1 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Kalian semua sudah dengar kisahnya, bukan? 2 00:02:43,330 --> 00:02:45,165 Soal kejadian tanggal 4 Juli? 3 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Kau ingin menakuti semua orang? 4 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 Tidak. 5 00:02:50,170 --> 00:02:52,005 Aku hanya suka mendengarmu menceritakannya. 6 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 Apa yang kalian bicarakan? 7 00:02:57,511 --> 00:02:58,595 Si Nelayan. 8 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Setiap tanggal 4 Juli, 9 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 dia mengeluarkan topi dan jas hujan, 10 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 dia mengasah kaitnya 11 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 dan menggila. 12 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Tapi, hanya mengejar remaja. 13 00:03:18,323 --> 00:03:21,201 Itu benar, yang punya rahasia kecil yang kotor. 14 00:03:22,160 --> 00:03:25,163 Bagaimana denganmu, Zoe? Aku yakin kau punya rahasia kotor. 15 00:03:25,372 --> 00:03:27,249 Kudengar kau payah di ranjang. 16 00:03:29,418 --> 00:03:30,460 Bagus. 17 00:03:32,921 --> 00:03:34,506 Tanggal 4 Juli. 18 00:03:44,474 --> 00:03:45,517 Hei! 19 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 Serius, seorang pria di tim ski-ku kenal 20 00:03:48,645 --> 00:03:50,147 gadis yang berkemah musim panas, 21 00:03:50,230 --> 00:03:52,107 dan mereka melihat Si Nelayan. 22 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 Dua hari kemudian, dua anak tak keluar dari hutan. 23 00:03:55,277 --> 00:03:58,029 Dia seperti Sinterklas, ya? Hanya kebalikannya. 24 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Dia incar anak nakal? 25 00:03:59,990 --> 00:04:03,285 Dia lebih mirip Jack the Ripper, kecuali dia tak pernah tertangkap. 26 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Aku tak akan khawatir. 27 00:04:05,454 --> 00:04:09,166 Bung, ini Broken Ridge, Colorado, di musim panas. 28 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Bahkan pembunuh psikopat tahu untuk menghindari tempat ini. 29 00:04:12,919 --> 00:04:15,046 Ya, orang itu mungkin akan mati kebosanan 30 00:04:15,130 --> 00:04:16,757 sebelum menangkap kita. 31 00:04:19,259 --> 00:04:23,263 Hei, kudengar kau mengadakan semacam karyawisata bulan September. 32 00:04:23,680 --> 00:04:26,725 Itu pemotretan, sungguh. Mengapa, kau tertarik? 33 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Kupikir karena si pria tampan akan berkuliah, 34 00:04:29,728 --> 00:04:31,313 mungkin kau perlu pembawa tripod. 35 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 Sangat lucu. Kau bekerja, atau kau hanya menggoda pacarku? 36 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 Tergantung. Ingin bermain? 37 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 Apa, dengan bolamu? Tidak, terima kasih. 38 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Ayo, Sayang. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 Menangkan aku monyet. 40 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 Baiklah. 41 00:04:45,619 --> 00:04:47,871 Jika aku menang, kau menginap di tempatku malam ini. 42 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 Beri tahu ibumu kau menginap di tempat Zoe. 43 00:04:52,250 --> 00:04:54,127 Kau setuju atau tidak? 44 00:04:54,753 --> 00:04:56,880 - Menangkan monyetnya dulu. - Baiklah. 45 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Tentu! 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Aku akan mengambil itu. 47 00:05:13,480 --> 00:05:15,565 Selamat tanggal 4 Juli, Sayang. 48 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 - Aku akan merindukanmu. - Aku tahu. 49 00:05:18,985 --> 00:05:20,612 Kau yang beruntung. 50 00:05:20,695 --> 00:05:23,824 Kau bisa pergi dan aku harus tinggal di sini setahun lagi. 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,784 Aneh, aku di L.A. 52 00:05:26,451 --> 00:05:28,829 Apa maksudmu? Ini brilian! 53 00:05:29,538 --> 00:05:31,039 Lalu, saat aku sampai di sana, 54 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 itu akan menjadi tempat paling menakjubkan di dunia 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 untuk kita berdua. 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,508 Menjijikkan. 57 00:05:46,012 --> 00:05:48,557 Calon marinir Davis, melapor untuk bertugas. 58 00:05:48,682 --> 00:05:49,766 Hai, PJ! 59 00:05:49,975 --> 00:05:52,644 Astaga, PJ, aku tak percaya kau benar-benar berhasil. 60 00:05:52,852 --> 00:05:54,938 Well, hanya ROTC. 61 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Kau bisa bilang ayahku menyemangatiku. 62 00:05:59,943 --> 00:06:01,111 SELAMAT TANGGAL 4 JULI 63 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 Tebak siapa berikutnya? 64 00:06:02,862 --> 00:06:06,491 Ya, benar, satu tahun lagi dan dia akan mengejarmu. 65 00:06:06,700 --> 00:06:09,661 - Kurasa tidak. - Ayolah, itu sifat kita. 66 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Selain itu, para gadis suka rambutnya. 67 00:06:12,914 --> 00:06:14,416 Baiklah, benar. Benar. 68 00:06:14,708 --> 00:06:17,335 - Potret kami, ayo. - Ya, baiklah. Sudah. 69 00:06:19,713 --> 00:06:21,172 Baiklah, lebih dekat. 70 00:06:38,189 --> 00:06:39,733 Lari! 71 00:06:41,901 --> 00:06:43,028 Lari! 72 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 Apa itu? 73 00:06:58,752 --> 00:06:59,794 Apa itu? 74 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Itu dia, Si Nelayan! 75 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 Apa yang kau… Tidak! Lenganmu tak apa-apa? 76 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 - Aku belum pernah lihat… - Itu dia! 77 00:07:12,849 --> 00:07:14,935 Ada pembunuh berkeliaran! 78 00:07:15,018 --> 00:07:16,895 Pergi dari sini! 79 00:07:20,982 --> 00:07:22,275 Lari! 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,361 Awas! 81 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Dia hampir menangkap kita! 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,490 PJ! 83 00:07:29,157 --> 00:07:31,034 PJ! 84 00:07:31,201 --> 00:07:32,994 Astaga, lihat! 85 00:07:33,203 --> 00:07:34,663 Astaga! 86 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 - Itu Si Nelayan! - PJ, awas! 87 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Awas! 88 00:07:39,709 --> 00:07:41,503 - Awas, kami datang! - Polisi. 89 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 - Minggir! - Minggir! Polisi! 90 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Seseorang harus menolongnya! 91 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 - PJ! - PJ, lari! 92 00:07:57,978 --> 00:07:59,020 Tidak! 93 00:08:07,028 --> 00:08:08,154 Astaga! 94 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Ayo, coba tolong dia. Kita tak bisa meninggalkannya. 95 00:08:10,824 --> 00:08:13,868 - Ke mana dia, Hafner? - Entahlah, dia naik kemari. 96 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 - Astaga, itu gila! - Sumpah, dia hampir membunuhku. 97 00:08:24,713 --> 00:08:27,465 - Sherif Davis mengejarnya. - Tidak. Dia kabur. 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 Kawan, di belakang kalian. 99 00:08:38,935 --> 00:08:40,979 - Bagaimana tadi? - Bung, kau luar biasa. 100 00:08:41,187 --> 00:08:42,397 Luar biasa. 101 00:08:42,856 --> 00:08:44,858 Benda ini lengket. 102 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Jantungku hampir copot. 103 00:08:48,069 --> 00:08:49,863 Kalian menyuruhku membuatnya nyata, jadi… 104 00:08:49,946 --> 00:08:52,157 Ya, kau hampir membunuh kami dengan benda itu. 105 00:08:52,657 --> 00:08:54,826 - Harganya 39 dolar di eBay. - Tentu. 106 00:08:55,035 --> 00:08:58,288 Iklannya bilang ini kait aslinya, langsung dari legenda. 107 00:08:58,496 --> 00:09:00,165 Ya, benar. Baiklah. 108 00:09:01,332 --> 00:09:02,417 Sial! 109 00:09:02,917 --> 00:09:05,545 Roger, berikan kaitnya, Bung, buka pakaianmu. 110 00:09:06,921 --> 00:09:08,882 - Bagaimana aksi PJ? - Itu luar biasa. 111 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Astaga, itu keren. Semua orang melihatnya. 112 00:09:12,052 --> 00:09:15,221 - Jadi, di mana dia? - Ya, di mana PJ? 113 00:09:24,230 --> 00:09:26,191 Siapa yang memindahkan matrasnya? 114 00:09:27,776 --> 00:09:29,903 Sedang apa mereka di sana? 115 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Hei! Tolong berhenti di sana. 116 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 Mundur. 117 00:10:04,813 --> 00:10:07,690 Beri jalan, semuanya. Biarkan ambulans ini… 118 00:10:35,176 --> 00:10:38,012 Harusnya kau memeriksa matrasnya dua kali, Roger. 119 00:10:38,221 --> 00:10:39,931 Seseorang memindahkannya. 120 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 - Lagi pula, itu tugas PJ. - Ya, salahkan saja dia. 121 00:10:49,190 --> 00:10:50,859 - Ini idemu! - Apa? 122 00:10:51,276 --> 00:10:52,152 Hei! 123 00:10:54,696 --> 00:10:57,949 Semuanya, kita harus melapor ke polisi. 124 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Melaporkan apa? Itu lelucon besar? 125 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 - Itu kecelakaan. - Sungguh? 126 00:11:31,941 --> 00:11:33,693 Bagaimana jika kita tak melakukan apa pun? 127 00:11:33,902 --> 00:11:35,737 Orang itu genius. 128 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 Dengar, aku mau kuliah. 129 00:11:38,907 --> 00:11:40,950 Semua orang di sini ingin keluar dari neraka ini. 130 00:11:41,034 --> 00:11:42,869 Kau akan menjadi American Idol berikutnya. 131 00:11:42,994 --> 00:11:45,455 - Persetan denganmu. - Semua orang di karnaval 132 00:11:45,663 --> 00:11:48,499 berpikir seorang psikopat berjas hujan melakukannya, bukan? 133 00:11:49,125 --> 00:11:52,837 - Mengapa mereka harus berpikir berbeda? - Kita ke polisi dan apa hasilnya? 134 00:11:53,046 --> 00:11:55,089 Ayah PJ akan coba menangkap kita. 135 00:11:55,673 --> 00:11:56,883 Dia tak pernah suka kita, 136 00:11:56,966 --> 00:12:00,178 dan di kota kecil ini, bersalah atau tidak, kita mati. 137 00:12:01,054 --> 00:12:03,765 Kita katakan bahwa kita tak melakukan ini. 138 00:12:08,186 --> 00:12:09,062 Pikirkan, Zoe, 139 00:12:09,479 --> 00:12:11,731 karena kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 140 00:12:15,151 --> 00:12:16,778 Persetan, aku ikut. 141 00:12:18,154 --> 00:12:20,114 Orang itu muncul entah dari mana. 142 00:12:20,198 --> 00:12:23,368 Kita lari ketakutan seperti PJ dan yang lainnya. 143 00:12:23,785 --> 00:12:25,411 Baiklah, tapi agar ini berhasil, 144 00:12:25,495 --> 00:12:28,081 kita harus bersatu dan merahasiakannya. 145 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Rahasia itu kita bawa hingga mati. 146 00:12:30,458 --> 00:12:32,418 Kau sungguh berpikir semudah itu? 147 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 Amber, mengatakan yang sebenarnya tak akan menghidupkan PJ. 148 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 Semua orang melihatnya melukaimu. 149 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Baiklah. 150 00:13:13,084 --> 00:13:15,795 Bawa rahasia itu sampai mati. Katakan. 151 00:13:16,921 --> 00:13:19,632 - Bawa rahasia itu sampai mati. - Bawa rahasia itu sampai mati. 152 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 Amber. Katakan. 153 00:13:28,850 --> 00:13:30,852 Bawa rahasia itu sampai mati. 154 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 Bakar itu. 155 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 "PJ" Paul Jeremiah Davis JR. 156 00:15:03,194 --> 00:15:07,198 PUTRA DAN TEMAN TERCINTA 11 MARET 1987 - 4 JULI 2005 157 00:15:39,188 --> 00:15:41,858 Pesan 1 Sampai jumpa di pesta gudang! Kim 158 00:16:22,982 --> 00:16:26,986 - Lihat siapa yang masih di sini. - Hei, Lance. Terima kasih. 159 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 Kupikir kau pasti sudah lama pergi dari sini. 160 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Tidak. 161 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Satu musim panas membosankan lagi di Broken Ridge dan aku bebas. 162 00:16:34,035 --> 00:16:36,287 Kau akan hebat di luar sana, aku tahu itu. 163 00:16:36,370 --> 00:16:37,872 Terima kasih. 164 00:16:38,039 --> 00:16:41,334 Kau mungkin akan menjual banyak foto keren kampung halamanmu, 165 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 menjadi kaya dan terkenal, 166 00:16:43,920 --> 00:16:47,340 membuat kami seperti sekelompok orang dusun. 167 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Bagaimana denganmu? Apa kesibukanmu? 168 00:16:49,800 --> 00:16:53,012 Bekerja untuk resor gunung. 169 00:16:54,013 --> 00:16:55,723 Staf lapangan. 170 00:16:55,973 --> 00:16:58,226 Membuatku tetap di luar, jadi, aku menyukainya. 171 00:16:58,434 --> 00:17:01,604 Menabung untuk motor baru. Itu luar biasa cepat. 172 00:17:03,439 --> 00:17:06,359 - Aku tahu, terdengar membosankan bagimu. - Apa? Tidak. 173 00:17:06,442 --> 00:17:09,070 - Kau punya hobi sendiri. - Itu dia! 174 00:17:09,320 --> 00:17:13,991 Kelly punya pria baru yang dia incar. Maaf. Dia sangat seksi! 175 00:17:14,075 --> 00:17:17,578 - Seperti pria dari bengkel motor? - Kau menyindirku? 176 00:17:17,662 --> 00:17:19,747 Sulit untuk mengingat mereka, Kel. 177 00:17:19,830 --> 00:17:24,210 Hei, siapa yang memegangi tanganmu sementara pacar sempurnamu pergi kuliah? 178 00:17:24,293 --> 00:17:25,795 Baiklah, jangan cemas, 179 00:17:25,878 --> 00:17:27,255 aku akan kembali dengan Colby 180 00:17:27,338 --> 00:17:30,091 dan kau bisa melupakan semua tentangku dan memegang tangan. 181 00:17:30,174 --> 00:17:32,385 - Apa maksudmu? - Berbaliklah. 182 00:17:33,678 --> 00:17:35,221 Para gadis SC itu aneh. 183 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 Karena banyak dari mereka kini tak seganas itu. 184 00:17:45,606 --> 00:17:46,732 Colby? 185 00:17:47,817 --> 00:17:50,778 Amber, hei, apa kabar? Aku baru akan meneleponmu. 186 00:17:50,987 --> 00:17:54,115 Hai. Bisa permisi sebentar? Terima kasih. 187 00:17:56,284 --> 00:17:58,244 Sedang apa kau di sini? 188 00:17:59,036 --> 00:18:01,956 - Proyek magangnya gagal. - Apa? 189 00:18:02,540 --> 00:18:03,791 Ya, jangan tanya. 190 00:18:03,874 --> 00:18:05,918 Aku akan pulang dan bekerja di kolam renang lagi. 191 00:18:06,002 --> 00:18:07,753 Lalu begini aku mengetahuinya? 192 00:18:08,212 --> 00:18:09,547 Sayang, tenanglah. 193 00:18:09,630 --> 00:18:13,384 Di pesta? Di depan semua temanku, seperti orang bodoh? 194 00:18:15,136 --> 00:18:17,138 Kau benar-benar ingin melakukan ini sekarang? 195 00:18:19,515 --> 00:18:22,727 Ini tahun pertamamu, mungkin kau sebaiknya santai. 196 00:18:24,270 --> 00:18:26,105 Ini semua baru terpikir olehmu. 197 00:18:26,188 --> 00:18:27,273 Kita berdua merasakannya. 198 00:18:27,356 --> 00:18:29,400 Kejadian musim panas lalu mengubah banyak hal! 199 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 Colby, pindah ke California adalah ideku. 200 00:18:52,423 --> 00:18:54,133 - Hei. - Hai. 201 00:18:54,550 --> 00:18:55,635 Butuh tumpangan? 202 00:18:55,843 --> 00:18:58,512 Tidak. Aku baik-baik saja, aku membawa trukku. 203 00:19:53,150 --> 00:19:54,110 Amber? 204 00:19:56,237 --> 00:19:57,238 Hei. 205 00:19:57,863 --> 00:20:01,158 Deputi Hafner, kau membuatku takut. 206 00:20:01,492 --> 00:20:02,702 Kau baik-baik saja? 207 00:20:03,202 --> 00:20:05,955 Ya, hanya urusan wanita. 208 00:20:07,748 --> 00:20:08,833 Dengar, 209 00:20:09,959 --> 00:20:12,586 kita sudah lama saling kenal, bukan? 210 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 Jadi, sungguh, jika kau ingin mengobrol, 211 00:20:17,717 --> 00:20:21,011 mencurahkan isi hatimu, hubungi aku. 212 00:20:25,766 --> 00:20:27,768 - Hati-hati menyetirnya. - Terima kasih. 213 00:21:48,349 --> 00:21:50,434 Amber sayang, jaga dirimu saat kami keluar kota. 214 00:21:50,518 --> 00:21:51,936 Jangan Berpesta! Ibu dan Ayah 215 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 50 Pesan Baru 216 00:24:21,377 --> 00:24:24,338 Lihat, Colby, aku tahu kau tak bisa putus denganku. 217 00:24:27,925 --> 00:24:31,136 Memuat pesan berikutnya… Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 218 00:24:33,263 --> 00:24:35,265 Pesan 2 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 219 00:24:35,349 --> 00:24:36,975 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 220 00:24:37,059 --> 00:24:39,311 Aku tahu perbuatanmu musim panas lalu 221 00:25:26,024 --> 00:25:28,819 - Beri aku lima menit, Kawan. - Baiklah, Zoe. 222 00:25:34,366 --> 00:25:35,701 Hei, Zoe. 223 00:25:36,243 --> 00:25:38,579 Maaf, kau terlihat tak asing, apa aku mengenalmu? 224 00:25:39,455 --> 00:25:42,249 - Bisakah kau tak melakukan ini sekarang? - Baiklah, kapan? 225 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 Setelah meneleponmu sepuluh kali lagi 226 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 dan mengirimimu 20 selebaran lagi? 227 00:25:46,628 --> 00:25:49,715 Zoe, maafkan aku, sungguh. 228 00:25:57,306 --> 00:25:58,932 Aku butuh bantuanmu. 229 00:25:59,683 --> 00:26:02,686 Aku tak tahu harus bagaimana. Seseorang kirim ini. 230 00:26:04,021 --> 00:26:05,939 Apa itu seharusnya lucu? 231 00:26:08,525 --> 00:26:10,611 Zoe, kau memberi tahu seseorang? 232 00:26:11,236 --> 00:26:14,239 Aku menulis lagu soal itu, tapi jangan cemas, lagunya belum rilis. 233 00:26:14,323 --> 00:26:16,241 Baiklah, bisa serius sebentar? 234 00:26:16,325 --> 00:26:18,076 Aku tak pernah mengatakan apa pun. 235 00:26:27,544 --> 00:26:29,046 Apa yang Colby pikirkan? 236 00:26:30,964 --> 00:26:34,885 - Aku belum memberitahunya. - Ada apa, masalah di surga? 237 00:26:36,887 --> 00:26:39,556 Zoe, aku tak tangguh sepertimu. 238 00:26:40,808 --> 00:26:44,853 Dengar, orang tuaku keluar kota. Aku tak bisa menginap di rumah Colby. 239 00:26:44,937 --> 00:26:47,773 Bisakah kau memintaku menginap di sini malam ini? 240 00:26:53,904 --> 00:26:56,448 Sofa di sana, kamar mandi di belakang. 241 00:27:08,460 --> 00:27:10,796 2 JULI 242 00:27:39,032 --> 00:27:40,826 Dia memperbaiki lift ski? 243 00:27:42,703 --> 00:27:44,204 Ini pekerjaan musim panasnya? 244 00:27:44,413 --> 00:27:46,748 Pantas dia belum menghubungi siapa pun. 245 00:27:56,800 --> 00:27:57,968 Roger? 246 00:28:09,980 --> 00:28:11,398 Ini tak terasa benar. 247 00:28:11,607 --> 00:28:13,233 Mungkin kita temui dia di kota nanti. 248 00:28:13,442 --> 00:28:15,193 Astaga, Amber, tenang! 249 00:28:16,403 --> 00:28:19,489 Baiklah, ayo pergi! Aku tak suka tempat ini. Ayo. 250 00:28:29,333 --> 00:28:30,417 Astaga! 251 00:28:37,716 --> 00:28:40,552 - Apa ini, reuni? - Kita perlu bicara. 252 00:28:43,472 --> 00:28:46,183 Roger! Ini penting. 253 00:28:47,226 --> 00:28:49,478 Bisakah kau matikan itu? 254 00:28:57,069 --> 00:28:59,321 Aku mendapat 50 pesan ini semalam. 255 00:28:59,529 --> 00:29:01,114 Nomornya diblokir. 256 00:29:08,872 --> 00:29:11,583 Itu mustahil. Kita menyingkirkan semuanya. 257 00:29:12,209 --> 00:29:14,336 - Seseorang tahu, Roger. - Mengapa? 258 00:29:15,254 --> 00:29:18,382 Siapa yang buka mulut? 259 00:29:19,883 --> 00:29:21,593 Kami mau menanyakan hal yang sama. 260 00:29:21,802 --> 00:29:24,221 Kau yang dapat pesan. Bukan aku. 261 00:29:36,900 --> 00:29:38,277 Bagaimana dengan Colby? 262 00:29:38,360 --> 00:29:40,737 Dia temanmu. Dia bilang sesuatu padamu? 263 00:29:41,488 --> 00:29:42,906 Kau bercanda? 264 00:29:43,115 --> 00:29:46,326 Dia belum bicara denganku sejak pergi ke California. 265 00:29:53,542 --> 00:29:55,460 Kita harus lapor ke polisi. 266 00:29:58,046 --> 00:30:00,674 Kita punya kesempatan untuk berkata jujur, Roger. 267 00:30:01,133 --> 00:30:04,386 Seseorang tahu sekarang. Bagaimana jika dia sudah lapor? 268 00:30:05,554 --> 00:30:08,473 Setelah kita berbohong pada semua orang? 269 00:30:08,557 --> 00:30:12,769 Membuat polisi mengejar pembunuh yang tak ada selama setahun? 270 00:30:12,853 --> 00:30:14,521 - Pikirkanlah. - Aku sudah pikirkan! 271 00:30:16,565 --> 00:30:18,150 Lagi pula, hidupku kacau. 272 00:30:19,985 --> 00:30:21,695 Biarkan aku bicara dengan Colby dulu. 273 00:30:22,988 --> 00:30:25,782 Tutup mulutmu untuk saat ini. 274 00:30:25,866 --> 00:30:26,867 Terserah. 275 00:30:26,950 --> 00:30:30,037 Tidak, Roger, aku tak ingin ada kejutan lagi. 276 00:30:31,747 --> 00:30:32,914 Katakan! 277 00:30:32,998 --> 00:30:35,500 Kita semua tutup mulut. 278 00:30:37,878 --> 00:30:40,505 Kita semua tutup mulut. 279 00:31:15,457 --> 00:31:17,125 Apa yang terjadi pada kita? 280 00:31:22,214 --> 00:31:24,633 Aku tak mau seperti ini lagi. 281 00:31:24,925 --> 00:31:27,386 Kau mau bilang apa selanjutnya? Kau merindukanku? 282 00:31:27,594 --> 00:31:30,555 Kau bisa mengirimiku satu lagi selebaranmu. 283 00:31:30,764 --> 00:31:34,518 Ya, benar! Itu membuatku rugi. Harganya 1 dolar per lembar. 284 00:31:34,601 --> 00:31:35,519 - Sungguh? - Ya. 285 00:31:35,602 --> 00:31:39,064 - Aku berutang sepuluh dolar. - Coba 20 dolar. 286 00:31:40,482 --> 00:31:43,735 Pemain basmu, dia cukup manis. 287 00:31:43,944 --> 00:31:46,655 Kurasa kalian berdua akan cukup manis bersama. 288 00:31:46,863 --> 00:31:47,948 - Apa? - Ya. 289 00:31:49,157 --> 00:31:50,575 Astaga. 290 00:31:52,244 --> 00:31:54,413 - Sherif Davis. - Maaf. 291 00:31:54,830 --> 00:31:57,249 Aku hanya berkeliling sekolah. 292 00:31:58,417 --> 00:32:00,669 Ini agak aneh tanpa semua anak. 293 00:32:01,711 --> 00:32:03,839 Aku lihat mobilmu dan ingin menyapa. 294 00:32:04,047 --> 00:32:06,133 Sudah lama tak bertemu kalian. 295 00:32:07,592 --> 00:32:09,511 Aku sering memikirkan kalian. 296 00:32:10,846 --> 00:32:13,223 Karena tanggal 4 akan segera tiba. 297 00:32:14,766 --> 00:32:16,685 Akan sulit tahun ini. 298 00:32:17,394 --> 00:32:19,104 Akan sulit setiap tahun. 299 00:32:23,316 --> 00:32:24,151 Baiklah. 300 00:32:26,278 --> 00:32:28,738 Jaga diri kalian, ya? Ya. 301 00:32:37,122 --> 00:32:38,790 Aku akan ke kedai kudapan. 302 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 Ini lelucon, bukan? 303 00:32:41,418 --> 00:32:43,086 Amber marah, kalian hanya menggodaku. 304 00:32:43,587 --> 00:32:45,714 Kau pikir aku peduli dengan kehidupan cintamu? 305 00:32:45,922 --> 00:32:48,467 Dia mengarang semua ini. Dia mempermainkan kita berdua. 306 00:32:48,633 --> 00:32:50,177 Mungkin kau yang marah. 307 00:32:50,385 --> 00:32:53,096 Pulang larut malam, mengirim pesan mabuk pada mantan? 308 00:32:53,305 --> 00:32:54,556 Kau gila. 309 00:32:54,764 --> 00:32:57,476 Tak ada yang lebih suka lelucon bagus darimu, bukan? 310 00:33:04,191 --> 00:33:06,234 Dengar, aku menepati janji kita. 311 00:33:06,443 --> 00:33:08,737 Aku menutup mulutku dan melupakan omong kosong ini! 312 00:33:08,945 --> 00:33:10,572 Seseorang menggalinya lagi untuk kita! 313 00:33:10,780 --> 00:33:14,701 Mengapa, karena Amber dapat pesan di tengah malam dan kita tidak? 314 00:33:17,370 --> 00:33:20,457 Kematian PJ adalah masalah besar bagi kota ini. 315 00:33:20,832 --> 00:33:22,584 Jika ada orang aneh tiba-tiba muncul, 316 00:33:22,667 --> 00:33:24,211 bukan berarti dia tahu sesuatu. 317 00:33:24,294 --> 00:33:26,254 Aku tahu! Itu yang kukatakan pada Amber… 318 00:33:26,338 --> 00:33:29,216 Jadi, mengapa kau datang kemari mengangguku? 319 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 Seandainya kau dan aku salah. 320 00:33:36,515 --> 00:33:40,310 - Itu bukan masalahku lagi. - Aku selalu tahu kau berengsek. 321 00:33:48,193 --> 00:33:49,569 Aku mengerti. 322 00:33:57,786 --> 00:33:59,204 Kembalikan handukku. 323 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 Pria itu seksi! 324 00:34:04,543 --> 00:34:08,129 AKU TAHU YANG KAU LAKUKAN 325 00:35:54,361 --> 00:35:59,366 PERINGATAN: PINTU GESER OTOMATIS 326 00:37:01,803 --> 00:37:03,596 - Kau baik-baik saja, Nona? - Ya. 327 00:37:04,305 --> 00:37:08,727 - Apa yang terjadi? - Ada masalah dengan sepedaku. 328 00:37:08,810 --> 00:37:12,147 Dengar, akan ada badai, jadi, sebaiknya kau turun bukit. 329 00:37:12,355 --> 00:37:14,232 - Biar kuantar. - Baiklah. 330 00:39:36,749 --> 00:39:38,877 Sudah kubilang, itu kaitnya. 331 00:39:40,879 --> 00:39:42,422 Jika kau bilang begitu. 332 00:39:42,505 --> 00:39:44,799 Mengapa kau yakin kau bukan yang berikutnya? 333 00:39:44,883 --> 00:39:46,342 Dia juga mengirimimu pesan, Colby. 334 00:39:46,426 --> 00:39:49,470 Ayolah, Amber, kau ingin kami percaya kau diserang di gondola? 335 00:39:49,554 --> 00:39:52,974 - Lima belas meter di udara? - Untuk apa aku bicara denganmu? 336 00:39:54,309 --> 00:39:56,227 Menurutmu, siapa yang melakukan ini, Amber? 337 00:39:57,145 --> 00:40:00,231 Mungkin seseorang yang dekat dengan PJ mencoba menghukum kita. 338 00:40:00,982 --> 00:40:03,359 Roger benar. Kita harus melapor ke polisi sekarang 339 00:40:03,443 --> 00:40:05,361 sebelum mereka mendengar dari orang lain. 340 00:40:05,445 --> 00:40:08,740 Roger bahkan tak membalas telepon kita. Dia tak peduli. 341 00:40:09,282 --> 00:40:12,243 - Roger kelelahan. - Seberapa lelah? 342 00:40:29,761 --> 00:40:30,970 Bagaimana tadi? 343 00:40:34,307 --> 00:40:37,560 - Itu kecelakaan. - Sungguh? 344 00:40:38,436 --> 00:40:40,104 Bagaimana jika kita tak lakukan apa pun? 345 00:40:44,901 --> 00:40:47,445 Kita punya kesempatan untuk berkata jujur, Roger. 346 00:40:48,821 --> 00:40:50,490 Seseorang tahu sekarang. 347 00:40:50,949 --> 00:40:52,867 AKU TAK BISA MERAHASIAKAN INI LAGI 348 00:40:52,951 --> 00:40:54,661 - Ini idemu! - Apa? 349 00:40:54,869 --> 00:40:57,330 Setelah kita berbohong pada semua orang? 350 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 Itu kecelakaan. 351 00:41:02,418 --> 00:41:04,253 Itu kecelakaan. 352 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Bawa rahasia ini sampai mati. 353 00:41:14,514 --> 00:41:16,307 Bawa rahasia ini sampai mati. 354 00:41:16,391 --> 00:41:20,979 Bawa rahasia ini sampai mati. 355 00:41:49,507 --> 00:41:50,675 Halo? 356 00:41:52,468 --> 00:41:53,511 Halo? 357 00:42:02,311 --> 00:42:03,646 Siapa di sini? 358 00:42:04,480 --> 00:42:05,523 Siapa di sini? 359 00:42:24,333 --> 00:42:25,543 Mantel. 360 00:44:16,154 --> 00:44:17,321 Astaga! 361 00:44:41,804 --> 00:44:44,932 - Ada darah di sini juga. - Dia tinggal di sini. 362 00:44:54,150 --> 00:44:55,610 DARI: P. DALEY 363 00:45:00,448 --> 00:45:01,908 Astaga! 364 00:45:16,839 --> 00:45:18,841 MAAF AKU TAK BISA 365 00:45:19,050 --> 00:45:22,219 MERAHASIAKAN INI LAGI. SELAMAT TINGGAL. 366 00:45:24,680 --> 00:45:26,182 Dia bunuh diri. 367 00:45:46,452 --> 00:45:47,536 Jangan bergerak! 368 00:45:53,417 --> 00:45:54,919 Kami menemukannya dengan ini. 369 00:46:03,386 --> 00:46:04,595 Dia bunuh diri. 370 00:46:10,935 --> 00:46:12,770 Sedang apa kalian di sini? 371 00:46:18,442 --> 00:46:19,443 - Rawlings. - Ya. 372 00:46:19,527 --> 00:46:22,238 Urus ini. Pastikan kau menghubungi keluarga anak itu. 373 00:46:22,321 --> 00:46:23,781 Aku akan mengurusnya. 374 00:46:28,077 --> 00:46:32,707 Dia tak cerita pada kalian? Perkelahian di kampus, kelas yang gagal? 375 00:46:34,083 --> 00:46:36,377 Cuti? Obat anti-depresi? 376 00:46:37,837 --> 00:46:40,381 Kami tak banyak bertukar kabar tahun ini. 377 00:46:42,174 --> 00:46:45,136 Kurasa dia tak bisa melupakan kejadian musim panas lalu. 378 00:46:47,304 --> 00:46:51,058 Apa ada yang ingin kalian tambahkan ke pernyataannya, 379 00:46:52,476 --> 00:46:54,603 apa pun yang menurut kalian perlu kutahu? 380 00:46:57,023 --> 00:46:58,149 Tidak. 381 00:46:59,608 --> 00:47:03,279 - Baiklah. Kita sudah selesai. - Terima kasih, Pak. 382 00:47:04,488 --> 00:47:05,781 Telepon aku. 383 00:47:11,037 --> 00:47:13,414 Aku tahu kau sendirian akhir pekan 384 00:47:14,623 --> 00:47:15,833 dan… 385 00:47:17,043 --> 00:47:18,711 Aku tak perlu mencemaskanmu, bukan? 386 00:47:18,794 --> 00:47:20,171 Tidak. 387 00:47:20,963 --> 00:47:22,214 Aku baik-baik saja. 388 00:47:23,716 --> 00:47:26,802 Jangan khawatir. Ini sudah berakhir. 389 00:47:27,887 --> 00:47:29,305 Kau bisa pulang. 390 00:47:30,973 --> 00:47:32,516 Aku akan meneleponmu. 391 00:47:33,100 --> 00:47:36,062 - Jika aku punya pertanyaan lagi. Ya. - Ya. 392 00:47:41,150 --> 00:47:42,902 - Rawlings. - Ya. 393 00:47:45,654 --> 00:47:48,199 Berikan itu ke Sherif. Terima kasih. 394 00:48:02,755 --> 00:48:04,840 Aku tak percaya Roger dalangnya. 395 00:48:04,924 --> 00:48:07,176 Aku tak percaya dia mengambil kait itu dari danau. 396 00:48:07,384 --> 00:48:08,928 Ini bukan salah kita. 397 00:48:09,345 --> 00:48:11,388 Seorang lagi sudah mati sekarang. 398 00:48:12,932 --> 00:48:15,142 Ya, kita semua lebih aman karena itu. 399 00:48:15,226 --> 00:48:16,852 Bagaimana kau melanjutkan hidup? 400 00:48:17,144 --> 00:48:18,979 Karena ini berakhir, selamanya. 401 00:48:55,224 --> 00:48:57,059 Jadi, bukan Roger orangnya. 402 00:48:58,185 --> 00:48:59,562 Tentu saja dia. 403 00:49:00,146 --> 00:49:02,106 Dia gila, dia bunuh diri. 404 00:49:02,773 --> 00:49:03,816 Sungguh? 405 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 Karena seseorang baru melakukan ini. 406 00:49:10,489 --> 00:49:11,699 SEGERA 407 00:49:36,891 --> 00:49:37,933 Lance. 408 00:49:39,268 --> 00:49:40,477 Lance! 409 00:49:41,437 --> 00:49:42,730 Tenang, Tukang Kayu. 410 00:49:42,813 --> 00:49:46,192 Kau hampir dapat operasi hidung gratis tadi. 411 00:49:48,444 --> 00:49:49,612 Kami hanya ingin bicara. 412 00:49:51,197 --> 00:49:53,032 Aku tak tahu apa kau dengar soal semalam… 413 00:49:53,157 --> 00:49:55,492 Ya. Aku dengar. 414 00:49:56,577 --> 00:49:57,703 Aku turut berduka. 415 00:49:59,580 --> 00:50:03,000 Besok tanggal 4 Juli, setahun sejak kematian PJ. 416 00:50:03,083 --> 00:50:05,127 Itu pasti membuat Roger tertekan. 417 00:50:07,004 --> 00:50:09,048 Ya. Kurasa. 418 00:50:09,298 --> 00:50:11,967 Kami hanya ingin mampir dan melihat keadaanmu. 419 00:50:13,385 --> 00:50:15,429 Apa sesi terapi kelompok? 420 00:50:15,512 --> 00:50:19,141 Ya, benar. Ini saranku, tak ada yang suka pembuat masalah. 421 00:50:19,350 --> 00:50:21,227 Itu lucu, diucapkan olehmu. 422 00:50:22,061 --> 00:50:23,979 Dengar, kita semua teman PJ. 423 00:50:25,064 --> 00:50:28,859 Lance, jika kau tahu sesuatu yang mengganggumu, 424 00:50:30,319 --> 00:50:31,570 ceritakan saja. 425 00:50:32,071 --> 00:50:34,573 Baiklah. Bagaimana dengan ini? 426 00:50:35,241 --> 00:50:37,076 Aku tak paham alasanmu mengencani dia. 427 00:50:37,159 --> 00:50:38,702 Aku lihat pesanmu, Bodoh. 428 00:50:38,827 --> 00:50:41,038 - Apa maksudmu? - Colby, hentikan. 429 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 Kau pikir kami takut? Kami peduli? 430 00:50:42,957 --> 00:50:45,709 Kau berani kemari mencari masalah denganku! 431 00:50:46,252 --> 00:50:49,546 Tak usah cemaskan aku, cemaskan saja pamanku. 432 00:50:50,339 --> 00:50:51,924 Sherif Davis? Mengapa? 433 00:50:53,801 --> 00:50:56,804 Dia kemari kemarin, menanyakan soal rahasia. 434 00:51:06,313 --> 00:51:08,565 Beruntung kau punya gergaji, Bajingan. 435 00:51:17,783 --> 00:51:21,370 Baiklah, Colby, kau sungguh berpikir sherif kota berkeliaran 436 00:51:21,495 --> 00:51:24,290 dalam pakaian nelayan, bermain petak umpet dengan kita? 437 00:51:24,373 --> 00:51:28,252 Dia anggota Pasukan Khusus AD. Mereka terbiasa dengan hal ini. 438 00:51:28,544 --> 00:51:30,379 Selain itu, putranya meninggal. 439 00:51:31,797 --> 00:51:33,132 Kita harus bertindak. 440 00:51:33,299 --> 00:51:35,175 Katakan kita tahu dia mencurigai kita. 441 00:51:35,259 --> 00:51:36,802 Colby, ini Sherif. 442 00:51:37,219 --> 00:51:40,514 Bukan Lance. Kita tak bisa menuduhnya begitu saja. 443 00:51:44,268 --> 00:51:45,936 Kita harus cari tahu yang terjadi besok 444 00:51:46,020 --> 00:51:50,316 karena kita kekurangan orang, semua orang izin sakit. 445 00:51:51,358 --> 00:51:53,360 - Tolong urus itu… - Kau sungguh ingin diam 446 00:51:53,444 --> 00:51:56,613 dan melihat bagaimana orang gila ini memperingati kematian PJ? 447 00:51:56,697 --> 00:51:58,198 Kami pesan yang biasa. 448 00:52:01,869 --> 00:52:04,580 Dengar, aku tahu yang kulakukan. Percayalah. 449 00:52:04,747 --> 00:52:07,833 Ya, aku pernah coba itu. Ingat? 450 00:52:39,114 --> 00:52:40,199 Hei, Zoe. 451 00:52:40,282 --> 00:52:43,035 Ya, aku hampir selesai berkemas. Aku akan sampai dalam 30 menit. 452 00:52:43,202 --> 00:52:44,536 Baiklah, dah. 453 00:53:23,951 --> 00:53:26,161 KAMI TAHU YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS INI 454 00:53:26,245 --> 00:53:28,205 SEKARANG ENYAHLAH, SEBELUM SEMUA ORANG TAHU. 455 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Jangan melompat. 456 00:55:32,287 --> 00:55:34,873 Ternyata kita tak bisa menyelesaikan obrolan kita hari ini. 457 00:55:34,957 --> 00:55:37,334 Maafkan aku. Situasinya agak gila, kami tak… 458 00:55:37,417 --> 00:55:38,377 Ayolah, Amber. 459 00:55:38,460 --> 00:55:42,256 Ini bagian dari permainan kalian, bukan? Itu ide Colby, bukan? 460 00:55:42,631 --> 00:55:45,008 Aku tak paham maksudmu. 461 00:55:51,932 --> 00:55:53,725 Aku tahu yang kau lakukan musim panas lalu. 462 00:55:55,310 --> 00:55:56,353 Apa? 463 00:55:57,521 --> 00:55:59,231 PJ memberitahuku. Sebelum kejadian. 464 00:55:59,982 --> 00:56:02,317 Aku bahkan tak pernah dengar soal Nelayan bodoh ini 465 00:56:02,401 --> 00:56:04,194 hingga kalian pikir dia harus muncul. 466 00:56:04,278 --> 00:56:06,947 - Lance, itu kecelakaan. - Tapi kalian tak pernah puas. 467 00:56:07,030 --> 00:56:09,241 Setahun kemudian, leluconnya terus muncul. 468 00:56:09,783 --> 00:56:11,243 KAU TAHU 469 00:56:11,410 --> 00:56:15,414 - Beri tahu Colby jika dia mencoba… - Lance. Kau dalam masalah. 470 00:56:16,206 --> 00:56:18,792 Kami tak melakukan ini, kau harus percaya padaku. 471 00:56:20,043 --> 00:56:21,420 Jadi, siapa? 472 00:56:24,631 --> 00:56:25,882 Aku tak tahu. 473 00:56:45,902 --> 00:56:46,987 Harry? 474 00:57:19,937 --> 00:57:21,229 Ada apa ini? 475 00:58:11,363 --> 00:58:14,408 - Pamanku tak melakukan ini. - Siapa yang mengundangnya kemari? 476 00:58:14,491 --> 00:58:17,327 Orang yang menggambar di atas motorku. 477 00:58:18,161 --> 00:58:20,789 - Lance, menurutmu siapa itu? - Entahlah. 478 00:58:20,872 --> 00:58:23,834 Banyak orang marah tentang tahun lalu. 479 00:58:27,796 --> 00:58:29,423 Dengar, kita harus mendatangi Hafner. 480 00:58:29,631 --> 00:58:31,049 Dia temanmu dan akan membantu. 481 00:58:31,133 --> 00:58:32,592 Hanya dia yang bisa kita percaya. 482 00:58:34,553 --> 00:58:35,554 Baiklah. 483 00:58:36,263 --> 00:58:38,306 Anggap saja itu Davis. 484 00:58:39,266 --> 00:58:41,768 Jika kita buat dia marah, dia akan cerita soal tahun lalu. 485 00:58:41,852 --> 00:58:43,437 Kita menyangkal semuanya. 486 00:58:43,520 --> 00:58:45,397 Kita bilang dia gila, 487 00:58:45,480 --> 00:58:47,524 dia kehilangan anaknya, kita pelampiasannya. 488 00:58:47,607 --> 00:58:50,527 - Kau yang gila, Colby. - Ayo, Amber! Kita korbannya. 489 00:58:50,610 --> 00:58:53,113 - Ada apa denganmu? - Tenanglah, Bung. 490 00:58:53,864 --> 00:58:56,241 Dia hanya mencoba mencari tahu. 491 00:58:56,742 --> 00:58:59,327 Ya, bagaimana jika kita salah soal sherif? 492 00:59:00,495 --> 00:59:04,082 Kita bilang kita menyesal, kita panik, kita salah, apa pun! 493 00:59:04,166 --> 00:59:07,627 Intinya, kita harus memberi tahu Hafner agar kita bisa dilindungi. 494 00:59:10,547 --> 00:59:11,965 Kau tahu aku benar. 495 00:59:40,368 --> 00:59:41,411 Hei. 496 00:59:43,455 --> 00:59:44,748 Ada apa? 497 00:59:45,499 --> 00:59:46,541 Hei. 498 00:59:47,459 --> 00:59:49,836 Kau bilang jika kami perlu bicara. 499 00:59:51,296 --> 00:59:54,549 Ya, ayo ke belakang. 500 00:59:59,346 --> 01:00:01,264 Hanya mengundang beberapa teman. 501 01:00:05,185 --> 01:00:07,395 Mungkin ini bukan waktu yang tepat. 502 01:00:07,479 --> 01:00:09,940 Tergantung apa yang ingin kau bicarakan. 503 01:00:11,942 --> 01:00:13,527 Ini tentang PJ, bukan? 504 01:00:16,446 --> 01:00:17,906 Peringatan kematiannya? 505 01:00:21,201 --> 01:00:22,911 Hei, siapa yang mau bir lagi? 506 01:00:23,120 --> 01:00:24,663 - Hei, ya. - Ya, aku akan ambil satu. 507 01:00:24,788 --> 01:00:25,664 Paman Paul. 508 01:00:27,124 --> 01:00:29,668 - Apa yang kulewatkan? - Sesuatu soal putramu. 509 01:00:31,128 --> 01:00:35,090 Kami semua mengalami masalah beberapa hari terakhir. 510 01:00:35,799 --> 01:00:38,635 - Itu terjadi karena… - Besok tanggal 4. 511 01:00:39,052 --> 01:00:43,890 Meski karnaval dibatalkan, orang itu masih ada di luar sana. 512 01:00:45,142 --> 01:00:47,686 Bagaimana jika dia memutuskan mengejar orang lain? 513 01:00:55,360 --> 01:00:57,821 Semua yang kita lakukan hanya membuat ini lebih buruk. 514 01:01:02,534 --> 01:01:04,452 Kita harus pergi dari sini. 515 01:01:04,911 --> 01:01:07,289 - Besok. - Apa bedanya? 516 01:01:07,372 --> 01:01:09,124 Itu akan merusak malam orang aneh ini. 517 01:01:09,207 --> 01:01:10,917 Tunggu, aku tak akan pergi dengannya. 518 01:01:11,001 --> 01:01:13,044 Lebih baik suruh pacarmu tenang. 519 01:01:13,128 --> 01:01:14,838 Baiklah, kalian berhentilah. 520 01:01:14,921 --> 01:01:17,841 Kita tetap bersama dan kita keluar dari sini. 521 01:01:20,260 --> 01:01:23,388 Omong-omong, dia bukan pacarku. 522 01:01:32,647 --> 01:01:34,524 4 JULI 523 01:02:02,344 --> 01:02:05,138 Dia sudah punya status sopir, ya? 524 01:02:05,972 --> 01:02:07,349 Lihat apa yang kupunya. 525 01:02:08,183 --> 01:02:09,643 Apa yang kau lakukan? 526 01:02:09,726 --> 01:02:12,479 Kuambil dari tempat Roger agar bisa dibuang untuk selamanya. 527 01:02:12,938 --> 01:02:14,856 Membuangnya di gunung berapi. 528 01:02:17,734 --> 01:02:19,194 Di mana barang-barangmu? 529 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 Entah bagaimana mengatakannya. 530 01:02:25,784 --> 01:02:29,120 Aku baru tahu akan ada agen di acara malam ini. 531 01:02:29,204 --> 01:02:31,998 Mereka memesan klub di seluruh negara bagian, bahkan mungkin LA. 532 01:02:32,874 --> 01:02:35,293 Maaf, aku tak bisa melewatkan ini. 533 01:02:35,502 --> 01:02:37,254 Zoe, kita punya rencana. 534 01:02:37,337 --> 01:02:39,547 Aku akan berada di panggung, di depan kerumunan, 535 01:02:39,631 --> 01:02:41,007 dengan keamanan di mana-mana. 536 01:02:41,132 --> 01:02:43,385 - Apa yang lebih aman? - Meninggalkan kota. 537 01:02:45,303 --> 01:02:46,680 - Pergi tanpa aku. - Ayo pergi. 538 01:02:46,763 --> 01:02:49,766 Tidak. Kita harus tetap bersama. 539 01:02:53,353 --> 01:02:55,522 Baik. Maka kita semua akan pergi ke acara itu. 540 01:02:56,106 --> 01:02:57,941 Dengar, mainkan lagumu, 541 01:02:58,692 --> 01:03:01,611 lalu kita masuk ke mobil dan pergi dari sana. 542 01:03:02,445 --> 01:03:03,488 Terserah. 543 01:03:03,571 --> 01:03:06,324 Aku tak mau di sini terus, kita bertemu di sana. 544 01:03:06,408 --> 01:03:07,826 Belikan aku tiket. 545 01:03:35,729 --> 01:03:39,441 Ini. Beginilah kami mendapat ide untuk lelucon itu. 546 01:03:40,567 --> 01:03:41,609 Apa ini? 547 01:03:41,818 --> 01:03:42,861 NELAYAN LOKAL MENGAMUK 548 01:03:43,111 --> 01:03:44,654 Zoe kumpulkan semua ini. 549 01:03:45,322 --> 01:03:49,326 Kami pikir itu tipuan besar, tapi ternyata berdasarkan sosok asli. 550 01:03:50,827 --> 01:03:52,871 Tanggal 4 Juli, pria ini menggila. 551 01:03:53,121 --> 01:03:55,707 Dia membunuh sekelompok anak di kota nelayan kecil ini. 552 01:03:55,790 --> 01:03:58,084 Konon, itu semacam balas dendam. 553 01:03:58,835 --> 01:04:03,131 Lalu, setahun kemudian, dia mengejar mereka lagi, 554 01:04:03,673 --> 01:04:06,593 di sebuah pulau di Karibia dan mati di sana. 555 01:04:07,093 --> 01:04:09,179 - Memulai legendanya sendiri. - Ya. 556 01:04:10,847 --> 01:04:13,975 Mereka dikuntit beberapa hari sebelum tanggal 4 Juli. 557 01:04:15,101 --> 01:04:16,144 Terdengar tak asing. 558 01:04:23,860 --> 01:04:25,195 Akhirnya, aku lulus SMA, 559 01:04:25,278 --> 01:04:27,614 harusnya memulai kehidupanku dan lihat aku, 560 01:04:27,697 --> 01:04:30,533 aku takut tak akan bisa melewati malam ini. 561 01:04:31,284 --> 01:04:32,869 Aku akan menemanimu. 562 01:04:35,497 --> 01:04:36,539 Ya. 563 01:04:38,541 --> 01:04:40,085 Kau selalu begitu. 564 01:05:02,816 --> 01:05:05,819 ACARA BAKAT 4 JULI BROKE RIDGE TAHUNAN PERTAMA 565 01:05:14,911 --> 01:05:17,122 HAMBURGER 3,50 DOLAR, HOT DOG 3 DOLAR, AIR 1 DOLAR 566 01:05:19,707 --> 01:05:21,042 Kalian 567 01:05:22,419 --> 01:05:23,503 manis. 568 01:05:23,753 --> 01:05:25,213 Senang kau bisa datang. 569 01:05:25,672 --> 01:05:28,508 - Zoe akan tampil. - Ya, aku tak sabar lagi. 570 01:05:28,967 --> 01:05:31,594 - Kau mabuk. - Tidak, aku mengobati diri. 571 01:05:31,678 --> 01:05:33,555 - Kau mau? - Tidak usah. 572 01:05:34,514 --> 01:05:37,559 Lancey Pants, di mana pamanmu yang tak mencoba membunuh kita? 573 01:05:37,642 --> 01:05:39,018 Dia bekerja. 574 01:05:39,519 --> 01:05:43,106 - Baiklah, ayo maju. - Malam baru dimulai, bukan? 575 01:05:43,857 --> 01:05:45,525 Ya. Ayo masuk saja. 576 01:06:02,417 --> 01:06:03,626 Ini menyebalkan! 577 01:06:04,794 --> 01:06:06,921 Aku akan mengambil koktail lagi. 578 01:06:07,505 --> 01:06:08,465 Colby. 579 01:06:09,215 --> 01:06:10,383 Colby, jangan… 580 01:06:10,467 --> 01:06:12,010 Aku akan segera kembali. 581 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Waktunya tampil! 582 01:07:04,229 --> 01:07:06,564 - Jangan mati di luar sana. - Ayo. 583 01:07:06,648 --> 01:07:10,693 Baiklah, semuanya, selanjutnya, ayo bersiap bergoyang 584 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 dengan Zoe dan the Hooks! 585 01:07:48,231 --> 01:07:51,484 - Dia bagus. - Tidak. Dia mengagumkan! 586 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Pamanmu ada di sana. 587 01:08:12,130 --> 01:08:15,633 Ya, aku menemukannya. Terima kasih sudah menelepon, Kawan. 588 01:08:16,634 --> 01:08:18,011 Baiklah, sampai nanti. 589 01:08:21,764 --> 01:08:22,849 Baiklah. 590 01:09:28,164 --> 01:09:30,208 Sayang, kau hebat. 591 01:09:30,875 --> 01:09:32,585 Itu luar biasa. 592 01:09:33,628 --> 01:09:35,713 Seorang agen dari LA meminta informasiku. 593 01:09:35,797 --> 01:09:37,215 - Itu luar biasa! - Aku tahu! 594 01:09:37,298 --> 01:09:38,800 Bisa kita pergi sekarang? 595 01:09:38,883 --> 01:09:40,051 Baiklah. 596 01:09:40,134 --> 01:09:43,763 Bisakah kau tenang? Tak akan terjadi apa pun dalam dua menit. 597 01:09:52,438 --> 01:09:53,481 Siap? 598 01:09:58,403 --> 01:09:59,779 Ayo! 599 01:10:13,334 --> 01:10:14,502 Di mana dia? 600 01:10:39,277 --> 01:10:41,404 Kita harus mencari jalan keluar dari sini. 601 01:10:49,120 --> 01:10:50,705 Di mana kita? 602 01:11:01,591 --> 01:11:03,259 Di mana dia? 603 01:11:04,093 --> 01:11:06,512 Amber? Lance? 604 01:11:14,604 --> 01:11:16,439 Ayolah, kumohon! 605 01:11:17,899 --> 01:11:19,317 Ayolah, kumohon! 606 01:11:21,402 --> 01:11:22,528 Amber! 607 01:12:01,317 --> 01:12:02,360 Astaga. 608 01:12:03,736 --> 01:12:04,904 Tidak, jangan. 609 01:12:09,575 --> 01:12:11,369 Tidak! 610 01:12:25,049 --> 01:12:26,092 Zoe! 611 01:12:36,143 --> 01:12:38,646 Aku tahu. Kita harus mencari bantuan. Ayo. 612 01:12:51,576 --> 01:12:53,244 Hafner, ada masalah. Kau dengar? 613 01:12:53,327 --> 01:12:54,412 Ya, bicaralah. 614 01:12:54,495 --> 01:12:56,330 Ada mayat gadis di belakang pondok. 615 01:12:56,414 --> 01:12:58,249 - Panggil bantuan. - Dimengerti. 616 01:13:03,921 --> 01:13:05,298 Keluar dari sana! 617 01:13:11,679 --> 01:13:14,348 Paman Paul, kumohon, kau tak mengerti. 618 01:13:15,933 --> 01:13:18,728 - Tampak cukup jelas. - Dia coba membunuh kami. 619 01:13:19,687 --> 01:13:21,898 Siapa yang coba membunuh kalian? Di mana dia? 620 01:13:41,626 --> 01:13:44,211 - Hei! - Colby, di mana kau? 621 01:13:44,921 --> 01:13:46,464 Aku sedang minum vodka. 622 01:13:47,131 --> 01:13:49,175 - Merasa cukup senang. - Dia di sini. 623 01:13:50,301 --> 01:13:52,011 - Siapa di sini? - Si Nelayan. 624 01:13:52,094 --> 01:13:56,098 - Maksudmu Sherif Davis? - Tidak. Dia sudah mati, begitu juga Zoe. 625 01:13:56,766 --> 01:13:58,267 Dia mengincar kita semua. 626 01:13:58,351 --> 01:14:00,227 Keluar dari pondok. 627 01:14:01,562 --> 01:14:03,314 Itu mungkin sulit. 628 01:14:03,898 --> 01:14:06,442 Colby, di mana kau? 629 01:14:06,651 --> 01:14:08,069 Aku di dapur. 630 01:14:08,444 --> 01:14:09,904 Baik, jangan pergi, kami datang! 631 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Colby. 632 01:14:40,476 --> 01:14:41,686 Kau baik-baik saja? 633 01:15:30,234 --> 01:15:32,862 Hei, kau menghubungi Colby, tinggalkan pesan. 634 01:15:34,989 --> 01:15:36,657 Lihat! Pintunya. 635 01:15:40,453 --> 01:15:41,495 Colby? 636 01:16:13,903 --> 01:16:14,945 Amber. 637 01:16:15,780 --> 01:16:17,490 Kita harus keluar dari sini. 638 01:16:29,919 --> 01:16:31,295 Syukurlah. 639 01:16:34,757 --> 01:16:37,051 John! Kau harus membantu kami. 640 01:16:38,636 --> 01:16:40,471 Mengapa kau berlumuran darah? 641 01:16:40,888 --> 01:16:42,807 Kau… Kau tak mengerti. 642 01:16:45,017 --> 01:16:47,394 Ada sesuatu yang tak kau tahu. 643 01:16:47,478 --> 01:16:49,814 - Ini soal kejadian tahun lalu. - Aku tahu. 644 01:16:53,651 --> 01:16:55,778 Aku tahu yang kau lakukan musim panas lalu. 645 01:16:57,113 --> 01:16:59,198 Roger memberitahuku. Minggu lalu. 646 01:16:59,615 --> 01:17:01,951 Dia panik! Dia ingin mengakui semuanya! 647 01:17:02,034 --> 01:17:05,204 Aku bilang sudah terlambat, dia harus tutup mulut. 648 01:17:07,748 --> 01:17:10,126 Aku tak tahu dia akan berbuat sejauh itu. 649 01:17:10,960 --> 01:17:12,336 Kau tahu? 650 01:17:14,713 --> 01:17:16,257 Lalu kau merahasiakannya? 651 01:17:19,510 --> 01:17:21,220 Itu demi kau, Amber. 652 01:17:23,848 --> 01:17:27,143 Tapi kini semuanya berbeda, bukan? Aku menggeledah mobilmu. 653 01:17:27,226 --> 01:17:28,686 Ada sebuah kotak berisi kait! 654 01:17:28,769 --> 01:17:31,313 - Tidak… - Sekarang masuk ke truk! 655 01:17:39,655 --> 01:17:40,698 Tidak. 656 01:17:45,494 --> 01:17:46,537 Astaga. 657 01:17:49,123 --> 01:17:50,249 Mundur. 658 01:17:50,457 --> 01:17:51,625 Ternyata kau! 659 01:17:52,334 --> 01:17:55,421 - Entah bagaimana ini terjadi. - Kau pelakunya. 660 01:18:01,218 --> 01:18:02,428 Astaga. 661 01:18:07,725 --> 01:18:11,187 Baiklah, Bajingan, tiarap. Tangan di kepala. 662 01:18:11,270 --> 01:18:13,564 Angkat tanganmu atau kau akan mati. 663 01:18:13,647 --> 01:18:14,732 Angkat tangan! 664 01:18:52,311 --> 01:18:53,520 Jalan! 665 01:19:03,656 --> 01:19:05,324 Jangan bangun, Berengsek. 666 01:19:11,747 --> 01:19:13,040 Mustahil. 667 01:19:17,378 --> 01:19:20,172 - Cepat! Ayo! - Ayo! 668 01:19:20,256 --> 01:19:21,590 Ayo! 669 01:19:23,008 --> 01:19:26,387 Cepat! Kita harus pergi! Ayo! 670 01:19:29,014 --> 01:19:30,557 Lakukan! 671 01:19:30,641 --> 01:19:31,600 Ayo! 672 01:19:32,393 --> 01:19:33,686 Tidak! 673 01:19:41,735 --> 01:19:42,987 Ke mana dia? 674 01:19:45,030 --> 01:19:46,115 Dia sudah pergi. 675 01:19:46,740 --> 01:19:48,742 Kotoran hitam apa yang keluar dari lengannya? 676 01:19:48,826 --> 01:19:49,702 Entahlah. 677 01:19:56,542 --> 01:20:00,462 Itu pria dari sepuluh tahun lalu yang membunuh semua anak itu. 678 01:20:01,922 --> 01:20:04,717 - Amber, itu bukan manusia. - Itu legenda. 679 01:20:04,800 --> 01:20:06,760 - Itu menjadi kenyataan. - Aku tak percaya ini. 680 01:20:06,844 --> 01:20:08,804 PJ mati, kita merahasiakannya. 681 01:20:09,013 --> 01:20:10,306 Tapi, kita bisa menyakitinya. 682 01:20:13,225 --> 01:20:15,311 - Ini menyakitinya. - Kita harus menyerahkan diri! 683 01:20:15,394 --> 01:20:18,522 Pikirkanlah, Lance. Tak ada yang akan percaya kita! 684 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 Aku akan mengejarnya. 685 01:20:26,655 --> 01:20:28,741 Amber. Tunggu. 686 01:20:30,868 --> 01:20:31,869 Ayo. 687 01:20:37,374 --> 01:20:38,751 Kita mau ke mana? 688 01:20:39,960 --> 01:20:43,130 - Aku tahu yang ini tak dikunci. - Cepatlah, kurasa dia datang. 689 01:20:45,049 --> 01:20:46,175 Cepat! 690 01:20:46,383 --> 01:20:48,218 Sial. Cepat, dia datang. 691 01:20:49,887 --> 01:20:52,056 - Sebelah sini? - Tidak! Sebelah ini. 692 01:20:58,228 --> 01:20:59,271 Sebelah ini. 693 01:21:02,358 --> 01:21:03,567 - Baiklah, ayolah. - Baiklah. 694 01:21:04,109 --> 01:21:05,152 Tunggu. 695 01:21:10,824 --> 01:21:11,658 Baiklah. 696 01:21:15,913 --> 01:21:18,165 - Letakkan kaitnya di sana. Di sana. - Ya. 697 01:21:18,248 --> 01:21:20,084 Di sana. Baiklah. 698 01:21:20,542 --> 01:21:21,460 Kemarilah. 699 01:21:25,297 --> 01:21:26,382 Hampir sampai. 700 01:21:28,175 --> 01:21:29,426 Jangan gerak sampai kusuruh. 701 01:21:38,143 --> 01:21:39,895 Baiklah, kau siap? 702 01:21:47,945 --> 01:21:49,488 Lance, di sana! 703 01:21:51,031 --> 01:21:52,324 Tidak, di atas sana. 704 01:21:56,703 --> 01:21:57,704 Sekarang! 705 01:22:31,071 --> 01:22:32,197 Dia sudah pergi. 706 01:22:59,308 --> 01:23:02,686 Amber, kita harus terus jalan, kita tak bisa diam di sini. 707 01:23:03,187 --> 01:23:05,272 Ayo. Ayo pergi. 708 01:23:31,006 --> 01:23:32,049 Tidak! 709 01:23:33,175 --> 01:23:34,760 Lance, tidak! 710 01:24:49,835 --> 01:24:53,672 Rahasianya mati bersamamu. 711 01:25:42,804 --> 01:25:44,806 Kau yakin tak bisa mengenali orang itu? 712 01:25:45,432 --> 01:25:47,392 Aku tak bisa melihat wajahnya. 713 01:25:49,478 --> 01:25:51,396 Tapi dia bukan dari sini. 714 01:25:53,190 --> 01:25:56,693 Hanya orang gila yang ingin lebih dari yang dia dapatkan musim panas lalu. 715 01:26:01,073 --> 01:26:03,075 Dia tak akan mengganggu siapa pun lagi. 716 01:26:06,453 --> 01:26:07,496 Ya. 717 01:26:09,164 --> 01:26:10,207 Sudah berakhir. 718 01:26:35,482 --> 01:26:37,442 - Halo? - Sudah merindukanku? 719 01:26:37,526 --> 01:26:38,527 Hei! Kau di mana? 720 01:26:38,610 --> 01:26:41,196 Nevada. Dekat batas negara bagian. 721 01:26:41,279 --> 01:26:43,740 Aku akan kembali ke LA dalam empat jam. 722 01:26:45,951 --> 01:26:48,954 Kita akhirnya akan berhenti berhubungan jarak jauh. 723 01:26:51,623 --> 01:26:53,417 - Apa itu? - Entahlah. 724 01:26:54,167 --> 01:26:56,336 Kurasa banku baru pecah. 725 01:27:08,390 --> 01:27:10,267 Amber, kau baik-baik saja? 726 01:27:11,768 --> 01:27:13,395 Ya, bannya pecah. 727 01:27:16,982 --> 01:27:18,525 Aku tak tahu mengapa bisa begitu. 728 01:27:20,610 --> 01:27:22,946 Ada orang yang bisa membantumu di sana? 729 01:27:26,283 --> 01:27:28,118 Tak ada orang di sini. 730 01:27:28,785 --> 01:27:30,203 Kau punya ban cadangan? 731 01:27:30,746 --> 01:27:32,456 Lance? Kau di sana? 732 01:27:33,498 --> 01:27:34,708 Lance, halo? 733 01:32:18,324 --> 01:32:20,827 Diterjemahkan oleh: Lidya Natalia