1 00:00:30,360 --> 00:00:34,370 เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์ 2 00:00:36,940 --> 00:00:42,950 จากคําบอกเล่า ของผู้อยู่ในเหตุการณ์ที่รอดชีวิต 3 00:02:23,820 --> 00:02:25,330 สวัสดียามเช้าวันอังคารครับ 4 00:02:25,490 --> 00:02:27,160 และนี่คือเหตุการณ์ในวันนี้ 5 00:02:27,630 --> 00:02:31,040 การเลือกตั้งรอบแรกในนิวยอร์กเริ่มขึ้นแล้ว และมีการทําโพล 6 00:02:32,570 --> 00:02:34,140 สะพานจอร์จ วอชิงตัน นิวยอร์ก 7 00:03:36,040 --> 00:03:38,950 ตั๋วด้วยครับ ขอบคุณ 8 00:03:50,450 --> 00:03:54,230 สลากเดลลี่นัมเบอร์เลขที่ออก 945 ส่วนสลากวินโพร์คือ 4242 9 00:04:07,370 --> 00:04:10,780 เห็นโฮมรันของจีเตอร์เมื่อวันเสาร์มั้ย หมอนั่นเจ๋งจริงๆ 10 00:04:10,910 --> 00:04:11,850 ผมไปดูมา 11 00:04:12,010 --> 00:04:13,850 เหรอ คุ้มค่าตั๋วเลยสิท่า 12 00:04:14,140 --> 00:04:15,250 คุ้มมาก 13 00:04:16,010 --> 00:04:18,790 ...ผลประกอบการซึ่งตกตํ่าต่อเนี่อง 14 00:04:18,920 --> 00:04:22,490 หุ้นซื้อขายล่วงหน้าของเอสแอนด์พี ขึ้นมา 2 จุด ดาวโจนส์ขึ้นมาที่28 15 00:04:55,060 --> 00:04:56,830 ตะวันค่อยๆ ฉายแสง... 16 00:04:57,230 --> 00:04:59,430 ...เหนือมหานครนิวยอร์ก 17 00:05:15,950 --> 00:05:21,420 11 ก.ย. 2001 18 00:05:25,060 --> 00:05:28,090 ตํารวจกรมเจ้าท่า 19 00:05:40,710 --> 00:05:43,150 มีใครมั้ยที่เราพอจะโทรหาได้ 20 00:05:44,680 --> 00:05:45,850 มีบ้างมั้ย 21 00:05:47,880 --> 00:05:49,990 - ไงไก่อ่อน เป็นไงบ้างวะ - ก็ดี 22 00:05:52,690 --> 00:05:54,430 เฮ้ย วิลลี่ 23 00:05:54,690 --> 00:05:56,600 ลิงเจ๋งนี่หว่า เท่สุดๆ 24 00:05:56,690 --> 00:05:57,670 เหรอ 25 00:05:57,720 --> 00:05:59,500 ซื้อที่ทาร์เก็ท 12 เหรียญ 26 00:05:59,630 --> 00:06:01,570 แบบของผู้ชายใส่มีรึเปล่าวะ 27 00:06:04,230 --> 00:06:07,910 ไงก็เท่กว่าพวกโบ๊ะนํ้ามันใส่ผมทีละกระปุกล่ะวะ 28 00:06:09,940 --> 00:06:10,880 เพซซูโล 29 00:06:14,110 --> 00:06:15,050 ฮิเมโน่ 30 00:06:16,610 --> 00:06:17,560 รอดริเกซ 31 00:06:21,550 --> 00:06:22,930 ฟังทางนี้ 32 00:06:23,050 --> 00:06:25,560 ขานชื่อประจําวันอังคารที่ 11 ก.ย. 33 00:06:25,720 --> 00:06:27,200 สีรหัสวันนี้คือสีเขียว 34 00:06:27,360 --> 00:06:29,700 หัวหน้าชุดคือผู้หมวดคาสซิมาทิส 35 00:06:29,830 --> 00:06:31,640 จ่าสายตรวจคือฉัน 36 00:06:32,260 --> 00:06:33,370 - สโตลซ์แมน - ครับ 37 00:06:33,500 --> 00:06:35,840 เขต 1 โคโลวีโด้ 38 00:06:35,970 --> 00:06:38,410 เขต 3 เมื่อวันศุกร์นายเยี่ยมมาก 39 00:06:38,840 --> 00:06:39,910 เพซซูโล 40 00:06:40,040 --> 00:06:41,950 6 ฮิเมโน่ 41 00:06:43,640 --> 00:06:44,810 3-5 42 00:06:44,940 --> 00:06:46,220 รอดริเกซ 43 00:06:46,340 --> 00:06:47,520 9 44 00:06:47,650 --> 00:06:49,280 - เพิ่มเติมอะไรมั้ยครับ ผู้หมวด - ไม่ 45 00:06:49,410 --> 00:06:51,450 สารวัตรฟิลด์สมีเรื่องจะบอก 46 00:06:51,580 --> 00:06:54,500 กวาดตามองหาเด็กหญิงคนนี้ 47 00:06:55,590 --> 00:06:56,970 โซอี้คาวลีย์ 48 00:06:57,720 --> 00:07:00,330 อายุ 11 หนีออกจากบ้านที่โร้ด ไอส์แลนด์ 49 00:07:00,490 --> 00:07:03,060 เชื่อว่าขึ้นรถบัสมาที่นี่เช้านี้ 50 00:07:03,260 --> 00:07:05,270 นี่เรื่องสำคัญ 51 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 ทุกคนระวังตัวเช่นเคย และคอยระวังเพื่อนด้วย 52 00:07:10,370 --> 00:07:12,210 รู้มั้ยเมื่อวานจิราลดี้จับใครมา 53 00:07:12,340 --> 00:07:13,280 ใคร 54 00:07:14,040 --> 00:07:15,540 ให้เดา เอ้า! 55 00:07:15,680 --> 00:07:18,720 เธอหนัก 300 ปอนด์สวมชุดถุงขยะมีแมลงไต่ยั้วเยี้ย 56 00:07:18,850 --> 00:07:20,920 กลอเรีย ยัยชีเปลือยอ้วนจรจัดเหรอ 57 00:07:21,150 --> 00:07:23,430 จิราลดี้บอกว่าเธอถามหานายว่ะ 58 00:07:24,590 --> 00:07:26,190 ได้แซวแล้วครึ้มใช่มั้ย 59 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 เจอกันช่วงเบรกว่ะ 60 00:07:43,540 --> 00:07:46,450 เฮ้เจโธร เจโธร 61 00:07:46,710 --> 00:07:47,920 บอกแล้วไง 62 00:07:48,050 --> 00:07:49,680 ให้ขนเพื่อนๆ กับสมบัตินายไปถนน 9 โน่น 63 00:07:49,810 --> 00:07:50,850 นี่ประเทศเสรีนะ 64 00:07:50,980 --> 00:07:52,960 - นั่นรูปปั้้นฉันนะ - เจ๋งขนาดเขาปั้้นรูปปั้้นให้รึไง 65 00:07:53,090 --> 00:07:55,220 รูปปั้้นแจ๊คกี้ กลีสันนั่น ไม่ใช่ม้านั่ง เข้าใจมั้ย 66 00:07:55,350 --> 00:07:56,920 เขาไม่สนหรอก เขาม่องเท่งแล้ว 67 00:07:57,060 --> 00:07:58,760 ไปที่อื่นไป๊ 68 00:08:13,340 --> 00:08:17,290 ให้ผมช่วยเรียกแท็กซี่ หรือหาโรงแรมให้มั้ยครับ 69 00:08:17,410 --> 00:08:20,220 หรือจะให้ช่วยยกกระเป๋าก็ได้ 70 00:08:21,380 --> 00:08:25,630 หวัดดี คุณตํารวจ ท่ารถบัสอยู่ไหนคะ 71 00:08:35,160 --> 00:08:36,140 เฮ้อโมโรโช่ 72 00:08:36,300 --> 00:08:37,470 เป็นไง เพื่อน 73 00:08:38,300 --> 00:08:39,910 คิดถึงท่ารถบัสชิบเผงเลยฉัน 74 00:08:40,040 --> 00:08:41,910 - วันนี้จุดไหนล่ะ - ท่าขนถ่าย 75 00:08:42,040 --> 00:08:45,320 เขาว่ามีสินค้ามาจากฟลอริด้าที่... 76 00:08:50,150 --> 00:08:51,520 อะไรวะ 77 00:09:03,600 --> 00:09:06,580 ทุกหน่วยที่ท่ารถบัสกลับสถานีด่วน 78 00:09:06,730 --> 00:09:08,840 ทุกหน่วยที่ท่ารถบัสกลับสถานีด่วน 79 00:09:09,500 --> 00:09:12,920 ท่ารถบัส ทุกหน่วยกลับสถานีด่วน 80 00:09:17,480 --> 00:09:18,890 เฮ้เกิดเหตุแล้ว 81 00:09:19,410 --> 00:09:21,860 เราได้รับรายงานซึ่งยังไม่ยืนยันว่า... 82 00:09:21,980 --> 00:09:26,330 เครื่องบินลํานึงพุ่งเข้าชนหนึ่งในตึกเวิลด์เทรด 83 00:09:26,790 --> 00:09:28,770 พระเจ้าช่วย 84 00:09:30,790 --> 00:09:33,470 เรากําลังสืบหาว่าแท้จริงเกิดอะไรขึ้น แต่ที่แน่ๆ 85 00:09:33,600 --> 00:09:36,670 ได้เกิดเหตุหายนะขึ้นจริง 86 00:09:36,800 --> 00:09:39,940 เราจะตามไปสมทบกับผู้สื่อข่าว 87 00:09:40,100 --> 00:09:41,210 เพื่อการรายงานสดค่ะ 88 00:09:41,370 --> 00:09:46,550 ตรงยอดตึกหลังนี้มีโพรงขนาดมหึมา โดยยังมีเปลวไฟคุอยู่ภายใน 89 00:09:46,680 --> 00:09:47,920 เหลือเชื่อมั้ยเนี่ย 90 00:09:48,040 --> 00:09:51,120 ไอ้บื้อที่ไหนวะ จะขับเครื่องบินชนเทรด เซ็นเตอร์ 91 00:09:52,150 --> 00:09:54,420 อาจจะนํ้ามันหมดก็ได้ 92 00:09:55,520 --> 00:09:57,430 ใช่ โคโลวีโด้ใช่ 93 00:09:57,560 --> 00:10:00,630 คนขับคงลืมมั้งว่าขับเครื่องบินเล็ก มันต้องโยกคันข้างไหนแน่ 94 00:10:00,760 --> 00:10:02,670 นั่นไม่ใช่เครื่องบินเล็ก 95 00:10:04,260 --> 00:10:05,400 ไม่มีทาง 96 00:10:06,030 --> 00:10:07,640 เอาละ ทุกคนฟัง 97 00:10:08,470 --> 00:10:10,450 ทุกคนตั้งใจฟัง 98 00:10:10,870 --> 00:10:13,370 เขาบอกมาว่านั่นเครื่องพาณิชย์บินระยะสั้นๆ 99 00:10:14,140 --> 00:10:16,950 กําลังมีการอพยพคนออกจากตึก 1 100 00:10:17,480 --> 00:10:19,790 ขอมาให้เราส่งทีมไปช่วยเหลือ 101 00:10:19,910 --> 00:10:20,860 จ่า... 102 00:10:21,010 --> 00:10:22,550 รายชื่ออยู่นี่แล้ว 103 00:10:22,680 --> 00:10:25,790 ใครโดนเรียก ให้ก้าวออกมา เราจะไปดาวน์ทาวน์ 104 00:10:26,650 --> 00:10:28,290 - โพลนิคกี้ - ครับ 105 00:10:28,920 --> 00:10:30,800 โคโลวีโด้ 106 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 วอชิงตัน 107 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 โอไรลี่ 108 00:10:35,330 --> 00:10:36,600 ฮิเมโน่ 109 00:10:37,270 --> 00:10:38,510 โฮการ์ท 110 00:10:39,070 --> 00:10:40,340 เบฟลี่ 111 00:10:41,070 --> 00:10:42,510 รอดริเกซ 112 00:10:43,340 --> 00:10:45,050 จิราลดี้ 113 00:10:45,210 --> 00:10:46,380 เพซซูโล 114 00:10:46,540 --> 00:10:46,850 สโตลซ์แมน 115 00:10:48,810 --> 00:10:51,350 หยุดตรงนั้นละ เหหัวจอดเลย 116 00:10:51,950 --> 00:10:53,720 ศูนย์บก.ฟังอยู่รึเปล่าครับ 117 00:10:53,880 --> 00:10:58,420 นี่ศูนย์ภาคสนาม มีผู้บาดเจ็บประเภทต้องส่ง รพ.แบบเฉพาะทางมั้ย 118 00:11:00,790 --> 00:11:02,830 ผมฟังอยู่ว่ามา 119 00:11:03,630 --> 00:11:07,040 ทุกคนลงจากรถครับ ทางนี้ 120 00:11:07,230 --> 00:11:10,540 ผมจะตัดข้ามไปถนน 7 ดูแลที 121 00:11:10,670 --> 00:11:11,740 ได้ 122 00:11:12,600 --> 00:11:16,180 ศูนย์กลาง หน่วยเคลื่อนที่จะอยู่ที่สี่แยกไพค์กับเซาธ์ 123 00:11:19,710 --> 00:11:22,420 รับทราบ คําสั่งคืออพยพ ศูนย์บัญชาการตํารวจพลาซ่า 124 00:11:22,580 --> 00:11:26,090 เกรซี่แมนชั่น อาคารมิวนิซิพอล และที่ที่อาจเป็นเป้าหมาย 125 00:11:30,790 --> 00:11:34,260 ทุกหน่วยโปรดทราบ ศูนย์กลาง หน่วยเคลื่อนที่อยู่ที่เซาธ์กับไพค์ 126 00:11:35,060 --> 00:11:36,840 ไม่ ผมได้ยิน 127 00:11:37,630 --> 00:11:40,200 พวกนายต้องไม่เชื่อแน่ 128 00:11:40,330 --> 00:11:42,810 เมียฉัน บอกว่าอีกตึกนึงก็โดนชนด้วย 129 00:11:42,940 --> 00:11:44,680 อีกตึกมันจะโดนชนได้ไง 130 00:11:44,810 --> 00:11:46,950 เธอฟังข่าวจากคลื่นฮอท 97 131 00:11:47,080 --> 00:11:50,350 ฮอท 97 มันมีข่าวซะเมื่อไหร่เล่า 132 00:11:51,410 --> 00:11:54,490 บอกแล้วไง ไม่ใช่เครื่องบินเล็ก 133 00:11:55,520 --> 00:11:57,900 มีเครื่องไม้เครื่องมือพิเศษอะไรบ้างมั้ย 134 00:11:59,690 --> 00:12:02,330 เราเตรียมพร้อมรับมือกับทุกอย่าง 135 00:12:02,460 --> 00:12:07,200 ระเบิดรถ อาวุธเคมี การถูกโจมตีจากเบื้องบน 136 00:12:09,300 --> 00:12:12,340 แต่ไม่ใช่งานช้างขนาดนี้ 137 00:12:13,100 --> 00:12:15,080 เราไม่เคยมีแผนรับมือเตรียมไว้ 138 00:12:15,210 --> 00:12:17,880 ความถี่นี้ให้ใช้เฉพาะส่งสัญญาณฉุกเฉินเท่านั้น 139 00:12:19,910 --> 00:12:21,390 จนท.ฉุกเฉินทุกนาย... 140 00:12:21,510 --> 00:12:22,890 ให้ไปที่เวซีย์ตัดกับเวสท์ 141 00:12:23,020 --> 00:12:26,520 ทุกนายไปที่เวซีย์กับเวสท์ 142 00:12:26,990 --> 00:12:29,630 อาจมีคนร่วม 5 หมื่น - 6 หมื่นในตึกนั่น 143 00:12:43,970 --> 00:12:45,810 ทุกหน่วยบนถนนเวสท์โปรดระวัง 144 00:12:45,940 --> 00:12:48,350 เศษซากกําลังร่วงจากตึก 145 00:12:48,580 --> 00:12:51,280 เฮ้ตึก 2 ถูกชนจริงๆ 146 00:12:51,780 --> 00:12:53,220 ฉันบอกแล้ว เห็นมั้ย 147 00:12:53,680 --> 00:12:56,660 ใครว่า ควันนั่นมันลอยมาจากตึก 1 148 00:12:56,790 --> 00:12:59,730 พอที ทุกคนนั่งลงเดี๋ยวนี้ 149 00:13:01,190 --> 00:13:03,530 ดอม ขอฉันใช้โทรศัพท์หน่อย 150 00:13:04,390 --> 00:13:05,900 ฉันต้องโทรบอกอัลลิสัน 151 00:13:06,060 --> 00:13:07,340 มันใช้ไม่ได้ 152 00:13:09,700 --> 00:13:11,510 ต่อไปไหนไม่ติดเลย 153 00:13:13,440 --> 00:13:16,610 พาหนะฉุกเฉินเตรียมพร้อมด้วย 154 00:13:18,410 --> 00:13:21,650 ใจเย็นได้มั้ย ลูกพี่ ให้ตาย 155 00:13:23,780 --> 00:13:25,850 - งานนี้รากเลือดแน่ - เย็นไว้ 156 00:13:25,980 --> 00:13:27,930 ผมหมายถึงว่า... 157 00:13:28,050 --> 00:13:30,160 นายไม่ได้มานี่เพื่อยืนเฉยแน่ 158 00:13:30,290 --> 00:13:31,860 แมคลาฟลินจะสั่งว่าต้องทําอะไร 159 00:13:32,020 --> 00:13:33,000 ไหงเป็นจ่าละครับ 160 00:13:33,160 --> 00:13:37,770 เขาร่วมคิดแผนรับมือ หลังเกิดเหตุลอบวางระเบิดเมื่อปี 93 161 00:13:37,930 --> 00:13:40,070 คนที่จะรู้งานที่สุดก็คือเขา 162 00:13:40,200 --> 00:13:41,840 เรียกหน่วย 1 163 00:13:42,170 --> 00:13:44,670 มีใครในตึก 1 ได้ยินผมมั้ย 164 00:13:46,410 --> 00:13:50,290 ไปที่เวสท์บรอดเวย์เจอกันนอกตึก 5 165 00:13:50,410 --> 00:13:51,720 ได้ 166 00:14:30,520 --> 00:14:33,900 ส่งทุกคนกับอุปกรณ์ทุกชนิด ไปที่เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์เดี๋ยวนี้ 167 00:14:34,230 --> 00:14:36,040 เราต้องอพยพคนออกจากตึกนั่น 168 00:14:36,160 --> 00:14:38,470 เราต้องตอบรับตึกไหนแน่ 169 00:14:38,630 --> 00:14:42,040 - ผมจะจัดทีมขึ้นไป - ฉันจะเช็คกับกองบ.ก. 170 00:14:42,200 --> 00:14:45,240 ส่งรถพยาบาลทุกคันที่ว่างไปที่จุดนี้ 171 00:14:49,380 --> 00:14:50,980 ไฟไหม้ตรงด้านเหนึอ 172 00:14:51,110 --> 00:14:54,020 พวกอพยพกําลังออกมาทางฝั่งตะวันตก 173 00:15:30,390 --> 00:15:33,100 ทุกคนรอนี่ ขอเช็คสถานการณ์ก่อน 174 00:15:48,710 --> 00:15:50,080 คุณพระช่วย 175 00:16:01,720 --> 00:16:03,220 ไม่มีอะไรช่วยพวกเขาได้ 176 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 เราจะขึ้นไปบนโน้น 177 00:16:04,960 --> 00:16:07,230 สูงปานนั้นจะช่วยใครได้ไง 178 00:16:07,360 --> 00:16:08,860 ไงก็ต้องลอง 179 00:16:09,000 --> 00:16:10,100 จ่า 180 00:16:14,800 --> 00:16:16,510 คุณตํารวจ คุณตํารวจ 181 00:16:17,040 --> 00:16:20,250 ศูนย์ดูแลเด็ก เด็กๆ อยู่กันที่นั่น 182 00:16:20,410 --> 00:16:22,080 จ่า มีเด็ก... 183 00:16:22,240 --> 00:16:25,590 เออ ศูนย์เด็กเล็กที่ตึก 5 ช่วยออกมาหมดแล้ว 184 00:16:26,180 --> 00:16:29,760 - ทุกคนฟัง คาสซิมาทิสล่ะ - ตามหาคุณอยู่ครับ จ่า 185 00:16:29,890 --> 00:16:31,690 เราต้องอพยพคนออกจากตึก 186 00:16:32,150 --> 00:16:35,860 ใครมั่งที่รู้วิธีใช้หน้ากากช่วยหายใจของสก็อตแพ็ค พีบีเอไม่ต้องพูดถึง 187 00:16:35,990 --> 00:16:38,910 ผมไม่ได้ใช้มา 4 ปีแล้วมั้ง 188 00:16:39,030 --> 00:16:40,700 ฉันเพิ่งพูดว่าไงวะ 189 00:16:41,430 --> 00:16:42,710 ใครจะไปกับฉัน 190 00:16:43,870 --> 00:16:45,310 ก้าวมาข้างหน้า 191 00:16:49,210 --> 00:16:50,810 ผมไปครับ จ่า 192 00:16:52,280 --> 00:16:53,350 ผมไป 193 00:16:58,220 --> 00:16:59,660 ผมด้วยครับ จ่า 194 00:17:04,390 --> 00:17:05,530 ดีมาก 195 00:17:06,560 --> 00:17:07,630 เรามีทีมแล้ว 196 00:17:07,760 --> 00:17:10,970 เราจะมุ่งไปที่ตึก 5 พวกนายที่เหลือรอคาสซิมาทิส 197 00:17:11,100 --> 00:17:12,870 ตามฉันมา เกาะกลุ่มเอาไว้ 198 00:17:24,380 --> 00:17:25,760 ฮิเมโน่ 199 00:17:25,910 --> 00:17:29,490 เก็บพวกสมุดบันทึก ไม้พลอง กับหมวกไปที งานนี้เราไม่ใช้แน่ 200 00:17:29,990 --> 00:17:32,690 เอาไปเก็บในรถตู้ที่จอดอยู่ตรงเชิร์ชกับเวชีย์โน่น 201 00:17:32,860 --> 00:17:35,560 เจอกันที่โต๊ะตํารวจในล็อบบี้ตึก 5 202 00:17:35,690 --> 00:17:37,260 อยู่ไหนครับ 203 00:17:37,660 --> 00:17:39,070 โน่นตึกแฝด 204 00:17:39,860 --> 00:17:42,710 ตึกเหนือคือตึก 1 ตึกใต้ตึก 2 205 00:17:42,830 --> 00:17:46,980 ด้านหลังมันเป๊ะคือตึก 5 ข้างหน้าเราพอดี 206 00:17:47,100 --> 00:17:49,050 ทะลุตรอกไป เร็วเข้า เฮ้ 207 00:17:50,370 --> 00:17:51,650 ไปเหอะ 208 00:18:01,190 --> 00:18:02,760 พวกเขากําลังจะตาย 209 00:18:05,490 --> 00:18:07,130 ทุกคนกําลังจะตาย 210 00:18:17,800 --> 00:18:19,580 ถังออกซิเจนพวกนั้น 211 00:18:20,740 --> 00:18:21,880 หยิบหมวกด้วย 212 00:18:22,010 --> 00:18:24,890 มีคนติดอยู่บนชั้น 87 กับ 89 213 00:18:25,010 --> 00:18:29,480 รับทราบ พวกเขากําลังดูภาพทางทีวี มีคนบาดเจ็บเยอะมาก 214 00:18:30,320 --> 00:18:33,600 ลองเปิดดู ทดสอบและเช็คซํ้าด้วย 215 00:18:34,890 --> 00:18:38,270 แมสซี่ มีอุปกรณ์เพิ่มเติมมั้ย หมวกหรือสก็อตแพ็ค มีอีกมั้ย 216 00:18:38,390 --> 00:18:43,000 ไม่มี จ่า ลองไปที่ห้องอี ใกล้ๆ ท่าจอดรถบรรทุกชั้นใต้ดินละกัน 217 00:18:45,670 --> 00:18:46,840 ขอบใจ 218 00:18:47,240 --> 00:18:50,340 ชั้นบี 1 มีอุปกรณ์อีก ท่ารถบรรทุก 219 00:18:50,510 --> 00:18:52,950 เราจะไปที่คองคอร์สแล้วอ้อมตึก 1 ไปที่ตึก 2 220 00:18:53,080 --> 00:18:54,950 ตรงนั้นมีบันได 221 00:18:55,350 --> 00:18:58,490 ตามฉันมา อย่าแยกไปโดดๆ โอเค้ 222 00:18:58,620 --> 00:18:59,650 ออกซิเจนพอแล้วมั้งครับ จ่า 223 00:18:59,780 --> 00:19:01,390 มัน 110 ชั้น ไฟเอยนํ้ามันเอย 224 00:19:01,520 --> 00:19:04,090 เราต้องใช้เยอะแน่ 225 00:19:04,960 --> 00:19:07,300 จ่าต้องไม่เชื่อแน่ครับ 226 00:19:08,360 --> 00:19:12,140 รถตู้ที่เชิร์ชนั่นพังยับไปแล้ว หลังคายุบติดดิน 227 00:19:16,100 --> 00:19:18,340 เกาะกลุ่มไว้แล้วตั้งสมาธิให้ดี 228 00:19:18,540 --> 00:19:21,070 - เราจะไปไหนเนี่ย ดอม - จ่าต้องการอุปกรณ์เพิ่ม 229 00:19:21,210 --> 00:19:22,350 นายไม่ต้องห่วง 230 00:19:22,480 --> 00:19:24,150 จ่าแกรู้งาน 231 00:19:24,950 --> 00:19:25,950 เฮ้ย 232 00:19:26,080 --> 00:19:27,460 อย่าชะงัก ไปต่อ 233 00:19:27,580 --> 00:19:29,150 เราต้องขึ้นไปบนโน้น 234 00:19:29,280 --> 00:19:32,060 นายจะช่วยใครไม่ได้เลย ถ้านายหายใจไม่ออก 235 00:19:32,190 --> 00:19:33,430 ตั้งสติให้ดี 236 00:19:35,290 --> 00:19:39,710 5 เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์ถ.เวชีย์ 237 00:19:42,060 --> 00:19:43,510 ทางนี้ 238 00:20:33,520 --> 00:20:36,130 มันต้องงี้สิ ตร.ที่ท่ารถมากันแล้ว 239 00:20:36,260 --> 00:20:39,070 เราต้องขึ้นตึกแล้วครับ 240 00:20:39,190 --> 00:20:40,670 มีคนติดอยู่ข้างบนอื้อซ่าเลย 241 00:20:40,790 --> 00:20:43,270 - กําลังจะขึ้น - ผมไปด้วย 242 00:20:43,400 --> 00:20:45,310 ดี นายช่วยเราได้แน่ 243 00:20:45,430 --> 00:20:47,740 เราต้องการอุปกรณ์เพิ่ม รัดถังออกซิเจนซะก่อน 244 00:20:47,900 --> 00:20:49,010 เอร็อด 245 00:20:49,470 --> 00:20:50,640 โย่ คริส 246 00:20:50,810 --> 00:20:53,840 ตาไปโดนไรมา 247 00:20:54,010 --> 00:20:54,950 ตอนนั้นฉันอุ้มผู้หญิงคนนึงออกมา 248 00:20:55,110 --> 00:20:56,560 ไม่รู้อะไรหล่นใส่หัว 249 00:20:56,710 --> 00:20:58,710 - เธอโอเคมั้ย - เธอปลอดภัยแล้ว 250 00:20:58,850 --> 00:21:02,260 ตึก 1 ไม่เหลืออุปกรณ์สักชิ้นครับ จ่า 251 00:21:02,750 --> 00:21:05,560 ขอทางครับ ขอทางหน่อย 252 00:21:05,720 --> 00:21:09,100 มีอุปกรณ์ที่ท่าจอดรถบรรทุก ชั้นบี 1 ใกล้ๆ ตึก 2 253 00:21:09,230 --> 00:21:11,370 มีบันไดตรงนั้นพอดี 254 00:21:11,500 --> 00:21:13,440 ได้ยินว่ากําลังอพยพคนในตึก 2 255 00:21:13,560 --> 00:21:15,540 คงเจอลูกไฟปลิวจากตึก 1 256 00:21:15,670 --> 00:21:17,650 เขาว่าตึก 2 โดนเครื่องบินอีกลําชน 257 00:21:17,770 --> 00:21:21,180 ไม่ ฟิลด์สบอกว่าลําเดียวที่ตึก 1 เกาะกลุ่มกันไว้ 258 00:21:23,380 --> 00:21:26,190 นายดูทีวีรึเปล่า ไฟกําลังโหมบนโน้นอยู่ 259 00:21:26,310 --> 00:21:27,790 ข้างล่างนี่ไม่มีทีวี 260 00:21:27,950 --> 00:21:31,290 รู้เรื่องที่เพนตาก้อนโดนถล่มมั้ย ขีปนาวุธ... 261 00:21:31,420 --> 00:21:33,400 หรืออะไรไม่รู้อิสราเอลก็ย่อยยับแล้ว 262 00:21:33,520 --> 00:21:36,160 โลกกําลังจะถึงจุดจบละ 263 00:21:37,520 --> 00:21:39,900 - ถูกจังหวะแล้วว่ะ คริส ที่นายได้ย้าย - แหงล่ะ 264 00:21:40,030 --> 00:21:41,370 ฮิเมโน่ 265 00:21:41,830 --> 00:21:43,400 เฝ้ารถเข็นไว้ 266 00:21:44,170 --> 00:21:46,040 พวกที่เหลือไปกับฉัน 267 00:21:48,740 --> 00:21:50,180 โชคดี เพื่อน 268 00:21:57,410 --> 00:21:59,550 เราได้ยินว่ามีคนติดอยู่บนชั้น 106 269 00:22:15,730 --> 00:22:17,370 ราวๆ 5ชั้นจากยอดตึก 270 00:22:17,500 --> 00:22:19,780 อย่างน้อย 50 คนกําลังห้อยตัวตรงหน้าต่าง 271 00:22:23,010 --> 00:22:24,110 เรย์โนลด์ส 272 00:22:24,540 --> 00:22:25,820 สะพาน 273 00:22:26,610 --> 00:22:27,990 ฮิเมโน่ ท่ารถบัส 274 00:22:28,110 --> 00:22:32,360 - นายโอเคนะ - ครับ ช่วยอพยพคนอยู่เหรอ 275 00:22:32,950 --> 00:22:35,560 พยายามอยู่ จะขึ้นตึก 2 นายล่ะ 276 00:22:40,530 --> 00:22:43,340 ตึก 1 ผมรอจ่าผมอยู่ 277 00:22:46,170 --> 00:22:48,700 วันนี้เหนื่อยรากเลือดแน่ 278 00:22:50,400 --> 00:22:53,650 นายไม่เป็นไรแน่ ไอ้หนู แถวนี้มีคนเก่งๆ เยอะ 279 00:22:57,610 --> 00:22:58,820 ทุกหน่วยโปรดทราบ 280 00:22:58,980 --> 00:23:01,460 มีผู้คนติดอยู่บนชั้น 60 281 00:23:01,620 --> 00:23:04,220 ขอย้ำ ชั้น 60 282 00:23:06,520 --> 00:23:07,730 เราติดอยู่ในลิฟท์ 283 00:23:07,860 --> 00:23:10,630 กําลังพังกําแพงออกไป 284 00:23:10,760 --> 00:23:12,200 โอเค น่าจะพอแล้ว 285 00:23:15,270 --> 00:23:16,870 ตึก 1 286 00:23:17,630 --> 00:23:19,580 ไปเหอะ เกาะกลุ่มไว้ด้วย 287 00:23:22,810 --> 00:23:26,220 เราดับไฟที่ชั้นบีเรียบร้อยแล้ว เจอกันที่นั่น 288 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 ผู้กอง 289 00:23:30,410 --> 00:23:32,520 ช่องลิฟท์ชั้นบี 1 กําลังจะพัง 290 00:23:32,680 --> 00:23:34,430 คงมีคนติดอยู่ข้างในแน่ๆ 291 00:23:34,590 --> 00:23:35,660 เวร 292 00:23:35,790 --> 00:23:38,460 ขึ้นชั้น 30 ตึก 1 ก็เกือบชม.แล้ว 293 00:23:38,620 --> 00:23:40,600 มาตอนนี้ เขาจะให้เราไปตึก 2 อีก 294 00:23:40,860 --> 00:23:43,310 - เกิดอะไรที่ตึก 2 เหรอ - ไม่รู้เหมือนกัน 295 00:23:43,700 --> 00:23:46,610 - พวกคุณระวังด้วย - ใช่ โชคดี 296 00:23:54,040 --> 00:23:56,680 เฮ้วิล มา ฉันช่วย 297 00:24:00,880 --> 00:24:02,790 8-1 แมคลาฟลิน นายอยู่ไหน 298 00:24:02,920 --> 00:24:06,800 เราอยู่ในคองคอร์สพร้อมอุปกรณ์ กําลังไปที่ตึก 1 ครับ 299 00:24:07,560 --> 00:24:09,540 8-1 ยกเลิกซะ 300 00:24:10,360 --> 00:24:13,360 มาเจอฉันตรงถนนบาร์เคลย์ตรงนี้ฉันมีทีมอยู่ 301 00:24:13,530 --> 00:24:15,010 เราจะขึ้นไปด้วยกัน 302 00:24:17,630 --> 00:24:21,240 8-1 เกิดเหตุอะไรที่ตึก 2 เหรอครับ 303 00:24:48,030 --> 00:24:49,600 วิ่ง 304 00:24:49,740 --> 00:24:51,650 ไปที่ช่องลิฟท์ 305 00:25:53,570 --> 00:25:55,050 มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย 306 00:26:06,750 --> 00:26:08,030 มีใครมั้ย 307 00:26:13,690 --> 00:26:14,870 ขาผม 308 00:26:16,360 --> 00:26:17,740 ขานชื่อ 309 00:26:19,570 --> 00:26:20,810 ขานชื่อ 310 00:26:22,640 --> 00:26:23,910 เพซซูโล 311 00:26:26,240 --> 00:26:27,520 ฮิเมโน่ 312 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 รอดริเกซ 313 00:26:34,950 --> 00:26:36,230 คริส 314 00:26:37,990 --> 00:26:39,260 อันโทนิโออ 315 00:26:43,790 --> 00:26:45,070 คริส 316 00:26:48,700 --> 00:26:49,970 เอร็อด 317 00:26:51,970 --> 00:26:53,110 อันโทนิโออ 318 00:26:54,340 --> 00:26:55,580 พวกเขาตายแล้ว 319 00:26:57,510 --> 00:26:59,490 ทุกคนไปดีแล้ว 320 00:27:03,750 --> 00:27:05,020 เอาละ 321 00:27:07,650 --> 00:27:09,430 สภาพการณ์ทุกคนเป็นไง 322 00:27:09,760 --> 00:27:11,560 ผมโดนตรึงอยู่ เจ็บหนัก 323 00:27:13,430 --> 00:27:14,530 ผมขยับ... 324 00:27:17,100 --> 00:27:18,540 ผมขยับขาไม่ได้ 325 00:27:20,400 --> 00:27:22,000 คิดว่าผมยังโอเค 326 00:27:22,770 --> 00:27:24,550 จ่าเป็นไงมั่งครับ 327 00:27:24,770 --> 00:27:29,220 คิดว่าไม่บาดเจ็บมั้ง แต่ขยับไม่ได้ 328 00:27:31,610 --> 00:27:33,390 ตรงนี้ผมพอขยับได้นิดๆ 329 00:27:44,790 --> 00:27:46,400 8-13 330 00:27:47,860 --> 00:27:49,140 พีเอพีดี... 331 00:27:49,630 --> 00:27:52,700 จนท. ฮิเมโน่ เพซซูโล 332 00:27:53,640 --> 00:27:55,410 กับแมคลาฟลินบาดเจ็บ 333 00:27:55,810 --> 00:27:59,020 เราติดอยู่ในชั้นคองคอร์ส 334 00:28:00,410 --> 00:28:02,480 ระหว่างตึก 1 กับ 2 335 00:28:03,950 --> 00:28:06,190 ใกล้ลิฟท์ขนส่งตัวที่ 5 336 00:28:06,750 --> 00:28:09,630 - ขอบคุณสวรรค์ - ทางลงไปท่าจอดรถบรรทุกชั้นบี 1 337 00:28:09,760 --> 00:28:11,740 สูดอากาศซะ 338 00:28:11,860 --> 00:28:14,300 สูดให้เต็มปอด 339 00:28:17,100 --> 00:28:19,040 นายยังโอเค วิลลี่ 340 00:28:19,170 --> 00:28:20,340 มีวิทยุมั้ย 341 00:28:22,600 --> 00:28:26,110 ของผมพังยับ ไม่หือไม่อือ 342 00:28:26,340 --> 00:28:30,980 ของผมทุกชิ้นทางซีกซ้ายถูกฝังอยู่ ไมค์หายไปแล้ว 343 00:28:32,250 --> 00:28:35,230 นายต้อง...งัดไอ้นี่ออกให้ฉันที 344 00:28:40,220 --> 00:28:41,890 ดีใจที่เห็นนาย ดอม 345 00:28:43,560 --> 00:28:45,130 ดีใจที่เห็นนาย วิลลี่ 346 00:28:45,900 --> 00:28:48,670 - นายไม่เป็นไรนะ - ใช่ ฉันไม่เป็นไร 347 00:28:49,930 --> 00:28:52,170 ฉันจะช่วยงัดตัวนายออกมา 348 00:28:52,300 --> 00:28:53,370 ฉันจะช่วยนาย 349 00:28:53,500 --> 00:28:55,110 เราช่วยกันอยู่ครับ จ่า 350 00:28:56,370 --> 00:28:58,010 ดอมดูแลเราอยู่ 351 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 ดี ดีมาก 352 00:29:02,650 --> 00:29:05,090 จ่ารู้ได้ไงครับว่าต้องวิ่งมาในนี้ 353 00:29:06,420 --> 00:29:09,630 ช่องลิฟท์คือส่วนที่แข็งแรงที่สุดของตึก 354 00:29:10,050 --> 00:29:11,500 พระเจ้า 355 00:29:13,330 --> 00:29:15,100 เป็นงี้ได้ไงเนี่ย 356 00:29:20,030 --> 00:29:21,980 ฉันจะช่วยนายเอง 357 00:29:25,470 --> 00:29:27,250 ฉันจะงัดนายออกมาให้ได้ 358 00:29:31,780 --> 00:29:35,060 ผมเห็นไฟ อาจเป็นช่องอากาศ 359 00:29:36,520 --> 00:29:38,620 สูงขึ้นไปสัก 20 ฟุตได้ 360 00:29:41,990 --> 00:29:43,430 8-13 361 00:29:43,960 --> 00:29:45,460 มีจนท.บาดเจ็บ 362 00:29:57,910 --> 00:29:59,680 - พร้อมรึยัง - เอาเลย 363 00:30:06,620 --> 00:30:07,890 เอาเลย ดอม 364 00:30:08,290 --> 00:30:09,560 พระเจ้า 365 00:30:14,960 --> 00:30:17,600 ผมยกไอ้นี่คนเดียวไม่ไหว จ่า 366 00:30:18,630 --> 00:30:21,940 ให้ผมปีนขึ้นไปตามคนมาช่วย ดีกว่ามั้ย 367 00:30:22,070 --> 00:30:25,640 ไม่ ไม่ นายต้องช่วยเขาให้ได้ 368 00:30:27,040 --> 00:30:28,810 นายต้องงัดเขาออกมาให้ได้ 369 00:30:40,320 --> 00:30:41,660 เอาล่ะนะ วิลลี่ 370 00:30:42,590 --> 00:30:43,590 ขยับสิ 371 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 ฉันงัดนายออกมาไม่ได้ 372 00:30:59,010 --> 00:31:00,610 ได้โปรดเถอะ ดอม 373 00:31:03,250 --> 00:31:04,730 อย่าทิ้งเราไว้นี่ 374 00:31:07,820 --> 00:31:09,190 สงเคราะห์ฉันหน่อย 375 00:31:11,490 --> 00:31:13,900 นายทําได้ฉันรู้นายทําได้ 376 00:31:23,100 --> 00:31:24,170 โอเค 377 00:31:24,840 --> 00:31:27,180 ฉันจะช่วยงัดนายออกมา วิลลี่ 378 00:31:28,140 --> 00:31:32,280 ฉันจะช่วยนาย จะช่วยนาย 379 00:32:29,370 --> 00:32:30,610 ดอม 380 00:32:32,910 --> 00:32:34,190 ดอม 381 00:32:39,280 --> 00:32:40,590 ฉันบาดเจ็บ 382 00:32:45,790 --> 00:32:48,710 นี่ฉัน วิลลี่ 383 00:32:50,230 --> 00:32:51,500 มองฉันสิ 384 00:32:53,170 --> 00:32:54,510 อย่าหลับนะ 385 00:32:57,670 --> 00:32:59,380 ผมขอเบรกได้มั้ยครับ จ่า 386 00:33:02,240 --> 00:33:05,190 ได้ดอม นายพักก่อน 387 00:33:09,780 --> 00:33:11,560 ฉันกําลังจะตาย วิลลี่ 388 00:33:12,720 --> 00:33:15,790 นายต้องไม่ตาย อย่าพูดแบบนี้ 389 00:33:17,890 --> 00:33:21,600 อย่าลืมว่าฉันพยายามช่วยแล้วจริงๆ 390 00:33:33,140 --> 00:33:34,710 ฉันรักนาย วิลลี่ 391 00:33:37,050 --> 00:33:38,820 ฉันก็รักนาย ดอม 392 00:34:01,610 --> 00:34:02,950 ดอมตายแล้ว 393 00:34:08,050 --> 00:34:09,530 เขาตายแล้ว 394 00:34:10,920 --> 00:34:12,190 ฉันรู้แล้ว 395 00:34:22,900 --> 00:34:24,170 ฮิเมโน่ 396 00:34:25,500 --> 00:34:27,580 นายยังเห็นแสงอยู่มั้ย 397 00:34:28,470 --> 00:34:29,540 ครับ 398 00:34:31,070 --> 00:34:32,180 ครับ 399 00:34:34,040 --> 00:34:35,420 สูงขึ้นไปขนาดไหน 400 00:34:36,710 --> 00:34:41,320 ไม่ทราบครับ สัก 20 ฟุตได้มั้ง เศษอะไรต่ออะไรขวางอยู่เพียบ 401 00:34:42,690 --> 00:34:44,260 เห็นอะไรอีกมั้ย 402 00:34:44,960 --> 00:34:47,900 ชิ้นส่วนคาน เศษปูน ไม่มีอย่างอื่น 403 00:35:26,200 --> 00:35:28,980 นับเป็นความสลดใจอย่างยิ่ง 404 00:35:29,100 --> 00:35:32,050 ที่ต้องแจ้งต่อทุกท่านว่าเครื่องบิน 2 ลํา ได้ถูกจี้ 405 00:35:32,270 --> 00:35:34,690 และพุ่งชนตึกแฝดเวิลด์ทรด... 406 00:35:34,810 --> 00:35:37,310 จากซากปรักหักพังของเวิลด์เทรด 407 00:35:37,450 --> 00:35:40,360 เครื่องบินลํานึงพุ่งชนตึกเวิลด์ทรด 408 00:35:40,480 --> 00:35:43,360 15 นาทีตอมา อีกลําได้พุ่งชนตึกที่2 409 00:35:43,490 --> 00:35:46,200 และตึกทั้งคู่ถล่มลงในอีก ช.ม.ต่อมา 410 00:36:16,890 --> 00:36:20,800 มีรายงานข่าวว่าเครื่องบิน หรือเฮลิคอปเตอร์1 ลํา 411 00:36:20,960 --> 00:36:24,910 พุ่งเข้าชนเพนตาก้อน และกําลังมีการอพยพผู้คน 412 00:36:25,070 --> 00:36:29,980 แต่ยังไม่มีการยืนยันว่าขณะนี้ มีเพลิงไหม้ภายในหรือนอกอาคาร 413 00:36:30,510 --> 00:36:31,450 ชีบอยแกน อิสคอนซิน 414 00:36:32,980 --> 00:36:37,080 นักข่าวผู้นึงเล่าว่าเขาเห็นส่วนหาง ของเครื่องบินขนาดใหญ่ 415 00:36:37,210 --> 00:36:39,160 ขณะที่มันพุ่งเข้าชนเพนตาก้อน 416 00:36:41,250 --> 00:36:42,350 บัดซบ 417 00:36:47,060 --> 00:36:48,300 คาร์ลสตัดท์นิวเจอร์ซีย์ 418 00:36:50,360 --> 00:36:54,970 ตึกหลังที่2 ถล่มลงมาแล้ว 419 00:36:55,630 --> 00:36:58,380 ที่เราเห็นถล่มเมื่อสักครู่คือตึกที่ 1 420 00:36:58,740 --> 00:37:01,050 นี่คือการถล่มของตึกหลังที่2 421 00:37:03,140 --> 00:37:06,610 ฉะนั้นในขณะที่เรายืนอยู่ตรงนี้ทั้ง 2 ตึก... 422 00:37:06,750 --> 00:37:09,560 ยอดของตึกทั้งคู่ได้หายไปแล้ว 423 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 เราไปนั่งข้างนอกกันเถอะ 424 00:37:10,820 --> 00:37:15,230 กลุ่มควันมหึมายังคงพวยพุ่ง... 425 00:37:15,560 --> 00:37:17,430 เขาอาจอยู่ที่ท่ารถบัสก็ได้จ้ะ 426 00:37:24,060 --> 00:37:26,200 - อัลลิสัน - เจอรี่ 427 00:37:27,270 --> 00:37:29,440 นี่ฉันนั่งดูอุโมงค์อยู่ 428 00:37:30,300 --> 00:37:31,870 ที่นั่นไม่มีใครเลย 429 00:37:34,040 --> 00:37:36,020 ไม่มีตร.กรมเจ้าท่าที่นั่น 430 00:37:41,220 --> 00:37:42,990 สงสัยถูกเรียกตัวไปกันหมด 431 00:37:45,090 --> 00:37:47,120 พอหาใครขับรถไปส่งเธอได้มั้ย 432 00:37:49,260 --> 00:37:51,760 - อัลลิสัน - ได้ได้ๆ 433 00:37:54,030 --> 00:37:56,910 อีกครึ่งชม.ฉันจะไปหาเธอที่บ้าน 434 00:37:57,900 --> 00:37:59,570 ฉันจะโทรบอกพ่อกับแม่ก่อน 435 00:38:05,880 --> 00:38:07,550 เราต้องไปรับเบียงก้า 436 00:38:08,250 --> 00:38:09,380 โกเชน นิวยอร์ก 437 00:38:09,510 --> 00:38:11,790 ตึกทั้งคู่ถล่มลงมา 438 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 มีผู้คนนับพันติดอยู่ภายใน 439 00:38:14,050 --> 00:38:15,590 เราไม่ทราบจํานวน... 440 00:38:15,720 --> 00:38:20,140 แต่ทราบว่ามีผู้คนนับพัน ที่ทํางานอยู่ภายในทั้ง 2 ตึก 441 00:38:20,260 --> 00:38:22,570 ซึ่งบัดนี้ถล่มลงแล้ว 442 00:38:22,700 --> 00:38:25,610 มีรายงานว่า ได้เกิดเพลิงไหม้นับร้อยๆ จุด 443 00:38:25,730 --> 00:38:28,740 ทั้ง ตร. และ จนท.กู้ภัยหลายนาย 444 00:38:29,040 --> 00:38:31,570 สูญหายโดยที่ยังไม่ทราบจํานวน 445 00:38:31,700 --> 00:38:35,950 ทางการดูจะตกตะลึง ต่อความสูญเสียอย่างมหันต์ครั้งนี้ 446 00:38:36,110 --> 00:38:39,110 ออกข่าวซํ้าแล้วซํ้าเล่าอยู่ได้ 447 00:38:39,280 --> 00:38:40,490 เจย์อยู่ที่นั่น 448 00:38:40,610 --> 00:38:43,560 ทุกหน่วยในเมืองคงจะถูกตามตัว 449 00:38:43,690 --> 00:38:45,460 เขาคงไปถึงเป็นพวกแรกๆ 450 00:38:45,590 --> 00:38:47,530 จอห์นก็คงไปด้วยแหละ 451 00:38:48,260 --> 00:38:50,290 เขารู้จักตึกพวกนั้นทะลุปรุโปร่ง 452 00:38:50,590 --> 00:38:53,730 หลายคนได้เห็นสิ่งที่พวกเขาไม่เคยพบเห็นมาก่อน 453 00:38:53,860 --> 00:38:55,370 ชายคนนึงเล่าว่า... 454 00:38:55,500 --> 00:38:57,310 เขาเห็นตึกถล่มลงต่อหน้าต่อตา 455 00:38:57,430 --> 00:38:59,810 เหมือนกับว่ามันโดนระเบิด 456 00:38:59,940 --> 00:39:05,080 สภาพของแมนฮัตตันตอนล่างขณะนี้ ไม่ต่างจากขุมนรก 457 00:39:07,340 --> 00:39:08,580 คุณพระช่วย 458 00:39:09,410 --> 00:39:12,720 จูดี้ฟังฉันนะ ฟังฉันให้ดี 459 00:39:14,020 --> 00:39:17,090 เขาอพยพผู้คนออกจากตึกแล้ว โอเค้ 460 00:39:17,490 --> 00:39:20,660 ฉันแน่ใจว่าเกือบทุกคนคงออกมาหมดแล้ว 461 00:39:21,890 --> 00:39:24,600 ตอนปี 93 จอห์นเล่าว่า ทุกคนออกจากตึกกันไวมาก 462 00:39:24,730 --> 00:39:27,370 ปี 93 ตึกมันไม่ได้ถล่มนี่ 463 00:39:29,300 --> 00:39:32,340 ฉันจะโทรบอกทุกคนว่าของด 464 00:39:32,470 --> 00:39:36,420 จัดประชุมพี่เลี้ยงลูกเสือตอนนี้คงฟังดูโง่มาก 465 00:39:43,520 --> 00:39:45,460 ฉันคอยมองหาจอห์นอยู่ 466 00:39:46,450 --> 00:39:48,160 ตร.เพียบเลย 467 00:39:48,290 --> 00:39:49,960 บางทีฉันอาจเห็นเขา 468 00:40:21,390 --> 00:40:22,340 จูดี้ 469 00:40:22,690 --> 00:40:25,140 คงมาแจ้งข่าวพวกเขาตายแน่เลย 470 00:40:26,730 --> 00:40:28,840 พวกเขาไม่ตายหรอก ต้องไม่ตาย 471 00:40:42,180 --> 00:40:45,190 จูดี้ เจย์.. 472 00:40:45,320 --> 00:40:47,820 เรารู้ว่าเขายังอยู่ โอเค้ 473 00:40:48,720 --> 00:40:51,700 พวกนั้นรู้ว่าเขาอยู่ไหน ตอนนี้กําลังติดต่อเขาอยู่ 474 00:40:52,260 --> 00:40:53,430 เขายังอยู่เหรอ 475 00:40:53,590 --> 00:40:56,370 ใช่ นี่เรากําลังจะช่วย 476 00:40:56,500 --> 00:40:58,030 ขอบคุณสวรรค์ 477 00:41:01,870 --> 00:41:03,610 ขอบคุณสวรรค์พระเจ้า 478 00:41:03,740 --> 00:41:05,240 วิเศษ 479 00:41:06,280 --> 00:41:08,550 ขอบคุณสวรรค์ 480 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 พีเอพีดี 481 00:41:15,350 --> 00:41:16,630 8-13 482 00:41:18,920 --> 00:41:21,300 จนท.ฮิเมโน่กับแมคลาฟลิน 483 00:41:24,260 --> 00:41:27,670 เราติดอยู่ใกล้ลิฟท์ตัวที่ 5 ด้านหน้า 484 00:41:31,070 --> 00:41:32,840 ใช้ได้หน่อยสิวะ 485 00:41:37,340 --> 00:41:38,950 ฉันหิวนํ้าน่าดู 486 00:41:40,110 --> 00:41:41,560 ผมก็เหมือนกัน 487 00:41:42,150 --> 00:41:44,180 ปากผมแห้งเหมือนอมทรายอยู่ 488 00:41:49,020 --> 00:41:51,560 - คุณเจ็บขนาดไหน - มาเป็นระลอก 489 00:41:52,790 --> 00:41:55,070 ทุกๆ 20 ถึง 30 นาที 490 00:41:56,860 --> 00:42:00,070 พ้นระลอกนึงก็รู้สึกปวดน้อยลง 491 00:42:01,500 --> 00:42:03,410 กลายเป็นชามากกว่า 492 00:42:04,840 --> 00:42:08,550 ยิ่งชามากเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งอยากหลับ 493 00:42:09,710 --> 00:42:11,320 หลับๆ ซะไม่ดีเหรอ 494 00:42:11,980 --> 00:42:14,930 ผมสิอยากหลับมันจะได้ไม่ปวด 495 00:42:17,150 --> 00:42:19,000 นายเลือดตกในอยู่ วิล 496 00:42:19,560 --> 00:42:22,330 ขืนหลับไป นายอาจไม่ตื่น 497 00:42:23,790 --> 00:42:26,140 ถ้าทนฝืน เรายังมีโอกาสรอด 498 00:42:28,030 --> 00:42:30,440 สมองเราอาจช่วยให้เรารอดได้ 499 00:42:31,900 --> 00:42:33,850 นั่นคือที่ฉันคิด 500 00:42:36,410 --> 00:42:38,680 จําเรื่อง จีไอ เจน ได้มั้ยครับ 501 00:42:40,910 --> 00:42:42,520 ใครเป็นนางเอกนะ 502 00:42:44,220 --> 00:42:46,820 เดมี่ มัวร์ 503 00:42:48,790 --> 00:42:51,430 จําได้มั้ย ฉากที่จ่าฝึกพูดว่า... 504 00:42:51,820 --> 00:42:56,430 "ความเจ็บปวดคือมิตรแท้ ถ้ารู้สึกปวดก็แปลว่าเรายังไม่ตาย" 505 00:42:58,300 --> 00:43:00,240 ฉันไม่ได้ดู 506 00:43:01,770 --> 00:43:03,710 ผมนึกถึงแต่ประโยคนั้น 507 00:43:05,610 --> 00:43:07,050 ความเจ็บปวดคือมิตร 508 00:43:07,580 --> 00:43:09,110 มันแปลว่าเรายังอยู่ 509 00:43:11,050 --> 00:43:12,650 เราจะรอด วิล 510 00:43:13,650 --> 00:43:15,420 ขอแค่อย่าหลับ 511 00:43:22,590 --> 00:43:24,540 มีไฟพุ่งเข้ามาจ่า 512 00:43:26,260 --> 00:43:27,830 จ่า 513 00:43:28,400 --> 00:43:30,280 อยู่ตรงนี้ฉันทําอะไรไม่ได้ 514 00:43:33,700 --> 00:43:34,810 จ่า 515 00:43:43,780 --> 00:43:46,060 มันคลอกผม ไฟคลอกผม 516 00:43:59,600 --> 00:44:00,540 พระเป็นเจ้า... 517 00:44:00,670 --> 00:44:03,480 อยู่ๆ ลมนั่นมาได้ไงน่ะ 518 00:44:05,670 --> 00:44:06,950 ไม่รู้สิ 519 00:44:07,370 --> 00:44:10,120 ไฟมันดับไปเฉยๆ ได้ไงครับ จ่า 520 00:44:12,050 --> 00:44:13,390 ได้ไง 521 00:44:14,550 --> 00:44:15,790 ฉันไม่รู้ 522 00:44:17,120 --> 00:44:19,160 คุณไม่ช่างพูดใช่มั้ย 523 00:44:20,350 --> 00:44:21,460 ไม่ 524 00:44:21,620 --> 00:44:23,730 คุณต้องพูดกับผม... 525 00:44:30,700 --> 00:44:34,150 ไม่ไหวโว้ย เข่าฉันมันบดใส่กันอยู่ 526 00:44:34,400 --> 00:44:36,350 ฉันถึงได้พูดไม่ออก 527 00:44:36,470 --> 00:44:38,250 พระเจ้า 528 00:44:40,140 --> 00:44:42,450 พระเจ้า พระเจ้า 529 00:44:47,650 --> 00:44:48,860 ตายโหง 530 00:44:54,890 --> 00:44:56,900 ปืนของดอมมันลั่น 531 00:44:58,160 --> 00:44:59,200 วิล 532 00:45:05,910 --> 00:45:09,790 จบแล้ว วิล กระสุนมันหมดได้ 533 00:45:10,340 --> 00:45:12,820 ไม่น่าเชื่อว่าจะเจอเรื่องแบบนี้ 534 00:45:13,350 --> 00:45:14,950 - เกิดจากท้องพ่อท้องแม่... - หายใจไว้ 535 00:45:15,120 --> 00:45:16,390 หายใจ 536 00:45:18,290 --> 00:45:19,730 พยายามตั้งสติ 537 00:45:32,870 --> 00:45:34,350 สักครู่ค่ะ คุณนายฮิเมโน่ 538 00:45:34,470 --> 00:45:36,110 คลิฟดัน นิวเจอร์ซีย์ 539 00:45:36,240 --> 00:45:38,150 นี่คือจุดที่ยูไนเต็ด 540 00:45:38,270 --> 00:45:40,550 เที่ยวบินที่ 176.. 541 00:45:40,680 --> 00:45:44,680 ขออภัยค่ะ... ยูไนเต็ดเที่ยวบิน 93 เครื่องโบอิ้ง 757.. 542 00:45:44,810 --> 00:45:47,660 เรายังคาดการณ์รื่องนั้นไม่ได้ค่ะ คุณนายฮิเมโน่ 543 00:45:47,820 --> 00:45:49,020 อัลลิสัน ฮิเมโน่ใช่มั้ย 544 00:45:49,190 --> 00:45:51,500 เราเพื่อนกันตั้งแต่เด็ก มาผมคุยเอง 545 00:45:52,260 --> 00:45:54,100 อัล นี่ไบรอันนะ ผมเพิ่งเข้าเวร 546 00:45:54,230 --> 00:45:56,100 หวัดดีไบรอัน 547 00:45:56,530 --> 00:45:59,800 เขาว่าวิลไปที่นั่นพร้อมกับคนอื่นๆ 548 00:46:00,770 --> 00:46:03,770 สรุปคือเขาไปที่นั่น 549 00:46:04,640 --> 00:46:09,480 แล้วเขาเข้าไปในตึกรึเปล่า 550 00:46:11,010 --> 00:46:12,280 เราไม่ทราบ 551 00:46:13,780 --> 00:46:16,890 เขาเข้าหรือไม่ได้เข้าไปในตึก 552 00:46:17,020 --> 00:46:18,720 เรากําลังเช็คอยู่ 553 00:46:18,850 --> 00:46:23,270 คําถามฉันง่ายๆ นะ เขาเข้าหรือไม่ได้เข้าไป 554 00:46:23,490 --> 00:46:25,870 รู้เรื่องเมื่อไหร่ผมจะโทรไปบอก 555 00:46:26,130 --> 00:46:28,300 เบียงก้า ลูกจ๋า แม่ขอโทษ 556 00:46:28,430 --> 00:46:32,570 ทําไมไม่บอกฉัน ไบรอัน 557 00:46:32,700 --> 00:46:33,870 - ฉันพาเบียงก้าไปบ้านฉันละกัน - ไม่ 558 00:46:34,040 --> 00:46:35,340 ลูกๆ ฉันดูแลแกได้ 559 00:46:35,470 --> 00:46:38,880 บ้านห่างกันแค่ 5 หลังเอง 560 00:46:39,540 --> 00:46:40,990 ไปเล่นมั้ย ลูก 561 00:46:44,450 --> 00:46:46,150 ท่าน ปธน.บุชอยู่ในฟลอริด้า 562 00:46:46,280 --> 00:46:47,960 วิลตั้น คอนเนคติกัต 563 00:46:48,080 --> 00:46:52,760 และเมื่อสักครู่ ท่านได้มีแถลงการณ์ จากฐานทัพอากาศในหลุยเซียน่า 564 00:46:53,390 --> 00:46:56,560 ปณิธานของชาติอันยิ่งใหญ่ของเรา... 565 00:46:57,260 --> 00:46:58,900 กําลังถูกทดสอบ 566 00:46:59,060 --> 00:47:03,640 และเราจะแสดงให้ทั้งโลกเห็น ว่าเราจะผ่านการทดสอบครั้งนี้ 567 00:47:04,170 --> 00:47:05,310 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 568 00:47:05,440 --> 00:47:07,920 ขณะนี้เครื่องบินของท่านบธน. ได้บินขึ้นจากฐานทัพแล้ว... 569 00:47:08,040 --> 00:47:09,480 แต่ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย 570 00:47:09,610 --> 00:47:13,450 ทางการจะไม่เปิดเผยว่าท่านไปที่ไหน 571 00:47:13,580 --> 00:47:17,050 ไม่ทราบทุกคนรู้กันรึยังนะ แต่ว่าชาติเรากําลังเผชิญสงคราม 572 00:47:21,820 --> 00:47:25,130 เพนเทคอสท์ 573 00:47:25,360 --> 00:47:28,460 อิวรณ์ซึ่่งทรงสำแดงแก่ท่านยอห์น 574 00:47:45,880 --> 00:47:48,160 หลวงพ่อครับ ผมคงต้องไป 575 00:47:48,580 --> 00:47:50,360 - ที่ไหน - นิวยอร์ก 576 00:47:53,520 --> 00:47:58,300 ไปได้ไง เฉพาะหน่วยงานฉุกเฉินไม่ใช่เหรอ ที่พวกเขาให้เข้าได้ 577 00:48:03,370 --> 00:48:06,140 ตอนอยู่หน่วยนาวิกฯ คือช่วงเวลาที่ดีที่สุดของผม 578 00:48:07,840 --> 00:48:10,980 พระเจ้าทรงมอบพรสวรรค์ ให้ผมสามารถช่วยผู้คน... 579 00:48:11,110 --> 00:48:12,780 และปกป้องประเทศชาติ 580 00:48:14,850 --> 00:48:18,120 ผมรู้สึกว่าพระองค์กําลังเรียกให้ผมไปทําหน้าที่ครับ 581 00:48:19,950 --> 00:48:22,330 งั้นก็จงฟังพระองค์เถอะ เดฟ 582 00:48:31,160 --> 00:48:33,800 ผมคงต้องให้ทุกท่านตัดสินเองว่า... 583 00:48:34,330 --> 00:48:38,210 ความเสียหายของมนุษยชาติ จะลุกลามขนาดไหนเฉพาะในมหานครนิวยอร์ก 584 00:48:38,910 --> 00:48:43,950 วันนี้โฉมหน้าอเมริกาได้เปลี่ยนไป นี่คือวันมหาวิปโยคของประเทศนี้ 585 00:48:44,210 --> 00:48:47,720 มันจะถูกหมายเหตุไว้ในตําราประวัติศาสตร์ในอนาคต 586 00:48:47,850 --> 00:48:51,420 ว่าอเมริกาถูกโจมตีภายในเขตทวีปของตนเอง... 587 00:48:51,550 --> 00:48:53,960 โดยกลุ่มก่อการร้าย... 588 00:48:54,090 --> 00:48:58,370 ซึ่งรวมมีอกันโดยการจี้เครื่องบินพาณิชย์ 589 00:48:58,930 --> 00:49:01,530 - แม่ฮะ - ว่าไง ลูก 590 00:49:01,660 --> 00:49:04,370 พ่อรู้ใช่มั้ยฮะว่าวันเสาร์วันเกิดผม 591 00:49:05,240 --> 00:49:07,550 เพี้ยนเหรอเรา แน่นอนเขารู้จ้ะ 592 00:49:07,700 --> 00:49:08,740 พ่อเขาแค่ติดงาน... 593 00:49:08,870 --> 00:49:12,340 คอยช่วยคนในเทรดเซ็นเตอร์อยู่น่ะ 594 00:49:12,510 --> 00:49:15,850 แต่เขาออกข่าวว่า มีหลายคนไม่ได้กลับออกมานี่ฮะ 595 00:49:19,020 --> 00:49:21,360 จริงๆ เรื่องนี้แม่ไม่น่าพูด โอเค้.. 596 00:49:21,890 --> 00:49:24,730 แต่พ่อบอกว่า จะพาลูกไปดูรอบตัดสิน 597 00:49:24,860 --> 00:49:27,740 - รอบตัดสิน จริงเหรอฮะแม่ - จริงสิจ๊ะ 598 00:49:27,860 --> 00:49:30,430 ทีมแยงกี้เหรอฮะ ผมนึกแล้ว 599 00:49:30,560 --> 00:49:32,510 แม่ มาตรงนี้ก่อนเถอะครับ 600 00:49:45,210 --> 00:49:46,780 รอนี่ โอเค้ 601 00:49:48,080 --> 00:49:49,320 อะไรเหรอ 602 00:49:50,180 --> 00:49:51,490 พ่อกับลุงแพทตกลงกันว่าถ้าคนนึง 603 00:49:51,620 --> 00:49:55,360 เป็นไรไป อีกคนจะต้องไปส่งข่าว 604 00:50:01,730 --> 00:50:03,800 จะมาบอกอะไรฉันรึเปล่า 605 00:50:04,730 --> 00:50:07,720 อย่าเข้ามา แพท ฉันพูดจริงๆ 606 00:50:07,840 --> 00:50:09,210 ดอนน่า ยังก่อน 607 00:50:09,470 --> 00:50:11,110 เราไม่รู้ 608 00:50:11,240 --> 00:50:13,650 ต้นสังกัดประกาศว่าเขาสูญหาย ก็เท่านั้น 609 00:50:13,810 --> 00:50:16,220 ฉันรู้ฉันเห็นด้วยกับเธอ 610 00:50:17,110 --> 00:50:18,250 ฉันรู้ 611 00:50:22,020 --> 00:50:24,690 แต่ทางโน้นยืนยันมาว่าจอห์นเข้าไป 612 00:50:40,270 --> 00:50:41,880 พ่อขา 613 00:50:45,340 --> 00:50:47,120 ทําใจดีๆ ลูก 614 00:50:47,850 --> 00:50:50,020 ไม่ต้องกลัว ทุกอย่างจะเรียบร้อย 615 00:50:55,790 --> 00:50:59,000 วิลมันดวงแข็ง เขาต้องรอดแน่ๆ 616 00:50:59,560 --> 00:51:01,200 พ่อรู้ดี ลูก 617 00:51:01,330 --> 00:51:02,830 พ่อรู้ลุกเหอะ 618 00:51:02,960 --> 00:51:04,440 แม่ก็มาด้วยเนี่ย 619 00:51:04,570 --> 00:51:06,200 พ่อ 620 00:51:10,010 --> 00:51:11,280 หนู... 621 00:51:14,510 --> 00:51:18,120 จะบอกลูกยังไงว่าพ่อของแกตาย 622 00:51:22,720 --> 00:51:25,560 สูญหายคือสูญหายครับ แม่ ไม่ได้แปลว่าตาย 623 00:51:25,690 --> 00:51:28,140 เธอเป็นคนแกร่ง เธอคงรับไหวค่ะ 624 00:51:28,590 --> 00:51:29,940 เจอร์ 625 00:51:31,700 --> 00:51:34,370 เราต้องโทรถึงหมอ ให้สั่งจ่ายยาให้เธอด่วน 626 00:51:34,830 --> 00:51:37,440 - ทําไมเหรอ - เธอมีสิทธิ์แท้ง 627 00:51:37,670 --> 00:51:39,550 มันเกิดอะไรขึ้นกับโลกนี้เนี่ย 628 00:51:39,840 --> 00:51:43,440 ...อย่างน่าสยดสยองจากการกระทํา ของพวกก่อการร้าย 629 00:51:43,580 --> 00:51:48,550 ที่เราต้องทําขณะนี้คือช่วยชีวิตผู้คนให้ได้มากที่สุด 630 00:51:48,680 --> 00:51:51,160 ทราบตัวเลขผู้เคราะห์ร้ายมั้ยครับ 631 00:51:51,280 --> 00:51:54,560 ผมว่านั่นเราคงยังไม่อาจระบุ 632 00:51:55,160 --> 00:51:58,500 จํานวนผู้เคราะห์ร้ายจะเพิ่มสูงขึ้น จนเราไม่อาจทนรับรู้ได้ 633 00:52:03,030 --> 00:52:04,810 เสียงเหมือนมีวางระเบิดรถ 634 00:52:05,700 --> 00:52:07,410 เหมือนเมื่อปี 93 635 00:52:08,070 --> 00:52:12,110 ล็อบบี้พังพินาศ ทุกอย่างปลิวเข้ามาในนี้ 636 00:52:13,310 --> 00:52:15,190 คองคอร์สคงจะถล่ม 637 00:52:19,520 --> 00:52:21,460 คุณยังไม่ตอบเลยครับ จ่า 638 00:52:22,920 --> 00:52:24,360 อีกนานเท่าไหร่ 639 00:52:25,520 --> 00:52:29,590 เลือดตกในมันกินเวลานานแค่ไหน 640 00:52:30,730 --> 00:52:33,670 ฉันไม่รู้ฉันไม่ใช่หมอ 641 00:52:34,200 --> 00:52:38,340 ได้ยินว่าเต็มที่ก็ 24 ช.ม. อาจจะ 14 642 00:52:39,470 --> 00:52:40,740 หรือ 16 643 00:52:41,270 --> 00:52:42,620 พยายามอย่าหลับ 644 00:52:46,610 --> 00:52:50,320 นี่เราติดอยู่ 6-7 ช.ม.แล้ว ยังไงต่อครับ จ่า 645 00:52:51,050 --> 00:52:53,660 อีก 7-8 ช.ม.จากนี้งั้นเหรอ 646 00:52:59,530 --> 00:53:04,770 จําแผ่นดินไหวนั่นได้มั้ย ที่ตุรกีรึไงเนี่ย 647 00:53:05,530 --> 00:53:07,410 มีเด็กหญิงเล็กๆ คนนึง 648 00:53:08,100 --> 00:53:11,450 อยู่ได้นานตั้ง 4 วัน ทั้งๆ ที่โดนฝังใต้ซากตึกเหมือนเราเนี่ย 649 00:53:12,170 --> 00:53:14,620 รู้สึกจะอายุแค่ 3 ขวบมั้ง 650 00:53:16,840 --> 00:53:19,050 ถ้าเธอรอดได้เราก็ต้องรอดได้ 651 00:53:21,950 --> 00:53:24,860 เราอาจไม่ได้เลือดตกในหนักเท่าไหร่ 652 00:53:33,660 --> 00:53:37,010 - จ่า - ว่าไง 653 00:53:37,470 --> 00:53:39,040 คุณมีลูกมั้ยครับ 654 00:53:40,370 --> 00:53:42,610 4 ฉันลูก 4 655 00:53:44,680 --> 00:53:47,210 - เยอะนะครับนั่น - ใช่ 656 00:53:49,880 --> 00:53:52,090 เมียฉันเหนื่อยน่าดู 657 00:53:53,720 --> 00:53:55,320 ชื่ออะไรมั่งครับ 658 00:53:55,490 --> 00:53:57,870 สตีเว่น...เขาคนโต 659 00:53:58,560 --> 00:54:00,000 15 แล้ว 660 00:54:03,830 --> 00:54:06,900 เคทลิน 12 ลูกสาว 661 00:54:08,400 --> 00:54:12,110 เจเจ 10 ขวบ 662 00:54:15,510 --> 00:54:17,460 กับลูกสาวคนสุดท้อง 663 00:54:18,750 --> 00:54:20,020 เอริน 664 00:54:21,520 --> 00:54:23,120 4 ขวบ 665 00:54:25,990 --> 00:54:27,400 เรามีแกช้าไปหน่อย 666 00:54:29,290 --> 00:54:32,900 ไม่กะจะมี แต่มันมีเอง 667 00:54:36,730 --> 00:54:37,970 ไม่รู้สิ 668 00:54:50,380 --> 00:54:53,090 - อะไรน่ะ - อะไรครับ 669 00:54:54,090 --> 00:54:55,290 เสียงเมื่อกี๊ 670 00:54:55,850 --> 00:54:57,630 ผมควานเจอท่อเหล็ก 671 00:54:59,920 --> 00:55:01,370 เคาะไปเรื่อยๆ 672 00:55:28,020 --> 00:55:29,970 ค่าเทอมของเจเจอีกล่ะ 673 00:55:31,930 --> 00:55:35,100 - ไม่ง่ายนะ คุณนะ - ใช่ 674 00:55:36,500 --> 00:55:38,210 เมื่อวานคุณอาเจียนรึเปล่า 675 00:55:39,400 --> 00:55:41,710 ค่ะ ทั้งเมื่อวาน ทั้งวันนี้ 676 00:55:41,840 --> 00:55:43,980 วันนี้ด้วย 677 00:55:45,540 --> 00:55:47,820 ฉันคงเป็นหวัดน่ะค่ะ ที่รัก 678 00:55:52,650 --> 00:55:53,750 สรุปว่า... 679 00:55:53,920 --> 00:55:56,730 จริงๆ มันต้องเป็น...แถบยาว 680 00:55:56,850 --> 00:55:59,160 แถบเหรอ นี่ไงแถบ 681 00:55:59,290 --> 00:56:00,890 ค่ะ มีแถบ 682 00:56:04,130 --> 00:56:05,400 วิเศษ 683 00:56:06,560 --> 00:56:08,040 ดีมาก 684 00:56:08,170 --> 00:56:09,910 ใช่ ดีมาก 685 00:56:12,340 --> 00:56:13,410 ดีจริงๆ 686 00:56:13,540 --> 00:56:16,880 ย่านเศรษฐกิจมีสภาพเหมือนเมืองร้างจนน่าใจหาย 687 00:56:17,010 --> 00:56:19,460 ร่างของผู้คนบนเตียงฉุกเฉิน 688 00:56:19,650 --> 00:56:21,780 ถูกทยอยเข็นไป 689 00:56:21,950 --> 00:56:25,550 มีการสวมหน้ากากคลุมใบหน้า... 690 00:56:25,720 --> 00:56:28,060 เพราะอากาศยังคงคละคลุ้งด้วยเศษปรักหักพัง 691 00:56:28,190 --> 00:56:31,140 เถ้าธุลีบนพื้นดินมีความหนาอย่างน้อย 2 นิ้ว 692 00:56:32,660 --> 00:56:33,930 แม่ ฟังสิคะ 693 00:56:36,160 --> 00:56:37,700 ทางการแถลงว่า จนท.กู้ภัย... 694 00:56:37,830 --> 00:56:41,710 ราว 400 นายได้เข้าไปในตัวตึก... 695 00:56:41,840 --> 00:56:45,650 และเกรงกันว่าครึ่งนึงอาจสูญหายและเสียชีวิต 696 00:56:45,770 --> 00:56:48,280 เรายังคงรอผู้รอดชีวิตเพิ่มเติม 697 00:56:48,740 --> 00:56:50,950 ยังคงไม่มีการระบุตัวเลขที่แน่ชัด 698 00:56:51,080 --> 00:56:54,420 แต่แน่นอนว่ามีจนท.ตํารวจนิวยอร์กหลายนาย 699 00:56:54,580 --> 00:56:56,430 เสียชีวิตในวันนี้ 700 00:56:56,550 --> 00:56:59,360 พวกเขาคือหน่วยกู้ภัยชุดแรก 701 00:56:59,490 --> 00:57:00,830 คุณพระช่วย 702 00:57:02,660 --> 00:57:05,330 เยอะเหลือเกิน เราจะทําไงดีเนี่ย 703 00:57:06,160 --> 00:57:07,670 ไปช่วยพ่อกันเถอะฮะ 704 00:57:09,200 --> 00:57:11,510 เราเข้าเมืองไปตามหาพ่อกันไม่ได้เหรอฮะ 705 00:57:11,640 --> 00:57:14,280 - เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน - นายมีปัญญาขับไปเองงั้นเหรอ 706 00:57:14,410 --> 00:57:16,650 - โทรไปสิฮะ แม่ - โทรศัพท์มันใช้ไม่ได้ 707 00:57:16,780 --> 00:57:18,410 เราคงทําอะไรไม่ได้ 708 00:57:18,540 --> 00:57:21,350 - เธอแค่ห่วงวันเกิดตัวเองน่ะสิ - พอที 709 00:57:21,480 --> 00:57:23,720 พ่อต้องการเราฮะ 710 00:57:23,850 --> 00:57:25,190 พ่อไม่ได้จะให้นายไปตามหา 711 00:57:25,320 --> 00:57:26,320 แม่ฮะ ได้โปรด 712 00:57:26,490 --> 00:57:29,490 หยุดทีได้มั้ย 713 00:57:29,660 --> 00:57:31,190 ได้ข่าวยังไง พวกเขาโทรบอกเราแน่น่า 714 00:57:31,360 --> 00:57:34,240 อย่าเซ้าซี้แม่เค้าเลย ตอนนี้ทุกคนหนักใจพออยู่แล้ว 715 00:57:36,160 --> 00:57:37,770 แม่ไม่สนใช่มั้ย 716 00:57:43,440 --> 00:57:45,040 ฉันจะคุยกับเขาเอง 717 00:57:45,440 --> 00:57:48,180 เฮ้เจเจ มานี่ก่อน 718 00:57:48,380 --> 00:57:50,520 แกกลัวน่ะ แกยังเด็กมาก 719 00:57:53,720 --> 00:57:55,320 รู้มั้ย แกพูดถูก 720 00:57:57,050 --> 00:57:59,970 ฉันจําไม่ได้ด้วยซํ้าว่าครั้งสุดท้าย ฉันคุยอะไรกับจอห์น 721 00:58:07,130 --> 00:58:08,400 โทษทีครับ 722 00:58:19,180 --> 00:58:23,780 ไม่ได้ครับ ไม่ว่าใครก็เข้าไม่ได้ห้ามผ่านเด็ดขาด 723 00:58:23,920 --> 00:58:25,050 ผมมาจากนาวิกฯ 724 00:58:25,180 --> 00:58:28,320 - พรรคพวกคุณมากันแล้วใช่มั้ย - ครับ 725 00:58:58,950 --> 00:59:01,060 ผมต้องขอพักครับจ่า 726 00:59:03,090 --> 00:59:04,200 โอเค 727 00:59:07,500 --> 00:59:09,370 อย่าหลับละกัน 728 00:59:13,840 --> 00:59:15,480 "มา ฉันช่วย" 729 00:59:16,870 --> 00:59:17,980 อะไร 730 00:59:19,380 --> 00:59:21,380 นั่นที่เขาพูดกับผม 731 00:59:22,150 --> 00:59:23,420 อันโทนิโอ 732 00:59:24,550 --> 00:59:26,260 "วิล...มาฉันช่วย" 733 00:59:28,050 --> 00:59:29,090 รถเข็น 734 00:59:31,720 --> 00:59:34,000 นี่ถ้าเขาไม่สลับที่กับผม... 735 00:59:36,400 --> 00:59:37,840 ส่วนดอม... 736 00:59:40,330 --> 00:59:41,940 ผมอ้อนวอนให้เขาอยู่ช่วย 737 00:59:43,240 --> 00:59:44,870 ฉันสั่งให้เขาอยู่ 738 00:59:46,170 --> 00:59:47,950 ผมอ้อนวอนเขา... 739 00:59:49,810 --> 00:59:52,850 "อย่าทิ้งฉัน ดอม ได้โปรดเถอะ" แล้วเขาก็อยู่ 740 00:59:53,480 --> 00:59:55,760 มีตอนนึงที่เขาควรจะออกไปได้ 741 00:59:56,620 --> 01:00:00,660 ส่วนคริส ทั้งที่มีแผลฉกรรจ์ เขาไม่จําเป็นต้องเข้ามา 742 01:00:04,090 --> 01:00:05,540 รอดไป อย่าลืมไปเล่า 743 01:00:10,170 --> 01:00:11,640 คุณสิเล่า 744 01:00:16,310 --> 01:00:17,780 ฉันพาทุกคนเข้ามา 745 01:00:20,010 --> 01:00:21,280 เพื่ออะไรวะ 746 01:00:24,250 --> 01:00:25,990 ส่วนดีส่วนไหนมั่งที่เราทํา 747 01:00:26,720 --> 01:00:28,420 เราทุกคนอยากเข้ามา 748 01:00:28,750 --> 01:00:30,320 คาสซิมาทิสเล่าว่าคุณมีฝีมือ 749 01:00:30,450 --> 01:00:32,730 รู้ทุกซอกทุกมุมข้างล่างนี่ 750 01:00:33,390 --> 01:00:37,900 ดอม อันโทนิโอและคริส ไม่มีอะไรยั้งพวกเขาไม่ให้พยายามช่วยคนได้ 751 01:00:38,460 --> 01:00:41,570 เดาว่าเราควรตามคนมีฝีมือเข้ามา 752 01:00:42,970 --> 01:00:44,070 ฝีมือเหรอ 753 01:00:44,270 --> 01:00:46,650 พวกเขาทําในสิ่งที่ต้องทํา 754 01:00:47,110 --> 01:00:50,320 พวกเขาคงไม่มีวันให้อภัยตัวเองถ้าไม่ได้เข้ามา 755 01:00:50,710 --> 01:00:52,120 นั่นคือนิสัยพวกเขา 756 01:00:54,150 --> 01:00:55,250 โอเค 757 01:00:57,480 --> 01:00:58,960 ขอบใจ วิล 758 01:01:11,100 --> 01:01:12,200 วิล 759 01:01:12,940 --> 01:01:17,880 ถ้ามันจบแค่นี้...ชาติหน้าเราคงได้เจอกันอีกแน่ 760 01:01:19,370 --> 01:01:21,720 เราไม่ได้สนิทกันขนาดนั้น... 761 01:01:21,880 --> 01:01:23,050 ข้าแต่พระบิดา... 762 01:01:23,210 --> 01:01:24,320 แต่ผมรักคุณ 763 01:01:24,480 --> 01:01:26,050 พระองค์สถิตในสวรรค์.. 764 01:01:26,220 --> 01:01:28,090 - ลาก่อนจอห์น - ขอพระนามจงเป็นที่สักการะ 765 01:01:28,220 --> 01:01:31,490 ขอประทานอาหารประจําวันแด่เรา... 766 01:01:31,790 --> 01:01:34,890 ขอบคุณพระเจ้า อัลลิสัน และเบียงก้า... 767 01:01:35,460 --> 01:01:37,230 ซึ่่งต้องการพ่อ 768 01:01:37,800 --> 01:01:40,570 โอ้พระเจ้า โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า 769 01:01:44,640 --> 01:01:46,410 ให้โอลิเวียรู้ด้วยว่าลูกรักแก 770 01:01:46,540 --> 01:01:48,810 เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น 771 01:02:42,470 --> 01:02:43,570 จอห์น 772 01:02:45,640 --> 01:02:46,910 ยังอยู่มั้ย 773 01:02:52,780 --> 01:02:54,520 อยู่ วิล 774 01:02:57,420 --> 01:02:58,590 ยังอยู่ 775 01:03:00,820 --> 01:03:02,300 ยังอยู่เนี่ย 776 01:03:07,190 --> 01:03:10,140 เมื่อ 20 นาทีก่อนที่เราได้รายงาน 777 01:03:10,260 --> 01:03:12,170 เรื่องตึกเวิลด์ทรดอีกตึกนึง... 778 01:03:12,300 --> 01:03:14,900 ซึ่งเรียกกันว่าตึก 7.. 779 01:03:18,440 --> 01:03:21,390 ถูกเพลิงไหม้และอาจถล่มลงนั้น 780 01:03:21,780 --> 01:03:24,260 มันได้ถล่มลงจริงๆ เมื่อครู่ที่แล้ว 781 01:03:24,680 --> 01:03:27,630 จึงนับเป็นอาคารหลังที่3 ในเวิลด์เทรดคอมเพลกซ์ 782 01:03:27,750 --> 01:03:29,660 ที่ถล่มลงในวันนี้ 783 01:03:29,780 --> 01:03:32,390 ยังคงไม่มีรายงานจํานวนผู้ประสบภัยเพิ่มเติม... 784 01:03:47,770 --> 01:03:49,810 กลับมา หายไปหลายคนเลย 785 01:03:53,010 --> 01:03:54,720 ตร.กรมเจ้าท่า จ่าคิงพูดค่ะ 786 01:04:28,120 --> 01:04:32,150 ไหนจะรถระเบิดตูมตาม 787 01:04:32,620 --> 01:04:37,160 ไหนจะเจอปืนลั่นเปรี้ยงปร้างรอบทิศอีก เอ้า ถอยได้แล้ว มันเริ่มจะมืดแล้ว 788 01:04:37,290 --> 01:04:39,740 ให้เราเข้าไปเถอะครับ ทีมผมทั้งทีมอยู่ในนั้น 789 01:04:39,890 --> 01:04:42,340 - พวกนั้นยังอยู่ข้างใน - ฉันรู้แต่คืนนี้พอก่อน 790 01:04:42,460 --> 01:04:45,880 ไว้วันพรุ่งนี้นี่อีกครึ่ง ช.ม.จะมืดแล้ว 791 01:04:46,000 --> 01:04:50,750 ขอให้พวกเขาไปดี แต่ฉันไม่ยอมให้พวกนายตามไปแน่ 792 01:05:26,450 --> 01:05:28,390 สถานการณ์ตรงนี้เป็นไง 793 01:05:29,020 --> 01:05:30,720 ยกเลิกค้นหาแล้ว 794 01:05:30,850 --> 01:05:34,560 เห็นเขาว่าแมริออทถล่มแน่ เราเลยออกมา 795 01:05:37,020 --> 01:05:39,230 ไร้สาระชะมัด 796 01:05:39,360 --> 01:05:42,030 พรรคพวกเราอยู่ในนั้น พวกเขากําลังจะตาย 797 01:05:45,000 --> 01:05:47,980 เหมือนพระเจ้าทรงเนรมิตม่านควัน... 798 01:05:48,770 --> 01:05:51,910 กันไม่ให้เราเห็นสิ่งที่ไม่พร้อมจะเห็น 799 01:05:55,540 --> 01:05:57,250 งั้นมั้ง เฮียต๊อง 800 01:06:16,670 --> 01:06:19,440 วันเกิดดอนน่า 801 01:06:50,440 --> 01:06:52,380 ตู้ยังต่อไม่เสร็จด้วยซํ้า 802 01:07:10,260 --> 01:07:12,870 เอาไม้2 ชิ้นประกบเป็นมุม 45 องศา 803 01:07:14,060 --> 01:07:15,440 นี่เห็นมั้ย โอเค้ 804 01:07:15,570 --> 01:07:19,410 ไม้วางอย่างงี้จับเลื่อยแบบนี้ค่อยๆ ไม่ต้องรีบ 805 01:07:19,600 --> 01:07:22,080 ไม่ต้องดัน 806 01:07:23,210 --> 01:07:24,810 อยากลองอีกทีมั้ย 807 01:07:30,180 --> 01:07:32,320 ไม่ต้องดัน นั่นแหละ 808 01:07:48,200 --> 01:07:51,670 จ่า ผมยังไม่รู้ชื่อเมียคุณเลย 809 01:07:54,240 --> 01:07:55,550 ชื่อดอนน่า 810 01:07:56,810 --> 01:07:59,420 เป็นชื่อที่เพราะนี่ 811 01:08:00,380 --> 01:08:02,550 อเมริกันแท้ๆ เลย 812 01:08:03,920 --> 01:08:05,330 เมียผมชื่ออัลลิสัน 813 01:08:05,990 --> 01:08:08,490 เธอมีเชื้ออิตาเลียนปนเยอรมัน 814 01:08:09,990 --> 01:08:11,600 แต่อย่าให้โมโหเชียว 815 01:08:13,000 --> 01:08:14,630 เธอดุโคตรๆ 816 01:08:15,230 --> 01:08:19,680 ดอนน่าก็เจ้าอารมณ์เหมือนกัน เธออยากมีครัวใหม่ 817 01:08:21,000 --> 01:08:24,610 ฉันพอจะเป็นงานช่างไม้ก็เลย... 818 01:08:25,740 --> 01:08:27,520 กําลังสร้างให้เธออยู่ 819 01:08:28,650 --> 01:08:30,890 ตอนนี้เราไม่มีตู้เก็บจานชาม 820 01:08:31,980 --> 01:08:33,430 เธอยัวะ 821 01:08:35,420 --> 01:08:36,490 เพราะงั้น... 822 01:08:38,190 --> 01:08:39,960 ฉันต้องออกไปจากนี่ให้ได้ 823 01:08:41,490 --> 01:08:43,600 ดอนน่า เธอ... 824 01:08:47,600 --> 01:08:50,010 รู้มั้ยฉันแต่งกับผู้หญิงถูกคนแล้ว 825 01:08:51,570 --> 01:08:53,020 รู้ผมรู้ 826 01:08:53,970 --> 01:08:55,180 ผมก็เหมือนกัน 827 01:08:56,110 --> 01:08:58,060 เล่าเรื่องเมียนายซิ 828 01:08:59,850 --> 01:09:01,330 เธอก็... 829 01:09:02,880 --> 01:09:05,690 ท้อง 5 เดือนอยู่... 830 01:09:07,590 --> 01:09:09,030 เป็นเด็กผู้หญิง 831 01:09:11,390 --> 01:09:13,800 ผมมีคนนึงแล้ว เบียงก้า 832 01:09:14,400 --> 01:09:15,740 แก 4 ขวบ 833 01:09:51,640 --> 01:09:53,510 คุณตั้งชื่อเบียงก้าไปแล้ว 834 01:09:55,040 --> 01:09:56,880 เห็นคุณชอบชื่อเบียงก้าไง 835 01:09:57,010 --> 01:09:59,680 ใช่ ผมชอบชื่อ แต่คุณคือคนเลือก 836 01:10:00,910 --> 01:10:02,020 แล้วไง 837 01:10:02,850 --> 01:10:05,300 เพราะงั้นหนนี้ผมต้องเป็นคนตั้งชื่อ 838 01:10:06,590 --> 01:10:07,860 อลิสซ่า 839 01:10:08,820 --> 01:10:10,270 อลิสซ่าเหรอ 840 01:10:10,860 --> 01:10:14,810 เด็กอื่นๆ คงล้อแกน่าดูเลย จากอลิสซ่าเป็นเซ่อซ่า 841 01:10:15,560 --> 01:10:17,540 ฉันชอบชื่อโอลิเวีย 842 01:10:18,230 --> 01:10:21,650 โอลิเวียมันเฉียดๆ โอลีฟ ออยล์นะ 843 01:10:23,840 --> 01:10:25,150 โอลิเวีย 844 01:10:26,740 --> 01:10:28,420 โอลิเวีย ฮิเมโน่ 845 01:10:58,810 --> 01:11:01,880 ผมรักคุณ...เอ 846 01:11:04,320 --> 01:11:06,390 ฉันจะตั้งชื่อลูกว่าอลิสซ่า 847 01:11:07,490 --> 01:11:09,090 วิลเขาต้องการแบบนั้น 848 01:11:13,660 --> 01:11:14,940 อะไร 849 01:11:15,360 --> 01:11:18,470 - ผมจะออกไปซื้อยา - ยาอะไร 850 01:11:19,000 --> 01:11:21,910 หมอเขาสั่งยาให้ลูกกิน 851 01:11:22,040 --> 01:11:23,480 สำหรับเด็กในท้องน่ะ 852 01:11:24,470 --> 01:11:26,890 บอกให้เราเตรียมเผื่อๆ ไว้ 853 01:11:27,740 --> 01:11:28,880 เผื่ออะไร 854 01:11:29,810 --> 01:11:32,350 เผื่อลูกต้องกินไง 855 01:11:35,350 --> 01:11:37,350 หนูจะไปกับเจอรี่ 856 01:11:37,490 --> 01:11:39,970 หนูจะไม่อยู่รอรับโทรศัพท์มาส่งข่าวว่าวิลตายแล้ว 857 01:11:41,860 --> 01:11:43,390 ฉันไปด้วย 858 01:11:56,170 --> 01:11:57,150 ฉันมานี่ทําไมเนี่ย 859 01:11:57,310 --> 01:11:59,190 - อัล เธอโอเคมั้ย - โอเค 860 01:12:01,550 --> 01:12:05,320 วิลอาจไม่ได้กลับบ้านอีกเลย 861 01:12:06,390 --> 01:12:09,530 และฉันมาเอ้อระเหยอยู่ในร้านยา เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 862 01:12:09,890 --> 01:12:11,470 เธอทําถูกแล้วที่ออกจากบ้านมา 863 01:12:11,590 --> 01:12:13,800 มือถือพี่อยู่มั้ย 864 01:12:16,360 --> 01:12:17,670 ไม่ได้พกมา 865 01:12:18,330 --> 01:12:19,640 คาเรน มือถือเธออยู่มั้ย 866 01:12:24,970 --> 01:12:26,040 ลืมติดมา 867 01:12:27,040 --> 01:12:29,350 นี่เราออกมาโดยไม่พกมือถืองั้นเหรอ 868 01:12:55,010 --> 01:12:56,510 จะไปไหนน่ะ 869 01:12:56,640 --> 01:12:59,520 กลับบ้าน ไอ้ไฟโง่นี่มันแดงนานเกิน 870 01:12:59,640 --> 01:13:00,920 ไม่เอาน่า 871 01:13:04,120 --> 01:13:05,530 อัลลิสัน 872 01:13:05,820 --> 01:13:10,030 กลับขึ้นรถเหอะ อัลลิสัน 873 01:13:10,460 --> 01:13:11,830 เราจะกลับบ้านแล้ว 874 01:13:19,670 --> 01:13:21,080 โทรมามั้ย 875 01:13:36,850 --> 01:13:37,890 จ่า 876 01:13:38,920 --> 01:13:41,490 ผมคงไม่รอดไปถึงเช้าแน่ 877 01:13:44,660 --> 01:13:46,230 - รู้สึกเหมือน... - วิล 878 01:13:47,200 --> 01:13:48,830 - เหมือน... - วิล 879 01:13:49,500 --> 01:13:53,040 ถ้านายตาย ฉันก็ตายแน่ 880 01:13:54,370 --> 01:13:55,750 โอเค้ 881 01:13:56,440 --> 01:13:57,610 นายตาย... 882 01:13:59,210 --> 01:14:01,050 ฉันก็ต้องตายลูกเดียว 883 01:14:03,450 --> 01:14:05,550 งั้นคุณก็ห้ามตายเหมือนกัน 884 01:14:06,920 --> 01:14:08,290 เข้าท่า 885 01:14:09,690 --> 01:14:11,260 แต่ถ้าเผื่อ... 886 01:14:13,530 --> 01:14:15,100 ช่วยอะไรผมหน่อยได้มั้ย 887 01:14:15,630 --> 01:14:17,070 อะไร 888 01:14:17,200 --> 01:14:19,770 ช่วยประกาศออกวิทยุที... 889 01:14:21,470 --> 01:14:22,950 ว่าผมขอร้องไว้ว่า... 890 01:14:24,500 --> 01:14:27,450 ให้ตั้งชื่อลูกผมว่าโอลิเวีย 891 01:14:29,610 --> 01:14:30,880 บอกคนฟังด้วย... 892 01:14:32,210 --> 01:14:34,320 ให้บอกอัลลิสันว่าผมรักเธอ 893 01:14:35,550 --> 01:14:38,290 และเธอควรตั้งชื่อลูกว่าโอลิเวีย 894 01:14:50,030 --> 01:14:51,270 8-13 895 01:14:52,670 --> 01:14:54,410 ผมแมคลาฟลิน... 896 01:14:55,500 --> 01:14:56,570 พีเอพีดี... 897 01:14:57,570 --> 01:15:02,180 จนท.ฮิเมโน่ขอร้องให้ตั้งชื่อลูกสาวเขาว่า... 898 01:15:03,180 --> 01:15:04,350 โอลิเวีย 899 01:15:06,150 --> 01:15:07,690 จนท.ฮิเมโน่... 900 01:15:09,650 --> 01:15:13,190 อยากให้ภรรยาของเขา อัลลิสัน... 901 01:15:14,090 --> 01:15:16,660 รับรู้ว่าเขารักเธอ 902 01:15:21,730 --> 01:15:23,510 นอกเหนือจากนั้น... 903 01:15:27,270 --> 01:15:29,050 ช่วยบอก... 904 01:15:30,180 --> 01:15:31,620 ลูกเมียผมว่า... 905 01:15:33,080 --> 01:15:35,360 ผมรักพวกเขา 906 01:15:39,820 --> 01:15:41,130 มากๆ 907 01:16:56,970 --> 01:16:58,450 ปัทโธ่ 908 01:17:08,150 --> 01:17:09,220 เจเจ 909 01:17:22,070 --> 01:17:24,070 จะทําอะไรน่ะ 910 01:17:24,200 --> 01:17:25,810 ผมบอกแม่แล้วไงฮะ 911 01:17:31,140 --> 01:17:33,420 - ลูกแม่ ลงจากรถเหอะ - ไม่ฮะ 912 01:17:35,010 --> 01:17:37,390 ลงจากรถเดี๋ยวนี้ เจเจ 913 01:17:37,550 --> 01:17:39,430 - อย่ามาดื้อกับแม่นะ - แม่เป็นอะไรของแม่ 914 01:17:39,550 --> 01:17:41,690 - ไม่อยากหาพ่อให้เจอเหรอฮะ - อยาก 915 01:17:44,160 --> 01:17:45,790 เราคงไม่ได้เจอพ่ออีกแน่ 916 01:17:56,470 --> 01:17:57,970 เอาล่ะ แม่ไปเอง ลงมา 917 01:17:58,640 --> 01:18:00,810 แม่บอกจะไปไงล่ะ ลงมาเร็ว 918 01:18:04,310 --> 01:18:06,350 กินทูน่าเปล่าๆ ก็ได้เอามั้ย ลูก 919 01:18:06,750 --> 01:18:08,320 ไม่ค่ะ แม่ หนูไม่หิว 920 01:18:13,690 --> 01:18:15,460 ลูกต้องทานอะไรซะบ้างสิ 921 01:18:16,390 --> 01:18:18,130 เด็กในท้องจะเครียดไปด้วยนะ 922 01:18:20,260 --> 01:18:21,330 วาฟเฟิลมั้ย 923 01:18:21,460 --> 01:18:23,880 ช่างเหอะน่า แพทริเซีย เดี๋ยวอ้วกอีกพอดี 924 01:18:39,380 --> 01:18:41,560 แม่ทํามักกะโรนีให้ก็ได้ 925 01:18:42,320 --> 01:18:47,200 ไม่เป็นไรค่ะ แม่ หนูจะไปรับเบียงก้ากลับมานอน 926 01:18:51,700 --> 01:18:54,080 ทั้งยังเป็นบททดสอบสําหรับเราทุกคน... 927 01:18:54,200 --> 01:18:57,340 ไม่ว่าจะเราอยู่ไหน อายุเท่าไหร่ ศรัทธาสิ่งใด 928 01:18:58,810 --> 01:19:02,180 จงมองดูและคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้ 929 01:19:03,840 --> 01:19:08,050 จนท.กู้ภัยทํานายว่าผู้คนอาจนับพัน... 930 01:19:46,520 --> 01:19:48,500 - แม่ขา - ไง ลูกแม่ 931 01:19:59,610 --> 01:20:01,520 พ่อจะกลับมาบ้านมั้ยคะ 932 01:20:09,120 --> 01:20:10,190 ลูกแม่... 933 01:20:13,850 --> 01:20:15,300 แม่ไม่รู้จ้ะ 934 01:20:47,160 --> 01:20:51,110 นี่นาวิกฯ สหรัฐ ถ้าใครได้ยินผม ช่วยตะโกนหรือเคาะ 935 01:20:56,400 --> 01:21:00,010 นี่นาวิกฯ สหรัฐ ถ้าใครได้ยินผม ช่วยตะโกนหรือเคาะ 936 01:21:03,710 --> 01:21:05,310 สังกัดนาวิกฯ เหรอ 937 01:21:11,950 --> 01:21:14,060 จะเข้าไปเหมือนกันใช่มั้ย เพื่อน 938 01:21:15,590 --> 01:21:18,370 ฉันลาดตระเวนรอบๆ แล้ว จ่า 939 01:21:20,690 --> 01:21:23,300 โอกาสลุ้นคือเราบุกเข้าไปในซาก 940 01:21:25,100 --> 01:21:26,370 ก็ดี 941 01:21:31,970 --> 01:21:33,850 ได้ยินเสียงใครห้าม ต้องไม่หยุด 942 01:21:33,980 --> 01:21:36,750 ต้องไม่ได้ยิน เพราะเราจะไม่ถอย 943 01:21:38,180 --> 01:21:39,450 ไปเหอะ 944 01:21:40,580 --> 01:21:41,860 โธมัส 945 01:21:45,760 --> 01:21:46,930 คาร์นส์ 946 01:21:55,130 --> 01:21:58,550 นี่นาวิกฯ สหรัฐ ใครได้ยินผม ให้ตะโกนหรือเคาะ 947 01:22:40,720 --> 01:22:41,990 จ่า 948 01:22:43,790 --> 01:22:44,860 จอห์น 949 01:22:47,320 --> 01:22:48,430 เออ 950 01:22:50,690 --> 01:22:53,140 เพิ่งเกิดเรื่องปาฏิหาริย์สุดๆ จ่า 951 01:22:54,630 --> 01:22:56,130 ผมเห็นพระเยซู 952 01:22:59,300 --> 01:23:00,750 แล้วรู้อะไรมั้ย 953 01:23:02,770 --> 01:23:04,720 ท่านถือนํ้ามาขวดนึง 954 01:23:06,080 --> 01:23:09,750 แล้วที่จริงผมน่าจะดื่มมัน 955 01:23:10,820 --> 01:23:12,590 แต่ผมไม่ดื่ม 956 01:23:14,920 --> 01:23:17,200 ท่านกําลังบอกอะไรเราแน่ จ่า 957 01:23:18,820 --> 01:23:20,930 คงกําลังบอกให้เรากลับบ้าน 958 01:23:24,860 --> 01:23:26,710 อย่าหลับใส่ผมนะ จอห์น 959 01:23:28,330 --> 01:23:29,610 เปล่า 960 01:23:30,670 --> 01:23:32,880 มันปวดจนหลับไม่ลง 961 01:23:34,980 --> 01:23:36,420 คุยไปเหอะ 962 01:23:40,110 --> 01:23:42,460 จําหนังเรื่อง '2 สิงห์มือปราบ' ได้มั้ย 963 01:23:44,090 --> 01:23:46,590 ละครทีวีสมัยผมเด็กๆ 964 01:23:48,460 --> 01:23:50,230 ผมจําเพลงไตเติ้ลได้แม่น 965 01:23:56,900 --> 01:23:58,340 มันมาเมื่อไหร่ ผมจะวิ่งไปรอบบ้าน 966 01:23:58,470 --> 01:24:01,740 ไล่จับคาเรน พี่สาวผม 967 01:24:05,910 --> 01:24:08,120 6 ปีเต็ม ผมถึงได้เป็น ตร. 968 01:24:11,010 --> 01:24:13,390 ผมขอแค่ให้ได้เป็นตร.เท่านั้น 969 01:24:15,350 --> 01:24:16,960 คุณอยู่มากี่ปีครับ จ่า 970 01:24:18,160 --> 01:24:20,860 21 ปี 971 01:24:21,630 --> 01:24:23,230 โห...นานมากนะนั่น 972 01:24:26,030 --> 01:24:28,140 จ่าแน่มากครับ 973 01:24:29,840 --> 01:24:33,610 ฉันไม่ค่อยชอบยิ้ม 974 01:24:38,880 --> 01:24:40,920 เพราะงั้นถึงไม่ได้.. 975 01:24:42,580 --> 01:24:44,030 เป็นผู้หมวดกับเขา 976 01:24:45,120 --> 01:24:46,390 หลายคน... 977 01:24:47,720 --> 01:24:50,130 ไม่ชอบฉันเพราะ... 978 01:24:51,190 --> 01:24:54,200 ฉันมันไม่ค่อยยิ้ม 979 01:25:04,270 --> 01:25:06,380 นั่นละ จําแม่นนี่ครับ 980 01:25:07,210 --> 01:25:07,550 เสียงเหมือนแฟรงค์ซินาตร้าเปี๊ยบ 981 01:25:25,000 --> 01:25:27,480 ถ้าได้ยินผม ให้ตะโกนหรือเคาะ 982 01:25:56,400 --> 01:25:57,640 จอห์น 983 01:26:01,600 --> 01:26:03,410 จําที่คุณพูดได้มั้ย 984 01:26:04,510 --> 01:26:06,990 ที่ว่าหลับแล้วจะไม่กลับมาน่ะ 985 01:26:07,710 --> 01:26:10,550 คุณต้องกลับมา เพราะเราจะออกไปจากนี่ด้วยกัน 986 01:26:20,990 --> 01:26:22,260 จ่า 987 01:26:25,600 --> 01:26:27,170 จอห์น แมคลาฟลิน 988 01:26:28,700 --> 01:26:31,370 ถ้าได้ยิน ให้ตะโกนหรือเคาะ 989 01:26:32,070 --> 01:26:33,670 ได้ยินผมมั้ย 990 01:26:36,040 --> 01:26:37,320 คุณหลับรึเปล่า 991 01:26:40,980 --> 01:26:42,220 จ่า 992 01:26:45,820 --> 01:26:46,990 วิล 993 01:26:50,660 --> 01:26:52,100 เราอยู่ไหนเนี่ย 994 01:26:53,790 --> 01:26:55,070 ในนรก 995 01:26:58,000 --> 01:26:59,640 เราตกนรกทั้งเป็น 996 01:27:00,000 --> 01:27:01,570 ไงเจ๋งมั้ย จ่า 997 01:27:04,110 --> 01:27:05,380 ท่อ 998 01:27:07,240 --> 01:27:08,410 ดีดไปเรื่อยๆ 999 01:27:09,840 --> 01:27:11,150 พยายามดีดท่อ 1000 01:27:24,330 --> 01:27:25,330 เยี่ยม 1001 01:27:26,400 --> 01:27:27,840 ดีดไปอย่าหยุด 1002 01:27:38,080 --> 01:27:39,680 เวียนกลับอีกสักรอบ 1003 01:27:45,250 --> 01:27:46,850 คงไม่ต้อง 1004 01:27:51,960 --> 01:27:53,060 ใช่ 1005 01:28:00,530 --> 01:28:01,810 เราได้ยินคุณ 1006 01:28:03,000 --> 01:28:04,570 ได้ยินแล้ว 1007 01:28:08,740 --> 01:28:10,150 - ไปเร็ว - ตะโกนไว้ 1008 01:28:10,950 --> 01:28:14,120 8-13 ตร.กรมเจ้าท่าบาดเจ็บ 1009 01:28:14,620 --> 01:28:16,960 - ใครอยู่นั่นน่ะ - ตร.กรมเจ้าท่า 1010 01:28:17,090 --> 01:28:18,690 แมคลาฟลินกับฮิเมโน่ 1011 01:28:20,320 --> 01:28:22,270 - ฮัลโหล - ตรงนี้ 1012 01:28:23,260 --> 01:28:24,530 ผมไม่เห็นคุณ 1013 01:28:24,830 --> 01:28:26,270 ล้อเล่นใช่มั้ย 1014 01:28:27,500 --> 01:28:28,770 นี่ 1015 01:28:30,670 --> 01:28:31,840 เห็นแล้ว 1016 01:28:31,970 --> 01:28:33,240 เห็นแล้ว 1017 01:28:37,910 --> 01:28:40,220 อดทนไว้โอเค้ 1018 01:28:40,880 --> 01:28:43,260 อย่าทิ้งเรานะ เราติดอยู่นานมากแล้ว 1019 01:28:43,380 --> 01:28:47,520 เราไม่ทิ้งนายแน่ เพื่อน เราเป็นนาวิกฯ นายคือภารกิจของเรา 1020 01:28:49,450 --> 01:28:52,230 เยี่ยม วิเศษมาก 1021 01:28:57,130 --> 01:28:58,840 พวกนาวิกฯ จอห์น 1022 01:29:00,070 --> 01:29:02,010 เหลือเชื่อมั้ยน่ะ 1023 01:29:07,570 --> 01:29:09,750 ถ้าไปตอนนี้ เราอาจกลับมาไม่ถูก 1024 01:29:09,910 --> 01:29:11,350 คิดอยู่เหมือนกัน 1025 01:29:13,580 --> 01:29:15,420 - ต่อไม่ได้ใช่มั้ย - ใช่ 1026 01:29:18,850 --> 01:29:20,800 น้องสาวฉันที่พิตสเบิร์ก 1027 01:29:25,290 --> 01:29:27,540 ฉันเอง...อยู่ที่เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์ 1028 01:29:27,660 --> 01:29:28,870 ศูนย์บัญชาการหน่วยฉุกเฉินครับ 1029 01:29:29,000 --> 01:29:31,310 ร.ร.รัฐนิวยอร์ก ศูนย์บัญชาการชั่วคราว 1030 01:29:31,430 --> 01:29:33,540 คุณทราบตําแหน่งที่แน่นอนมั้ย 1031 01:29:37,440 --> 01:29:38,580 เยี่ยม 1032 01:29:38,710 --> 01:29:42,120 เจอ ตร.กรมเจ้าท่า 2 คนติดอยู่ใต้ซาก 1033 01:29:42,310 --> 01:29:43,790 พวกเขายังไม่ตาย 1034 01:29:53,790 --> 01:29:55,070 ฉันรับเอง 1035 01:29:59,300 --> 01:30:00,900 ขอบคุณสวรรค์ 1036 01:30:01,100 --> 01:30:03,640 เจอตัวแล้ว ดอนน่า 1037 01:30:03,800 --> 01:30:06,220 เดี๋ยวก่อนนะ 1038 01:30:06,810 --> 01:30:09,250 โอเค ขอบคุณ เราจะรีบไป 1039 01:30:10,540 --> 01:30:13,290 เขาโอเค ไอ้เปรตนั่นเดินฉลุยออกมาที่ถนนลิเบอร์ตี้ 1040 01:30:13,410 --> 01:30:15,650 พวกนั้นให้เราไปเจอเขาที่ท่ารถบัส 1041 01:30:15,820 --> 01:30:18,090 เดี๋ยวเจอหน้า ฉันจะเตะมันซักป้าบ 1042 01:30:19,820 --> 01:30:21,770 เขาเดินออกมาได้ 1043 01:30:22,790 --> 01:30:24,390 เขาเดินออกมา 1044 01:30:26,460 --> 01:30:28,570 สะพานจอร์จ วอชิงตัน 1045 01:30:34,240 --> 01:30:36,270 อัลลิสัน เขายังอยู่ 1046 01:30:36,410 --> 01:30:38,850 เขายังอยู่ มันฆ่าเขาไม่ได้ 1047 01:30:38,970 --> 01:30:40,040 เจอตัวแล้ว 1048 01:30:40,340 --> 01:30:42,380 ติดอยู่ใต้ซาก กําลังขุดออกมา 1049 01:30:46,620 --> 01:30:48,390 - เขากําลังจะมาบ้าน - ไปเหอะ 1050 01:30:49,690 --> 01:30:53,600 ท่าจะฟิตร่างกายหนักสิเรา เดินตามแทบไม่ทันแน่ะ 1051 01:31:04,800 --> 01:31:06,910 แล้วนี่ต้องไปรับเขาที่ไหน 1052 01:31:07,340 --> 01:31:09,290 ต้องไปรับเขาที่ไหน 1053 01:31:11,180 --> 01:31:12,450 ไม่มีใครถามเหรอ 1054 01:31:12,640 --> 01:31:14,750 เจอรี่ ทําอะไรแบบนี้ 1055 01:31:27,430 --> 01:31:29,000 นาวิกฯ ใช่มั้ย 1056 01:31:29,160 --> 01:31:31,770 สก็อต สเตราส์หน่วยฉุกเฉิน 1057 01:31:34,900 --> 01:31:37,110 ข้างล่างมีกี่คน...2 เหรอ 1058 01:31:37,240 --> 01:31:39,340 เป็นตํารวจกรมเจ้าท่า 1059 01:31:39,840 --> 01:31:42,520 คนแรกลึกลงไปราว 20 ฟุต 1060 01:31:42,640 --> 01:31:44,450 ท่าทางสาหัส อีกคนอยู่ลึกลงไปอีก 1061 01:31:44,580 --> 01:31:48,860 โพรงมันลงไปยาก แต่พวกเขาอยู่ในนั้น ยังไม่ตาย 1062 01:31:49,180 --> 01:31:51,130 กันพวกอื่นอย่าให้เข้ามา แพตตี้ 1063 01:31:51,520 --> 01:31:52,790 ฟังนะ 1064 01:31:53,790 --> 01:31:55,390 ห้ามใครทําอะไรแบบปุบปัป 1065 01:31:55,530 --> 01:31:58,440 เพราะซากนี่อาจถล่มได้ทุกเมื่อ 1066 01:31:58,860 --> 01:32:01,310 - แถวนี้มีจนท.ดับเพลิงบ้างมั้ย - มีพวกดับเพลิงอยู่มั้ย 1067 01:32:01,470 --> 01:32:02,810 เอ็ด 1068 01:32:02,930 --> 01:32:05,470 นายกลับไปที่ถนนเชิร์ช ตามพวกดับเพลิงมาที่นี่ 1069 01:32:06,770 --> 01:32:09,010 กับตันยีฟังอยู่รึเปล่าครับ 1070 01:32:09,140 --> 01:32:10,240 ฟังอยู่ 1071 01:32:10,370 --> 01:32:13,010 - ผมสก็อต สเตราส์ - ว่ามา 1072 01:32:13,150 --> 01:32:15,320 ตร. 2 คนถูกฝังอยู่ใต้ตึก 1073 01:32:16,320 --> 01:32:19,760 ใกล้ๆ นํ้าพุลูกโลก ผมต้องการเครื่องมือกับกําลังคน 1074 01:32:20,120 --> 01:32:22,720 ตามพวกดับเพลิงให้ด้วย ไม่งั้นเราเกรียมเป็นตอตะโกแน่ 1075 01:32:22,860 --> 01:32:24,200 เดี๋ยวจัดให้โชคดี 1076 01:32:24,320 --> 01:32:26,770 ผมต้องการแพทย์สนาม มีใครมั้ย 1077 01:32:27,030 --> 01:32:28,300 ผมเคยเป็น 1078 01:32:28,490 --> 01:32:32,940 เคยเป็นเหรอ พระเจ้า มาเร็ว ผมต้องใช้แพทย์สนาม 1079 01:32:33,330 --> 01:32:35,280 ใบอนุญาตผมขาด 1080 01:32:36,500 --> 01:32:38,350 ไปเขวซะ 2-3 ปี 1081 01:32:39,470 --> 01:32:41,850 แต่ผมรู้ผมต้องทําอะไร 1082 01:32:42,910 --> 01:32:44,150 ผมพอตัว 1083 01:32:44,280 --> 01:32:47,620 รู้ใช่มั้ยซากพวกนี้มีสิทธิ์ถล่มทับเราตาย 1084 01:32:48,550 --> 01:32:49,820 รู้ 1085 01:32:51,450 --> 01:32:52,730 คุณชื่ออะไร 1086 01:32:53,260 --> 01:32:54,700 ชัค เซเรก้า 1087 01:32:55,090 --> 01:32:57,300 ผมสก็อต มาเหอะ 1088 01:32:59,860 --> 01:33:02,810 - เจอเส้นทางลงไปที่รายนึงแล้ว - ดีมาก แพตตี้ 1089 01:33:03,130 --> 01:33:04,870 แต่มันแคบจัด สก็อตตี้ 1090 01:33:07,300 --> 01:33:09,750 พะรุงพะรังงั้นคงไปไม่ถึงแน่ 1091 01:33:09,870 --> 01:33:12,980 ลองใช้นี่...มีดเคบาร์ของนาวิกฯ มีดเนี่ยเจ๋งสุดแล้ว 1092 01:33:14,110 --> 01:33:16,390 ขอบใจ คุณมีชื่อมั้ย...คุณนาวิกฯ 1093 01:33:16,650 --> 01:33:18,130 สิบเอกคาร์นส์ 1094 01:33:18,720 --> 01:33:20,660 ชื่อแบบที่เรียกสั้นๆ น่ะ 1095 01:33:22,020 --> 01:33:23,520 จ่า 1096 01:33:25,760 --> 01:33:27,530 ไหวแน่นะ 1097 01:33:39,540 --> 01:33:41,420 เมียผมชื่อแพท สเตราส์ 1098 01:33:42,180 --> 01:33:45,090 บอกเธอกับลูกๆ ผม ว่าผมรักพวกเขา โอเค้ 1099 01:33:49,820 --> 01:33:51,260 พร้อมนะ 1100 01:33:51,590 --> 01:33:53,360 ไปเถอะ 1101 01:34:02,600 --> 01:34:04,580 จอห์น แมคลาฟลินอยู่ไหนคะ 1102 01:34:05,070 --> 01:34:06,740 คุณนายแมคลาฟลินเหรอคะ 1103 01:34:08,200 --> 01:34:11,380 เขายังอยู่ แต่ฉันเกรงว่ามีการเข้าใจผิดน่ะค่ะ 1104 01:34:12,780 --> 01:34:13,780 เข้าใจผิดเหรอ 1105 01:34:13,940 --> 01:34:16,150 พวกเขานึกว่าจอห์นเดินออกมาจริงๆ 1106 01:34:16,280 --> 01:34:19,690 แต่เปล่า เขายังติดอยู่ข้างใน ตอนนี้กําลังช่วยเหลือกันอยู่ 1107 01:34:21,650 --> 01:34:23,150 เขาบาดเจ็บมากมั้ย 1108 01:34:28,260 --> 01:34:30,470 นี่มันแย่มาก 1109 01:34:30,600 --> 01:34:32,200 มันไม่ถูกต้อง 1110 01:34:32,930 --> 01:34:34,840 เขาทุ่มเททั้งชีวิตให้พวกคุณ 1111 01:34:34,970 --> 01:34:37,500 แต่นี่แค่ข้อมูล คุณยังไม่ได้เรื่องงั้นเหรอ 1112 01:34:44,080 --> 01:34:46,490 เขาอยู่ไหน ฉันจะไปที่นั่น 1113 01:34:47,050 --> 01:34:49,580 ขออภัยค่ะ มันอันตรายเกินไป 1114 01:34:52,420 --> 01:34:54,370 เขาจะถูกพาไปที่ไหน 1115 01:34:54,890 --> 01:34:56,160 เบลล์วิว 1116 01:34:57,730 --> 01:34:59,070 ขอบคุณ 1117 01:35:07,970 --> 01:35:10,010 เอาออกมาแล้วจะพาเขาส่งที่ไหน 1118 01:35:10,140 --> 01:35:11,550 ทริอาจที่ถนนลิเบอร์ตี้ 1119 01:35:11,670 --> 01:35:13,450 สถานะแมคลาฟลินเป็นไง 1120 01:35:13,580 --> 01:35:15,280 อยู่ลึกลงไป เรากําลังหาทาง 1121 01:35:19,950 --> 01:35:21,720 ค่อยๆ ค่อยๆ 1122 01:35:22,590 --> 01:35:24,760 มันยาวไม่พอ งอท่อก่อน 1123 01:35:29,990 --> 01:35:31,440 อะไรวะ 1124 01:35:32,960 --> 01:35:34,240 103 1125 01:35:35,300 --> 01:35:40,300 ลากท่อลงมาตรงนี้เร็ว 1126 01:35:52,820 --> 01:35:55,860 โอเค สูดเข้าไป สูด 1127 01:36:00,930 --> 01:36:02,460 เขาเป็นไงบ้าง 1128 01:36:03,130 --> 01:36:05,910 ความดันเลือดยังคงที่ อาการทรง 1129 01:36:06,900 --> 01:36:09,350 แต่บวมขึ้นเรื่อยๆ และตัวเริ่มเย็น 1130 01:36:09,570 --> 01:36:10,850 แพตตี้ 1131 01:36:11,610 --> 01:36:13,550 หาอะไรมาคลุมศพก่อน 1132 01:36:25,890 --> 01:36:29,740 พักมั่งก็ได้ไอ้น้อง เปลี่ยนคนอื่นมามั่งก็ได้ 1133 01:36:31,030 --> 01:36:33,630 ฉันต้องลงไปตรงคนที่อยู่ข้างใต้นาย 1134 01:36:43,610 --> 01:36:45,180 โทษที วิล 1135 01:36:47,180 --> 01:36:49,590 ไหงไม่เคยเจอ ตร.หญิงมั่งวะเรา 1136 01:36:49,780 --> 01:36:51,520 หรือใครที่ผอมหน่อยก็ยังดี 1137 01:36:52,080 --> 01:36:54,460 อยากได้แบบไหนล่ะ เมียผมเก่งการครัวนะ 1138 01:36:55,720 --> 01:36:57,670 ดี เพราะฉันจะพาลูกน้องทั้งฝูง 1139 01:36:57,920 --> 01:37:00,630 ไปงานเลี้ยงบาร์บีคิวที่นายจะจัดให้ฉัน 1140 01:37:00,760 --> 01:37:03,640 สก็อตตี้พวกเขาคุมเพลิงไม่อยู่ 1141 01:37:03,960 --> 01:37:06,310 ตึก 4 กับ 5 อาจจะถล่ม 1142 01:37:06,730 --> 01:37:08,650 เครียดแบบนี้เร้าใจดีชิบเป้ง 1143 01:37:28,360 --> 01:37:30,840 เปรตเอ๊ย มันไม่ยอมขยับ 1144 01:37:31,160 --> 01:37:32,730 ลองเสริมคานงัดดูสิ 1145 01:37:36,600 --> 01:37:38,050 ชัค แพตตี้ 1146 01:37:38,340 --> 01:37:39,780 พวกนายออกไปก่อน 1147 01:37:40,040 --> 01:37:41,980 โครงตึกมันอาจถล่มทับเรา 1148 01:37:42,340 --> 01:37:44,250 ตายหมู่ไปก็ไม่มีประโยชน์ 1149 01:37:44,380 --> 01:37:47,050 ออกแรงงัดคนเดียวคุณจะไหวเหรอ 1150 01:37:48,510 --> 01:37:50,220 ผมน่ะเข้าๆ ออกๆ ศูนย์ฟื้นฟูอยู่หลายปี 1151 01:37:50,350 --> 01:37:53,590 เดาว่าอย่างเดียวที่ผมทําได้ดี คือคอยช่วยผู้คนมั้ง 1152 01:37:53,720 --> 01:37:55,160 เราจะช่วยเขาด้วยกัน 1153 01:37:55,850 --> 01:37:57,060 ผมก็ไม่ไป 1154 01:37:57,190 --> 01:37:59,360 ไม่ได้จะขัดจังหวะนะ เพื่อน... 1155 01:37:59,490 --> 01:38:01,630 แต่เราจะออกไปจากนี่ด้วยกัน 1156 01:38:05,170 --> 01:38:08,110 มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย มีนํ้ารึเปล่า 1157 01:38:09,070 --> 01:38:10,340 นั่นใครน่ะ 1158 01:38:10,800 --> 01:38:13,110 บอกแล้วไง นั่นคู่หูผม 1159 01:38:13,910 --> 01:38:16,350 - เฮ้จอห์น - ไหนบอกว่ารายนี้คู่หูนายไง 1160 01:38:16,740 --> 01:38:18,590 ผมเกือบๆ จะหลุดแล้วโอเค้ 1161 01:38:19,250 --> 01:38:21,230 เดี๋ยวพวกเขาจะไปช่วยคุณ 1162 01:38:22,050 --> 01:38:24,120 - โอเค วิล - ใครน่ะ 1163 01:38:24,890 --> 01:38:26,230 แมคลาฟลิน 1164 01:38:26,560 --> 01:38:29,660 สก็อต สเตราส์หน่วยฉุกเฉิน คุณเป็นไงมั่ง 1165 01:38:30,230 --> 01:38:33,230 โอเค แต่หิวนํ้า 1166 01:38:33,730 --> 01:38:37,440 ได้ยินแล้ว เดี๋ยวช่วยวิลเสร็จ เราจะไปช่วยคุณ 1167 01:38:38,270 --> 01:38:40,840 ตอนนี้ยังส่งอะไรลงไปให้ไม่ได้ 1168 01:38:41,000 --> 01:38:42,570 มันไม่มีที่ 1169 01:38:46,780 --> 01:38:48,020 คนคนนี้... 1170 01:38:48,610 --> 01:38:51,390 เขาตายแน่ถ้าคุณไม่รีบลงไปช่วย 1171 01:38:51,680 --> 01:38:55,560 อุปสรรคเรื่องเดียวคือขาผม ตัดมันทิ้งเหอะ 1172 01:38:57,120 --> 01:38:59,230 ตัดทิ้งเลย ไม่มีขา ผมก็อยู่ได้ 1173 01:39:07,270 --> 01:39:09,870 ฉันไม่ตัดขานายเด็ดขาด ไม่ทํา 1174 01:39:10,740 --> 01:39:13,410 นายจะออกไปในสภาพครบ 32 ได้ยินมั้ย 1175 01:39:13,570 --> 01:39:15,020 คุณต้องตัด... 1176 01:39:15,410 --> 01:39:19,020 ฟังนะ นี่ขาผม วางยาแล้วตัดๆ มันทิ้งเลยเหอะ 1177 01:39:19,480 --> 01:39:22,150 ถ้าเขาตาย ผมก็ตาย เรื่องของเรื่องเป็นแบบนั้น 1178 01:39:22,420 --> 01:39:25,800 วิล คู่หูนายอยู่ลึกลงไปอีก 20 ฟุต... 1179 01:39:25,950 --> 01:39:28,160 แถมร่างคงถูกอัดแน่นยิ่งกว่านาย 1180 01:39:28,560 --> 01:39:32,500 ต่อให้ตัดขานายทิ้ง กว่าเขาจะหลุดได้ก็เป็น ช.ม. 1181 01:39:33,230 --> 01:39:35,840 โทษที ทีนี้ปล่อยฉันทํางานเหอะ 1182 01:39:36,230 --> 01:39:38,010 เราจะยกอีกที 1183 01:39:45,270 --> 01:39:49,150 คุณคะ นี่อัลลิสัน ฮิเมโน่ ภรรยาของวิล ฮิเมโน่ 1184 01:39:49,280 --> 01:39:51,320 ฉันเป็นน้องสาวเขา มีคนบอกเราว่าเขาจะมาที่นี่ค่ะ 1185 01:39:51,480 --> 01:39:54,830 ญาติๆ ไปรอในห้องอาหารด้านโน้น 1186 01:39:54,950 --> 01:39:56,520 ทะลุประตูไปค่ะ 1187 01:40:00,160 --> 01:40:01,500 ฉันคงเข้าไปไม่ได้หรอก 1188 01:40:01,630 --> 01:40:04,400 มาเหอะ เราไปหาที่อื่นนั่ง 1189 01:40:13,210 --> 01:40:14,450 ส่งเปลมาทางนี้ 1190 01:40:14,640 --> 01:40:15,920 เฮ้จอห์น 1191 01:40:16,310 --> 01:40:19,380 พวกเขามากันแล้ว ทนอีกนิด 1192 01:40:22,150 --> 01:40:23,790 ผมรักคุณ จอห์น 1193 01:40:24,490 --> 01:40:26,230 ผมรอคุณอยู่ 1194 01:40:30,820 --> 01:40:32,570 อย่ายอมแพ้โอเค้ 1195 01:40:36,000 --> 01:40:37,270 วิล 1196 01:40:37,970 --> 01:40:39,240 บอกพวกเขา... 1197 01:40:40,470 --> 01:40:43,920 ว่าฉันจะไปกับนาย 1198 01:40:45,910 --> 01:40:47,350 บอกพวกเขา 1199 01:40:47,780 --> 01:40:49,220 บนนี้สุดยอดเลย 1200 01:40:50,010 --> 01:40:51,960 วิเศษสุดๆ 1201 01:41:18,180 --> 01:41:20,120 เฮ้ ตึกหายไปไหนหมด 1202 01:41:21,380 --> 01:41:22,980 ตึกหายไปไหนหมด 1203 01:41:23,380 --> 01:41:25,660 ถล่มเรียบแล้ว ไอ้หนู 1204 01:41:26,320 --> 01:41:27,700 นายได้กลับบ้านละ 1205 01:41:39,900 --> 01:41:41,540 นายรอดแล้ว วิล 1206 01:41:44,070 --> 01:41:45,450 นายรอดแล้ว 1207 01:41:47,980 --> 01:41:49,610 กลับไปหาลูกเมียซะ 1208 01:42:08,130 --> 01:42:09,410 ตรงนั้นใครน่ะ 1209 01:42:13,140 --> 01:42:15,670 ยังก่อน 1210 01:42:28,250 --> 01:42:29,700 ได้ยินผมมั้ย 1211 01:42:35,030 --> 01:42:36,230 ยังก่อน 1212 01:42:41,870 --> 01:42:42,940 จอห์น 1213 01:42:44,110 --> 01:42:46,550 จอห์น ได้ยินผมมั้ย 1214 01:42:46,670 --> 01:42:48,120 ค่อยๆ นะ ช้าๆ สก็อต 1215 01:42:48,240 --> 01:42:49,350 สก็อตตี้ 1216 01:42:49,480 --> 01:42:52,050 - ตรงนี้ - กําลังมาที่คุณ 1217 01:42:53,120 --> 01:42:56,220 - ผมกําลังมา - มันแคบจัง 1218 01:42:56,350 --> 01:42:59,060 คิดว่าเห็นเขาแล้วล่ะ ลู เจอแล้ว 1219 01:42:59,320 --> 01:43:01,360 - เขามีสติอยู่รึเปล่า - กึ่งๆ 1220 01:43:02,390 --> 01:43:04,960 จอห์น คุณได้ยินผมมั้ย จอห์น 1221 01:43:06,630 --> 01:43:10,080 ผมสก็อต ฉุกเฉินหน่วย 5 ผมจะไม่ทิ้งคุณ 1222 01:43:10,230 --> 01:43:13,040 ผมจะทําทุกอย่างเพื่อช่วยคุณออกมา 1223 01:43:13,170 --> 01:43:14,710 มันแคบ ลู 1224 01:43:14,840 --> 01:43:16,180 ดึงกลับขึ้นไปที 1225 01:43:16,310 --> 01:43:18,580 หาที่กองเศษอิฐเศษปูนหน่อย 1226 01:43:19,140 --> 01:43:21,380 มีช่องลิฟท์อยู่ตรงนี้ 1227 01:43:21,510 --> 01:43:22,790 คุณจะไม่เป็นไรแน่ 1228 01:43:22,910 --> 01:43:24,830 เอาเลื่อยลงมา 1229 01:43:33,930 --> 01:43:36,170 อดทนไว้จอห์น คุณจะรอดแน่ 1230 01:43:36,300 --> 01:43:39,570 อยู่กับเรานะ จอห์น เราช่วยคุณอยู่ 1231 01:43:45,910 --> 01:43:49,440 กําลังเคลื่อนย้ายฮิเมโน่ไปที่เบลล์วิว เตรียมทีมแพทย์ให้พร้อมด้วย 1232 01:43:49,580 --> 01:43:54,720 อัตราการหายใจ 26 ความดันเลือด 90/58 ให้ออกซิเจนเขาอยู่ 1233 01:43:55,080 --> 01:43:57,530 ห้องพร้อมแล้ว ตรงไปสุดเลย 1234 01:43:59,450 --> 01:44:02,660 พวกนั้นพาเขาเข้าด้านหลัง มาเร็ว 1235 01:44:07,560 --> 01:44:08,730 ทางนี้ 1236 01:44:11,300 --> 01:44:12,540 ไปตรงนี้ 1237 01:44:24,680 --> 01:44:26,290 คุณพระช่วย 1238 01:44:27,450 --> 01:44:29,400 ลมหายใจเขามีเศษอิฐ 1239 01:44:30,650 --> 01:44:33,460 วิล ได้ยินฉันมั้ย 1240 01:44:34,190 --> 01:44:35,470 เฮ้ที่รัก 1241 01:44:35,890 --> 01:44:38,470 ที่รัก คุณโอเคมั้ย 1242 01:44:39,000 --> 01:44:40,810 เราจะพาเข้าห้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ค่ะ 1243 01:44:40,930 --> 01:44:43,410 พวกเขาบอกว่าขาคุณหัก 1244 01:44:45,300 --> 01:44:46,870 วิล ที่รัก... 1245 01:44:48,340 --> 01:44:50,050 พวกเขาบอกว่าคุณไม่เป็นไร 1246 01:44:57,280 --> 01:44:59,420 คุณต้องตั้งชื่อแกว่าโอลิเวีย 1247 01:45:03,460 --> 01:45:05,370 ไม่ ต้องชื่ออลิสช่า 1248 01:45:06,330 --> 01:45:07,600 เพื่อคุณ 1249 01:45:10,030 --> 01:45:11,370 โอลิเวีย 1250 01:45:11,730 --> 01:45:14,240 เราต้องพาเขาเข้าห้องผ่าตัด 1251 01:45:14,370 --> 01:45:16,610 จะดีสำหรับเขาถ้าคุณมากับเราครับ 1252 01:45:20,140 --> 01:45:22,020 เขาจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 1253 01:45:22,650 --> 01:45:24,020 คงมีอาการแทรกซ้อน 1254 01:45:24,150 --> 01:45:26,130 แต่คุณคือกําลังใจสำหรับเขา 1255 01:45:27,050 --> 01:45:30,220 ฉันจะตั้งชื่อลูกว่าโอลิเวีย โอเค้ 1256 01:45:31,220 --> 01:45:32,500 โอเค 1257 01:45:37,760 --> 01:45:40,470 จอห์น ปูน 2 แผ่นทับหน้าอกคุณอยู่ 1258 01:45:40,600 --> 01:45:42,410 นี่คือวิธีเดียวที่ช่วยได้โอเค้ 1259 01:45:42,530 --> 01:45:44,670 ฉันแผ่นใหญ่ นายแผ่นเล็กนะ 1260 01:45:52,580 --> 01:45:54,080 ยังเหลืออีกแผ่น 1261 01:45:54,250 --> 01:45:56,990 อีกแผ่น เพื่อน แล้วทีนี้คุณจะโล่ง 1262 01:45:59,050 --> 01:46:00,960 โจโจ 1263 01:46:01,690 --> 01:46:03,860 บอกผู้กองให้ส่งแพทย์สนาม ลงมาตรงนี้ 1264 01:46:03,990 --> 01:46:06,700 เราต้องให้นํ้าเกลือเขาด่วน 1265 01:46:07,590 --> 01:46:09,700 เราต้องการแพทย์สนามลงมาด่วน 1266 01:46:11,030 --> 01:46:12,510 เกือบสำเร็จแล้ว จอห์น 1267 01:46:12,630 --> 01:46:13,870 แมคลาฟลิน 1268 01:46:15,340 --> 01:46:18,050 พวกเราเจนงาน จอห์น คุณได้ออกไปจากนี่แน่ 1269 01:46:18,170 --> 01:46:21,420 นั่นละ จอห์น อดทนไว้พี่ชาย 1270 01:46:21,980 --> 01:46:24,720 นั่นละ ทนอีกนิด อย่ายอมแพ้ 1271 01:46:24,880 --> 01:46:27,790 เรายังไม่ยอมแพ้คุณอย่ายอมแพ้เด็ดขาด 1272 01:46:29,120 --> 01:46:30,860 จอห์น...ได้ยินผมมั้ย 1273 01:46:31,250 --> 01:46:32,430 จอห์น ตื่นเถอะ 1274 01:46:32,560 --> 01:46:36,830 นั่นละจอห์น ตื่นนะ อยู่ด้วยกันก่อน อย่าทิ้งเราไปไหน 1275 01:46:41,530 --> 01:46:43,710 ตื่นไว้จอห์น ตื่นไว้ 1276 01:46:44,770 --> 01:46:49,480 อยู่ด้วยกันก่อน จอห์น อย่ายอมแพ้ ทนนิดนึงนะ พี่ชาย 1277 01:46:49,670 --> 01:46:51,050 อีกนิดเดียว จอห์น 1278 01:46:51,810 --> 01:46:54,260 แข็งใจไว้พี่ชาย 1279 01:46:54,650 --> 01:46:58,420 เกือบถึงบ้านแล้ว เราเกือบถึงบ้านแล้ว 1280 01:47:01,790 --> 01:47:03,360 อยู่กับเราก่อนนะ 1281 01:47:14,300 --> 01:47:15,780 ผมทําให้คุณผิดหวัง 1282 01:47:19,410 --> 01:47:22,250 ตลอดหลายปี ผมระวังอย่างดี 1283 01:47:23,880 --> 01:47:25,380 คราวนี้ผมพลาด 1284 01:47:26,980 --> 01:47:28,590 ผมขอโทษ 1285 01:47:38,260 --> 01:47:41,110 ผมเคยรักคุณมากพอรึเปล่า ที่รัก 1286 01:47:42,770 --> 01:47:44,040 หมายถึง... 1287 01:47:45,300 --> 01:47:49,620 ผมเคยทุ่มเท...อย่างที่ควรรึเปล่า 1288 01:47:54,580 --> 01:47:56,860 มันเกิดอะไรขึ้น 1289 01:47:59,520 --> 01:48:01,220 เราเคยรักกันจริง จอห์น 1290 01:48:04,220 --> 01:48:06,070 ตลอดเวลาช่วงแรกๆ 1291 01:48:09,730 --> 01:48:11,830 มันคงเกิดกับเกือบทุกคนมั้งฉันว่า 1292 01:48:12,400 --> 01:48:15,170 ฉันวุ่นกับลูก คุณวุ่นกับงานของคุณ 1293 01:48:17,470 --> 01:48:19,420 พออยู่ไปอยู่มา... 1294 01:48:21,270 --> 01:48:24,220 ฉันเดาว่าเราลืมมองกันและกัน 1295 01:48:28,380 --> 01:48:30,160 กลับบ้านเถอะ ที่รัก 1296 01:48:30,990 --> 01:48:32,590 ลูกๆ ต้องการคุณ 1297 01:48:35,420 --> 01:48:36,530 เปล่า 1298 01:48:40,030 --> 01:48:41,370 ฉันต้องการคุณ 1299 01:48:42,330 --> 01:48:43,710 ดอนน่า 1300 01:48:44,430 --> 01:48:45,640 ผมทําไม่ได้ 1301 01:48:46,970 --> 01:48:48,710 ผมออกไปจากนี่ไม่ได้ 1302 01:48:49,440 --> 01:48:52,220 ที่รัก ครัวของเรายังไม่เสร็จ 1303 01:48:53,610 --> 01:48:56,720 โอเค อย่าเพิ่งพูดเรื่องครัวได้มั้ย 1304 01:48:58,080 --> 01:48:59,930 เรื่องนี้จําเป็นนักเหรอ 1305 01:49:00,620 --> 01:49:03,530 - ผมติดแหง็ก - ก็หลุดออกซะสิ 1306 01:49:04,290 --> 01:49:06,170 ลุกขึ้นมาสิ จอห์น 1307 01:49:07,090 --> 01:49:09,800 ลุกขึ้นแล้วกลับมาบ้าน 1308 01:49:10,630 --> 01:49:13,040 ดอนน่า ผมไม่ไหว 1309 01:49:18,300 --> 01:49:19,720 คุณต้องไหว 1310 01:49:22,310 --> 01:49:23,580 จอห์น 1311 01:49:26,250 --> 01:49:28,890 ไหงนานนักเล่า เฮ้พวกเรา 1312 01:49:58,180 --> 01:50:02,100 เขากล่าวว่าจากทุกภาพที่เราได้เห็น... 1313 01:50:02,420 --> 01:50:05,370 คือฉากอันวังเวงของนิวยอร์ก... 1314 01:50:06,320 --> 01:50:07,700 ท่ามกลางการอพยพ... 1315 01:50:07,830 --> 01:50:08,860 ดีจริงๆ 1316 01:50:09,060 --> 01:50:11,060 เครื่องมันเสีย หยอดไปก็เท่านั้น 1317 01:50:15,330 --> 01:50:17,310 การรอนี่มันทรมานว่ามั้ย 1318 01:50:18,570 --> 01:50:20,680 ต่อให้ข่าวร้ายยังไง เราก็ต้องอยากรู้ 1319 01:50:20,810 --> 01:50:22,150 ใช่ 1320 01:50:22,270 --> 01:50:24,910 พวกเขากําลังขุดสามีฉันขึ้นมา 1321 01:50:25,880 --> 01:50:27,260 ก็ดีนี่ 1322 01:50:30,380 --> 01:50:32,590 ลอว์เรนซ์ลูกฉันอยู่ที่นั่น 1323 01:50:34,520 --> 01:50:38,130 จนท.ลิฟท์ในตึกใด้เขาเป็นเด็กดี 1324 01:50:42,030 --> 01:50:45,370 ตอนเห็นตึกนั่นพังพาบลงมา เหมือนแผ่นแพนเค้ก... 1325 01:50:51,570 --> 01:50:53,810 ที่แย่สุดคือฉันตะคอกเขา 1326 01:50:55,850 --> 01:50:57,980 ครั้งสุดท้ายที่ฉัน... 1327 01:51:00,680 --> 01:51:02,460 ทําอาหารมื้อคํ่า 1328 01:51:04,960 --> 01:51:08,160 เขาเกิดต้องทํางานถึงดึก อาหารเลยเสียไปเปล่าๆ 1329 01:51:10,990 --> 01:51:12,440 และฉันตวาดเขา 1330 01:51:15,170 --> 01:51:17,270 ตอนนี้ฉันขออย่างเดียวคือได้กอดเขา 1331 01:51:18,340 --> 01:51:19,610 ฉันเข้าใจ 1332 01:51:21,170 --> 01:51:22,450 ฉันเข้าใจ 1333 01:51:23,340 --> 01:51:24,620 เข้าใจ 1334 01:51:27,910 --> 01:51:29,860 ฉันเข้าใจ ที่รัก 1335 01:51:30,150 --> 01:51:33,100 ไม่ต้องกลัว ไม่ต้องกลัว 1336 01:51:33,550 --> 01:51:34,790 มาเถอะ 1337 01:51:39,560 --> 01:51:41,660 ไม่ต้องกลัว คุณยังโอเค 1338 01:51:51,370 --> 01:51:52,650 ฉันเข้าใจ 1339 01:51:55,210 --> 01:51:56,710 ขอบคุณที่... 1340 01:51:57,750 --> 01:51:59,420 ขอบคุณมาก... 1341 01:53:09,020 --> 01:53:10,330 ขอบคุณ 1342 01:53:11,190 --> 01:53:13,470 ขอบคุณ ขอบคุณ 1343 01:53:15,270 --> 01:53:16,400 ขอบคุณ 1344 01:53:16,530 --> 01:53:18,480 - หลุดออกมาแล้ว เพื่อน - ทนนิดนึง 1345 01:53:18,600 --> 01:53:20,550 - ทนไว้ - ทนไว้จอห์น 1346 01:53:20,670 --> 01:53:23,620 - เก่งมาก - นายปลอดภัยแล้ว 1347 01:53:23,840 --> 01:53:25,720 ได้กลับบ้านแล้ว จอห์น 1348 01:53:25,840 --> 01:53:27,320 - เจ๋งมาก เพื่อน - ขอบคุณ 1349 01:53:27,450 --> 01:53:29,580 - ขอต้อนรับกลับบ้าน - โชคดี จอห์น 1350 01:53:30,980 --> 01:53:33,260 สุดยอด เพื่อน ต้องงี้สิ 1351 01:54:06,990 --> 01:54:08,060 จอห์น 1352 01:54:08,860 --> 01:54:10,560 ดอนน่า 1353 01:54:10,690 --> 01:54:11,900 หวัดดีที่รัก 1354 01:54:16,100 --> 01:54:19,050 คุณช่วยให้ผม... 1355 01:54:20,340 --> 01:54:21,940 ...อยู่รอด 1356 01:55:29,380 --> 01:55:32,050 ตร.อิสคอนซินรักนิวยอร์ก 1357 01:55:42,460 --> 01:55:44,170 มากันจากอิสคอนซินเหรอ 1358 01:55:44,300 --> 01:55:46,800 ใช่ ไอ้พวกชั่วที่ทํา เราต้องทําอะไรสักอย่าง 1359 01:55:47,830 --> 01:55:49,040 ไส้กรอกมั้ย 1360 01:55:49,170 --> 01:55:50,540 อร่อยที่สุดในโลกนะเนี่ย 1361 01:55:50,700 --> 01:55:52,440 รับประกันความอร่อยได้เลย เพื่อน 1362 01:55:52,600 --> 01:55:53,880 ก็ดี 1363 01:55:54,810 --> 01:55:56,380 มาทําอะไรที่นี่ล่ะ 1364 01:55:59,080 --> 01:56:01,350 - แพทย์สนาม - เยี่ยม เพื่อน 1365 01:56:10,590 --> 01:56:12,700 ไม่ วันนี้คงไม่เข้าไป 1366 01:56:15,660 --> 01:56:16,940 ก็ยังไม่รู้ 1367 01:56:19,270 --> 01:56:23,940 กองทัพคงต้องการคนมีฝีมือ ไปช่วยล้างแค้นกับเรื่องนี้ 1368 01:56:27,310 --> 01:56:28,580 ไว้ดูก่อน 1369 01:56:34,350 --> 01:56:37,590 ฮิเมโน่เพิ่งออกมา ส่วนแมคลาฟลินยังอยู่ในห้องผ่าตัด 1370 01:56:38,050 --> 01:56:39,400 ยังหาไม่เจออีก 14 คน 1371 01:56:39,520 --> 01:56:41,630 พระเจ้า เราจะทําไงดี 1372 01:56:43,360 --> 01:56:47,040 ในนั้นมีคนเป็นพันๆ พวกเขาหายหัวไปไหนหมด 1373 01:57:10,220 --> 01:57:12,170 สูญหาย 1374 01:58:02,610 --> 01:58:06,250 2 ปีต่อมา 1375 01:58:09,050 --> 01:58:13,970 ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงขอบคุณ ของแมคลาฟลิน-ฮิเมโน่ 1376 01:58:23,940 --> 01:58:27,510 เหตุการณ์11 ก.ย.แสดงให้เราได้เห็น ว่ามนุษย์สามารถทําอะไรได้บ้าง 1377 01:58:28,080 --> 01:58:30,350 แน่นอนความชั่วร้าย 1378 01:58:31,310 --> 01:58:34,850 แต่มันก็ได้นํามาซึ่งความดีงาม ซึ่งเราลืมว่ายังคงมีอยู่ 1379 01:58:38,220 --> 01:58:40,500 ผู้คนคอยดูแลใส่ใจกันและกัน... 1380 01:58:42,820 --> 01:58:44,570 ไมใช่ด้วยเหตุผลอื่นใด... 1381 01:58:45,700 --> 01:58:47,800 นอกซะจากมันคือสิ่งที่ถูกที่ควร 1382 01:58:48,560 --> 01:58:51,510 - นี่เจเจ ลูกชายผม - เจเจ ฉันทิม 1383 01:58:52,070 --> 01:58:55,570 เราสมควรเล่าขานถึงความดีงามนั้น เพื่อจะได้จดจํา 1384 01:58:56,010 --> 01:58:57,580 ไม่มีเธอ ผมคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้ 1385 01:59:01,410 --> 01:59:03,250 เพราะวันนั้นผมได้เห็นเยอะมาก 1386 01:59:03,520 --> 01:59:04,930 โอลิเวีย มานี่ ลูก 1387 01:59:32,310 --> 01:59:37,990 มีผู้เสียชีวิต 2,749 ราย ที่เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์ รวมถึงประชาชนจาก 87 ประเทศ 1388 01:59:39,650 --> 01:59:41,530 จนท.ดับเพลิงนิวยอร์ก 343 นาย 1389 01:59:41,660 --> 01:59:45,730 จนท.กรมเจ้าท่า 84 นาย เป็นตํารวจ 37 นาย 1390 01:59:45,890 --> 01:59:49,470 อีก 23 นายคือตํารวจนิวยอร์ก 1391 01:59:51,570 --> 01:59:53,770 มีเพียง 20 คนที่ถูกช่วยชีวิตไว้ได้ 1392 01:59:53,900 --> 01:59:57,010 วิลและจอห์นเป็นรายที่ 18 และ 19 1393 01:59:59,040 --> 02:00:01,320 วิลรับการผ่าตัด 8 ครั้งภายใน 13 วัน 1394 02:00:01,540 --> 02:00:04,460 แพทย์วางยาจอห์น ให้หมดสติไป 6 สัปดาห์ 1395 02:00:04,580 --> 02:00:06,290 เพื่อทําให้สามารถผ่าตัดเขาได้27 ครั้ง 1396 02:00:08,590 --> 02:00:13,400 ขณะนี้ทั้งคู่ได้ปลดประจําการแล้ว และใช้ชีวิตกับครอบครัวในนิวยอร์กและนิวเจอร์ซีย์ 1397 02:00:15,990 --> 02:00:19,840 เดฟ คาร์นส์สมัครกลับเข้าประจําการ และได้ไปประจําที่อิรักอยู่ 2 ช่วง 1398 02:00:23,370 --> 02:00:27,220 แด่เจ้าหน้าที่ตร.กรมเจ้าท่า ซึ่่งได้ล้มตายลงทุกนาย 1399 02:00:56,610 --> 02:01:01,320 และแด่ทุกๆ คนที่สู้ล้มตาย และบาดเจ็บในวันนั้น 1400 02:01:13,520 --> 02:01:14,660 จากเหตุการณ์ในชีวิตจริง ของจอห์นกับไดแอน แมคลาฟลิน 1401 02:01:14,790 --> 02:01:16,740 และวิลเลี่ยมกับอัลลิสัน ฮิเมโน่ 1402 02:02:20,460 --> 02:02:23,340 เวิลด์เทรด เซ็นเตอร์