1
00:00:29,800 --> 00:00:34,800
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
PARIS K.
2
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
Όχι!
3
00:05:31,200 --> 00:05:33,700
Να τη.
4
00:05:42,700 --> 00:05:45,200
Να τη.
5
00:14:32,850 --> 00:14:38,900
Κυρίες και κύριοι, ταξίδεψα απ'την άλλη
άκρη της πολιτείας για να είμαι εδώ απόψε.
6
00:14:39,200 --> 00:14:44,800
Δε μπορούσα να'ρθω συντομότερα γιατί έπρεπε
να φροντίσω τη νέα μου πηγή στο Κόγιοτ Χιλς.
7
00:14:44,840 --> 00:14:51,400
Βγάζει 2.000 βαρέλια και μου
αφήνει 5.000 δολάρια τη βδομάδα.
8
00:14:51,900 --> 00:14:56,700
Ανοίγω άλλες δύο
κι έχω ακόμα δεκάξι.
9
00:14:56,800 --> 00:15:01,100
Άρα θα μπορούσα δικαίως
να χαρακτηριστώ ως πετρελαιάς.
10
00:15:02,500 --> 00:15:08,260
Είναι μεγάλη ευκαιρία για σας,
γι'αυτό προσέξτε.
11
00:15:08,300 --> 00:15:14,160
Απ'όσους θέλουν να τρυπήσουν τα οικόπεδά
σας μόνο 1 απ'τους 20 θα'ναι πετρελαιάς.
12
00:15:14,200 --> 00:15:21,100
Οι υπόλοιποι θα'ναι κερδοσκόποι που
θα προσπαθήσουν να σας φάνε τα λεφτά.
13
00:15:21,800 --> 00:15:27,760
Ακόμα και αν βρείτε κάποιον που θέλει να
κάνεις γεωτρήσεις, μάλλον δε θα ξέρει τίποτα.
14
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Θα δώσει τη δουλειά
με μίσθωση σε εργολάβο...
15
00:15:32,600 --> 00:15:37,760
ο οποίος θα προσπαθήσει να τη τελειώσει
στα γρήγορα για ν'αναλάβει κάποια άλλη.
16
00:15:37,800 --> 00:15:42,000
Ποια είναι η προσφορά σας;
Χάνουμε χρόνο.
17
00:15:45,000 --> 00:15:47,860
Κάνω μόνος μου γεωτρήσεις.
18
00:15:47,900 --> 00:15:54,960
Κι οι άντρες που δουλεύουν για μένα
ξέρουν τη δουλειά τους. Τους επιβλέπω.
19
00:15:55,600 --> 00:16:02,800
Δε χάνονται εργαλεία, ούτε
τα κάνουν μαντάρα στη δουλειά.
20
00:16:03,800 --> 00:16:10,900
Είμαι οικογενειάρχης. Αυτός είναι ο γιος
και συνεργάτης μου, ο Χ.Β. Πλέινβιου.
21
00:16:11,600 --> 00:16:17,900
Σας μιλάμε ως οικογένεια.
Ελάχιστοι πετρελαιάδες το κάνουν αυτό.
22
00:16:18,200 --> 00:16:24,960
Είμαι ο καλύτερος στο τομέα μου κι αυτό
γιατί η πετρελαιοπηγή στο Κόγιοτ απέδωσε.
23
00:16:25,000 --> 00:16:29,860
Έχω έτοιμα τα μηχανήματα. Μπορώ να
φέρω εξέδρα γεώτρησης σε μια βδομάδα.
24
00:16:29,900 --> 00:16:36,600
Έχω διασυνδέσεις. Μπορώ να πάρω
ξυλεία για τα ικριώματα αμέσως.
25
00:16:36,800 --> 00:16:43,800
Γι'αυτό εγγυούμαι με τα λεφτά
μου, ότι θα αρχίσει η άντληση.
26
00:16:43,840 --> 00:16:48,760
Κυρίες και κύριοι, ότι κι αν
σας υποσχέθηκαν οι άλλοι...
27
00:16:48,800 --> 00:16:52,500
όταν αρχίσουν τα δύσκολα
θα τα παρατήσουν.
28
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
Καθίστε κάτω!
29
00:16:57,400 --> 00:17:01,200
- Ας εξετάσουμε αυτά που είπε.
- Πρέσκοτ, τον εμπιστεύεσαι;
30
00:17:02,700 --> 00:17:07,200
- Έχει κάποια λογική.
- Και πως ξέρει τι έχει το οικόπεδό μου;
31
00:17:08,100 --> 00:17:13,160
- Μπορεί να μας πάρει και δέκα χρόνια!
- Δε θα κερδίσουμε τίποτα αν σκοτωθούμε.
32
00:17:13,200 --> 00:17:17,160
- Κοιτάξτε τη πηγή εκεί έξω!
- Κανείς δεν σκοτώθηκε.
33
00:17:17,200 --> 00:17:19,500
Δεν θα'πρεπε να'σαι εδώ!
34
00:17:20,700 --> 00:17:23,000
Καθίστε κυρία μου!
35
00:17:26,300 --> 00:17:29,300
Κύριε Πλέινβιου,
σας παρακαλώ.
36
00:17:29,900 --> 00:17:33,860
- Κύριε Πλέινβιου, που πάτε;
- Δε χρειάζομαι την εκμίσθωση. Ευχαριστώ.
37
00:17:33,900 --> 00:17:37,560
-Σας χρειαζόμαστε.
-Μεγάλο μπέρδεμα. Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
38
00:17:37,600 --> 00:17:43,800
-Όχι, δεν υπάρχει μπέρδεμα.
-Δεν τη θέλω ακόμα κι αν μου τη κάνατε δώρο.
39
00:17:53,600 --> 00:17:59,300
Κύριε Μπάνκσαϊντ, δε θα σπαταλήσω το χρόνο
σας και θα εκτιμούσα αν κάνετε και σεις το ίδιο.
40
00:17:59,340 --> 00:18:03,760
Αν υπογράψετε μαζί μου, μπορούμε να
έχουμε εξέδρα γεώτρησης σε 10 μέρες.
41
00:18:03,800 --> 00:18:07,660
Το οικόπεδό σας είναι βορειότερα
απ'τη πηγή που βρέθηκε.
42
00:18:07,700 --> 00:18:11,760
Άρα πρέπει να σκάψουμε
βαθύτερα. Αν υπάρχει πετρέλαιο...
43
00:18:11,800 --> 00:18:16,260
θα είναι δύσκολο να το φτάσουμε αλλά
όταν βρεθεί, θα το βγάλουμε αμέσως.
44
00:18:16,300 --> 00:18:20,500
Πρέπει όμως να βιαστούμε γιατί
σύντομα τα χωράφια θα στεγνώσουν.
45
00:18:20,540 --> 00:18:25,860
Θέλω να ξέρω τι σκοπεύετε να κάνετε. Λόγω
της απόστασης απ'τη προϋπάρχουσα πηγή...
46
00:18:25,900 --> 00:18:32,160
θα σας δώσω μικρότερο ενοίκιο αλλά θα πάρετε
μπόνους 1.000 δολαρίων για το οικόπεδο.
47
00:18:32,200 --> 00:18:34,060
Για τι ενοίκιο μιλάμε;
48
00:18:34,100 --> 00:18:40,400
Ένα έκτο του κανονικού και μια γραπτή
εγγύηση ότι θα ξεκινήσω σε 10 μέρες.
49
00:18:50,500 --> 00:18:55,000
-Πόσο χρονών είναι τα παιδιά σας, κυρία μου;
-Δέκα και δώδεκα.
50
00:18:55,700 --> 00:19:00,700
Κύριε Πλέινβιου, να σας κάνω μια
ερώτηση; Που είναι η γυναίκα σας;
51
00:19:01,700 --> 00:19:08,200
Πέθανε στη γέννα, κυρία Μπάνκσαϊντ.
Είμαστε εγώ και ο γιος μου.
52
00:19:14,700 --> 00:19:18,900
- Έρχεται, αφεντικό!
- Το ακούς;
53
00:19:44,600 --> 00:19:47,700
- Κύριε Πλέινβιου;
- Ναι;
54
00:19:49,900 --> 00:19:52,900
Είστε ο Ντάνιελ Πλέινβιου;
55
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Ναι. Τι θέλετε;
56
00:20:00,600 --> 00:20:03,200
Ψάχνετε για πετρέλαιο;
57
00:20:03,400 --> 00:20:08,460
- Σωστά.
- Τι δίνετε για ένα μέρος που έχει;
58
00:20:08,500 --> 00:20:12,300
- Εξαρτάται.
- Από τι;
59
00:20:13,100 --> 00:20:15,900
Από πολλά πράγματα.
60
00:20:16,000 --> 00:20:21,560
Αν σας έλεγα ότι ξέρω ένα μέρος που έχει πε-
τρέλαιο κι η γη μπορεί να αγοραστεί φτηνά...
61
00:20:21,600 --> 00:20:24,800
...τι νομίζετε ότι θα άξιζε;
62
00:20:25,000 --> 00:20:32,500
Πρέπει να μου πεις αυτά που ξέρεις και
να προσπαθήσουμε να βρούμε κάποια λύση.
63
00:20:34,400 --> 00:20:37,500
- Μπορώ να καθίσω;
- Παρακαλώ.
64
00:20:47,700 --> 00:20:51,200
Σε ποια εκκλησία ανήκετε;
65
00:20:59,200 --> 00:21:06,200
Μου αρέσουν όλες οι θρησκείες. Δεν ανήκω σε
κάποια συγκεκριμένη εκκλησία. Από που είσαι;
66
00:21:07,000 --> 00:21:11,700
Απ'το μέρος που
θέλω να σας πουλήσω.
67
00:21:13,300 --> 00:21:19,400
- Και τι θέλεις στο Σίγκναλ Χιλ;
- Έχουμε πετρέλαιο. Βγαίνει απ'το έδαφος.
68
00:21:19,500 --> 00:21:23,460
Επειδή υπάρχει κάτι πάνω στο έδαφος,
δε σημαίνει ότι υπάρχει κι από κάτω.
69
00:21:23,500 --> 00:21:27,500
Τότε γιατί η Στάνταρ Όιλ
αγοράζει εδάφη;
70
00:21:28,500 --> 00:21:33,000
- Είναι στην Καλιφόρνια;
- Ίσως.
71
00:21:33,200 --> 00:21:38,460
- Πόση γη αγόρασαν;
- Θα προτιμούσα να μη ειρωνεύεστε.
72
00:21:46,600 --> 00:21:52,100
- Γιατί ήρθες σε μένα;
- Επειδή βρήκατε αυτή τη πηγή.
73
00:21:53,500 --> 00:22:00,000
Δώστε μου λοιπόν 500 δολάρια
και θα σας πω που είναι.
74
00:22:00,200 --> 00:22:03,660
Θα σου πω τι θα κάνω, γιε μου.
Θα σου δώσω 100 δολάρια τώρα...
75
00:22:03,700 --> 00:22:07,460
και αν αποδειχτεί προσοδοφόρο
θα σου δώσω άλλα 1.000 επιπλέον.
76
00:22:07,500 --> 00:22:10,300
Εξακόσια δολάρια.
77
00:22:12,000 --> 00:22:16,900
Πες μου μόνο κάτι, για να με βοηθήσεις
ν'αποφασίσω. Τι καλλιεργείτε εκεί;
78
00:22:16,940 --> 00:22:23,500
Έχουμε ένα μεγάλο ράντζο, αλλά έχει
μόνο πέτρες. Δε φυτρώνει τίποτα.
79
00:22:23,540 --> 00:22:28,160
- Τι λέτε να φταίει;
- Υπάρχει θειικό άλας ή αλκάλιο;
80
00:22:28,200 --> 00:22:32,500
Μόνο αλκάλιο.
Δε ξέρω για θειικό άλας.
81
00:22:37,400 --> 00:22:41,600
- Αυτός είναι ο γιος σας;
- Ναι.
82
00:22:42,400 --> 00:22:44,900
- Γεια σου.
- Γεια.
83
00:22:46,100 --> 00:22:47,960
Εσείς ποιος είστε;
84
00:22:48,000 --> 00:22:52,160
Είμαι ο Φλέτσερ Χάμιλτον. Χάρηκα για
τη γνωριμία, γιε μου. Εσένα πως σε λένε;
85
00:22:52,200 --> 00:22:57,400
- Με τι ασχολείστε;
- Δουλεύω με τον κύριο Πλέινβιου.
86
00:22:57,440 --> 00:23:04,500
Εδώ είναι τα 500 δολάρια. Πες μου
κάτι που ν'αξίζει και είναι δικά σου.
87
00:23:07,000 --> 00:23:11,800
Μένω στο Λιτλ Μπόστον,
στην επαρχία της Ισαβέλλα.
88
00:23:13,100 --> 00:23:20,660
Εδώ είμαστε. Ο σταθμός του Λιτλ Μπόστον. Το
ράντζο "Σάντεϊ" είν'αυτό που σας ενδιαφέρει.
89
00:23:20,700 --> 00:23:26,260
Υπάρχει μονοπάτι για να πάτε ως εκεί.
Είναι ένα μίλι απ'τη πόλη, δυτικά.
90
00:23:26,300 --> 00:23:33,960
Από ένα πέρασμα κοντά στη βάση των λόφων.
Περνάτε μια εκκλησία κι πάτε απ'το μονοπάτι.
91
00:23:34,000 --> 00:23:38,860
- Που αγοράζει η Στάνταρ;
- Εδώ και εδώ.
92
00:23:40,300 --> 00:23:44,560
Το επίθετό σου είναι Σάντεϊ, λοιπόν.
Πόσοι είστε στην οικογένειά σου;
93
00:23:44,600 --> 00:23:48,060
Ο πατέρας μου, η μητέρα μου, οι
αδελφές μου κι ο αδελφός μου, ο Ηλάι.
94
00:23:48,100 --> 00:23:50,560
- Πόσες αδελφές έχεις;
- Δύο.
95
00:23:50,600 --> 00:23:53,060
- Πώς σε λένε;
- Πωλ.
96
00:23:53,100 --> 00:23:56,360
Ξέρουν για το πετρέλαιο
που λες πως υπάρχει;
97
00:23:56,400 --> 00:24:03,060
Ο θείος μου πάντα έλεγε ότι υπάρχει πε-
τρέλαιο εκεί αλλά δεν ξέρω τι σκέφτονται.
98
00:24:03,100 --> 00:24:04,860
Τι καλλιεργείτε;
99
00:24:04,900 --> 00:24:10,060
Είναι φάρμα με κατσίκια.
Σας είπα, δε φυτρώνει τίποτα εκεί.
100
00:24:10,100 --> 00:24:12,760
- Υπάρχει νερό;
- Αλμυρό.
101
00:24:12,800 --> 00:24:16,100
Αν ανοίξεις πηγάδι
βρίσκεις μόνο αλμυρό νερό.
102
00:24:18,100 --> 00:24:22,100
Το πετρέλαιο είναι εκεί.
Είμαι σίγουρος.
103
00:24:26,100 --> 00:24:29,360
- Θα ήθελα να φύγω τώρα, γι'αυτό...
- Μπορείς να μείνεις απόψε.
104
00:24:29,400 --> 00:24:34,000
- Όχι, θέλω να φύγω τώρα.
- Άκουσε, Πωλ.
105
00:24:35,300 --> 00:24:39,960
Αν έρθω μέχρι εκεί και ανακαλύψω
ότι μου είπες ψέματα...
106
00:24:40,000 --> 00:24:45,160
θα σε βρω και δε θα ζητήσω μόνο
τα λεφτά μου πίσω. Κατάλαβες;
107
00:24:45,200 --> 00:24:48,160
- Ναι, κύριε.
- Ωραία.
108
00:24:48,200 --> 00:24:52,400
- Καλή σας τύχη.
- Επίσης, νεαρέ.
109
00:26:31,800 --> 00:26:35,100
- Κάποιος έρχεται.
- Ευχαριστώ, Μαίρη.
110
00:26:43,500 --> 00:26:46,800
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
111
00:26:49,600 --> 00:26:53,360
Λέγομαι Ντάνιελ Πλέινβιου.
Από δω ο γιος μου.
112
00:26:53,400 --> 00:26:56,160
- Ήρθατε για κυνήγι;
- Ναι, ορτύκια.
113
00:26:56,200 --> 00:26:59,560
Μας είπαν πως μπορούμε να
κατασκηνώσουμε δίπλα στο ράντζο Σάντεϊ.
114
00:26:59,600 --> 00:27:03,260
- Εδώ είναι. Μπορείτε να κατασκηνώσετε.
- Ευχαριστούμε. Έχετε νερό;
115
00:27:03,300 --> 00:27:05,060
Ναι.
116
00:27:05,100 --> 00:27:10,560
Ακούσαμε πως έγινε σεισμός
πριν λίγες μέρες; Είστε καλά;
117
00:27:10,600 --> 00:27:13,900
Είμαστε όλοι καλά.
Ευχαριστούμε.
118
00:27:15,200 --> 00:27:19,200
- Έχουμε κατσικίσιο γάλα αν θέλετε.
- Ναι, ωραία.
119
00:27:23,500 --> 00:27:27,760
Αν στήσουμε τη τέντα μας εκεί,
δεν θα σας κλείσουμε το δρόμο.
120
00:27:27,800 --> 00:27:31,760
Εντάξει. Ρουθ, βοήθησέ τους.
Φέρε λίγο νερό.
121
00:27:31,800 --> 00:27:34,300
Όχι! Χ.Β.
122
00:27:34,900 --> 00:27:39,960
- Κύριε Πλέινβιου, θέλετε το γάλα τώρα;
- Ναι, ευχαριστώ.
123
00:27:40,000 --> 00:27:44,460
Μαίρη, φέρε λίγο γάλα. Η οικογένειά μου
θα σας βοηθήσει να στήσετε.
124
00:27:44,500 --> 00:27:49,500
Όχι, ευχαριστούμε.
Θα στήσουμε μόνοι μας.
125
00:27:52,600 --> 00:27:56,760
- Έχετε καθόλου ψωμί;
- Έχουμε πατάτες.
126
00:27:56,900 --> 00:28:00,460
- Μας κάνουν κι οι πατάτες. Ευχαριστώ.
- Θα πω να σας βράσουν μερικές.
127
00:28:00,500 --> 00:28:05,260
Δεν πειράζει. Θ'ανάψουμε φωτιά. Θέλω να
δείξω στο γιο μου πως ν'ανάβει φωτιές.
128
00:28:05,300 --> 00:28:10,460
-Ο γιος μου, ο Ηλάι, θα σας φέρει ξύλα.
-Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία, κύριε Σάντεϊ.
129
00:28:10,500 --> 00:28:14,500
Δεν θα σας ενοχλήσουμε καθόλου.
Απλά θα κυνηγάμε ορτύκια.
130
00:28:16,000 --> 00:28:23,000
Λυπάμαι που δεν έχουμε ψωμί. Δεν φυτρώνει κα-
λαμπόκι σ'αυτούς τους λόφους. Είναι βραχώδεις.
131
00:28:27,800 --> 00:28:30,300
Ευχαριστούμε,
δεσποινίς.
132
00:28:55,000 --> 00:28:57,500
Με λένε Ηλάι.
133
00:28:57,900 --> 00:29:02,200
- Ναι, είσαι ο Ηλάι Σάντεϊ.
- Καλώς ήρθατε.
134
00:29:12,900 --> 00:29:16,200
- Κυνηγάτε ορτύκια;
- Σωστά.
135
00:29:20,300 --> 00:29:25,600
- Θα σας φέρουμε βραδινό.
- Ευχαριστούμε πολύ.
136
00:30:47,000 --> 00:30:50,500
Μπαμπά, κοίτα
το παπούτσι μου.
137
00:31:17,300 --> 00:31:20,800
Είναι πετρέλαιο που βγήκε
με το σεισμό.
138
00:31:43,200 --> 00:31:46,900
- Λοιπόν...
- Λοιπόν;
139
00:31:50,300 --> 00:31:54,300
Αν υπάρχει κάτι εδώ,
θα το πάμε ως τη θάλασσα.
140
00:31:54,900 --> 00:32:02,400
Θα φτιάξουμε αγωγό. Είναι περίπου 100 μίλια.
Θα κάνουμε συμφωνία με τη Γιούνιον Όιλ.
141
00:32:02,600 --> 00:32:08,400
Δεν θα χρειαζόμαστε πλέον
το σιδηρόδρομο και μεταφορικά.
142
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
- Κατάλαβες;
- Ναι.
143
00:32:17,000 --> 00:32:23,500
Θα βγάλουμε καλά λεφτά, χωρίς να
τα σκορπάμε σε άσκοπα μεταφορικά.
144
00:32:23,540 --> 00:32:26,700
Διαφορετικά δεν κάνουμε τίποτα.
145
00:32:30,100 --> 00:32:32,600
Πόσα θα τους δώσουμε;
146
00:32:33,700 --> 00:32:35,900
Ποιους;
147
00:32:37,800 --> 00:32:43,000
- Την οικογένεια Σάντεϊ.
- Δεν θα τους δώσω τιμές πετρελαίου.
148
00:32:45,600 --> 00:32:48,900
Θα τους δώσω τιμές ορτυκιού.
149
00:32:54,400 --> 00:32:58,760
Θα ήθελα να σας μιλήσω για
κάτι, αν έχουμε λίγο χρόνο.
150
00:32:58,800 --> 00:33:02,300
Μητέρα, βγάζεις τα
κορίτσια για λίγο έξω;
151
00:33:14,100 --> 00:33:21,400
Μου αρέσουν οι σταράτες κουβέντες.
Είναι ωραίο ράντζο και μ'αρέσει το κυνήγι.
152
00:33:21,700 --> 00:33:28,200
Το αγόρι μου ήταν άρρωστο. Οι γιατροί
λένε πως χρειάζεται άφθονο καθαρό αέρα.
153
00:33:33,300 --> 00:33:37,300
Τι ζητάς γι'αυτό
το ράντζο, Άβελ;
154
00:33:38,400 --> 00:33:41,900
- Θέλετε ν'αγοράσετε αυτό το μέρος;
- Ακριβώς.
155
00:33:46,200 --> 00:33:48,700
Σκέψου το λίγο.
156
00:33:52,100 --> 00:33:55,760
- Συγνώμη, δεν ξέρω.
- Δύο δολάρια το τετραγωνικό.
157
00:33:55,800 --> 00:33:59,960
Δύο δολάρια;
Σ'ευχαριστώ, Ηλάι.
158
00:34:00,000 --> 00:34:03,060
Οι βελτιώσεις που κάναμε
είναι άλλα 500 δολάρια...
159
00:34:03,100 --> 00:34:08,900
- Σας προσφέρω 3.700 δολάρια.
- Όχι.
160
00:34:09,000 --> 00:34:11,400
Ο Κύριος έστειλε αυτόν
τον άνθρωπο εδώ, Ηλάι.
161
00:34:11,440 --> 00:34:18,260
- Η προσφορά μου είναι 3.700 δολάρια.
- Τι σας έφερε εδώ, κύριε;
162
00:34:18,300 --> 00:34:24,300
Με καθοδήγησε ο Κύριος. Και με την ευκαιρία
μπορούμε να έρθουμε σε συμφωνία.
163
00:34:24,340 --> 00:34:29,000
- Τι λες;
- Τι θα γίνει με το πετρέλαιό μας;
164
00:34:29,100 --> 00:34:33,400
- Τι θες να γίνει;
- Έχουμε πετρέλαιο εδώ.
165
00:34:33,440 --> 00:34:36,960
Έχετε κάποιον να το βγάλει;
Πως ξέρετε ότι έχει πετρέλαιο;
166
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
- Ξέρω πως υπάρχει.
- Κοστίζει πολύ η εξόρυξη.
167
00:34:40,540 --> 00:34:43,460
- Δοκιμάσατε ποτέ;
- Πόσο κοστίζει;
168
00:34:43,500 --> 00:34:48,560
- Πολύ.
- Το δικό μας αναβλύζει από μόνο του.
169
00:34:48,600 --> 00:34:52,130
Μια μικρή διαρροή
δε σημαίνει τίποτα.
170
00:34:52,170 --> 00:34:54,400
- Τι δίνετε γι'αυτό;
- Δεν ξέρω.
171
00:34:54,440 --> 00:34:57,500
- Δεν ξέρετε;
- Ακριβώς.
172
00:35:00,600 --> 00:35:03,600
Πόσα ζητάς, Ηλάι;
173
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
Δέκα χιλιάδες δολάρια.
174
00:35:08,800 --> 00:35:14,500
- Για ποιο πράγμα;
- Για την εκκλησία μου.
175
00:35:23,900 --> 00:35:26,400
Μ'άρεσε αυτό.
176
00:35:28,600 --> 00:35:31,100
Ωραία.
177
00:35:34,300 --> 00:35:39,960
Αν τρυπήσουμε για πετρέλαιο και αποδώσει, θα
δώσω στην εκκλησία σου 5.000 δολάρια μπόνους.
178
00:35:40,000 --> 00:35:43,760
- Δέκα χιλιάδες.
- Θέλεις να βρεις κάποιον άλλον, Ηλάι;
179
00:35:43,800 --> 00:35:50,560
Να επενδύσει και να κάνει τη δουλειά; Μπορώ
να κυνηγήσω ορτύκια και σ'άλλο ράντζο.
180
00:35:50,600 --> 00:35:56,700
Αν και θα χαιρόμουν να υποστηρίξω
την εκκλησία σου όσο μπορώ.
181
00:35:58,800 --> 00:36:06,800
Έχω διασυνδέσεις στο χώρο που θα μας βοη-
θήσουν να ξεκινήσουμε αμέσως. Τι λες, Άβελ;
182
00:36:07,400 --> 00:36:09,760
Ότι πει ο Ηλάι.
183
00:36:09,800 --> 00:36:15,100
Ωραία. Ας υπογράψουμε τα
συμβόλαια κι ας προσπαθήσουμε.
184
00:36:16,200 --> 00:36:19,500
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ηλάι.
185
00:36:30,300 --> 00:36:33,860
- Γεια σας. Είστε μεσίτης;
- Ναι.
186
00:36:33,900 --> 00:36:39,900
Θα ήθελα να σας μιλήσω. Ψάχνω για
οικόπεδα. Μόλις αγόρασα το ράντζο Σάντεϊ.
187
00:36:42,000 --> 00:36:44,760
Λοιπόν, που είναι
ο χάρτης σας;
188
00:36:44,800 --> 00:36:47,460
Που είναι οι λόφοι πίσω
απ'το ράντζο Σάντεϊ;
189
00:36:47,500 --> 00:36:52,300
Εδώ. Είναι η έκταση Μπάντι.
Είναι πάνω από 1.800 τετραγωνικά.
190
00:36:55,500 --> 00:37:02,200
- Κι αυτά;
- Μοντ, Μπλότζετ, Ρέντλικ, Καρ.
191
00:37:03,600 --> 00:37:07,900
- Πόσο πάνε;
- Δύο δολάρια το τετραγωνικό.
192
00:37:08,800 --> 00:37:14,100
- Κι αυτό εδώ;
- Είναι των Μπέλβινς. Είναι διαθέσιμο.
193
00:37:16,000 --> 00:37:21,200
- Θα μπορούσα να τα πάρω όλα;
- Βέβαια.
194
00:37:45,300 --> 00:37:50,300
Ο Πωλ Σάντεϊ αποδείχθηκε
πολύ καλός φίλος.
195
00:37:53,300 --> 00:37:59,600
Έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς.
Φέρε κι τον Φρεντ Ίνγκλις.
196
00:38:00,900 --> 00:38:02,600
Ευχαριστώ.
197
00:38:05,200 --> 00:38:07,860
- Χ.Β. Πως είσαι;
- Καλά, εσείς;
198
00:38:07,900 --> 00:38:11,500
- Πολύ καλά. Που είναι ο πατέρας σου;
- Καλώς ήρθατε.
199
00:38:11,540 --> 00:38:13,730
- Γεια σου, Πλέινβιου.
- Γεια σου, Τζιν.
200
00:38:13,770 --> 00:38:17,560
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
- Πηγαίνετε κάπου;
201
00:38:17,600 --> 00:38:21,860
Ναι, είμαστε περαστικοί. Πολύ
περίεργο που συναντιόμαστε.
202
00:38:21,900 --> 00:38:26,160
- Σοβαρά;
- Είστε μια τυπική οικογενειακή επιχείρηση.
203
00:38:26,200 --> 00:38:28,160
Κι εσείς καθυστερήσατε λίγο.
204
00:38:28,200 --> 00:38:32,160
- Τι βρήκατε;
- Μερικές ενδιαφέρουσες προοπτικές.
205
00:38:32,200 --> 00:38:36,260
- Αγόρασε και η Στάνταρ;
- Προς τα βόρεια.
206
00:38:36,300 --> 00:38:39,760
Αν θέλεις να παίξεις κι εσύ
Τζιν, ψάξε ανατολικά.
207
00:38:39,800 --> 00:38:45,100
Προτιμώ εσένα από κάποιους άλλους.
Αυτά εδώ τα "πήραν" όλα.
208
00:38:45,140 --> 00:38:49,060
Σου είναι εύκολο με μια τόσο
χαριτωμένη φάτσα μαζί σου.
209
00:38:49,100 --> 00:38:53,800
Μου λες πόσο όμορφος είναι ο γιος μου;
Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ.
210
00:38:54,500 --> 00:38:58,000
Καλή τύχη Τζιν.
Πήγαινε ανατολικά.
211
00:38:58,040 --> 00:39:02,760
Χ.Β., μπορώ να γίνω ο δικηγόρος σου αν
θελήσεις να υπογράψεις κανένα συμβόλαιο.
212
00:39:02,800 --> 00:39:08,100
Για να μην σ'εξαπατήσουν και
δεν βγάλεις όσα κι ο πατέρας σου.
213
00:39:17,500 --> 00:39:20,000
Καλά είναι εδώ;
214
00:39:34,000 --> 00:39:36,550
Τι κάνουν;
215
00:39:38,800 --> 00:39:42,900
Εργάτες που δουλεύουν
για μας. Ερευνούν.
216
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
Πόσα λεφτά θα βγάλουμε;
217
00:39:52,200 --> 00:39:55,100
Δεν ξέρω. Εξαρτάται.
218
00:39:58,700 --> 00:40:01,200
Χίλια δολάρια;
219
00:40:08,700 --> 00:40:13,700
Η Μαίρη είπε ότι ο πατέρας της
την δέρνει αν δε προσευχηθεί.
220
00:40:18,900 --> 00:40:22,000
Η Μαίρη είναι η μικρότερη;
221
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Ναι.
222
00:40:39,400 --> 00:40:42,860
- Ήρθαν όλοι;
- Μεγάλη επιτυχία.
223
00:40:42,900 --> 00:40:47,300
- Αλλά;
- Ένας τηρεί στάση αναμονής.
224
00:40:47,340 --> 00:40:50,400
- Ποιος;
- Ο Γουίλιαμ Μπάντι.
225
00:40:50,440 --> 00:40:52,800
- Ποιος είναι;
- Ένας γέρος.
226
00:40:52,840 --> 00:40:56,000
Ζει με τον εγγονό του.
Είπε πως θέλει να σου μιλήσει.
227
00:40:56,040 --> 00:41:00,360
- Ήρθε εδώ;
- Όχι, θέλει να τον επισκεφτείς.
228
00:41:00,400 --> 00:41:05,900
- Για ν'ανεβάσει τη τιμή.
- Είπε ότι θέλει να μιλήσει με τον αγοραστή.
229
00:41:06,200 --> 00:41:10,700
Άσ’τον να περιμένει.
Θ'αλλάξει γνώμη. Πάμε.
230
00:41:16,700 --> 00:41:21,000
Κυρίες και κύριοι.
231
00:41:21,600 --> 00:41:25,100
Ευχαριστώ που ήρθατε.
232
00:41:25,200 --> 00:41:29,700
Διέσχισα τη μισή πολιτεία
για να έρθω στα μέρη σας.
233
00:41:31,900 --> 00:41:37,960
Πιθανόν να έχετε ακούσει
κάποιες φήμες για τα σχέδιά μου...
234
00:41:38,000 --> 00:41:43,300
γι'αυτό σκέφτηκα ότι θα ήταν
καλύτερα να σας τα πω ο ίδιος.
235
00:41:46,100 --> 00:41:54,100
Είμαι πετρελαιάς, κυρίες και κύριοι.
Έχω επιχειρήσεις σ'ολόκληρη τη πολιτεία.
236
00:41:54,700 --> 00:42:00,600
Πολλές πηγές που βγάζουν
χιλιάδες βαρέλια κάθε μέρα.
237
00:42:01,900 --> 00:42:06,600
Γι'αυτό, συγχωρέστε
τον ευθύ μου λόγο.
238
00:42:08,300 --> 00:42:16,900
Είμαστε μια οικογενειακή επιχείρηση.
Δουλεύω με τον γιο μου.
239
00:42:18,400 --> 00:42:25,900
Ενθαρρύνω τους άντρες μου να φέρουν και τις
δικές τους οικογένειες, για μια καλύτερη ζωή.
240
00:42:26,000 --> 00:42:30,160
Οικογένεια σημαίνει παιδιά
κι αυτά θέλουν μόρφωση.
241
00:42:30,200 --> 00:42:36,260
Επομένως όπου εγκατασταινόμαστε,
φροντίζουμε και γι'αυτήν.
242
00:42:36,300 --> 00:42:43,200
Ας χτίσουμε λοιπόν ένα ωραίο σχολείο στο
Λιτλ Μπόστον. Αυτά τα παιδιά είναι το μέλλον.
243
00:42:44,500 --> 00:42:52,500
Και κάτι άλλο. Σας παρακαλώ μη το παρεξη-
γήσετε... Ψωμί. Ας μιλήσουμε για το ψωμί.
244
00:42:53,300 --> 00:43:00,500
Θεωρώ απαράδεκτο για κάθε άντρα,
γυναίκα ή παιδί, αυτής της χώρας...
245
00:43:00,700 --> 00:43:04,200
να μην μπορεί να έχει
ένα καρβέλι ψωμί.
246
00:43:05,100 --> 00:43:11,000
Μπορούμε να σκάψουμε πηγάδια
για άρδευση καλλιεργειών.
247
00:43:11,300 --> 00:43:20,300
Θ'αποκτήσουμε συγκομιδή. Θα έχουμε τόσο
σιτάρι, που δε θα ξέρουμε τι να το κάνουμε.
248
00:43:20,900 --> 00:43:26,160
Καινούργιους δρόμους,
γεωργία, απασχόληση, παιδεία.
249
00:43:26,200 --> 00:43:34,900
Αυτά είναι μόνο μερικά και σας
διαβεβαιώνω ότι αν βρούμε πετρέλαιο...
250
00:43:36,300 --> 00:43:41,800
αυτή η κοινότητά σας δε θα
επιβιώσει απλά, αλλά θα διανθίσει.
251
00:43:43,100 --> 00:43:46,130
Θα χαρώ να απαντήσω
στις ερωτήσεις σας. Ναι;
252
00:43:46,170 --> 00:43:49,030
Ο καινούριος δρόμος
θα οδηγεί στην εκκλησία;
253
00:43:49,070 --> 00:43:53,400
Θα είναι το πρώτο μέρος
που θα οδηγεί. Κανείς άλλος;
254
00:43:54,200 --> 00:44:00,000
Αν θελήσετε κάτι, ελάτε να με βρείτε.
Ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σας.
255
00:44:42,900 --> 00:44:49,900
Τι προνόμιο να τα μεταφέρεις
όλα στο Θεό με μια προσευχή!
256
00:45:09,100 --> 00:45:13,300
Ακολουθήστε το νέο δρόμο και
θα σας βγάλει στην εκκλησία.
257
00:45:13,400 --> 00:45:19,400
Γεια σου, αδελφέ. Με λένε Ηλάι. Η εκκλησία
της Τρίτης Αποκαλύψεως σας καλωσορίζει.
258
00:45:21,900 --> 00:45:26,100
Απλά ακολουθήστε το νέο δρόμο
και θα σας βγάλει στην εκκλησία.
259
00:45:44,800 --> 00:45:53,300
Είμαστε αδύναμοι και φορτωμένοι
με την ευθύνη της μέριμνας;
260
00:46:14,000 --> 00:46:17,800
- Ντάνιελ, μπορώ να σου μιλήσω;
- Ναι, πέρασε μέσα.
261
00:46:22,000 --> 00:46:24,360
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
262
00:46:24,400 --> 00:46:28,060
- Πώς πάει η δουλειά;
- Όλα καλά.
263
00:46:28,100 --> 00:46:32,600
- Είναι ικανοί οι άντρες σου;
- Φυσικά.
264
00:46:33,200 --> 00:46:36,500
Το ηθικό τους δείχνει
ανεβασμένο.
265
00:46:37,600 --> 00:46:42,600
Χρειάζεσαι κάτι από μένα;
266
00:46:44,200 --> 00:46:48,660
- Κάτι που η εκκλησία μπορεί να κάνει;
- Δε νομίζω. Ευχαριστώ.
267
00:46:48,700 --> 00:46:53,060
Ζήτησες απ'το κόσμο να μαζευτεί και να
παρακολουθήσει το ξεκίνημα της πηγής αύριο;
268
00:46:53,100 --> 00:46:56,300
- Ναι.
- Θα την ευλογήσω.
269
00:46:56,400 --> 00:47:01,760
Πριν ξεκινήσεις θέλω να με συστήσεις.
Θα με δεις να έρχομαι στη πετρελαιοπηγή...
270
00:47:01,800 --> 00:47:03,320
Στο ικρίωμα.
271
00:47:03,360 --> 00:47:07,000
Θα με δεις να έρχομαι και
τότε θα με προαναγγείλεις.
272
00:47:07,040 --> 00:47:09,860
- Μόλις φτάσεις;
- Ναι.
273
00:47:09,900 --> 00:47:15,600
Θα πεις: "Ο περήφανος υιός
αυτών των υψωμάτων...
274
00:47:15,640 --> 00:47:21,600
...που φροντίζει το ποίμνιο του
Πατέρα Του" και μετά θα με συστήσεις.
275
00:47:22,300 --> 00:47:26,300
- Εντάξει.
- Μετά τι θα κάνετε;
276
00:47:26,340 --> 00:47:29,400
Θ'αρχίζουμε την άντληση.
277
00:47:31,300 --> 00:47:38,000
Είναι απλά μια ευλογία Ντάνιελ,
αλλά σημαντική. Δεν θα πάρει πολύ.
278
00:47:39,400 --> 00:47:42,500
- Τι ώρα θα γίνει;
- Τι ώρα σε βολεύει, Ηλάι;
279
00:47:42,540 --> 00:47:46,400
- Στις τέσσερις.
- Εντάξει. Στις τέσσερις λοιπόν.
280
00:47:46,500 --> 00:47:50,700
- Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
- Καλημέρα και ευχαριστώ.
281
00:48:05,600 --> 00:48:08,000
Καλησπέρα σας.
282
00:48:09,100 --> 00:48:11,600
Έλα μαζί μου.
283
00:48:15,800 --> 00:48:21,560
Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Είχα τη
τιμή να γνωρίσω κάποιους από σας...
284
00:48:21,600 --> 00:48:26,600
κι ελπίζω στους επόμενους μήνες
να γνωρίσω και τους υπόλοιπους.
285
00:48:27,200 --> 00:48:33,100
Είμαι καλύτερος στις εξορύξεις απ'ότι στους
λόγους, γι'αυτό ας πούμε απλά μια ευχή.
286
00:48:33,200 --> 00:48:40,160
Δεν κερδίζει μόνο ένας απ'τη γη
αλλά όλη η κοινότητα.
287
00:48:40,200 --> 00:48:43,960
Μένουμε μαζί, προσευχόμαστε
μαζί, δουλεύουμε μαζί...
288
00:48:44,000 --> 00:48:49,100
και με τη βοήθεια του Θεού
μοιραζόμαστε και το πλούτο μαζί.
289
00:48:52,000 --> 00:48:59,900
Η πρώτη πηγή ονομάστηκε Μαίρη Σάντεϊ, απ'την
δεσποινίδα που έχω δίπλα μου κι είναι ντόπια.
290
00:49:00,500 --> 00:49:07,560
Εύχομαι ο Θεός να ευλογήσει τη τίμια
προσπάθειά μας και φυσικά όλους σας. Αμήν.
291
00:49:07,600 --> 00:49:09,800
Πήγαινε τώρα.
292
00:49:14,100 --> 00:49:16,900
Δεν θ'αργήσει.
293
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Όσο πιο γρήγορα μπορείς.
294
00:49:24,700 --> 00:49:26,900
Έτοιμος;
295
00:49:36,350 --> 00:49:39,200
Αυτό ήταν,
κυρίες και κύριοι.
296
00:49:42,800 --> 00:49:49,500
Ο Αλ Ρόουζ προσέφερε το μπουφέ στη
σημερινή εκδήλωση. Ευχαριστούμε, Αλ.
297
00:49:50,400 --> 00:49:53,900
Σερβιριστείτε και θα
επιστρέψω σε λίγο.
298
00:51:15,500 --> 00:51:18,600
- Σου άρεσε το καινούριο σου φόρεμα;
- Ναι, ευχαριστώ.
299
00:51:18,640 --> 00:51:21,700
Παρακαλώ.
Ήξερα πως θα σου άρεσε.
300
00:51:22,300 --> 00:51:25,800
- Είσαι χαρούμενη που ήρθα εδώ;
- Ναι.
301
00:51:26,400 --> 00:51:30,532
Ο πατέρας σου δεν
σε χτυπάει πια, έτσι;
302
00:51:30,900 --> 00:51:35,600
Μάλλον όχι.
Θα σε φροντίσω εγώ.
303
00:51:36,600 --> 00:51:43,700
Τέρμα το ξύλο. Τώρα πήγαινε
να παίξεις λίγο ακόμα.
304
00:51:59,600 --> 00:52:03,600
Εγώ είμαι Χ.Β.
Κοιμήσου.
305
00:52:09,400 --> 00:52:11,400
Ντάνιελ;
306
00:52:16,500 --> 00:52:19,200
- Ντάνιελ;
- Τι;
307
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
Χάσαμε έναν άντρα.
308
00:52:27,500 --> 00:52:30,500
- Ποιον;
- Τον Τζο Γκούντχα.
309
00:52:31,500 --> 00:52:34,360
- Τον ξέρω;
- Όχι.
310
00:52:34,400 --> 00:52:36,600
Τι έγινε;
311
00:52:43,100 --> 00:52:46,100
- Σήκωσέ το.
- Κλείσ'το.
312
00:52:47,900 --> 00:52:50,100
Στερέωσέ το.
313
00:52:53,600 --> 00:52:55,800
Σκατά!
314
00:52:56,800 --> 00:53:02,400
- Γαμώτο! Πού είναι το πτώμα;
- Τον βγάζουμε έξω τώρα.
315
00:53:06,600 --> 00:53:09,100
- Που είναι το τρυπάνι;
- Στην εξέδρα.
316
00:53:52,700 --> 00:53:56,200
Καθαρίστε τον
και ντύστε τον.
317
00:53:56,900 --> 00:54:00,800
Και στήστε μια τέντα.
318
00:54:01,300 --> 00:54:05,660
Θα ενημερώνετε όταν
κατεβαίνει κάποιος κάτω.
319
00:54:05,700 --> 00:54:07,600
Μάλιστα, κύριε.
320
00:54:11,200 --> 00:54:14,300
Κλείστε το
ως το μεσημέρι.
321
00:54:47,000 --> 00:54:53,000
Χτες βράδυ είχα ένα όραμα. Ένιωσα
την ανάσα του Κυρίου να με διαπερνά.
322
00:54:56,700 --> 00:55:04,000
Και κύλησε ως το στομάχι μου.
Τσαλαβούτησε σ'αυτό.
323
00:55:06,100 --> 00:55:10,765
Και το στομάχι μου
είπε ψιθυριστά:
324
00:55:13,100 --> 00:55:18,100
"Άγγιξε αυτή τη γυναίκα με
τα χέρια σου και χάιδεψέ την."
325
00:55:21,700 --> 00:55:27,500
Αγαπητή κυρία Χάντερ,
έχεις αρθρίτιδα, έτσι;
326
00:55:27,550 --> 00:55:29,600
Ναι, Ηλάι.
327
00:55:29,640 --> 00:55:34,400
Ο διάβολος είναι στα χέρια σας
και θα τον τραβήξω έξω.
328
00:55:34,600 --> 00:55:44,300
Δεν θα διώξω αυτό το πνεύμα βίαια.
Έχω νέο τρόπο να διαβιβάσω το καινούργιο.
329
00:55:46,400 --> 00:55:50,000
Μ'ένα απαλό ψίθυρο.
330
00:55:54,651 --> 00:55:58,250
Βγες έξω, πνεύμα.
331
00:55:59,750 --> 00:56:02,549
Βγες έξω, πνεύμα.
332
00:56:04,348 --> 00:56:06,400
Βγες έξω.
333
00:56:06,447 --> 00:56:09,547
Βγες έξω, πνεύμα.
334
00:56:11,646 --> 00:56:15,545
Βγες έξω, πνεύμα.
335
00:56:15,645 --> 00:56:18,800
Βγες έξω, πνεύμα.
336
00:56:18,844 --> 00:56:24,842
Βγες έξω και μη τολμήσεις
να ξαναγυρίσεις.
337
00:56:25,100 --> 00:56:32,530
Γιατί αν ξαναγυρίσεις θα σε κλωτσήσω
στα δόντια με την αρβύλα μου.
338
00:56:32,570 --> 00:56:38,500
Θα σε πετάξω μες τη βρωμιά και
θα σε σπρώξω στην αιώνια καταδίκη!
339
00:56:38,540 --> 00:56:46,360
Κι όσο έχω δόντια, θα σε δαγκώνω!
Κι αν μου πέσουν, θα σε κοπανάω!
340
00:56:46,400 --> 00:56:55,300
Κι όσο έχω γροθιές θα σε τσακίζω!
Φύγε από δω, πνεύμα!
341
00:57:01,300 --> 00:57:03,400
Κι έφυγε!
342
00:57:03,440 --> 00:57:06,100
Αλληλούια!
343
00:57:07,300 --> 00:57:13,300
- Εξυμνήστε τον Κύριο!
- Ευχαριστούμε, Θεέ μου!
344
00:57:14,600 --> 00:57:17,500
Αγαπητή κυρία Χάντερ...
345
00:57:20,400 --> 00:57:22,900
χόρεψε μαζί μου.
346
00:57:30,200 --> 00:57:33,600
- Ήταν υπέροχη τελετή.
- Θα τα πούμε αύριο.
347
00:57:42,500 --> 00:57:48,360
- Είχαμε ένα ατύχημα χτες βράδυ.
- Το έμαθα.
348
00:57:48,400 --> 00:57:55,250
Ο Γκούντχα ήταν πιστός. Αν θες να πεις μερικά
λόγια, η κηδεία του είναι αύριο το μεσημέρι.
349
00:57:55,300 --> 00:58:00,260
Θα μπορούσε να είχε αποφευχθεί.
Εργάζονται συνεχώς χωρίς θεία κοινωνία...
350
00:58:00,300 --> 00:58:04,760
Δουλεύουν δωδεκάωρες βάρδιες αλλά
ξεκουράζονται. Αλλιώς θα έκαναν λάθη.
351
00:58:04,800 --> 00:58:09,360
- Κάποιοι μεθούν. Δεν επηρεάζει αυτό;
- Τους θέλουμε ξεκούραστους.
352
00:58:09,410 --> 00:58:14,060
Αν έρχονται κι ακούνε τα ευαγγέλιά σου, θα
μειωθεί η παραγωγή κι η ευημερία του τόπου.
353
00:58:14,100 --> 00:58:17,760
Μακάρι να είχα γνωρίσει
καλύτερα τον Γκούντχα.
354
00:58:17,800 --> 00:58:22,800
Τότε θα έπεφτε
η παραγωγή της πηγής.
355
00:58:29,100 --> 00:58:35,300
Θα κανονίσεις να επιστραφούν στην οικογένεια
τα προσωπικά του αντικείμενα;
356
00:58:35,600 --> 00:58:42,600
- Άκουσα ότι ετοιμάζεσαι για ανακαίνιση.
- Ναι, το ποίμνιο αυξάνεται συνεχώς.
357
00:58:42,700 --> 00:58:47,700
- Χρειαζόμαστε περισσότερο χώρο.
- Πάντως η παράσταση ήταν πολύ καλή.
358
00:58:48,200 --> 00:58:51,800
Ευχαριστούμε που
ήρθες, Ντάνιελ.
359
01:00:44,900 --> 01:00:47,200
Αέριο!
Αέριο!
360
01:00:55,300 --> 01:00:58,300
Σβήστε τα φώτα!
361
01:01:08,500 --> 01:01:11,000
Σβήστε τη φωτιά!
362
01:01:37,100 --> 01:01:41,100
Τραυματίστηκε;
Δώσ'τον σε μένα.
363
01:01:45,600 --> 01:01:48,600
Κατέβασέ τον.
364
01:01:51,900 --> 01:01:54,700
- Τον έπιασες;
- Ναι.
365
01:02:00,500 --> 01:02:03,000
Θεέ μου!
366
01:02:31,600 --> 01:02:34,100
Άνοιξε τη πόρτα.
367
01:02:48,200 --> 01:02:53,500
Άσε με. Είσαι ασφαλής.
Σε κρατάω.
368
01:02:57,000 --> 01:03:00,080
Πες μου που πονάς.
369
01:03:00,120 --> 01:03:01,780
- Το είδες;
- Όχι.
370
01:03:01,820 --> 01:03:06,960
- Πες μου που πονάς.
- Δεν ακούω τη φωνή μου.
371
01:03:07,000 --> 01:03:13,600
Σε ποιο σημείο του κεφαλιού
χτυπήθηκες; Πες μου!
372
01:03:14,200 --> 01:03:17,100
Δεν ακούω τη φωνή μου.
373
01:03:25,900 --> 01:03:32,460
Πρέπει να πάω να βοηθήσω.
Περίμενε εδώ. Θα γυρίσω.
374
01:03:32,500 --> 01:03:37,000
- Μη φεύγεις!
- Θα σε φροντίσω. Περίμενε, γιε μου.
375
01:03:37,100 --> 01:03:39,960
- Θα σε φροντίσω.
- Μη φεύγεις!
376
01:03:40,000 --> 01:03:42,800
- Κράτα τον!
- Μη φεύγεις!
377
01:03:45,200 --> 01:03:49,700
- Κόψε τα συρματόσχοινα, Ντάνιελ!
- Φέρτε μου μία βαριά!
378
01:03:56,000 --> 01:03:58,800
Φέρτε μου μία βαριά!
379
01:04:00,500 --> 01:04:02,400
Πάρε.
380
01:04:27,500 --> 01:04:30,000
Πίσω!
381
01:05:06,800 --> 01:05:10,760
Μάικλ, πιάσε με τον Ντέιβ
κι άλλους δύο τις μάνικες.
382
01:05:10,800 --> 01:05:14,600
Μπίλυ, προφύλαξε την οροφή,
μη ζεσταθεί πολύ.
383
01:05:37,000 --> 01:05:44,700
Τι κοιτάς έτσι; Υπάρχει ωκεανός πετρελαίου
από κάτω! Μόνο εγώ μπορώ να το βγάλω.
384
01:06:31,800 --> 01:06:36,300
- Είναι καλά ο μικρός;
- Όχι.
385
01:06:38,500 --> 01:06:41,800
- Που είναι;
- Στο εστιατόριο.
386
01:08:19,800 --> 01:08:23,700
Αρκετά.
Φτάνει.
387
01:08:26,300 --> 01:08:30,300
Μ'ακούς;
Μπορείς να μ'ακούσεις;
388
01:08:35,200 --> 01:08:37,700
Αρκετά.
389
01:08:46,900 --> 01:08:51,600
- Πιάσε τα πόδια του.
- Τα κρατάω.
390
01:09:05,500 --> 01:09:08,700
- Σταθερά.
- Ηρέμησε.
391
01:09:09,200 --> 01:09:13,700
Τώρα απ'την άλλη μεριά.
Γύρνα τον ανάποδα.
392
01:09:16,800 --> 01:09:19,600
Σχεδόν τελείωσε.
393
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
Αυτό ήταν.
394
01:09:23,700 --> 01:09:27,400
Ηρέμησε. Τελείωσε.
395
01:11:32,700 --> 01:11:40,200
Ξέρουμε κανέναν στο Σαν Φρανσίσκο
ή στο Λος Άντζελες που θα μπορούσε...
396
01:11:42,500 --> 01:11:47,000
...να διδάξει τον Χ.Β.;
397
01:11:50,700 --> 01:11:57,760
Λέω να καλέσω τον...
Πως τον λένε;
398
01:11:57,800 --> 01:12:01,000
Μπομπ Μπρόντι
απ'το Σαν Φρανσίσκο;
399
01:12:01,100 --> 01:12:05,600
Ναι. Πες του να
μας στείλει κάποιον.
400
01:12:10,900 --> 01:12:14,200
Θα το κάνω αμέσως.
401
01:13:20,400 --> 01:13:23,900
Πότε θα πάρουμε
τα λεφτά μας, Ντάνιελ;
402
01:13:28,800 --> 01:13:36,700
Θεραπευτής δεν είσαι; Πότε θα κάνεις
τον γιο μου να ξανακούσει; Δεν μπορείς;
403
01:13:36,740 --> 01:13:39,860
Αν μ'άφηνες να ευλογήσω
τη πηγή δε θα συνέβαινε.
404
01:13:39,900 --> 01:13:43,100
Δεν έπρεπε να
το κάνεις αυτό.
405
01:13:43,200 --> 01:13:50,000
Χρωστάς στην εκκλησία μας 5.000
δολάρια. Έτσι συμφωνήσαμε!
406
01:14:00,200 --> 01:14:05,900
Ούτε να το σκέφτεσαι, ζουμπά!
Κολύμπα εδώ μέσα.
407
01:14:11,900 --> 01:14:14,100
Αυτό είναι.
408
01:14:25,900 --> 01:14:29,411
Θα σε θάψω εδώ, Ηλάι.
409
01:14:32,700 --> 01:14:35,500
Θα σε θάψω εδώ.
410
01:15:06,800 --> 01:15:10,800
Είσαι βλάκας, Άβελ.
411
01:15:11,300 --> 01:15:17,000
Τον άφησες να'ρθει εδώ
και να μας κατατροπώσει.
412
01:15:18,000 --> 01:15:26,000
Τον άφησες να κάνει τη
δουλειά του και σε ξεγέλασε.
413
01:15:26,700 --> 01:15:33,900
- Ακολούθησα τη θέλησή Του, Ηλάι.
- Δεν έκανες τίποτα. Απλά καθόσουν.
414
01:15:34,700 --> 01:15:39,100
Είσαι βλάκας και τεμπέλης.
415
01:15:40,900 --> 01:15:46,900
Νομίζεις ο Θεός θα σε λυπηθεί
επειδή είσαι βλάκας;
416
01:15:47,700 --> 01:15:52,200
Δε σώζει τους ηλίθιους, Άβελ.
417
01:15:53,800 --> 01:15:58,100
Θα σε ξεσκίσω, ηλίθιε!
418
01:15:58,200 --> 01:16:02,560
- Ξέρεις πως ήρθε εδώ; Θα σου πω εγώ!
- Όχι, γιε μου!
419
01:16:02,600 --> 01:16:12,500
Βγάλε το σκασμό, Άβελ. Ο ηλίθιος
ο γιος σου, ο Πωλ του είπε να'ρθει εδώ.
420
01:16:12,700 --> 01:16:23,200
Πήγε και του είπε: "Ο πατέρας μου, θα σου δώ-
σει τη γη του. Πήγαινε πάρ'την." Και το έκανες.
421
01:16:27,600 --> 01:16:32,600
Ο βλάκας ο πατέρας
και ο βλάκας ο γιος.
422
01:16:36,100 --> 01:16:38,900
Βγες έξω!
423
01:17:08,400 --> 01:17:10,900
Τι θέλεις;
424
01:17:11,700 --> 01:17:15,200
- Ο Ντάνιελ;
- Ποιος είσαι;
425
01:17:15,500 --> 01:17:19,000
- Με λένε Χένρι.
- Ναι;
426
01:17:20,700 --> 01:17:23,200
Είμαι ο Χένρι.
427
01:17:23,600 --> 01:17:26,600
Τι μπορώ να κάνω
για σένα;
428
01:17:28,400 --> 01:17:33,200
Είμαι ο Χένρι Πλέινβιου.
Απ'το Φοντ Ντι Λακ.
429
01:17:34,800 --> 01:17:40,000
Είμαι αδελφός σου,
από διαφορετική μητέρα.
430
01:17:40,900 --> 01:17:44,500
Ο Έρνεστ είναι ο πατέρας μου.
431
01:17:47,100 --> 01:17:51,600
- Ποιος είσαι;
- Ο Χένρι.
432
01:18:18,300 --> 01:18:23,100
- Η μητέρα σου είναι η Μαίρη Μπραντς;
- Ναι. Σωστά.
433
01:18:25,100 --> 01:18:30,160
Διάβασα για την πετρελαιοπηγή
στην εφημερίδα.
434
01:18:30,200 --> 01:18:34,460
Άκουσες για τη πηγή
και εμφανίστηκες;
435
01:18:34,500 --> 01:18:41,260
Ο πατέρας μας είναι νεκρός.
Ήθελα να σε βρω.
436
01:18:41,300 --> 01:18:47,360
- Πότε;
- Πριν 3 μήνες. Πήρα γράμμα απ'την Άναμπελ.
437
01:18:47,400 --> 01:18:52,600
Την αδελφή μου;
Που είναι;
438
01:18:52,900 --> 01:18:56,500
Στο σπίτι,
στο Φοντ Ντι Λακ.
439
01:18:56,540 --> 01:19:03,400
- Κι ήρθες απ'το Γουινσκόνσιν να μου πεις;
- Ήρθα απ'το Νέο Μεξικό.
440
01:19:04,400 --> 01:19:09,400
Για να σε βρω.
Ήξερες για μένα;
441
01:19:17,800 --> 01:19:23,300
Έχεις καμιά ταυτότητα
ή το γράμμα;
442
01:19:45,300 --> 01:19:48,160
- Από που έρχεσαι;
- Απ'το Νέο Μεξικό.
443
01:19:48,200 --> 01:19:54,000
Ναι, αλλά από ποιο μέρος;
- Απ'το Σίλβερ Σίτυ. Ήμουν εκεί 2 χρόνια.
444
01:19:57,200 --> 01:20:04,000
Προσπαθούσα να βγάλω πετρέλαιο
στο Τέξας και τη Λουϊζιάνα.
445
01:20:04,040 --> 01:20:09,600
- Έκανες τίποτα;
- Όχι σαν τα δικά σου.
446
01:20:15,900 --> 01:20:23,000
- Είσαι παντρεμένος;
- Όχι. Ήμουν στη φυλακή.
447
01:20:23,300 --> 01:20:27,960
Με πιάσανε στη Λουϊζιάνα.
448
01:20:28,000 --> 01:20:36,000
Έξι μήνες σε καταναγκαστικά έργα. Φτιάχναμε
δρόμους. Ήταν δύσκολη περίοδος.
449
01:20:39,300 --> 01:20:44,500
- Εσύ είσαι παντρεμένος;
- Γιατί σ'έχωσαν μέσα;
450
01:20:44,800 --> 01:20:52,800
Παρότι έχω κάνει πολλά στη ζωή μου,
αυτή τη φορά δεν έκανα τίποτα.
451
01:20:55,200 --> 01:21:00,600
Δεν θέλω να το συζητήσω.
452
01:21:24,100 --> 01:21:27,900
Πιες το.
Πιες το!
453
01:22:09,900 --> 01:22:12,100
Έλα.
454
01:22:42,850 --> 01:22:45,300
Λοιπόν...
455
01:22:48,700 --> 01:22:51,700
...τι ζητάς, Χένρι;
456
01:22:53,100 --> 01:22:55,500
Τίποτα.
457
01:22:57,300 --> 01:23:01,860
Αν μπορείς να δώσεις κάτι,
θα στο ξεπληρώσω με δουλειά.
458
01:23:01,900 --> 01:23:06,400
Σε λίγο θα φύγω
για το Φοντ Ντι Λακ.
459
01:23:07,200 --> 01:23:11,660
- Έχεις καθόλου χρήματα;
- Λίγα. Τίποτα το ιδιαίτερο.
460
01:23:11,700 --> 01:23:16,600
Απάντησε ευθέως.
Μη μου τα γυρνάς.
461
01:23:16,700 --> 01:23:22,360
Θέλω να σ'ακούσω να λες
ότι θέλεις να μείνεις εδώ.
462
01:23:22,400 --> 01:23:26,000
Ναι, θέλω.
463
01:23:30,000 --> 01:23:37,660
Είμαι καλός εργάτης. Έχω δουλέψει
γεωτρύπανα, στους σιδηρόδρομους...
464
01:23:37,700 --> 01:23:41,500
Δε ζητώ ειδική
μεταχείριση.
465
01:23:44,800 --> 01:23:47,000
Ωραία.
466
01:24:11,800 --> 01:24:15,300
Το ήξερε η μητέρα μου;
467
01:24:16,600 --> 01:24:22,200
Ίσως κι έκανε
τα στραβά μάτια.
468
01:24:26,100 --> 01:24:32,400
Γιατί έφυγες; Ξέρω ότι δεν
τα πήγαινες καλά με τον πατέρα.
469
01:24:38,000 --> 01:24:47,000
Δούλεψα στο γεωλογικό ινστιτούτο. Μ'έστειλαν
στο Κάνσας αλλά δεν μπόρεσα να μείνω εκεί.
470
01:24:49,100 --> 01:24:52,800
Δεν μου αρέσει
να μιλάω για μένα.
471
01:24:57,600 --> 01:25:02,100
- Είσαι οργισμένος, Χένρι;
- Με τι;
472
01:25:02,600 --> 01:25:06,600
Ζηλεύεις;
473
01:25:07,600 --> 01:25:10,400
Δεν νομίζω.
474
01:25:14,000 --> 01:25:20,500
Είμαι εγωιστής. Δεν θέλω
να με ξεπερνούν οι άλλοι.
475
01:25:24,900 --> 01:25:30,560
- Μισώ τους περισσότερους.
- Αυτά σε μένα έχουν χαθεί.
476
01:25:30,600 --> 01:25:37,700
Όλες οι αποτυχίες
που είχα...
477
01:25:40,800 --> 01:25:43,900
...μ'έκαναν αδιάφορο.
478
01:25:44,200 --> 01:25:50,500
Αφού το'χω εγώ, θα το'χεις
και συ. Είναι φορές που...
479
01:25:51,400 --> 01:25:56,100
...κοιτώ τους άλλους και δε
βλέπω κανέναν που ν'αξίζει.
480
01:25:59,800 --> 01:26:05,700
Θέλω να κάνω περιουσία
για ν'απαλλαγώ απ'όλους.
481
01:26:08,900 --> 01:26:12,700
Με το γιο σου
τι θα κάνεις;
482
01:26:19,200 --> 01:26:24,200
Δεν ξέρω.
Ίσως αλλάξει.
483
01:26:24,900 --> 01:26:31,800
Επανέρχεται άραγε η ακοή; Ποιος
ξέρει; Ούτε ο γιατρός δεν ξέρει.
484
01:26:31,840 --> 01:26:35,300
Η μητέρα του
που είναι;
485
01:26:39,500 --> 01:26:43,900
Δεν θέλω να μιλάω γι'αυτά.
486
01:26:46,100 --> 01:26:50,000
Βλέπω την
ασχήμια τους, Χένρι.
487
01:26:50,040 --> 01:26:56,300
Δε χρειάζεται να ψάξω στο παρελθόν
τους για να πάρω αυτά που θέλω.
488
01:26:56,400 --> 01:27:02,600
Έχτισα το μίσος μου, τόσα
χρόνια, κομμάτι κομμάτι.
489
01:27:04,000 --> 01:27:12,300
Μου φτάνει που είσαι εδώ. Δεν θα
μπορούσα να συνεχίσω μόνος μου...
490
01:27:14,500 --> 01:27:20,200
...μ'όλους αυτούς
τους ανθρώπους.
491
01:27:59,300 --> 01:28:02,900
Ντάνιελ.
Ντάνιελ, ξύπνα!
492
01:29:44,100 --> 01:29:48,560
Πάω να μιλήσω
στον εισπράκτορα.
493
01:29:48,600 --> 01:29:55,500
Θα γυρίσω αμέσως.
Περίμενε εδώ. Κατάλαβες;
494
01:30:51,000 --> 01:30:53,100
Όχι! Όχι!
495
01:31:05,400 --> 01:31:11,300
Τίλφορντ! Ο αδελφός μου, ο Χένρι
Πλέινβιου απ'το Φοντ Ντι Λακ.
496
01:31:15,800 --> 01:31:19,700
- Να καθίσουμε;
- Βεβαίως.
497
01:31:26,900 --> 01:31:30,960
- Πως είναι ο γιος σου;
- Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
498
01:31:31,000 --> 01:31:36,000
- Μπορούμε να βοηθήσουμε;
- Μου αρκεί που ενδιαφέρθηκες.
499
01:31:37,200 --> 01:31:40,200
Τι αποφάσισες λοιπόν;
500
01:31:40,800 --> 01:31:45,360
- Θέλετε ν'αγοράσετε τις εκτάσεις μου εδώ;
- Ναι.
501
01:31:45,400 --> 01:31:50,360
- Το τηλεγράφημα αναφερόταν στο Κογιότ Χιλς.
- Το θέλουμε κι αυτό επίσης.
502
01:31:50,400 --> 01:31:55,060
- Τι προσφέρετε για το Κογιότ Χιλς;
- 150.000 για πλήρη χρησικτησία.
503
01:31:55,100 --> 01:31:58,160
Σύμφωνοι.
Παρακάτω.
504
01:31:58,200 --> 01:32:03,260
Έχεις 33.000 τετραγωνικά
στο Λιτλ Μπόστον με μία πηγή.
505
01:32:03,300 --> 01:32:08,100
Έχω τρεις πηγές εκεί.
Δεν προσέξατε καλά.
506
01:32:12,900 --> 01:32:17,900
Θα σε κάνουμε εκατομμυριούχο
απ'τη μία στιγμή στην άλλη.
507
01:32:19,000 --> 01:32:22,400
Και μετά τι θα κάνω;
508
01:32:23,400 --> 01:32:27,900
- Εμένα ρωτάς;
- Τι θα κάνω;
509
01:32:28,400 --> 01:32:34,400
Ασχολήσου με τον γιο σου.
Δεν ξέρω τι θέλεις να κάνεις.
510
01:32:37,400 --> 01:32:44,760
- Αν ήσουν στη θέση μου γιατί θα πουλούσες;
- Ξέρεις γιατί.
511
01:32:44,800 --> 01:32:50,560
Θα'πρεπε να σκάβετε στη λάσπη όπως όλοι,
αντί ν'αγοράζετε το μόχθο των άλλων.
512
01:32:50,600 --> 01:32:54,960
- Έχω σκάψει στη λάσπη, γιε μου.
- Θ'αλλάξετε τα έξοδα αποστολής;
513
01:32:55,000 --> 01:32:58,660
Δεν τα καθορίζουμε εμείς.
Είναι δουλειά των σιδηρόδρομων.
514
01:32:58,700 --> 01:33:02,500
Σε σας δεν ανήκουν
οι σιδηρόδρομοι;
515
01:33:05,500 --> 01:33:09,300
Σε σας ανήκουν.
516
01:33:09,800 --> 01:33:14,500
Που σκοπεύεις
να το αποθηκεύσεις;
517
01:33:16,300 --> 01:33:20,460
Θα φτιάξεις αγωγό; Θα κλείσεις
συμφωνία με την Γιούνιον Όιλ;
518
01:33:20,500 --> 01:33:27,460
Αν δεν το βγάλεις όλο θα έχεις έναν ωκεανό
πετρελαίου από κάτω σου ανεκμετάλλευτο.
519
01:33:27,500 --> 01:33:32,160
Γιατί δε το δίνεις σε μας;
Θα σε κάνουμε πλούσιο.
520
01:33:32,200 --> 01:33:41,500
Θα'χεις χρόνο για τον γιο σου. Είναι τεράστιο
κοίτασμα. Άφησέ μας να σε βοηθήσουμε.
521
01:33:49,900 --> 01:33:53,360
Τώρα δίνεις συμβουλές
και για την οικογένειά μου;
522
01:33:53,400 --> 01:33:57,360
Είναι πιο σημαντική
αυτή τη στιγμή.
523
01:33:57,400 --> 01:34:03,060
Κάποιο βράδυ θα μπω στο σπίτι σου
και θα σου κόψω το λαρύγγι.
524
01:34:03,100 --> 01:34:05,960
Τι είπες;
Τρελάθηκες;
525
01:34:06,000 --> 01:34:08,060
- Άκουσες τι είπα;
- Γιατί το'πες;
526
01:34:08,100 --> 01:34:12,460
- Δε θα μιλάς για τον γιο μου.
- Γιατί φέρεσαι αλλόκοτα και μ'απειλείς;
527
01:34:12,500 --> 01:34:15,660
- Δε θα μιλάς για τον γιο μου.
- Δε μιλώ για τίποτα.
528
01:34:15,700 --> 01:34:19,560
Σου ζητώ να λογικευτείς.
Αν σε προσέβαλα, ζητώ συγνώμη.
529
01:34:19,600 --> 01:34:22,900
Θα δεις τι μπορώ
να κάνω.
530
01:34:29,600 --> 01:34:34,060
Αυτό το ράντζο είναι 9.000 τετραγωνικών
και ανήκει στον Χάρπερ.
531
01:34:34,100 --> 01:34:38,860
Είναι στη κομητεία Ομπίσπο. Από δω
ως την ακτή ανήκει στην Γιούνιον Όιλ.
532
01:34:38,900 --> 01:34:42,900
Τι είναι αυτό; Γιατί
δεν μου ανήκει αυτό;
533
01:34:44,600 --> 01:34:49,600
- Γιατί δεν μου ανήκει αυτό;
- Είναι έκταση του Μπάντι.
534
01:34:50,100 --> 01:34:57,000
Κράτησε τη κυριότητα όταν
αγόραζες. Ήθελε να σε συναντήσει.
535
01:34:59,900 --> 01:35:04,600
Δεν μπορείς να
τον παρακάμψεις;
536
01:35:06,400 --> 01:35:13,760
Να πάω τον αγωγό γύρω απ'τα βουνά; Είναι
50 μίλια περίμετρος. Μη λες βλακείες, Αλ.
537
01:35:13,800 --> 01:35:17,400
- Θα πάω να τον βρω.
- Όχι. Εγώ θα πάω να του μιλήσω.
538
01:35:17,440 --> 01:35:21,300
Για να δεις
πώς γίνεται.
539
01:35:24,400 --> 01:35:27,200
Μάζεψε τα, Χένρι.
540
01:35:36,900 --> 01:35:41,160
- Είναι μεγάλο το δωμάτιό του;
- Μένει μαζί μ'ένα άλλο αγόρι.
541
01:35:41,200 --> 01:35:46,100
- Με ποιο;
- Ένα δωδεκάχρονο. Λέγεται Μπάλαρντ.
542
01:35:52,400 --> 01:35:58,100
- Είναι μεγάλο το δωμάτιό του;
- Ικανοποιητικό. Έχει χώρο.
543
01:35:58,900 --> 01:36:03,900
Θα τον πάρεις τον Χένρι μαζί σου
στη συνάντηση με την Γιούνιον Όιλ;
544
01:36:15,500 --> 01:36:19,000
- Είσαι ο γιος του Γουίλιαμ Μπάντι;
- Ο εγγονός.
545
01:36:19,040 --> 01:36:21,400
- Είναι εδώ;
- Όχι, έξω.
546
01:36:21,440 --> 01:36:25,700
- Που;
- Σου είπα, είναι έξω. Τι θέλεις;
547
01:36:28,600 --> 01:36:32,900
Είμαι ο Ντάνιελ Πλέινβιου. Θέλω
να του μιλήσω για το κτήμα του.
548
01:36:32,940 --> 01:36:37,500
- Τι συμβαίνει;
- Θα μιλήσω με τον ίδιο.
549
01:36:38,000 --> 01:36:40,560
- Είσαι ο πετρελαιάς, έτσι;
- Ναι.
550
01:36:40,600 --> 01:36:46,060
- Δε θέλουμε τις γεωτρήσεις σου εδώ.
- Ούτε εγώ. Πότε θα γυρίσει;
551
01:36:46,100 --> 01:36:48,660
- Σε λίγες μέρες.
- Πες του ότι τον θέλω.
552
01:36:48,700 --> 01:36:53,400
Όχι για γεωτρήσεις.
Θα περάσω την άλλη βδομάδα.
553
01:39:11,600 --> 01:39:18,760
Αυτό κρατήστε το για ενθύμιο. Εις υγείαν της
Γιούνιον Όιλ, στα εκατοντάδες μίλια αγωγού...
554
01:39:18,800 --> 01:39:23,300
και σ'όλους τους ανεξάρτητους
παραγωγούς αυτού του σπουδαίου κράτους.
555
01:39:47,100 --> 01:39:53,900
Θυμάσαι το σπίτι του Τζον
Χόλιστερ στο Φοντ Ντι Λακ;
556
01:39:57,400 --> 01:40:03,200
Όταν ήμουν μικρός πίστευα πως
ήταν το ωραιότερο σπίτι που είχα δει.
557
01:40:03,600 --> 01:40:10,600
Ήθελα να μένω και να τρώω
σ'αυτό, να το περιποιούμαι.
558
01:40:13,100 --> 01:40:18,800
Αν και ήμουν μικρός, ήθελα να έχω
παιδιά που να παίζουν τριγύρω.
559
01:40:19,000 --> 01:40:27,000
Μπορείς να αποκτήσεις ότι θέλεις, Ντάνιελ.
Και πρέπει να το κάνεις. Που θα χτίσεις;
560
01:40:27,040 --> 01:40:31,100
Εδώ, κοντά στον ωκεανό.
561
01:40:32,500 --> 01:40:36,800
Θα το φτιάξεις
σαν εκείνο το σπίτι;
562
01:40:39,900 --> 01:40:45,100
Νομίζω ότι αν το έβλεπα τώρα,
δεν θα μου άρεσε.
563
01:40:50,000 --> 01:40:54,500
Μπορούμε να φάμε και να
βρούμε μερικές γυναίκες.
564
01:40:55,400 --> 01:40:59,700
Να τις πάμε στο
χορό του Πίτστρι.
565
01:41:01,100 --> 01:41:05,500
Να μεθύσουμε και να
τις πάμε στο Πίτστρι.
566
01:41:08,200 --> 01:41:10,400
Ναι.
567
01:42:28,200 --> 01:42:31,500
Μου δίνεις
μερικά χρήματα;
568
01:42:38,200 --> 01:42:41,500
Μου δίνεις
μερικά χρήματα;
569
01:43:29,500 --> 01:43:33,500
Θέλω να μου πεις κάτι.
570
01:43:35,700 --> 01:43:37,660
Τι;
571
01:43:37,700 --> 01:43:43,000
Πως λεγόταν η φάρμα
δίπλα απ'αυτό το σπίτι;
572
01:43:52,400 --> 01:43:58,800
Πως λεγόταν η φάρμα
δίπλα απ'αυτό το σπίτι;
573
01:44:00,700 --> 01:44:04,700
- Δε θυμάμαι...
- Ποιος είσαι;
574
01:44:06,500 --> 01:44:12,000
- Θα φύγω, Ντάνιελ.
- Ποιος είσαι;
575
01:44:15,100 --> 01:44:21,000
Κανένας. Άσε με να
σηκωθώ και να φύγω.
576
01:44:22,300 --> 01:44:26,000
Έχω αδελφό;
577
01:44:28,400 --> 01:44:34,900
Γνώρισα κάποιον στο Κινγκ Σίτυ,
που είπε ότι ήταν ο αδελφός σου.
578
01:44:36,000 --> 01:44:47,300
Γίναμε φίλοι. Δούλευε εκεί
κι ήθελε να'ρθει να σε βρει.
579
01:44:49,200 --> 01:44:52,500
Δεν είχαμε χρήματα.
580
01:44:56,100 --> 01:45:05,000
Πέθανε από φυματίωση.
Δεν τον σκότωσα.
581
01:45:06,800 --> 01:45:14,400
Μου είπε για σένα και
πήρα την ιστορία του.
582
01:45:17,900 --> 01:45:21,400
Χρησιμοποίησα
το ημερολόγιό του.
583
01:45:26,200 --> 01:45:33,600
Ντάνιελ, είμαι φίλος σου.
Δε θέλω να σε πληγώσω.
584
01:45:36,300 --> 01:45:39,300
Απλά επιβιώνω.
585
01:48:49,400 --> 01:48:53,400
- Ποιος είναι;
- Ο Μπάντι.
586
01:49:06,400 --> 01:49:12,300
Σωστά.
Ο Γουίλιαμ Μπάντι.
587
01:49:15,800 --> 01:49:19,500
Θέλω να νοικιάσω
τη γη σου.
588
01:49:20,800 --> 01:49:27,100
Σου ζήτησα να'ρθεις να με βρεις και
παλιότερα, όταν νοίκιαζες εκτάσεις.
589
01:49:27,900 --> 01:49:30,500
Ναι, σωστά.
590
01:49:31,500 --> 01:49:37,500
- Αρρώστησε ο γιος μου.
- Ήταν πριν αρρωστήσει ο γιος σου.
591
01:49:40,700 --> 01:49:47,600
Άκουσα ότι θέλεις να φτιάξεις αγωγό
που θα περνάει μέσα απ'το κτήμα μου.
592
01:49:48,400 --> 01:49:52,100
- Ισχύει;
- Ναι.
593
01:49:55,400 --> 01:50:01,460
Αγωγός οκτώ ιντσών, που μπορεί
να θαφτεί με την συγκατάθεσή σου.
594
01:50:01,500 --> 01:50:07,200
Ο Θεός μου είπε τι
πρέπει να κάνεις.
595
01:50:11,500 --> 01:50:19,000
- Και τι είναι αυτό;
- Πρέπει να βαπτιστείς στ'όνομα του Κυρίου.
596
01:50:20,000 --> 01:50:25,000
Είμαι βαπτισμένος,
κύριε Μπάντι.
597
01:50:26,200 --> 01:50:33,560
Είναι ο μόνος δρόμος για την σωτηρία σου. Και
ο μόνος δρόμος για να πάρεις αυτό που θέλεις.
598
01:50:33,600 --> 01:50:38,800
Θα γίνει στην εκκλησία
της Τρίτης Αποκαλύψεως.
599
01:50:39,800 --> 01:50:43,600
Θα σου δώσω
τρεις χιλιάδες δολάρια.
600
01:50:44,400 --> 01:50:48,013
Θέλω να γίνεις μέλος
της εκκλησίας μας.
601
01:50:48,900 --> 01:50:51,960
Θα σου δώσω
πέντε χιλιάδες δολάρια.
602
01:50:52,000 --> 01:50:58,900
Θα βαφτιστείς για να συγχωρεθείς,
για την αμαρτία που έκανες.
603
01:51:02,800 --> 01:51:10,800
Για ποια αμαρτία μιλάτε, κύριε
Μπάντι; Για το πετρέλαιο που βγάζω;
604
01:52:01,700 --> 01:52:06,700
Μακάρι να μπορούσαν
να σωθούν όλοι.
605
01:52:07,800 --> 01:52:11,100
Αλλά δε γίνεται.
606
01:52:11,300 --> 01:52:16,010
Το δόγμα της παγκόσμιας
σωτηρίας είναι ένα ψέμα.
607
01:52:16,050 --> 01:52:18,760
Είναι ψέμα.
608
01:52:18,800 --> 01:52:23,460
Μακάρι να μπορούσαν να
σωθούν όλοι αλλά δε γίνεται.
609
01:52:23,500 --> 01:52:30,000
- Δε θα σωθείς ποτέ, όταν...
- Απορρίπτεις το αίμα Του!
610
01:52:32,400 --> 01:52:41,000
Τώρα, υπάρχει κάποιος αμαρτωλός που
ζητά συγχώρεση; Κάποιος καινούργιος;
611
01:52:45,300 --> 01:52:52,160
Ξαναρωτάω. Υπάρχει κάποιος
αμαρτωλός που ψάχνει το Θεό;
612
01:52:52,200 --> 01:52:54,500
Ναι.
613
01:53:00,800 --> 01:53:05,100
Ευχαριστώ που ήρθες,
αδελφέ Ντάνιελ.
614
01:53:06,100 --> 01:53:08,560
Ευχαριστώ, Ηλάι.
615
01:53:08,600 --> 01:53:16,160
Έχουμε έναν αμαρτωλό σήμερα μαζί μας
που ζητάει συγχώρεση. Ντάνιελ, αμάρτησες;
616
01:53:16,200 --> 01:53:17,860
Ναι.
617
01:53:17,900 --> 01:53:24,200
Δεν σ'άκουσε, Ντάνιελ.
Μίλα Του. Πες το σ'Αυτόν.
618
01:53:25,000 --> 01:53:29,500
- Ναι.
- Γονάτισε και μίλα Του.
619
01:53:30,500 --> 01:53:35,700
Κοίτα ψηλά
και πες το.
620
01:53:35,800 --> 01:53:40,500
Τι θέλεις να πω;
621
01:53:40,600 --> 01:53:49,350
Ντάνιελ, έφερες εδώ αγαθά και πλούτο αλλά
και τις κακές σου συνήθειες ως τζογαδόρος.
622
01:53:49,500 --> 01:53:59,360
Λιμπίστηκες γυναίκες και εγκατέλειψες
το παιδί σου επειδή αρρώστησε.
623
01:53:59,400 --> 01:54:02,660
- Πες το λοιπόν.
- Είμαι αμαρτωλός.
624
01:54:02,700 --> 01:54:06,560
- Πιο δυνατά.
- Είμαι αμαρτωλός!
625
01:54:06,600 --> 01:54:09,900
- Δυνατότερα, Ντάνιελ!
- Είμαι αμαρτωλός.
626
01:54:09,940 --> 01:54:12,760
- "Λυπάμαι, Κύριε."
- Λυπάμαι, Κύριε.
627
01:54:12,800 --> 01:54:15,460
- "Επιθυμώ το αίμα Σου."
- "Επιθυμώ το αίμα Σου."
628
01:54:15,500 --> 01:54:19,800
- Εγκατέλειψες το παιδί σου.
- Εγκατέλειψα το παιδί μου.
629
01:54:19,840 --> 01:54:22,560
- "Δεν θα ξανακυλήσω."
- Δεν θα ξανακυλήσω.
630
01:54:22,600 --> 01:54:26,760
- "Είχα χαθεί αλλά επανήλθα."
- Είχα χαθεί αλλά επανήλθα.
631
01:54:26,800 --> 01:54:33,800
"Εγκατέλειψα το παιδί μου."
Πες το. Πες το.
632
01:54:34,200 --> 01:54:37,360
- Εγκατέλειψα το παιδί μου.
- Πιο δυνατά.
633
01:54:37,400 --> 01:54:43,000
Εγκατέλειψα το παιδί μου!
Εγκατέλειψα το παιδί μου!
634
01:54:43,040 --> 01:54:48,400
- Εγκατέλειψα το αγόρι μου!
- Ικέτευσε για το αίμα Του!
635
01:54:48,800 --> 01:54:53,600
Δώσ'μου το αίμα Του, Ηλάι και άσε με
να φύγω... Δώσ'μου το αίμα Σου, Κύριε!
636
01:54:53,640 --> 01:54:58,360
- Δέχεσαι τον Ιησού Χριστό ως Λυτρωτή σου;
- Ναι.
637
01:54:58,400 --> 01:55:03,400
Φύγε από δω, διάβολε!
Φύγε, διάβολε!
638
01:55:04,100 --> 01:55:10,100
Δέχεσαι την Εκκλησία της Τρίτης
Αποκαλύψεως ως θρησκευτικό σου οδηγό;
639
01:55:11,500 --> 01:55:19,700
Φύγε από δω, πνεύμα!
Γύρνα εκεί που ανήκεις!
640
01:55:20,100 --> 01:55:25,400
- Δέχεσαι τον Ιησού Χριστό ως Λυτρωτή σου;
- Ναι.
641
01:55:27,900 --> 01:55:36,900
"Θα ελευθερωθείς απ'το βάρος της
αμαρτίας; Το αίμα Του έχει τη δύναμη."
642
01:55:38,800 --> 01:55:42,500
Όλα για τον αγωγό.
643
01:55:45,600 --> 01:55:53,800
"Υπάρχει απίστευτη δύναμη,
στο αίμα του αμνού."
644
01:55:53,840 --> 01:55:56,900
Εξυμνήστε τον Κύριο!
645
01:56:00,000 --> 01:56:05,000
Καλώς ήρθες στο ποιμνιοστάσιο,
αδελφέ. Ο Θεός να σ'ευλογεί!
646
01:56:24,700 --> 01:56:27,000
Καλώς ήρθες, αδελφέ.
647
01:56:27,300 --> 01:56:30,500
Αρκετά.
648
01:56:33,100 --> 01:56:38,100
Θα λάβει την επιφοίτηση
μόνος του τώρα.
649
01:56:40,000 --> 01:56:45,500
- Έχουμε ένα νέο μέλος.
- Αλληλούια!
650
01:56:48,300 --> 01:56:53,360
Ο κύριος Πλέινβιου υπήρξε γενναιόδωρος δω-
ρίζοντας στην εκκλησία μας 5.000 δολάρια...
651
01:56:53,400 --> 01:56:57,400
τα οποία όμως ακόμα
δεν πήραμε.
652
01:58:08,700 --> 01:58:15,500
Να και κάτι καλό...
Καλώς ήρθες, γιε μου.
653
01:58:18,100 --> 01:58:20,500
Καλώς ήρθες.
654
01:58:24,400 --> 01:58:29,200
Αυτός είναι ο Τζορτζ Ρέινολντς.
Δάσκαλος απ'τη σχολή κωφών.
655
01:58:32,200 --> 01:58:35,000
Είσαι πολύ βαρύς.
656
01:58:37,700 --> 01:58:40,100
Πεινάς;
657
01:58:41,300 --> 01:58:46,300
Αυτός είναι ο αγωγός.
Φτάνει ως τη θάλασσα.
658
01:59:15,100 --> 01:59:20,200
Σ'αγαπάω, γιε μου.
Για να σε δω.
659
01:59:24,200 --> 01:59:26,600
Εντάξει, εντάξει...
660
01:59:50,300 --> 01:59:57,400
Ας φάμε λίγο φαΐ της προκοπής. Αυτό
που χρειαζόμαστε είναι ένα καλό γεύμα.
661
01:59:58,000 --> 02:00:00,400
Πεινάς;
662
02:00:00,440 --> 02:00:06,200
Γκαρσόν, δύο φιλέτα, ουίσκι
και νερό γι' αυτόν.
663
02:00:06,500 --> 02:00:09,300
- Και κατσικίσιο γάλα.
- Μάλιστα, κύριε.
664
02:00:15,700 --> 02:00:23,600
Αυτός ο δάσκαλος θα σε βοηθήσει
να το ξεπεράσεις. Κατάλαβες;
665
02:00:23,800 --> 02:00:31,000
Γιατί σε χρειάζομαι. Έχουμε ότι χρειαζόμαστε
τώρα για να δημιουργήσουμε την εταιρία.
666
02:01:05,300 --> 02:01:09,000
- Καλησπέρα, Ντάνιελ.
- Τίλφορντ.
667
02:01:10,400 --> 02:01:15,900
- Γεια σου. Είμαι ο Tίλφορντ.
- Δε χρειάζεται να ουρλιάζεις.
668
02:01:17,900 --> 02:01:20,800
Χάρηκα που σας είδα.
669
02:01:35,100 --> 02:01:38,800
Παραγγείλαμε τα ποτά μας
πριν απ'αυτούς.
670
02:01:43,900 --> 02:01:48,600
Λυπάμαι γι'αυτό, κύριε.
Θα σας φέρω τα φιλέτα αμέσως.
671
02:02:09,600 --> 02:02:14,200
Η Στάνταρ λοιπόν μας προσέφερε ένα
εκατομμύριο δολάρια για το Λιτλ Μπόστον.
672
02:02:14,240 --> 02:02:19,560
Είπα στον Tίλφορντ να τα βάλει εκεί που
ξέρει και κλείσαμε συμφωνία με την Γιούνιον!
673
02:02:19,600 --> 02:02:26,500
Για τον αγωγό! Και για όλο τον
ωκεανό πετρελαίου από κάτω μας.
674
02:02:29,500 --> 02:02:31,760
Ποιος είναι αυτός;
675
02:02:31,800 --> 02:02:36,760
Πετρελαιάς. Προσπαθήσαμε να κλείσουμε
συμφωνία για ένα εκατομμύριο.
676
02:02:36,800 --> 02:02:40,300
- Την απέρριψε.
- Πεινάω.
677
02:02:46,200 --> 02:02:48,600
Εντάξει.
678
02:02:55,200 --> 02:02:58,560
- Θέλω να κοιτάξεις εκεί.
- Ντάνιελ, να σε συστήσω...
679
02:02:58,600 --> 02:03:02,960
Κοίτα εκεί! Είναι ο
γιος μου. Τον βλέπεις;
680
02:03:03,000 --> 02:03:06,200
- Ναι.
- Τον βλέπεις;
681
02:03:07,600 --> 02:03:09,700
Τον βλέπω.
682
02:03:09,800 --> 02:03:14,100
Μη μου λες πως ν'αναθρέψω
την οικογένειά μου.
683
02:03:14,800 --> 02:03:19,960
Σου είπα να μην μου λες πως να
αναθρέψω την οικογένειά μου.
684
02:03:20,000 --> 02:03:22,500
Ντάνιελ...
685
02:03:22,700 --> 02:03:25,900
Τι βλέπεις, λοιπόν;
686
02:03:26,400 --> 02:03:30,000
- Χαίρομαι για τη συμφωνία σου...
- Ναι, έκανα συμφωνία με την Γιούνιον.
687
02:03:30,040 --> 02:03:33,860
Ο γιος μου είναι καλά.
Τον φροντίζω εγώ τώρα.
688
02:03:33,900 --> 02:03:35,900
Ωραία.
689
02:03:36,600 --> 02:03:41,100
Τη πάτησες, Τίλφορντ.
690
02:03:44,300 --> 02:03:46,600
Ναι.
691
02:03:49,100 --> 02:03:53,300
- Ναι, τη πάτησες.
- Με συγχωρείτε, κύριοι.
692
02:03:53,400 --> 02:03:58,700
Συγχωρέστε με, κύριοι.
Συγχωρέστε κι αυτόν, κύριοι.
693
02:04:00,200 --> 02:04:04,200
Σου είπα τι θα έκανα.
694
02:04:13,300 --> 02:04:16,000
Γιε μου.
695
02:04:32,300 --> 02:04:35,760
Κύριε Σάντεϊ,
βλέπω μας αφήνετε.
696
02:04:35,800 --> 02:04:38,960
- Φεύγω με μια ιεραποστολή.
- Για που;
697
02:04:39,000 --> 02:04:42,700
Στο Όιλμτεϊλ, το Ταφτ και
μετά στο Μπέικερσφιλντ.
698
02:04:45,400 --> 02:04:47,560
Μας προσφέρατε πολλά.
699
02:04:47,600 --> 02:04:52,900
- Ευχαριστώ. Θα προσεύχομαι για σας.
- Εγώ σας ευχαριστώ.
700
02:08:54,000 --> 02:08:56,300
Έλα μέσα.
701
02:09:22,300 --> 02:09:29,200
- Μπορούμε να μείνουμε μόνοι;
- Είναι ο πιο έμπιστος. Ξέρει τα πάντα.
702
02:09:35,500 --> 02:09:40,660
- Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.
- Δε μπορείς.
703
02:09:40,700 --> 02:09:46,500
Χτύπα λοιπόν τα χέρια σου
για να μου πει που ήσουν.
704
02:09:54,700 --> 02:09:58,700
Ή νομίζεις ότι δεν ξέρω;
705
02:10:11,800 --> 02:10:14,800
Μου είναι δύσκολο να το πω.
706
02:10:15,200 --> 02:10:19,500
Καταρχήν, σ'αγαπώ
πάρα πολύ.
707
02:10:22,600 --> 02:10:27,800
Αγάπησα τη δουλειά μου
εξαιτίας σου.
708
02:10:30,000 --> 02:10:32,500
Φεύγω.
709
02:10:33,300 --> 02:10:39,100
Πάω στο Μεξικό
μαζί με την Μαίρη.
710
02:10:40,400 --> 02:10:45,800
Μου έλειψε η δουλειά
στην ύπαιθρο. Στα λιβάδια.
711
02:10:48,500 --> 02:10:57,700
Είναι καιρός να κάνω τη δική μου
εξόρυξη, τη δική μου εταιρία.
712
02:11:00,900 --> 02:11:05,400
Είναι καιρός για μια αλλαγή.
713
02:11:18,500 --> 02:11:22,500
Αυτό θα σε κάνει
ανταγωνιστή μου.
714
02:11:24,900 --> 02:11:30,200
- Όχι, δεν είναι αυτό.
- Αυτό είναι, αγόρι μου.
715
02:11:31,200 --> 02:11:35,700
- Θες τη δική σου εταιρία, ε;
- Σωστά.
716
02:11:37,600 --> 02:11:40,100
Στο Μεξικό;
717
02:11:41,100 --> 02:11:47,000
- Ναι.
- Κάνεις μεγάλο λάθος.
718
02:11:49,000 --> 02:11:52,500
Διαφωνούμε σε πολλά.
719
02:11:53,200 --> 02:11:57,760
Προτιμώ να σε βλέπω ως πατέρα μου
παρά ως συνεργάτη.
720
02:11:57,800 --> 02:12:01,060
Αν έχεις να πεις
κάτι, πες το.
721
02:12:01,100 --> 02:12:05,600
Θέλω ν'ακούσω τη φωνή σου
αντί του σκύλου σου.
722
02:12:23,100 --> 02:12:28,600
Πάω στο Μεξικό με τη γυναίκα μου.
Μακριά από σένα.
723
02:12:34,800 --> 02:12:38,700
Είδες που δεν ήταν
και τόσο δύσκολο.
724
02:12:39,300 --> 02:12:48,450
Καταστρέφεις ότι είχαμε. Σκοτώνεις
την εικόνα του γιου που είχα για σένα.
725
02:12:48,500 --> 02:12:54,400
- Είσαι πεισματάρης. Δεν ακούς.
- Δεν είσαι γιος μου.
726
02:12:54,440 --> 02:12:58,060
Μην το λες αυτό.
Ξέρω πως δε το εννοείς.
727
02:12:58,100 --> 02:13:03,000
Είναι αλήθεια. Δεν είσαι
γιος μου. Ποτέ δεν ήσουν.
728
02:13:03,100 --> 02:13:06,900
Είσαι ορφανός.
729
02:13:07,400 --> 02:13:13,200
Τη ξέρεις αυτή τη λέξη;
Πες του τι είπα.
730
02:13:14,000 --> 02:13:21,200
Αυτός είσαι. Έπρεπε να το
φανταστώ ότι θα συνέβαινε.
731
02:13:22,500 --> 02:13:30,900
Όλα αυτά τα χρόνια έχτιζες νέο
μίσος για μένα, κομμάτι κομμάτι.
732
02:13:31,000 --> 02:13:38,500
Δεν ξέρω καν ποιος είσαι. Δεν έχεις τίποτα
δικό μου μέσα σου. Είσαι κάποιου άλλου.
733
02:13:39,000 --> 02:13:46,425
Αυτή η οργή, η κακία,
οι πισώπλατες συναλλαγές.
734
02:13:48,400 --> 02:13:53,700
Είσαι ένα ορφανό από
ένα καλάθι, απ'το πουθενά.
735
02:13:54,900 --> 02:14:01,200
Και σε πήρα γιατί χρειαζόμουν μια
γλυκιά φάτσα για να αγοράζω γη.
736
02:14:01,240 --> 02:14:06,600
Κατάλαβες;
Τώρα ξέρεις.
737
02:14:09,500 --> 02:14:14,800
Κοίτα με! Είσαι χειρότερος
κι από μπάσταρδο.
738
02:14:38,700 --> 02:14:45,200
Δεν έχεις τίποτα δικό μου μέσα σου.
Είσαι απλά ένα μπάσταρδο απ'ένα καλάθι.
739
02:14:53,000 --> 02:14:59,300
Ευχαριστώ τον Θεό που δεν έχω
τίποτα δικό σου μέσα μου.
740
02:15:02,200 --> 02:15:08,200
Δεν είσαι γιος μου. Μόνο ένα
μικρό κομμάτι ανταγωνισμού.
741
02:15:08,400 --> 02:15:11,900
Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι.
742
02:15:12,900 --> 02:15:16,600
Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι!
743
02:15:23,700 --> 02:15:27,300
Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι!
744
02:16:28,800 --> 02:16:31,600
Σηκωθείτε, κύριε Ντάνιελ.
745
02:16:34,900 --> 02:16:37,200
Κύριε Ντάνιελ;
746
02:16:38,400 --> 02:16:42,000
Κύριε Ντάνιελ,
έχετε επισκέπτη.
747
02:16:44,500 --> 02:16:47,500
Ξυπνήστε, κύριε Ντάνιελ.
748
02:17:04,500 --> 02:17:07,300
Άφησέ μας μόνους.
749
02:17:18,700 --> 02:17:20,700
Ντάνιελ;
750
02:17:22,700 --> 02:17:27,500
Ντάνιελ Πλέινβιου,
καίγεται το σπίτι σου!
751
02:17:30,800 --> 02:17:34,300
Αδελφέ Ντάνιελ,
είμαι ο Ηλάι.
752
02:17:43,700 --> 02:17:51,000
- Ναι, σωστά.
- Θα φτιάξω ένα ποτό.
753
02:17:58,200 --> 02:18:05,800
Το σπίτι σου είναι υπέροχο.
Ο Θεός να το ευλογεί!
754
02:18:07,000 --> 02:18:11,200
Κηρύσσω το λόγο Του παντού.
755
02:18:15,800 --> 02:18:19,500
Ολόκληρη περιήγηση γι'Αυτόν.
756
02:18:23,400 --> 02:18:26,600
Δουλεύω στο ραδιόφωνο.
757
02:18:28,300 --> 02:18:32,700
Συμβαίνουν
τόσα πολλά.
758
02:18:33,400 --> 02:18:39,060
Ήρθα, σε βρήκα και βλέπω
ότι είσαι μια χαρά.
759
02:18:39,100 --> 02:18:42,600
Και έχουμε την ευκαιρία
να τα πούμε.
760
02:18:54,800 --> 02:18:57,300
Όχι. Ευχαριστώ.
761
02:19:15,000 --> 02:19:21,200
Ντάνιελ,
αδελφέ μου.
762
02:19:23,200 --> 02:19:27,200
Είμαστε παλιοί φίλοι.
763
02:19:33,800 --> 02:19:42,300
Τα πράγματα άλλοτε πάνε καλά και άλλοτε
όχι, αλλά ο Κύριος είναι πανταχού παρών.
764
02:19:42,800 --> 02:19:46,800
Το ξέρεις,
έτσι δεν είναι;
765
02:19:49,400 --> 02:19:53,700
Πάνε άσχημα για
σένα τώρα, Ηλάι;
766
02:19:53,800 --> 02:19:56,300
Όχι, όχι.
767
02:19:57,600 --> 02:20:05,100
Αλλά έχω μερικά άσχημα νέα.
Θυμάσαι τον κύριο Μπάντι;
768
02:20:07,500 --> 02:20:15,200
Ο κύριος Μπάντι απεβίωσε.
Έζησε ως τα 99, Θεός σχωρέστον.
769
02:20:15,600 --> 02:20:20,250
Έχει έναν εγγονό, τον Γουίλιαμ.
Τον συνάντησες ποτέ;
770
02:20:20,300 --> 02:20:27,300
Είναι ένα απ'τα καλύτερα
μέλη της εκκλησίας μας.
771
02:20:27,500 --> 02:20:32,000
Θέλει να πάει στο Χόλυγουντ
να ασχοληθεί με ταινίες.
772
02:20:32,700 --> 02:20:35,700
Είναι πολύ εμφανίσιμος.
773
02:20:36,800 --> 02:20:41,800
- Και νομίζω πως θα πετύχει.
- Θαυμάσια.
774
02:20:43,900 --> 02:20:47,600
Θέλεις να του μιλήσω;
775
02:20:54,100 --> 02:21:01,260
Ντάνιελ, ρωτάω αν θες να
συνεργαστείς με την εκκλησία μας...
776
02:21:01,300 --> 02:21:08,160
στην εκμίσθωση των εκτάσεων 3.000
τετραγωνικών του νεαρού Μπάντι.
777
02:21:08,200 --> 02:21:13,400
Σου δίνω την ευκαιρία να αντλήσεις σ'ένα
απ'τα μεγαλύτερα οικόπεδα του Λιτλ Μπόστον.
778
02:21:13,440 --> 02:21:17,200
Θα ήθελα να συνεργαστούμε.
779
02:21:19,100 --> 02:21:24,300
- Υπέροχα.
- Υπό έναν όρο.
780
02:21:25,300 --> 02:21:27,700
Εντάξει.
781
02:21:28,600 --> 02:21:32,900
Θέλω να μου πεις
ότι είσαι ψευδοπροφήτης.
782
02:21:37,600 --> 02:21:43,900
Θέλω να μου πεις ότι ήσουν
πάντα ένας ψευδοπροφήτης.
783
02:21:44,400 --> 02:21:48,400
Κι ότι ο Θεός είναι
απλά μια πρόληψη.
784
02:21:52,600 --> 02:21:56,300
Ναι, αλλά αυτό
είναι ψέμα.
785
02:21:57,300 --> 02:22:01,000
Είναι ψέμα.
Δε μπορώ να το πω.
786
02:22:14,000 --> 02:22:16,860
- Πότε θ'αρχίσουμε το σκάψιμο;
- Σύντομα.
787
02:22:16,900 --> 02:22:20,360
- Σε πόσο καιρό θα αποδώσει;
- Μετά από λίγο.
788
02:22:20,400 --> 02:22:27,960
Θέλω εκατό χιλιάδες μπόνους, συν τα πέντε
χιλιάρικα που μου χρωστάς, με τόκους.
789
02:22:28,000 --> 02:22:30,900
Σύμφωνοι.
790
02:22:35,200 --> 02:22:43,360
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια
πρόληψη. Αφού αυτό πιστεύεις, τότε θα το πω.
791
02:22:43,400 --> 02:22:46,900
Να το πεις με τη καρδιά σου.
792
02:22:47,300 --> 02:22:51,300
Πες το όπως στο κήρυγμά σου.
793
02:22:52,700 --> 02:22:55,200
Μη γελάς.
794
02:22:59,900 --> 02:23:03,660
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη.
795
02:23:03,700 --> 02:23:06,200
Σήκω όρθιος.
796
02:23:08,500 --> 02:23:11,500
Άσε το ποτήρι.
797
02:23:22,900 --> 02:23:27,460
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη.
798
02:23:27,500 --> 02:23:36,200
Σταμάτα. Φαντάσου ότι είσαι στην
εκκλησία και μιλάς στο ποίμνιό σου.
799
02:23:37,700 --> 02:23:41,560
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη.
800
02:23:41,600 --> 02:23:43,800
Ξανά.
801
02:23:44,300 --> 02:23:48,060
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη.
802
02:23:48,100 --> 02:23:49,660
Δε σ'ακούνε πίσω.
803
02:23:49,700 --> 02:23:52,860
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη!
804
02:23:52,900 --> 02:23:54,410
Ξανά.
805
02:23:54,450 --> 02:23:58,960
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη!
806
02:23:59,000 --> 02:24:00,560
Ξανά.
807
02:24:00,600 --> 02:24:05,300
Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο
Θεός είναι απλά μια πρόληψη!
808
02:24:05,500 --> 02:24:09,800
Τα χωράφια αυτά
έχουν ήδη αντληθεί.
809
02:24:10,800 --> 02:24:15,600
- Τι;
- Τα χωράφια αυτά έχουν αντληθεί.
810
02:24:16,700 --> 02:24:20,300
- Όχι, δεν αντλήθηκαν.
- Έτσι είναι.
811
02:24:20,400 --> 02:24:28,160
Αποστραγγίστηκαν, Ηλάι. Έχω όλα τα οικόπεδα
γύρω απ'αυτό και ρουφάω ότι είναι από κάτω.
812
02:24:28,200 --> 02:24:34,060
Αφού δεν υπάρχουν γεωτρήσεις εκεί. Σου μιλώ
για το οικόπεδο του Μπάντι. Καταλαβαίνεις;
813
02:24:34,100 --> 02:24:39,400
Το θέμα είναι αν
καταλαβαίνεις εσύ, Ηλάι.
814
02:24:39,900 --> 02:24:50,900
Πίνω απ'το νερό σου. Κάθε μέρα. Πίνω το
"Αίμα του Αμνού", απ'το οικόπεδο του Μπάντι.
815
02:24:55,800 --> 02:24:58,800
Μπορείς να ξανακαθίσεις.
816
02:25:16,100 --> 02:25:18,700
Ντάνιελ...
817
02:25:25,700 --> 02:25:28,500
Σε παρακαλώ.
818
02:25:29,600 --> 02:25:34,000
- Περνάω δύσκολες ώρες.
- Το ξέρω.
819
02:25:34,040 --> 02:25:37,400
- Χρειάζομαι ένα φίλο.
- Φυσικά.
820
02:25:37,440 --> 02:25:43,700
Έχω αμαρτήσει. Χρειάζομαι βοήθεια.
Είμαι ένας αμαρτωλός.
821
02:25:43,800 --> 02:25:50,000
Άφησα τον διάβολο να με παρασύρει σε
δρόμους που ποτέ δεν είχα φανταστεί.
822
02:25:50,050 --> 02:25:54,700
- Ο Κύριος κάποιες φορές μας προκαλεί.
- Ναι.
823
02:25:54,800 --> 02:26:01,700
- Ναι, Ντάνιελ, το κάνει!
- Ναι, το κάνει!
824
02:26:01,800 --> 02:26:07,960
Δε με προειδοποίησε για τη
πρόσφατη κρίση της οικονομίας.
825
02:26:08,000 --> 02:26:18,000
Γι'αυτό, το χρειάζομαι αυτό Ντάνιελ. Πρέπει
να το αποκτήσω. Οι επενδύσεις μου έχουν...
826
02:26:18,700 --> 02:26:24,000
Ντάνιελ, αν ο Θεός μπορούσε να
με βοηθήσει, δεν θα σε κούραζα.
827
02:26:24,040 --> 02:26:34,160
Αλλά αυτά κάνει συνεχώς. Μας δοκιμάζει,
ενώ εμείς περιμένουμε τη φώτισή Του!
828
02:26:34,200 --> 02:26:38,700
Επειδή δεν είσαι
ο εκλεκτός αδελφός, Ηλάι.
829
02:26:40,200 --> 02:26:44,160
Ο Πωλ ήταν ο εκλεκτός.
830
02:26:44,200 --> 02:26:48,660
Αυτός με βρήκε και μου είπε για τη
γη σας. Εσύ είσαι απλά ένας ανόητος.
831
02:26:48,700 --> 02:26:53,860
Έκανα αυτό που ο αδελφός σου
δε μπόρεσε. Σε τσάκισα.
832
02:26:53,900 --> 02:26:59,700
Ο Πωλ μου είπε για σένα. Αυτός είναι
ο προφήτης. Αυτός είναι ο έξυπνος.
833
02:27:00,100 --> 02:27:04,300
Ήξερε τι υπήρχε και μου είπε
να το βγάλω απ'το έδαφος.
834
02:27:04,340 --> 02:27:11,800
Και το αστείο είναι ότι του έδωσα και
10.000 δολάρια μετρητά. Έτσι απλά.
835
02:27:12,600 --> 02:27:19,000
Τώρα έχει δική του εταιρία. Τρεις πηγές
που του αφήνουν 5.000 τη βδομάδα.
836
02:27:21,900 --> 02:27:26,809
Σταμάτα να κλαίγεσαι,
παλιομυξιάρη.
837
02:27:26,810 --> 02:27:34,860
Είσαι απλά ο πλακούντας, Ηλάι.
Βγήκες απ'τις ακαθαρσίες της μάνας σου.
838
02:27:34,900 --> 02:27:40,560
Έπρεπε να σε βάλουν σ'ένα
γυάλινο βάζο σε κοινή θέα.
839
02:27:40,600 --> 02:27:50,660
Που ήσουν όταν η μάνα σου θήλαζε τον Πωλ;
Μήπως σε βύζαινε ο γιος του Μπάντι;
840
02:27:50,700 --> 02:27:54,960
Αυτή η γη έχει κατακτηθεί.
Πάει, τελείωσε. Έχασες.
841
02:27:55,000 --> 02:28:08,500
-Αν μπορούσες να το νοικιάσεις, Ντάνιελ...
-Αποστραγγίστηκαν, Ηλάι! Ξεράθηκαν. Λυπάμαι.
842
02:28:09,100 --> 02:28:18,800
Αν είχαμε ο καθένας από ένα μιλκσέικ αλλά
μόνο εγώ είχα καλαμάκι, σαν αυτό... Κοίτα.
843
02:28:20,500 --> 02:28:31,700
Το καλαμάκι μου φτάνει στην άλλη άκρη
του δωματίου και ρουφάει το δικό σου.
844
02:28:32,700 --> 02:28:37,900
Πίνω το μιλκσέικ σου!
845
02:28:38,600 --> 02:28:42,400
- Το πίνω όλο!
- Μη με τυραννάς, Ντάνιελ.
846
02:28:44,700 --> 02:28:50,160
Νόμιζες ότι τα τραγούδια, ο χορός και
οι προλήψεις σου θα σε βοηθούσαν, Ηλάι;
847
02:28:50,200 --> 02:28:55,500
Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη!
Εγώ είμαι ο Εκλεκτός του Θεού!
848
02:28:56,900 --> 02:29:01,700
Γιατί είμαι πιο έξυπνος από
σένα! Και μεγαλύτερός σου!
849
02:29:01,740 --> 02:29:04,260
Είμαι φίλος σου, Ντάνιελ!
850
02:29:04,300 --> 02:29:08,660
Δεν είμαι ψευδοπροφήτης,
παλιοκλαψιάρικο!
851
02:29:08,700 --> 02:29:15,200
Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη!
Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη!
852
02:29:15,240 --> 02:29:20,460
Στο είπα ότι θα σε φάω!
853
02:29:20,500 --> 02:29:23,300
Είμαστε αδέλφια!
Είμαστε αδέλφια!
854
02:29:30,000 --> 02:29:34,500
Ντάνιελ, συγχώρεσέ με!
Σε παρακαλώ!
855
02:29:36,400 --> 02:29:38,700
Αυτό είναι.
856
02:30:40,900 --> 02:30:43,700
Κύριε Ντάνιελ;
857
02:30:50,300 --> 02:30:53,400
Τελείωσα.
858
02:31:06,400 --> 02:31:12,900
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
PARIS K.