1 00:02:35,188 --> 00:02:37,349 X1:204 X2:515 Y1:394 Y2:433 Có lẽ mày chưa hiểu tao 2 00:02:39,893 --> 00:02:42,862 X1:143 X2:575 Y1:354 Y2:433 Tao không muốn bán nữa. Hãy nói với ông chủ mày như thế 3 00:02:55,074 --> 00:02:57,065 X1:241 X2:477 Y1:398 Y2:433 Nhân tất cả chưa? . 4 00:03:00,346 --> 00:03:02,814 X1:275 X2:444 Y1:397 Y2:433 Cuộc gọi cuối 5 00:03:11,257 --> 00:03:13,919 X1:232 X2:487 Y1:406 Y2:433 Black Pelican. Yeah. 6 00:03:14,127 --> 00:03:16,857 X1:278 X2:441 Y1:394 Y2:433 Ông chủ này 7 00:03:17,130 --> 00:03:18,654 X1:242 X2:476 Y1:400 Y2:433 Ngài có điện thoại 8 00:03:18,932 --> 00:03:21,230 X1:268 X2:450 Y1:406 Y2:433 Cám ơn. Chào 9 00:03:21,467 --> 00:03:25,028 X1:121 X2:598 Y1:354 Y2:433 Nate, tôi không biết anh có biết chưa nhưng ở đây chúng tôi có rắc rối. 10 00:03:25,238 --> 00:03:26,535 X1:197 X2:520 Y1:397 Y2:433 Chúng ta đang nói gì thế 11 00:03:26,739 --> 00:03:32,143 X1:168 X2:550 Y1:353 Y2:433 Mấy thằng làm việc cho anh không tử tế như anh nghĩ đâu 12 00:03:32,278 --> 00:03:33,745 X1:171 X2:547 Y1:397 Y2:433 Chúng ta đang nói về ai thế? 13 00:03:33,980 --> 00:03:37,040 X1:149 X2:570 Y1:354 Y2:433 Tôi sẽ cho anh biết mọi chuyện nhưng không phải qua điện thoại 14 00:03:37,250 --> 00:03:40,845 X1:185 X2:533 Y1:355 Y2:433 Hãy gặp tôi ở Drift-ln Pier khoảng 30 phút nữa 15 00:04:34,274 --> 00:04:36,469 X1:257 X2:462 Y1:360 Y2:433 -Chuyện gì thế? -Chào. 16 00:04:39,879 --> 00:04:41,574 X1:281 X2:437 Y1:400 Y2:433 Thưa quý cô 17 00:04:49,088 --> 00:04:51,079 X1:299 X2:420 Y1:401 Y2:433 Được chứ . 18 00:04:57,864 --> 00:05:00,697 X1:226 X2:492 Y1:357 Y2:433 -được . -hãy ở nơi của mày . 19 00:05:00,933 --> 00:05:03,493 X1:172 X2:546 Y1:357 Y2:433 -giơ tay lên ! -cho tao xem tay chúng mày. 20 00:05:03,703 --> 00:05:06,228 X1:254 X2:465 Y1:397 Y2:433 Được rồi, giơ lên 21 00:05:06,506 --> 00:05:08,303 X1:207 X2:511 Y1:355 Y2:433 -đưa chúng ra khỏi đây. -tới đây. 22 00:05:13,546 --> 00:05:15,241 X1:211 X2:507 Y1:396 Y2:433 Tôi bắt được ngừơi này 23 00:05:27,860 --> 00:05:32,229 X1:211 X2:508 Y1:397 Y2:433 Tôi cần anh chàng này 24 00:05:36,636 --> 00:05:38,228 X1:266 X2:453 Y1:398 Y2:433 Chuyện của tôi 25 00:05:53,052 --> 00:05:55,850 X1:176 X2:542 Y1:397 Y2:433 Tôi nghĩ cô nên bỏ tất cả ra 26 00:05:56,055 --> 00:05:58,751 X1:259 X2:459 Y1:403 Y2:433 Nếu tôi làm thế 27 00:06:00,193 --> 00:06:02,787 X1:161 X2:558 Y1:397 Y2:433 ...sao tôi biết anh không chạy? 28 00:06:04,697 --> 00:06:06,995 X1:228 X2:491 Y1:358 Y2:433 Anh nên nghĩ đây là 1 viêc thứ 2 của tôi . 29 00:06:07,200 --> 00:06:11,500 X1:274 X2:445 Y1:359 Y2:433 -anh giỏi lắm -cám ơn. 30 00:06:37,730 --> 00:06:40,722 X1:238 X2:481 Y1:397 Y2:433 Tôi muốn ở lai lắm . 31 00:06:41,834 --> 00:06:42,960 X1:190 X2:529 Y1:400 Y2:433 ...nhưng tôi còn công việc. 32 00:06:46,272 --> 00:06:48,740 X1:235 X2:483 Y1:397 Y2:433 Shane, đi đâu đấy? 33 00:07:51,337 --> 00:07:54,738 X1:202 X2:516 Y1:363 Y2:433 Anh nghĩ những thứ này cần thiết sao? 34 00:08:46,158 --> 00:08:49,616 X1:216 X2:502 Y1:354 Y2:433 -tôi biết cả rồi. -đó là cơ hội cuối đấy. 35 00:08:49,829 --> 00:08:54,129 X1:258 X2:460 Y1:354 Y2:433 Bán nếu không tao sẽ giết mày 36 00:08:55,668 --> 00:08:57,260 X1:322 X2:397 Y1:406 Y2:433 Cút đi 37 00:09:43,249 --> 00:09:45,342 X1:197 X2:521 Y1:351 Y2:433 Mày không thể thắng nổi nếu thành thật thế này 38 00:09:45,618 --> 00:09:49,645 X1:230 X2:488 Y1:357 Y2:433 Tao thành thât sao? . Không có gì cả 39 00:09:49,855 --> 00:09:53,222 X1:258 X2:460 Y1:354 Y2:433 Tao thề sẽ lấy mọi thứ mày có 40 00:09:53,359 --> 00:09:54,826 X1:207 X2:511 Y1:397 Y2:433 ...nếu mày tống khứ tao 41 00:09:55,027 --> 00:09:56,824 X1:220 X2:499 Y1:351 Y2:433 Mày có thể giải quyết loại hàng này 42 00:09:57,029 --> 00:09:59,930 X1:251 X2:468 Y1:403 Y2:433 Cứ bó như thế đi 43 00:10:00,132 --> 00:10:02,225 X1:229 X2:489 Y1:400 Y2:433 Mày cứ mà đứng đó 44 00:10:02,368 --> 00:10:04,268 X1:250 X2:468 Y1:398 Y2:433 ...thật cảm động. 45 00:10:04,537 --> 00:10:07,028 X1:197 X2:521 Y1:397 Y2:433 Nate. Thật khốn cho mày 46 00:10:14,747 --> 00:10:17,147 X1:213 X2:505 Y1:398 Y2:433 Có ngừơi gởi cho Feds. 47 00:10:17,750 --> 00:10:18,978 X1:312 X2:407 Y1:406 Y2:433 Tanner. 48 00:10:19,185 --> 00:10:20,846 X1:306 X2:413 Y1:399 Y2:433 Khỉ thât. . 49 00:10:22,054 --> 00:10:24,045 X1:211 X2:507 Y1:357 Y2:433 Tôi đã cho anh hành động chìm nhiều tháng 50 00:10:24,256 --> 00:10:27,054 X1:171 X2:548 Y1:357 Y2:433 ...và mày đưa tao cái này sao Freddie fucking Rogers? 51 00:10:27,259 --> 00:10:29,193 X1:243 X2:476 Y1:363 Y2:433 Mày hứa cho tao món lớn hơn đâu? 52 00:10:29,362 --> 00:10:30,556 X1:314 X2:404 Y1:397 Y2:433 Giữ lấy 53 00:10:30,763 --> 00:10:32,253 X1:257 X2:461 Y1:363 Y2:433 -Shane Tanner? -sao 54 00:10:32,565 --> 00:10:36,057 X1:125 X2:593 Y1:311 Y2:433 Đây là ngừơi được uỷ quyền Garland Hendricks Của phòng cảnh sát Tyree Parish . 55 00:10:36,268 --> 00:10:39,567 X1:130 X2:588 Y1:354 Y2:433 -anh là ngừơi thế cho Nate Tanner? -phải ông ấy là chú tôi. 56 00:10:39,772 --> 00:10:43,264 X1:241 X2:478 Y1:352 Y2:433 Xin lỗi tôi phải nói cho anh điều này 57 00:10:43,476 --> 00:10:47,310 X1:154 X2:564 Y1:354 Y2:433 ...tối nay chúng tôi vừa tìm thấy ông ta trong tình trạng rất xấu. 58 00:10:47,580 --> 00:10:48,877 X1:219 X2:499 Y1:397 Y2:433 chuyện gì xảy ra thế? 59 00:10:49,081 --> 00:10:51,311 X1:235 X2:484 Y1:357 Y2:433 ...hình như có ai đó đánh ông ta. 60 00:10:51,584 --> 00:10:53,279 X1:254 X2:464 Y1:357 Y2:433 -bênh viên nào? . . -Shumpert. 61 00:10:53,519 --> 00:10:55,214 X1:208 X2:510 Y1:392 Y2:433 Ở dưới Tyree, Louisiana. 62 00:11:00,860 --> 00:11:04,125 X1:197 X2:522 Y1:354 Y2:433 -anh đi đâu đấy, Tanner? -anh có tin rất khẩn cấp. 63 00:11:04,263 --> 00:11:06,231 X1:222 X2:497 Y1:357 Y2:433 -anh có chuyện gì? -không thể nói được? 64 00:11:06,432 --> 00:11:09,128 X1:178 X2:540 Y1:351 Y2:433 Nếu anh không thể nói được thì anh không thể đi 65 00:11:09,335 --> 00:11:11,929 X1:201 X2:518 Y1:397 Y2:433 Chuyện này rất phức tạp 66 00:11:15,841 --> 00:11:19,038 X1:204 X2:515 Y1:360 Y2:433 -Shane, anh đi đâu thế? -Louisiana. 67 00:11:19,245 --> 00:11:20,337 X1:192 X2:527 Y1:398 Y2:433 Có chuyện gì ở Louisiana? 68 00:11:20,546 --> 00:11:23,037 X1:201 X2:517 Y1:353 Y2:433 Chú anh nằm bệnh viện, anh phải tới đó ngay 69 00:11:23,249 --> 00:11:25,183 X1:212 X2:507 Y1:357 Y2:433 -em sẽ đi với anh. -không, anh không sao 70 00:11:25,351 --> 00:11:28,582 X1:092 X2:626 Y1:311 Y2:433 -anh có muốn em đưa ra sân bay không? -anh không đi mày bay, chuyện này rất nguy hiểm. 71 00:11:28,854 --> 00:11:30,651 X1:249 X2:469 Y1:357 Y2:433 Đừng nói nơi anh sẽ tới cho ai đấy 72 00:11:30,890 --> 00:11:32,255 X1:227 X2:492 Y1:404 Y2:433 Khi em hỏi Freddie... 73 00:11:32,491 --> 00:11:34,652 X1:174 X2:545 Y1:353 Y2:433 ...hãy xem hắn có biết gì về cái chết của cha anh không? 74 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 X1:187 X2:531 Y1:351 Y2:433 -hắn có vài chuyện để làm -đừng hỏi nhiều 75 00:12:14,967 --> 00:12:16,525 X1:285 X2:434 Y1:400 Y2:433 này, Luthor. 76 00:12:16,736 --> 00:12:19,136 X1:186 X2:534 Y1:353 Y2:433 Xin lỗi về chuyện của Nate. Thât xấu hổ . 77 00:12:25,644 --> 00:12:30,138 X1:219 X2:499 Y1:355 Y2:433 Ngừơi đại diện của tôi sẽ làm việc vài ngày 78 00:12:30,282 --> 00:12:34,241 X1:244 X2:474 Y1:355 Y2:433 Tôi đảm bảo Nate chuẩn bị bán đấy. 79 00:12:36,188 --> 00:12:37,382 X1:267 X2:451 Y1:396 Y2:433 Chắc đấy, Bill. 80 00:12:37,590 --> 00:12:39,558 X1:265 X2:453 Y1:363 Y2:433 -giày đẹp thật. -thích chứ? 81 00:12:50,669 --> 00:12:52,569 X1:277 X2:441 Y1:403 Y2:433 Đồ con điếm 82 00:12:53,172 --> 00:12:58,769 X1:124 X2:594 Y1:357 Y2:433 Hey, Nate đã dẹp nó, Bill. Những thằng khốn không còn ở đây. 83 00:12:58,978 --> 00:13:01,708 X1:228 X2:492 Y1:357 Y2:433 Nhìn xem chuyện gì xảy ra với anh ta kìa 84 00:13:01,914 --> 00:13:04,712 X1:227 X2:492 Y1:395 Y2:433 Nate vẫn là ông chủ. 85 00:13:49,295 --> 00:13:51,889 X1:201 X2:518 Y1:354 Y2:433 -anh muốn gì? -tôi nghĩ cô cần tôi giúp. 86 00:13:53,299 --> 00:13:54,459 X1:269 X2:450 Y1:400 Y2:433 Tôi không sao 87 00:13:55,668 --> 00:13:57,602 X1:226 X2:492 Y1:351 Y2:433 -hãy để tôi giúp cho. -này! 88 00:13:59,371 --> 00:14:01,236 X1:195 X2:524 Y1:397 Y2:433 Tôi chỉ muốn giúp cô thôi 89 00:14:14,053 --> 00:14:16,044 X1:176 X2:542 Y1:397 Y2:433 Cô đưa tôi mấy con ốc đó đi 90 00:14:16,222 --> 00:14:17,917 X1:310 X2:408 Y1:406 Y2:433 Cám ơn 91 00:14:19,859 --> 00:14:21,520 X1:294 X2:424 Y1:406 Y2:433 Cái nữa đi 92 00:14:24,530 --> 00:14:26,555 X1:263 X2:455 Y1:395 Y2:433 Thât khó hiểu... . 93 00:14:26,832 --> 00:14:29,027 X1:251 X2:468 Y1:355 Y2:433 ...anh ở nới khác đến phải không? 94 00:14:29,235 --> 00:14:31,931 X1:192 X2:527 Y1:354 Y2:433 Tôi không nghĩ thế, tôi không sống quanh đây 95 00:14:32,137 --> 00:14:34,162 X1:263 X2:456 Y1:400 Y2:433 Không đùa chứ 96 00:14:50,489 --> 00:14:52,047 X1:296 X2:422 Y1:400 Y2:433 Coi chừng 97 00:14:53,759 --> 00:14:55,090 X1:310 X2:409 Y1:403 Y2:433 Đồ điên 98 00:15:02,201 --> 00:15:05,102 X1:194 X2:525 Y1:354 Y2:433 -ai thế? -anh không cần phải biết. 99 00:15:07,706 --> 00:15:08,695 X1:332 X2:387 Y1:403 Y2:433 Rồi.. 100 00:15:09,842 --> 00:15:11,503 X1:246 X2:473 Y1:397 Y2:433 ...tôi làm xong rồi 101 00:15:18,150 --> 00:15:19,208 X1:220 X2:498 Y1:394 Y2:433 Cô đổ xăng cho nó đi 102 00:15:19,351 --> 00:15:22,013 X1:202 X2:517 Y1:397 Y2:433 Bánh xe hết hơi nữa đấy 103 00:15:22,221 --> 00:15:24,815 X1:224 X2:495 Y1:354 Y2:433 -anh đi đâu thế? -bệnh viện Shumpert 104 00:15:25,024 --> 00:15:27,822 X1:165 X2:554 Y1:397 Y2:433 Nếu anh đi hết con đừơng này 105 00:15:28,027 --> 00:15:30,222 X1:249 X2:470 Y1:320 Y2:433 -...anh sẽ đi tới nghĩa trang của... -tôi biết 106 00:15:30,462 --> 00:15:33,056 X1:219 X2:499 Y1:357 Y2:433 Anh nói anh không sống ở quanh đây mà 107 00:15:33,265 --> 00:15:34,732 X1:166 X2:553 Y1:397 Y2:433 Nhưng tôi đã từng sống ở đây 108 00:16:08,200 --> 00:16:11,692 X1:244 X2:475 Y1:361 Y2:433 -ông chủ vui chứ? -tôi rất vui. 109 00:16:12,237 --> 00:16:15,798 X1:202 X2:516 Y1:351 Y2:433 Íy tôi là ông . Crost. -ông . Crost là đốc công 110 00:16:16,008 --> 00:16:17,305 X1:223 X2:496 Y1:398 Y2:433 Đây là xứ đạo của tôi 111 00:16:17,543 --> 00:16:21,001 X1:212 X2:507 Y1:317 Y2:433 Đốc công? Vậy tại sao ông ta ăn 80% còn anh thì 20% 112 00:16:21,213 --> 00:16:22,544 X1:173 X2:546 Y1:396 Y2:433 Nhưng sắp hết chuyện đó rồi 113 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 X1:236 X2:483 Y1:402 Y2:433 Tránh khỏi mắt tao 114 00:16:42,568 --> 00:16:45,731 X1:154 X2:565 Y1:357 Y2:433 Đây dành cho Ducky và anh em của hắn, tối nay buổi cuối 115 00:16:45,971 --> 00:16:48,462 X1:207 X2:512 Y1:397 Y2:433 Đừng làm phiền tôi nữa 116 00:17:04,390 --> 00:17:06,984 X1:169 X2:549 Y1:402 Y2:433 Chắc anh là cháu của Nate' . 117 00:17:07,192 --> 00:17:10,025 X1:097 X2:621 Y1:354 Y2:433 Tôi là ngừơi uỷ quyền Hendricks. Tôi đã nói chuyện với anh qua điện thoại 118 00:17:12,231 --> 00:17:14,096 X1:268 X2:451 Y1:406 Y2:433 Shane Tanner. 119 00:17:16,502 --> 00:17:20,097 X1:188 X2:530 Y1:354 Y2:433 -ông ta thế nào? -bác sỹ nói ông ta vẫn ổn. 120 00:17:20,305 --> 00:17:23,832 X1:174 X2:545 Y1:361 Y2:433 -họ sẽ đưa ông ta ra khỏi lC. -tốt lắm. 121 00:17:24,043 --> 00:17:26,341 X1:338 X2:380 Y1:403 Y2:433 Tốt 122 00:17:26,545 --> 00:17:30,811 X1:201 X2:518 Y1:311 Y2:433 -các anh biết ai làm chuyện này chưa?? -chúng tôi vẫn đang tìm. 123 00:17:32,518 --> 00:17:37,217 X1:240 X2:478 Y1:351 Y2:433 Tôi nghĩ có thể do nhầm lẫn gì đó 124 00:17:38,791 --> 00:17:40,520 X1:262 X2:456 Y1:401 Y2:433 Nhầm lẫn sao? 125 00:17:42,928 --> 00:17:47,456 X1:280 X2:438 Y1:397 Y2:433 Tôi nghĩ thế 126 00:17:47,733 --> 00:17:50,224 X1:240 X2:479 Y1:355 Y2:433 Chuyện này xảy ra nhiều lần ở đây 127 00:17:50,436 --> 00:17:52,131 X1:208 X2:510 Y1:398 Y2:433 Mà lai nhầm được sao? . . 128 00:17:53,338 --> 00:17:55,966 X1:208 X2:510 Y1:357 Y2:433 Con trai đừng tức, tôi hiểu anh nghĩ gì mà 129 00:17:56,241 --> 00:17:58,732 X1:243 X2:476 Y1:357 Y2:433 Nhưng lẽ ra anh không nên tới đây 130 00:17:59,044 --> 00:18:01,171 X1:181 X2:537 Y1:400 Y2:433 Anh không làm được gì đâu 131 00:18:01,413 --> 00:18:03,278 X1:300 X2:418 Y1:403 Y2:433 Thế sao? 132 00:18:04,683 --> 00:18:08,915 X1:181 X2:537 Y1:355 Y2:433 Có ngừơi sẽ quản lý Pelican tới khi chú tôi bình phục 133 00:18:09,755 --> 00:18:15,022 X1:210 X2:508 Y1:360 Y2:433 Nếu các anh không tìm ra kẻ đó thì tôi sẽ làm 134 00:19:47,152 --> 00:19:48,847 X1:327 X2:390 Y1:401 Y2:433 Được . 135 00:19:49,054 --> 00:19:50,453 X1:280 X2:438 Y1:406 Y2:433 Đánh đi nào 136 00:19:50,656 --> 00:19:54,615 X1:238 X2:480 Y1:400 Y2:433 Giơ tay lên, Shane. 137 00:19:56,261 --> 00:19:58,456 X1:278 X2:441 Y1:401 Y2:433 Lùi lại, lùi lại 138 00:19:58,664 --> 00:20:00,962 X1:340 X2:379 Y1:406 Y2:433 Kìa 139 00:20:01,466 --> 00:20:04,026 X1:204 X2:515 Y1:401 Y2:433 Đánh manh vào con trai . 140 00:20:04,336 --> 00:20:08,272 X1:205 X2:513 Y1:401 Y2:433 Ta tin con làm được mà . 141 00:20:12,044 --> 00:20:13,944 X1:332 X2:386 Y1:400 Y2:433 Hey. 142 00:20:14,146 --> 00:20:16,171 X1:332 X2:386 Y1:400 Y2:433 Hey. 143 00:20:21,253 --> 00:20:24,245 X1:231 X2:487 Y1:397 Y2:433 Đói rồi phải không? 144 00:21:05,530 --> 00:21:09,523 X1:187 X2:531 Y1:397 Y2:433 K.P., nó dành cho tối nay? 145 00:21:10,569 --> 00:21:13,538 X1:278 X2:441 Y1:397 Y2:433 Lần cuối này 146 00:21:26,385 --> 00:21:28,250 X1:331 X2:387 Y1:400 Y2:433 Hey! 147 00:21:28,654 --> 00:21:31,145 X1:238 X2:481 Y1:397 Y2:433 Anh trông rất quen 148 00:21:32,157 --> 00:21:34,853 X1:232 X2:486 Y1:398 Y2:433 Tôi quản lý khu này 149 00:21:35,961 --> 00:21:38,486 X1:218 X2:501 Y1:355 Y2:433 Anh là cháu của Nate. tôi đã nghe cả về anh 150 00:21:39,164 --> 00:21:41,598 X1:195 X2:523 Y1:361 Y2:433 -anh là con của Dalton ? -Phải 151 00:21:41,867 --> 00:21:45,667 X1:207 X2:511 Y1:315 Y2:433 -anh cũng ngang bướng như cha mình vậy -thât sao. . 152 00:21:48,307 --> 00:21:51,504 X1:170 X2:549 Y1:354 Y2:433 Anh không biết tao là ai sao? Tao là ông Marcus. 153 00:21:51,710 --> 00:21:53,371 X1:237 X2:481 Y1:357 Y2:433 Đừng nhúng mũi vào chuyện của tao 154 00:21:53,612 --> 00:21:56,877 X1:161 X2:557 Y1:394 Y2:433 Tao là. Marcus, mày hiểu chứ? 155 00:21:57,082 --> 00:22:00,245 X1:162 X2:557 Y1:357 Y2:433 Đó là Marcus Reynolds. Ông ta là ngừơi không vừa đâu 156 00:22:00,352 --> 00:22:03,446 X1:228 X2:490 Y1:397 Y2:433 Coi chừng đấy, khốn 157 00:22:03,655 --> 00:22:06,317 X1:197 X2:521 Y1:400 Y2:433 Lập lại xem, tên tao là gì 158 00:22:06,525 --> 00:22:07,856 X1:305 X2:414 Y1:357 Y2:433 -Marcus. -cái gì? 159 00:22:08,060 --> 00:22:09,220 X1:271 X2:448 Y1:400 Y2:433 Ngài Marcus. 160 00:22:09,528 --> 00:22:11,359 X1:251 X2:467 Y1:400 Y2:433 Bọn mày vui chứ 161 00:22:13,065 --> 00:22:14,362 X1:254 X2:464 Y1:405 Y2:433 Giữ kính cho tao 162 00:22:14,833 --> 00:22:16,528 X1:300 X2:418 Y1:400 Y2:433 Mày là ai 163 00:22:16,835 --> 00:22:19,235 X1:179 X2:539 Y1:398 Y2:433 Dám xía vào chuyện của tao 164 00:22:19,471 --> 00:22:20,961 X1:246 X2:472 Y1:358 Y2:433 Tôi e mình không thể làm được . 165 00:22:21,473 --> 00:22:23,964 X1:241 X2:477 Y1:352 Y2:433 Phải nó không thể làm được điều đó . 166 00:22:24,176 --> 00:22:26,235 X1:240 X2:479 Y1:351 Y2:433 Để tao cho nó biết nó có thể làm gì 167 00:22:57,876 --> 00:23:00,208 X1:206 X2:512 Y1:357 Y2:433 Hãy đưa những đứa này ra khỏi đây 168 00:23:15,727 --> 00:23:18,127 X1:211 X2:507 Y1:401 Y2:433 Tránh khỏi chỗ của tao 169 00:23:21,433 --> 00:23:24,630 X1:162 X2:556 Y1:399 Y2:433 Chúa ơi, cậu là con của Dalton. 170 00:23:24,836 --> 00:23:27,031 X1:234 X2:484 Y1:397 Y2:433 Tôi đã nghe về anh 171 00:23:28,740 --> 00:23:30,037 X1:200 X2:518 Y1:397 Y2:433 Tôi nghĩ anh bự hơn đấy 172 00:23:32,844 --> 00:23:36,041 X1:162 X2:556 Y1:354 Y2:433 Có chuyện gì trong đó thế? Nói chuyện với cảnh sát chưa? 173 00:23:36,248 --> 00:23:38,739 X1:193 X2:526 Y1:354 Y2:433 Ngừơi uỷ quyền nói đây là chuyện ngẫu nhiên 174 00:23:38,950 --> 00:23:40,383 X1:288 X2:431 Y1:395 Y2:433 Ngẫu nhiên 175 00:23:40,585 --> 00:23:43,952 X1:201 X2:517 Y1:354 Y2:433 Wild Bill đang điều hành vụ mua bán này. 176 00:23:44,156 --> 00:23:46,954 X1:153 X2:566 Y1:352 Y2:433 Mỗi lần tôi hỏi Nate về điều này ông ta đều không thích 177 00:23:47,159 --> 00:23:49,753 X1:183 X2:535 Y1:358 Y2:433 Tôi không nghĩ 2 ngừơi đó\ lai thích nhau . 178 00:23:50,262 --> 00:23:52,594 X1:164 X2:555 Y1:357 Y2:433 -Wild Bill là ai? -hắn là ngừơi làm ăn trước kia 179 00:23:52,864 --> 00:23:55,890 X1:129 X2:589 Y1:353 Y2:433 Hắn làm cho chú anh. Hắn khá nổi tiếng nhưng chơi rất tệ 180 00:23:56,168 --> 00:23:59,569 X1:205 X2:514 Y1:353 Y2:433 -sao hắn muốn Pelican? -Vị trí đấy. 181 00:23:59,771 --> 00:24:03,832 X1:219 X2:500 Y1:355 Y2:433 Pelican xảy ra vụ chiếm bất động này... 182 00:24:04,042 --> 00:24:06,636 X1:149 X2:569 Y1:397 Y2:433 ...khi thế giới bạch phiến tồn tại. 183 00:24:06,845 --> 00:24:10,212 X1:201 X2:518 Y1:351 Y2:433 Anh không thể đi qua xa giữa Texas vàFlorida. 184 00:24:10,415 --> 00:24:13,043 X1:190 X2:528 Y1:351 Y2:433 Anh có thể vận chuyển nó mà không cần bảo vệ 185 00:24:13,218 --> 00:24:16,710 X1:182 X2:537 Y1:355 Y2:433 Mày có 1 0 giây ra khỏi đây trước khi tao bắn mày 186 00:24:16,922 --> 00:24:21,655 X1:143 X2:576 Y1:354 Y2:433 -Luthor, mày biết tên này không? -tôi không cần biết 187 00:24:21,860 --> 00:24:25,660 X1:216 X2:503 Y1:355 Y2:433 Cháu của Nate. Đây là Shane Tanner. 188 00:24:27,365 --> 00:24:29,060 X1:264 X2:456 Y1:396 Y2:433 Xin lỗi các ban . 189 00:24:29,234 --> 00:24:33,534 X1:133 X2:586 Y1:358 Y2:433 Trước khi các bạn đi, tôi có chuyện muốn nói với các ban . 190 00:24:35,240 --> 00:24:36,571 X1:258 X2:460 Y1:400 Y2:433 thật ngạc nhiên 191 00:24:36,942 --> 00:24:41,242 X1:241 X2:477 Y1:363 Y2:433 Tôi chưa có cơ hôi . cám ơn anh 192 00:24:41,446 --> 00:24:45,246 X1:199 X2:519 Y1:354 Y2:433 -tôi mời cô uống gì nhé? -tôi không uống đâu. 193 00:24:46,651 --> 00:24:48,881 X1:214 X2:505 Y1:404 Y2:433 Tôi chỉ tới cám ơn anh 194 00:24:50,188 --> 00:24:53,680 X1:254 X2:464 Y1:357 Y2:433 -cô đinh đi sao? . -Hẹn gặp lại. 195 00:25:08,306 --> 00:25:09,238 X1:331 X2:387 Y1:400 Y2:433 Hey! 196 00:25:11,610 --> 00:25:12,941 X1:196 X2:523 Y1:398 Y2:433 Tôi chưa được biết tên cô . 197 00:25:17,716 --> 00:25:22,619 X1:140 X2:578 Y1:357 Y2:433 Cái cô gái mà anh vừa nói chuyện để quên cái này này 198 00:25:26,658 --> 00:25:28,023 X1:207 X2:511 Y1:397 Y2:433 Cô ta sẽ quay lại lấy nó 199 00:25:29,928 --> 00:25:34,024 X1:252 X2:466 Y1:358 Y2:432 Này, tôi là cháu của Nate, Shane. 200 00:25:34,833 --> 00:25:38,269 X1:179 X2:540 Y1:320 Y2:433 Tôi đang nhậm trách nhiệm trông nó và cũng có thể thừa kế nó 201 00:25:38,537 --> 00:25:41,631 X1:190 X2:528 Y1:357 Y2:433 Luthor, những tên đó đang giải quyết bên trong. 202 00:25:41,840 --> 00:25:43,637 X1:200 X2:518 Y1:357 Y2:433 Nate không cho phép chuyện này, tôi cũng thế 203 00:25:43,842 --> 00:25:47,539 X1:232 X2:486 Y1:357 Y2:433 Chúng ta không bán thuốc lắc ở đây 204 00:25:49,047 --> 00:25:55,247 X1:134 X2:585 Y1:353 Y2:433 Trước đây, Nate nói với tôi rằng ông ta nghi ai chơi sau lưng ông ta 205 00:25:55,587 --> 00:25:57,555 X1:235 X2:484 Y1:354 Y2:433 Tôi cũng muốn biết ai chơi sau lưng tôi 206 00:25:57,756 --> 00:25:59,280 X1:251 X2:468 Y1:355 Y2:433 anh từng quản lý hộp đêm chưa? 207 00:25:59,558 --> 00:26:05,019 X1:133 X2:586 Y1:354 Y2:433 Tôi biết chú tôi quan lý nó thế nào, và cha tôi cũng thế 208 00:26:05,230 --> 00:26:07,425 X1:167 X2:552 Y1:397 Y2:433 Những luật cần biết ở Pelican. 209 00:26:08,533 --> 00:26:10,501 X1:301 X2:417 Y1:403 Y2:433 Thứ nhất 210 00:26:10,702 --> 00:26:13,637 X1:203 X2:515 Y1:397 Y2:433 Đừng bao giờ hạ thấp ai 211 00:26:13,838 --> 00:26:16,705 X1:212 X2:507 Y1:354 Y2:433 Thứ hai: hãy giải quyết nó bên ngoài 212 00:26:16,908 --> 00:26:20,503 X1:172 X2:546 Y1:354 Y2:433 Nếu ai gây cản trở cho mình, hãy dẹp chúng qua 213 00:26:20,812 --> 00:26:24,009 X1:190 X2:528 Y1:398 Y2:433 -thứ 3: Hãy luôn thoải mái 214 00:26:24,215 --> 00:26:27,150 X1:235 X2:483 Y1:394 Y2:433 ...tới khi không thể. 215 00:26:29,354 --> 00:26:30,616 X1:279 X2:440 Y1:403 Y2:433 anh cần biết 216 00:26:30,855 --> 00:26:33,119 X1:239 X2:480 Y1:355 Y2:433 ...những kẻ anh hạ chúng lúc này... 217 00:26:33,258 --> 00:26:34,316 X1:176 X2:542 Y1:398 Y2:433 ...đều làm viêc cho Wild Bill. . 218 00:26:34,526 --> 00:26:37,256 X1:200 X2:519 Y1:397 Y2:433 Tôi đã nghe về Wild Bill. 219 00:26:38,029 --> 00:26:41,430 X1:149 X2:569 Y1:353 Y2:433 Anh có nghĩ hắn sẽ làm gì chú anh trong bệnh viện không? 220 00:26:41,633 --> 00:26:46,070 X1:195 X2:523 Y1:353 Y2:433 Wild Bill có nhiều tai mắt trong thị trấn này. 221 00:26:46,237 --> 00:26:49,536 X1:188 X2:530 Y1:394 Y2:433 Tôi không thể đợi gặp hắn 222 00:26:49,841 --> 00:26:51,741 X1:236 X2:482 Y1:401 Y2:433 Môt đứa chú khác? . 223 00:26:52,043 --> 00:26:53,635 X1:266 X2:452 Y1:397 Y2:433 Tôi không biết 224 00:26:53,845 --> 00:26:58,179 X1:176 X2:542 Y1:355 Y2:433 Có kẻ ở Black Pelican nhúng mũi vào chuyện của tao 225 00:26:58,350 --> 00:27:00,682 X1:207 X2:512 Y1:361 Y2:433 -ông chủ, có điện thoại. -dám cản trở tao? 226 00:27:00,919 --> 00:27:05,185 X1:208 X2:511 Y1:357 Y2:433 -làMiami. -tao sẽ nghe bên trong. 227 00:27:11,696 --> 00:27:12,685 X1:327 X2:391 Y1:406 Y2:433 Chào 228 00:27:12,931 --> 00:27:15,695 X1:152 X2:566 Y1:354 Y2:433 Khi mày muốn làm việc cho tao, Bill, mày muốn có tiền 229 00:27:15,900 --> 00:27:20,200 X1:192 X2:526 Y1:398 Y2:433 ...sức mạnh và ảnh hừơng 230 00:27:20,438 --> 00:27:25,808 X1:129 X2:589 Y1:314 Y2:433 -bây giờ mày đã có nó. Mày biết tại sao không? -vì chúng ta không có vấn đề gì cả. 231 00:27:26,011 --> 00:27:29,139 X1:170 X2:549 Y1:357 Y2:433 Anh em Duffy là khách hàng của chúng ta lâu lắm rồi 232 00:27:29,314 --> 00:27:32,249 X1:200 X2:519 Y1:354 Y2:433 Vấn đề chỉ xày ra khi họ không mua bán nữa 233 00:27:32,517 --> 00:27:35,850 X1:152 X2:567 Y1:354 Y2:433 Tao không cảm thấy tự tin khi mày giải quyết vụ De Marco. 234 00:27:36,054 --> 00:27:37,351 X1:175 X2:543 Y1:394 Y2:433 Tao vẫn có thể giải quyết nó 235 00:27:37,555 --> 00:27:39,955 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:433 Đảm bảo Antoine De Marco và mối liên lac của nó . 236 00:27:40,158 --> 00:27:44,618 X1:225 X2:494 Y1:357 Y2:433 ...sẽ hợp pháp hoá chúng ta ở Louisiana. 237 00:27:44,863 --> 00:27:47,161 X1:196 X2:522 Y1:397 Y2:433 Mày nên giải quyết vụ đó 238 00:27:50,235 --> 00:27:53,727 X1:223 X2:495 Y1:357 Y2:433 -mọi chuyện ổn chứ? -ổn. 239 00:27:53,938 --> 00:27:55,838 X1:220 X2:498 Y1:397 Y2:433 Chúng ta cần Pelican. 240 00:27:56,041 --> 00:27:59,238 X1:195 X2:523 Y1:354 Y2:433 Vì thế tao muốn mày kiếm luật sự cho vụ này... 241 00:27:59,377 --> 00:28:02,175 X1:175 X2:543 Y1:403 Y2:433 ...biến nơi đó thành của tao? 242 00:28:46,458 --> 00:28:47,823 X1:278 X2:440 Y1:400 Y2:433 Ngài Tanner. 243 00:28:49,060 --> 00:28:53,656 X1:284 X2:435 Y1:397 Y2:433 Rất vui lòng 244 00:28:55,934 --> 00:28:57,265 X1:232 X2:486 Y1:400 Y2:433 Tôi là Embry Davis. 245 00:29:03,975 --> 00:29:06,466 X1:256 X2:463 Y1:320 Y2:433 Tôi được. . William Decarie. Cửa tới.. 246 00:29:06,678 --> 00:29:12,310 X1:130 X2:589 Y1:354 Y2:433 ...biếu anh 400,000 dollars tiền mặt để giao hộp đêm này lại 247 00:29:12,517 --> 00:29:13,984 X1:203 X2:516 Y1:398 Y2:433 Nó không đáng một nửa 248 00:29:14,185 --> 00:29:17,279 X1:217 X2:502 Y1:357 Y2:433 Nhưng ngài Decarie rất rộng lượng với anh 249 00:29:17,489 --> 00:29:20,185 X1:219 X2:499 Y1:357 Y2:433 Nói ông ta tôi cám ơn nhưng tôi không bán 250 00:29:20,391 --> 00:29:25,829 X1:224 X2:494 Y1:357 Y2:433 Tôi không nghĩ anh lại thiếu suy nghĩ thế 251 00:29:26,097 --> 00:29:27,792 X1:233 X2:486 Y1:398 Y2:433 Có chuyện, ông chủ 252 00:29:32,904 --> 00:29:35,338 X1:241 X2:477 Y1:400 Y2:433 Có chuyện gì sao? 253 00:29:36,708 --> 00:29:38,335 X1:207 X2:511 Y1:354 Y2:433 Mày biết sao họ gọi tao là robô không 254 00:29:38,543 --> 00:29:41,341 X1:209 X2:510 Y1:351 Y2:433 Vì tao có thể đá được . bất cứ thằng nào ở đây 255 00:29:43,348 --> 00:29:46,715 X1:218 X2:500 Y1:355 Y2:433 -mày thật tiến bộ đấy -hoc cách làm hư hai. . . 256 00:29:48,353 --> 00:29:51,914 X1:211 X2:508 Y1:354 Y2:433 Tôi nghĩ bạn tôi muốn nói mời các anh đi đấy 257 00:29:52,123 --> 00:29:56,150 X1:299 X2:420 Y1:401 Y2:433 Được thôi . 258 00:29:56,528 --> 00:29:58,359 X1:208 X2:511 Y1:396 Y2:433 Chúc các anh may mắn 259 00:30:04,836 --> 00:30:09,239 X1:170 X2:548 Y1:314 Y2:433 -cám ơn -tôi sẽ xem anh sẽ giải quyết hậu quả thế nào. 260 00:30:09,440 --> 00:30:11,738 X1:156 X2:563 Y1:354 Y2:433 -Hôm nay mọi chuyện thế nào? -Bình thừơng 261 00:30:13,278 --> 00:30:15,542 X1:293 X2:425 Y1:406 Y2:433 Hendricks. 262 00:30:15,747 --> 00:30:18,045 X1:305 X2:414 Y1:353 Y2:433 -tốt lắm. -đây rồi. 263 00:30:18,249 --> 00:30:20,444 X1:286 X2:433 Y1:357 Y2:433 -Cám ơn. -Cứ giữ lấy. 264 00:30:23,254 --> 00:30:25,484 X1:189 X2:530 Y1:357 Y2:433 -có manh môí nào không? -không. 265 00:30:25,690 --> 00:30:28,955 X1:138 X2:580 Y1:353 Y2:433 Có hỏi Marcus Reynolds nơi hắn ở và đêmmà Nate bị đánh không? 266 00:30:29,160 --> 00:30:30,855 X1:170 X2:549 Y1:394 Y2:433 Chúng ta hãy để Reynolds đi. 267 00:30:31,062 --> 00:30:33,053 X1:214 X2:505 Y1:357 Y2:433 Cánh sát nói không có bằng chứng gì cả 268 00:30:33,264 --> 00:30:35,255 X1:199 X2:520 Y1:351 Y2:433 Tôi thấy 2 lượng tinh thể trong ngừơi hắn 269 00:30:35,567 --> 00:30:38,195 X1:236 X2:482 Y1:310 Y2:433 -luât sư của hắn . nói hắn được ghép. -được ghép? 270 00:30:38,369 --> 00:30:40,166 X1:297 X2:422 Y1:398 Y2:433 Khốn thât . 271 00:30:40,471 --> 00:30:46,467 X1:183 X2:536 Y1:354 Y2:433 Chúng ta chỉ được làm điều ở đây và chỉ có 2 chúng ta 272 00:30:48,713 --> 00:30:50,010 X1:258 X2:461 Y1:397 Y2:433 Nó rất phức tạp 273 00:30:51,616 --> 00:30:54,278 X1:126 X2:592 Y1:354 Y2:433 Anh muốn theo dõi Wild Bill Decarie và ngừơi của hắn 274 00:30:54,519 --> 00:30:56,783 X1:224 X2:494 Y1:397 Y2:433 ...anh cần dũng cảm. 275 00:30:56,988 --> 00:30:59,889 X1:191 X2:526 Y1:363 Y2:433 Marcus Reynolds làm việc cho Wild Bill? 276 00:31:02,260 --> 00:31:04,160 X1:200 X2:518 Y1:397 Y2:433 Tất cả chúng tôi cũn thế 277 00:31:21,045 --> 00:31:26,039 X1:212 X2:506 Y1:357 Y2:433 Monyhan, Tanner đây. Tôi cần giúp đỡ 278 00:31:26,251 --> 00:31:28,845 X1:172 X2:546 Y1:394 Y2:433 Hãy gọi lại cho tôi khi có thể 279 00:31:56,281 --> 00:31:57,373 X1:260 X2:459 Y1:403 Y2:433 Uốc cốc tai chứ 280 00:32:03,021 --> 00:32:05,319 X1:318 X2:400 Y1:400 Y2:433 Dậy đi 281 00:32:12,730 --> 00:32:16,860 X1:290 X2:429 Y1:357 Y2:433 -này. -ngốc thật. 282 00:32:18,736 --> 00:32:21,637 X1:250 X2:468 Y1:396 Y2:433 Hay lắm ông chủ 283 00:32:23,841 --> 00:32:26,241 X1:156 X2:562 Y1:355 Y2:433 Con của tên Dalton' đang ở thị trấn này để cứu nơi đó sao? 284 00:32:26,477 --> 00:32:27,842 X1:332 X2:387 Y1:400 Y2:433 Yep. 285 00:32:28,046 --> 00:32:31,174 X1:201 X2:517 Y1:353 Y2:433 -hắn không bán nó sao? -không. 286 00:32:31,549 --> 00:32:34,985 X1:170 X2:549 Y1:360 Y2:433 Tuần này chúng ta có 2 tên muốn mua Watkins Parish ... 287 00:32:35,253 --> 00:32:38,086 X1:217 X2:502 Y1:354 Y2:433 ...tuần sau thì chúng ta có De Marco 288 00:32:38,256 --> 00:32:43,057 X1:176 X2:543 Y1:357 Y2:433 Tôi muốn tổ chức ở nơi Black Pelican của Wild Bill . 289 00:32:44,862 --> 00:32:48,161 X1:225 X2:493 Y1:355 Y2:433 -căn cứ mới của ta. -tôi hiểu rồi ông chủ. 290 00:32:48,399 --> 00:32:53,166 X1:152 X2:567 Y1:354 Y2:433 Họ nghĩ Dalton là 1 huyền thoại. Chờ tới khi chúng cần ta 291 00:32:54,272 --> 00:32:56,263 X1:231 X2:488 Y1:401 Y2:432 Shane Tanner, huh? 292 00:32:59,577 --> 00:33:03,343 X1:185 X2:533 Y1:354 Y2:433 Lâu thật, thật tiếc vì những chuyện xảy ra với cha anh 293 00:33:03,614 --> 00:33:07,812 X1:234 X2:484 Y1:354 Y2:433 Nếu nó không bán, tao sẽ không ép nó 294 00:33:08,019 --> 00:33:13,218 X1:289 X2:430 Y1:400 Y2:433 Chào cưng. 295 00:33:13,458 --> 00:33:16,222 X1:224 X2:495 Y1:400 Y2:433 Nó là Embry Davis . 296 00:33:19,731 --> 00:33:21,961 X1:274 X2:444 Y1:396 Y2:433 Hay lắm ngài 297 00:33:22,166 --> 00:33:23,827 X1:281 X2:438 Y1:406 Y2:433 Chào các cô 298 00:33:25,036 --> 00:33:26,628 X1:335 X2:384 Y1:406 Y2:433 Nào 299 00:34:42,246 --> 00:34:43,474 X1:328 X2:391 Y1:406 Y2:433 Sao? 300 00:34:43,681 --> 00:34:46,241 X1:221 X2:496 Y1:352 Y2:433 Thật vô lễ khi dùng điện thoại ngừơi khác 301 00:34:46,417 --> 00:34:48,681 X1:169 X2:549 Y1:400 Y2:433 Tôi nghĩ anh gọi cho tôi ngay 302 00:34:48,886 --> 00:34:50,854 X1:232 X2:486 Y1:356 Y2:433 Cô chỉ đơi có điên thoai thôi sao? . . 303 00:34:51,155 --> 00:34:53,749 X1:198 X2:520 Y1:354 Y2:433 Nếu anh gọi cho tôi ngay thì không sao rồi 304 00:34:54,559 --> 00:34:56,993 X1:252 X2:465 Y1:400 Y2:433 Tôi đang có việc 305 00:34:57,395 --> 00:35:01,627 X1:259 X2:459 Y1:398 Y2:433 Tôi chỉ ghé qua 306 00:35:01,833 --> 00:35:03,858 X1:232 X2:486 Y1:360 Y2:433 ...và thấy điện thoại của anh ở đó. 307 00:35:04,836 --> 00:35:06,929 X1:236 X2:482 Y1:400 Y2:433 Lúc này tôi hơi bận 308 00:35:07,138 --> 00:35:09,436 X1:277 X2:440 Y1:397 Y2:433 Tôi cũng thế 309 00:35:09,640 --> 00:35:11,505 X1:299 X2:420 Y1:402 Y2:433 Chắc chứ 310 00:35:11,709 --> 00:35:13,199 X1:268 X2:450 Y1:400 Y2:433 Không lâu đâu 311 00:35:14,212 --> 00:35:16,203 X1:270 X2:449 Y1:397 Y2:433 Nữa tiếng nữa 312 00:35:16,714 --> 00:35:20,707 X1:163 X2:555 Y1:396 Y2:433 Vì anh đã lắp bánh xe giúp tôi 313 00:35:21,219 --> 00:35:22,618 X1:328 X2:390 Y1:400 Y2:433 tuyệt 314 00:35:27,725 --> 00:35:29,818 X1:335 X2:384 Y1:400 Y2:433 Này 315 00:36:21,212 --> 00:36:22,941 X1:327 X2:391 Y1:406 Y2:433 Chào 316 00:36:24,949 --> 00:36:27,110 X1:338 X2:381 Y1:406 Y2:433 trời 317 00:36:28,219 --> 00:36:29,208 X1:296 X2:423 Y1:401 Y2:433 Tôi xin lỗi 318 00:36:29,453 --> 00:36:33,014 X1:134 X2:584 Y1:352 Y2:433 Không ai nói cho cô biết thật vô lễ khi xông vào nhà ngừơi khác sao? 319 00:36:33,224 --> 00:36:34,521 X1:256 X2:463 Y1:404 Y2:433 Cửa nhà mở mà 320 00:36:34,725 --> 00:36:36,352 X1:222 X2:497 Y1:357 Y2:433 -Anh không sao chứ? -không 321 00:36:36,561 --> 00:36:39,860 X1:210 X2:507 Y1:352 Y2:433 Tôi xin lỗi, tôi không có ý làm thế 322 00:36:40,064 --> 00:36:41,531 X1:264 X2:455 Y1:396 Y2:433 Cô đá đẹp lắm 323 00:36:48,673 --> 00:36:50,732 X1:183 X2:535 Y1:396 Y2:433 Suýt nữa tôi bắn cô rồi đấy 324 00:36:50,942 --> 00:36:53,638 X1:201 X2:518 Y1:397 Y2:433 Suýt nữa cô chết rồi đấy 325 00:36:54,345 --> 00:36:56,472 X1:233 X2:486 Y1:352 Y2:433 Tôi tới để lấy điên thoai của mình . . 326 00:36:56,681 --> 00:36:58,842 X1:236 X2:482 Y1:354 Y2:433 ...và muốn mời anh đi uống cafê 327 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 X1:202 X2:516 Y1:351 Y2:433 -cô có thể gọi mà. -tôi không có điện thoại. 328 00:37:02,086 --> 00:37:04,020 X1:151 X2:568 Y1:354 Y2:433 -dùng điện thoại công cộng đấy. -tôi không có số của anh. 329 00:37:04,322 --> 00:37:07,314 X1:213 X2:505 Y1:354 Y2:433 -sao cô biết tôi ở đây? -Chubby nói tôi biết. 330 00:37:09,794 --> 00:37:11,489 X1:246 X2:473 Y1:400 Y2:433 Điện thoại cô này 331 00:37:18,202 --> 00:37:19,692 X1:335 X2:384 Y1:400 Y2:433 Này 332 00:37:22,607 --> 00:37:27,044 X1:164 X2:554 Y1:355 Y2:433 ...cô đã vào phòng ngủ của tôi nhưng tôi không biết tên cô 333 00:37:27,211 --> 00:37:28,940 X1:197 X2:521 Y1:396 Y2:433 Nó giống tên bài hát lắm 334 00:37:29,146 --> 00:37:32,843 X1:164 X2:554 Y1:355 Y2:433 ...cô đã vào phòng ngủ của tôi nhưng tôi không biết tên cô 335 00:37:35,119 --> 00:37:38,020 X1:221 X2:497 Y1:406 Y2:433 Beau. Tên tôi là Beau. 336 00:37:41,325 --> 00:37:44,351 X1:237 X2:481 Y1:357 Y2:433 Nhanh lên, tôi sẽ mời anh uống nước 337 00:37:47,832 --> 00:37:51,165 X1:162 X2:557 Y1:354 Y2:433 -cô hoc đá như thế ở đâu thế? . -Hướng đạo sinh đấy 338 00:37:51,335 --> 00:37:53,735 X1:221 X2:498 Y1:400 Y2:433 Nơi này cũng có sao? 339 00:37:53,971 --> 00:37:55,632 X1:243 X2:476 Y1:400 Y2:433 Này ăn bánh chứ 340 00:37:56,040 --> 00:37:58,736 X1:302 X2:416 Y1:403 Y2:433 Sao thế? 341 00:38:19,196 --> 00:38:20,390 X1:172 X2:546 Y1:398 Y2:433 Anh là cảnh sát phải không? 342 00:38:21,999 --> 00:38:23,990 X1:175 X2:543 Y1:397 Y2:433 Đó là Glock, cho tôi biết đấy 343 00:38:25,703 --> 00:38:28,194 X1:199 X2:520 Y1:355 Y2:433 Tôi là cảnh sát liên bang chống buôn thuốc phiện 344 00:38:30,341 --> 00:38:33,504 X1:205 X2:514 Y1:397 Y2:433 Cô đừng cho ai biết đấy 345 00:38:34,645 --> 00:38:37,136 X1:210 X2:508 Y1:357 Y2:433 Thật ngạc nhiên vì anh không làm ở đây 346 00:38:39,717 --> 00:38:42,709 X1:160 X2:558 Y1:354 Y2:433 Nơi này có rất nhiều họat động bán thuốc phiện 347 00:38:44,021 --> 00:38:46,216 X1:181 X2:537 Y1:397 Y2:433 Cảnh sát giải quyết thế nào 348 00:38:46,424 --> 00:38:48,221 X1:281 X2:438 Y1:400 Y2:433 Luật nơi này 349 00:38:48,359 --> 00:38:51,226 X1:219 X2:499 Y1:357 Y2:433 ...không quan tâm tới chuyện ngừơi khác 350 00:38:56,267 --> 00:38:58,167 X1:254 X2:465 Y1:399 Y2:433 Ban của cô sao? . 351 00:39:04,208 --> 00:39:06,676 X1:246 X2:473 Y1:404 Y2:433 Cô ta ở Brownies. 352 00:39:07,178 --> 00:39:10,170 X1:218 X2:501 Y1:314 Y2:433 -hướng đạo sinh không thích Brownies. -chaò cô. Hampton. 353 00:39:10,381 --> 00:39:13,316 X1:154 X2:565 Y1:358 Y2:433 -Hey, Betsy, mùa hè vui không? Vui a. . 354 00:39:13,584 --> 00:39:15,176 X1:214 X2:505 Y1:360 Y2:433 -em rất muốn gặp cô? -Yeah. 355 00:39:15,419 --> 00:39:18,411 X1:116 X2:602 Y1:351 Y2:433 Em không thể đơi tới khi đi học được. Nói mẹ là cô gởi lời chào nhé 356 00:39:18,622 --> 00:39:20,385 X1:297 X2:422 Y1:358 Y2:433 -tam biêt. . . -tam biêt. . . 357 00:39:22,693 --> 00:39:25,184 X1:251 X2:467 Y1:358 Y2:433 -cô là giáo viên? -tiểu hoc thôi. . 358 00:39:25,496 --> 00:39:27,589 X1:172 X2:547 Y1:398 Y2:433 Cô bé là học sinh giỏi lớp tôi 359 00:39:32,837 --> 00:39:35,635 X1:206 X2:512 Y1:400 Y2:433 Tôi nghe điện thoại nhé 360 00:39:35,840 --> 00:39:38,206 X1:191 X2:528 Y1:354 Y2:433 -anh ở đâu thế? -tôi đang ở dưới Louisiana. 361 00:39:38,409 --> 00:39:40,639 X1:233 X2:485 Y1:363 Y2:433 Anh có từng nghe về tên Bill Decarie? 362 00:39:40,845 --> 00:39:42,506 X1:231 X2:487 Y1:397 Y2:433 Chưa, chuyện gì thế 363 00:39:42,713 --> 00:39:44,340 X1:198 X2:520 Y1:394 Y2:433 Kiểm tra về hắm giúp tôi 364 00:39:44,815 --> 00:39:47,340 X1:327 X2:390 Y1:401 Y2:433 Được . 365 00:39:47,651 --> 00:39:51,917 X1:303 X2:416 Y1:363 Y2:433 -cám, ơn -mau lên 366 00:40:17,748 --> 00:40:19,545 X1:321 X2:398 Y1:406 Y2:433 Jesus. 367 00:40:26,690 --> 00:40:28,658 X1:213 X2:505 Y1:400 Y2:433 Tôi gọi cho cô sau nhé 368 00:40:40,204 --> 00:40:42,399 X1:190 X2:529 Y1:397 Y2:433 Anh có cần tôi giúp không 369 00:40:47,311 --> 00:40:49,973 X1:186 X2:532 Y1:397 Y2:433 Nate từng nói nhiều về anh 370 00:40:50,181 --> 00:40:53,116 X1:284 X2:435 Y1:396 Y2:433 Thằng khốn 371 00:40:53,284 --> 00:40:55,081 X1:235 X2:483 Y1:397 Y2:433 Cha mày đã bị giết 372 00:40:55,286 --> 00:40:56,719 X1:289 X2:429 Y1:400 Y2:433 ...còn mày. 373 00:40:56,921 --> 00:40:59,913 X1:298 X2:420 Y1:400 Y2:433 Nghe đây 374 00:41:00,124 --> 00:41:03,116 X1:256 X2:463 Y1:354 Y2:433 Đây là yêu cầu cuối của tao đấy 375 00:41:03,260 --> 00:41:07,321 X1:204 X2:514 Y1:354 Y2:433 Tao nghĩ Nate sẽ rất vui với số tiền này... 376 00:41:07,531 --> 00:41:09,931 X1:186 X2:532 Y1:357 Y2:433 ...sao mày không ghé sang quán tao, chúng ta sẽ-- 377 00:41:10,134 --> 00:41:11,533 X1:218 X2:501 Y1:397 Y2:433 Giải quyết mọi chuyện 378 00:41:11,735 --> 00:41:13,032 X1:310 X2:409 Y1:402 Y2:433 Tốt lắm 379 00:41:13,237 --> 00:41:16,172 X1:134 X2:585 Y1:354 Y2:433 Tôi có việc phải làm ở thị trấn này trong một tuần 380 00:41:16,841 --> 00:41:19,173 X1:171 X2:548 Y1:400 Y2:433 Làm sao tôi đưa họ tới quán? 381 00:41:19,343 --> 00:41:22,244 X1:201 X2:517 Y1:354 Y2:433 - chúng ta sẽ giết chúng -vào đêm thứ bảy 382 00:41:42,867 --> 00:41:46,268 X1:240 X2:478 Y1:357 Y2:433 Chúng ta đang mong các anh đây 383 00:41:55,279 --> 00:41:57,110 X1:283 X2:435 Y1:401 Y2:433 Câu ta đâu? . 384 00:42:04,655 --> 00:42:08,216 X1:257 X2:462 Y1:406 Y2:433 Shane Tanner . 385 00:42:08,826 --> 00:42:10,259 X1:187 X2:532 Y1:398 Y2:433 Tao tưởng mày cỡ nào chứ 386 00:42:10,528 --> 00:42:12,519 X1:184 X2:535 Y1:400 Y2:433 Tao sẽ sẽ rộng rãi với mày 387 00:42:13,731 --> 00:42:15,130 X1:168 X2:550 Y1:400 Y2:433 Tôi sẽ bán với 400 ngàn đô... 388 00:42:16,166 --> 00:42:18,828 X1:210 X2:509 Y1:403 Y2:433 ...và tất cả đồ của Nate 389 00:42:19,036 --> 00:42:22,733 X1:131 X2:587 Y1:354 Y2:433 Hãy gởi giấy tờ cho tôi, tôi sẽ ký tất cả những gì anh muốn 390 00:42:22,940 --> 00:42:25,841 X1:221 X2:498 Y1:358 Y2:433 Chúng tôi vẫn giữ chiếc bàn tốt trên lầu 391 00:42:26,043 --> 00:42:28,034 X1:216 X2:502 Y1:401 Y2:433 ...cho anh và ban anh. . 392 00:42:30,147 --> 00:42:31,375 X1:174 X2:545 Y1:395 Y2:433 Thật là một yêu cầu hấp dẫn 393 00:42:31,649 --> 00:42:35,483 X1:254 X2:465 Y1:354 Y2:433 Nhưng tôi muốn chỗ riêng tư hơn 394 00:42:42,459 --> 00:42:44,051 X1:327 X2:391 Y1:406 Y2:433 Chào 395 00:42:45,996 --> 00:42:49,193 X1:252 X2:467 Y1:398 Y2:433 Ra khỏi đây mau 396 00:42:53,070 --> 00:42:56,506 X1:236 X2:482 Y1:352 Y2:433 -thay đổi kế hoạch. -được. . 397 00:42:59,677 --> 00:43:02,202 X1:153 X2:566 Y1:398 Y2:433 Morales, coi chừng cánh cửa kìa 398 00:43:06,450 --> 00:43:07,508 X1:190 X2:529 Y1:396 Y2:433 Mọi ngừơi sẵn sàng chưa? 399 00:43:10,854 --> 00:43:13,015 X1:220 X2:498 Y1:396 Y2:433 Cho hắn xem hàng đi 400 00:43:15,859 --> 00:43:16,826 X1:293 X2:425 Y1:397 Y2:433 Thấy chưa 401 00:43:36,246 --> 00:43:37,838 X1:306 X2:412 Y1:397 Y2:433 Cầm lấy 402 00:43:44,088 --> 00:43:45,749 X1:292 X2:427 Y1:357 Y2:433 -này! -khốn kiếp 403 00:43:47,391 --> 00:43:49,757 X1:212 X2:507 Y1:354 Y2:433 Chúng ta làm được rồi! Chạy mau, mau, mau 404 00:44:07,611 --> 00:44:10,341 X1:217 X2:501 Y1:353 Y2:433 Mọi ngừơi nằm xuống, hắn có súng đấy 405 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 X1:283 X2:436 Y1:400 Y2:433 Đưa tay đây 406 00:44:19,723 --> 00:44:21,054 X1:306 X2:413 Y1:398 Y2:433 Được rồi . 407 00:44:33,737 --> 00:44:36,262 X1:225 X2:493 Y1:396 Y2:433 Đúng im, nằm xuống 408 00:44:36,740 --> 00:44:39,265 X1:251 X2:467 Y1:397 Y2:433 Nàm xuống mau! 409 00:44:41,245 --> 00:44:44,942 X1:184 X2:535 Y1:317 Y2:433 -cho thuyền chạy mau nếu không tao sẽ giết mày! -nhanh lên 410 00:44:45,149 --> 00:44:48,141 X1:188 X2:531 Y1:354 Y2:433 Làm nó chạy đi nếu không tao sẽ giết nó 411 00:45:03,701 --> 00:45:05,692 X1:244 X2:475 Y1:354 Y2:433 Phần nào đó cảnh sát nói đúng 412 00:45:05,936 --> 00:45:09,804 X1:244 X2:475 Y1:359 Y2:433 Lẽ ra hắn nên nói cho tao biết 413 00:45:11,508 --> 00:45:13,703 X1:333 X2:386 Y1:398 Y2:433 phải 414 00:45:14,011 --> 00:45:16,138 X1:203 X2:516 Y1:397 Y2:433 Này tối nay tôi sẽ trở lại 415 00:45:17,014 --> 00:45:18,606 X1:269 X2:450 Y1:397 Y2:433 Bảo trọng đấy 416 00:45:18,816 --> 00:45:22,149 X1:197 X2:522 Y1:353 Y2:433 Không chỉ thằng khốn đó mà là tôi còn nghe nữa 417 00:45:22,319 --> 00:45:25,345 X1:136 X2:582 Y1:354 Y2:433 ...đội trưởng Stenton đã trở về New York xem xét anh đấy AWOL. 418 00:45:25,622 --> 00:45:27,613 X1:191 X2:527 Y1:396 Y2:433 Tôi quên tất cả về hắn rồi 419 00:45:27,858 --> 00:45:29,223 X1:270 X2:449 Y1:400 Y2:433 Này , Shane... 420 00:45:30,227 --> 00:45:35,062 X1:197 X2:521 Y1:403 Y2:433 ...tôi muốn mời anh đi ăn 421 00:45:36,366 --> 00:45:38,334 X1:299 X2:420 Y1:401 Y2:433 Được chứ . 422 00:45:40,971 --> 00:45:43,633 X1:253 X2:466 Y1:357 Y2:433 Chúng tôi sẽ giữ tin nhắn tối nay 423 00:45:43,841 --> 00:45:46,674 X1:218 X2:500 Y1:396 Y2:433 ...hắn là tên điên đấy. 424 00:45:49,246 --> 00:45:50,736 X1:308 X2:410 Y1:400 Y2:433 Tôi hiểu 425 00:45:52,649 --> 00:45:56,278 X1:131 X2:587 Y1:353 Y2:433 Có rất nhiều rắc rối ở Tyree Parish. Thật ngạc nhiên 426 00:45:56,553 --> 00:45:59,351 X1:190 X2:529 Y1:357 Y2:433 Tôi có cuộc họp De Marco vào đêm thứ bảy 427 00:46:00,424 --> 00:46:02,085 X1:249 X2:469 Y1:361 Y2:433 Đừng bao giờ gởi 1 tên còn non 428 00:46:02,226 --> 00:46:05,286 X1:197 X2:522 Y1:397 Y2:433 ...tới đấu ở 7 giải thế giới 429 00:46:07,498 --> 00:46:10,228 X1:202 X2:517 Y1:359 Y2:433 -Stone, sẵn sàng mau đi -hiểu chưa. 430 00:46:15,139 --> 00:46:17,198 X1:243 X2:475 Y1:354 Y2:433 Tôi vừa mất 2 thằng nói khoác 431 00:46:17,407 --> 00:46:19,398 X1:226 X2:492 Y1:358 Y2:433 Chúng nói thà chúng bỏ cuôc hơn là chết . 432 00:46:19,610 --> 00:46:21,544 X1:213 X2:505 Y1:398 Y2:433 Không tới phải không? 433 00:46:21,812 --> 00:46:24,645 X1:153 X2:565 Y1:400 Y2:433 Nơi này đông dân liên bang quá 434 00:46:24,848 --> 00:46:26,509 X1:157 X2:562 Y1:396 Y2:433 Hắn sẽ rời khỏi đây phải không 435 00:46:26,717 --> 00:46:29,811 X1:196 X2:523 Y1:355 Y2:433 Chúng ta sẽ đóng cửa Pelican tới khi êm chuyện 436 00:46:30,020 --> 00:46:32,818 X1:154 X2:564 Y1:397 Y2:433 Tôi sẽ cho mấy đứa về nhà ngủ 437 00:46:33,023 --> 00:46:35,150 X1:215 X2:503 Y1:357 Y2:433 Ngày mai chúng ta sẽ trở lại đây và dọn dẹp 438 00:46:35,325 --> 00:46:36,656 X1:310 X2:408 Y1:406 Y2:433 Cám ơn 439 00:46:36,860 --> 00:46:39,226 X1:177 X2:541 Y1:400 Y2:433 Tôi sẽ ghé qua giúp một tay 440 00:46:44,968 --> 00:46:46,868 X1:216 X2:502 Y1:352 Y2:433 Ngài có thể cảm nhận được nó rồi . 441 00:46:47,070 --> 00:46:50,062 X1:199 X2:519 Y1:363 Y2:433 -có cái quái gì nặng đây. -Phải. 442 00:46:50,240 --> 00:46:51,537 X1:264 X2:455 Y1:400 Y2:433 Không đùa đâu 443 00:46:51,742 --> 00:46:54,973 X1:168 X2:551 Y1:357 Y2:433 Coi chừng Wild Bill có nhiều tay sai đấy. 444 00:47:34,618 --> 00:47:36,916 X1:200 X2:518 Y1:396 Y2:433 Tôi ghét thằng khốn này 445 00:47:37,120 --> 00:47:39,054 X1:270 X2:448 Y1:397 Y2:433 Thật quyến rũ 446 00:47:40,824 --> 00:47:43,156 X1:222 X2:496 Y1:354 Y2:433 Mày đang sống trong một vũng đầm, Bill? 447 00:47:43,327 --> 00:47:47,627 X1:182 X2:537 Y1:354 Y2:433 Vũng đầm này là... này đừng chơi kiểu đó chứ? 448 00:47:47,831 --> 00:47:50,026 X1:188 X2:530 Y1:314 Y2:433 -mày đã ra lệnh cho ngừơi của tao phải không? -không 449 00:47:50,234 --> 00:47:53,931 X1:170 X2:548 Y1:397 Y2:433 Tôi chỉ muốn được kính trọng 450 00:47:54,171 --> 00:47:55,968 X1:284 X2:435 Y1:400 Y2:433 Kính trọng? 451 00:47:57,474 --> 00:48:02,173 X1:230 X2:489 Y1:359 Y2:433 DEA và FBl sắp dẹp J.B. Watkins... 452 00:48:02,312 --> 00:48:03,779 X1:234 X2:484 Y1:354 Y2:433 ...thế mày muốn tao kính trọng sao? 453 00:48:04,615 --> 00:48:06,173 X1:252 X2:466 Y1:397 Y2:433 Mày cần kiến nó 454 00:48:07,784 --> 00:48:11,777 X1:154 X2:564 Y1:357 Y2:433 Nhìn mày kìa, mày như con chó đang bị chúng chơi đấy 455 00:48:14,791 --> 00:48:18,591 X1:222 X2:496 Y1:359 Y2:433 Tôi muốn thằng nhóc Dalton chết 456 00:48:18,795 --> 00:48:20,695 X1:219 X2:500 Y1:354 Y2:433 Tao muốn chuyện này kết thúc trong 2 ngày 457 00:48:20,931 --> 00:48:22,489 X1:205 X2:513 Y1:354 Y2:433 ...vậy chúng ta cần niêm phong De Marco... 458 00:48:22,699 --> 00:48:24,690 X1:140 X2:579 Y1:400 Y2:433 ...tôi có thể về nhà chơi Marlins . 459 00:48:33,310 --> 00:48:35,301 X1:274 X2:445 Y1:406 Y2:433 Nate Tanner? 460 00:48:38,815 --> 00:48:40,305 X1:310 X2:408 Y1:406 Y2:433 Cám ơn 461 00:48:42,252 --> 00:48:43,617 X1:327 X2:391 Y1:406 Y2:433 Chào 462 00:48:43,854 --> 00:48:46,652 X1:288 X2:430 Y1:401 Y2:432 Chào, chào 463 00:48:46,857 --> 00:48:49,325 X1:224 X2:494 Y1:400 Y2:433 Bạn đang làm gì đây 464 00:48:51,261 --> 00:48:53,126 X1:216 X2:503 Y1:398 Y2:433 Tôi đang làm gì ở đây 465 00:48:53,263 --> 00:48:55,561 X1:191 X2:528 Y1:355 Y2:433 Mày sẽ bị dập bởi bọn Bill Decarie và tay sai của. 466 00:48:55,832 --> 00:48:58,528 X1:243 X2:475 Y1:395 Y2:433 Luthor gài bẫy tôi. 467 00:48:58,735 --> 00:49:01,203 X1:267 X2:452 Y1:359 Y2:433 -tôi sẽ tri hắn. . -Yeah. 468 00:49:01,471 --> 00:49:03,769 X1:235 X2:483 Y1:357 Y2:433 Tôi sẽ đi cùng anh. Tôi ở đây rồi 469 00:49:03,974 --> 00:49:06,067 X1:230 X2:489 Y1:397 Y2:433 Tôi cần rời khỏi đây 470 00:49:09,079 --> 00:49:11,775 X1:307 X2:412 Y1:400 Y2:433 Không,... 471 00:49:13,617 --> 00:49:15,812 X1:234 X2:485 Y1:400 Y2:433 Đừng lo cho Luthor. 472 00:49:16,019 --> 00:49:20,683 X1:185 X2:534 Y1:351 Y2:433 Hắn chẳng là gì cả, đừng xem thừơng Wild Bill. 473 00:49:20,924 --> 00:49:25,293 X1:168 X2:550 Y1:352 Y2:433 Chú Nate, xin lỗi nhưng cháu phải tạm đóng cửa Pelican. 474 00:49:25,495 --> 00:49:27,190 X1:217 X2:500 Y1:400 Y2:433 Vì có chuyện trục trặc 475 00:49:27,431 --> 00:49:30,832 X1:210 X2:509 Y1:400 Y2:433 Đừng quá khó với mình 476 00:49:31,034 --> 00:49:34,026 X1:205 X2:513 Y1:396 Y2:433 Nơi đó đang gặp rắc rối 477 00:49:34,204 --> 00:49:37,196 X1:249 X2:469 Y1:401 Y2:433 Vị trí, vị trí, vị trí 478 00:49:40,210 --> 00:49:42,201 X1:331 X2:388 Y1:406 Y2:433 Shit. 479 00:49:42,346 --> 00:49:43,836 X1:252 X2:467 Y1:397 Y2:433 Rất vui gặp cháu 480 00:49:44,314 --> 00:49:45,542 X1:259 X2:459 Y1:397 Y2:433 Rất vui gặp chú 481 00:49:48,218 --> 00:49:49,617 X1:288 X2:430 Y1:397 Y2:433 Lâu quá rồi 482 00:49:50,020 --> 00:49:51,954 X1:288 X2:430 Y1:397 Y2:433 Lâu quá rồi 483 00:49:52,155 --> 00:49:55,022 X1:169 X2:550 Y1:397 Y2:433 Chú đã hứa với cháu điều này 484 00:49:55,225 --> 00:49:58,353 X1:154 X2:565 Y1:352 Y2:433 Là ở đây chú phải cẩn thận hơn khi có môt mình . 485 00:49:58,562 --> 00:49:59,927 X1:164 X2:554 Y1:397 Y2:433 Bây giờ không giống ngày xưa 486 00:50:00,130 --> 00:50:03,122 X1:222 X2:496 Y1:351 Y2:433 Chú không thể nào quản nổi mọi thứ đâu 487 00:50:03,266 --> 00:50:06,326 X1:217 X2:500 Y1:363 Y2:433 Bọn chúng đánh trước rồi mới hỏi sau 488 00:50:07,437 --> 00:50:09,928 X1:165 X2:554 Y1:398 Y2:433 Không còn kẻ nào đáng tin cả 489 00:50:10,374 --> 00:50:13,366 X1:223 X2:496 Y1:400 Y2:433 ...không còn đâu chú. 490 00:50:16,246 --> 00:50:18,578 X1:338 X2:381 Y1:406 Y2:433 trời 491 00:50:18,849 --> 00:50:21,579 X1:184 X2:535 Y1:363 Y2:433 Cha cháu đã làm 1 viêc sai . và đã rất tiếc nuối 492 00:50:48,178 --> 00:50:50,669 X1:191 X2:528 Y1:354 Y2:433 Tối nay cháu hãy tránh xa thằng đó ở Pelican ... 493 00:50:50,881 --> 00:50:53,873 X1:171 X2:547 Y1:397 Y2:433 ...nếu cháu không muốn chết. 494 00:51:21,845 --> 00:51:23,745 X1:276 X2:442 Y1:354 Y2:433 -ai đấy? -là Beau đây. 495 00:51:26,049 --> 00:51:27,243 X1:329 X2:389 Y1:406 Y2:433 chào 496 00:51:27,651 --> 00:51:30,984 X1:200 X2:518 Y1:351 Y2:433 Anh có thể đưa 1 quý cô đi chơi tối nay không? 497 00:51:31,188 --> 00:51:33,088 X1:171 X2:547 Y1:398 Y2:433 Lúc này tôi đang ở bệnh viện 498 00:51:33,256 --> 00:51:36,589 X1:165 X2:553 Y1:354 Y2:433 Tối nay tôi sẽ ghé qua Pelican để dọn dẹp nơi đó 499 00:51:36,860 --> 00:51:39,693 X1:186 X2:533 Y1:360 Y2:433 -anh ăn gì rồi phải không? -Phải. 500 00:51:39,896 --> 00:51:42,888 X1:140 X2:578 Y1:354 Y2:433 Chú anh sẽ nói gì nếu anh từ chối lời mời của một quý cô? 501 00:51:43,100 --> 00:51:45,500 X1:151 X2:568 Y1:397 Y2:433 ...khi cô ta đã hạ mình thế này? 502 00:51:47,270 --> 00:51:50,865 X1:169 X2:549 Y1:357 Y2:433 -được, tôi sẽ tới đón cô lúc 8. -tôisẽ xong lúc 7. 503 00:51:56,880 --> 00:51:58,780 X1:185 X2:533 Y1:400 Y2:433 Hi vọng cháu sẽ đi chơi vui 504 00:51:59,082 --> 00:52:00,413 X1:210 X2:509 Y1:397 Y2:433 Cháu tưởng chú ngủ rồi 505 00:52:01,952 --> 00:52:04,216 X1:214 X2:505 Y1:397 Y2:433 Ta chỉ ngủ nếu ta chết 506 00:52:04,721 --> 00:52:07,019 X1:264 X2:455 Y1:406 Y2:433 Đi chơi vui nhé 507 00:52:07,224 --> 00:52:09,215 X1:205 X2:513 Y1:400 Y2:433 Chúng ta sẽ làm vụ này 508 00:52:10,961 --> 00:52:12,223 X1:252 X2:467 Y1:400 Y2:433 Ai đáng tin chứ? 509 00:52:12,863 --> 00:52:14,922 X1:252 X2:467 Y1:400 Y2:433 Gặp chú sau nhé 510 00:52:55,872 --> 00:52:57,567 X1:286 X2:432 Y1:400 Y2:433 Cô đẹp quá 511 00:53:00,110 --> 00:53:02,806 X1:245 X2:473 Y1:357 Y2:433 -cám ơn. -chúng ta đi chứ? 512 00:53:20,730 --> 00:53:22,857 X1:197 X2:521 Y1:400 Y2:433 Sao cô không có bạn trai 513 00:53:23,133 --> 00:53:24,930 X1:234 X2:485 Y1:398 Y2:433 Ai bảo tôi không có 514 00:53:28,572 --> 00:53:32,565 X1:122 X2:597 Y1:358 Y2:433 Tôi nghĩ mình không có ngừơi vừa manh mẽ vừa an toàn bảo vê tôi . . 515 00:53:32,842 --> 00:53:35,572 X1:194 X2:524 Y1:354 Y2:433 Hầu hết nam giới đều quá với chuyện tình dục 516 00:53:35,845 --> 00:53:37,676 X1:228 X2:490 Y1:354 Y2:433 . . .nếu không thì họ lại quá là thụ động. 517 00:53:38,048 --> 00:53:40,346 X1:218 X2:501 Y1:357 Y2:433 Tôi nghĩ mình không thuộc những nhóm đó 518 00:53:40,850 --> 00:53:43,751 X1:208 X2:510 Y1:400 Y2:433 Sao lại quá với tình dục 519 00:53:43,954 --> 00:53:46,184 X1:195 X2:524 Y1:398 Y2:433 Cô sơ nếu tới với ho sao? . . 520 00:53:48,091 --> 00:53:49,388 X1:156 X2:562 Y1:397 Y2:433 Không, vì tôi muốn an toàn thôi 521 00:53:49,593 --> 00:53:54,053 X1:189 X2:530 Y1:354 Y2:433 Cô cần một ngừơi an toàn. Vậy không phải là tôi 522 00:53:55,599 --> 00:54:00,229 X1:146 X2:572 Y1:354 Y2:433 Không phải thế, ý tôi là ngừơi đó đủ tin cậy để tôi trao mình 523 00:54:17,921 --> 00:54:22,221 X1:174 X2:545 Y1:354 Y2:433 Cha tôi đi du lịch rất nhiều, tôi hầu như ở cùng chú Nate. 524 00:54:22,459 --> 00:54:26,020 X1:148 X2:571 Y1:351 Y2:433 Ông ấy là ngừơi luôn ép tôi vào đại học để được giáo dục tốt 525 00:54:26,229 --> 00:54:30,131 X1:164 X2:554 Y1:354 Y2:433 Khi cha tôi chết, Nate là ngừơi còn lại duy nhất của tôi. 526 00:54:30,267 --> 00:54:35,534 X1:216 X2:503 Y1:354 Y2:433 -sao cha anh lai chết? . -Ông bị án mạng. 527 00:54:36,573 --> 00:54:38,131 X1:338 X2:381 Y1:406 Y2:433 trời 528 00:54:38,275 --> 00:54:44,043 X1:130 X2:588 Y1:351 Y2:433 1 buổi tối nọ khi tôi về nhà thì thấy ông nằm chết trong phòng khách 529 00:54:44,247 --> 00:54:46,374 X1:271 X2:447 Y1:394 Y2:433 Ông ta bị bắn 530 00:54:46,583 --> 00:54:50,576 X1:204 X2:514 Y1:354 Y2:433 -anh biết ai làm không? -tôi không biết. 531 00:54:51,755 --> 00:54:55,691 X1:183 X2:536 Y1:360 Y2:433 Tôi cho cha mượn xe tối đó . và cha đã lái nó 532 00:54:55,892 --> 00:54:59,055 X1:187 X2:532 Y1:354 Y2:433 ...khi về nhà, vừa bước vào thì ông bị bắn. 533 00:55:00,230 --> 00:55:02,994 X1:188 X2:530 Y1:353 Y2:433 Tôi nghĩ chắc chúng tưởng là đã giết tôi 534 00:55:05,835 --> 00:55:08,133 X1:191 X2:527 Y1:397 Y2:433 Và chúng nghĩ tôi đã chết 535 00:55:23,153 --> 00:55:25,451 X1:211 X2:507 Y1:355 Y2:433 Tôi sẽ đưa cô về và tôi sẽ trở lai Pelican. . 536 00:55:25,655 --> 00:55:28,522 X1:184 X2:535 Y1:354 Y2:433 -tôi muốn giúp họ dọn dẹp. -đừng đi. 537 00:55:34,831 --> 00:55:37,129 X1:223 X2:496 Y1:395 Y2:433 Hãy về chỗ của tôi đi 538 00:55:38,335 --> 00:55:40,462 X1:229 X2:489 Y1:397 Y2:433 Tôi không muốn thế 539 00:55:49,479 --> 00:55:51,538 X1:245 X2:473 Y1:363 Y2:433 Chú anh sẽ nói gì nếu anh từ chối 540 00:55:51,748 --> 00:55:54,239 X1:246 X2:472 Y1:398 Y2:433 ...quý cô trẻ này? 541 00:57:01,785 --> 00:57:04,481 X1:213 X2:505 Y1:395 Y2:433 Tôi phải đi đây, trễ rồi 542 00:57:04,687 --> 00:57:07,986 X1:243 X2:476 Y1:352 Y2:433 Đừng, đừng để tôi lai môt mình . . 543 00:57:08,191 --> 00:57:10,284 X1:266 X2:453 Y1:400 Y2:433 Tôi sẽ quay lại 544 00:57:18,501 --> 00:57:20,332 X1:239 X2:479 Y1:400 Y2:433 Tôi sẽ đi cùng anh 545 00:58:21,798 --> 00:58:22,787 X1:327 X2:392 Y1:402 Y2:433 Hắn.. 546 00:58:26,002 --> 00:58:29,631 X1:304 X2:415 Y1:357 Y2:433 -cứu -Chubby. 547 00:58:34,811 --> 00:58:36,301 X1:309 X2:409 Y1:400 Y2:433 Chubby. 548 00:58:38,014 --> 00:58:39,606 X1:317 X2:402 Y1:406 Y2:433 Luthor. 549 00:58:41,351 --> 00:58:43,319 X1:224 X2:494 Y1:401 Y2:433 Luthor cho ho vào đi. . 550 00:58:47,023 --> 00:58:50,515 X1:286 X2:433 Y1:363 Y2:433 -chào? -nó Tanner. 551 00:58:51,127 --> 00:58:53,027 X1:208 X2:510 Y1:398 Y2:432 Tanner, anh ở đâu thế? 552 00:58:53,229 --> 00:58:56,665 X1:197 X2:521 Y1:354 Y2:433 Có chuyện rồi, có thể gặp tôi ở Pelican? 553 00:58:56,933 --> 00:58:58,525 X1:329 X2:388 Y1:401 Y2:433 được . 554 00:59:08,978 --> 00:59:12,505 X1:246 X2:473 Y1:400 Y2:433 Crost, Luthor đây. 555 00:59:12,782 --> 00:59:14,977 X1:223 X2:495 Y1:354 Y2:433 Tanner muốn tôi gặp anh ta ở Pelican. 556 00:59:15,184 --> 00:59:17,914 X1:231 X2:487 Y1:357 Y2:433 Chúng ta sẽ tới đó khoảng 1 0 phút nữa 557 00:59:18,121 --> 00:59:19,986 X1:329 X2:388 Y1:401 Y2:433 được . 558 00:59:32,802 --> 00:59:34,633 X1:209 X2:509 Y1:400 Y2:433 Cái này dành cho Nate. 559 00:59:41,911 --> 00:59:43,435 X1:215 X2:504 Y1:398 Y2:433 Tôi nghĩ là ở hộp đêm 560 00:59:43,646 --> 00:59:46,206 X1:179 X2:540 Y1:357 Y2:433 Tao là ngừơi mà mày cho là đã chết phải không? 561 00:59:47,216 --> 00:59:48,945 X1:211 X2:508 Y1:397 Y2:433 Sao không hỏi khốn đó 562 01:00:01,064 --> 01:00:03,055 X1:232 X2:487 Y1:400 Y2:433 Chúng tới nhà cô ta 563 01:00:03,232 --> 01:00:07,066 X1:246 X2:473 Y1:360 Y2:433 Một lần nữa, muốn làm 1 mình 564 01:00:08,137 --> 01:00:11,664 X1:159 X2:560 Y1:354 Y2:433 Chúng tôi sẽ giải quyết Tanner, mày hãy xử chú nó 565 01:00:11,874 --> 01:00:14,968 X1:201 X2:517 Y1:357 Y2:433 Sau đó chúng ta sẽ gặp lại ở De Marco . 566 01:00:16,479 --> 01:00:18,970 X1:296 X2:423 Y1:397 Y2:433 Khốn kiếp 567 01:00:19,248 --> 01:00:20,579 X1:252 X2:467 Y1:400 Y2:433 Ra khõi đây mau 568 01:00:24,253 --> 01:00:26,687 X1:225 X2:493 Y1:400 Y2:433 Tao ghét chuyện này 569 01:00:27,090 --> 01:00:29,251 X1:257 X2:461 Y1:398 Y2:433 Thi trấn của tao . 570 01:00:32,161 --> 01:00:34,493 X1:275 X2:443 Y1:404 Y2:433 Chim của tao 571 01:00:46,576 --> 01:00:48,510 X1:175 X2:544 Y1:396 Y2:433 Hãy nói bọn chúng sẵn sàng 572 01:00:48,711 --> 01:00:52,306 X1:220 X2:498 Y1:358 Y2:433 Chúng ta còn việc chưa làm ở bênh viên . . 573 01:01:04,260 --> 01:01:06,728 X1:192 X2:527 Y1:357 Y2:433 -chào? -hãy rời khỏi ngôi nhà đó. 574 01:01:06,929 --> 01:01:08,419 X1:267 X2:452 Y1:396 Y2:433 Có rắc rối đây 575 01:01:48,271 --> 01:01:50,102 X1:208 X2:510 Y1:360 Y2:433 -mày biết nó sẽ xảy ra. -Shane. 576 01:01:50,273 --> 01:01:52,400 X1:156 X2:562 Y1:397 Y2:433 Mày đã yêu cầu tao giữ Pelican. 577 01:01:52,608 --> 01:01:53,973 X1:237 X2:481 Y1:357 Y2:433 -nghe này -sao mày làm thế? 578 01:01:54,177 --> 01:01:56,077 X1:264 X2:454 Y1:400 Y2:433 Nghe tôi nói đi 579 01:02:00,516 --> 01:02:01,608 X1:285 X2:433 Y1:400 Y2:433 Bill vừa gọi. 580 01:02:01,818 --> 01:02:05,015 X1:172 X2:546 Y1:354 Y2:433 -chúng đang tới giết anh đấy -sao nó gọi cho mày? 581 01:02:05,354 --> 01:02:08,448 X1:141 X2:578 Y1:354 Y2:433 Hắn cảnh cáo tôi về quán Pelican. Hắn là anh em ho của tôi. . 582 01:02:24,941 --> 01:02:27,842 X1:158 X2:561 Y1:400 Y2:433 Này tôi có giúp được gì không? 583 01:02:30,580 --> 01:02:32,377 X1:300 X2:418 Y1:403 Y2:433 Cất nó đi 584 01:02:32,648 --> 01:02:35,276 X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:433 Tôi không biết có ngừơi bị tổn thượng. Ho muốn tôi làm thế . 585 01:02:35,551 --> 01:02:37,678 X1:242 X2:476 Y1:395 Y2:433 Miễn là ở cùng tôi 586 01:02:39,856 --> 01:02:43,758 X1:208 X2:511 Y1:314 Y2:433 -hướng đạo sinh? -quân đội đã trả tiền học phí đại học cho tôi. 587 01:02:53,569 --> 01:02:56,094 X1:269 X2:450 Y1:406 Y2:433 Đi nơi đó mau 588 01:04:11,514 --> 01:04:14,813 X1:242 X2:476 Y1:363 Y2:433 Đừng lo, chúng có bảo hiểm cả rồi 589 01:04:27,730 --> 01:04:29,459 X1:298 X2:420 Y1:400 Y2:433 Đứng yên 590 01:04:32,235 --> 01:04:34,260 X1:253 X2:464 Y1:357 Y2:433 mày không được rời khỏi giừơng 591 01:04:34,537 --> 01:04:37,472 X1:173 X2:545 Y1:400 Y2:433 Mày không nên nghe lời y tá 592 01:04:54,757 --> 01:04:56,748 X1:228 X2:490 Y1:400 Y2:433 Kiểm tra ở dưới xem 593 01:05:15,811 --> 01:05:19,713 X1:220 X2:498 Y1:363 Y2:433 [ Skipped item nr. 593 ] 594 01:05:25,821 --> 01:05:27,220 X1:201 X2:518 Y1:400 Y2:433 Này nghe tôi nói không? 595 01:05:29,926 --> 01:05:31,223 X1:254 X2:464 Y1:402 Y2:433 Hắn ở dưới sảnh 596 01:05:38,567 --> 01:05:42,469 X1:335 X2:384 Y1:400 Y2:433 Này 597 01:05:45,641 --> 01:05:46,835 X1:197 X2:521 Y1:398 Y2:433 Nó không xảy ra nữa đâu 598 01:05:48,577 --> 01:05:51,239 X1:295 X2:423 Y1:398 Y2:433 Thât khốn . 599 01:05:53,950 --> 01:05:57,386 X1:181 X2:537 Y1:357 Y2:433 Mày đã cho tên Bill và ngừơi của chúng thế này 600 01:05:57,586 --> 01:06:00,077 X1:277 X2:442 Y1:397 Y2:433 Mày hay đấy 601 01:06:00,222 --> 01:06:01,985 X1:244 X2:474 Y1:400 Y2:433 Hay là nó ép mày 602 01:06:07,430 --> 01:06:08,897 X1:192 X2:526 Y1:400 Y2:433 Mày là anh em họ tao mà 603 01:06:10,800 --> 01:06:12,995 X1:212 X2:507 Y1:400 Y2:433 Hãy dẹp chuyện này đi 604 01:06:13,302 --> 01:06:17,830 X1:189 X2:530 Y1:311 Y2:433 -cho Bill biết tao quan tâm tới gia đình nó đấy -buông tôi ra! 605 01:06:33,456 --> 01:06:36,220 X1:247 X2:471 Y1:397 Y2:433 Đinh bắn taosao? . 606 01:06:36,359 --> 01:06:37,724 X1:183 X2:535 Y1:398 Y2:433 Tao luôn hoàn tất nhiêm vu . . 607 01:07:14,797 --> 01:07:17,391 X1:169 X2:550 Y1:394 Y2:433 Hãy dễ chịu tới khi không thể 608 01:07:17,600 --> 01:07:21,627 X1:271 X2:447 Y1:395 Y2:432 Cá, ơn, ổn rồi 609 01:07:28,010 --> 01:07:29,637 X1:226 X2:493 Y1:397 Y2:433 Mày gọi tao là đồ tồi 610 01:07:35,418 --> 01:07:38,353 X1:145 X2:574 Y1:361 Y2:433 -mày không nhớ tao phải không? -nhớ? 611 01:07:39,955 --> 01:07:44,221 X1:176 X2:542 Y1:396 Y2:433 Mày là thằng Louisiana khốn 612 01:07:44,460 --> 01:07:46,724 X1:251 X2:467 Y1:400 Y2:433 Mày qua mặt tao 613 01:07:46,962 --> 01:07:49,931 X1:234 X2:484 Y1:357 Y2:433 Đem tao vào những vụ bẩn của mày 614 01:07:53,235 --> 01:07:55,430 X1:231 X2:488 Y1:396 Y2:433 Bắt lấy con khốn đó 615 01:07:58,140 --> 01:08:00,574 X1:253 X2:466 Y1:397 Y2:433 Cởi quần mày ra 616 01:08:00,776 --> 01:08:02,471 X1:237 X2:481 Y1:397 Y2:433 Tới mày đấy, Fidel. 617 01:08:02,678 --> 01:08:04,509 X1:189 X2:530 Y1:398 Y2:433 Cảnh sát đang vây nhà tôi 618 01:08:04,914 --> 01:08:08,475 X1:171 X2:547 Y1:397 Y2:433 ...hãy lấy thuyền Ferrarimà đi 619 01:08:08,684 --> 01:08:10,982 X1:164 X2:555 Y1:395 Y2:433 Lúc đó tao nghĩ là lỗi của mày 620 01:08:11,187 --> 01:08:15,681 X1:209 X2:509 Y1:403 Y2:433 Vì thế tao muốn trả thù 621 01:08:18,527 --> 01:08:20,392 X1:165 X2:553 Y1:397 Y2:433 Thật tiếc cho chuyện cha mày 622 01:08:20,596 --> 01:08:24,532 X1:218 X2:501 Y1:397 Y2:433 Đó là điều không may 623 01:08:24,934 --> 01:08:27,027 X1:195 X2:523 Y1:397 Y2:433 Tao không muốn nhớ nữa 624 01:08:44,453 --> 01:08:45,420 X1:300 X2:419 Y1:403 Y2:433 Con khốn 625 01:08:50,025 --> 01:08:51,617 X1:300 X2:419 Y1:403 Y2:433 Con khốn 626 01:09:11,480 --> 01:09:15,075 X1:238 X2:481 Y1:357 Y2:433 Tao chưa xong mà, ngài Rookie Cop. 627 01:09:15,217 --> 01:09:16,411 X1:300 X2:419 Y1:403 Y2:433 Con khốn 628 01:09:33,502 --> 01:09:35,493 X1:328 X2:390 Y1:400 Y2:433 đừng 629 01:09:54,323 --> 01:09:58,157 X1:195 X2:524 Y1:355 Y2:433 Khoan đã, không phải tôi, đừng bắn 630 01:09:58,561 --> 01:10:01,052 X1:280 X2:438 Y1:360 Y2:433 -ai làm thế? -Wild Bill. 631 01:10:01,530 --> 01:10:05,022 X1:139 X2:580 Y1:357 Y2:433 Nó làm việc cho hộp đêm Pelican, và cũng làm việc cho tao 632 01:10:05,234 --> 01:10:07,725 X1:217 X2:501 Y1:360 Y2:433 -tao thuê nó giết mày. -nó đâu? 633 01:10:08,270 --> 01:10:10,830 X1:263 X2:455 Y1:397 Y2:433 Tao không biết 634 01:10:11,040 --> 01:10:13,338 X1:176 X2:542 Y1:397 Y2:433 Tối nay tao có họp ở Pelican 635 01:10:13,576 --> 01:10:16,170 X1:255 X2:464 Y1:397 Y2:433 Tao sẽ giết mày 636 01:10:20,049 --> 01:10:21,539 X1:314 X2:404 Y1:406 Y2:433 Nó đâu 637 01:10:22,885 --> 01:10:25,445 X1:200 X2:519 Y1:398 Y2:433 Được rồi, nó ở bệnh viện 638 01:10:43,606 --> 01:10:45,267 X1:327 X2:392 Y1:406 Y2:433 Beau. 639 01:10:52,181 --> 01:10:54,115 X1:276 X2:442 Y1:406 Y2:433 Đi cứu Nate. 640 01:10:54,683 --> 01:10:56,514 X1:237 X2:481 Y1:363 Y2:433 -tới bệnh viện may -Phải 641 01:11:04,360 --> 01:11:06,225 X1:333 X2:386 Y1:406 Y2:433 Y tá 642 01:11:06,362 --> 01:11:08,057 X1:217 X2:501 Y1:397 Y2:433 Chúng tôi cần giúp đỡ 643 01:11:21,543 --> 01:11:24,569 X1:180 X2:538 Y1:395 Y2:433 Xin lỗi, anh không vào được 644 01:11:37,259 --> 01:11:39,489 X1:223 X2:496 Y1:363 Y2:433 Monyhan, còn bao xa nữa mới tới? 645 01:12:32,548 --> 01:12:34,038 X1:237 X2:481 Y1:404 Y2:433 Nói xem anh ở đâu 646 01:12:34,283 --> 01:12:36,547 X1:185 X2:533 Y1:400 Y2:433 Sao chúng ta qua đước đây 647 01:12:36,752 --> 01:12:37,844 X1:284 X2:434 Y1:400 Y2:433 Không được 648 01:12:38,053 --> 01:12:40,851 X1:205 X2:513 Y1:398 Y2:433 Con đừơng bị phong toả 649 01:12:46,362 --> 01:12:47,852 X1:203 X2:515 Y1:397 Y2:433 Có nhiều ngừơi chết nữa 650 01:12:48,063 --> 01:12:50,497 X1:178 X2:541 Y1:397 Y2:433 ...nếu ông còn làm thế này? 651 01:12:53,569 --> 01:12:58,165 X1:211 X2:508 Y1:354 Y2:433 Đây là thị trấn của ông và ngừơi dân của ông 652 01:13:08,016 --> 01:13:11,918 X1:240 X2:478 Y1:354 Y2:433 Chúng ta cần hợp tác phávụ này 653 01:13:12,121 --> 01:13:14,021 X1:338 X2:381 Y1:406 Y2:433 trời 654 01:13:15,057 --> 01:13:18,925 X1:231 X2:487 Y1:363 Y2:433 Hey, hey, last call! Last call for alcohol! 655 01:13:19,128 --> 01:13:21,926 X1:167 X2:551 Y1:357 Y2:433 -Bill. Nghĩ sao về cái quán mới này 656 01:13:22,131 --> 01:13:24,429 X1:233 X2:486 Y1:360 Y2:433 - nó cần ngừơi làm. -Well.... 657 01:13:24,633 --> 01:13:28,228 X1:183 X2:535 Y1:357 Y2:433 Tôi nghĩ. Crost sẽ gia nhập với chúng ta 658 01:13:28,370 --> 01:13:31,032 X1:332 X2:386 Y1:404 Y2:433 Phải 659 01:13:31,240 --> 01:13:32,673 X1:288 X2:430 Y1:400 Y2:433 Có thể lắm 660 01:13:50,893 --> 01:13:53,589 X1:308 X2:412 Y1:406 Y2:433 Xem kìa 661 01:13:54,463 --> 01:13:56,055 X1:277 X2:441 Y1:363 Y2:433 -xem kìa. -anh ta ở kia 662 01:13:56,265 --> 01:13:58,756 X1:259 X2:459 Y1:349 Y2:433 -Ở bên trong -Bên trong đấy. 663 01:14:08,343 --> 01:14:10,004 X1:217 X2:502 Y1:396 Y2:433 Tôi ghét cảnh sát lắm 664 01:15:09,505 --> 01:15:10,529 X1:288 X2:431 Y1:396 Y2:433 Nằm xuống 665 01:15:31,460 --> 01:15:34,520 X1:247 X2:471 Y1:354 Y2:433 Tao sẽ giết mày như giết cha mày 666 01:15:48,243 --> 01:15:49,835 X1:312 X2:406 Y1:406 Y2:433 Chúa ơi 667 01:17:36,451 --> 01:17:38,817 X1:304 X2:415 Y1:404 Y2:433 Bỏ tôi ra 668 01:17:47,529 --> 01:17:51,465 X1:145 X2:573 Y1:360 Y2:433 -hãy xem bên trong mày thế nào -đồ khốn. 669 01:18:40,816 --> 01:18:42,716 X1:246 X2:472 Y1:394 Y2:433 Tao không thể tin 670 01:18:42,951 --> 01:18:48,048 X1:179 X2:540 Y1:351 Y2:433 Tao lại có thể giết cha mày, mày và cả Nate. 671 01:18:57,132 --> 01:18:58,929 X1:282 X2:436 Y1:400 Y2:433 Tao tin mày 672 01:19:25,927 --> 01:19:27,417 X1:195 X2:524 Y1:400 Y2:433 Cái này dành cho chú tao 673 01:19:34,202 --> 01:19:36,397 X1:232 X2:487 Y1:400 Y2:433 Cái này cho cha tao 674 01:20:16,244 --> 01:20:19,839 X1:245 X2:474 Y1:363 Y2:433 Antoine De Marco và Victor Crost. 675 01:20:20,048 --> 01:20:23,484 X1:178 X2:541 Y1:397 Y2:433 Vì đội trưởng Stenton muốn 676 01:20:23,685 --> 01:20:25,175 X1:298 X2:421 Y1:400 Y2:433 Monyhan ! 677 01:20:26,555 --> 01:20:29,991 X1:125 X2:593 Y1:357 Y2:433 Tôi sẽ trao anh huy trượng vì vụ này Anh đã đi quá xa 678 01:20:30,258 --> 01:20:33,091 X1:202 X2:516 Y1:355 Y2:433 Nếu tôi là anh, tôi cần luât sư bên mình . 679 01:20:33,261 --> 01:20:35,388 X1:177 X2:541 Y1:397 Y2:433 Sao anh nghĩ tôi cần luật sư 680 01:22:04,719 --> 01:22:06,619 X1:232 X2:487 Y1:402 Y2:433 Khi nào trở về bắc? 681 01:22:06,821 --> 01:22:09,619 X1:258 X2:460 Y1:397 Y2:433 Tôi định về đây 682 01:22:11,026 --> 01:22:12,357 X1:315 X2:404 Y1:406 Y2:433 Còn cô 683 01:22:12,560 --> 01:22:15,324 X1:178 X2:540 Y1:353 Y2:433 -hỏi hay lắm. -tôi là ngừơi thẳng thắn mà. 684 01:22:15,830 --> 01:22:18,230 X1:333 X2:386 Y1:398 Y2:433 phải 685 01:22:18,433 --> 01:22:22,733 X1:185 X2:533 Y1:354 Y2:433 Chú anh sẽ nói gì nếu anh bỏ quý cô này ở lại 1 mình 686 01:22:25,240 --> 01:22:27,435 X1:209 X2:510 Y1:398 Y2:433 Anh ta không đi đâu cả 687 01:22:27,642 --> 01:22:29,735 X1:220 X2:499 Y1:355 Y2:433 Chúng ta có rất nhiều viêc để làm . 688 01:22:29,978 --> 01:22:31,946 X1:257 X2:462 Y1:397 Y2:433 Thât lâu lắm rồi . 689 01:22:33,348 --> 01:22:35,475 X1:231 X2:487 Y1:403 Y2:433 Phải trở về nhà thôi 690 01:22:39,254 --> 01:22:41,051 X1:261 X2:457 Y1:400 Y2:433 Đi thôi Chubby. 691 01:22:41,489 --> 01:22:44,253 X1:270 X2:449 Y1:357 Y2:433 -đi điChubby. -đi đi Chubby. 692 01:22:44,859 --> 01:22:46,383 X1:295 X2:423 Y1:406 Y2:433 Kính đâu? 693 01:22:46,594 --> 01:22:48,255 X1:243 X2:475 Y1:361 Y2:433 -đây này ông chủ. -cám ơn. 694 01:22:53,101 --> 01:22:54,363 X1:229 X2:489 Y1:355 Y2:433 -khoẻ không, Larry? -bình thừơng. 695 01:22:54,569 --> 01:22:56,366 X1:257 X2:461 Y1:354 Y2:433 -thế sao? -tôi thích ở đây. 696 01:22:56,571 --> 01:22:57,663 X1:163 X2:556 Y1:394 Y2:433 Thật đúng là ông chủ đáng nể