1 00:02:09,508 --> 00:02:11,508 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:02:11,532 --> 00:02:17,224 ‫‫"1898" 3 00:04:56,584 --> 00:04:58,191 ‫‫لا! 4 00:06:32,860 --> 00:06:34,599 ‫‫17، 4 5 00:06:48,067 --> 00:06:50,630 ‫‫"(إنغل)، (نيو مكسيكو) ‫‫الفضة والذهب" 6 00:06:58,712 --> 00:07:04,489 ‫‫"(دانيال بلاينفيو)" 7 00:07:12,311 --> 00:07:17,263 ‫‫"1902" 8 00:07:17,287 --> 00:07:21,687 A_Mendeex : سحب وتعديل 9 00:14:33,115 --> 00:14:38,156 ‫‫سيداتي سادتي ‫‫قطعت نصف ولايتنا لأكون هنا الليلة 10 00:14:39,371 --> 00:14:41,370 ‫‫لم أستطع المجيء باكرا ‫‫لأنّ بئري الجديدة 11 00:14:41,501 --> 00:14:44,498 ‫‫بدأت الإنتاج في (كويوتي هيلز) ‫‫وكان عليّ الاهتمام بها 12 00:14:45,062 --> 00:14:48,018 ‫‫تنتج تلك البئر الآن ألفي برميل 13 00:14:48,234 --> 00:14:51,754 ‫‫وهي تعود عليّ بدخل يوازي ‫‫5000 دولار أسبوعيا 14 00:14:52,188 --> 00:14:55,359 ‫‫لديّ اثنتان قيد الحفر و16 بئرا ‫‫تنتج النفط في (أنتيلوب) 15 00:14:55,490 --> 00:15:00,313 ‫‫لذا سيداتي سادتي إن قلت ‫‫إنني خبير نفط فستوافقونني الرأي 16 00:15:02,702 --> 00:15:06,177 ‫‫لديكم فرصة رائعة هنا لكن اعلموا جيدا 17 00:15:06,309 --> 00:15:08,437 ‫‫أنكم قد تخسرون كل شيء ‫‫إن لم تتوخّوا الحذر 18 00:15:08,567 --> 00:15:11,130 ‫‫من بين كل الرجال الذين يتوسّلون ‫‫فرصة التنقيب في أراضيكم 19 00:15:11,261 --> 00:15:14,258 ‫‫ربما واحد من 20 ‫‫سيكون خبيرا في أمور النفط 20 00:15:14,389 --> 00:15:18,343 ‫‫والباقون سيكونون مضاربين ‫‫يحاولون الحؤول بينكم وبين الخبراء 21 00:15:18,473 --> 00:15:21,731 ‫‫للحصول على بعض المال ‫‫الذي هو من حقّكم 22 00:15:21,949 --> 00:15:24,990 ‫‫حتى لو وجدتم شخصا ‫‫يملك المال والإمكانيات للتنقيب 23 00:15:25,120 --> 00:15:27,682 ‫‫فإنه قد لا يعرف شيئا عن التنقيب 24 00:15:27,770 --> 00:15:32,159 ‫‫سيضطر إلى توظيف شخص بناء لعقد ‫‫وعندها تعتمدون على مقاول 25 00:15:32,637 --> 00:15:35,678 ‫‫سيسرع في تنفيذ العمل للحصول ‫‫على عقد آخر بأسرع وقت 26 00:15:35,808 --> 00:15:37,677 ‫‫هذه هي طريقة العمل 27 00:15:37,851 --> 00:15:40,891 ‫‫حسنا، ما هو عرضك؟ ‫‫نحن نهدر الوقت 28 00:15:41,282 --> 00:15:43,064 ‫‫رجاء 29 00:15:45,409 --> 00:15:50,406 ‫‫أنا أقوم بالتنقيب والرجال ‫‫الذين يعملون معي يعملون لحسابي 30 00:15:50,537 --> 00:15:55,012 ‫‫وهم رجال أعرفهم وأحرص ‫‫على التواجد هناك ومراقبة عملهم 31 00:15:55,751 --> 00:15:57,705 ‫‫أنا لا أفقد أدواتي في الحفرة 32 00:15:57,836 --> 00:15:59,182 ‫‫ولا أقضي الأشهر في البحث عنها 33 00:15:59,313 --> 00:16:02,745 ‫‫لا أفسد الأسمنت وأدع الماء ‫‫يدخل إلى الحفرة ويفسد الإيجار كلّه 34 00:16:03,918 --> 00:16:07,305 ‫‫أنا ربّ عائلة وأدير عملاً عائليا 35 00:16:07,393 --> 00:16:10,695 ‫‫هذا ابني وشريكي ‫‫(إيتش دابليو بلاينفيو) 36 00:16:11,738 --> 00:16:16,431 ‫‫نحن نقدّم لكم رابطة العائلة التي ‫‫لا تفهمها سوى قلّة من خبراء النفط 37 00:16:18,603 --> 00:16:21,731 ‫‫أنا مجهّز خلافا ‫‫لكل الشركات الأخرى في هذا المجال 38 00:16:21,861 --> 00:16:25,119 ‫‫وذلك لأنّ بئري ‫‫في (كويوتي هيلز) بدأت الإنتاج 39 00:16:25,250 --> 00:16:27,292 ‫‫لديّ مجموعة أدوات جاهزة للعمل 40 00:16:27,509 --> 00:16:29,856 ‫‫بوسعي تحميل منصة الحفر ‫‫في شاحنات وإحضارها خلال أسبوع 41 00:16:29,986 --> 00:16:33,027 ‫‫لديّ صلات في مجال الأعمال ‫‫وسأحصل على الخشب لبناء الرافعة 42 00:16:33,157 --> 00:16:36,373 ‫‫إنّ هذه الأمور مهمّة للغاية ‫‫في هذا المجال 43 00:16:36,937 --> 00:16:43,019 ‫‫لهذا أضمن لكم بدء التنقيب ‫‫وسأدفع المال لإثبات ذلك 44 00:16:43,975 --> 00:16:47,843 ‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي ‫‫بغض النظر عمّا يعدكم به الآخرون 45 00:16:49,015 --> 00:16:51,926 ‫‫بأنه عندما يحين وقت المقارنة ‫‫لن يتمكّنوا من مجاراتي 46 00:16:53,968 --> 00:16:57,139 ‫‫اجلس! اجلس! لا يحق لك ذلك 47 00:16:58,270 --> 00:17:00,355 ‫‫لنناقش ما يقوله الرجل 48 00:17:01,310 --> 00:17:06,220 ‫‫"1911" 49 00:17:08,825 --> 00:17:10,738 ‫‫سنتان أو 3 سنوات؟ ‫‫قد يستغرق الأمر 10 50 00:17:11,911 --> 00:17:13,562 ‫‫لا نكسب شيئا بالجنون 51 00:17:13,692 --> 00:17:15,996 ‫‫- انظروا إلى تلك البئر هناك ‫‫- لا أحد يصاب بالجنون 52 00:17:17,386 --> 00:17:23,121 ‫‫لا شأن لك هنا ‫‫دع تلك المرأة تجلس سيدي 53 00:17:26,509 --> 00:17:28,855 ‫‫سيد (بلاينفيو)! أرجوك، سيد (بلاينفيو) 54 00:17:30,115 --> 00:17:33,808 ‫‫- لا، إلى أين تذهب؟ ‫‫- لا أحتاج إلى الإيجار، شكرا 55 00:17:33,938 --> 00:17:37,370 ‫‫- لكننا بحاجة إليك لتبدأ... ‫‫- الارتباك كبير، شكرا على وقتك 56 00:17:37,632 --> 00:17:42,715 ‫‫- لا، لا، ما من ارتباك ‫‫- لن أقبل الإيجار حتى كهدية منك 57 00:17:53,880 --> 00:17:59,267 ‫‫سيد (بانكسايد) لن أهدر وقتك ‫‫وأودّ ألّا تهدر وقتي 58 00:17:59,441 --> 00:18:03,047 ‫‫إن أردت إبرام عقد معي ‫‫فيمكننا بدء حفر البئر خلال 10 أيام 59 00:18:04,004 --> 00:18:07,132 ‫‫تقع أرضك شمال البئر ‫‫التي اكتشفناها هنا 60 00:18:07,218 --> 00:18:10,042 ‫‫هذا يعني أننا قد نحفر ‫‫بشكل أعمق على الأرجح 61 00:18:10,303 --> 00:18:13,692 ‫‫وإذا كان النفط هنا ‫‫بقدر ما أتوقّع فسيكون بلوغه صعبا 62 00:18:13,822 --> 00:18:15,908 ‫‫لكن حالما نجده ‫‫سنتمكّن من استخراجه فورا 63 00:18:16,038 --> 00:18:19,645 ‫‫يجب أن نتصرف بسرعة ‫‫لأنّ هذه الحقول سرعان ما ستجف 64 00:18:19,730 --> 00:18:22,902 ‫‫أريدك أن تتأكد ممّا تريد القيام به 65 00:18:23,076 --> 00:18:26,378 ‫‫وبسبب المسافة ‫‫التي تبعد عن البئر المكتشفة 66 00:18:26,509 --> 00:18:28,898 ‫‫فإنني سأدفع لك مبلغا أقل ‫‫ممّا ستتقاضاه لو كانت أرضك هناك 67 00:18:29,029 --> 00:18:32,591 ‫‫لكنني مستعد لمنحك علاوة ‫‫بقيمة ألف دولار على أرضك 68 00:18:32,721 --> 00:18:34,155 ‫‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 69 00:18:34,285 --> 00:18:38,370 ‫‫السدس إضافة إلى ضمانة ‫‫ببدء التنقيب خلال 10 أيام 70 00:18:38,499 --> 00:18:40,845 ‫‫هذا عرض لن تجده في مكانٍ آخر 71 00:18:50,752 --> 00:18:54,531 ‫‫- كم عمر ولديك سيدتي؟ ‫‫- 10 و12 سنة 72 00:18:55,791 --> 00:18:59,962 ‫‫سيد (بلاينفيو) ‫‫لديّ سؤال، أين زوجتك؟ 73 00:19:01,787 --> 00:19:07,305 ‫‫ماتت وهي تلد سيدة (بانكسايد) ‫‫وأنا الآن وحدي مع ابني 74 00:19:15,038 --> 00:19:17,949 ‫‫- سيبدأ التدفّق سيدي ‫‫- هل تسمع ذلك؟ 75 00:19:44,973 --> 00:19:48,101 ‫‫- سيد (بلاينفيو)؟ ‫‫- نعم؟ 76 00:19:50,143 --> 00:19:52,315 ‫‫هل أنت (دانيال بلاينفيو)؟ 77 00:19:54,183 --> 00:19:58,615 ‫‫نعم، كيف أساعدك؟ 78 00:20:00,788 --> 00:20:04,958 ‫‫- أنت تنقّب عن النفط؟ ‫‫- هذا صحيح 79 00:20:05,305 --> 00:20:08,129 ‫‫ماذا تدفع مقابل مكان غني بالنفط؟ 80 00:20:08,694 --> 00:20:10,172 ‫‫هذا يعتمد 81 00:20:10,257 --> 00:20:14,733 ‫‫- على ماذا يعتمد؟ ‫‫- على أمور كثيرة 82 00:20:16,254 --> 00:20:19,078 ‫‫إذا قلت لك ‫‫إنني أعرف مكانا غنيا بالنفط 83 00:20:19,208 --> 00:20:21,380 ‫‫حيث يمكن شراء الأرض بسعر زهيد 84 00:20:21,510 --> 00:20:24,073 ‫‫فكم ستكون قيمة ذلك برأيك؟ 85 00:20:25,160 --> 00:20:29,591 ‫‫أظن أنه يجب أن تطلعني ‫‫على ما تعرفه 86 00:20:29,722 --> 00:20:32,459 ‫‫وعندها يمكننا التوصّل إلى ترتيب ما 87 00:20:34,718 --> 00:20:37,239 ‫‫- هل يمكنني الجلوس؟ ‫‫- تفضّل 88 00:20:47,882 --> 00:20:50,141 ‫‫إلى أية كنيسة تنتمي؟ 89 00:20:59,351 --> 00:21:03,610 ‫‫أنا أستمتع بكل المعتقدات، لا أنتمي ‫‫إلى كنيسة محددة بل أحبها كلّها 90 00:21:04,175 --> 00:21:07,086 ‫‫أحب كل شيء، من أين أنت؟ 91 00:21:07,259 --> 00:21:10,953 ‫‫هذا يعني إطلاعك على المعلومات ‫‫وهذا ما أريد بيعك إياه 92 00:21:13,516 --> 00:21:15,947 ‫‫ماذا تفعل في (سيغنال هيل)؟ 93 00:21:16,296 --> 00:21:20,119 ‫‫لدينا نفط وهو يتسرّب عبر الأرض ‫‫هل تريد أن تدفع لي لتعرف مكانه؟ 94 00:21:20,249 --> 00:21:23,465 ‫‫إن كان موجودا على الأرض ‫‫فهذا لا يعني أنه موجود تحتها 95 00:21:23,595 --> 00:21:25,985 ‫‫لماذا اشترت ‫‫شركة (ستاندرد أويل) أرضا؟ 96 00:21:28,809 --> 00:21:32,502 ‫‫- هل هي في (كاليفورنيا)؟ ‫‫- ربما 97 00:21:33,371 --> 00:21:34,847 ‫‫ما مساحة الأرض التي اشترتها؟ 98 00:21:34,978 --> 00:21:37,760 ‫‫ليتك تكفّ عن الاعتقاد بأنني أحمق 99 00:21:46,926 --> 00:21:51,399 ‫‫- لماذا أتيت إليّ؟ ‫‫- لقد نجحت في اكتشاف هذه البئر 100 00:21:51,923 --> 00:21:54,486 ‫‫- هذا صحيح ‫‫- نعم 101 00:21:55,224 --> 00:21:59,569 ‫‫أعطني 500 دولار نقدا الآن ‫‫وسأخبرك بمكان الأرض 102 00:22:00,525 --> 00:22:02,914 ‫‫سأقول لك ماذا سأفعل بنيّ ‫‫سأعطيك مئة دولار الآن 103 00:22:03,044 --> 00:22:07,650 ‫‫وإذا ثبت أنّ الإيجار واعد ‫‫فسأعطيك مئة دولار كعلاوة 104 00:22:07,780 --> 00:22:09,866 ‫‫600 دولار 105 00:22:12,429 --> 00:22:14,426 ‫‫أخبرني أمرا واحدا ‫‫يساعدني على اتخاذ قراري 106 00:22:14,558 --> 00:22:17,121 ‫‫ماذا لديكم أيضا ‫‫في الأعلى، ماذا تزرعون؟ 107 00:22:17,251 --> 00:22:20,423 ‫‫لدينا مزرعة كبيرة ‫‫لكنها مليئة بالصخور بالإجمال 108 00:22:21,031 --> 00:22:23,639 ‫‫حاولنا أن نزرع لكن لا شيء ‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة 109 00:22:23,724 --> 00:22:25,115 ‫‫لماذا تظن أنها في مكان مرتفع؟ 110 00:22:25,246 --> 00:22:28,200 ‫‫هل من كبريت هناك أو مادة قلوية؟ 111 00:22:28,330 --> 00:22:31,980 ‫‫هناك مواد قلوية في الجوار ‫‫ولا علم لي بالكبريت 112 00:22:37,845 --> 00:22:41,365 ‫‫- هل هذا ابنك؟ ‫‫- نعم 113 00:22:42,667 --> 00:22:45,013 ‫‫- مرحبا ‫‫- مرحبا 114 00:22:47,273 --> 00:22:50,096 ‫‫- من أنت؟ ‫‫- أنا (فليتشر هاملتون) 115 00:22:50,227 --> 00:22:52,226 ‫‫تشرّفت بمعرفتك بنيّ، ما اسمك؟ 116 00:22:52,356 --> 00:22:56,831 ‫‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- أعمل مع السيد (بلاينفيو) 117 00:22:57,744 --> 00:23:03,608 ‫‫هذه 500 دولار بنيّ، قُل لي ‫‫ما يستحق سماعه ويصبح المال لك 118 00:23:07,301 --> 00:23:11,689 ‫‫أنا من بلدة تدعى (ليتل بوسطن) ‫‫في مقاطعة (إيزابيلا) 119 00:23:13,384 --> 00:23:17,598 ‫‫نحن هنا وتقع محطة (سبور) ‫‫هنا في (ليتل بوسطن) 120 00:23:17,772 --> 00:23:20,553 ‫‫يجب أن تبحث عن مزرعة (سانداي) 121 00:23:20,900 --> 00:23:23,245 ‫‫هناك مسار للخراف يوصلك إلى المكان 122 00:23:23,377 --> 00:23:26,417 ‫‫الذي يبعد ميلاً عن المدينة ‫‫نحو الغرب، ليس بعيدا جدا 123 00:23:26,678 --> 00:23:29,850 ‫‫ثمة معبر صغير هنا قرب أسفل التلال 124 00:23:30,458 --> 00:23:34,239 ‫‫ستجتاز كنيسة وبعدها اتبع مسار الخراف 125 00:23:34,369 --> 00:23:38,235 ‫‫- أين تشتري شركة (ستاندرد)؟ ‫‫- هنا وهنا 126 00:23:40,538 --> 00:23:43,231 ‫‫- أنت من آل (سانداي)، صحيح؟ ‫‫- هذا صحيح 127 00:23:43,361 --> 00:23:44,752 ‫‫كم عدد أفراد عائلتك؟ 128 00:23:44,882 --> 00:23:48,054 ‫‫هناك أبي وأمي وأختاي وأخي (إيلاي) 129 00:23:48,183 --> 00:23:50,487 ‫‫- كم أختا لديك؟ ‫‫- اثنتان 130 00:23:50,878 --> 00:23:53,224 ‫‫- ما اسمك؟ ‫‫- (بول) 131 00:23:53,355 --> 00:23:56,352 ‫‫هل يعرف أيّ من أفراد عائلتك ‫‫بالنفط الذي تزعم أنه موجود؟ 132 00:23:56,525 --> 00:24:00,088 ‫‫لا أدري، لطالما قال عمّي ‫‫إنّ النفط موجود 133 00:24:00,219 --> 00:24:03,042 ‫‫لكنني لا أدري ماذا سمعوا أو ما رأيهم 134 00:24:03,434 --> 00:24:06,040 ‫‫- ماذا تزرعون؟ ‫‫- لدينا ماعز 135 00:24:06,649 --> 00:24:10,211 ‫‫إنها مزرعة ماعز، أخبرتك أنّ لا شيء ‫‫ينمو سوى الأعشاب الضارة 136 00:24:10,341 --> 00:24:12,514 ‫‫- هل هناك ماء؟ ‫‫- إنه مالح 137 00:24:12,862 --> 00:24:15,903 ‫‫إن حفرت بئرا فسيكون من الصعب ‫‫عدم إيجاد المياه المالحة 138 00:24:18,205 --> 00:24:21,811 ‫‫ثمة نفط هناك أؤكد لك 139 00:24:26,244 --> 00:24:28,936 ‫‫- عليّ الذهاب الآن، حظا سعيدا ‫‫- يمكنك البقاء الليلة 140 00:24:29,545 --> 00:24:31,761 ‫‫لا، أريد الذهاب الآن، أريد المغادرة 141 00:24:31,935 --> 00:24:39,103 ‫‫اسمع (بول) إن قطعت المسافة ‫‫واكتشفت أنك كنت تكذب عليّ 142 00:24:40,276 --> 00:24:43,144 ‫‫فسأجدك وآخذ ما هو أكثر من المال 143 00:24:43,274 --> 00:24:45,055 ‫‫هل أنت موافق؟ 144 00:24:45,360 --> 00:24:47,489 ‫‫- نعم سيدي ‫‫- حسنا إذا 145 00:24:48,401 --> 00:24:52,007 ‫‫- حظا سعيدا، باركك الله ‫‫- وأنت أيضا أيها الشاب 146 00:26:32,063 --> 00:26:33,845 ‫‫ثمة أحد قادم 147 00:26:43,707 --> 00:26:46,922 ‫‫- مساء الخير ‫‫- مساء الخير 148 00:26:49,833 --> 00:26:53,092 ‫‫أدعى (دانيال بلاينفيو) ‫‫وهذا ابني (إيتش دابليو) 149 00:26:53,873 --> 00:26:56,524 ‫‫- هل ستصطاد؟ ‫‫- سأصطاد طيور السلوى 150 00:26:56,741 --> 00:26:59,652 ‫‫قيل لنا إنّ هناك مكانا جيدا ‫‫للتخييم قرب مزرعة (سانداي) 151 00:26:59,783 --> 00:27:01,650 ‫‫هذه مزرعة (سانداي) ‫‫يمكنك التخييم هنا 152 00:27:01,780 --> 00:27:04,084 ‫‫- شكرا، هل لديك ماء؟ ‫‫- نعم 153 00:27:05,474 --> 00:27:07,864 ‫‫سمعنا بحصول هزّة أرضية هنا ‫‫قبل أيام، هل هذا صحيح؟ 154 00:27:07,994 --> 00:27:09,384 ‫‫نعم 155 00:27:10,210 --> 00:27:13,596 ‫‫- وعائلتك؟ ‫‫- نعم، الكلّ بخير، شكرا 156 00:27:15,466 --> 00:27:18,159 ‫‫- لدينا حليب الماعز إذا شئتما ‫‫- لا بأس 157 00:27:23,721 --> 00:27:25,850 ‫‫إن نصبنا خيمتنا هناك 158 00:27:26,371 --> 00:27:28,066 ‫‫فإننا لن نعيق طريقكم هناك 159 00:27:28,194 --> 00:27:29,543 ‫‫لا بأس 160 00:27:29,673 --> 00:27:31,715 ‫‫(روث)، ساعدي هذين الرجلين ‫‫وأحضري لهما بعض الماء 161 00:27:31,846 --> 00:27:33,713 ‫‫لا! (إيتش دابليو) 162 00:27:35,235 --> 00:27:39,752 ‫‫- سيد (بلاينفيو)، أتريد الحليب الآن؟ ‫‫- لا بأس، شكرا 163 00:27:40,144 --> 00:27:44,445 ‫‫(ماري)! أحضري لهما الحليب ‫‫ستساعدكما عائلتي على نصب الخيمة 164 00:27:44,575 --> 00:27:47,964 ‫‫لا، أرجوك، أتينا في رحلة للتخييم ‫‫وعلينا الاهتمام بذلك 165 00:27:48,529 --> 00:27:50,483 ‫‫أسرع 166 00:27:52,873 --> 00:27:54,524 ‫‫هل لديكم خبز؟ 167 00:27:55,133 --> 00:27:58,521 ‫‫- لدينا بطاطس ‫‫- البطاطس لذيذة، شكرا 168 00:27:58,869 --> 00:28:00,390 ‫‫سأطلب منهنّ سلق بعض البطاطس لك 169 00:28:00,518 --> 00:28:02,691 ‫‫لا بأس، فكّرت في إشعال النار 170 00:28:02,823 --> 00:28:04,951 ‫‫أردت العمل مع ابني ‫‫على إشعال النار 171 00:28:05,125 --> 00:28:07,036 ‫‫حسنا، سيحضر لكما ‫‫ابني (إيلاي) بعض الحطب 172 00:28:07,167 --> 00:28:09,426 ‫‫شكرا جزيلاً ‫‫على ضيافتك سيد (سانداي) 173 00:28:09,644 --> 00:28:11,381 ‫‫- نعم ‫‫- ولن نعيق طريقكم 174 00:28:11,512 --> 00:28:13,989 ‫‫- سنصطاد طيور السلوى ‫‫- نعم 175 00:28:16,159 --> 00:28:18,463 ‫‫- يؤسفني أنه ليس لدينا خبز ‫‫- لا، لا، لا 176 00:28:18,594 --> 00:28:20,071 ‫‫لا تملأ الذرة التلال هنا 177 00:28:20,245 --> 00:28:23,416 ‫‫الأرض صخرية بالإجمال ‫‫وليس لدينا مكان لسحق الحبوب 178 00:28:27,978 --> 00:28:29,715 ‫‫شكرا أيتها الشابة 179 00:28:55,219 --> 00:28:57,174 ‫‫أدعى (إيلاي) 180 00:28:58,173 --> 00:29:01,736 ‫‫- نعم، أنت (إيلاي سانداي) ‫‫- أهلاً 181 00:29:06,297 --> 00:29:08,513 ‫‫- (إيتش دابليو) ‫‫- (إيلاي) 182 00:29:13,249 --> 00:29:16,029 ‫‫- هل تصطادان السلوى؟ ‫‫- هذا صحيح 183 00:29:20,635 --> 00:29:22,373 ‫‫سنحضر لكما العشاء 184 00:29:22,764 --> 00:29:25,544 ‫‫شكرا، شكرا جزيلاً 185 00:30:47,267 --> 00:30:50,568 ‫‫أبي! أبي، انظر إلى حذائي 186 00:31:17,375 --> 00:31:19,807 ‫‫هذا نفط تسرّب بفعل الهزّة الأرضية 187 00:31:43,486 --> 00:31:47,440 ‫‫- إذا... ‫‫- إذا؟ 188 00:31:48,395 --> 00:31:53,696 ‫‫إذا إن وجدنا شيئا هنا ‫‫فسنأخذه إلى البحر 189 00:31:55,086 --> 00:31:58,866 ‫‫ما نفعله هو بناء خط أنابيب ‫‫إلى مرفأ (هوينيمي) أو (سانتا بولا) 190 00:31:58,996 --> 00:32:01,950 ‫‫إنها مسافة ميل تقريبا ‫‫وسنبرم اتفاقا مع (يونيون أويل) 191 00:32:02,819 --> 00:32:04,644 ‫‫هذا ما سنقوم به 192 00:32:04,992 --> 00:32:08,683 ‫‫عندها لن نحتاج إلى السكك الحديدية ‫‫وتكاليف الشحن مجددا، أتفهم؟ 193 00:32:12,552 --> 00:32:15,071 ‫‫- نعم ‫‫- هل تفهم ذلك؟ 194 00:32:15,201 --> 00:32:16,592 ‫‫نعم 195 00:32:17,287 --> 00:32:20,415 ‫‫عندها نكسب المال الفعلي كما ينبغي 196 00:32:20,545 --> 00:32:25,585 ‫‫ولا نهدر ذلك على تكاليف الشحن ‫‫وإلّا فلن يستحق الأمر العناء 197 00:32:30,364 --> 00:32:32,665 ‫‫كم سندفع لهم؟ 198 00:32:33,883 --> 00:32:35,838 ‫‫لمن؟ 199 00:32:38,054 --> 00:32:40,488 ‫‫لعائلة (سانداي) 200 00:32:40,618 --> 00:32:43,442 ‫‫لن أعطيهم ثمنا مناسبا للنفط 201 00:32:45,832 --> 00:32:49,090 ‫‫سأعطيهم سعرا يناسب طيور السلوى 202 00:32:53,999 --> 00:32:58,301 ‫‫إن كان بوسعنا أخذ بضع دقائق ‫‫ثمة ما أريد مخاطبتك بشأنه 203 00:32:58,908 --> 00:33:01,733 ‫‫أيتها الأمّ، هلّا تأخذين ‫‫الفتاتين إلى الخارج 204 00:33:13,680 --> 00:33:19,068 ‫‫أنا أثق بضرورة الكلام بصراحة ‫‫هذه مزرعة جميلة 205 00:33:19,546 --> 00:33:23,412 ‫‫أنا أحب صيد السلوى ‫‫وكان ابني مريضا 206 00:33:23,542 --> 00:33:25,063 ‫‫وهو بحاجة إلى الهواء النقي 207 00:33:25,193 --> 00:33:28,321 ‫‫يقول الأطباء إنه بحاجة ‫‫إلى الكثير من الهواء النقي 208 00:33:30,146 --> 00:33:36,620 ‫‫لذا ما هو الثمن المنصف ‫‫لهذه الأرض برأيك (آيبل)؟ 209 00:33:38,836 --> 00:33:41,443 ‫‫- لشراء هذا المكان؟ ‫‫- هذا صحيح 210 00:33:46,395 --> 00:33:48,437 ‫‫فكّر في الأمر قليلاً 211 00:33:52,478 --> 00:33:54,911 ‫‫- أنا آسف، لا أدري ‫‫- 6 دولارات للآكر الواحد 212 00:33:56,041 --> 00:33:59,820 ‫‫6 دولارات؟ شكرا (إيلاي) 213 00:33:59,951 --> 00:34:03,079 ‫‫ومع التحسينات على المزرعة ‫‫خلال السنوات بـ500 دولار 214 00:34:03,209 --> 00:34:05,990 ‫‫أعرض عليك 3700 دولار ‫‫مقابل هذه المزرعة 215 00:34:06,120 --> 00:34:08,206 ‫‫أي 3 آلاف و700 دولار 216 00:34:08,336 --> 00:34:09,682 ‫‫لا 217 00:34:09,813 --> 00:34:13,332 ‫‫- أرسل الرب هذا الرجل إلى هنا ‫‫- نعم، هذا صحيح 218 00:34:13,808 --> 00:34:15,374 ‫‫أنا أعرض عليك 3700 دولار 219 00:34:15,505 --> 00:34:20,152 ‫‫- ما سبب حضورك سيدي؟ ‫‫- أرشدني الله 220 00:34:20,414 --> 00:34:23,108 ‫‫وبالطبع في إطار عملية الشراء ‫‫سنطوّر عقد إيجار 221 00:34:24,889 --> 00:34:26,626 ‫‫ما هذا؟ 222 00:34:26,757 --> 00:34:30,363 ‫‫- ماذا عن نفطنا؟ ‫‫- ماذا عنه؟ 223 00:34:31,406 --> 00:34:33,665 ‫‫لدينا نفط وهذا يساوي أمرا ما 224 00:34:33,795 --> 00:34:37,140 ‫‫هل لديك من ينقّب عنه؟ ‫‫أتظن أنه يوجد نفط هنا؟ 225 00:34:37,271 --> 00:34:40,312 ‫‫- أنا واثق من ذلك ‫‫- إنّ التنقيب مكلف للغاية 226 00:34:40,442 --> 00:34:42,571 ‫‫وكذلك استخراجه من الأرض ‫‫هل سبق أن جرّبت ذلك؟ 227 00:34:42,702 --> 00:34:44,874 ‫‫- كم يكلّف؟ ‫‫- الكثير 228 00:34:45,005 --> 00:34:48,610 ‫‫حسنا، إنّ نفطنا على سطح الأرض 229 00:34:49,045 --> 00:34:52,433 ‫‫أظن أنّ هذا يُعرف بالتسرّب ‫‫ولا يعني أنه يوجد شيء تحت الأرض 230 00:34:52,564 --> 00:34:54,605 ‫‫- ماذا تعطينا مقابل ذلك؟ ‫‫- لا أدري 231 00:34:55,170 --> 00:34:56,951 ‫‫- إنه أمر لا تعرفه ‫‫- هذا صحيح 232 00:35:00,949 --> 00:35:03,600 ‫‫كم تريد يا (إيلاي)؟ 233 00:35:04,729 --> 00:35:06,945 ‫‫10 آلاف دولار 234 00:35:09,072 --> 00:35:14,113 ‫‫- من أجل ماذا؟ ‫‫- من أجل كنيستي 235 00:35:24,236 --> 00:35:30,145 ‫‫هذا جيد، هذا جيد 236 00:35:32,273 --> 00:35:38,183 ‫‫حسنا، إذا قررنا التنقيب عن النفط ‫‫وبدأت البئر الإنتاج 237 00:35:38,269 --> 00:35:41,007 ‫‫- فإنني سأعطي كنيستك 5000... ‫‫- 10 آلاف 238 00:35:41,137 --> 00:35:43,613 ‫‫هل تريد البحث عن شخصٍ آخر ‫‫يأتي إلى هنا وينقّب (إيلاي)؟ 239 00:35:43,743 --> 00:35:46,525 ‫‫يقوم بالاستثمار ‫‫وينجز العمل الشاق المطلوب؟ 240 00:35:47,089 --> 00:35:50,652 ‫‫بوسعي اصطياد السلوى ‫‫في مزرعة أخرى لذا... 241 00:35:50,825 --> 00:35:57,255 ‫‫يسرّني أن أدعم كنيستك ‫‫إلى أطول وقت بمال العلاوة فقط 242 00:35:59,297 --> 00:36:04,728 ‫‫لديّ بعض الصلات في مجال التنقيب ‫‫ممّا قد يساعدنا على البدء 243 00:36:04,859 --> 00:36:07,031 ‫‫ما رأيك في ذلك (آيبل)؟ 244 00:36:07,769 --> 00:36:09,855 ‫‫نعم، كما يقول (إيلاي) 245 00:36:09,985 --> 00:36:14,721 ‫‫حسنا جيد، لنحضّر بعض العقود ‫‫ولنجرّب ذلك 246 00:36:16,415 --> 00:36:19,065 ‫‫أقدّر مساعدتك (إيلاي) 247 00:36:30,665 --> 00:36:32,273 ‫‫- طاب يومك ‫‫- طاب يومك 248 00:36:32,404 --> 00:36:33,923 ‫‫- هل أنت خبير العقارات؟ ‫‫- نعم 249 00:36:34,141 --> 00:36:37,444 ‫‫أودّ التحدث معك ‫‫أنا أبحث عن أرض 250 00:36:37,964 --> 00:36:44,351 ‫‫اشتريت للتوّ مزرعة (سانداي) ‫‫أين الخريطة؟ 251 00:36:45,133 --> 00:36:47,306 ‫‫أين تقع التلال خلف مزرعة (سانداي)؟ 252 00:36:47,827 --> 00:36:51,345 ‫‫إنها هنا، هذه أرض (باندي) ‫‫لديه أكثر من 600 آكر 253 00:36:55,778 --> 00:36:57,298 ‫‫وهنا؟ 254 00:36:57,429 --> 00:37:02,208 ‫‫(آي سي مود)، (بلودجت) ‫‫(ريدليك) و(كار) 255 00:37:03,901 --> 00:37:06,509 ‫‫- ما السعر؟ ‫‫- 6 دولارات للآكر 256 00:37:07,552 --> 00:37:10,027 ‫‫6، وهذه القطعة؟ 257 00:37:10,767 --> 00:37:13,154 ‫‫إنها لآل (بلفن) ‫‫يمكن شراؤها بالتأكيد 258 00:37:16,282 --> 00:37:20,977 ‫‫- أيمكن شراء كل شيء هنا؟ ‫‫- بالطبع 259 00:37:45,478 --> 00:37:48,043 ‫‫حسنا، اتضح أنّ (بول سانداي) ‫‫صديق طيّب لنا 260 00:37:49,694 --> 00:37:51,650 ‫‫هذا صحيح 261 00:37:53,561 --> 00:37:57,645 ‫‫حسنا، تعال إلى هنا بأسرع وقت ‫‫وأحضر (فريد إنغلش) 262 00:37:58,992 --> 00:38:00,600 ‫‫هذا جيد 263 00:38:01,120 --> 00:38:02,815 ‫‫شكرا أيها الحمّال 264 00:38:05,465 --> 00:38:08,159 ‫‫- (إيتش دابليو) كيف حالك؟ ‫‫- بخير وأنت؟ 265 00:38:08,290 --> 00:38:11,634 ‫‫- بخير، أين والدك؟ ‫‫- أنتم بعيدون عن (سيغنال هيل) 266 00:38:11,808 --> 00:38:13,763 ‫‫- مرحبا (بلاينفيو) ‫‫- مرحبا (جين) 267 00:38:14,155 --> 00:38:15,804 ‫‫- تسرّني رؤيتك ‫‫- (تشارلي) 268 00:38:16,501 --> 00:38:17,847 ‫‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 269 00:38:18,021 --> 00:38:22,105 ‫‫أنا أمرّ من هنا وأتفقّد المكان ‫‫من الغريب رؤيتك 270 00:38:22,279 --> 00:38:25,711 ‫‫- هذا غريب صحيح؟ ‫‫- أنتما تزاولان عملاً عائليا بانتظام 271 00:38:26,536 --> 00:38:29,273 ‫‫- لقد تأخرتما بعض الشيء ‫‫- ماذا وجدت؟ 272 00:38:29,403 --> 00:38:31,273 ‫‫وجدت بعض الاحتمالات ‫‫المثيرة للاهتمام 273 00:38:32,488 --> 00:38:33,923 ‫‫هل سمعت ‫‫بأنّ شركة (ستاندرد) اشترت أرضا؟ 274 00:38:34,053 --> 00:38:35,747 ‫‫بالإجمال في الشمال حتى الآن 275 00:38:35,878 --> 00:38:37,442 ‫‫- هذا ما سمعته ‫‫- سأخبرك أمرا (جين) 276 00:38:37,572 --> 00:38:39,918 ‫‫إن أردت الشراء فابحث إلى الشرق 277 00:38:40,135 --> 00:38:42,264 ‫‫أفضّل أن تكون أنت بدلاً من غيرك 278 00:38:42,699 --> 00:38:44,871 ‫‫إنّ هذه الأرض هنا مأخوذة 279 00:38:45,567 --> 00:38:49,171 ‫‫لا بد من أنّ ذلك سهل ‫‫بوجود هذا الوجه الجميل برفقتك 280 00:38:49,303 --> 00:38:52,127 ‫‫- هل تقول لي كم ابني وسيم؟ ‫‫- هذا صحيح 281 00:38:52,387 --> 00:38:57,209 ‫‫هذا لطف منك، شكرا، حظا سعيدا ‫‫(جين)، كما قلت، اذهب شرقا 282 00:38:58,468 --> 00:39:02,858 ‫‫(إيتش دابليو) سأكون محاميك ‫‫إن أردت صياغة عقد 283 00:39:03,205 --> 00:39:05,116 ‫‫احرص على ألّا تقع ‫‫ضحية الاحتيال يا فتى 284 00:39:05,290 --> 00:39:07,333 ‫‫خذ نصف ما يجنيه والدك 285 00:39:17,629 --> 00:39:19,541 ‫‫ما رأيك في ذلك؟ 286 00:39:34,312 --> 00:39:36,441 ‫‫ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟ 287 00:39:39,005 --> 00:39:43,220 ‫‫إنهم رجال يعملون لحسابنا ‫‫وهم يتحققون من المكان 288 00:39:46,000 --> 00:39:48,129 ‫‫كم يمكننا أن نجني؟ 289 00:39:52,300 --> 00:39:54,993 ‫‫لا أدري، هذا يعتمد 290 00:39:58,945 --> 00:40:01,206 ‫‫ألف دولار؟ 291 00:40:08,853 --> 00:40:13,110 ‫‫قالت (ماري) إنّ والدها ‫‫يضربها إن لم تصلّ 292 00:40:19,106 --> 00:40:25,013 ‫‫- (ماري) هي الصغرى؟ ‫‫- نعم 293 00:40:39,526 --> 00:40:41,915 ‫‫- هل الكلّ هنا؟ ‫‫- لقد لاقينا النجاح الشديد 294 00:40:42,914 --> 00:40:44,305 ‫‫لكن؟ 295 00:40:44,435 --> 00:40:46,173 ‫‫هناك بعض الأراضي الشاغرة ‫‫وشخص رافض 296 00:40:47,389 --> 00:40:49,431 ‫‫- من؟ ‫‫- (وليام باندي) 297 00:40:49,605 --> 00:40:52,950 ‫‫- 8، من هو؟ ‫‫- إنه رجل عجوز، مستقرّ هنا 298 00:40:53,082 --> 00:40:55,643 ‫‫إنه يقيم مع حفيده ‫‫وقال إنه يريد التحدث معك 299 00:40:56,122 --> 00:40:59,554 ‫‫- هل هو هنا؟ ‫‫- لا، يريدك أن تزوره 300 00:41:00,553 --> 00:41:02,422 ‫‫إنه يرفع سعره 301 00:41:02,550 --> 00:41:04,941 ‫‫قال إنه يريد التحدث مع الشاري 302 00:41:06,419 --> 00:41:09,850 ‫‫دعه ينتظر، سيقتنع أخيرا، هيا بنا 303 00:41:16,802 --> 00:41:24,709 ‫‫سيداتي سادتي؟ سيداتي سادتي ‫‫شكرا جزيلاً على زيارتكم الليلة 304 00:41:25,231 --> 00:41:28,837 ‫‫قطعت نصف ولايتنا ‫‫للتواجد هنا ورؤية هذه الأرض 305 00:41:32,226 --> 00:41:35,441 ‫‫يمكنني القول إنّ البعض منكم ‫‫سمع القليل من الشائعات الغريبة 306 00:41:35,571 --> 00:41:37,874 ‫‫عن الخطط التي أنوي تنفيذها 307 00:41:38,047 --> 00:41:40,480 ‫‫لذا فكّرت في أنكم قد تودّون ‫‫سماع ذلك مني 308 00:41:40,611 --> 00:41:43,347 ‫‫هذا أنا وهذا ليس لغزا كبيرا 309 00:41:46,344 --> 00:41:50,734 ‫‫أنا خبير في النفط سيداتي سادتي 310 00:41:51,125 --> 00:41:54,167 ‫‫لديّ أعمال كثيرة منتشرة في هذه الولاية 311 00:41:54,687 --> 00:41:58,163 ‫‫لديّ العديد من الآبار ‫‫التي تنتج آلاف البراميل يوميا 312 00:41:58,294 --> 00:42:01,378 ‫‫لذا يروقني اعتبار نفسي ‫‫كخبير في التنقيب عن النفط 313 00:42:01,986 --> 00:42:06,461 ‫‫وكخبير مماثل، آمل أن تتقبّلوا ‫‫طريقة الكلام القديمة والصريحة 314 00:42:08,503 --> 00:42:12,153 ‫‫إنّ العمل الذي ننجزه ‫‫أشبه بمؤسسة عائلية 315 00:42:12,284 --> 00:42:14,977 ‫‫أنا أعمل جنبا إلى جنب ‫‫مع ابني الرائع (إيتش دابليو) 316 00:42:15,107 --> 00:42:18,061 ‫‫أظن أنه سبق لشخصٍ ‫‫أو اثنين منكم مقابلته 317 00:42:18,192 --> 00:42:22,015 ‫‫أنا أشجّع رجالي ‫‫على اصطحاب عائلاتهم أيضا 318 00:42:22,188 --> 00:42:25,709 ‫‫وهذا بالطبع يجعل حياتهم مفيدة أكثر 319 00:42:26,142 --> 00:42:30,054 ‫‫العائلة تعني الأولاد ‫‫والأولاد يعنون التعليم 320 00:42:30,487 --> 00:42:36,266 ‫‫وحيثما نحلّ يصبح التعليم ضرورة ‫‫ويسرّنا جدا الاهتمام بذلك 321 00:42:36,439 --> 00:42:38,872 ‫‫لذا فلنبنِ مدرسة رائعة ‫‫في (ليتل بوسطن) 322 00:42:39,003 --> 00:42:41,349 ‫‫هؤلاء الأولاد هم المستقبل ‫‫الذي نطمح إليه 323 00:42:41,480 --> 00:42:43,693 ‫‫ويجب أن يحصلوا على أفضل ما يمكن 324 00:42:44,737 --> 00:42:49,691 ‫‫هناك أمر آخر وآمل ألّا تشعروا ‫‫بالإهانة إن ذكرته، إنه الخبز 325 00:42:50,473 --> 00:42:52,775 ‫‫لنتحدث عن الخبز 326 00:42:53,339 --> 00:42:58,553 ‫‫بنظري من الفظاعة الظن ‫‫أنّ أي رجل، امرأة أو ولد 327 00:42:58,683 --> 00:43:03,854 ‫‫في هذه البلاد الرائعة ‫‫سيعتبر رغيف الخبز كعنصر فخامة 328 00:43:05,374 --> 00:43:09,110 ‫‫سنحفر آبار الماء هنا ‫‫وآبار الماء تعني الريّ 329 00:43:09,242 --> 00:43:15,280 ‫‫والريّ يعني الزراعة، سنزرع المحاصيل ‫‫هنا حيث كان ذلك مستحيلاً 330 00:43:15,454 --> 00:43:17,800 ‫‫سيفوق عدد الحبوب قدرتكم ‫‫على التعاطي معها 331 00:43:17,974 --> 00:43:20,798 ‫‫وسيكون الخبز متوافرا بكثرة سيدتي 332 00:43:21,146 --> 00:43:25,794 ‫‫وستكون هناك طرقات جديدة ‫‫وزراعة وتوظيف وتعليم 333 00:43:26,489 --> 00:43:29,009 ‫‫هذه بعض الأمور ‫‫التي يمكننا تقديمها لكم 334 00:43:29,140 --> 00:43:35,005 ‫‫أؤكد لكم سيداتي سادتي ‫‫إذا وجدنا النفط هنا، وثمة احتمال كبير 335 00:43:36,569 --> 00:43:41,392 ‫‫فإنّ هذا المجتمع ‫‫لن يبقى قائما فقط بل سيزدهر 336 00:43:43,433 --> 00:43:46,475 ‫‫سيسرّني الرد على أي سؤال، نعم؟ 337 00:43:46,605 --> 00:43:48,995 ‫‫هل ستقود الطريق الجديدة إلى الكنيسة؟ 338 00:43:49,125 --> 00:43:53,122 ‫‫سيكون أول مكان تقود إليه ‫‫شكرا (إيلاي)، هل من سؤال آخر؟ 339 00:43:54,295 --> 00:43:57,987 ‫‫إذا خطر ببالكم شيء ‫‫فإنّ العثور عليّ سهل، تعالوا لزيارتي 340 00:43:58,118 --> 00:44:00,291 ‫‫شكرا جزيلاً على وقتكم وليلة سعيدة 341 00:45:09,370 --> 00:45:12,759 ‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة ‫‫ستقودك الطريق الجديدة إلى هناك 342 00:45:13,759 --> 00:45:17,756 ‫‫مرحبا يا أخي، أدعى (إيلاي) ‫‫كنيسة الرؤيا الثالثة ترحب بك 343 00:45:19,276 --> 00:45:21,187 ‫‫اتبع الطريق الجديدة إلى الكنيسة 344 00:46:14,236 --> 00:46:17,233 ‫‫- (دانيال)، أيمكنني التحدث معك؟ ‫‫- نعم، تفضّل 345 00:46:19,709 --> 00:46:21,404 ‫‫سأحضرهم عندما يصلون 346 00:46:22,316 --> 00:46:24,315 ‫‫- صباح الخير ‫‫- صباح الخير 347 00:46:24,663 --> 00:46:27,876 ‫‫- كيف تجري الأعمال؟ ‫‫- كل شيء جيد 348 00:46:28,268 --> 00:46:31,396 ‫‫- هل يحظى كل الرجال بالعناية؟ ‫‫- بالطبع 349 00:46:33,439 --> 00:46:35,394 ‫‫تبدو المعنويات مرتفعة 350 00:46:37,870 --> 00:46:41,650 ‫‫هل تحتاج إلى شيء مني؟ 351 00:46:44,387 --> 00:46:46,732 ‫‫هل يمكن للكنيسة القيام بشيء؟ 352 00:46:47,080 --> 00:46:48,731 ‫‫لا أظن ذلك، شكرا 353 00:46:48,861 --> 00:46:52,642 ‫‫علمت أنك طلبت من الناس ‫‫التجمّع ومشاهدة عمل البئر غدا 354 00:46:52,772 --> 00:46:54,119 ‫‫- هل هذا صحيح؟ ‫‫- هذا صحيح 355 00:46:54,249 --> 00:46:59,073 ‫‫سأبارك البئر، قبل أن تبدأ ‫‫يجب أن تعرّف عني 356 00:46:59,419 --> 00:47:01,852 ‫‫ستراني أتقدّم من بئر النفط وعندما... 357 00:47:01,983 --> 00:47:04,894 ‫‫- الرافعة ‫‫- ستراني أتقدّم 358 00:47:05,024 --> 00:47:07,152 ‫‫عندها تقول اسمي 359 00:47:07,500 --> 00:47:11,541 ‫‫- عندما تتقدّم؟ ‫‫- نعم، ستراني أتقدّم 360 00:47:11,669 --> 00:47:17,927 ‫‫عندها تقول "ابن هذه التلال الفخور ‫‫الذي يهتم بقطيع الآب" 361 00:47:18,840 --> 00:47:21,185 ‫‫وبعدها تذكر اسمي 362 00:47:22,620 --> 00:47:24,401 ‫‫لا بأس 363 00:47:25,225 --> 00:47:27,355 ‫‫- ماذا يحصل بعدئذ؟ ‫‫- بعدئذ نبدأ الحفر 364 00:47:31,743 --> 00:47:35,524 ‫‫إنها مباركة بسيطة (دانيال) ‫‫لكنها هامة 365 00:47:35,652 --> 00:47:38,781 ‫‫إنها كلمات قليلة ‫‫ولن يستغرق الأمر وقتا 366 00:47:39,738 --> 00:47:42,605 ‫‫- في أي وقت؟ ‫‫- ما الوقت الذي يناسبك (إيلاي)؟ 367 00:47:42,735 --> 00:47:46,254 ‫‫- الرابعة ‫‫- لنحدد الموعد عند الرابعة إذا 368 00:47:46,689 --> 00:47:49,991 ‫‫- أشكرك على زيارتك ‫‫- طاب يومك، شكرا 369 00:48:05,935 --> 00:48:10,020 ‫‫طاب يومكم جميعا، تعالي معي 370 00:48:16,317 --> 00:48:19,187 ‫‫أشكركم جميعا على حضوركم الآن 371 00:48:19,795 --> 00:48:21,750 ‫‫لقد تشرّفت بمقابلة البعض منكم 372 00:48:21,880 --> 00:48:25,747 ‫‫وآمل خلال الأشهر المقبلة ‫‫في زيارة كل واحد منكم 373 00:48:27,485 --> 00:48:29,831 ‫‫أنا ماهر في الحفر ‫‫أكثر من إلقاء الخطابات 374 00:48:29,918 --> 00:48:33,002 ‫‫لننسَ الخطاب هذا المساء ‫‫ونجعلها مباركة بسيطة 375 00:48:33,437 --> 00:48:35,261 ‫‫لا يمكن لرجل واحد التنقيب في الأرض 376 00:48:35,478 --> 00:48:40,519 ‫‫يتطلّب الأمر مجتمعا كاملاً من الناس ‫‫الصالحين أمثالكم وهذا جيد 377 00:48:40,649 --> 00:48:44,255 ‫‫نحن نمكث معا، نصلّي معا ونعمل معا 378 00:48:44,386 --> 00:48:49,121 ‫‫وإذا وفّقنا الله في سعينا ‫‫فإننا سنتشارك هذه الثروة 379 00:48:52,119 --> 00:48:54,117 ‫‫والآن قبل أن نبدأ ‫‫حفر بئر (ماري) الأول 380 00:48:54,247 --> 00:48:56,941 ‫‫الذي أسمي هكذا تيمّنا ‫‫بالآنسة (ماري سانداي) الواقفة قربي 381 00:48:57,637 --> 00:49:00,112 ‫‫وهي ابنة هذه التلال الفخورة 382 00:49:00,765 --> 00:49:03,545 ‫‫أودّ أن أقول ‫‫"بارك الله هؤلاء العمّال الشرفاء" 383 00:49:03,675 --> 00:49:09,063 ‫‫"وبالطبع بارككم الله جميعا آمين"، هيا 384 00:49:14,493 --> 00:49:16,753 ‫‫لن يطول الأمر 385 00:49:19,229 --> 00:49:21,053 ‫‫أسرع (إيتش دابليو) 386 00:49:36,651 --> 00:49:39,258 ‫‫لقد بدأنا سيداتي سادتي 387 00:49:43,168 --> 00:49:47,425 ‫‫لقد تكرّم (آل روز) بتأمين ‫‫بعض المرطبات لهذه المناسبة 388 00:49:47,557 --> 00:49:50,858 ‫‫ودفع ثمنها من ماله الخاص ‫‫شكرا لك (آل) 389 00:49:50,988 --> 00:49:53,813 ‫‫تفضّلوا وخذوا ما تريدونه ‫‫سأعود بعد قليل 390 00:51:08,365 --> 00:51:09,713 ‫‫(ماري) 391 00:51:11,408 --> 00:51:13,362 ‫‫(ماري سانداي) 392 00:51:15,751 --> 00:51:18,792 ‫‫- هل يروقك فستانك الجديد؟ ‫‫- نعم، شكرا 393 00:51:18,879 --> 00:51:21,226 ‫‫على الرحب، ظننت أنه سيعجبك 394 00:51:22,399 --> 00:51:25,310 ‫‫- هل يسرّك حضوري؟ ‫‫- نعم 395 00:51:26,701 --> 00:51:30,133 ‫‫لم يعد والدك يضربك ‫‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 396 00:51:31,262 --> 00:51:33,174 ‫‫يستحسن ألّا يفعل 397 00:51:33,782 --> 00:51:41,255 ‫‫سأهتم بك، توقّف الضرب اتفقنا؟ ‫‫توقّف الضرب، اذهبي الآن 398 00:51:42,081 --> 00:51:44,166 ‫‫اذهبي والعبي ولا تعودي 399 00:51:54,419 --> 00:51:55,810 ‫‫(دانيال)؟ 400 00:51:59,458 --> 00:52:03,673 ‫‫لا بأس (إيتش دابليو) ‫‫عُد إلى النوم، هيا، هيا 401 00:52:06,063 --> 00:52:07,453 ‫‫(دانيال) 402 00:52:09,712 --> 00:52:11,451 ‫‫(دانيال) 403 00:52:13,797 --> 00:52:15,490 ‫‫(دانيال)! 404 00:52:16,707 --> 00:52:19,269 ‫‫- (دانيال)! ‫‫- ماذا؟ 405 00:52:21,138 --> 00:52:23,007 ‫‫فقدنا رجلاً في البئر 406 00:52:27,698 --> 00:52:30,088 ‫‫- أيّ رجل؟ ‫‫- (جو غوندا) 407 00:52:31,697 --> 00:52:34,216 ‫‫- هل أعرفه؟ ‫‫- لا 408 00:52:34,563 --> 00:52:36,214 ‫‫ماذا حصل؟ 409 00:52:45,468 --> 00:52:47,033 ‫‫شغّل الكابح 410 00:52:47,163 --> 00:52:48,900 ‫‫- اربطه ‫‫- اربطه 411 00:52:57,372 --> 00:53:01,761 ‫‫- تبا، أين الجثة؟ ‫‫- إنهم ينتشلونها الآن 412 00:53:01,935 --> 00:53:03,759 ‫‫حسنا 413 00:53:06,844 --> 00:53:09,103 ‫‫- أين لقمة المثقاب؟ ‫‫- على الرصيف 414 00:53:52,984 --> 00:54:00,804 ‫‫نظفوه وضعوا عليه ‫‫بعض الملابس وانصبوا خيمة 415 00:54:01,586 --> 00:54:05,800 ‫‫إن نزل أحد إلى القبو ‫‫فإنه يخبر الآخرين، صحيح؟ 416 00:54:06,017 --> 00:54:08,016 ‫‫نعم سيدي 417 00:54:11,492 --> 00:54:13,882 ‫‫توقّفوا عن العمل حتى منتصف النهار 418 00:54:47,161 --> 00:54:52,853 ‫‫نعم، الليلة الماضية ‫‫شاهدت رؤيا وشعرت بقوّة تغمرني 419 00:54:56,849 --> 00:55:01,281 ‫‫وتتغلغل إلى معدتي 420 00:55:02,802 --> 00:55:10,231 ‫‫تغلغلت فيّ وهمست معدتي ‫‫بصوت خافت غير قوي 421 00:55:13,273 --> 00:55:17,313 ‫‫"المس هذه المرأة بيديك وداعبها" 422 00:55:21,788 --> 00:55:27,610 ‫‫عزيزتي السيدة (هانتر) ‫‫أنت مصابة بداء المفاصل، صحيح؟ 423 00:55:27,741 --> 00:55:29,087 ‫‫نعم (إيلاي) 424 00:55:29,217 --> 00:55:33,779 ‫‫نعم، إنّ الشيطان يسكن يديك ‫‫وأنا سأسحبه إلى الخارج 425 00:55:34,474 --> 00:55:38,818 ‫‫لن أطرد هذا الشرير بالحمى الملتهبة 426 00:55:39,036 --> 00:55:43,945 ‫‫فالقوّة الجديدة داخلي أرتني ‫‫أنه لديّ طريقة أخرى للتواصل 427 00:55:46,466 --> 00:55:49,029 ‫‫إنه همس خفيف 428 00:55:54,851 --> 00:55:58,934 ‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح ‫‫- اخرج 429 00:55:59,890 --> 00:56:03,451 ‫‫- اخرج من هنا أيها الشبح ‫‫- اخرج 430 00:56:03,583 --> 00:56:10,709 ‫‫- اخرج، اخرج أيها الشبح ‫‫- واطرد هؤلاء الأشرار 431 00:56:18,920 --> 00:56:24,090 ‫‫اخرج من هنا أيها الشبح ‫‫ولا تجرؤ على العودة 432 00:56:25,132 --> 00:56:32,084 ‫‫إذا عدت فإنّ جيوش حذائي ‫‫ستركلك وتحطّم أسنانك 433 00:56:32,648 --> 00:56:38,471 ‫‫وسيتمّ رميك في الظلام ‫‫وتعود إلى الضياع 434 00:56:38,645 --> 00:56:42,424 ‫‫إن كنت أتمتع بالأسنان فإنني سأعضّك 435 00:56:42,816 --> 00:56:46,247 ‫‫وإن لم تكن لديّ أسنان فسأمضغك 436 00:56:46,464 --> 00:56:50,331 ‫‫وطالما أنني أتمتع بقبضتين فسأحطّمك 437 00:56:50,461 --> 00:56:58,021 ‫‫اخرج من هنا أيها الشبح! ‫‫اخرج من هنا! اخرج! 438 00:57:01,801 --> 00:57:03,409 ‫‫لقد رحل 439 00:57:03,539 --> 00:57:06,841 ‫‫- آمين، هللويا! ‫‫- هللويا! 440 00:57:14,791 --> 00:57:17,181 ‫‫عزيزتي السيدة (هانتر) 441 00:57:20,484 --> 00:57:24,350 ‫‫ارقصي معي، ارقصي 442 00:57:29,650 --> 00:57:31,953 ‫‫- شكرا على حضوركم ‫‫- كانت عظة رائعة 443 00:57:32,082 --> 00:57:33,865 ‫‫- هل سأراك غدا؟ ‫‫- نعم 444 00:57:39,296 --> 00:57:44,552 ‫‫(إيلاي) شهدنا مأساة ‫‫في البئر الليلة الماضية 445 00:57:46,680 --> 00:57:48,593 ‫‫نعم، سمعت ذلك 446 00:57:48,723 --> 00:57:50,982 ‫‫وكان (جو غوندا) رجلاً مؤمنا جدا 447 00:57:51,112 --> 00:57:54,632 ‫‫إن كنت تريد إلقاء بعض الكلمات ‫‫فإنّ جنازته غدا ظهرا 448 00:57:55,457 --> 00:57:58,368 ‫‫(دانيال)، كان يمكن ‫‫تفادي هذا الحادث 449 00:57:58,803 --> 00:58:01,322 ‫‫- رهيب أن تعمل البئر بلا مباركة ‫‫- نعم، كان يمكن ذلك 450 00:58:01,453 --> 00:58:03,494 ‫‫يعمل هؤلاء الرجال في مناوبات ‫‫من 12 ساعة وتلزمهم الراحة 451 00:58:03,625 --> 00:58:05,016 ‫‫إن لم يستريحوا فإنهم يبدأون ‫‫ارتكاب الأخطاء الغبية 452 00:58:05,146 --> 00:58:07,188 ‫‫رأيت بعض الرجال يشربون ‫‫ألا تظن أنّ للأمر علاقة بذلك؟ 453 00:58:07,318 --> 00:58:09,881 ‫‫نحتاج إلى أن يرتاح الرجال ‫‫لتبدأ البئر الإنتاج 454 00:58:10,011 --> 00:58:12,531 ‫‫لا يمكن ذلك إن أتوا إلى هنا ‫‫للإصغاء إلى تبشيرك 455 00:58:12,663 --> 00:58:14,400 ‫‫عندها لن تنتج البئر النفط ‫‫وتغمر المكان بالذهب 456 00:58:14,530 --> 00:58:16,918 ‫‫ليتني حظيت بالمزيد ‫‫من الوقت مع (جو غوندا) 457 00:58:17,006 --> 00:58:20,396 ‫‫- كان بالإمكان القيام بالمزيد ‫‫- عندها لن تنتج البئر النفط 458 00:58:20,526 --> 00:58:22,872 ‫‫وتغمر المكان بالذهب 459 00:58:29,389 --> 00:58:34,863 ‫‫هلّا تحرص على أن تعود ‫‫أملاكه الشخصية إلى عائلته، شكرا 460 00:58:36,036 --> 00:58:38,469 ‫‫سمعت أنك تخطط لبعض التحسينات 461 00:58:39,251 --> 00:58:43,987 ‫‫نعم، إنّ رعيتنا تنمو بقوّة ‫‫ونحتاج إلى مكان أكبر 462 00:58:44,116 --> 00:58:47,158 ‫‫كان عرضا مذهلاً 463 00:58:48,505 --> 00:58:50,851 ‫‫يسرّنا وجودك معنا (دانيال) 464 01:00:44,898 --> 01:00:46,375 ‫‫غاز! غاز! غاز! 465 01:00:55,629 --> 01:00:58,366 ‫‫أطفئوا الأنوار! انتظروا هنا! ‫‫أطفئوا الأنوار 466 01:01:08,707 --> 01:01:10,400 ‫‫أخمدوا ذاك الحريق 467 01:01:37,337 --> 01:01:40,770 ‫‫- ساعدني ‫‫- أعطني إياه 468 01:01:45,722 --> 01:01:49,806 ‫‫أعطني إياه، هيا، أعطني إياه 469 01:01:52,022 --> 01:01:53,933 ‫‫- هل أمسكت به؟ ‫‫- أمسكت به 470 01:02:01,536 --> 01:02:03,187 ‫‫رباه 471 01:02:18,524 --> 01:02:19,870 ‫‫هيا 472 01:02:31,949 --> 01:02:33,904 ‫‫افتح الباب 473 01:02:48,546 --> 01:02:51,151 ‫‫ها أنت بأمان، أنت بأمان 474 01:02:51,891 --> 01:02:55,888 ‫‫أنت بأمان الآن، أحضرتك إلى هنا ‫‫وأنت بأمان، أفلتني بنيّ، أفلتني 475 01:02:57,148 --> 01:03:00,059 ‫‫قل لي أين موضع الألم ‫‫قل لي، قل لي أين... 476 01:03:00,189 --> 01:03:01,753 ‫‫- هل رأيت ذلك؟ ‫‫- لا 477 01:03:01,927 --> 01:03:05,490 ‫‫قل لي أين موضع الألم ‫‫أين تشعر بالألم؟ أخبرني 478 01:03:05,620 --> 01:03:08,096 ‫‫- لا أسمع صوتي ‫‫- هل صدمت رأسك؟ 479 01:03:09,919 --> 01:03:14,396 ‫‫هل صدمت رأسك؟ أخبرني ‫‫تبا، أخبرني إن صدمت رأسك 480 01:03:14,570 --> 01:03:16,437 ‫‫لا أسمع صوتي 481 01:03:25,909 --> 01:03:29,950 ‫‫عليّ الذهاب لمعالجة المسألة الآن ‫‫انتظرني مفهوم؟ انتظرني 482 01:03:30,297 --> 01:03:32,904 ‫‫سأعود، سأعود بعد قليل، انتظر 483 01:03:33,034 --> 01:03:34,729 ‫‫- لا تذهب ‫‫- سأهتم بك 484 01:03:34,860 --> 01:03:38,073 ‫‫مهلاً، ابقَ هنا ‫‫ابقَ هنا بنيّ، سأعالج الأمر 485 01:03:38,160 --> 01:03:39,551 ‫‫- لا تغادر ‫‫- ستكون بخير 486 01:03:39,681 --> 01:03:41,376 ‫‫انتظرني هنا ‫‫أمسك به، أمسك به 487 01:03:41,941 --> 01:03:43,635 ‫‫لا تغادر 488 01:03:45,677 --> 01:03:47,155 ‫‫عليّ قطع الأسلاك (دانيال) 489 01:03:47,719 --> 01:03:49,934 ‫‫أحضر لي مطرقة! 490 01:03:56,539 --> 01:03:58,494 ‫‫أحضر لي مطرقة! 491 01:04:00,840 --> 01:04:02,230 ‫‫حسنا، تفضّل 492 01:04:27,560 --> 01:04:28,949 ‫‫تراجع! 493 01:05:07,008 --> 01:05:08,399 ‫‫- (مايكل)! ‫‫- سيدي 494 01:05:08,530 --> 01:05:10,571 ‫‫اصطحب (دايف) ‫‫وشخصين آخرين إلى الحفرة 495 01:05:10,875 --> 01:05:14,003 ‫‫(بيلي)، احمِ السطح ‫‫لا تنتظر حتى تزداد السخونة كثيرا 496 01:05:37,073 --> 01:05:39,506 ‫‫لماذا تبدو تعيسا جدا؟ 497 01:05:40,028 --> 01:05:44,937 ‫‫هناك الكثير من النفط تحت قدمينا ‫‫ولن يحصل عليه غيري 498 01:06:32,121 --> 01:06:36,421 ‫‫- هل (إيتش دابليو) بخير؟ ‫‫- لا، ليس بخير 499 01:06:38,767 --> 01:06:41,548 ‫‫- أين هو؟ ‫‫- في غرفة الطعام 500 01:08:20,128 --> 01:08:24,124 ‫‫هذا يكفي، هذا يكفي ‫‫(إيتش دابليو) هذا يكفي 501 01:08:26,427 --> 01:08:29,512 ‫‫هل تسمعني؟ هل يمكنك سماعي؟ 502 01:08:35,376 --> 01:08:37,766 ‫‫هذا يكفي 503 01:08:45,413 --> 01:08:49,540 ‫‫- طفح الكيل ‫‫- نظاراتي، لديّ نظارات 504 01:08:49,671 --> 01:08:52,538 ‫‫- أمسك بساقيه، سأمسك بهما ‫‫- لا 505 01:08:52,712 --> 01:08:54,189 ‫‫- لا ‫‫- لا 506 01:08:59,881 --> 01:09:01,312 ‫‫أعطني هذه 507 01:09:05,442 --> 01:09:08,005 ‫‫- بهدوء، أحسنت ‫‫- اهدأ، اهدأ 508 01:09:08,135 --> 01:09:10,308 ‫‫- سرعان ما سينتهي الأمر ‫‫- نعم، هذا جيد 509 01:09:10,569 --> 01:09:12,566 ‫‫الجانب الآخر الآن، اقلبه 510 01:09:17,041 --> 01:09:20,952 ‫‫- لا بأس (إيتش دابليو) ‫‫- انتهيت، اهدأ 511 01:09:21,082 --> 01:09:22,428 ‫‫لا، انتهى الأمر 512 01:09:24,168 --> 01:09:27,555 ‫‫تعال، انتهى الأمر ‫‫انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى الأمر 513 01:11:32,941 --> 01:11:39,502 ‫‫من نعرف من (سان فرانسيسكو) ‫‫أو (لوس انجلوس) ليعمل مع... 514 01:11:42,717 --> 01:11:46,322 ‫‫أقصد شخصا يدرّس (إيتش دابليو) 515 01:11:50,755 --> 01:11:57,618 ‫‫كيف سنجد الحلّ؟ ‫‫اتصل بـ... تبا، ما اسمه؟ 516 01:11:57,966 --> 01:12:00,312 ‫‫(بوب برودي) في (سان فرانسيسكو)؟ 517 01:12:01,399 --> 01:12:04,440 ‫‫اتصل بـ(بوب برودي) ‫‫وأحضر شخصا ما إلى هنا 518 01:12:11,173 --> 01:12:13,563 ‫‫سأفعل ذلك في الحال 519 01:13:20,601 --> 01:13:22,948 ‫‫متى نحصل على مالنا (دانيال)؟ 520 01:13:29,117 --> 01:13:32,462 ‫‫ألست شافيا وسبيلاً ‫‫لنيل نعمة الروح القدس؟ 521 01:13:32,636 --> 01:13:37,024 ‫‫لماذا لا تأتي لتجعل ابني ‫‫يسمع مجددا؟ ألا يمكنك ذلك؟ 522 01:13:37,198 --> 01:13:39,197 ‫‫لو تركتني أبارك البئر لما حصل ذلك 523 01:13:39,327 --> 01:13:41,933 ‫‫لم يكن ينبغي أن تفعل ذلك (دانيال) 524 01:13:43,236 --> 01:13:48,754 ‫‫أنت تدين لكنيسة الرؤيا الثالثة ‫‫بـ5 آلاف دولار بناء لاتفاقنا 525 01:14:00,398 --> 01:14:05,003 ‫‫لا تحاول ذلك أيها النذل! ‫‫اسقط أرضا هنا 526 01:14:12,127 --> 01:14:14,735 ‫‫هذا هو! هذا هو! هذا هو! 527 01:14:25,901 --> 01:14:29,464 ‫‫سأدفنك تحت الأرض (إيلاي)، سوف... 528 01:14:32,895 --> 01:14:34,807 ‫‫سأدفنك تحت الأرض 529 01:15:06,871 --> 01:15:09,434 ‫‫أنت رجل غبي (آيبل) 530 01:15:11,562 --> 01:15:16,255 ‫‫تركت شخصا يأتي لاستغلالنا 531 01:15:18,254 --> 01:15:22,772 ‫‫تركته يأتي ويقوم بما يريده 532 01:15:22,902 --> 01:15:26,422 ‫‫أنت رجل غبي لأنه كان ‫‫بوسعنا الحصول على المزيد 533 01:15:26,899 --> 01:15:30,592 ‫‫لقد تبعت كلامه (إيلاي)، حاولت ذلك 534 01:15:31,027 --> 01:15:33,763 ‫‫لم تفعل شيئا سوى الجلوس بلا حراك 535 01:15:35,068 --> 01:15:38,846 ‫‫أنت كسول وغبي 536 01:15:41,194 --> 01:15:45,885 ‫‫هل تظن أنّ الله سينجّيك لأنك غبي؟ 537 01:15:48,057 --> 01:15:51,316 ‫‫هو لا ينقذ الأغبياء (آيبل) 538 01:15:55,399 --> 01:15:57,963 ‫‫سوف أمزّقك بسبب ما فعلته أيها الغبي 539 01:15:58,658 --> 01:16:01,874 ‫‫- كيف أتى؟ أتعرف؟ أنا أعرف ‫‫- النجدة! بنيّ لا تفعل ذلك 540 01:16:02,004 --> 01:16:08,565 ‫‫اسكت! اسكت (آبيل)! ‫‫إنه ابنك الغبي 541 01:16:08,955 --> 01:16:12,736 ‫‫(بول) هو الذي ‫‫طلب منه المجيء وأنا واثق 542 01:16:13,126 --> 01:16:19,382 ‫‫ذهب إليه وقال "أبي الغبي ‫‫الضعيف سيتخلّى عن أرضه" 543 01:16:19,600 --> 01:16:23,293 ‫‫"اذهب واستغلّه" ‫‫وأنت سمحت بحصول ذلك 544 01:16:28,332 --> 01:16:31,200 ‫‫أنت أب غبي لابن غبي 545 01:16:36,457 --> 01:16:38,194 ‫‫ترجّلوا 546 01:17:08,737 --> 01:17:10,779 ‫‫هل يمكنني مساعدتك؟ 547 01:17:11,996 --> 01:17:14,689 ‫‫- (دانيال)؟ ‫‫- من أنت؟ 548 01:17:15,602 --> 01:17:19,251 ‫‫- أدعى (هنري) ‫‫- نعم؟ 549 01:17:20,945 --> 01:17:23,117 ‫‫أنا (هنري) 550 01:17:23,899 --> 01:17:26,507 ‫‫كيف أساعدك؟ 551 01:17:28,723 --> 01:17:32,850 ‫‫أنا (هنري بلاينفيو) من (فون دو لاك) 552 01:17:35,152 --> 01:17:42,973 ‫‫أنا شقيقك من أمّ ثانية ‫‫(إرنست) هو أبي 553 01:17:47,361 --> 01:17:51,749 ‫‫- من أنت؟ ‫‫- (هنري) 554 01:18:18,599 --> 01:18:21,032 ‫‫(ماري برانش)؟ هل هي والدتك؟ 555 01:18:21,163 --> 01:18:23,682 ‫‫نعم سيدي، هذا صحيح 556 01:18:25,419 --> 01:18:30,547 ‫‫قرأت عن أعمالك ‫‫في الصحيفة وعن نجاحك 557 01:18:30,633 --> 01:18:33,891 ‫‫سمعت بنجاحي فأتيت؟ 558 01:18:34,761 --> 01:18:41,408 ‫‫مات والدنا، علمت بأنّ ‫‫(إرنست) مات فأردت العثور عليك 559 01:18:41,539 --> 01:18:43,189 ‫‫متى؟ 560 01:18:43,319 --> 01:18:47,187 ‫‫قبل 3 أشهر ‫‫تلقّيت رسالة من (أنابيل) 561 01:18:47,664 --> 01:18:49,750 ‫‫أختي (أنابيل)؟ 562 01:18:51,574 --> 01:18:53,313 ‫‫أين هي؟ 563 01:18:53,487 --> 01:18:56,223 ‫‫ما زالت في الديار في (فون دو لاك) 564 01:18:57,049 --> 01:18:59,786 ‫‫هل أتيت من (ويسكونسن) ‫‫لتخبرني بذلك؟ 565 01:19:00,742 --> 01:19:03,305 ‫‫أنا آتٍ من (نيو مكسيكو) ‫‫كنت هناك 566 01:19:04,869 --> 01:19:07,085 ‫‫أتيت بحثا عنك 567 01:19:07,997 --> 01:19:10,170 ‫‫هل كنت تعرف بأمري؟ 568 01:19:18,077 --> 01:19:22,639 ‫‫هل لديك أوراق ثبوتية؟ ‫‫أتحمل هذه الرسالة؟ 569 01:19:46,187 --> 01:19:47,620 ‫‫من أين أتيت؟ 570 01:19:47,751 --> 01:19:50,270 ‫‫- من (نيو مكسيكو) ‫‫- أعرف لكن من أين؟ 571 01:19:51,052 --> 01:19:53,833 ‫‫من (سيلفر سيتي) ‫‫كنت هناك منذ سنتين 572 01:19:55,092 --> 01:19:59,828 ‫‫جرّبت التنقيب بنفسي منذ سنوات 573 01:20:00,046 --> 01:20:04,347 ‫‫وحصلت على عقود إيجار ‫‫في (تكساس) و(لويزيانا) 574 01:20:04,476 --> 01:20:09,821 ‫‫- هل حصلت على إنتاج ما؟ ‫‫- لا، لم أحقق نجاحا كنجاحك 575 01:20:15,990 --> 01:20:18,727 ‫‫- هل أنت متزوج؟ ‫‫- لا 576 01:20:18,945 --> 01:20:22,898 ‫‫قضيت الوقت في السجن ‫‫وشهدت حظا عاثرا 577 01:20:23,594 --> 01:20:27,243 ‫‫لم أكن أملك شيئا ‫‫وتمّ توقيفي في (لويزيانا) 578 01:20:28,373 --> 01:20:31,458 ‫‫عملت في مجموعة لـ6 أشهر ‫‫في شق الطرقات 579 01:20:32,630 --> 01:20:36,411 ‫‫لقد كانت مرحلة عصيبة للغاية 580 01:20:39,408 --> 01:20:41,755 ‫‫هل أنت متزوج؟ 581 01:20:42,537 --> 01:20:44,709 ‫‫لماذا سُجنت؟ 582 01:20:45,141 --> 01:20:49,487 ‫‫صدّق أو لا، رغم كل الأمور ‫‫السيئة التي ارتكبتها 583 01:20:49,618 --> 01:20:52,485 ‫‫عندما أمسكوا بي ‫‫لم أكن قد فعلت شيئا 584 01:20:53,399 --> 01:21:00,870 ‫‫لكنني قمت بحصتي ‫‫من أمور يجب عدم ذكرها 585 01:21:24,288 --> 01:21:27,677 ‫‫اشرب، اشرب 586 01:22:10,167 --> 01:22:11,905 ‫‫هيا 587 01:22:43,012 --> 01:22:44,402 ‫‫إذا 588 01:22:49,008 --> 01:22:51,310 ‫‫ماذا تريد (هنري)؟ 589 01:22:53,223 --> 01:22:54,569 ‫‫لا شيء 590 01:22:57,871 --> 01:23:01,737 ‫‫إن كان بوسعك ‫‫أن تدفع لي فسأعمل لحسابك 591 01:23:02,172 --> 01:23:06,647 ‫‫أعرف أنني سأتابع التنقّل قريبا ‫‫للعودة إلى (فون دو لاك) 592 01:23:07,473 --> 01:23:11,644 ‫‫- هل لديك مال؟ ‫‫- القليل وليس الكثير 593 01:23:12,122 --> 01:23:15,553 ‫‫أجبني بصراحة، تقول "لا شيء" ‫‫ثم تطلب البقاء والعمل 594 01:23:16,770 --> 01:23:21,940 ‫‫أفضّل أن أسمعك ‫‫تقول إنك تودّ التواجد هنا 595 01:23:22,896 --> 01:23:25,460 ‫‫أنا أودّ التواجد هنا 596 01:23:30,108 --> 01:23:36,104 ‫‫أنا عامل مجتهد، شغّلت الأدوات ‫‫السلكية وبنيت السكك الحديدية 597 01:23:37,972 --> 01:23:40,535 ‫‫لن أحتاج إلى أية خدمة 598 01:23:44,923 --> 01:23:46,314 ‫‫جيد 599 01:24:11,903 --> 01:24:13,858 ‫‫ماذا كانت أمي تعرف؟ 600 01:24:16,812 --> 01:24:21,374 ‫‫لا أدري، لا أدري ‫‫إذا كانت تعرف وتتغاضى عن ذلك 601 01:24:21,506 --> 01:24:23,591 ‫‫أو إن لم تعرف البتّة 602 01:24:26,197 --> 01:24:28,630 ‫‫لماذا رحلت؟ 603 01:24:29,890 --> 01:24:32,757 ‫‫أعرف أنك لم تكن تتفق مع والدنا 604 01:24:38,058 --> 01:24:41,968 ‫‫عملت لمصلحة منظمة الإحصاء ‫‫الجيولوجي وذهبت إلى (كنساس) 605 01:24:44,271 --> 01:24:51,308 ‫‫لم أستطع البقاء هنا ‫‫لم أستطع، لا أحب تبرير تصرفاتي 606 01:24:57,652 --> 01:25:00,389 ‫‫هل أنت غاضب عليّ (هنري)؟ 607 01:25:00,563 --> 01:25:02,735 ‫‫بأي شأن؟ 608 01:25:02,866 --> 01:25:09,296 ‫‫- هل أنت حسود؟ أتشعر بالحسد؟ ‫‫- لا، لا أظن ذلك 609 01:25:14,292 --> 01:25:20,245 ‫‫أنا أتمتع بطبيعة تنافسية ‫‫ولا أريد أن ينجح أحد غيري 610 01:25:25,197 --> 01:25:29,673 ‫‫- أنا أكره معظم الناس ‫‫- هذا الجزء مني قد اختفى 611 01:25:30,931 --> 01:25:38,362 ‫‫العمل وعدم النجاح... ‫‫كل محاولاتي الفاشلة تركتني... 612 01:25:41,012 --> 01:25:43,444 ‫‫أنا لا آبه 613 01:25:44,530 --> 01:25:47,443 ‫‫إن كنت أتمتع بهذه الطبيعة ‫‫فأنت تتمتع بها أيضا 614 01:25:48,701 --> 01:25:54,784 ‫‫أحيانا أنظر إلى الناس ‫‫ولا أرى شيئا يستحق الإعجاب به 615 01:26:00,041 --> 01:26:04,472 ‫‫أريد كسب مال كافٍ ‫‫للابتعاد عن الجميع 616 01:26:09,078 --> 01:26:11,728 ‫‫ماذا ستفعل بشأن ابنك؟ 617 01:26:19,374 --> 01:26:24,327 ‫‫لا أدري، قد يتبدّل الوضع 618 01:26:25,066 --> 01:26:27,890 ‫‫هل يستعيد المرء سمعه؟ لا أدري 619 01:26:28,021 --> 01:26:31,670 ‫‫ربما لا يعرف أحد ذلك ‫‫قد لا يعرف الأطباء ذلك 620 01:26:31,800 --> 01:26:34,407 ‫‫أين والدته؟ 621 01:26:39,707 --> 01:26:42,271 ‫‫لا أريد التحدث عن هذه الأمور 622 01:26:46,138 --> 01:26:49,005 ‫‫أنا أرى الأسوأ في الناس 623 01:26:50,351 --> 01:26:54,696 ‫‫لا أحتاج إلى توثيق معرفتي بهم ‫‫للحصول على ما يلزمني 624 01:26:56,651 --> 01:27:01,127 ‫‫لقد عزّزت شعوري بالكره ‫‫على مرّ السنين شيئا فشيئا و... 625 01:27:04,037 --> 01:27:07,687 ‫‫وجودك هنا ‫‫يمنحني طاقة جديدة للعيش 626 01:27:08,774 --> 01:27:12,118 ‫‫لا يمكنني مواصلة القيام بذلك وحدي 627 01:27:14,595 --> 01:27:20,156 ‫‫مع هؤلاء الأشخاص 628 01:27:59,518 --> 01:28:02,472 ‫‫(دانيال)! (دانيال)! استيقظ! (دانيال)! 629 01:29:44,484 --> 01:29:50,089 ‫‫عليّ الذهاب والتحدث مع السائق ‫‫سأعود في الحال 630 01:29:50,914 --> 01:29:53,868 ‫‫ابقَ هنا، هل تفهم؟ 631 01:29:54,649 --> 01:29:58,127 ‫‫ابقَ هنا، سأعود في الحال 632 01:30:51,131 --> 01:30:55,518 ‫‫لا! لا! لا! 633 01:31:05,729 --> 01:31:07,511 ‫‫- (تيلفورد) ‫‫- (بلاينفيو) 634 01:31:07,639 --> 01:31:11,203 ‫‫- هذا أخي من (فون دو لاك) ‫‫- (إيتش دابليو تيلفورد)، تشرّفت 635 01:31:11,421 --> 01:31:14,201 ‫‫(هنري بلاينفيو)، هذا (كارتر) 636 01:31:17,415 --> 01:31:19,414 ‫‫- هل نبدأ؟ ‫‫- نعم 637 01:31:27,409 --> 01:31:31,102 ‫‫- كيف حال ابنك؟ ‫‫- شكرا على سؤالك 638 01:31:31,319 --> 01:31:35,490 ‫‫- هل يمكننا القيام بشيء؟ ‫‫- يكفي الشكر على سؤالك 639 01:31:37,314 --> 01:31:39,704 ‫‫ما هي خططك؟ 640 01:31:41,007 --> 01:31:45,395 ‫‫- هل يتعلّق الأمر بشراء أرضي هنا؟ ‫‫- نعم 641 01:31:45,612 --> 01:31:50,131 ‫‫- تحدثت البرقية عن (كويوتي هيلز) ‫‫- نودّ الحصول عليه أيضا 642 01:31:50,565 --> 01:31:52,911 ‫‫ما عرضكم بشأن (كويوتي هيلز)؟ 643 01:31:53,041 --> 01:31:55,171 ‫‫سنعرض 150 ألف دولار ‫‫مقابل الملكية الكاملة 644 01:31:55,301 --> 01:31:57,908 ‫‫اتفقنا، ما التالي؟ 645 01:31:58,343 --> 01:32:03,599 ‫‫لديك 11 ألف آكر في (ليتل بوسطن) ‫‫لديك بئر منتجة تضررت... 646 01:32:03,729 --> 01:32:07,683 ‫‫لديّ 3 آبار منتجة ‫‫أنت لم تنتبه جيدا، إنها 3 آبار 647 01:32:13,201 --> 01:32:16,719 ‫‫سنجعلك مليونيرا ‫‫وأنت جالس هنا بين لحظة وأخرى 648 01:32:19,153 --> 01:32:21,890 ‫‫ماذا سأفعل عندها؟ 649 01:32:23,715 --> 01:32:26,930 ‫‫- هل تسألني؟ ‫‫- ماذا سأفعل؟ 650 01:32:28,754 --> 01:32:34,229 ‫‫اهتمّ بابنك ‫‫لا أدري ماذا ستفعل 651 01:32:37,617 --> 01:32:39,442 ‫‫لو كنت مكاني ‫‫وعرضت عليك شركة (ستاندرد) 652 01:32:39,572 --> 01:32:43,222 ‫‫شراء ما لديك بمليون دولار ‫‫ألن تسأل لماذا؟ لماذا؟ 653 01:32:44,308 --> 01:32:46,915 ‫‫- أنت تعرف ‫‫- نعم، يجب أن تبحثوا في التراب 654 01:32:47,045 --> 01:32:50,521 ‫‫للعثور عليه كما نفعل ‫‫بدلاً من شراء جهد الآخرين 655 01:32:50,783 --> 01:32:52,694 ‫‫لقد بحثت في التراب بنيّ 656 01:32:52,824 --> 01:32:54,735 ‫‫هل ستبدّلون تكاليف الشحن؟ 657 01:32:55,083 --> 01:32:57,864 ‫‫نحن لا نفرض تكاليف الشحن ‫‫هذه مسألة تعني السكة الحديدية 658 01:32:57,994 --> 01:33:00,601 ‫‫لا، ألا تملكون السكك الحديدية؟ 659 01:33:05,596 --> 01:33:08,334 ‫‫بالطبع تفعلون، بالطبع تفعلون 660 01:33:09,985 --> 01:33:14,547 ‫‫إذا أين ستخزن كل شيء؟ أين؟ 661 01:33:16,589 --> 01:33:20,064 ‫‫هل ستبني خط أنابيب؟ ستعقد صفقة ‫‫مع (يونيون أويل)؟ افعل ذلك 662 01:33:20,717 --> 01:33:24,149 ‫‫لكن إن لم تنجح ‫‫فسيكون عندك بحر من النفط 663 01:33:24,235 --> 01:33:26,799 ‫‫من دون أن تعرف ماذا تفعل به؟ 664 01:33:27,624 --> 01:33:31,533 ‫‫لماذا لا تعطنا إياه؟ سنجعلك ثريا 665 01:33:32,317 --> 01:33:37,617 ‫‫وأنت اقضِ الوقت مع ابنك ‫‫هذا اكتشاف رائع 666 01:33:38,833 --> 01:33:41,701 ‫‫دعنا نساعدك 667 01:33:50,086 --> 01:33:53,430 ‫‫هل قلت لي للتوّ كيف أهتمّ بعائلتي؟ 668 01:33:53,517 --> 01:33:55,387 ‫‫قد يكون ذلك أكثر أهمية الآن ‫‫بعدما أثبت وجود النفط 669 01:33:55,515 --> 01:33:57,559 ‫‫نحن نعرض عليك شراء الأرض 670 01:33:57,645 --> 01:34:02,425 ‫‫ذات ليلة سآتي لزيارتك ‫‫في منزلك أو حيث تنام وسأذبح عنقك 671 01:34:03,294 --> 01:34:06,552 ‫‫ماذا؟ ماذا تقول؟ هل جننت (دانيال)؟ 672 01:34:06,682 --> 01:34:08,289 ‫‫- هل سمعت ما قلته؟ ‫‫- نعم، لماذا قلت ذلك؟ 673 01:34:08,420 --> 01:34:10,505 ‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني 674 01:34:10,636 --> 01:34:12,548 ‫‫لماذا تتصرف بجنون ‫‫وتهدد بذبح عنقي؟ 675 01:34:12,678 --> 01:34:15,936 ‫‫- لا تملِ عليّ طريقة تربية ابني ‫‫- أنا لا أملي عليك شيئا 676 01:34:16,067 --> 01:34:19,413 ‫‫أطلب منك أن تتعقّل ‫‫وإن كنت قد أهنتك فأنا أعتذر 677 01:34:19,803 --> 01:34:21,844 ‫‫سترى ما يمكنني فعله 678 01:34:29,840 --> 01:34:34,011 ‫‫هذه القطعة هي مزرعة مساحتها ‫‫3000 آكر لـ(بي إل هاربر) 679 01:34:34,140 --> 01:34:36,400 ‫‫هذه أرض مقاطعة (سان لويس أوبيسبو) 680 01:34:36,660 --> 01:34:38,746 ‫‫ومن هنا إلى الساحل ‫‫كل شيء ملك لـ(يونيون أويل) 681 01:34:38,876 --> 01:34:42,178 ‫‫ما هذه؟ لماذا لا أملكها؟ 682 01:34:44,741 --> 01:34:47,304 ‫‫لماذا لا أملك هذه الأرض؟ 683 01:34:47,478 --> 01:34:52,475 ‫‫هذه أرض (باندي) ‫‫امتنع عن البيع عندما كنا نشتري 684 01:34:53,604 --> 01:34:56,516 ‫‫وكان يأمل في التحدث معك 685 01:35:00,208 --> 01:35:03,683 ‫‫ألا يمكنك مدّ خط الأنابيب ‫‫حول هذه الأرض؟ 686 01:35:06,594 --> 01:35:10,244 ‫‫هل يمكنني مدّ الأنابيب ‫‫حول 50 ميلاً من جبال (تهاشابي)؟ 687 01:35:10,678 --> 01:35:13,502 ‫‫لا تتحامق أمامي (آل) 688 01:35:14,024 --> 01:35:17,413 ‫‫- بوسعي الذهاب إليه مجددا ‫‫- لا، أنا أذهب وأكلّم الرجل 689 01:35:17,717 --> 01:35:20,193 ‫‫سأتحدث معه ‫‫سأريك كيف تتمّ معالجة الأمر 690 01:35:24,625 --> 01:35:26,754 ‫‫حسنا، وضّب كل شيء (هنري) 691 01:35:37,224 --> 01:35:40,830 ‫‫- كم هو حجم غرفته؟ ‫‫- يتشارك فيها مع ولد آخر 692 01:35:41,265 --> 01:35:44,088 ‫‫- من؟ ‫‫- ولد أكبر في الـ12 693 01:35:44,306 --> 01:35:46,522 ‫‫إنه هناك منذ سنة ويدعى (بالرد) 694 01:35:52,517 --> 01:35:57,513 ‫‫- كم هو حجم غرفته؟ ‫‫- لا بأس به، ولديه مكان كافٍ 695 01:35:59,295 --> 01:36:02,467 ‫‫هل ستصطحب (هنري) معك ‫‫لمقابلة المسؤولين في (يونيون أويل)؟ 696 01:36:15,762 --> 01:36:18,541 ‫‫- هل أنت ابن (وليام باندي)؟ ‫‫- أنا حفيده 697 01:36:19,409 --> 01:36:21,495 ‫‫- هل هو هنا ‫‫- لا، ليس هنا 698 01:36:21,626 --> 01:36:24,190 ‫‫- أين هو؟ ‫‫- قلت لك إنه ليس هنا ماذا تريد؟ 699 01:36:28,925 --> 01:36:32,922 ‫‫أنا (دانيال بلاينفيو) ‫‫أريد مخاطبته بشأن أملاكه 700 01:36:33,009 --> 01:36:37,136 ‫‫- بأيّ شأن؟ ‫‫- أظن أنني سأكلّمه هو 701 01:36:38,265 --> 01:36:40,743 ‫‫- أنت المنقّب عن النفط صحيح؟ ‫‫- هذا صحيح 702 01:36:40,873 --> 01:36:44,392 ‫‫- لا نريدك أن تحفر هنا ‫‫- وأنا لا أريد ذلك 703 01:36:44,522 --> 01:36:47,346 ‫‫- متى سيعود؟ ‫‫- بعد أيام 704 01:36:47,563 --> 01:36:50,040 ‫‫قل له إنني أريد مخاطبته ‫‫ليس بشأن الحفر 705 01:36:50,214 --> 01:36:52,082 ‫‫وسأعود بعد أسبوع 706 01:39:14,672 --> 01:39:17,149 ‫‫- نخب (يونيون أويل) ‫‫- (يونيون أويل) 707 01:39:17,279 --> 01:39:20,840 ‫‫مئة ميل من الأنابيب وكل المنتجين ‫‫المستقلّين في هذه الولاية الرائعة 708 01:39:47,127 --> 01:39:54,035 ‫‫هناك منزل في (فون دو لاك) ‫‫بناه (جون هوليستر) أتذكره؟ 709 01:39:57,771 --> 01:40:02,464 ‫‫في صغري كنت أظن أنه الأجمل ‫‫على الإطلاق وكنت أريده 710 01:40:03,723 --> 01:40:09,848 ‫‫أردت العيش فيه ‫‫وتناول الطعام فيه وتنظيفه 711 01:40:13,281 --> 01:40:17,496 ‫‫وحتى في صغري كنت أريد ‫‫إنجاب أولاد ليركضوا فيه 712 01:40:19,320 --> 01:40:24,533 ‫‫يمكنك الحصول على أي شيء ‫‫تريده الآن ويجدر بك ذلك 713 01:40:25,142 --> 01:40:29,921 ‫‫- أين ستبنيه؟ ‫‫- ربما هنا قرب المحيط 714 01:40:32,746 --> 01:40:35,265 ‫‫هل ستجعله كذاك المنزل؟ 715 01:40:40,174 --> 01:40:43,781 ‫‫أظن أنني سأشعر بالغثيان ‫‫إن رأيت ذاك المنزل مجددا 716 01:40:50,255 --> 01:40:53,641 ‫‫يمكننا الأكل ‫‫والحصول على بعض النساء 717 01:40:55,599 --> 01:40:58,378 ‫‫واصطحابهنّ إلى حفلة (بيتشتري) 718 01:41:01,376 --> 01:41:04,809 ‫‫أقترح أن نثمل ونأخذهنّ ‫‫إلى حفلة (بيتشتري) 719 01:41:08,284 --> 01:41:09,674 ‫‫حسنا 720 01:42:28,616 --> 01:42:31,093 ‫‫هل يمكنني الحصول ‫‫على بعض المال لو سمحت؟ 721 01:42:38,304 --> 01:42:41,476 ‫‫هل يمكنني الحصول ‫‫على بعض المال؟ بعض... 722 01:43:29,832 --> 01:43:32,439 ‫‫أريدك أن تقول لي أمرا 723 01:43:35,871 --> 01:43:37,262 ‫‫ماذا؟ 724 01:43:38,087 --> 01:43:41,867 ‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟ 725 01:43:52,641 --> 01:43:57,682 ‫‫ما كان اسم المزرعة قرب (هيل هاوس)؟ 726 01:44:00,940 --> 01:44:04,457 ‫‫- لا أذكر ‫‫- من أنت؟ 727 01:44:06,804 --> 01:44:09,152 ‫‫سأغادر يا (دانيال) 728 01:44:10,455 --> 01:44:13,104 ‫‫من أنت؟ 729 01:44:15,364 --> 01:44:21,185 ‫‫لا أحد، دعني أنهض وأرحل 730 01:44:22,663 --> 01:44:25,356 ‫‫هل لديّ أخ؟ 731 01:44:28,571 --> 01:44:34,437 ‫‫قابلت رجلاً في (كينغ سيتي) ‫‫قال إنه شقيقك 732 01:44:36,349 --> 01:44:43,213 ‫‫كنا صديقين لأشهر ‫‫وعملنا في (كينغ سيتي) 733 01:44:45,081 --> 01:44:51,163 ‫‫أراد المجيء إليك (دانيال) ‫‫ولم يكن لدينا مال 734 01:44:56,290 --> 01:45:02,677 ‫‫مات بداء السلّ، لم يتعرّض للأذى 735 01:45:02,807 --> 01:45:06,065 ‫‫لم يُقتل، لم يتعرّض لسوء 736 01:45:07,020 --> 01:45:10,064 ‫‫لكنه أخبرني عنك 737 01:45:12,278 --> 01:45:19,838 ‫‫وأنا استغللت قصته واستعملت مذكراته 738 01:45:23,661 --> 01:45:30,135 ‫‫(دانيال)، (دانيال) أنا صديقك 739 01:45:31,917 --> 01:45:36,044 ‫‫ولا أحاول إيذاءك أبدا 740 01:45:36,652 --> 01:45:38,389 ‫‫أنا أسعى إلى البقاء! 741 01:45:39,128 --> 01:45:41,691 ‫‫لا! لا! 742 01:47:29,699 --> 01:47:33,739 ‫‫"أخي" 743 01:48:49,597 --> 01:48:51,290 ‫‫من هنا؟ 744 01:48:52,420 --> 01:48:54,462 ‫‫أنا (باندي) 745 01:49:06,843 --> 01:49:12,492 ‫‫نعم، نعم، (وليام باندي) 746 01:49:15,969 --> 01:49:18,923 ‫‫نعم، أودّ استئجار أرضك 747 01:49:20,964 --> 01:49:26,308 ‫‫طلبت منك المجيء والتحدث معي ‫‫سابقا عندما كنت تستأجر الأراضي 748 01:49:28,177 --> 01:49:33,695 ‫‫نعم، هذا صحيح، كان ابني مريضا 749 01:49:35,388 --> 01:49:38,386 ‫‫حصل ذلك قبل أن يمرض ابنك 750 01:49:41,037 --> 01:49:47,120 ‫‫أعرف أنك تودّ مدّ ‫‫خط للأنابيب عبر أرضي 751 01:49:48,510 --> 01:49:52,594 ‫‫- هل صحيح ما سمعته؟ ‫‫- هذا صحيح كلّيا 752 01:49:55,592 --> 01:50:01,718 ‫‫أنابيب من حجم 8 إنشات يمكن طمرها ‫‫بموافقتك، وأضمن لك عدم إعاقة... 753 01:50:01,848 --> 01:50:07,062 ‫‫لقد أرشدني الرب إلى الخيار الصحيح 754 01:50:11,710 --> 01:50:14,143 ‫‫ما هو؟ 755 01:50:14,317 --> 01:50:18,531 ‫‫يجب أن تُعمّد بدم (يسوع) المسيح 756 01:50:19,617 --> 01:50:26,394 ‫‫لكن سبق أن تعمّدت ‫‫سيد (باندي)، سبق أن فعلت 757 01:50:26,525 --> 01:50:31,912 ‫‫إنه سبيلك الوحيد للخلاص ‫‫وسبيلك الوحيد لنيل مرادك 758 01:50:33,737 --> 01:50:37,474 ‫‫يمكنك القيام بذلك ‫‫في كنيسة الرؤيا الثالثة 759 01:50:40,036 --> 01:50:42,772 ‫‫سأدفع لك 3 آلاف دولار 760 01:50:44,512 --> 01:50:47,553 ‫‫أريدك أن تكون جزءا من كنيستنا 761 01:50:49,160 --> 01:50:51,463 ‫‫سأدفع لك 5000 دولار 762 01:50:52,244 --> 01:50:59,023 ‫‫تعمّد واحصل على غفران ‫‫الخطيئة التي اقترفتها 763 01:51:02,976 --> 01:51:10,623 ‫‫أية خطيئة تشير إليها ‫‫سيد (باندي)؟ خطيئة الحفر؟ 764 01:52:01,802 --> 01:52:05,626 ‫‫أنا أتمنى لو يحصل الكلّ ‫‫على الخلاص، صحيح؟ 765 01:52:05,756 --> 01:52:08,059 ‫‫نعم 766 01:52:08,190 --> 01:52:11,056 ‫‫يؤسفني أنّ هذا غير ممكن 767 01:52:11,447 --> 01:52:15,879 ‫‫إنّ مبدأ الخلاص الكوني ‫‫مجرد كذبة أليس كذلك؟ 768 01:52:16,140 --> 01:52:18,008 ‫‫- إنها كذبة ‫‫- إنها كذبة 769 01:52:18,833 --> 01:52:23,439 ‫‫ليته بالإمكان إنقاذ الجميع ‫‫لكن ذلك لن يحصل، لا، لن يحصل 770 01:52:23,656 --> 01:52:28,696 ‫‫- لن تنالوا الخلاص إذا... ‫‫- رفضنا الدم 771 01:52:30,216 --> 01:52:36,863 ‫‫جيد، هل من خاطىء هنا ‫‫يسعى إلى الخلاص؟ 772 01:52:39,557 --> 01:52:40,990 ‫‫عضو جديد؟ 773 01:52:45,684 --> 01:52:47,595 ‫‫سأسأل مجددا 774 01:52:49,420 --> 01:52:53,721 ‫‫- أمن خاطىء يريد الخلاص؟ ‫‫- نعم 775 01:52:57,761 --> 01:52:59,891 ‫‫اسمح لي 776 01:53:01,237 --> 01:53:04,061 ‫‫شكرا على حضورك أيها الأخ (دانيال) 777 01:53:06,233 --> 01:53:08,536 ‫‫شكرا (إيلاي) 778 01:53:08,753 --> 01:53:13,272 ‫‫لدينا خاطىء هنا يرغب في الخلاص 779 01:53:14,010 --> 01:53:17,659 ‫‫- (دانيال)، هل أنت خاطىء؟ ‫‫- نعم 780 01:53:18,136 --> 01:53:24,828 ‫‫ارفع صوتك (دانيال) ‫‫تضرّع إلى السماء، لا بأس 781 01:53:25,002 --> 01:53:28,869 ‫‫- نعم ‫‫- اركع وصلّ 782 01:53:30,693 --> 01:53:34,907 ‫‫انظر إلى السماء وقل ذلك 783 01:53:37,384 --> 01:53:41,946 ‫‫- ماذا تريدني أن أقول؟ ‫‫- (دانيال) 784 01:53:42,077 --> 01:53:45,378 ‫‫لقد أتيت إلى هنا ‫‫وأحضرت معك الخير والثروة 785 01:53:45,508 --> 01:53:49,592 ‫‫لكنك أحضرت أيضا ‫‫عاداتك السيئة كمرتدّ 786 01:53:49,723 --> 01:53:53,676 ‫‫لقد لاحقت النساء وأهملت ابنك 787 01:53:53,807 --> 01:53:59,498 ‫‫ابنك الذي ربّيته تخليت عنه ‫‫لأنه مريض ولأنك أخطأت 788 01:53:59,628 --> 01:54:02,757 ‫‫- قل ذلك الآن، أنا خاطىء ‫‫- أنا خاطىء 789 01:54:02,888 --> 01:54:06,188 ‫‫- ارفع صوتك، أنا خاطىء ‫‫- أنا خاطىء 790 01:54:06,841 --> 01:54:09,795 ‫‫- ارفع صوتك (دانيال)، أنا خاطىء ‫‫- أنا خاطىء 791 01:54:10,056 --> 01:54:12,923 ‫‫- أنا آسف يا إلهي ‫‫- أنا آسف يا إلهي 792 01:54:13,053 --> 01:54:15,226 ‫‫- أريد الدم ‫‫- أريد الدم 793 01:54:15,357 --> 01:54:19,701 ‫‫- لقد تخلّيت عن طفلك ‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي 794 01:54:19,831 --> 01:54:22,395 ‫‫- لن أرتدّ ثانية ‫‫- لن أرتدّ ثانية 795 01:54:22,525 --> 01:54:26,739 ‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن ‫‫- ضعت ووجدت ذاتي الآن 796 01:54:26,870 --> 01:54:29,302 ‫‫لقد تخلّيت عن طفلي 797 01:54:31,257 --> 01:54:35,472 ‫‫- قل ذلك، قل ذلك ‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي 798 01:54:35,602 --> 01:54:39,468 ‫‫- قل ذلك بصوت أعلى ‫‫- لقد تخلّيت عن طفلي 799 01:54:40,468 --> 01:54:45,291 ‫‫تخلّيت عن طفلي ‫‫تخلّيت عن ابني 800 01:54:45,768 --> 01:54:50,113 ‫‫- والآن توسّل للحصول على الدم ‫‫- أعطني الدم (إيلاي) 801 01:54:50,461 --> 01:54:53,763 ‫‫دعني أرحل من هنا ‫‫أعطني الدم رباه ودعني أرحل 802 01:54:53,893 --> 01:54:57,412 ‫‫هل تقبل بـ(يسوع) المسيح كمخلّصك؟ 803 01:54:57,543 --> 01:55:00,931 ‫‫- نعم ‫‫- اخرج من هنا أيها الشيطان، اخرج 804 01:55:01,409 --> 01:55:09,447 ‫‫اخرجي أيتها الخطيئة، أتقبل كنيسة ‫‫الرؤيا الثالثة كمرشدتك الروحية؟ 805 01:55:11,489 --> 01:55:15,616 ‫‫- نعم، أين القوّة؟ ‫‫- هل تفعل؟ اخرج من هنا 806 01:55:15,834 --> 01:55:19,526 ‫‫اخرج من هنا أيها الشبح ‫‫وعُد إلى حيث تنتمي 807 01:55:20,352 --> 01:55:24,653 ‫‫- أتقبل بالسيد المسيح كمخلّصك؟ ‫‫- نعم 808 01:55:28,216 --> 01:55:34,212 ‫‫"هل ستتحرر من عبء الخطيئة؟ ‫‫الدم يحمل القوّة" 809 01:55:37,166 --> 01:55:40,685 ‫‫-"هل ستتغلّب على الشرّ؟" ‫‫- يوجد خط للأنابيب 810 01:56:00,322 --> 01:56:02,625 ‫‫أهلاً بك في العائلة ‫‫أيها الأخ (بلاينفيو) 811 01:56:02,756 --> 01:56:08,403 ‫‫إنه يوم جديد وعالم رائع ‫‫عالم رائع، شكرا جزيلاً، آمين يا أخي 812 01:56:27,433 --> 01:56:31,082 ‫‫هذا يكفي، هذا يكفي 813 01:56:33,210 --> 01:56:41,206 ‫‫عليه تلقّي الروح بمفرده ‫‫لدينا عضو جديد 814 01:56:41,683 --> 01:56:44,116 ‫‫- هذا صحيح ‫‫- هللويا 815 01:56:44,246 --> 01:56:46,289 ‫‫- هللويا ‫‫- آمين 816 01:56:48,505 --> 01:56:54,935 ‫‫كان السيد (بلاينفيو) سخيا ‫‫وتبرّع بـ5 آلاف دولار إلى الكنيسة 817 01:56:55,021 --> 01:56:58,671 ‫‫- ونحن ما زلنا بانتظار المبلغ ‫‫- المجد لله! 818 01:57:07,707 --> 01:57:09,098 ‫‫هيا 819 01:58:08,793 --> 01:58:12,616 ‫‫هذا مفيد لي، هذا مفيد لي 820 01:58:14,353 --> 01:58:16,570 ‫‫أهلاً بعودتك بنيّ 821 01:58:18,395 --> 01:58:21,262 ‫‫أهلاً بعودتك 822 01:58:24,737 --> 01:58:26,909 ‫‫هذا (جورج رينولدز) ‫‫وهو أستاذ من مدرسة الصمّ 823 01:58:27,040 --> 01:58:29,864 ‫‫انتبه إلى الانضباط! (فليتشر) 824 01:58:32,253 --> 01:58:34,643 ‫‫أنت ثقيل الوزن بالنسبة إليّ 825 01:58:37,597 --> 01:58:39,683 ‫‫هل تريد تناول الطعام؟ 826 01:58:41,421 --> 01:58:45,462 ‫‫هذا خط الأنابيب أترى؟ ‫‫إنه يصل إلى البحر 827 01:59:06,837 --> 01:59:08,705 ‫‫تعال 828 01:59:15,569 --> 01:59:20,131 ‫‫أنا أحبك بنيّ، دعني أراك 829 01:59:24,389 --> 01:59:28,385 ‫‫حسنا، توقّف، توقّف، توقّف 830 01:59:50,414 --> 01:59:53,498 ‫‫دعنا نطعمك بعض الطعام الجيد 831 01:59:53,802 --> 01:59:57,538 ‫‫ما يلزمنا هنا هي وجبة لذيذة ‫‫قوية ومكلفة 832 01:59:58,234 --> 02:00:01,883 ‫‫- هل أنت جائع؟ أيها النادل؟ ‫‫- نعم سيدي 833 02:00:02,014 --> 02:00:07,575 ‫‫أريد شريحتي لحم وكأس ويسكي ‫‫والماء له مع حليب الماعز 834 02:00:07,966 --> 02:00:10,007 ‫‫ممتاز سيدي 835 02:00:15,960 --> 02:00:23,780 ‫‫سنجعل هذا الأستاذ يساعدك ‫‫وهو سيهتم بكل شيء مفهوم؟ 836 02:00:24,128 --> 02:00:26,865 ‫‫لأنني أحتاج إليك وإلى مساعدتك 837 02:00:26,995 --> 02:00:29,776 ‫‫لدينا الآن كل ما يلزم ‫‫لبناء هذه الشركة، تعال 838 02:01:05,575 --> 02:01:07,400 ‫‫- مرحبا (دانيال) ‫‫- (تيلفورد) 839 02:01:07,530 --> 02:01:09,008 ‫‫طاب يومك 840 02:01:10,658 --> 02:01:14,960 ‫‫- مرحبا (إيتش إم تيلفورد) ‫‫- لا داعي إلى الصراخ 841 02:01:17,914 --> 02:01:19,826 ‫‫تشرّفت 842 02:01:35,250 --> 02:01:37,855 ‫‫أظن أننا طلبنا الشراب ‫‫قبل هؤلاء القوم 843 02:01:44,199 --> 02:01:47,675 ‫‫أنا آسف سيدي ‫‫سأحضر لك اللحم في الحال 844 02:02:10,137 --> 02:02:13,830 ‫‫إنّ عرضي هو مليون دولار ‫‫للإيجار في (ليتل بوسطن) 845 02:02:14,176 --> 02:02:17,217 ‫‫قلت لـ(إيتش إم تيلفورد) ‫‫ماذا يمكنه أن يفعل بذلك المبلغ 846 02:02:17,304 --> 02:02:21,303 ‫‫وأبرمنا اتفاقا مع (يونيون) ‫‫بشأن خط الأنابيب 847 02:02:22,041 --> 02:02:25,386 ‫‫وبحر النفط ذاك تحت أقدامنا 848 02:02:25,559 --> 02:02:27,644 ‫‫- 150 ألف دولار ‫‫- نعم 849 02:02:27,731 --> 02:02:31,599 ‫‫- كنا بحاجة إلى المال للحفر ‫‫- من هذا الرجل؟ 850 02:02:32,034 --> 02:02:35,074 ‫‫ذهبت للقائه، كان يعرض أملاكا ‫‫نسعى إلى الحصول عليها 851 02:02:35,335 --> 02:02:36,986 ‫‫وقد عرضت عليه مليون دولار 852 02:02:37,073 --> 02:02:39,158 ‫‫- هل قبل؟ ‫‫- لقد رفض عرضي 853 02:02:39,289 --> 02:02:40,766 ‫‫أنا جائع 854 02:02:40,897 --> 02:02:45,980 ‫‫كعكة البرتقال، البطاطس المهروسة ‫‫والبازيلا الخضراء للجميع 855 02:02:46,110 --> 02:02:48,021 ‫‫حسنا 856 02:02:55,581 --> 02:02:57,710 ‫‫أريدك أن تنظر إلى هناك 857 02:02:58,188 --> 02:03:02,403 ‫‫- (دانيال) دعني أقدّم... ‫‫- انظر، أترى؟ هذا ابني، أتراه؟ 858 02:03:03,097 --> 02:03:04,965 ‫‫- نعم ‫‫- هل تراه؟ 859 02:03:07,833 --> 02:03:10,006 ‫‫أنا أراه 860 02:03:10,136 --> 02:03:13,307 ‫‫لا تملِ عليّ طريقة تربية عائلتي 861 02:03:15,089 --> 02:03:18,521 ‫‫طلبت منك ألّا تملي عليّ ‫‫طريقة تربية عائلتي 862 02:03:20,129 --> 02:03:22,388 ‫‫(دانيال) 863 02:03:22,823 --> 02:03:25,516 ‫‫ماذا ترى؟ 864 02:03:26,689 --> 02:03:29,817 ‫‫- أنا مسرور جدا... ‫‫- نعم، أبرمت صفقة مع (يونيون) 865 02:03:29,948 --> 02:03:32,379 ‫‫- إنّ ابني سعيد وبأمان ‫‫- تهانيّ 866 02:03:32,511 --> 02:03:34,769 ‫‫- أنا أهتمّ به الآن، لذا... ‫‫- ممتاز 867 02:03:36,855 --> 02:03:39,766 ‫‫أنت تبدو كأحمق، صحيح (تيلفورد)؟ 868 02:03:44,502 --> 02:03:50,497 ‫‫- نعم ‫‫- نعم، هذا صحيح 869 02:03:51,845 --> 02:03:56,666 ‫‫- اعذروني أيها السادة ‫‫- اعذروني واعذروه أيها السادة 870 02:04:00,403 --> 02:04:02,922 ‫‫قلت لك ماذا سأفعل؟ 871 02:04:32,684 --> 02:04:36,116 ‫‫سيد (سانداي) علمت ‫‫أنك ستترك مجتمعنا البسيط 872 02:04:36,246 --> 02:04:37,767 ‫‫نعم، سأذهب في مهمّة 873 02:04:37,984 --> 02:04:40,069 ‫‫- إلى أين؟ ‫‫- أبرمت اتفاقا نفطيا 874 02:04:40,199 --> 02:04:41,721 ‫‫سأذهب إلى (تافت) ‫‫ومنها إلى (بايكرزفيلد) 875 02:04:41,851 --> 02:04:43,676 ‫‫أريدك أن تعرف أنهم سيستبدلونك... 876 02:04:43,806 --> 02:04:47,498 ‫‫- أمهله 3 أرباع الساعة ‫‫- كنت جيدا معنا 877 02:04:47,716 --> 02:04:50,236 ‫‫- شكرا، سأذكرك في صلواتي ‫‫- شكرا جزيلاً 878 02:04:50,367 --> 02:04:54,147 ‫‫شركة (يونيون أويل) ‫‫(سانتا بولا)، (كاليفورنيا) 879 02:04:56,970 --> 02:04:58,578 ‫‫نعم 880 02:07:04,963 --> 02:07:11,045 ‫‫"1927" 881 02:08:54,405 --> 02:08:56,490 ‫‫تفضّل، تفضّل 882 02:09:22,558 --> 02:09:24,989 ‫‫هل يمكننا البقاء وحدنا؟ 883 02:09:25,120 --> 02:09:28,248 ‫‫هذا أقرب مساعديّ ‫‫وهو يسمع كل شيء 884 02:09:35,851 --> 02:09:38,414 ‫‫أفضّل أن أتكلم معك على انفراد 885 02:09:38,544 --> 02:09:43,324 ‫‫أنت لا تتكلم ‫‫لماذا لا تحرّك يديك 886 02:09:43,455 --> 02:09:46,712 ‫‫كي يقول لي ذاك الرجل أين كنت 887 02:09:54,838 --> 02:09:58,095 ‫‫أم أنك تظن أنني لا أعرف 888 02:10:12,173 --> 02:10:19,428 ‫‫يصعب عليّ قول ذلك ‫‫سأخبرك أولاً أنني أحبك كثيرا 889 02:10:22,773 --> 02:10:27,162 ‫‫وقد تعلّمت أن أحب ما أفعله بفضلك 890 02:10:30,377 --> 02:10:34,808 ‫‫سأرحل من هنا وأقصد (المكسيك) 891 02:10:35,851 --> 02:10:39,283 ‫‫سآخذ (ماري) إلى هناك 892 02:10:40,717 --> 02:10:45,887 ‫‫أنا مشتاق إلى العمل ‫‫في الخارج وإلى الحقول 893 02:10:48,710 --> 02:10:53,794 ‫‫سأرحل لفترة قصيرة لأنقّب 894 02:10:56,009 --> 02:10:58,571 ‫‫وأطلق شركتي 895 02:11:01,136 --> 02:11:05,829 ‫‫حان الوقت للتغيير 896 02:11:18,645 --> 02:11:21,427 ‫‫هذا يجعل منك منافسي 897 02:11:25,119 --> 02:11:30,463 ‫‫- لا، ليس الأمر هكذا ‫‫- إنه هكذا يا فتى 898 02:11:31,680 --> 02:11:35,241 ‫‫- شركتك الخاصة؟ ‫‫- هذا صحيح 899 02:11:37,805 --> 02:11:42,063 ‫‫- في (المكسيك)؟ ‫‫- نعم 900 02:11:42,193 --> 02:11:47,624 ‫‫أنت ترتكب غلطة كبيرة ‫‫ماذا تفعل؟ 901 02:11:49,492 --> 02:11:52,360 ‫‫أعرف أنني اختلفت معك ‫‫في أمور كثيرة 902 02:11:53,533 --> 02:11:57,921 ‫‫أفضّل أن تبقى أبي وليس شريكي 903 02:11:58,007 --> 02:12:01,265 ‫‫قل ذلك إذا، إن أردت ‫‫أن تقول لي شيئا فافعل 904 02:12:01,396 --> 02:12:03,873 ‫‫أفضّل أن أسمعك تتكلم ‫‫بدلاً من كلبك الصغير 905 02:12:23,250 --> 02:12:29,115 ‫‫سأذهب إلى (المكسيك) ‫‫مع زوجتي، سأبتعد عنك 906 02:12:35,067 --> 02:12:41,715 ‫‫لم يكن ذلك صعبا جدا صحيح؟ ‫‫أنت تقتلنا بما تفعله 907 02:12:45,147 --> 02:12:48,927 ‫‫أنت تقتل صورتي لك كابني 908 02:12:49,057 --> 02:12:53,966 ‫‫- أنت عنيد ولا تصغي ‫‫- أنت لست ابني 909 02:12:54,618 --> 02:12:57,920 ‫‫أرجوك لا تقل ذلك ‫‫أعرف أنك لا تقصد ذلك 910 02:12:58,050 --> 02:13:02,308 ‫‫إنها الحقيقة، أنت لست ابني ‫‫ولم تكن كذلك قط، أنت... 911 02:13:03,394 --> 02:13:05,740 ‫‫أنت يتيم 912 02:13:07,783 --> 02:13:10,476 ‫‫هل سبق أن سمعت هذه الكلمة؟ 913 02:13:11,519 --> 02:13:17,167 ‫‫أخبره ماذا قلت ‫‫لقد تصرفت اليوم كأنك كذلك 914 02:13:18,948 --> 02:13:21,902 ‫‫كان ينبغي أن أتوقّع هذا الأمر 915 02:13:22,771 --> 02:13:26,637 ‫‫كان ينبغي أن أعرف أنه في أعماقك 916 02:13:26,768 --> 02:13:30,635 ‫‫وخلال السنين الماضية ‫‫كنت تعزز كرهك لي شيئا فشيئا 917 02:13:30,808 --> 02:13:34,675 ‫‫لا أعرف من أنت ‫‫لأنك لا تتمتع بشيء مني 918 02:13:34,806 --> 02:13:37,325 ‫‫أنت ابن شخص آخر 919 02:13:39,280 --> 02:13:46,492 ‫‫انظر إلى غضبك واحتيالك ‫‫وخداعك لي 920 02:13:48,621 --> 02:13:53,488 ‫‫أنت يتيم من سلّة وسط الصحراء 921 02:13:55,355 --> 02:14:00,873 ‫‫وأنا أخذتك لأنني كنت بحاجة ‫‫إلى وجه لطيف لشراء الأرض 922 02:14:01,699 --> 02:14:07,086 ‫‫هل فهمت ذلك؟ أصبحت تعرف الآن 923 02:14:09,693 --> 02:14:14,906 ‫‫انظر إليّ! ‫‫أنت أدنى مستوى من اللقيط 924 02:14:38,932 --> 02:14:44,016 ‫‫أنت لا تتمتع بشيء مني ‫‫أنت لقيط كنت في سلّة 925 02:14:53,400 --> 02:14:57,701 ‫‫أنا أشكر الله ‫‫لأنني لا أتمتع بشيء منك 926 02:15:02,565 --> 02:15:10,605 ‫‫أنت لست ابني، كنت ملفوفا ‫‫في قماش قطني، لقيط في سلّة 927 02:15:13,254 --> 02:15:16,340 ‫‫لقيط في سلّة 928 02:15:23,899 --> 02:15:26,897 ‫‫أنت لقيط في سلّة 929 02:16:29,069 --> 02:16:31,196 ‫‫انهض سيد (دانيال) 930 02:16:35,064 --> 02:16:37,410 ‫‫سيد (دانيال) 931 02:16:38,626 --> 02:16:41,538 ‫‫سيد (دانيال)، لديك زائر 932 02:16:44,752 --> 02:16:46,924 ‫‫انهض سيد (دانيال) 933 02:16:49,445 --> 02:16:51,878 ‫‫سيدي؟ 934 02:17:04,563 --> 02:17:07,171 ‫‫يمكنك تركنا الآن 935 02:17:14,905 --> 02:17:16,816 ‫‫(دانيال) 936 02:17:18,858 --> 02:17:21,291 ‫‫(دانيال) 937 02:17:22,812 --> 02:17:26,375 ‫‫منزل (دانيال بلاينفيو) يحترق 938 02:17:30,762 --> 02:17:34,150 ‫‫أخ (دانيال)، أنا (إيلاي) 939 02:17:44,013 --> 02:17:48,880 ‫‫نعم، نعم، بالفعل 940 02:17:49,922 --> 02:17:52,746 ‫‫سأعدّ شرابا 941 02:17:58,090 --> 02:18:06,127 ‫‫منزلك أشبه بمعجزة ‫‫إنه جميل، باركه الله 942 02:18:07,213 --> 02:18:11,515 ‫‫كنت أنشر تعاليمه في البعيد 943 02:18:12,905 --> 02:18:18,640 ‫‫في البعيد وقد سافرت كثيرا من أجله 944 02:18:23,592 --> 02:18:26,330 ‫‫كنت أعمل في الإذاعة 945 02:18:28,806 --> 02:18:32,455 ‫‫نعم، لقد حصلت أمور كثيرة 946 02:18:33,672 --> 02:18:38,625 ‫‫من الروعة أن أكون هنا وأعثر عليك 947 02:18:39,449 --> 02:18:42,578 ‫‫ستسنح لنا فرصة ‫‫الاطلاع على التطوّرات 948 02:18:55,005 --> 02:18:57,437 ‫‫لا، شكرا جزيلاً 949 02:19:15,163 --> 02:19:21,419 ‫‫أخي (دانيال) ‫‫أخي برابطة الزواج 950 02:19:23,418 --> 02:19:27,849 ‫‫نحن صديقان قديمان ‫‫لقد انقضى وقت طويل 951 02:19:34,106 --> 02:19:41,753 ‫‫قد تتبدّل الظروف ‫‫لكن الله معنا دائما على الأقل 952 02:19:43,055 --> 02:19:46,270 ‫‫لقد شهدنا التقلّبات صحيح؟ 953 02:19:49,486 --> 02:19:52,614 ‫‫هل أوضاعك سيئة الآن (إيلاي)؟ 954 02:19:53,873 --> 02:20:00,868 ‫‫لا، لا، لا، لكنني أتيت حاملاً ‫‫بعض الأخبار المحزنة 955 02:20:02,303 --> 02:20:05,517 ‫‫ربما تذكر السيد (باندي)؟ 956 02:20:07,603 --> 02:20:15,206 ‫‫لقد فارق السيد (باندي) الحياة ‫‫بعدما عاش 99 سنة، باركه الله 957 02:20:15,640 --> 02:20:19,724 ‫‫لدى السيد (باندي) حفيد ‫‫هل قابلت حفيده (وليام)؟ 958 02:20:20,550 --> 02:20:27,806 ‫‫(وليام باندي) من أفضل ‫‫أعضاء كنيسة الرؤيا الثالثة 959 02:20:27,936 --> 02:20:31,498 ‫‫إنه يتوق إلى المجيء ‫‫إلى (هوليوود) للعمل في الأفلام 960 02:20:32,758 --> 02:20:39,232 ‫‫إنه وسيم للغاية ‫‫وأظن أنه سيحقق النجاح 961 02:20:40,319 --> 02:20:42,489 ‫‫هذا رائع 962 02:20:44,141 --> 02:20:46,791 ‫‫هل تريدني أن أتحدث معه؟ 963 02:20:54,308 --> 02:21:01,433 ‫‫(دانيال)، أسألك إن كنت ‫‫تريد التعامل مع الكنيسة 964 02:21:01,607 --> 02:21:06,471 ‫‫لتطوير عقد الإيجار ‫‫لأرض (باندي) ومساحتها ألف آكر 965 02:21:08,254 --> 02:21:13,337 ‫‫أقترح التنقيب في أحد أروع حقول ‫‫(ليتل بوسطن) غير المنقّب فيها 966 02:21:13,511 --> 02:21:17,290 ‫‫- يسرّني العمل معك ‫‫- حقا؟ 967 02:21:19,245 --> 02:21:22,287 ‫‫نعم، بالطبع، هذا رائع 968 02:21:22,417 --> 02:21:26,849 ‫‫- لكن هناك شرط للعمل ‫‫- حسنا 969 02:21:28,760 --> 02:21:32,150 ‫‫أريدك أن تقول لي إنك دجّال 970 02:21:37,753 --> 02:21:44,053 ‫‫أريدك أن تقول ‫‫إنك كنت دجّالاً وما زلت 971 02:21:44,488 --> 02:21:47,790 ‫‫وإنّ المعتقدات خرافة 972 02:21:52,830 --> 02:21:55,523 ‫‫لكن هذا كذب 973 02:21:57,522 --> 02:22:00,823 ‫‫هذا كذب، لا يمكنني قول ذلك 974 02:22:14,292 --> 02:22:16,899 ‫‫- متى نبدأ الحفر؟ ‫‫- قريبا 975 02:22:17,029 --> 02:22:18,637 ‫‫كم سيستغرق الأمر لتنتج البئر؟ 976 02:22:18,767 --> 02:22:20,591 ‫‫لن يستغرق ذلك طويلاً 977 02:22:20,722 --> 02:22:25,154 ‫‫أريد مئة ألف دولار ‫‫عند التوقيع مع الـ5 آلاف 978 02:22:25,284 --> 02:22:27,934 ‫‫التي تدين بها لي إضافة إلى الفائدة 979 02:22:28,064 --> 02:22:30,454 ‫‫هذا منصف 980 02:22:35,581 --> 02:22:40,534 ‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة 981 02:22:40,664 --> 02:22:43,443 ‫‫إن كان هذا ما تظنه فسأقول ذلك 982 02:22:43,531 --> 02:22:46,659 ‫‫- قل ذلك بجدّية ‫‫- (دانيال)... 983 02:22:47,398 --> 02:22:51,004 ‫‫قل ذلك كأنك تلقي عظتك 984 02:22:53,046 --> 02:22:55,305 ‫‫لا تبتسم 985 02:23:00,388 --> 02:23:05,255 ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة ‫‫- لماذا لا تقف؟ 986 02:23:08,817 --> 02:23:10,903 ‫‫ضع الكأس من يدك 987 02:23:23,197 --> 02:23:29,150 ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة ‫‫- (إيلاي)، توقّف 988 02:23:29,802 --> 02:23:35,578 ‫‫تخيّل أنّ هذه كنيستك ‫‫والرعية كلّها حاضرة لذا... 989 02:23:37,795 --> 02:23:42,662 ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة ‫‫- كرّر ذلك 990 02:23:44,530 --> 02:23:48,310 ‫‫أنا دجّال والمعتقدات خرافة 991 02:23:48,440 --> 02:23:53,176 ‫‫- لا يمكنهم سماعك في الخلف ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة 992 02:23:53,304 --> 02:23:58,434 ‫‫- كرّر ذلك ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة 993 02:23:59,041 --> 02:24:04,558 ‫‫- كرّر ذلك ‫‫- أنا دجّال والمعتقدات خرافة 994 02:24:05,689 --> 02:24:08,426 ‫‫تمّ الحفر في تلك المناطق 995 02:24:11,118 --> 02:24:14,464 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- تمّ الحفر في تلك المناطق 996 02:24:16,984 --> 02:24:22,068 ‫‫- لا، لم يحصل ذلك ‫‫- بلى، هذا يعرف بالتصفية 997 02:24:22,416 --> 02:24:27,107 ‫‫أنا أملك كل شيء حول المكان ‫‫وأحظى بكل شيء تحته 998 02:24:28,410 --> 02:24:34,102 ‫‫لكن ما من هيكليات هناك ‫‫هذه أرض (باندي) أتفهم؟ 999 02:24:34,232 --> 02:24:39,271 ‫‫هل تفهم أنت (إيلاي)؟ ‫‫هذا هو المقصود، هل تفهم؟ 1000 02:24:40,185 --> 02:24:46,094 ‫‫أنا أشرب ماءك، أشربه كل يوم 1001 02:24:46,527 --> 02:24:51,220 ‫‫وأسحب النفط الذي في أرض (باندي) 1002 02:24:55,912 --> 02:24:58,649 ‫‫يمكنك الجلوس مجددا 1003 02:25:16,288 --> 02:25:17,679 ‫‫(دانيال) 1004 02:25:25,847 --> 02:25:27,889 ‫‫أرجوك 1005 02:25:30,192 --> 02:25:33,624 ‫‫- أنا يائس ‫‫- أعرف 1006 02:25:34,189 --> 02:25:37,317 ‫‫- أحتاج إلى صديق ‫‫- نعم، بالطبع 1007 02:25:37,575 --> 02:25:43,832 ‫‫لقد خطئت وأحتاج إلى المساعدة ‫‫أنا خاطىء 1008 02:25:44,093 --> 02:25:50,176 ‫‫تركت الشيطان يتحكم بي ‫‫بطريقة لم أتخيّلها، أنا خاطىء 1009 02:25:50,307 --> 02:25:53,826 ‫‫- يتحدانا القدر أحيانا، صحيح (إيلاي)؟ ‫‫- نعم 1010 02:25:53,956 --> 02:25:58,474 ‫‫- نعم بالفعل ‫‫- (دانيال)! نعم بالفعل 1011 02:25:58,605 --> 02:26:01,603 ‫‫نعم، بالفعل 1012 02:26:02,428 --> 02:26:07,772 ‫‫لم أتلقَ أي تحذير حيال ‫‫المشكلة الحديثة في اقتصادنا 1013 02:26:08,163 --> 02:26:13,898 ‫‫يجب أن أحصل على هذه الصفقة ‫‫(دانيال)، يجب ذلك 1014 02:26:14,029 --> 02:26:20,328 ‫‫يجب أن يحصل ذلك ‫‫استثماراتي... (دانيال) لن أطيل الكلام 1015 02:26:20,806 --> 02:26:26,932 ‫‫لو كان بوسعي طلب العون ‫‫من الله لفعلت، لكن هذا ما يحصل دائما 1016 02:26:27,149 --> 02:26:34,448 ‫‫نحن نواجه الألغاز وننتظر ‫‫ننتظر تعاليمه 1017 02:26:34,578 --> 02:26:38,663 ‫‫لأنه لم يقدّر لك النجاح (إيلاي) 1018 02:26:39,966 --> 02:26:43,876 ‫‫كان ذلك قدر (بول) 1019 02:26:44,484 --> 02:26:47,829 ‫‫هو عثر عليّ وأخبرني عن أرضكم ‫‫أنت مجرد أحمق 1020 02:26:47,960 --> 02:26:50,914 ‫‫- لماذا تتكلم عن (بول)؟ ‫‫- فعلت ما عجز عنه شقيقك 1021 02:26:51,045 --> 02:26:53,609 ‫‫- لا تقل لي ذلك ‫‫- لقد حطّمتك وهزمتك 1022 02:26:54,217 --> 02:26:59,647 ‫‫(بول) هو الذي أخبرني عنكم ‫‫إنه الذكي والواسع الحيلة 1023 02:27:00,385 --> 02:27:04,036 ‫‫عرف ماذا يوجد هناك ‫‫فعثر عليّ لاستخراجه من الأرض 1024 02:27:04,121 --> 02:27:07,902 ‫‫هل تعرف ما الطريف في الأمر؟ ‫‫اسمع، اسمع 1025 02:27:08,033 --> 02:27:11,943 ‫‫دفعت له 10 آلاف دولار نقدا وفورا 1026 02:27:12,854 --> 02:27:17,243 ‫‫إنه يملك شركة ناجحة الآن ‫‫و3 آبار منتجة 1027 02:27:17,373 --> 02:27:19,849 ‫‫ويجني 5 آلاف دولار في الأسبوع 1028 02:27:21,978 --> 02:27:26,497 ‫‫توقّف عن البكاء أيها النذل المتباكي ‫‫دعك من التفاهات 1029 02:27:26,975 --> 02:27:30,189 ‫‫أنت مجرد شخص ثانوي (إيلاي) 1030 02:27:30,319 --> 02:27:33,448 ‫‫- لا ‫‫- انزلقت على قذارة والدتك 1031 02:27:33,578 --> 02:27:34,969 ‫‫لا 1032 02:27:35,230 --> 02:27:39,964 ‫‫كان ينبغي أن يضعوك ‫‫في إناء زجاجي فوق الموقد 1033 02:27:41,007 --> 02:27:45,613 ‫‫أين كنت عندما كان (بول) ‫‫يرضع من أمك؟ أين؟ 1034 02:27:46,134 --> 02:27:50,696 ‫‫من كان يرضعك يا (إيلاي) المسكين؟ ‫‫إحدى حيوانات (باندي)؟ 1035 02:27:51,042 --> 02:27:54,042 ‫‫لقد استُثمرت الأرض ولا يمكنك ‫‫فعل شيء، لقد استُثمرت 1036 02:27:54,170 --> 02:27:55,910 ‫‫- لو أنك تأخذ الإيجار... ‫‫- لقد خسرت 1037 02:27:56,084 --> 02:28:00,602 ‫‫لقد تمّت تصفيتها! 1038 02:28:00,732 --> 02:28:05,468 ‫‫تمّت تصفيتها أيها الولد (إيلاي) 1039 02:28:05,598 --> 02:28:08,292 ‫‫جفّت! أنا آسف 1040 02:28:08,640 --> 02:28:15,069 ‫‫إن كان لديك مخفوق الحليب ‫‫وكان لديّ مخفوق الحليب وقشّة 1041 02:28:15,504 --> 02:28:17,981 ‫‫هذه هي ‫‫هذه هي القشة، هل ترى؟ 1042 02:28:18,111 --> 02:28:19,457 ‫‫انظر 1043 02:28:20,892 --> 02:28:28,103 ‫‫تمتدّ قشّتي عبر الغرفة 1044 02:28:29,059 --> 02:28:36,619 ‫‫وأبدأ بشرب مخفوق الحليب ‫‫الخاص بك، أنا أشربه 1045 02:28:38,791 --> 02:28:40,355 ‫‫أنا أشربه كلّه 1046 02:28:40,485 --> 02:28:42,051 ‫‫لا تعاملني بعنف (دانيال) 1047 02:28:45,135 --> 02:28:49,132 ‫‫هل ظننت أنّ أغنياتك ‫‫ورقصاتك وخرافاتك ستساعدك؟ 1048 02:28:49,262 --> 02:28:57,125 ‫‫- أنا صاحب القرار، قدري النجاح ‫‫- (دانيال) 1049 02:28:57,604 --> 02:29:04,598 ‫‫- لأنني أذكى وأكبر منك ‫‫- أنا صديقك، (دانيال) ساعدني 1050 02:29:04,772 --> 02:29:07,987 ‫‫- ساعدني، ساعدني أرجوك ‫‫- أنا أكبر ولست دجّالاً 1051 02:29:08,943 --> 02:29:15,243 ‫‫أنا صاحب القرار! ‫‫أنا صاحب القرار! 1052 02:29:15,502 --> 02:29:20,326 ‫‫قلت لك إنني سأدمّرك ‫‫قلت لك إنني سأفعل 1053 02:29:20,631 --> 02:29:24,670 ‫‫نحن شقيقان! نحن شقيقان! 1054 02:29:30,319 --> 02:29:35,793 ‫‫(دانيال)، سامحني أرجوك ‫‫أتوسّل إليك، أنا آسف، سامحني 1055 02:29:36,748 --> 02:29:38,441 ‫‫انتهى الأمر! انتهى الأمر 1056 02:30:41,179 --> 02:30:43,264 ‫‫سيد (دانيال)؟ 1057 02:30:50,520 --> 02:30:52,735 ‫‫لقد انتهيت 1058 02:30:52,759 --> 02:30:56,259 A_Mendeex : سحب وتعديل 1059 02:31:26,841 --> 02:31:29,969 ‫‫ترجمة: تانيا بشارة ‫‫سكرينز إنترناشونال - بيروت