1 00:02:20,676 --> 00:02:23,543 Cho tôi 22 phút Tôi mang cả thế giới cho bạn. 2 00:02:23,645 --> 00:02:25,169 Xin chào. 3 00:02:25,280 --> 00:02:27,009 Hôm nay là thứ Ba Và đây là bản tin. 4 00:02:27,416 --> 00:02:30,544 Hôm nay là ngày cuộc bầu cử chính thức tổ chức ở New York. 5 00:02:30,652 --> 00:02:33,587 Cử tri sẽ bầu chọn trong hơn 250 ứng viên. 6 00:03:35,817 --> 00:03:38,752 Vui lòng cho xem vé, Cảm ơn. 7 00:03:39,755 --> 00:03:40,722 Vé. 8 00:03:50,232 --> 00:03:54,032 Con số hôm nay, 945. Số đoạt giải, 4242. 9 00:04:07,182 --> 00:04:10,618 Cậu có thấy bồ câu đưa thư của Jeter? 10 00:04:10,719 --> 00:04:11,708 Có. 11 00:04:11,820 --> 00:04:13,685 Vậy à? Đó là nơi tốt để đến. 12 00:04:13,956 --> 00:04:15,082 Nó từng là... 13 00:04:15,824 --> 00:04:18,622 Một phần trong sự đình trệ. 14 00:04:18,727 --> 00:04:21,992 S&P đã tăng 2 điểm Dow tăng 28. 15 00:04:22,097 --> 00:04:24,065 Tỉ số NASDAQ tăng 6. 5... 16 00:04:54,830 --> 00:04:56,627 Mặt Trời đang lên... 17 00:04:56,999 --> 00:04:59,297 ...Trên thành phố New York 18 00:05:40,509 --> 00:05:42,977 Chúng ta có thể gọi ai khác không? 19 00:05:44,479 --> 00:05:45,673 Có ai không? 20 00:05:47,649 --> 00:05:49,810 - Này, hôm nay sao rồi? - Tốt lắm. 21 00:05:49,918 --> 00:05:50,885 Được. 22 00:05:52,487 --> 00:05:54,216 - Hey, Willy. - Yeah. 23 00:05:54,489 --> 00:05:56,389 Tôi thích quần đó. Trông rất sắc nét. 24 00:05:56,491 --> 00:05:57,458 - Vậy à? - Ừ. 25 00:05:57,559 --> 00:05:59,356 - 12 buck đó. - Vậy à? 26 00:05:59,461 --> 00:06:01,429 Họ có may đồ cho nam không? 27 00:06:04,066 --> 00:06:07,763 Tôi không phải là gã tha nước hoa đâu , Pezzulo. 28 00:06:21,349 --> 00:06:22,748 Chú ý. 29 00:06:22,851 --> 00:06:25,411 Bầu cử sẽ diễn ra ngày 9 / 11. 30 00:06:25,520 --> 00:06:27,044 Mọi chuyện vẫn tốt. 31 00:06:27,155 --> 00:06:29,521 Đội trưởng tuần tra là Lieutenant Kassimatis. 32 00:06:29,624 --> 00:06:31,489 Đội tuần tra các bạn đang thấy. 33 00:06:32,060 --> 00:06:33,186 - Stolzman. - Có. 34 00:06:33,295 --> 00:06:35,661 - Post one. Colovito. - Có. 35 00:06:35,764 --> 00:06:38,232 - 3. Chúc làm việc tốt vào thứ Sáu - Cảm ơn. 36 00:06:38,633 --> 00:06:39,725 - Pezzulo. - Có. 37 00:06:39,835 --> 00:06:41,769 - 6, Jimeno. - Có. 38 00:06:43,438 --> 00:06:44,632 3- 5. 39 00:06:44,739 --> 00:06:46,036 - Rodrigues. - Có. 40 00:06:46,141 --> 00:06:47,335 9. 41 00:06:47,442 --> 00:06:49,103 - Lieutenant, có gì không? - Không. 42 00:06:49,211 --> 00:06:51,270 Thanh tra Fields có vài điều muốn nói. 43 00:06:51,379 --> 00:06:54,280 Hãy tìm cô gái này. 44 00:06:55,350 --> 00:06:56,749 Zoey Cowley. 45 00:06:57,519 --> 00:07:00,181 11 tuổi, đã trốn khỏi Rhode lsland. 46 00:07:00,322 --> 00:07:02,916 Có lẽ sẽ ở trên xe buýt sáng nay. 47 00:07:03,091 --> 00:07:05,116 Quan trọng đấy. 48 00:07:06,027 --> 00:07:09,394 Hãy tự bảo vệ Và hỗ trợ đồng đội. 49 00:07:10,198 --> 00:07:12,063 Có nghe nói Giraldi đem ai đến không? 50 00:07:12,167 --> 00:07:13,134 Không ai? 51 00:07:13,869 --> 00:07:15,393 Cho cậu đoán đấy. 52 00:07:15,504 --> 00:07:18,564 Cô ta nặng 300 pound, cô ta mặc vái có đầy rệp. 53 00:07:18,673 --> 00:07:20,698 Gloria, Quý bà khoả thân ? 54 00:07:20,976 --> 00:07:23,274 Đúng, Giraldi đã nói thế. 55 00:07:24,412 --> 00:07:25,879 Cậu thích chứ? 56 00:07:26,148 --> 00:07:28,446 - Giờ nghỉ gặp lại. - Ừ. 57 00:07:43,331 --> 00:07:46,266 Jethro. Jethro. 58 00:07:46,501 --> 00:07:47,729 Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi? 59 00:07:47,836 --> 00:07:49,497 Ông phải mang bạn của ông ra khỏi đây. 60 00:07:49,604 --> 00:07:50,662 Đây là đất nước tự do mà. 61 00:07:50,772 --> 00:07:52,763 - Đó là tượng của tôi - Cậu là gì, tượng cảnh sát à? 62 00:07:52,874 --> 00:07:55,035 Đó là tượng của Jackie Gleason Không phải ghế đá. 63 00:07:55,143 --> 00:07:56,735 Ông ta chết rồi, anh bạn. 64 00:07:56,845 --> 00:07:58,642 Ra khỏi đây ngay. 65 00:08:11,860 --> 00:08:13,054 Xin lỗi. 66 00:08:13,161 --> 00:08:17,120 Anh có thể giúp tôi tìm taxi hay khách sạn được không? 67 00:08:17,232 --> 00:08:20,065 Tôi sẽ giúp cô mang hành lý. 68 00:08:21,203 --> 00:08:25,469 Chào chú? Trạm xe buýt ở đâu ạ? 69 00:08:34,950 --> 00:08:35,974 Amoroso. 70 00:08:36,084 --> 00:08:37,051 - Sao rồi? - Sao rồi, anh bạn? 71 00:08:38,086 --> 00:08:39,713 Nói thật, tôi đã lỡ chuyến xe buýt. 72 00:08:39,821 --> 00:08:41,721 - Hôm nay cậu có gì? - Trạm tải. 73 00:08:41,823 --> 00:08:45,122 Trạm tải ? Nó vận chuyển từ... 74 00:08:49,931 --> 00:08:51,330 Còn... 75 00:09:03,445 --> 00:09:06,437 BT. 8- 40. 8- 40. 76 00:09:06,548 --> 00:09:08,709 BT, Tất cả các đơn vị. 8- 40, Hãy đến ngay. 77 00:09:09,317 --> 00:09:12,775 Tất cả các đơn vị, BT 8- 40. 8- 40. 78 00:09:14,856 --> 00:09:16,187 Xin lỗi. 79 00:09:17,292 --> 00:09:18,725 Có gì trên đó. 80 00:09:19,227 --> 00:09:21,695 Có một báo cáo chưa được xác nhận. 81 00:09:21,796 --> 00:09:26,165 Rằng có một máy bay đâm vào trung tâm thương mại. 82 00:09:26,268 --> 00:09:28,600 - Đây là kênh CNN - Chết tiệt. 83 00:09:28,703 --> 00:09:30,500 Theo nguồn tin của chúng tôi. 84 00:09:30,605 --> 00:09:33,301 Và sẽ cố gắng tìm ra điều gì đã xảy ra. 85 00:09:33,408 --> 00:09:36,502 Có gì đó đã xảy ra ở đó. 86 00:09:36,611 --> 00:09:39,774 Chúng tôi sẽ kết nạp một thành viên mới. 87 00:09:39,881 --> 00:09:41,041 Để truyền trực tiếp. 88 00:09:41,149 --> 00:09:46,348 Ở trên đỉnh ngọn tháp, một lỗ thủng lớn vẫn còn bên trong. 89 00:09:46,454 --> 00:09:47,716 Anh có tin không? 90 00:09:47,822 --> 00:09:50,916 Thằng khờ nào tông máy bay vào trung tâm thương mại chứ? 91 00:09:51,926 --> 00:09:54,224 Có lẽ là hết nhiên liệu. 92 00:09:55,297 --> 00:09:57,231 Colovito. Đúng đấy. 93 00:09:57,332 --> 00:10:00,426 Có lẽ phi cơ quên nâng bánh lái động cơ thứ hai lên. 94 00:10:00,535 --> 00:10:02,469 Không phải là loại nhỏ. 95 00:10:04,039 --> 00:10:05,199 Không. 96 00:10:05,807 --> 00:10:07,434 Nghe đây! 97 00:10:08,243 --> 00:10:10,234 Tất cả chú ý. 98 00:10:10,612 --> 00:10:13,080 Họ cho biết đó là máy bay dân dụng. 99 00:10:13,882 --> 00:10:16,715 Toà nhà một đã được sơ tán. 100 00:10:17,218 --> 00:10:19,550 Họ yêu cầu một đội đến giúp. 101 00:10:19,654 --> 00:10:20,643 Trung sĩ McLoughlin. 102 00:10:20,755 --> 00:10:22,313 Tôi đã có danh sách tên. 103 00:10:22,424 --> 00:10:25,552 Hãy bước ra khi nghe tên. 104 00:10:26,394 --> 00:10:28,055 - Polnicki. - Có. 105 00:10:28,663 --> 00:10:30,563 - Colovito. - Có. 106 00:10:30,665 --> 00:10:32,360 - Washington. - Có. 107 00:10:33,335 --> 00:10:34,962 - O Reilly. - Có. 108 00:10:35,070 --> 00:10:36,367 - Jimeno. - Có. 109 00:10:37,005 --> 00:10:38,267 - Hogart. - Có. 110 00:10:38,807 --> 00:10:40,104 - Bavli. - Có. 111 00:10:40,809 --> 00:10:42,276 - Rodrigues. - Có. 112 00:10:43,078 --> 00:10:44,807 - Giraldi. - Có. 113 00:10:44,913 --> 00:10:46,141 - Pezzulo. - Có. 114 00:10:46,247 --> 00:10:47,339 Stolzman. 115 00:10:48,516 --> 00:10:51,110 Khoan đã. Dừng lại. 116 00:10:51,653 --> 00:10:53,484 Các đơn vị đợi lệnh. 117 00:10:53,588 --> 00:10:58,218 Có ai bị thương được đưa đi chưa? 118 00:11:00,562 --> 00:11:02,621 Chỉ huy đây! Tiếp tục đi. 119 00:11:03,398 --> 00:11:06,834 Mọi người ra khỏi xe. Bước ra. 120 00:11:07,001 --> 00:11:10,334 Tôi sẽ đóng đường Bleecker đến Seventh. 121 00:11:10,438 --> 00:11:11,530 Rõ chứ. 122 00:11:12,374 --> 00:11:15,969 Lực lượng huy động đã đến Pike và Nam. 123 00:11:19,481 --> 00:11:22,211 Hãy tản cư Plaza của cảnh sát. 124 00:11:22,317 --> 00:11:25,878 Ở toà nhà Gracie , Municipal , và những mục tiêu khác. 125 00:11:25,987 --> 00:11:27,750 Ai đưa ra lời khuyên này vậy? 126 00:11:30,525 --> 00:11:33,551 Lực lượng huy động đã đến Pike và Nam. 127 00:11:34,796 --> 00:11:36,593 Không, không, Anh hiểu. 128 00:11:37,365 --> 00:11:39,959 Các cậu không tin đâu! 129 00:11:40,068 --> 00:11:42,559 Vợ tôi nói một chiếc khác đâm vào toà nhà kia. 130 00:11:42,670 --> 00:11:44,433 Làm sao toà nhà kia lại bị đâm vào? 131 00:11:44,539 --> 00:11:46,700 Cô ấy nghe đài HOT 97. 132 00:11:46,808 --> 00:11:50,107 Cái gì? Ai nói tin đó trên HOT 97? 133 00:11:51,146 --> 00:11:54,240 - Tôi đã nói không phải là máy bay riêng - Tôi biết. 134 00:11:55,216 --> 00:11:57,684 Chúng ta có thiết bị đặc biệt gì? 135 00:11:59,487 --> 00:12:02,115 - Cái gì? - Chúng ta đã chuẩn bị hết. 136 00:12:02,223 --> 00:12:06,990 Bom, hoá chất, vũ khí sinh học. 137 00:12:09,063 --> 00:12:12,123 Nhưng không phải điều này. 138 00:12:12,867 --> 00:12:14,858 Không có kế hoạch gì cả. 139 00:12:14,969 --> 00:12:17,665 Chỉ có báo động khẩn thôi. 140 00:12:19,674 --> 00:12:21,164 Tất cả đơn vị cứu thương. 141 00:12:21,276 --> 00:12:22,675 Hãy đến Vesey và hướng Tây. 142 00:12:22,777 --> 00:12:26,304 Tất cả các đơn vị cứu thương hãy đến Vesey và West. 143 00:12:26,714 --> 00:12:29,410 Có thể là 50 60, 000 người ở đó. 144 00:12:43,698 --> 00:12:45,563 Các đơn vị ở đường Tây chú ý. 145 00:12:45,667 --> 00:12:48,101 Các mảnh vụ đang đổ xuống đường. 146 00:12:48,303 --> 00:12:51,033 Hình như toà nhà 2 cũng bị đâm vào. 147 00:12:51,506 --> 00:12:52,973 Tôi đã nói mà. 148 00:12:53,408 --> 00:12:56,400 Không Đó là khói từ toà nhà 1. 149 00:12:56,511 --> 00:12:59,537 Đủ rồi, Mọi người ngồi xuống đi. 150 00:13:00,949 --> 00:13:03,315 Cho tôi mượn điện thoại chút nhé? 151 00:13:04,152 --> 00:13:05,710 Tôi sẽ gọi cho Allison. 152 00:13:05,820 --> 00:13:07,117 Không hoạt động. 153 00:13:09,491 --> 00:13:11,288 Không có gì đâu. 154 00:13:13,194 --> 00:13:16,391 Các đơn vị cấp cứu đã trả lời. 155 00:13:18,166 --> 00:13:21,431 Từ từ thôi, Chúa ơi! 156 00:13:23,538 --> 00:13:25,631 - Chết tiệt thật - Thư thả nào. 157 00:13:25,740 --> 00:13:27,708 Tôi nói hình như nó... 158 00:13:27,809 --> 00:13:29,936 Cậu tưởng họ gởi cậu đến đó để gãi mông sao? 159 00:13:30,044 --> 00:13:31,636 McLoughlin sẽ cho cậu biết phải làm gì. 160 00:13:31,746 --> 00:13:32,770 Sao lại là Trung Sĩ? 161 00:13:32,881 --> 00:13:34,746 Anh ta từng phục vụ cứu thương ở đó. 162 00:13:34,849 --> 00:13:37,545 Anh ta là người xuất hiện trong vụ tấn công năm 93. 163 00:13:37,652 --> 00:13:39,813 Anh ta là người biết phải làm gì ở đó. 164 00:13:39,921 --> 00:13:41,582 Đơn vị một nghe lệnh. 165 00:13:41,890 --> 00:13:44,415 Có ai ở toà nhà một nghe không? 166 00:13:46,127 --> 00:13:47,355 Rẽ qua Broadway. 167 00:13:47,462 --> 00:13:50,022 Đến phía Tây Broadway. Chúng ta sẽ gặp lúc 5 giờ. 168 00:13:50,131 --> 00:13:51,462 Rõ. 169 00:14:30,271 --> 00:14:33,570 Cho tất cả đơn vị đến trung tâm Thương Mại. 170 00:14:33,975 --> 00:14:35,806 Chúng ta phải di tản mọi người. 171 00:14:35,910 --> 00:14:38,242 Toà nhà nào? Chúng ta sẽ đến toà nhà nào? 172 00:14:38,346 --> 00:14:41,804 - Tôi sẽ cho một đội lên đó - Tôi sẽ liên lạc trung tâm. 173 00:14:41,916 --> 00:14:45,010 Hãy đưa tất cả xe cứu thương đến. 174 00:14:49,090 --> 00:14:50,717 Lửa bùng phát ở phía Bắc. 175 00:14:50,825 --> 00:14:52,690 Chúng đang lan đến phía Tây. 176 00:14:52,794 --> 00:14:53,761 Trung tâm thương mại. 177 00:15:30,131 --> 00:15:32,861 Tôi sẽ lên đó xem sao. 178 00:15:32,967 --> 00:15:33,934 Yes, sir. 179 00:15:48,416 --> 00:15:49,815 Chúa ơi. 180 00:16:01,496 --> 00:16:03,020 Không có gì giúp họ được. 181 00:16:03,131 --> 00:16:04,621 Chúng ta sẽ lên đó. 182 00:16:04,732 --> 00:16:07,030 Làm sao có thể cứu họ trên cao đó? Không thể. 183 00:16:07,135 --> 00:16:08,659 Chúng ta phải thử. 184 00:16:08,770 --> 00:16:09,896 Trung sĩ. 185 00:16:14,575 --> 00:16:16,304 Sếp ơi? 186 00:16:16,811 --> 00:16:20,042 Trung tâm chăm sóc Có bọn trẻ ở đó. 187 00:16:20,148 --> 00:16:21,877 Trung sĩ, có trẻ con ở... 188 00:16:21,983 --> 00:16:25,350 Trung tâm chăm sóc tầng 5. Họ sẽ đưa chúng ra. 189 00:16:25,920 --> 00:16:29,515 Kassimatis đâu? - Ông ấy tìm cậu kìa. 190 00:16:29,624 --> 00:16:31,489 Chúng ta phải di tản. 191 00:16:31,893 --> 00:16:35,624 Ai biết sử dụng Scott Pak? Và đừng làm tôi thành kẻ ngốc. 192 00:16:35,730 --> 00:16:38,665 Nói thật, tôi chưa hề sử dụng nó hơn 4 năm rồi. 193 00:16:38,766 --> 00:16:40,461 Tôi đã nói gì? 194 00:16:41,169 --> 00:16:42,466 Ai đi nào? 195 00:16:43,604 --> 00:16:45,071 Bước lên đi. 196 00:16:48,943 --> 00:16:50,570 Tôi. 197 00:16:51,979 --> 00:16:53,105 Tôi sẽ đi. 198 00:16:57,985 --> 00:16:59,452 Tôi sẽ đi. 199 00:17:04,158 --> 00:17:05,318 Được rồi. 200 00:17:06,327 --> 00:17:07,419 Chúng ta có một đội. 201 00:17:07,528 --> 00:17:10,759 Chúng ta sẽ đến tầng 5 Các cậu chờ Kassimatis. 202 00:17:10,865 --> 00:17:12,662 Theo tôi. 203 00:17:24,145 --> 00:17:25,544 - Jimeno. - Có. 204 00:17:25,646 --> 00:17:29,275 Hãy lấy sổ ghi chú, gậy, nón Chúng vô dụng rồi. 205 00:17:29,717 --> 00:17:32,481 Mang chúng đến Suburband Nó ở nhà thờ ở Vesey. 206 00:17:32,587 --> 00:17:35,317 Và hãy gặp bọn tôi ở tầng 5, Rõ chứ? 207 00:17:35,423 --> 00:17:37,015 Cái nào là tầng 5? 208 00:17:37,391 --> 00:17:38,824 Có 2 cái tháp. 209 00:17:39,594 --> 00:17:42,461 Tháp Bắc là số 1. Tháp Nam số 2. 210 00:17:42,563 --> 00:17:45,327 Phía sau là toà nhà số 5. 211 00:17:45,433 --> 00:17:46,730 là chỗ của cảnh sát. 212 00:17:46,834 --> 00:17:48,802 Đi đường hẻm đi. 213 00:17:50,104 --> 00:17:51,401 Đi nào. 214 00:18:00,948 --> 00:18:02,575 Họ sắp chết rồi! 215 00:18:05,253 --> 00:18:06,914 Họ sắp chết rồi. 216 00:18:17,565 --> 00:18:19,362 Cầm chai lên. 217 00:18:20,501 --> 00:18:21,661 Đội nón bảo hộ vào. 218 00:18:21,769 --> 00:18:24,670 Người ta bị kẹt ở tầng 87 và 89. 219 00:18:24,772 --> 00:18:27,900 10- 4. Họ đang ghi hình số thương vong. 220 00:18:28,009 --> 00:18:29,772 Rất nhiều người bị thương. 221 00:18:30,077 --> 00:18:33,376 Bật lên. Kiểm tra. 222 00:18:34,615 --> 00:18:38,016 Có gì không? Nón bảo hộ? Scott Paks? 223 00:18:38,119 --> 00:18:41,316 Không. Chúng ta hãy thử phòng E gần bãi xe xem. 224 00:18:41,422 --> 00:18:42,753 Jimmy Lynch đang ở dưới. 225 00:18:45,393 --> 00:18:46,587 Cảm ơn. 226 00:18:46,961 --> 00:18:50,089 Có nhiều thứ ở B- 1. 227 00:18:50,231 --> 00:18:52,699 Chúng ta sẽ đến chỗ Concourse Đi từ số 1 sang 2. 228 00:18:52,800 --> 00:18:54,700 Và có cầu thang ở đó. 229 00:18:55,069 --> 00:18:58,300 Hãy mở mắt lên. Đừng tách ra. 230 00:18:58,406 --> 00:18:59,464 Nhiều lắm thưa sếp. 231 00:18:59,574 --> 00:19:01,201 110 tầng, Bốc cháy bằng xăng. 232 00:19:01,309 --> 00:19:03,903 Chúng ta sẽ cần dùng đến chai. 233 00:19:04,712 --> 00:19:07,112 Anh sẽ không tin đâu. 234 00:19:08,115 --> 00:19:11,915 Mái nhà thờ biến mất Mái nhà đổ xuống. 235 00:19:15,857 --> 00:19:18,121 Hãy tập trung vào. 236 00:19:18,292 --> 00:19:20,852 - Chúng ta đi đâu? - Trung sĩ cần nhiều hơn. 237 00:19:20,962 --> 00:19:22,122 - Cái gì? - Đừng lo. 238 00:19:22,230 --> 00:19:23,925 Anh ta biết mình đang làm gì. 239 00:19:24,699 --> 00:19:25,723 Còn... 240 00:19:25,833 --> 00:19:27,232 Tiếp tục đi. 241 00:19:27,335 --> 00:19:28,927 Chúng ta phải lên trên đó. 242 00:19:29,036 --> 00:19:31,834 Anh không thể cứu ai nếu anh không thở được, Rodrigues. 243 00:19:31,939 --> 00:19:33,372 Tập trung vào. 244 00:19:41,782 --> 00:19:43,249 Đường này. 245 00:20:13,214 --> 00:20:14,181 Đám cháy đâu? 246 00:20:33,200 --> 00:20:35,828 Mang chó BT lên đây. 247 00:20:35,937 --> 00:20:38,770 Gì vậy? Tôi đã nói chúng ta nên lên đó. 248 00:20:38,873 --> 00:20:40,363 Cả tấn người đang kẹt ở đó. 249 00:20:40,474 --> 00:20:42,965 - Chúng tôi đang lên - Tôi sẽ đi cùng. 250 00:20:43,077 --> 00:20:45,011 - Chắc rồi, Chris. Chúng tôi có thể dùng cậu - Vậy à? 251 00:20:45,112 --> 00:20:47,444 Chúng ta cần nhiều thiết bị hơn. 252 00:20:47,548 --> 00:20:48,708 A- Rod! 253 00:20:49,116 --> 00:20:50,344 Gì vậy, Chris? 254 00:20:50,451 --> 00:20:53,545 Mắt cậu bị gì vậy? Chuyện gì vậy? 255 00:20:53,654 --> 00:20:54,643 Tôi đang đưa người phụ nữ này ra. 256 00:20:54,755 --> 00:20:56,245 Thứ gì đó trúng vào đầu tôi. 257 00:20:56,357 --> 00:20:58,450 - Cô ta có sao không? - Ừ, không sao cả. 258 00:20:58,559 --> 00:21:01,995 Chúng ta sẽ không tìm thấy gì ở tầng một đâu. 259 00:21:02,463 --> 00:21:05,296 - Xin tránh đường - Thứ lỗi. Cảm ơn. 260 00:21:05,433 --> 00:21:08,834 Lynch có thiết bị ở B- 1 cạnh bãi xe ở tháp số 2. 261 00:21:08,936 --> 00:21:11,097 Có một cầu thang bộ ở cửa tiệm Ben & Jerry. 262 00:21:11,205 --> 00:21:13,173 Nghe nói họ đang sơ tán tháp số 2. 263 00:21:13,274 --> 00:21:15,265 Chắc bị cháy từ tháp 1. 264 00:21:15,376 --> 00:21:17,367 Nghe nói tháp số 2 cũng bị máy bay đâm vào. 265 00:21:17,478 --> 00:21:20,879 Không Fields nói chỉ có một chiếc Đi gần nhau nhé? 266 00:21:23,050 --> 00:21:25,883 Có thấy trên TV? Có một đám cháy lớn. 267 00:21:25,987 --> 00:21:27,511 Không còn TV nào ở đây. 268 00:21:27,621 --> 00:21:30,988 Các cậu nghe nói Lầu Năm góc chưa? Nó bị tên lửa tấn công. 269 00:21:31,092 --> 00:21:33,060 lsrael? Đã qua rồi mà. 270 00:21:33,194 --> 00:21:35,856 Cả thế giới sẽ thay đổi hôm nay, Willy. 271 00:21:35,963 --> 00:21:37,089 - Chris. - Vâng. 272 00:21:37,198 --> 00:21:39,598 - Tin tức tốt lắm - Không đùa chứ? 273 00:21:39,700 --> 00:21:41,065 - Jimeno? - Vâng. 274 00:21:41,502 --> 00:21:43,094 Cậu ở đây với cái xe. 275 00:21:43,838 --> 00:21:45,738 Các cậu theo tôi. 276 00:21:48,409 --> 00:21:49,876 Bảo trọng. 277 00:21:57,051 --> 00:21:59,281 Có tin từ tầng 106... 278 00:22:00,221 --> 00:22:02,917 Người ta bị kẹt ở đó. 279 00:22:15,436 --> 00:22:17,097 Khoảng 5 tầng trên. 280 00:22:17,204 --> 00:22:19,502 Có khoảng 50 người. 281 00:22:19,607 --> 00:22:20,574 Hey. 282 00:22:22,710 --> 00:22:23,836 Reynolds. 283 00:22:24,245 --> 00:22:25,542 Bridge. 284 00:22:26,280 --> 00:22:27,679 Jimeno. Trạm xe buýt. 285 00:22:27,782 --> 00:22:32,048 - Có sao không? - Cậu giúp sơ tán à? 286 00:22:32,620 --> 00:22:35,248 Thử lên tháp số 2 à? 287 00:22:40,194 --> 00:22:43,027 Số 1. Tôi đang chờ chỉ huy. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,393 Sẽ là một ngày dài đó. 289 00:22:50,071 --> 00:22:53,336 Sẽ không sao đâu Người tốt ở đây nhiều lắm. 290 00:22:57,278 --> 00:22:58,575 Các đơn vị chú ý. 291 00:22:58,679 --> 00:23:01,204 Có người đang bị kẹt ở tầng 60. 292 00:23:01,315 --> 00:23:03,977 Tầng 60 có người đang bị kẹt ở đó. 293 00:23:06,220 --> 00:23:07,448 Kẹt ở thang máy. 294 00:23:07,555 --> 00:23:10,353 Càng nâng bị kẹt phải ra ở phía tường thôi. 295 00:23:10,458 --> 00:23:11,925 OK. Đủ rồi. 296 00:23:14,962 --> 00:23:16,589 Tháp số 1. 297 00:23:17,331 --> 00:23:19,299 Đi thôi. 298 00:23:21,268 --> 00:23:22,394 OK. Tầng 10. 299 00:23:22,503 --> 00:23:26,269 Chúng ta sẽ dập lửa. Chúng tôi sẽ gặp cậu ở đó. 300 00:23:26,373 --> 00:23:27,840 Cho tôi biết điều kiện của cậu sao rồi? 301 00:23:28,309 --> 00:23:29,537 Trung uý? 302 00:23:30,111 --> 00:23:32,238 Tôi đang xuống B- 1. Trục thang rất nhiều khói. 303 00:23:32,346 --> 00:23:34,143 Nhiều người bị kẹt trong thang máy. 304 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Jeez. 305 00:23:35,483 --> 00:23:38,179 Chúng ta đã mất 1 giờ lên tầng 30. 306 00:23:38,285 --> 00:23:40,150 Họ muốn chúng ta đến tháp 2. 307 00:23:40,521 --> 00:23:42,716 - Tháp 2 bị sao? - Không biết. 308 00:23:43,357 --> 00:23:46,292 - Các cậu cẩn thận - Bảo trọng. 309 00:23:53,701 --> 00:23:56,363 Will. Đưa nó cho tôi. 310 00:24:00,107 --> 00:24:01,096 Cảm ơn. 311 00:24:01,208 --> 00:24:02,539 8- 1, McLoughlin. Vị trí của anh là gì? 312 00:24:02,643 --> 00:24:06,545 8- 1. Chúng tôi đang ở Concourse. Chúng tôi đang đến tháp 1. 313 00:24:07,248 --> 00:24:09,273 8- 1, 800, Rõ. 314 00:24:10,050 --> 00:24:13,110 Rendezvous và tôi đang ở đường Barclay. Có một đội đây. 315 00:24:13,220 --> 00:24:14,744 Chúng ta sẽ lên đó. 316 00:24:17,324 --> 00:24:20,953 8- 1, Tháp số 2 có chuyện gì vậy? 317 00:24:47,688 --> 00:24:49,280 Chạy đi! 318 00:24:49,390 --> 00:24:51,324 Thang máy bị kẹt. 319 00:25:53,220 --> 00:25:54,687 Có ai không? 320 00:26:06,467 --> 00:26:07,764 Có ai không? 321 00:26:13,407 --> 00:26:14,601 Chân của tôi. 322 00:26:16,076 --> 00:26:17,475 Tắt âm thanh. 323 00:26:19,246 --> 00:26:20,543 Tắt âm thanh. 324 00:26:22,316 --> 00:26:23,613 Pezzulo! 325 00:26:25,919 --> 00:26:27,216 Jimeno! 326 00:26:29,957 --> 00:26:31,584 Rodrigues! 327 00:26:34,628 --> 00:26:35,925 Chris! 328 00:26:37,665 --> 00:26:38,962 Antonio. 329 00:26:43,470 --> 00:26:44,767 Chris! 330 00:26:48,375 --> 00:26:49,672 A- Rod! 331 00:26:51,612 --> 00:26:52,806 Antonio! 332 00:26:53,981 --> 00:26:55,278 Họ chết rồi. 333 00:26:57,151 --> 00:26:59,244 Họ đã đến một nơi tốt hơn. 334 00:27:03,457 --> 00:27:04,754 Được rồi. 335 00:27:07,361 --> 00:27:08,862 Tình trạng mọi người sao rồi? 336 00:27:08,862 --> 00:27:09,157 Tình trạng mọi người sao rồi? 337 00:27:09,463 --> 00:27:11,294 Tôi bị đinh ghim. 338 00:27:13,133 --> 00:27:14,259 Tôi không thể... 339 00:27:16,804 --> 00:27:18,271 Tôi không nhấc chân được. 340 00:27:20,107 --> 00:27:21,734 Tôi nghĩ không sao. 341 00:27:22,476 --> 00:27:24,273 Anh sao rồi, đội trưởng? 342 00:27:24,478 --> 00:27:28,938 Tôi không di chuyển được. 343 00:27:31,285 --> 00:27:33,082 Tôi di chuyển được. 344 00:27:44,465 --> 00:27:46,092 8- 13! 345 00:27:47,534 --> 00:27:48,831 PAPD! 346 00:27:49,303 --> 00:27:52,397 Cảnh sát viên Jimeno, Pezzulo. 347 00:27:53,307 --> 00:27:55,104 Và McLoughlin đây. 348 00:27:55,476 --> 00:27:58,775 Chúng tôi bị kẹt ở Concourse. 349 00:28:00,114 --> 00:28:02,241 Giữa tháp 1 và 2. 350 00:28:03,650 --> 00:28:05,914 Chúng tôi bị kẹt tại thang máy gần tầng 5. 351 00:28:06,453 --> 00:28:09,354 - Cảm ơn Chúa. - Nó đang di chuyển xuống tầng B 1. 352 00:28:09,456 --> 00:28:11,447 Đây rồi, Hít thở đi. 353 00:28:11,558 --> 00:28:14,026 Hít thở không khí đi. 354 00:28:16,797 --> 00:28:18,765 Cậu không sao đâu, Willy. 355 00:28:18,866 --> 00:28:20,060 Có radio không? 356 00:28:20,367 --> 00:28:21,834 Đây. 357 00:28:22,302 --> 00:28:25,829 Không... Của tôi bị hư rồi. 358 00:28:26,039 --> 00:28:30,703 Những thứ bên trái tôi đã bị vùi Micro tiêu rồi. 359 00:28:31,945 --> 00:28:34,914 Hãy lấy nó ra khỏi tôi. 360 00:28:39,887 --> 00:28:41,582 Vui khi gặp cậu, Dom. 361 00:28:43,223 --> 00:28:44,815 Vui khi gặp cậu, Willy. 362 00:28:45,559 --> 00:28:48,357 - Cậu có sao không? - Không sao. 363 00:28:49,596 --> 00:28:51,860 Tôi sẽ đưa cậu ra Đừng lo. 364 00:28:51,965 --> 00:28:53,057 Tôi sẽ đưa cậu ra, Willy. 365 00:28:53,167 --> 00:28:54,634 Được rồi, chỉ huy! 366 00:28:56,036 --> 00:28:57,765 Dom đang che cho chúng ta. 367 00:28:58,405 --> 00:29:00,430 Tốt lắm. 368 00:29:02,376 --> 00:29:04,844 Sao anh biết mà chạy vào đây? 369 00:29:06,113 --> 00:29:09,378 Thang máy là nơi kiên cố nhất của toà nhà. 370 00:29:09,750 --> 00:29:11,217 Chúa ơi. 371 00:29:13,020 --> 00:29:14,817 Sao chuyện lại xảy ra, Willy? 372 00:29:19,726 --> 00:29:21,694 Tôi sẽ lo cho cậu. 373 00:29:25,165 --> 00:29:26,962 Tôi sẽ đưa anh bạn ra. 374 00:29:31,472 --> 00:29:34,771 Hình như có ánh sáng. 375 00:29:36,210 --> 00:29:38,337 Khoảng 20 feet bên trên. 376 00:29:39,213 --> 00:29:40,180 Hey! 377 00:29:41,648 --> 00:29:43,115 8- 13! 378 00:29:43,617 --> 00:29:45,175 Chỉ huy dưới này. 379 00:29:47,387 --> 00:29:48,354 Hey! 380 00:29:57,564 --> 00:29:59,361 - Xong chưa? - Cố lên. 381 00:30:06,273 --> 00:30:07,570 Cố lên. 382 00:30:07,941 --> 00:30:09,238 Chúa ơi. 383 00:30:14,581 --> 00:30:17,277 Tôi không thể lấy nó ra được. 384 00:30:18,252 --> 00:30:21,585 Có lẽ tôi sẽ lên trên yêu cầu giúp đỡ. 385 00:30:21,688 --> 00:30:25,283 Không Hãy đưa anh ta ra. 386 00:30:26,660 --> 00:30:28,457 Hãy đưa anh ta ra. 387 00:30:31,565 --> 00:30:32,532 Được rồi. 388 00:30:39,940 --> 00:30:41,305 Được rồi, Willy. 389 00:30:42,209 --> 00:30:43,233 Cố lên. 390 00:30:55,589 --> 00:30:57,352 Tôi không thể, Willy. 391 00:30:58,659 --> 00:31:00,286 Cố lên, Dom. 392 00:31:02,896 --> 00:31:04,386 Đừng bỏ chúng tôi. 393 00:31:07,467 --> 00:31:08,764 Làm ơn đi. 394 00:31:11,138 --> 00:31:13,572 Cậu làm được mà. 395 00:31:22,716 --> 00:31:23,842 Được rồi. 396 00:31:24,451 --> 00:31:26,817 Tôi sẽ đưa cậu ra, Willy. 397 00:31:27,754 --> 00:31:31,918 Tôi sẽ đưa cậu ra. Tôi sẽ đưa cậu ra. 398 00:32:28,982 --> 00:32:30,279 Dom? 399 00:32:32,519 --> 00:32:33,816 Dom? 400 00:32:38,892 --> 00:32:40,223 Tôi bị thương. 401 00:32:45,399 --> 00:32:48,334 Dom, tôi đây, Willy. 402 00:32:49,836 --> 00:32:51,133 Nhìn tôi đi. 403 00:32:52,773 --> 00:32:54,138 Tỉnh dậy đi. 404 00:32:57,277 --> 00:32:59,074 Tôi làm được 3- 8 chứ? 405 00:33:01,882 --> 00:33:04,851 Được, Dom. Cậu nghỉ đi. 406 00:33:09,423 --> 00:33:11,220 Tôi sắp chết, Willy. 407 00:33:12,359 --> 00:33:15,453 Không đâu, Dom. Đừng nói vậy. 408 00:33:17,531 --> 00:33:21,262 Đừng quên tôi đã cố cứu cậu. 409 00:33:32,746 --> 00:33:34,373 Tôi yêu cậu, Willy. 410 00:33:36,650 --> 00:33:38,447 Tôi cũng vậy, Dom. 411 00:34:01,274 --> 00:34:02,639 Dom chết rồi. 412 00:34:07,681 --> 00:34:09,205 Dom đi rồi. 413 00:34:10,550 --> 00:34:11,847 Tôi biết. 414 00:34:22,529 --> 00:34:23,826 Jimeno. 415 00:34:25,132 --> 00:34:26,800 Cậu thấy ánh sáng không?? 416 00:34:26,800 --> 00:34:27,232 Cậu thấy ánh sáng không?? 417 00:34:28,101 --> 00:34:29,193 Có. 418 00:34:30,704 --> 00:34:31,830 Có. 419 00:34:33,673 --> 00:34:34,970 Bao xa. 420 00:34:36,343 --> 00:34:40,973 Không rõ. Có lẽ là 20 feet Có vật che nó lại. 421 00:34:42,282 --> 00:34:43,909 Cậu còn thấy gì nữa? 422 00:34:44,551 --> 00:34:47,520 Xà. Thạch cao. Hết rồi. 423 00:35:25,826 --> 00:35:28,624 Với sự thương tiếc và buồn bã. 424 00:35:28,728 --> 00:35:31,697 Tôi phải nói rằng hai chiếc máy bay không tặc. 425 00:35:31,898 --> 00:35:34,332 Đã đâm vào tháp đôi của trung tâm thương mại. 426 00:35:34,434 --> 00:35:36,959 Từ những gì còn lại ở trung tâm thương mại lúc 9:00 sáng. 427 00:35:37,070 --> 00:35:40,005 Một chiếc máy bay đã đâm vào toà tháp số 1. 428 00:35:40,106 --> 00:35:43,007 15 phút sau, chiếc thứ hai đâm vào toà tháp số 2. 429 00:35:43,109 --> 00:35:45,839 1 giờ sau, cả hai đã đổ sập xuống. 430 00:36:16,543 --> 00:36:20,479 Tờ Associated Press đã tường thuật một máy bay lên thẳng. 431 00:36:20,580 --> 00:36:24,573 Đã đâm vào lầu năm góc và đang được di tản. 432 00:36:24,684 --> 00:36:29,644 Đám cháy ở trong hay ngoài vẫn chưa xác định. 433 00:36:30,023 --> 00:36:32,218 Trực tiếp từ Lầu Năm góc. 434 00:36:32,325 --> 00:36:36,728 Và một phóng viên Associated Press nói rằng anh ta có thể nhìn thấy đuôi máy bay. 435 00:36:36,830 --> 00:36:38,798 Khi nó tông vào Lầu Năm Góc. 436 00:36:38,899 --> 00:36:40,764 Và đám cháy ở washington tiếp tục bùng phát. 437 00:36:40,867 --> 00:36:41,993 Khốn nạn. 438 00:36:47,073 --> 00:36:49,439 Chỉ vài phút sau đó. 439 00:36:49,976 --> 00:36:54,606 Nó lại xảy ra Toà tháp số 2 sụp đổ. 440 00:36:55,215 --> 00:36:58,048 Toà tháp số một chúng ta đã nhìn thấy. 441 00:36:58,385 --> 00:37:00,717 Đây là sự sụp đổ ở toà tháp 2. 442 00:37:02,789 --> 00:37:06,281 KHi chúng ta đang đứng đây... 443 00:37:06,393 --> 00:37:09,226 Hai đỉnh tháp đã biến mất. 444 00:37:09,329 --> 00:37:10,353 Allison, hãy ngồi bên ngoài. 445 00:37:10,463 --> 00:37:14,900 Phía sau những cuộn khói... 446 00:37:15,201 --> 00:37:17,101 Có lẽ anh ấy còn ở trạm xe buýt. 447 00:37:17,203 --> 00:37:21,401 Những gì còn lại của toà nhà vẫn chưa thể nói được. 448 00:37:22,609 --> 00:37:23,598 Chúng tôi chưa thể nói. 449 00:37:23,710 --> 00:37:25,871 - Allison. - Jerry. 450 00:37:26,880 --> 00:37:29,110 Tôi đang xem ở Trạm xe. 451 00:37:29,916 --> 00:37:31,543 Không có ai cả. 452 00:37:33,653 --> 00:37:35,678 Không nhân viên giữ cổng. 453 00:37:36,856 --> 00:37:38,289 Anh không... 454 00:37:40,827 --> 00:37:42,624 Chắc họ được gọi vào đó. 455 00:37:44,698 --> 00:37:46,757 Có ai chở em đi được không? 456 00:37:48,868 --> 00:37:51,393 - Allison? - Vâng... 457 00:37:53,640 --> 00:37:56,541 Nửa giờ nữa anh gặp em. 458 00:37:57,544 --> 00:37:59,171 Anh sẽ gọi ba mẹ. 459 00:38:02,782 --> 00:38:03,749 OK. 460 00:38:05,518 --> 00:38:07,213 Chúng ta phải đón Bianca. 461 00:38:07,587 --> 00:38:11,455 Hai toà tháp sụp đổ, hàng ngàn người... 462 00:38:11,558 --> 00:38:13,583 Còn ở bên trong. 463 00:38:13,693 --> 00:38:15,490 Vẫn chưa có số liệu. 464 00:38:15,595 --> 00:38:19,998 Những có hàng ngàn người làm việc bên trong. 465 00:38:20,133 --> 00:38:22,226 Những toà nhà đã sụp. 466 00:38:22,335 --> 00:38:25,270 Có báo cáo cho rằng có hàng trăm, hàng trăm. 467 00:38:25,372 --> 00:38:28,398 Đội cứu hoả, cảnh sát. 468 00:38:28,675 --> 00:38:31,235 Đã bị mất tích. 469 00:38:31,344 --> 00:38:35,610 Các quan chức choáng váng trước sự mất mát. 470 00:38:35,715 --> 00:38:38,775 Cùng một điều lặp lại, lặp lại. 471 00:38:38,885 --> 00:38:40,113 Jay đã ở đó. 472 00:38:40,220 --> 00:38:43,189 Họ chắc đã được gọi đến bất kì công ty nào. 473 00:38:43,289 --> 00:38:45,086 Anh ta nên đến đó sớm. 474 00:38:45,191 --> 00:38:47,159 Có lẽ cả John nữa. 475 00:38:47,861 --> 00:38:49,920 Anh ấy biết rõ toà nhà. 476 00:38:50,196 --> 00:38:53,359 Họ đã thấy điều mà người khác không thấy. 477 00:38:53,466 --> 00:38:54,990 Một người đàn ông cho rằng. 478 00:38:55,101 --> 00:38:56,932 Anh ta nhìn thấy toà nhà sụp đổ. 479 00:38:57,037 --> 00:38:59,505 Giống như bị nổ tung. 480 00:38:59,606 --> 00:39:04,771 Đây là sự hỗn loạn thật sự đến từ Mahattan. 481 00:39:06,980 --> 00:39:08,277 Chúa ơi. 482 00:39:09,049 --> 00:39:12,382 Judy. Nghe tôi nói. 483 00:39:13,653 --> 00:39:16,747 Họ đã di tản khỏi đó rồi? 484 00:39:17,123 --> 00:39:20,320 Tôi chắc mọi người đã được di tản hết. 485 00:39:21,528 --> 00:39:24,258 Trong vụ năm 93 John nói mọi người ra khỏi đó nhanh lắm. 486 00:39:24,364 --> 00:39:27,026 Năm 93, toà nhà không sập. 487 00:39:28,935 --> 00:39:31,995 Tôi sẽ gọi mọi người để huỷ bỏ. 488 00:39:32,105 --> 00:39:36,064 Một cuộc meeting lúc này không phải là ý hay. 489 00:39:43,116 --> 00:39:45,084 Tôi đang tìm John. 490 00:39:46,052 --> 00:39:47,781 Có quá nhiều cảnh sát quanh đây. 491 00:39:47,887 --> 00:39:49,582 Có lẽ tôi sẽ thấy anh ta. 492 00:39:59,966 --> 00:40:01,661 - Judy. - Gì? 493 00:40:20,954 --> 00:40:21,921 Judy... 494 00:40:22,255 --> 00:40:24,723 - Họ đến thông báo họ đã chết - Không. 495 00:40:26,292 --> 00:40:28,419 Không đâu, không... 496 00:40:41,741 --> 00:40:44,767 - , Judy. Jay... - Không, không. 497 00:40:44,878 --> 00:40:47,403 Chúng tôi biết anh ta còn sống. 498 00:40:48,248 --> 00:40:51,274 Họ biết anh ta ở đâu Họ đang liên lạc. 499 00:40:51,784 --> 00:40:53,012 Anh ấy còn sống? 500 00:40:53,119 --> 00:40:55,917 Đúng. Chúng tôi sẽ đến đó giúp. 501 00:40:56,022 --> 00:40:57,649 - Cảm ơn chúa - Vâng. 502 00:40:59,792 --> 00:41:01,350 Đây. 503 00:41:01,461 --> 00:41:03,224 - Cảm ơn chúa - Được rồi. 504 00:41:03,329 --> 00:41:04,853 Tốt lắm. 505 00:41:05,865 --> 00:41:08,163 - Tốt lắm - Cảm ơn Chúa. 506 00:41:12,705 --> 00:41:14,172 PAPD. 507 00:41:14,941 --> 00:41:16,238 8- 13. 508 00:41:18,511 --> 00:41:20,911 Cảnh sát viên Jimeno và McLoughlin. 509 00:41:23,816 --> 00:41:27,274 Chúng tôi bị kẹt gần hành lang tầng 5. 510 00:41:30,623 --> 00:41:32,420 Mày làm ơn đi. 511 00:41:36,896 --> 00:41:38,523 Tôi khát quá. 512 00:41:39,666 --> 00:41:41,133 Cậu không đùa chứ. 513 00:41:41,701 --> 00:41:43,760 Miệng tôi như biển đây. 514 00:41:48,575 --> 00:41:51,135 - Vết thương sao rồi - Như sóng biển. 515 00:41:52,345 --> 00:41:54,643 Cứ 20, 30 phút. 516 00:41:56,382 --> 00:41:59,681 Tôi thấy bớt đau. 517 00:42:01,087 --> 00:42:03,021 Nhưng bị tê hơn. 518 00:42:04,424 --> 00:42:08,155 Tôi càng cảm thấy buồn ngủ. 519 00:42:09,295 --> 00:42:10,922 Ngủ thì sao nào? 520 00:42:11,564 --> 00:42:14,533 Ước gì tôi có thể... Để vết thương không còn đau. 521 00:42:16,736 --> 00:42:18,601 Cậu bị xuất huyết, Will. 522 00:42:19,138 --> 00:42:21,936 Cậu không biết nếu cậu quay lại. 523 00:42:23,376 --> 00:42:25,742 Tỉnh táo đi. Ít ra cậu nên bị chết vì đạn. 524 00:42:27,580 --> 00:42:30,014 Não của cậu sẽ giữ cậu sống sót. 525 00:42:31,451 --> 00:42:33,419 Tôi nghĩ thế. 526 00:42:35,955 --> 00:42:38,253 Cậu biết bộ phim, G. l. Jane? 527 00:42:40,460 --> 00:42:42,087 Cô ta tên là gì? 528 00:42:43,763 --> 00:42:46,391 - Demi Moore. - Đúng. 529 00:42:48,334 --> 00:42:50,996 Cậu biết đoạn sĩ quan nói chứ. 530 00:42:51,371 --> 00:42:56,001 Đau là tốt. Đau là bạn. Nếu thấy đau, anh vẫn còn sống ? 531 00:42:57,910 --> 00:42:59,878 Tôi chưa xem bộ phim. 532 00:43:01,347 --> 00:43:03,315 Tôi đang nghĩ đến đoạn đó. 533 00:43:05,184 --> 00:43:06,651 Đau là bạn. 534 00:43:07,153 --> 00:43:08,745 Nghĩa là anh còn sống. 535 00:43:10,623 --> 00:43:12,250 Chúng ta sẽ làm được, Will. 536 00:43:13,226 --> 00:43:15,023 Đừng ngủ. 537 00:43:22,168 --> 00:43:24,136 Tôi bị cháy. 538 00:43:25,838 --> 00:43:27,430 Đội trưởng. 539 00:43:27,974 --> 00:43:29,874 Tôi không làm gì được. 540 00:43:33,279 --> 00:43:34,405 Đội trưởng. 541 00:43:43,323 --> 00:43:45,621 Tôi đang bốc cháy. 542 00:43:59,205 --> 00:44:00,172 Chúa cứu giúp. 543 00:44:00,273 --> 00:44:03,106 Ngọn gió đó đến từ đâu vậy? 544 00:44:05,278 --> 00:44:06,575 Không biết. 545 00:44:06,946 --> 00:44:09,744 Ngọn lửa cũng như vậy. 546 00:44:11,617 --> 00:44:12,982 Tại sao? 547 00:44:14,120 --> 00:44:15,382 Không biết. 548 00:44:16,689 --> 00:44:18,748 Anh không phải người nói hay, đúng không? 549 00:44:19,926 --> 00:44:21,052 Không. 550 00:44:21,194 --> 00:44:23,321 Cậu phải nói với tôi vì... 551 00:44:30,269 --> 00:44:33,727 Tôi không thể. Đầu gối tôi bị kẹt chặt. 552 00:44:33,973 --> 00:44:35,941 Vì thế tôi không nói được. 553 00:44:36,042 --> 00:44:37,839 Chúa ơi. 554 00:44:39,679 --> 00:44:42,045 Chúa ơi. 555 00:44:47,186 --> 00:44:48,414 Chết tiệt. 556 00:44:54,427 --> 00:44:56,452 Dom đang bị nấu chín. 557 00:44:57,764 --> 00:44:58,822 Will! 558 00:45:05,505 --> 00:45:09,407 Will! Will, Tất cả sẽ xong thôi. 559 00:45:09,942 --> 00:45:12,433 Tôi không tin là nó xảy ra. 560 00:45:12,945 --> 00:45:14,572 - Không phải trong cuộc đời khốn nạn - Thở đi, Will. 561 00:45:14,680 --> 00:45:16,011 Thở đi. 562 00:45:17,850 --> 00:45:19,317 Thức tỉnh đầu óc cậu! 563 00:45:32,432 --> 00:45:33,922 Bà Jimeno, vui lòng giữ máy. 564 00:45:34,300 --> 00:45:37,736 Pennsylvania. Đó là nơi chuyến bay United Airlines xuất phát. 565 00:45:37,837 --> 00:45:40,135 Tôi chắc nó là 176... 566 00:45:40,239 --> 00:45:44,266 Xin lỗi, tôi xin nói rõ đó là... United Airlines 93... 567 00:45:44,377 --> 00:45:47,244 Xin lỗi bà. Jimeno, chúng tôi không thể đánh giá mức thuế đó. 568 00:45:47,346 --> 00:45:48,608 - Chúng tôi chỉ... - Allison Jimeno? 569 00:45:48,714 --> 00:45:51,046 Để tôi nói chuyện với cô ấy. 570 00:45:51,784 --> 00:45:53,649 Brian đây. 571 00:45:53,753 --> 00:45:55,653 - Chào Brian. - Allison. 572 00:45:56,055 --> 00:45:59,422 Họ đã đưa Will đi cùng một đoàn người. 573 00:46:00,359 --> 00:46:03,385 - Anh ấy đã đến đó? - Đúng. 574 00:46:04,230 --> 00:46:09,099 Anh ấy có vào toà nhà không? 575 00:46:10,603 --> 00:46:11,900 Chúng tôi chưa biết. 576 00:46:13,372 --> 00:46:16,500 Brian, anh ấy có vào toà nhà hay không? 577 00:46:16,609 --> 00:46:18,338 Chúng tôi đang tìm. 578 00:46:18,444 --> 00:46:22,847 Rất đơn giản, anh ấy có vào đó hay không? 579 00:46:23,049 --> 00:46:25,483 Allison, Tôi sẽ gọi khi nào biết rõ. 580 00:46:25,685 --> 00:46:27,880 Bianca? mẹ xin lỗi. 581 00:46:27,987 --> 00:46:32,321 Brian... Brian, sao anh không cho tôi biết? 582 00:46:32,425 --> 00:46:33,483 - Anh sẽ đưa Bianca về chỗ anh - Không. 583 00:46:33,593 --> 00:46:34,924 - Em sẽ giữ nó ở đây - Ba mẹ ở đó. 584 00:46:35,027 --> 00:46:38,485 Họ sẽ lo cho nó Nó ở cách đây 5 giờ xe thôi. 585 00:46:39,098 --> 00:46:40,565 Muốn đi chơi không? 586 00:46:40,733 --> 00:46:42,701 Bọ cánh cứng. 587 00:46:42,802 --> 00:46:43,860 Brian? 588 00:46:44,003 --> 00:46:47,404 Tổng thống Bush đã đến Florida khi vụ tấn công diễn ra. 589 00:46:47,540 --> 00:46:51,237 Ông ta đã phát biểu từ không quân ở Louisiana. 590 00:46:51,344 --> 00:46:52,834 Đây là lời tóm tắt. 591 00:46:52,945 --> 00:46:58,042 ý chí của quốc gia đang được thử thách. 592 00:46:58,551 --> 00:47:03,420 Nhưng chúng ta sẽ cho thế giới thấy chúng ta sẽ vượt qua. 593 00:47:03,756 --> 00:47:04,916 Chúa ơi. 594 00:47:05,024 --> 00:47:07,515 Chiếc máy bay đã bay đi. 595 00:47:07,627 --> 00:47:09,094 Nhưng vì lý do an ninh. 596 00:47:09,195 --> 00:47:13,063 Chính quyền không cho biết ông Bush đang ở đâu. 597 00:47:13,165 --> 00:47:16,657 Đất nước đang bị chiến tranh. 598 00:47:45,431 --> 00:47:47,729 Pastor, Tôi phải xuống đó. 599 00:47:48,134 --> 00:47:49,931 - Đâu? - New York. 600 00:47:53,072 --> 00:47:57,941 Không thể. Chỉ có lực lượng cứu hộ được vào. 601 00:48:02,949 --> 00:48:05,417 Tôi đã sống những năm tốt đẹp ở Hải quân. 602 00:48:07,420 --> 00:48:10,583 Chúa ban tôi món quà để giúp mọi người. 603 00:48:10,690 --> 00:48:12,385 Để bảo vệ đất nước. 604 00:48:14,427 --> 00:48:17,726 Và Ông đang gọi tôi. 605 00:48:19,532 --> 00:48:21,932 Hãy nghe tôi, Dave. 606 00:48:31,309 --> 00:48:33,971 Tôi nghĩ bạn sẽ không tưởng tượng ra. 607 00:48:34,445 --> 00:48:38,347 Bao nhiêu người đã bị mất ở New York đâu. 608 00:48:39,050 --> 00:48:44,215 Nước Mỹ đã thay đổi hôm nay Ngày đen tối của đất nước. 609 00:48:44,322 --> 00:48:47,849 Nó sẽ là một vết tích trong sách lịch sử. 610 00:48:47,959 --> 00:48:51,554 Về lý do mà nước Mỹ bị tấn công ngay trong lãnh địa. 611 00:48:51,663 --> 00:48:54,097 Bị phá huỷ bởi khủng bố. 612 00:48:54,198 --> 00:48:58,567 Trong một cuộc không kích trên chiếc máy bay chở dân thường. 613 00:48:59,103 --> 00:49:01,731 - Mẹ? - Gì hả?Cưng. 614 00:49:01,839 --> 00:49:04,569 Ba biết sinh nhật thứ Bảy của con chứ? 615 00:49:05,376 --> 00:49:07,742 Sinh nhật con? Tất nhiên là ba biết. 616 00:49:07,845 --> 00:49:08,937 Chỉ là... 617 00:49:09,047 --> 00:49:12,539 Ba vẫn còn giúp người ta ở trung tâm thương mại. 618 00:49:12,650 --> 00:49:16,017 Nhưng họ nói bọn họ sẽ không quay lại. 619 00:49:19,157 --> 00:49:21,523 Mẹ không nên nói điều này. 620 00:49:22,026 --> 00:49:24,893 Nhưng ba nói sẽ cho con đi xem trận playoff tháng tới. 621 00:49:24,996 --> 00:49:27,897 - Trận Plaoff? Thật không mẹ? - Nghiêm túc mà. 622 00:49:27,999 --> 00:49:30,593 Trận Yankee. Con biết ba sẽ đi mà. 623 00:49:30,702 --> 00:49:32,670 Mẹ, mẹ lại đây xem này. 624 00:49:45,316 --> 00:49:46,943 Con ở đây nhé? 625 00:49:48,186 --> 00:49:49,448 Chuyện gì vậy? 626 00:49:50,288 --> 00:49:51,619 Ba và chú Pat có giao ước. 627 00:49:51,723 --> 00:49:55,489 Nếu có gì xảy ra với người kia, thì sẽ đến thông báo. 628 00:50:01,833 --> 00:50:03,926 Anh đến để cho tôi biết tin gì à? 629 00:50:04,836 --> 00:50:07,828 Đừng lại đây, Pat. Đừng vào nhà. 630 00:50:07,939 --> 00:50:09,338 Donna, anh ta không... 631 00:50:09,574 --> 00:50:11,235 Chúng tôi không biết. 632 00:50:11,342 --> 00:50:13,776 Họ thông báo anh ấy mất tích. Thế thôi. 633 00:50:13,878 --> 00:50:16,312 Tôi biết. Lại đây. 634 00:50:17,181 --> 00:50:18,375 Tôi biết. 635 00:50:22,086 --> 00:50:24,782 Có lời xác nhận, John đã vào đó. 636 00:50:40,338 --> 00:50:41,965 Ba... 637 00:50:45,410 --> 00:50:47,207 Không sao, con à. 638 00:50:47,879 --> 00:50:50,109 Không sao đâu. 639 00:50:52,717 --> 00:50:53,684 Hey. Hey. 640 00:50:55,820 --> 00:50:59,119 Will rất cứng cỏi. Nó sẽ làm được. 641 00:50:59,657 --> 00:51:01,318 - Ba biết mà. - Ba ơi! 642 00:51:01,426 --> 00:51:02,950 - Ba biết mà. - Ba. 643 00:51:03,060 --> 00:51:04,550 - Ba. - Mẹ con ngoài kia. 644 00:51:04,662 --> 00:51:06,323 - Ba lau nước mắt cho - Ba. 645 00:51:07,365 --> 00:51:08,559 Gì? 646 00:51:10,101 --> 00:51:11,398 Làm sao... 647 00:51:14,605 --> 00:51:18,234 Làm sao con nó cho Bianca là ba nó đã mất. 648 00:51:22,780 --> 00:51:25,647 Mất tích là mất tích. Không phải là chết. 649 00:51:25,750 --> 00:51:28,241 Nó rất cứng cỏi. Không sao đâu. 650 00:51:28,653 --> 00:51:30,052 - Jer. - Vâng. 651 00:51:31,756 --> 00:51:34,452 Chúng ta phải gọi bác sĩ. 652 00:51:34,892 --> 00:51:37,520 - Tại sao? - Có thể sẽ mất... 653 00:51:37,728 --> 00:51:39,628 Thế giới này bị sao vậy? 654 00:51:39,897 --> 00:51:43,526 Những tội ác kinh hoàng của bọn khủng bố. 655 00:51:43,634 --> 00:51:48,628 Và những gì chúng ta nên làm là cứu sống những người đó nếu có thể. 656 00:51:48,739 --> 00:51:51,230 Chúng ta có biết số thương vong chưa ạ? 657 00:51:51,342 --> 00:51:54,641 Chúng ta không nên suy đoán. 658 00:51:55,179 --> 00:52:00,879 Con số thương vong có thể cao hơn những gì chúng ta tưởng. 659 00:52:03,120 --> 00:52:04,917 Giống như bom xe tải. 660 00:52:05,790 --> 00:52:07,519 Năm 1993. 661 00:52:08,159 --> 00:52:12,220 Phóng vào đại sảnh Cho mọi thứ vào. 662 00:52:13,397 --> 00:52:15,297 Concourse chắc phải sụp rồi. 663 00:52:19,604 --> 00:52:21,572 Anh không bao giờ trả lời. 664 00:52:23,007 --> 00:52:24,474 Chúng ta có gì nào? 665 00:52:25,610 --> 00:52:29,706 Việc xuất huyết sẽ diễn ra bao lâu? 666 00:52:30,781 --> 00:52:33,750 Tôi không phải là bác sĩ. 667 00:52:34,252 --> 00:52:38,416 24 giờ là cao nhất Có lẽ là 14. 668 00:52:39,524 --> 00:52:40,821 16. 669 00:52:41,325 --> 00:52:42,690 Đừng ngủ. 670 00:52:46,664 --> 00:52:50,395 Vậy chúng ta đã ở đây 6, 7 giờ. 671 00:52:51,102 --> 00:52:53,730 Nghĩa là còn 7, 8 giờ nữa? 672 00:52:59,610 --> 00:53:04,877 Cậu có nhớ trận động đất? Ở đâu? Thổi Nhĩ kì? 673 00:53:05,616 --> 00:53:07,516 Có một cô bé ở đó. 674 00:53:08,185 --> 00:53:11,177 Cô bé sống hơn 4 ngày trong gạch vụn thế này này. 675 00:53:12,800 --> 00:53:15,268 Cô bé khoảng 3 tuổi gì đó. 676 00:53:17,472 --> 00:53:19,702 Nếu cô bé làm được, chúng ta cũng được. 677 00:53:22,577 --> 00:53:25,512 Có lẽ chúng ta không bị mất máu nhiều. 678 00:53:34,255 --> 00:53:37,622 - Đội trưởng? - Gì, will. 679 00:53:38,059 --> 00:53:39,686 Anh có con không? 680 00:53:40,962 --> 00:53:43,226 Tôi có 4 cháu. 681 00:53:45,266 --> 00:53:47,826 - Nhiều thật. - Ừ. 682 00:53:50,471 --> 00:53:52,701 Vợ tôi rất vất vả. 683 00:53:54,308 --> 00:53:55,935 Tên của chúng là gì? 684 00:53:56,077 --> 00:53:58,477 Steven. Đứa lớn nhất. 685 00:53:59,213 --> 00:54:00,680 Nó 15 tuổi. 686 00:54:04,485 --> 00:54:07,579 Caitlin 12 tuổi. 687 00:54:09,023 --> 00:54:12,754 JJ, 10 tuổi. 688 00:54:16,130 --> 00:54:18,098 Chúng tôi có một cô con gái nhỏ. 689 00:54:19,367 --> 00:54:20,664 Erin. 690 00:54:22,136 --> 00:54:23,763 4 tuổi. 691 00:54:26,607 --> 00:54:28,040 Chúng tôi có nó muộn. 692 00:54:29,911 --> 00:54:33,540 Không nằm trong kế hoạch. 693 00:54:37,351 --> 00:54:38,613 Tôi không biết. 694 00:54:50,965 --> 00:54:53,695 - Gì vậy? - Gì vậy? 695 00:54:54,669 --> 00:54:55,795 Âm thanh đó. 696 00:54:56,437 --> 00:54:58,234 Có một ống dẫn nước. 697 00:55:00,575 --> 00:55:02,042 Tiếp tục đi. 698 00:55:28,636 --> 00:55:30,604 Còn học phí của JJ? 699 00:55:32,540 --> 00:55:35,737 - Không dễ đâu - Đúng. 700 00:55:37,111 --> 00:55:38,840 Hôm qua em có nôn không? 701 00:55:40,014 --> 00:55:42,346 Có. Hôm qua và hôm nay. 702 00:55:42,450 --> 00:55:44,611 - Hôm nay? - Vâng. 703 00:55:46,153 --> 00:55:48,451 Có lẽ em chỉ bị cảm cúm thôi. 704 00:55:48,556 --> 00:55:49,887 Vậy à? 705 00:55:53,227 --> 00:55:54,387 Khoan. 706 00:55:54,495 --> 00:55:57,328 Đáng lẽ phải có một sọc ở đây. 707 00:55:57,431 --> 00:55:59,831 - Vết sọc? có đó - Vâng. 708 00:55:59,934 --> 00:56:01,561 Có một vết sọc. 709 00:56:04,772 --> 00:56:06,069 Tốt lắm. 710 00:56:07,208 --> 00:56:08,698 Tốt lắm, tốt lắm. 711 00:56:08,809 --> 00:56:10,572 Tốt lắm. 712 00:56:12,980 --> 00:56:14,072 Tốt lắm. 713 00:56:14,181 --> 00:56:17,548 Giống như một thành phố ma. Rất mê tín. 714 00:56:17,652 --> 00:56:20,120 Bạn sẽ nhìn thấy người ta lăn bánh xe. 715 00:56:20,288 --> 00:56:22,449 Ra khỏi chỗ đổ nát. 716 00:56:22,556 --> 00:56:24,820 Người ta mang mặt nạ khi ra khỏi đó. 717 00:56:24,925 --> 00:56:26,392 Bất cứ thứ gì có thể bôi lên mặt. 718 00:56:26,494 --> 00:56:28,689 Vì không khí tràn ngập mảnh vụn. 719 00:56:28,796 --> 00:56:31,765 Tro trên đất có thể dày đến 2 inch. 720 00:56:31,866 --> 00:56:33,163 Giống như tuyết phủ. 721 00:56:33,267 --> 00:56:34,598 Mẹ nghe này. 722 00:56:36,771 --> 00:56:38,329 Các quan chức cho rằng. 723 00:56:38,439 --> 00:56:42,341 Khoảng 400 cảnh sát, lính cứu hoả đã vào toà tháp. 724 00:56:42,443 --> 00:56:46,277 Và họ lo sợ rằng một nữa đã mất tích. 725 00:56:46,380 --> 00:56:48,905 Chúng tôi đang chờ tin của những người sống sót. 726 00:56:49,350 --> 00:56:51,580 Vẫn chưa có con số chính xác. 727 00:56:51,686 --> 00:56:55,053 Nhưng rõ ràng là tiền ở New York. 728 00:56:55,156 --> 00:56:57,021 Đã bị mất mát. 729 00:56:57,124 --> 00:57:00,025 Có những thứ gọi là lời đáp lại đầu tiên. 730 00:57:00,127 --> 00:57:01,492 Chúa ơi. 731 00:57:03,130 --> 00:57:05,826 Quá nhiều Chúng ta sẽ làm gì đây? 732 00:57:06,801 --> 00:57:08,325 Mẹ, đi tìm ba đi. 733 00:57:09,837 --> 00:57:12,169 Chúng ta vào thành phố tìm ba đi? 734 00:57:12,273 --> 00:57:14,935 - Không biết ba ở đâu - Mẹ sẽ lái xe và tìm ba chứ? 735 00:57:15,042 --> 00:57:17,306 - Mẹ gọi ai đó đi? - Điện thoại không hoạt động. 736 00:57:17,411 --> 00:57:19,072 JJ, chúng ta không làm gì được đâu. 737 00:57:19,180 --> 00:57:22,013 - Anh chỉ lo cho ngày sinh nhật của mình - Không, Caitlin. 738 00:57:22,116 --> 00:57:24,380 Nếu đến đó, chúng ta có thể tìm ba. 739 00:57:24,485 --> 00:57:25,850 Ba không cần em đến tìm đâu. 740 00:57:25,953 --> 00:57:26,977 Làm ơn đi mẹ. 741 00:57:27,088 --> 00:57:30,148 JJ, con thôi đi? một phút thôi, OK? 742 00:57:30,257 --> 00:57:31,849 Họ sẽ gọi khi có tin. 743 00:57:31,959 --> 00:57:34,860 Như thế đã đủ khổ cho mọi người rồi. 744 00:57:36,764 --> 00:57:38,391 Mẹ thật sự không quan tâm? 745 00:57:44,038 --> 00:57:45,665 Để anh đi nói với nó. 746 00:57:46,040 --> 00:57:48,804 JJ, Lại đây nào Đi thôi. 747 00:57:48,976 --> 00:57:51,137 Nó sợ thôi. Nó chỉ là cậu bé. 748 00:57:51,278 --> 00:57:52,245 Vâng. 749 00:57:54,315 --> 00:57:55,942 Nó nói đúng. 750 00:57:57,651 --> 00:58:00,449 Em không thể nhớ lời cuối cùng em nói với John. 751 00:58:07,762 --> 00:58:09,059 Xin lỗi. 752 00:58:18,706 --> 00:58:19,695 Thế đấy. 753 00:58:19,807 --> 00:58:24,437 Xin lỗi ông Không ai được phép vào. 754 00:58:24,545 --> 00:58:25,705 Hải Quân Hoa Kỳ. 755 00:58:25,813 --> 00:58:28,976 - Đơn vị xuống đó chưa? - Yes, sir. 756 00:58:59,613 --> 00:59:01,740 Tôi sẽ lên bậc 3- 8. 757 00:59:03,751 --> 00:59:04,877 OK. 758 00:59:08,122 --> 00:59:10,022 Đừng ngủ. 759 00:59:14,462 --> 00:59:16,123 Để đó cho tôi. 760 00:59:17,498 --> 00:59:18,624 Cái gì? 761 00:59:20,000 --> 00:59:22,025 Những gì cậu ta nói. 762 00:59:22,770 --> 00:59:24,067 Antonio. 763 00:59:25,172 --> 00:59:26,901 Will, để đó cho tôi. 764 00:59:28,676 --> 00:59:29,734 Chiếc xe. 765 00:59:32,346 --> 00:59:34,644 Nếu cậu ta không chuyển đến chỗ tôi... 766 00:59:37,017 --> 00:59:38,484 Và Dom. 767 00:59:40,921 --> 00:59:42,388 Tôi đã nhờ cậu ta giúp. 768 00:59:43,824 --> 00:59:45,519 Tôi đã bảo cậu ta ở lại. 769 00:59:46,760 --> 00:59:48,557 Tôi đã này nỉ. 770 00:59:50,397 --> 00:59:53,457 Đừng bỏ tôi, Dom. Đừng bỏ tôi. 771 00:59:54,068 --> 00:59:56,366 Nếu không cậu ta đã ra ngoài được. 772 00:59:57,204 --> 01:00:01,265 Và Chris. Sau khi bị đứt mí mắt, cậu ta không nên vào. 773 01:00:04,678 --> 01:00:06,145 Cậu bảo họ. 774 01:00:10,751 --> 01:00:12,241 Nói họ biết. 775 01:00:16,857 --> 01:00:18,381 Tôi đã đưa họ vào. 776 01:00:20,594 --> 01:00:21,856 Để làm gì? 777 01:00:24,798 --> 01:00:26,561 Chúng ta đã làm gì tốt? 778 01:00:27,268 --> 01:00:28,997 Chúng ta muốn đi vào. 779 01:00:29,303 --> 01:00:30,895 Kassimatis nói anh là số 1. 780 01:00:31,005 --> 01:00:33,303 Anh biết tất cả ở đây. 781 01:00:33,941 --> 01:00:38,469 Dom, Antonio và Chris, không gì ngăn họ giúp đâu. 782 01:00:39,013 --> 01:00:42,141 Chúng tôi nghĩ mình nên theo người giỏi nhất. 783 01:00:43,517 --> 01:00:44,643 Giỏi nhất? 784 01:00:44,818 --> 01:00:47,218 Họ đã làm những gì phải làm. 785 01:00:47,621 --> 01:00:50,886 Họ không thể là chính mình nếu không vào. 786 01:00:51,225 --> 01:00:52,658 Họ là thế. 787 01:00:54,662 --> 01:00:55,788 OK. 788 01:00:57,998 --> 01:00:59,556 Cảm ơn, Will. 789 01:01:11,679 --> 01:01:12,805 Will? 790 01:01:13,514 --> 01:01:18,474 Nếu vậy, tôi sẽ gặp cậu ở nơi tốt hơn. 791 01:01:19,954 --> 01:01:22,320 Tôi không biết anh rất tốt... 792 01:01:22,423 --> 01:01:23,651 Cha của chúng tôi... 793 01:01:23,757 --> 01:01:24,917 Tôi yêu anh. 794 01:01:25,025 --> 01:01:26,492 Ai vẽ nên thiên đường... 795 01:01:26,760 --> 01:01:28,455 - Tạm biệt, John! -... Cầu cho tên cậu. 796 01:01:28,762 --> 01:01:32,061 Chúa ban cho chúng ta hôm nay... 797 01:01:32,333 --> 01:01:35,461 Cảm ơn chúa, Allison và Bianca. 798 01:01:36,003 --> 01:01:37,800 Ai cần cha. 799 01:01:38,339 --> 01:01:41,137 Chúa tha thứ chúng con. 800 01:01:42,009 --> 01:01:45,069 Sự xâm phạm... 801 01:01:45,179 --> 01:01:46,806 Cho cô ấy biết tôi yêu cô ấy. 802 01:01:47,081 --> 01:01:49,379 Hãy tha thứ cho những gì chúng con làm. 803 01:02:42,503 --> 01:02:43,629 John? 804 01:02:45,673 --> 01:02:46,970 Anh có đó không? 805 01:02:52,813 --> 01:02:54,576 Will. 806 01:02:57,451 --> 01:02:58,713 Tôi đây. 807 01:03:00,888 --> 01:03:02,412 Vẫn còn đây. 808 01:03:07,261 --> 01:03:10,230 20 phút trước chúng tôi thông báo từ toà tháp bên kia. 809 01:03:10,330 --> 01:03:12,264 Ở trung tâm thương mại. 810 01:03:12,366 --> 01:03:14,994 Chúng đã đến toà nhà số 7. 811 01:03:15,102 --> 01:03:18,401 Các nhân viên đang quan sát kỹ. 812 01:03:18,505 --> 01:03:21,474 Vì nó đang cháy và rất nguy hiểm. 813 01:03:21,842 --> 01:03:24,333 Một phút trước, nó đã sập. 814 01:03:24,745 --> 01:03:27,714 Và đó là toà nhà thứ ba sụp đổ. 815 01:03:27,815 --> 01:03:29,749 Trong hôm nay. 816 01:03:29,850 --> 01:03:32,478 Vẫn chưa có báo cáo về thương vong... 817 01:03:37,324 --> 01:03:38,723 Lực lượng cứu hộ đang có mặt. 818 01:03:38,826 --> 01:03:40,691 Và tìm kiếm nạn nhân. 819 01:03:43,764 --> 01:03:47,700 Vẫn chưa có tin gì từ đôi cứu hộ... 820 01:03:47,801 --> 01:03:49,860 Có nhiều người không đi cùng ông ta. 821 01:03:53,040 --> 01:03:54,735 Trạm kiểm soát Trung sĩ King đây. 822 01:04:28,175 --> 01:04:32,236 Những chiếc xe bị cháy Gạch vụn bay khắp nơi. 823 01:04:32,679 --> 01:04:37,241 Súng ở khắp nơi Bên ngoài tối lắm. 824 01:04:37,351 --> 01:04:39,819 Hãy để chúng tôi vào Tiểu đoàn của tôi trong đó. 825 01:04:39,920 --> 01:04:42,388 - Vẫn còn người trong đó - Tôi biết. 826 01:04:42,489 --> 01:04:45,925 Ngày mai là ngày khác nửa tiếng nửa trời tối rồi. 827 01:04:46,026 --> 01:04:50,793 Chúa che chở họ nhưng các anh không vào được. 828 01:05:11,585 --> 01:05:13,951 Everybody report to the station there. 829 01:05:26,500 --> 01:05:28,468 Tình trạng thế nào? 830 01:05:29,069 --> 01:05:30,798 Việc tìm kiếm đã bị huỷ. 831 01:05:30,904 --> 01:05:34,635 Họ nói chờ cho tình hình ổn định lại đã. 832 01:05:37,077 --> 01:05:39,307 Đúng là chuyện chết tiệt. 833 01:05:39,413 --> 01:05:42,109 Người của chúng ta vẫn còn trong đó. 834 01:05:45,052 --> 01:05:48,021 Hình như Chúa đang bị bao trùm khói. 835 01:05:48,789 --> 01:05:51,986 Che chắn những thứ chúng ta không nên nhìn thấy. 836 01:05:55,562 --> 01:05:57,291 Được rồi. 837 01:06:50,484 --> 01:06:52,452 Vẫn chưa làm xong. 838 01:07:10,337 --> 01:07:12,965 1 góc 45 độ. 839 01:07:14,141 --> 01:07:15,540 Thấy không? 840 01:07:15,642 --> 01:07:19,510 Cháu đặt gỗ ở đây Dễ lắm mà. 841 01:07:19,680 --> 01:07:22,171 Đừng dùng nhiều lực. 842 01:07:23,283 --> 01:07:24,910 Muốn thử lại không? 843 01:07:30,223 --> 01:07:32,418 Đừng đè mạnh. Thế đấy. 844 01:07:48,241 --> 01:07:51,733 Anh chưa cho tôi biết tên vợ anh. 845 01:07:54,281 --> 01:07:55,612 Là Donna. 846 01:07:56,850 --> 01:07:59,546 Donna? Tên đẹp đấy. 847 01:08:00,487 --> 01:08:02,682 Một cái tên Mỹ thật sự. 848 01:08:03,991 --> 01:08:05,424 Vợ tôi là Allison. 849 01:08:06,059 --> 01:08:08,619 Cô ấy là người Ý gốc Đức. 850 01:08:10,063 --> 01:08:11,690 Đừng làm cô ấy giận. 851 01:08:13,066 --> 01:08:14,727 Cô ấy rất dữ tợ. 852 01:08:15,302 --> 01:08:19,762 Donna cũng vậy. Cô ấy muốn có nhà bếp mới. 853 01:08:21,074 --> 01:08:24,703 Tôi là thợ mộc. 854 01:08:25,812 --> 01:08:27,609 Tôi đã làm cô ấy một cái. 855 01:08:28,715 --> 01:08:30,979 Vẫn chưa có tủ. 856 01:08:32,052 --> 01:08:33,519 Cô ấy giận dỗi. 857 01:08:35,455 --> 01:08:36,581 Nên. 858 01:08:38,225 --> 01:08:40,022 Tôi phải ra khỏi đây. 859 01:08:41,528 --> 01:08:43,655 Donna, cô ấy... 860 01:08:47,634 --> 01:08:50,068 Tôi đã lấy đúng người. 861 01:08:51,605 --> 01:08:53,072 Tôi biết. 862 01:08:54,007 --> 01:08:55,235 Tôi cũng vậy. 863 01:08:56,143 --> 01:08:58,111 Hãy nói về vợ cậu đi. 864 01:08:59,946 --> 01:09:01,436 Cô ấy. 865 01:09:02,983 --> 01:09:05,816 Đã mang thai 5 tháng. 866 01:09:07,654 --> 01:09:09,121 Đó là bé gái. 867 01:09:11,458 --> 01:09:13,892 Tôi cũng có một cháu. Bianca. 868 01:09:14,461 --> 01:09:15,826 Được 4 tuổi. 869 01:09:51,665 --> 01:09:53,565 Em nên lấy tên Bianca. 870 01:09:55,068 --> 01:09:56,933 Anh thích tên Bianca. 871 01:09:57,037 --> 01:09:59,733 Không. Anh thích tên em đặt. 872 01:10:00,941 --> 01:10:02,067 Vậy? 873 01:10:02,876 --> 01:10:05,344 Lần này anh sẽ chọn tên. 874 01:10:06,613 --> 01:10:07,910 Alyssa. 875 01:10:08,849 --> 01:10:10,316 Alyssa? 876 01:10:10,884 --> 01:10:14,843 Bọn trẻ sẽ thích tên đó Alyssa đái dầm. 877 01:10:15,589 --> 01:10:17,580 Em thích Olivia. 878 01:10:18,225 --> 01:10:21,661 Olivia? Olivia nghe giống Olive Oyl. 879 01:10:21,761 --> 01:10:23,058 - Will. - Gì? 880 01:10:23,830 --> 01:10:25,161 Olivia. 881 01:10:26,733 --> 01:10:28,428 Olivia Jimeno. 882 01:11:04,337 --> 01:11:06,430 Con sẽ đặt tên con là Alyssa. 883 01:11:07,507 --> 01:11:09,134 Anh will muốn thế. 884 01:11:13,680 --> 01:11:14,977 Cái gì? 885 01:11:15,382 --> 01:11:18,510 - Anh sẽ đi lấy toa thuốc - Đơn thuốc gì? 886 01:11:19,019 --> 01:11:21,920 Bác sĩ kê cho con một đơn thuốc. 887 01:11:22,022 --> 01:11:23,489 Cho đứa bé. 888 01:11:24,457 --> 01:11:26,891 Chúng ta phải đem nó theo đề phòng có gì. 889 01:11:27,727 --> 01:11:28,887 Đề phòng gì? 890 01:11:29,796 --> 01:11:32,356 Phòng khi con cần đến. 891 01:11:35,335 --> 01:11:37,360 - Con đi với Jerry. - Không, Allison... 892 01:11:37,470 --> 01:11:41,236 Con sẽ không ở đây chờ nghe tin will chết. 893 01:11:41,841 --> 01:11:43,399 - Allison... - Con cũng đi. 894 01:11:56,122 --> 01:11:57,146 Mình làm gì ở đây? 895 01:11:57,257 --> 01:11:59,248 - Có sao không? - Vâng. 896 01:11:59,559 --> 01:12:01,220 - Sao? - Vâng. 897 01:12:01,561 --> 01:12:05,361 Will không nên đến đây. 898 01:12:06,399 --> 01:12:09,596 Em đã xem qua lý lịch, chẳng có gì. 899 01:12:09,903 --> 01:12:10,136 Em muốn ra khỏi nhà sao? 900 01:12:10,136 --> 01:12:11,501 Em muốn ra khỏi nhà sao? 901 01:12:11,605 --> 01:12:13,835 Anh có di động không? 902 01:12:16,376 --> 01:12:17,707 Anh bỏ nhà rồi. 903 01:12:18,345 --> 01:12:19,676 Karen, Chị có điện thoại không?? 904 01:12:19,779 --> 01:12:20,871 Karen. 905 01:12:24,985 --> 01:12:26,077 Chị quên rồi. 906 01:12:27,053 --> 01:12:29,385 Chúng ta đi mà không mang theo sao? 907 01:12:54,981 --> 01:12:56,505 Em làm gì vậy? 908 01:12:56,616 --> 01:12:59,585 Về nhà. Đèn này sẽ cháy mãi. 909 01:12:59,686 --> 01:13:00,983 Nào. 910 01:13:04,124 --> 01:13:05,591 - Allison! - Al. 911 01:13:05,825 --> 01:13:10,057 Allison! Em vào trong xe đi? 912 01:13:10,463 --> 01:13:11,760 Chúng ta về nhà. 913 01:13:19,673 --> 01:13:21,106 Anh ấy có gọi không? 914 01:13:36,823 --> 01:13:37,915 Đội trưởng? 915 01:13:38,892 --> 01:13:41,520 Tôi nghĩ mình không thể qua nỗi sáng mai. 916 01:13:44,631 --> 01:13:46,223 - Giống như... - Will. 917 01:13:47,167 --> 01:13:48,828 - Như. - Will. 918 01:13:49,469 --> 01:13:53,030 Cậu chết, tôi sẽ chết. 919 01:13:54,341 --> 01:13:55,740 OK? 920 01:13:56,409 --> 01:13:57,603 Cậu chết. 921 01:13:59,245 --> 01:14:01,110 Tôi sẽ chết. 922 01:14:03,483 --> 01:14:05,610 Anh không thể chết. 923 01:14:06,953 --> 01:14:08,352 Tốt rồi. 924 01:14:09,689 --> 01:14:11,316 Nhưng lỡ như... 925 01:14:13,526 --> 01:14:14,788 Anh giúp tôi một việc được không? 926 01:14:15,628 --> 01:14:17,095 Gì vậy? 927 01:14:17,197 --> 01:14:19,791 Anh có thể nói trên radio. 928 01:14:21,468 --> 01:14:22,958 là tôi yêu cầu. 929 01:14:24,504 --> 01:14:27,473 Đặt tên con gái tôi là Olivia? 930 01:14:29,609 --> 01:14:30,906 Và nói họ biết. 931 01:14:32,212 --> 01:14:34,339 Tôi yêu Allison. 932 01:14:35,548 --> 01:14:38,312 Và cô ấy nên đặt tên con là Olivia. 933 01:14:49,996 --> 01:14:51,258 8- 13. 934 01:14:52,632 --> 01:14:54,395 Tôi là McLoughlin. 935 01:14:55,468 --> 01:14:56,560 PAPD. 936 01:14:57,537 --> 01:15:02,236 Trung sĩ Jimeno yêu cầu đặt tên con gái. 937 01:15:03,209 --> 01:15:04,403 Olivia. 938 01:15:06,179 --> 01:15:07,737 Jimeno. 939 01:15:09,682 --> 01:15:13,243 Muốn vợ anh ta, Allison. 940 01:15:14,087 --> 01:15:16,715 Biết rằng anh ấy yêu cô ta. 941 01:15:21,728 --> 01:15:23,525 Thêm nữa. 942 01:15:27,267 --> 01:15:29,064 làm ơn. 943 01:15:30,170 --> 01:15:31,637 Nói với gia đình. 944 01:15:33,072 --> 01:15:35,370 Tôi yêu họ. 945 01:15:39,813 --> 01:15:41,144 Rất nhiều. 946 01:16:56,923 --> 01:16:58,447 Jeez Louise. 947 01:17:08,167 --> 01:17:09,259 JJ! 948 01:17:09,369 --> 01:17:11,530 Một cách tâm linh qua đất nước. 949 01:17:11,771 --> 01:17:13,500 Với số lượng lớn... 950 01:17:22,081 --> 01:17:24,106 JJ, con làm gì vậy? 951 01:17:24,217 --> 01:17:25,844 Con đã nói rồi. 952 01:17:31,124 --> 01:17:33,422 - Con ra khỏi xe đi - Không. 953 01:17:34,994 --> 01:17:37,394 - JJ, ra khỏi xe ngay - Không. 954 01:17:37,530 --> 01:17:39,430 - Đừng nói không với mẹ - Mẹ bị sao vậy? 955 01:17:39,532 --> 01:17:41,693 - Mẹ không muốn tìm ba sao? - Mẹ muốn tìm ba chứ. 956 01:17:41,801 --> 01:17:44,031 - Nếu ba chết thì sao? - Chúng ta không thể làm gì được. 957 01:17:44,137 --> 01:17:45,695 Nếu chúng ta không gặp ba nữa thì sao? 958 01:17:56,449 --> 01:17:57,916 Được rồi, mẹ sẽ đi. 959 01:17:58,651 --> 01:18:00,881 Mẹ nói mẹ sẽ đi. 960 01:18:04,324 --> 01:18:06,349 Con muốn ăn cá ngừ không? 961 01:18:06,759 --> 01:18:08,386 Không. Con không đói. 962 01:18:13,700 --> 01:18:15,497 Con phải ăn chút gì đi. 963 01:18:16,402 --> 01:18:18,165 Đứa nhỏ sẽ không sao đâu. 964 01:18:20,273 --> 01:18:21,365 Bánh quế thì sao? 965 01:18:21,474 --> 01:18:23,772 Quên đi, Patricia. Nó sẽ ném nó đi. 966 01:18:39,359 --> 01:18:41,589 Mẹ sẽ nấu món mì ống. 967 01:18:42,295 --> 01:18:47,198 Không sao đâu mẹ. Con sẽ đưa Bianca đi ngủ. 968 01:18:51,671 --> 01:18:54,071 Đó là sự kiểm tra cho chúng ta. 969 01:18:54,173 --> 01:18:57,336 Chúng ta sống ở đâu, niềm tin là gì. 970 01:18:58,845 --> 01:19:02,246 Hãy nhìn những cảnh tượng xảy ra hôm nay. 971 01:19:03,883 --> 01:19:08,115 Con số dự đoán sẽ là hàng trăm... Hàng ngàn. 972 01:19:46,492 --> 01:19:48,517 - Mẹ - Chào con. 973 01:19:59,572 --> 01:20:01,506 Ba về chưa mẹ? 974 01:20:09,082 --> 01:20:10,174 Cưng à. 975 01:20:13,820 --> 01:20:15,287 Mẹ không biết. 976 01:20:47,086 --> 01:20:51,022 Hải quân Mỹ! Nếu có ai nghe tôi, hãy hô to. 977 01:20:56,295 --> 01:20:59,992 Hải quân Mỹ! Nếu có ai nghe tôi, hãy hô to. 978 01:21:03,669 --> 01:21:05,296 Hải Quân Mỹ? 979 01:21:11,911 --> 01:21:14,038 Anh có vào đó không? 980 01:21:15,548 --> 01:21:18,346 Tôi sẽ xem xét khu này. 981 01:21:20,620 --> 01:21:23,282 Đạn của chúng ta đang tăng. 982 01:21:25,024 --> 01:21:26,321 Được rồi. 983 01:21:31,898 --> 01:21:33,798 Họ bảo dừng, anh không dừng. 984 01:21:33,900 --> 01:21:36,698 Anh không nghe họ Không có lối ra đâu. 985 01:21:38,104 --> 01:21:39,401 Đi thôi. 986 01:21:40,506 --> 01:21:41,803 Thomas. 987 01:21:45,678 --> 01:21:46,872 Karnes. 988 01:21:55,021 --> 01:21:58,479 Hải Quân Mỹ đây! Nếu ai nghe, la to lên. 989 01:22:40,633 --> 01:22:41,930 Đội trưởng? 990 01:22:43,703 --> 01:22:44,795 John. 991 01:22:47,240 --> 01:22:48,366 Gì. 992 01:22:50,610 --> 01:22:53,078 Điều kỳ diệu đã xảy ra. 993 01:22:54,547 --> 01:22:56,071 Tôi thấy Chúa. 994 01:22:59,285 --> 01:23:00,752 Anh biết gì không? 995 01:23:02,722 --> 01:23:04,713 Ông ấy cầm một lọ nước. 996 01:23:06,025 --> 01:23:09,722 Và tôi có lẽ đã uống nó? 997 01:23:10,763 --> 01:23:12,560 Nhưng tôi không uống. 998 01:23:14,867 --> 01:23:17,165 Ông ấy nói cho chúng ta gì đó. 999 01:23:18,771 --> 01:23:20,898 Ông ấy bảo chúng ta về nhà. 1000 01:23:24,810 --> 01:23:26,675 Đừng ngủ trên ta, John. 1001 01:23:28,281 --> 01:23:29,578 Không. 1002 01:23:30,616 --> 01:23:32,846 Cơn đau sẽ làm tôi sống. 1003 01:23:34,887 --> 01:23:36,354 Nói tiếp đi. 1004 01:23:40,026 --> 01:23:42,256 Anh có nhớ Starsky và Hutch? 1005 01:23:43,996 --> 01:23:46,521 Hồi nhỏ tôi đã xem trên TV. 1006 01:23:48,367 --> 01:23:50,164 Tôi nhớ giai điệu bài hát. 1007 01:23:56,809 --> 01:23:58,276 Khi nó vang lên. 1008 01:23:58,377 --> 01:24:01,744 Tôi chạy quanh nhà đuổi bắt chị Karen. 1009 01:24:05,885 --> 01:24:08,115 Tôi mất 6 năm học cảnh sát. 1010 01:24:10,957 --> 01:24:13,357 Điều duy nhất tôi muốn làm là cảnh sát. 1011 01:24:15,294 --> 01:24:16,921 Anh đã làm bao lâu? 1012 01:24:18,097 --> 01:24:20,827 21 năm. 1013 01:24:21,567 --> 01:24:23,194 Đó là cả một đời đấy. 1014 01:24:25,972 --> 01:24:28,099 Anh là người cừ đấy, đội trưởng. 1015 01:24:29,775 --> 01:24:33,575 Tôi không cười nhiều. 1016 01:24:38,818 --> 01:24:40,877 Vì thế tôi không. 1017 01:24:42,488 --> 01:24:43,978 làm Trung Uý. 1018 01:24:45,024 --> 01:24:46,321 Người ta. 1019 01:24:47,626 --> 01:24:50,060 Không thích tôi. 1020 01:24:51,097 --> 01:24:54,123 Vì tôi không cười. 1021 01:25:04,243 --> 01:25:06,370 Đúng đấy. 1022 01:25:07,179 --> 01:25:09,477 Có Frank Sinatra ở đây. 1023 01:25:24,930 --> 01:25:27,421 Nếu nghe tiếng tôi, la lên đi. 1024 01:25:56,295 --> 01:25:57,592 John. 1025 01:25:58,764 --> 01:26:00,391 John. 1026 01:26:01,600 --> 01:26:03,397 Có nhớ anh nói gì không?? 1027 01:26:04,470 --> 01:26:06,961 Anh ngủ, anh sẽ không quay lại. 1028 01:26:07,673 --> 01:26:10,540 Anh phải quay lại, chúng ta sẽ ra khỏi đây. 1029 01:26:20,953 --> 01:26:22,250 Đội trưởng. 1030 01:26:25,524 --> 01:26:27,151 John McLoughlin! 1031 01:26:28,627 --> 01:26:31,323 Nếu nghe tiếng tôi, la to lên. 1032 01:26:31,997 --> 01:26:33,624 Anh nghe tôi không? 1033 01:26:35,968 --> 01:26:37,265 Anh ngủ à? 1034 01:26:40,906 --> 01:26:42,168 Đội trưởng! 1035 01:26:45,744 --> 01:26:46,938 Will? 1036 01:26:50,583 --> 01:26:52,050 Chúng ta đang ở đâu? 1037 01:26:53,719 --> 01:26:55,016 Địa ngục. 1038 01:26:57,890 --> 01:26:59,653 Chúng ta còn sống trong địa ngục. 1039 01:26:59,959 --> 01:27:01,586 Thế nào rồi, John? 1040 01:27:04,063 --> 01:27:05,360 Ống nước. 1041 01:27:07,199 --> 01:27:08,393 Tiếp tục cố gắng. 1042 01:27:09,802 --> 01:27:11,133 Kéo ống nước. 1043 01:27:24,283 --> 01:27:25,307 Tốt. 1044 01:27:26,352 --> 01:27:27,819 Tiếp đi. 1045 01:27:37,997 --> 01:27:39,624 Chúng ta nên quay lại. 1046 01:27:45,171 --> 01:27:46,798 Không sao. 1047 01:27:51,877 --> 01:27:53,003 Yeah. 1048 01:28:00,519 --> 01:28:01,816 Chúng tôi nghe thấy. 1049 01:28:02,955 --> 01:28:04,582 Chúng tôi nghe thấy. 1050 01:28:08,694 --> 01:28:09,991 - Đi - La lên đi. 1051 01:28:10,896 --> 01:28:14,093 8- 13! PAPD. 1052 01:28:14,600 --> 01:28:16,932 - Ai dưới đó? - PAPD. 1053 01:28:17,036 --> 01:28:18,663 McLoughlin và Jimeno. 1054 01:28:20,272 --> 01:28:22,240 - Xin chào? - Đây! 1055 01:28:23,209 --> 01:28:24,506 Tôi không thấy anh. 1056 01:28:24,777 --> 01:28:26,244 Anh đang đùa à? 1057 01:28:27,446 --> 01:28:28,743 Đây. 1058 01:28:30,616 --> 01:28:31,810 Rồi. 1059 01:28:31,917 --> 01:28:33,214 Thấy rồi. 1060 01:28:37,823 --> 01:28:40,155 Cứ chờ đó nhé? 1061 01:28:40,793 --> 01:28:43,193 Đừng bỏ chúng tôi. 1062 01:28:43,295 --> 01:28:47,459 Không đâu. Các cậu là nhiệm vụ của tôi. 1063 01:28:49,368 --> 01:28:52,166 Tuyệt lắm. 1064 01:28:57,042 --> 01:28:58,839 Là Hải Quân, John! 1065 01:29:00,045 --> 01:29:02,013 Anh có tin không? 1066 01:29:07,553 --> 01:29:09,748 Nếu chúng ta bỏ đi, sẽ không tìm đường trở lại được. 1067 01:29:09,855 --> 01:29:11,322 Tôi đang nghĩ đây. 1068 01:29:13,525 --> 01:29:15,390 - Quá tải à? - Ừ. 1069 01:29:18,797 --> 01:29:20,765 Chị tôi ở Pittsburgh. 1070 01:29:23,535 --> 01:29:24,934 A lô? 1071 01:29:25,237 --> 01:29:27,205 Tôi đang ở trung tâm thương mại. 1072 01:29:27,606 --> 01:29:29,005 Cứu hộ đây. 1073 01:29:31,377 --> 01:29:33,504 Anh có vị trí chính xác không? 1074 01:29:37,383 --> 01:29:38,543 Tuyệt lắm. 1075 01:29:38,651 --> 01:29:42,087 Đã tìm thấy hai cảnh sát giữa đống đổ nát. 1076 01:29:42,221 --> 01:29:43,745 Họ vẫn còn sống. 1077 01:29:53,699 --> 01:29:54,996 Để anh. 1078 01:29:59,204 --> 01:30:00,831 Cảm ơn Chúa. 1079 01:30:01,006 --> 01:30:03,600 Họ tìm thấy rồi. Em nghe không? 1080 01:30:03,709 --> 01:30:06,143 Khoan, khoan đã. 1081 01:30:06,712 --> 01:30:09,180 Được rồi, cảm ơn Chúng tôi đến ngay. 1082 01:30:10,449 --> 01:30:13,213 Anh ấy không sao chúng ta sẽ đến đường Liberty. 1083 01:30:13,319 --> 01:30:15,583 Họ muốn chúng ta gặp anh ấy ở trạm. 1084 01:30:15,688 --> 01:30:18,020 Anh sẽ đá mông cậu ta khi gặp mặt. 1085 01:30:19,692 --> 01:30:21,660 Anh ấy sẽ không sao. 1086 01:30:22,661 --> 01:30:24,288 Anh ấy sẽ không sao. 1087 01:30:34,106 --> 01:30:36,165 - Allison, nó còn sống - Cái gì? 1088 01:30:36,275 --> 01:30:38,743 Nó còn sống. Chúng không thể giết được Nó. 1089 01:30:38,844 --> 01:30:39,811 Họ tìm thấy nó. 1090 01:30:40,212 --> 01:30:42,271 Nó bị kẹt nhưng họ sẽ tìm ra nó. 1091 01:30:42,381 --> 01:30:45,680 Cậu ấy là người cứ nhất. 1092 01:30:46,485 --> 01:30:48,282 - Nó sẽ về nhà - Đi nào. 1093 01:30:49,521 --> 01:30:53,480 Cháu biết gì chưa? Ta không thể giữ cháu lâu được. 1094 01:31:02,534 --> 01:31:04,593 Tôi đã nói mà. 1095 01:31:04,703 --> 01:31:06,830 Vậy đi đoán anh ấy đâu đây? 1096 01:31:07,239 --> 01:31:09,207 Chúng ta đón ảnh ở đâu? 1097 01:31:11,076 --> 01:31:12,373 Không ai hỏi sao? 1098 01:31:12,544 --> 01:31:14,671 Jerry! Anh làm gì vậy? 1099 01:31:27,292 --> 01:31:28,919 - Anh ở Hải Quân? - Đúng. 1100 01:31:29,027 --> 01:31:31,655 Scott Strauss, Đơn vị cứu hộ. 1101 01:31:34,767 --> 01:31:36,997 Phía dưới có mấy người? 2 à? 1102 01:31:37,102 --> 01:31:39,229 Họ là cảnh sát. 1103 01:31:39,705 --> 01:31:42,401 Người đầu tiên cách khoảng 20 feet. 1104 01:31:42,508 --> 01:31:44,169 Người thứ hai sâu hơn. 1105 01:31:44,443 --> 01:31:48,743 Có một lỗ nhỏ nhưng họ ở đó và còn sống. 1106 01:31:49,047 --> 01:31:50,844 Phải kéo họ lên. 1107 01:31:51,383 --> 01:31:52,680 Được rồi. 1108 01:31:53,652 --> 01:31:55,279 Không ai được di chuyển bất ngờ. 1109 01:31:55,387 --> 01:31:58,288 Toàn bộ chuyện này giống như kéo co. 1110 01:31:58,757 --> 01:32:01,248 - Có nhân viên F. D. Đó không? - Có nhân viên F. D? 1111 01:32:01,360 --> 01:32:02,725 - Ed! Ed. - Vâng. 1112 01:32:02,828 --> 01:32:05,388 Trở lại nhà thờ Lên trạm cứu hoả đi. 1113 01:32:05,497 --> 01:32:06,555 Rõ. 1114 01:32:06,665 --> 01:32:08,929 Đội trưởng Yee có đó không? Đội trưởng Yee? 1115 01:32:09,034 --> 01:32:10,160 Tôi đây. 1116 01:32:10,269 --> 01:32:12,931 - Tôi là Scott Strauss. - Tiếp đi. 1117 01:32:13,038 --> 01:32:15,233 Có hai cảnh sát bị vùi dưới đây. 1118 01:32:16,208 --> 01:32:19,666 Tôi cần nhân lực và máy móc. 1119 01:32:20,012 --> 01:32:22,640 Hãy đưa F. D đến. Có cháy ở đây. 1120 01:32:22,748 --> 01:32:24,045 Rõ rồi, Scotty. Ở đó nhé. 1121 01:32:24,216 --> 01:32:26,684 Tôi cần nhân viên y tế Ai là nhân viên y tế? 1122 01:32:26,919 --> 01:32:28,216 Tôi từng... 1123 01:32:28,387 --> 01:32:32,824 Từng à? Tôi cần một nhân viên. 1124 01:32:33,192 --> 01:32:35,160 Bằng tôi bị sai. 1125 01:32:36,361 --> 01:32:38,226 Tôi đã có vài năm tệ hại. 1126 01:32:39,331 --> 01:32:41,731 Nhưng tôi biết mình đang làm gì. 1127 01:32:42,768 --> 01:32:44,030 Tôi giỏi lắm. 1128 01:32:44,136 --> 01:32:47,503 Chúng có thể đổ sập và giết chúng ta? 1129 01:32:48,407 --> 01:32:49,704 Yeah. 1130 01:32:51,310 --> 01:32:52,607 Cậu tên gì? 1131 01:32:53,111 --> 01:32:54,601 Chuck Sereika. 1132 01:32:54,947 --> 01:32:57,177 Tôi là Scott. Được rồi. 1133 01:32:58,684 --> 01:32:59,673 Hey. 1134 01:32:59,785 --> 01:33:02,720 - Thấy đường vào chưa - Được rồi, Paddy. 1135 01:33:03,021 --> 01:33:04,818 Chật lắm, Scotty. 1136 01:33:06,024 --> 01:33:06,991 Hey. 1137 01:33:07,192 --> 01:33:09,660 Cậu sẽ không xuống đó với thứ đó được đâu. 1138 01:33:09,761 --> 01:33:12,889 Thử xem. KBAR. Dao tốt nhất. 1139 01:33:13,999 --> 01:33:16,297 Cảm ơn. Cậu tên gì? 1140 01:33:16,535 --> 01:33:18,025 Trung sĩ Karnes. 1141 01:33:18,604 --> 01:33:20,572 Thứ gì ngắn hơn. 1142 01:33:21,907 --> 01:33:23,431 Trung Sĩ. 1143 01:33:25,644 --> 01:33:27,441 - OK - Có sao không? 1144 01:33:27,546 --> 01:33:28,513 Yeah. 1145 01:33:29,982 --> 01:33:31,313 OK. 1146 01:33:39,391 --> 01:33:41,291 Vợ tôi là Pat Strauss. 1147 01:33:42,027 --> 01:33:44,962 Cho vợ và con tôi biết tôi yêu họ. 1148 01:33:49,668 --> 01:33:51,135 Xong chưa? 1149 01:33:51,436 --> 01:33:53,233 - Đi nào! - Được rồi. 1150 01:34:02,514 --> 01:34:04,505 John McLoughlin đâu? 1151 01:34:04,983 --> 01:34:06,678 - Bà. McLoughlin? - Vâng. 1152 01:34:08,120 --> 01:34:11,317 Anh ta còn sống nhưng e là có nhầm lẫn. 1153 01:34:12,658 --> 01:34:13,716 Nhầm lẫn? 1154 01:34:13,825 --> 01:34:16,055 Khi họ gọi tôi, họ nghĩ đó là John đã ra. 1155 01:34:16,161 --> 01:34:19,619 Nhưng anh ta vẫn còn bị kẹt. Họ đang cố đưa anh ta ra. 1156 01:34:21,533 --> 01:34:23,057 Anh ấy bị thương nặng không? 1157 01:34:23,168 --> 01:34:24,135 Chúa ơi. 1158 01:34:28,140 --> 01:34:30,370 Không đúng. 1159 01:34:30,475 --> 01:34:32,102 Không đúng. 1160 01:34:32,811 --> 01:34:34,745 Anh ấy đã cống hiến cả đời. 1161 01:34:34,846 --> 01:34:36,837 Và các người thậm chí không làm đúng. 1162 01:34:43,922 --> 01:34:46,356 Anh ấy đâu? tôi sẽ xuống đó. 1163 01:34:46,892 --> 01:34:49,486 Xin lỗi bà McLoughlin. Quá nguy hiểm. 1164 01:34:52,264 --> 01:34:54,232 Họ mang anh ấy đi đâu? 1165 01:34:54,733 --> 01:34:56,030 Bellevue. 1166 01:34:57,569 --> 01:34:59,002 - Cảm ơn - Cảm ơn. 1167 01:35:07,879 --> 01:35:09,938 Sẽ đưa anh ta đi đâu khi ra ngoài? 1168 01:35:10,048 --> 01:35:11,481 Trại ở One Liberty. 1169 01:35:11,583 --> 01:35:13,380 Tình trạng của McLoughlin? 1170 01:35:13,485 --> 01:35:15,214 Anh ta vẫn còn ở dưới. Chúng tôi đang cố gắng. 1171 01:35:19,825 --> 01:35:21,622 Dễ thôi. 1172 01:35:22,461 --> 01:35:24,656 Thêm dây nữa đi. 1173 01:35:29,868 --> 01:35:31,335 Cái quái gì? 1174 01:35:32,838 --> 01:35:34,135 - 103! - Vâng. 1175 01:35:35,173 --> 01:35:37,042 Cần một sợi dây ngay. 1176 01:35:52,658 --> 01:35:55,752 Thở đi. Thở vào. 1177 01:36:00,832 --> 01:36:02,390 Chuck, anh ta sao rồi? 1178 01:36:03,035 --> 01:36:05,833 Huyết áp đang chựng. Ổn định. 1179 01:36:06,805 --> 01:36:09,273 Nhưng anh ta đang bị phù và lạnh. 1180 01:36:09,474 --> 01:36:10,771 Paddy! 1181 01:36:11,510 --> 01:36:13,478 Mang thứ gì che anh ta lại? 1182 01:36:14,579 --> 01:36:15,944 Willy. 1183 01:36:25,757 --> 01:36:29,625 Người anh em, cố gắng nhé. Chúng ta có người trên kia. 1184 01:36:29,728 --> 01:36:30,786 Được. 1185 01:36:30,896 --> 01:36:33,524 Tôi sẽ xuống phía dưới anh. 1186 01:36:43,475 --> 01:36:45,067 Xin lỗi, Will. 1187 01:36:47,045 --> 01:36:49,479 Sao mình chưa hề cứu nữ cảnh sát? 1188 01:36:49,648 --> 01:36:51,275 Ít ra cũng có da mềm mại. 1189 01:36:51,950 --> 01:36:54,350 Anh muốn ai? Vợ tôi là đầu bếp tuyệt vời. 1190 01:36:55,587 --> 01:36:57,179 Tốt hơn là vậy. 1191 01:36:57,756 --> 01:37:00,554 Vì tôi sẽ dẫn 20 gã đến bữa tiệc. 1192 01:37:00,659 --> 01:37:03,594 Scotty! Họ nói không thể kiểm soát đám cháy. 1193 01:37:03,862 --> 01:37:06,228 Toà nhà 4, 5 có lẽ sẽ sập. 1194 01:37:06,631 --> 01:37:08,599 Không gì như áp lực, đúng không? 1195 01:37:28,253 --> 01:37:30,744 Mẹ kiếp. Không được. 1196 01:37:31,022 --> 01:37:32,649 Thử giàn gỗ đi. 1197 01:37:36,461 --> 01:37:37,928 Chuck. Paddy. 1198 01:37:38,196 --> 01:37:39,663 Ra khỏi đây đi. 1199 01:37:39,898 --> 01:37:41,866 Nó có thể đổ sập xuống. 1200 01:37:42,200 --> 01:37:44,134 Không có lý do gì để chúng ta bị giết. 1201 01:37:44,236 --> 01:37:46,932 Cậu sẽ một mình đưa họ ra đây sao? 1202 01:37:48,373 --> 01:37:50,102 Tôi đã thực tập nhiều năm rồi. 1203 01:37:50,208 --> 01:37:53,473 Cuối cùng điều duy nhất tôi thích đó là giúp người. 1204 01:37:53,578 --> 01:37:55,045 Chúng ta làm chung. 1205 01:37:55,714 --> 01:37:56,942 Tôi không đi đâu. 1206 01:37:57,048 --> 01:37:59,312 Tôi không muốn phá hỏng. 1207 01:37:59,417 --> 01:38:01,578 Nhưng chúng ta sẽ ra ngoài cùng nhau. 1208 01:38:05,056 --> 01:38:08,025 Có ai không? có nước không? 1209 01:38:08,960 --> 01:38:10,257 Ai ở đó vậy? 1210 01:38:10,695 --> 01:38:13,027 Đó là đồng nghiệp của tôi. 1211 01:38:13,799 --> 01:38:16,267 - John! - Tôi nghĩ anh ta là đồng nghiệp của anh. 1212 01:38:16,635 --> 01:38:18,500 Tôi sắp ra rồi. 1213 01:38:19,137 --> 01:38:21,128 Họ sớm đến thôi. Hứa đấy. 1214 01:38:21,940 --> 01:38:24,033 - OK, Will. - Ai đó? 1215 01:38:24,776 --> 01:38:26,141 McLoughlin. 1216 01:38:26,444 --> 01:38:29,572 Scott Strauss, ESU. Anh khoẻ không? 1217 01:38:30,115 --> 01:38:33,141 OK. Tôi cần nước. 1218 01:38:33,618 --> 01:38:37,349 KHi will ra ngoài, chúng tôi sẽ giúp anh. 1219 01:38:38,123 --> 01:38:40,751 Chúng tôi chưa thể đưa cho anh thứ gì cả. 1220 01:38:40,859 --> 01:38:42,486 Không có khoảng trống. 1221 01:38:46,631 --> 01:38:47,893 Anh này. 1222 01:38:48,466 --> 01:38:51,264 Anh ta sẽ chết nếu không được đưa ra. 1223 01:38:51,536 --> 01:38:55,438 Thứ duy nhất cản đường là cái chân hả cắt bỏ đi. 1224 01:38:56,975 --> 01:38:59,170 Tôi có thể sống với một chân. 1225 01:39:02,547 --> 01:39:03,673 OK. 1226 01:39:07,185 --> 01:39:09,813 Tôi không thể cắt chân anh. 1227 01:39:10,622 --> 01:39:13,352 Cậu sắp ra rồi, nghe không? 1228 01:39:13,458 --> 01:39:14,925 Cậu phải... 1229 01:39:15,293 --> 01:39:18,922 Hãy cắt bỏ chân của tôi. 1230 01:39:19,364 --> 01:39:22,060 Nếu anh ta chết, tôi chết. Thế thôi. 1231 01:39:22,300 --> 01:39:25,701 Will, đồng nghiệp cậu sâu hơn 20 feet. 1232 01:39:25,837 --> 01:39:28,067 Có lẽ rắn chắc hơn cậu. 1233 01:39:28,440 --> 01:39:32,399 Nếu có cắt chân cậu, anh ta cũng không ra khỏi đó trong vài giờ. 1234 01:39:33,111 --> 01:39:35,739 Xin lỗi, hãy để tôi làm việc. 1235 01:39:36,114 --> 01:39:37,911 Một lần nữa nào. 1236 01:39:42,020 --> 01:39:43,248 Chào. 1237 01:39:45,123 --> 01:39:49,025 Đây là Allison Jimeno. Cô ấy là vợ của Will Jimeno. 1238 01:39:49,127 --> 01:39:51,220 Tôi là anh cậu ta Tôi nghe nói cậu ta đến đây. 1239 01:39:51,329 --> 01:39:54,696 Xin gia đình vui lòng chờ ở căn tin. 1240 01:39:54,799 --> 01:39:56,391 Nó ở bên kia cửa. 1241 01:40:00,005 --> 01:40:01,370 Con không thể vào. 1242 01:40:01,473 --> 01:40:04,271 Chúng ta tìm chỗ khác, con à. 1243 01:40:13,051 --> 01:40:14,211 Giữ chặt lại. 1244 01:40:14,486 --> 01:40:15,783 John! 1245 01:40:16,121 --> 01:40:19,249 Họ đến ngay, Anh cố chịu nhé? 1246 01:40:21,960 --> 01:40:23,621 Tôi yêu anh, John! 1247 01:40:24,296 --> 01:40:26,059 Tôi đang chờ anh lên. 1248 01:40:30,635 --> 01:40:32,398 Đừng bỏ cuộc. 1249 01:40:35,807 --> 01:40:37,104 Will. 1250 01:40:37,776 --> 01:40:39,073 Nói họ biết. 1251 01:40:40,278 --> 01:40:43,736 Tôi cũng đang lên. 1252 01:40:45,717 --> 01:40:47,184 Cho họ biết. 1253 01:40:47,585 --> 01:40:49,052 Dưới này tuyệt lắm. 1254 01:40:49,788 --> 01:40:51,756 Rất tuyệt. 1255 01:41:18,016 --> 01:41:19,984 Toà nhà đi đâu rồi? 1256 01:41:21,219 --> 01:41:22,846 Toà nhà đi đâu rồi? 1257 01:41:23,188 --> 01:41:25,520 Chúng sập rồi, anh bạn. 1258 01:41:26,124 --> 01:41:27,421 Anh đang về nhà. 1259 01:41:39,704 --> 01:41:41,365 Anh đã làm được, Will. 1260 01:41:43,875 --> 01:41:45,274 Anh đã làm được. 1261 01:41:47,779 --> 01:41:49,440 Về với gia đình. 1262 01:42:07,966 --> 01:42:09,263 Ai đó? 1263 01:42:12,971 --> 01:42:15,531 Vẫn chưa. 1264 01:42:28,086 --> 01:42:29,553 Nghe tôi không? 1265 01:42:34,826 --> 01:42:36,054 Chưa. 1266 01:42:41,666 --> 01:42:42,758 John? 1267 01:42:43,902 --> 01:42:46,370 John, Nghe tôi không? 1268 01:42:46,471 --> 01:42:47,938 - John! - Scott. 1269 01:42:48,039 --> 01:42:49,165 Scotty? 1270 01:42:49,274 --> 01:42:51,868 - Dưới này - Tôi đến đây. 1271 01:42:52,911 --> 01:42:56,039 - Đến đây - Chật quá. 1272 01:42:56,147 --> 01:42:58,945 Tôi thấy anh ta rồi. 1273 01:42:59,184 --> 01:43:01,243 - Anh ta còn tỉnh không? - Bán phần. 1274 01:43:02,253 --> 01:43:04,847 John? John, nghe tôi không? 1275 01:43:06,458 --> 01:43:09,950 John! Tôi là Scott, ESU 5. Tôi không bỏ anh đâu. 1276 01:43:10,061 --> 01:43:12,894 Tôi sẽ làm tất cả để đưa anh ra. OK? 1277 01:43:12,997 --> 01:43:14,555 - Chật quá, Lou. - Được rồi. 1278 01:43:14,666 --> 01:43:16,031 - Gởi nó lại - Được rồi. 1279 01:43:16,134 --> 01:43:18,432 Tìm chỗ đặt mảnh vụn đi. 1280 01:43:18,970 --> 01:43:21,234 Louie, có một trục thang máy ở đây. 1281 01:43:21,339 --> 01:43:22,636 Không sao đâu, John. 1282 01:43:22,740 --> 01:43:24,674 - Chúng tôi không bỏ anh đâu - Đem Sawzall xuống. 1283 01:43:33,751 --> 01:43:36,015 Cố lên John. Không sao đâu. 1284 01:43:36,121 --> 01:43:39,420 Ở với chúng tôi, John. 1285 01:43:45,697 --> 01:43:49,258 Chúng tôi đang đưa Jimeno đến Bellevue. Hãy chuẩn bị đội cứu thương. 1286 01:43:49,367 --> 01:43:54,532 Nhịp thở 26, B. P. 90 / 58. Và thêm 15 lít oxy. 1287 01:43:54,873 --> 01:43:57,341 Phòng dự phòng Mang anh ta đến phía cuối. 1288 01:43:59,310 --> 01:44:02,541 Họ mang cậu ta ra phía sau. 1289 01:44:07,418 --> 01:44:08,612 Lối này. 1290 01:44:11,122 --> 01:44:12,419 Lại đây. 1291 01:44:24,502 --> 01:44:26,129 Chúa ơi. 1292 01:44:27,272 --> 01:44:29,240 Anh ấy đang thở dốc. 1293 01:44:30,475 --> 01:44:33,308 Will? Anh nghe em không? 1294 01:44:34,012 --> 01:44:35,309 Chào cưng. 1295 01:44:35,713 --> 01:44:38,307 Anh có sao không? 1296 01:44:38,816 --> 01:44:40,613 Chúng tôi sẽ đưa anh ta vào phòng mổ. 1297 01:44:40,752 --> 01:44:43,243 Họ nói chân anh bị gãy. 1298 01:44:45,089 --> 01:44:46,716 Will, ? 1299 01:44:48,126 --> 01:44:49,753 Họ nói anh không sao. 1300 01:44:57,068 --> 01:44:59,298 Hãy đặt tên con là Olivia. 1301 01:45:03,308 --> 01:45:05,242 Không. Em muốn là Alyssa. 1302 01:45:06,177 --> 01:45:07,474 Vì anh. 1303 01:45:09,881 --> 01:45:11,246 Olivia. 1304 01:45:11,583 --> 01:45:14,108 Chúng tôi phải đưa anh ta vào phòng mổ. 1305 01:45:14,219 --> 01:45:16,483 Sẽ tốt hơn nếu cô đi theo chúng tôi. 1306 01:45:16,921 --> 01:45:17,888 Will. 1307 01:45:20,291 --> 01:45:21,849 Anh ấy sẽ không sao chứ? 1308 01:45:22,460 --> 01:45:23,859 Có vài rắc rối. 1309 01:45:23,962 --> 01:45:25,987 - Nhưng chúng tôi sẽ cố... - Will? 1310 01:45:26,864 --> 01:45:30,061 Em sẽ đặt tên con là Olivia. 1311 01:45:31,035 --> 01:45:32,332 OK. 1312 01:45:37,575 --> 01:45:40,305 John? Anh bị hai mảnh đá lớn đè lên ngực. 1313 01:45:40,411 --> 01:45:42,242 Đó là cách duy nhất chúng ta ra khỏi. 1314 01:45:42,347 --> 01:45:44,508 Tôi lấy miếng lớn, anh lấy miếng nhỏ. 1315 01:45:48,186 --> 01:45:49,585 Đẩy nó ra. 1316 01:45:52,357 --> 01:45:53,915 Được rồi John. Một viên nữa. 1317 01:45:54,025 --> 01:45:55,959 Chúng tôi sẽ dọn ngực cho anh. 1318 01:45:56,060 --> 01:45:57,687 Tốt lắm. 1319 01:45:58,896 --> 01:46:00,830 - Joe- Joe? - Gì? 1320 01:46:01,532 --> 01:46:03,727 Bảo Đại Uý cho nhân viên y tế xuống. 1321 01:46:03,835 --> 01:46:06,599 - Chúng tôi chụp lV cho anh ta - Được rồi. 1322 01:46:07,438 --> 01:46:09,565 Chúng tôi cần một nhân viên y tế ngay! 1323 01:46:10,875 --> 01:46:12,365 John, gần xong rồi. 1324 01:46:12,477 --> 01:46:13,739 McLoughlin. 1325 01:46:15,179 --> 01:46:17,909 Tốt lắm, John. Anh sẽ ra khỏi đây. 1326 01:46:18,016 --> 01:46:21,281 Đúng rồi, John. Tốt lắm, người anh em. 1327 01:46:21,819 --> 01:46:24,583 Bám chặt vào, đừng buông xui. 1328 01:46:24,689 --> 01:46:27,624 Chúng tôi không buông xui. Anh có không? 1329 01:46:28,926 --> 01:46:30,689 John, nghe tôi nói không? 1330 01:46:31,062 --> 01:46:32,256 John, tỉnh dậy. 1331 01:46:32,363 --> 01:46:36,663 Đúng rồi, John. Đừng đi đâu cả. 1332 01:46:41,339 --> 01:46:43,534 Cố lên, John. 1333 01:46:44,575 --> 01:46:49,308 Đừng từ bỏ, John Cố lên. 1334 01:46:49,480 --> 01:46:50,777 - John. - Cố lên, John. 1335 01:46:51,616 --> 01:46:54,084 Bám chặt vào Cố lên. 1336 01:46:54,452 --> 01:46:58,252 Gần về nhà rồi. 1337 01:46:58,356 --> 01:46:59,323 Cố lên. 1338 01:47:01,626 --> 01:47:03,253 Ở lại với chúng tôi. 1339 01:47:14,138 --> 01:47:15,628 Anh làm em thất vọng. 1340 01:47:19,243 --> 01:47:22,110 Anh đã rất cẩn thận. 1341 01:47:23,715 --> 01:47:25,239 Bây giờ anh bẩn quá. 1342 01:47:26,818 --> 01:47:28,445 Anh xin lỗi. 1343 01:47:38,062 --> 01:47:40,929 Anh có yêu em đủ chưa? 1344 01:47:42,567 --> 01:47:43,864 ý anh là. 1345 01:47:45,103 --> 01:47:49,437 Anh có yêu em tốt như anh nên thế không? 1346 01:47:54,379 --> 01:47:56,677 Cái quái gì xảy ra? 1347 01:47:59,384 --> 01:48:01,113 Em nghĩ chúng ta có con, John. 1348 01:48:04,055 --> 01:48:05,920 Đó là những giây phút. 1349 01:48:09,594 --> 01:48:11,687 Xảy ra hầu hết với mọi người. 1350 01:48:12,230 --> 01:48:15,028 Em và con nhỏ, anh với văn phòng. 1351 01:48:17,301 --> 01:48:19,269 Ở đâu đó trên đường. 1352 01:48:21,105 --> 01:48:24,074 Chúng ta dừng lại và nhìn nhau. 1353 01:48:28,212 --> 01:48:30,009 Về nhà đi anh. 1354 01:48:30,815 --> 01:48:32,442 Bọn trẻ cần anh. 1355 01:48:35,253 --> 01:48:36,379 Không. 1356 01:48:39,824 --> 01:48:41,189 Em cần anh. 1357 01:48:42,126 --> 01:48:43,525 Donna. 1358 01:48:44,228 --> 01:48:45,456 Anh không thể. 1359 01:48:46,764 --> 01:48:48,527 Anh không thể ra khỏi đây. 1360 01:48:49,233 --> 01:48:52,031 Anh à, nhà bếp chưa xong mà. 1361 01:48:53,404 --> 01:48:56,532 Em ra khỏi nhà bếp được không? 1362 01:48:57,875 --> 01:48:59,809 Có cần thiết không? 1363 01:49:00,478 --> 01:49:03,413 - Anh bị kẹt - Vậy thì thoát ra. 1364 01:49:04,148 --> 01:49:06,048 Nhấc mông lên, John. 1365 01:49:06,951 --> 01:49:09,681 Đứng lên và về nhà. 1366 01:49:10,455 --> 01:49:12,889 Donna, Anh không thể... 1367 01:49:18,129 --> 01:49:19,596 Anh có thể mà. 1368 01:49:22,133 --> 01:49:23,430 John? 1369 01:49:26,070 --> 01:49:28,732 Sao cậu lâu vậy? 1370 01:49:57,969 --> 01:50:01,905 Một điều ông ta nói về những gì chúng ta nhìn thấy. 1371 01:50:02,206 --> 01:50:05,175 Đó là cảnh dân New York. 1372 01:50:06,110 --> 01:50:07,509 Di tản... 1373 01:50:07,612 --> 01:50:08,670 Tuyệt. 1374 01:50:08,846 --> 01:50:10,814 Nó không hoạt động. 1375 01:50:15,119 --> 01:50:17,110 Chờ đợi thật chán, đúng không? 1376 01:50:18,322 --> 01:50:20,483 Nếu trở nên tệ hơn, cô phải chấp nhận. 1377 01:50:20,591 --> 01:50:21,922 Đúng. 1378 01:50:22,026 --> 01:50:24,688 Họ đang đào chồng tôi ra Họ tìm ra anh ấy rồi. 1379 01:50:25,630 --> 01:50:27,029 Tốt. 1380 01:50:30,134 --> 01:50:32,364 Con trai tôi ở đó. Lawrence. 1381 01:50:34,272 --> 01:50:37,901 Nó điều hành thang máy ở tháp Nam. 1382 01:50:41,779 --> 01:50:45,146 Khi tôi thấy toà tháp sụp đổ như một chiếc bánh. 1383 01:50:51,289 --> 01:50:53,587 Tôi đã la to lên. 1384 01:50:55,593 --> 01:50:57,720 Lần cuối cùng... 1385 01:51:00,464 --> 01:51:02,261 Tôi làm bữa tối. 1386 01:51:04,735 --> 01:51:07,966 Nó đang vội đi làm Thức ăn bỏ thừa. 1387 01:51:10,775 --> 01:51:12,242 Tôi đã la nó. 1388 01:51:14,946 --> 01:51:17,073 Những gì tôi muốn làm lúc này là giữ nó. 1389 01:51:18,115 --> 01:51:19,412 Tôi biết. 1390 01:51:20,952 --> 01:51:22,249 Tôi biết. 1391 01:51:23,120 --> 01:51:24,417 Tôi biết. 1392 01:51:25,189 --> 01:51:26,986 Lại đây. 1393 01:51:27,658 --> 01:51:29,626 Tôi hiểu mà. 1394 01:51:29,894 --> 01:51:32,863 Ổn rồi. 1395 01:51:33,297 --> 01:51:34,594 Lại đây nào. 1396 01:51:39,303 --> 01:51:41,430 Không sao đâu. 1397 01:51:51,115 --> 01:51:52,412 Tôi biết. 1398 01:51:54,952 --> 01:51:56,476 Cảm ơn... 1399 01:51:57,455 --> 01:51:59,252 Cảm ơn... 1400 01:53:08,793 --> 01:53:10,124 Cảm ơn. 1401 01:53:10,961 --> 01:53:13,259 Cảm ơn... 1402 01:53:13,364 --> 01:53:14,922 Không sao đâu. Không sao đâu. 1403 01:53:15,032 --> 01:53:16,192 Cảm ơn. 1404 01:53:16,300 --> 01:53:18,268 - Thấy cậu rồi, anh bạn - Cố lên nhé. 1405 01:53:18,369 --> 01:53:20,337 - Cố lên - Cố lên, John. 1406 01:53:20,438 --> 01:53:23,407 - Tốt lắm - Tìm được cậu rồi. 1407 01:53:23,607 --> 01:53:25,507 Anh đang về nhà, John. Anh sẽ về nhà. 1408 01:53:25,609 --> 01:53:27,099 - Tốt lắm - Cảm ơn. 1409 01:53:27,211 --> 01:53:29,372 - Chào mừng về nhà - Chúa ban phước cho anh. 1410 01:53:29,480 --> 01:53:30,640 Cảm ơn. 1411 01:53:30,748 --> 01:53:33,046 Tốt lắm. 1412 01:54:06,784 --> 01:54:07,876 John? 1413 01:54:08,652 --> 01:54:10,381 - Chào - Donna. 1414 01:54:10,488 --> 01:54:11,716 Chào cưng. 1415 01:54:13,457 --> 01:54:14,856 John. 1416 01:54:15,860 --> 01:54:18,829 Em đã... 1417 01:54:20,097 --> 01:54:21,724 ... cứu sống anh. 1418 01:55:42,213 --> 01:55:43,942 Các cậu đến từ Wisconsin hả? 1419 01:55:44,048 --> 01:55:46,414 Đúng. Chúng tôi phải làm gì đó. 1420 01:55:47,585 --> 01:55:48,813 Muốn vách ngăn không? 1421 01:55:48,919 --> 01:55:50,318 5 đô la anh sẽ có tất cả. 1422 01:55:50,421 --> 01:55:52,218 Được bảo đảm anh sẽ rút tiền từ ngân hàng. 1423 01:55:52,323 --> 01:55:53,620 Chắc rồi. 1424 01:55:54,525 --> 01:55:56,152 Anh làm gì ở đây? 1425 01:55:58,863 --> 01:56:01,161 - Nhân viên y tế - Tốt lắm. 1426 01:56:10,374 --> 01:56:12,501 Anh không đến hôm nay. 1427 01:56:15,446 --> 01:56:16,743 Anh không biết. 1428 01:56:19,049 --> 01:56:23,748 Họ sẽ cần người giúp để giải quyết mớ lộn xộn này. 1429 01:56:27,057 --> 01:56:28,354 Hẹn gặp lại. 1430 01:56:34,098 --> 01:56:37,363 Jimeno vừa ra McLoughlin vẫn còn đang phẫu thuật. 1431 01:56:37,801 --> 01:56:39,166 Còn 14 người mất tích. 1432 01:56:39,270 --> 01:56:41,397 Chúa ơi! chúng ta làm gì đây? 1433 01:56:43,107 --> 01:56:46,804 Hàng ngàn người đang ở đó, Paddy. Họ đang ở đâu. 1434 01:58:23,707 --> 01:58:27,006 Ngày 11 /9 chỉ chúng ta khả năng của con người. 1435 01:58:27,845 --> 01:58:30,143 Tội ác. 1436 01:58:31,081 --> 01:58:34,642 Nhưng nó cũng mang lại điều tốt cho chúng ta tồn tại. 1437 01:58:37,955 --> 01:58:40,287 Người ta quan tâm nhau. 1438 01:58:42,559 --> 01:58:43,958 Chẳng vì lý do gì. 1439 01:58:45,429 --> 01:58:47,556 Đó là điều nên làm. 1440 01:58:48,298 --> 01:58:51,267 - Con trai tôi, JJ. - JJ, Chú là Tim. 1441 01:58:51,802 --> 01:58:55,329 Thật quan trọng cho chúng ta nói về điều tốt đẹp, để ghi nhớ. 1442 01:58:55,739 --> 01:58:57,331 Nếu không có cô ấy, tôi đã không có mặt ở đây. 1443 01:58:57,441 --> 01:58:59,909 Anh khoẻ không? 1444 01:59:01,211 --> 01:59:03,008 Vì tôi đã thấy quá nhiều điều hôm đó. 1445 01:59:03,313 --> 01:59:04,610 Olivia,Lại đây con