1
00:00:16,733 --> 00:00:18,257
Άκου.
2
00:00:20,970 --> 00:00:22,767
Την ακούς?
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,166
Τη μουσική.
4
00:00:29,846 --> 00:00:32,110
Την ακούω παντού.
5
00:00:34,684 --> 00:00:36,447
Στον άνεμο...
6
00:00:38,088 --> 00:00:39,885
...στον αέρα...
7
00:00:42,025 --> 00:00:43,822
...στο φως.
8
00:00:49,566 --> 00:00:51,659
Είναι γύρω μας.
9
00:01:01,511 --> 00:01:05,174
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να ανοιχτείς.
10
00:01:15,692 --> 00:01:17,717
Το μόνο που πρέπει να κάνεις...
11
00:01:18,795 --> 00:01:20,626
...είναι να την ακούσεις.
12
00:02:10,380 --> 00:02:14,248
- Γεια σου Πόρκυ. Πού είναι ο μικρός σου φίλος?
13
00:02:14,417 --> 00:02:17,614
- Δεν ξέρω, κύριε Μάνιξ.
- Πήγαινε βρες τον, αλλιώς θα στις βρέξω.
14
00:02:19,289 --> 00:02:20,483
Εκεί όπου μεγάλωσα...
15
00:02:20,657 --> 00:02:21,681
- Έβαν!
16
00:02:24,260 --> 00:02:25,284
- Έβαν!
17
00:02:25,461 --> 00:02:28,123
...αυτοί προσπάθησαν να με σταματήσουν
από το να ακούω μουσική.
18
00:02:32,302 --> 00:02:34,327
Αλλά όταν είμαι μόνος μου...
19
00:02:36,639 --> 00:02:39,005
...ξεπετιέται από μέσα μου.
20
00:02:41,377 --> 00:02:43,675
Και νομίζω ότι αν μπορούσα να μάθω
πώς παίζεται...
21
00:02:48,585 --> 00:02:49,916
...αυτοί ίσως θα με άκουγαν.
22
00:02:52,288 --> 00:02:54,518
Θα ήξεραν ότι είμαι δικός τους...
23
00:02:55,992 --> 00:02:57,789
...και θα με έβρισκαν.
24
00:02:59,829 --> 00:03:01,820
- Τοκ, τοκ.
25
00:03:01,998 --> 00:03:04,091
- Τοκ, τοκ.
- Τοκ, τοκ.
26
00:03:04,267 --> 00:03:05,393
- Τοκ, τοκ.
- Ξύπνα.
27
00:03:05,568 --> 00:03:07,433
- Ποιός είναι? Ποιός είναι?
28
00:03:08,471 --> 00:03:11,634
- Φρικιό. Φρικιό.
29
00:03:13,176 --> 00:03:16,373
- Είπα, τοκ, τοκ, φρικιό.
- Ποιός είναι?
30
00:03:16,546 --> 00:03:19,379
- Οι -για πολλά χρόνια- χαμένοι γονείς σου.
31
00:03:20,917 --> 00:03:22,578
- Μπορείς να τους ακούσεις?
32
00:03:23,586 --> 00:03:25,247
- Ναι.
33
00:03:29,726 --> 00:03:31,557
- Όχι, δε μπορείς.
34
00:03:32,362 --> 00:03:33,693
- Μπορώ.
35
00:03:38,501 --> 00:03:41,197
- Δεν έχεις οικογένεια.
36
00:03:41,905 --> 00:03:44,066
- Δε μπορείς ν'ακούσεις τίποτα.
37
00:03:44,540 --> 00:03:46,007
- Πες το.
38
00:03:48,044 --> 00:03:49,807
- Πες το.
- Πες το. Πες το.
39
00:03:49,979 --> 00:03:51,879
- Πες το.
- Πες το.
40
00:03:52,048 --> 00:03:53,174
- Πες το.
- Πες το.
41
00:03:53,349 --> 00:03:55,078
- Πες το.
42
00:03:56,119 --> 00:03:57,586
- Ναι...
43
00:03:58,321 --> 00:03:59,345
- ...μπορώ.
44
00:04:01,424 --> 00:04:03,585
- Δε μπορεί ν'ακούσει τίποτα.
45
00:04:04,227 --> 00:04:05,558
- Ναι.
46
00:04:06,930 --> 00:04:08,158
- Τί είναι αυτός?
47
00:04:09,666 --> 00:04:11,224
- Είναι ένα φρικιό.
48
00:04:14,904 --> 00:04:17,532
- Όνειρα γλυκά, φρικιά.
- Καλόν ύπνο.
49
00:04:17,707 --> 00:04:20,198
- Καληνύχτα.
- Μην αφήσετε τα ζουζούνια του κρεβατιού να σας δαγκώσουν.
50
00:04:25,815 --> 00:04:28,079
Μερικές φορές ο κόσμος
προσπαθεί να το ξεριζώσει από μέσα σου.
51
00:04:32,188 --> 00:04:34,179
Αλλά εγώ πιστεύω στη μουσική...
52
00:04:34,357 --> 00:04:37,554
...όπως μερικοί πιστεύουν
στα παραμύθια με νεράιδες.
53
00:04:49,872 --> 00:04:55,367
Μ'αρέσει να φαντάζομαι πως ό,τι ακούω
προήλθε από τη μητέρα και τον πατέρα μου.
54
00:05:13,663 --> 00:05:15,824
Ίσως οι νότες που ακούω...
55
00:05:15,999 --> 00:05:20,766
...να είναι οι ίδιες που άκουσαν
τη νύχτα που συναντήθηκαν.
56
00:05:22,372 --> 00:05:25,500
Ίσως έτσι βρήκαν ο ένας τον άλλο.
57
00:05:28,378 --> 00:05:30,869
Ίσως έτσι θα βρουν κι εμένα.
58
00:05:31,781 --> 00:05:34,272
- Λούις. Λούι, πού είσαι?
59
00:05:34,450 --> 00:05:37,112
- Λάιλα? Εδώ είναι. Τί κάνεις?
- Μπαμπά.
60
00:05:37,286 --> 00:05:40,744
- Μας περιμένουν.
Έι, κάτσε στητά, σε παρακαλώ.
61
00:05:40,923 --> 00:05:43,483
- Πού ταξιδεύεις, μικρέ αδελφέ?
62
00:05:43,659 --> 00:05:46,924
- Δε σε ακολουθήσαμε από το Σαν Φρανσίσκο
για να παίξουμε τσάμπα, αδερφέ. Εντάξει?
63
00:05:47,096 --> 00:05:50,429
- Το χρειαζόμαστε, μικρέ αδελφέ. Εντάξει?
Το χρειάζομαι εγώ.
64
00:05:50,600 --> 00:05:52,431
- Μην ξεχνάς να χαμογελάς και να δείχνεις χαλαρή.
65
00:05:54,337 --> 00:05:56,532
- Εντάξει, όχι τόσο χαλαρή.
Πάμε, πάμε.
66
00:06:00,009 --> 00:06:02,773
Πιστεύω ότι μια φορά κι έναν καιρό...
67
00:06:03,413 --> 00:06:05,142
...πολύν καιρό πριν...
68
00:06:06,449 --> 00:06:09,850
...άκουσαν τη μουσική και την ακολούθησαν.
69
00:09:02,825 --> 00:09:05,953
- Όχι κι άσχημα, Κόννελυ. Όχι κι άσχημα.
- Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ, φίλε.
70
00:09:06,128 --> 00:09:07,356
- Πού είναι ο τραγουδιστής?
71
00:09:08,130 --> 00:09:10,325
- Ανάθεμά τον, Λούις. Περίμενε, φίλε.
72
00:09:12,101 --> 00:09:15,662
- Λούις? Λούις, περίμενε, ρε.
73
00:09:18,874 --> 00:09:22,002
- Κορίτσια, θα πάμε σε ένα πάρτυ απόψε.
74
00:09:22,178 --> 00:09:25,511
- Είναι πανσέληνος,
ξέρετε τί σημαίνει αυτό, έτσι?
75
00:09:36,559 --> 00:09:38,151
- Λάιλα.
76
00:10:22,605 --> 00:10:25,073
- Ωραίος ήχος, δεν είναι?
77
00:10:26,542 --> 00:10:28,601
- Τί κάνεις?
78
00:10:28,778 --> 00:10:30,405
- Ακούω.
79
00:10:33,115 --> 00:10:34,446
- Εσύ τί κάνεις?
80
00:10:36,986 --> 00:10:41,582
- Απλά, ήρθα εδώ για να...
- Ξεφύγεις?
81
00:10:46,662 --> 00:10:48,391
- Έλα κάτσε.
82
00:10:48,564 --> 00:10:51,931
- Έλα, δείξε γενναία.
83
00:10:52,101 --> 00:10:54,069
- Μπροστινή σειρά, κέντρο.
84
00:11:19,495 --> 00:11:21,087
- Μπορείς να ακούσεις αυτό?
85
00:11:21,831 --> 00:11:23,662
- Τί είναι αυτό?
86
00:11:24,100 --> 00:11:25,829
- Είναι μια ευχή.
87
00:11:34,810 --> 00:11:36,937
- Και, πώς είναι ο ήχος της?
88
00:11:57,933 --> 00:11:59,924
- Όταν ήμουν παιδί...
89
00:12:00,770 --> 00:12:03,068
- ...συνήθιζα να μιλάω στο φεγγάρι.
90
00:12:04,373 --> 00:12:06,000
- Απ'το μυαλό σου τα βγάζεις?
91
00:12:08,177 --> 00:12:10,168
- Θεέ μου, δεν το έχω ξανακάνει εδώ και καιρό.
92
00:12:13,416 --> 00:12:16,010
- Σου ανταπαντάει ποτέ?
93
00:12:17,586 --> 00:12:19,645
- Λοιπόν, συνήθιζε να το κάνει.
94
00:12:21,357 --> 00:12:24,815
- Τώρα, απλά βρίσκομαι σε μια οροφή
μιλώντας στον εαυτό μου...
95
00:12:24,994 --> 00:12:27,485
- ...σαν ηλίθιος.
96
00:12:29,765 --> 00:12:33,792
- Απλά, εδώ έξω μοναχός μου.
97
00:12:36,238 --> 00:12:38,069
- Ε, λοιπόν, είμαι κι εγώ εδώ.
98
00:12:40,576 --> 00:12:42,635
- Ναι, είσαι.
99
00:12:51,487 --> 00:12:53,011
- Είμαι ο Λούις.
100
00:12:55,491 --> 00:12:57,186
- Λάιλα.
101
00:12:57,860 --> 00:13:00,021
- Λοιπόν, ποιά η ιστορία σου, Λάιλα?
102
00:13:02,398 --> 00:13:04,764
- Δεν ξέρω. Εγώ απλά είμαι...
103
00:13:07,636 --> 00:13:09,866
- Είμαι απλά εγώ.
104
00:13:16,712 --> 00:13:18,612
- Τί κοιτάς?
105
00:13:19,949 --> 00:13:21,439
- Εσένα.
106
00:14:18,741 --> 00:14:20,265
- Ο επόμενος.
107
00:14:21,343 --> 00:14:23,277
- Τί ήθελε? Τί σου είπε?
108
00:14:23,445 --> 00:14:26,141
- Ξέρεις, τώρα, τα ίδια σκουπίδια. Νέος τύπος.
109
00:14:28,050 --> 00:14:29,574
- Το όνομά μου είναι κύριος Τζέφρις.
110
00:14:29,752 --> 00:14:33,779
- Είμαι με την Κοινωνική Πρόνοια
για την πολιτεία της Νέας Υόρκης.
111
00:14:34,723 --> 00:14:36,748
- Εντάξει, Έβαν.
112
00:14:36,926 --> 00:14:41,363
- Γεννήθηκες στις 17 Δεκέμβρη, 1995.
113
00:14:41,530 --> 00:14:44,863
- Νόμιμη υιοθεσία στη Στέγη Παιδιών Νέας Υόρκης.
114
00:14:49,038 --> 00:14:50,665
- Πόσο καιρό βρίσκεσαι εδώ, Έβαν?
115
00:14:51,006 --> 00:14:52,871
- Έντεκα χρόνια και δεκάξι μέρες.
116
00:14:55,144 --> 00:14:56,668
- Τα μετρούσα.
117
00:14:58,080 --> 00:14:59,547
- Είναι πολύς καιρός.
118
00:15:00,149 --> 00:15:03,084
- Πώς το κάνεις αυτό?
- Κάνω ποιό?
119
00:15:07,923 --> 00:15:10,391
- Απλά, τα μεταλλάκια μιμούνται τους ήχους του ανέμου.
120
00:15:23,839 --> 00:15:26,672
- Δε θέλεις να τοποθετηθείς
σε αληθινή οικογένεια?
121
00:15:26,842 --> 00:15:30,107
- Έχω οικογένεια.
- Ναι, έχεις.
122
00:15:30,279 --> 00:15:33,612
- Εννοώ, έχεις γονείς και όλα αυτά,
αλλά δε ζουν μαζί σου.
123
00:15:33,782 --> 00:15:34,942
- Όχι προς το παρόν.
124
00:15:35,384 --> 00:15:39,184
- Αλλά και πάλι,
δεν έχεις επαφή μαζί τους.
125
00:15:39,355 --> 00:15:42,813
- Ναι, έχω.
- Έχεις?
126
00:15:46,862 --> 00:15:48,090
- Τί, σου τηλεφωνούν?
127
00:15:50,566 --> 00:15:51,794
- Έρχονται και σ'επισκέπτονται?
128
00:15:52,267 --> 00:15:53,529
- Στέλνουν...?
- Εγώ...
129
00:15:56,405 --> 00:15:58,566
- Δε θέλω να σταλώ μακριά.
130
00:16:01,543 --> 00:16:03,477
- Καταλαβαίνω.
131
00:16:05,347 --> 00:16:08,043
- Βλέπεις, υπάρχουν τόσα παιδιά...
132
00:16:08,217 --> 00:16:10,913
- ...που φοβούνται
ότι αν εγκαταλείψουν το πρώτο τους σπίτι...
133
00:16:11,086 --> 00:16:13,418
- ...οι γονείς τους δε θα μπορέσουν ποτέ
να τα βρουν.
134
00:16:14,523 --> 00:16:16,081
- Σωστά?
135
00:16:16,692 --> 00:16:18,421
- Αλλά και πάλι, η δουλειά μου είναι να σιγουρέψω...
136
00:16:18,594 --> 00:16:22,030
- ...ότι τίποτα τέτοιο
δε θα συμβεί ποτέ σε σένα.
137
00:16:22,197 --> 00:16:25,325
- Έτσι, δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι.
138
00:16:26,935 --> 00:16:28,630
- Σας ευχαριστώ.
139
00:16:34,943 --> 00:16:37,571
- Θα κάνω κάτι που συνήθως δεν κάνω.
140
00:16:38,781 --> 00:16:40,976
- Αυτός είναι ο αριθμός μου.
141
00:16:41,150 --> 00:16:45,348
- Αν ποτέ θελήσεις να μου μιλήσεις,
για οτιδήποτε...
142
00:16:46,955 --> 00:16:48,445
- ...τηλεφώνησέ μου.
143
00:16:48,624 --> 00:16:51,115
- Σκέψου κιόλας τι σου είπα.
144
00:16:51,727 --> 00:16:55,754
- Είναι ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω
με εκατομμύρια ανεμόηχους.
145
00:16:56,365 --> 00:16:57,696
- Το ξέρω.
146
00:17:05,307 --> 00:17:06,638
- Μπορείς να πηγαίνεις τώρα.
147
00:17:17,419 --> 00:17:20,115
Ο Μάνιξ λέει ότι ποτέ δε θα
ξαναδούμε τους αληθινούς γονείς μας.
148
00:17:20,289 --> 00:17:22,416
- Ο Μάνιξ είναι ένας μεγάλος ψεύτης.
149
00:17:23,225 --> 00:17:26,388
- Ναι, το ξέρω. Αλλά αν έχει δίκιο?
150
00:17:26,562 --> 00:17:29,759
- Εννοώ, αν ποτέ δεν έρθουν?
151
00:17:29,932 --> 00:17:32,867
- Δεν πολυθυμάμαι πώς μοιάζει
η μαμά μου, το ξέρεις?
152
00:17:33,335 --> 00:17:39,501
- Λοιπόν, αν δε μας βρουν,
τότε θα πάμε να τους βρούμε εμείς.
153
00:18:19,281 --> 00:18:20,339
- Ω, Θεέ μου.
- Καλημέρα.
154
00:18:20,516 --> 00:18:21,881
- Πώς πάει?
- Ω, Θεέ μου.
155
00:18:22,050 --> 00:18:23,347
- Εξαφανίσου.
156
00:18:24,586 --> 00:18:26,144
- Πρέπει να φύγω.
157
00:18:26,321 --> 00:18:28,414
- Άσε με να σε πάω σπίτι.
- Όχι.
158
00:18:28,590 --> 00:18:30,558
- Ο πατέρας μου περιμένει στη Σέρρυ. Εγώ...
159
00:18:30,993 --> 00:18:33,655
- Δεν το έχω ξανακάνει αυτό.
Είμαι σε πολύ μεγάλους μπελάδες.
160
00:18:33,829 --> 00:18:35,592
- Έι, έι.
161
00:18:35,764 --> 00:18:39,632
- Συνάντησέ με εδώ στις 10:00 δίπλα στην αψίδα.
162
00:18:39,802 --> 00:18:42,236
- Πες ναι.
- Βγάλτον απ'τη μιζέριά του. Πες ναι.
163
00:18:42,404 --> 00:18:43,894
- Πες ναι.
- Πές το.
164
00:18:44,072 --> 00:18:45,733
- Πες ναι.
165
00:18:49,344 --> 00:18:50,868
- Μετά από σένα.
166
00:18:51,847 --> 00:18:53,280
- Θα το πάρω αυτό σαν "ναι".
167
00:18:57,786 --> 00:19:01,779
- Θα'χεις μπελάδες.
Έπρεπε ν'αφήσεις ένα σημείωμα στον πατέρα σου.
168
00:19:01,957 --> 00:19:04,653
- Ναι, ένα σημείωμα για λύτρα.
Ξέρεις κάτι? Δε με νοιάζει καθόλου.
169
00:19:04,827 --> 00:19:08,092
- Μόλις είχα την πιο απίστευτη νύχτα
της ζωής μου.
170
00:19:08,263 --> 00:19:09,560
- Ταξί.
171
00:19:16,772 --> 00:19:19,332
- Λούις. Δε θα'ρθει.
172
00:19:19,508 --> 00:19:22,671
- Ω, φίλε. Ένα κορίτσι?
173
00:19:22,845 --> 00:19:25,439
- Έλα, θα χάσουμε την πτήση.
174
00:19:28,250 --> 00:19:32,243
- Ταξί!
- Λούις. Πού πηγαίνιες, Λούις?
175
00:19:34,456 --> 00:19:35,616
- Με συγχωρείτε.
176
00:19:37,226 --> 00:19:38,887
- Λούι.
177
00:19:40,095 --> 00:19:41,426
- Δε θα πας πουθενά.
178
00:19:41,897 --> 00:19:44,593
- Λάιλα!
- Μπαμπά, δεν έρχομαι μαζί σου.
179
00:19:44,766 --> 00:19:47,496
- Λάιλα, εμένα θ'ακούς.
- Όχι.
180
00:19:47,669 --> 00:19:50,365
- Μην τολμήσεις να φύγεις.
- Δεν έρχομαι μαζί σου.
181
00:19:57,613 --> 00:19:59,706
- Λάιλα!
182
00:20:05,254 --> 00:20:08,018
- Μπες στο αυτοκίνητο αμέσως τώρα.
183
00:20:11,059 --> 00:20:13,459
- Λάιλα! Λάιλα!
184
00:20:26,642 --> 00:20:28,269
- Λούις.
185
00:20:31,480 --> 00:20:34,313
- Θυμάσαι τί συνήθιζε να λέει ο μπαμπάς
για τις πριγκήπισσες?
186
00:20:34,483 --> 00:20:38,544
- Ότι ψάχνουν πάντα για τον πρίγκηπά τους.
Κι εσύ δεν είσαι πρίγκηπας, αδελφούλη.
187
00:20:39,788 --> 00:20:40,914
- Πώς το ξέρεις?
188
00:20:41,924 --> 00:20:43,824
- Τί θα κάνω τώρα?
189
00:20:58,073 --> 00:21:00,268
Το ξέρω ότι είναι κάπου εκεί έξω.
190
00:21:14,656 --> 00:21:17,056
Δεν ξέρω από πού έρχεται...
191
00:21:20,729 --> 00:21:22,526
...αλλά από αυτό κρατιέμαι.
192
00:21:26,935 --> 00:21:29,062
Και δεν το αφήνω.
193
00:21:33,542 --> 00:21:34,941
Κάπου μέσα μου...
194
00:21:36,378 --> 00:21:39,074
...ξέρω ότι πάντα με ήθελαν.
195
00:21:41,450 --> 00:21:43,850
Ίσως απλά να χάθηκαν.
196
00:22:50,318 --> 00:22:52,843
Ποιός ο λόγος που τραγουδάς, Μάρσαλ?
197
00:22:53,722 --> 00:22:55,349
Δεν θα με ακούσει αυτή.
198
00:22:56,191 --> 00:22:59,160
Αφήνω το συγκρότημα.
Λυπάμαι, Μάρσαλ.
199
00:22:59,327 --> 00:23:01,295
Μη μας παρατάς, Λούις.
200
00:23:07,235 --> 00:23:09,897
Όλα αυτά που εγκατέλειψες,
όλα αυτά που παράτησα...
201
00:23:11,673 --> 00:23:14,335
- Δε μπορώ να το κάνω. Λυπάμαι, Φρανκ.
Δε μπορώ να το κάνω, φίλε.
202
00:23:14,509 --> 00:23:16,204
- Άκουσέ με. Άκουσέ με.
- Όχι.
203
00:23:16,378 --> 00:23:18,539
- Ξέρεις τί εννοώ? Δεν ξέρω...
- Μπαμπά!
204
00:23:18,713 --> 00:23:20,203
- ...πώς να προσεγγίσω αυτό το πρόβλημα.
205
00:23:20,382 --> 00:23:22,373
- Εννοώ, πού θα
βάλεις το μωρό?
206
00:23:22,551 --> 00:23:25,577
- Και τί θα γίνει με αυτό το αγόρι?
Δεν είναι εδώ τώρα. Δεν είναι εδώ τώρα.
207
00:23:25,754 --> 00:23:27,153
- Φεύγω.
- Δε μπορείς να φύγεις.
208
00:23:27,322 --> 00:23:30,382
- Πού πας, τότε?
- Απλά, άσε με να φύγω. Θα με αφήσεις να φύγω?
209
00:23:37,899 --> 00:23:40,026
- Λούις.
- Λάιλα.
210
00:23:43,271 --> 00:23:44,670
- Έι, Λούις.
211
00:23:46,041 --> 00:23:47,508
- Λάιλα.
212
00:24:10,966 --> 00:24:12,627
- Έχουμε εμβρυϊκή ανεπάρκεια.
213
00:24:14,603 --> 00:24:16,594
- Ο καρδιακός ρυθμός του μωρού πέφτει.
214
00:24:19,007 --> 00:24:20,668
- Πέφτει.
215
00:24:49,271 --> 00:24:51,034
- Λυπάμαι.
216
00:24:55,777 --> 00:24:57,642
- Το χάσαμε.
217
00:26:01,343 --> 00:26:03,607
- Τον πήρα επάνω στη λεωφόρο
έξω από το Μόντρόουζ.
218
00:26:03,778 --> 00:26:06,838
- Απλά περιπλανιόταν στους δρόμους.
Είπε ότι ακολουθούσε τη μουσική.
219
00:26:07,015 --> 00:26:09,677
- Το φεγγάρι του το είπε.
Ναι. Το παιδί έχει δεσμούς με το διάστημα.
220
00:26:15,590 --> 00:26:18,058
- Κοίτα, έχω μια πολυάσχολη μέρα μπροστά μου.
221
00:26:19,194 --> 00:26:21,492
- Εντάξει, μεγάλε, κατεβαίνεις.
222
00:26:21,663 --> 00:26:23,756
- Αυτός ο τύπος με το όνομα Τζέφρις, δεν είχε φτάσει
στο γραφείο του ακόμα...
223
00:26:23,932 --> 00:26:26,526
- ...έτσι του άφησα ένα μήνυμα
να έρθει να σε πάρει από δω.
224
00:26:26,701 --> 00:26:28,362
- Οκέι.
- Εδώ. Πάρε.
225
00:26:28,536 --> 00:26:31,664
- Μην το χάσεις. Αν δεν έρθει μέσα σε μια ώρα,
ξανατηλεφώνησέ του.
226
00:26:31,840 --> 00:26:33,501
- Μπορείς να το χειριστείς, έτσι?
227
00:26:33,675 --> 00:26:35,233
- Ναι.
- Έχεις καθόλου λεφτά?
228
00:26:35,677 --> 00:26:39,704
- Εδώ είναι 12 δολλάρια.
Γαμώτο, βάλτα στην τσέπη σου.
229
00:26:39,881 --> 00:26:41,644
- Θα τα πούμε.
230
00:28:42,504 --> 00:28:44,165
- Τράβα στο πεζοδρόμιο.
231
00:29:27,048 --> 00:29:28,208
- Καλά.
232
00:29:46,768 --> 00:29:50,534
- Οκέι, πολίτη. Εσύ πληρώνεις. Καμιά παραγγελιά?
233
00:29:50,705 --> 00:29:52,172
- Όχι.
234
00:29:53,608 --> 00:29:54,973
- Εντάξει, τότε.
235
00:30:28,576 --> 00:30:31,875
- Πίσω. Μακριά, μακριά. Ε, γιόκα,
εσύ μπλέκεσαι με την ισορροπία μου.
236
00:30:32,046 --> 00:30:35,311
- Κανείς δεν αγγίζει το όργανο, εκτός από μένα.
Η Ρόξι είναι το κορίτσι μου.
237
00:30:35,483 --> 00:30:38,077
- Γιόκα μου, τελειώσαμε,
έτσι, γιατί δεν πας να βρεις τη μαμάκα σου.
238
00:30:38,553 --> 00:30:41,181
- Δεν ξέρω πού είναι.
- Καλά, τέλεια.
239
00:30:42,090 --> 00:30:44,149
- Οι μπάτσοι έρχονται κατά τις 6.
Πες τους ότι σ'εγκατέλειψαν.
240
00:30:44,325 --> 00:30:46,225
- Θα στείλουν κάποιον να σε πάει εκεί
απ'όπου ήρθες.
241
00:30:46,394 --> 00:30:47,759
- Δε θέλω να ξαναπάω εκεί.
242
00:30:48,596 --> 00:30:50,086
- Λοιπόν, καλά.
243
00:30:50,265 --> 00:30:52,665
- Αυτή η μέρα ήταν πλήρης αποτυχία, έτσι κι αλλιώς.
Φεύγω.
244
00:31:14,255 --> 00:31:15,313
- Τί?
245
00:31:17,592 --> 00:31:19,219
- Δεν έχω μέρος να μείνω.
246
00:31:20,061 --> 00:31:22,552
- Σου μοιάζω για μεσιτικός μεγιστάνας?
247
00:31:26,167 --> 00:31:27,964
- Πόσους νεκρούς προέδρους έχεις?
248
00:31:28,536 --> 00:31:30,834
- Οβολούς? Ομόλογα?
249
00:31:31,005 --> 00:31:32,404
- Δείξε μου τα λεφτά.
250
00:31:37,178 --> 00:31:41,478
- Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι?
- Όχι, σκέφτομαι κάτι άλλο.
251
00:31:43,718 --> 00:31:45,879
- Θα σε αφήσω να με κεράσεις μια πίτσα.
252
00:32:01,502 --> 00:32:05,336
- Το κάνω αυτό για 10 χρόνια, Μπομπ.
Είπα το 10 τοις εκατό.
253
00:32:06,507 --> 00:32:08,907
- Πρέπει να κλείσουμε τη συμφωνία.
Περίμενε ένα λεπτό.
254
00:32:09,077 --> 00:32:12,308
- Όχι. Είπαμε 10 τοις εκατό.
255
00:32:13,214 --> 00:32:16,206
- Ναι, καλά, κάνει τον κόσμο να κινείται,
έτσι, Μπομπ?
256
00:32:17,185 --> 00:32:19,551
- Απλά, δώσμου το 10 τοις εκατό, εντάξει?
257
00:32:19,721 --> 00:32:21,211
- Σ'ευχαριστώ.
258
00:32:25,093 --> 00:32:28,324
- Χρειάζεστε κάτι, κύριε?
- Ξέρεις κανένα τραγουδιστή?
259
00:32:28,496 --> 00:32:31,056
- Αυτό που ξέρω είναι έναν μπασίστα
που θα μπορούσε να σας βοηθήσει.
260
00:32:31,232 --> 00:32:33,257
- Του αρέσει να καβγαδίζει με τους κύριους τραγουδιστές.
261
00:32:35,436 --> 00:32:36,562
- Νικ?
262
00:32:38,339 --> 00:32:40,307
- Τί κάνεις, φίλε?
263
00:32:41,843 --> 00:32:44,744
- Ακόμα τον οδηγό. Ξεπληρώνω τους
λογαριασμούς του γάμου από πέρσι.
264
00:32:44,912 --> 00:32:47,403
- Ω, δίκαιο αυτό για σένα. Α, είναι ωραία κοπέλα.
265
00:32:48,816 --> 00:32:50,545
- Λοιπόν, παίζεις καθόλου?
266
00:32:50,985 --> 00:32:52,145
- Όχι.
267
00:32:52,920 --> 00:32:55,445
- Γιατί όχι? Σου πέσανε τα δάχτυλα?
268
00:32:55,623 --> 00:32:57,420
- Λοιπόν, απλά προχωράς.
269
00:32:59,694 --> 00:33:02,663
- Τί γίνεται με τους υπόλοιπους?
Βλέπεις κανέναν τελευταία?
270
00:33:03,998 --> 00:33:05,932
- Ακόμα χαζολογάμε...
271
00:33:06,100 --> 00:33:10,059
- ...αλλά οι αδερφοί Κόνελλι δεν ανένειψαν ξανά
με μείον ένα αδερφό.
272
00:33:14,575 --> 00:33:16,099
- Είδες τον Μάρσαλ τελευταία?
273
00:33:17,045 --> 00:33:18,512
- Τον είδες?
274
00:33:21,716 --> 00:33:23,308
- Είναι τα γεννέθλιά μου το Σάββατο.
275
00:33:23,918 --> 00:33:26,944
- Θα γίνει ένα παρτάκι σπίτι μου.
Έλα, φέρε και την κοπέλα σου.
276
00:33:27,822 --> 00:33:29,915
- Χάρηκα που σε είδα, φίλε μου.
277
00:33:30,091 --> 00:33:33,891
- Μου θυμίζει τη Νέα Υόρκη.
Παλιές καλές μέρες, ε?
278
00:33:43,137 --> 00:33:44,695
- Το ξέρω.
279
00:33:44,872 --> 00:33:47,102
- Το ξέρω.
280
00:33:47,275 --> 00:33:50,676
- Το ξέρω. Οκέι, δεν το ξέρω.
281
00:33:50,878 --> 00:33:54,075
- Το "Για την Ελίζα" του Μπετόβεν.
Και θα'πρεπε να ξέρεις αυτό εδώ.
282
00:33:54,248 --> 00:33:56,307
- Α, ναι.
283
00:33:56,484 --> 00:33:58,952
- Θα είστε για πάντα δασκάλα μας,
δεσποινίς Νόβατσεκ?
284
00:33:59,120 --> 00:34:02,112
- Λοιπόν, τουλάχιστο μέχρι να επιστρέψει
ο παλιός σας δάσκαλος.
285
00:34:02,290 --> 00:34:05,555
- Αλλά μόνο αν με φωνάζεις...
286
00:34:05,727 --> 00:34:07,957
- Λάιλα.
- Σωστά.
287
00:34:08,129 --> 00:34:09,596
- Είστε τρελή, δεσποινίς Νόβατσεκ.
288
00:34:09,764 --> 00:34:11,026
- Μέγκαν.
- Τα πήρες όλα?
289
00:34:13,201 --> 00:34:15,465
- Οκέι.
- Γεια.
290
00:34:17,305 --> 00:34:19,865
- Γεια σου, γλυκούλα.
291
00:34:20,408 --> 00:34:22,399
- Είχες καλή μέρα?
292
00:34:23,811 --> 00:34:25,005
- Ευχαριστώ.
293
00:34:25,179 --> 00:34:26,373
- Εδώ είσαι.
- Έι.
294
00:34:26,547 --> 00:34:30,244
- Οκέι, πριν πεις όχι...
Οκέι, φαντάσου αυτό.
295
00:34:30,418 --> 00:34:34,650
- Εσύ στη σκηνή, εγώ να σε συνοδεύω,
χιλιάδες κόσμος.
296
00:34:34,822 --> 00:34:36,289
- Λιζ.
- Η Φιλαρμονική της Νέας Υόρκης.
297
00:34:36,457 --> 00:34:39,290
- Μόλις πήρα την πρόσκληση. Σε θέλουν πίσω.
298
00:34:39,460 --> 00:34:42,190
- Είναι μόνο για μια βραδιά,
αλλά σε θέλουν πίσω.
299
00:34:43,765 --> 00:34:45,926
- Δε θέλω να ξαναβρεθώ εκεί πάνω.
300
00:34:46,100 --> 00:34:47,590
- Λάιλα...
301
00:34:48,402 --> 00:34:50,666
- Πότε θα αφήσεις τον εαυτό σου
να ξαναγίνει ευτυχισμένος?
302
00:34:50,838 --> 00:34:53,204
- Είμαι ευτυχισμένη.
303
00:34:54,008 --> 00:34:57,341
- Μιλάω για τότε που
ο καθένας πάει σπίτι του.
304
00:35:04,318 --> 00:35:06,149
- Κοίτα...
305
00:35:06,320 --> 00:35:08,845
- Το ξέρω. Εντάξει? Το ξέρω.
306
00:35:10,391 --> 00:35:11,722
- Απλά σκέψου το.
307
00:35:11,893 --> 00:35:16,523
- Εννοώ, είσαι μια δασκάλα μουσικής,
που δεν παίζει πια μουσική.
308
00:35:16,998 --> 00:35:18,898
- Πες με τρελλή.
309
00:35:19,066 --> 00:35:20,693
- Εντάξει, τρελλή.
310
00:35:20,868 --> 00:35:23,428
- Θα σε δω σπίτι, οκέι?
- Εντάξει.
311
00:35:34,782 --> 00:35:37,273
- Όχι, δεν έχω πατερούλη.
312
00:35:38,786 --> 00:35:40,048
- Βλέπεις, ο μπάρμπας μου είναι μεθύστακας.
313
00:35:40,221 --> 00:35:43,816
- Κι η μάνα μου, έφυγε με αυτόν
τον βλάκα που λέγεται Μικρός Ιησούς.
314
00:35:43,991 --> 00:35:47,256
- Αλλά, ξέρεις, δεν ήταν "μικρός" Ιησούς,
ξέρεις γιατί λέω?
315
00:35:47,428 --> 00:35:50,829
- Όχι, δεν έδωσαν ποτέ δεκάρα για μένα.
316
00:35:50,998 --> 00:35:54,900
- Έλα, φίλε. Εδώ είμαστε.
317
00:35:57,004 --> 00:35:59,939
- Μένω με τον Γουίζαρντ για χρόνια.
- Ποιός είναι ο Γουίζαρντ?
318
00:36:00,107 --> 00:36:02,473
- Ω, είναι ένας πολύ καλός άνθρωπος,
αυτό είναι.
319
00:36:02,643 --> 00:36:05,203
- Το αληθινότου όνομα είναι Μάξγουελ Γουάλας.
320
00:36:05,379 --> 00:36:08,507
- Με πήρε υπό την προστασία του.
Είπε ότι ήμουν μια επένδυση.
321
00:36:08,683 --> 00:36:11,777
- Μου έδωσε τη Ρόξι.
Την αγόρασε τις παλιές μέρες.
322
00:36:12,220 --> 00:36:15,553
- Αλλά, δεν την αγόρασε στ'αλήθεια.
Ας πούμε ότι τη βρήκε κάπως.
323
00:36:15,723 --> 00:36:17,020
- Εντάξει, την έκλεψε.
324
00:36:17,191 --> 00:36:19,352
- Γουίζαρντ?
Μου έδωσε το διαμέρισμά του στη Σκουέαρ.
325
00:36:19,527 --> 00:36:22,018
- Οι γονείς μου? Δε μου έδωσαν ποτέ τίποτα.
326
00:36:24,599 --> 00:36:27,500
- Θα γίνουμε μεγάλοι σταρ κάποια μέρα.
327
00:36:28,502 --> 00:36:31,699
- Ποιός είναι ο κωδικός?
- Άνοιξε αμέσως αυτή την καταραμένη πόρτα.
328
00:36:33,007 --> 00:36:34,770
- Μου σπας τα νεύρα με αυτά.
329
00:36:39,247 --> 00:36:41,272
- Οκέι, ακολούθησέ με.
330
00:36:44,719 --> 00:36:47,654
- Πώς είναι το όνομά σου, είπαμε?
Είναι Έβαν, σωστά?
331
00:36:49,056 --> 00:36:51,422
- Αυτό είναι το σπίτι μας, γιόκα μου.
332
00:36:51,592 --> 00:36:54,390
- Είναι λίγο τρελά εδώ, οπότε,
μείνε στα πόδια σου.
333
00:36:56,964 --> 00:36:58,124
- Πρόσεξε.
334
00:36:58,299 --> 00:37:01,496
- Ναι, ζούσα εδώ για λίγο.
Έλα, φίλε.
335
00:37:01,669 --> 00:37:03,398
- Έι, τσέκαρε αυτό.
336
00:37:03,571 --> 00:37:05,061
- Πόσα βγάζεις?
- Δέκα δολλάρια.
337
00:37:05,239 --> 00:37:07,173
- Ψεύτη. Να δω.
- Δε λέω ψέματα.
338
00:37:07,341 --> 00:37:09,309
- Τί σου είπα γι'αυτά?
339
00:37:11,746 --> 00:37:14,647
- Έι, είναι ο Άρθουρ.
- Θα γελάω στην κηδεία σου.
340
00:37:14,815 --> 00:37:16,874
- Πάω να παίξω μπάσκετ.
- Ελεύθερο το πεδίο.
341
00:37:23,357 --> 00:37:26,019
- Φίλε, έπρεπε να τον χτυπήσεις στο κεφάλι.
342
00:37:36,938 --> 00:37:38,769
- Δώσε, δώσε, δώσε!
343
00:37:43,711 --> 00:37:45,110
- Πίτσα!
344
00:37:50,217 --> 00:37:52,276
- Πίτσα, πίτσα, πίτσα.
345
00:38:06,701 --> 00:38:08,066
- Μη με κάνεις να έρθω εκεί.
346
00:38:08,235 --> 00:38:10,328
- Λοιπόν, καλύτερα να βιαστείς,
πριν εμφανιστεί ο Γουίζαρντ.
347
00:38:10,504 --> 00:38:13,064
- Θα τσαντιστεί
αν σε δει να'χεις αγοράσει πίτα.
348
00:38:13,441 --> 00:38:15,102
- Δεν παίρνω από τα λεφτά της οικογένειας.
349
00:38:15,276 --> 00:38:16,573
- Ο πολίτης την αγόρασε.
350
00:38:19,880 --> 00:38:22,576
Όλα (γεια σας), εραστές της μουσικής.
351
00:38:22,750 --> 00:38:24,581
- 'Οταν λείπει η γάτα...
352
00:38:26,954 --> 00:38:28,251
- Σε ποιόν αρέσει η πίτσα?
353
00:38:30,491 --> 00:38:31,788
- Ποιός το έκανε?
354
00:38:33,394 --> 00:38:34,656
- Άρθουρ?
355
00:38:40,668 --> 00:38:42,727
- Τί είναι αυτός?
- Είναι ένας ηλίθιος.
356
00:38:42,903 --> 00:38:45,337
- Είναι ένας γαμημένος ηλίθιος.
357
00:38:45,506 --> 00:38:47,133
- Θα τις φάει για τα καλά.
358
00:38:47,308 --> 00:38:49,139
- Τί είσαι, Άρθουρ?
359
00:38:49,643 --> 00:38:51,577
- Είμαι ένας καλός άνθρωπος, Γουίζαρντ.
360
00:38:53,247 --> 00:38:54,942
- Περπατάς σε λεπτό πάγο.
361
00:38:55,449 --> 00:38:59,442
- Δεν πήρα λεφτά της οικογένειας.
Αυτός την αγόρασε.
362
00:39:04,759 --> 00:39:06,158
- Τί?
363
00:39:06,527 --> 00:39:07,824
- Μοιάζεις παλαβός.
364
00:39:09,463 --> 00:39:10,589
- Είμαι παλαβός.
365
00:39:13,968 --> 00:39:15,367
- Βλέπεις?
366
00:39:16,237 --> 00:39:17,295
- Έλα εδώ.
367
00:39:20,174 --> 00:39:21,698
- Τώρα!
368
00:39:23,010 --> 00:39:24,443
- Έλα.
369
00:39:27,782 --> 00:39:30,717
- Πώς σε λένε?
- Έβαν, κύριε.
370
00:39:31,519 --> 00:39:32,850
- Τί κάνεις εδώ?
371
00:39:33,654 --> 00:39:35,451
- Ακολούθησα τη μουσική.
372
00:39:40,928 --> 00:39:44,193
- Πού τον μάζεψες ετούτον εδώ,
Άρθουρ, από τη Μπελβιού?
373
00:39:48,302 --> 00:39:50,668
- Δεν έχεις παίξει νότα στη ζωή σου.
374
00:39:50,838 --> 00:39:52,863
- Ξέρεις τί είναι μουσική?
375
00:39:54,542 --> 00:39:58,672
- Είναι μια μικρή υπενθύμιση του Θεού ότι υπάρχει και
κάτι άλλο εκτός από εμάς στο σύμπαν.
376
00:39:59,213 --> 00:40:04,845
- Μια αρμονική σύνδεση σε όλα τα ζωντανά όντα,
παντού, ακόμα και στα αστέρια.
377
00:40:05,586 --> 00:40:07,486
- Είναι σχολείο αυτό?
378
00:40:07,655 --> 00:40:10,886
- Ναι, το σχολείο "Παράτα Μας
Και Πάρε Όλα Τα Γαμημένα Λεφτά Σου".
379
00:40:11,058 --> 00:40:12,923
- Ναι.
- Ναι, είμαστε οι τοπ μαθητές.
380
00:40:13,094 --> 00:40:14,459
- Δεν είναι!
381
00:40:16,864 --> 00:40:18,354
- Είναι μια επιχείρηση.
382
00:40:21,001 --> 00:40:23,595
- Τσέπες.
- Οκέι, πάμε.
383
00:40:23,771 --> 00:40:25,398
- Πάμε, πάμε.
- Τσέπες.
384
00:40:26,273 --> 00:40:27,399
- Ω, φίλε. Σήκω πάνω.
385
00:40:31,545 --> 00:40:32,773
- Πίνατ (φιστίκι), καλά τα πήγες.
386
00:40:34,048 --> 00:40:35,709
- Έχω μάτια και στον κώλο μου.
387
00:40:36,684 --> 00:40:38,117
- Καλή δουλειά.
388
00:40:38,752 --> 00:40:40,947
- Η Αλυσίδα είναι τόσο δυνατή...
389
00:40:41,388 --> 00:40:42,685
- ...όσο κι ο πιο αδύναμός της κρίκος.
390
00:40:45,392 --> 00:40:46,882
- Έλα, Άρθουρ.
391
00:40:47,228 --> 00:40:48,786
- Αυτά είναι μόνο ψιλά.
392
00:40:48,963 --> 00:40:52,296
- Έχεις την Πλατεία Ουάσινγκτον.
Ήταν το πόστο μου για 10 χρόνια.
393
00:40:56,437 --> 00:40:59,565
- Πάρτα, πριν αλλάξω γνώμη.
394
00:41:03,878 --> 00:41:06,039
- Εσείς, βρε παιδιά, θα με βάλετε
στο πτωχοκομείο.
395
00:41:07,014 --> 00:41:09,949
- Εντάξει, ποντικάκια,
πίσω στις τρύπες σας. Άντε, πάμε.
396
00:41:12,586 --> 00:41:15,419
- Αρμονικά όνειρα, γλυκά παιδάκια.
397
00:43:45,506 --> 00:43:47,633
- Ρωξάνη. Φίλε, θα τον σκοτώσω.
398
00:44:15,969 --> 00:44:17,903
- Ξέρεις τί είναι εκεί έξω?
399
00:44:18,539 --> 00:44:20,666
- Μια σειρά από υψηλότερους τόνους.
400
00:44:20,841 --> 00:44:22,365
- Είναι κανονισμένη από τη φύση.
401
00:44:22,543 --> 00:44:26,604
- Κυβερνιέται από τους νόμους της φυσικής
και του σύμπαντος.
402
00:44:28,015 --> 00:44:30,415
- Είναι ένας απόηχος, μια ενέργεια,
ένα μήκος κύματος.
403
00:44:30,584 --> 00:44:35,112
- Κι αν δεν το'χεις μέσα σου, Θεούλη μου,
δεν την ακούς ποτέ.
404
00:44:35,289 --> 00:44:37,314
- Από πού νομίζεις ότι έρχεται?
405
00:44:39,126 --> 00:44:40,423
- Αυτό που ακούω.
406
00:44:41,028 --> 00:44:44,520
- Αλήθεια, νομίζω ότι έρχεται από αυτό που μας περιβάλλει.
Εννοώ, είναι...
407
00:44:44,698 --> 00:44:46,529
- Έρχεται μέσω μας, σε μερικούς από εμάς.
408
00:44:48,769 --> 00:44:51,829
- Είναι αόρατο, αλλά... Αλλά το νιώθεις.
409
00:44:52,773 --> 00:44:54,536
- Λοιπόν, μόνο μερικοί από εμάς την ακούνε?
410
00:44:56,176 --> 00:44:58,144
- Μόνο μερικοί από εμάς ακούν.
411
00:45:00,948 --> 00:45:03,280
- Νομίζεις ότι οι γονείς μου την ακούν?
412
00:45:04,151 --> 00:45:06,119
- Σε ακούω, πιτσιρίκο.
413
00:45:09,289 --> 00:45:10,688
- Όπως?
414
00:45:12,192 --> 00:45:13,784
- Ναι.
415
00:45:17,731 --> 00:45:20,359
- Ακούς τίποτα απ'όσα λέω?
416
00:45:23,670 --> 00:45:25,069
- Λούις.
417
00:45:25,839 --> 00:45:28,672
- Έλα.
Είναι ώρα να γνωρίσω την οικογένειά σου.
418
00:45:33,213 --> 00:45:36,705
- Άκου, Τζεν,
ίσως αυτό να μην είναι τόσο καλή ιδέα.
419
00:45:37,684 --> 00:45:38,708
- Ωρίμασε.
420
00:45:39,186 --> 00:45:40,653
- Έλα.
421
00:45:42,556 --> 00:45:43,818
- Έλα.
- "Ωρίμασε".
422
00:45:48,262 --> 00:45:51,891
- Είναι όλοι οι Ιρλανδοί τόσο φωνακλάδες?
- Ναι αμέ.
423
00:46:16,056 --> 00:46:17,546
- Έι, Λούις.
424
00:46:24,465 --> 00:46:26,865
- Έι, Μάρσαλ, ο αδελφός σου είναι εδώ.
425
00:46:27,267 --> 00:46:28,291
- Λούις.
426
00:46:31,004 --> 00:46:32,471
- Έι, Νικ.
427
00:46:34,975 --> 00:46:36,636
- Ω, Θεέ μου.
428
00:46:38,111 --> 00:46:39,476
- Εσύ είσαι?
429
00:46:41,815 --> 00:46:44,306
- Πότε θα μου το έλεγες ότι είσαι
μέλος συγκροτήματος?
430
00:46:46,720 --> 00:46:50,121
- Είμαι σίγουρος ότι υπάρχουν πολλά πράγματα που
ο Λούις μας δε σου έχει πει ακόμα, αγαπητή μου.
431
00:46:50,290 --> 00:46:53,282
- Για ποιά έγραψες αυτό το τραγούδι?
- Σου το'πα ότι αυτό είναι λάθος.
432
00:46:53,827 --> 00:46:56,421
- Αυτό είναι, συνέχισε. Παράτα μας πάλι.
433
00:46:59,399 --> 00:47:01,663
- Ε, Λού?
- Πες αυτό που έχεις να πεις, Μάρσαλ.
434
00:47:01,835 --> 00:47:03,803
- Πες αυτό που έχεις να πεις.
- Όχι, προχώρα.
435
00:47:03,971 --> 00:47:06,064
- Έλα, πές το.
- Αυτό είναι ό,τι καλύτερο έχεις?
436
00:47:06,240 --> 00:47:07,901
- Πες το.
- Αυτό είναι το καλύτερο που έχεις?
437
00:47:08,075 --> 00:47:10,305
- Έλα. Χτύπα με. Έλα, χτύπα με.
- Έλα.
438
00:47:10,477 --> 00:47:12,638
- Τί αισθάνεσαι? Έλα. Χτύπα με.
439
00:47:13,981 --> 00:47:15,278
- Πνίγομαι εδώ πέρα.
440
00:47:22,089 --> 00:47:23,579
- Είσαι εντάξει, φίλε?
441
00:47:25,659 --> 00:47:27,354
- Είσαι εντάξει, φίλε?
442
00:47:28,028 --> 00:47:29,757
- Καλωσήρθες στο σόι των Κόνελλι.
443
00:47:37,471 --> 00:47:39,098
- Τζένιφερ.
444
00:48:04,531 --> 00:48:07,466
- Ξέρεις, ήταν καλό που
είχαμετον παλιό Λούις πίσω στα λημέρια μας...
445
00:48:08,001 --> 00:48:10,367
- ...ακόμα κι αν ήταν για ένα δευτερόλεπτο.
446
00:48:12,339 --> 00:48:13,829
- Λούι...
447
00:48:14,274 --> 00:48:16,936
- ...δεν υποτίθεται ότι πρέπει νά'σαι
στο αυτοκίνητο με το κορίτσι...
448
00:48:17,110 --> 00:48:19,271
- ...καθώς οδηγεί μέσα στο ηλιοβασίλεμα?
449
00:48:27,754 --> 00:48:30,314
- Θα λερώσεις το κοστούμι σου,
αν κάτσεις εδώ, φίλε.
450
00:48:44,705 --> 00:48:46,730
Αυτό είναι ένα μήνυμα για τη Λάιλα Νόβατσεκ.
451
00:48:46,907 --> 00:48:49,034
Παρακαλώ καλέστε το Νοσοκομείο "Ο Καλός Σαμαρείτης".
452
00:48:49,209 --> 00:48:52,667
Σας τηλεφωνώ για τον πατέρα σας,
Τόμας Νόβατσεκ.
453
00:49:02,289 --> 00:49:04,621
- Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα'ρχόσουν.
454
00:49:05,759 --> 00:49:08,193
- Η διαθήκη μου βρίσκεται στο πάνω συρτάρι
του γραφείου μου.
455
00:49:08,362 --> 00:49:10,887
- Μπαμπά, σταμάτα, έλα τώρα.
456
00:49:11,064 --> 00:49:13,225
- Λάιλα, σε παρακαλώ.
457
00:49:13,400 --> 00:49:15,197
- Υπάρχουν κι άλλα.
458
00:49:21,975 --> 00:49:27,709
- Όλα αυτά που ήθελα, ήταν να έχεις
όλα αυτά που υποσχόσουν, αυτή τη ζωή.
459
00:49:28,215 --> 00:49:30,149
- Αλλά ήσουν τόσο νέα.
460
00:49:30,584 --> 00:49:32,677
- Είχαμε τόσο πολλή δουλειά να κάνουμε.
461
00:49:32,853 --> 00:49:36,118
- Δεν ήσουν έτοιμη.
- Αρκετά, μπαμπά. Στ'αλήθεια.
462
00:49:36,923 --> 00:49:38,982
- Εννοώ, ένα μωρό.
463
00:49:39,159 --> 00:49:40,990
- Αυτό το μωρό, μπορούσε να σε βλάψει.
464
00:49:44,097 --> 00:49:48,397
- Μπορούσε να σε βλάψει κι εγώ...
Δε θα το άφηνα να γίνει, Λάιλα.
465
00:49:53,874 --> 00:49:55,967
- Έκανα μια επιλογή και για τους δυο μας.
466
00:49:59,813 --> 00:50:01,678
- Ω, Θεέ μου.
467
00:50:03,717 --> 00:50:04,945
Μια επιλογή για εμάς.
468
00:50:06,920 --> 00:50:08,478
- Στάσου...
469
00:50:13,627 --> 00:50:15,322
Λυπάμαι.
470
00:50:20,200 --> 00:50:21,497
- Πού?
471
00:50:24,571 --> 00:50:26,402
- Πού είναι?
472
00:50:27,207 --> 00:50:30,768
- Δεν ήθελα...
- Πού είναι?
473
00:50:31,211 --> 00:50:32,439
- Δεν ξέρω.
474
00:50:34,481 --> 00:50:36,142
- Στ'αλήθεια, δεν ξέρω.
475
00:50:45,125 --> 00:50:47,787
Θα πρέπει να αγαπάς τη μουσική
περισσότερο από το φαγητό.
476
00:50:48,729 --> 00:50:52,392
- Περισσότερο απ'τη ζωή. Περισσότερο απ'τον εαυτό σου.
477
00:50:58,805 --> 00:51:00,033
- Το νιώθεις?
478
00:51:03,643 --> 00:51:04,667
- Τότε δείξε μου.
479
00:51:05,412 --> 00:51:07,380
- Παίξτο για τους γονείς σου.
480
00:51:56,930 --> 00:51:58,454
- Πετάς, πιτσιρίκο.
481
00:52:08,508 --> 00:52:10,066
- Ναι!
482
00:52:10,243 --> 00:52:12,370
- Ξέρεις τί σκέφτομαι?
483
00:52:13,246 --> 00:52:15,806
- Εδώ υποτίθεται πως πρέπει να πεις
"Τί σκέφτεσαι, Γουίζαρντ?"
484
00:52:15,982 --> 00:52:18,280
- "Τί σκέφτεσαι, Γουίζαρντ"?
485
00:52:18,451 --> 00:52:20,885
- Σου μαθαίνω ό,τι ξέρω δωρεάν.
486
00:52:21,054 --> 00:52:23,955
- Παίρνεις τη Ρωξάννη.
Παίρνεις τη γωνιά μου στο πάρκο.
487
00:52:24,391 --> 00:52:27,792
- Κρατάς τα μισά από τα φιλοδωρήματά σου.
Είμαστε κάτι σαν ομάδα.
488
00:52:29,329 --> 00:52:31,297
- Κάτι δεν κολλάει στην όλη εικόνα.
489
00:52:31,731 --> 00:52:32,789
- Τί?
490
00:52:33,567 --> 00:52:36,900
- Δε νομίζω ότι οι παραστάσεις στα πάρκα
και τις γωνιές δρόμων θα είναι αρκετό.
491
00:52:37,070 --> 00:52:38,298
- Δεν είναι?
492
00:52:41,474 --> 00:52:44,807
- Έβαν, θα χρειαστεί να σου
βρούμε ένα νέο όνομα.
493
00:52:44,978 --> 00:52:46,741
- Κάτι πιο ποπ.
494
00:52:47,180 --> 00:52:50,775
- Τί θα ήθελες να γίνεις στον κόσμο?
Σε ολόκληρο τον κόσμο, τί θα ήθελες να γίνεις?
495
00:52:50,951 --> 00:52:53,078
- Κλείσε τα μάτια και σκέψου το.
496
00:52:55,255 --> 00:52:56,745
- Το βρήκα.
497
00:53:01,995 --> 00:53:03,360
- Δεν έχει αρκετό γιν (παράδεισο
στην κινέζικη φιλοσοφία).
498
00:53:04,130 --> 00:53:06,257
- Λίγο περισσότερο γιαν (γη), μήπως?
- Ναι.
499
00:53:06,433 --> 00:53:08,298
- Ναι, ας...
500
00:53:09,502 --> 00:53:13,461
- Μίλα για ευσεβείς πόθους. Κοίτα αυτό.
501
00:53:16,610 --> 00:53:18,669
- Τί όνομα ξεπετάγεται από μέσα σου,
βλέποντάς το, ε?
502
00:53:18,845 --> 00:53:19,869
- Παραλία?
503
00:53:20,046 --> 00:53:22,480
- Είναι καλό όνομα για συγκρότημα,
αλλά όχι για ερμηνευτή.
504
00:53:22,649 --> 00:53:25,584
- Δε μπορείς να πεις, "παρακαλώ, υποδεχτείτε τον Παραλία".
Όχι, όχι.
505
00:53:25,752 --> 00:53:30,052
- Όγκουστ Ρας. Όγκουστ Ρας.
Αυτό δε σ'ενθουσιάζει λίγο?
506
00:53:30,490 --> 00:53:33,823
- Μπορώ να το φανταστώ.
"Οι Παραγωγές Γουίζαρντ παρουσιάζουν..."
507
00:53:33,994 --> 00:53:36,861
- ...το Νούμερο Ένα Κύμα Καύσωνα:
508
00:53:37,030 --> 00:53:40,488
- Όγκουστ Ρας (Αυγουστιάτικη ορμή)!"
509
00:53:40,667 --> 00:53:43,227
- Ναι.
- Ναι. Εμένα!
510
00:53:43,403 --> 00:53:46,065
- Όγκουστ, Όγκουστ, Όγκουστ.
- Νιώθω μια έκρηξη συναισθήματος.
511
00:53:46,239 --> 00:53:49,538
- Αυτό με ανατριχιάζει. Οι τριχούλες στο
πίσω μέρος του λαιμού μου μένουν όρθιες.
512
00:53:49,709 --> 00:53:51,176
- Αλήθεια?
- Ναι, κοίτα εδώ.
513
00:53:51,344 --> 00:53:52,777
- Γρήγορα, τσέκαρέ το. Ναι.
514
00:53:52,946 --> 00:53:56,575
- Πετάω! Πετάω!
- Ναι. Όγκουστ! Όγκουστ Ρας!
515
00:53:56,750 --> 00:53:59,048
- Όγκουστ.
- Όγκουστ Ρας. Όγκουστ Ρας.
516
00:53:59,219 --> 00:54:00,243
- Εσύ είσαι αυτός.
517
00:54:00,620 --> 00:54:03,020
Όγκουστ. Όγκουστ.
- Όγκουστ Ρας, Όγκουστ Ρας.
518
00:54:48,735 --> 00:54:50,999
Στη Νέα Υόρκη, Λάιλα?
Τί κάνεις στη Νέα Υόρκη?
519
00:54:51,171 --> 00:54:53,935
- Λίζυ, εννοώ,
πάντα ένιωθα ότι ήταν ζωντανός.
520
00:54:54,107 --> 00:54:59,409
- Έβλεπα παιδιά που ήταν κοντά στην ηλικία του
και φανταζόμουν πώς θα έμοιαζε.
521
00:54:59,579 --> 00:55:02,343
- Μεγάλα γαλάζια μάτια όπως του πατέρα του και...
- Ω, Θεέ μου, Λάιλα.
522
00:55:02,515 --> 00:55:06,952
- Λίζυ, ξάπλωνα στο κρεβάτι τη νύχτα
και ορκιζόμουν ότι τον άκουγα.
523
00:55:07,120 --> 00:55:10,089
- Ορκίζομαι ότι τον άκουγα.
- Λάιλα, ηρέμησε.
524
00:55:10,256 --> 00:55:13,919
- Να ηρεμήσω? Πώς μπορώ να είμαι ήρεμη?
Πώς μπορώ να είμαι ήρεμη?
525
00:55:14,094 --> 00:55:17,359
- Ήμουν ήρεμη για πάνω από 10 χρόνια
και κοίτα τί μου έτυχε.
526
00:55:17,530 --> 00:55:20,021
- Λάιλα, χάνεις το μυαλό σου.
527
00:55:20,266 --> 00:55:23,497
- Έχεις δίκιο. Και μάλλον ήταν καιρός να γίνει.
528
00:55:23,670 --> 00:55:25,365
- Μην κάνεις τίποτα τρελό, οκέι?
529
00:55:25,538 --> 00:55:29,872
- Είμαστε στο μήνα του μέλιτος, αλλά φεύγουμε.
Θα φτάσουμε εκεί, όσο γρήγορα μπορούμε, οκέι?
530
00:55:49,295 --> 00:55:52,162
- Οκέι, Τζακ, αξίζει τρεις φορές
ό,τι του προσφέρεις.
531
00:55:52,332 --> 00:55:54,129
- Γουάλας...
- Τον άκουσες στο πάρκο!
532
00:55:54,300 --> 00:55:55,562
- Είσαι κακό σπυρί στον κώλο.
533
00:55:55,735 --> 00:55:59,136
- 250 δολλάρια αν μπορεί να παίξει για 2 ώρες.
- Όχι, θα δώσεις 500 ή αποχωρεί.
534
00:55:59,305 --> 00:56:04,106
- 500? Θα του δώσω 250...
- 500 ή αποχωρεί, εντάξει?
535
00:56:04,277 --> 00:56:07,678
- Θα φύγει?
- Έχουμε μια αστραπή μέσα σε μπουκάλι, Τζακ.
536
00:56:07,847 --> 00:56:10,372
- Όχι, δεν υπάρχουν γονείς. Είμαι ο φύλακάς του.
537
00:56:10,550 --> 00:56:13,747
- Όχι, είμαι ο εκπρόσωπός του,
γι'αυτό κανονίζω τη συμφωνία.
538
00:56:13,920 --> 00:56:15,649
- Μπορώ να σας βοηθήσω?
539
00:56:16,056 --> 00:56:18,286
- Προσπαθώ να βρω το γιο μου.
- Περιμένετε ένα λεπτό.
540
00:56:19,025 --> 00:56:20,686
- Όνομα?
541
00:56:25,999 --> 00:56:27,990
- Μανούλα.
542
00:56:33,807 --> 00:56:35,741
- Μανούλα.
543
00:56:38,578 --> 00:56:40,045
- Δεν το ξέρω.
544
00:56:41,481 --> 00:56:44,041
- Μαμά.
- Μανούλα.
545
00:56:54,094 --> 00:56:56,221
- Μανούλα, κοίταξέ με.
546
00:56:56,396 --> 00:56:58,887
- Λυπάμαι, κυρία μου, είμαστε κλειστά.
547
00:57:00,233 --> 00:57:04,033
- Σας παρακαλώ, εγώ... θέλω να μάθω τ'όνομά του.
548
00:57:04,804 --> 00:57:10,003
- Μόνο το να σκεφτείς να επανεγκαταστήσεις την επαφή
με ένα παιδί, είναι μια λεπτομερή διαδικασία.
549
00:57:10,176 --> 00:57:14,840
- Δε με νοιάζει η διαδικασία σας! Οκέι?
550
00:57:31,030 --> 00:57:35,524
- Κυρία μου, είμαστε κλειστά.
Ελάτε πάλι αύριο.
551
00:57:39,072 --> 00:57:40,801
Λάιλα.
552
00:57:41,841 --> 00:57:43,308
Νόβατσεκ.
553
00:57:46,246 --> 00:57:48,714
- Γεια σας, εδώ Λάιλα...
- Και Λίζυ.
554
00:57:48,882 --> 00:57:51,942
- Και δεν είμαστε εδώ τώρα,
γι'αυτό αφήστε μήνυμα.
555
00:58:12,172 --> 00:58:13,696
- Άρθουρ!
556
00:58:14,574 --> 00:58:16,804
- Τί σου είπα σχετικά με το
να μιλάς σε αγνώστους?
557
00:58:16,976 --> 00:58:20,434
- Ναι, ποιό είναι το όνομά σας?
- Το δικό μου είναι κ. Τζέφρις, και το δικό σου?
558
00:58:20,947 --> 00:58:23,177
- Άρθουρ. Τώρα δεν είμαστε ξένοι πια.
559
00:58:23,716 --> 00:58:27,914
- Κοιτάξτε, κύριε Γουάλας,
είμαι εδώ κάνοντας τις συνήθεις γύρες μου.
560
00:58:28,087 --> 00:58:29,645
- Ψάχνω να βρω αυτά τα παιδιά.
561
00:58:29,822 --> 00:58:33,053
- Το όνομα του κοριτσιού είναι Τζεράλντα.
Θα πρέπει να είναι 14 τώρα.
562
00:58:33,226 --> 00:58:34,659
- Δεν τη γνωρίζω, κε. Τζέφρις.
563
00:58:34,827 --> 00:58:37,853
- Οκέι, τότε ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε
με αυτό το νεαρό αγόρι.
564
00:58:38,031 --> 00:58:41,933
- Αυτό το μικρό αγόρι εξαφανίστηκε πρόσφατα
και το όνομά του είναι Έβαν Τέιλορ.
565
00:58:42,769 --> 00:58:44,930
- Είναι περίπου 12.
566
00:58:47,073 --> 00:58:50,702
- Και άμα βρω αυτόν τον Έβαν και
σας τον φέρω, τότε τί?
567
00:58:51,277 --> 00:58:55,179
- Τότε τί? Δε νοιάζεστε για ένα παιδί
αφότου παραδοθεί στην Υπηρεσία σας.
568
00:58:55,348 --> 00:58:58,943
- Δεν είναι καθόλου έτσι...
- Ω, ξέρω ότι είναι ακριβώς έτσι.
569
00:58:59,118 --> 00:59:03,111
- Δεν το παρακολουθείτε μετά.
Και τον πετάτε από σπίτι σε σπίτι.
570
00:59:03,289 --> 00:59:06,884
- Στην τελική, καταλήγεις σε ένα μέρος
όπου σε κακομεταχειρίζονται.
571
00:59:07,327 --> 00:59:11,957
- Πάει για ύπνο τη νύχτα και προσπαθεί
να κλείσει τα μάτια, τ'αυτιά του.
572
00:59:12,131 --> 00:59:13,826
- Κάνει τον κόσμο να σωπάσει.
573
00:59:14,000 --> 00:59:17,527
- Τί συμβαίνει σε αυτό το παιδί?
Τί νομίζεις ότι ακούει?
574
00:59:18,137 --> 00:59:19,832
- Τί νομίζεις ότι ακούει?
575
00:59:21,574 --> 00:59:23,701
- Τίποτα.
- Τίποτα. Τίποτα απολύτως.
576
00:59:27,447 --> 00:59:28,573
- Είσαι καλά?
577
00:59:29,182 --> 00:59:30,740
- Ναι, είμαι κουλ.
- Είναι καλά.
578
00:59:39,659 --> 00:59:41,718
Δέκατο τέταρτο Τμήμα, Υπαστυνόμος Ο'Μάλεϊ.
579
00:59:42,528 --> 00:59:45,895
- Όχι. Αυτό δε μετράει.
580
00:59:47,667 --> 00:59:50,727
- Όχι! Α, είναι οριστικό?
581
00:59:50,903 --> 00:59:54,304
- Οκέι, λοιπόν, αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά:
είμαστε ιστορία!
582
00:59:55,341 --> 00:59:57,468
- Η συμφωνία ακυρώθηκε.
- Μα θέλω να παίξω.
583
00:59:57,644 --> 01:00:00,613
- Θα παίζεις όταν εγώ σου λέω να παίζεις.
Θα αναπνέεις όταν εγώ σου λέω να αναπνέεις.
584
01:00:00,780 --> 01:00:03,408
- Το'πιασες, πιτσιρίκο?
- Αλλά πρέπει να παίξω.
585
01:00:03,583 --> 01:00:05,710
- Γουίζαρντ, έχω ανάγκη να τους ακούω.
586
01:00:05,885 --> 01:00:10,845
- Ξέχνα τους γονείς σου!
Αυτοί σε ξέχασαν πολύ γρήγορα.
587
01:00:16,696 --> 01:00:19,130
- Δεν ξέρεις πώς θα ήταν αυτοί για σένα.
588
01:00:19,299 --> 01:00:22,132
- Δεν ξέρεις πόσο πολύτιμο
είναι το χάρισμά σου.
589
01:00:22,302 --> 01:00:25,032
- Είσαι ένα παιδί, δε μπορείς να ξέρεις.
590
01:00:29,776 --> 01:00:32,006
- Εγώ ξέρω, Όγκουστ.
591
01:00:46,993 --> 01:00:49,223
Γουίζαρντ. Γουίζαρντ.
- Μίλα μου. Τι συνέβη?
592
01:00:49,395 --> 01:00:52,956
- Ο Άρθουρ. Οι μπάτσοι τον κυνήγησαν ως εδώ.
- Οκέι, χωριστείτε. Ξέρετε το αυλάκι.
593
01:00:53,132 --> 01:00:55,623
- Πρέπει να βοηθήσουμε τον Άρτυ.
- Ξέχνα τον Άρτυ. Είναι μόνος του τώρα.
594
01:00:55,802 --> 01:00:57,793
- Αυτό είναι το βιβλίο.
- Όχι.
595
01:00:57,970 --> 01:01:00,268
- Όγκουστ!
- Αρπάξτε τον. Αρπάξτε τον. Εκεί πάει.
596
01:01:01,274 --> 01:01:02,764
- Βγήκε έξω από εκεί.
597
01:01:15,922 --> 01:01:19,255
- Εκεί πάνω. Τον βλέπετε?
Τον βλέπετε? Κοιτάξτε, εκεί πάνω.
598
01:01:19,425 --> 01:01:21,256
- Ε, πιτσιρίκο, μην κουνηθείς.
- Έι, εσείς!
599
01:01:21,427 --> 01:01:23,987
- Μπάτσοι. Μπάτσοι.
600
01:01:24,630 --> 01:01:26,689
- Μπάτσοι, εδώ πάνω.
601
01:01:29,335 --> 01:01:32,065
- Πιάστε το παιδί εκεί πέρα.
- Πιάστε το, αρπάξτε το.
602
01:01:38,745 --> 01:01:40,940
- Άκου, δε μπορείς να ν'αφήσεις τους μπάτσους να σε πιάσουν.
603
01:01:41,114 --> 01:01:43,514
- Αν το κάνουν,
μην τους πεις το αληθινό σου όνομα...
604
01:01:43,683 --> 01:01:47,119
-...επειδή θα σε στείλουν πίσω
απ'όπου ήρθες, το'πιασες?
605
01:01:47,987 --> 01:01:49,352
- Δε θέλω να σε χάσω...
606
01:01:49,522 --> 01:01:51,888
-...αλλά αν χωρίσουμε,
θα συναντηθούμε στην αψίδα.
607
01:01:53,860 --> 01:01:55,657
- Μην τους πεις το όνομά σου.
608
01:01:55,828 --> 01:02:00,891
- Έι, όταν πω "τρέχα", θα τρέξεις, οκέι?
609
01:02:07,707 --> 01:02:08,901
- Να δω τα χέρια σου.
610
01:02:11,911 --> 01:02:16,143
- Τρέξε Όγκουστ. Τρέχα Όγκουστ. Τρέχα!
- Έι, πιτσιρίκο.
611
01:02:26,959 --> 01:02:27,983
- Έι, πιτσιρίκο, σταμάτα.
612
01:02:34,467 --> 01:02:36,128
- Άνοιξε την πόρτα.
613
01:05:15,227 --> 01:05:17,320
- Γεια.
- Γεια σας.
614
01:05:17,830 --> 01:05:22,233
- Ξέρω πώς φαίνεται αυτό.
Δεν είμαι, όμως, τρελή.
615
01:05:22,401 --> 01:05:25,495
- Κανείς δε νομίζει ότι είσαι τρελή.
Πώς είναι το όνομά σου?
616
01:05:25,671 --> 01:05:27,901
- Λάιλα Νόβατσεκ.
617
01:05:28,074 --> 01:05:30,042
- Λοιπόν, είναι όπως
στα εξήγησε η κυρία εκεί.
618
01:05:30,209 --> 01:05:32,769
- Συμπληρώνεις μερικά έντυπα...
- Έξι μήνες, είπαν.
619
01:05:32,945 --> 01:05:36,312
- Δεν έχω έξι μήνες για έντυπα.
620
01:05:36,482 --> 01:05:38,575
- Τότε, δε μπορώ να σε βοηθήσω.
621
01:05:39,185 --> 01:05:42,245
- Εξήγησέ μου κάτι. Γιατί τώρα?
622
01:05:43,022 --> 01:05:46,719
- Γιατί όχι πριν? Γιατί είναι τόσο σημαντικό
να τον θέλεις τώρα?
623
01:05:47,927 --> 01:05:50,122
- Πάντα τον ήθελα.
624
01:05:52,498 --> 01:05:56,400
- Περίμενα 11 χρόνια, 2 μήνες
και 15 μέρες...
625
01:05:57,336 --> 01:05:59,964
-...για να μάθω ότι είναι ζωντανός.
626
01:06:03,042 --> 01:06:04,873
- Τα μετρούσα.
627
01:06:21,727 --> 01:06:24,161
- Γεια, εδώ Λάιλα...
- Και Λίζυ.
628
01:06:24,330 --> 01:06:27,299
- Και δεν είμαστε εδώ τώρα,
γι'αυτό αφήστε μήνυμα.
629
01:06:47,486 --> 01:06:48,748
- Τί περιμένεις?
630
01:06:48,921 --> 01:06:51,651
- Βλέπεις, ξέρω αυτό το κορίτσι
που ζει στον απέναντι δρόμο.
631
01:06:51,824 --> 01:06:52,848
- Τη Λάιλα Νόβατσεκ.
632
01:06:53,025 --> 01:06:55,118
- Περίμενα έξω όρθιος.
633
01:06:55,294 --> 01:06:56,659
- Της έγραψα ένα τραγούδι.
634
01:06:56,829 --> 01:07:00,287
- Α, η μουσικός.
Με κρατάει ξύπνια τη μισή νύχτα.
635
01:07:00,466 --> 01:07:04,664
- Λοιπόν, δεν την έχω δει εδώ και μερικές μέρες.
Έχει φύγει για το ταξίδι του μέλιτός της.
636
01:07:07,073 --> 01:07:08,802
- Σας ευχαριστώ.
637
01:07:49,615 --> 01:07:51,742
- Και αυτή εδώ δεν είναι η υπογραφή σου?
638
01:07:53,185 --> 01:07:58,054
- Αντιλαμβάνεσαι ότι πιθανό να έχει
ήδη τοποθετηθεί σε μια οικογένεια, σωστά?
639
01:07:58,224 --> 01:08:00,658
- Έχετε παιδιά, κύριε Τζέφρις?
640
01:08:08,467 --> 01:08:10,833
- Ναι, είχα.
641
01:08:12,705 --> 01:08:14,229
- Τότε ξέρετε.
642
01:08:22,081 --> 01:08:23,343
- Πότε είναι τα γεννέθλιά του?
643
01:08:23,983 --> 01:08:26,349
- 17 Δεκεμβρίου 1995.
644
01:08:28,053 --> 01:08:29,213
- Ναι, το ξέρω.
645
01:08:41,834 --> 01:08:43,995
- Με συγχωρείτε ένα λεπτό.
646
01:09:12,231 --> 01:09:13,926
- Αυτός είναι.
647
01:09:18,604 --> 01:09:20,128
- Ναι.
648
01:09:59,879 --> 01:10:01,938
- Εσύ είσαι που κοιμάσαι κάτω από το κρεβάτι μου?
649
01:10:07,253 --> 01:10:08,311
- Ζεις εδώ?
650
01:10:08,921 --> 01:10:11,116
- Εγώ κι η γιαγιά μου,
μέχρι να'ρθει το πλοίο μας.
651
01:10:14,326 --> 01:10:15,554
- Σ'αρέσει η μουσική?
652
01:10:17,096 --> 01:10:18,154
- Περισσότερο από το φαγητό.
653
01:10:21,333 --> 01:10:23,062
- Ξέρεις τις νότες σου?
654
01:10:24,403 --> 01:10:26,303
- Δεν τις έχω ξαναδεί έτσι πριν.
655
01:10:26,472 --> 01:10:28,064
- Δες αυτό:
656
01:10:28,908 --> 01:10:33,811
- "Κάθε καλό παιδί καλά το κάνει"
στις γραμμές.
657
01:10:33,979 --> 01:10:39,383
- Και "Φα, Λα, Ντο, Μι" ανάμεσα.
658
01:10:39,551 --> 01:10:43,078
- Και "Τα μεγάλα σκυλιά μαλώνουν με τα ζώα".
659
01:10:43,255 --> 01:10:48,215
- Και "όλα τα αυτοκίνητα τρώνε βενζίνη". Το πιάνεις?
660
01:10:49,161 --> 01:10:50,651
- Είσαι σαν άγγελος.
661
01:10:51,497 --> 01:10:53,226
- Οκέι. Πρέπει να φύγω.
662
01:10:53,699 --> 01:10:55,394
- Πρέπει να πάω στο σχολείο.
663
01:11:00,706 --> 01:11:02,435
- Μπορώ να το δανειστώ αυτό?
664
01:11:03,175 --> 01:11:04,836
- Θα τα πούμε αργότερα.
665
01:12:32,364 --> 01:12:34,025
- Μα την...
666
01:12:37,302 --> 01:12:39,497
- Αιδεσιμότατε Τζέι!
667
01:13:07,833 --> 01:13:10,631
- Δε θα το πιστέψετε αυτό,
Αιδεσιμότατε Τζέι. Ελάτε γρήγορα.
668
01:13:10,803 --> 01:13:13,704
- Σιγά σιγά, Χόουπ.
- Πρέπει να δείτε τι συνέβη.
669
01:13:34,693 --> 01:13:37,321
- Θυμάστε στο μάθημα μουσικής που
μιλήσαμε για τον Μότσαρτ?
670
01:13:37,496 --> 01:13:38,520
- Ναι.
671
01:13:38,697 --> 01:13:40,722
- Θυμάστε που μου είπατε
ότι ήταν κάτι σαν μουσική ιδιοφυϊα?
672
01:13:40,899 --> 01:13:42,833
- Ένας εξαιρετικά ταλαντούχος νέος.
- Ακριβώς.
673
01:13:43,001 --> 01:13:45,902
- Λοιπόν, σας έχω έναν από αυτούς,
και ζει κάτω από το κρεββάτι μου.
674
01:13:54,179 --> 01:13:57,808
- Έτσι, του έδειξα τις παρτιτούρες
και όταν γύρισα σπίτι, ήταν...
675
01:14:30,516 --> 01:14:33,952
- Κύριε Τζέφρις, γεια σας, η Λάιλα Νόβατσεκ ξανά.
676
01:14:34,119 --> 01:14:36,952
- Απλά τσεκάριζα.
677
01:14:39,424 --> 01:14:40,823
- Σωστά, καταλαβαίνω.
678
01:14:40,993 --> 01:14:44,121
- Ξέρετε,
αν υπάρξει κάποια πληροφορία ή...
679
01:14:44,296 --> 01:14:46,127
- Ναι, να μου τηλεφωνήσετε.
680
01:14:59,845 --> 01:15:01,506
- Θα το πάρω.
681
01:15:01,680 --> 01:15:04,274
- Πόσο καιρό νομίζετε ότι θα μείνετε?
682
01:15:05,317 --> 01:15:07,808
- Όσο μου πάρει.
683
01:15:28,807 --> 01:15:30,365
- Συγνώμη.
684
01:15:30,542 --> 01:15:33,238
- Δεν ξέρω, Λίζυ, είναι όπως...
685
01:15:33,612 --> 01:15:35,443
-... Απλά ξύπνησα...
686
01:15:35,614 --> 01:15:37,946
-...και μπορούσα να παίζω ξανά.
687
01:15:38,116 --> 01:15:40,016
- Θα έπρεπε να παίξω.
688
01:15:40,485 --> 01:15:43,818
- Ξέρω ότι φαίνεται τρελό,
αλλά ίσως με ακούσει.
689
01:15:59,938 --> 01:16:02,805
- Έι, Μάρσαλ. Εγώ είμαι.
690
01:16:04,409 --> 01:16:06,274
- Είμαι στη Νέα Υόρκη.
691
01:16:07,980 --> 01:16:10,505
- Ακόμα λείπει ένας αδερφός από
το συγκρότημα Κόνελλι?
692
01:16:11,550 --> 01:16:14,314
- Με το να σας έχω εδώ, παιδιά,
θα είναι υπέροχα, το ξέρετε αυτό?
693
01:16:15,721 --> 01:16:17,086
- Απλά έριξα μια ιδέα.
694
01:16:17,256 --> 01:16:20,054
- Έι, Φρανκ. Ο Λούις είμαι.
695
01:16:20,425 --> 01:16:22,256
- Ο Λούις Κόνελλι.
696
01:16:22,427 --> 01:16:23,860
- Και?
697
01:16:24,029 --> 01:16:26,520
- Έπαιξα εδώ με το συγκρότημα
μου μερικά χρόνια πριν.
698
01:16:26,698 --> 01:16:28,689
- Περίπου 10 χρόνια πριν.
699
01:16:31,270 --> 01:16:33,636
- Έι, έι, άκου Φρανκ.
700
01:16:34,172 --> 01:16:37,664
- Θα σου παίξω ένα τραγούδι, εντάξει?
Μόνο ένα τραγούδι.
701
01:16:37,843 --> 01:16:41,472
- Και αν δε σου αρέσει,
μπορείς να με πετάξεις έξω.
702
01:16:58,330 --> 01:17:00,628
- Μας έφερες ένα παιδί-θαύμα, Αιδεσιμότατε.
703
01:17:00,799 --> 01:17:03,495
- Είναι ένα μυστήριο.
- Εδώ στο "αρμόνιο"...
704
01:17:03,669 --> 01:17:06,365
- Ντην, νόμιζα ότι είναι άγγελος.
705
01:17:07,272 --> 01:17:10,537
- Δεν υπάρχει δίσκος κανενός
Όγκουστ Ρας πουθενά.
706
01:17:10,709 --> 01:17:15,146
- Είναι σχετικό με τη θεμελίωση,
αρχίζοντας με μια πολύ απλή μεθοδική συγχορδία.
707
01:17:39,137 --> 01:17:41,731
- Λάιλα, απλά ηρέμησε.
708
01:17:41,907 --> 01:17:44,239
- Αυτό το κομμάτι.
- Πιέζεις πολύ άγρια τον εαυτό σου.
709
01:17:44,409 --> 01:17:46,673
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
710
01:17:46,845 --> 01:17:49,370
- Παίζεις με τη Φιλαρμονική.
711
01:17:49,548 --> 01:17:51,482
- Αυτό είναι υπέροχο.
712
01:17:53,385 --> 01:17:55,683
- Οκέι, ας το συνεχίσουμε.
713
01:18:02,994 --> 01:18:06,657
- Αρχίνα με Ντο-ματζόρε
και μετά το ρυθμίζεις στο Σολ.
714
01:18:06,832 --> 01:18:09,824
- Όταν πας στο Σολ,
πάμε πάλι πίσω στο Ντο, πολύ απλά.
715
01:18:10,001 --> 01:18:12,765
- Κι έχουμε Ντο, Σολ, Ντο.
716
01:18:20,479 --> 01:18:22,379
- Στην αρχή, Ντο-ματζόρε.
717
01:18:22,547 --> 01:18:27,143
- Έχουμε αυτή τη χαώδη εξέλιξη
σε μακρινό Σολ-ματζόρε.
718
01:18:30,489 --> 01:18:32,480
- Ντο-ματζόρε, μετά στο Σολ.
719
01:18:41,299 --> 01:18:43,767
- Τί είναι αυτό, Όγκουστ?
720
01:18:44,069 --> 01:18:46,264
- Ημιτόνιο πέμπτης νότας, κύριε.
721
01:18:46,638 --> 01:18:48,071
- Αλλαγή κλειδιού εωώ.
722
01:18:48,240 --> 01:18:52,677
- Και μετά η αύξηση με αυτά τα στρογγυλά κόρνα,
τα όμποε...
723
01:18:52,844 --> 01:18:55,244
-...σε αυτές τις αλληλουχίες με αλέγκρο στακάτο.
724
01:19:01,720 --> 01:19:03,381
- Κύριε Ρας.
725
01:19:06,858 --> 01:19:10,225
- Λυπάμαι.
- Γιατί απολογείσαι, Όγκουστ?
726
01:19:11,430 --> 01:19:12,897
- Μερικές φορές δεν προσέχω σωστά...
727
01:19:13,064 --> 01:19:15,532
-...και δεν κάνω τα μαθήματά μου
όπως θα'πρεπε.
728
01:19:15,700 --> 01:19:17,998
- Λοιπόν, είμαι σίγουρη ότι θα τα πας
καλύτερα στο μέλλον.
729
01:19:29,181 --> 01:19:32,173
- Η Φιλαρμονική Ορχήστρα της Νέας Υόρκης
παραδίδει κονσέρτο.
730
01:19:32,818 --> 01:19:36,948
- Στην ιστορία αυτής της σχολής, ποτέ
δεν είχαμε παρουσιάσει τη δουλειά ενός πρωτοετή σπουδαστή...
731
01:19:37,122 --> 01:19:40,023
-...και βεβαίως κανενός στην ηλικία σου.
732
01:19:40,192 --> 01:19:44,288
- Αλλά τώρα, τους ρωτήσαμε
αν μπορούν να παρουσιάσουν τη ραψωδία σου.
733
01:19:44,463 --> 01:19:46,021
- Θα σου άρεσε αυτό?
734
01:19:46,932 --> 01:19:49,400
- Λοιπόν, ωραία. Ωραία.
735
01:19:49,568 --> 01:19:51,229
- Πόσος κόσμος θα την ακούσει?
736
01:19:54,005 --> 01:19:57,771
- Λοιπόν, θα παρουσιαστεί στο Σέντραλ Παρκ,
στο Μεγάλο Λιβάδι.
737
01:19:57,943 --> 01:19:58,967
- Μια εκατοντάδα?
738
01:20:00,145 --> 01:20:02,045
- Πολλοί περισσότεροι. Χιλιάδες.
739
01:20:02,881 --> 01:20:07,443
- Οκέι. Επειδή έχω την ανάγκη να παίξω
σε πολύ κόσμο. Πολλούς και περισσότερους.
740
01:20:09,087 --> 01:20:10,748
- Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε για να βοηθήσουμε.
741
01:20:14,493 --> 01:20:19,294
- Όγκουστ, θα προηγηθούν 3 καλλιτέχνες κι εσύ
θα μπεις τελευταίος.
742
01:20:30,509 --> 01:20:32,306
- Πώς το κάνεις?
743
01:20:32,711 --> 01:20:36,078
- Πώς κάνεις τη μουσική να έρθει σε σένα?
744
01:20:38,216 --> 01:20:39,979
- Απλά την ακούω.
745
01:20:43,922 --> 01:20:45,753
- Μερικές φορές ξυπνάω και είναι εκεί...
746
01:20:45,924 --> 01:20:48,757
-...ή την ακούω όταν περπατάω
στο δρόμο.
747
01:20:55,867 --> 01:20:58,427
- Μοιάζει σαν κάποιος να με φωνάζει.
748
01:20:59,337 --> 01:21:01,999
- Καταγράφοντάς την, είναι σαν τους απαντάω.
749
01:21:02,173 --> 01:21:03,435
- Να απαντάς σε ποιούς?
750
01:21:04,943 --> 01:21:07,138
- Σε αυτούς που μου έδωσαν τη μουσική.
751
01:21:14,486 --> 01:21:17,887
- Είσαι σίγουρος ότι είσαι έτοιμος γι'αυτό, Λούις?
- Εσύ είσαι?
752
01:22:18,350 --> 01:22:19,874
- Μπράβο, Όγκουστ!
753
01:22:22,420 --> 01:22:23,887
- Πολύ καλό!
754
01:22:27,325 --> 01:22:31,523
- Όγκουστ, παιδί μου, πολύ δύσκολα σε βρίσκουν.
755
01:22:33,865 --> 01:22:35,355
- Σ'έψαχνα παντού.
756
01:22:35,533 --> 01:22:38,969
- Με συγχωρείτε.
Διακόπτετε μια πρόβα εδώ.
757
01:22:39,137 --> 01:22:41,697
- Ναι, πρόβα, σωστά.
- Κι εσείς είστε...?
758
01:22:41,873 --> 01:22:43,465
- Έλα κοντά μου, γιέ μου.
759
01:22:53,251 --> 01:22:54,809
- Έλα εδώ.
760
01:22:57,922 --> 01:22:59,787
- Τί σου έκαναν?
761
01:23:01,393 --> 01:23:02,883
- Τίποτα.
762
01:23:05,397 --> 01:23:07,388
- Αυτοί οι άνθρωποι μπορούν να κλέψουν την ψυχή σου.
763
01:23:08,233 --> 01:23:10,463
- Κύριε, όποιος κι αν είστε,
δεν έχετε το δικαίωμα.
764
01:23:10,635 --> 01:23:13,570
- Είμαι ο πατέρας του, εντάξει?
Έχω κάθε δικαίωμα.
765
01:23:17,676 --> 01:23:20,440
- Θα σε πάρω σπίτι τώρα. Πάμε.
766
01:23:21,046 --> 01:23:24,140
- Μα έχω κονσέρτο. Μου αρέσει εδώ.
767
01:23:24,315 --> 01:23:26,840
- Είναι αξιόλογο παιδί...
- Νομίζεις πως δεν το ξέρω αυτό?
768
01:23:27,018 --> 01:23:30,784
- Τί έκανες, απλά τον μάζεψες
απ'το δρόμο? Αυτό σου δίνει το δικαίωμα?
769
01:23:31,389 --> 01:23:33,653
- Περίμενε ένα λεπτό,
του κάναμε μάθημα εδώ πέρα.
770
01:23:33,825 --> 01:23:35,053
- Τί θα κάνεις?
771
01:23:35,226 --> 01:23:38,923
- Θα του γεμίσεις το μυαλό με κλασσική θεωρία
και κανόνες?
772
01:23:39,097 --> 01:23:42,066
- Δε μπορείς να μάθεις μουσική από βιβλία.
773
01:23:42,233 --> 01:23:43,791
- Είναι εκεί έξω.
774
01:23:45,203 --> 01:23:47,569
-Τον διδάσκεις?
775
01:23:48,006 --> 01:23:49,473
- Αυτός σε διδάσκει.
776
01:23:49,641 --> 01:23:51,370
- Από αυτόν μαθαίνεις.
777
01:23:51,543 --> 01:23:54,034
- Εμείς μαθαίνουμε.
Σας διαβεβαιώ, κύριε Ρας, καθημερινά.
778
01:23:55,180 --> 01:23:56,943
- Πρέπει να είσαι με την οικογένεια. Έλα.
779
01:24:00,351 --> 01:24:01,943
- Κύριε Ρας, σας παρακαλώ.
780
01:24:02,120 --> 01:24:06,181
- Έχετε ιδέα πόσο σημαντικό είναι αυτό
το κονσέρτο αύριο βράδυ, για τον Όγκουστ?
781
01:24:06,991 --> 01:24:08,515
- Όγκουστ. Περίμενε, άκου.
782
01:24:08,993 --> 01:24:11,860
- Θα μου πεις αμέσως τώρα,
είναι αυτός ο άντρας στ'αλήθεια ο πατέρας σου?
783
01:24:16,334 --> 01:24:18,165
- Μπορείς να μου πεις την αλήθεια.
784
01:24:19,337 --> 01:24:21,567
- Γνωρίζω το πραγματικό σου όνομα.
785
01:24:22,741 --> 01:24:24,140
- Έβαν.
786
01:24:24,743 --> 01:24:26,643
- Όγκουστ.
787
01:24:26,811 --> 01:24:28,244
- Έβαν.
788
01:24:30,648 --> 01:24:32,479
- Είναι ο πατέρας σου?
789
01:24:36,988 --> 01:24:39,183
- Μου έμαθε ό,τι ξέρω.
790
01:24:51,770 --> 01:24:53,431
- Κι επιστρέφουμε, επιστρέφουμε.
791
01:24:57,275 --> 01:24:59,607
- Μην το κάνεις πιο δύσκολο για σένα, Όγκ.
792
01:24:59,778 --> 01:25:02,008
- Ο Γουίζαρντ δεν είναι τόσο κακός.
793
01:25:03,281 --> 01:25:05,715
- Είδες το παιδί, σωστά?
Είναι ένα φρικιό της φύσης. Ναι.
794
01:25:05,884 --> 01:25:09,615
- Η συμφωνία είναι ως εξής: 1.000 τη βραδιά
2 βδομάδες τουλάχιστον, 3 πόλεις εγγυημένα.
795
01:25:09,788 --> 01:25:12,848
- Τότε θα σαλπάρουμε για τον συνεργάτη σου
στη δυτική Όχθη. Όχι.
796
01:25:13,024 --> 01:25:14,889
- Δεν αισθάνεται καλά.
797
01:25:15,894 --> 01:25:19,193
- Είπε ότι είσαι ο μόνος που
τον κάνει να νιώθει καλύτερα.
798
01:25:26,304 --> 01:25:29,205
- Ανταγωνισμός. Εντάξει, θα επιστρέψω.
Κάνε αυτό που είναι να κάνεις.
799
01:25:33,111 --> 01:25:35,045
- Έι, γιο!
800
01:25:40,885 --> 01:25:43,547
- Είμαι ο εκπρόσωπός του.
Γι'αυτό κάνω τη συμφωνία.
801
01:25:44,389 --> 01:25:46,823
- Έλα. Όχι, δεν υπάρχουν γονείς.
802
01:26:17,088 --> 01:26:18,646
- Πολύ καλοί ήχοι, πιτσιρίκο.
803
01:26:21,426 --> 01:26:23,018
- Μοντέλο Γκίμπσον J-200?
804
01:26:24,562 --> 01:26:26,029
- Είναι πολύ όμορφη.
805
01:26:26,631 --> 01:26:27,928
- Μπορώ να τη δω?
806
01:26:31,369 --> 01:26:34,338
- Έι. Δεν πειράζει.
807
01:26:34,806 --> 01:26:36,865
- Είμαι κι εγώ μουσικός.
808
01:26:42,046 --> 01:26:43,570
- Ναι.
809
01:26:47,652 --> 01:26:49,347
- Ω, ναι.
810
01:27:02,967 --> 01:27:04,298
- Ωραίο παίξιμο.
811
01:27:05,336 --> 01:27:06,667
- Είσαι αρκετά καλός.
812
01:27:07,872 --> 01:27:09,499
- Ευχαριστώ.
813
01:27:10,441 --> 01:27:12,432
- Δες τι μπορείς να κάνεις με τη δική μου.
814
01:29:06,924 --> 01:29:08,323
- Πόσο καιρό παίζεις?
815
01:29:08,760 --> 01:29:10,159
- Έξι μήνες.
816
01:29:10,795 --> 01:29:12,592
- Έξι μήνες?
817
01:29:12,764 --> 01:29:15,255
- Πώς έμαθες να παίζεις έτσι
μέσα σε έξι μήνες?
818
01:29:15,433 --> 01:29:16,491
- Στη σχολή Τζούλιαρντ.
819
01:29:18,136 --> 01:29:19,296
- Στη σχολή Τζούλιαρντ?
820
01:29:19,804 --> 01:29:21,032
- Μάλιστα, κύριε.
821
01:29:21,205 --> 01:29:23,173
- Δίνω το δικό μου κονσέρτο απόψε.
822
01:29:24,175 --> 01:29:25,836
- Και νομίζεις πως πρέπει να σε πιστέψω?
823
01:29:26,944 --> 01:29:29,606
- Ναι. Αλλά δε μπορώ να πάω.
824
01:29:30,048 --> 01:29:31,276
- Γιατί αυτό?
825
01:29:32,016 --> 01:29:34,382
- Είναι μεγάλη ιστορία.
826
01:29:36,721 --> 01:29:41,249
- Λοιπόν, αν πήγαινα στη σχολή Τζούλιαρντ,
και είχα κονσέρτο απόψε...
827
01:29:41,426 --> 01:29:43,326
-...δε θα το έχανα για τίποτα στον κόσμο.
828
01:29:44,629 --> 01:29:46,062
- Ναι.
829
01:29:51,235 --> 01:29:53,795
- Αλλά εάν συνέβαινε κάτι κακό,
αν το έκανες?
830
01:29:55,473 --> 01:29:57,668
- Ποτέ δεν παρατάς τη μουσική σου.
831
01:29:58,443 --> 01:30:00,536
- Ό,τι κι αν συμβεί.
832
01:30:01,145 --> 01:30:04,842
- Επειδή οποιαδήποτε στιγμή
μπορεί να σου συμβεί κάτι κακό...
833
01:30:05,249 --> 01:30:08,548
-...είναι το μόνο μέρος που μπορείς
να αποδράσεις και να αφεθείς.
834
01:30:10,688 --> 01:30:12,781
- Το γνωρίζω πολύ καλά εκ πείρας.
835
01:30:14,425 --> 01:30:16,325
- Και τέλος πάντων, κοίταξέ με.
836
01:30:17,361 --> 01:30:19,693
- Τίποτα κακό δε θα συμβεί.
837
01:30:20,398 --> 01:30:22,525
- Πρέπει να'χεις λίγη πίστη.
838
01:30:33,177 --> 01:30:34,405
- Είμαι ο Λούις.
839
01:30:35,480 --> 01:30:37,880
- Έβ... Όγκουστ.
840
01:30:38,049 --> 01:30:39,710
- Όγκουστ Ρας.
841
01:30:39,884 --> 01:30:41,943
- Όγκουστ Ρας.
842
01:30:43,354 --> 01:30:45,686
- Τέλειο όνομα.
- Όγκουστ!
843
01:30:47,024 --> 01:30:48,548
- Έλα!
844
01:30:51,629 --> 01:30:53,426
- Πρέπει να φύγω, Όγκουστ.
845
01:30:59,737 --> 01:31:01,227
- Γεια σου.
846
01:31:02,006 --> 01:31:03,473
- Ναι.
847
01:31:05,309 --> 01:31:06,799
- Γεια.
848
01:31:16,487 --> 01:31:17,886
- Γεια.
849
01:31:36,340 --> 01:31:39,070
- Ναι, τον ανάγκασα να μάθει απ'έξω
τον αριθμό μας.
850
01:31:41,646 --> 01:31:45,082
- Καταλαβαίνω. Το τμήμα σας κάνει
ό,τι μπορεί.
851
01:32:04,068 --> 01:32:06,628
- Πιστεύετε πως κάτι κακό
του έχει συμβεί?
852
01:32:07,738 --> 01:32:09,000
- Είμαι σίγουρος ότι είναι μια χαρά.
853
01:32:10,074 --> 01:32:12,634
- Προσευχήθηκα γι'αυτόν. Εσύ?
854
01:32:13,411 --> 01:32:15,072
- Ναι.
855
01:32:16,247 --> 01:32:22,948
- Λοιπόν, αν ο πατέρας του τον αγαπά όπως θα'πρεπε,
τότε θα κάνει ό,τι είναι καλύτερο για το γιο του.
856
01:32:24,855 --> 01:32:26,482
- Το πιστεύεις αυτό, έτσι?
857
01:32:27,458 --> 01:32:30,256
- Ναι.
- Ωραία.
858
01:32:30,561 --> 01:32:32,426
- Τώρα πήγαινε να ετοιμαστείς.
859
01:32:43,407 --> 01:32:45,841
- Καλωσήρθατε στο Κονσέρτο μας στο Πάρκο...
860
01:32:46,310 --> 01:32:51,373
-...και στη Γιορτή Υποτροφιών από το χορηγό μας
Αυτοκίνητα Μερσέντες.
861
01:32:51,549 --> 01:32:54,211
- Και τώρα με τεράστια ευχαρίστηση...
862
01:32:54,385 --> 01:33:01,018
-...καλωσορίζω ξανά στη σκηνή, μία από τις
αποφοίτους της Τζούλιαρντ, Λάιλα Νόβατσεκ.
863
01:35:05,449 --> 01:35:07,178
- Πρέπει να πηγαίνω τώρα.
864
01:35:19,096 --> 01:35:20,893
- Δεν θα ξανάρθω πίσω αυτή τη φορά.
865
01:35:22,533 --> 01:35:23,864
- Απλά αστειεύεται, Γουίζαρντ.
866
01:35:25,469 --> 01:35:28,199
- Εγώ κι ο Όγκουστ, αλληλοκαταλαβαινόμαστε.
Έτσι?
867
01:35:33,344 --> 01:35:35,539
- Όγκ, δε μπορείς να με αφήσεις, φιλαράκι.
868
01:35:35,713 --> 01:35:37,476
- Ναι, μπορώ.
869
01:35:38,716 --> 01:35:40,843
- Επειδή πρέπει να βρεις
τους γονείς σου, σωστά?
870
01:35:41,018 --> 01:35:43,782
- Ναι. Αρχίζει το κονσέρτο μου.
871
01:35:43,954 --> 01:35:49,017
- Λοιπόν, στοιχηματίζω όλα μου τα λεφτά
ότι οι δικοί σου δε θα σε βρουν.
872
01:35:49,193 --> 01:35:50,524
- Και ξέρεις γιατί?
873
01:35:50,928 --> 01:35:52,828
- Επειδή δε μπορούν να σε ακούσουν.
874
01:35:53,264 --> 01:35:54,595
- Είναι πιθανώς νεκροί.
875
01:35:54,765 --> 01:35:56,960
- Δε θα πας πουθενά.
876
01:36:09,180 --> 01:36:10,238
- Δεν έχεις να πας πουθενά, γιε μου.
877
01:36:21,292 --> 01:36:23,055
- Τρέχα, φίλε.
878
01:36:23,227 --> 01:36:24,751
- Τρέχα, Όγκουστ, τρέχα.
879
01:36:45,883 --> 01:36:48,351
- Όγκουστ!
880
01:37:38,469 --> 01:37:40,994
- Όγκουστ!
881
01:38:01,358 --> 01:38:03,986
- Σας ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι.
882
01:38:04,361 --> 01:38:10,163
- Η μουσική πάντα μας συναρπάζει με τον
τρόπο που επικοινωνεί.
883
01:38:10,334 --> 01:38:13,360
- Χωρίς λόγια, χωρίς εικόνες.
884
01:38:14,271 --> 01:38:17,138
- Και αυτό μας οδηγεί στην τελευταία μας
παρουσίαση.
885
01:38:21,312 --> 01:38:23,473
- Πόσο ακόμα για το αεροδρόμιο?
886
01:38:23,647 --> 01:38:26,138
- Φίλε, κολλήσαμε στην κίνηση.
887
01:38:26,317 --> 01:38:28,808
- Σε φέρνει πίσω στις παλιές μέρες,
ε, Λούις?
888
01:38:46,537 --> 01:38:48,334
- "Ο Όγκουστ Ρας".
889
01:38:48,505 --> 01:38:50,336
- Ο Έβαν Τέιλορ.
890
01:39:06,056 --> 01:39:10,720
- Δυστυχώς, ο τελευταίος μας καλλιτέχνης
μοιάζει να έχει...
891
01:39:10,894 --> 01:39:13,761
- Εδώ είναι. Εδώ είναι. Εδώ είναι.
892
01:39:15,165 --> 01:39:16,257
- Υπέροχα.
893
01:39:16,433 --> 01:39:23,362
- Ίσως δεν υπάρχει κανείς άλλος που να μπορεί
να προσωποποιήσει καλύτερα το μυστήριο
που αντιπροσωπεύει τη μουσική...
894
01:39:23,540 --> 01:39:26,270
-...από τον τελευταίο μας συνθέτη.
895
01:41:18,021 --> 01:41:19,511
- Έι, τί είναι αυτό?
896
01:41:19,690 --> 01:41:22,284
- Κονσέρτα στο Πάρκο κάθε Άνοιξη.
897
01:41:50,020 --> 01:41:51,681
- Αφήστε με να βγω.
898
01:41:52,890 --> 01:41:55,290
- Αφήστε με να βγω! Αφήστε με να βγω!
899
01:46:38,508 --> 01:46:41,033
Η μουσική είναι τριγύρω μας.
900
01:46:41,211 --> 01:46:44,840
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να ακούς.
901
01:52:26,289 --> 01:52:29,918
Bamba, bamba
902
01:52:30,794 --> 01:52:34,286
Oh, bamba, bamba
903
01:52:34,464 --> 01:52:36,523
Para bailar la bamba
904
01:52:36,699 --> 01:52:39,532
Bamba, bamba
905
01:52:39,702 --> 01:52:42,762
- Para bailar la bamba
- Bamba, bamba
906
01:52:42,939 --> 01:52:48,309
Se necesita una poca de gracia
907
01:52:48,478 --> 01:52:49,911
Bamba, bamba
908
01:52:50,079 --> 01:52:55,142
Una poca de gracia pa mi pa ti
909
01:52:55,318 --> 01:52:57,786
Y arriba, y arriba
910
01:52:57,954 --> 01:53:00,354
Bamba, bamba
911
01:53:00,523 --> 01:53:02,718
Ναι, χόρεψε μαζί μου, μωρό μου.
912
01:53:02,892 --> 01:53:03,950
Bamba, bamba
913
01:53:04,127 --> 01:53:05,822
Ας χορέψουμε απόψε.
914
01:53:05,995 --> 01:53:08,259
- Say arriba, y arriba
915
01:53:08,431 --> 01:53:11,093
Bamba, bamba
916
01:53:11,267 --> 01:53:13,462
Say arriba, y arriba
917
01:53:13,636 --> 01:53:16,002
Bamba, bamba
918
01:53:21,578 --> 01:53:23,375
Yeah, yeah, yeah
919
01:53:32,222 --> 01:53:39,213
Subs by Pepita
GMTeam