1 00:00:30,163 --> 00:00:33,826 黑金企業 2 00:02:11,697 --> 00:02:17,499 1898年 3 00:04:56,962 --> 00:04:58,486 不! 4 00:05:31,697 --> 00:05:33,961 找到了、找到了 5 00:05:43,242 --> 00:05:44,800 找到了 6 00:06:48,407 --> 00:06:51,433 「金銀成份分析」 7 00:06:56,615 --> 00:07:03,544 「丹尼爾普蘭優」 8 00:07:12,731 --> 00:07:17,225 1902年 9 00:14:33,372 --> 00:14:35,363 各位女士先生 10 00:14:35,474 --> 00:14:39,604 我至今已走遍北達克達州大半土地 11 00:14:39,745 --> 00:14:42,236 由於新油井的開鑿,我來晚了點 12 00:14:42,381 --> 00:14:45,248 我得去監督一下 13 00:14:45,384 --> 00:14:48,376 那口井現在日產兩千桶油 14 00:14:48,520 --> 00:14:51,683 每周都給我帶來五千美元進帳 15 00:14:52,357 --> 00:14:55,656 我還在安特洛有16口量產油井 16 00:14:55,761 --> 00:15:00,198 各位女士先生,若我說我是油商,你們也會同意 17 00:15:03,035 --> 00:15:05,697 現在,你們有了絕佳的機會 18 00:15:05,804 --> 00:15:08,705 但一不小心還是會賠光本錢 19 00:15:08,840 --> 00:15:11,206 在所有鑿井碰運氣的人之中 20 00:15:11,410 --> 00:15:14,538 也許20個有1個能成為油商 21 00:15:14,646 --> 00:15:15,874 剩下的都是投機客 22 00:15:15,981 --> 00:15:18,472 所以才有人會介入你們和油商間 23 00:15:18,617 --> 00:15:22,212 賺取那些原本應屬於你們的錢 24 00:15:22,321 --> 00:15:25,256 就算你們找到的人有錢又想鑿井 25 00:15:25,390 --> 00:15:27,790 他也可能對於鑿井一無所知 26 00:15:27,926 --> 00:15:29,894 那樣他就得僱請人手 27 00:15:29,995 --> 00:15:32,793 接著你們就得指望包工 28 00:15:32,931 --> 00:15:33,989 他的動作俐落純熟 29 00:15:34,099 --> 00:15:36,192 找新工作就跟他的動作一樣快 30 00:15:36,301 --> 00:15:37,859 這一行就是這樣 31 00:15:37,969 --> 00:15:41,234 你出多少?別浪費時間 32 00:15:41,506 --> 00:15:42,530 請安靜 33 00:15:45,744 --> 00:15:47,678 我自己鑿井 34 00:15:48,313 --> 00:15:52,215 我的手下就是我的手下,他們也是我熟識的人 35 00:15:52,317 --> 00:15:56,048 我認真經營,也謹慎監督 36 00:15:56,154 --> 00:15:59,214 我不會亂扔工具,又到處亂找 37 00:15:59,391 --> 00:16:00,517 我不會敲壞水泥 38 00:16:00,625 --> 00:16:04,186 讓水流進洞裏,搞砸整塊地 39 00:16:04,296 --> 00:16:06,287 我是個愛家的人 40 00:16:06,431 --> 00:16:11,027 我經營的是家族事業,這是我兒子兼夥伴,H.W.普蘭優 41 00:16:12,037 --> 00:16:16,838 少有油商能有如此家族夥伴關係 42 00:16:18,810 --> 00:16:21,870 在這一行,只有我是如此做事 43 00:16:22,047 --> 00:16:25,175 因為我的灰狼坡油井已開始量產 44 00:16:25,317 --> 00:16:27,751 我有一組設備隨時準備上線 45 00:16:27,886 --> 00:16:30,013 一周內就能運送整組設備過來 46 00:16:30,122 --> 00:16:33,182 鑽油井的木頭我有熟人會幫忙 47 00:16:33,358 --> 00:16:37,089 時間這麼趕,得靠朋友幫忙 48 00:16:37,229 --> 00:16:41,063 因此我也敢保證能動手鑽探 49 00:16:41,199 --> 00:16:44,134 並提供現金來證明我說的話 50 00:16:44,236 --> 00:16:45,794 我向各位保證 51 00:16:45,904 --> 00:16:49,203 不管其他人保證要怎麼做 52 00:16:49,341 --> 00:16:52,777 他們根本做不到我所做的承諾 53 00:16:54,012 --> 00:16:56,981 坐下!你沒有權利... 54 00:16:57,849 --> 00:17:00,042 我們討論一下這人說的話吧 55 00:17:00,152 --> 00:17:02,347 - 你相信他嗎?- 我們討論一下吧 56 00:17:02,487 --> 00:17:03,321 1911年 57 00:17:03,321 --> 00:17:04,216 - 他的話毫無邏輯 - 他知道什麼?我的家當都在那裏! 1911年 58 00:17:04,216 --> 00:17:07,087 - 他的話毫無邏輯 - 他知道什麼?我的家當都在那裏! 59 00:17:08,527 --> 00:17:11,655 兩三年,有可能要十年 60 00:17:11,797 --> 00:17:14,925 -我們除了互相爭執啥都沒有 -看看那裏的那口井 61 00:17:15,033 --> 00:17:16,523 沒有人在吵架 62 00:17:17,502 --> 00:17:20,096 你不該到這裏的 63 00:17:21,039 --> 00:17:23,507 叫那女人坐下 64 00:17:25,177 --> 00:17:26,576 你可以坐下 65 00:17:26,678 --> 00:17:29,146 普蘭優先生,請別走 66 00:17:30,282 --> 00:17:32,250 不,先生,你要去哪裏? 67 00:17:32,350 --> 00:17:35,444 -我不需要租這塊地,謝謝 -可是我們需要你 68 00:17:35,554 --> 00:17:37,784 這太混亂了,謝謝你撥空給我 69 00:17:37,889 --> 00:17:39,584 不,沒有什麼混亂 70 00:17:39,691 --> 00:17:43,388 你們心甘情願,我才會要這塊地 71 00:17:54,039 --> 00:17:56,803 班克先生,我不想浪費你的時間 72 00:17:56,942 --> 00:17:59,376 我也會感激你不浪費我的時間 73 00:17:59,511 --> 00:18:04,210 如果你想跟我簽約,我們十天內就能開始鑿井 74 00:18:04,349 --> 00:18:07,716 你的地在現存油井的北邊 75 00:18:07,886 --> 00:18:10,446 那表示我們可能得鑿深一點 76 00:18:10,555 --> 00:18:12,955 如果那裏的油跟我想的一樣多 77 00:18:13,058 --> 00:18:16,050 就會更難鑿,不過一鑿到就發了 78 00:18:16,194 --> 00:18:20,722 動作要快,油很快就會被鑿光了 79 00:18:20,899 --> 00:18:23,197 我要你知道自己想怎麼做 80 00:18:23,335 --> 00:18:26,327 由於現存油井的距離 81 00:18:26,471 --> 00:18:28,701 我付的使用費會少一點 82 00:18:28,840 --> 00:18:32,640 不過我會給你一千美元簽約金 83 00:18:32,744 --> 00:18:34,302 你說的使用費是多少? 84 00:18:34,412 --> 00:18:38,849 六分之一,加上十天內開鑿的保證 85 00:18:38,984 --> 00:18:42,181 這種條件你在別處絕對找不到 86 00:18:51,062 --> 00:18:53,087 夫人,你小孩幾歲了? 87 00:18:53,198 --> 00:18:55,132 10歲和12歲 88 00:18:56,034 --> 00:18:59,902 普蘭優先生,我有個問題,你太太人呢? 89 00:19:02,040 --> 00:19:04,838 她因難產過世了,夫人 90 00:19:05,977 --> 00:19:08,275 我跟兒子一起相依為命 91 00:19:15,153 --> 00:19:17,087 就快噴油了,老闆 92 00:19:17,455 --> 00:19:19,116 聽見沒? 93 00:19:45,016 --> 00:19:46,745 普蘭優先生? 94 00:19:46,851 --> 00:19:48,512 什麼事? 95 00:19:50,322 --> 00:19:52,415 你就是丹尼爾普蘭優? 96 00:19:54,326 --> 00:19:55,793 對 97 00:19:57,128 --> 00:19:59,096 有何貴幹? 98 00:20:00,932 --> 00:20:02,729 你在找油 99 00:20:03,969 --> 00:20:05,459 沒錯 100 00:20:05,570 --> 00:20:08,596 你花多少錢租用有藏油的土地? 101 00:20:08,740 --> 00:20:11,732 -看情況 -看什麼情況? 102 00:20:13,778 --> 00:20:15,575 有很多 103 00:20:16,548 --> 00:20:21,542 如果我說我知道一個地方有油,那裏的地價錢又便宜 104 00:20:21,653 --> 00:20:24,417 你想這消息值多少錢? 105 00:20:25,423 --> 00:20:29,655 我想...你該讓我知道你知道什麼 106 00:20:29,761 --> 00:20:32,889 然後我們再談交易的事 107 00:20:34,933 --> 00:20:37,060 -我能坐嗎?-請坐 108 00:20:48,213 --> 00:20:50,511 你隸屬於哪個教堂? 109 00:20:56,221 --> 00:20:57,745 我... 110 00:20:59,691 --> 00:21:03,183 我不排斥宗教,我沒有特別隸屬於哪個教堂 111 00:21:03,294 --> 00:21:07,321 我全都愛,全都喜歡。你是從哪來的? 112 00:21:07,432 --> 00:21:11,300 那正是我要賣給你的消息 113 00:21:13,872 --> 00:21:16,397 你在西諾丘做什麼? 114 00:21:16,541 --> 00:21:18,907 我們有油,地上就會滲油 115 00:21:19,044 --> 00:21:20,602 你想付錢知道地點嗎? 116 00:21:20,712 --> 00:21:23,647 地上有油並不代表地下也有 117 00:21:23,748 --> 00:21:26,478 標準石油為什麼買上面的地? 118 00:21:29,054 --> 00:21:30,988 這地方在加州? 119 00:21:31,856 --> 00:21:34,984 -也許吧 -他們買多少地? 120 00:21:35,093 --> 00:21:38,494 我比較希望你不要把我當笨蛋 121 00:21:46,971 --> 00:21:49,303 你為什麼來找我? 122 00:21:49,407 --> 00:21:53,707 -你才剛挖到油 -沒錯 123 00:21:53,845 --> 00:21:58,145 所以,現在給我五百元現金 124 00:21:58,283 --> 00:22:00,683 我就讓你知道地點 125 00:22:00,819 --> 00:22:03,083 這樣吧,我現在就給你一百元 126 00:22:03,188 --> 00:22:07,784 如果證明那裏值得開鑿,我就再給你一千元獎金 127 00:22:07,959 --> 00:22:09,859 六百元 128 00:22:12,697 --> 00:22:15,598 你再告訴我,你們那裏有什麼 129 00:22:15,700 --> 00:22:17,395 你們種什麼? 130 00:22:17,502 --> 00:22:21,233 我們有個大牧場,但大多是石頭 131 00:22:21,339 --> 00:22:23,807 試過種東西,卻只長雜草 132 00:22:23,942 --> 00:22:25,170 你以為上面會長什麼? 133 00:22:25,276 --> 00:22:28,302 那裏有硫磺嗎?還是堿礦? 134 00:22:28,480 --> 00:22:31,472 附近有堿礦,我不知道硫磺是啥 135 00:22:38,089 --> 00:22:39,954 那是你兒子? 136 00:22:40,325 --> 00:22:41,792 對 137 00:22:42,961 --> 00:22:44,223 - 你好 - 你好 138 00:22:47,432 --> 00:22:50,265 -你是誰?-我是費契漢彌頓 139 00:22:50,401 --> 00:22:52,369 幸會,孩子,你叫什麼名字? 140 00:22:52,470 --> 00:22:54,404 你是做什麼的? 141 00:22:55,106 --> 00:22:57,199 我幫普蘭優先生做事 142 00:22:57,909 --> 00:22:59,672 這裏有五百元 143 00:22:59,778 --> 00:23:03,578 你告訴我有價值的消息,這錢就是你的了 144 00:23:07,585 --> 00:23:11,419 我來自伊沙貝郡的小波士頓鎮 145 00:23:13,625 --> 00:23:18,062 就是這裏。小波士頓有個鐵路支線站 146 00:23:18,163 --> 00:23:21,132 你要找的就是桑德牧場 147 00:23:21,266 --> 00:23:23,461 有一條羊腸小徑通到那裏 148 00:23:23,601 --> 00:23:26,570 由鎮上往西走一哩,不遠 149 00:23:26,704 --> 00:23:30,572 只要走山腳下這條小路 150 00:23:30,742 --> 00:23:34,405 你會經過教堂,沿著小徑走就行 151 00:23:34,579 --> 00:23:38,709 -標準石油買下哪裏? -這裏和這裏 152 00:23:40,885 --> 00:23:43,285 -你姓桑德? -對 153 00:23:43,421 --> 00:23:44,911 你家有多少人? 154 00:23:45,023 --> 00:23:48,186 父母、妹妹和我弟弟伊萊 155 00:23:48,359 --> 00:23:51,021 -你有幾個妹妹? -兩個 156 00:23:51,129 --> 00:23:53,427 -你叫什麼名字? -保羅 157 00:23:53,565 --> 00:23:56,762 你家人知道石油的存在嗎? 158 00:23:56,901 --> 00:23:58,334 我不知道 159 00:23:58,436 --> 00:24:01,030 我叔叔一直說有石油 160 00:24:01,206 --> 00:24:03,674 但我不知道他們的想法 161 00:24:03,775 --> 00:24:05,174 你們種些什麼? 162 00:24:05,276 --> 00:24:10,475 我們養羊,那是養羊的牧場。我說過,那裏只長雜草 163 00:24:10,582 --> 00:24:13,050 -那裏有水嗎? -是咸水 164 00:24:13,218 --> 00:24:16,551 只要挖井,出來的幾乎都是咸水 165 00:24:18,423 --> 00:24:21,824 我跟你們說,那裏有石油 166 00:24:26,497 --> 00:24:29,660 -我想走了 -你可以留下過夜 167 00:24:29,834 --> 00:24:33,861 -不,我想走了,我要走 -聽著,保羅 168 00:24:35,740 --> 00:24:40,507 如果我大老遠跑去那裏,卻發現你騙我 169 00:24:40,678 --> 00:24:43,272 我會找到你,拿回加倍的錢 170 00:24:43,381 --> 00:24:45,611 那樣可以嗎? 171 00:24:45,717 --> 00:24:47,947 -可以,先生 -那麼好吧 172 00:24:48,653 --> 00:24:52,783 -祝你們好運,上帝保佑 -你也是,年輕人 173 00:26:32,223 --> 00:26:34,214 有人來了 174 00:26:43,968 --> 00:26:47,495 -晚安 -晚安 175 00:26:50,074 --> 00:26:53,305 我叫丹尼爾普蘭優,這是我兒子 176 00:26:54,178 --> 00:26:56,942 -你來打獵的? -獵鵪鶉 177 00:26:57,081 --> 00:26:59,914 聽說桑德牧場附近適合紮營 178 00:27:00,018 --> 00:27:01,883 這裏就是桑德牧場,你可以紮營 179 00:27:01,986 --> 00:27:04,682 -謝謝,你有水嗎? -有的 180 00:27:05,723 --> 00:27:07,714 聽說幾天前這裏有地震 181 00:27:07,825 --> 00:27:09,759 -真的嗎? -是啊 182 00:27:10,561 --> 00:27:14,190 -家裏還好? -很好,謝謝 183 00:27:15,833 --> 00:27:19,269 -你想喝的話,我們有羊奶 -那太好了 184 00:27:21,305 --> 00:27:22,363 那現在 185 00:27:24,208 --> 00:27:28,235 如果我們把帳棚架在那裏,就不會擋到你們的路了 186 00:27:28,379 --> 00:27:29,641 可以 187 00:27:29,747 --> 00:27:31,942 露絲,過來幫忙,拿水給他們 188 00:27:32,050 --> 00:27:33,984 不行,H.W 189 00:27:35,353 --> 00:27:38,811 普蘭優先生,你現在想喝羊奶嗎? 190 00:27:38,956 --> 00:27:43,017 -好的,謝謝 -瑪麗,拿些羊奶來給他們 191 00:27:43,127 --> 00:27:44,617 我的家人會幫你架好你的帳棚 192 00:27:44,729 --> 00:27:46,924 不,我們露營要自己動手 193 00:27:47,065 --> 00:27:48,726 我們自己來架帳棚 194 00:27:48,833 --> 00:27:50,425 動作快 195 00:27:53,171 --> 00:27:57,164 -你有麵包嗎? -我們有馬鈴薯 196 00:27:57,308 --> 00:27:58,969 馬鈴薯就很好了,謝謝 197 00:27:59,077 --> 00:28:00,544 我會叫她們煮些馬鈴薯給你們 198 00:28:00,645 --> 00:28:02,943 沒關係,我們可以生火來煮 199 00:28:03,081 --> 00:28:05,311 我想跟我兒子一起合作生火 200 00:28:05,416 --> 00:28:07,350 我兒子伊萊會拿些柴來給你們 201 00:28:07,452 --> 00:28:09,511 謝謝你盛情的招待,桑德先生 202 00:28:09,620 --> 00:28:11,645 -沒問題 -我們不會礙事 203 00:28:11,756 --> 00:28:14,486 只是來獵鵪鶉 204 00:28:16,461 --> 00:28:18,622 -抱歉我們沒有麵包 -沒關係 205 00:28:18,729 --> 00:28:21,527 這裏種不出玉米,全是石頭 206 00:28:21,632 --> 00:28:24,430 我們沒地方可以種穀子 207 00:28:28,206 --> 00:28:30,231 謝謝你,小姐 208 00:28:55,500 --> 00:28:57,127 我叫伊萊 209 00:28:58,469 --> 00:29:00,596 是的,你是...伊萊桑德 210 00:29:01,405 --> 00:29:03,066 歡迎你們 211 00:29:06,544 --> 00:29:08,478 -H.W. -伊萊 212 00:29:13,551 --> 00:29:16,645 -你們來獵鵪鶉? -是的 213 00:29:20,892 --> 00:29:25,420 -我們會拿晚餐過來 -謝謝,真感謝你 214 00:30:47,511 --> 00:30:49,035 爸! 215 00:30:49,413 --> 00:30:51,142 看我的鞋子 216 00:31:17,642 --> 00:31:20,270 那是地震震出來的油,別激動 217 00:31:43,801 --> 00:31:45,393 所以... 218 00:31:46,704 --> 00:31:48,296 所以? 219 00:31:48,773 --> 00:31:50,502 是啊,所以 220 00:31:50,941 --> 00:31:54,240 這裏若有油,我們就運到海邊 221 00:31:55,346 --> 00:31:59,112 拉輸油管到懷尼米港或聖寶拉 222 00:31:59,216 --> 00:32:00,740 大約有一百哩 223 00:32:00,851 --> 00:32:04,753 我們再跟聯合石油談交易,這一行就是這樣 224 00:32:05,289 --> 00:32:08,258 之後我們就不需要鐵路還有運送成本了 225 00:32:08,359 --> 00:32:09,951 懂吧? 226 00:32:12,596 --> 00:32:13,654 懂 227 00:32:13,764 --> 00:32:16,426 -你懂了? -我懂 228 00:32:17,468 --> 00:32:19,732 那樣我們就能賺錢,賺大錢 229 00:32:19,837 --> 00:32:21,702 那也是我們該賺的 230 00:32:21,806 --> 00:32:24,138 不是把賺的錢浪費在運送上 231 00:32:24,308 --> 00:32:26,435 那樣賺的就太少了 232 00:32:30,648 --> 00:32:33,242 我們要付他們多少? 233 00:32:34,118 --> 00:32:35,847 他們是誰? 234 00:32:38,289 --> 00:32:40,086 桑德家 235 00:32:40,658 --> 00:32:43,559 我不會給他們油田價 236 00:32:46,097 --> 00:32:48,395 我會給他們鵪鶉價 237 00:32:54,105 --> 00:32:55,766 我想跟你們談一下 238 00:32:55,873 --> 00:32:59,001 有件事我想跟你談談 239 00:32:59,110 --> 00:33:02,443 孩子的媽,帶女孩子們出去 240 00:33:14,692 --> 00:33:17,422 我說話不喜歡拐彎抹角 241 00:33:17,561 --> 00:33:21,258 這牧場很美,我喜歡獵鵪鶉 242 00:33:22,133 --> 00:33:25,193 我兒子有病,他需要新鮮空氣 243 00:33:25,302 --> 00:33:28,533 醫生說他需要大量的新鮮空氣 244 00:33:30,341 --> 00:33:31,433 那 245 00:33:33,944 --> 00:33:37,903 你想這塊地的值多少錢? 246 00:33:39,016 --> 00:33:41,576 -買下這裏? -是的 247 00:33:46,624 --> 00:33:48,387 想一下 248 00:33:52,263 --> 00:33:56,029 - 對不起,我不知道 - 一備六元 249 00:33:56,133 --> 00:33:59,569 六元?謝謝,伊萊 250 00:33:59,703 --> 00:34:03,366 還有加上多年來 用來改良牧場的五百元 251 00:34:03,541 --> 00:34:06,032 我想出三千七買這個牧場 252 00:34:06,210 --> 00:34:08,735 -就是三千七百元 -不行 253 00:34:09,713 --> 00:34:12,011 上帝派這人來此,伊萊 254 00:34:12,116 --> 00:34:13,640 是的,我相信是的 255 00:34:13,751 --> 00:34:17,812 -我出價三千七百元 -是什麼引你來此的? 256 00:34:19,023 --> 00:34:20,684 萬能上帝的指引 257 00:34:20,791 --> 00:34:23,853 當然,之後我們可以租地給你 258 00:34:25,196 --> 00:34:28,688 -你說呢? -那我們的石油呢? 259 00:34:30,067 --> 00:34:31,500 什麼石油? 260 00:34:31,602 --> 00:34:33,832 我們這裏有石油,那很值錢 261 00:34:33,938 --> 00:34:36,338 你們有人會鑽探石油? 262 00:34:36,440 --> 00:34:38,431 -你認為這裏有石油? -我相信有 263 00:34:38,542 --> 00:34:40,533 鑽油費用是很昂貴的 264 00:34:40,711 --> 00:34:42,872 把油從地底弄出來,你試過嗎? 265 00:34:42,980 --> 00:34:45,039 -那要多少錢? -很貴 266 00:34:45,149 --> 00:34:48,175 我們的油在地上就有 267 00:34:49,220 --> 00:34:51,017 我想那是滲出來的 268 00:34:51,121 --> 00:34:52,645 並不必然意味底下有東西 269 00:34:52,756 --> 00:34:54,917 -你出多少錢買油? -我不知道 270 00:34:55,025 --> 00:34:57,926 -你也有不知道的 -是啊 271 00:35:01,265 --> 00:35:03,233 你要多少? 272 00:35:04,935 --> 00:35:07,233 一萬 273 00:35:09,440 --> 00:35:11,101 為什麼? 274 00:35:12,910 --> 00:35:14,775 為了我的教堂 275 00:35:24,555 --> 00:35:26,045 有趣 276 00:35:29,059 --> 00:35:30,856 真是有趣 277 00:35:32,496 --> 00:35:33,588 那 278 00:35:34,732 --> 00:35:38,361 要是我們決定鑽探石油,若油井量產 279 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 我就給你的教堂五千元的簽約金 280 00:35:40,204 --> 00:35:41,262 一萬 281 00:35:41,372 --> 00:35:43,840 你想找別人來這裏鑽油? 282 00:35:43,941 --> 00:35:47,001 找別人投資兼做苦工? 283 00:35:47,144 --> 00:35:51,012 我去別的牧場也能獵鵪鶉 284 00:35:51,148 --> 00:35:55,812 雖然我很樂意支持你的教堂 285 00:35:55,920 --> 00:35:57,683 只有紅利 286 00:35:59,523 --> 00:36:03,323 很巧的是,我剛好在鑽油業有認識人 287 00:36:03,427 --> 00:36:07,989 他們也許能幫我們起頭。你覺得如何,亞伯? 288 00:36:08,098 --> 00:36:09,998 好,伊萊說什麼都好 289 00:36:10,100 --> 00:36:15,304 很好,我們先簽個約來試試 290 00:36:16,674 --> 00:36:19,472 多謝你的幫忙,伊萊 291 00:36:30,821 --> 00:36:32,448 -午安 -午安 292 00:36:32,556 --> 00:36:33,887 -仲介?-對 293 00:36:33,991 --> 00:36:35,959 是的,我想跟你談談 294 00:36:36,093 --> 00:36:40,587 我在找土地,我剛買下桑德牧場 295 00:36:40,731 --> 00:36:44,758 然後...地圖在哪? 296 00:36:45,336 --> 00:36:47,770 桑德牧場後的丘陵地在哪? 297 00:36:47,905 --> 00:36:51,602 在這裏,那是班迪的地。他有六百多備 298 00:36:51,709 --> 00:36:55,736 班迪,六百備 299 00:36:55,879 --> 00:37:02,341 -這裏呢? -毛德、布洛傑、瑞狄、卡爾 300 00:37:04,054 --> 00:37:07,080 -現在的地租多少? -一備六元 301 00:37:07,791 --> 00:37:09,122 六元 302 00:37:09,226 --> 00:37:10,887 這裏呢? 303 00:37:10,995 --> 00:37:14,556 北文家的,那很好買,我保證 304 00:37:16,467 --> 00:37:19,163 這附近的地都能買下嗎? 305 00:37:19,937 --> 00:37:21,404 行 306 00:37:45,729 --> 00:37:49,187 保羅桑德成了我們的好朋友 307 00:37:49,900 --> 00:37:51,458 沒錯 308 00:37:53,837 --> 00:37:57,830 你盡快趕到這裏,把佛雷英格帶來 309 00:37:59,209 --> 00:38:00,733 好了 310 00:38:01,311 --> 00:38:03,040 謝謝 311 00:38:05,649 --> 00:38:08,277 -H.W.,你好嗎? -很好,你呢? 312 00:38:08,419 --> 00:38:10,284 - 很不錯,你爸呢?- 他在裏面 313 00:38:10,387 --> 00:38:11,820 你們從西諾丘大老遠趕來了 314 00:38:11,922 --> 00:38:13,913 -你好,普蘭優 -你好,金 315 00:38:14,024 --> 00:38:16,485 -真高興見到你 -查理 316 00:38:16,627 --> 00:38:21,155 -要去別的地方? -經過,四處看看 317 00:38:21,298 --> 00:38:23,823 -看到你真怪 -是很怪,不是嗎? 318 00:38:23,934 --> 00:38:26,664 你們是標準的家族事業 319 00:38:26,837 --> 00:38:28,498 你們來的有點晚了 320 00:38:28,605 --> 00:38:32,632 -你找到什麼了? -我找到一些有趣的東西 321 00:38:32,776 --> 00:38:34,004 聽說標準石油買地了? 322 00:38:34,111 --> 00:38:36,739 -大多是北邊的地 -我聽說的也是 323 00:38:36,880 --> 00:38:40,247 金,如果你想買地,往東去 324 00:38:40,417 --> 00:38:45,650 我寧可是你買下那裏。這附近的地都被買下了 325 00:38:45,823 --> 00:38:49,315 有這個小帥哥在身邊,談買賣一定更順利 326 00:38:49,426 --> 00:38:52,520 -你是想說我兒子很帥? -正是 327 00:38:52,663 --> 00:38:55,791 你真好,謝謝,祝你好運 328 00:38:55,933 --> 00:38:58,424 -保重 -我說過,往東邊去 329 00:38:58,535 --> 00:38:59,593 H.W. 330 00:39:00,637 --> 00:39:03,299 你若要簽約,可以找我當律師 331 00:39:03,407 --> 00:39:07,707 我能確保你不會被騙,幫你弄到你爸一半的利潤 332 00:39:17,988 --> 00:39:19,580 怎樣? 333 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 那些人在幹嘛? 334 00:39:39,042 --> 00:39:41,567 他們是幫我們工作的人 335 00:39:41,712 --> 00:39:43,976 他們只是四處看看 336 00:39:46,183 --> 00:39:48,447 我們能賺多少錢? 337 00:39:52,489 --> 00:39:54,821 不知道,要看情況 338 00:39:59,062 --> 00:40:01,121 一千元? 339 00:40:09,006 --> 00:40:12,772 瑪麗說若她不禱告,她爸就打她 340 00:40:19,349 --> 00:40:21,817 瑪麗,年紀比較小的那個? 341 00:40:24,454 --> 00:40:26,183 對,就是她 342 00:40:39,770 --> 00:40:42,295 -都到齊了? -非常成功 343 00:40:43,073 --> 00:40:44,131 可是? 344 00:40:44,241 --> 00:40:47,574 有幾塊地找不到地主 345 00:40:47,744 --> 00:40:49,405 -是誰的? -威廉班迪 346 00:40:49,513 --> 00:40:51,538 他是誰? 347 00:40:51,682 --> 00:40:53,081 他在這裏務農 348 00:40:53,183 --> 00:40:56,243 跟孫子一起住,他想跟你談談 349 00:40:56,420 --> 00:40:57,614 他來了? 350 00:40:57,721 --> 00:41:00,713 不,他要你去找他 351 00:41:00,891 --> 00:41:02,620 他要抬高價錢 352 00:41:02,726 --> 00:41:06,526 他說他想跟收買土地的人談 353 00:41:06,663 --> 00:41:09,894 讓他等著,他會找上門的,走吧 354 00:41:16,940 --> 00:41:18,874 各位? 355 00:41:19,910 --> 00:41:21,901 各位 356 00:41:22,079 --> 00:41:25,446 謝謝你們今晚大駕光臨 357 00:41:25,582 --> 00:41:29,143 我跨越了大半的北達克達州來到這裏,來看看這塊土地 358 00:41:32,222 --> 00:41:33,746 我敢說你們有人可能聽說過 359 00:41:33,857 --> 00:41:37,691 一些更誇張的謠言,傳說我有些什麼計劃 360 00:41:37,828 --> 00:41:40,524 我只是認為你們該親耳聽我說 361 00:41:40,697 --> 00:41:43,530 就是這張臉,沒什麼神秘的 362 00:41:46,403 --> 00:41:50,362 我是個石油商人,各位 363 00:41:51,241 --> 00:41:54,677 我對許多地方都有興趣 364 00:41:54,811 --> 00:41:58,178 我有很多油井每天產出數千桶油 365 00:41:58,315 --> 00:42:01,250 所以我認為我是個石油商 366 00:42:02,219 --> 00:42:04,016 身為石油商 367 00:42:04,154 --> 00:42:07,021 我希望各位原諒我有話直說 368 00:42:08,692 --> 00:42:12,184 我們做的是家族事業 369 00:42:12,362 --> 00:42:14,990 我跟我兒子H.W.攜手合作 370 00:42:15,132 --> 00:42:18,329 我想你們有人可能見過他了 371 00:42:18,468 --> 00:42:22,234 我也鼓勵我的手下帶家人一起來 372 00:42:22,372 --> 00:42:26,331 當然,這麼做有助於促進他們獲得更有價值的人生 373 00:42:26,476 --> 00:42:30,412 家庭代表孩子,孩子代表教育 374 00:42:30,514 --> 00:42:34,177 所以,不管我們落腳何處,教育是必要的 375 00:42:34,351 --> 00:42:36,512 我們也很高興能滿足需求 376 00:42:36,687 --> 00:42:39,053 讓我們在小波士頓造一間學校 377 00:42:39,189 --> 00:42:41,419 這些孩子是我們努力的未來 378 00:42:41,525 --> 00:42:44,619 所以他們也該擁有最好的 379 00:42:44,761 --> 00:42:46,729 現在,還有一件事 380 00:42:46,830 --> 00:42:50,664 請別誤會我有侮蔑的意思:麵包 381 00:42:50,834 --> 00:42:52,802 我們來談談麵包吧 382 00:42:53,503 --> 00:42:56,802 在我看來,我很討厭去想到 383 00:42:56,974 --> 00:43:01,138 有任何男人、女人、或小孩,在我們這個偉大的國家裏 384 00:43:01,311 --> 00:43:04,769 竟然將一條麵包視為是奢侈品 385 00:43:05,582 --> 00:43:09,109 我們要在這裏挖水井,而水井就代表灌溉 386 00:43:09,286 --> 00:43:11,618 灌溉就意味著耕種 387 00:43:11,788 --> 00:43:15,622 我們要在這裏種穀子,在這之前一片荒蕪的土地上 388 00:43:15,792 --> 00:43:18,192 你們會有更多的谷子可以運用 389 00:43:18,295 --> 00:43:21,264 麵包會多到你吃不完,夫人 390 00:43:21,398 --> 00:43:26,665 新的道路、農業、就業、教育 391 00:43:26,803 --> 00:43:28,794 這些只是改進的一小部份 392 00:43:28,905 --> 00:43:30,873 各位,我向你們保證 393 00:43:30,974 --> 00:43:33,101 若我們真在此找到石油 394 00:43:33,276 --> 00:43:36,677 我想我們很有可能會找到 395 00:43:36,813 --> 00:43:41,273 你們的社區將不再貧瘠,它將興隆繁盛 396 00:43:43,553 --> 00:43:46,579 我很樂意回答任何問題,請說? 397 00:43:46,723 --> 00:43:49,214 新的道路會通往教堂嗎? 398 00:43:49,359 --> 00:43:53,762 那會是第一個通往的地方。謝謝你,伊萊,還有誰? 399 00:43:54,431 --> 00:43:56,763 如果有任何事,我很容易找的 400 00:43:56,867 --> 00:43:58,129 你們隨時可以來找我 401 00:43:58,235 --> 00:44:00,226 謝謝各位寶貴的時間,晚安 402 00:44:38,809 --> 00:44:43,712 「何等權利能將萬事」 403 00:44:43,880 --> 00:44:47,714 「來到耶穌座前求」 404 00:44:48,718 --> 00:44:52,279 「何等權利能將萬事」 405 00:45:09,639 --> 00:45:11,539 只要沿著通往教堂的新路 406 00:45:11,641 --> 00:45:13,836 新的路會引領你們過去 407 00:45:13,977 --> 00:45:15,672 兄弟,你好,我叫伊萊 408 00:45:15,779 --> 00:45:19,271 第三啟示教堂歡迎你 409 00:45:19,449 --> 00:45:21,178 兄弟,你好,我叫伊萊 410 00:45:21,284 --> 00:45:23,582 第三啟示教堂歡迎你 411 00:45:23,687 --> 00:45:26,679 沿著新路走就能抵達教堂 412 00:45:35,599 --> 00:45:39,126 「我們弱點主都知透」 413 00:45:40,971 --> 00:45:43,906 「放心到主座前求」 414 00:45:45,142 --> 00:45:49,306 「勞苦多愁軟弱不堪」 415 00:45:50,347 --> 00:45:53,373 「掛慮重擔壓肩頭」 416 00:45:54,584 --> 00:45:57,712 「主是你我避難處所」 417 00:45:59,756 --> 00:46:02,316 「快到主恩座前求」 418 00:46:14,337 --> 00:46:17,397 -丹尼爾,我能跟你談談嗎? -可以,請進 419 00:46:19,576 --> 00:46:22,545 他們一到我就帶過來 420 00:46:22,646 --> 00:46:24,876 -早 -早 421 00:46:24,981 --> 00:46:26,881 工程進度如何? 422 00:46:27,050 --> 00:46:28,483 很順利 423 00:46:28,585 --> 00:46:31,679 -人手充足? -當然 424 00:46:33,757 --> 00:46:35,622 充滿幹勁 425 00:46:38,094 --> 00:46:41,530 有什麼需要我幫忙的嗎? 426 00:46:44,634 --> 00:46:48,866 -任何教堂能幫得上的忙? -我想沒有,謝謝 427 00:46:49,039 --> 00:46:51,337 我知道你明天邀請大家 428 00:46:51,474 --> 00:46:53,101 來此觀看開井儀式 429 00:46:53,210 --> 00:46:55,178 - 是 - 我會為這口井祈福 430 00:46:56,913 --> 00:46:59,609 在你開始之前,你該介紹我 431 00:46:59,749 --> 00:47:02,309 你會看到我走向油井,然後... 432 00:47:02,419 --> 00:47:03,477 是油井塔 433 00:47:03,587 --> 00:47:07,353 你會看到我走出來,然後你可以說出我的名字 434 00:47:07,524 --> 00:47:09,651 你走出來? 435 00:47:09,759 --> 00:47:13,661 對,你會看到我走出來,然後你可以說... 436 00:47:13,897 --> 00:47:18,891 「看顧上帝子民的本土之子」 437 00:47:19,135 --> 00:47:21,501 然後你可以說出我的名字 438 00:47:22,806 --> 00:47:24,398 很好 439 00:47:25,375 --> 00:47:28,776 -接著會怎樣? -接著我們就開始鑽油 440 00:47:31,948 --> 00:47:35,577 這是簡單的祈福,不過卻很重要 441 00:47:35,752 --> 00:47:38,721 只有幾句話,不會太久 442 00:47:39,789 --> 00:47:42,883 -什麼時候? -你們什麼時候方便? 443 00:47:43,026 --> 00:47:45,859 -四點 -那就四點吧 444 00:47:46,930 --> 00:47:50,696 -很感謝你來訪 -祝你愉快,謝謝 445 00:48:06,082 --> 00:48:08,050 各位午安 446 00:48:09,386 --> 00:48:11,013 跟我來 447 00:48:16,393 --> 00:48:19,851 感謝各位在這個時刻來訪 448 00:48:20,030 --> 00:48:21,827 我很榮幸見過你們其中幾位 449 00:48:21,931 --> 00:48:23,762 希望接下來的日子裏 450 00:48:23,867 --> 00:48:27,030 我能拜訪你們每一個人 451 00:48:27,203 --> 00:48:29,831 我擅長鑽鑿卻不善演說 452 00:48:30,006 --> 00:48:31,564 所以今晚略過演說 453 00:48:31,675 --> 00:48:33,540 直接祈禱吧 454 00:48:33,710 --> 00:48:35,473 要明白,鑽油不能只靠一個人 455 00:48:35,578 --> 00:48:39,480 這要靠一整個社區的善良百姓,像各位 456 00:48:39,582 --> 00:48:42,608 而這很不錯,我們齊聚一堂 457 00:48:42,719 --> 00:48:44,482 我們一起禱告、工作 458 00:48:44,587 --> 00:48:47,522 若上帝對我們的努力微笑以待 459 00:48:47,691 --> 00:48:50,159 我們就共享財富 460 00:48:52,562 --> 00:48:54,621 在瑪麗一號井開工前 461 00:48:54,731 --> 00:48:57,928 這井以我身旁的瑪麗桑德命名 462 00:48:58,034 --> 00:49:01,003 在地的本土之女 463 00:49:01,171 --> 00:49:04,834 我想說,上帝保佑真誠的工人,當然,還有 464 00:49:04,974 --> 00:49:06,999 上帝保佑各位 465 00:49:07,143 --> 00:49:08,269 阿門 466 00:49:08,378 --> 00:49:09,902 去吧 467 00:49:14,651 --> 00:49:16,414 很快就開始 468 00:49:19,456 --> 00:49:21,424 快點,H.W 469 00:49:24,961 --> 00:49:27,088 準備好了? 470 00:49:36,940 --> 00:49:39,408 動工了,各位 471 00:49:43,279 --> 00:49:47,409 艾爾羅斯很慷慨的為這個典禮自掏腰包的 472 00:49:47,517 --> 00:49:50,213 提供了一些點心,謝謝你 473 00:49:50,954 --> 00:49:55,391 請各位自便,我馬上回來 474 00:51:08,364 --> 00:51:09,922 瑪麗 475 00:51:11,568 --> 00:51:13,195 瑪麗桑德 476 00:51:16,039 --> 00:51:18,769 -你喜歡你的新衣服嗎? -喜歡,謝謝 477 00:51:18,875 --> 00:51:21,776 不用客氣,我就覺得你會喜歡 478 00:51:22,645 --> 00:51:25,170 -你高興我來這裏嗎? -高興 479 00:51:26,883 --> 00:51:30,614 你爸沒再打你了吧?他有嗎? 480 00:51:31,488 --> 00:51:33,479 最好是沒有,對吧? 481 00:51:34,023 --> 00:51:36,014 我會照顧你的 482 00:51:37,093 --> 00:51:42,224 不再被打了,對吧?不再被打了,去吧 483 00:51:42,365 --> 00:51:45,425 去多玩一下,不用再回來了 484 00:51:54,544 --> 00:51:56,205 丹尼爾? 485 00:51:59,649 --> 00:52:03,813 沒事,H.W.,回去睡吧。去吧,快回去睡 486 00:52:06,356 --> 00:52:07,516 丹尼爾 487 00:52:09,959 --> 00:52:11,119 丹尼爾 488 00:52:14,063 --> 00:52:15,325 丹尼爾 489 00:52:16,933 --> 00:52:18,093 丹尼爾 490 00:52:18,201 --> 00:52:19,793 怎樣? 491 00:52:21,337 --> 00:52:23,430 井裏死了一個人 492 00:52:27,977 --> 00:52:30,104 -哪一個? -喬根達 493 00:52:32,115 --> 00:52:34,310 -我認識他嗎? -不認識 494 00:52:34,684 --> 00:52:35,742 怎麼回事? 495 00:52:43,426 --> 00:52:45,018 拉起來 496 00:52:45,495 --> 00:52:47,087 拉剎車 497 00:52:47,230 --> 00:52:49,528 -綁起來 -綁好 498 00:52:54,103 --> 00:52:55,627 糟了 499 00:52:57,507 --> 00:53:00,340 該死,遺體呢? 500 00:53:00,643 --> 00:53:03,669 -他們正在找 -好 501 00:53:07,050 --> 00:53:09,678 -鑽頭呢? -在檯子上 502 00:53:53,196 --> 00:53:56,029 清理一下,幫他換衣服 503 00:53:57,200 --> 00:53:58,462 然後 504 00:54:00,069 --> 00:54:01,696 架設一頂帳棚 505 00:54:01,804 --> 00:54:05,706 任何人下去井裏都要通知其他人,明白嗎? 506 00:54:06,376 --> 00:54:08,037 - 是 - 是,老闆 507 00:54:11,681 --> 00:54:13,740 中午以前停工 508 00:54:45,014 --> 00:54:50,452 我看到了,是的,昨晚,我看到了 509 00:54:50,586 --> 00:54:53,453 我感覺到上帝的氣息貫穿我 510 00:54:57,093 --> 00:55:01,189 沉入我的胃 511 00:55:03,166 --> 00:55:05,066 它劈啪作響 512 00:55:06,469 --> 00:55:10,303 我的胃低語著,不是吶喊 513 00:55:13,576 --> 00:55:17,774 「用手撫摸這位女士並撫慰她」 514 00:55:22,118 --> 00:55:24,279 親愛的杭特太太 515 00:55:25,455 --> 00:55:27,821 你有關節炎,對吧? 516 00:55:27,957 --> 00:55:29,925 -是的,伊萊 -好 517 00:55:30,059 --> 00:55:33,654 惡魔在你手上,我會把它拉出來 518 00:55:34,797 --> 00:55:39,166 我不會激動的把這惡魔扔出去 519 00:55:39,302 --> 00:55:44,330 因為在我體內的神靈告訴我,我有新的溝通方法 520 00:55:46,809 --> 00:55:48,834 就是輕柔的低語 521 00:55:55,218 --> 00:55:57,584 離開吧,惡鬼 522 00:56:00,256 --> 00:56:02,588 離開這裏,惡鬼 523 00:56:04,627 --> 00:56:06,151 離開 524 00:56:06,696 --> 00:56:09,563 離開這裏,惡鬼 525 00:56:11,934 --> 00:56:15,131 離開這裏,惡鬼 526 00:56:15,238 --> 00:56:19,174 -快進入這位女士的身體 -離開這裏,惡鬼 527 00:56:19,275 --> 00:56:24,110 離開這裏,不准你再轉身回來 528 00:56:25,314 --> 00:56:26,975 你若膽敢回來 529 00:56:27,083 --> 00:56:32,612 我會用全身神力給你迎頭痛擊 530 00:56:32,722 --> 00:56:36,214 而你會被扔出去,丟進泥土裏 531 00:56:36,359 --> 00:56:38,759 一屁股跌回地獄 532 00:56:38,861 --> 00:56:42,592 只要我牙齒還在,我要咬穿你 533 00:56:42,698 --> 00:56:46,657 就算我沒牙齒,也會咬緊雙顎 534 00:56:46,803 --> 00:56:50,500 只要我拳頭還在,我會痛揍你 535 00:56:50,640 --> 00:56:55,339 滾吧,惡鬼!快離開這裏! 536 00:56:55,511 --> 00:56:58,503 滾出去,惡鬼 537 00:57:01,684 --> 00:57:03,276 它走了 538 00:57:04,053 --> 00:57:06,078 哈利路亞! 539 00:57:07,623 --> 00:57:10,057 -讚美主和他的節日 -讚美上帝 540 00:57:10,159 --> 00:57:13,617 -阿門!謝謝 -感謝您,耶穌,感謝你,上帝 541 00:57:14,864 --> 00:57:17,059 親愛的杭特太太 542 00:57:20,636 --> 00:57:22,570 跟我一起跳舞吧 543 00:57:29,645 --> 00:57:31,943 -感謝蒞臨 -真精彩的講道 544 00:57:32,081 --> 00:57:34,447 -明天你會來嗎? -會的 545 00:57:39,455 --> 00:57:40,547 伊萊 546 00:57:42,992 --> 00:57:45,790 昨晚井裏發生悲劇 547 00:57:47,063 --> 00:57:48,724 我聽說了 548 00:57:48,831 --> 00:57:51,231 喬根達是虔誠的信徒 549 00:57:51,334 --> 00:57:55,566 如果你想為他祈禱,他的葬禮是明天中午 550 00:57:55,705 --> 00:57:58,538 丹尼爾,這場意外原本可以避免 551 00:57:58,641 --> 00:58:00,734 那口井真令人遺憾 552 00:58:00,877 --> 00:58:02,504 - 他們連續工作... - 這些人輪12小時的班 553 00:58:02,612 --> 00:58:04,011 -沒有獲得祈福 -他們需要休息 554 00:58:04,113 --> 00:58:05,512 沒休息,就會犯錯 555 00:58:05,615 --> 00:58:06,673 我看過他們喝酒 556 00:58:06,782 --> 00:58:08,613 那有關係嗎? 557 00:58:08,718 --> 00:58:10,151 這些人需要好好休息 558 00:58:10,253 --> 00:58:12,448 如果他們聽你講道就不能休息 559 00:58:12,555 --> 00:58:14,682 油井就沒辦法產油...更沒辦法讓大家發財 560 00:58:14,790 --> 00:58:16,815 我真希望跟喬多相處些時日 561 00:58:16,926 --> 00:58:18,154 該多做些什麼的 562 00:58:18,261 --> 00:58:23,221 那麼那口井就不能產油,也不能讓大家發財 563 00:58:29,572 --> 00:58:31,870 請你幫忙把他的私人物品 564 00:58:32,008 --> 00:58:34,135 送還給他的家人,好嗎? 565 00:58:34,243 --> 00:58:35,767 謝謝 566 00:58:36,245 --> 00:58:39,373 聽說你計劃改建? 567 00:58:39,515 --> 00:58:42,484 對,信眾數目成長驚人 568 00:58:43,152 --> 00:58:47,612 -需要更多空間 -剛剛的表演真他媽的精彩 569 00:58:48,724 --> 00:58:51,284 很高興有你來訪,丹尼爾 570 01:00:44,907 --> 01:00:46,772 瓦斯、瓦斯! 571 01:00:55,718 --> 01:00:58,812 嚴禁火花!在這等著! 572 01:01:08,964 --> 01:01:10,761 把火滅了 573 01:01:37,626 --> 01:01:41,392 他受傷了嗎?H.W.! 把他抱下來給我 574 01:01:45,968 --> 01:01:48,163 -抱下來 -來了 575 01:01:52,341 --> 01:01:54,434 -抱好了? -我抱好了 576 01:02:01,750 --> 01:02:03,274 天哪 577 01:02:18,567 --> 01:02:20,091 拜託 578 01:02:32,081 --> 01:02:33,776 開門 579 01:02:48,464 --> 01:02:51,228 放手,很好,你很安全 580 01:02:52,168 --> 01:02:56,002 你很安全,我抱著你,你很安全,放手,兒子 581 01:02:57,373 --> 01:03:00,240 告訴我哪裏會痛...哪裏會痛 582 01:03:00,376 --> 01:03:01,866 -你看到事情經過了? -沒有 583 01:03:01,977 --> 01:03:03,035 告訴我哪裏會痛 584 01:03:03,145 --> 01:03:05,636 你哪裏會痛? 585 01:03:05,781 --> 01:03:09,444 -我聽不見 -你撞到頭了? 586 01:03:10,152 --> 01:03:14,646 你是不是撞到頭了?告訴我!你撞到頭要跟我說! 587 01:03:14,790 --> 01:03:16,781 我聽不見 588 01:03:25,801 --> 01:03:28,531 我得去解決事情,你在這等我 589 01:03:28,637 --> 01:03:32,437 你明白嗎?在這等我,我馬上回來,就一下子 590 01:03:32,575 --> 01:03:33,735 -在這等著 -不要走 591 01:03:33,842 --> 01:03:37,903 我會照顧你的,在這等著,兒子,我要去滅火 592 01:03:38,013 --> 01:03:39,275 -不要走 -你不會有事的 593 01:03:39,415 --> 01:03:40,439 在這等著 594 01:03:40,549 --> 01:03:43,518 -抱住他、抱住他 -不要走 595 01:03:45,754 --> 01:03:48,382 切斷繩索,丹尼爾 596 01:03:48,557 --> 01:03:50,388 給我錘子 597 01:03:56,732 --> 01:03:58,597 給我一把錘子 598 01:04:01,103 --> 01:04:02,832 在這裏 599 01:04:28,130 --> 01:04:29,654 退後 600 01:05:07,102 --> 01:05:08,433 -麥可 -老闆 601 01:05:08,537 --> 01:05:10,971 帶戴維和兩個人 602 01:05:11,073 --> 01:05:15,009 比利,保護屋頂,太燙就離開 603 01:05:37,366 --> 01:05:39,994 你幹嘛滿臉愁容? 604 01:05:40,102 --> 01:05:42,969 我們腳下有無盡的藏油 605 01:05:43,072 --> 01:05:45,734 除了你,沒人能幫我挖出來 606 01:06:32,521 --> 01:06:34,455 H.W.還好吧? 607 01:06:35,124 --> 01:06:36,682 他不好 608 01:06:38,961 --> 01:06:41,293 -他在哪裏? -餐廳 609 01:08:20,462 --> 01:08:24,091 好了,別叫了,H.W 610 01:08:26,802 --> 01:08:29,794 你聽得見嗎?聽得見我說話嗎? 611 01:08:35,611 --> 01:08:37,272 好了 612 01:08:49,625 --> 01:08:52,423 -抓住他的腿 -我抓好了 613 01:08:52,561 --> 01:08:54,688 -不,不行 -不,孩子 614 01:09:00,102 --> 01:09:01,729 把那給我 615 01:09:05,974 --> 01:09:07,100 別動,很好 616 01:09:07,209 --> 01:09:09,575 -冷靜點,孩子 -很快就好了 617 01:09:09,711 --> 01:09:13,408 很好,現在換另一邊,把他轉過來 618 01:09:17,386 --> 01:09:18,410 快好了 619 01:09:21,890 --> 01:09:23,414 好了 620 01:09:24,226 --> 01:09:27,024 過來,好了,都好了 621 01:11:33,322 --> 01:11:35,950 我們在舊金山或洛杉磯 622 01:11:37,560 --> 01:11:40,324 有認識誰可以幫忙 623 01:11:42,865 --> 01:11:46,562 你知道,我們可以找個人...幫H.W.找個老師 624 01:11:50,907 --> 01:11:53,239 你要怎麼找? 625 01:11:54,110 --> 01:11:58,137 打個電話給...該死,他叫什麼來著? 626 01:11:58,247 --> 01:12:00,545 舊金山的鮑伯布洛迪? 627 01:12:01,718 --> 01:12:04,812 打給他,找個人下來 628 01:12:11,394 --> 01:12:13,328 我馬上打 629 01:13:20,963 --> 01:13:23,193 我們什麼時候可以拿到錢? 630 01:13:29,238 --> 01:13:32,765 你不是治療者嗎?你不是神靈選中的人? 631 01:13:32,942 --> 01:13:35,911 你何時要來讓我兒子恢復聽力? 632 01:13:36,045 --> 01:13:37,205 你做不到? 633 01:13:37,313 --> 01:13:39,281 若讓我為井祈福,這就不會發生 634 01:13:39,382 --> 01:13:42,180 -丹尼爾 -你不該這麼做的 635 01:13:43,553 --> 01:13:47,853 你欠第三啟示教堂5千元 636 01:13:47,990 --> 01:13:50,823 這是我們談妥的交易條件之一 637 01:14:00,603 --> 01:14:05,404 別想跟我鬥,小矮子! 敢到這裏來鬧事 638 01:14:12,281 --> 01:14:14,215 就是這樣 639 01:14:26,262 --> 01:14:28,924 我要把你埋到地下 640 01:14:32,969 --> 01:14:35,563 我要把你埋到地下 641 01:15:07,136 --> 01:15:09,900 你是個笨蛋,亞伯 642 01:15:11,741 --> 01:15:16,371 你引狼入室來佔我們便宜 643 01:15:18,581 --> 01:15:23,041 你讓他來,在這裏開挖石油 644 01:15:23,152 --> 01:15:27,119 你這個笨蛋卻廉價賤賣土地 645 01:15:27,290 --> 01:15:31,226 我遵照上帝旨意,我試過 646 01:15:31,327 --> 01:15:34,057 你啥都沒做,只是呆坐家中 647 01:15:35,431 --> 01:15:37,899 你既懶又蠢 648 01:15:41,604 --> 01:15:45,734 你想上帝會為你的愚蠢拯救你? 649 01:15:48,411 --> 01:15:50,936 他不救愚蠢的人 650 01:15:54,317 --> 01:15:58,754 我要為你做的事扯爛你,笨蛋 651 01:15:58,921 --> 01:16:01,219 他怎麼會來?你真的知道嗎? 652 01:16:01,324 --> 01:16:03,918 -兒子,求你別這樣 -安靜! 653 01:16:04,093 --> 01:16:09,087 閉上你的嘴,亞伯! 都怪你那個笨兒子 654 01:16:09,265 --> 01:16:13,201 是保羅叫他來的,我知道 655 01:16:13,302 --> 01:16:15,031 他跑去找他,還說... 656 01:16:15,137 --> 01:16:19,870 「我愚蠢的父親會賣出他的地」 657 01:16:19,976 --> 01:16:23,434 「去佔他的便宜」 而你竟讓這一切發生了 658 01:16:27,984 --> 01:16:31,078 真是一對呆瓜父子 659 01:16:36,759 --> 01:16:38,420 滾出去 660 01:17:09,125 --> 01:17:11,059 需要我效勞嗎? 661 01:17:12,294 --> 01:17:13,852 丹尼爾? 662 01:17:13,963 --> 01:17:17,660 -你是誰? -我叫亨利 663 01:17:18,634 --> 01:17:20,295 什麼事? 664 01:17:21,203 --> 01:17:22,864 我是亨利 665 01:17:24,140 --> 01:17:26,267 你需要我幫什麼忙嗎? 666 01:17:29,045 --> 01:17:32,845 我是亨利普蘭優,我來自方達勒克 667 01:17:35,384 --> 01:17:39,252 我是你...同父異母的弟弟 668 01:17:41,490 --> 01:17:43,424 恩尼斯是我父親 669 01:17:47,696 --> 01:17:49,357 你是誰? 670 01:17:50,633 --> 01:17:52,157 亨利 671 01:18:18,928 --> 01:18:23,388 -瑪莉布蘭琪?那是你母親? -是的,沒錯 672 01:18:25,634 --> 01:18:30,765 我在報上看過你油井的報導,關於你的成功 673 01:18:30,940 --> 01:18:33,932 你聽說我成功?就跑來要錢? 674 01:18:34,977 --> 01:18:36,911 我們的父親死了 675 01:18:38,380 --> 01:18:41,577 我聽說恩尼斯死了,我想找你 676 01:18:41,717 --> 01:18:43,378 什麼時候? 677 01:18:43,486 --> 01:18:47,081 三個月前,我收到安娜貝的信 678 01:18:48,057 --> 01:18:49,991 我妹妹安娜貝? 679 01:18:51,961 --> 01:18:55,590 -她在哪裏? -還在家鄉,方達勒克 680 01:18:57,333 --> 01:19:00,791 你大老遠跑來跟我說這個? 681 01:19:00,970 --> 01:19:03,962 我從新墨西哥來的,我住過那裏 682 01:19:05,174 --> 01:19:07,074 我是來找你的 683 01:19:08,177 --> 01:19:10,236 你知道我的事嗎? 684 01:19:18,454 --> 01:19:20,649 你有身份證明嗎? 685 01:19:21,323 --> 01:19:23,416 你有這封信嗎? 686 01:19:46,482 --> 01:19:48,575 -你是從哪裏來的? -新墨西哥州 687 01:19:48,684 --> 01:19:51,118 我知道,那裏的哪裏? 688 01:19:51,253 --> 01:19:54,279 銀礦市,我在那裏待過兩年 689 01:19:55,357 --> 01:20:00,158 我嘗試過自己鑽油好幾年 690 01:20:00,262 --> 01:20:06,690 -在德州、路易斯安那都租過地 -有什麼成果嗎? 691 01:20:06,835 --> 01:20:09,804 沒有,不像你那麼成功 692 01:20:16,312 --> 01:20:18,712 -你結婚沒? -沒有 693 01:20:19,248 --> 01:20:23,207 我坐過牢,我有過一段悲慘的日子 694 01:20:23,919 --> 01:20:27,116 身無分文,在路易斯安那被捕 695 01:20:28,591 --> 01:20:32,220 我在外役監服役半年修築馬路 696 01:20:32,761 --> 01:20:35,958 那一段日子...很辛苦 697 01:20:39,735 --> 01:20:41,532 你結婚沒? 698 01:20:42,805 --> 01:20:45,205 你為什麼會坐牢? 699 01:20:45,341 --> 01:20:49,869 信不信由你,我做了那麼多糟糕的事 700 01:20:50,012 --> 01:20:53,504 但我被逮捕時,卻啥都沒做 701 01:20:53,649 --> 01:20:57,380 不過我做過許多事 702 01:20:59,722 --> 01:21:02,122 不該公開談論 703 01:21:24,580 --> 01:21:27,674 喝吧,喝掉 704 01:22:10,259 --> 01:22:11,783 睡吧 705 01:22:43,225 --> 01:22:44,817 所以... 706 01:22:49,331 --> 01:22:51,128 你要什麼? 707 01:22:53,535 --> 01:22:55,127 沒什麼 708 01:22:58,073 --> 01:23:02,271 如果你能付我錢,我可以為你效勞 709 01:23:02,378 --> 01:23:06,678 我知道我會繼續前進,沒多久就會回故鄉去 710 01:23:07,716 --> 01:23:10,082 -你有錢嗎? -有一些 711 01:23:11,153 --> 01:23:13,314 -不多 -直接回答我 712 01:23:13,455 --> 01:23:17,016 沒有,就說你想留下來工作 713 01:23:17,159 --> 01:23:22,096 更好的是,我希望聽到你說你想留下來 714 01:23:23,198 --> 01:23:25,098 我想留下來 715 01:23:30,472 --> 01:23:36,069 我是個好工人。我做過鑽油架、建過鐵路 716 01:23:38,213 --> 01:23:40,238 我不需要幫忙 717 01:23:45,287 --> 01:23:46,811 很好 718 01:24:12,281 --> 01:24:14,408 我母親知道些什麼? 719 01:24:17,019 --> 01:24:18,680 我不知道 720 01:24:19,221 --> 01:24:23,783 我不知她知不知道,換個角度想,也許她根本不知道 721 01:24:26,528 --> 01:24:28,393 你為何離開? 722 01:24:30,265 --> 01:24:33,234 我知道你跟我們的爸爸處不好 723 01:24:38,373 --> 01:24:42,139 我為地理調查組織工作去了堪薩斯 724 01:24:44,546 --> 01:24:47,606 我在那待不下去,我就是沒辦法 725 01:24:49,351 --> 01:24:51,876 我不喜歡自我辯解 726 01:24:57,926 --> 01:25:02,158 -亨利,你很容易生氣嗎? -氣什麼? 727 01:25:02,998 --> 01:25:06,764 你嫉妒心重嗎?你會嫉妒嗎? 728 01:25:08,036 --> 01:25:10,004 我不這麼想,不會 729 01:25:14,476 --> 01:25:16,808 我天生愛出頭 730 01:25:18,013 --> 01:25:20,447 我不要別人成功 731 01:25:25,487 --> 01:25:29,981 -我痛恨大部分的人 -那部份的我已經死了 732 01:25:31,193 --> 01:25:34,094 工作和不成功 733 01:25:34,196 --> 01:25:38,189 所有的...失敗都讓我... 734 01:25:41,236 --> 01:25:43,101 我不在乎了 735 01:25:44,806 --> 01:25:47,400 如果我有,你就有 736 01:25:48,944 --> 01:25:54,314 我有時候看著人們,卻看不到值得喜歡的特點 737 01:26:00,322 --> 01:26:04,383 我想賺到足夠的錢,遠離所有人 738 01:26:09,431 --> 01:26:11,899 你要拿你的孩子怎麼辦? 739 01:26:19,641 --> 01:26:21,268 我不知道 740 01:26:22,811 --> 01:26:25,245 也許情況會改變 741 01:26:25,414 --> 01:26:29,783 人的聽力會恢復嗎?我不知道,也許也沒人知道 742 01:26:29,952 --> 01:26:34,116 -醫生也許也不知道 -他母親呢? 743 01:26:40,095 --> 01:26:43,087 我不想談我的私事 744 01:26:46,468 --> 01:26:48,698 我很清楚人性的黑暗面 745 01:26:50,739 --> 01:26:54,573 我不需要認識他們就能知道 746 01:26:56,745 --> 01:27:00,704 多年來我逐漸的建立了我的仇恨感 747 01:27:04,419 --> 01:27:07,752 你的到來給了我第二股能量 748 01:27:08,957 --> 01:27:11,585 我不能繼續靠自己打拼 749 01:27:14,896 --> 01:27:19,924 跟這些爛人 750 01:27:59,741 --> 01:28:02,266 丹尼爾!丹尼爾,醒醒!丹尼爾! 751 01:29:44,613 --> 01:29:48,105 我要去跟車掌說句話 752 01:29:48,850 --> 01:29:50,977 我馬上回來 753 01:29:51,086 --> 01:29:55,819 你待在這裏,明白嗎?待在這裏 754 01:29:56,858 --> 01:29:58,689 我馬上回來 755 01:30:51,413 --> 01:30:53,278 不!不! 756 01:30:54,983 --> 01:30:56,507 不! 757 01:31:06,027 --> 01:31:07,585 -提佛 -普蘭優 758 01:31:07,696 --> 01:31:09,994 這是我弟弟,亨利普蘭優 759 01:31:10,131 --> 01:31:11,758 我是提佛,幸會 760 01:31:11,867 --> 01:31:14,335 亨利普蘭優...卡特 761 01:31:16,371 --> 01:31:17,770 那麼... 762 01:31:17,873 --> 01:31:19,807 -開始吧? -好的 763 01:31:27,682 --> 01:31:29,912 你兒子好嗎? 764 01:31:30,018 --> 01:31:33,419 -多謝你關心 -我們幫得上什麼忙嗎? 765 01:31:33,521 --> 01:31:35,921 關心就夠了 766 01:31:37,626 --> 01:31:39,594 你有什麼計劃? 767 01:31:41,363 --> 01:31:44,594 你們是想買我這裏的土地? 768 01:31:44,733 --> 01:31:45,791 對 769 01:31:45,901 --> 01:31:48,699 電報提的是我在灰狼坡的地 770 01:31:48,870 --> 01:31:53,068 -我們也想買那裏 -灰狼坡的地你出價多少? 771 01:31:53,174 --> 01:31:57,736 -我們出15萬買所有的權利 -我接受,接下來呢? 772 01:31:58,613 --> 01:32:02,982 你在小波士頓有一萬一千備地。你有一口能產油的井 773 01:32:03,084 --> 01:32:04,949 -先前出了事 -我有三口能產油的井 774 01:32:05,053 --> 01:32:08,955 你根本沒查清楚,是三口井 775 01:32:13,228 --> 01:32:17,562 我們一分鐘內就能讓你成為富翁 776 01:32:19,434 --> 01:32:22,164 那我接下來要做什麼? 777 01:32:23,939 --> 01:32:28,273 -你問我? -我還能做什麼? 778 01:32:28,877 --> 01:32:31,004 照顧你兒子 779 01:32:32,681 --> 01:32:35,149 我不知道你要做什麼 780 01:32:37,719 --> 01:32:40,187 若你是我,標準石油花一百萬 781 01:32:40,355 --> 01:32:43,051 買你所擁有的一切,為什麼? 782 01:32:44,259 --> 01:32:45,385 你知道原因 783 01:32:45,493 --> 01:32:47,358 你該自己去挖掘 784 01:32:47,462 --> 01:32:50,829 像我們一樣找油,而不是買下別人的心血 785 01:32:50,999 --> 01:32:52,933 我挖過,孩子 786 01:32:53,034 --> 01:32:55,059 你要改變你的運輸成本? 787 01:32:55,170 --> 01:32:58,139 運送成本不由我們決定,是鐵路 788 01:32:59,174 --> 01:33:01,802 你們沒買下鐵路啊? 789 01:33:05,814 --> 01:33:08,374 你們當然買下了 790 01:33:10,085 --> 01:33:12,485 你要把油運到哪裏? 791 01:33:13,588 --> 01:33:15,180 哪裏? 792 01:33:16,858 --> 01:33:20,885 建輸油管?找聯合石油?隨便你 793 01:33:20,996 --> 01:33:22,691 不過你若無法成功 794 01:33:22,797 --> 01:33:26,824 你腳下有再多油也賣不出去 795 01:33:27,869 --> 01:33:32,533 何不賣給我們?我們能讓你發財 796 01:33:32,640 --> 01:33:34,938 你就好好陪你兒子吧 797 01:33:36,011 --> 01:33:38,138 這是個偉大的發現 798 01:33:39,080 --> 01:33:41,207 讓我們幫你吧 799 01:33:50,358 --> 01:33:53,486 你這是教我怎麼經營我的家庭? 800 01:33:53,595 --> 01:33:55,790 這可能比找到石油還重要 801 01:33:55,930 --> 01:33:57,795 而我們想幫你 802 01:33:57,932 --> 01:34:00,162 有一天我會去找你,摸進你家 803 01:34:00,268 --> 01:34:03,237 或你睡覺的地方,割了你的喉嚨 804 01:34:03,338 --> 01:34:04,930 什麼? 805 01:34:05,273 --> 01:34:06,365 你說什麼?你瘋了嗎? 806 01:34:06,474 --> 01:34:08,135 -你聽見我說的話了? -我聽見了 807 01:34:08,243 --> 01:34:10,541 - 你幹嘛這麼說?-不准你教我怎麼養兒子 808 01:34:10,645 --> 01:34:12,840 你幹嘛抓狂又威脅要殺我? 809 01:34:12,947 --> 01:34:16,007 -不准你教我怎麼養兒子 -我沒教你任何事 810 01:34:16,117 --> 01:34:19,917 我要你講理,若有冒犯,我道歉 811 01:34:20,055 --> 01:34:22,216 等著看我有何能耐吧 812 01:34:29,998 --> 01:34:34,196 這一小塊地是哈普擁有的三千備牧場 813 01:34:34,335 --> 01:34:36,826 這是聖路易斯郡的土地 814 01:34:37,005 --> 01:34:38,802 從這裏到海邊,都是聯合石油的 815 01:34:38,907 --> 01:34:42,035 這是什麼?這怎麼不是我的? 816 01:34:45,013 --> 01:34:49,575 -這怎麼不是我的? -那是班迪的地 817 01:34:50,385 --> 01:34:53,548 我們在買地時,他拒絕出售 818 01:34:53,688 --> 01:34:56,088 他原本想跟你談 819 01:35:00,295 --> 01:35:03,753 不能在這塊地附近建輸油管嗎? 820 01:35:06,768 --> 01:35:10,795 我能在第赫求庇山脈周圍建五十哩的輸油管嗎? 821 01:35:10,939 --> 01:35:13,464 別在我面前耍白癡 822 01:35:14,109 --> 01:35:17,806 -我可以再去找他 -不,我去跟那個人談 823 01:35:17,946 --> 01:35:20,847 我去談,讓你看看怎麼做才對 824 01:35:24,686 --> 01:35:27,086 好,打包行李吧,亨利 825 01:35:37,432 --> 01:35:41,368 -他房間有多大? -他跟另一個孩子住一間 826 01:35:41,469 --> 01:35:44,336 -誰? -比他大的孩子,大約12歲 827 01:35:44,439 --> 01:35:47,431 他已經待一年了,叫巴朗 828 01:35:52,680 --> 01:35:57,049 -房間有多大? -夠大了,有足夠的空間 829 01:35:59,387 --> 01:36:02,652 你要帶亨利去見聯合石油的人? 830 01:36:15,870 --> 01:36:19,499 -你是威廉班迪的兒子? -孫子 831 01:36:19,607 --> 01:36:21,404 -他在嗎? -他出去了 832 01:36:21,509 --> 01:36:22,601 他人在哪裏? 833 01:36:22,710 --> 01:36:25,543 我說他出去了,你要幹嘛? 834 01:36:29,050 --> 01:36:32,986 我叫丹尼爾普蘭優,我想跟他談談他的地 835 01:36:33,087 --> 01:36:37,990 -談什麼? -我想我會跟他當面談 836 01:36:38,426 --> 01:36:40,860 -你就是那個石油商人? -是的 837 01:36:41,029 --> 01:36:42,997 我們不要你來這裏亂挖 838 01:36:43,097 --> 01:36:46,498 我也不要,他什麼時候回來? 839 01:36:46,601 --> 01:36:47,659 過幾天 840 01:36:47,769 --> 01:36:50,329 告訴他我想跟他談,不談挖地 841 01:36:50,438 --> 01:36:52,668 我一個禮拜後再來 842 01:39:11,779 --> 01:39:13,906 把那放進玻璃框裏 843 01:39:14,782 --> 01:39:16,682 敬聯合石油 844 01:39:17,385 --> 01:39:18,477 數百哩的輸油管 845 01:39:18,586 --> 01:39:20,918 和本國所有的個人油商 846 01:39:21,055 --> 01:39:22,181 乾杯 847 01:39:47,248 --> 01:39:49,944 方達勒克有間房子 848 01:39:51,886 --> 01:39:55,117 約翰霍利建的,你記得嗎? 849 01:39:57,992 --> 01:40:01,428 我小時候認為那是我看過的最美的房子 850 01:40:01,529 --> 01:40:03,156 我想要它 851 01:40:03,931 --> 01:40:06,399 我想住在裏面 852 01:40:06,501 --> 01:40:08,230 在裏面吃飯 853 01:40:08,870 --> 01:40:10,462 清掃它 854 01:40:13,474 --> 01:40:17,774 就算還只是個孩子,我也想讓自己的孩子在附近奔跑 855 01:40:19,480 --> 01:40:22,210 你現在想要什麼都能擁有了 856 01:40:22,917 --> 01:40:24,646 你也該擁有 857 01:40:25,319 --> 01:40:29,983 -你想在哪裏建房子? -這裏,也許吧,靠近海邊 858 01:40:32,927 --> 01:40:35,691 你想建一棟一模一樣的房子? 859 01:40:40,435 --> 01:40:43,893 我現在要是看到那棟房子會吐 860 01:40:50,344 --> 01:40:52,812 我們可以用餐,再找幾個女人 861 01:40:55,750 --> 01:40:57,877 帶她們去桃樹舞廳跳舞 862 01:41:01,689 --> 01:41:05,625 我說灌醉她們再帶她們去跳舞 863 01:41:08,496 --> 01:41:09,963 好 864 01:42:28,676 --> 01:42:31,076 你能給我一點錢嗎? 865 01:42:38,486 --> 01:42:40,920 你能給我一點錢嗎? 866 01:43:29,971 --> 01:43:32,462 我要你告訴我一件事 867 01:43:36,143 --> 01:43:37,804 什麼事? 868 01:43:38,346 --> 01:43:41,804 那房子旁邊的牧場叫什麼名字? 869 01:43:53,027 --> 01:43:57,657 那房子旁邊的牧場叫什麼名字? 870 01:44:01,202 --> 01:44:04,194 -我不記得了 -你是誰? 871 01:44:07,174 --> 01:44:09,108 我會走的,丹尼爾 872 01:44:10,811 --> 01:44:12,472 你是誰? 873 01:44:15,750 --> 01:44:17,479 我誰都不是 874 01:44:18,319 --> 01:44:20,583 讓我起來離開吧 875 01:44:22,890 --> 01:44:24,755 我有弟弟嗎? 876 01:44:28,729 --> 01:44:33,928 我在國王城認識一個人,他說他是你弟弟 877 01:44:36,470 --> 01:44:39,564 我們當了幾個月的朋友 878 01:44:41,075 --> 01:44:42,975 在國王城工作 879 01:44:45,179 --> 01:44:48,114 他想設法來找你 880 01:44:49,350 --> 01:44:51,477 我們身無分文 881 01:44:56,357 --> 01:44:58,655 他死於肺結核 882 01:45:00,094 --> 01:45:01,925 他沒有遇害 883 01:45:02,963 --> 01:45:05,158 不是他殺,沒陰謀 884 01:45:07,034 --> 01:45:09,264 不過他跟我說過你的事 885 01:45:12,306 --> 01:45:14,604 我只是用了他的故事 886 01:45:18,312 --> 01:45:20,246 利用了他的日記 887 01:45:23,718 --> 01:45:24,776 丹尼爾 888 01:45:26,353 --> 01:45:29,686 丹尼爾,我是你朋友 889 01:45:31,892 --> 01:45:34,326 我並沒有想傷害你 890 01:45:34,428 --> 01:45:36,089 從來沒有 891 01:45:36,964 --> 01:45:38,625 只想茍活 892 01:45:39,033 --> 01:45:40,557 不! 893 01:47:30,845 --> 01:47:33,609 「我的哥哥...」 894 01:48:49,890 --> 01:48:51,551 你是誰? 895 01:48:52,660 --> 01:48:54,321 我是班迪 896 01:49:06,941 --> 01:49:08,772 是的、是的 897 01:49:11,278 --> 01:49:12,973 威廉班迪 898 01:49:16,183 --> 01:49:18,811 對,我想租用你的土地 899 01:49:21,288 --> 01:49:24,815 我之前有請你來找我談 900 01:49:24,959 --> 01:49:27,189 當時你正在租地 901 01:49:28,462 --> 01:49:30,259 沒錯,是的 902 01:49:31,966 --> 01:49:34,457 我兒子生了重病 903 01:49:35,636 --> 01:49:38,127 這是在你兒子生病之前 904 01:49:41,275 --> 01:49:48,647 我知道 你想在我的土地上建輸油管 905 01:49:48,749 --> 01:49:52,845 -我聽說的沒錯吧? -完全正確 906 01:49:53,554 --> 01:49:54,646 這個 907 01:49:55,756 --> 01:49:59,021 八寸的油管,有你同意就可以埋設 908 01:49:59,126 --> 01:50:01,686 我向你保證絕對不會破裂 909 01:50:01,795 --> 01:50:03,319 上帝 910 01:50:04,865 --> 01:50:07,425 上帝跟我說過你該怎麼做 911 01:50:11,805 --> 01:50:13,670 該怎麼做呢? 912 01:50:14,508 --> 01:50:18,410 你該接受耶穌基督的洗禮 913 01:50:20,247 --> 01:50:22,147 但我受洗過了 914 01:50:23,684 --> 01:50:26,346 我受洗過了,班迪先生 915 01:50:26,520 --> 01:50:32,186 那是你救贖的唯一方法,也是你達成目標的唯一方法 916 01:50:34,128 --> 01:50:37,655 你可以在第三啟示教堂受洗 917 01:50:40,067 --> 01:50:42,035 我付你三千元 918 01:50:44,705 --> 01:50:47,469 我希望你成為我們教堂的一員 919 01:50:49,376 --> 01:50:51,241 我付你五千元 920 01:50:52,379 --> 01:50:53,971 受洗吧 921 01:50:55,215 --> 01:50:59,049 免除你所犯下的罪行 922 01:51:03,323 --> 01:51:08,192 你是說什麼罪行,班迪先生? 923 01:51:09,363 --> 01:51:11,194 鑽油的罪行? 924 01:52:01,982 --> 01:52:05,975 我真誠希望每個人都能獲得救贖,你們不是嗎? 925 01:52:06,086 --> 01:52:07,986 是的 926 01:52:08,088 --> 01:52:10,818 可是恐怕並非如此 927 01:52:11,725 --> 01:52:16,219 普世救贖的教義是謊言,不是嗎? 928 01:52:16,330 --> 01:52:18,958 -那是謊言 -那是謊言 929 01:52:19,099 --> 01:52:23,832 我希望每個人都能獲得救贖,但並非如此,並非如此 930 01:52:23,971 --> 01:52:27,429 你永遠不會獲得救贖,如果你... 931 01:52:27,541 --> 01:52:29,509 拒絕接受主 932 01:52:30,344 --> 01:52:31,868 很好 933 01:52:32,546 --> 01:52:37,006 現在,有罪人想獲得救贖嗎? 934 01:52:39,720 --> 01:52:41,449 新的成員? 935 01:52:45,792 --> 01:52:47,521 我再問一次 936 01:52:49,563 --> 01:52:52,225 有罪人來此尋求上帝嗎? 937 01:52:52,366 --> 01:52:53,890 是的 938 01:52:57,671 --> 01:52:59,263 讓我來 939 01:53:01,341 --> 01:53:04,071 謝謝你的光臨,丹尼爾兄弟 940 01:53:06,246 --> 01:53:07,975 謝謝,伊萊 941 01:53:09,016 --> 01:53:14,113 我們這裏有個罪人,他希望獲得救贖 942 01:53:14,254 --> 01:53:17,815 -丹尼爾,你是罪人嗎? -是的 943 01:53:17,958 --> 01:53:20,620 主上聽不見你,丹尼爾 944 01:53:20,761 --> 01:53:24,561 告訴他,去跟他說,沒關係的 945 01:53:25,365 --> 01:53:27,663 -是的 -雙膝跪地 946 01:53:27,801 --> 01:53:29,462 向他禱告 947 01:53:30,704 --> 01:53:35,107 仰望天空說出來 948 01:53:37,711 --> 01:53:39,838 你要我說什麼? 949 01:53:40,881 --> 01:53:45,375 你來到這裏,帶來良善和財富 950 01:53:45,519 --> 01:53:49,683 可是也帶來你的壞習慣 951 01:53:49,823 --> 01:53:54,089 你勾引女性又遺棄孩子 952 01:53:54,194 --> 01:53:57,254 你的孩子,你撫養又遺棄 953 01:53:57,364 --> 01:53:59,798 只因他病了,因此你有罪 954 01:53:59,933 --> 01:54:02,094 大聲說吧,我是罪人 955 01:54:02,202 --> 01:54:04,102 -我是罪人 -大聲一點 956 01:54:04,204 --> 01:54:06,934 -我是罪人 -我是罪人 957 01:54:07,074 --> 01:54:09,008 大聲點,丹尼爾!我是罪人! 958 01:54:09,109 --> 01:54:12,044 -我是罪人 -主啊,對不起 959 01:54:12,179 --> 01:54:14,374 -主啊,對不起 -我要受洗 960 01:54:14,481 --> 01:54:17,814 -我要受洗 -你遺棄了你的孩子 961 01:54:18,585 --> 01:54:19,916 我遺棄了我的孩子 962 01:54:20,020 --> 01:54:22,386 -我將永遠不再犯 -我將永遠不再犯 963 01:54:22,489 --> 01:54:25,458 我曾迷失,但我現已覺醒 964 01:54:25,592 --> 01:54:29,494 -我曾迷失,但我現已覺醒 -我遺棄了我的孩子 965 01:54:31,298 --> 01:54:34,461 說出來,說啊 966 01:54:34,568 --> 01:54:37,594 -我遺棄了我的孩子 -大聲說,說大聲點 967 01:54:37,704 --> 01:54:39,797 我遺棄了我的孩子 968 01:54:40,674 --> 01:54:43,234 我遺棄了我的孩子 969 01:54:43,343 --> 01:54:45,334 我遺棄了我的孩子 970 01:54:45,479 --> 01:54:47,913 現在乞求受洗 971 01:54:49,116 --> 01:54:50,947 讓我受洗,讓我離開這裏 972 01:54:51,051 --> 01:54:53,815 讓我受洗,主啊,讓我離開 973 01:54:53,954 --> 01:54:57,685 你接受耶穌基督成為你的主和救世主嗎? 974 01:54:57,824 --> 01:55:00,588 -我接受 -滾出去吧,惡魔 975 01:55:00,694 --> 01:55:03,492 出去,惡魔!出去,罪衍! 976 01:55:03,664 --> 01:55:06,224 -讓我感受主的力量 -你接受 977 01:55:06,333 --> 01:55:10,235 第三啟示教堂導引你嗎? 978 01:55:11,772 --> 01:55:15,936 -滾出去,惡鬼 -你的主在哪裏,伊萊? 979 01:55:16,109 --> 01:55:20,170 -滾出去,回你的巢穴去 -他在那裏 980 01:55:20,314 --> 01:55:24,182 你接受基督成為你的救世主? 981 01:55:24,284 --> 01:55:25,683 是的,我接受 982 01:55:28,221 --> 01:55:32,521 「你是否願從罪擔得釋放?」 983 01:55:32,626 --> 01:55:34,958 「寶血有能力」 984 01:55:35,128 --> 01:55:37,289 「寶血有能力」 985 01:55:37,431 --> 01:55:39,228 「你是否願戰勝邪惡?」 986 01:55:39,333 --> 01:55:41,528 輸油管有譜了 987 01:55:41,635 --> 01:55:45,797 「耶穌的寶血有能力」 988 01:55:45,972 --> 01:55:50,341 「真有權能,奇妙大權能」 989 01:55:50,444 --> 01:55:54,107 「在羔羊寶血內」 990 01:55:54,247 --> 01:55:56,010 讚美主! 991 01:56:00,620 --> 01:56:03,453 歡迎加入教會,普蘭優兄弟 992 01:56:14,801 --> 01:56:17,065 歡迎,丹尼爾兄弟,上帝保佑你 993 01:56:18,338 --> 01:56:19,771 上帝保佑 994 01:56:22,943 --> 01:56:24,604 - 哈利路亞 - 阿門 995 01:56:25,078 --> 01:56:26,978 歡迎回家,兄弟 996 01:56:27,614 --> 01:56:31,072 好了,夠了 997 01:56:33,320 --> 01:56:37,484 他必須...自己接納聖靈 998 01:56:40,260 --> 01:56:42,160 我們有了新成員 999 01:56:42,262 --> 01:56:44,423 -是的,兄弟 -哈利路亞 1000 01:56:44,531 --> 01:56:46,499 -哈利路亞 -阿門 1001 01:56:48,668 --> 01:56:50,761 -我甜美的瑪麗 -普蘭優先生非常慷慨的 1002 01:56:50,871 --> 01:56:53,567 捐獻給教堂 1003 01:56:53,774 --> 01:56:56,834 我們引頸企盼的5千元 1004 01:58:08,949 --> 01:58:12,248 我真高興,我真高興 1005 01:58:14,321 --> 01:58:16,255 歡迎回家,兒子 1006 01:58:18,792 --> 01:58:20,760 歡迎回家,兒子 1007 01:58:24,664 --> 01:58:26,833 這是喬治雷諾,啟聰學校的老師 1008 01:58:26,833 --> 01:58:27,132 - 普蘭優先生 - 弗萊徹 這是喬治雷諾,啟聰學校的老師 1009 01:58:27,132 --> 01:58:29,825 - 普蘭優先生 - 弗萊徹 1010 01:58:32,639 --> 01:58:34,732 我抱不動你了 1011 01:58:37,811 --> 01:58:40,507 你想吃點什麼嗎? 1012 01:58:41,715 --> 01:58:46,015 那是輸油管,看到沒?一路直達大海 1013 01:59:07,107 --> 01:59:08,665 過來 1014 01:59:15,549 --> 01:59:17,414 我愛你,兒子 1015 01:59:19,219 --> 01:59:21,346 讓我好好看看你 1016 01:59:23,657 --> 01:59:26,490 好了,夠了、夠了 1017 01:59:50,584 --> 01:59:53,883 我們幫你弄點好吃的吧 1018 01:59:54,020 --> 01:59:57,820 我們就需要這個, 好吃營養又昂貴的餐點 1019 01:59:58,425 --> 02:00:00,154 你餓了嗎? 1020 02:00:01,027 --> 02:00:02,289 -服務生? -是,先生 1021 02:00:02,395 --> 02:00:05,228 兩份牛排,一杯威士忌,給他水 1022 02:00:06,866 --> 02:00:09,357 -還有羊奶 -好的,先生 1023 02:00:16,209 --> 02:00:19,144 我們要讓這位老師幫你 1024 02:00:19,713 --> 02:00:24,207 他會幫忙打理一切,懂嗎? 1025 02:00:24,351 --> 02:00:27,013 因為我需要你,需要你幫忙 1026 02:00:27,187 --> 02:00:31,146 一切條件都備齊了,過來 1027 02:00:38,932 --> 02:00:40,661 午安 1028 02:00:56,783 --> 02:00:58,842 -你好嗎? -很高興再見到你 1029 02:00:58,952 --> 02:01:01,750 -我們有四個人 -我馬上準備 1030 02:01:05,925 --> 02:01:09,359 -午安,丹尼爾 -你好,提佛 1031 02:01:10,930 --> 02:01:16,197 -你好,我是提佛 -你不必用吼的 1032 02:01:18,238 --> 02:01:19,762 幸會 1033 02:01:24,411 --> 02:01:26,675 小波士頓感覺很不錯 1034 02:01:27,914 --> 02:01:31,213 -可以多種點樹 -是啊 1035 02:01:32,085 --> 02:01:35,179 -來了 -倫敦烤肉好吃嗎? 1036 02:01:35,355 --> 02:01:38,017 我們在這些人之前點飲料的 1037 02:01:38,158 --> 02:01:42,356 -說說看,倫敦烤肉好吃嗎? -抱歉,各位先生 1038 02:01:44,431 --> 02:01:48,367 對不起,我馬上拿牛排過來 1039 02:01:58,211 --> 02:02:00,805 -綠龜湯很棒 -是嗎? 1040 02:02:00,914 --> 02:02:02,541 好喝極了 1041 02:02:07,487 --> 02:02:08,545 聽上去不錯 1042 02:02:08,688 --> 02:02:14,422 標準石油給我們一百萬租用小波士頓的地 1043 02:02:14,527 --> 02:02:17,428 我跟提佛說他想都別想 1044 02:02:17,530 --> 02:02:22,160 我們跟聯合石油談妥了交易, 輸油管! 1045 02:02:22,302 --> 02:02:25,760 還有我們地底下蘊藏的石油 1046 02:02:25,872 --> 02:02:27,499 -... 十五萬 - 是 1047 02:02:27,640 --> 02:02:29,938 我們需要資金來開採 1048 02:02:30,043 --> 02:02:32,307 -這傢伙是誰? -我找過他 1049 02:02:32,445 --> 02:02:35,141 他挖到石油,我們想跟他談交易 1050 02:02:35,315 --> 02:02:37,249 跟他開價一百萬 1051 02:02:37,350 --> 02:02:40,513 -他斷然拒絕了 -我餓了 1052 02:02:40,687 --> 02:02:45,317 橘子炸餅、馬鈴薯泥、青豆仁 1053 02:02:45,458 --> 02:02:47,892 -每人一份? -我喜歡 1054 02:02:50,797 --> 02:02:52,321 等等 1055 02:02:55,935 --> 02:02:58,165 我要你看看那邊 1056 02:02:58,304 --> 02:03:01,102 -丹尼爾,讓我介紹一下... -看那邊,看到沒? 1057 02:03:01,207 --> 02:03:03,334 那是我兒子,看到他沒? 1058 02:03:03,443 --> 02:03:05,741 -看到了 -你看到了? 1059 02:03:08,081 --> 02:03:09,810 我看到他了 1060 02:03:10,350 --> 02:03:13,251 別想教我怎麼經營我的家庭 1061 02:03:15,355 --> 02:03:18,950 我說過別想教我怎麼經營家庭 1062 02:03:20,426 --> 02:03:22,291 丹尼爾 1063 02:03:23,129 --> 02:03:25,063 你看到了什麼? 1064 02:03:26,966 --> 02:03:30,129 -交易的事我很替你高興 -我跟聯合石油談成交易 1065 02:03:30,270 --> 02:03:32,636 -我兒子很高興,他很安全 -恭喜了 1066 02:03:32,739 --> 02:03:35,867 -現在是我在照顧他,所以... -太好了 1067 02:03:37,143 --> 02:03:40,169 你看起來像個笨蛋,對吧? 1068 02:03:44,818 --> 02:03:47,685 -對 -對 1069 02:03:49,455 --> 02:03:51,184 對,你很像 1070 02:03:52,025 --> 02:03:53,754 抱歉,各位 1071 02:03:53,860 --> 02:03:57,125 抱歉,各位,原諒他 1072 02:04:00,667 --> 02:04:03,295 我跟你說過我會怎麼做 1073 02:04:13,580 --> 02:04:15,241 我的兒子 1074 02:04:32,899 --> 02:04:36,198 桑德先生,我知道你要離開這裏 1075 02:04:36,369 --> 02:04:39,497 -是啊,我要去傳教 -你要去哪? 1076 02:04:39,606 --> 02:04:41,875 歐岱、塔福,之後去貝克爾斯菲 1077 02:04:41,875 --> 02:04:42,074 我想讓你知道... 歐岱、塔福,之後去貝克爾斯菲 1078 02:04:42,074 --> 02:04:44,275 我想讓你知道... 1079 02:04:44,377 --> 02:04:46,277 三刻鐘時間 1080 02:04:46,379 --> 02:04:47,937 你對我們貢獻良多 1081 02:04:48,047 --> 02:04:50,982 -謝謝,你會出現在我的祈禱中 -非常感謝你 1082 02:04:51,017 --> 02:04:54,248 聯合石油公司,加州聖保拉 1083 02:07:03,116 --> 02:07:06,916 婦人對他說 「先生,請給我這水吧」 1084 02:07:07,053 --> 02:07:08,179 1927年 1085 02:07:08,287 --> 02:07:12,883 「免得我再渴,也免得我再來這裹汲水」 1086 02:07:44,490 --> 02:07:47,789 (向丹尼爾普蘭優收取相同費用) 1087 02:08:54,694 --> 02:08:56,423 進來、進來 1088 02:09:23,156 --> 02:09:25,386 我們能單獨談談嗎? 1089 02:09:25,491 --> 02:09:29,222 這是我最親近的夥伴,我什麼都讓他聽 1090 02:09:36,269 --> 02:09:41,332 -我想私下跟你談 -你根本不會談 1091 02:09:41,474 --> 02:09:43,635 你何不一邊揮你的手 1092 02:09:43,776 --> 02:09:47,303 一邊要這傢伙告訴我你去了哪裏 1093 02:09:55,321 --> 02:09:58,017 還是你以為我不知道? 1094 02:10:12,505 --> 02:10:14,769 這讓我很難開口 1095 02:10:15,841 --> 02:10:19,971 我先告訴你,我很愛你 1096 02:10:23,249 --> 02:10:27,276 因為你,我學會喜愛我的工作 1097 02:10:30,690 --> 02:10:32,555 我要離開這裏 1098 02:10:33,960 --> 02:10:36,326 我要去墨西哥 1099 02:10:36,462 --> 02:10:39,431 我要帶瑪麗一起走,去墨西哥 1100 02:10:41,100 --> 02:10:43,193 我想念在戶外的工作 1101 02:10:44,237 --> 02:10:46,068 我想念油田 1102 02:10:49,075 --> 02:10:51,202 只要一陣子 1103 02:10:52,411 --> 02:10:54,709 讓我自己去鑽探石油 1104 02:10:56,449 --> 02:10:58,576 開始我自己的公司 1105 02:11:01,587 --> 02:11:19,105 是時候...該做出改變了 1106 02:11:19,105 --> 02:11:21,573 這讓你成為我的競爭對手 1107 02:11:25,578 --> 02:11:30,641 -不,不是那樣的 -就是那樣,孩子 1108 02:11:31,917 --> 02:11:33,885 你自己的公司? 1109 02:11:34,287 --> 02:11:35,777 沒錯 1110 02:11:38,124 --> 02:11:39,887 在墨西哥 1111 02:11:41,360 --> 02:11:42,418 是的 1112 02:11:42,528 --> 02:11:47,591 你這是一大失策。為什麼要這麼做? 1113 02:11:49,635 --> 02:11:52,968 我知道你我許多事都意見相左 1114 02:11:53,873 --> 02:11:58,242 我寧可你當父親而不是事業夥伴 1115 02:11:58,344 --> 02:11:59,811 那就說啊 1116 02:11:59,912 --> 02:12:01,641 如果你有話要跟我說,就說啊 1117 02:12:01,747 --> 02:12:05,376 我想聽你而不是你的狗說 1118 02:12:23,469 --> 02:12:26,131 我要帶我太太去墨西哥 1119 02:12:27,139 --> 02:12:29,266 我要離開你 1120 02:12:35,314 --> 02:12:37,976 這並不難,對吧? 1121 02:12:39,952 --> 02:12:42,580 以你的所作所為扼殺我們 1122 02:12:45,458 --> 02:12:48,916 你扼殺了我把你當兒子的形象 1123 02:12:49,061 --> 02:12:52,428 你太頑固,不肯聆聽 1124 02:12:52,598 --> 02:12:54,896 你不是我兒子 1125 02:12:55,000 --> 02:12:58,163 別這麼說,我知道你不是有意的 1126 02:12:58,304 --> 02:13:02,240 這是事實,你不是我兒子,你一直都不是 1127 02:13:03,609 --> 02:13:05,474 你是個...孤兒 1128 02:13:08,147 --> 02:13:10,377 你聽過這個字眼嗎? 1129 02:13:11,917 --> 02:13:13,851 把我說的話告訴他 1130 02:13:14,587 --> 02:13:17,488 你現在的行為就像孤兒 1131 02:13:19,125 --> 02:13:21,593 我早該料想到這一天的 1132 02:13:23,095 --> 02:13:27,930 我早該知道的,過去這些年來 1133 02:13:28,100 --> 02:13:31,433 你逐漸的建構了對我的仇恨 1134 02:13:31,570 --> 02:13:35,199 我甚至不知道你是誰,因為你跟我一點都不像 1135 02:13:35,307 --> 02:13:38,208 你是...別人的小孩 1136 02:13:39,612 --> 02:13:43,070 這樣的憤怒、這樣的存心不良 1137 02:13:44,216 --> 02:13:47,083 跟我完全沒關係 1138 02:13:48,754 --> 02:13:52,713 你是沙漠中某個籃子裏的孤兒 1139 02:13:55,561 --> 02:14:00,521 我認養你沒別的理由,只因我需要一張小孩臉好買地 1140 02:14:02,034 --> 02:14:03,763 你明白沒? 1141 02:14:05,037 --> 02:14:06,902 現在你知道了 1142 02:14:10,075 --> 02:14:14,409 看著我,你連廢物都算不上 1143 02:14:39,371 --> 02:14:43,808 你跟我一點都不像,你只是某個籃子裏的廢物 1144 02:14:53,519 --> 02:14:57,785 感謝上帝我一點都不像你 1145 02:15:02,661 --> 02:15:07,121 不是我兒子,只是一個沒力的競爭對手 1146 02:15:09,034 --> 02:15:11,127 籃子裏的廢物 1147 02:15:13,539 --> 02:15:15,769 籃子裏的廢物 1148 02:15:24,149 --> 02:15:26,674 你是籃子裏的廢物 1149 02:16:29,248 --> 02:16:31,182 醒醒,丹尼爾先生 1150 02:16:35,421 --> 02:16:37,150 丹尼爾先生 1151 02:16:38,924 --> 02:16:41,518 丹尼爾先生,你有訪客 1152 02:16:45,164 --> 02:16:47,029 醒醒,先生 1153 02:16:49,735 --> 02:16:51,327 先生? 1154 02:17:04,817 --> 02:17:06,751 你可以退下了 1155 02:17:15,060 --> 02:17:16,152 丹尼爾 1156 02:17:19,298 --> 02:17:20,458 丹尼爾 1157 02:17:23,202 --> 02:17:26,365 丹尼爾普蘭優的房子失火了! 1158 02:17:31,043 --> 02:17:34,035 丹尼爾兄弟,我是伊萊 1159 02:17:44,323 --> 02:17:48,020 是的,你是 1160 02:17:50,162 --> 02:17:52,062 我弄點喝的吧 1161 02:17:58,671 --> 02:18:01,799 你家真神奇 1162 02:18:03,042 --> 02:18:04,669 真美 1163 02:18:05,344 --> 02:18:07,369 上帝庇佑它 1164 02:18:07,513 --> 02:18:11,506 我四處傳播他的話語 1165 02:18:12,818 --> 02:18:14,615 四處傳播 1166 02:18:16,388 --> 02:18:19,152 為他旅行各處 1167 02:18:23,862 --> 02:18:26,296 我在廣播電台做過 1168 02:18:29,001 --> 02:18:32,960 發生了...發生了好多事 1169 02:18:34,006 --> 02:18:39,467 到這裏,找到你,看到你還好真的很棒 1170 02:18:39,645 --> 02:18:42,170 我們也有機會敘敘舊 1171 02:18:55,294 --> 02:18:57,387 不了,謝謝 1172 02:19:15,481 --> 02:19:17,142 我的兄弟 1173 02:19:18,417 --> 02:19:21,648 丹尼爾,我的姻親 1174 02:19:23,655 --> 02:19:27,785 我們真是老朋友了,這麼多往日時光 1175 02:19:34,299 --> 02:19:37,393 世事多變 1176 02:19:37,503 --> 02:19:41,837 但至少主總是與我們同在 1177 02:19:43,408 --> 02:19:46,104 我們歷經了人生起伏,不是嗎? 1178 02:19:49,915 --> 02:19:52,884 你現在混得不好了,伊萊? 1179 02:19:54,253 --> 02:19:55,777 沒有 1180 02:19:58,090 --> 02:20:00,718 不過我的確帶來了悲傷的消息 1181 02:20:02,461 --> 02:20:05,191 也許你還記得班迪先生? 1182 02:20:07,866 --> 02:20:11,199 班迪先生蒙主恩寵了 1183 02:20:12,104 --> 02:20:15,232 他於99歲辭世,上帝保佑他 1184 02:20:15,941 --> 02:20:19,843 班迪先生有個孫子,你見過他孫子威廉嗎? 1185 02:20:20,846 --> 02:20:25,408 威廉班迪是我們第三啟示教堂 1186 02:20:25,551 --> 02:20:28,076 最優秀的成員之一 1187 02:20:28,220 --> 02:20:31,519 他很想到好萊塢演電影 1188 02:20:32,991 --> 02:20:35,152 他的面貌非常俊秀 1189 02:20:37,229 --> 02:20:42,257 -而我認為他會成功 -那太好了 1190 02:20:44,369 --> 02:20:47,167 你要我跟他談嗎? 1191 02:20:54,713 --> 02:20:59,446 丹尼爾,我是在問你想不想 1192 02:20:59,551 --> 02:21:01,815 跟第三啟示教堂一起攜手 1193 02:21:01,954 --> 02:21:06,152 開發小班迪的土地? 1194 02:21:08,627 --> 02:21:10,254 我在提議讓你鑽探 1195 02:21:10,362 --> 02:21:13,820 小波士頓未開發土地的精華之一 1196 02:21:13,966 --> 02:21:18,062 -我很樂意跟你合作 -你願意? 1197 02:21:19,638 --> 02:21:22,471 是啊,當然,那太好了 1198 02:21:22,608 --> 02:21:25,577 不過這合作有個條件 1199 02:21:25,677 --> 02:21:27,167 好的 1200 02:21:29,281 --> 02:21:32,773 我要你告訴我你是個假先知 1201 02:21:38,156 --> 02:21:43,560 我要你告訴我你是,以前也是一個假先知 1202 02:21:44,763 --> 02:21:47,129 還有上帝是個迷信 1203 02:21:53,272 --> 02:21:55,069 那可是謊言 1204 02:21:57,843 --> 02:22:00,403 那是謊言,我說不出口 1205 02:22:14,693 --> 02:22:17,093 -我們何時可以開始鑽探? -很快 1206 02:22:17,195 --> 02:22:18,856 油井要多久才能量產? 1207 02:22:18,964 --> 02:22:20,829 應該不用多久 1208 02:22:20,966 --> 02:22:24,265 我想要十萬簽約金 1209 02:22:24,403 --> 02:22:27,600 加上你欠我的五千元本利 1210 02:22:28,307 --> 02:22:30,104 那很公平 1211 02:22:35,847 --> 02:22:40,614 我是假先知,上帝也是迷信 1212 02:22:40,786 --> 02:22:43,755 如果你這麼想,我就說 1213 02:22:43,855 --> 02:22:47,313 -真心誠意的說 -丹尼爾 1214 02:22:47,893 --> 02:22:50,225 就像你講道一樣 1215 02:22:53,398 --> 02:22:55,025 別笑 1216 02:23:00,806 --> 02:23:02,706 我是假先知 1217 02:23:02,808 --> 02:23:06,141 -上帝是迷信 -你何不站起來 1218 02:23:09,247 --> 02:23:11,238 把杯子放下 1219 02:23:23,362 --> 02:23:26,957 我是假先知 1220 02:23:27,065 --> 02:23:30,159 -上帝是迷信 -伊萊,停 1221 02:23:30,302 --> 02:23:35,672 想像這裏是你的教堂,你的教徒滿坑滿谷 1222 02:23:38,210 --> 02:23:41,976 我是假先知,上帝是迷信 1223 02:23:42,080 --> 02:23:43,741 再說一次 1224 02:23:44,716 --> 02:23:48,618 我是假先知,上帝是迷信 1225 02:23:48,720 --> 02:23:49,880 後面的聽不見 1226 02:23:49,988 --> 02:23:53,321 我是假先知,上帝是迷信 1227 02:23:53,492 --> 02:23:54,550 再說一次 1228 02:23:54,659 --> 02:23:59,289 我是假先知,上帝是迷信 1229 02:23:59,398 --> 02:24:01,093 再說一次 1230 02:24:01,199 --> 02:24:04,930 我是假先知,上帝是迷信 1231 02:24:06,138 --> 02:24:08,470 那裏的地已經被鑽探過了 1232 02:24:11,610 --> 02:24:13,043 什麼? 1233 02:24:13,145 --> 02:24:15,739 那裏的地,已經鑽探過了 1234 02:24:17,349 --> 02:24:20,876 -不,並沒有 -有的 1235 02:24:20,986 --> 02:24:22,351 那叫汲取 1236 02:24:22,454 --> 02:24:27,255 我擁有附近的地,當然就能得到下面的東西 1237 02:24:28,760 --> 02:24:31,888 不過那裏沒有鑽油井 1238 02:24:32,030 --> 02:24:34,430 我說的是班迪的地,你明白嗎? 1239 02:24:34,533 --> 02:24:36,524 伊萊,你明白嗎? 1240 02:24:37,269 --> 02:24:40,466 不止是那樣,你明白嗎? 1241 02:24:40,605 --> 02:24:45,975 我喝了你的水,我每天都喝 1242 02:24:46,978 --> 02:24:51,244 我喝了班迪那塊地的羔羊寶血 1243 02:24:56,488 --> 02:24:58,581 你可以坐下了 1244 02:25:16,775 --> 02:25:18,106 丹尼爾 1245 02:25:21,413 --> 02:25:22,402 丹尼爾 1246 02:25:26,284 --> 02:25:27,876 求求你 1247 02:25:30,222 --> 02:25:34,556 -我很絕望 -我知道 1248 02:25:34,693 --> 02:25:37,491 -我需要朋友 -當然,你需要 1249 02:25:37,896 --> 02:25:39,488 我有罪 1250 02:25:41,233 --> 02:25:44,327 我需要幫忙,我是罪人 1251 02:25:44,436 --> 02:25:49,066 我讓惡魔以我無法想像的方法掌握住我 1252 02:25:49,207 --> 02:25:50,606 我滿身是罪 1253 02:25:50,709 --> 02:25:53,974 上帝有時會挑戰我們,不是嗎? 1254 02:25:54,112 --> 02:25:56,103 -是的,他會 -是的,他會 1255 02:25:56,214 --> 02:25:58,739 是的,他會 1256 02:25:58,917 --> 02:26:00,817 是的,他會 1257 02:26:02,087 --> 02:26:07,684 他完全沒有警告我最近的經濟恐慌 1258 02:26:07,826 --> 02:26:09,953 -而這一切... -親愛的 1259 02:26:10,095 --> 02:26:16,728 我一定要開發這塊地,我一定要、一定要開發 1260 02:26:16,902 --> 02:26:19,166 我的投資都... 1261 02:26:19,271 --> 02:26:24,334 我不逼你,不過若我能抓住上帝幫助的手 1262 02:26:24,476 --> 02:26:27,343 他常行如此神跡 1263 02:26:27,479 --> 02:26:31,381 他現出了那些神跡,我們等待... 1264 02:26:32,684 --> 02:26:34,845 我們等待他的指示 1265 02:26:34,986 --> 02:26:37,951 因為你不是上帝的兄弟,伊萊 1266 02:26:40,358 --> 02:26:44,158 上帝的兄弟是保羅 1267 02:26:45,030 --> 02:26:47,965 他告訴我地的事,你只是個笨蛋 1268 02:26:48,066 --> 02:26:50,933 -你為什麼要說保羅? -我做了你兄弟做不到的事 1269 02:26:51,036 --> 02:26:53,527 -別對我說這個 -我讓你破產還打了你 1270 02:26:54,472 --> 02:26:57,270 保羅先把你的事告訴了我 1271 02:26:57,375 --> 02:27:01,835 他才是先知,他才有腦袋,他早知道那裏有什麼 1272 02:27:01,980 --> 02:27:04,346 他找我去把地下的東西挖出來 1273 02:27:04,482 --> 02:27:07,508 知道最好笑的是什麼嗎?聽著 1274 02:27:08,386 --> 02:27:12,322 我當面給了他一萬元現金,就這樣 1275 02:27:13,358 --> 02:27:16,657 他現在擁有自己的公司,不錯的小事業 1276 02:27:16,795 --> 02:27:20,322 三口井量產,每週五千元 1277 02:27:22,367 --> 02:27:26,167 別哀嚎了,你這個愛哭鬼。別胡鬧了 1278 02:27:27,372 --> 02:27:31,274 - 你只是個胎盤,伊萊 - 不 1279 02:27:31,409 --> 02:27:34,037 是母體排出的穢物 1280 02:27:34,145 --> 02:27:35,510 不 1281 02:27:35,614 --> 02:27:39,778 他們應該把你放進罐子裏當裝飾品 1282 02:27:41,486 --> 02:27:44,819 保羅在吸奶時,你在哪裏? 1283 02:27:44,990 --> 02:27:46,514 你在哪裏? 1284 02:27:46,625 --> 02:27:51,358 誰在哺育你,可憐的伊萊?班迪家的母豬? 1285 02:27:51,463 --> 02:27:54,364 那塊地已經干了,你無能為力 1286 02:27:54,466 --> 02:27:56,661 -你先看看這塊地... -你輸了 1287 02:27:56,768 --> 02:27:59,965 干了 1288 02:28:01,006 --> 02:28:04,601 干了,伊萊,單純的傢伙 1289 02:28:05,744 --> 02:28:08,679 被吸乾了,真對不起 1290 02:28:09,881 --> 02:28:12,008 如果你有一杯奶昔 1291 02:28:13,084 --> 02:28:14,847 我也有一杯奶昔 1292 02:28:14,953 --> 02:28:18,116 我還有吸管,就在這,看到沒? 1293 02:28:18,256 --> 02:28:19,780 看著 1294 02:28:21,259 --> 02:28:28,188 現在我的吸管跑過房間 1295 02:28:29,467 --> 02:28:32,265 開始吸你的奶昔 1296 02:28:33,204 --> 02:28:37,004 我喝了你的奶昔 1297 02:28:39,210 --> 02:28:42,668 -我喝光了 -別欺負我,丹尼爾 1298 02:28:45,417 --> 02:28:50,650 你真以為你的歌舞和迷信能夠幫你? 1299 02:28:50,755 --> 02:28:55,385 我才是先知,我才是上帝選上的 1300 02:28:57,595 --> 02:28:59,893 -丹尼爾!-因為我比你聰明 1301 02:29:00,031 --> 02:29:01,692 我比你老 1302 02:29:02,334 --> 02:29:04,131 我是你的老朋友 1303 02:29:04,235 --> 02:29:06,635 -我不是假先知 -救救我!救救我! 1304 02:29:06,738 --> 02:29:09,002 你這個愛哭鬼 1305 02:29:09,107 --> 02:29:15,774 我才是先知,我才是先知 1306 02:29:15,880 --> 02:29:18,849 -我說過我會吃了你 -我們是一家人 1307 02:29:18,983 --> 02:29:23,443 -我說過我會吃光你 -我們是兄弟!我們是兄弟! 1308 02:29:30,528 --> 02:29:33,326 丹尼爾,原諒我,我求你 1309 02:29:37,001 --> 02:29:39,094 就是這樣,就是這樣 1310 02:30:41,466 --> 02:30:43,331 丹尼爾先生? 1311 02:30:50,909 --> 02:30:52,536 我完了 1312 02:31:08,193 --> 02:31:15,122 黑金企業 1313 02:37:53,130 --> 02:38:00,059 黑金企業