1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Fixed by: bullit 2 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Jag kanske var för otydlig. 3 00:03:31,800 --> 00:03:34,800 Jag tänker inte sälja. Det kan du hälsa din chef. 4 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Förstod du vad jag menade? 5 00:03:51,600 --> 00:03:54,200 Sista beställningen! 6 00:04:02,200 --> 00:04:04,800 Black Pelican. Visst. 7 00:04:05,000 --> 00:04:09,200 Boss! Du har ett telefonsamtal. 8 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 Tack. Hallå? 9 00:04:11,800 --> 00:04:15,400 Jag vet inte hur mycket du vet, men vi har ett stort problem. 10 00:04:15,600 --> 00:04:16,800 Vad pratar vi om? 11 00:04:17,200 --> 00:04:22,200 Några av dina medarbetare är kanske inte så lojala som du tror. 12 00:04:22,200 --> 00:04:26,800 -Vem syftar du på? -Jag vill inte ta det på telefon. 13 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 Möt mig vid timmerbryggan om en halvtimme. 14 00:04:58,400 --> 00:05:00,200 Läget, killar? 15 00:05:21,600 --> 00:05:23,800 -Läget? -Hej. 16 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 Mina damer. 17 00:05:36,000 --> 00:05:38,400 Har du nåt att sälja? 18 00:05:44,200 --> 00:05:47,200 -Narkotikapolisen! -Stanna där ni är. 19 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 Håll händerna synliga! 20 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 Upp med er! Sätt lite fart! 21 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 -Få ut dem härifrån. -Kom med här. 22 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Rör på påkarna. 23 00:06:13,000 --> 00:06:17,400 Jag gillade det här uppdraget. 24 00:06:21,400 --> 00:06:23,000 Det här gör mig tänd. 25 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 Ta av de här handklovarna. 26 00:06:40,200 --> 00:06:42,800 Om jag tar av handklovarna... 27 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 ...kanske du smiter iväg. 28 00:06:48,000 --> 00:06:50,800 Du borde fundera på det här som en alternativ karriär. 29 00:06:50,800 --> 00:06:54,400 -Du är skicklig. -Tack så mycket. 30 00:07:20,200 --> 00:07:23,000 Jag hade gärna stannat och lekt med dig... 31 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 ...men jag har ett jobb att göra. 32 00:07:28,400 --> 00:07:30,800 Vart ska du ta vägen, Shane? 33 00:08:30,800 --> 00:08:35,000 Var det verkligen nödvändigt att träffas här? 34 00:09:23,200 --> 00:09:27,600 -Det borde jag ha förstått. -Det är din sista chans. Sälj. 35 00:09:28,200 --> 00:09:31,000 Annars ska det bli mig ett nöje att döda dig. 36 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Dra åt helvete. 37 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 Är det okej nu? 38 00:10:18,000 --> 00:10:24,200 -Du kan inte vinna en renhårig fajt. -Renhårig fajt? Såna existerar inte. 39 00:10:24,400 --> 00:10:29,000 Jag lovade att jag skulle ta ifrån dig allt, när du gav mig sparken. 40 00:10:29,200 --> 00:10:34,600 -Du ville bara langa dina droger. -Kliv ned från dina höga hästar nu. 41 00:10:34,800 --> 00:10:38,200 Du är bara en ynklig nolla med en puffra. 42 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 Du har alltid pratat skit, Nate. 43 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Jag ska slå ihjäl honom! 44 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 Tanner. 45 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Efter fyra månader under täckmantel haffar du bara Freddie Rogers. 46 00:11:00,400 --> 00:11:03,200 -Du lovade mig ett stort tillslag. -Vänta. 47 00:11:03,600 --> 00:11:08,600 Shane Tanner? Det här är vicesheriff Garland Hendricks i Tyree. 48 00:11:08,800 --> 00:11:12,000 -Känner du Nate Tanner? -Han är min farbror. 49 00:11:12,200 --> 00:11:15,600 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 50 00:11:15,800 --> 00:11:20,200 Vi hittade honom ikväll. Han är i ganska dåligt skick. 51 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 Han har blivit svårt misshandlad. 52 00:11:23,600 --> 00:11:27,000 -Vilket sjukhus? -Shumpert, här i Tyree. 53 00:11:32,400 --> 00:11:35,600 Vart ska du ta vägen, Tanner? -Det stora tillslaget är på gång. 54 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 -Vad har du? -Jag kan inget säga än. 55 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 Du måste berätta vart du ska åka. 56 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Då tar jag tjänstledigt ett tag. 57 00:11:46,600 --> 00:11:50,000 -Vart ska du ta vägen, Shane? -Louisiana. 58 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 -Varför? -Min farbror ligger på sjukhus. 59 00:11:53,400 --> 00:11:59,200 -Vill du ha skjuts till flygplatsen? -Jag flyger aldrig. För farligt. 60 00:11:59,200 --> 00:12:04,800 När du förhör Freddie, ta reda på om han vet nåt om min pappas död. 61 00:12:05,000 --> 00:12:08,800 -Tror du att han var inblandad? -Nej, men du kan alltid fråga. 62 00:12:43,400 --> 00:12:47,600 Hej, Luther. Det var tråkigt att höra om Nate. 63 00:12:53,800 --> 00:12:58,000 Min advokat kommer förbi med lite papper om några dagar. 64 00:12:58,200 --> 00:13:05,000 -Nate vill säkert sälja stället nu. -Det vill han säkert, Bill. 65 00:13:05,200 --> 00:13:08,200 -Snygga boots. -Vill du känna på hur hårda de är? 66 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 Korkade hora! 67 00:13:20,200 --> 00:13:25,400 Nate har portförbjudit Bill och hans anhang. 68 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 Och se vad han råkade ut för. 69 00:13:29,200 --> 00:13:31,400 Det är fortfarande Nate som bestämmer här. 70 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 -Vad vill du? -Du ser ut att behöva hjälp. 71 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 -Jag klarar det själv. -Låt mig hjälpa till. 72 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 Jag vill bara hjälpa till. 73 00:14:37,800 --> 00:14:41,400 Kan du ge mig en hjulmutter? Tack. 74 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 En till. 75 00:14:48,000 --> 00:14:52,200 Hör du, riddare i nöden... Har jag träffat dig förut? 76 00:14:52,200 --> 00:14:57,200 -Det tror jag inte. Jag bor inte här. -Det förstod jag nästan. 77 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 Se upp! 78 00:15:15,800 --> 00:15:17,200 Skitstövel! 79 00:15:23,200 --> 00:15:26,600 -Vem var det där? -Det vill du inte veta. 80 00:15:29,400 --> 00:15:32,800 Så där ja... Jag är klar. 81 00:15:37,800 --> 00:15:42,200 Åk till en bensinmack. Däcket behöver pumpas lite. 82 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 -Vart är du på väg? -Sjukhuset. 83 00:15:45,800 --> 00:15:50,800 -Kör rakt fram och ta av vid... -Jag vet var det ligger. 84 00:15:51,000 --> 00:15:55,200 -Du bodde ju inte här. -Förr gjorde jag det. 85 00:16:27,200 --> 00:16:31,000 -Är bossen nöjd nu? -Jag är mycket nöjd. 86 00:16:31,600 --> 00:16:36,200 -Jag menade mr Cross. -Här är det jag som bestämmer. 87 00:16:36,200 --> 00:16:39,800 Är det därför han får 80 procent och du 20? 88 00:16:40,000 --> 00:16:44,600 Det ska jag snart ändra på. Åk nu, du gör mig förbannad. 89 00:16:59,800 --> 00:17:03,400 Ge den till Ducky och hans bröder. 90 00:17:03,400 --> 00:17:05,800 Jag vill inte höra några detaljer. 91 00:17:21,200 --> 00:17:24,000 Du måste vara Nates brorson. 92 00:17:24,200 --> 00:17:26,600 Jag är vicesheriff Hendricks. Det var jag som ringde. 93 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 Shane Tanner. 94 00:17:32,600 --> 00:17:38,600 -Hur är det med honom? -Hans tillstånd har stabiliserats. 95 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Det var skönt att höra. 96 00:17:42,400 --> 00:17:47,000 -Vet ni vem som gjorde det? -Utredningen pågår fortfarande. 97 00:17:48,000 --> 00:17:52,600 Men han befann sig nog bara på fel plats vid fel tidpunkt. 98 00:17:54,000 --> 00:17:55,800 På fel plats vid fel tidpunkt? 99 00:17:58,000 --> 00:18:02,400 Ja, det är...vad jag tror. 100 00:18:02,600 --> 00:18:07,000 Är det vanligt här? Att folk är på fel plats vid fel tidpunkt? 101 00:18:08,000 --> 00:18:13,200 Jag förstår att du är upprörd, men det var onödigt att du kom hit. 102 00:18:13,400 --> 00:18:17,600 -För det finns inget du kan göra. -Inte det? 103 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Någon måste driva baren tills han är på benen igen. 104 00:18:23,800 --> 00:18:29,000 Och tänker ni inte ta reda på vem som gjorde det, gör jag det. 105 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Slå till den nu! Ett hårt slag! 106 00:20:00,600 --> 00:20:04,200 Upp med händerna, Shane. Slå honom! 107 00:20:05,800 --> 00:20:08,000 Backa! Sidspark! 108 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 Så ska det se ut. Slå säcken. 109 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Slå säcken hårt! 110 00:20:13,800 --> 00:20:17,000 Jag tror på dig, grabben. Kom igen nu. 111 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Hej. Hej på dig. 112 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 Du måste vara hungrig. Eller hur? 113 00:21:12,200 --> 00:21:16,200 Nu ger vi oss för kvällen, P.C. Vi slår igen. 114 00:21:17,200 --> 00:21:20,200 Sista beställningen! Sista beställningen för alkohol. 115 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 Du där! 116 00:21:34,600 --> 00:21:37,000 Du ser bekant ut. Känner jag dig? 117 00:21:37,800 --> 00:21:41,400 Det är jag som driver det här haket nu. 118 00:21:41,600 --> 00:21:47,000 Nates brorson. Dig har jag hört talas om. Du är väl Daltons grabb? 119 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 -Är du lika tuff som din pappa var? -Meningarna är delade. 120 00:21:53,400 --> 00:21:58,200 Vet du vem jag är? Namnet är mr Marcus. Du trampade på min sko. 121 00:21:58,400 --> 00:22:01,600 Säg efter mig: "Mr Marcus." 122 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 Marcus Reynolds. Han innebär problem. 123 00:22:05,000 --> 00:22:09,200 Du ska tvätta min bil och betala min nota, ditt as! 124 00:22:09,200 --> 00:22:13,600 -Vad heter jag? Vad? -Mr Marcus. 125 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 Har ni kul, pojkar? 126 00:22:17,000 --> 00:22:23,000 Vem fan är du? Ta ditt tvålfagra nylle och dra åt helvete. 127 00:22:23,200 --> 00:22:27,600 -Det kan jag dessvärre inte göra. -Jasså, han kan inte göra det. 128 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Jag ska visa honom vad han kan göra. 129 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 Släng ut dem härifrån. 130 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 Håll den här skiten borta från mitt ställe. 131 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 Ser man på fan... Du är Daltons grabb. 132 00:23:26,200 --> 00:23:31,000 Dig har jag hört talas om. Jag trodde du skulle vara större. 133 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 Så, vad hände? Har du pratat med polisen? 134 00:23:36,800 --> 00:23:41,000 Vicesheriffen påstod att misshandeln var oplanerad. 135 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Vilde Bill har velat köpa baren länge. 136 00:23:44,400 --> 00:23:50,000 Nate vägrar prata om det, men de två är inte världens bästa vänner. 137 00:23:50,200 --> 00:23:52,800 -Vem är Vilde Bill? -Han är en före detta vakt här. 138 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 Han har jobbat här. Ett riktigt rötägg. 139 00:23:56,000 --> 00:23:59,400 -Varför är han ute efter Pelican? -För lägets skull. 140 00:24:00,400 --> 00:24:06,000 Pelican råkar ligga i centrum för knarksmugglingens spännande värld: 141 00:24:06,200 --> 00:24:09,600 Inte för långt från gränsen, precis mellan Texas och Florida. 142 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 Du kan transportera knark genom träsket helt ostört. 143 00:24:12,400 --> 00:24:15,800 Dunsta, annars kastar jag ut dig. 144 00:24:16,000 --> 00:24:20,600 -Luther, vet du vem han är? -Jag ger fan i vem han är. 145 00:24:21,000 --> 00:24:24,400 Han är Nates brorson, Shane Tanner. 146 00:24:26,000 --> 00:24:31,800 Innan ni går hem ikväll, vill jag säga några ord till personalen. 147 00:24:33,000 --> 00:24:39,200 -Det var en trevlig överraskning. -Jag hann inte tacka dig förut. Tack. 148 00:24:39,400 --> 00:24:43,200 -Får jag bjuda på en drink? -Jag dricker inte. 149 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 Jag ville bara tacka dig. 150 00:24:47,800 --> 00:24:51,200 -Ska du gå redan? -Vi ses säkert igen. 151 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Vänta! 152 00:25:08,000 --> 00:25:09,600 Jag vet inte vad du heter. 153 00:25:14,200 --> 00:25:19,000 Chefen, snyggingen du pratade med glömde den här i baren. 154 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 Hon kommer tillbaka och hämtar den. 155 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Som ni nog vet vid det här laget, så är jag Nates brorson. Shane. 156 00:25:30,600 --> 00:25:34,000 Jag ska driva stället ett tag. 157 00:25:34,200 --> 00:25:37,200 Luther, de langade knark här inne. 158 00:25:37,400 --> 00:25:42,800 Varken Nate eller jag tillåter det. Här säljer vi sprit, inte knark, förstått. 159 00:25:43,800 --> 00:25:48,200 Nate har berättat för mig vilka han kunde lita på. 160 00:25:48,400 --> 00:25:54,200 -Jag vill veta vilka jag kan lita på. -Har du drivit en bar förut? 161 00:25:54,400 --> 00:25:59,600 Jag vet hur min farbror drev en bar, och hur min far drev en bar. 162 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Det fanns tre regler på Pelican. 163 00:26:03,200 --> 00:26:08,000 Nummer ett: Underskatta aldrig någon människa eller situation. 164 00:26:08,200 --> 00:26:14,600 Nummer två: Ta det där ute. Om någon bråkar här inne, ta ut dem. 165 00:26:14,800 --> 00:26:17,800 -Regel nummer tre... -Var trevlig... 166 00:26:18,000 --> 00:26:20,800 ...tills det är dags att vara otrevlig. 167 00:26:23,000 --> 00:26:27,600 Killarna du sparkade ut ikväll, jobbar åt Vilde Bill. 168 00:26:27,800 --> 00:26:34,600 Tror du att han låg bakom det som hände min farbror? 169 00:26:34,800 --> 00:26:39,000 Vilde Bill ligger bakom allt som händer i den här stan. 170 00:26:39,200 --> 00:26:42,400 Jag ser fram emot att träffa honom. 171 00:26:42,600 --> 00:26:46,200 -En ny ägare? Vem fan...? -Jag vet inte... 172 00:26:46,400 --> 00:26:50,600 Har han köpt Black Pelican mitt framför näsan på mig? 173 00:26:50,800 --> 00:26:53,400 -Du har telefon. -Avbryter du mig? 174 00:26:53,600 --> 00:26:57,400 -Det är Miami. -Jag tar det där inne. 175 00:27:04,600 --> 00:27:11,800 Du började jobba åt mig för att du ville ha pengar, makt och inflytande. 176 00:27:12,000 --> 00:27:17,200 -Det har du nu. Vet du varför? -För att vi inte har några problem. 177 00:27:17,200 --> 00:27:23,400 När bröderna Duffy inte får sina varor, har vi problem. 178 00:27:23,600 --> 00:27:26,800 Det får mig att börja undra om du klarar DeMarco-affären. 179 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Jag kan hantera den. 180 00:27:28,400 --> 00:27:35,200 Med DeMarco och hans kontakter blir vi Louisianas främsta leverantörer. 181 00:27:35,400 --> 00:27:37,600 Så det är bäst för dig att du klarar det. 182 00:27:40,400 --> 00:27:44,000 -Är allt som det ska, älskling? -Ja då. 183 00:27:44,000 --> 00:27:49,200 Vi behöver Pelican. Så jag vill att ni sätter fart på advokaterna- 184 00:27:49,400 --> 00:27:52,200 -så jag får ta över stället. Är det uppfattat? 185 00:28:34,400 --> 00:28:38,400 Mr Tanner. Trevligt att råkas. 186 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 Hur är det med storsläggan? 187 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 Mitt namn är Embry Davis. 188 00:28:51,200 --> 00:28:56,200 På uppdrag av mr William Decarie erbjuder jag dig 400 000 dollar- 189 00:28:56,400 --> 00:28:59,400 -för den här baren. 190 00:28:59,600 --> 00:29:04,200 -Den är inte ens värd hälften. -Mr Decarie är väldigt generös. 191 00:29:04,400 --> 00:29:06,800 Hälsa honom att den inte är till salu. 192 00:29:07,800 --> 00:29:12,200 Jag tror inte att du förstår det subtila budskapet. 193 00:29:12,400 --> 00:29:14,200 Några problem, bossen? 194 00:29:19,000 --> 00:29:21,400 Är det nåt fel på dig? 195 00:29:22,600 --> 00:29:27,200 Vet du varför jag kallas roboten? För att jag kan spöa dig per automatik. 196 00:29:29,000 --> 00:29:32,200 -Är du efterbliven? -Jag har inlärningssvårigheter. 197 00:29:33,800 --> 00:29:37,200 Jag tror att min vän försöker säga att vi inte vill ha dig här. 198 00:29:39,600 --> 00:29:40,400 Visst... 199 00:29:41,600 --> 00:29:43,400 Hej då, flickor. 200 00:29:49,600 --> 00:29:53,800 -Tack. -Bara så du vet vilka du kan lita på. 201 00:29:54,000 --> 00:29:56,400 -Hur står det till idag? -Bara bra. 202 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 Hendricks. 203 00:30:00,200 --> 00:30:04,600 Det blir bra så. Behåll växeln. 204 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 -Några ledtrådar? -Nej. 205 00:30:09,600 --> 00:30:12,800 Har du frågat Marcus Reynolds vad han gjorde när Nate blev påhoppad? 206 00:30:13,000 --> 00:30:18,800 -Vi var tvungna att släppa Reynolds. -Han hade 50 gram amfetamin på sig. 207 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Hans advokat sa att någon placerade det på honom. 208 00:30:21,200 --> 00:30:23,400 Ditplacerat? Det är skitprat och det vet du. 209 00:30:24,000 --> 00:30:29,600 Lyssna, vi gör vad vi kan i det här distriktet, men vi är bara tre... 210 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 Det är komplicerat. 211 00:30:34,200 --> 00:30:39,600 Om man vill sätta dit Vilde Bill och hans gäng behöver man uppbackning. 212 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 Jobbar Marcus Reynolds åt Vilde Bill? 213 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 Det gör vi alla. 214 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 Moynihan, det är Tanner. 215 00:31:05,800 --> 00:31:10,200 Jag vill att du gör mig en tjänst. Ring så snart du kan. 216 00:31:36,400 --> 00:31:38,200 En cocktail? 217 00:31:43,000 --> 00:31:45,200 Upp med röven. 218 00:31:52,200 --> 00:31:56,200 -Var så god. -Det här får tankarna att klarna. 219 00:31:58,000 --> 00:32:00,800 Snyggt jobbat, bossen. Snyggt jobbat. 220 00:32:02,800 --> 00:32:05,200 Så Daltons grabb är i stan för att göra en insats. 221 00:32:05,400 --> 00:32:06,800 Japp. 222 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 -Och han vill inte sälja? -Han är orubblig. 223 00:32:10,200 --> 00:32:13,600 Två köpare kommer från Watkins i helgen. 224 00:32:13,800 --> 00:32:16,600 Och vi har DeMarco-affären nästa vecka. 225 00:32:17,000 --> 00:32:21,400 Jag vill kunna fira det i Vilde Bills Black Pelican. 226 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 -Min nya verksamhetscentral. -Jag hör dig, boss. 227 00:32:26,400 --> 00:32:31,000 De tyckte att Dalton var en legend, men vänta tills jag sätter igång. 228 00:32:31,800 --> 00:32:34,200 Shane Tanner, va? 229 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Det som hände hans pappa var beklagansvärt. 230 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 Om han inte säljer stället, ska jag krossa honom. 231 00:32:47,600 --> 00:32:50,400 Hej, min lilla rosenknopp. 232 00:32:50,600 --> 00:32:53,200 Embry Davis var namnet. 233 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 Snyggt ryggsim, bossen. 234 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Adjö, mina damer. 235 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 Ge dem en omgång till! 236 00:34:15,800 --> 00:34:19,400 -Ja? -Man svarar inte i andras telefoner. 237 00:34:19,600 --> 00:34:23,800 -Jag trodde att det var du. -Har du väntat vid telefonen? 238 00:34:24,000 --> 00:34:26,600 Kan jag ringa lite senare? 239 00:34:26,800 --> 00:34:29,800 Jag har fullt upp just nu. 240 00:34:30,000 --> 00:34:36,600 Eller så kan jag komma förbi senare, och ge dig telefonen. 241 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 Jag är lite upptagen just nu. 242 00:34:39,600 --> 00:34:41,800 Jag har också fullt upp. 243 00:34:42,000 --> 00:34:48,200 Du behöver inte vänta länge. En halvtimme högst. 244 00:34:48,400 --> 00:34:54,400 Det är väl det minsta jag kan göra, eftersom du bytte mitt däck. 245 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Hej, kissen. 246 00:35:50,600 --> 00:35:52,200 God morgon. 247 00:35:54,000 --> 00:35:58,600 Åh, herregud... Jag är så ledsen. 248 00:35:58,800 --> 00:36:02,200 Man går inte in i någon annans hus. 249 00:36:02,400 --> 00:36:05,200 -Det var olåst. Gick det bra? -Nej. 250 00:36:05,400 --> 00:36:10,200 -Jag är så ledsen. -Snygg spark. 251 00:36:16,800 --> 00:36:21,800 -Jag kunde ha tagit livet av dig. -Och jag av dig. 252 00:36:22,400 --> 00:36:26,800 Jag tänkte hämta min telefon, och bjuda dig på en fika. 253 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 -Du kunde ha ringt. -Jag hade ingen telefon. 254 00:36:29,800 --> 00:36:31,800 -Använd en betaltelefon. -Hade inte ditt nummer. 255 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 -Hur visste du var jag bodde? -Jag frågade Chubby. 256 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 Här är din telefon. 257 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 Det är lustigt... 258 00:36:49,400 --> 00:36:53,600 Du är i mitt sovrum, men jag har inte hört ditt namn. 259 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 Det låter som en countrysång. 260 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 Du är i mitt sovrum, men jag har inte hört ditt namn 261 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 Beau. Mitt namn är Beau. 262 00:37:07,200 --> 00:37:10,400 Skynda dig. Jag ska bjuda på en fika. 263 00:37:13,400 --> 00:37:16,800 Var lärde du dig att sparka så där? -Flickscouterna. 264 00:37:17,000 --> 00:37:19,400 Dom är ganska tuffa runtomkring här, va? 265 00:37:19,600 --> 00:37:24,200 Om folk inte köper våra kakor, sparkar vi dem medvetslösa. 266 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Är du polis? 267 00:37:46,400 --> 00:37:48,200 Det var en Glock som du riktade mot mig. 268 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Jag är federal agent. Inom narkotikapolisen. 269 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 Men det måste du hålla för dig själv. 270 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Du borde ha kommit hit tidigare. 271 00:38:03,400 --> 00:38:09,400 -I den här stan flödar drogerna. -Vad gör sheriffen åt det? 272 00:38:09,600 --> 00:38:14,400 Våra lokala lagväktare står inte alltid på folkets sida. 273 00:38:19,200 --> 00:38:21,000 En vän till dig? 274 00:38:27,000 --> 00:38:30,600 Hon är miniorscout. Flickscouterna avskyr dem. 275 00:38:30,800 --> 00:38:35,800 -Hej, miss Hampton. -Har du haft en bra sommar, Betsy? 276 00:38:35,800 --> 00:38:42,400 Vi ses väl snart? Det ska bli kul när skolan börjar. Hälsa din mamma. 277 00:38:44,600 --> 00:38:49,400 -Skollärarinna? -Ja. Hon är en av mina bästa elever. 278 00:38:53,800 --> 00:38:57,000 Jag måste ta det här. Hej. 279 00:38:57,200 --> 00:38:59,400 -Var är du? -I Louisiana. 280 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 Känner du till en langare vid namn Bill Decarie? 281 00:39:02,000 --> 00:39:03,600 Tyvärr inte. Vad händer? 282 00:39:03,800 --> 00:39:08,200 -Kan du kolla upp honom åt mig? -Visst. Så snart jag kan. 283 00:39:08,400 --> 00:39:12,600 -Tack, kompis. -Jag måste rusa. Ta det lugnt. 284 00:39:37,400 --> 00:39:39,000 Herregud... 285 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 SÄLJ 286 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 Jag ringer dig senare. 287 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 Vill du inte ha hjälp? 288 00:40:05,800 --> 00:40:08,200 Nate pratade jämt om dig. 289 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Du var visst en riktig liten tuffing. 290 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 Sen blev din pappa mördad, och du lämnade stan. 291 00:40:15,000 --> 00:40:20,800 Så lyssna... Ditt senaste erbjudande var väldigt övertygande. 292 00:40:21,200 --> 00:40:25,000 Jag tror att Nate skulle bli mer än nöjd med den summan. 293 00:40:25,200 --> 00:40:29,000 Kom till baren, så ska vi nog komma överens. 294 00:40:29,200 --> 00:40:33,400 Några av mina affärskontakter kommer till stan i helgen. 295 00:40:33,600 --> 00:40:39,200 -Vad sägs om att jag tar med dem? -Vi ses på lördag kväll. 296 00:40:59,000 --> 00:41:02,400 Vi har väntat på er. 297 00:41:11,000 --> 00:41:12,600 Var är det tvålfagra nyllet? 298 00:41:20,000 --> 00:41:25,400 Shane Tanner, i egen hög person. Jag trodde du skulle vara större. 299 00:41:25,600 --> 00:41:30,800 Jag ska göra det här enkelt för er. Jag säljer för 400 000 dollar- 300 00:41:31,000 --> 00:41:33,600 -plus vad det kostar att återställa Nates hus. 301 00:41:33,800 --> 00:41:37,200 Så skicka över papprena och jag skriver på vad ni vill. 302 00:41:37,400 --> 00:41:42,400 Under tiden har vi reserverat vårt bästa bord åt dig och dina vänner. 303 00:41:44,400 --> 00:41:49,400 Jag uppskattar gesten, men vi vill sitta lite mer avskilt. 304 00:41:56,200 --> 00:41:57,800 Tjena. 305 00:41:59,400 --> 00:42:02,600 Försvinn ut härifrån. Dunsta! 306 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 -Ändrade planer. -Okej. 307 00:42:12,600 --> 00:42:15,200 Morales, håll vakt vid dörren. 308 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Är alla redo? 309 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 Visa honom varorna. 310 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 Får jag se vad du har. 311 00:42:47,600 --> 00:42:49,400 Vänta lite. 312 00:42:55,000 --> 00:42:56,800 Det är en fälla! 313 00:42:58,400 --> 00:43:00,800 Vi har blivit lurade! Ut! 314 00:43:17,800 --> 00:43:20,600 Han är beväpnad! 315 00:43:27,000 --> 00:43:29,200 -DEA. Visa händerna! -Täck dem... 316 00:43:42,800 --> 00:43:45,400 Stilla där! Ned med er! 317 00:43:45,600 --> 00:43:48,200 Ned med dig! 318 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Få fart på båten, annars dödar jag dig! 319 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 Få fart på den nu! 320 00:44:11,600 --> 00:44:17,600 Sheriffen har rätt. Det här är hans område. Han borde ha underrättats. 321 00:44:19,000 --> 00:44:23,600 -Ja. -Jag måste åka tillbaka ikväll. 322 00:44:23,800 --> 00:44:28,600 Ta vara på dig, för den där skiten är förbannad på dig nu. 323 00:44:28,800 --> 00:44:32,400 Och Stenton i New York betraktar dig som olovligt frånvarande. 324 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 Jag glömde totalt bort honom. 325 00:44:35,000 --> 00:44:41,600 Jag förstår att det måste väcka upp mycket känslor att vara tillbaka här. 326 00:44:43,000 --> 00:44:44,800 Men du måste se till att du inte råkar illa ut. 327 00:44:47,400 --> 00:44:52,800 Fast efter det som hände ikväll, vore han galen om han visade sig här igen. 328 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Okej. 329 00:44:58,600 --> 00:45:02,000 Mer problem i Tyree. En sån överraskning. 330 00:45:02,200 --> 00:45:05,000 Jag ska träffa DeMarco på lördag kväll. 331 00:45:06,000 --> 00:45:10,600 Sätt aldrig in en dålig spelare om du vill vinna World Series. 332 00:45:12,800 --> 00:45:15,600 Gör planet startklart. 333 00:45:20,000 --> 00:45:24,400 Två utkastare har slutat. De fruktade för sina liv. 334 00:45:24,400 --> 00:45:31,000 Bill kommer väl inte tillbaka? Det vimlade ju av federala agenter här. 335 00:45:31,200 --> 00:45:34,200 Vi slår igen Pelican ett tag. 336 00:45:34,400 --> 00:45:39,400 Vi behöver sova nu, men imorgon kommer vi och röjer upp. 337 00:45:39,600 --> 00:45:43,200 Tack. Jag kommer förbi och hjälper till. 338 00:45:48,600 --> 00:45:55,000 Man känner det i luften, bossen. Det är nåt skit på gång. 339 00:45:55,200 --> 00:45:58,400 Var försiktig. Vilde Bill har många soldater. 340 00:46:36,400 --> 00:46:38,600 Jag hatar den här hålan. 341 00:46:38,800 --> 00:46:44,600 Så förtjusande. Du bor i ett förbannat träsk, Bill. 342 00:46:44,800 --> 00:46:48,800 Träsket är faktiskt... -Lek inte med den där. 343 00:46:49,000 --> 00:46:54,800 -Ger du mina män order? -Nej. Jag vill bara ha lite respekt. 344 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 Respekt? 345 00:46:57,600 --> 00:47:02,800 Narkotikapolisen och FBI är J.B. Watkins på spåren... 346 00:47:03,000 --> 00:47:06,800 ...och du vill ha min respekt? Du måste förtjäna den. 347 00:47:08,200 --> 00:47:12,000 Du är bara en råbarkad sälle som leker mellanchef. 348 00:47:14,800 --> 00:47:20,400 Dalton och hans kumpaner måste dö. Det måste ske inom två dagar. 349 00:47:20,600 --> 00:47:24,400 Jag vill ro hem DeMarco-affären, och hinna hem till Marlins match. 350 00:47:30,000 --> 00:47:32,600 AKUTMOTTAGNING 351 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Nate Tanner? 352 00:47:41,200 --> 00:47:45,400 -Hej. -Nej, men hej! 353 00:47:45,600 --> 00:47:48,200 Vad gör du här? 354 00:47:50,200 --> 00:47:54,000 -Och vad gör jag här? -Bill Decarie fick hit dig. 355 00:47:54,200 --> 00:47:58,400 -Luther låg bakom det. -Jag ska ta hand om honom. 356 00:47:58,600 --> 00:48:04,000 Jag följer med dig. Jag är trött på det här. Jag vill komma härifrån. 357 00:48:07,000 --> 00:48:09,600 Kanske inte riktigt än... 358 00:48:11,400 --> 00:48:18,000 Du behöver inte oroa dig för Luther, men underskatta inte Vilde Bill. 359 00:48:18,200 --> 00:48:24,400 Jag är ledsen, farbror Nate, men jag var tvungen att slå igen Pelican. 360 00:48:24,600 --> 00:48:31,000 Var inte för hård mot dig själv. Baren leder till problem. Läget... 361 00:48:31,200 --> 00:48:34,000 Ja, det handlar bara om läget. 362 00:48:37,000 --> 00:48:40,400 Oj då... Det är roligt att se dig. 363 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Och det är roligt att se dig. 364 00:48:44,400 --> 00:48:48,200 -Det var länge sen. -Det var det. 365 00:48:48,200 --> 00:48:54,200 Du måste lova mig en sak. Lova att du är försiktig här. 366 00:48:54,400 --> 00:48:58,800 Nuförtiden löser man inga problem med knytnävarna. 367 00:48:59,000 --> 00:49:02,800 Det här millenniet skjuter de först och frågar sen. 368 00:49:03,000 --> 00:49:08,800 Man vet inte vem man kan lita på. Det finns inga hederliga människor kvar. 369 00:49:11,200 --> 00:49:16,600 Jösses... Din pappa hade fel om en sak: Smärta gör ont. 370 00:49:41,800 --> 00:49:47,400 Håll dig borta från Pelican ikväll, om du inte vill dö själv. 371 00:50:14,200 --> 00:50:19,400 -Ja? -Det är Beau. 372 00:50:19,600 --> 00:50:23,000 Kan du ta ut en dam på en dejt ikväll? 373 00:50:23,200 --> 00:50:28,400 Jag är på sjukhuset nu. Sen ska jag hjälpa till att röja upp på Pelican. 374 00:50:28,600 --> 00:50:31,400 -Du måste väl äta? -Ja. 375 00:50:31,600 --> 00:50:37,000 Vad skulle din farbror säga om du sa nej till en vacker kvinna? 376 00:50:38,600 --> 00:50:42,000 -Du har rätt. Jag hämtar dig åtta. -Sju. 377 00:50:47,400 --> 00:50:52,000 -Hoppas hon har en fin rumpa. -Jag trodde att du sov. 378 00:50:52,200 --> 00:50:55,000 Jag hinner sova när jag är död. 379 00:50:55,200 --> 00:51:01,000 Ha lite kul nu. Jag är återställd om några dagar. Vi löser det här. 380 00:51:01,200 --> 00:51:03,000 Vem litar du på? 381 00:51:03,200 --> 00:51:05,600 Vi får prata mer sen. 382 00:51:42,400 --> 00:51:46,200 Du ser fantastisk ut. 383 00:51:48,400 --> 00:51:52,400 -Tack. -Ska vi gå? 384 00:52:08,200 --> 00:52:13,000 -Varför har du ingen kille? -Vem säger att jag inte har det? 385 00:52:15,800 --> 00:52:19,800 Jag har inte hittat en som är trygg och stark nog. 386 00:52:19,800 --> 00:52:25,000 De flesta killar har för mycket testosteron, eller är för passiva. 387 00:52:25,200 --> 00:52:28,400 Då är jag ingen lämplig kandidat. 388 00:52:28,600 --> 00:52:34,200 Har du för mycket testosteron? Eller vågar du inte stöta på mig? 389 00:52:34,400 --> 00:52:40,800 Du sa att du ville ha en kille som är trygg. Det är inte jag. 390 00:52:41,000 --> 00:52:46,400 Jag menade att det ska vara tryggt att ge mitt hjärta till honom. 391 00:53:02,800 --> 00:53:07,400 Pappa reste mycket, så jag tillbringade mina tonår hos Nate. 392 00:53:07,600 --> 00:53:11,000 Han fick mig att skaffa en utbildning. 393 00:53:11,200 --> 00:53:14,800 När min pappa dog, var Nate min enda familj. 394 00:53:15,000 --> 00:53:18,200 Hur dog din pappa? 395 00:53:18,400 --> 00:53:22,600 -Han blev mördad. -Gode gud... 396 00:53:22,800 --> 00:53:28,200 Jag kom hem från jobbet en kväll, och hittade honom död i vardagsrummet. 397 00:53:28,400 --> 00:53:32,800 -Han hade blivit skjuten. -Vet du vem som gjorde det? 398 00:53:33,000 --> 00:53:35,400 Det vet jag fortfarande inte. 399 00:53:35,600 --> 00:53:39,400 Han hade lånat min bil den kvällen. 400 00:53:39,600 --> 00:53:43,600 När han kom hem, var det någon som sköt honom. 401 00:53:43,800 --> 00:53:47,600 De måste ha trott att det var jag. 402 00:53:48,800 --> 00:53:51,400 Det var jag som borde ha dött. 403 00:54:05,800 --> 00:54:09,200 Jag måste hjälpa till att röja upp på Pelican. 404 00:54:09,400 --> 00:54:12,000 Åk inte. 405 00:54:16,800 --> 00:54:20,200 Vi åker hem till mig. 406 00:54:20,400 --> 00:54:23,200 Jag borde verkligen åka dit. 407 00:54:30,800 --> 00:54:35,600 Vad skulle din farbror säga om du sa nej till en passionerad kvinna? 408 00:55:40,200 --> 00:55:43,200 Jag måste gå nu. 409 00:55:43,400 --> 00:55:46,200 Nej, nej. Lämna mig inte nu. 410 00:55:46,400 --> 00:55:49,000 Jag kan komma tillbaka. 411 00:55:56,200 --> 00:55:58,200 Jag följer med dig. 412 00:56:57,200 --> 00:56:59,400 Är han... 413 00:57:01,200 --> 00:57:04,600 -Hjälp... -Chubby. 414 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Chubby. 415 00:57:12,600 --> 00:57:14,600 Luther. 416 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 Luther släppte in dem. 417 00:57:21,200 --> 00:57:24,600 -Hallå? -Det är Tanner. 418 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 Var är du? 419 00:57:27,200 --> 00:57:31,600 -Kan du komma till Pelican? -Ja, visst. 420 00:57:42,200 --> 00:57:48,200 Cross, det här är Luther. Tanner vill träffa mig på Pelican. 421 00:57:48,400 --> 00:57:53,000 -Vi är där om 10 minuter. -Bra. 422 00:58:05,200 --> 00:58:07,800 Det här är för Nate. 423 00:58:13,200 --> 00:58:18,800 Jag skulle ha varit på baren. Det var väl jag som skulle ha dött? 424 00:58:19,000 --> 00:58:21,200 Fråga din lilla slyna. 425 00:58:32,200 --> 00:58:34,200 De är på väg till tjejen. 426 00:58:34,400 --> 00:58:38,400 Vill man ha något gjort, måste man göra det själv. 427 00:58:38,600 --> 00:58:42,400 Vi tar hand om Tanner, så får du ta hans farbror. 428 00:58:42,600 --> 00:58:46,000 Sen träffas vi här för mötet med DeMarco. 429 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 Om du sabbar det här, kommer jag att sabba dig. Dags att gå. 430 00:58:54,400 --> 00:58:56,800 Jag hatar den här skiten. 431 00:58:57,000 --> 00:58:59,200 Det är min stad. 432 00:59:02,000 --> 00:59:04,600 Min fågel. 433 00:59:15,800 --> 00:59:22,200 Samla ihop grabbarna. Vi har lite oavslutade affärer på sjukhuset. 434 00:59:32,800 --> 00:59:35,200 Hallå? -Bäst för dig att du lämnar huset. 435 00:59:35,400 --> 00:59:36,800 Problem är på väg. 436 00:59:51,600 --> 00:59:52,800 Skit. 437 01:00:15,000 --> 01:00:20,600 Du visste att det skulle hända. Du ville hålla mig borta från Pelican. 438 01:00:20,600 --> 01:00:23,000 Lyssna på mig. 439 01:00:27,000 --> 01:00:31,200 -Bill ringde. De är på väg hit. -Varför ringer han dig? 440 01:00:31,400 --> 01:00:34,400 Av samma orsak som han varnade mig för Pelican, han är min kusin. 441 01:00:50,200 --> 01:00:53,000 Kan jag hjälpa till? 442 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 Lägg undan den där. 443 01:00:57,600 --> 01:01:04,200 Jag visste inte att någon skulle bli skadad. De var ute efter dig... 444 01:01:04,400 --> 01:01:08,400 -Flickscouterna? -Armén. Så finansierade jag college. 445 01:01:17,600 --> 01:01:20,000 Gå åt det hållet! 446 01:01:59,600 --> 01:02:02,800 Fan också! 447 01:02:32,400 --> 01:02:36,400 Ingen fara, frun. De var från sjukförsäkringsbolaget. 448 01:02:48,000 --> 01:02:50,400 Stanna kvar där. 449 01:02:52,200 --> 01:02:57,400 Du får inte vara uppe. Du lyssnar inte på sköterskorna. 450 01:03:13,400 --> 01:03:16,000 Gå och kolla där borta. 451 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 Marcus. Hur är det med dig? 452 01:03:43,200 --> 01:03:48,800 -Hör du mig? -Han var i korridoren. 453 01:03:55,800 --> 01:03:58,200 Du knivhögg mig, fy skäms. 454 01:03:58,400 --> 01:04:03,800 Du vill knivhugga mig igen... men det kan du glömma. 455 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 Det är svårt att få tag på dig. 456 01:04:10,600 --> 01:04:13,800 Du har gett Bill och hans pojkar problem. 457 01:04:14,000 --> 01:04:18,400 Är du verkligen så bra? Eller är han så korkad? 458 01:04:23,600 --> 01:04:26,400 Och du måste vara hans kusin. 459 01:04:26,600 --> 01:04:33,200 Ta ut sötnosen, och visa Bill hur mycket jag bryr mig om hans familj. 460 01:04:48,600 --> 01:04:53,800 -Tänker du skjuta mig nu? -Jag ska avsluta det jag påbörjat. 461 01:05:28,200 --> 01:05:31,800 Var trevlig tills det är dags att vara otrevlig. 462 01:05:32,000 --> 01:05:34,800 Tack för hjälpen. Nu är faran över. 463 01:05:40,600 --> 01:05:43,000 För att du kallade mig knivmördare. 464 01:05:48,000 --> 01:05:52,200 -Du kommer väl inte ihåg mig? -Kommer ihåg dig? 465 01:05:52,400 --> 01:05:56,600 Du var delstatspolis här i Louisiana. En gröngöling. 466 01:05:56,600 --> 01:06:02,000 Du stannade min bil, och grep mig för narkotikainnehav. 467 01:06:05,000 --> 01:06:07,200 Res på slynan. 468 01:06:09,600 --> 01:06:14,000 Av med byxorna. - Efter mig, Fidel. 469 01:06:14,200 --> 01:06:19,800 Snutarna mätte ut mitt hem, tog min Ferrari och min båt. 470 01:06:20,000 --> 01:06:26,600 Jag trodde att det var ditt fel, så jag ville hämnas. 471 01:06:29,400 --> 01:06:35,400 Det var tråkigt med din pappa. Det var ett beklagligt misstag. 472 01:06:35,400 --> 01:06:37,600 Nu ska jag ta för mig. 473 01:06:54,000 --> 01:06:56,200 Subba. 474 01:06:59,400 --> 01:07:01,800 Subba! 475 01:07:20,000 --> 01:07:23,600 Jag är inte klar med dig, mr Gröngölingspolis. 476 01:07:23,800 --> 01:07:26,400 Din subba... 477 01:07:41,200 --> 01:07:43,200 Nej! 478 01:08:01,200 --> 01:08:04,800 Vänta. Det var inte jag som avlossade skottet. 479 01:08:05,000 --> 01:08:08,200 -Vem var det? -Vilde Bill. 480 01:08:08,400 --> 01:08:13,000 När han jobbade på Pelican, jobbade han även åt mig. 481 01:08:13,200 --> 01:08:17,000 -Var är han? -Jag vet inte. 482 01:08:17,200 --> 01:08:22,200 Vi har en affär på Pelican ikväll. Du kan få vara med och dela. 483 01:08:25,600 --> 01:08:28,200 Var är han? 484 01:08:28,200 --> 01:08:31,000 Okej då... På sjukhuset. 485 01:08:48,400 --> 01:08:50,400 Beau? 486 01:08:56,600 --> 01:09:00,800 Jag måste åka till Nate på sjukhuset. 487 01:09:08,200 --> 01:09:12,000 Vi behöver hjälp här inne! 488 01:09:24,400 --> 01:09:28,000 Jag är ledsen, men du får inte gå in där nu. 489 01:09:39,800 --> 01:09:42,000 Moynihan, hur snabbt kan du komma hit? 490 01:10:29,800 --> 01:10:31,800 BLACK PELICAN 1,5 KM 491 01:10:32,400 --> 01:10:34,400 Stå kvar där. 492 01:10:34,600 --> 01:10:38,000 -Hur ska vi ta oss förbi honom? -Det ska vi inte. 493 01:10:38,200 --> 01:10:41,200 Vägen är avstängd. 494 01:10:46,000 --> 01:10:50,200 Hur många fler måste dö för att du inte vill göra det rätta? 495 01:10:53,000 --> 01:10:57,400 Det här är din stad. Det är dina människor. 496 01:11:06,800 --> 01:11:10,600 Med hjälp av den här affären kan vi utöka vår verksamhet. 497 01:11:13,800 --> 01:11:17,400 Sista beställningen! Sista beställningen för alkohol. 498 01:11:18,200 --> 01:11:21,800 -Vad tycker du om min nya bar? -Den behöver renoveras lite. 499 01:11:22,000 --> 01:11:26,400 Jag trodde att mr Cross skulle göra oss sällskap. 500 01:11:26,400 --> 01:11:30,600 Ja, han... Det är nog han som kommer nu. 501 01:11:48,000 --> 01:11:51,200 Gå fram till bilen. 502 01:11:51,400 --> 01:11:55,800 -Kolla vem som är där. -Han är där inne. 503 01:12:04,800 --> 01:12:07,600 Jag hatar snutar! 504 01:13:03,200 --> 01:13:06,200 Ned med dig! 505 01:13:24,600 --> 01:13:28,800 Jag ska döda dig precis som jag dödade din pappa. 506 01:13:40,600 --> 01:13:43,200 Gud! 507 01:15:24,400 --> 01:15:27,000 Ge fan i mig. 508 01:15:35,000 --> 01:15:39,400 -Jag vill se hur dina tarmar ser ut. -Jävla missfoster. 509 01:16:26,000 --> 01:16:33,000 Tänk att jag får döda både fadern, sonen och den heliga Nate. 510 01:16:41,600 --> 01:16:44,000 Jag tror på dig, grabben. Kom igen! 511 01:17:09,400 --> 01:17:12,200 Det här är för min farbror. 512 01:17:17,400 --> 01:17:20,000 Och det här är för min pappa. 513 01:17:57,600 --> 01:18:01,000 Antoine DeMarco och Victor Cross. 514 01:18:01,200 --> 01:18:04,600 Nu har Stenton fått sitt stora tillslag. 515 01:18:04,600 --> 01:18:07,400 Moynihan! 516 01:18:07,600 --> 01:18:10,800 Nu har du gått för långt. 517 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 I ditt ställe skulle jag kontakta en advokat. 518 01:18:14,200 --> 01:18:17,600 Varför skulle jag behöva en advokat? 519 01:19:41,600 --> 01:19:43,800 När åker du norrut igen? 520 01:19:43,800 --> 01:19:47,400 Du förutsätter att jag ska åka norrut. 521 01:19:47,600 --> 01:19:50,400 -Ska du? -Det var en rak fråga. 522 01:19:50,600 --> 01:19:54,600 -Jag är en rak tjej. -Ja, det är du. 523 01:19:54,800 --> 01:19:59,800 Vad skulle din farbror säga om du övergav en vacker kvinna? 524 01:20:01,200 --> 01:20:04,000 Han ska inte åka nånstans. 525 01:20:04,200 --> 01:20:08,400 Vi har så mycket att ta igen. Det var länge sen sist. 526 01:20:09,200 --> 01:20:11,200 Det är skönt att vara hemma. 527 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 Gör en Chubby. 528 01:20:17,000 --> 01:20:19,600 -Gör en Chubby! -Gör en Chubby! 529 01:20:20,200 --> 01:20:23,400 -Var är glasen? -Här är de, bossen. 530 01:20:27,800 --> 01:20:30,000 -Trivs du här, Larry? -Ja. 531 01:20:30,200 --> 01:20:32,400 -Bra? -Ja, jag gillar det här. Tuff boss. 532 01:23:33,800 --> 01:23:37,600 Fixed by: bullit