0 00:00:05,005 --> 00:00:12,005 Encoded By "Pirata-Tuga" ...TuGAZx,Enjoy! 1 00:05:31,092 --> 00:05:33,845 Daar is het. Daar is het. 2 00:05:42,812 --> 00:05:44,856 Daar is het. 3 00:06:48,169 --> 00:06:51,255 ZILVER- EN GOUD- ZUIVERINGSONDERZOEK 4 00:14:33,091 --> 00:14:35,052 Dames en heren. 5 00:14:35,260 --> 00:14:39,097 Ik kom van de andere kant van de staat. 6 00:14:39,306 --> 00:14:44,937 Ik kon er niet eerder zijn, omdat m'n bron in Coyote Hills in productie kwam. 7 00:14:45,145 --> 00:14:48,357 Die produceert nu 2000 vaten... 8 00:14:48,565 --> 00:14:51,944 en geeft me een inkomen van 5000 dollar per week. 9 00:14:52,152 --> 00:14:56,907 Twee worden er nog geboord en in Antelope produceren er zestien. 10 00:14:57,115 --> 00:15:02,454 U zult het dus met me eens zijn als ik zeg dat ik een oliebaron ben. 11 00:15:02,663 --> 00:15:08,168 U hebt hier een buitenkans. Maar u kunt ook alles verliezen als u niet uitkijkt. 12 00:15:08,377 --> 00:15:14,257 Van iedereen die op uw land wil boren, is misschien één op de 20 oliebaron. 13 00:15:14,466 --> 00:15:21,765 De rest is speculant. Tussenpersonen die uit zijn op het geld dat u toekomt. 14 00:15:22,015 --> 00:15:27,646 Als u al iemand vindt met 't geld om te boren, kan hij dat misschien niet zelf. 15 00:15:27,854 --> 00:15:32,484 Dan bent u overgeleverd aan een aannemer... 16 00:15:32,693 --> 00:15:37,531 die het haastig doet en al aan een volgende klus denkt. Zo gaat dat. 17 00:15:37,739 --> 00:15:41,910 Wat hebt u te bieden? Dit is tijdverspilling. 18 00:15:45,163 --> 00:15:47,374 Ik boor zelf. 19 00:15:47,624 --> 00:15:51,503 Mijn arbeiders werken voor mij en ik ken ze persoonlijk. 20 00:15:51,753 --> 00:15:55,632 Ik zie erop toe dat ze hun werk goed doen. 21 00:15:55,841 --> 00:15:59,136 Ik hengel geen maanden naar verloren materiaal. 22 00:15:59,344 --> 00:16:03,807 Ik verknoei het cement niet en zet het perceel niet blank. 23 00:16:04,015 --> 00:16:07,185 Ik heb een gezin. Ik leid een familiebedrijf. 24 00:16:07,394 --> 00:16:11,440 Dit is mijn zoon en vennoot H.W. Plainview. 25 00:16:11,648 --> 00:16:17,279 Wij bieden u een familieband die weinig oliebaronnen begrijpen. 26 00:16:18,447 --> 00:16:21,741 Ik ben beter uitgerust dan enig ander bedrijf... 27 00:16:21,950 --> 00:16:27,372 omdat mijn bron in Coyote Hills is gaan produceren. Ik ben er klaar voor. 28 00:16:27,581 --> 00:16:33,003 Ik kan binnen een week aan de slag. Ik heb relaties voor het timmerhout. 29 00:16:33,211 --> 00:16:36,590 Vrienden zijn nuttig als er haast bij is. 30 00:16:36,798 --> 00:16:43,763 Daarom kan ik garanderen dat ik met het boren begin en dat ik ook betaal. 31 00:16:43,972 --> 00:16:48,518 Wat de anderen ook beloven, dames en heren... 32 00:16:48,727 --> 00:16:52,230 als het erop aankomt, maken ze 't niet waar. 33 00:16:53,523 --> 00:16:59,279 Ga zitten. U hebt niet het recht... - Laten we over zijn voorstel praten. 34 00:16:59,487 --> 00:17:01,615 Prescott, vertrouw jij hem? 35 00:17:08,246 --> 00:17:11,374 Een paar jaar, het kunnen er ook tien zijn. 36 00:17:11,583 --> 00:17:15,503 Geruzie levert niets op. - Neem nou die bron. 37 00:17:17,255 --> 00:17:19,716 Jij hebt hier niets te zoeken. 38 00:17:20,967 --> 00:17:23,553 Laat uw vrouw gaan zitten. 39 00:17:24,930 --> 00:17:26,765 Ga zitten. 40 00:17:26,973 --> 00:17:28,934 Mr Plainview. Alstublieft. 41 00:17:30,018 --> 00:17:31,895 Nee, waar gaat u naartoe? 42 00:17:32,103 --> 00:17:35,148 Ik hoef de pacht niet. - We hebben u nodig. 43 00:17:35,357 --> 00:17:39,236 Te veel verwarring. Dank u wel. - Er is geen verwarring. 44 00:17:39,444 --> 00:17:43,156 Ik zou de pacht nog niet gratis aannemen. 45 00:17:53,708 --> 00:17:58,880 Mr Bankside, ik zal uw tijd niet verdoen. Verdoet u de mijne ook niet? 46 00:17:59,089 --> 00:18:03,551 Als u tekent, kunnen we binnen tien dagen gaan boren. 47 00:18:03,760 --> 00:18:07,389 Uw terrein ligt verder ten noorden van de bron hier. 48 00:18:07,597 --> 00:18:09,557 Dan moeten we dieper boren. 49 00:18:09,766 --> 00:18:15,814 Maar als er zoveel olie zit als ik denk, kunnen we daarna moeiteloos produceren. 50 00:18:16,022 --> 00:18:20,026 Er is haast bij, want uw velden zullen vlug droogvallen. 51 00:18:20,235 --> 00:18:22,862 Ik moet weten wat u wilt. 52 00:18:23,071 --> 00:18:28,368 Vanwege de afstand tot de eerste bron zal de royalty kleiner zijn... 53 00:18:28,576 --> 00:18:32,372 maar ik ben bereid u een premie van 1000 dollar te geven. 54 00:18:32,580 --> 00:18:35,500 Hoeveel zou de royalty bedragen? - Een zesde. 55 00:18:35,709 --> 00:18:41,256 En de garantie dat we binnen tien dagen beginnen. Die geeft niemand anders. 56 00:18:50,473 --> 00:18:54,269 Hoe oud zijn uw kinderen? - Tien en twaalf. 57 00:18:55,645 --> 00:19:00,150 Mr Plainview, een vraagje. Waar is uw vrouw? 58 00:19:01,443 --> 00:19:05,280 Ze stierf in het kraambed, Mrs Bankside. 59 00:19:05,488 --> 00:19:07,657 Ik heb alleen m'n zoon. 60 00:19:14,748 --> 00:19:18,418 Hij gaat spuiten, baas. - Hoort u? 61 00:19:44,486 --> 00:19:47,489 Mr Plainview? - Ja? 62 00:19:50,116 --> 00:19:52,160 Bent u Daniel Plainview? 63 00:19:56,539 --> 00:19:58,583 Wat kan ik voor je doen? 64 00:20:00,710 --> 00:20:03,463 U zoekt olie. 65 00:20:03,671 --> 00:20:05,173 Inderdaad. 66 00:20:05,381 --> 00:20:08,218 Hoeveel betaalt u voor zo'n plek? 67 00:20:08,426 --> 00:20:11,804 Dat ligt eraan. - Waaraan? 68 00:20:13,473 --> 00:20:16,017 Een heleboel dingen. 69 00:20:16,226 --> 00:20:21,272 Als ik zeg dat ik weet van goedkoop land waar olie zit... 70 00:20:21,481 --> 00:20:24,692 wat denkt u dat dat dan waard is? 71 00:20:24,901 --> 00:20:30,073 Ik denk dat je me moet vertellen wat je weet... 72 00:20:30,281 --> 00:20:33,243 en dan worden we het wel eens. 73 00:20:34,744 --> 00:20:37,789 Mag ik gaan zitten? - Alsjeblieft. 74 00:20:47,882 --> 00:20:50,009 Tot welke kerk behoort u? 75 00:20:55,765 --> 00:20:56,975 Ik... 76 00:20:59,394 --> 00:21:02,855 Ik omhels elk geloof. Ik hoor niet tot één bepaalde kerk. 77 00:21:03,064 --> 00:21:07,068 Ik vind ze allemaal prima. Waar kom je vandaan? 78 00:21:07,276 --> 00:21:10,822 Dan verraad ik wat ik wil verkopen. 79 00:21:13,533 --> 00:21:15,994 Wat doe je in Signal Hill? 80 00:21:16,202 --> 00:21:20,623 Bij ons borrelt olie op uit de grond. Betaalt u om te weten waar het is? 81 00:21:20,832 --> 00:21:23,543 Olie op de grond is nog geen olie eronder. 82 00:21:23,751 --> 00:21:26,838 Waarom koopt Standard Oil er dan land? 83 00:21:28,840 --> 00:21:31,300 Is het in Californië? 84 00:21:31,509 --> 00:21:33,136 Mogelijk. 85 00:21:33,344 --> 00:21:37,932 Hoeveel hebben ze gekocht? - Denk nu niet dat ik gek ben. 86 00:21:46,774 --> 00:21:49,110 Waarom kom je bij mij aankloppen? 87 00:21:49,318 --> 00:21:53,156 U hebt hier net olie aangeboord. - Klopt. 88 00:21:53,364 --> 00:22:00,204 Ja. Als u me nu dus 500 dollar contant geeft, vertel ik u waar het is. 89 00:22:00,413 --> 00:22:02,749 We doen 't zo. Ik geef je nu 100 dollar... 90 00:22:02,957 --> 00:22:07,712 en is het een veelbelovende pacht, dan krijg je nog 1000 dollar. 91 00:22:07,920 --> 00:22:10,173 600 dollar. 92 00:22:12,425 --> 00:22:16,971 Overtuig me. Wat heb je daarboven nog meer? Wat verbouw je? 93 00:22:17,180 --> 00:22:20,600 We hebben 'n grote ranch, maar er zijn vooral rotsen. 94 00:22:20,808 --> 00:22:24,729 Er groeit alleen onkruid. Waarom denkt u dat 't hoog ligt? 95 00:22:24,937 --> 00:22:28,149 Is er zwavel? Of loogafzetting? 96 00:22:28,357 --> 00:22:31,611 Loogafzetting wel. Zwavel ken ik niet. 97 00:22:37,700 --> 00:22:41,078 Is dat uw zoon? - Ja. 98 00:22:47,001 --> 00:22:49,962 Wie bent u? - Fletcher Hamilton. 99 00:22:50,171 --> 00:22:53,633 Aangenaam. Hoe heet jij? - Wat doet u? 100 00:22:54,717 --> 00:22:59,430 Ik werk voor Mr Plainview. - Hier heb je 500 dollar, jongen. 101 00:22:59,639 --> 00:23:04,393 Vertel me iets interessants en dit geld is voor jou. 102 00:23:07,355 --> 00:23:11,734 Ik kom uit het stadje Little Boston in Isabella County. 103 00:23:13,319 --> 00:23:14,862 Hier zijn wij. 104 00:23:15,071 --> 00:23:20,660 De zijspoorlijn naar Little Boston. De Sunday ranch, die moet u hebben. 105 00:23:20,868 --> 00:23:23,329 U komt er via een schapenweg. 106 00:23:23,538 --> 00:23:26,624 Nog geen 2 kilometer ten westen van de stad. 107 00:23:26,874 --> 00:23:30,419 Door een pas bij de voet van de heuvels. 108 00:23:30,628 --> 00:23:34,173 U komt langs een kerk en volgt verder de schapenweg. 109 00:23:34,382 --> 00:23:38,761 Waar koopt Standard? - Hier en hier. 110 00:23:40,680 --> 00:23:44,433 Je achternaam is Sunday? Hoe groot is de familie? 111 00:23:44,642 --> 00:23:47,895 M'n vader en moeder, m'n zussen en m'n broer Eli. 112 00:23:48,104 --> 00:23:50,690 Hoeveel zussen heb je? - Twee. 113 00:23:50,898 --> 00:23:53,067 Hoe heet jij? - Paul. 114 00:23:53,276 --> 00:23:56,320 Weet je familie van de olie? 115 00:23:56,529 --> 00:23:59,949 Weet ik niet. M'n oom zei altijd dat er olie was... 116 00:24:00,157 --> 00:24:03,286 maar ik weet niet wat zij weten of denken. 117 00:24:03,494 --> 00:24:06,539 Wat verbouw je? - Het is een geitenboerderij. 118 00:24:06,747 --> 00:24:09,792 Ik zei al dat er alleen onkruid groeit. 119 00:24:10,001 --> 00:24:12,670 Is er water? - Zout. 120 00:24:12,878 --> 00:24:16,215 Als je een put graaft, krijg je zout water. 121 00:24:17,967 --> 00:24:22,054 Er zit olie, dat weet ik zeker. 122 00:24:26,058 --> 00:24:29,520 Ik ga nu, dus... - Je kunt hier overnachten. 123 00:24:29,729 --> 00:24:33,691 Nee, ik wil nu gaan. - Luister, Paul. 124 00:24:35,359 --> 00:24:39,739 Als ik daar helemaal heen reis en het blijken leugens... 125 00:24:39,947 --> 00:24:44,869 dan neem ik meer dan alleen m'n geld terug. Kun je daarmee leven? 126 00:24:45,077 --> 00:24:47,496 Ja, meneer. - Goed dan. 127 00:24:48,414 --> 00:24:52,668 Veel geluk. God zegene u. - Hetzelfde, jongeman. 128 00:26:32,059 --> 00:26:34,353 Er komt iemand aan. 129 00:26:43,696 --> 00:26:47,324 Goedenavond. - Avond. 130 00:26:49,743 --> 00:26:53,622 Ik ben Daniel Plainview. Mijn zoon H.W. 131 00:26:53,831 --> 00:26:56,500 Aan het jagen? - Op kwartels. 132 00:26:56,709 --> 00:26:59,586 Ik wilde bij de Sunday ranch kamperen. 133 00:26:59,795 --> 00:27:04,883 Dat is hier. U kunt hier kamperen. - Dank u. Hebt u water? 134 00:27:05,092 --> 00:27:09,888 We hoorden dat hier een aardbeving is geweest. Klopt dat? 135 00:27:10,097 --> 00:27:14,184 Uw familie? - Allemaal ongedeerd, ja. Dank u. 136 00:27:15,185 --> 00:27:18,897 We hebben geitenmelk, als u wilt. - Heel graag. 137 00:27:23,819 --> 00:27:27,781 Als we onze tent daar opzetten, hebt u geen last van ons. 138 00:27:27,990 --> 00:27:31,535 Prima. Ruth, geef deze mensen water. 139 00:27:31,744 --> 00:27:33,454 Nee. H.W. 140 00:27:34,913 --> 00:27:40,044 Mr Plainview, wilt u die melk nu? - Graag, dank u. 141 00:27:40,252 --> 00:27:44,298 Mary, geef ze wat melk. Mijn familie helpt u met uw tent. 142 00:27:44,506 --> 00:27:48,427 Zeker niet. Als we kamperen, zetten we die zelf op. 143 00:27:48,635 --> 00:27:50,262 Schiet op. 144 00:27:52,598 --> 00:27:56,435 Hebt u ook brood? - We hebben aardappelen. 145 00:27:56,643 --> 00:28:00,147 Aardappelen, heel graag. - Ik laat er wat voor u koken. 146 00:28:00,355 --> 00:28:05,069 Nee, dank u. Ik wou een vuur aanleggen. Mijn zoon moet het leren. 147 00:28:05,277 --> 00:28:10,157 M'n zoon Eli zal hout brengen. - Dank u voor uw gastvrijheid, Mr Sunday. 148 00:28:10,365 --> 00:28:14,036 U krijgt geen last van ons. We jagen op kwartels. 149 00:28:15,913 --> 00:28:18,248 Sorry dat we geen brood hebben. 150 00:28:18,457 --> 00:28:24,463 Maïs groeit niet tussen de rotsen. Er is geen ruimte om graan te verbouwen. 151 00:28:27,966 --> 00:28:30,010 Dank u, jongedame. 152 00:28:54,952 --> 00:28:56,537 Ik ben Eli. 153 00:28:58,038 --> 00:29:02,125 Ja, jij bent... Eli Sunday. - Welkom. 154 00:29:06,129 --> 00:29:08,131 H.W. - Eli. 155 00:29:13,220 --> 00:29:16,223 Jaagt u op kwartels? - Inderdaad. 156 00:29:20,519 --> 00:29:25,315 We zullen eten brengen. - Dank u. Dank u vriendelijk. 157 00:30:48,857 --> 00:30:50,901 Pap, kijk naar m'n schoen. 158 00:31:17,260 --> 00:31:21,014 Olie die is vrijgekomen door de aardbeving. 159 00:31:43,203 --> 00:31:44,621 Dus... 160 00:31:46,039 --> 00:31:47,457 Dus? 161 00:31:48,375 --> 00:31:50,335 Dus. 162 00:31:50,544 --> 00:31:54,089 Als hier wat zit, brengen we het naar de kust. 163 00:31:54,881 --> 00:31:58,760 Een pijpleiding naar Port Hueneme of Santa Paula. 164 00:31:58,969 --> 00:32:04,432 Dat is zo'n 160 kilometer. We sluiten een deal met Union Oil. Zo doen we het. 165 00:32:04,641 --> 00:32:08,812 Dan vermijden we de spoortransportkosten. Zie je? 166 00:32:12,357 --> 00:32:16,027 Ja. - Begrijp je dat? 167 00:32:16,987 --> 00:32:21,449 Dan verdienen we het grote geld, zoals het hoort. 168 00:32:21,658 --> 00:32:26,580 We vergooien het niet aan transport. Anders is het alleen slijk. 169 00:32:30,292 --> 00:32:33,336 Hoeveel ga je ze betalen? 170 00:32:33,545 --> 00:32:34,921 Wie? 171 00:32:37,883 --> 00:32:39,968 De Sundays. 172 00:32:40,176 --> 00:32:42,971 Ik ga ze geen olieprijzen geven. 173 00:32:45,599 --> 00:32:47,976 Ik geef ze kwartelprijzen. 174 00:32:54,024 --> 00:32:58,528 Als u heel even heeft, wil ik graag met u praten. 175 00:32:58,737 --> 00:33:01,531 Moeder, neem de meisjes mee. 176 00:33:14,252 --> 00:33:16,963 Ik geloof in duidelijke taal. 177 00:33:17,172 --> 00:33:21,676 U heeft hier een mooie ranch. Ik hou van jagen. 178 00:33:21,885 --> 00:33:28,642 M'n zoontje is ziek geweest. Alle dokters adviseren frisse lucht. 179 00:33:33,521 --> 00:33:36,941 Wat lijkt u een mooie prijs voor dit land, Abel? 180 00:33:38,652 --> 00:33:40,904 Wilt u de ranch kopen? - Ja. 181 00:33:46,159 --> 00:33:48,203 Neem maar rustig de tijd. 182 00:33:52,165 --> 00:33:55,585 Sorry, ik weet 't niet. - Zes dollar voor 40 are. 183 00:33:55,794 --> 00:33:59,547 Zes dollar? Dank je, Eli. 184 00:33:59,756 --> 00:34:03,134 Met de verbeteringen aan de ranch voor 500 dollar... 185 00:34:03,343 --> 00:34:07,972 Ik bied zevenendertighonderd dollar. Dat is 3700 dollar. 186 00:34:08,181 --> 00:34:11,601 Nee. - De Heer heeft deze man gezonden, Eli. 187 00:34:11,810 --> 00:34:15,230 Ja, dat geloof ik ook. Mijn aanbod is 3700 dollar. 188 00:34:15,438 --> 00:34:20,318 Hoe bent u hier beland? - De Goede Heer wees ons de weg. 189 00:34:20,527 --> 00:34:24,322 We zullen het u uiteraard verpachten. 190 00:34:24,531 --> 00:34:26,157 Wat zeg je? 191 00:34:26,366 --> 00:34:29,119 En onze olie? 192 00:34:29,327 --> 00:34:33,373 Wat is daarmee? - We hebben olie. Dat is wat waard. 193 00:34:33,581 --> 00:34:37,001 Heb je iemand om ernaar te boren? Denk je dat er olie zit? 194 00:34:37,210 --> 00:34:40,213 Zeker weten. - Boren is heel duur. 195 00:34:40,421 --> 00:34:44,050 Olie naar boven halen. Al geprobeerd? - Hoeveel kost 't? 196 00:34:44,259 --> 00:34:48,555 Veel. - Onze olie zit aan de oppervlakte. 197 00:34:48,763 --> 00:34:52,392 Dat heet lekkage. Dat betekent niet dat er meer is. 198 00:34:52,600 --> 00:34:54,727 Wat biedt u ervoor? - Weet ik niet. 199 00:34:54,936 --> 00:34:58,898 Iets wat u eens niet weet. - Inderdaad. 200 00:35:00,650 --> 00:35:02,735 Hoeveel wil je, Eli? 201 00:35:04,529 --> 00:35:06,948 Tienduizend dollar. 202 00:35:08,825 --> 00:35:10,410 Waarvoor? 203 00:35:12,203 --> 00:35:14,247 Voor mijn kerk. 204 00:35:24,299 --> 00:35:26,134 Die is goed. 205 00:35:28,469 --> 00:35:30,555 Heel goed. 206 00:35:34,058 --> 00:35:38,021 Als we besluiten om te boren en de bron produceert... 207 00:35:38,229 --> 00:35:41,065 geef ik je kerk 5000 dollar. - 10.000. 208 00:35:41,274 --> 00:35:46,696 Wil je iemand anders zoeken om te boren? Die wil investeren en hard zwoegen? 209 00:35:46,905 --> 00:35:50,617 Er zijn andere boerderijen waar ik op kwartels kan jagen. 210 00:35:50,825 --> 00:35:57,415 Al wil ik je kerk graag steunen zolang als ik kan. Alleen voor de premie. 211 00:35:59,000 --> 00:36:02,629 Toevallig heb ik relaties in de boorwereld... 212 00:36:02,837 --> 00:36:07,592 die ons misschien op weg kunnen helpen. Wat vind je ervan, Abel? 213 00:36:07,800 --> 00:36:09,427 Ja. Wat Eli zegt. 214 00:36:09,677 --> 00:36:15,725 Mooi. Dan maken we de contracten klaar en wagen het erop. 215 00:36:15,933 --> 00:36:18,478 Dank je voor je hulp, Eli. 216 00:36:30,281 --> 00:36:32,158 Goedemiddag. 217 00:36:32,367 --> 00:36:35,828 Vastgoed? Ik wil u graag spreken. 218 00:36:36,037 --> 00:36:40,291 Ik zoek land. Ik heb net de Sunday ranch gekocht. 219 00:36:40,500 --> 00:36:44,545 En, tja... Waar is de landkaart? 220 00:36:44,754 --> 00:36:47,423 Waar zijn de heuvels achter Sunday? 221 00:36:47,632 --> 00:36:52,136 Hier. Land van Bandy. Hij bezit meer dan 240 hectare. 222 00:36:54,180 --> 00:36:59,811 240. En dit? - A.C. Maude, Blodget... 223 00:37:00,019 --> 00:37:02,522 Redlick, Carr. 224 00:37:03,648 --> 00:37:07,193 En de pacht? - Zes dollar voor 40 are. 225 00:37:07,402 --> 00:37:08,820 Zes. 226 00:37:09,028 --> 00:37:13,324 En hier? - De Belvins. Dat is beslist te koop. 227 00:37:16,077 --> 00:37:18,204 Is alles hier te koop? 228 00:37:19,705 --> 00:37:21,249 Jazeker. 229 00:37:45,314 --> 00:37:49,235 Paul Sunday is een goede vriend gebleken. 230 00:37:49,444 --> 00:37:51,070 Inderdaad. 231 00:37:53,239 --> 00:37:57,660 Kom zo snel als je kunt. Met Fred English. 232 00:37:58,536 --> 00:37:59,954 Mooi. 233 00:38:00,705 --> 00:38:02,456 Dank je, kruier. 234 00:38:04,959 --> 00:38:07,628 H.W., hoe is het met je? - Goed, met u? 235 00:38:07,837 --> 00:38:11,674 Prima. Waar is je vader? - Jullie zijn ver van Signal Hill. 236 00:38:11,883 --> 00:38:13,593 Hallo, Plainview. - Gene. 237 00:38:13,801 --> 00:38:15,970 Fijn je te zien. - Charlie. 238 00:38:16,179 --> 00:38:20,308 Op doorreis? - O, we kijken wat rond. 239 00:38:20,516 --> 00:38:23,060 Ook toevallig dat jij er bent. - Ja, hè? 240 00:38:23,269 --> 00:38:28,065 Jullie zijn 'n heus familiebedrijf. - En jullie zijn te laat. 241 00:38:28,274 --> 00:38:31,319 Wat heb je gevonden? - Interessante zaakjes. 242 00:38:31,527 --> 00:38:33,779 Gehoord van Standards aankopen? 243 00:38:33,988 --> 00:38:36,616 Vooral in het noorden. - Inderdaad. 244 00:38:36,824 --> 00:38:39,827 Ik zou in 't oosten zoeken als ik jou was. 245 00:38:40,036 --> 00:38:45,082 Liever jij dan iemand anders. Hier is het slijk verkocht. 246 00:38:45,291 --> 00:38:48,961 Met zo'n leuk snoetje naast je moet 't makkelijk zijn. 247 00:38:49,170 --> 00:38:52,089 Vertel je me dat ik 'n knappe zoon heb? - Ja. 248 00:38:52,298 --> 00:38:54,133 Dat is aardig van je. 249 00:38:54,342 --> 00:38:57,345 Succes nog. Zoals ik zei: Trek oostwaarts. 250 00:38:58,471 --> 00:39:02,975 H.W., ik kan je advocaat zijn als je 'n contract maakt. 251 00:39:03,184 --> 00:39:07,521 Laat je niet bedotten. Eis de helft van wat je vader krijgt. 252 00:39:17,239 --> 00:39:18,658 Hier goed? 253 00:39:34,173 --> 00:39:36,217 Wat doen die mannen? 254 00:39:38,928 --> 00:39:42,848 Ze werken voor ons. Ze kijken wat rond. 255 00:39:45,726 --> 00:39:48,270 Hoeveel kunnen we verdienen? 256 00:39:52,149 --> 00:39:55,319 Weet ik niet. Dat ligt eraan. 257 00:39:58,739 --> 00:40:01,117 Duizend dollar? 258 00:40:08,624 --> 00:40:13,295 Mary zegt dat haar vader haar slaat als ze niet bidt. 259 00:40:18,884 --> 00:40:21,303 Is Mary de kleinste? 260 00:40:23,931 --> 00:40:25,683 Ja. 261 00:40:39,321 --> 00:40:42,408 Is iedereen er? - Een groot succes. 262 00:40:42,616 --> 00:40:43,868 Maar? 263 00:40:44,076 --> 00:40:46,954 Een paar lege terreinen en één stijfkop. 264 00:40:47,163 --> 00:40:50,040 Wie? - William Bandy. 265 00:40:50,249 --> 00:40:53,919 Wie is dat? - Een oude boer en z'n kleinzoon. 266 00:40:54,128 --> 00:40:55,880 Hij wil je spreken. 267 00:40:56,088 --> 00:41:00,050 Is hij hier? - Nee, hij wil dat jij hem opzoekt. 268 00:41:00,259 --> 00:41:05,055 Hij drijft z'n prijs op. - Hij wil praten met de koper. 269 00:41:06,307 --> 00:41:09,643 Laat hem wachten, hij draait wel bij. 270 00:41:16,775 --> 00:41:18,444 Dames en heren? 271 00:41:19,862 --> 00:41:21,488 Dames en heren. 272 00:41:21,697 --> 00:41:25,075 Dank u wel dat u hier vanavond bent. 273 00:41:25,284 --> 00:41:29,205 Ik kom van de andere kant van de staat voor dit land. 274 00:41:31,916 --> 00:41:37,838 Sommigen hebben vast wilde geruchten gehoord over m'n plannen. 275 00:41:38,047 --> 00:41:40,382 U kunt het beter van mij horen. 276 00:41:40,591 --> 00:41:43,636 Hier ben ik dan. Het is niets bijzonders. 277 00:41:46,138 --> 00:41:48,057 Ik ben oliebaron... 278 00:41:49,183 --> 00:41:50,935 dames en heren. 279 00:41:51,143 --> 00:41:54,772 Ik heb een aantal bedrijven verspreid over deze staat. 280 00:41:54,980 --> 00:41:58,275 Mijn bronnen produceren duizenden vaten per dag. 281 00:41:58,484 --> 00:42:01,528 Ik beschouw mezelf dus als een oliebaron. 282 00:42:01,737 --> 00:42:06,867 Neemt u mij niet kwalijk als ik ouderwetse duidelijke taal spreek. 283 00:42:08,285 --> 00:42:11,872 Ons werk is een echte familieonderneming. 284 00:42:12,081 --> 00:42:18,087 Ik werk met m'n prachtige zoon H.W. Enkelen van u kennen hem al. 285 00:42:18,295 --> 00:42:21,966 Ik moedig m'n mensen aan om hun gezin mee te brengen. 286 00:42:22,174 --> 00:42:25,761 Dat maakt het leven zoveel aangenamer. 287 00:42:25,970 --> 00:42:30,140 Een gezin betekent kinderen en kinderen betekenen onderwijs. 288 00:42:30,391 --> 00:42:34,103 Waar wij ons kamp opslaan, is onderwijs nodig. 289 00:42:34,311 --> 00:42:38,774 Daar zorgen we graag voor. We bouwen een school in Little Boston. 290 00:42:38,983 --> 00:42:44,196 Deze kinderen zijn onze toekomst en zij verdienen het allerbeste. 291 00:42:44,405 --> 00:42:46,532 Nu dan, iets heel anders... 292 00:42:46,740 --> 00:42:50,285 en wees niet beledigd als ik erover praat. Brood. 293 00:42:50,494 --> 00:42:52,913 Laten we het over brood hebben. 294 00:42:53,122 --> 00:42:58,669 Persoonlijk vind ik het een gruwel dat een man, vrouw of kind... 295 00:42:58,877 --> 00:43:04,091 in dit prachtige land van ons een brood als luxe zou moeten beschouwen. 296 00:43:05,175 --> 00:43:11,223 We zullen putten slaan. Dat betekent irrigatie. Irrigatie betekent akkers. 297 00:43:11,432 --> 00:43:15,352 We gaan gewassen verbouwen waar dat vroeger niet kon. 298 00:43:15,561 --> 00:43:20,774 U zult met het graan geen raad weten, en het brood zal u de strot uitkomen. 299 00:43:20,983 --> 00:43:24,903 Nieuwe wegen, landbouw, werk. 300 00:43:25,112 --> 00:43:28,949 Onderwijs. Dat zijn maar enkele dingen die we bieden. 301 00:43:29,158 --> 00:43:32,953 Ik beloof u, als we hier inderdaad olie vinden... 302 00:43:33,162 --> 00:43:36,206 en er is een goede kans dat dat gebeurt... 303 00:43:36,415 --> 00:43:41,545 dan zal dit stadje niet alleen overleven, maar floreren. 304 00:43:43,422 --> 00:43:46,175 Als u vragen hebt, zegt u 't maar. Ja? 305 00:43:46,383 --> 00:43:48,844 Gaat de nieuwe weg naar de kerk? 306 00:43:49,052 --> 00:43:53,474 In de allereerste plaats. Dank je, Eli. Nog iemand? 307 00:43:54,141 --> 00:43:57,728 Als er wat is, ben ik makkelijk te vinden. 308 00:43:57,936 --> 00:43:59,938 Ik dank u voor uw tijd. 309 00:44:38,435 --> 00:44:43,106 wat een voorrecht om alles 310 00:44:43,440 --> 00:44:47,361 tot God te mogen zeggen in gebed 311 00:45:09,341 --> 00:45:13,053 Volg de nieuwe weg helemaal tot de kerk. 312 00:45:13,262 --> 00:45:18,725 Dag, broeder, ik heet Eli. De Kerk van de Derde Openbaring heet u welkom. 313 00:45:19,226 --> 00:45:23,438 Dag, broeder, ik heet Eli. De Kerk van de Derde Openbaring heet u welkom. 314 00:45:23,647 --> 00:45:26,900 Volg de nieuwe weg helemaal tot de kerk. 315 00:46:13,989 --> 00:46:17,451 Daniel, mag ik je spreken? - Ja, kom verder. 316 00:46:19,703 --> 00:46:22,080 Ik breng ze meteen als ze er zijn. 317 00:46:22,289 --> 00:46:24,291 Goedemorgen. 318 00:46:24,499 --> 00:46:28,211 Hoe staat het met het werk? - Alles gaat goed. 319 00:46:28,420 --> 00:46:31,381 Hebben alle mannen het nodige? - Uiteraard. 320 00:46:33,383 --> 00:46:35,594 De sfeer lijkt goed. 321 00:46:37,846 --> 00:46:41,767 Kan ik nog iets voor je doen? 322 00:46:44,186 --> 00:46:48,607 Kan de kerk iets voor je doen? - Dat denk ik niet, nee. Dank je. 323 00:46:48,815 --> 00:46:53,320 Je roept de mensen morgen samen om de bron in werking te zien treden. 324 00:46:53,528 --> 00:46:56,406 Ik zal de bron zegenen. 325 00:46:56,615 --> 00:47:01,578 Voor je begint, kun je me voorstellen. Je ziet me naar de oliebron lopen... 326 00:47:01,787 --> 00:47:03,079 De boortoren. 327 00:47:03,288 --> 00:47:07,083 Je ziet me naar voren lopen en dan kun je m'n naam zeggen. 328 00:47:07,292 --> 00:47:09,002 Je loopt naar voren? 329 00:47:09,211 --> 00:47:12,964 Ja. Je ziet me naar voren lopen en dan zeg je: 330 00:47:13,173 --> 00:47:18,428 'De trotse zoon van deze heuvels die de kudde van zijn Vader hoedde... ' 331 00:47:18,637 --> 00:47:20,847 en dan zeg je mijn naam. 332 00:47:22,432 --> 00:47:23,892 Goed. 333 00:47:25,101 --> 00:47:27,979 Wat gebeurt er dan? - Dan boren we. 334 00:47:31,650 --> 00:47:35,487 Het is een eenvoudige zegen, maar een belangrijke. 335 00:47:35,695 --> 00:47:38,448 Gewoon een paar woorden. Heel kort. 336 00:47:39,574 --> 00:47:42,577 Hoe laat? - Hoe laat schikt het jou? 337 00:47:42,786 --> 00:47:46,414 Vier uur. - Om vier uur dan. 338 00:47:46,623 --> 00:47:50,293 Dank je voor je bezoek. - Fijne dag nog. Bedankt. 339 00:48:05,850 --> 00:48:07,644 Goedemiddag, allemaal. 340 00:48:09,020 --> 00:48:10,772 Kom mee. 341 00:48:16,194 --> 00:48:19,239 Ik dank u allen dat u gekomen bent. 342 00:48:19,447 --> 00:48:21,533 Ik heb enkelen van u gesproken... 343 00:48:21,741 --> 00:48:26,454 en hoop dat de komende maanden met ieder van u te doen. 344 00:48:26,663 --> 00:48:29,708 Ik ben beter in gaten boren dan met woorden. 345 00:48:29,916 --> 00:48:32,877 Laten we het bij een korte zegening houden. 346 00:48:33,086 --> 00:48:35,171 Eén man wint geen olie. 347 00:48:35,380 --> 00:48:39,426 Daar is een hele gemeenschap van goede mensen voor nodig. 348 00:48:39,634 --> 00:48:44,139 En dat is goed. We blijven verenigd. We bidden samen, werken samen... 349 00:48:44,347 --> 00:48:49,978 en als de Heer onze inspanning genegen is, delen we de rijkdom samen. 350 00:48:51,896 --> 00:48:57,110 Voor we Mary's Put Nummer 1 inspudden, vernoemd naar juffrouw Mary Sunday... 351 00:48:57,318 --> 00:49:00,238 een trotse dochter van deze heuvels... 352 00:49:00,447 --> 00:49:03,575 vraag ik om Gods zegen op ons eerlijke werk... 353 00:49:03,783 --> 00:49:06,369 en natuurlijk voor u allen. 354 00:49:06,578 --> 00:49:07,829 Amen. 355 00:49:08,038 --> 00:49:09,372 Ga nu. 356 00:49:14,085 --> 00:49:16,129 Het is zo gebeurd. 357 00:49:18,882 --> 00:49:21,426 Zo snel je kunt, H.W. 358 00:49:24,804 --> 00:49:26,848 Ben je er klaar voor? 359 00:49:36,524 --> 00:49:38,568 Hij boort, dames en heren. 360 00:49:42,030 --> 00:49:48,828 Al Rose heeft heel gul versnaperingen aangeboden uit eigen zak. Dank je wel. 361 00:49:50,371 --> 00:49:53,875 Tast u maar toe. Ik ben zo terug. 362 00:51:11,077 --> 00:51:12,996 Mary Sunday. 363 00:51:15,498 --> 00:51:18,209 Vind je je nieuwe jurk mooi? - Ja, dank u. 364 00:51:18,418 --> 00:51:21,796 Graag gedaan. Ik verwachtte niets anders. 365 00:51:22,005 --> 00:51:25,258 Ben je blij dat ik gekomen ben? - Ja. 366 00:51:26,342 --> 00:51:29,762 Je vader slaat je niet meer, hè? Of toch? 367 00:51:30,930 --> 00:51:33,266 Beter van niet, hè? 368 00:51:33,474 --> 00:51:36,185 Ik zal voor je zorgen. 369 00:51:36,394 --> 00:51:38,604 Geen klappen meer, hè? 370 00:51:39,230 --> 00:51:41,190 Geen klappen meer. Ga maar. 371 00:51:41,733 --> 00:51:44,319 Ga maar spelen, en kom niet terug. 372 00:51:54,120 --> 00:51:55,538 Daniel? 373 00:51:59,208 --> 00:52:03,338 Niets aan de hand, H.W. Ga maar slapen. Toe maar. 374 00:52:05,798 --> 00:52:07,216 Daniel. 375 00:52:17,602 --> 00:52:19,228 Wat? 376 00:52:20,772 --> 00:52:23,649 We hebben een man verloren in de put. 377 00:52:27,528 --> 00:52:31,324 Wie? - Joe Gundha. 378 00:52:31,532 --> 00:52:34,035 Kende ik hem? - Nee. 379 00:52:34,243 --> 00:52:35,661 Wat is er gebeurd? 380 00:52:42,835 --> 00:52:44,796 Pak aan. 381 00:52:45,004 --> 00:52:46,547 Zet 'm vast. 382 00:52:46,756 --> 00:52:48,591 Vastleggen. 383 00:52:56,933 --> 00:53:02,188 Waar is het lichaam? - Het wordt er nu uitgehaald. 384 00:53:06,567 --> 00:53:09,612 Waar is het boorijzer? - Opzij gelegd. 385 00:53:52,530 --> 00:53:55,575 Was hem en doe hem schone kleren aan. 386 00:53:59,412 --> 00:54:01,247 En zet een tent op. 387 00:54:01,455 --> 00:54:05,334 Als je naar de kelder gaat, dan zeg je dat eerst even. Ja? 388 00:54:05,543 --> 00:54:07,086 Ja, meneer. 389 00:54:11,090 --> 00:54:13,301 Leg 'm tot de middag stil. 390 00:54:44,373 --> 00:54:46,500 En ik kreeg een visioen. 391 00:54:46,709 --> 00:54:49,754 Ja, vannacht kreeg ik een visioen... 392 00:54:49,962 --> 00:54:53,341 en ik voelde Gods adem door me heen trekken. 393 00:54:56,510 --> 00:55:00,973 En hij daalde helemaal tot in m'n buik af. 394 00:55:02,475 --> 00:55:04,602 Hij klotste rond. 395 00:55:05,978 --> 00:55:10,566 En m'n buik sprak fluisterend, niet met geschreeuw: 396 00:55:12,902 --> 00:55:17,698 'Raak deze vrouw met je handen aan en streel haar.' 397 00:55:21,285 --> 00:55:24,705 M'n beste Mrs Hunter... 398 00:55:24,914 --> 00:55:29,543 u hebt artritis, nietwaar? - Ja, Eli. 399 00:55:29,752 --> 00:55:33,839 De duivel zit in uw handen en ik zal hem weghalen. 400 00:55:34,048 --> 00:55:38,844 Maar ik zal de boze geest niet verdrijven in agitatie... 401 00:55:39,053 --> 00:55:44,683 want de geest in mij gaf me een nieuwe vorm van communicatie. 402 00:55:46,227 --> 00:55:48,771 Het is een zacht gefluister. 403 00:55:54,610 --> 00:55:57,488 Verdwijn, geest. 404 00:55:59,406 --> 00:56:02,451 Verdwijn, geest. 405 00:56:04,203 --> 00:56:05,746 Verdwijn. 406 00:56:05,955 --> 00:56:09,083 Verdwijn, geest. 407 00:56:11,085 --> 00:56:14,380 Verdwijn, geest. 408 00:56:15,297 --> 00:56:18,801 Verdwijn, geest. 409 00:56:19,009 --> 00:56:24,265 Verdwijn, en waag het niet je om te draaien en terug te komen. 410 00:56:24,723 --> 00:56:26,725 Als je het toch doet... 411 00:56:26,934 --> 00:56:31,939 zullen alle heerscharen van m'n laars je tegen de tanden schoppen... 412 00:56:32,147 --> 00:56:36,068 en je zult worden meegesleurd en op de grond gegooid... 413 00:56:36,277 --> 00:56:38,571 en naar de hel teruggestuurd. 414 00:56:38,779 --> 00:56:42,575 En zolang als ik tanden heb, zal ik je bijten... 415 00:56:42,783 --> 00:56:46,370 en als ik geen tanden heb, zal ik je kauwen. 416 00:56:46,579 --> 00:56:50,207 En zolang als ik vuisten heb, zal ik op je inbeuken. 417 00:56:50,416 --> 00:56:54,795 Verdwijn nu, geest. Verdwijn, geest. 418 00:56:55,004 --> 00:56:58,007 Verdwijn, geest. 419 00:57:00,885 --> 00:57:03,053 En hij is verdwenen. 420 00:57:03,762 --> 00:57:05,848 Halleluja. 421 00:57:07,099 --> 00:57:09,602 Loof de Heer en zijn heilige dagen. 422 00:57:09,810 --> 00:57:12,688 Amen. - Dank u, Jezus. Dank u, God. 423 00:57:14,565 --> 00:57:17,234 M'n beste Mrs Hunter. 424 00:57:20,029 --> 00:57:21,864 Dans met me. 425 00:57:28,829 --> 00:57:31,790 Dank u voor uw komst. - Een prachtige dienst. 426 00:57:31,999 --> 00:57:33,792 Zie ik u morgen weer? - Ja. 427 00:57:42,635 --> 00:57:46,180 Er is vannacht een ongeluk gebeurd. 428 00:57:46,388 --> 00:57:48,140 Ik heb het gehoord. 429 00:57:48,349 --> 00:57:50,559 Joe Gundha was een gelovig man. 430 00:57:50,768 --> 00:57:55,314 Als je iets wilt zeggen, hij wordt morgenmiddag begraven. 431 00:57:55,522 --> 00:58:00,110 Dit ongeluk had vermeden kunnen worden. Een put die niet... 432 00:58:00,319 --> 00:58:04,406 De ploegen werken 12 uur. Zonder rust maken ze domme fouten. 433 00:58:04,615 --> 00:58:09,662 Sommigen drinken. - Ze hebben hun rust nodig. 434 00:58:09,870 --> 00:58:13,957 Die vinden ze niet in jouw kerk. Dan kan de put geen goud spuiten. 435 00:58:14,166 --> 00:58:17,544 Ik wou dat ik meer had kunnen doen. 436 00:58:17,753 --> 00:58:23,217 Dan kan de put niet produceren en geen goud spuiten. 437 00:58:28,847 --> 00:58:35,270 Zorg jij ervoor dat zijn bezittingen naar zijn familie gaan, alsjeblieft? 438 00:58:35,479 --> 00:58:38,607 Ik hoor dat je aan verbouwen denkt. 439 00:58:38,816 --> 00:58:44,363 Ja, onze gemeente groeit fors. We hebben meer ruimte nodig. 440 00:58:44,571 --> 00:58:47,199 Dat was een sterk stukje spektakel. 441 00:58:48,492 --> 00:58:51,495 We zijn blij dat je er was, Daniel. 442 01:00:44,274 --> 01:00:46,109 Gas, gas, gas. 443 01:00:55,577 --> 01:00:58,705 Lampen uit. Blijf hier. Lampen uit. 444 01:01:08,423 --> 01:01:10,217 Doof dat vuur. 445 01:01:36,701 --> 01:01:40,622 Is hij gewond? H.W. Geef hem hier. 446 01:01:45,335 --> 01:01:47,963 Laat hem naar me toe glijden. 447 01:01:51,633 --> 01:01:53,760 Hebt u hem? - Ja. 448 01:02:18,118 --> 01:02:19,327 Kom. 449 01:02:31,590 --> 01:02:33,633 Doe de deur open. 450 01:02:48,356 --> 01:02:51,401 Laat me maar los. Je bent nu veilig. 451 01:02:51,610 --> 01:02:55,030 Je bent veilig. Je kunt me loslaten. 452 01:02:56,865 --> 01:02:59,618 Zeg waar het pijn doet. Zeg waar... 453 01:02:59,826 --> 01:03:01,620 Heb je het gezien? - Nee. 454 01:03:01,828 --> 01:03:04,831 Zeg waar het pijn doet. Waar doet het pijn? 455 01:03:05,040 --> 01:03:08,627 Ik hoor m'n stem niet. - Kreeg je een dreun op je hoofd? 456 01:03:09,628 --> 01:03:13,965 Is je hoofd geraakt? Je moet het zeggen. 457 01:03:14,174 --> 01:03:16,343 Ik kan m'n stem niet horen. 458 01:03:25,518 --> 01:03:29,898 Ik moet erheen. Wacht hier. Hoor je? Blijf hier wachten. 459 01:03:30,106 --> 01:03:33,568 Ik ben zo terug. Wacht hier. - Niet weggaan. 460 01:03:33,777 --> 01:03:37,572 Ik zorg zo voor je. Wacht hier, jongen. Ik moet gaan helpen. 461 01:03:37,822 --> 01:03:39,950 Niet weggaan. - Alles komt goed. 462 01:03:40,158 --> 01:03:42,327 Hou hem hier. - Niet weggaan. 463 01:03:44,955 --> 01:03:47,457 We moeten de kabels losslaan. 464 01:03:55,924 --> 01:03:57,634 Geef me 'n moker. 465 01:04:00,470 --> 01:04:01,888 Hier. 466 01:04:27,539 --> 01:04:29,040 Achteruit. 467 01:05:06,911 --> 01:05:10,748 Michael. Haal slangen met Dave en twee jongens. 468 01:05:10,957 --> 01:05:14,294 Bescherm het dak. Laat 't niet te heet worden. 469 01:05:36,774 --> 01:05:39,360 Waarom kijk je zo sip? 470 01:05:39,569 --> 01:05:44,866 Er ligt een oliezee onder onze voeten. En alleen ik kan erbij. 471 01:06:31,871 --> 01:06:35,917 Alles oké met H. W? - Nee. 472 01:06:38,544 --> 01:06:41,172 Waar is hij? - In de kantine. 473 01:08:20,062 --> 01:08:23,524 Zo is het genoeg, H.W. Zo is het genoeg. 474 01:08:26,360 --> 01:08:29,447 Hoor je? Kun je me horen? 475 01:08:35,161 --> 01:08:36,579 Genoeg. 476 01:08:49,509 --> 01:08:52,053 Hou zijn benen vast. - Ik heb ze. 477 01:08:52,261 --> 01:08:54,347 Nee. - Nee, jongen. 478 01:08:59,310 --> 01:09:01,354 Geef hier. 479 01:09:05,316 --> 01:09:07,652 Stil maar. - Rustig maar. 480 01:09:07,860 --> 01:09:12,615 Het is zo voorbij. - Ja, nu de andere kant. Draai hem om. 481 01:09:20,748 --> 01:09:22,250 Zo. 482 01:09:25,419 --> 01:09:27,255 Kom, het is voorbij. 483 01:11:33,005 --> 01:11:36,050 Wie kennen we in San Francisco of... 484 01:11:37,510 --> 01:11:40,554 Los Angeles, die zou kunnen werken met... 485 01:11:42,348 --> 01:11:46,435 We kunnen... Iemand, een leraar voor H.W. 486 01:11:50,689 --> 01:11:52,816 Hoe vinden we zo iemand? 487 01:11:53,901 --> 01:11:57,863 Bel... Hoe heet hij ook alweer? 488 01:11:58,072 --> 01:12:00,991 Bob Brody in San Francisco? 489 01:12:01,200 --> 01:12:04,703 Bel Bob Brody en laat iemand komen. 490 01:12:11,126 --> 01:12:13,170 Ik doe het meteen. 491 01:13:20,806 --> 01:13:23,100 Wanneer krijgen we ons geld? 492 01:13:29,523 --> 01:13:33,110 Jij bent toch genezer, een werktuig van de Heilige Geest? 493 01:13:33,319 --> 01:13:37,406 Wanneer ga je m'n zoon weer laten horen? Kun je dat niet? 494 01:13:37,615 --> 01:13:40,367 Had me de put laten zegenen. - Daniel. 495 01:13:40,576 --> 01:13:43,287 Dat had je niet moeten doen. 496 01:13:43,496 --> 01:13:48,209 Je bent de Kerk van de Derde Openbaring 5000 dollar schuldig. 497 01:13:48,417 --> 01:13:50,586 Dat hadden we afgesproken. 498 01:14:00,763 --> 01:14:05,893 Waag het niet, onderkruipsel. Spartel hier maar even. 499 01:14:12,441 --> 01:14:14,485 Zo ja, heel goed. 500 01:14:26,622 --> 01:14:29,166 Ik ga jou onder de grond stoppen. 501 01:14:33,462 --> 01:14:35,714 Ik stop jou onder de grond. 502 01:15:07,287 --> 01:15:10,457 Je bent een domme man, Abel. 503 01:15:11,959 --> 01:15:16,880 Je liet iemand over ons heen lopen. 504 01:15:18,632 --> 01:15:23,053 Je liet hem hier komen en je liet hem begaan. 505 01:15:23,262 --> 01:15:27,307 Je bent dom. We hadden veel meer kunnen krijgen. 506 01:15:27,516 --> 01:15:31,228 Ik volgde Zijn woord, Eli. Ik deed m'n best. 507 01:15:31,437 --> 01:15:35,065 Op je krent zitten, meer deed je niet. 508 01:15:35,274 --> 01:15:38,944 Je bent lui en dom. 509 01:15:41,572 --> 01:15:46,702 Denk je dat God je zal verlossen als je dom bent? 510 01:15:48,328 --> 01:15:51,582 Domme mensen verlost Hij niet. 511 01:15:54,793 --> 01:15:58,797 Ik verscheur je om wat je gedaan hebt, domme man. 512 01:15:59,006 --> 01:16:01,341 Hoe kwam hij hier terecht? Weet je dat? 513 01:16:01,550 --> 01:16:03,802 Jongen, alsjeblieft. - Stil. 514 01:16:04,219 --> 01:16:09,308 Hou je mond, Abel. Het was je domme zoon. 515 01:16:09,516 --> 01:16:13,437 Paul zei hem dat hij hier moest komen. Dat weet ik. 516 01:16:13,645 --> 01:16:15,439 Hij ging naar hem toe en zei: 517 01:16:15,647 --> 01:16:21,737 'Mijn domme, slappe vader geeft zijn land weg. Ga hem te grazen nemen.' 518 01:16:21,945 --> 01:16:23,781 En jij liet het gebeuren. 519 01:16:28,202 --> 01:16:31,872 Een domme vader van een domme zoon. 520 01:16:36,794 --> 01:16:38,629 Eruit, jullie. 521 01:17:09,243 --> 01:17:11,286 Kan ik u helpen? 522 01:17:12,371 --> 01:17:15,916 Daniel? - Wie bent u? 523 01:17:16,124 --> 01:17:20,128 Ik heet Henry. - En? 524 01:17:21,338 --> 01:17:23,006 Ik ben Henry. 525 01:17:24,299 --> 01:17:26,343 Wat kan ik voor u doen? 526 01:17:29,179 --> 01:17:33,600 Ik ben Henry Plainview. Uit Fond du Lac. 527 01:17:35,519 --> 01:17:39,856 Ik ben je broer. Van een andere moeder. 528 01:17:41,608 --> 01:17:43,694 Ernest is m'n vader. 529 01:17:47,739 --> 01:17:49,574 Wie ben je? 530 01:17:50,826 --> 01:17:52,244 Henry. 531 01:18:18,895 --> 01:18:23,608 Mary Branch, is dat je moeder? - Dat klopt, ja. 532 01:18:25,610 --> 01:18:30,741 Ik las in de krant over je spuiter. Over je succes. 533 01:18:30,949 --> 01:18:34,703 Je hoorde ervan en opeens sta je hier? 534 01:18:34,911 --> 01:18:37,039 Vader is dood. 535 01:18:38,498 --> 01:18:41,585 Ik hoorde dat Ernest dood was, en ging je zoeken. 536 01:18:41,793 --> 01:18:43,336 Wanneer? 537 01:18:43,587 --> 01:18:47,924 Drie maanden geleden. Ik kreeg een brief van Annabelle. 538 01:18:48,133 --> 01:18:50,177 Mijn zus Annabelle? 539 01:18:52,012 --> 01:18:56,349 Waar is ze? - Thuis. In Fond du Lac. 540 01:18:57,267 --> 01:19:00,854 En daarvoor kom je helemaal uit Wisconsin? 541 01:19:01,063 --> 01:19:05,067 Uit New Mexico. Daar zat ik. 542 01:19:05,275 --> 01:19:08,320 Ik ging naar jou op zoek. 543 01:19:08,528 --> 01:19:10,363 Wist je van me af? 544 01:19:18,455 --> 01:19:20,999 Kun je je legitimeren? 545 01:19:21,208 --> 01:19:23,752 Heb je die brief? 546 01:19:46,525 --> 01:19:48,860 Waar kom je vandaan? - New Mexico. 547 01:19:49,069 --> 01:19:51,530 Dat weet ik. Waar precies? 548 01:19:51,738 --> 01:19:55,116 Ik ben twee jaar in Silver City geweest. 549 01:19:55,325 --> 01:20:00,497 Ik heb jaren geprobeerd voor eigen rekening te boren. 550 01:20:00,705 --> 01:20:04,584 Ik ging pachtcontracten aan in Texas, Louisiana. 551 01:20:04,793 --> 01:20:10,298 En productie? - Nee. Niet zoals jouw succes, nee. 552 01:20:16,346 --> 01:20:19,015 Ben je getrouwd? - Nee. 553 01:20:19,224 --> 01:20:24,062 Ik heb in de gevangenis gezeten. Ik heb behoorlijk wat pech gehad. 554 01:20:24,271 --> 01:20:28,483 Ik had niets. Ik werd in Louisiana opgepakt. 555 01:20:28,692 --> 01:20:32,821 Ik heb zes maanden als dwangarbeider wegen aangelegd. 556 01:20:33,029 --> 01:20:36,950 Dat was heel zwaar. 557 01:20:40,161 --> 01:20:42,789 Ben jij getrouwd? 558 01:20:42,998 --> 01:20:45,250 Waar zat je voor? 559 01:20:45,458 --> 01:20:49,921 Geloof 't of niet, na alle smerige dingen die ik heb uitgehaald... 560 01:20:50,130 --> 01:20:53,800 had ik niks uitgevreten toen ze me oppakten. 561 01:20:54,009 --> 01:20:58,221 Maar ik heb m'n portie dingen gedaan waar we... 562 01:20:59,848 --> 01:21:02,684 beter niet over kunnen praten. 563 01:21:24,539 --> 01:21:28,168 Drink op. Drink op. 564 01:22:10,251 --> 01:22:11,753 Vooruit. 565 01:22:43,409 --> 01:22:44,744 Goed... 566 01:22:49,374 --> 01:22:51,209 Wat wil je? 567 01:22:53,628 --> 01:22:55,129 Niets. 568 01:22:58,174 --> 01:23:02,262 Als je wilt, kan ik voor je werken. 569 01:23:02,470 --> 01:23:07,559 Ik weet dat ik snel weer verder trek naar Fond du Lac. 570 01:23:07,767 --> 01:23:10,186 Heb je geld? - Een beetje. 571 01:23:11,271 --> 01:23:13,523 Niet veel. - Antwoord oprecht. 572 01:23:13,731 --> 01:23:16,860 Je wilt niets en dan wil je werk. 573 01:23:17,068 --> 01:23:22,949 Ik zou liever horen dat je hier wilt blijven. 574 01:23:23,157 --> 01:23:25,410 Ik wil hier blijven. 575 01:23:30,540 --> 01:23:32,458 Ik kan hard werken. 576 01:23:32,667 --> 01:23:36,754 Ik heb met boortorens gewerkt, rails gelegd... 577 01:23:38,298 --> 01:23:41,175 Ik hoef geen voorkeursbehandeling. 578 01:23:45,221 --> 01:23:47,390 Mooi. 579 01:24:12,206 --> 01:24:14,375 Wat wist m'n moeder? 580 01:24:17,170 --> 01:24:19,130 Ik weet het niet. 581 01:24:19,339 --> 01:24:23,343 Ik weet niet of ze de andere kant opkeek of niets wist. 582 01:24:26,471 --> 01:24:28,556 Waarom ging je weg? 583 01:24:30,266 --> 01:24:33,728 Je kon 't niet met pa vinden, dat weet ik. 584 01:24:38,399 --> 01:24:42,737 Ik ging voor Geological Survey in Kansas werken. 585 01:24:44,489 --> 01:24:48,242 Ik kon er niet blijven. Het ging niet. 586 01:24:49,452 --> 01:24:52,163 Ik leg niet graag verantwoording af. 587 01:24:58,002 --> 01:25:02,632 Ben jij een boze man, Henry? - Waarover? 588 01:25:02,840 --> 01:25:08,012 Ben je afgunstig? Word je afgunstig? 589 01:25:08,221 --> 01:25:10,390 Ik denk het niet, nee. 590 01:25:14,811 --> 01:25:17,438 Ik concurreer van nature. 591 01:25:18,272 --> 01:25:20,900 Ik wil niet dat anderen slagen. 592 01:25:25,404 --> 01:25:27,782 De meeste mensen haat ik. 593 01:25:27,990 --> 01:25:30,326 Dat heb ik achter me gelaten. 594 01:25:31,244 --> 01:25:33,788 Werken en niet slagen... 595 01:25:34,038 --> 01:25:38,835 Door al m'n mislukkingen ben ik... 596 01:25:41,337 --> 01:25:43,673 Het laat me koud. 597 01:25:44,882 --> 01:25:47,802 Als ik het in mij heb, heb jij 't ook. 598 01:25:48,928 --> 01:25:51,722 Er zijn momenten dat ik... 599 01:25:51,931 --> 01:25:55,351 niets de moeite waard vind in mensen. 600 01:26:00,356 --> 01:26:05,695 Ik wil genoeg geld verdienen om van iedereen verlost te zijn. 601 01:26:09,448 --> 01:26:12,159 Wat ga je voor je zoon doen? 602 01:26:19,750 --> 01:26:21,502 Ik weet het niet. 603 01:26:22,295 --> 01:26:25,339 Misschien geneest het. 604 01:26:25,548 --> 01:26:29,886 Kan je gehoor terugkomen? Ik weet 't niet. Misschien weet niemand 't. 605 01:26:30,094 --> 01:26:32,346 Misschien zelfs een dokter niet. 606 01:26:32,555 --> 01:26:34,807 Waar is zijn moeder? 607 01:26:39,979 --> 01:26:42,815 Over die dingen praat ik niet graag. 608 01:26:46,652 --> 01:26:49,405 Ik zie het slechtste in de mensen. 609 01:26:50,656 --> 01:26:55,578 Ik hoef ze maar te zien en ik weet voldoende. 610 01:26:56,954 --> 01:27:01,208 Ik heb m'n haat mettertijd opgebouwd, stukje bij beetje. 611 01:27:04,420 --> 01:27:08,382 Met jou hier krijg ik weer nieuwe energie. 612 01:27:09,133 --> 01:27:12,345 Ik kan dit niet in m'n eentje blijven doen. 613 01:27:14,805 --> 01:27:16,557 Met die... 614 01:27:19,143 --> 01:27:20,811 mensen. 615 01:28:00,142 --> 01:28:02,812 Daniel. Daniel, wakker worden. 616 01:29:44,747 --> 01:29:47,750 Ik moet even met de conducteur praten. 617 01:29:49,084 --> 01:29:51,086 Ik ben zo terug. 618 01:29:51,337 --> 01:29:56,300 Wacht hier. Begrepen? Wacht hier. 619 01:29:56,884 --> 01:29:58,969 Ik kom zo terug. 620 01:30:51,313 --> 01:30:53,440 Nee. Nee. 621 01:31:06,328 --> 01:31:07,871 Tilford. - Plainview. 622 01:31:08,080 --> 01:31:12,167 M'n broer Henry Plainview. - Aangenaam. 623 01:31:12,376 --> 01:31:15,087 Henry Plainview. J.J. Carter. 624 01:31:16,255 --> 01:31:17,756 Goed. 625 01:31:17,965 --> 01:31:19,716 Zullen we? - Ja. 626 01:31:27,933 --> 01:31:29,768 Hoe is het met je zoon? 627 01:31:29,977 --> 01:31:33,313 Bedankt voor de vraag. - Kunnen we iets doen? 628 01:31:33,522 --> 01:31:36,483 'Bedankt voor de vraag' volstaat. 629 01:31:37,568 --> 01:31:39,486 Wat zijn je plannen? 630 01:31:41,238 --> 01:31:44,450 Wil je mijn land hier kopen? 631 01:31:44,658 --> 01:31:48,662 Ja. - Je telegram ging over Coyote Hills. 632 01:31:48,871 --> 01:31:53,250 Willen we ook kopen. - Wat bied je voor Coyote Hills? 633 01:31:53,459 --> 01:31:58,672 150.000 voor volle eigendom. - Verkocht. En verder? 634 01:31:58,881 --> 01:32:03,719 Je hebt 4400 hectare in Little Boston en één draaiende put die... 635 01:32:03,927 --> 01:32:08,807 Ik heb er drie. Je hebt niet opgelet. Ik heb drie draaiende putten. 636 01:32:13,478 --> 01:32:16,732 We maken in een oogwenk een miljonair van je. 637 01:32:19,568 --> 01:32:21,862 En wat moet ik dan? 638 01:32:23,906 --> 01:32:27,868 Vraag je dat aan mij? - Wat moet ik dan? 639 01:32:28,869 --> 01:32:30,746 Voor je zoon zorgen. 640 01:32:32,414 --> 01:32:34,499 Weet ik veel. 641 01:32:37,878 --> 01:32:42,925 Als Standard jou een bod deed van een miljoen dollar... Waarom? 642 01:32:44,509 --> 01:32:48,472 Dat weet je best. - Wroet en zoek in het slijk... 643 01:32:48,680 --> 01:32:53,018 in plaats van het gewoon te kopen. - Ik heb in het slijk gewroet. 644 01:32:53,226 --> 01:32:58,315 Ga je wat aan de transportkosten doen? - Die bepaalt het spoor. 645 01:32:58,523 --> 01:33:01,276 En daar ben jij de baas niet van? 646 01:33:05,822 --> 01:33:08,784 Natuurlijk wel. Natuurlijk wel. 647 01:33:10,535 --> 01:33:12,663 Waar wil je alles opslaan? 648 01:33:13,914 --> 01:33:15,499 Waar? 649 01:33:17,125 --> 01:33:21,004 Een pijpleiding? Een deal met Union Oil? Ga je gang. 650 01:33:21,213 --> 01:33:26,802 Maar als dat niet lukt, kun je nergens heen met je oliezee. 651 01:33:28,303 --> 01:33:32,641 Waarom verkoop je het ons niet? We maken je rijk. 652 01:33:32,849 --> 01:33:35,852 Dan heb je tijd voor je zoon. 653 01:33:36,061 --> 01:33:38,230 Het is een grote vondst. 654 01:33:39,356 --> 01:33:42,109 Laat ons je helpen. 655 01:33:50,325 --> 01:33:53,537 Vertel je me nou hoe ik m'n zoon moet opvoeden? 656 01:33:53,745 --> 01:33:57,624 Dat kan belangrijker zijn nu je put produceert en wij 'm willen kopen. 657 01:33:57,833 --> 01:34:00,961 Op een nacht kom ik naar je huis... 658 01:34:01,169 --> 01:34:05,090 en snijd ik je de keel door. - Wat? 659 01:34:05,298 --> 01:34:08,427 Waar heb je het over? - Heb je me gehoord? 660 01:34:08,635 --> 01:34:12,931 Vertel mij niks over m'n zoon. - Waarom dreig je met moord? 661 01:34:13,140 --> 01:34:16,268 Vertel mij niks over mijn zoon. - Doe ik ook niet. 662 01:34:16,476 --> 01:34:20,272 Wees redelijk. M'n excuses als ik je beledigd heb. 663 01:34:20,480 --> 01:34:22,107 Wacht maar af. 664 01:34:30,323 --> 01:34:34,494 Dit is 1200 hectare van de ranch van B.L. Harper. 665 01:34:34,703 --> 01:34:39,207 Dit is van San Luis Obispo County. Van daar tot de kust is 't van Union Oil. 666 01:34:39,416 --> 01:34:42,794 En dit? Waarom is dit niet van mij? 667 01:34:45,172 --> 01:34:47,549 Waarom is dit niet van mij? 668 01:34:47,757 --> 01:34:50,302 Dat is van Bandy. 669 01:34:50,510 --> 01:34:53,722 De stijfkop toen we hier kochten. 670 01:34:53,930 --> 01:34:56,600 Hij wilde toen met u praten. 671 01:35:00,604 --> 01:35:04,149 Kunt u met de pijpleiding niet om z'n land heen? 672 01:35:06,943 --> 01:35:11,031 Moet ik 80 km om de Tehachapibergen heen? 673 01:35:11,239 --> 01:35:14,034 Doe niet stom waar ik bij ben, Al. 674 01:35:14,242 --> 01:35:18,079 Ik kan met 'm praten. - Nee, ik ga met hem praten. 675 01:35:18,288 --> 01:35:20,999 Ik ga. Dan kun je nog wat leren. 676 01:35:24,753 --> 01:35:27,214 Goed. Inpakken, Henry. 677 01:35:37,474 --> 01:35:41,436 Hoe groot is zijn kamer? - Hij deelt 'm met een andere jongen. 678 01:35:41,645 --> 01:35:44,481 Wie? - Hij is ouder. Twaalf. 679 01:35:44,689 --> 01:35:47,234 Hij is er al een jaar. Ballard. 680 01:35:52,822 --> 01:35:57,786 Hoe groot is de kamer? - Behoorlijk. Er is voldoende ruimte. 681 01:35:59,579 --> 01:36:03,458 Neem je Henry mee naar Union Oil? 682 01:36:16,054 --> 01:36:19,599 Ben jij de zoon van William Bandy? - Z'n kleinzoon. 683 01:36:19,808 --> 01:36:21,643 Is hij er? - Nee. 684 01:36:21,851 --> 01:36:25,689 Waar is hij? - Uit, zeg ik net. Wat moet u? 685 01:36:29,317 --> 01:36:33,279 Ik ben Daniel Plainview. Ik wil met 'm praten over zijn land. 686 01:36:33,488 --> 01:36:35,031 Waarvoor? 687 01:36:35,240 --> 01:36:38,201 Dat zal ik hem vertellen. 688 01:36:38,410 --> 01:36:41,204 U bent die oliebaron, hè? - Klopt. 689 01:36:41,413 --> 01:36:46,376 We willen niet dat u hier gaat boren. - Ik ook niet. Wanneer komt hij terug? 690 01:36:46,584 --> 01:36:50,505 Over een paar dagen. - Zeg dat ik wil praten. Niet over boren. 691 01:36:50,714 --> 01:36:52,882 Over een week kom ik terug. 692 01:39:12,021 --> 01:39:14,107 Zet die maar in een vitrine. 693 01:39:14,857 --> 01:39:17,318 Op Union Oil. 694 01:39:17,527 --> 01:39:22,323 160 km pijpleiding en alle onafhankelijke producenten van de staat. 695 01:39:47,390 --> 01:39:50,476 In Fond du Lac staat dat huis... 696 01:39:51,936 --> 01:39:55,148 van John Hollister. Weet je nog? 697 01:39:57,900 --> 01:40:01,779 Als kind vond ik dat het mooiste huis dat er bestond. 698 01:40:01,988 --> 01:40:05,575 En ik wilde het hebben. Ik wilde er wonen. 699 01:40:06,367 --> 01:40:08,286 En er eten. 700 01:40:09,203 --> 01:40:11,164 En het schoonmaken. 701 01:40:13,583 --> 01:40:18,629 Toen al wilde ik kinderen die er konden rondrennen. 702 01:40:19,422 --> 01:40:22,383 Nu kun je alles kopen wat je wilt. 703 01:40:23,217 --> 01:40:27,388 En dat moet je ook doen. Waar ga je het bouwen? 704 01:40:27,597 --> 01:40:30,475 Hier misschien. Bij de zee. 705 01:40:32,810 --> 01:40:36,564 Laat je het er net zo uitzien als dat huis? 706 01:40:40,485 --> 01:40:43,654 Als ik het nu zag, zou ik misselijk worden. 707 01:40:50,369 --> 01:40:53,623 We kunnen eten en wat vrouwtjes zoeken. 708 01:40:55,917 --> 01:40:58,002 Ze mee uit dansen nemen. 709 01:41:01,589 --> 01:41:05,468 We bezatten ons en nemen ze mee uit dansen. 710 01:42:28,592 --> 01:42:30,845 Mag ik wat geld, alsjeblieft? 711 01:42:38,436 --> 01:42:40,271 Mag ik wat geld? 712 01:43:30,029 --> 01:43:32,531 Je moet me iets vertellen. 713 01:43:36,118 --> 01:43:37,828 Wat? 714 01:43:38,037 --> 01:43:42,208 Hoe heet de ranch naast Hill House? 715 01:43:53,135 --> 01:43:57,807 Hoe heette de ranch naast Hill House? 716 01:44:01,769 --> 01:44:04,355 Ik weet niet meer... - Wie ben je? 717 01:44:06,774 --> 01:44:09,235 Ik zal weggaan. 718 01:44:10,820 --> 01:44:12,655 Wie ben je? 719 01:44:15,533 --> 01:44:18,035 Ik ben niemand. 720 01:44:18,244 --> 01:44:20,996 Laat me opstaan en ik ga weg. 721 01:44:22,998 --> 01:44:25,125 Heb ik een broer? 722 01:44:28,671 --> 01:44:34,468 In King City leerde ik een man kennen die beweerde je broer te zijn. 723 01:44:36,345 --> 01:44:39,807 We zijn maanden bevriend geweest. 724 01:44:41,308 --> 01:44:43,978 We werkten in King City. 725 01:44:45,396 --> 01:44:48,566 En hij wilde naar je toe komen. 726 01:44:49,483 --> 01:44:52,111 We hadden geen geld. 727 01:44:56,657 --> 01:45:00,119 Hij stierf aan tuberculose. 728 01:45:00,327 --> 01:45:06,292 Er is hem geen kwaad gedaan. Hij is niet vermoord. Geen narigheid. 729 01:45:07,334 --> 01:45:09,878 Maar hij had me over je verteld. 730 01:45:12,631 --> 01:45:15,009 En ik nam zijn verhaal over... 731 01:45:18,387 --> 01:45:20,514 gebruikte zijn dagboek. 732 01:45:26,729 --> 01:45:29,940 Daniel, ik ben je vriend. 733 01:45:32,234 --> 01:45:35,904 Ik wil je geen kwaad doen. Nooit. 734 01:45:36,989 --> 01:45:38,866 Alleen maar overleven. 735 01:45:39,199 --> 01:45:40,326 Nee. 736 01:47:31,061 --> 01:47:34,106 m'n broer vreemde voor mij 737 01:48:49,765 --> 01:48:52,225 Wie is daar? 738 01:48:52,434 --> 01:48:54,144 Ik ben Bandy. 739 01:49:11,370 --> 01:49:13,246 William Bandy. 740 01:49:16,208 --> 01:49:18,919 Ja, ik wil uw land pachten. 741 01:49:21,213 --> 01:49:26,510 Ik had u gevraagd om met me te komen praten. Toen u land pachtte. 742 01:49:28,303 --> 01:49:30,263 Dat is waar, ja. 743 01:49:31,932 --> 01:49:34,684 M'n zoontje is heel ziek geweest. 744 01:49:35,685 --> 01:49:38,146 Het was voor uw zoon ziek werd. 745 01:49:41,316 --> 01:49:48,573 Ik weet dat u een pijpleiding over mijn land wilt aanleggen. 746 01:49:48,782 --> 01:49:52,828 Heb ik dat goed gehoord? - Het is volkomen juist. 747 01:49:55,580 --> 01:49:59,459 Een buis van 8 duim dik. Ondergronds, met uw goedvinden. 748 01:49:59,668 --> 01:50:03,255 Ik garandeer dat u geen... - God. 749 01:50:04,840 --> 01:50:07,342 God heeft me gezegd wat u moet doen. 750 01:50:11,930 --> 01:50:14,015 En wat mag dat zijn? 751 01:50:14,224 --> 01:50:19,646 U moet worden gezuiverd in het bloed van Jezus Christus. 752 01:50:19,855 --> 01:50:22,107 O, maar dat ben ik. 753 01:50:23,650 --> 01:50:26,736 Ik ben gedoopt, Mr Bandy. 754 01:50:26,945 --> 01:50:29,531 Alleen zo zult u verlost worden. 755 01:50:29,739 --> 01:50:33,702 En de enige manier om te krijgen wat u wilt. 756 01:50:33,910 --> 01:50:38,206 U kunt het laten doen in de Kerk van de Derde Openbaring. 757 01:50:40,375 --> 01:50:42,919 Ik betaal u drieduizend dollar. 758 01:50:44,713 --> 01:50:47,299 Ik wil dat u lid wordt van onze kerk. 759 01:50:49,301 --> 01:50:51,553 Vijfduizend dollar. 760 01:50:52,554 --> 01:50:54,222 Laat u dopen. 761 01:50:55,432 --> 01:50:59,477 Laat uw zonde vergeven. 762 01:51:03,148 --> 01:51:04,900 Welke zonde... 763 01:51:06,192 --> 01:51:09,029 bedoelt u precies, Mr Bandy? 764 01:51:09,321 --> 01:51:11,489 M'n zonde van het boren? 765 01:52:01,998 --> 01:52:06,252 Ik wou dat iedereen kon worden verlost. Jullie? 766 01:52:06,461 --> 01:52:08,004 Ja. 767 01:52:08,213 --> 01:52:11,216 Maar ik vrees dat dat niet kan. 768 01:52:11,800 --> 01:52:16,721 De leer der universele verlossing is een leugen, of niet soms? 769 01:52:16,930 --> 01:52:18,848 Het is een leugen. 770 01:52:19,057 --> 01:52:23,978 Ik wou dat iedereen kon worden verlost, maar dat zal niet gebeuren. Nee. 771 01:52:24,187 --> 01:52:27,482 Je kunt nooit worden verlost als je... 772 01:52:27,774 --> 01:52:29,984 Het bloed afwijst. 773 01:52:30,193 --> 01:52:31,611 Goed. 774 01:52:33,613 --> 01:52:37,951 Is hier een zondaar in ons midden die verlossing zoekt? 775 01:52:39,744 --> 01:52:41,788 Een nieuw lid? 776 01:52:46,000 --> 01:52:48,044 Ik vraag het opnieuw. 777 01:52:49,546 --> 01:52:52,757 Is hier een zondaar die God zoekt? 778 01:52:52,966 --> 01:52:54,175 Ja. 779 01:52:57,971 --> 01:53:00,014 Sta me toe. 780 01:53:01,474 --> 01:53:04,561 Dank je voor je komst, broeder Daniel. 781 01:53:06,354 --> 01:53:08,314 Dank je, Eli. 782 01:53:08,982 --> 01:53:14,195 We hebben hier een zondaar die verlossing wenst. 783 01:53:14,404 --> 01:53:18,116 Daniel, ben jij een zondaar? - Ja. 784 01:53:18,324 --> 01:53:20,994 De Heer kan je niet horen, Daniel. 785 01:53:21,202 --> 01:53:25,165 Zeg het tot Hem. Spreek Hem toe, ga je gang. 786 01:53:25,373 --> 01:53:29,419 Ja. - Op je knieën. Bid tot Hem. 787 01:53:30,712 --> 01:53:35,466 Kijk naar de hemel en zeg het. 788 01:53:37,552 --> 01:53:39,596 Wat moet ik zeggen? 789 01:53:42,182 --> 01:53:45,852 Je hebt goede dingen en rijkdom gebracht... 790 01:53:46,060 --> 01:53:49,856 maar tevens je kwalijke gewoonten als afvallige. 791 01:53:50,064 --> 01:53:53,985 Je hebt vrouwen begeerd en je hebt je kind in de steek gelaten. 792 01:53:54,194 --> 01:53:59,991 Je kind heb je verlaten omdat hij ziek was en omdat je gezondigd hebt. 793 01:54:00,199 --> 01:54:02,535 Zeg het nu. Ik ben een zondaar. 794 01:54:02,744 --> 01:54:05,455 Ik ben een zondaar. - Harder. 795 01:54:05,663 --> 01:54:07,165 Ik ben een zondaar. 796 01:54:07,373 --> 01:54:10,543 Harder. Ik ben een zondaar. - Ik ben een zondaar. 797 01:54:10,752 --> 01:54:12,295 Het spijt me, Heer. 798 01:54:12,503 --> 01:54:15,006 Het spijt me, Heer. - Ik wil het bloed. 799 01:54:15,214 --> 01:54:18,593 Ik wil het bloed. - Je hebt je kind verlaten. 800 01:54:18,801 --> 01:54:20,428 Ik heb m'n kind verlaten. 801 01:54:20,637 --> 01:54:22,972 Ik zal geen afvallige meer zijn. 802 01:54:23,181 --> 01:54:27,060 Ik was verdwaald, maar nu ben ik terecht. 803 01:54:27,268 --> 01:54:29,979 Ik heb m'n kind verlaten. 804 01:54:31,522 --> 01:54:34,400 Zeg het. Zeg het. 805 01:54:34,609 --> 01:54:37,987 Ik heb m'n kind verlaten. - Harder. Harder. 806 01:54:38,196 --> 01:54:40,031 Ik heb m'n kind verlaten. 807 01:54:40,615 --> 01:54:43,117 Ik heb m'n kind verlaten. 808 01:54:43,326 --> 01:54:45,912 Ik heb m'n zoon verlaten. 809 01:54:46,120 --> 01:54:48,081 Smeek nu om het bloed. 810 01:54:49,332 --> 01:54:51,209 Geef me het bloed. Laat me gaan. 811 01:54:51,417 --> 01:54:54,087 Geef me het bloed, Heer, en laat me gaan. 812 01:54:54,295 --> 01:54:57,757 Aanvaard je Jezus Christus als je Heer en Verlosser? 813 01:54:57,965 --> 01:55:00,843 Ja. - Verdwijn, duivel. 814 01:55:01,052 --> 01:55:03,971 Weg, duivel. Weg, zonde. 815 01:55:04,180 --> 01:55:06,766 Laat me Gods kracht voelen. - Aanvaard je... 816 01:55:06,974 --> 01:55:11,020 de Kerk van de Derde Openbaring als geestelijke leider? 817 01:55:12,313 --> 01:55:15,316 Verdwijn, geest. - Waar is je Heer, Eli? 818 01:55:16,275 --> 01:55:20,238 Ga terug naar waar je thuishoort. - O, daar is hij. 819 01:55:20,530 --> 01:55:23,991 Aanvaard je Jezus Christus als je Verlosser? 820 01:55:24,200 --> 01:55:25,576 Ja. 821 01:55:28,246 --> 01:55:32,750 wilt gij van zonde zijn verlost 822 01:55:32,959 --> 01:55:35,211 er is kracht in het bloed 823 01:55:35,420 --> 01:55:37,380 kracht in het bloed 824 01:55:39,465 --> 01:55:41,384 Er is een pijpleiding. 825 01:55:41,592 --> 01:55:44,971 er is heerlijke kracht in het bloed 826 01:55:45,721 --> 01:55:50,643 er is kracht, kracht, wonderbaarlijke kracht 827 01:55:50,852 --> 01:55:54,397 in het bloed van het Lam 828 01:55:54,605 --> 01:55:56,649 Loof de Heer. 829 01:56:00,361 --> 01:56:03,239 Welkom in de kudde, broeder Plainview. 830 01:56:25,303 --> 01:56:27,388 Welkom thuis, broeder. 831 01:56:27,597 --> 01:56:31,058 Dat is genoeg. Het is genoeg. 832 01:56:33,352 --> 01:56:37,982 Hij moet... zelf de geest in zich laten neerdalen. 833 01:56:40,151 --> 01:56:42,111 We hebben een nieuw lid. 834 01:56:42,320 --> 01:56:44,947 Ja, broeder. - Halleluja. 835 01:56:45,156 --> 01:56:47,158 Halleluja. - Amen. 836 01:56:49,243 --> 01:56:52,079 Lieve Mary. - Mr Plainview is zo goed geweest... 837 01:56:52,288 --> 01:56:57,084 5000 dollar te schenken waar de kerk nog steeds op wacht. 838 01:58:09,115 --> 01:58:12,993 O, dat doet me goed... Dat is goed. 839 01:58:14,537 --> 01:58:16,664 Welkom thuis, jongen. 840 01:58:18,749 --> 01:58:20,710 Welkom thuis, jongen. 841 01:58:25,172 --> 01:58:28,592 George Reynolds. Leraar aan de dovenschool. 842 01:58:32,680 --> 01:58:34,682 Je bent te zwaar voor me. 843 01:58:37,977 --> 01:58:40,020 Wilt u iets eten? 844 01:58:41,731 --> 01:58:46,360 Dat is de pijpleiding, zie je? Helemaal naar de zee. 845 01:59:07,131 --> 01:59:08,757 Kom hier. 846 01:59:15,556 --> 01:59:17,558 Ik hou van je. 847 01:59:19,268 --> 01:59:21,103 Laat me je bekijken. 848 01:59:24,523 --> 01:59:26,650 Genoeg, genoeg. 849 01:59:50,716 --> 01:59:53,719 Je bent aan een fatsoenlijk maal toe. 850 01:59:53,928 --> 01:59:58,224 Meer hoeven we niet. Een lekker, stevig, duur maal. 851 01:59:58,432 --> 02:00:00,768 Heb je honger? 852 02:00:00,976 --> 02:00:02,311 Ober? - Ja, meneer. 853 02:00:02,519 --> 02:00:05,773 Twee biefstukken, whisky, en water voor hem. 854 02:00:06,899 --> 02:00:09,526 En geitenmelk. - Goed, meneer. 855 02:00:16,242 --> 02:00:18,702 Die leraar zal je helpen. 856 02:00:19,662 --> 02:00:24,250 Hij zal alles helpen oplossen. Begrijp je? 857 02:00:24,458 --> 02:00:27,086 Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig. 858 02:00:27,294 --> 02:00:30,089 We hebben alles om 't bedrijf uit te bouwen. 859 02:00:56,657 --> 02:00:58,701 Hoe is het? - Fijn u weer te zien. 860 02:00:58,909 --> 02:01:01,912 Vier. - Komt er zo aan. 861 02:01:05,708 --> 02:01:08,627 Goedemiddag, Daniel. - O, Tilford. 862 02:01:10,671 --> 02:01:15,926 Hallo. H.M. Tilford. - Je hoeft niet te schreeuwen. 863 02:01:18,012 --> 02:01:19,638 Een genoegen. 864 02:01:24,476 --> 02:01:26,645 Leuk om in Little B te zijn. 865 02:01:27,938 --> 02:01:29,815 Er mag wel wat groen bij. 866 02:01:32,359 --> 02:01:35,279 Kijk eens. - R.J., hoe is het gebraad? 867 02:01:35,487 --> 02:01:38,073 Wij hadden eerst besteld, dacht ik. 868 02:01:38,282 --> 02:01:42,244 R.J., hoe is het gebraad? - Excuseer me, heren. 869 02:01:44,496 --> 02:01:48,167 Mijn excuses. Uw biefstuk komt zo meteen. 870 02:01:58,218 --> 02:02:02,347 De schildpadsoep is fantastisch. Overheerlijk. 871 02:02:10,022 --> 02:02:14,318 Standard bood ons een miljoen voor de pacht in Little Boston. 872 02:02:14,526 --> 02:02:19,782 Ik zei tegen Tilford dat hij de pot op kon en we gingen met Union in zee. 873 02:02:19,990 --> 02:02:21,992 Voor de pijpleiding. 874 02:02:22,201 --> 02:02:25,996 En die oliezee onder onze voeten. 875 02:02:30,167 --> 02:02:31,835 Wie is die man? 876 02:02:32,044 --> 02:02:35,214 Hij wint hier olie. Wij wilden 't overnemen. 877 02:02:35,422 --> 02:02:37,216 We boden hem een miljoen. 878 02:02:37,424 --> 02:02:40,594 Hij wees het af. - Nou, ik wil eten. 879 02:02:40,802 --> 02:02:45,265 Sinaasappelbeignets, aardappelpuree, erwtjes. 880 02:02:45,474 --> 02:02:47,768 Voor iedereen? - Prima. 881 02:02:50,687 --> 02:02:52,523 Wacht even. 882 02:02:55,734 --> 02:02:58,153 Kijk daar even. 883 02:02:58,362 --> 02:03:01,323 Daniel, dit zijn... - Kijk daar. Zie je? 884 02:03:01,532 --> 02:03:03,575 Dat is mijn zoon. Zie je hem? 885 02:03:03,784 --> 02:03:05,994 Ja. - Zie je hem? 886 02:03:08,038 --> 02:03:10,040 Ik zie hem. 887 02:03:10,249 --> 02:03:13,126 Je vertelt me niet hoe ik hem opvoed. 888 02:03:15,462 --> 02:03:20,175 Ik heb je gezegd dat je mij niet vertelt hoe ik hem opvoed. 889 02:03:23,136 --> 02:03:25,013 Wat zie je? 890 02:03:26,682 --> 02:03:30,060 Ik ben blij dat je... - Ik heb een deal met Union. 891 02:03:30,269 --> 02:03:32,896 M'n zoon is gelukkig. Veilig. - Mooi. 892 02:03:33,105 --> 02:03:35,607 Ik zorg voor hem. - Goed. 893 02:03:37,067 --> 02:03:40,445 Je staat voor aap, niet, Tilford? 894 02:03:44,741 --> 02:03:45,867 Ja. 895 02:03:49,496 --> 02:03:51,790 Jazeker. 896 02:03:51,999 --> 02:03:53,500 Mijn excuses, heren. 897 02:03:53,709 --> 02:03:57,087 Mijn excuses, heren. Zijn excuses. 898 02:04:00,424 --> 02:04:03,093 Ik heb je verteld wat ik zou doen. 899 02:04:13,478 --> 02:04:14,938 M'n zoon. 900 02:04:32,789 --> 02:04:36,418 Mr Sunday, ik hoor dat u onze gemeente verlaat. 901 02:04:36,626 --> 02:04:39,504 Ja, ik vertrek op missie. - Waarheen? 902 02:04:39,713 --> 02:04:43,967 Oildale, Taft en dan Bakersfield. 903 02:04:46,470 --> 02:04:51,058 U hebt prima werk geleverd. - Dank u. Ik zal voor u bidden. 904 02:07:03,356 --> 02:07:07,819 En de vrouw zei: 'Heer, geef mij dat water... 905 02:07:08,028 --> 02:07:13,325 zodat ik geen dorst meer krijg en hier niet meer hoef te komen putten.' 906 02:08:54,551 --> 02:08:56,386 Kom binnen, kom binnen. 907 02:09:22,912 --> 02:09:25,081 Kunnen we alleen zijn? 908 02:09:25,290 --> 02:09:28,960 Dit is mijn naaste medewerker. Hij hoort alles. 909 02:09:36,175 --> 02:09:38,886 Ik wil je privé spreken. 910 02:09:39,095 --> 02:09:41,014 Je kunt niet spreken. 911 02:09:41,222 --> 02:09:47,437 Zwaai maar met je handjes en laat hoe- heet-ie vertellen waar je geweest bent. 912 02:09:55,028 --> 02:09:58,281 Of denk je dat ik het niet weet? 913 02:10:12,503 --> 02:10:14,339 Dit valt me zwaar. 914 02:10:15,798 --> 02:10:19,719 Eerst wil ik je zeggen dat ik van je hou. 915 02:10:23,222 --> 02:10:27,268 Door jou heb ik leren houden van wat ik doe. 916 02:10:30,563 --> 02:10:32,398 Ik ga weg. 917 02:10:33,900 --> 02:10:35,902 Ik ga naar Mexico. 918 02:10:36,110 --> 02:10:39,489 Ik ga met Mary naar Mexico. 919 02:10:40,823 --> 02:10:43,159 Ik mis het werk buiten. 920 02:10:44,035 --> 02:10:46,245 Ik mis de velden. 921 02:10:48,873 --> 02:10:50,917 Het is maar tijdelijk. 922 02:10:52,335 --> 02:10:54,712 Ik ga zelf boren. 923 02:10:56,422 --> 02:10:59,509 En m'n eigen bedrijf oprichten. 924 02:11:01,511 --> 02:11:03,554 Het is tijd... 925 02:11:03,763 --> 02:11:06,140 voor verandering. 926 02:11:18,903 --> 02:11:21,239 Dan word je m'n concurrent. 927 02:11:25,284 --> 02:11:27,620 Nee. Nee, dat is het niet. 928 02:11:27,829 --> 02:11:30,498 Dat is het wel, jongen. 929 02:11:31,791 --> 02:11:35,586 Je eigen bedrijf, hè? - Inderdaad. 930 02:11:38,047 --> 02:11:39,841 In Mexico? 931 02:11:42,426 --> 02:11:48,307 Je begaat een enorme misstap. Wat is de bedoeling? 932 02:11:49,475 --> 02:11:53,396 Jij en ik waren het over heel veel oneens. 933 02:11:53,604 --> 02:11:58,234 Ik wil je liever als vader houden dan als zakenpartner. 934 02:11:58,442 --> 02:12:01,904 Zeg het dan. Als je me iets te zeggen hebt, zeg het dan. 935 02:12:02,113 --> 02:12:05,116 Ik wil jou horen en niet je hondje. 936 02:12:23,634 --> 02:12:26,345 Ik ga met m'n vrouw naar Mexico. 937 02:12:27,263 --> 02:12:29,473 Ik ga bij je weg. 938 02:12:35,313 --> 02:12:37,773 Was dat nou zo moeilijk? 939 02:12:39,775 --> 02:12:42,403 Je maakt ons kapot met wat je doet. 940 02:12:45,448 --> 02:12:48,784 Je maakt m'n beeld van jou als zoon kapot. 941 02:12:48,993 --> 02:12:52,246 Je bent koppig. Je wil niet luisteren. 942 02:12:52,455 --> 02:12:54,248 Je bent m'n zoon niet. 943 02:12:54,707 --> 02:12:58,127 Zeg dat alsjeblieft niet. Je meent het niet. 944 02:12:58,336 --> 02:13:02,214 Het is waar. Je bent m'n zoon niet. Nooit geweest. 945 02:13:03,591 --> 02:13:05,843 Je bent een... wees. 946 02:13:08,012 --> 02:13:10,848 Heb je dat woord wel eens gehoord? 947 02:13:11,766 --> 02:13:13,684 Zeg hem wat ik net gezegd heb. 948 02:13:14,393 --> 02:13:18,189 Vandaag heb je je hier als 'n wees gedragen. 949 02:13:19,190 --> 02:13:21,776 Ik had het kunnen weten. 950 02:13:22,902 --> 02:13:25,738 Ik had moeten weten dat... 951 02:13:25,946 --> 02:13:31,202 je de laatste jaren nieuwe haat voor me bent gaan voelen, stukje bij beetje. 952 02:13:31,410 --> 02:13:35,039 Ik weet niet wie je bent, want je hebt niets van mij in jou. 953 02:13:35,247 --> 02:13:37,875 Je bent van iemand anders. 954 02:13:39,460 --> 02:13:43,881 Die woede. Je boosaardigheid. 955 02:13:44,090 --> 02:13:47,093 Je achterbakse manier van doen. 956 02:13:48,928 --> 02:13:53,391 Je bent een wees uit een mand midden in de woestijn. 957 02:13:55,684 --> 02:14:01,649 Ik nam je mee omdat ik 'n leuk snoetje nodig had om land te kopen. 958 02:14:01,857 --> 02:14:03,609 Begrepen? 959 02:14:04,944 --> 02:14:06,904 Nu weet je het. 960 02:14:09,949 --> 02:14:11,909 Kijk me aan. 961 02:14:12,118 --> 02:14:14,954 Je bent nog minder dan een bastaard. 962 02:14:39,186 --> 02:14:44,817 Je hebt niets van mij in jou. Je bent een bastaard uit een mand. 963 02:14:53,617 --> 02:14:58,205 Ik ben God dankbaar dat ik niets van jou in mij heb. 964 02:15:02,668 --> 02:15:07,590 Geen zoon. Alleen een onbeduidend concurrentje. 965 02:15:08,966 --> 02:15:11,218 Een bastaard uit een mand. 966 02:15:13,554 --> 02:15:16,181 Een bastaard uit een mand. 967 02:15:24,356 --> 02:15:26,817 Je bent een bastaard uit een mand. 968 02:16:29,254 --> 02:16:31,048 Sta op, Mr Daniel. 969 02:16:35,344 --> 02:16:36,887 Mr Daniel. 970 02:16:38,847 --> 02:16:41,517 Mr Daniel, u hebt bezoek. 971 02:16:45,104 --> 02:16:47,147 Wakker worden, Mr Daniel. 972 02:16:49,858 --> 02:16:51,485 Meneer? 973 02:17:04,915 --> 02:17:07,000 Ga nu maar. 974 02:17:23,434 --> 02:17:27,062 Het huis van Daniel Plainview staat in brand. 975 02:17:30,941 --> 02:17:34,278 Broeder Daniel. Ik ben het, Eli. 976 02:17:44,288 --> 02:17:48,750 Ja, inderdaad... Ja, inderdaad. 977 02:17:50,169 --> 02:17:52,379 Ik schenk wat in. 978 02:17:58,385 --> 02:18:01,972 Je huis is een wonder. 979 02:18:03,015 --> 02:18:05,100 Het is prachtig. 980 02:18:05,309 --> 02:18:07,269 God zegene het. 981 02:18:07,477 --> 02:18:11,273 Ik heb Zijn woord wijd en zijd verkondigd. 982 02:18:12,858 --> 02:18:14,943 Wijd en zijd. 983 02:18:16,361 --> 02:18:19,239 Al die reizen voor Hem. 984 02:18:23,785 --> 02:18:26,288 Ik heb voor de radio gewerkt. 985 02:18:29,041 --> 02:18:33,003 Ja, er is zoveel... zoveel gebeurd. 986 02:18:33,962 --> 02:18:39,259 Het is goed om jou hier in goeden doen aan te treffen. 987 02:18:39,468 --> 02:18:41,929 Nu kunnen we bijpraten. 988 02:18:55,233 --> 02:18:57,235 Nee, dank je wel. 989 02:19:15,587 --> 02:19:17,214 Mijn broeder. 990 02:19:18,674 --> 02:19:22,094 Daniel, mijn aangetrouwde broeder. 991 02:19:23,720 --> 02:19:26,014 We zijn zulke oude vrienden. 992 02:19:26,223 --> 02:19:28,183 Al die tijd. 993 02:19:34,189 --> 02:19:37,526 Het gaat goed, het gaat slecht... 994 02:19:37,734 --> 02:19:42,239 maar de Heer is er tenminste altijd. 995 02:19:43,281 --> 02:19:48,286 We hebben goede en slechte tijden gekend, hè? 996 02:19:49,830 --> 02:19:53,875 Zijn het nu slechte tijden voor je, Eli? 997 02:19:54,084 --> 02:19:55,794 Nee. 998 02:19:58,130 --> 02:20:01,341 Maar ik breng wel droevig nieuws. 999 02:20:02,592 --> 02:20:05,637 Misschien herinner je je Mr Bandy nog. 1000 02:20:07,639 --> 02:20:11,268 De Heer heeft Mr Bandy tot zich geroepen. 1001 02:20:12,018 --> 02:20:15,647 Hij is 99 geworden, God zegene hem. 1002 02:20:15,856 --> 02:20:20,485 Mr Bandy heeft een kleinzoon. Ken je zijn kleinzoon William? 1003 02:20:20,694 --> 02:20:25,657 William Bandy is een van de voortreffelijkste leden die we hebben... 1004 02:20:25,866 --> 02:20:28,285 in de Kerk van de Derde Openbaring. 1005 02:20:28,493 --> 02:20:32,664 Hij wil graag naar de film in Hollywood komen. 1006 02:20:32,873 --> 02:20:35,542 Hij is bijzonder knap. 1007 02:20:37,085 --> 02:20:40,464 Ik weet zeker dat hij succes zal oogsten. 1008 02:20:40,672 --> 02:20:42,340 Dat is mooi. 1009 02:20:44,426 --> 02:20:46,928 Zal ik met hem gaan praten? 1010 02:20:54,394 --> 02:21:01,985 Daniel, ik vraag of je zaken wilt doen met de Kerk van de Derde Openbaring... 1011 02:21:02,194 --> 02:21:07,032 voor het pachten van de 400 hectare land van de jonge Bandy. 1012 02:21:08,491 --> 02:21:13,830 Ik bied je de boorrechten voor een van onze grote onontgonnen velden. 1013 02:21:14,039 --> 02:21:17,792 Ik wil graag met je samenwerken. - Echt? 1014 02:21:19,419 --> 02:21:25,008 Ja, natuurlijk. Dat is prachtig. - Maar er is wel één voorwaarde. 1015 02:21:25,508 --> 02:21:27,177 Goed. 1016 02:21:29,179 --> 02:21:32,599 Je moet zeggen dat je 'n valse profeet bent. 1017 02:21:38,104 --> 02:21:44,569 Ik wil dat je zegt dat je een valse profeet was en nog steeds bent. 1018 02:21:44,778 --> 02:21:47,280 En dat God bijgeloof is. 1019 02:21:52,994 --> 02:21:55,455 Maar dat is een leugen. 1020 02:21:57,666 --> 02:22:00,835 Het is een leugen. Dat kan ik niet zeggen. 1021 02:22:14,516 --> 02:22:17,102 Wanneer kunnen we boren? - Heel snel. 1022 02:22:17,310 --> 02:22:20,605 Hoe vlug kan de put er zijn? - Vrij snel. 1023 02:22:20,814 --> 02:22:28,196 Ik wil 100.000 dollar contractpremie plus de achterstallige 5000 met rente. 1024 02:22:28,405 --> 02:22:30,407 Dat lijkt me redelijk. 1025 02:22:35,578 --> 02:22:40,792 Ik ben een valse profeet en God is bijgeloof. 1026 02:22:41,000 --> 02:22:43,795 Als jij dat gelooft, zal ik het zeggen. 1027 02:22:44,003 --> 02:22:45,630 Zeg het met overtuiging. 1028 02:22:47,841 --> 02:22:50,343 Zeg het zoals wanneer je preekt. 1029 02:22:53,138 --> 02:22:55,098 Zit niet te glimlachen. 1030 02:23:00,353 --> 02:23:02,731 Ik ben een valse profeet. 1031 02:23:02,939 --> 02:23:05,358 God is bijgeloof. - Sta op. 1032 02:23:08,945 --> 02:23:10,655 Zet je glas neer. 1033 02:23:23,543 --> 02:23:26,963 Ik ben een valse profeet. 1034 02:23:27,172 --> 02:23:29,883 God is bijgeloof. - Eli, stop. 1035 02:23:30,091 --> 02:23:32,177 Denk je in dat dit je kerk is... 1036 02:23:33,386 --> 02:23:35,805 en de hele gemeente is er. 1037 02:23:37,974 --> 02:23:41,769 Ik ben een valse profeet. God is bijgeloof. 1038 02:23:41,978 --> 02:23:43,646 Opnieuw. 1039 02:23:44,731 --> 02:23:48,610 Ik ben 'n valse profeet. God is bijgeloof. 1040 02:23:48,818 --> 02:23:51,821 Achterin verstaan ze je niet. - Ik ben een valse profeet. 1041 02:23:52,030 --> 02:23:54,657 God is bijgeloof. - Opnieuw. 1042 02:23:54,866 --> 02:23:59,287 Ik ben een valse profeet. God is bijgeloof. 1043 02:23:59,496 --> 02:24:00,747 Opnieuw. 1044 02:24:00,955 --> 02:24:04,751 Ik ben een valse profeet. God is bijgeloof. 1045 02:24:05,960 --> 02:24:08,338 Er is daar geboord. 1046 02:24:11,382 --> 02:24:12,717 Wat? 1047 02:24:12,926 --> 02:24:15,094 Er is daar geboord. 1048 02:24:17,138 --> 02:24:20,225 Nee. - Toch wel. 1049 02:24:20,850 --> 02:24:27,440 Het heet draineren. Ik bezit alle land eromheen en ik krijg wat eronder zit. 1050 02:24:28,566 --> 02:24:34,364 Maar er staan geen boortorens. Het gaat om Bandy's land. Begrijp je? 1051 02:24:34,572 --> 02:24:36,783 Begrijp jij het, Eli? 1052 02:24:36,991 --> 02:24:40,328 Dat is een betere vraag. Begrijp jij het? 1053 02:24:40,536 --> 02:24:46,668 Ik drink jouw water. Ik drink er elke dag van. 1054 02:24:46,876 --> 02:24:51,464 Ik drink het bloed van het Lam van Bandy's land. 1055 02:24:56,261 --> 02:24:58,221 Ga maar weer zitten. 1056 02:25:25,915 --> 02:25:27,583 Alsjeblieft. 1057 02:25:30,044 --> 02:25:34,382 Ik ben radeloos. - Ik weet het. 1058 02:25:34,590 --> 02:25:37,552 Ik heb een vriend nodig. - Ja, natuurlijk. 1059 02:25:37,760 --> 02:25:39,470 Ik heb gezondigd. 1060 02:25:41,014 --> 02:25:44,058 Ik heb hulp nodig. Ik ben een zondaar. 1061 02:25:44,267 --> 02:25:50,440 Ik gaf me op onvoorstelbare wijze aan de duivel over. Ik ben vol zonde. 1062 02:25:50,648 --> 02:25:53,609 De Heer stelt ons soms op de proef, niet? 1063 02:25:53,818 --> 02:25:55,945 Jazeker. 1064 02:25:56,154 --> 02:25:58,865 Jazeker. 1065 02:25:59,073 --> 02:26:01,117 Jazeker. 1066 02:26:02,994 --> 02:26:08,040 Hij liet na m'n aandacht te vestigen op de recente paniek in onze economie. 1067 02:26:08,249 --> 02:26:13,421 En dat... Ik moet dit hebben, Daniel. 1068 02:26:13,629 --> 02:26:18,885 Ik moet, ik moet, ik moet dit hebben. Mijn beleggingen zijn... 1069 02:26:19,093 --> 02:26:24,223 Ik wil je niet vervelen, maar als ik Gods helpende hand kon grijpen... 1070 02:26:24,432 --> 02:26:27,268 Maar Hij doet voortdurend van die dingen. 1071 02:26:27,477 --> 02:26:32,148 Mysteries waarmee Hij ons confronteert. En terwijl wij wachten... 1072 02:26:32,356 --> 02:26:37,695 Terwijl wij wachten op Zijn woord. - Jij bent de uitverkoren broer niet. 1073 02:26:40,114 --> 02:26:44,535 Paul was de uitverkorene. 1074 02:26:44,744 --> 02:26:48,122 Hij vertelde me over je land. Jij bent maar een dwaas. 1075 02:26:48,331 --> 02:26:51,125 Wat zeg je? - Ik deed wat hij niet kon. 1076 02:26:51,334 --> 02:26:54,128 Ik brak je en versloeg je. 1077 02:26:54,337 --> 02:26:57,256 Het was Paul die me over je vertelde. 1078 02:26:57,465 --> 02:27:00,259 Hij is de profeet. Hij heeft de hersenen. 1079 02:27:00,468 --> 02:27:04,555 Hij wist wat er in de grond zat en bood het mij aan. 1080 02:27:04,764 --> 02:27:08,017 Weet je wat het grappige is? Luister. 1081 02:27:08,226 --> 02:27:12,438 Ik gaf 'm 10.000 dollar. Contant in de hand. Meteen. 1082 02:27:13,105 --> 02:27:16,609 Hij heeft nu z'n eigen bedrijf. Een bloeiend zaakje. 1083 02:27:16,817 --> 02:27:19,529 Drie putten. 5000 dollar per week. 1084 02:27:22,323 --> 02:27:26,994 Hou op met huilen, snotterende ezel. Schei uit met je onzin. 1085 02:27:27,203 --> 02:27:30,831 Jij bent de nageboorte maar, Eli. 1086 02:27:31,040 --> 02:27:35,086 Eruit gefloept met de viezigheid van je moeder. 1087 02:27:35,336 --> 02:27:40,967 Ze hadden je in een bokaal op de schoorsteen moeten zetten. 1088 02:27:41,175 --> 02:27:46,347 Waar was jij toen Paul aan de borst van je moeder hing? Waar was je? 1089 02:27:46,555 --> 02:27:51,310 Wie zoogde jou, arme Eli? Een van de zeugen van Bandy? 1090 02:27:51,519 --> 02:27:54,438 Dat land is leeggepompt. Afgelopen. 1091 02:27:54,647 --> 02:27:56,816 Als je de pacht... - Jij verliest. 1092 02:27:57,024 --> 02:28:00,278 Gedraineerd. 1093 02:28:00,903 --> 02:28:04,907 Gedraineerd, Eli, knul. 1094 02:28:05,741 --> 02:28:09,245 Leeg gedraineerd. Het spijt me vreselijk. 1095 02:28:09,453 --> 02:28:11,747 Als jij een milkshake hebt... 1096 02:28:12,832 --> 02:28:17,795 en ik heb een milkshake, en ik heb een rietje... Hier is het rietje. 1097 02:28:18,004 --> 02:28:19,797 Kijk. 1098 02:28:21,048 --> 02:28:24,635 Mijn rietje gaat... 1099 02:28:24,844 --> 02:28:28,306 helemaal naar de andere kant... 1100 02:28:29,140 --> 02:28:31,976 en drinkt jouw milkshake op. 1101 02:28:33,019 --> 02:28:37,148 Ik drink jouw milkshake op. 1102 02:28:38,983 --> 02:28:42,737 Ik drink hem op. - Blaf me niet af, Daniel. 1103 02:28:45,239 --> 02:28:50,703 Dacht je dat je kunstjes en je bijgeloof je zouden helpen, Eli? 1104 02:28:50,911 --> 02:28:54,999 Ik ben de Derde Openbaring. Ik ben de uitverkorene van de Heer. 1105 02:28:57,126 --> 02:28:59,879 Omdat ik slimmer ben dan jij. 1106 02:29:00,087 --> 02:29:01,756 Ik ben ouder. 1107 02:29:01,964 --> 02:29:04,675 Ik ben je oude vriend. 1108 02:29:04,884 --> 02:29:07,219 Ik ben geen valse profeet... - Help me. 1109 02:29:07,428 --> 02:29:09,013 Snotterend knulletje. 1110 02:29:09,221 --> 02:29:12,475 Ik ben de Derde Openbaring. 1111 02:29:15,770 --> 02:29:18,898 Ik zei dat ik je zou opeten. - We zijn familie. 1112 02:29:19,106 --> 02:29:23,652 Ik zei dat ik je zou opeten. - We zijn broeders. 1113 02:29:30,326 --> 02:29:33,370 Daniel, vergeef het me alsjeblieft. 1114 02:29:36,957 --> 02:29:38,375 Goed zo, goed zo. 1115 02:30:41,188 --> 02:30:43,065 Mr Daniel? 1116 02:30:50,864 --> 02:30:52,908 Ik ben klaar. 1117 02:31:05,005 --> 02:31:12,005 Hope You Enjoyed! :) ...Pirata-Tuga,TuGAZx...