1 00:00:29,962 --> 00:00:33,443 (( ستسيل الدماء )) 2 00:00:33,891 --> 00:00:39,831 ترجمة: هاشم hash137 تعديل التوقيت : shirohige4 twitter.com/shirohige4 3 00:02:11,480 --> 00:02:17,220 "عام 1898م" 4 00:04:56,596 --> 00:04:58,486 !لا 5 00:05:31,297 --> 00:05:34,043 ها هي ذي، ها هي ذي 6 00:05:42,875 --> 00:05:44,399 ها هي ذي 7 00:06:48,131 --> 00:06:52,450 "(إنجل، نيو مكسيكو)" "فحص فصل الذهب والفضة" 8 00:06:56,780 --> 00:07:04,281 "(دانييل بلينفيو)" 9 00:07:12,421 --> 00:07:17,300 "عام 1902م" 10 00:14:33,072 --> 00:14:35,063 سيّداتي، سادتي 11 00:14:35,207 --> 00:14:39,337 قطعتُ نصف ولايتنا لأتواجد هنا الليلة 12 00:14:39,445 --> 00:14:41,970 لم أستطع السفر بوقت أبكر لأنّ بئري الجديدة كانت على وشك الإنتاج 13 00:14:42,081 --> 00:14:44,982 بـ(كايوتي هيلز) وكان عليّ أن أوليها اهتمامي 14 00:14:45,084 --> 00:14:48,076 تضخّ تلك البئر الآن ألفي برميل 15 00:14:48,220 --> 00:14:51,383 وتدرّ عليّ دخلاً بقدر 5 آلاف دولار أسبوعيّاً 16 00:14:52,057 --> 00:14:55,356 لديّ عمليّتا تنقيب أخريان (ولديّ 16 بئر منتجةٍ في (أنتلوب 17 00:14:55,494 --> 00:15:00,386 لذا، سيّداتي وسادتي، إن قلتُ أنّي تاجر نفط فستوافقوني 18 00:15:02,735 --> 00:15:05,397 والآن، أمامكم فرصة عظيمة هنا 19 00:15:05,537 --> 00:15:08,404 ولكن تذكّروا أنّكم قد تفقدونها إن لم تتوخّوا الحذر 20 00:15:08,540 --> 00:15:10,906 من بين كلّ الرجال الذين يتوسّلون فرصة للتنقيب بأراضيكم 21 00:15:11,043 --> 00:15:14,240 قد يكون هنالك تاجر نفط واحد من بين عشرين رجل 22 00:15:14,346 --> 00:15:15,574 أما البقيّة فسيكونوا مضاربين 23 00:15:15,681 --> 00:15:18,206 وهؤلاء هم رجال يحاولون الحؤول بينكم وبين تجّار النفط 24 00:15:18,317 --> 00:15:21,912 لينالوا بعض المال الذي يجب أن يصل لكم بالحقّ 25 00:15:22,021 --> 00:15:24,956 حتّى لو وجدتم رجلاً لديه المال والموارد للتنقيب 26 00:15:25,090 --> 00:15:27,524 فقد يكون جاهلاً بالتنقيب 27 00:15:27,626 --> 00:15:32,526 وسيتعيّن عليه أن يخضع العمل لمقاولة وحينها ستعتمدون على مقاول 28 00:15:32,631 --> 00:15:35,892 سيتعجّل بالعمل كي ينال مقاولة أخرى بأسرع ما يمكنه 29 00:15:36,001 --> 00:15:40,935 هذه طريقة سير الأمور - ما عرضك؟ إنّنا نضيّع الوقت - 30 00:15:41,240 --> 00:15:42,769 !رجاءً 31 00:15:45,444 --> 00:15:47,378 أقوم بتنقيبي بنفسي 32 00:15:48,047 --> 00:15:51,915 والرجال الذين يعملون لحسابي يعملون لحسابي وهم رجال أعرفهم 33 00:15:52,051 --> 00:15:55,748 وأحرص على التواجد هناك ومراقبة عملهم 34 00:15:55,888 --> 00:15:58,948 لا أضيّع معدّاتي بالحفرة وأمضي أشهراً لاستخراجها 35 00:15:59,091 --> 00:16:03,887 ولا أضع الدعامات بشكل رديء وأترك ماءً بالحفرة وأفسد العقار كلّه 36 00:16:04,029 --> 00:16:06,020 إنّي رجل عائلة 37 00:16:06,131 --> 00:16:10,761 وأدير عمل عائلة، هذا ابني وشريكي (هـ. و. بلينفيو) 38 00:16:11,770 --> 00:16:17,118 نقدّم لكم رابط العائلة التي تفهمها قلّة قليلة من تجّار النفط 39 00:16:18,544 --> 00:16:21,604 إنّي متمكّن أكثر من أيّ شركة أخرى بهذا المجال 40 00:16:21,747 --> 00:16:24,910 (وهذا لأنّ بئري بـ(كايوتي هيلز بدأ الإنتاج مؤخّراً 41 00:16:25,050 --> 00:16:27,484 لديّ مجموعة أدوات جاهزة للشروع بالعمل 42 00:16:27,586 --> 00:16:29,713 أستطيع تحميل حفّار على شاحنات لتصل هنا بأسبوع 43 00:16:29,855 --> 00:16:32,915 لديّ معارف عمل لذا يمكنني جلب الألواح للرافعات 44 00:16:33,058 --> 00:16:36,824 تتمّ الأمور المماثلة لهذه عبر الأصدقاء بعجلة كهذه 45 00:16:36,962 --> 00:16:43,868 ولهذا يمكنني ضمان البدء بالتنقيب وتقديم المال لدعم كلامي 46 00:16:43,969 --> 00:16:48,936 أؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة أنّه مهما وعدكم الآخرون بفعله 47 00:16:49,074 --> 00:16:52,475 حين تحين ساعة تصفية الحساب، لن يكونوا موجودين 48 00:16:53,746 --> 00:16:56,715 ...اجلس! اجلس! لا حقّ لك 49 00:16:57,583 --> 00:16:59,744 فلنناقش ما يقوله الرجل 50 00:16:59,852 --> 00:17:02,844 بريسكوت)، أتثق بهذا الرجل؟) - فلنناقش ما يقوله الرجل - 51 00:17:02,955 --> 00:17:06,413 ثمّة منطق بما يقوله - !وما أدراه؟ أرضي هناك - 52 00:17:06,648 --> 00:17:08,214 "عام 1911م" 53 00:17:08,260 --> 00:17:11,388 !عامان أو ثلاثة، قد تكون 10 أعوام 54 00:17:11,497 --> 00:17:14,625 !لا نربح شيئاً بفقدان رؤوسنا - !انظروا للبئر بالخارج - 55 00:17:14,733 --> 00:17:16,257 لن يفقد أحد رأسه 56 00:17:17,236 --> 00:17:19,796 !لا شأن لك هنا 57 00:17:20,773 --> 00:17:23,241 !أجلس تلك المرأة، سيّدي 58 00:17:24,910 --> 00:17:26,275 يمكنك الجلوس 59 00:17:26,412 --> 00:17:29,229 (سيّد (بلينفيو)! أرجوك، سيّد (بلينفيو 60 00:17:29,982 --> 00:17:31,973 لا، سيّد (بلينفيو)! لا، إلى أين أنت ذاهب؟ 61 00:17:32,084 --> 00:17:35,178 لا أحتاج ذلك العقد، شكراً - ولكنّنا نحتاجك - 62 00:17:35,287 --> 00:17:37,517 بلبلة كثيرة، شكراً لوقتكم 63 00:17:37,623 --> 00:17:43,088 لا، لا، لا توجد بلبلة - لن أقبل العقد حتّى لو أهديتموني إيّاه - 64 00:17:53,772 --> 00:17:56,536 سيّد (بنكسايد)، لن أضيّع وقتك 65 00:17:56,642 --> 00:17:59,110 وسأكون شاكراً إن لم تضيّع وقتي 66 00:17:59,211 --> 00:18:03,944 والآن، إن كنت ترغب بالتعاقد معي فيمكننا حفر بئر خلال 10 أيّام 67 00:18:04,049 --> 00:18:07,450 أرضك تقع شمال البئر المكتشف هنا 68 00:18:07,619 --> 00:18:12,655 وهذا يعني أنّه سيتعيّن علينا الحفر بشكل أعمق، وإن كان يوجد نفط هنا بقدر ما أعتقد 69 00:18:12,791 --> 00:18:15,783 فسيصعب الوصول إليه، ولكن يمكننا استخراجه حال عثورنا عليه 70 00:18:15,894 --> 00:18:20,490 علينا التحرّك بسرعة لأنّ هذه الحقول ستنضب قريباً 71 00:18:20,632 --> 00:18:22,930 أريدك أن تعرف ما تودّ فعله 72 00:18:23,035 --> 00:18:28,435 والآن، بسبب البعد عن البئر المكتشف سأدفع لك عائداً أقلّ ممّا قد تحصل عليه هناك 73 00:18:28,540 --> 00:18:32,374 ولكنّي مستعدّ لأدفع لك ألف دولار زيادة على أرضك 74 00:18:32,478 --> 00:18:34,036 عن أيّ نوع من العوائد تتحدّث؟ 75 00:18:34,146 --> 00:18:38,583 سدس، بالإضافة لضمان ببدء التنقيب خلال 10 أيّام 76 00:18:38,684 --> 00:18:41,915 وهذا أمر لن تجده بمكان آخر 77 00:18:50,829 --> 00:18:54,626 كم عمر طفليك، سيّدتي؟ - عشرة واثنتا عشرة سنة - 78 00:18:55,767 --> 00:18:59,635 سؤال، سيّد (بلينفيو)، أين زوجتك؟ 79 00:19:01,773 --> 00:19:05,437 (توفّيت أثناء ولادتها، سيّدة (بنكسايد 80 00:19:05,711 --> 00:19:08,544 لذا فالحال يقتصر عليّ وابني الآن 81 00:19:14,887 --> 00:19:17,177 !طفق بالانبجاس أيّها الرئيس 82 00:19:17,189 --> 00:19:18,966 أتسمعه؟ 83 00:19:44,783 --> 00:19:48,288 سيّد (بلينفيو)؟ - نعم؟ - 84 00:19:50,055 --> 00:19:52,148 أأنت (دانييل بلينفيو)؟ 85 00:19:54,059 --> 00:19:55,185 نعم 86 00:19:56,862 --> 00:19:58,830 بمَ أخدمك؟ 87 00:20:00,666 --> 00:20:02,463 تبحث عن النفط 88 00:20:03,602 --> 00:20:05,169 صحيح 89 00:20:05,304 --> 00:20:08,330 كم تدفع ثمناً لمكان يحويه؟ 90 00:20:08,473 --> 00:20:12,001 هذا يعتمد - علامَ يعتمد؟ - 91 00:20:13,512 --> 00:20:15,343 على أمور كثيرة 92 00:20:16,281 --> 00:20:21,275 إن أخبرتك أنّي أعرف مكاناً يحوي نفطاً حيث يسهل شراء الأرض بسعر زهيد 93 00:20:21,386 --> 00:20:24,150 فكم برأيك يساوي ذلك؟ 94 00:20:25,157 --> 00:20:32,622 أرى أنّ عليك إخباري بما تعرف ومن ثمّ سنحاول الاتفاق على سعر ما 95 00:20:34,666 --> 00:20:37,285 أيمكنني الجلوس؟ - من فضلك - 96 00:20:47,946 --> 00:20:50,244 إلى أيّ كنيسة تنتمي؟ 97 00:20:55,954 --> 00:20:57,251 ...أنا 98 00:20:59,424 --> 00:21:02,916 أستمتع بجميع المذاهب ولا أنتمي لأحدها على وجه الخصوص 99 00:21:03,061 --> 00:21:07,054 جميعها تروقني، أحبّ كلّ شيء من أين أنت؟ 100 00:21:07,165 --> 00:21:11,033 سيعتبر هذا إفصاحاً عن المكان وهذا ما أريد بيعك إيّاه 101 00:21:13,605 --> 00:21:16,165 ما الذي تفعله بـ(سيغنال هيل)؟ 102 00:21:16,275 --> 00:21:20,335 لدينا نفط وينضح عبر الأرض أترغب أن تدفع لي لمعرفة مكانه؟ 103 00:21:20,445 --> 00:21:23,376 مجرّد وجود شيء على الأرض لا يعني أنّ ثمّة شيء تحتها 104 00:21:23,482 --> 00:21:26,212 فلم اشترت (ستاندرد أويل) أراضٍ هناك؟ 105 00:21:28,787 --> 00:21:30,652 أتقع في (كاليفورنيا)؟ 106 00:21:31,590 --> 00:21:34,718 ربما - ما مساحة الأرض التي اشتروها؟ - 107 00:21:34,860 --> 00:21:38,261 أفضّل ألاّ تحسبني غبيّاً 108 00:21:46,705 --> 00:21:49,037 لمَ لجأتَ إليّ؟ 109 00:21:49,174 --> 00:21:53,474 قد شغّلت هذه البئر مؤخّراً - صحيح - 110 00:21:53,578 --> 00:22:00,450 أجل، لذا أعطني 500 دولار نقداً الآن وسأخبرك بمكانها 111 00:22:00,552 --> 00:22:02,816 سأخبرك بما سأفعله يا بنيّ سأعطيك 100 دولار الآن 112 00:22:02,921 --> 00:22:07,551 وإن اتضح أنّها عقار واعد فسأعطيك ألف دولار علاوة 113 00:22:07,693 --> 00:22:09,627 ستمئة دولار 114 00:22:12,464 --> 00:22:15,331 أخبرني بأمر لمساعدتي على التقرير، ماذا لديكم هناك أيضاً؟ 115 00:22:15,434 --> 00:22:17,129 ماذا تزرعون؟ 116 00:22:17,235 --> 00:22:20,966 لدينا مزرعة كبيرة ولكنّ معظمها صخور 117 00:22:21,073 --> 00:22:24,869 نزرع نباتات فلا تنمو إلاّ الحشائش الضارّة ما يحملك على الاعتقاد أنّه مرتفع؟ 118 00:22:25,010 --> 00:22:28,070 أثمّة كبريت بالجوار أو رواسب قلويّة؟ 119 00:22:28,213 --> 00:22:31,780 القلويّات بالجوار، ولا أعرف الكبريت 120 00:22:37,823 --> 00:22:39,620 أهذا ابنك؟ 121 00:22:40,058 --> 00:22:41,355 نعم 122 00:22:42,694 --> 00:22:44,517 مرحباً - مرحباً - 123 00:22:47,165 --> 00:22:49,998 من تكون؟ - (أنا (فليتشر هاملتون - 124 00:22:50,135 --> 00:22:52,103 شرّفني لقاؤك، بنيّ، ما اسمك؟ 125 00:22:52,204 --> 00:22:53,831 ما عملك؟ 126 00:22:54,840 --> 00:22:56,933 (أعمل مع السيّد (بلينفيو 127 00:22:57,642 --> 00:22:59,371 هاك 500 دولار يا بنيّ 128 00:22:59,511 --> 00:23:03,841 أخبرني بما يستحقّ السماع ويغدو هذا المال ملكك 129 00:23:07,319 --> 00:23:11,688 (إنّي من بلدة تدعى (ليتل بوسطن (بمقاطعة (إزابيلا 130 00:23:13,358 --> 00:23:17,795 هذا موقعنا، هنا (ومحطّة (سبر) هنا في (ليتل بوسطن 131 00:23:17,896 --> 00:23:20,888 مزرعة (صانداي) هي ما تنشده 132 00:23:20,999 --> 00:23:23,229 ثمّة طريق ضأن يقودك إلى هناك 133 00:23:23,335 --> 00:23:26,304 إنّها على بعد ميل من البلدة باتجاه الغرب، ليست بعيدة 134 00:23:26,438 --> 00:23:30,340 عبر شِعْب صغير هنا قرب قاعدة التلال 135 00:23:30,475 --> 00:23:34,172 ستمرّ بكنيسة فاتبع طريق الضأن فحسب 136 00:23:34,312 --> 00:23:38,442 أين تشتري (ستاندر)؟ - هنا وهنا - 137 00:23:40,619 --> 00:23:43,053 عائلتك تدعى (صانداي)، صحيح؟ - صحيح - 138 00:23:43,155 --> 00:23:47,953 كم عدد أفراد عائلتك؟ - (والدي وأمّي وأخواتي وأخي (إيلاي - 139 00:23:48,093 --> 00:23:50,755 كم أختاً لك؟ - اثنتان - 140 00:23:50,862 --> 00:23:53,194 ما اسمك؟ - (بول) - 141 00:23:53,298 --> 00:23:56,529 أيعلم أحد بعائلتك عن النفط الذي تدّعي وجوده؟ 142 00:23:56,635 --> 00:23:58,068 لا أدري 143 00:23:58,170 --> 00:24:03,374 لطالما قال عمّي أنّ هنالك نفط هناك ولكنّي أجهل ما سمعوا أو ما يعتقدونه 144 00:24:03,475 --> 00:24:04,908 ماذا تربّون؟ 145 00:24:05,010 --> 00:24:10,175 ماعز، إنّها مزرعة ماعز أخبرتك، لا شيء ينمو سوى الحشيش 146 00:24:10,282 --> 00:24:12,773 أهنالك ماء؟ - ماء مالح - 147 00:24:12,918 --> 00:24:16,285 إن حفرت بئراً فمن الصعب ألاّ تحصل على ماء مالح 148 00:24:18,156 --> 00:24:22,223 النفط موجود هناك، صدّقوني 149 00:24:26,198 --> 00:24:29,395 ...أودّ الرحيل الآن، لذا - يمكنك المكوث هنا الليلة - 150 00:24:29,534 --> 00:24:34,107 كلاّ، أودّ الذهاب الآن، أودّ الرحيل - (اسمع يا (بول - 151 00:24:35,474 --> 00:24:40,241 إن سافرتُ إلى هناك واكتشفتُ أنّك كنت تكذب عليّ 152 00:24:40,378 --> 00:24:45,311 فسأجدك وسأسترجع أكثر من مالي أتوافق على هذا؟ 153 00:24:45,417 --> 00:24:47,647 نعم، سيّدي - حسناً، إذاً - 154 00:24:48,386 --> 00:24:52,516 حظّاً طيّباً لكم، وليبارككم الربّ - وأنت أيضاً أيّها الشاب - 155 00:26:31,957 --> 00:26:34,726 ثمّة من هو قادم - (شكراً، (ماري - 156 00:26:43,702 --> 00:26:47,229 مساء الخير - مساء الخير - 157 00:26:49,774 --> 00:26:53,039 (أدعى (دانييل بلينفيو (وهذا ابني (هـ. و 158 00:26:53,912 --> 00:26:56,676 أتصطادان؟ - نصطاد السمّان - 159 00:26:56,781 --> 00:26:59,648 قيل لنا أنّ التخييم قرب مزرعة صانداي) قد يكون مكاناً جيّداً) 160 00:26:59,751 --> 00:27:01,582 (هذه هي مزرعة (صانداي يمكنكما التخييم هنا 161 00:27:01,720 --> 00:27:04,416 شكراً، أعندكم ماء؟ - نعم - 162 00:27:05,423 --> 00:27:07,414 سمعنا أنّ زلزالاً وقع هنا قبل بضعة أيّام 163 00:27:07,559 --> 00:27:09,390 أهذا صحيح؟ - نعم - 164 00:27:10,261 --> 00:27:13,924 ما حال عائلتك؟ - جميعهم بخير، شكراً - 165 00:27:15,567 --> 00:27:19,003 لدينا حليب ماعز، إن أحببت - سيكون ذلك جيّداً - 166 00:27:21,039 --> 00:27:22,601 والآن 167 00:27:23,808 --> 00:27:27,969 إن نصبنا خيمتنا بعيداً هناك سنكون بعيدين عنكم هناك 168 00:27:28,079 --> 00:27:29,341 لا بأس 169 00:27:29,447 --> 00:27:31,642 روث)! ساعدي هذين الرجلين) وأحضري لهم ماءً 170 00:27:31,750 --> 00:27:33,183 (لا! (هـ. و 171 00:27:35,086 --> 00:27:38,544 سيّد (بلينفيو)، أترغب بشرب الحليب الآن؟ 172 00:27:38,690 --> 00:27:42,751 لا بأس بهذا، شكراً - ماري)! أحضري لهما حليباً) - 173 00:27:42,894 --> 00:27:44,327 ستعينكما عائلتي بنصب خيمتكما 174 00:27:44,429 --> 00:27:48,426 كلاّ، رجاءً، سننصب بأنفسنا برحلة التخييم هذه، علينا القيام بالتخييم 175 00:27:48,566 --> 00:27:49,931 !أسرع 176 00:27:52,904 --> 00:27:56,897 ألديكم خبز؟ - لدينا بطاطا - 177 00:27:56,942 --> 00:28:00,244 ستفي البطاطا بالغرض، شكراً - سأجعلهم يسلقون لك بعض البطاطا - 178 00:28:00,378 --> 00:28:05,011 لا بأس، فكّرت بإضرام نار أردتُ مشاركة ولدي إضرام النار 179 00:28:05,116 --> 00:28:07,050 حسناً، سيجلب لكما ولدي إيلاي) بعض الحطب) 180 00:28:07,185 --> 00:28:09,210 شكراً جزيلاً على (حُسن وِفادتك، سيّد (صانداي 181 00:28:09,354 --> 00:28:11,379 أجل - وسنبتعد عن طريقكم - 182 00:28:11,489 --> 00:28:14,219 نقنص السمّان فحسب - نعم - 183 00:28:16,194 --> 00:28:18,355 آسف لعدم امتلاكنا للخبز - لا، لا، لا - 184 00:28:18,463 --> 00:28:21,261 لا تنمو الحبوب بالتلال هنا، فمعظمها صخور 185 00:28:21,399 --> 00:28:24,197 ليست لدينا مساحة لزراعة الحبوب 186 00:28:27,939 --> 00:28:29,998 شكراً أيّتها الشابّة 187 00:28:55,233 --> 00:28:56,860 (أدعى (إيلاي 188 00:28:58,203 --> 00:29:00,171 (نعم، إنّك (إيلاي صانداي 189 00:29:01,172 --> 00:29:02,571 مرحباً 190 00:29:06,277 --> 00:29:08,483 (هـ. و) - (إيلاي) - 191 00:29:13,284 --> 00:29:16,378 أتقنصان السمّان؟ - صحيح - 192 00:29:20,658 --> 00:29:25,152 سنحضر عشاءً - شكراً، شكراً جزيلاً - 193 00:30:47,245 --> 00:30:48,439 !أبي 194 00:30:49,147 --> 00:30:51,419 أبي، انظر لحذائي 195 00:31:17,375 --> 00:31:20,003 هذا نفط أفاضه الزلزال 196 00:31:43,434 --> 00:31:44,831 ...إذن 197 00:31:46,337 --> 00:31:47,631 إذن؟ 198 00:31:48,406 --> 00:31:50,398 إذن، إذن 199 00:31:50,675 --> 00:31:53,974 إن كان ثمّة شيء هنا فسنحمله للبحر 200 00:31:55,113 --> 00:31:58,844 ما سنفعله هو بناء خطّ أنابيب (لـ(بورت هوينيمي) أو (سانتا بولا 201 00:31:58,950 --> 00:32:04,487 حوالى 100 ميل، ونعقد صفقة مع يونيون أويل)، هذا ما سنفعله) 202 00:32:05,023 --> 00:32:07,992 وبعدها لن نحتاج لسكك الحديد وتكاليف شحنها الباهظة 203 00:32:08,092 --> 00:32:09,491 أفهمت؟ 204 00:32:12,430 --> 00:32:13,354 نعم 205 00:32:13,498 --> 00:32:16,458 أتفهم ذلك؟ - نعم - 206 00:32:17,235 --> 00:32:21,401 بعدها نجني المال، نجني المال الوفير ...ما يجب أن نجنيه، ولا 207 00:32:21,539 --> 00:32:26,169 ولا نبدّده هكذا على تكاليف الشحن وإلاّ كان مجرّد وحل 208 00:32:30,315 --> 00:32:32,975 كم سندفع لهم؟ 209 00:32:33,851 --> 00:32:35,341 من تقصد؟ 210 00:32:38,056 --> 00:32:39,853 (عائلة (صانداي 211 00:32:40,425 --> 00:32:43,292 لن أعطيهم أسعار النفط 212 00:32:45,863 --> 00:32:48,127 بل أسعار السمّان 213 00:32:53,871 --> 00:32:58,734 لو أمكننا الحديث لبضعة دقائق ثمّة ما أرغب بمحادثتك به 214 00:32:58,876 --> 00:33:02,209 أيّتها الأمّ، هلاّ أخرجت الفتاتين، من فضلك 215 00:33:14,425 --> 00:33:17,189 ...أؤمن بالكلام الصريح، لذا 216 00:33:17,328 --> 00:33:21,695 هذه مزرعة جميلة وأحبّ صيد السمّان 217 00:33:21,866 --> 00:33:24,926 ابني مريض، ويحتاج هواءً منعشاً 218 00:33:25,036 --> 00:33:28,833 كلّ ما يقوله الأطباء هو أنّه يحتاج الكثير من الهواء المنعش 219 00:33:30,108 --> 00:33:31,861 لذا 220 00:33:33,678 --> 00:33:37,637 ما الذي تعتبره سعراً منصفاً لهذه الأرض، (أيبل)؟ 221 00:33:38,783 --> 00:33:41,343 لشراء هذا المكان؟ - صحيح - 222 00:33:46,357 --> 00:33:48,154 تأنّ بالتفكير 223 00:33:52,030 --> 00:33:55,761 عذراً، لا أدري - ستّة دولارات لكلّ فدّان - 224 00:33:55,867 --> 00:33:59,303 (ستّة دولارات؟ شكراً، (إيلاي 225 00:33:59,437 --> 00:34:05,799 ...ومع تحسينات المزرعة عبر السنين بـ500 - أريد تقديم 3700 دولار ثمناً لهذه المزرعة - 226 00:34:05,943 --> 00:34:09,310 أي ثلاثة آلاف وسبعمئة دولار - لا - 227 00:34:09,447 --> 00:34:13,339 (قد أرسل الربّ هذا الرجل إلى هنا، (إيلاي - نعم، هذا ما أعتقده - 228 00:34:13,484 --> 00:34:17,545 عرضي لك هو 3700 دولار - ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيّدي؟ - 229 00:34:18,756 --> 00:34:20,417 هدي الربّ الرحيم 230 00:34:20,525 --> 00:34:24,140 وسنقوم بإبرام عقد من ضمن ذلك - ماذا عن نفطنا؟ - 231 00:34:24,929 --> 00:34:29,165 ما ذلك؟ - ماذا عن نفطنا؟ - 232 00:34:29,834 --> 00:34:31,267 ماذا بشأنه؟ 233 00:34:31,369 --> 00:34:33,564 لدينا نفط هنا ولهذا اعتبار 234 00:34:33,671 --> 00:34:36,105 ألديكم من ينقّب لاستخراجه؟ 235 00:34:36,207 --> 00:34:38,141 أتعتقد بوجود نفط هنا؟ - موقن من وجوده - 236 00:34:38,276 --> 00:34:40,301 التنقيب مكلف للغاية 237 00:34:40,445 --> 00:34:42,606 لرفعه واستخراجه من الأرض هل جرّبت القيام بهذا قبلاً؟ 238 00:34:42,713 --> 00:34:44,772 كم تكلفته؟ - باهظة - 239 00:34:44,882 --> 00:34:48,598 يقبع نفطنا فوق سطح الأرض 240 00:34:48,986 --> 00:34:52,345 أظنّ أنّ ذلك يسمّى نزّاً ولا يعني بالضرورة وجود شيء أسفل منه 241 00:34:52,490 --> 00:34:54,651 كم ستعطينا لقاءه؟ - لا أدري - 242 00:34:54,759 --> 00:34:57,694 سعر لا تعرفه - صحيح - 243 00:35:00,998 --> 00:35:03,450 كم تريد يا (إيلاي)؟ 244 00:35:04,702 --> 00:35:07,000 عشرة آلاف دولار 245 00:35:09,207 --> 00:35:10,674 لأيّ شيء؟ 246 00:35:12,643 --> 00:35:14,779 لكنيستي 247 00:35:24,288 --> 00:35:25,778 هذا جيّد 248 00:35:28,793 --> 00:35:31,261 هذا جواب جيّد 249 00:35:32,263 --> 00:35:33,230 ...حسن 250 00:35:34,499 --> 00:35:38,094 إن قرّرنا التنقيب بحثاً عن النفط وإن بدأت البئر بالإنتاج 251 00:35:38,202 --> 00:35:40,971 فسأهب كنيستك 5 آلاف علاوة توقيع - عشرة آلاف - 252 00:35:41,072 --> 00:35:43,563 أترغب بإيجاد شخص آخر ليأتي هنا وينقّب يا (إيلاي)؟ 253 00:35:43,674 --> 00:35:46,768 يقوم بالاستثمار وبكلّ ما يتضمّنه من جهد؟ 254 00:35:46,911 --> 00:35:50,779 يمكنني ببساطةٍ صيد السمّان بأيّ مزرعة ...أخرى كما يمكنني فعل ذلك هنا، لذا 255 00:35:50,915 --> 00:35:55,545 إلاّ أنّه يسعدني أن أكون داعماً لكنيستك ما دام يمكنني 256 00:35:55,653 --> 00:35:57,450 كعلاوةٍ فقط 257 00:35:59,257 --> 00:36:07,723 والآن، يصدف أنّ لي معارف بمجال التنقيب قد يساعدونا بالبدء، ما رأيك بهذا يا (أيبل)؟ 258 00:36:07,832 --> 00:36:09,732 (أجل، كما يقول (إيلاي 259 00:36:09,867 --> 00:36:13,030 ...جيّد! فلنصغ بعض العقود ولـ 260 00:36:13,137 --> 00:36:15,037 ولنجرّب 261 00:36:16,407 --> 00:36:19,240 (أقدّر مساعدتك بهذا يا (إيلاي 262 00:36:30,555 --> 00:36:32,182 مساء الخير - مساء الخير - 263 00:36:32,290 --> 00:36:33,587 مكتب عقار؟ - نعم - 264 00:36:33,724 --> 00:36:35,715 نعم، أرغب بمحادثتك 265 00:36:35,860 --> 00:36:40,354 أبحث عن أرض ما (ابتعتُ للتوّ مزرعة (صانداي 266 00:36:40,498 --> 00:36:44,964 و، حسن، أين الخريطة؟ 267 00:36:45,102 --> 00:36:47,536 أين التلال التي وراء مزرعة (صانداي)؟ 268 00:36:47,672 --> 00:36:51,335 (هنا، إنّها أرض (باندي يملك أكثر من 600 فدّان 269 00:36:51,442 --> 00:36:55,503 باندي)، 600) 270 00:36:55,646 --> 00:37:02,552 وماذا عن هذه؟ - (أيه سي مود)، (بلودجت)، (ردلك)، (كار) - 271 00:37:03,821 --> 00:37:07,252 وبكم تمّ تسعيرها؟ - ستّة دولارات للفدّان - 272 00:37:07,558 --> 00:37:08,855 ستّة 273 00:37:08,993 --> 00:37:10,620 وماذا عن هذه؟ 274 00:37:10,728 --> 00:37:14,323 (إنّها أرض آل (بلفنز ومتأكّد من إمكانية شرائها 275 00:37:16,234 --> 00:37:18,930 أيمكن شراء كلّ الموجود هنا؟ 276 00:37:19,704 --> 00:37:21,171 بالتأكيد 277 00:37:45,496 --> 00:37:48,954 (اتضح أنّ (بول صانداي صديق حميم لنا 278 00:37:49,667 --> 00:37:51,259 هذا صحيح 279 00:37:53,604 --> 00:37:57,597 تعال إلى هنا بأقرب (فرصة ممكنة وأحضر (فرد إنجليش 280 00:37:58,876 --> 00:38:00,409 جيّد بما يكفي 281 00:38:01,078 --> 00:38:02,807 شكراً أيّها الحمّال 282 00:38:05,416 --> 00:38:08,044 هـ. و)، كيف حالك؟) - بخير، وأنت؟ - 283 00:38:08,152 --> 00:38:10,052 بأحسن حال، أين والدك؟ - بالداخل - 284 00:38:10,154 --> 00:38:11,553 (إنّكم بعيدون للغاية عن (سيغنال هيل 285 00:38:11,656 --> 00:38:13,624 (مرحباً، (بلينفيو - (مرحباً، (جين - 286 00:38:13,758 --> 00:38:16,249 تسرّني رؤيتك - (تشارلي) - 287 00:38:16,394 --> 00:38:20,922 أأنت ذاهب لمكان آخر؟ - أمرّ وأبحث - 288 00:38:21,065 --> 00:38:23,556 غريب أن أراك - غريب، أليس كذلك؟ - 289 00:38:23,701 --> 00:38:26,431 إنّكم تجارة عائلة عاديّة 290 00:38:26,570 --> 00:38:28,231 وأنتم متأخّرون قليلاً 291 00:38:28,372 --> 00:38:32,399 ماذا وجدت؟ - وجدتُ بعض الإمكانيّات المثيرة - 292 00:38:32,543 --> 00:38:33,771 أسمعت بأنّ (ستاندرد) اشترت الكثير؟ 293 00:38:33,911 --> 00:38:36,505 معظمها بالشمال حتّى الآن - هذا ما سمعتُه - 294 00:38:36,614 --> 00:38:40,050 سأقول لك يا (جين)، إن كنت تحاول نيل شيء فابحث شرقاً 295 00:38:40,184 --> 00:38:45,417 أفضّل أن تكون أنت بدلاً من أيّ آخر فقد تمّ شراء الوحل الموجود هنا 296 00:38:45,556 --> 00:38:49,083 لا بدّ من أنّ الوضع أسهل عندما تحمل معك وجهاً حسناً 297 00:38:49,226 --> 00:38:52,286 أتخبرني بمدى وسامة ابني؟ - هذا صحيح - 298 00:38:52,396 --> 00:38:55,559 هذا لطيف جدّاً، شكراً (حظّاً موفّقاً، (جين 299 00:38:55,700 --> 00:38:58,168 اعتنِ بنفسك - كما قلتُ، اقصد الشرق - 300 00:38:58,269 --> 00:38:59,361 (هـ. و) 301 00:39:00,404 --> 00:39:03,066 سأكون محاميك إن احتجت لصياغة عقد ما 302 00:39:03,207 --> 00:39:07,473 احرص ألاّ تُخدع يا فتى نل نصف ما يجنيه أبوك 303 00:39:17,655 --> 00:39:19,347 كيف ذلك؟ 304 00:39:34,305 --> 00:39:36,466 ما الذي يفعله أولئك الرجال؟ 305 00:39:38,809 --> 00:39:43,777 إنّهم مجرّد رجال يعملون لحسابنا يستطلعون المنطقة فحسب 306 00:39:45,983 --> 00:39:48,213 كم يمكننا أن نجني؟ 307 00:39:52,256 --> 00:39:55,093 لا أدري، الأمر يعتمد 308 00:39:58,829 --> 00:40:00,922 ألف دولار؟ 309 00:40:08,773 --> 00:40:13,185 قالت (ماري) أنّ والدها يضربها إن لم تصلّ 310 00:40:19,116 --> 00:40:21,550 ماري)، أهي الصغرى؟) 311 00:40:24,221 --> 00:40:25,745 نعم 312 00:40:39,537 --> 00:40:42,062 هل الجميع هنا؟ - نتيجة موفّقة للغاية - 313 00:40:42,840 --> 00:40:43,864 ولكن؟ 314 00:40:44,008 --> 00:40:47,375 كانت هنالك بضعة أراض شاغرة وممتنع واحد 315 00:40:47,511 --> 00:40:49,138 من؟ - (ويليام باندي) - 316 00:40:49,246 --> 00:40:51,305 ثمانية، من يكون؟ ... 317 00:40:51,415 --> 00:40:56,045 رجل عجوز استقرّ هنا، يقطن مع حفيده، قال أنّه يرغب بمحادثتك 318 00:40:56,187 --> 00:41:00,514 أهو هنا؟ - لا، يرغب أن تزوره - 319 00:41:00,658 --> 00:41:02,353 إنّه يرفع سعره 320 00:41:02,493 --> 00:41:06,293 قال أنّه يرغب بمحادثة الشاري كائناً من يكون 321 00:41:06,397 --> 00:41:10,171 دعه ينتظر، سيغيّر رأيه، فلنذهب 322 00:41:16,740 --> 00:41:18,674 سيّداتي وسادتي؟ 323 00:41:19,677 --> 00:41:21,702 سيّداتي وسادتي 324 00:41:21,846 --> 00:41:25,213 أشكركم جزيلاً لزيارتكم لنا هذا المساء 325 00:41:25,349 --> 00:41:28,910 قطعتُ نصف ولايتنا لآتي هنا وأستطلع هذه الأرض 326 00:41:31,989 --> 00:41:37,458 أرجّح أن بعضكم قد سمع بعض الإشاعات المبالغ فيها حول نواياي 327 00:41:38,041 --> 00:41:43,798 لذا ظننتُ أنّكم قد تحبّذون سماعها منّي هذا هو وجهي، وليس بسرّ عظيم 328 00:41:46,203 --> 00:41:50,623 إنّي تاجر نفط، سيّداتي وسادتي 329 00:41:51,041 --> 00:41:54,442 ولديّ مشاريع عديدة منتشرة بطول هذه الولاية وعرضها 330 00:41:54,545 --> 00:41:57,946 لديّ آبار غفيرة تنتج آلاف البراميل يوميّاً 331 00:41:58,048 --> 00:42:01,572 لذا يروقني اعتبار نفسي تاجر نفط 332 00:42:02,019 --> 00:42:06,822 وكتاجر نفط، آمل أن تعذروا كلاماً مبسطاً عتيق الطراز 333 00:42:08,459 --> 00:42:11,986 والآن، هذا العمل الذي نقوم به مشروع عائليّ 334 00:42:12,129 --> 00:42:18,130 أعمل جنباً إلى جنب مع ابني الرائع هـ. و)، أعتقد أنّ بعضكم قد قابله سلفاً) 335 00:42:18,235 --> 00:42:22,001 وأشجّع رجالي على جلب عائلاتهم أيضاً 336 00:42:22,139 --> 00:42:26,098 بالطبع، ذلك يجعل حياتهم أكثر إرضاءً 337 00:42:26,210 --> 00:42:30,169 العائلة تعني الأولاد والأولاد يعنون التعليم 338 00:42:30,314 --> 00:42:33,977 لذا فحيثما حللنا سيكون التعليم ضرورة 339 00:42:34,118 --> 00:42:38,819 ويسرّنا أن نتولّى هذا الأمر (لذا فلنبنِ مدرسة رائعة بـ(ليتل بوسطن 340 00:42:38,956 --> 00:42:44,386 هؤلاء الأطفال هم المستقبل الذي نصبو إليه، لذا يجب أن ينالوا صفوة الأشياء 341 00:42:44,495 --> 00:42:46,486 والآن، أمر آخر 342 00:42:46,630 --> 00:42:50,464 فضلاً، لا تشعروا بالإهانة لحديثي عن هذا، الخبز 343 00:42:50,601 --> 00:42:52,569 فلنتحدّث عن الخبز 344 00:42:53,270 --> 00:42:56,603 بالنسبة لي، إنّه لمن المبغض اعتبار 345 00:42:56,740 --> 00:43:00,938 أنّه على أيّ رجل أو امرأة أو طفل ببلادنا الرائعة هذه 346 00:43:01,078 --> 00:43:04,536 أن يعتبر رغيف الخبز رفاهيّة 347 00:43:05,349 --> 00:43:08,910 سنحفر آبار ماء هنا وآبار الماء تعني الريّ 348 00:43:09,053 --> 00:43:11,419 والريّ يعني الزراعة 349 00:43:11,555 --> 00:43:15,423 سنزرع المحاصيل هنا حيث كانت أمراً غير ممكن قبلاً 350 00:43:15,559 --> 00:43:17,959 ستحصلون على حبوب لدرجة جهلكم بما تفعلوه بها 351 00:43:18,095 --> 00:43:21,030 وسينضح الخبز عن أذنيك، سيّدتي 352 00:43:21,131 --> 00:43:26,433 طرق جديدة، زراعة، توظيف، تعليم 353 00:43:26,570 --> 00:43:30,607 هذه بضعة أمور يمكننا تقديمها لكم وأؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة 354 00:43:30,741 --> 00:43:36,444 أنّه إن وجدنا نفطاً هنا بالفعل وأعتقد أنّ هنالك احتمالاً كبيراً أنّنا سنجده 355 00:43:36,580 --> 00:43:41,661 فلن يحيا مجتمعكم هذا فحسب بل سيزدهر 356 00:43:43,320 --> 00:43:46,346 سيسرّني أن أجيب أيّة أسئلة لديكم، نعم؟ 357 00:43:46,457 --> 00:43:48,982 أستؤدّي الطريق الجديدة للكنيسة؟ 358 00:43:49,093 --> 00:43:53,949 ستكون أوّل مكان تؤدّي إليه شكراً، (إيلاي)، أمن أحد آخر؟ 359 00:43:54,198 --> 00:43:57,862 إن طرأ أيّ أمر فمن السهل إيجادي تعالوا لزيارتي فحسب 360 00:43:57,968 --> 00:44:00,468 شكراً جزيلاً لوقتكم وطابت ليلتكم 361 00:44:38,542 --> 00:44:47,515 يا لها من حظوة أن تحمل" "!كلّ شيء للربّ بالصلاة 362 00:44:48,485 --> 00:44:53,143 "...يا لها من حظوة أن تحمل" 363 00:45:09,306 --> 00:45:13,605 فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة وستقودكم الطريق الجديدة إلى هناك 364 00:45:13,711 --> 00:45:19,039 (مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم 365 00:45:19,183 --> 00:45:23,316 (مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم 366 00:45:23,454 --> 00:45:26,480 فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة 367 00:45:35,332 --> 00:45:39,490 "يعرف (يسوع) كلّ ضَعف بنا" 368 00:45:40,738 --> 00:45:44,588 "احمله للربّ بالصلاة" 369 00:45:44,908 --> 00:45:49,605 "أنحن ضعاف ومثقلون" 370 00:45:50,114 --> 00:45:54,347 "محمّلون بعبء عناية؟" 371 00:45:54,351 --> 00:45:59,091 "لا يزال مخلّصنا الغالي ملاذنا" 372 00:45:59,490 --> 00:46:02,697 "...احمله للربّ بالصلاة" 373 00:46:14,104 --> 00:46:17,164 دانييل)، أيمكنني محادثتك؟) - نعم، ادخل - 374 00:46:19,309 --> 00:46:22,278 سأحضرهم حال وصولهم 375 00:46:22,412 --> 00:46:24,607 صباح الخير - صباح الخير - 376 00:46:24,748 --> 00:46:28,217 ما حال العمل؟ - كلّ شيء على ما يرام - 377 00:46:28,318 --> 00:46:31,446 أتمّ تأمين جميع الرجال؟ - بالطبع - 378 00:46:33,524 --> 00:46:35,389 تبدو المعنويّات مرتفعة 379 00:46:37,861 --> 00:46:41,297 أهنالك ما تحتاجه منّي؟ 380 00:46:44,401 --> 00:46:48,633 أيّ شيء يمكن للكنيسة فعله لك؟ - لا أظنّ ذلك، لا، شكراً - 381 00:46:48,772 --> 00:46:52,833 علمتُ أنّك طلبت من الناس أن يجتمعوا لمشاهدة بداية إنتاج البئر غداً، صحيح؟ 382 00:46:52,943 --> 00:46:55,404 صحيح - سأبارك البئر - 383 00:46:56,680 --> 00:46:59,376 وقبل أن تبدأ، يجدر بك تقديمي 384 00:46:59,483 --> 00:47:02,043 ستراني أمشي صاعداً ...نحو بئر النفط وعندما 385 00:47:02,152 --> 00:47:03,210 الرافعة 386 00:47:03,320 --> 00:47:07,120 ستراني أمشي صاعداً وعندها يمكنك ذكر اسمي 387 00:47:07,257 --> 00:47:09,384 عندما تمشي صاعداً؟ 388 00:47:09,493 --> 00:47:13,395 نعم، ستراني أمشي صاعداً :وعندها يمكنك قول 389 00:47:13,497 --> 00:47:18,628 ابن هذه التلال الفخور" "الذي خدم قطيع والده 390 00:47:18,869 --> 00:47:21,269 وبعدها يمكنك ذكر اسمي 391 00:47:22,573 --> 00:47:24,131 لا بأس بهذا 392 00:47:25,142 --> 00:47:28,543 وما يحدث بعدها؟ - بعدها نبدأ الحفر - 393 00:47:31,715 --> 00:47:35,344 (إنّها مباركة بسيطة يا (دانييل ولكنّها مباركة مهمّة 394 00:47:35,485 --> 00:47:38,454 مجرّد بضعة كلمات ولن تستغرق وقتاً طويلاً 395 00:47:39,556 --> 00:47:42,650 بأيّ ساعة؟ - أيّ ساعة تناسبك يا (إيلاي)؟ - 396 00:47:42,793 --> 00:47:46,137 الرابعة - حسناً، فلنجعلها بالرابعة إذاً - 397 00:47:46,697 --> 00:47:50,428 أشكرك لزيارتك - طاب يومك، شكراً - 398 00:48:05,849 --> 00:48:07,817 مساء الخير، جميعاً 399 00:48:09,252 --> 00:48:10,744 رافقيني 400 00:48:16,159 --> 00:48:19,617 أشكركم جميعاً على زيارتكم لنا في هذا الوقت 401 00:48:19,763 --> 00:48:21,560 تشرّفتُ بلقاء بعضكم 402 00:48:21,665 --> 00:48:26,797 وآمل أن أتمكّن بالأشهر المقبلة من زيارة كلّ واحد منكم 403 00:48:26,937 --> 00:48:29,699 أبرع بحفر الحفر بالأرض أكثر من إلقاء الخطب 404 00:48:29,740 --> 00:48:33,308 لذا فلننسَ أمر الخطب لهذا المساء ولنجعلها مباركة بسيطة 405 00:48:33,443 --> 00:48:35,206 لا ينقب الأرض رجل واحد 406 00:48:35,312 --> 00:48:39,248 بل يتطلّب الأمر مجتمعاً كاملاً من الناس الطيّبين أمثالكم 407 00:48:39,349 --> 00:48:42,341 وهذا جيّد، نبقى معاً 408 00:48:42,452 --> 00:48:44,215 نصلّي معاً ونعمل معاً 409 00:48:44,321 --> 00:48:49,892 وإن تبسّم الربّ الرحيم بلطف على مسعانا، فسنتشاطر الثروة معاً 410 00:48:52,029 --> 00:48:54,388 والآن، قبل أن نحفر "بـ"بئر (ماري) رقم 1 411 00:48:54,498 --> 00:49:00,760 المعيّن للآنسة (ماري صانداي) الجميلة الواقفة بجانبي، وابنة هذه التلال الفخورة 412 00:49:00,904 --> 00:49:06,766 أودّ قول "فليبارك الله أعمالنا "الشريفة، وبالطبع، فليبارككم الله جميعاً 413 00:49:06,910 --> 00:49:09,822 آمين، اذهب الآن 414 00:49:14,384 --> 00:49:16,147 لن يستغرق الأمر دقيقة 415 00:49:19,222 --> 00:49:21,190 (بأسرع ما يمكنك يا (هـ. و 416 00:49:24,695 --> 00:49:26,822 أمستعدّ للقيام بهذا؟ 417 00:49:36,673 --> 00:49:39,657 !هذا كلّ شيء، سيّداتي وسادتي 418 00:49:43,046 --> 00:49:47,142 قد وفّر (آل روز) بسخاء بعض المرطّبات لهذه المناسبة 419 00:49:47,250 --> 00:49:49,980 (من جيبه الخاصّ، فشكراً، (آل 420 00:49:50,721 --> 00:49:55,158 تفضلوا بخدمة أنفسكم سأعود بعد دقيقة 421 00:51:08,131 --> 00:51:09,655 (ماري) 422 00:51:11,334 --> 00:51:12,961 (ماري صانداي) 423 00:51:15,806 --> 00:51:18,536 أيروقك فستانك الجديد؟ - نعم، شكراً - 424 00:51:18,642 --> 00:51:21,543 على الرحب والسعة، ظننتُ أنّه سيعجبك 425 00:51:22,412 --> 00:51:25,699 أسعيدة بمجيئي إلى هنا؟ - نعم - 426 00:51:26,650 --> 00:51:30,873 لم يعد والدك يضربك، أليس كذلك؟ أيضربك الآن؟ 427 00:51:31,221 --> 00:51:33,528 حريّ به ألاّ يفعل، صحيح؟ 428 00:51:33,757 --> 00:51:35,748 سأرعاك 429 00:51:36,860 --> 00:51:41,991 لا مزيد من الضرب، صحيح؟ لا مزيد من الضرب، اذهبي الآن 430 00:51:42,132 --> 00:51:45,158 اذهبي والعبي ولا تعودي 431 00:51:54,311 --> 00:51:55,744 دانييل)؟) 432 00:51:59,416 --> 00:52:03,580 لا بأس، (هـ. و)، عد للنوم هيّا، عد للنوم 433 00:52:06,123 --> 00:52:07,283 (دانييل) 434 00:52:09,693 --> 00:52:11,504 (دانييل) 435 00:52:13,830 --> 00:52:15,092 !(دانييل) 436 00:52:16,666 --> 00:52:17,860 !(دانييل) 437 00:52:17,968 --> 00:52:19,230 ماذا؟ 438 00:52:21,104 --> 00:52:23,197 فقدنا رجلاً أسفل البئر 439 00:52:27,744 --> 00:52:30,222 أيّ رجل؟ - (جو غاندا) - 440 00:52:31,582 --> 00:52:33,941 هل عرفتُه؟ - لا - 441 00:52:34,451 --> 00:52:35,907 ما الذي جرى؟ 442 00:52:43,193 --> 00:52:44,592 ارفعه 443 00:52:45,262 --> 00:52:46,854 اضبط الكابح 444 00:52:46,963 --> 00:52:49,261 أحكمه - اربطه - 445 00:52:53,870 --> 00:52:55,201 !سحقاً 446 00:52:57,274 --> 00:53:00,072 اللعنة، أين الجثّة؟ 447 00:53:00,410 --> 00:53:03,402 إنّهم يستخرجونها الآن - حسناً - 448 00:53:06,783 --> 00:53:10,030 أين لقمة المثقاب؟ - إنّها على السطح - 449 00:53:52,963 --> 00:53:55,796 غسّلوه وألبسوه 450 00:53:56,933 --> 00:53:58,851 ...و 451 00:53:59,836 --> 00:54:01,394 انصبوا خيمة 452 00:54:01,504 --> 00:54:05,671 إن نزل أحد للسرداب فأخبروا أحداً ما، مفهوم؟ 453 00:54:05,915 --> 00:54:08,103 حاضر، سيّدي - حاضر، سيّدي - 454 00:54:11,448 --> 00:54:13,846 أوقفوا العمل حتّى منتصف النهار 455 00:54:37,473 --> 00:54:43,738 قصدتُ غرفتي لشكر الله على ما منحني إيّاه، على ما منحنا جميعاً 456 00:54:44,781 --> 00:54:50,185 وراودتني رؤيا، نعم، البارحة راودتني رؤيا 457 00:54:50,287 --> 00:54:53,718 وشعرتُ بنَفَس الربّ يتحرّك بحناياي 458 00:54:56,826 --> 00:55:01,526 وتدحرج إلى بطني 459 00:55:02,732 --> 00:55:04,797 وانتشر 460 00:55:06,202 --> 00:55:10,582 وتحدّث بطني بهمس لا بصياح 461 00:55:13,310 --> 00:55:18,303 المس هذه المرأة بيديك" وربّت عليها" نعم 462 00:55:21,885 --> 00:55:24,504 (عزيزتي السيّدة (هانتر 463 00:55:25,221 --> 00:55:27,553 إنّك مصابة بالتهاب المفاصل، صحيح؟ 464 00:55:27,691 --> 00:55:29,682 (نعم، (إيلاي - نعم - 465 00:55:29,793 --> 00:55:33,869 الشيطان بيديك وسأسحبه منك 466 00:55:34,564 --> 00:55:39,024 لن أطرح هذا الشبح بحمّى 467 00:55:39,169 --> 00:55:44,197 لأنّ الروح الجديدة بداخلي أرتني أنّ لديّ سبيلاً جديدةً للتواصل 468 00:55:46,476 --> 00:55:49,010 إنّها همسة خفيفة 469 00:55:54,885 --> 00:55:57,976 اخرج من هنا يا شبح 470 00:55:59,923 --> 00:56:02,993 اخرج من هنا يا شبح 471 00:56:04,394 --> 00:56:06,215 اخرج 472 00:56:06,429 --> 00:56:09,330 اخرج من هنا يا شبح 473 00:56:11,701 --> 00:56:14,864 اخرج من هنا يا شبح 474 00:56:15,004 --> 00:56:18,906 وادخل جسد هذه المرأة الآن ... - اخرج من هنا يا شبح - 475 00:56:19,008 --> 00:56:24,452 اخرج من هنا، وإيّاك أن تجرؤ وترجع ثانيةً 476 00:56:25,048 --> 00:56:32,345 لأنّك إن فعلتَ فستركلك جميع جيوش جزمتي بأسنانك 477 00:56:32,489 --> 00:56:38,492 وستُقذف عالياً وتُلقى بالتراب !وتُولج دار البوار ثانيةً 478 00:56:38,628 --> 00:56:42,325 وما دام بي أسنان فسأعضّكَ 479 00:56:42,465 --> 00:56:46,424 وإن فقدتُ أسناني فسألوككَ 480 00:56:46,536 --> 00:56:50,267 وما دامت لي قبضتان فسألكمكَ 481 00:56:50,373 --> 00:56:55,106 !والآن، اخرج من هنا يا شبح !اخرج من هنا يا شبح 482 00:56:55,245 --> 00:56:58,271 !اخرج من هنا يا شبح 483 00:57:01,451 --> 00:57:03,484 !وها قد غادر 484 00:57:03,820 --> 00:57:06,393 !هلِّلويا - !هلِّلويا - 485 00:57:07,357 --> 00:57:09,791 مجّدوا الربّ وأيّامه المقدّسة - !مجّدوا الربّ - 486 00:57:09,926 --> 00:57:13,362 آمين، شكراً - شكراً يا (يسوع)، شكراً يا ربّ - 487 00:57:14,631 --> 00:57:17,341 (عزيزتي السيّدة (هانتر 488 00:57:20,403 --> 00:57:22,132 راقصيني 489 00:57:29,379 --> 00:57:31,711 شكراً لمجيئك - كانت خطبة رائعة - 490 00:57:31,815 --> 00:57:34,215 هل سأراك غداً؟ - نعم - 491 00:57:39,222 --> 00:57:40,728 (إيلاي) 492 00:57:42,759 --> 00:57:45,557 وقعت مأسأة بالبئر البارحة 493 00:57:46,796 --> 00:57:48,491 أجل، سمعتُ 494 00:57:48,598 --> 00:57:50,998 كان (جو غاندا) رجلاً ذا إيمان فائق 495 00:57:51,100 --> 00:57:55,332 لذا إن أردت ذكر بضع كلمات فجنازته ظهر يوم غد 496 00:57:55,438 --> 00:58:00,501 دانييل)، كان تجنّب ذلك الحادث ممكناً) من المريع التفكير بتشغيل تلك البئر 497 00:58:00,610 --> 00:58:02,475 هناك دونما مباركة - يعمل هؤلاء الرجال بنوبات من 12 ساعة - 498 00:58:02,579 --> 00:58:05,442 ويحتاجون للراحة وإن لم ينالوها يشرعون بارتكاب أخطاء غبيّة 499 00:58:05,548 --> 00:58:08,312 رأيتُ بعض الرجال يعاقرون الخمر أتعتقد أنّ لهذا علاقة بالحادث؟ 500 00:58:08,418 --> 00:58:09,885 نحتاج لإراحة هؤلاء الرجال لتشغيل هذه البئر 501 00:58:10,019 --> 00:58:12,180 ولا يمكنهم الراحة إن كانوا سيأتون هنا للاستماع لإنجيلك 502 00:58:12,288 --> 00:58:14,415 وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج وتفيض ذهباً بالأرجاء 503 00:58:14,557 --> 00:58:17,853 (ليتني قضيتُ وقتاً أطول مع (جو غاندا كان من الممكن فعل المزيد 504 00:58:17,994 --> 00:58:23,636 وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج وتفيض ذهباً بالأرجاء 505 00:58:29,239 --> 00:58:33,868 والآن، هلاّ حرصت أن تصل ممتلكاته الخاصّة لعائلته، من فضلك 506 00:58:34,010 --> 00:58:35,477 شكراً 507 00:58:36,012 --> 00:58:39,140 سمعتُ أنّك تعتزم إجراء بعض التجديدات 508 00:58:39,249 --> 00:58:42,218 أجل، رعيّتنا تتزايد بقوّة 509 00:58:42,886 --> 00:58:47,346 ونحتاج مساحة أكبر - كان ذلك عرضاً مذهلاً - 510 00:58:48,491 --> 00:58:51,016 (سعدنا باستضافتك يا (دانييل 511 01:00:44,641 --> 01:00:46,370 !غاز، غاز، غاز 512 01:00:55,451 --> 01:00:58,545 أطفئوا الأنوار! انتظر هنا !أطفئوا الأنوار 513 01:01:08,698 --> 01:01:10,495 !أخمدوا النار 514 01:01:37,360 --> 01:01:41,126 !(هل تأذّى؟ (هـ. و !ناولني إيّاه 515 01:01:45,702 --> 01:01:47,932 !ناولني إيّاه - هاك - 516 01:01:52,075 --> 01:01:54,168 هل أمسكتَه؟ - !أمسكتُه - 517 01:02:01,484 --> 01:02:02,849 ربّاه 518 01:02:18,267 --> 01:02:19,666 هيّا 519 01:02:31,814 --> 01:02:33,372 افتح الباب 520 01:02:48,197 --> 01:02:51,524 أفلتني، ها أنتذا، إنّك بمأمن 521 01:02:51,901 --> 01:02:55,735 إنّك بمأمن الآن، إنّك معي هنا إنّك بمأمن، أفلتني يا بنيّ 522 01:02:57,106 --> 01:02:59,973 أخبرني بموضع وجعك ...أخبرني بموضع وجعك، أخبرني 523 01:03:00,109 --> 01:03:01,576 هل رأيت هذا؟ - لا - 524 01:03:01,677 --> 01:03:05,405 أخبرني بموضع وجعك ما يوجعك؟ ما يوجعك؟ 525 01:03:05,515 --> 01:03:09,178 لا أستطيع سماع صوتي - هل ارتطمت رأسك؟ - 526 01:03:09,886 --> 01:03:14,414 !هل ارتطمت رأسك؟ أخبرني !عليك إخباري إن كانت قد ارتطمت 527 01:03:14,524 --> 01:03:16,549 لا أستطيع سماع صوتي 528 01:03:25,535 --> 01:03:28,265 عليّ الذهاب لتولّي هذا الأمر الآن، انتظرني هنا 529 01:03:28,371 --> 01:03:32,205 أتفهم؟ انتظرني هنا سأعود، سأعود بعد لحظة 530 01:03:32,308 --> 01:03:33,468 انتظر هنا - !لا تغادر - 531 01:03:33,609 --> 01:03:38,046 سأعتني بك، انتظر، ابقَ هنا يا بنيّ، سأعالج هذه المشكلة 532 01:03:38,147 --> 01:03:39,045 !لا تغادر - !ستكون بخير - 533 01:03:39,148 --> 01:03:40,137 !انتظرني هنا 534 01:03:40,249 --> 01:03:43,241 ثبّته، ثبّته - !لا تغادر - 535 01:03:45,488 --> 01:03:48,116 !(يجب قطع الأسلاك يا (دانييل 536 01:03:48,257 --> 01:03:50,122 !أحضر لي مطرقة 537 01:03:56,432 --> 01:03:58,263 !أحضر لي مطرقة 538 01:04:00,837 --> 01:04:02,532 هاك 539 01:04:27,864 --> 01:04:29,195 !تراجعوا 540 01:05:06,836 --> 01:05:08,133 !(مايكل) - !سيّدي - 541 01:05:08,237 --> 01:05:10,671 اصحب (ديف) واثنين من الرجال ...وارفعوا بعض الخراطيم 542 01:05:10,773 --> 01:05:14,709 بيلي)، احم السقف) لا تستسلم قبل أن يسخن للغاية 543 01:05:37,099 --> 01:05:39,727 فيمَ حزنك؟ 544 01:05:39,869 --> 01:05:42,702 ثمّة محيط نفط كامل !يقبع أسفل أقدامنا 545 01:05:42,838 --> 01:05:45,500 ولا أحد يستطيع الحصول عليه سواي 546 01:06:32,121 --> 01:06:33,813 هل (هـ. و) بخير؟ 547 01:06:34,824 --> 01:06:36,382 كلاّ، ليس كذلك 548 01:06:38,661 --> 01:06:40,993 أين هو؟ - بغرفة الطعام - 549 01:08:20,196 --> 01:08:23,825 هذا يكفي الآن هذا يكفي، (هـ. و)، هذا يكفي 550 01:08:26,502 --> 01:08:29,790 أتسمعني؟ أتستطيع سماعي؟ 551 01:08:35,311 --> 01:08:37,006 هذا يكفي 552 01:08:49,358 --> 01:08:52,122 أمسك رجليه - قد أمسكتهما - 553 01:08:52,228 --> 01:08:54,128 كلاّ، لا - كلاّ يا فتى - 554 01:08:59,802 --> 01:09:01,463 أعطني هذه 555 01:09:05,708 --> 01:09:06,766 اثبت، هكذا 556 01:09:06,876 --> 01:09:09,276 هوّن عليك يا فتى - سينتهي الأمر قريباً - 557 01:09:09,278 --> 01:09:13,144 أجل، وهذا جيّد والآن، الجانب الآخر، اقلبه 558 01:09:17,086 --> 01:09:18,747 شارفنا على الانتهاء 559 01:09:21,590 --> 01:09:23,529 لا، لا - ها قد انتهينا - 560 01:09:23,926 --> 01:09:26,724 اقترب، لقد انتهى، لقد انتهى 561 01:11:32,922 --> 01:11:35,650 (من نعرف في (سان فرانسيسكو 562 01:11:37,226 --> 01:11:39,990 ...أو (لوس أنجلوس)، من يمكنه العمل مع 563 01:11:42,531 --> 01:11:46,700 ...تعرف، يمكننا (أحد ما، معلّم لـ(هـ. و 564 01:11:50,606 --> 01:11:53,367 كيف للمرء معرفة ذلك؟ 565 01:11:53,809 --> 01:11:57,802 ...الآن، اتصل بـ اللعنة، ما اسمه؟ 566 01:11:57,947 --> 01:12:00,245 بوب برودي) بـ(سان فرانسيسكو)؟) 567 01:12:01,417 --> 01:12:04,477 (اتصل بـ(بوب برودي وأحضر أحدهم إلى هنا 568 01:12:11,093 --> 01:12:12,993 سأفعل ذلك حالاً 569 01:13:20,454 --> 01:13:22,718 متى نحصل على مالنا يا (دانييل)؟ 570 01:13:28,763 --> 01:13:32,290 أوَلستَ شافياً؟ ووعاءً لروح القدس؟ 571 01:13:32,433 --> 01:13:35,425 متى ستأتي وتجعل ابني يسمع ثانيةً؟ 572 01:13:35,570 --> 01:13:36,696 ألا يمكنك فعل ذلك؟ 573 01:13:36,804 --> 01:13:38,772 لو أنّك تركتني أبارك البئر لما حصل هذا 574 01:13:38,906 --> 01:13:41,704 (دانييل) - ما كان عليك فعل ذلك - 575 01:13:43,077 --> 01:13:47,377 (تدين لكنيسة (التجلّي الثالث بخمسة آلاف دولار 576 01:13:47,481 --> 01:13:50,348 !كجزء من الاتفاقية التي أبرمناها 577 01:14:00,127 --> 01:14:04,928 إيّاك ومحاولة ذلك حتّى أيّها القزم، تمرّغ هنا 578 01:14:11,806 --> 01:14:13,706 هكذا، هكذا 579 01:14:14,575 --> 01:14:16,591 هكذا، هكذا 580 01:14:25,786 --> 01:14:28,448 (سأدفنك تحت الأرض يا (إيلاي 581 01:14:32,493 --> 01:14:35,087 سأدفنك تحت الأرض 582 01:15:06,661 --> 01:15:09,425 (إنّك رجل غبيّ يا (أيبل 583 01:15:11,265 --> 01:15:16,476 سمحتَ بمجيئ أحدهم هنا ووطئنا جميعاً 584 01:15:18,072 --> 01:15:22,532 سمحتَ بمجيئه والقيام بعمله هنا 585 01:15:22,643 --> 01:15:26,636 وأنت رجل غبيّ لما كان يمكننا الحصول عليه 586 01:15:26,781 --> 01:15:30,717 تبعتُ كلمة الربّ يا (إيلاي)، حاولتُ 587 01:15:30,818 --> 01:15:33,548 لم تفعل شيئاً سوى الجلوس ساكناً 588 01:15:34,822 --> 01:15:37,852 إنّك كسول، كما أنّك غبيّ 589 01:15:40,995 --> 01:15:45,623 أتخال الربّ سينجيك لكونك غبيّاً؟ 590 01:15:47,902 --> 01:15:51,235 (لا ينجي الأغبياء يا (أيبل 591 01:15:53,841 --> 01:15:58,278 !سأمزّقك إرباً لما فعلتَه أيّها الغبيّ 592 01:15:58,412 --> 01:16:00,710 كيف أتى إلى هنا؟ أوتعرف حقّاً؟ !أنا أعرف 593 01:16:00,815 --> 01:16:03,443 !بنيّ، لا تفعل هذا، أرجوك - !اصمت - 594 01:16:03,584 --> 01:16:08,612 !(اخرس يا (أيبل !ابنك الغبيّ من فعلها 595 01:16:08,756 --> 01:16:12,692 بول) هو من نصحه بالمجيئ) إلى هنا، أعرف ذلك 596 01:16:12,793 --> 01:16:22,925 قصده قائلاً: "والدي الغبيّ الضعيف سيهب أراضيه، فاذهب لأخذها" وسمحت بوقوع ذلك 597 01:16:27,475 --> 01:16:31,086 والد غبيّ لابن غبيّ 598 01:16:36,250 --> 01:16:37,911 !اخرج من هنا 599 01:17:08,516 --> 01:17:10,595 أيمكنني مساعدتك؟ 600 01:17:11,819 --> 01:17:13,343 دانييل)؟) 601 01:17:13,454 --> 01:17:17,185 من تكون؟ - (أدعى (هنري - 602 01:17:18,159 --> 01:17:19,558 نعم؟ 603 01:17:20,728 --> 01:17:22,127 (أنا (هنري 604 01:17:23,664 --> 01:17:25,689 بمَ أخدمك؟ 605 01:17:28,469 --> 01:17:32,767 (أنا (هنري بلينفيو (وأنا من (فوند دو لاك 606 01:17:34,909 --> 01:17:38,743 أنا أخوك، من أمّ أخرى 607 01:17:41,015 --> 01:17:42,915 (والدي هو (إرنست 608 01:17:47,121 --> 01:17:48,745 من أنت؟ 609 01:17:50,124 --> 01:17:51,352 (هنري) 610 01:18:18,419 --> 01:18:22,879 ماري برانش)؟ أهي والدتك؟) - نعم، سيّدي، هذا صحيح - 611 01:18:25,125 --> 01:18:30,290 قرأتُ عن بئرك المتدفقة بالصحيفة عن نجاحك 612 01:18:30,431 --> 01:18:33,457 سمعتَ بأمر نجاحي؟ فأتيتَ هكذا؟ 613 01:18:34,502 --> 01:18:36,265 توفي والدنا 614 01:18:37,905 --> 01:18:41,102 توفي (إرنست)، سمعتُ ذلك وأردتُ إيجادك 615 01:18:41,242 --> 01:18:42,869 متى؟ 616 01:18:42,977 --> 01:18:46,572 قبل ثلاثة أشهر (تلقيتُ رسالة من (أنابيل 617 01:18:47,581 --> 01:18:49,446 أختي (أنابيل)؟ 618 01:18:51,452 --> 01:18:55,554 أين هي؟ - (لا تزال بالديار، (فوند دو لاك - 619 01:18:56,857 --> 01:19:00,315 قطعتَ كلّ هذه المسافة من (ويسكونسن) لتخبرني هذا؟ 620 01:19:00,461 --> 01:19:03,487 أتيتُ من (نيو مكسيكو)، فقد كنتُ هناك 621 01:19:04,698 --> 01:19:06,563 أتيتُ بحثاً عنك 622 01:19:07,701 --> 01:19:09,760 أكنتَ تعلم بأمري؟ 623 01:19:17,878 --> 01:19:20,073 ألديكَ هويّة؟ 624 01:19:20,748 --> 01:19:22,841 ألديكَ هذه الرسالة؟ 625 01:19:46,006 --> 01:19:48,065 من أين أتيتَ؟ - (من (نيو مكسيكو - 626 01:19:48,175 --> 01:19:50,110 أجل، أدري، ولكن من أين؟ 627 01:19:50,110 --> 01:19:50,633 أجل، أدري، ولكن من أين؟ 628 01:19:50,778 --> 01:19:53,804 (من (سيلفر سيتي قضيتُ بها عامين 629 01:19:54,882 --> 01:19:59,683 كنتُ أجرّب تنقيباً خاصّاً بي منذ سنوات 630 01:19:59,820 --> 01:20:06,225 (وأحصل على عقود بـ(تكساس)، (لويزيانا - وهل أنتج شيء؟ - 631 01:20:06,327 --> 01:20:09,981 لا، ليس كنجاحك، لا 632 01:20:15,836 --> 01:20:18,270 أأنت متزوّج؟ - كلاّ - 633 01:20:18,772 --> 01:20:22,765 نفذتُ حكماً بالسجن قضيتُ زمناً عصيباً لفترة طويلة 634 01:20:23,444 --> 01:20:26,641 لم أملك شيئاً، تمّ اعتقالي (في (لويزيانا 635 01:20:28,148 --> 01:20:31,777 وعملتُ بالسخرة في تشييد الطرق لستّة أشهر 636 01:20:32,319 --> 01:20:35,834 كان ذلك زمناً عصيباً 637 01:20:39,259 --> 01:20:41,056 أأنت متزوّج؟ 638 01:20:42,329 --> 01:20:44,763 ما سبب دخولك السجن؟ 639 01:20:44,865 --> 01:20:49,393 صدّق أو لا تصدّق، لكلّ الأشياء الفظيعة التي أقحمتُ بها نفسي 640 01:20:49,503 --> 01:20:53,030 لم أكن قد فعلتُ شيئاً عندما اعتقلوني 641 01:20:53,140 --> 01:20:57,398 ...ولكنّي قمتُ بنصيبي من الأمور التي 642 01:20:59,246 --> 01:21:01,646 لا يجب التحدّث عنها 643 01:21:24,138 --> 01:21:27,749 اشربه، اشربه 644 01:22:09,783 --> 01:22:11,080 هيّا 645 01:22:42,750 --> 01:22:44,047 ...إذن 646 01:22:48,856 --> 01:22:50,619 ماذا تريد يا (هنري)؟ 647 01:22:53,060 --> 01:22:54,459 لا شيء 648 01:22:57,598 --> 01:23:01,762 إن كان بوسعك توفير شيء ما فيمكنني العمل لحسابك بأيّة وسيلة 649 01:23:01,902 --> 01:23:06,202 أعلم أنّي سأستمرّ بالمضيّ عاجلاً (لأعود لـ(فوند دو لاك 650 01:23:07,241 --> 01:23:09,573 ألديك أيّة نقود؟ - القليل منها - 651 01:23:10,677 --> 01:23:12,838 ليس كثيراً - أجبني بصراحة - 652 01:23:12,946 --> 01:23:16,541 تقول "لا شيء" ومن ثمّ ترغب بالبقاء والعمل 653 01:23:16,650 --> 01:23:21,587 وهذا أفضل، إلاّ أنّي أحبّذ سماعك وأنت تقول أنّك راغب بالبقاء هنا 654 01:23:22,723 --> 01:23:24,623 أرغب بالبقاء هنا 655 01:23:29,963 --> 01:23:36,098 إنّي عامل جيّد، عملتُ بحفّارات التنقيب وشيّدتُ سكك الحديد 656 01:23:37,738 --> 01:23:39,763 ولن أحتاج أيّة جمائل 657 01:23:44,778 --> 01:23:45,904 جيّد 658 01:24:11,772 --> 01:24:13,933 ما الذي عرفته أمّي؟ 659 01:24:16,543 --> 01:24:18,204 لا أدري 660 01:24:18,779 --> 01:24:23,307 لا أدري إن كانت تعلم وغضّت الطرف أو أنّها لم تعلم بتاتاً 661 01:24:26,053 --> 01:24:27,816 لمَ رحلتَ؟ 662 01:24:29,756 --> 01:24:32,725 أعلم أنّك لم تكن على وفاق مع والدنا 663 01:24:37,931 --> 01:24:42,282 (عملتُ لحساب (جيوليجكال سيرفاي (وسافرتُ لـ(كانساس 664 01:24:44,104 --> 01:24:47,130 لم أستطع البقاء هناك لم أستطع فحسب 665 01:24:48,876 --> 01:24:51,401 لا أحبّ تفسير نفسي 666 01:24:57,451 --> 01:25:02,371 أأنت رجل غاضب يا (هنري)؟ - حيال ماذا؟ - 667 01:25:02,522 --> 01:25:06,706 أأنت حسود؟ أيعتريك الحسد؟ 668 01:25:07,594 --> 01:25:10,072 لا أظنّ ذلك، لا 669 01:25:14,001 --> 01:25:16,705 تغمرني المنافسة 670 01:25:17,571 --> 01:25:20,288 لا أرغب بنجاح أحد سواي 671 01:25:24,912 --> 01:25:29,938 وأكره معظم الناس - قد زال ذلك الأمر من نفسي - 672 01:25:30,751 --> 01:25:33,618 أعمل ولا أفلح 673 01:25:33,720 --> 01:25:38,471 ...تركتني كلّ إخفاقاتي 674 01:25:40,761 --> 01:25:42,962 لا آبه فحسب 675 01:25:44,331 --> 01:25:47,331 إن لم تكن تغمرني فهي تغمرك 676 01:25:48,468 --> 01:25:53,872 أنظر للناس أحياناً ولا أرى ما يستحقّ الإعجاب 677 01:25:59,880 --> 01:26:03,907 أريد جني مال كافٍ لأتمكّن من الابتعاد عن الجميع 678 01:26:08,956 --> 01:26:11,424 ماذا ستفعل بخصوص ابنك؟ 679 01:26:19,166 --> 01:26:20,793 لا أدري 680 01:26:22,336 --> 01:26:24,770 لعلّ الوضع سيتغيّر 681 01:26:24,938 --> 01:26:29,341 أيعود السمع للمرء؟ لا أعلم، لربما لا يعلم أحد ذلك 682 01:26:29,476 --> 01:26:33,640 ولربما الأطباء لا يعرفون ذلك - أين والدته؟ - 683 01:26:39,519 --> 01:26:42,645 لا أرغب بالحديث عن هذه الأمور 684 01:26:45,993 --> 01:26:48,804 (أرى أسوأ ما بالناس يا (هنري 685 01:26:50,163 --> 01:26:54,624 لا أحتاج سوى النظر إليهم لمعرفة كلّ ما أريد 686 01:26:56,269 --> 01:27:00,710 بنيتُ ضغائني على مدى السنين، شيئاً فشيئاً 687 01:27:03,944 --> 01:27:07,277 ووجودك هنا يمنحني نَفَس حياة ثانٍ 688 01:27:08,515 --> 01:27:11,552 لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا بنفسي 689 01:27:14,421 --> 01:27:20,071 مع هؤلاء... الناس 690 01:27:59,332 --> 01:28:02,340 !(دانييل)! (دانييل)، أفق! (دانييل) 691 01:29:44,204 --> 01:29:47,662 عليّ الذهاب للتحدّث مع المحصّل 692 01:29:48,441 --> 01:29:50,534 سأعود حالاً 693 01:29:50,677 --> 01:29:55,376 ابقَ هنا، أتفهم؟ ابقَ هنا 694 01:29:56,449 --> 01:29:58,280 سأعود حالاً 695 01:30:51,004 --> 01:30:52,835 !لا! لا 696 01:30:54,541 --> 01:30:55,769 !لا 697 01:31:05,619 --> 01:31:07,143 !(تلفورد) - (بلينفيو) - 698 01:31:07,287 --> 01:31:09,585 (هذا أخي، (هنري بلينفيو (من (فوند دو لاك 699 01:31:09,689 --> 01:31:11,316 هـ. م تلفورد)، يسرّني لقاؤك) 700 01:31:11,458 --> 01:31:13,926 (هنري بلينفيو)، (ج. ج. كانتر) 701 01:31:15,962 --> 01:31:17,327 ...إذن 702 01:31:17,464 --> 01:31:19,091 هلاّ جلسنا - نعم - 703 01:31:27,174 --> 01:31:29,469 كيف حال ابنك؟ 704 01:31:29,609 --> 01:31:32,976 شكراً لسؤالك - أثمّة ما يمكننا فعله؟ - 705 01:31:33,113 --> 01:31:35,513 شكراً لسؤالك كافية 706 01:31:37,183 --> 01:31:39,174 ما هي نواياك إذاً؟ 707 01:31:40,954 --> 01:31:44,185 أهذا بخصوص شراء أراضيّ هنا؟ 708 01:31:44,324 --> 01:31:45,295 أجل 709 01:31:45,295 --> 01:31:48,325 كانت البرقيّة بخصوص عقد كايوتي هيلز) الخاصّ بي) 710 01:31:48,461 --> 01:31:52,625 نريد ذلك أيضاً - ما عرضك لـ(كايوتي هيلز)؟ - 711 01:31:52,766 --> 01:31:57,870 سنقدّم 150 ألفاً لصكّ ملكيّة شامل - اتفقنا، ما التالي؟ - 712 01:31:58,171 --> 01:32:02,733 (لديك 11 ألف فدّان بـ(ليتل بوسطن ولديك بئر منتجة 713 01:32:02,842 --> 01:32:04,332 ...تعرّضت للخراب - لديّ ثلاثة آبار منتجة - 714 01:32:04,477 --> 01:32:08,538 لم تكن منتبهاً، تلك ثلاثة آبار منتجة 715 01:32:12,819 --> 01:32:17,153 سنجعلك مليونيراً خلال جلوسك هنا من دقيقة لأخرى 716 01:32:18,992 --> 01:32:21,756 وما عساي أفعل بنفسي غير هذا؟ 717 01:32:23,496 --> 01:32:27,865 أتسألني؟ - وما عساي أفعل بنفسي غير هذا؟ - 718 01:32:28,501 --> 01:32:30,594 اعتنِ بابنك 719 01:32:32,272 --> 01:32:34,740 أجهل ما عليك فعله 720 01:32:37,344 --> 01:32:43,214 لو كنتَ مكاني وعرضت (ستاندرد) شراء ما تملك لقاء مليون دولار، لماذا؟ فلماذا؟ 721 01:32:43,850 --> 01:32:44,942 تعرف السبب 722 01:32:45,085 --> 01:32:50,456 أجل، عليكم أن تنقبوا الأرض وتجدوه مثلنا، بدلاً من شراء كدّ الآخرين 723 01:32:50,590 --> 01:32:52,524 نقبتُ الأرض يا بنيّ 724 01:32:52,625 --> 01:32:54,616 أستغيّرون تكاليف شحنكم؟ 725 01:32:54,761 --> 01:32:58,071 لا نفرض تكاليف الشحن فهذا شأن إدارة سكة الحديد 726 01:32:58,765 --> 01:33:01,393 لا تملكون سكك الحديد؟ 727 01:33:05,405 --> 01:33:08,444 بالطبع تملكونها، بالطبع تملكونها 728 01:33:09,676 --> 01:33:12,110 أين ستقوم بوضعه؟ 729 01:33:13,146 --> 01:33:14,579 أين؟ 730 01:33:16,416 --> 01:33:20,409 أستنشئ خطّ أنابيب؟ وتعقد صفقة مع (يونيون أويل)؟ تفضّل 731 01:33:20,553 --> 01:33:26,418 ولكن إن لم تتمكّن من تحقيق ذلك فسيكون لديك محيط نفط تحت قدميك دون مكان لنقله 732 01:33:27,427 --> 01:33:32,057 فلم لا تسلّمنا إيّاه؟ سنجعلك ثريّاً 733 01:33:32,198 --> 01:33:34,496 فتمضي وقتاً مع ابنك 734 01:33:35,368 --> 01:33:37,695 إنّه اكتشاف عظيم 735 01:33:38,638 --> 01:33:41,185 والآن، دعنا نساعدك 736 01:33:49,849 --> 01:33:53,043 أأخبرتني توّاً كيف أدبّر أمور عائلتي؟ 737 01:33:53,186 --> 01:33:55,381 قد يكون ذلك أكثر أهميّة الآن بما أنّك شغّلت الحقل 738 01:33:55,522 --> 01:33:57,387 ونحن نعرض شراء كلّ ما تملك 739 01:33:57,424 --> 01:34:02,828 ذات ليلة سآتيك لداخل منزلك أو أينما كنت ترقد، وسأنحرك 740 01:34:02,929 --> 01:34:04,089 ماذا؟ 741 01:34:04,864 --> 01:34:06,126 عمّ تتحدّث؟ أجننتَ؟ 742 01:34:06,232 --> 01:34:07,529 أسمعتَ ما قلتُه؟ - سمعتُ ما قلتَه - 743 01:34:07,667 --> 01:34:10,135 فلم قلتَه؟ - لا تنصحني بخصوص ابني - 744 01:34:10,236 --> 01:34:12,431 لم تتصرّف كالمجنون وتهدّد بنحري؟ 745 01:34:12,539 --> 01:34:15,599 لا تنصحني بخصوص ابني - !لا أنصحك بشيء - 746 01:34:15,708 --> 01:34:19,508 بل أطلب منك أن تكون متعقلاً وأعتذر إن كنتُ أسأتُ إليك 747 01:34:19,646 --> 01:34:21,807 سترى ما يمكنني فعله 748 01:34:29,589 --> 01:34:33,787 هذه القطعة هنا هي مزرعة (بمساحة 3 آلاف فدّان يملكها (ب. ل. هاربر 749 01:34:33,927 --> 01:34:38,394 (وهذه أرض مقاطعة (سان لويس أوبسيبو (ومن هنا وحتّى الساحل، ملك لـ(يونيون أويل 750 01:34:38,498 --> 01:34:42,085 ما هذه؟ لم لا أملك هذه؟ 751 01:34:44,604 --> 01:34:49,132 لم لا أملك هذه؟ - (هذه أرض (باندي - 752 01:34:49,943 --> 01:34:53,106 كان الممتنع عندما كنّا نشتري 753 01:34:53,213 --> 01:34:55,878 أمُلَ محادثتك 754 01:34:59,853 --> 01:35:03,345 ألا يمكنك إنشاء خطّ الأنابيب حول هذه الأرض؟ 755 01:35:06,326 --> 01:35:10,387 أيمكنني الإنشاء حول 50 ميلاً من جبال (تيهاتشبي)؟ 756 01:35:10,530 --> 01:35:13,055 (لا تكن بليداً بحضرتي يا (آل 757 01:35:13,700 --> 01:35:17,397 يمكنني زيارته ثانية - لا، سأذهب أنا لمحادثة الرجل - 758 01:35:17,537 --> 01:35:20,438 سأحادثه، وأريك كيف يتمّ الأمر 759 01:35:24,277 --> 01:35:26,711 (حسناً، اطوها يا (هنري 760 01:35:37,056 --> 01:35:40,958 ما حجم غرفته؟ - إنّه يشاطرها صبيّاً آخر - 761 01:35:41,094 --> 01:35:43,927 من؟ - صبيّ يكبره، بالـ12 تقريباً - 762 01:35:44,030 --> 01:35:47,056 (يقيم هناك منذ عام، ويدعى (باليرد 763 01:35:52,272 --> 01:35:57,274 ما حجم الغرفة؟ - حجم مقبول، بها مساحة كافية - 764 01:35:58,978 --> 01:36:02,718 أستأخذ (هنري) معك لمقابلة (يونيون أويل)؟ 765 01:36:15,495 --> 01:36:19,056 أأنت ابن (ويليام باندي)؟ - بل حفيده - 766 01:36:19,165 --> 01:36:20,928 أهو موجود؟ - كلاّ، لقد خرج - 767 01:36:21,067 --> 01:36:22,125 أين هو؟ 768 01:36:22,268 --> 01:36:25,135 أخبرتك، بالخارج، والآن، ماذا تريد؟ 769 01:36:28,641 --> 01:36:32,577 أنا (دانييل بلينفيو) وأرغب بمحادثته بخصوص ملكيّته 770 01:36:32,679 --> 01:36:37,548 بخصوص ماذا؟ - أظنّني سأحادثه بهذا الشأن - 771 01:36:38,017 --> 01:36:40,451 إنّك تاجر النفط ذاك، صحيح؟ - هذا صحيح - 772 01:36:40,587 --> 01:36:42,555 لا نريدك أن تنقّب هنا 773 01:36:42,655 --> 01:36:46,056 ولا أنا أريد ذلك، والآن، متى سيعود؟ 774 01:36:46,159 --> 01:36:47,217 بعد بضعة أيّام 775 01:36:47,327 --> 01:36:49,921 أخبره بأنّي أودّ محادثته بأمر لا يخصّ التنقيب 776 01:36:50,029 --> 01:36:52,259 وسأعود بعد أسبوع 777 01:39:11,370 --> 01:39:13,497 ضع هذا بصندوق زجاجيّ 778 01:39:14,407 --> 01:39:16,272 (نخب (يونيون أويل 779 01:39:16,976 --> 01:39:20,611 مئات الأميال من خطوط الأنابيب وكلّ منتجي هذه الولاية العظيمة المستقلّين 780 01:39:20,713 --> 01:39:21,680 بصحّتكم 781 01:39:46,839 --> 01:39:49,535 (هنالك منزل بـ(فوند دو لاك 782 01:39:51,444 --> 01:39:54,709 والذي بناه (جون هوليستر)، أتذكره؟ 783 01:39:57,583 --> 01:40:02,747 حسبتُه وأنا فتى بأنّه أجمل بيت رأيتُه قط وأردتُه 784 01:40:03,489 --> 01:40:05,957 أردتُ سكناه 785 01:40:06,092 --> 01:40:07,616 وتناول الطعام به 786 01:40:08,494 --> 01:40:10,086 وتنظيفه 787 01:40:13,099 --> 01:40:17,399 وحتّى وأنا فتى، أردتُ إنجاب أطفال يجرون بجنباته 788 01:40:19,105 --> 01:40:21,835 (يمكنك نيل ما تشاء الآن يا (دانييل 789 01:40:22,542 --> 01:40:24,169 ويجدر بك ذلك 790 01:40:24,944 --> 01:40:29,608 أين ستبنيه؟ - هنا، ربّما، قرب المحيط - 791 01:40:32,518 --> 01:40:35,282 أستجعله مشابهاً لذلك البيت؟ 792 01:40:40,026 --> 01:40:43,974 أظنّ أنّي إن رأيتُ ذلك البيت الآن فسيصيبني بالغثيان 793 01:40:49,936 --> 01:40:53,933 يمكننا الأكل وجلب بعض النساء 794 01:40:55,374 --> 01:40:58,671 واصطحابهنّ لحفل (بيتشتري) الراقص 795 01:41:01,247 --> 01:41:05,183 أقول فلنثمل ونصحبهن لحفل بيتشتري) الراقص) 796 01:41:08,087 --> 01:41:09,315 نعم 797 01:42:28,267 --> 01:42:30,667 أيمكنني الحصول على بعض المال رجاءً؟ 798 01:42:38,077 --> 01:42:40,477 أيمكنني الحصول على بعض المال رجاءً؟ 799 01:43:29,562 --> 01:43:32,053 أريدك أن تخبرني أمراً 800 01:43:35,735 --> 01:43:36,895 ماذا؟ 801 01:43:37,837 --> 01:43:41,862 ما اسم المزرعة المتاخمة لـ(هيل هاوس)؟ 802 01:43:52,451 --> 01:43:58,017 ما كان اسم المزرعة المتاخمة لـ(هيل هاوس)؟ 803 01:44:00,659 --> 01:44:04,119 ...لا أستطيع التذكّر - من تكون؟ - 804 01:44:06,599 --> 01:44:09,112 (سأرحل يا (دانييل 805 01:44:10,269 --> 01:44:12,240 من تكون؟ 806 01:44:15,174 --> 01:44:16,698 لا أحد 807 01:44:17,777 --> 01:44:20,041 دعني أنهض وأرحل 808 01:44:22,548 --> 01:44:24,413 ألي أخ؟ 809 01:44:28,387 --> 01:44:34,071 (التقيتُ رجلاً بـ(كنج سيتي زعم أنّه أخوك 810 01:44:36,128 --> 01:44:39,222 تصادقنا لأشهر 811 01:44:40,699 --> 01:44:43,145 (وعملنا بـ(كنج سيتي 812 01:44:44,870 --> 01:44:48,230 (وأراد أن يشقّ طريقه إليك يا (دانييل 813 01:44:49,008 --> 01:44:51,135 لم يكن لدينا أيّة نقود 814 01:44:56,015 --> 01:44:58,797 وتوفي بداء السلّ 815 01:44:59,718 --> 01:45:02,166 لم يتعرّض للأذى 816 01:45:02,588 --> 01:45:05,614 لم يُقتل، لم يصبه مكروه 817 01:45:06,659 --> 01:45:09,412 ولكنّه أخبرني عنك 818 01:45:11,964 --> 01:45:14,887 واستغللتُ قصّته فحسب 819 01:45:17,970 --> 01:45:20,350 واستخدمتُ يوميّاته 820 01:45:23,409 --> 01:45:24,798 (دانييل) 821 01:45:26,011 --> 01:45:29,798 دانييل)، أنا صديقك) 822 01:45:31,550 --> 01:45:35,348 لا أحاول إيذاءك، مطلقاً 823 01:45:36,489 --> 01:45:38,308 بل الحياة فحسب 824 01:45:38,557 --> 01:45:39,785 !لا 825 01:48:49,415 --> 01:48:50,882 من؟ 826 01:48:52,184 --> 01:48:53,651 (أنا (باندي 827 01:49:06,432 --> 01:49:08,951 أجل، أجل 828 01:49:10,803 --> 01:49:12,532 (ويليام باندي) 829 01:49:15,741 --> 01:49:18,369 أجل، أودّ استئجار أرضك 830 01:49:20,813 --> 01:49:26,747 طلبتُ منك المجيئ ومحادثتي من قبل عندما كنت تكتري الأراضي 831 01:49:27,986 --> 01:49:29,783 هذا صحيح، نعم 832 01:49:31,490 --> 01:49:34,015 كان ابني شديد المرض، كما تعلم 833 01:49:35,160 --> 01:49:37,685 كان ذلك قبل أن يمرض ابنك 834 01:49:40,799 --> 01:49:48,133 أعلم أنّك ترغب بإنشاء خطّ أنابيب عبر أرضي 835 01:49:48,240 --> 01:49:52,370 أهذا صحيح، ما سمعتُه؟ - ...صحيح تماماً و - 836 01:49:53,078 --> 01:49:54,045 ...بالواقع 837 01:49:55,347 --> 01:49:58,778 أنبوب بسعة 8 بوصات يمكن دفنه بعد موافقتك 838 01:49:58,817 --> 01:50:03,246 ...أضمن لك، دون تعطيل بتاتاً - الربّ - 839 01:50:04,423 --> 01:50:07,421 أخبرني الربّ بما عليك فعله 840 01:50:11,430 --> 01:50:13,159 وما ذلك؟ 841 01:50:14,133 --> 01:50:18,469 (يجب أن تغسّل بدم المسيح (يسوع 842 01:50:19,638 --> 01:50:22,337 ولكنّي غُسّلتُ فعلاً 843 01:50:23,308 --> 01:50:26,004 قد تمّ تغسيلي، سيّد (باندي)، قد تمّ ذلك 844 01:50:26,145 --> 01:50:32,163 إنّها سبيلك الوحيدة للخلاص وسبيلك الوحيدة لنيل مبتغاك 845 01:50:33,685 --> 01:50:37,246 (يمكنك إجراؤه بكنيسة (التجلّي الثالث 846 01:50:39,691 --> 01:50:42,243 سأدفع لك 3 آلاف دولار 847 01:50:44,296 --> 01:50:47,603 أريدك أن تكون عضواً بكنيستنا 848 01:50:48,967 --> 01:50:51,344 سأدفع لك 5 آلاف دولار 849 01:50:51,970 --> 01:50:53,905 فلتُعمّد 850 01:50:54,807 --> 01:50:59,246 ولتُغفر لك خطيئتك التي اقترفتَها 851 01:51:02,915 --> 01:51:08,208 أيّ خطيئة تقصد، سيّد (باندي)؟ 852 01:51:08,954 --> 01:51:11,271 خطيئة تنقيبي؟ 853 01:52:01,540 --> 01:52:05,533 آمل بحقّ أن ينجو الجميع، ألا تأملون؟ 854 01:52:05,677 --> 01:52:07,577 نعم 855 01:52:07,713 --> 01:52:10,904 للأسف ليست هذه هي الحال 856 01:52:11,283 --> 01:52:15,777 عقيدة الخلاص العالميّ أكذوبة، أوليست كذلك؟ 857 01:52:15,921 --> 01:52:18,549 إنّها أكذوبة - إنّها أكذوبة - 858 01:52:18,657 --> 01:52:23,424 ليت الجميع ينجون، ولكنهم لن ينجو، لا، لن ينجو 859 01:52:23,562 --> 01:52:27,020 ...لن تنجو أبداً إن 860 01:52:27,132 --> 01:52:29,100 رفضتم الدمّ 861 01:52:29,935 --> 01:52:31,095 جيّد 862 01:52:32,170 --> 01:52:37,088 والآن، أثمّة آثم هنا ينشد الخلاص؟ 863 01:52:39,311 --> 01:52:40,903 عضو جديد؟ 864 01:52:45,384 --> 01:52:47,147 سأسأل ثانيةً 865 01:52:49,154 --> 01:52:51,850 أثمّة آثم ينشد الربّ؟ 866 01:52:51,990 --> 01:52:53,150 نعم 867 01:52:57,262 --> 01:52:58,695 اسمح لي 868 01:53:00,933 --> 01:53:03,697 (شكراً لمقدمك، أخ (دانييل 869 01:53:05,804 --> 01:53:07,465 (شكراً، (إيلاي 870 01:53:08,607 --> 01:53:13,704 !لدينا آثم بصحبتنا هنا يأمل الخلاص 871 01:53:13,812 --> 01:53:17,407 دانييل)، أأنت آثم؟) - نعم - 872 01:53:17,516 --> 01:53:20,212 (لا يستطيع الربّ سماعك يا (دانييل 873 01:53:20,319 --> 01:53:24,662 قلها له، تفضّل وخاطبه، لا بأس 874 01:53:24,957 --> 01:53:27,255 نعم - اركع - 875 01:53:27,359 --> 01:53:29,521 ادعُه 876 01:53:30,329 --> 01:53:35,379 انظر للسماء وقلها 877 01:53:37,302 --> 01:53:39,463 ماذا تريدني أن أقول؟ 878 01:53:40,505 --> 01:53:44,999 دانييل)، قد جئت هنا) وجلبت معك الخير والثراء 879 01:53:45,110 --> 01:53:49,308 ولكنّك جلبت عادات سيئة كمنحرف 880 01:53:49,414 --> 01:53:53,680 اشتهيت النساء وهجرت ابنك 881 01:53:53,785 --> 01:53:59,389 ابنك، الذي ربّيتَه، هجرتَه وكلّ ذلك لأنّه كان مريضاً فأثمتَ 882 01:53:59,524 --> 01:54:01,685 لذا قلها الآن، أنا آثم 883 01:54:01,793 --> 01:54:03,693 أنا آثم - قلها بصوت أعلى - 884 01:54:03,795 --> 01:54:06,525 أنا آثم - أنا آثم - 885 01:54:06,665 --> 01:54:08,565 !أعلى يا (دانييل)! أنا آثم 886 01:54:08,700 --> 01:54:11,635 أنا آثم - آسف يا ربّ - 887 01:54:11,737 --> 01:54:13,898 آسف يا ربّ - أريد الدم - 888 01:54:14,039 --> 01:54:17,406 أريد الدم - هجرتَ ابنكَ - 889 01:54:18,176 --> 01:54:19,473 هجرتُ ابني 890 01:54:19,578 --> 01:54:21,910 لن أنحرف أبداً - لن أنحرف أبداً - 891 01:54:22,047 --> 01:54:25,039 كنتُ ضالاً ولكنّي اهتديتُ الآن 892 01:54:25,183 --> 01:54:29,085 كنتُ ضالاً ولكنّي اهتديتُ الآن - هجرتُ ابني - 893 01:54:30,856 --> 01:54:34,019 قلها، قلها 894 01:54:34,126 --> 01:54:37,152 هجرتُ ابني - !قلها بصوتٍ أعلى، قلها بصوتٍ أعلى - 895 01:54:37,262 --> 01:54:39,355 !هجرتُ ابني 896 01:54:40,265 --> 01:54:42,790 !هجرتُ ابني 897 01:54:42,934 --> 01:54:44,925 !هجرتُ ولدي 898 01:54:45,070 --> 01:54:47,470 !استجدِ الدم الآن 899 01:54:48,674 --> 01:54:50,539 (أعطني الدم فحسب يا (إيلاي ودعني أخرج من هنا 900 01:54:50,642 --> 01:54:53,406 !أعطني الدم يا ربّ ودعني أرحل 901 01:54:53,512 --> 01:54:57,278 أتقبل بالمسيح (يسوع) ربّاً لك ومخلّصاً؟ 902 01:54:57,416 --> 01:55:00,146 نعم، أقبل - !اخرج من هنا أيّها الشيطان - 903 01:55:00,285 --> 01:55:03,083 !اخرج أيّها الشيطان !اخرجي أيّتها الخطيئة 904 01:55:03,255 --> 01:55:09,792 (اجعلني أحسّ بقدرة الإله يا (إيلاي - أتقبل كنيسة (التجلّي الثالث) مرشداً روحيّاً لك؟ - 905 01:55:11,329 --> 01:55:15,527 !اخرج من هنا أيّها الشبح - أين ربّك يا (إيلاي)؟ - 906 01:55:15,667 --> 01:55:19,728 !اخرج، ارجع حيث تنتمي - !أين هو؟ ها هو ذا - 907 01:55:19,871 --> 01:55:25,008 أتقبل بالمسيح (يسوع) مخلّصاً لك؟ - نعم، أقبل - 908 01:55:27,779 --> 01:55:32,079 "أستتحرّر من عبء الخطيئة؟" 909 01:55:32,217 --> 01:55:36,711 "ثمّة قوّة بالدم، قوّة بالدم" 910 01:55:36,988 --> 01:55:41,085 "أستهزم الشرّ شرّ هزيمة؟" - سيكون هنالك خطّ أنابيب - 911 01:55:41,226 --> 01:55:45,390 "ثمّة قوّة مذهلة بالدم" 912 01:55:45,530 --> 01:55:53,698 "ثمّة قوّة، قوّة تجترح المعجزات بدم الحَمَل" 913 01:55:53,805 --> 01:55:55,568 !سبّحوا الله 914 01:56:00,178 --> 01:56:03,045 (أهلاً بك في حظيرة الربّ، أخ (بلينفيو 915 01:56:14,392 --> 01:56:17,215 أهلاً، أخ (دانييل)، فليباركك الربّ 916 01:56:17,929 --> 01:56:19,362 فليباركك الربّ 917 01:56:22,534 --> 01:56:24,195 هلّلويا - آمين - 918 01:56:24,636 --> 01:56:27,177 مرحباً بين أهلك يا أخي 919 01:56:27,205 --> 01:56:31,281 هذا يكفي، هذا يكفي، الآن 920 01:56:32,911 --> 01:56:37,546 يجب أن يولج الروح بنفسه 921 01:56:39,851 --> 01:56:41,716 لدينا عضو جديد 922 01:56:41,853 --> 01:56:43,980 نعم، أخي - هلّلويا - 923 01:56:44,089 --> 01:56:46,057 هلّلويا - آمين - 924 01:56:48,226 --> 01:56:53,158 (عزيزتي (ماري - كان السيّد (بلينفيو) كريماً بتبرعه بـ5 آلاف - 925 01:56:53,298 --> 01:56:56,724 للكنيسة، والذي لا نزال نترقبه 926 01:58:08,473 --> 01:58:12,383 يشعرني هذا بتحسّن يشعرني هذا بتحسّن 927 01:58:13,879 --> 01:58:16,139 عوداً حميداً، بنيّ 928 01:58:18,316 --> 01:58:20,284 عوداً حميداً، بنيّ 929 01:58:24,222 --> 01:58:26,281 (هذا هو (جورج رينولدز معلّم من مدرسة الصمّ 930 01:58:26,391 --> 01:58:29,383 (سيّد (بلينفيو - (فليتشر) - 931 01:58:32,197 --> 01:58:34,290 إنّك ثقيل عليّ 932 01:58:37,369 --> 01:58:40,065 أتريد تناول شيء؟ 933 01:58:41,273 --> 01:58:45,573 هذا هو خطّ الأنابيب، أترى؟ ممتدّ إلى البحر 934 01:59:06,698 --> 01:59:08,256 ادنُ 935 01:59:15,140 --> 01:59:16,903 أحبّك يا بنيّ 936 01:59:18,810 --> 01:59:20,937 فلنلقِ عليك نظرة 937 01:59:23,214 --> 01:59:26,081 حسناً، يكفي، يكفي 938 01:59:50,141 --> 01:59:53,440 فلنطعمك طعاماً لائقاً 939 01:59:53,545 --> 01:59:57,345 كلّ ما نحتاجه هنا هو وجبة جيّدة وغالية 940 01:59:57,983 --> 01:59:59,473 هل أنت جائع؟ 941 02:00:00,552 --> 02:00:01,644 أيّها النادل؟ - نعم، سيّدي - 942 02:00:01,786 --> 02:00:05,497 شريحتا لحم، و(ويسكي)، وماء له 943 02:00:06,424 --> 02:00:08,949 وحليب ماعز - حسناً، سيّدي - 944 02:00:15,767 --> 02:00:18,702 سنجعل هذا المعلّم يساعدك 945 02:00:19,270 --> 02:00:23,730 سيساعد في معالجة كلّ هذا، مفهوم؟ 946 02:00:23,875 --> 02:00:26,571 لأنّي أحتاجك، أحتاج مساعدتك 947 02:00:26,711 --> 02:00:30,670 لديّ كلّ ما نحتاجه لإنشاء هذه الشركة، ادنُ 948 02:00:38,490 --> 02:00:40,185 مساء الخير 949 02:00:56,341 --> 02:00:58,400 كيف حالك؟ - تسرّني رؤيتك مجدّداً - 950 02:00:58,510 --> 02:01:01,308 نريد أربعة - سأجهزها لك حالاً - 951 02:01:05,483 --> 02:01:07,474 (مساء الخير، (دانييل - (تلفورد) - 952 02:01:07,585 --> 02:01:08,950 مساء الخير 953 02:01:10,522 --> 02:01:15,789 !(مرحباً! (هـ. م. تلفورد - ليس عليك أن تصيح - 954 02:01:17,729 --> 02:01:19,806 تسرّني رؤيتكما 955 02:01:23,935 --> 02:01:26,967 (من الجميل التواجد بـ(ليتل بوسطن 956 02:01:27,472 --> 02:01:30,771 ينقصنا المطر هنا - أجل، صحيح - 957 02:01:31,643 --> 02:01:34,737 ها نحن أولاء - ر. ج)، ما حال مشويات (لندن)؟) - 958 02:01:34,879 --> 02:01:37,541 أعتقد أنّا طلبنا هذه المشروبات قبل هؤلاء القوم 959 02:01:37,649 --> 02:01:41,915 ر. ج)، أخبرنا، ما حال مشويات (لندن)؟) - معذرة يا سادة، متأسف - 960 02:01:43,988 --> 02:01:47,924 متأسف لهذا، سيّدي سآتيك بشريحتيك حالاً 961 02:01:57,769 --> 02:02:00,329 حساء السلحفاة الخضراء شهيّة - حقّاً؟ - 962 02:02:00,472 --> 02:02:02,099 إنّها لذيذة 963 02:02:07,145 --> 02:02:08,112 تبدو لي جيّدة 964 02:02:08,246 --> 02:02:13,980 عرضت علينا شركة (ستاندرد) مليون (دولار لعقود (ليتل بوسطن 965 02:02:14,085 --> 02:02:16,986 (أخبرتُ (هـ. م. تلفورد أين يمكنه أن يقحمها 966 02:02:17,088 --> 02:02:21,684 !(وعقدنا صفقة مع (يونيون أويل !لخطّ الأنابيب 967 02:02:21,826 --> 02:02:25,284 ومحيط النفط ذاك أسفل حقولنا 968 02:02:25,396 --> 02:02:27,057 مئة وخمسون ألفاً - أجل - 969 02:02:27,165 --> 02:02:29,463 نحتاج المال للتنقيب 970 02:02:29,601 --> 02:02:31,831 من ذلك الرجل؟ - خرجتُ للقائه - 971 02:02:31,936 --> 02:02:34,700 يحصل على نفط بالأرض ونحاول الحصول عليه 972 02:02:34,839 --> 02:02:36,739 عرضنا عليه مليون دولار 973 02:02:36,875 --> 02:02:40,072 فردّنا خائبين - إنّي جائع - 974 02:02:40,211 --> 02:02:44,841 قطع البرتقال، بطاطا مهروسة، بازلا خضراء 975 02:02:44,949 --> 02:02:47,417 بالعكس؟ - حسناً - 976 02:02:50,321 --> 02:02:51,686 انتظر 977 02:02:55,460 --> 02:02:57,724 أريدكم أن تنظروا إلى هناك 978 02:02:57,829 --> 02:03:00,627 ...دانييل)، أريد أن أعرّفك) - انظر هناك، أترى؟ - 979 02:03:00,765 --> 02:03:02,858 ذلك ابني، أتراه؟ 980 02:03:02,967 --> 02:03:05,299 نعم - أترى؟ - 981 02:03:07,639 --> 02:03:09,072 أراه 982 02:03:09,941 --> 02:03:12,808 لا تنصحني بكيفية تربية عائلتي 983 02:03:14,946 --> 02:03:18,473 أمرتك بألاّ تنصحني بكيفية تربية عائلتي 984 02:03:19,951 --> 02:03:21,816 ...(دانييل) 985 02:03:22,654 --> 02:03:24,485 ماذا ترى؟ 986 02:03:26,491 --> 02:03:29,654 ...سعيد لأجلك أن تلك الصفقة - (نعم، أبرمتُ صفقة مع (يونيون - 987 02:03:29,761 --> 02:03:32,127 ابني سعيد، وهو بمأمن - تهانينا - 988 02:03:32,230 --> 02:03:35,393 ...أرعاه الآن، لذا - ممتاز - 989 02:03:36,701 --> 02:03:40,205 تبدو أحمقَ، أليس كذلك يا (تلفورد)؟ 990 02:03:44,375 --> 02:03:47,208 نعم - نعم - 991 02:03:49,047 --> 02:03:50,708 نعم، تبدو كذلك 992 02:03:51,616 --> 02:03:53,083 اعذروني يا سادة 993 02:03:53,418 --> 02:03:56,649 اعذروني يا سادة اعذروه يا سادة 994 02:04:00,191 --> 02:04:02,819 أخبرتك بما كنتُ سأفعله 995 02:04:13,137 --> 02:04:14,365 بنيّ 996 02:04:32,423 --> 02:04:35,722 سيّد (صانداي)، علمتُ أنّك ستترك مجتمعنا الجميل 997 02:04:35,860 --> 02:04:38,988 نعم، سأذهب في بعثة تبشيريّة - إلى أين ستذهب؟ - 998 02:04:39,097 --> 02:04:41,258 (أويلديل)، (تافت) ومن ثمّ إلى (بيكرزفيلد) 999 02:04:41,399 --> 02:04:43,731 ...أريدك أن تعرف 1000 02:04:43,868 --> 02:04:47,394 خمس وأربعون دقيقة - أنّك خدمتنا أيّما خدمة ... - 1001 02:04:47,538 --> 02:04:50,405 شكراً، سأدعو لك - أشكرك شكراً جزيلاً - 1002 02:04:50,508 --> 02:04:54,334 (شركة (يونيون أويل (سانتا باولو)، (كاليفورنيا) 1003 02:07:02,774 --> 02:07:05,442 "قالت له المرأة: يا سيّدي" - "عام 1927م" - 1004 02:07:05,443 --> 02:07:12,756 أعطني هذا الماء لكيلا" "أظمأ ولا آتي إلى هنا لأستقي 1005 02:07:43,668 --> 02:07:46,888 "(دانييل بلينفيو)" 1006 02:08:54,085 --> 02:08:55,746 ادخلا، ادخلا 1007 02:09:22,513 --> 02:09:24,743 أيمكننا الاختلاء؟ 1008 02:09:24,849 --> 02:09:28,546 هذا زميلي المقرّب ويسمع كلّ شيء 1009 02:09:35,626 --> 02:09:40,689 أفضّل مكالمتك على انفراد - لا يمكنك التكلّم - 1010 02:09:40,798 --> 02:09:47,200 لذا لمَ لا ترفرف بيديك وتدع ما اسمه" يخبرني أين كنتَ" 1011 02:09:54,679 --> 02:09:57,931 أم أنّك تخالني لا أعلم؟ 1012 02:10:11,896 --> 02:10:14,126 يصعب عليّ قول هذا 1013 02:10:15,232 --> 02:10:19,362 سأقول لك أوّلاً، أحبّك حبّاً جمّاً 1014 02:10:22,640 --> 02:10:26,633 وتعلّمتُ حبّ عملي بسببك 1015 02:10:30,081 --> 02:10:32,437 سأرحل عن هذا المكان 1016 02:10:33,384 --> 02:10:35,716 (سأقصد (المكسيك 1017 02:10:35,853 --> 02:10:38,822 (سآخذ (ماري) وأقصد (المكسيك 1018 02:10:40,491 --> 02:10:42,584 أفتقد العمل بالخارج 1019 02:10:43,628 --> 02:10:45,951 أفتقد الحقول 1020 02:10:48,466 --> 02:10:51,126 ولن يمرّ وقت طويل 1021 02:10:51,802 --> 02:10:54,494 قبل أن أنقّب بنفسي 1022 02:10:55,840 --> 02:10:58,576 وأنشئ شركتي الخاصّة 1023 02:11:00,978 --> 02:11:05,438 حان موعد التغيير 1024 02:11:18,496 --> 02:11:21,542 يجعلك هذا منافسي 1025 02:11:24,969 --> 02:11:30,066 لا، الأمر ليس كذلك - بل هو كذلك يا فتى - 1026 02:11:31,308 --> 02:11:33,276 شركتك الخاصّة؟ 1027 02:11:33,711 --> 02:11:35,201 هذا صحيح 1028 02:11:37,548 --> 02:11:39,913 في (المكسيك)؟ 1029 02:11:40,785 --> 02:11:41,843 نعم 1030 02:11:41,952 --> 02:11:47,387 إنّك تقترف خطأ جسيماً فما الذي تفعله؟ 1031 02:11:49,060 --> 02:11:52,393 أعرفك وقد خالفتك بأمور عديدة 1032 02:11:53,330 --> 02:11:57,664 وأفضّل إبقاءك أباً لي على أن تكون شريكي 1033 02:11:57,768 --> 02:11:59,235 قلها إذاً 1034 02:11:59,370 --> 02:12:04,835 إن كان لديك ما تقوله لي، فقله أودّ سماعك تتكلّم بدلاً من كلبك الصغير 1035 02:12:22,960 --> 02:12:25,622 سأقصد (المكسيك) مع زوجتي 1036 02:12:26,630 --> 02:12:28,757 سأرحل عنك 1037 02:12:34,805 --> 02:12:37,467 لم يكن ذلك عسيراً، صحيح؟ 1038 02:12:39,410 --> 02:12:42,038 إنّك تقتلنا بما تفعله 1039 02:12:44,949 --> 02:12:48,407 إنّك تقتل صورتي عنك كابن لي 1040 02:12:48,552 --> 02:12:51,919 إنّك متعنّت وترفض النصح 1041 02:12:52,056 --> 02:12:54,354 لست ابني 1042 02:12:54,458 --> 02:12:57,655 أرجوك لا تقل ذلك أعلم أنّك لا تعنيه حقّاً 1043 02:12:57,762 --> 02:13:01,721 إنّها الحقيقة، لست ابني ولم تكن كذلك أبداً 1044 02:13:03,100 --> 02:13:05,585 !إنّك يتيم 1045 02:13:07,505 --> 02:13:09,835 أسمعت هذه الكلمة من قبل؟ 1046 02:13:11,342 --> 02:13:13,242 أخبره بما قلتُه 1047 02:13:14,011 --> 02:13:17,513 تصرّفت هنا اليوم كيتيم 1048 02:13:18,616 --> 02:13:21,084 كان حريّاً بي توقّع هذا 1049 02:13:22,586 --> 02:13:27,421 كان حريّاً بي معرفة ذلك خلال كلّ هذه السنين المنصرمة 1050 02:13:27,558 --> 02:13:30,925 كنت تنشئ بغضاً جديداً لي شيئاً فشيئاً 1051 02:13:31,061 --> 02:13:34,690 أجهل من تكون حتّى لأنّك لا تحمل ذرّة منّي 1052 02:13:34,799 --> 02:13:37,666 فأنت ابن شخص آخر 1053 02:13:39,103 --> 02:13:43,186 هذا الغضب، خبثك 1054 02:13:43,674 --> 02:13:47,161 مراددتي 1055 02:13:48,245 --> 02:13:52,865 إنّك يتيم وجدته بسلّة بوسط الصحراء 1056 02:13:55,019 --> 02:14:00,602 ورعيتك لا لسبب سوى أنّي احتجتُ وجهاً حسناً لشراء الأراضي 1057 02:14:01,492 --> 02:14:03,255 أفهمت ذلك؟ 1058 02:14:04,495 --> 02:14:06,771 ها قد أصبحت تعلم الآن 1059 02:14:09,567 --> 02:14:14,537 !انظر إليّ إنّك أوضع من ابن الحرام 1060 02:14:38,829 --> 02:14:43,928 لا تحمل ذرّة منّي إنّك مجرّد يتيم وجدتُه بسلّة 1061 02:14:52,977 --> 02:14:57,754 أحمد الله أنّي لا أحمل ذرّة منك 1062 02:15:02,152 --> 02:15:07,228 لستَ ابني، بل مجرّد منافسة محدودة 1063 02:15:08,525 --> 02:15:10,618 نغل وجدتُه بسلّة 1064 02:15:13,030 --> 02:15:15,739 !نغل وجدتُه بسلّة 1065 02:15:23,607 --> 02:15:26,709 !إنّك نغل وجدتُه بسلّة 1066 02:16:28,672 --> 02:16:31,035 (انهض، سيّد (دانييل 1067 02:16:34,845 --> 02:16:36,403 (سيّد (دانييل 1068 02:16:38,382 --> 02:16:40,942 سيّد (دانييل)، جاءك زائر 1069 02:16:44,621 --> 02:16:46,889 (أفق، سيّد (دانييل 1070 02:16:49,193 --> 02:16:50,785 سيّدي؟ 1071 02:17:04,308 --> 02:17:06,242 يمكنك تركنا الآن 1072 02:17:14,551 --> 02:17:16,118 (دانييل) 1073 02:17:18,789 --> 02:17:20,049 (دانييل) 1074 02:17:22,659 --> 02:17:26,237 !دانييل بلينفيو)، المنزل يحترق) 1075 02:17:30,534 --> 02:17:34,163 (أخ (دانييل)، هذا أنا، (إيلاي 1076 02:17:43,747 --> 02:17:48,172 نعم، صحيح 1077 02:17:49,586 --> 02:17:51,938 سأعدّ لنا شراباً 1078 02:17:58,095 --> 02:18:01,258 منزلك أعجوبة 1079 02:18:02,533 --> 02:18:04,753 إنّه جميل 1080 02:18:04,802 --> 02:18:11,433 فليباركه الربّ كنتُ أنشر كلمته بكلّ الأرجاء 1081 02:18:12,276 --> 02:18:14,669 بكلّ الأرجاء 1082 02:18:15,879 --> 02:18:19,189 يا له من سفر طويل لجلاله 1083 02:18:23,353 --> 02:18:25,753 أعمل بالإذاعة 1084 02:18:28,459 --> 02:18:32,418 أجل، الكثير يحدث منذ مدّة 1085 02:18:33,464 --> 02:18:38,925 رائع أن أتواجد هنا وأجدك وأراك معافىً 1086 02:18:39,069 --> 02:18:41,629 ولدينا فرصة لنعوّض ما فاتنا 1087 02:18:54,785 --> 02:18:56,844 لا، شكراً جزيلاً 1088 02:19:14,972 --> 02:19:16,496 أخي 1089 02:19:17,908 --> 02:19:21,734 دانييل)، أخي بواسطة الزواج) 1090 02:19:23,180 --> 02:19:27,711 إنّنا صديقان قديمان، لأمدٍ طويل 1091 02:19:33,790 --> 02:19:41,985 تصفو الحياة وتتعكّر ولكن أقلّها الربّ موجود دائماً 1092 02:19:42,900 --> 02:19:46,094 شهدنا صفواً وتعكّراً، أليس كذلك؟ 1093 02:19:49,373 --> 02:19:52,810 هل حياتك عكرة الآن يا (إيلاي)؟ 1094 02:19:53,710 --> 02:19:55,737 كلاّ، كلاّ 1095 02:19:57,548 --> 02:20:00,899 ولكنّي جئتُ حاملاً أنباء محزنة 1096 02:20:01,919 --> 02:20:05,206 لعلّك تذكر السيّد (باندي)؟ 1097 02:20:07,291 --> 02:20:11,025 (قد توفّى الربّ السيّد (باندي 1098 02:20:11,562 --> 02:20:15,171 عاش ليبلغ 99 عاماً ليرحمه الله 1099 02:20:15,432 --> 02:20:19,716 للسيّد (باندي) حفيد هل قابلتَ حفيده (ويليام)؟ 1100 02:20:20,304 --> 02:20:27,568 ويليام باندي) هو أحد أروع الأعضاء) (لدينا بكنيسة (التجلّي الثالث 1101 02:20:27,678 --> 02:20:30,977 يتوق للذهاب لـ(هوليوود) ليمثّل بالأفلام 1102 02:20:32,449 --> 02:20:34,610 إنّه وسيم للغاية 1103 02:20:36,820 --> 02:20:41,814 وأعتقد أنّه سينجح بالفعل - هذا رائع - 1104 02:20:43,961 --> 02:20:46,725 أتريدني أن أحادثه؟ 1105 02:20:54,037 --> 02:21:01,239 دانييل)، أسألك إن كنت ترغب) (بالتعامل مع كنيسة (التجلّي الثالث 1106 02:21:01,345 --> 02:21:06,067 في إبرام هذا العقد لأرض باندي) الشاب البالغة ألف فدّان) 1107 02:21:08,051 --> 02:21:13,244 أعرض عليك تنقيب واحدة من أعظم (الحقول الغير مستغلّة بـ(ليتل بوسطن 1108 02:21:13,357 --> 02:21:17,487 سيسعدني التعامل معك - حقّاً؟ - 1109 02:21:19,096 --> 02:21:25,034 أجل، أجل، بالطبع، ذلك رائع - ولكن ثمّة شرط وحيد لهذا العمل - 1110 02:21:25,135 --> 02:21:26,625 حسناً 1111 02:21:28,605 --> 02:21:32,232 أريدك أن تخبرني أنّك نبيّ كاذب 1112 02:21:37,614 --> 02:21:43,018 أريدك أن تخبرني بأنّك كنت ولا تزال نبيّاً كاذباً 1113 02:21:44,221 --> 02:21:46,587 وأنّ الربّ خرافة 1114 02:21:52,696 --> 02:21:54,493 ولكنّ تلك أكذوبة 1115 02:21:57,301 --> 02:21:59,826 إنّها أكذوبة ولا أستطيع قولها 1116 02:22:14,117 --> 02:22:16,551 متى يمكننا بدء التنقيب؟ - قريباً جدّاً - 1117 02:22:16,653 --> 02:22:20,288 كم سيستغرق تشغيل البئر؟ - لن يستغرق طويلاً - 1118 02:22:20,424 --> 02:22:27,536 أرغب بعلاوة توقيع قدرها 100 ألف دولار بالإضافة للخمسة المستحقّة لي مع الفائدة 1119 02:22:27,764 --> 02:22:29,527 هذا منصف 1120 02:22:35,305 --> 02:22:43,179 ،إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة إن كان هذا ما تعتقده، فسأقوله 1121 02:22:43,280 --> 02:22:46,772 قلها وكأنّك تقصدها - (دانييل) - 1122 02:22:47,317 --> 02:22:50,063 قلها وكأنّها خطبتك 1123 02:22:52,823 --> 02:22:54,450 لا تبتسم 1124 02:23:00,230 --> 02:23:02,130 إنّي نبيّ كاذب 1125 02:23:02,232 --> 02:23:05,565 والربّ خرافة - لم لا تقف؟ - 1126 02:23:08,638 --> 02:23:10,629 أنزل كأسك 1127 02:23:22,819 --> 02:23:26,380 إنّي نبيّ كاذب 1128 02:23:26,523 --> 02:23:29,583 والربّ خرافة - إيلاي)، توقّف) - 1129 02:23:29,693 --> 02:23:35,562 تخيّل أنّ هذه كنيستك هنا ...ورعيّتك حاضرة كلّها، لذا 1130 02:23:37,634 --> 02:23:43,097 إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة - قلها ثانيةً - 1131 02:23:44,174 --> 02:23:49,271 إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة - لا يسعهم سماعك بالخلف - 1132 02:23:49,413 --> 02:23:53,940 إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة - قلها ثانيةً - 1133 02:23:54,084 --> 02:23:58,714 إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة 1134 02:23:58,822 --> 02:24:00,517 قلها ثانيةً 1135 02:24:00,624 --> 02:24:04,355 إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة 1136 02:24:05,462 --> 02:24:07,894 قد تمّ حفر تلك المناطق 1137 02:24:11,001 --> 02:24:12,400 ماذا؟ 1138 02:24:12,536 --> 02:24:15,130 تلك المناطق، قد تمّ حفرها 1139 02:24:16,740 --> 02:24:20,267 كلاّ، لم تنقّب - ...بلى، ذلك - 1140 02:24:20,377 --> 02:24:21,708 (يسمّى ذلك استنزافاً يا (إيلاي 1141 02:24:21,845 --> 02:24:26,680 أترى؟ أملك كلّ ما حولها، لذا بالطبع، أملك ما يقع أسفلها 1142 02:24:28,151 --> 02:24:31,314 ولكن لا توجد رافعات هناك 1143 02:24:31,455 --> 02:24:36,340 هذه أرض (باندي)، أتفهم؟ - أتفهم أنت يا (إيلاي)؟ - 1144 02:24:36,660 --> 02:24:39,891 هذا هو بيت القصيد، أتفهم؟ 1145 02:24:39,996 --> 02:24:45,400 أشرب ماءك، أشربه كلّ يوم 1146 02:24:46,403 --> 02:24:50,635 (أشرب دم الحَمَل من أرض (باندي 1147 02:24:55,912 --> 02:24:58,005 يمكنك الجلوس ثانيةً 1148 02:25:16,166 --> 02:25:17,931 (دانييل) 1149 02:25:20,770 --> 02:25:22,344 (دانييل) 1150 02:25:25,642 --> 02:25:26,939 أرجوك 1151 02:25:29,579 --> 02:25:33,913 أمرّ بأوقات عصيبة - أدري - 1152 02:25:34,017 --> 02:25:36,884 وأحتاج صديقاً - أجل، بالطبع، تحتاج - 1153 02:25:37,287 --> 02:25:38,879 لقد أثمتُ 1154 02:25:40,657 --> 02:25:43,751 أحتاج مساعدةً، فأنا آثم 1155 02:25:43,894 --> 02:25:48,490 تركتُ الشيطان يتملّكني بطرق لم أتصوّرها قطّ 1156 02:25:48,598 --> 02:25:50,031 وأنا ممتلئ بالخطايا 1157 02:25:50,133 --> 02:25:53,398 ،يمتحننا الربّ أحياناً أوليس كذلك يا (إيلاي)؟ 1158 02:25:53,537 --> 02:25:55,505 (صحيح يا (دانييل - أجل، يمتحننا - 1159 02:25:55,605 --> 02:26:01,145 !أجل، يمتحننا - !أجل، يمتحننا - 1160 02:26:02,315 --> 02:26:07,108 لم يحذّرني بتاتاً بخصوص الهلع الحديث باقتصادنا 1161 02:26:07,217 --> 02:26:09,378 ...وهذا - يا إلهي - 1162 02:26:09,519 --> 02:26:16,186 (يجب أن أحظى بهذا يا (دانييل يجب، يجب، يجب أن أحظى بهذا 1163 02:26:16,326 --> 02:26:18,590 ...استثماراتي 1164 02:26:18,695 --> 02:26:23,723 دانييل)، لن أضجرك، ولكن لو كان) بوسعي إمساك يدّ الربّ طلباً للعون لفعلتُ 1165 02:26:23,833 --> 02:26:26,734 ولكنّه يفعل هذه الأمور دائماً 1166 02:26:26,836 --> 02:26:31,325 هذه الألغاز التي يقدّمها ...وأثناء انتظارنا 1167 02:26:32,075 --> 02:26:37,686 !أثناء انتظارنا لكلمته - (لأنّك لست الأخ المختار يا (إيلاي - 1168 02:26:39,749 --> 02:26:43,974 كان (بول) هو المختار 1169 02:26:44,454 --> 02:26:47,389 وجدني وأخبرني عن أرضكم أمّا أنت فمجرّد أحمق 1170 02:26:47,524 --> 02:26:50,357 لم تتحدّث عن (بول)؟ - فعلتُ ما لم يستطع أخاك فعله - 1171 02:26:50,460 --> 02:26:53,467 لا تقل لي هذا - أفلستكم وهزمتكم - 1172 02:26:53,897 --> 02:27:01,293 بول) هو من أخبرني عنكم) هو النبيّ، هو الذكيّ، علم ما يوجد هناك 1173 02:27:01,404 --> 02:27:03,770 وعثر عليّ لأستخرجه من الأرض 1174 02:27:03,873 --> 02:27:06,967 أوتعرف ما المضحك بالأمر؟ أصغِ، أصغِ 1175 02:27:07,844 --> 02:27:11,746 دفعتُ له 10 آلاف نقداً، هكذا 1176 02:27:12,782 --> 02:27:16,115 يملك شركته الخاصّة الآن تجارة صغيرة ميمونة 1177 02:27:16,219 --> 02:27:19,746 ثلاثة آبار منتجة، 5 آلاف دولار بالأسبوع 1178 02:27:21,825 --> 02:27:26,350 كفّ عن البكاء أيّها الأحمق المنتحب كفّ عن ترّهاتك 1179 02:27:26,830 --> 02:27:30,664 (أنت المشيمة فحسب يا (إيلاي - لا - 1180 02:27:30,767 --> 02:27:34,867 والتي زلقت من دَرَن أمّك - لا - 1181 02:27:34,971 --> 02:27:39,919 كان يجدر بهم وضعك بوعاء زجاجيّ فوق رفّ المدفأة 1182 02:27:40,877 --> 02:27:44,244 (أين كنت عندما كان (بول يرضع من ثدي أمّه؟ 1183 02:27:44,381 --> 02:27:45,871 أين كنت؟ 1184 02:27:46,016 --> 02:27:50,715 من كان يرضعك يا (إيلاي)؟ إحدى خنازير آل (باندي)؟ 1185 02:27:50,854 --> 02:27:53,789 تلك الأرض قد تمّت حيازتها ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك، قد ضاعت 1186 02:27:53,890 --> 02:27:56,051 ...لو كان بوسعك أخذ هذا العقد - قد خسرت - 1187 02:27:56,192 --> 02:27:59,423 !الاستنزاف 1188 02:28:00,463 --> 02:28:04,870 (الاستنزاف أيّها الفتى (إيلاي 1189 02:28:05,168 --> 02:28:08,747 تمّ تجفيفها، آسف للغاية 1190 02:28:09,205 --> 02:28:11,398 لو كان لديك مخفوق حليب 1191 02:28:12,509 --> 02:28:14,272 ولديّ مخفوق حليب 1192 02:28:14,377 --> 02:28:17,574 ولديّ ماصّة، ها هي ذي ها هي الماصّة، أترى؟ 1193 02:28:17,681 --> 02:28:19,239 انظر لذلك 1194 02:28:20,684 --> 02:28:28,154 والآن تصل ماصّتي للجهة الأخرى من الغرفة 1195 02:28:28,892 --> 02:28:31,690 وتبدأ بشرب مخفوق حليبك 1196 02:28:32,629 --> 02:28:36,789 !أشرب مخفوق حليبك 1197 02:28:38,601 --> 02:28:42,059 !أشربه كلّه - (لا تتنمّر عليّ يا (دانييل - 1198 02:28:44,808 --> 02:28:50,007 هل اعتقدت أنّ غناءك ورقصك وخرافتك ستنفعك يا (إيلاي)؟ 1199 02:28:50,146 --> 02:28:54,776 أنا التجلّي الثالث أنا من اختاره الربّ 1200 02:28:56,986 --> 02:28:59,284 !(دانييل) - !لأنّني أذكى منك - 1201 02:28:59,389 --> 02:29:01,354 !وأنا أكبر سنّاً 1202 02:29:01,691 --> 02:29:03,522 !(أنا صديقك القديم يا (دانييل 1203 02:29:03,626 --> 02:29:06,060 ...لستُ نبيّاً كاذباً - !النجدة! النجدة - 1204 02:29:06,162 --> 02:29:08,426 !أيّها الصغير المنتحب ... 1205 02:29:08,531 --> 02:29:15,198 !أنا التجلّي الثالث !أنا التجلّي الثالث 1206 02:29:15,305 --> 02:29:18,274 أخبرتك بأنّي سآكلك - !إنّنا عائلة - 1207 02:29:18,408 --> 02:29:22,845 !أخبرتك بأنّي سأكلك كلّك - !إنّنا إخوة! إنّنا إخوة - 1208 02:29:23,046 --> 02:29:24,431 ...إنّنا إخوة 1209 02:29:29,953 --> 02:29:33,244 دانييل)، أرجوك سامحني، أتوسّل إليك) 1210 02:29:36,426 --> 02:29:38,485 هكذا، هكذا 1211 02:30:40,890 --> 02:30:42,727 سيّد (دانييل)؟ 1212 02:30:50,266 --> 02:30:52,603 لقد انتهيتُ 1213 02:31:07,675 --> 02:31:16,844 (( ستسيل الدماء )) 1214 02:31:16,844 --> 02:31:20,693 :كتبه للسينما وأخرجه (بول توماس أندرسون) 1215 02:31:20,693 --> 02:31:24,535 (مبنية على رواية (النفط (للكاتب: (أبتون سينكلير 1216 02:31:25,683 --> 02:31:30,011 ترجمة: هاشم hash137 تعديل التوقيت : shirohige4 twitter.com/shirohige4