Τότε ξέρετε. 642 01:08:22,081 --> 01:08:23,343 - Πότε είναι τα γεννέθλιά του? 643 01:08:23,983 --> 01:08:26,349 - 17 Δεκεμβρίου 1995. 644 01:08:28,053 --> 01:08:29,213 - Ναι, το ξέρω. 645 01:08:41,834 --> 01:08:43,995 - Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 646 01:09:12,231 --> 01:09:13,926 - Αυτός είναι. 647 01:09:18,604 --> 01:09:20,128 - Ναι. 648 01:09:59,879 --> 01:10:01,938 - Εσύ είσαι που κοιμάσαι κάτω από το κρεβάτι μου? 649 01:10:07,253 --> 01:10:08,311 - Ζεις εδώ? 650 01:10:08,921 --> 01:10:11,116 - Εγώ κι η γιαγιά μου, μέχρι να'ρθει το πλοίο μας. 651 01:10:14,326 --> 01:10:15,554 - Σ'αρέσει η μουσική? 652 01:10:17,096 --> 01:10:18,154 - Περισσότερο από το φαγητό. 653 01:10:21,333 --> 01:10:23,062 - Ξέρεις τις νότες σου? 654 01:10:24,403 --> 01:10:26,303 - Δεν τις έχω ξαναδεί έτσι πριν. 655 01:10:26,472 --> 01:10:28,064 - Δες αυτό: 656 01:10:28,908 --> 01:10:33,811 - "Κάθε καλό παιδί καλά το κάνει" στις γραμμές. 657 01:10:33,979 --> 01:10:39,383 - Και "Φα, Λα, Ντο, Μι" ανάμεσα. 658 01:10:39,551 --> 01:10:43,078 - Και "Τα μεγάλα σκυλιά μαλώνουν με τα ζώα". 659 01:10:43,255 --> 01:10:48,215 - Και "όλα τα αυτοκίνητα τρώνε βενζίνη". Το πιάνεις? 660 01:10:49,161 --> 01:10:50,651 - Είσαι σαν άγγελος. 661 01:10:51,497 --> 01:10:53,226 - Οκέι. Πρέπει να φύγω. 662 01:10:53,699 --> 01:10:55,394 - Πρέπει να πάω στο σχολείο. 663 01:11:00,706 --> 01:11:02,435 - Μπορώ να το δανειστώ αυτό? 664 01:11:03,175 --> 01:11:04,836 - Θα τα πούμε αργότερα. 665 01:12:32,364 --> 01:12:34,025 - Μα την... 666 01:12:37,302 --> 01:12:39,497 - Αιδεσιμότατε Τζέι! 667 01:13:07,833 --> 01:13:10,631 - Δε θα το πιστέψετε αυτό, Αιδεσιμότατε Τζέι. Ελάτε γρήγορα. 668 01:13:10,803 --> 01:13:13,704 - Σιγά σιγά, Χόουπ. - Πρέπει να δείτε τι συνέβη. 669 01:13:34,693 --> 01:13:37,321 - Θυμάστε στο μάθημα μουσικής που μιλήσαμε για τον Μότσαρτ? 670 01:13:37,496 --> 01:13:38,520 - Ναι. 671 01:13:38,697 --> 01:13:40,722 - Θυμάστε που μου είπατε ότι ήταν κάτι σαν μουσική ιδιοφυϊα? 672 01:13:40,899 --> 01:13:42,833 - Ένας εξαιρετικά ταλαντούχος νέος. - Ακριβώς. 673 01:13:43,001 --> 01:13:45,902 - Λοιπόν, σας έχω έναν από αυτούς, και ζει κάτω από το κρεββάτι μου. 674 01:13:54,179 --> 01:13:57,808 - Έτσι, του έδειξα τις παρτιτούρες και όταν γύρισα σπίτι, ήταν... 675 01:14:30,516 --> 01:14:33,952 - Κύριε Τζέφρις, γεια σας, η Λάιλα Νόβατσεκ ξανά. 676 01:14:34,119 --> 01:14:36,952 - Απλά τσεκάριζα. 677 01:14:39,424 --> 01:14:40,823 - Σωστά, καταλαβαίνω. 678 01:14:40,993 --> 01:14:44,121 - Ξέρετε, αν υπάρξει κάποια πληροφορία ή... 679 01:14:44,296 --> 01:14:46,127 - Ναι, να μου τηλεφωνήσετε. 680 01:14:59,845 --> 01:15:01,506 - Θα το πάρω. 681 01:15:01,680 --> 01:15:04,274 - Πόσο καιρό νομίζετε ότι θα μείνετε? 682 01:15:05,317 --> 01:15:07,808 - Όσο μου πάρει. 683 01:15:28,807 --> 01:15:30,365 - Συγνώμη. 684 01:15:30,542 --> 01:15:33,238 - Δεν ξέρω, Λίζυ, είναι όπως... 685 01:15:33,612 --> 01:15:35,443 -... Απλά ξύπνησα... 686 01:15:35,614 --> 01:15:37,946 -...και μπορούσα να παίζω ξανά. 687 01:15:38,116 --> 01:15:40,016 - Θα έπρεπε να παίξω. 688 01:15:40,485 --> 01:15:43,818 - Ξέρω ότι φαίνεται τρελό, αλλά ίσως με ακούσει. 689 01:15:59,938 --> 01:16:02,805 - Έι, Μάρσαλ. Εγώ είμαι. 690 01:16:04,409 --> 01:16:06,274 - Είμαι στη Νέα Υόρκη. 691 01:16:07,980 --> 01:16:10,505 - Ακόμα λείπει ένας αδερφός από το συγκρότημα Κόνελλι? 692 01:16:11,550 --> 01:16:14,314 - Με το να σας έχω εδώ, παιδιά, θα είναι υπέροχα, το ξέρετε αυτό? 693 01:16:15,721 --> 01:16:17,086 - Απλά έριξα μια ιδέα. 694 01:16:17,256 --> 01:16:20,054 - Έι, Φρανκ. Ο Λούις είμαι. 695 01:16:20,425 --> 01:16:22,256 - Ο Λούις Κόνελλι. 696 01:16:22,427 --> 01:16:23,860 - Και? 697 01:16:24,029 --> 01:16:26,520 - Έπαιξα εδώ με το συγκρότημα μου μερικά χρόνια πριν. 698 01:16:26,698 --> 01:16:28,689 - Περίπου 10 χρόνια πριν. 699 01:16:31,270 --> 01:16:33,636 - Έι, έι, άκου Φρανκ. 700 01:16:34,172 --> 01:16:37,664 - Θα σου παίξω ένα τραγούδι, εντάξει? Μόνο ένα τραγούδι. 701 01:16:37,843 --> 01:16:41,472 - Και αν δε σου αρέσει, μπορείς να με πετάξεις έξω. 702 01:16:58,330 --> 01:17:00,628 - Μας έφερες ένα παιδί-θαύμα, Αιδεσιμότατε. 703 01:17:00,799 --> 01:17:03,495 - Είναι ένα μυστήριο. - Εδώ στο "αρμόνιο"... 704 01:17:03,669 --> 01:17:06,365 - Ντην, νόμιζα ότι είναι άγγελος. 705 01:17:07,272 --> 01:17:10,537 - Δεν υπάρχει δίσκος κανενός Όγκουστ Ρας πουθενά. 706 01:17:10,709 --> 01:17:15,146 - Είναι σχετικό με τη θεμελίωση, αρχίζοντας με μια πολύ απλή μεθοδική συγχορδία. 707 01:17:39,137 --> 01:17:41,731 - Λάιλα, απλά ηρέμησε. 708 01:17:41,907 --> 01:17:44,239 - Αυτό το κομμάτι. - Πιέζεις πολύ άγρια τον εαυτό σου. 709 01:17:44,409 --> 01:17:46,673 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. 710 01:17:46,845 --> 01:17:49,370 - Παίζεις με τη Φιλαρμονική. 711 01:17:49,548 --> 01:17:51,482 - Αυτό είναι υπέροχο. 712 01:17:53,385 --> 01:17:55,683 - Οκέι, ας το συνεχίσουμε. 713 01:18:02,994 --> 01:18:06,657 - Αρχίνα με Ντο-ματζόρε και μετά το ρυθμίζεις στο Σολ. 714 01:18:06,832 --> 01:18:09,824 - Όταν πας στο Σολ, πάμε πάλι πίσω στο Ντο, πολύ απλά. 715 01:18:10,001 --> 01:18:12,765 - Κι έχουμε Ντο, Σολ, Ντο. 716 01:18:20,479 --> 01:18:22,379 - Στην αρχή, Ντο-ματζόρε. 717 01:18:22,547 --> 01:18:27,143 - Έχουμε αυτή τη χαώδη εξέλιξη σε μακρινό Σολ-ματζόρε. 718 01:18:30,489 --> 01:18:32,480 - Ντο-ματζόρε, μετά στο Σολ. 719 01:18:41,299 --> 01:18:43,767 - Τί είναι αυτό, Όγκουστ? 720 01:18:44,069 --> 01:18:46,264 - Ημιτόνιο πέμπτης νότας, κύριε. 721 01:18:46,638 --> 01:18:48,071 - Αλλαγή κλειδιού εωώ. 722 01:18:48,240 --> 01:18:52,677 - Και μετά η αύξηση με αυτά τα στρογγυλά κόρνα, τα όμποε... 723 01:18:52,844 --> 01:18:55,244 -...σε αυτές τις αλληλουχίες με αλέγκρο στακάτο. 724 01:19:01,720 --> 01:19:03,381 - Κύριε Ρας. 725 01:19:06,858 --> 01:19:10,225 - Λυπάμαι. - Γιατί απολογείσαι, Όγκουστ? 726 01:19:11,430 --> 01:19:12,897 - Μερικές φορές δεν προσέχω σωστά... 727 01:19:13,064 --> 01:19:15,532 -...και δεν κάνω τα μαθήματά μου όπως θα'πρεπε. 728 01:19:15,700 --> 01:19:17,998 - Λοιπόν, είμαι σίγουρη ότι θα τα πας καλύτερα στο μέλλον. 729 01:19:29,181 --> 01:19:32,173 - Η Φιλαρμονική Ορχήστρα της Νέας Υόρκης παραδίδει κονσέρτο. 730 01:19:32,818 --> 01:19:36,948 - Στην ιστορία αυτής της σχολής, ποτέ δεν είχαμε παρουσιάσει τη δουλειά ενός πρωτοετή σπουδαστή... 731 01:19:37,122 --> 01:19:40,023 -...και βεβαίως κανενός στην ηλικία σου. 732 01:19:40,192 --> 01:19:44,288 - Αλλά τώρα, τους ρωτήσαμε αν μπορούν να παρουσιάσουν τη ραψωδία σου. 733 01:19:44,463 --> 01:19:46,021 - Θα σου άρεσε αυτό? 734 01:19:46,932 --> 01:19:49,400 - Λοιπόν, ωραία. Ωραία. 735 01:19:49,568 --> 01:19:51,229 - Πόσος κόσμος θα την ακούσει? 736 01:19:54,005 --> 01:19:57,771 - Λοιπόν, θα παρουσιαστεί στο Σέντραλ Παρκ, στο Μεγάλο Λιβάδι. 737 01:19:57,943 --> 01:19:58,967 - Μια εκατοντάδα? 738 01:20:00,145 --> 01:20:02,045 - Πολλοί περισσότεροι. Χιλιάδες. 739 01:20:02,881 --> 01:20:07,443 - Οκέι. Επειδή έχω την ανάγκη να παίξω σε πολύ κόσμο. Πολλούς και περισσότερους. 740 01:20:09,087 --> 01:20:10,748 - Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε για να βοηθήσουμε. 741 01:20:14,493 --> 01:20:19,294 - Όγκουστ, θα προηγηθούν 3 καλλιτέχνες κι εσύ θα μπεις τελευταίος. 742 01:20:30,509 --> 01:20:32,306 - Πώς το κάνεις? 743 01:20:32,711 --> 01:20:36,078 - Πώς κάνεις τη μουσική να έρθει σε σένα? 744 01:20:38,216 --> 01:20:39,979 - Απλά την ακούω. 745 01:20:43,922 --> 01:20:45,753 - Μερικές φορές ξυπνάω και είναι εκεί... 746 01:20:45,924 --> 01:20:48,757 -...ή την ακούω όταν περπατάω στο δρόμο. 747 01:20:55,867 --> 01:20:58,427 - Μοιάζει σαν κάποιος να με φωνάζει. 748 01:20:59,337 --> 01:21:01,999 - Καταγράφοντάς την, είναι σαν τους απαντάω. 749 01:21:02,173 --> 01:21:03,435 - Να απαντάς σε ποιούς? 750 01:21:04,943 --> 01:21:07,138 - Σε αυτούς που μου έδωσαν τη μουσική. 751 01:21:14,486 --> 01:21:17,887 - Είσαι σίγουρος ότι είσαι έτοιμος γι'αυτό, Λούις? - Εσύ είσαι? 752 01:22:18,350 --> 01:22:19,874 - Μπράβο, Όγκουστ! 753 01:22:22,420 --> 01:22:23,887 - Πολύ καλό! 754 01:22:27,325 --> 01:22:31,523 - Όγκουστ, παιδί μου, πολύ δύσκολα σε βρίσκουν. 755 01:22:33,865 --> 01:22:35,355 - Σ'έψαχνα παντού. 756 01:22:35,533 --> 01:22:38,969 - Με συγχωρείτε. Διακόπτετε μια πρόβα εδώ. 757 01:22:39,137 --> 01:22:41,697 - Ναι, πρόβα, σωστά. - Κι εσείς είστε...? 758 01:22:41,873 --> 01:22:43,465 - Έλα κοντά μου, γιέ μου. 759 01:22:53,251 --> 01:22:54,809 - Έλα εδώ. 760 01:22:57,922 --> 01:22:59,787 - Τί σου έκαναν? 761 01:23:01,393 --> 01:23:02,883 - Τίποτα. 762 01:23:05,397 --> 01:23:07,388 - Αυτοί οι άνθρωποι μπορούν να κλέψουν την ψυχή σου. 763 01:23:08,233 --> 01:23:10,463 - Κύριε, όποιος κι αν είστε, δεν έχετε το δικαίωμα. 764 01:23:10,635 --> 01:23:13,570 - Είμαι ο πατέρας του, εντάξει? Έχω κάθε δικαίωμα. 765 01:23:17,676 --> 01:23:20,440 - Θα σε πάρω σπίτι τώρα. Πάμε. 766 01:23:21,046 --> 01:23:24,140 - Μα έχω κονσέρτο. Μου αρέσει εδώ. 767 01:23:24,315 --> 01:23:26,840 - Είναι αξιόλογο παιδί... - Νομίζεις πως δεν το ξέρω αυτό? 768 01:23:27,018 --> 01:23:30,784 - Τί έκανες, απλά τον μάζεψες απ'το δρόμο? Αυτό σου δίνει το δικαίωμα? 769 01:23:31,389 --> 01:23:33,653 - Περίμενε ένα λεπτό, του κάναμε μάθημα εδώ πέρα. 770 01:23:33,825 --> 01:23:35,053 - Τί θα κάνεις? 771 01:23:35,226 --> 01:23:38,923 - Θα του γεμίσεις το μυαλό με κλασσική θεωρία και κανόνες? 772 01:23:39,097 --> 01:23:42,066 - Δε μπορείς να μάθεις μουσική από βιβλία. 773 01:23:42,233 --> 01:23:43,791 - Είναι εκεί έξω. 774 01:23:45,203 --> 01:23:47,569 -Τον διδάσκεις? 775 01:23:48,006 --> 01:23:49,473 - Αυτός σε διδάσκει. 776 01:23:49,641 --> 01:23:51,370 - Από αυτόν μαθαίνεις. 777 01:23:51,543 --> 01:23:54,034 - Εμείς μαθαίνουμε. Σας διαβεβαιώ, κύριε Ρας, καθημερινά. 778 01:23:55,180 --> 01:23:56,943 - Πρέπει να είσαι με την οικογένεια. Έλα. 779 01:24:00,351 --> 01:24:01,943 - Κύριε Ρας, σας παρακαλώ. 780 01:24:02,120 --> 01:24:06,181 - Έχετε ιδέα πόσο σημαντικό είναι αυτό το κονσέρτο αύριο βράδυ, για τον Όγκουστ? 781 01:24:06,991 --> 01:24:08,515 - Όγκουστ. Περίμενε, άκου. 782 01:24:08,993 --> 01:24:11,860 - Θα μου πεις αμέσως τώρα, είναι αυτός ο άντρας στ'αλήθεια ο πατέρας σου? 783 01:24:16,334 --> 01:24:18,165 - Μπορείς να μου πεις την αλήθεια. 784 01:24:19,337 --> 01:24:21,567 - Γνωρίζω το πραγματικό σου όνομα. 785 01:24:22,741 --> 01:24:24,140 - Έβαν. 786 01:24:24,743 --> 01:24:26,643 - Όγκουστ. 787 01:24:26,811 --> 01:24:28,244 - Έβαν. 788 01:24:30,648 --> 01:24:32,479 - Είναι ο πατέρας σου? 789 01:24:36,988 --> 01:24:39,183 - Μου έμαθε ό,τι ξέρω. 790 01:24:51,770 --> 01:24:53,431 - Κι επιστρέφουμε, επιστρέφουμε. 791 01:24:57,275 --> 01:24:59,607 - Μην το κάνεις πιο δύσκολο για σένα, Όγκ. 792 01:24:59,778 --> 01:25:02,008 - Ο Γουίζαρντ δεν είναι τόσο κακός. 793 01:25:03,281 --> 01:25:05,715 - Είδες το παιδί, σωστά? Είναι ένα φρικιό της φύσης. Ναι. 794 01:25:05,884 --> 01:25:09,615 - Η συμφωνία είναι ως εξής: 1.000 τη βραδιά 2 βδομάδες τουλάχιστον, 3 πόλεις εγγυημένα. 795 01:25:09,788 --> 01:25:12,848 - Τότε θα σαλπάρουμε για τον συνεργάτη σου στη δυτική Όχθη. Όχι. 796 01:25:13,024 --> 01:25:14,889 - Δεν αισθάνεται καλά. 797 01:25:15,894 --> 01:25:19,193 - Είπε ότι είσαι ο μόνος που τον κάνει να νιώθει καλύτερα. 798 01:25:26,304 --> 01:25:29,205 - Ανταγωνισμός. Εντάξει, θα επιστρέψω. Κάνε αυτό που είναι να κάνεις. 799 01:25:33,111 --> 01:25:35,045 - Έι, γιο! 800 01:25:40,885 --> 01:25:43,547 - Είμαι ο εκπρόσωπός του. Γι'αυτό κάνω τη συμφωνία. 801 01:25:44,389 --> 01:25:46,823 - Έλα. Όχι, δεν υπάρχουν γονείς. 802 01:26:17,088 --> 01:26:18,646 - Πολύ καλοί ήχοι, πιτσιρίκο. 803 01:26:21,426 --> 01:26:23,018 - Μοντέλο Γκίμπσον J-200? 804 01:26:24,562 --> 01:26:26,029 - Είναι πολύ όμορφη. 805 01:26:26,631 --> 01:26:27,928 - Μπορώ να τη δω? 806 01:26:31,369 --> 01:26:34,338 - Έι. Δεν πειράζει. 807 01:26:34,806 --> 01:26:36,865 - Είμαι κι εγώ μουσικός. 808 01:26:42,046 --> 01:26:43,570 - Ναι. 809 01:26:47,652 --> 01:26:49,347 - Ω, ναι. 810 01:27:02,967 --> 01:27:04,298 - Ωραίο παίξιμο. 811 01:27:05,336 --> 01:27:06,667 - Είσαι αρκετά καλός. 812 01:27:07,872 --> 01:27:09,499 - Ευχαριστώ. 813 01:27:10,441 --> 01:27:12,432 - Δες τι μπορείς να κάνεις με τη δική μου. 814 01:29:06,924 --> 01:29:08,323 - Πόσο καιρό παίζεις? 815 01:29:08,760 --> 01:29:10,159 - Έξι μήνες. 816 01:29:10,795 --> 01:29:12,592 - Έξι μήνες? 817 01:29:12,764 --> 01:29:15,255 - Πώς έμαθες να παίζεις έτσι μέσα σε έξι μήνες? 818 01:29:15,433 --> 01:29:16,491 - Στη σχολή Τζούλιαρντ. 819 01:29:18,136 --> 01:29:19,296 - Στη σχολή Τζούλιαρντ? 820 01:29:19,804 --> 01:29:21,032 - Μάλιστα, κύριε. 821 01:29:21,205 --> 01:29:23,173 - Δίνω το δικό μου κονσέρτο απόψε. 822 01:29:24,175 --> 01:29:25,836 - Και νομίζεις πως πρέπει να σε πιστέψω? 823 01:29:26,944 --> 01:29:29,606 - Ναι. Αλλά δε μπορώ να πάω. 824 01:29:30,048 --> 01:29:31,276 - Γιατί αυτό? 825 01:29:32,016 --> 01:29:34,382 - Είναι μεγάλη ιστορία. 826 01:29:36,721 --> 01:29:41,249 - Λοιπόν, αν πήγαινα στη σχολή Τζούλιαρντ, και είχα κονσέρτο απόψε... 827 01:29:41,426 --> 01:29:43,326 -...δε θα το έχανα για τίποτα στον κόσμο. 828 01:29:44,629 --> 01:29:46,062 - Ναι. 829 01:29:51,235 --> 01:29:53,795 - Αλλά εάν συνέβαινε κάτι κακό, αν το έκανες? 830 01:29:55,473 --> 01:29:57,668 - Ποτέ δεν παρατάς τη μουσική σου. 831 01:29:58,443 --> 01:30:00,536 - Ό,τι κι αν συμβεί. 832 01:30:01,145 --> 01:30:04,842 - Επειδή οποιαδήποτε στιγμή μπορεί να σου συμβεί κάτι κακό... 833 01:30:05,249 --> 01:30:08,548 -...είναι το μόνο μέρος που μπορείς να αποδράσεις και να αφεθείς. 834 01:30:10,688 --> 01:30:12,781 - Το γνωρίζω πολύ καλά εκ πείρας. 835 01:30:14,425 --> 01:30:16,325 - Και τέλος πάντων, κοίταξέ με. 836 01:30:17,361 --> 01:30:19,693 - Τίποτα κακό δε θα συμβεί. 837 01:30:20,398 --> 01:30:22,525 - Πρέπει να'χεις λίγη πίστη. 838 01:30:33,177 --> 01:30:34,405 - Είμαι ο Λούις. 839 01:30:35,480 --> 01:30:37,880 - Έβ... Όγκουστ. 840 01:30:38,049 --> 01:30:39,710 - Όγκουστ Ρας. 841 01:30:39,884 --> 01:30:41,943 - Όγκουστ Ρας. 842 01:30:43,354 --> 01:30:45,686 - Τέλειο όνομα. - Όγκουστ! 843 01:30:47,024 --> 01:30:48,548 - Έλα! 844 01:30:51,629 --> 01:30:53,426 - Πρέπει να φύγω, Όγκουστ. 845 01:30:59,737 --> 01:31:01,227 - Γεια σου. 846 01:31:02,006 --> 01:31:03,473 - Ναι. 847 01:31:05,309 --> 01:31:06,799 - Γεια. 848 01:31:16,487 --> 01:31:17,886 - Γεια. 849 01:31:36,340 --> 01:31:39,070 - Ναι, τον ανάγκασα να μάθει απ'έξω τον αριθμό μας. 850 01:31:41,646 --> 01:31:45,082 - Καταλαβαίνω. Το τμήμα σας κάνει ό,τι μπορεί. 851 01:32:04,068 --> 01:32:06,628 - Πιστεύετε πως κάτι κακό του έχει συμβεί? 852 01:32:07,738 --> 01:32:09,000 - Είμαι σίγουρος ότι είναι μια χαρά. 853 01:32:10,074 --> 01:32:12,634 - Προσευχήθηκα γι'αυτόν. Εσύ? 854 01:32:13,411 --> 01:32:15,072 - Ναι. 855 01:32:16,247 --> 01:32:22,948 - Λοιπόν, αν ο πατέρας του τον αγαπά όπως θα'πρεπε, τότε θα κάνει ό,τι είναι καλύτερο για το γιο του. 856 01:32:24,855 --> 01:32:26,482 - Το πιστεύεις αυτό, έτσι? 857 01:32:27,458 --> 01:32:30,256 - Ναι. - Ωραία. 858 01:32:30,561 --> 01:32:32,426 - Τώρα πήγαινε να ετοιμαστείς. 859 01:32:43,407 --> 01:32:45,841 - Καλωσήρθατε στο Κονσέρτο μας στο Πάρκο... 860 01:32:46,310 --> 01:32:51,373 -...και στη Γιορτή Υποτροφιών από το χορηγό μας Αυτοκίνητα Μερσέντες. 861 01:32:51,549 --> 01:32:54,211 - Και τώρα με τεράστια ευχαρίστηση... 862 01:32:54,385 --> 01:33:01,018 -...καλωσορίζω ξανά στη σκηνή, μία από τις αποφοίτους της Τζούλιαρντ, Λάιλα Νόβατσεκ. 863 01:35:05,449 --> 01:35:07,178 - Πρέπει να πηγαίνω τώρα. 864 01:35:19,096 --> 01:35:20,893 - Δεν θα ξανάρθω πίσω αυτή τη φορά. 865 01:35:22,533 --> 01:35:23,864 - Απλά αστειεύεται, Γουίζαρντ. 866 01:35:25,469 --> 01:35:28,199 - Εγώ κι ο Όγκουστ, αλληλοκαταλαβαινόμαστε. Έτσι? 867 01:35:33,344 --> 01:35:35,539 - Όγκ, δε μπορείς να με αφήσεις, φιλαράκι. 868 01:35:35,713 --> 01:35:37,476 - Ναι, μπορώ. 869 01:35:38,716 --> 01:35:40,843 - Επειδή πρέπει να βρεις τους γονείς σου, σωστά? 870 01:35:41,018 --> 01:35:43,782 - Ναι. Αρχίζει το κονσέρτο μου. 871 01:35:43,954 --> 01:35:49,017 - Λοιπόν, στοιχηματίζω όλα μου τα λεφτά ότι οι δικοί σου δε θα σε βρουν. 872 01:35:49,193 --> 01:35:50,524 - Και ξέρεις γιατί? 873 01:35:50,928 --> 01:35:52,828 - Επειδή δε μπορούν να σε ακούσουν. 874 01:35:53,264 --> 01:35:54,595 - Είναι πιθανώς νεκροί. 875 01:35:54,765 --> 01:35:56,960 - Δε θα πας πουθενά. 876 01:36:09,180 --> 01:36:10,238 - Δεν έχεις να πας πουθενά, γιε μου. 877 01:36:21,292 --> 01:36:23,055 - Τρέχα, φίλε. 878 01:36:23,227 --> 01:36:24,751 - Τρέχα, Όγκουστ, τρέχα. 879 01:36:45,883 --> 01:36:48,351 - Όγκουστ! 880 01:37:38,469 --> 01:37:40,994 - Όγκουστ! 881 01:38:01,358 --> 01:38:03,986 - Σας ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι. 882 01:38:04,361 --> 01:38:10,163 - Η μουσική πάντα μας συναρπάζει με τον τρόπο που επικοινωνεί. 883 01:38:10,334 --> 01:38:13,360 - Χωρίς λόγια, χωρίς εικόνες. 884 01:38:14,271 --> 01:38:17,138 - Και αυτό μας οδηγεί στην τελευταία μας παρουσίαση. 885 01:38:21,312 --> 01:38:23,473 - Πόσο ακόμα για το αεροδρόμιο? 886 01:38:23,647 --> 01:38:26,138 - Φίλε, κολλήσαμε στην κίνηση. 887 01:38:26,317 --> 01:38:28,808 - Σε φέρνει πίσω στις παλιές μέρες, ε, Λούις? 888 01:38:46,537 --> 01:38:48,334 - "Ο Όγκουστ Ρας". 889 01:38:48,505 --> 01:38:50,336 - Ο Έβαν Τέιλορ. 890 01:39:06,056 --> 01:39:10,720 - Δυστυχώς, ο τελευταίος μας καλλιτέχνης μοιάζει να έχει... 891 01:39:10,894 --> 01:39:13,761 - Εδώ είναι. Εδώ είναι. Εδώ είναι. 892 01:39:15,165 --> 01:39:16,257 - Υπέροχα. 893 01:39:16,433 --> 01:39:23,362 - Ίσως δεν υπάρχει κανείς άλλος που να μπορεί να προσωποποιήσει καλύτερα το μυστήριο που αντιπροσωπεύει τη μουσική... 894 01:39:23,540 --> 01:39:26,270 -...από τον τελευταίο μας συνθέτη. 895 01:41:18,021 --> 01:41:19,511 - Έι, τί είναι αυτό? 896 01:41:19,690 --> 01:41:22,284 - Κονσέρτα στο Πάρκο κάθε Άνοιξη. 897 01:41:50,020 --> 01:41:51,681 - Αφήστε με να βγω. 898 01:41:52,890 --> 01:41:55,290 - Αφήστε με να βγω! Αφήστε με να βγω! 899 01:46:38,508 --> 01:46:41,033 Η μουσική είναι τριγύρω μας. 900 01:46:41,211 --> 01:46:44,840 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να ακούς. 901 01:52:26,289 --> 01:52:29,918 Bamba, bamba 902 01:52:30,794 --> 01:52:34,286 Oh, bamba, bamba 903 01:52:34,464 --> 01:52:36,523 Para bailar la bamba 904 01:52:36,699 --> 01:52:39,532 Bamba, bamba 905 01:52:39,702 --> 01:52:42,762 - Para bailar la bamba - Bamba, bamba 906 01:52:42,939 --> 01:52:48,309 Se necesita una poca de gracia 907 01:52:48,478 --> 01:52:49,911 Bamba, bamba 908 01:52:50,079 --> 01:52:55,142 Una poca de gracia pa mi pa ti 909 01:52:55,318 --> 01:52:57,786 Y arriba, y arriba 910 01:52:57,954 --> 01:53:00,354 Bamba, bamba 911 01:53:00,523 --> 01:53:02,718 Ναι, χόρεψε μαζί μου, μωρό μου. 912 01:53:02,892 --> 01:53:03,950 Bamba, bamba 913 01:53:04,127 --> 01:53:05,822 Ας χορέψουμε απόψε. 914 01:53:05,995 --> 01:53:08,259 - Say arriba, y arriba 915 01:53:08,431 --> 01:53:11,093 Bamba, bamba 916 01:53:11,267 --> 01:53:13,462 Say arriba, y arriba 917 01:53:13,636 --> 01:53:16,002 Bamba, bamba 918 01:53:21,578 --> 01:53:23,375 Yeah, yeah, yeah 919 01:53:32,222 --> 01:53:39,213 Subs by Pepita GMTeam