1
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Kalian semua
sudah dengar kisahnya, bukan?
2
00:02:43,330 --> 00:02:45,165
Soal kejadian tanggal 4 Juli?
3
00:02:45,749 --> 00:02:48,210
Kau ingin menakuti semua orang?
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
Tidak.
5
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
Aku hanya suka
mendengarmu menceritakannya.
6
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
Apa yang kalian bicarakan?
7
00:02:57,511 --> 00:02:58,595
Si Nelayan.
8
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Setiap tanggal 4 Juli,
9
00:03:06,812 --> 00:03:09,022
dia mengeluarkan topi dan jas hujan,
10
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
dia mengasah kaitnya
11
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
dan menggila.
12
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
Tapi, hanya mengejar remaja.
13
00:03:18,323 --> 00:03:21,201
Itu benar, yang punya
rahasia kecil yang kotor.
14
00:03:22,160 --> 00:03:25,163
Bagaimana denganmu, Zoe?
Aku yakin kau punya rahasia kotor.
15
00:03:25,372 --> 00:03:27,249
Kudengar kau payah di ranjang.
16
00:03:29,418 --> 00:03:30,460
Bagus.
17
00:03:32,921 --> 00:03:34,506
Tanggal 4 Juli.
18
00:03:44,474 --> 00:03:45,517
Hei!
19
00:03:46,101 --> 00:03:48,562
Serius, seorang pria di tim ski-ku kenal
20
00:03:48,645 --> 00:03:50,147
gadis yang berkemah musim panas,
21
00:03:50,230 --> 00:03:52,107
dan mereka melihat Si Nelayan.
22
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
Dua hari kemudian,
dua anak tak keluar dari hutan.
23
00:03:55,277 --> 00:03:58,029
Dia seperti Sinterklas, ya?
Hanya kebalikannya.
24
00:03:58,113 --> 00:03:59,573
Dia incar anak nakal?
25
00:03:59,990 --> 00:04:03,285
Dia lebih mirip Jack the Ripper,
kecuali dia tak pernah tertangkap.
26
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
Aku tak akan khawatir.
27
00:04:05,454 --> 00:04:09,166
Bung, ini Broken Ridge, Colorado,
di musim panas.
28
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Bahkan pembunuh psikopat tahu
untuk menghindari tempat ini.
29
00:04:12,919 --> 00:04:15,046
Ya, orang itu mungkin
akan mati kebosanan
30
00:04:15,130 --> 00:04:16,757
sebelum menangkap kita.
31
00:04:19,259 --> 00:04:23,263
Hei, kudengar kau mengadakan
semacam karyawisata bulan September.
32
00:04:23,680 --> 00:04:26,725
Itu pemotretan, sungguh.
Mengapa, kau tertarik?
33
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Kupikir karena si pria tampan
akan berkuliah,
34
00:04:29,728 --> 00:04:31,313
mungkin kau perlu pembawa tripod.
35
00:04:31,396 --> 00:04:34,941
Sangat lucu. Kau bekerja,
atau kau hanya menggoda pacarku?
36
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
Tergantung. Ingin bermain?
37
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
Apa, dengan bolamu? Tidak, terima kasih.
38
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Ayo, Sayang.
39
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Menangkan aku monyet.
40
00:04:44,117 --> 00:04:45,243
Baiklah.
41
00:04:45,619 --> 00:04:47,871
Jika aku menang,
kau menginap di tempatku malam ini.
42
00:04:47,954 --> 00:04:50,540
Beri tahu ibumu
kau menginap di tempat Zoe.
43
00:04:52,250 --> 00:04:54,127
Kau setuju atau tidak?
44
00:04:54,753 --> 00:04:56,880
- Menangkan monyetnya dulu.
- Baiklah.
45
00:05:05,222 --> 00:05:06,431
Tentu!
46
00:05:08,308 --> 00:05:09,893
Aku akan mengambil itu.
47
00:05:13,480 --> 00:05:15,565
Selamat tanggal 4 Juli, Sayang.
48
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
- Aku akan merindukanmu.
- Aku tahu.
49
00:05:18,985 --> 00:05:20,612
Kau yang beruntung.
50
00:05:20,695 --> 00:05:23,824
Kau bisa pergi dan aku
harus tinggal di sini setahun lagi.
51
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
Aneh, aku di L.A.
52
00:05:26,451 --> 00:05:28,829
Apa maksudmu? Ini brilian!
53
00:05:29,538 --> 00:05:31,039
Lalu, saat aku sampai di sana,
54
00:05:31,248 --> 00:05:33,667
itu akan menjadi tempat
paling menakjubkan di dunia
55
00:05:33,750 --> 00:05:35,126
untuk kita berdua.
56
00:05:40,340 --> 00:05:41,508
Menjijikkan.
57
00:05:46,012 --> 00:05:48,557
Calon marinir Davis,
melapor untuk bertugas.
58
00:05:48,682 --> 00:05:49,766
Hai, PJ!
59
00:05:49,975 --> 00:05:52,644
Astaga, PJ, aku tak percaya
kau benar-benar berhasil.
60
00:05:52,852 --> 00:05:54,938
Well, hanya ROTC.
61
00:05:55,522 --> 00:05:58,400
Kau bisa bilang ayahku menyemangatiku.
62
00:05:59,943 --> 00:06:01,111
SELAMAT TANGGAL 4 JULI
63
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
Tebak siapa berikutnya?
64
00:06:02,862 --> 00:06:06,491
Ya, benar, satu tahun lagi
dan dia akan mengejarmu.
65
00:06:06,700 --> 00:06:09,661
- Kurasa tidak.
- Ayolah, itu sifat kita.
66
00:06:09,744 --> 00:06:12,163
Selain itu, para gadis suka rambutnya.
67
00:06:12,914 --> 00:06:14,416
Baiklah, benar. Benar.
68
00:06:14,708 --> 00:06:17,335
- Potret kami, ayo.
- Ya, baiklah. Sudah.
69
00:06:19,713 --> 00:06:21,172
Baiklah, lebih dekat.
70
00:06:38,189 --> 00:06:39,733
Lari!
71
00:06:41,901 --> 00:06:43,028
Lari!
72
00:06:56,625 --> 00:06:58,001
Apa itu?
73
00:06:58,752 --> 00:06:59,794
Apa itu?
74
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Itu dia, Si Nelayan!
75
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
Apa yang kau…
Tidak! Lenganmu tak apa-apa?
76
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
- Aku belum pernah lihat…
- Itu dia!
77
00:07:12,849 --> 00:07:14,935
Ada pembunuh berkeliaran!
78
00:07:15,018 --> 00:07:16,895
Pergi dari sini!
79
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
Lari!
80
00:07:22,817 --> 00:07:24,361
Awas!
81
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
Dia hampir menangkap kita!
82
00:07:27,447 --> 00:07:28,490
PJ!
83
00:07:29,157 --> 00:07:31,034
PJ!
84
00:07:31,201 --> 00:07:32,994
Astaga, lihat!
85
00:07:33,203 --> 00:07:34,663
Astaga!
86
00:07:35,413 --> 00:07:37,791
- Itu Si Nelayan!
- PJ, awas!
87
00:07:37,999 --> 00:07:39,292
Awas!
88
00:07:39,709 --> 00:07:41,503
- Awas, kami datang!
- Polisi.
89
00:07:41,711 --> 00:07:44,172
- Minggir!
- Minggir! Polisi!
90
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Seseorang harus menolongnya!
91
00:07:50,637 --> 00:07:53,223
- PJ!
- PJ, lari!
92
00:07:57,978 --> 00:07:59,020
Tidak!
93
00:08:07,028 --> 00:08:08,154
Astaga!
94
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Ayo, coba tolong dia.
Kita tak bisa meninggalkannya.
95
00:08:10,824 --> 00:08:13,868
- Ke mana dia, Hafner?
- Entahlah, dia naik kemari.
96
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
- Astaga, itu gila!
- Sumpah, dia hampir membunuhku.
97
00:08:24,713 --> 00:08:27,465
- Sherif Davis mengejarnya.
- Tidak. Dia kabur.
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,677
Kawan, di belakang kalian.
99
00:08:38,935 --> 00:08:40,979
- Bagaimana tadi?
- Bung, kau luar biasa.
100
00:08:41,187 --> 00:08:42,397
Luar biasa.
101
00:08:42,856 --> 00:08:44,858
Benda ini lengket.
102
00:08:46,985 --> 00:08:47,986
Jantungku hampir copot.
103
00:08:48,069 --> 00:08:49,863
Kalian menyuruhku
membuatnya nyata, jadi…
104
00:08:49,946 --> 00:08:52,157
Ya, kau hampir membunuh kami
dengan benda itu.
105
00:08:52,657 --> 00:08:54,826
- Harganya 39 dolar di eBay.
- Tentu.
106
00:08:55,035 --> 00:08:58,288
Iklannya bilang ini kait aslinya,
langsung dari legenda.
107
00:08:58,496 --> 00:09:00,165
Ya, benar. Baiklah.
108
00:09:01,332 --> 00:09:02,417
Sial!
109
00:09:02,917 --> 00:09:05,545
Roger, berikan kaitnya, Bung,
buka pakaianmu.
110
00:09:06,921 --> 00:09:08,882
- Bagaimana aksi PJ?
- Itu luar biasa.
111
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Astaga, itu keren.
Semua orang melihatnya.
112
00:09:12,052 --> 00:09:15,221
- Jadi, di mana dia?
- Ya, di mana PJ?
113
00:09:24,230 --> 00:09:26,191
Siapa yang memindahkan matrasnya?
114
00:09:27,776 --> 00:09:29,903
Sedang apa mereka di sana?
115
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Hei! Tolong berhenti di sana.
116
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
Mundur.
117
00:10:04,813 --> 00:10:07,690
Beri jalan, semuanya.
Biarkan ambulans ini…
118
00:10:35,176 --> 00:10:38,012
Harusnya kau memeriksa
matrasnya dua kali, Roger.
119
00:10:38,221 --> 00:10:39,931
Seseorang memindahkannya.
120
00:10:41,349 --> 00:10:44,978
- Lagi pula, itu tugas PJ.
- Ya, salahkan saja dia.
121
00:10:49,190 --> 00:10:50,859
- Ini idemu!
- Apa?
122
00:10:51,276 --> 00:10:52,152
Hei!
123
00:10:54,696 --> 00:10:57,949
Semuanya, kita harus melapor ke polisi.
124
00:10:58,032 --> 00:11:00,910
Melaporkan apa? Itu lelucon besar?
125
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
- Itu kecelakaan.
- Sungguh?
126
00:11:31,941 --> 00:11:33,693
Bagaimana jika
kita tak melakukan apa pun?
127
00:11:33,902 --> 00:11:35,737
Orang itu genius.
128
00:11:36,446 --> 00:11:38,573
Dengar, aku mau kuliah.
129
00:11:38,907 --> 00:11:40,950
Semua orang di sini
ingin keluar dari neraka ini.
130
00:11:41,034 --> 00:11:42,869
Kau akan menjadi
American Idol berikutnya.
131
00:11:42,994 --> 00:11:45,455
- Persetan denganmu.
- Semua orang di karnaval
132
00:11:45,663 --> 00:11:48,499
berpikir seorang psikopat
berjas hujan melakukannya, bukan?
133
00:11:49,125 --> 00:11:52,837
- Mengapa mereka harus berpikir berbeda?
- Kita ke polisi dan apa hasilnya?
134
00:11:53,046 --> 00:11:55,089
Ayah PJ akan coba menangkap kita.
135
00:11:55,673 --> 00:11:56,883
Dia tak pernah suka kita,
136
00:11:56,966 --> 00:12:00,178
dan di kota kecil ini,
bersalah atau tidak, kita mati.
137
00:12:01,054 --> 00:12:03,765
Kita katakan bahwa kita tak melakukan ini.
138
00:12:08,186 --> 00:12:09,062
Pikirkan, Zoe,
139
00:12:09,479 --> 00:12:11,731
karena kita hanya punya
satu kesempatan untuk ini.
140
00:12:15,151 --> 00:12:16,778
Persetan, aku ikut.
141
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
Orang itu muncul entah dari mana.
142
00:12:20,198 --> 00:12:23,368
Kita lari ketakutan
seperti PJ dan yang lainnya.
143
00:12:23,785 --> 00:12:25,411
Baiklah, tapi agar ini berhasil,
144
00:12:25,495 --> 00:12:28,081
kita harus bersatu
dan merahasiakannya.
145
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
Rahasia itu kita bawa hingga mati.
146
00:12:30,458 --> 00:12:32,418
Kau sungguh berpikir semudah itu?
147
00:12:33,252 --> 00:12:36,422
Amber, mengatakan yang sebenarnya
tak akan menghidupkan PJ.
148
00:12:37,131 --> 00:12:39,133
Semua orang melihatnya melukaimu.
149
00:13:10,915 --> 00:13:11,958
Baiklah.
150
00:13:13,084 --> 00:13:15,795
Bawa rahasia itu sampai mati. Katakan.
151
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
- Bawa rahasia itu sampai mati.
- Bawa rahasia itu sampai mati.
152
00:13:21,175 --> 00:13:23,344
Amber. Katakan.
153
00:13:28,850 --> 00:13:30,852
Bawa rahasia itu sampai mati.
154
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
Bakar itu.
155
00:15:01,234 --> 00:15:02,944
"PJ" Paul Jeremiah Davis JR.
156
00:15:03,194 --> 00:15:07,198
PUTRA DAN TEMAN TERCINTA
11 MARET 1987 - 4 JULI 2005
157
00:15:39,188 --> 00:15:41,858
Pesan 1
Sampai jumpa di pesta gudang! Kim
158
00:16:22,982 --> 00:16:26,986
- Lihat siapa yang masih di sini.
- Hei, Lance. Terima kasih.
159
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
Kupikir kau pasti
sudah lama pergi dari sini.
160
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Tidak.
161
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
Satu musim panas membosankan lagi
di Broken Ridge dan aku bebas.
162
00:16:34,035 --> 00:16:36,287
Kau akan hebat di luar sana,
aku tahu itu.
163
00:16:36,370 --> 00:16:37,872
Terima kasih.
164
00:16:38,039 --> 00:16:41,334
Kau mungkin akan menjual banyak
foto keren kampung halamanmu,
165
00:16:41,417 --> 00:16:43,544
menjadi kaya dan terkenal,
166
00:16:43,920 --> 00:16:47,340
membuat kami
seperti sekelompok orang dusun.
167
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Bagaimana denganmu? Apa kesibukanmu?
168
00:16:49,800 --> 00:16:53,012
Bekerja untuk resor gunung.
169
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
Staf lapangan.
170
00:16:55,973 --> 00:16:58,226
Membuatku tetap di luar,
jadi, aku menyukainya.
171
00:16:58,434 --> 00:17:01,604
Menabung untuk motor baru.
Itu luar biasa cepat.
172
00:17:03,439 --> 00:17:06,359
- Aku tahu, terdengar membosankan bagimu.
- Apa? Tidak.
173
00:17:06,442 --> 00:17:09,070
- Kau punya hobi sendiri.
- Itu dia!
174
00:17:09,320 --> 00:17:13,991
Kelly punya pria baru yang dia incar.
Maaf. Dia sangat seksi!
175
00:17:14,075 --> 00:17:17,578
- Seperti pria dari bengkel motor?
- Kau menyindirku?
176
00:17:17,662 --> 00:17:19,747
Sulit untuk mengingat mereka, Kel.
177
00:17:19,830 --> 00:17:24,210
Hei, siapa yang memegangi tanganmu
sementara pacar sempurnamu pergi kuliah?
178
00:17:24,293 --> 00:17:25,795
Baiklah, jangan cemas,
179
00:17:25,878 --> 00:17:27,255
aku akan kembali dengan Colby
180
00:17:27,338 --> 00:17:30,091
dan kau bisa melupakan semua
tentangku dan memegang tangan.
181
00:17:30,174 --> 00:17:32,385
- Apa maksudmu?
- Berbaliklah.
182
00:17:33,678 --> 00:17:35,221
Para gadis SC itu aneh.
183
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
Karena banyak dari mereka
kini tak seganas itu.
184
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
Colby?
185
00:17:47,817 --> 00:17:50,778
Amber, hei, apa kabar?
Aku baru akan meneleponmu.
186
00:17:50,987 --> 00:17:54,115
Hai. Bisa permisi sebentar? Terima kasih.
187
00:17:56,284 --> 00:17:58,244
Sedang apa kau di sini?
188
00:17:59,036 --> 00:18:01,956
- Proyek magangnya gagal.
- Apa?
189
00:18:02,540 --> 00:18:03,791
Ya, jangan tanya.
190
00:18:03,874 --> 00:18:05,918
Aku akan pulang
dan bekerja di kolam renang lagi.
191
00:18:06,002 --> 00:18:07,753
Lalu begini aku mengetahuinya?
192
00:18:08,212 --> 00:18:09,547
Sayang, tenanglah.
193
00:18:09,630 --> 00:18:13,384
Di pesta? Di depan semua temanku,
seperti orang bodoh?
194
00:18:15,136 --> 00:18:17,138
Kau benar-benar
ingin melakukan ini sekarang?
195
00:18:19,515 --> 00:18:22,727
Ini tahun pertamamu,
mungkin kau sebaiknya santai.
196
00:18:24,270 --> 00:18:26,105
Ini semua baru terpikir olehmu.
197
00:18:26,188 --> 00:18:27,273
Kita berdua merasakannya.
198
00:18:27,356 --> 00:18:29,400
Kejadian musim panas lalu
mengubah banyak hal!
199
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Colby, pindah ke California adalah ideku.
200
00:18:52,423 --> 00:18:54,133
- Hei.
- Hai.
201
00:18:54,550 --> 00:18:55,635
Butuh tumpangan?
202
00:18:55,843 --> 00:18:58,512
Tidak. Aku baik-baik saja,
aku membawa trukku.
203
00:19:53,150 --> 00:19:54,110
Amber?
204
00:19:56,237 --> 00:19:57,238
Hei.
205
00:19:57,863 --> 00:20:01,158
Deputi Hafner, kau membuatku takut.
206
00:20:01,492 --> 00:20:02,702
Kau baik-baik saja?
207
00:20:03,202 --> 00:20:05,955
Ya, hanya urusan wanita.
208
00:20:07,748 --> 00:20:08,833
Dengar,
209
00:20:09,959 --> 00:20:12,586
kita sudah lama saling kenal, bukan?
210
00:20:14,088 --> 00:20:16,757
Jadi, sungguh, jika kau ingin mengobrol,
211
00:20:17,717 --> 00:20:21,011
mencurahkan isi hatimu, hubungi aku.
212
00:20:25,766 --> 00:20:27,768
- Hati-hati menyetirnya.
- Terima kasih.
213
00:21:48,349 --> 00:21:50,434
Amber sayang,
jaga dirimu saat kami keluar kota.
214
00:21:50,518 --> 00:21:51,936
Jangan Berpesta!
Ibu dan Ayah
215
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
50 Pesan Baru
216
00:24:21,377 --> 00:24:24,338
Lihat, Colby, aku tahu
kau tak bisa putus denganku.
217
00:24:27,925 --> 00:24:31,136
Memuat pesan berikutnya…
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
218
00:24:33,263 --> 00:24:35,265
Pesan 2
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
219
00:24:35,349 --> 00:24:36,975
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
220
00:24:37,059 --> 00:24:39,311
Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu
221
00:25:26,024 --> 00:25:28,819
- Beri aku lima menit, Kawan.
- Baiklah, Zoe.
222
00:25:34,366 --> 00:25:35,701
Hei, Zoe.
223
00:25:36,243 --> 00:25:38,579
Maaf, kau terlihat tak asing,
apa aku mengenalmu?
224
00:25:39,455 --> 00:25:42,249
- Bisakah kau tak melakukan ini sekarang?
- Baiklah, kapan?
225
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
Setelah meneleponmu sepuluh kali lagi
226
00:25:44,126 --> 00:25:45,836
dan mengirimimu 20 selebaran lagi?
227
00:25:46,628 --> 00:25:49,715
Zoe, maafkan aku, sungguh.
228
00:25:57,306 --> 00:25:58,932
Aku butuh bantuanmu.
229
00:25:59,683 --> 00:26:02,686
Aku tak tahu harus bagaimana.
Seseorang kirim ini.
230
00:26:04,021 --> 00:26:05,939
Apa itu seharusnya lucu?
231
00:26:08,525 --> 00:26:10,611
Zoe, kau memberi tahu seseorang?
232
00:26:11,236 --> 00:26:14,239
Aku menulis lagu soal itu,
tapi jangan cemas, lagunya belum rilis.
233
00:26:14,323 --> 00:26:16,241
Baiklah, bisa serius sebentar?
234
00:26:16,325 --> 00:26:18,076
Aku tak pernah mengatakan apa pun.
235
00:26:27,544 --> 00:26:29,046
Apa yang Colby pikirkan?
236
00:26:30,964 --> 00:26:34,885
- Aku belum memberitahunya.
- Ada apa, masalah di surga?
237
00:26:36,887 --> 00:26:39,556
Zoe, aku tak tangguh sepertimu.
238
00:26:40,808 --> 00:26:44,853
Dengar, orang tuaku keluar kota.
Aku tak bisa menginap di rumah Colby.
239
00:26:44,937 --> 00:26:47,773
Bisakah kau memintaku
menginap di sini malam ini?
240
00:26:53,904 --> 00:26:56,448
Sofa di sana, kamar mandi di belakang.
241
00:27:08,460 --> 00:27:10,796
2 JULI
242
00:27:39,032 --> 00:27:40,826
Dia memperbaiki lift ski?
243
00:27:42,703 --> 00:27:44,204
Ini pekerjaan musim panasnya?
244
00:27:44,413 --> 00:27:46,748
Pantas dia belum menghubungi siapa pun.
245
00:27:56,800 --> 00:27:57,968
Roger?
246
00:28:09,980 --> 00:28:11,398
Ini tak terasa benar.
247
00:28:11,607 --> 00:28:13,233
Mungkin kita temui dia di kota nanti.
248
00:28:13,442 --> 00:28:15,193
Astaga, Amber, tenang!
249
00:28:16,403 --> 00:28:19,489
Baiklah, ayo pergi!
Aku tak suka tempat ini. Ayo.
250
00:28:29,333 --> 00:28:30,417
Astaga!
251
00:28:37,716 --> 00:28:40,552
- Apa ini, reuni?
- Kita perlu bicara.
252
00:28:43,472 --> 00:28:46,183
Roger! Ini penting.
253
00:28:47,226 --> 00:28:49,478
Bisakah kau matikan itu?
254
00:28:57,069 --> 00:28:59,321
Aku mendapat 50 pesan ini semalam.
255
00:28:59,529 --> 00:29:01,114
Nomornya diblokir.
256
00:29:08,872 --> 00:29:11,583
Itu mustahil.
Kita menyingkirkan semuanya.
257
00:29:12,209 --> 00:29:14,336
- Seseorang tahu, Roger.
- Mengapa?
258
00:29:15,254 --> 00:29:18,382
Siapa yang buka mulut?
259
00:29:19,883 --> 00:29:21,593
Kami mau menanyakan hal yang sama.
260
00:29:21,802 --> 00:29:24,221
Kau yang dapat pesan. Bukan aku.
261
00:29:36,900 --> 00:29:38,277
Bagaimana dengan Colby?
262
00:29:38,360 --> 00:29:40,737
Dia temanmu. Dia bilang sesuatu padamu?
263
00:29:41,488 --> 00:29:42,906
Kau bercanda?
264
00:29:43,115 --> 00:29:46,326
Dia belum bicara denganku
sejak pergi ke California.
265
00:29:53,542 --> 00:29:55,460
Kita harus lapor ke polisi.
266
00:29:58,046 --> 00:30:00,674
Kita punya kesempatan
untuk berkata jujur, Roger.
267
00:30:01,133 --> 00:30:04,386
Seseorang tahu sekarang.
Bagaimana jika dia sudah lapor?
268
00:30:05,554 --> 00:30:08,473
Setelah kita berbohong pada semua orang?
269
00:30:08,557 --> 00:30:12,769
Membuat polisi mengejar pembunuh
yang tak ada selama setahun?
270
00:30:12,853 --> 00:30:14,521
- Pikirkanlah.
- Aku sudah pikirkan!
271
00:30:16,565 --> 00:30:18,150
Lagi pula, hidupku kacau.
272
00:30:19,985 --> 00:30:21,695
Biarkan aku bicara dengan Colby dulu.
273
00:30:22,988 --> 00:30:25,782
Tutup mulutmu untuk saat ini.
274
00:30:25,866 --> 00:30:26,867
Terserah.
275
00:30:26,950 --> 00:30:30,037
Tidak, Roger,
aku tak ingin ada kejutan lagi.
276
00:30:31,747 --> 00:30:32,914
Katakan!
277
00:30:32,998 --> 00:30:35,500
Kita semua tutup mulut.
278
00:30:37,878 --> 00:30:40,505
Kita semua tutup mulut.
279
00:31:15,457 --> 00:31:17,125
Apa yang terjadi pada kita?
280
00:31:22,214 --> 00:31:24,633
Aku tak mau seperti ini lagi.
281
00:31:24,925 --> 00:31:27,386
Kau mau bilang apa selanjutnya?
Kau merindukanku?
282
00:31:27,594 --> 00:31:30,555
Kau bisa mengirimiku
satu lagi selebaranmu.
283
00:31:30,764 --> 00:31:34,518
Ya, benar! Itu membuatku rugi.
Harganya 1 dolar per lembar.
284
00:31:34,601 --> 00:31:35,519
- Sungguh?
- Ya.
285
00:31:35,602 --> 00:31:39,064
- Aku berutang sepuluh dolar.
- Coba 20 dolar.
286
00:31:40,482 --> 00:31:43,735
Pemain basmu, dia cukup manis.
287
00:31:43,944 --> 00:31:46,655
Kurasa kalian berdua
akan cukup manis bersama.
288
00:31:46,863 --> 00:31:47,948
- Apa?
- Ya.
289
00:31:49,157 --> 00:31:50,575
Astaga.
290
00:31:52,244 --> 00:31:54,413
- Sherif Davis.
- Maaf.
291
00:31:54,830 --> 00:31:57,249
Aku hanya berkeliling sekolah.
292
00:31:58,417 --> 00:32:00,669
Ini agak aneh tanpa semua anak.
293
00:32:01,711 --> 00:32:03,839
Aku lihat mobilmu dan ingin menyapa.
294
00:32:04,047 --> 00:32:06,133
Sudah lama tak bertemu kalian.
295
00:32:07,592 --> 00:32:09,511
Aku sering memikirkan kalian.
296
00:32:10,846 --> 00:32:13,223
Karena tanggal 4 akan segera tiba.
297
00:32:14,766 --> 00:32:16,685
Akan sulit tahun ini.
298
00:32:17,394 --> 00:32:19,104
Akan sulit setiap tahun.
299
00:32:23,316 --> 00:32:24,151
Baiklah.
300
00:32:26,278 --> 00:32:28,738
Jaga diri kalian, ya? Ya.
301
00:32:37,122 --> 00:32:38,790
Aku akan ke kedai kudapan.
302
00:32:40,208 --> 00:32:41,334
Ini lelucon, bukan?
303
00:32:41,418 --> 00:32:43,086
Amber marah, kalian hanya menggodaku.
304
00:32:43,587 --> 00:32:45,714
Kau pikir aku peduli
dengan kehidupan cintamu?
305
00:32:45,922 --> 00:32:48,467
Dia mengarang semua ini.
Dia mempermainkan kita berdua.
306
00:32:48,633 --> 00:32:50,177
Mungkin kau yang marah.
307
00:32:50,385 --> 00:32:53,096
Pulang larut malam,
mengirim pesan mabuk pada mantan?
308
00:32:53,305 --> 00:32:54,556
Kau gila.
309
00:32:54,764 --> 00:32:57,476
Tak ada yang lebih suka
lelucon bagus darimu, bukan?
310
00:33:04,191 --> 00:33:06,234
Dengar, aku menepati janji kita.
311
00:33:06,443 --> 00:33:08,737
Aku menutup mulutku
dan melupakan omong kosong ini!
312
00:33:08,945 --> 00:33:10,572
Seseorang menggalinya lagi untuk kita!
313
00:33:10,780 --> 00:33:14,701
Mengapa, karena Amber dapat pesan
di tengah malam dan kita tidak?
314
00:33:17,370 --> 00:33:20,457
Kematian PJ
adalah masalah besar bagi kota ini.
315
00:33:20,832 --> 00:33:22,584
Jika ada orang aneh
tiba-tiba muncul,
316
00:33:22,667 --> 00:33:24,211
bukan berarti dia tahu sesuatu.
317
00:33:24,294 --> 00:33:26,254
Aku tahu! Itu yang kukatakan
pada Amber…
318
00:33:26,338 --> 00:33:29,216
Jadi, mengapa kau datang kemari
mengangguku?
319
00:33:30,926 --> 00:33:33,053
Seandainya kau dan aku salah.
320
00:33:36,515 --> 00:33:40,310
- Itu bukan masalahku lagi.
- Aku selalu tahu kau berengsek.
321
00:33:48,193 --> 00:33:49,569
Aku mengerti.
322
00:33:57,786 --> 00:33:59,204
Kembalikan handukku.
323
00:34:02,874 --> 00:34:04,459
Pria itu seksi!
324
00:34:04,543 --> 00:34:08,129
AKU TAHU YANG KAU LAKUKAN
325
00:35:54,361 --> 00:35:59,366
PERINGATAN: PINTU GESER OTOMATIS
326
00:37:01,803 --> 00:37:03,596
- Kau baik-baik saja, Nona?
- Ya.
327
00:37:04,305 --> 00:37:08,727
- Apa yang terjadi?
- Ada masalah dengan sepedaku.
328
00:37:08,810 --> 00:37:12,147
Dengar, akan ada badai,
jadi, sebaiknya kau turun bukit.
329
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
- Biar kuantar.
- Baiklah.
330
00:39:36,749 --> 00:39:38,877
Sudah kubilang, itu kaitnya.
331
00:39:40,879 --> 00:39:42,422
Jika kau bilang begitu.
332
00:39:42,505 --> 00:39:44,799
Mengapa kau yakin
kau bukan yang berikutnya?
333
00:39:44,883 --> 00:39:46,342
Dia juga mengirimimu pesan, Colby.
334
00:39:46,426 --> 00:39:49,470
Ayolah, Amber, kau ingin kami percaya
kau diserang di gondola?
335
00:39:49,554 --> 00:39:52,974
- Lima belas meter di udara?
- Untuk apa aku bicara denganmu?
336
00:39:54,309 --> 00:39:56,227
Menurutmu,
siapa yang melakukan ini, Amber?
337
00:39:57,145 --> 00:40:00,231
Mungkin seseorang yang dekat dengan PJ
mencoba menghukum kita.
338
00:40:00,982 --> 00:40:03,359
Roger benar. Kita harus
melapor ke polisi sekarang
339
00:40:03,443 --> 00:40:05,361
sebelum mereka
mendengar dari orang lain.
340
00:40:05,445 --> 00:40:08,740
Roger bahkan tak membalas
telepon kita. Dia tak peduli.
341
00:40:09,282 --> 00:40:12,243
- Roger kelelahan.
- Seberapa lelah?
342
00:40:29,761 --> 00:40:30,970
Bagaimana tadi?
343
00:40:34,307 --> 00:40:37,560
- Itu kecelakaan.
- Sungguh?
344
00:40:38,436 --> 00:40:40,104
Bagaimana jika
kita tak lakukan apa pun?
345
00:40:44,901 --> 00:40:47,445
Kita punya kesempatan
untuk berkata jujur, Roger.
346
00:40:48,821 --> 00:40:50,490
Seseorang tahu sekarang.
347
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
AKU TAK BISA MERAHASIAKAN INI LAGI
348
00:40:52,951 --> 00:40:54,661
- Ini idemu!
- Apa?
349
00:40:54,869 --> 00:40:57,330
Setelah kita berbohong pada semua orang?
350
00:40:59,040 --> 00:41:00,792
Itu kecelakaan.
351
00:41:02,418 --> 00:41:04,253
Itu kecelakaan.
352
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Bawa rahasia ini sampai mati.
353
00:41:14,514 --> 00:41:16,307
Bawa rahasia ini sampai mati.
354
00:41:16,391 --> 00:41:20,979
Bawa rahasia ini sampai mati.
355
00:41:49,507 --> 00:41:50,675
Halo?
356
00:41:52,468 --> 00:41:53,511
Halo?
357
00:42:02,311 --> 00:42:03,646
Siapa di sini?
358
00:42:04,480 --> 00:42:05,523
Siapa di sini?
359
00:42:24,333 --> 00:42:25,543
Mantel.
360
00:44:16,154 --> 00:44:17,321
Astaga!
361
00:44:41,804 --> 00:44:44,932
- Ada darah di sini juga.
- Dia tinggal di sini.
362
00:44:54,150 --> 00:44:55,610
DARI: P. DALEY
363
00:45:00,448 --> 00:45:01,908
Astaga!
364
00:45:16,839 --> 00:45:18,841
MAAF AKU TAK BISA
365
00:45:19,050 --> 00:45:22,219
MERAHASIAKAN INI LAGI.
SELAMAT TINGGAL.
366
00:45:24,680 --> 00:45:26,182
Dia bunuh diri.
367
00:45:46,452 --> 00:45:47,536
Jangan bergerak!
368
00:45:53,417 --> 00:45:54,919
Kami menemukannya dengan ini.
369
00:46:03,386 --> 00:46:04,595
Dia bunuh diri.
370
00:46:10,935 --> 00:46:12,770
Sedang apa kalian di sini?
371
00:46:18,442 --> 00:46:19,443
- Rawlings.
- Ya.
372
00:46:19,527 --> 00:46:22,238
Urus ini. Pastikan kau
menghubungi keluarga anak itu.
373
00:46:22,321 --> 00:46:23,781
Aku akan mengurusnya.
374
00:46:28,077 --> 00:46:32,707
Dia tak cerita pada kalian?
Perkelahian di kampus, kelas yang gagal?
375
00:46:34,083 --> 00:46:36,377
Cuti? Obat anti-depresi?
376
00:46:37,837 --> 00:46:40,381
Kami tak banyak
bertukar kabar tahun ini.
377
00:46:42,174 --> 00:46:45,136
Kurasa dia tak bisa melupakan
kejadian musim panas lalu.
378
00:46:47,304 --> 00:46:51,058
Apa ada yang ingin
kalian tambahkan ke pernyataannya,
379
00:46:52,476 --> 00:46:54,603
apa pun yang menurut kalian
perlu kutahu?
380
00:46:57,023 --> 00:46:58,149
Tidak.
381
00:46:59,608 --> 00:47:03,279
- Baiklah. Kita sudah selesai.
- Terima kasih, Pak.
382
00:47:04,488 --> 00:47:05,781
Telepon aku.
383
00:47:11,037 --> 00:47:13,414
Aku tahu kau sendirian akhir pekan
384
00:47:14,623 --> 00:47:15,833
dan…
385
00:47:17,043 --> 00:47:18,711
Aku tak perlu mencemaskanmu, bukan?
386
00:47:18,794 --> 00:47:20,171
Tidak.
387
00:47:20,963 --> 00:47:22,214
Aku baik-baik saja.
388
00:47:23,716 --> 00:47:26,802
Jangan khawatir. Ini sudah berakhir.
389
00:47:27,887 --> 00:47:29,305
Kau bisa pulang.
390
00:47:30,973 --> 00:47:32,516
Aku akan meneleponmu.
391
00:47:33,100 --> 00:47:36,062
- Jika aku punya pertanyaan lagi. Ya.
- Ya.
392
00:47:41,150 --> 00:47:42,902
- Rawlings.
- Ya.
393
00:47:45,654 --> 00:47:48,199
Berikan itu ke Sherif. Terima kasih.
394
00:48:02,755 --> 00:48:04,840
Aku tak percaya Roger dalangnya.
395
00:48:04,924 --> 00:48:07,176
Aku tak percaya
dia mengambil kait itu dari danau.
396
00:48:07,384 --> 00:48:08,928
Ini bukan salah kita.
397
00:48:09,345 --> 00:48:11,388
Seorang lagi sudah mati sekarang.
398
00:48:12,932 --> 00:48:15,142
Ya, kita semua lebih aman karena itu.
399
00:48:15,226 --> 00:48:16,852
Bagaimana kau melanjutkan hidup?
400
00:48:17,144 --> 00:48:18,979
Karena ini berakhir, selamanya.
401
00:48:55,224 --> 00:48:57,059
Jadi, bukan Roger orangnya.
402
00:48:58,185 --> 00:48:59,562
Tentu saja dia.
403
00:49:00,146 --> 00:49:02,106
Dia gila, dia bunuh diri.
404
00:49:02,773 --> 00:49:03,816
Sungguh?
405
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Karena seseorang baru melakukan ini.
406
00:49:10,489 --> 00:49:11,699
SEGERA
407
00:49:36,891 --> 00:49:37,933
Lance.
408
00:49:39,268 --> 00:49:40,477
Lance!
409
00:49:41,437 --> 00:49:42,730
Tenang, Tukang Kayu.
410
00:49:42,813 --> 00:49:46,192
Kau hampir
dapat operasi hidung gratis tadi.
411
00:49:48,444 --> 00:49:49,612
Kami hanya ingin bicara.
412
00:49:51,197 --> 00:49:53,032
Aku tak tahu apa kau dengar soal semalam…
413
00:49:53,157 --> 00:49:55,492
Ya. Aku dengar.
414
00:49:56,577 --> 00:49:57,703
Aku turut berduka.
415
00:49:59,580 --> 00:50:03,000
Besok tanggal 4 Juli,
setahun sejak kematian PJ.
416
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
Itu pasti membuat Roger tertekan.
417
00:50:07,004 --> 00:50:09,048
Ya. Kurasa.
418
00:50:09,298 --> 00:50:11,967
Kami hanya ingin mampir
dan melihat keadaanmu.
419
00:50:13,385 --> 00:50:15,429
Apa sesi terapi kelompok?
420
00:50:15,512 --> 00:50:19,141
Ya, benar. Ini saranku,
tak ada yang suka pembuat masalah.
421
00:50:19,350 --> 00:50:21,227
Itu lucu, diucapkan olehmu.
422
00:50:22,061 --> 00:50:23,979
Dengar, kita semua teman PJ.
423
00:50:25,064 --> 00:50:28,859
Lance, jika kau tahu sesuatu
yang mengganggumu,
424
00:50:30,319 --> 00:50:31,570
ceritakan saja.
425
00:50:32,071 --> 00:50:34,573
Baiklah. Bagaimana dengan ini?
426
00:50:35,241 --> 00:50:37,076
Aku tak paham alasanmu mengencani dia.
427
00:50:37,159 --> 00:50:38,702
Aku lihat pesanmu, Bodoh.
428
00:50:38,827 --> 00:50:41,038
- Apa maksudmu?
- Colby, hentikan.
429
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
Kau pikir kami takut? Kami peduli?
430
00:50:42,957 --> 00:50:45,709
Kau berani kemari
mencari masalah denganku!
431
00:50:46,252 --> 00:50:49,546
Tak usah cemaskan aku,
cemaskan saja pamanku.
432
00:50:50,339 --> 00:50:51,924
Sherif Davis? Mengapa?
433
00:50:53,801 --> 00:50:56,804
Dia kemari kemarin,
menanyakan soal rahasia.
434
00:51:06,313 --> 00:51:08,565
Beruntung kau punya gergaji, Bajingan.
435
00:51:17,783 --> 00:51:21,370
Baiklah, Colby, kau sungguh
berpikir sherif kota berkeliaran
436
00:51:21,495 --> 00:51:24,290
dalam pakaian nelayan,
bermain petak umpet dengan kita?
437
00:51:24,373 --> 00:51:28,252
Dia anggota Pasukan Khusus AD.
Mereka terbiasa dengan hal ini.
438
00:51:28,544 --> 00:51:30,379
Selain itu, putranya meninggal.
439
00:51:31,797 --> 00:51:33,132
Kita harus bertindak.
440
00:51:33,299 --> 00:51:35,175
Katakan kita tahu dia mencurigai kita.
441
00:51:35,259 --> 00:51:36,802
Colby, ini Sherif.
442
00:51:37,219 --> 00:51:40,514
Bukan Lance.
Kita tak bisa menuduhnya begitu saja.
443
00:51:44,268 --> 00:51:45,936
Kita harus cari tahu yang terjadi besok
444
00:51:46,020 --> 00:51:50,316
karena kita kekurangan orang,
semua orang izin sakit.
445
00:51:51,358 --> 00:51:53,360
- Tolong urus itu…
- Kau sungguh ingin diam
446
00:51:53,444 --> 00:51:56,613
dan melihat bagaimana orang gila ini
memperingati kematian PJ?
447
00:51:56,697 --> 00:51:58,198
Kami pesan yang biasa.
448
00:52:01,869 --> 00:52:04,580
Dengar, aku tahu yang kulakukan.
Percayalah.
449
00:52:04,747 --> 00:52:07,833
Ya, aku pernah coba itu. Ingat?
450
00:52:39,114 --> 00:52:40,199
Hei, Zoe.
451
00:52:40,282 --> 00:52:43,035
Ya, aku hampir selesai berkemas.
Aku akan sampai dalam 30 menit.
452
00:52:43,202 --> 00:52:44,536
Baiklah, dah.
453
00:53:23,951 --> 00:53:26,161
KAMI TAHU YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS INI
454
00:53:26,245 --> 00:53:28,205
SEKARANG ENYAHLAH,
SEBELUM SEMUA ORANG TAHU.
455
00:54:42,529 --> 00:54:44,239
Jangan melompat.
456
00:55:32,287 --> 00:55:34,873
Ternyata kita tak bisa
menyelesaikan obrolan kita hari ini.
457
00:55:34,957 --> 00:55:37,334
Maafkan aku.
Situasinya agak gila, kami tak…
458
00:55:37,417 --> 00:55:38,377
Ayolah, Amber.
459
00:55:38,460 --> 00:55:42,256
Ini bagian dari permainan kalian, bukan?
Itu ide Colby, bukan?
460
00:55:42,631 --> 00:55:45,008
Aku tak paham maksudmu.
461
00:55:51,932 --> 00:55:53,725
Aku tahu yang kau lakukan
musim panas lalu.
462
00:55:55,310 --> 00:55:56,353
Apa?
463
00:55:57,521 --> 00:55:59,231
PJ memberitahuku. Sebelum kejadian.
464
00:55:59,982 --> 00:56:02,317
Aku bahkan tak pernah dengar
soal Nelayan bodoh ini
465
00:56:02,401 --> 00:56:04,194
hingga kalian pikir dia harus muncul.
466
00:56:04,278 --> 00:56:06,947
- Lance, itu kecelakaan.
- Tapi kalian tak pernah puas.
467
00:56:07,030 --> 00:56:09,241
Setahun kemudian,
leluconnya terus muncul.
468
00:56:09,783 --> 00:56:11,243
KAU TAHU
469
00:56:11,410 --> 00:56:15,414
- Beri tahu Colby jika dia mencoba…
- Lance. Kau dalam masalah.
470
00:56:16,206 --> 00:56:18,792
Kami tak melakukan ini,
kau harus percaya padaku.
471
00:56:20,043 --> 00:56:21,420
Jadi, siapa?
472
00:56:24,631 --> 00:56:25,882
Aku tak tahu.
473
00:56:45,902 --> 00:56:46,987
Harry?
474
00:57:19,937 --> 00:57:21,229
Ada apa ini?
475
00:58:11,363 --> 00:58:14,408
- Pamanku tak melakukan ini.
- Siapa yang mengundangnya kemari?
476
00:58:14,491 --> 00:58:17,327
Orang yang menggambar di atas motorku.
477
00:58:18,161 --> 00:58:20,789
- Lance, menurutmu siapa itu?
- Entahlah.
478
00:58:20,872 --> 00:58:23,834
Banyak orang marah tentang tahun lalu.
479
00:58:27,796 --> 00:58:29,423
Dengar, kita harus mendatangi Hafner.
480
00:58:29,631 --> 00:58:31,049
Dia temanmu dan akan membantu.
481
00:58:31,133 --> 00:58:32,592
Hanya dia yang bisa kita percaya.
482
00:58:34,553 --> 00:58:35,554
Baiklah.
483
00:58:36,263 --> 00:58:38,306
Anggap saja itu Davis.
484
00:58:39,266 --> 00:58:41,768
Jika kita buat dia marah,
dia akan cerita soal tahun lalu.
485
00:58:41,852 --> 00:58:43,437
Kita menyangkal semuanya.
486
00:58:43,520 --> 00:58:45,397
Kita bilang dia gila,
487
00:58:45,480 --> 00:58:47,524
dia kehilangan anaknya,
kita pelampiasannya.
488
00:58:47,607 --> 00:58:50,527
- Kau yang gila, Colby.
- Ayo, Amber! Kita korbannya.
489
00:58:50,610 --> 00:58:53,113
- Ada apa denganmu?
- Tenanglah, Bung.
490
00:58:53,864 --> 00:58:56,241
Dia hanya mencoba mencari tahu.
491
00:58:56,742 --> 00:58:59,327
Ya, bagaimana jika kita salah
soal sherif?
492
00:59:00,495 --> 00:59:04,082
Kita bilang kita menyesal,
kita panik, kita salah, apa pun!
493
00:59:04,166 --> 00:59:07,627
Intinya, kita harus memberi tahu Hafner
agar kita bisa dilindungi.
494
00:59:10,547 --> 00:59:11,965
Kau tahu aku benar.
495
00:59:40,368 --> 00:59:41,411
Hei.
496
00:59:43,455 --> 00:59:44,748
Ada apa?
497
00:59:45,499 --> 00:59:46,541
Hei.
498
00:59:47,459 --> 00:59:49,836
Kau bilang jika kami perlu bicara.
499
00:59:51,296 --> 00:59:54,549
Ya, ayo ke belakang.
500
00:59:59,346 --> 01:00:01,264
Hanya mengundang beberapa teman.
501
01:00:05,185 --> 01:00:07,395
Mungkin ini bukan waktu yang tepat.
502
01:00:07,479 --> 01:00:09,940
Tergantung apa yang ingin kau bicarakan.
503
01:00:11,942 --> 01:00:13,527
Ini tentang PJ, bukan?
504
01:00:16,446 --> 01:00:17,906
Peringatan kematiannya?
505
01:00:21,201 --> 01:00:22,911
Hei, siapa yang mau bir lagi?
506
01:00:23,120 --> 01:00:24,663
- Hei, ya.
- Ya, aku akan ambil satu.
507
01:00:24,788 --> 01:00:25,664
Paman Paul.
508
01:00:27,124 --> 01:00:29,668
- Apa yang kulewatkan?
- Sesuatu soal putramu.
509
01:00:31,128 --> 01:00:35,090
Kami semua mengalami masalah
beberapa hari terakhir.
510
01:00:35,799 --> 01:00:38,635
- Itu terjadi karena…
- Besok tanggal 4.
511
01:00:39,052 --> 01:00:43,890
Meski karnaval dibatalkan,
orang itu masih ada di luar sana.
512
01:00:45,142 --> 01:00:47,686
Bagaimana jika dia
memutuskan mengejar orang lain?
513
01:00:55,360 --> 01:00:57,821
Semua yang kita lakukan
hanya membuat ini lebih buruk.
514
01:01:02,534 --> 01:01:04,452
Kita harus pergi dari sini.
515
01:01:04,911 --> 01:01:07,289
- Besok.
- Apa bedanya?
516
01:01:07,372 --> 01:01:09,124
Itu akan merusak malam orang aneh ini.
517
01:01:09,207 --> 01:01:10,917
Tunggu, aku tak akan pergi dengannya.
518
01:01:11,001 --> 01:01:13,044
Lebih baik suruh pacarmu tenang.
519
01:01:13,128 --> 01:01:14,838
Baiklah, kalian berhentilah.
520
01:01:14,921 --> 01:01:17,841
Kita tetap bersama
dan kita keluar dari sini.
521
01:01:20,260 --> 01:01:23,388
Omong-omong, dia bukan pacarku.
522
01:01:32,647 --> 01:01:34,524
4 JULI
523
01:02:02,344 --> 01:02:05,138
Dia sudah punya status sopir, ya?
524
01:02:05,972 --> 01:02:07,349
Lihat apa yang kupunya.
525
01:02:08,183 --> 01:02:09,643
Apa yang kau lakukan?
526
01:02:09,726 --> 01:02:12,479
Kuambil dari tempat Roger
agar bisa dibuang untuk selamanya.
527
01:02:12,938 --> 01:02:14,856
Membuangnya di gunung berapi.
528
01:02:17,734 --> 01:02:19,194
Di mana barang-barangmu?
529
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
Entah bagaimana mengatakannya.
530
01:02:25,784 --> 01:02:29,120
Aku baru tahu akan ada agen
di acara malam ini.
531
01:02:29,204 --> 01:02:31,998
Mereka memesan klub di seluruh
negara bagian, bahkan mungkin LA.
532
01:02:32,874 --> 01:02:35,293
Maaf, aku tak bisa melewatkan ini.
533
01:02:35,502 --> 01:02:37,254
Zoe, kita punya rencana.
534
01:02:37,337 --> 01:02:39,547
Aku akan berada di panggung,
di depan kerumunan,
535
01:02:39,631 --> 01:02:41,007
dengan keamanan di mana-mana.
536
01:02:41,132 --> 01:02:43,385
- Apa yang lebih aman?
- Meninggalkan kota.
537
01:02:45,303 --> 01:02:46,680
- Pergi tanpa aku.
- Ayo pergi.
538
01:02:46,763 --> 01:02:49,766
Tidak. Kita harus tetap bersama.
539
01:02:53,353 --> 01:02:55,522
Baik. Maka kita semua
akan pergi ke acara itu.
540
01:02:56,106 --> 01:02:57,941
Dengar, mainkan lagumu,
541
01:02:58,692 --> 01:03:01,611
lalu kita masuk ke mobil
dan pergi dari sana.
542
01:03:02,445 --> 01:03:03,488
Terserah.
543
01:03:03,571 --> 01:03:06,324
Aku tak mau di sini terus,
kita bertemu di sana.
544
01:03:06,408 --> 01:03:07,826
Belikan aku tiket.
545
01:03:35,729 --> 01:03:39,441
Ini. Beginilah kami
mendapat ide untuk lelucon itu.
546
01:03:40,567 --> 01:03:41,609
Apa ini?
547
01:03:41,818 --> 01:03:42,861
NELAYAN LOKAL MENGAMUK
548
01:03:43,111 --> 01:03:44,654
Zoe kumpulkan semua ini.
549
01:03:45,322 --> 01:03:49,326
Kami pikir itu tipuan besar,
tapi ternyata berdasarkan sosok asli.
550
01:03:50,827 --> 01:03:52,871
Tanggal 4 Juli, pria ini menggila.
551
01:03:53,121 --> 01:03:55,707
Dia membunuh sekelompok anak
di kota nelayan kecil ini.
552
01:03:55,790 --> 01:03:58,084
Konon, itu semacam balas dendam.
553
01:03:58,835 --> 01:04:03,131
Lalu, setahun kemudian,
dia mengejar mereka lagi,
554
01:04:03,673 --> 01:04:06,593
di sebuah pulau di Karibia
dan mati di sana.
555
01:04:07,093 --> 01:04:09,179
- Memulai legendanya sendiri.
- Ya.
556
01:04:10,847 --> 01:04:13,975
Mereka dikuntit beberapa hari
sebelum tanggal 4 Juli.
557
01:04:15,101 --> 01:04:16,144
Terdengar tak asing.
558
01:04:23,860 --> 01:04:25,195
Akhirnya, aku lulus SMA,
559
01:04:25,278 --> 01:04:27,614
harusnya memulai kehidupanku
dan lihat aku,
560
01:04:27,697 --> 01:04:30,533
aku takut
tak akan bisa melewati malam ini.
561
01:04:31,284 --> 01:04:32,869
Aku akan menemanimu.
562
01:04:35,497 --> 01:04:36,539
Ya.
563
01:04:38,541 --> 01:04:40,085
Kau selalu begitu.
564
01:05:02,816 --> 01:05:05,819
ACARA BAKAT 4 JULI
BROKE RIDGE TAHUNAN PERTAMA
565
01:05:14,911 --> 01:05:17,122
HAMBURGER 3,50 DOLAR,
HOT DOG 3 DOLAR, AIR 1 DOLAR
566
01:05:19,707 --> 01:05:21,042
Kalian
567
01:05:22,419 --> 01:05:23,503
manis.
568
01:05:23,753 --> 01:05:25,213
Senang kau bisa datang.
569
01:05:25,672 --> 01:05:28,508
- Zoe akan tampil.
- Ya, aku tak sabar lagi.
570
01:05:28,967 --> 01:05:31,594
- Kau mabuk.
- Tidak, aku mengobati diri.
571
01:05:31,678 --> 01:05:33,555
- Kau mau?
- Tidak usah.
572
01:05:34,514 --> 01:05:37,559
Lancey Pants, di mana pamanmu
yang tak mencoba membunuh kita?
573
01:05:37,642 --> 01:05:39,018
Dia bekerja.
574
01:05:39,519 --> 01:05:43,106
- Baiklah, ayo maju.
- Malam baru dimulai, bukan?
575
01:05:43,857 --> 01:05:45,525
Ya. Ayo masuk saja.
576
01:06:02,417 --> 01:06:03,626
Ini menyebalkan!
577
01:06:04,794 --> 01:06:06,921
Aku akan mengambil koktail lagi.
578
01:06:07,505 --> 01:06:08,465
Colby.
579
01:06:09,215 --> 01:06:10,383
Colby, jangan…
580
01:06:10,467 --> 01:06:12,010
Aku akan segera kembali.
581
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Waktunya tampil!
582
01:07:04,229 --> 01:07:06,564
- Jangan mati di luar sana.
- Ayo.
583
01:07:06,648 --> 01:07:10,693
Baiklah, semuanya, selanjutnya,
ayo bersiap bergoyang
584
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
dengan Zoe dan the Hooks!
585
01:07:48,231 --> 01:07:51,484
- Dia bagus.
- Tidak. Dia mengagumkan!
586
01:08:01,995 --> 01:08:03,830
Pamanmu ada di sana.
587
01:08:12,130 --> 01:08:15,633
Ya, aku menemukannya.
Terima kasih sudah menelepon, Kawan.
588
01:08:16,634 --> 01:08:18,011
Baiklah, sampai nanti.
589
01:08:21,764 --> 01:08:22,849
Baiklah.
590
01:09:28,164 --> 01:09:30,208
Sayang, kau hebat.
591
01:09:30,875 --> 01:09:32,585
Itu luar biasa.
592
01:09:33,628 --> 01:09:35,713
Seorang agen dari LA meminta informasiku.
593
01:09:35,797 --> 01:09:37,215
- Itu luar biasa!
- Aku tahu!
594
01:09:37,298 --> 01:09:38,800
Bisa kita pergi sekarang?
595
01:09:38,883 --> 01:09:40,051
Baiklah.
596
01:09:40,134 --> 01:09:43,763
Bisakah kau tenang? Tak akan terjadi
apa pun dalam dua menit.
597
01:09:52,438 --> 01:09:53,481
Siap?
598
01:09:58,403 --> 01:09:59,779
Ayo!
599
01:10:13,334 --> 01:10:14,502
Di mana dia?
600
01:10:39,277 --> 01:10:41,404
Kita harus mencari
jalan keluar dari sini.
601
01:10:49,120 --> 01:10:50,705
Di mana kita?
602
01:11:01,591 --> 01:11:03,259
Di mana dia?
603
01:11:04,093 --> 01:11:06,512
Amber? Lance?
604
01:11:14,604 --> 01:11:16,439
Ayolah, kumohon!
605
01:11:17,899 --> 01:11:19,317
Ayolah, kumohon!
606
01:11:21,402 --> 01:11:22,528
Amber!
607
01:12:01,317 --> 01:12:02,360
Astaga.
608
01:12:03,736 --> 01:12:04,904
Tidak, jangan.
609
01:12:09,575 --> 01:12:11,369
Tidak!
610
01:12:25,049 --> 01:12:26,092
Zoe!
611
01:12:36,143 --> 01:12:38,646
Aku tahu.
Kita harus mencari bantuan. Ayo.
612
01:12:51,576 --> 01:12:53,244
Hafner, ada masalah. Kau dengar?
613
01:12:53,327 --> 01:12:54,412
Ya, bicaralah.
614
01:12:54,495 --> 01:12:56,330
Ada mayat gadis di belakang pondok.
615
01:12:56,414 --> 01:12:58,249
- Panggil bantuan.
- Dimengerti.
616
01:13:03,921 --> 01:13:05,298
Keluar dari sana!
617
01:13:11,679 --> 01:13:14,348
Paman Paul, kumohon, kau tak mengerti.
618
01:13:15,933 --> 01:13:18,728
- Tampak cukup jelas.
- Dia coba membunuh kami.
619
01:13:19,687 --> 01:13:21,898
Siapa yang coba membunuh kalian?
Di mana dia?
620
01:13:41,626 --> 01:13:44,211
- Hei!
- Colby, di mana kau?
621
01:13:44,921 --> 01:13:46,464
Aku sedang minum vodka.
622
01:13:47,131 --> 01:13:49,175
- Merasa cukup senang.
- Dia di sini.
623
01:13:50,301 --> 01:13:52,011
- Siapa di sini?
- Si Nelayan.
624
01:13:52,094 --> 01:13:56,098
- Maksudmu Sherif Davis?
- Tidak. Dia sudah mati, begitu juga Zoe.
625
01:13:56,766 --> 01:13:58,267
Dia mengincar kita semua.
626
01:13:58,351 --> 01:14:00,227
Keluar dari pondok.
627
01:14:01,562 --> 01:14:03,314
Itu mungkin sulit.
628
01:14:03,898 --> 01:14:06,442
Colby, di mana kau?
629
01:14:06,651 --> 01:14:08,069
Aku di dapur.
630
01:14:08,444 --> 01:14:09,904
Baik, jangan pergi, kami datang!
631
01:14:38,516 --> 01:14:39,684
Colby.
632
01:14:40,476 --> 01:14:41,686
Kau baik-baik saja?
633
01:15:30,234 --> 01:15:32,862
Hei, kau menghubungi Colby,
tinggalkan pesan.
634
01:15:34,989 --> 01:15:36,657
Lihat! Pintunya.
635
01:15:40,453 --> 01:15:41,495
Colby?
636
01:16:13,903 --> 01:16:14,945
Amber.
637
01:16:15,780 --> 01:16:17,490
Kita harus keluar dari sini.
638
01:16:29,919 --> 01:16:31,295
Syukurlah.
639
01:16:34,757 --> 01:16:37,051
John! Kau harus membantu kami.
640
01:16:38,636 --> 01:16:40,471
Mengapa kau berlumuran darah?
641
01:16:40,888 --> 01:16:42,807
Kau… Kau tak mengerti.
642
01:16:45,017 --> 01:16:47,394
Ada sesuatu yang tak kau tahu.
643
01:16:47,478 --> 01:16:49,814
- Ini soal kejadian tahun lalu.
- Aku tahu.
644
01:16:53,651 --> 01:16:55,778
Aku tahu yang kau lakukan
musim panas lalu.
645
01:16:57,113 --> 01:16:59,198
Roger memberitahuku. Minggu lalu.
646
01:16:59,615 --> 01:17:01,951
Dia panik! Dia ingin mengakui semuanya!
647
01:17:02,034 --> 01:17:05,204
Aku bilang sudah terlambat,
dia harus tutup mulut.
648
01:17:07,748 --> 01:17:10,126
Aku tak tahu
dia akan berbuat sejauh itu.
649
01:17:10,960 --> 01:17:12,336
Kau tahu?
650
01:17:14,713 --> 01:17:16,257
Lalu kau merahasiakannya?
651
01:17:19,510 --> 01:17:21,220
Itu demi kau, Amber.
652
01:17:23,848 --> 01:17:27,143
Tapi kini semuanya berbeda, bukan?
Aku menggeledah mobilmu.
653
01:17:27,226 --> 01:17:28,686
Ada sebuah kotak berisi kait!
654
01:17:28,769 --> 01:17:31,313
- Tidak…
- Sekarang masuk ke truk!
655
01:17:39,655 --> 01:17:40,698
Tidak.
656
01:17:45,494 --> 01:17:46,537
Astaga.
657
01:17:49,123 --> 01:17:50,249
Mundur.
658
01:17:50,457 --> 01:17:51,625
Ternyata kau!
659
01:17:52,334 --> 01:17:55,421
- Entah bagaimana ini terjadi.
- Kau pelakunya.
660
01:18:01,218 --> 01:18:02,428
Astaga.
661
01:18:07,725 --> 01:18:11,187
Baiklah, Bajingan, tiarap.
Tangan di kepala.
662
01:18:11,270 --> 01:18:13,564
Angkat tanganmu atau kau akan mati.
663
01:18:13,647 --> 01:18:14,732
Angkat tangan!
664
01:18:52,311 --> 01:18:53,520
Jalan!
665
01:19:03,656 --> 01:19:05,324
Jangan bangun, Berengsek.
666
01:19:11,747 --> 01:19:13,040
Mustahil.
667
01:19:17,378 --> 01:19:20,172
- Cepat! Ayo!
- Ayo!
668
01:19:20,256 --> 01:19:21,590
Ayo!
669
01:19:23,008 --> 01:19:26,387
Cepat! Kita harus pergi! Ayo!
670
01:19:29,014 --> 01:19:30,557
Lakukan!
671
01:19:30,641 --> 01:19:31,600
Ayo!
672
01:19:32,393 --> 01:19:33,686
Tidak!
673
01:19:41,735 --> 01:19:42,987
Ke mana dia?
674
01:19:45,030 --> 01:19:46,115
Dia sudah pergi.
675
01:19:46,740 --> 01:19:48,742
Kotoran hitam apa
yang keluar dari lengannya?
676
01:19:48,826 --> 01:19:49,702
Entahlah.
677
01:19:56,542 --> 01:20:00,462
Itu pria dari sepuluh tahun lalu
yang membunuh semua anak itu.
678
01:20:01,922 --> 01:20:04,717
- Amber, itu bukan manusia.
- Itu legenda.
679
01:20:04,800 --> 01:20:06,760
- Itu menjadi kenyataan.
- Aku tak percaya ini.
680
01:20:06,844 --> 01:20:08,804
PJ mati, kita merahasiakannya.
681
01:20:09,013 --> 01:20:10,306
Tapi, kita bisa menyakitinya.
682
01:20:13,225 --> 01:20:15,311
- Ini menyakitinya.
- Kita harus menyerahkan diri!
683
01:20:15,394 --> 01:20:18,522
Pikirkanlah, Lance.
Tak ada yang akan percaya kita!
684
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
Aku akan mengejarnya.
685
01:20:26,655 --> 01:20:28,741
Amber. Tunggu.
686
01:20:30,868 --> 01:20:31,869
Ayo.
687
01:20:37,374 --> 01:20:38,751
Kita mau ke mana?
688
01:20:39,960 --> 01:20:43,130
- Aku tahu yang ini tak dikunci.
- Cepatlah, kurasa dia datang.
689
01:20:45,049 --> 01:20:46,175
Cepat!
690
01:20:46,383 --> 01:20:48,218
Sial. Cepat, dia datang.
691
01:20:49,887 --> 01:20:52,056
- Sebelah sini?
- Tidak! Sebelah ini.
692
01:20:58,228 --> 01:20:59,271
Sebelah ini.
693
01:21:02,358 --> 01:21:03,567
- Baiklah, ayolah.
- Baiklah.
694
01:21:04,109 --> 01:21:05,152
Tunggu.
695
01:21:10,824 --> 01:21:11,658
Baiklah.
696
01:21:15,913 --> 01:21:18,165
- Letakkan kaitnya di sana. Di sana.
- Ya.
697
01:21:18,248 --> 01:21:20,084
Di sana. Baiklah.
698
01:21:20,542 --> 01:21:21,460
Kemarilah.
699
01:21:25,297 --> 01:21:26,382
Hampir sampai.
700
01:21:28,175 --> 01:21:29,426
Jangan gerak sampai kusuruh.
701
01:21:38,143 --> 01:21:39,895
Baiklah, kau siap?
702
01:21:47,945 --> 01:21:49,488
Lance, di sana!
703
01:21:51,031 --> 01:21:52,324
Tidak, di atas sana.
704
01:21:56,703 --> 01:21:57,704
Sekarang!
705
01:22:31,071 --> 01:22:32,197
Dia sudah pergi.
706
01:22:59,308 --> 01:23:02,686
Amber, kita harus terus jalan,
kita tak bisa diam di sini.
707
01:23:03,187 --> 01:23:05,272
Ayo. Ayo pergi.
708
01:23:31,006 --> 01:23:32,049
Tidak!
709
01:23:33,175 --> 01:23:34,760
Lance, tidak!
710
01:24:49,835 --> 01:24:53,672
Rahasianya mati bersamamu.
711
01:25:42,804 --> 01:25:44,806
Kau yakin tak bisa
mengenali orang itu?
712
01:25:45,432 --> 01:25:47,392
Aku tak bisa melihat wajahnya.
713
01:25:49,478 --> 01:25:51,396
Tapi dia bukan dari sini.
714
01:25:53,190 --> 01:25:56,693
Hanya orang gila yang ingin lebih
dari yang dia dapatkan musim panas lalu.
715
01:26:01,073 --> 01:26:03,075
Dia tak akan mengganggu siapa pun lagi.
716
01:26:06,453 --> 01:26:07,496
Ya.
717
01:26:09,164 --> 01:26:10,207
Sudah berakhir.
718
01:26:35,482 --> 01:26:37,442
- Halo?
- Sudah merindukanku?
719
01:26:37,526 --> 01:26:38,527
Hei! Kau di mana?
720
01:26:38,610 --> 01:26:41,196
Nevada. Dekat batas negara bagian.
721
01:26:41,279 --> 01:26:43,740
Aku akan kembali ke LA dalam empat jam.
722
01:26:45,951 --> 01:26:48,954
Kita akhirnya akan berhenti
berhubungan jarak jauh.
723
01:26:51,623 --> 01:26:53,417
- Apa itu?
- Entahlah.
724
01:26:54,167 --> 01:26:56,336
Kurasa banku baru pecah.
725
01:27:08,390 --> 01:27:10,267
Amber, kau baik-baik saja?
726
01:27:11,768 --> 01:27:13,395
Ya, bannya pecah.
727
01:27:16,982 --> 01:27:18,525
Aku tak tahu mengapa bisa begitu.
728
01:27:20,610 --> 01:27:22,946
Ada orang yang bisa membantumu di sana?
729
01:27:26,283 --> 01:27:28,118
Tak ada orang di sini.
730
01:27:28,785 --> 01:27:30,203
Kau punya ban cadangan?
731
01:27:30,746 --> 01:27:32,456
Lance? Kau di sana?
732
01:27:33,498 --> 01:27:34,708
Lance, halo?
733
01:32:18,324 --> 01:32:20,827
Diterjemahkan oleh:
Lidya Natalia