1 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Tekstityksen versionumero: 1.5 Päiväys: 25.07.2008 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,726 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:59,935 --> 00:01:03,730 Suomennos: Otukka, Indigo, Chip, kilpikonna, zippi, Siiseli, Adebisi, - 4 00:01:43,281 --> 00:01:45,950 - Kolmoset. Hoidetaan homma. - Siinäkö kaikki? Kolme miestä. 5 00:01:46,117 --> 00:01:49,746 Kaksi miestä katolla. Jokainen saa osan. Viidesosakin on reilusti. 6 00:01:49,913 --> 00:01:52,081 Kuudesosa. Älä unohda homman suunnittelijaa. 7 00:01:52,290 --> 00:01:54,542 Hän luulee voivansa katsella sivusta ja silti ottaa osuuden. 8 00:01:54,709 --> 00:01:57,712 - Tiedän, miksi häntä kutsutaan Jokeriksi. - Miksi häntä kutsutaan Jokeriksi? 9 00:01:57,879 --> 00:01:59,881 - Kuulin, että hän käyttää meikkiä. - Meikkiä? 10 00:02:00,089 --> 00:02:02,175 Pelottaakseen ihmisiä. Sotamaalaus. 11 00:02:14,437 --> 00:02:16,439 Kädet ylös ja päät alas! 12 00:02:18,066 --> 00:02:20,610 Minä sanoin kädet ylös ja päät alas! 13 00:02:20,944 --> 00:02:23,696 Liikettä, kaveri. Minä suoritan noston. 14 00:02:23,863 --> 00:02:27,826 - Kädet näkyviin! - Siinä tulee äänetön hälytys. 15 00:02:28,451 --> 00:02:30,745 - Ja sinne se meni. - Päät alas! 16 00:02:31,162 --> 00:02:33,957 Otan tytön mukaani! 17 00:02:34,123 --> 00:02:36,376 Minä käskin pysyä maassa! 18 00:02:36,709 --> 00:02:39,921 Outoa. Se ei soittanut hätänumeroon, vaan se yritti yksityisnumeroon. 19 00:02:40,171 --> 00:02:42,173 - Tuottaako se ongelmia? - Ei, olen valmis. 20 00:02:51,057 --> 00:02:53,059 Maahan! 21 00:02:54,394 --> 00:02:56,396 Minähän käskin pysyä maassa! 22 00:03:00,358 --> 00:03:02,861 Emme halua, että teette käsillänne mitään - 23 00:03:03,111 --> 00:03:05,780 muuta kuin pidätte kiinni henkenne edestä. 24 00:03:13,997 --> 00:03:17,375 Maahan! Pysykää maassa! Kaikki liikkumatta! 25 00:03:17,792 --> 00:03:20,128 Jokainen! Pysykää maassa! 26 00:03:40,315 --> 00:03:44,110 Tiedättekö, keneltä varastatte? Te olette kuolleita! 27 00:03:44,277 --> 00:03:46,279 Häneltähän on panokset loppu? 28 00:03:58,541 --> 00:04:00,543 Missä sinä opit laskemaan? 29 00:04:03,004 --> 00:04:06,216 Tässä on 5 000 voltin jännite. Millainen pankki tekee niin? 30 00:04:06,382 --> 00:04:09,552 Mafian pankki. Jokeri taitaakin olla niin hullu kuin kerrotaan. 31 00:04:09,761 --> 00:04:11,846 - Missä hälytintyyppi on? - Pomo käski hoidella hänet, - 32 00:04:12,013 --> 00:04:14,974 kun homma on hoidettu. Yksi jakaja vähemmän. 33 00:04:15,975 --> 00:04:19,604 - Hassua. Hän sanoi minulle jotain samantapaista. - Ei! Ei! 34 00:04:31,533 --> 00:04:33,993 Tuossa on paljon rahaa. Jos se Jokeri-tyyppi olisi - 35 00:04:34,160 --> 00:04:36,538 viisas, hän olisi käskenyt tuoda isomman auton. 36 00:04:38,289 --> 00:04:42,001 Veikkaan, että Jokeri käski sinun tappaa minut heti, kun olemme lastanneet rahat. 37 00:04:43,044 --> 00:04:46,214 Ei, ei, ei. Minä tapan bussinkuljettajan. 38 00:04:47,590 --> 00:04:49,676 Bussinkuljettajan? 39 00:04:50,885 --> 00:04:52,887 Minkä bussinkuljettajan? 40 00:04:56,558 --> 00:05:00,603 Koulu on ohi. Aika lähteä. Hän ei taida nousta ylös? 41 00:05:01,771 --> 00:05:03,773 Tässä on paljon rahaa. 42 00:05:06,693 --> 00:05:08,695 Mitä muille tapahtui? 43 00:05:15,994 --> 00:05:17,996 Luuletko olevasi viisas? 44 00:05:18,538 --> 00:05:20,832 Kaveri, joka palkkasi teidät, - 45 00:05:21,040 --> 00:05:23,251 tekee saman sinulle. 46 00:05:23,918 --> 00:05:26,963 Ennen vanhaan kaupungin rikolliset uskoivat asioihin. 47 00:05:27,130 --> 00:05:31,134 Kunniaan, kunnioitukseen... Katso itseäsi. 48 00:05:31,301 --> 00:05:34,304 Mihin sinä uskot? 49 00:05:34,554 --> 00:05:38,308 Uskon, että se, mikä ei tapa, tekee sinusta - 50 00:05:40,894 --> 00:05:42,896 oudomman. 51 00:06:24,521 --> 00:06:27,524 Herra pormestari, kampanjoitte ennen valintaanne puhdistavanne kaupungin. 52 00:06:27,690 --> 00:06:29,859 - Milloin aiotte aloittaa? - Mike, olen uskoakseni jo aloittanut. 53 00:06:30,026 --> 00:06:33,488 Kuten tämä niin sanottu Batman. Rikolliset pakenevat peloissaan. Mutta minusta... 54 00:06:33,655 --> 00:06:36,366 Nyt se loppuu. En pidä yöstä. 55 00:06:36,533 --> 00:06:40,537 Oletko taikauskoinen? Sinulla on parempi mahdollisuus voittaa lotossa kuin törmätä häneen. 56 00:06:40,787 --> 00:06:44,082 Se ei ole totta. Miehemme suurrikosten tutkintaosastolla on lähellä... 57 00:06:44,249 --> 00:06:47,377 Hei, Wuertz. Pormestari sanoi, että olet nappaamassa Batmanin. 58 00:06:47,544 --> 00:06:49,879 Tutkimus jatkuu. 59 00:06:50,755 --> 00:06:52,757 BATMANIKSI EPÄILTYJÄ 60 00:06:58,930 --> 00:07:01,057 Aiotteko vielä joskus tavata vaimonne? 61 00:07:01,224 --> 00:07:03,560 Hän sanoi, että hänen pitää mennä hoitamaan äitiänne. 62 00:07:03,977 --> 00:07:07,230 - Vein hänet takaisin sairaalaan. - Olen pahoillani. 63 00:07:08,606 --> 00:07:12,152 - Luuletko, että hän tulee? - Toivottavasti, - 64 00:07:12,360 --> 00:07:14,529 haluan muistuttaa kaikkia, että Batman on kaupungissa. 65 00:07:14,696 --> 00:07:17,115 - Miksi hän ei tulisi? - Toivottavasti siksi, - 66 00:07:18,283 --> 00:07:20,285 että hänellä on kiireitä. 67 00:07:36,509 --> 00:07:39,220 Tuon takia otimme koirat mukaan. 68 00:07:45,226 --> 00:07:47,979 Katsokaa, mitä huumeenne teki asiakkailleni. 69 00:07:48,771 --> 00:07:53,276 Tiesin sen. Minähän sanoin, että yhdisteeni veisi uusiin paikkoihin. 70 00:07:53,651 --> 00:07:56,654 En sanonut, että ne olisivat paikkoja, joihin haluatte mennä. 71 00:07:56,821 --> 00:07:59,324 Mikä tämä on? Asiakkaiden pelotteluako? 72 00:07:59,491 --> 00:08:02,243 Jos ette pidä tarjouksestani, voitte ostaa joltain toiselta. 73 00:08:03,286 --> 00:08:05,872 Olettaen, että Batman jättää ostajia jäljelle. 74 00:08:09,417 --> 00:08:13,004 Koirani ovat nälkäisiä! 75 00:08:16,758 --> 00:08:19,677 Sääli, että sinua on vain yksi. 76 00:08:28,102 --> 00:08:30,104 Tuo ei ole hän. 77 00:08:47,580 --> 00:08:49,582 Tuo näyttää paremmalta. 78 00:08:56,798 --> 00:08:59,801 LORVITAAN 79 00:09:02,345 --> 00:09:04,264 UHKAILLAAN 80 00:10:17,545 --> 00:10:21,090 - Katsokaakin, etten löydä teitä täältä toiste. - Me yritimme auttaa sinua! 81 00:10:21,257 --> 00:10:23,510 - Minä en tarvitse apua! - Olen eri mieltä. 82 00:10:23,885 --> 00:10:27,180 Mikä antaa sinulle oikeuden? Mitä eroa meillä on? 83 00:10:27,514 --> 00:10:30,058 Minulla ei ole jääkiekkohousuja. 84 00:10:38,066 --> 00:10:40,735 Ryöstäjä ei voinut vastustaa kasvojensa näyttämistä. 85 00:10:45,573 --> 00:10:47,826 Mitä hän piilottelee meikkinsä alla? 86 00:10:55,500 --> 00:10:57,877 Saisimmeko hetken rauhaa? 87 00:11:00,463 --> 00:11:02,882 Taas hän. Keitä muut olivat? 88 00:11:03,091 --> 00:11:05,468 Joukko pikkutekijöitä. 89 00:11:05,885 --> 00:11:10,181 - Osa on seteleitä, joita sinulle annoin. - Etsiväni ovat käyttäneet niitä huumeostoihin. 90 00:11:10,390 --> 00:11:12,684 Tämä pankki oli viides mafiapaikka. 91 00:11:12,892 --> 00:11:15,645 - Löysimme tukun heidän likaista rahaansa. - On aika edetä. 92 00:11:15,854 --> 00:11:19,691 Iskut olisi tehtävä yhtäaikaisesti. SWAT-joukot tukena. 93 00:11:19,899 --> 00:11:23,695 - Entä tämä Jokeri? - Koko mafia tai yksi mies. 94 00:11:23,903 --> 00:11:26,072 - Hän voi odottaa. - Kun uusi syyttäjä kuulee tästä, - 95 00:11:26,281 --> 00:11:28,449 - hän haluaa mukaan. - Luotatko häneen? 96 00:11:28,658 --> 00:11:31,494 Olisi vaikea pitää hänet erossa, kun hän kuulee tästä. 97 00:11:31,703 --> 00:11:34,706 Hän on yhtä jääräpäinen kuin sinäkin. 98 00:11:48,428 --> 00:11:52,432 YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA 99 00:12:17,081 --> 00:12:19,876 On hienoa, kun Waynen kartano saadaan rakennettua uudestaan. 100 00:12:20,084 --> 00:12:22,879 Voitte vaihtaa nukkumattomuuden kattohuoneistossa - 101 00:12:23,087 --> 00:12:26,883 nukkumattomuuteen kartanossa. Saatte aina vammoja tikatessanne - 102 00:12:27,091 --> 00:12:31,429 - hitonmoisen sotkun aikaiseksi. - Niin. Siten opin virheistäni. 103 00:12:31,888 --> 00:12:35,099 Silloinhan te olette oppineet jo paljon. 104 00:12:37,101 --> 00:12:41,856 Panssarini painaa liikaa. Minun pitäisi liikkua nopeammin. 105 00:12:42,065 --> 00:12:44,776 Herra Fox olisi varmaankin samaa mieltä. 106 00:12:44,984 --> 00:12:47,779 - Tiikerikö teidät raateli? - Koira se oli. 107 00:12:47,987 --> 00:12:50,782 Suuri koira. 108 00:12:51,199 --> 00:12:53,868 Eilen oli liikkeellä lisää Batmanin matkijoita aseiden kanssa. 109 00:12:54,077 --> 00:12:56,120 Miksette palkkaisi heitä ja pitäisi vapaata viikonloppua? 110 00:12:56,329 --> 00:13:01,584 En ajatellut aivan sitä, kun sanoin haluavani innostaa ihmisiä. 111 00:13:01,793 --> 00:13:04,838 Tiedän sen. Asiat ovat kuitenkin parantuneet. 112 00:13:05,046 --> 00:13:07,674 Ajatelkaa vaikka uutta yleistä syyttäjää. 113 00:13:08,174 --> 00:13:12,387 Ajattelenkin paljon. Minun täytyy tietää, voiko häneen luottaa. 114 00:13:12,595 --> 00:13:16,599 Oletteko kiinnostunut hänen luonteestaan vai seuraelämästään? 115 00:13:20,311 --> 00:13:23,731 On Rachelin oma asia, kenen kanssa hän aikansa viettää. 116 00:13:24,691 --> 00:13:26,693 Luotan, ettette anna seurata minua vapaapäivinäni. 117 00:13:26,860 --> 00:13:29,863 Saattaisin, jos joskus vapaata pitäisit. 118 00:13:30,822 --> 00:13:35,869 - Tuntekaa rajanne, Wayne-herra. - Batmanilla ei ole rajoja. 119 00:13:36,077 --> 00:13:39,080 - Mutta teillä on. - Minulla ei ole varaa ottaa niistä selvää. 120 00:13:39,289 --> 00:13:41,291 Mitä tapahtuu, kun saatte ne selville? 121 00:13:41,457 --> 00:13:44,502 Tiedämme kaikki, miten mielelläsi haluat päästä sanomaan olleesi oikeassa. 122 00:13:44,711 --> 00:13:49,132 Silloin en edes minä sitä halua tehdä. Luultavasti. 123 00:13:56,556 --> 00:13:58,766 Anteeksi, että olen myöhässä. 124 00:14:02,187 --> 00:14:04,230 - Missä olit? - Luulitko joutuvasi esiintymään? 125 00:14:04,689 --> 00:14:09,736 - Tunnen nämä raportit läpikotoisin. - Selvä on. 126 00:14:09,944 --> 00:14:12,113 Kruuna niin hoidan hänet, klaava ja hän on sinun. 127 00:14:12,280 --> 00:14:14,532 Haluatko arpoa kolikolla, kuka aloittaa? 128 00:14:14,741 --> 00:14:17,911 Tämä on isäni onnenkolikko. Muistaakseni se mahdollisti ensitreffimme. 129 00:14:18,077 --> 00:14:21,080 Haluatko jättää jotain tällaista onnen varaan? 130 00:14:21,498 --> 00:14:25,710 En, olen oman onneni seppä. 131 00:14:25,877 --> 00:14:30,006 Nouskaa. Tuomarina toimii kunnianarvoisa tuomari Surrillo. 132 00:14:30,215 --> 00:14:32,675 Luulin piirisyyttäjän vain pelailevan golfia pormestarin kanssa. 133 00:14:32,884 --> 00:14:36,554 Peli alkaa puoli kahdelta. Aikaa on riittävästi sinun toimittamiseksi elinkautiseen. 134 00:14:36,763 --> 00:14:41,893 Carmine Falconen jälkeen jonkun on täytynyt nousta "perheen" johtoon. 135 00:14:42,602 --> 00:14:45,438 Onko se mies oikeussalissa? 136 00:14:46,356 --> 00:14:50,527 - Voisitteko osoittaa hänet? - Te voititte. 137 00:14:52,195 --> 00:14:54,572 Se olin minä. 138 00:14:55,615 --> 00:14:58,201 Tässä on teidän valaehtoinen lausuntonne, - 139 00:14:58,409 --> 00:15:01,079 jonka mukaan tämä mies, Salvatore Maroni, - 140 00:15:01,246 --> 00:15:05,583 - on Falconen rikosperheen uusi päämies. - Maroniko? Hän on pelkkä syntipukki. 141 00:15:05,792 --> 00:15:09,546 - Olen organisaation aivot. - Järjestys saliin. 142 00:15:09,754 --> 00:15:12,090 - Pyydän lupaa käsitellä todistajaa vastahakoisena. - Myönnetty. 143 00:15:12,298 --> 00:15:14,300 Minä sinulle vastahakoiset näytän! 144 00:15:19,055 --> 00:15:21,599 Hiilikuitua, .28 kaliiperinen, tehty Kiinassa. 145 00:15:21,808 --> 00:15:25,812 Jos mielitte tappaa oikeudenpalvelijan, teidän on syytä ostaa amerikkalaista. 146 00:15:27,021 --> 00:15:30,525 - Viekää hänet pois. - En ole vielä lopettanut. 147 00:15:33,278 --> 00:15:36,447 Et pysty yhdistämään asetta Maroniin, joten emme voi syyttää häntä, - 148 00:15:36,614 --> 00:15:39,159 mutta koska he yrittävät tappaa sinut, olemme nappaamassa heidät. 149 00:15:39,367 --> 00:15:42,370 Mukavaa, että olet tyytyväinen. Olen muuten kunnossa. 150 00:15:42,829 --> 00:15:47,584 Olethan Gothamin syyttäjä, jos sinua ei ammuta, et ole tehnyt työtäsi kunnolla. 151 00:15:48,960 --> 00:15:52,338 Jos sanoisit olevasi hermostunut, voisit pitää loppupäivän vapaata. 152 00:15:52,547 --> 00:15:55,425 En voi. Tapaan suurrikosten tutkintaosaston päällikön. 153 00:15:55,633 --> 00:16:00,430 Jim Gordonin? Hän on itse asiassa ystävä. Yritä olla ystävällinen. 154 00:16:09,647 --> 00:16:13,067 Kuulin, että sinulla on hitonmoinen oikea suora. 155 00:16:15,778 --> 00:16:17,906 Harmi, että Sal pääsee pälkähästä. 156 00:16:18,114 --> 00:16:22,118 Mafian hyvä puoli on, että se antaa uusia tilaisuuksia. 157 00:16:27,248 --> 00:16:29,918 Kevyesti säteilytettyjä seteleitä. 158 00:16:30,126 --> 00:16:32,712 Hienoja välineitä kaupunkikytälle. Saitteko apua? 159 00:16:32,921 --> 00:16:36,299 - Teemme yhteistyötä eri yksiköiden kanssa. - Älä viitsi. Haluan tavata hänet. 160 00:16:36,508 --> 00:16:40,512 Virallinen kantamme on, että Batmanina tunnettu henkilö pidätetään tavattaessa. 161 00:16:40,720 --> 00:16:44,641 - Entä valonheitin MCU:n katolla? - Jos teillä on ongelmia laitteiston kanssa, - 162 00:16:44,849 --> 00:16:48,520 ehdottaisin, että otatte yhteyttä huoltomiehiin. 163 00:16:48,728 --> 00:16:53,817 Olen pidättänyt Gothamin jokaisen rahanpesijän, mutta mafia saa silti rahansa liikkeelle. 164 00:16:54,025 --> 00:16:59,364 Sinä tai ystäväsi olette löytäneet viimeisen paikan, ja aiotte iskeä sinne, minne se sattuu. 165 00:16:59,531 --> 00:17:02,617 Heidän lompakkoihinsa. Rohkeaa. 166 00:17:02,826 --> 00:17:07,831 - Otatteko minut mukaanne? - Mitä harvempi ihminen tietää, sitä parempi. 167 00:17:07,997 --> 00:17:10,959 En pidä siitä, että olette saanut oman yksikkönne, tai että se on - 168 00:17:11,167 --> 00:17:13,336 täynnä poliiseja, joiden toimia olen tarkastellut sisäisessä tutkinnassa. 169 00:17:13,545 --> 00:17:18,383 Jos en työskentelisi tutkimienne poliisien kanssa joutuisin työskentelemään yksin. 170 00:17:18,591 --> 00:17:23,388 En saa poliittisia pisteitä idealismista. Joudun pärjäämään sillä, mitä minulla on. 171 00:17:26,558 --> 00:17:32,313 Haluatteko minun myöntävän etsintäluvat viidelle pankille kertomatta, mistä on kyse? 172 00:17:33,439 --> 00:17:38,153 - Voin kertoa pankkien nimet. - Alku sekin. 173 00:17:38,361 --> 00:17:40,530 Myönnän etsintäluvat, mutta haluan luottamuksenne. 174 00:17:40,738 --> 00:17:45,743 Ei teidän tarvitse minua vakuuttaa. Teidäthän tunnetaan Gothamin valkoisena ritarina. 175 00:17:46,786 --> 00:17:49,664 Kuulin, että MCU:ssa minua kutsutaan toisella nimellä. 176 00:17:49,873 --> 00:17:52,083 En tiedä siitä. 177 00:17:53,333 --> 00:17:56,962 Kiinassa sijoitusrahastot ennustavat jatkuvaa kasvua. 178 00:17:57,129 --> 00:18:01,341 Yhtiöiden yhteistyö loisi mahtiyhtiön. 179 00:18:01,675 --> 00:18:06,972 Herra Lau, puhun koko johtokunnan, - 180 00:18:07,264 --> 00:18:11,643 sekä herra Waynen puolesta, kun ilmaisen kiinnostuksemme. 181 00:18:16,023 --> 00:18:19,151 Herra Wayne on ymmärrettävästi kiinnostunut rahastonsa toiminnasta. 182 00:18:19,359 --> 00:18:24,156 - Mutta tämä on jo noloa. - Huolehtikaa te vain rahastosta, - 183 00:18:24,323 --> 00:18:26,617 minä huolehdin Bruce Waynesta. 184 00:18:26,825 --> 00:18:32,080 - Se on tehty. Luvut ovat vakaat. - Laskekaa ne uudelleen. 185 00:18:32,247 --> 00:18:36,043 Emmehän halua rahaston kuivuvan tyhjiin? 186 00:18:38,003 --> 00:18:43,217 Menikö illalla pitkään? Tämä yhteistyöprojekti oli teidän ideanne. Konsultit pitävät siitä. 187 00:18:43,425 --> 00:18:48,514 En ole vakuuttunut. Laun yhtiö on nostanut arvoaan kahdeksalla prosentilla per vuosi. 188 00:18:48,722 --> 00:18:52,810 Heidän rahoitusvirtansa täytyy olla epävirallinen, ehkä jopa laiton. 189 00:18:53,018 --> 00:18:57,564 - Hyvä on. Peruuta sopimus. - Tiesitte jo tämän. 190 00:18:57,773 --> 00:19:00,484 Tarvitsin vain tarkempia tietoja heidän kirjanpidostaan. 191 00:19:00,692 --> 00:19:05,030 - Onko teillä muuta työtä minulle? - Tarvitsen uuden puvun. 192 00:19:05,239 --> 00:19:09,159 - Kolminappinen onkin hieman 90-lukulaista. - En puhu muodista, herra Fox, - 193 00:19:09,326 --> 00:19:13,080 - vaan käytännöllisyydestä. - Sellaisen, jossa voisitte kääntää päätänne. 194 00:19:13,247 --> 00:19:17,876 - Se helpottaisi ainakin ajamista. - Teen parhaani. 195 00:19:21,713 --> 00:19:25,759 Varauksen saamiseen meni kolme viikkoa, ja sain mainita, että työskentelen hallitukselle. 196 00:19:25,968 --> 00:19:28,971 - Niinkö? - Terveystarkastaja ei pelkää käyttää suhteita. 197 00:19:29,179 --> 00:19:33,809 - Rachel, kappas vain. - Bruce, todellakin. 198 00:19:34,017 --> 00:19:36,103 Rachel, tässä on Natasha. Natasha, tässä on Rachel. 199 00:19:36,311 --> 00:19:41,859 - Natasha, oletko... - Moskovan baletin ballerina. 200 00:19:42,067 --> 00:19:45,696 - Harvey, vie minut sinne ensi viikolla. - Olet siis kiinnostunut baletista. 201 00:19:45,904 --> 00:19:50,284 - Bruce, tässä on Harvey Dent. - Kuuluisa Bruce Wayne. 202 00:19:50,492 --> 00:19:53,579 - Rachel on kertonut sinusta kaiken. - Toivottavasti ei. 203 00:19:53,787 --> 00:19:56,957 - Vedetään pari pöytää yhteen. - En tiedä, onko se sallittua. 204 00:19:57,124 --> 00:19:59,918 Kyllä se on. Omistan paikan. 205 00:20:00,627 --> 00:20:03,672 Kuinka voitte kasvattaa lapsia tällaisessa kaupungissa? 206 00:20:03,839 --> 00:20:05,883 Olen kasvanut täällä, ja minusta tuli kunnollinen. 207 00:20:06,049 --> 00:20:08,677 Onko Waynen kartano kaupungin rajojen sisällä? 208 00:20:09,386 --> 00:20:14,975 On. Uutena syyttäjänä haluat varmaankin ottaa selvää, mihin toimivaltasi päättyy. 209 00:20:15,767 --> 00:20:19,605 Tarkoitan kaupunkia, joka ihannoi omankädenoikeutta käyttävää henkilöä. 210 00:20:19,813 --> 00:20:22,983 Gotham on ylpeä kansalaisesta, joka taistelee oikeuden puolesta. 211 00:20:23,192 --> 00:20:25,611 Gotham tarvitsee kaltaistanne sankaria, joka on virallisesti valittu, - 212 00:20:25,819 --> 00:20:27,821 ei miestä, joka luulee olevansa lain yläpuolella. 213 00:20:28,030 --> 00:20:30,115 - Kuka Batmanin nimitti? - Me. 214 00:20:30,282 --> 00:20:33,160 Kaikki me, jotka annoimme saastan ottaa kaupunkimme haltuunsa. 215 00:20:33,368 --> 00:20:36,580 - Tämä on demokratia, Harvey. - Kun viholliset olivat porteilla, - 216 00:20:36,788 --> 00:20:40,626 roomalaiset unohtivat demokratian ja nimittivät yhden henkilön puolustamaan kaupunkia. 217 00:20:40,834 --> 00:20:43,420 Sitä ei pidetty kunniana, vaan palveluksena kansalle. 218 00:20:43,629 --> 00:20:47,800 Viimeinen mies, joka kansaa nimettiin puolustamaan, oli nimeltään Caesar. 219 00:20:48,008 --> 00:20:51,303 - Eikä hän koskaan luopunut vallastaan. - Hyvä on. 220 00:20:51,470 --> 00:20:55,682 Joko kuolet sankarina tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi. 221 00:20:56,225 --> 00:21:00,521 Oli Batman kuka tahansa, hän ei halua tehdä tätä loputtomasti. Miten hän voisikaan? 222 00:21:00,687 --> 00:21:03,357 Hän etsii itselleen seuraajaa. 223 00:21:03,524 --> 00:21:05,901 Jotakin kaltaistasi kenties, herra Dent? 224 00:21:06,068 --> 00:21:08,695 Kenties, jos minusta olisi siihen. 225 00:21:08,862 --> 00:21:13,075 Entä jos Harvey Dent on tuo viittaritari? 226 00:21:16,286 --> 00:21:19,456 Jos minä hiipisin ulos joka yö, joku tietäisi jo siitä. 227 00:21:21,625 --> 00:21:25,754 Vakuutit minut, Dent. Järjestän sinulle varojenkeruun. 228 00:21:25,921 --> 00:21:29,133 Oikein ystävällistä, Bruce, mutta en ole osallistumassa vaaleihin kolmeen vuoteen. 229 00:21:29,299 --> 00:21:33,262 Et ymmärrä. Yksi varojenkeruu minun ystävieni kesken, - 230 00:21:34,513 --> 00:21:36,640 etkä enää koskaan tarvitse toista. 231 00:21:51,238 --> 00:21:53,240 Mitä helvettiä tämä on? 232 00:21:54,616 --> 00:21:57,744 Kuten kaikki tiedätte, yksi säilöistämme ryöstettiin. 233 00:21:57,953 --> 00:22:01,623 Siinä meni suhteellisen pieni summa, 68 miljoonaa. 234 00:22:01,790 --> 00:22:04,293 Kuka on tarpeeksi tyhmä ryöstääkseen meiltä? 235 00:22:04,460 --> 00:22:07,796 Typerä sekopää, jolla oli halpa violetti puku ja meikkiä. 236 00:22:07,963 --> 00:22:09,965 Se ei ole ongelma, hän on mitätön. 237 00:22:10,132 --> 00:22:13,677 Ongelmana ovat rahat, joita poliisit seuraavat. 238 00:22:13,844 --> 00:22:16,180 Herra Maronin hyvien lähteiden ansiosta - 239 00:22:16,346 --> 00:22:19,808 tiedämme poliisin tunnistaneen pankkimme säteilytettyjen setelien avulla. 240 00:22:20,434 --> 00:22:22,811 En aio jäädyttää varojanne. 241 00:22:23,353 --> 00:22:27,566 Koska innokas uusi syyttäjä on poistanut kaikki kilpailijani kuvioista, - 242 00:22:27,941 --> 00:22:31,028 - olen ainoa vaihtoehtonne. - Joten mitä ehdotatte? 243 00:22:31,195 --> 00:22:34,781 Kaikkien talletusten siirtämistä yhteen turvalliseen paikkaan, joka ei ole pankki. 244 00:22:35,282 --> 00:22:37,659 - Minne sitten? - Vain minä tiedän sen. 245 00:22:38,202 --> 00:22:42,748 Jos poliisi painostaisi yhtä teistä, kaikkien rahat olisivat vaarassa. 246 00:22:42,915 --> 00:22:46,418 - Mikä estää heitä pääsemästä kimppuunne. - Minä menen Hongkongiin, - 247 00:22:46,585 --> 00:22:51,340 kauas Dentin toimivallan ulottuvilta, eivätkä kiinalaiset karkota omiaan. 248 00:22:51,924 --> 00:22:55,511 - Kuinka nopeasti voitte siirtää rahat? - Olen jo siirtänyt. 249 00:22:57,262 --> 00:23:00,182 Kuten ymmärrätte, en voinut odottaa lupaanne. 250 00:23:00,349 --> 00:23:03,769 Rahanne ovat turvassa. 251 00:23:16,365 --> 00:23:18,784 Minä luulin omia vitsejäni huonoiksi. 252 00:23:18,992 --> 00:23:21,912 Sano yksikin syy, miksi en käskisi miesteni repiä päätäsi irti. 253 00:23:22,079 --> 00:23:24,081 Kelpaisiko taikatemppu? 254 00:23:26,708 --> 00:23:29,711 Aion saada tämän kynän katoamaan. 255 00:23:32,464 --> 00:23:36,051 Se on poissa. 256 00:23:37,010 --> 00:23:41,223 Puku ei muuten ollut halpa. Sinunhan se pitäisi tietää, kun ostitkin sen. 257 00:23:41,390 --> 00:23:45,853 - Nyt riittää. - Haluan kuulla hänen ehdotuksensa. 258 00:23:49,189 --> 00:23:51,900 Kelataanpa kelloa taakse vuoden verran. 259 00:23:52,067 --> 00:23:57,072 Poliisit ja lakimiehet eivät uskaltaneet käydä teitä vastaan. 260 00:24:00,284 --> 00:24:03,412 Mitä tapahtui? Pudotitteko pallinne? 261 00:24:05,330 --> 00:24:08,834 - Minunlaiseni kaveri... - Kummajainen. 262 00:24:10,836 --> 00:24:13,630 Minunlaiseni kaveri... Kuunnelkaa. 263 00:24:14,214 --> 00:24:18,552 Tiedän, miksi päätitte pitää pienen - 264 00:24:18,719 --> 00:24:21,930 terapiaistuntonne päivänvalossa. 265 00:24:22,097 --> 00:24:25,225 Tiedän, miksi ette uskalla mennä ulos öisin. 266 00:24:26,852 --> 00:24:28,854 Batmanin takia. 267 00:24:29,021 --> 00:24:33,942 Hän on valitettavasti paljastanut Gothamille teidän todellisen luonteenne. 268 00:24:34,109 --> 00:24:37,196 Dent on vain alkua. 269 00:24:38,405 --> 00:24:42,993 Ja mitä television niin sanottuun suunnitelmaan tulee, - 270 00:24:43,494 --> 00:24:48,123 Batmania ei toimivalta rajoita. Batman löytää hänet ja panee hänet vinkumaan. 271 00:24:48,290 --> 00:24:51,418 Minä tunnistan vinkujan sellaisen nähdessäni. 272 00:24:53,837 --> 00:24:58,383 - Mitä ehdotat? - Yksinkertaista. Tapamme Batmanin. 273 00:24:58,926 --> 00:25:02,387 Jos se on niin yksinkertaista, miksi et ole jo tehnyt sitä? 274 00:25:02,554 --> 00:25:05,390 Jos olet hyvä jossain, älä tee sitä ilmaiseksi. 275 00:25:05,724 --> 00:25:07,810 Paljonko haluat? 276 00:25:09,144 --> 00:25:11,146 Puolet. 277 00:25:12,022 --> 00:25:16,568 Olette hulluja, minä en. 278 00:25:18,612 --> 00:25:22,074 Jos emme hoida tätä nyt, - 279 00:25:22,282 --> 00:25:26,620 pian pikku-Gambolills - 280 00:25:26,787 --> 00:25:29,498 ei ole lanttiakaan isoäidilleen annettavaksi. 281 00:25:29,706 --> 00:25:31,750 Nyt riittää! 282 00:25:32,126 --> 00:25:37,047 Eipä räjäytetä kaikkia kohtalon tieltä. 283 00:25:37,339 --> 00:25:40,217 - Luuletko, että voit varastaa meiltä ja poistua rauhassa? - Luulen. 284 00:25:40,384 --> 00:25:43,971 Lasken liikkeelle sanan, että tuon klovnin tappamisesta saa 500 000 dollaria. 285 00:25:44,138 --> 00:25:47,516 Miljoonan, jos hänet tuo elävänä, jotta voin opettaa hänelle tapoja. 286 00:25:48,225 --> 00:25:51,145 Selvä. Miksi ette soittaisi minulle, - 287 00:25:51,311 --> 00:25:54,940 kun haluatte ottaa asiat hieman vakavammin. 288 00:25:55,107 --> 00:25:57,693 Tässä on korttini. 289 00:26:17,045 --> 00:26:19,047 Sinua on hankala tavoittaa. 290 00:26:22,384 --> 00:26:24,845 Lau on matkalla Hongkongiin. 291 00:26:25,929 --> 00:26:28,807 Jos olisit kysynyt, olisin ottanut hänen passinsa. Minähän käskin pitää minut tietoisena asioista. 292 00:26:29,099 --> 00:26:31,810 He olivat kuulleet merkityistä seteleistä. 293 00:26:31,977 --> 00:26:35,189 He tiesivät, että olimme tulossa. Heti, kun tomistonne sekaantui asiaan... 294 00:26:35,355 --> 00:26:39,318 Toimistoni? Itse työskentelette Wuertzin ja Ramirezin kaltaisten roistojen kanssa. 295 00:26:40,235 --> 00:26:43,405 Gordon, melkein nappasin aloittelijasi mustan pörssin kaupasta. 296 00:26:43,572 --> 00:26:47,367 Se ei muuta sitä, että Maronilla on selkeästi väkeä toimistossasi, Dent. 297 00:26:50,954 --> 00:26:52,956 Tarvitsemme Laun takaisin, - 298 00:26:53,123 --> 00:26:56,376 mutta kiinalaiset eivät karkota kansalaisiaan missään tilanteessa. 299 00:26:57,294 --> 00:27:00,130 Jos hankin hänet teille, saatteko hänet puhumaan? 300 00:27:00,297 --> 00:27:03,884 - Saan hänet vaikka laulamaan. - Jos aiotte mafian rahojen perään, - 301 00:27:04,551 --> 00:27:08,388 - asiat muuttuvat rumiksi. - Tiesin riskit ottaessani tämän työn. 302 00:27:08,555 --> 00:27:10,557 Miten saat hänet takaisin... 303 00:27:12,518 --> 00:27:14,144 Hän tekee tuota. 304 00:27:14,311 --> 00:27:17,648 Kiinalainen ystävämme poistui kaupungista, ennen kuin ehdin sanoa sopimuksen purkamisesta. 305 00:27:17,815 --> 00:27:21,026 Olet varmasti aina halunnut käydä Hongkongissa. 306 00:27:21,485 --> 00:27:23,487 Mitä vikaa puhelinsoitossa on? 307 00:27:23,779 --> 00:27:27,533 Herra Lau ansaitsee hieman henkilökohtaisempaa opetusta. 308 00:27:28,700 --> 00:27:33,413 Korkealta hypättäessä tarvitset happisäiliöt ja vakaimet. 309 00:27:33,664 --> 00:27:37,084 Täytyy sanoa, että normaaleihin pyyntöihinne verrattuna - 310 00:27:37,376 --> 00:27:40,462 lentokoneesta hyppääminen on melko suoraviivaista. 311 00:27:40,629 --> 00:27:42,673 Miten pääsen takaisin lentokoneeseen? 312 00:27:42,923 --> 00:27:46,051 - Suosittelen hyvää matkatoimistoa. - Ilman koneen laskeutumista. 313 00:27:47,886 --> 00:27:50,180 Nyt alkaa kuulostaa paremmalta, herra Wayne. 314 00:27:51,223 --> 00:27:56,770 CIA:lla oli 60-luvulla Taivaskoukku-ohjelma väkensä noutamiseksi vaarallisista paikoista. 315 00:27:57,271 --> 00:27:59,356 Voisitte perehtyä siihen. 316 00:28:03,485 --> 00:28:07,447 Karkaistuja teflon-teriä titaanikärjellä kuitujen seassa - 317 00:28:07,656 --> 00:28:11,410 paremman joustavuuden saavuttamiseksi. Olet kevyempi, nopeampi ja ketterämpi. 318 00:28:15,038 --> 00:28:17,958 - Kenties teidän pitäisi lukea ohjeet ensin. - Niin. 319 00:28:18,125 --> 00:28:22,796 Tähän sisältyy kompromissi. Terien irrottaminen tekee teistä haavoittuvaisemman tulitukselle. 320 00:28:22,963 --> 00:28:25,799 Emmehän halua asioiden olevan liian helppoja. 321 00:28:26,216 --> 00:28:28,385 Miten tuo pärjää koiria vastaan? 322 00:28:28,552 --> 00:28:31,472 Puhummeko rottweilereista vai chihuahuoista? 323 00:28:31,847 --> 00:28:33,891 Se pärjää hyvin kissoja vastaan. 324 00:28:34,600 --> 00:28:36,768 Lentovene Arizonassa. 325 00:28:36,935 --> 00:28:40,981 Eräs mukava mies sanoi, että hän saa sen liikkeelle viikossa käteistä vastaan. 326 00:28:41,190 --> 00:28:43,859 - Entä miehistö? - He kuljettivat salakuljettajia. 327 00:28:44,026 --> 00:28:46,320 He tekivät lentoja Pjongjangiin tutkien katveessa. 328 00:28:46,487 --> 00:28:49,323 - Keksitkö jo alibin? - Keksin. 329 00:28:50,240 --> 00:28:53,327 ESITYS PERUTTU 330 00:28:58,248 --> 00:29:02,461 LEMMENLAIVA: MILJONÄÄRI POISTUU KOKO VENÄLÄISEN BALETIN KANSSA 331 00:29:07,758 --> 00:29:10,260 Hän taitaa olla ystävänne. 332 00:29:14,556 --> 00:29:17,935 Näytät väsyneeltä, Alfred. Pärjäätkö ilman minua? 333 00:29:19,728 --> 00:29:23,690 Jos kerrot, mistä venäläiset saavat hiton aurinkovoiteensa. 334 00:29:34,493 --> 00:29:38,163 Gambol, teille on vieraita. He sanoivat tappaneensa Jokerin. 335 00:29:38,330 --> 00:29:40,332 He toivat ruumiin. 336 00:29:56,682 --> 00:29:59,810 Kuolleena se tekee puoli miljoonaa. 337 00:30:01,228 --> 00:30:03,230 Entä elävänä? 338 00:30:06,108 --> 00:30:09,027 Haluatko tietää, miten sain nämä arvet? 339 00:30:11,280 --> 00:30:15,409 Isäni oli juoppo - 340 00:30:16,034 --> 00:30:17,995 ja kiusankappale. 341 00:30:18,162 --> 00:30:22,291 Ja eräänä iltana hän muuttui hullummaksi kuin normaalisti. 342 00:30:22,708 --> 00:30:25,502 Äiti nappasi keittiöveitsen ja puolusti itseään. 343 00:30:25,752 --> 00:30:30,132 Isä ei pitänyt siitä yhtään. 344 00:30:30,841 --> 00:30:33,427 Joten minun katsellessa - 345 00:30:33,594 --> 00:30:37,639 isä löi äitiä veitsellä nauraen. 346 00:30:38,515 --> 00:30:41,435 Sitten hän kääntyi puoleeni ja sanoi: 347 00:30:41,685 --> 00:30:44,897 "Miksi olet noin vakava, poika?" 348 00:30:45,481 --> 00:30:47,858 Hän tuli luokseni veitsen kanssa. 349 00:30:48,066 --> 00:30:50,736 "Miksi olet noin vakava?" 350 00:30:51,987 --> 00:30:54,364 Työnsi terän suuhuni. 351 00:30:55,199 --> 00:30:58,827 "Pannaan kasvoillesi hymy." 352 00:31:04,792 --> 00:31:06,794 Miksi olet noin vakava? 353 00:31:11,590 --> 00:31:15,552 Asiaan. Järjestömme on pieni, - 354 00:31:15,761 --> 00:31:21,308 mutta aggressiiviselle laajentumiselle on hyvät mahdollisuudet. 355 00:31:21,475 --> 00:31:25,187 Kumpi teistä herroista haluaisi liittyä ryhmäämme? 356 00:31:25,987 --> 00:31:29,574 Juuri nyt avoimena on vain yksi paikka, joten joudumme pitämään - 357 00:31:30,200 --> 00:31:32,202 karsinnat! 358 00:31:36,957 --> 00:31:38,959 Hoitakaa se nopeasti. 359 00:31:48,385 --> 00:31:52,639 Tervetuloa Hongkongiin, herra Fox. Herra Lau ei valitettavasti itse ehtinyt paikalle. 360 00:31:52,806 --> 00:31:54,808 Ymmärrän hyvin. 361 00:32:04,568 --> 00:32:07,988 Turvallisuussyistä pyydän teitä jättämään puhelimenne tähän. 362 00:32:08,155 --> 00:32:10,157 Tietenkin. 363 00:32:12,242 --> 00:32:16,163 Pyydän anteeksi, että jätin Gothamin kesken neuvottelujemme. 364 00:32:16,371 --> 00:32:19,374 Gothamin poliisin näkemys meistä... 365 00:32:20,125 --> 00:32:22,627 - Tunsin sen uhkaavan yhtiötäni. - Tietenkin. 366 00:32:22,794 --> 00:32:25,505 Asiakaspäällikkömme ymmärsi, - 367 00:32:26,214 --> 00:32:30,051 että tultuanne nyt tänne voimme jatkaa. 368 00:32:30,302 --> 00:32:34,931 Arvostan sitä, miten järjestitte minut tänne, herra Lau, mutta... 369 00:32:35,474 --> 00:32:40,061 - Emme salli puhelimia täällä. - Anteeksi, unohdin tämän. 370 00:32:40,479 --> 00:32:45,567 Tulin kertomaan, että yhteistyömme pitää jäädyttää toistaiseksi. 371 00:32:45,734 --> 00:32:49,362 Meillä ei ole varaa olla yhteyksissä... 372 00:32:49,863 --> 00:32:54,618 Miksi teitä sitten syytetäänkin. Asiakaspäällikkönne ymmärtää varmasti. 373 00:32:54,785 --> 00:32:58,580 Herra Fox, tämä olisi varmasti voitu hoitaa puhelimitse. 374 00:32:58,747 --> 00:33:02,125 Herra Wayne ei halunnut teidän kuvittelevan, että hän tuhlasi aikaanne tahallaan. 375 00:33:02,292 --> 00:33:04,503 Vahingossa vain. 376 00:33:04,920 --> 00:33:09,341 Tuo oli hyvä juttu, herra Lau. Vahingossa, tuo oli hauskaa. 377 00:33:09,883 --> 00:33:11,885 Olkaa hyvä, herra. 378 00:33:29,361 --> 00:33:31,363 Löysitte kauniin putiikkivaunun. 379 00:33:31,930 --> 00:33:35,308 - Miltä LSA Holdings näytti? - Rajoitetulta. 380 00:33:35,642 --> 00:33:38,478 - Lau on linnoittautunut sinne tiukasti. - Mikä tämä on? 381 00:33:38,645 --> 00:33:41,481 Tutkimus- ja kehittämisosaston työtä. Se lähettää korkeataajuuksisen pulssin - 382 00:33:41,648 --> 00:33:44,901 ja tallentaa kaiut ympäristön hahmottamiseksi. 383 00:33:45,068 --> 00:33:50,365 - Kaikuluotain. Aivan kuin... - Sukellusveneissä, herra Wayne. 384 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 - Entä toinen laite? - Se on paikallaan. 385 00:33:53,368 --> 00:33:56,788 Herra Wayne. Onnea matkaan. 386 00:35:35,678 --> 00:35:37,680 - Missä hitossa poliisit ovat? - Tulossa. 387 00:35:37,847 --> 00:35:40,350 Miksi hitossa minä maksan heille? 388 00:37:40,386 --> 00:37:42,722 TOIMITTAKAA KOMISARIO GORDONILLE 389 00:37:46,892 --> 00:37:50,521 Antakaa rahat meille niin voimme puhua sopimuksesta. 390 00:37:50,688 --> 00:37:53,816 Raha on ainoa syy siihen, että olen vielä hengissä. 391 00:37:53,983 --> 00:37:58,070 Ajattelette siis kuolevanne, kun he kuulevat teidän auttaneen meitä. 392 00:37:58,237 --> 00:38:03,826 - Uhkailetteko asiakastani? - En, odotan vain hänen apuaan tutkimuksessa. 393 00:38:06,037 --> 00:38:08,039 Kuten kaikilta muiltakin. 394 00:38:10,583 --> 00:38:15,421 Hyvä on. Nauttikaa vankilasta, herra Lau. 395 00:38:15,838 --> 00:38:19,592 Odottakaa. En anna teille rahoja, - 396 00:38:19,759 --> 00:38:22,845 mutta annan teille asiakkaani. Jokaisen. 397 00:38:23,012 --> 00:38:25,222 Olitte pelkkä kirjanpitäjä. 398 00:38:25,389 --> 00:38:29,268 Mitä syytteisiin auttavaa tietoa teillä voisi olla heistä kaikista? 399 00:38:29,435 --> 00:38:33,314 Olen hyvä laskelmissa, käsittelin kaikki heidän sijoituksensa. 400 00:38:33,481 --> 00:38:35,483 Yhtenä isona pottina. 401 00:38:36,359 --> 00:38:39,362 - Siinä se tuli. - Pieni hetki. 402 00:38:40,655 --> 00:38:45,368 RICO. Jos he yhdistivät rahansa, voimme syyttää heitä rikollisena salaliittona. 403 00:38:45,534 --> 00:38:49,455 - Syyttää mistä? - Jos RICO-tapauksessa voi syyttää yhtä... 404 00:38:49,622 --> 00:38:51,832 Voi syyttää heitä kaikkia. 405 00:38:53,709 --> 00:38:55,711 Herra Lau. 406 00:38:56,671 --> 00:39:00,549 Millaisia yksityiskohtia teillä on yhteisrahoista? 407 00:39:00,716 --> 00:39:04,345 - Tilikirjoja? Kuitteja? - Syytesuoja, suojelu ja charter-kone Hongkongiin. 408 00:39:04,512 --> 00:39:08,724 Kun olette todistanut oikeudessa. Muuten, kun kaikki asiakkaanne joutuvat vankilaan, - 409 00:39:08,891 --> 00:39:11,102 mitä kaikille niille rahoille tapahtuu? 410 00:39:11,352 --> 00:39:14,647 Kuten sanoin, olen hyvä laskelmissa. 411 00:39:14,814 --> 00:39:16,982 Häntä ei voi laittaa vankilaan. 412 00:39:17,441 --> 00:39:21,779 - Pidän hänet täällä pidätyssellissä. - Onko tämä joku oma linnoituksesi? 413 00:39:22,321 --> 00:39:24,699 Luovutatteko Laun vankilan vastuulle? 414 00:39:25,032 --> 00:39:27,076 Minä en luovuta häntä tänne. 415 00:39:28,661 --> 00:39:32,873 - Lau pysyy täällä. - En tiedä herra Laun matkasuunnitelmista, - 416 00:39:33,040 --> 00:39:35,251 mutta olen iloinen hänen paluustaan. 417 00:39:35,459 --> 00:39:38,254 Levittäkää sanaa, että palkkaamme klovnin. 418 00:39:40,589 --> 00:39:44,760 Hän oli oikeassa, meidän on korjattava todellinen ongelma. 419 00:39:44,969 --> 00:39:46,971 Batman. 420 00:39:50,224 --> 00:39:52,476 En tiedä Batmanin minkäänlaisesta osallisuudesta... 421 00:39:52,643 --> 00:39:54,854 Poikamme näyttää hyvältä televisiossa. 422 00:39:55,021 --> 00:39:57,773 Haluatteko varmasti nolata minut ystävieni keskuudessa, päällikkö? 423 00:39:57,940 --> 00:40:01,152 Älä hätäile, hekin tulevat mukaan. 424 00:40:08,659 --> 00:40:12,371 - Hauskaa matkaa, nähdään syksyllä. - 712 syytettä kiristyksestä, - 425 00:40:12,538 --> 00:40:17,084 849 mustan pörssin toiminnasta, 246 petoksesta, - 426 00:40:17,585 --> 00:40:20,588 87 salaliitoista, murha... 427 00:40:21,464 --> 00:40:26,886 527 virkamiehen vastustamista. Miten syytetyt vastaavat? 428 00:40:33,601 --> 00:40:37,063 - Järjestys saliin! - 549 rikollista samalla kertaa. 429 00:40:37,229 --> 00:40:39,857 Miten saitte Surrillon suostumaan tähän farssiin? 430 00:40:40,024 --> 00:40:42,693 Hän on yhtä innostunut oikeudesta kuin minäkin. 431 00:40:42,985 --> 00:40:47,239 - Onhan hän kuitenkin tuomari. - Vaikka saisitkin hänet tuomitsemaan jonkun, - 432 00:40:47,406 --> 00:40:50,034 teet ennätyksen valitusosaston kimppuusi saamisessa. 433 00:40:50,242 --> 00:40:55,331 Sillä ei ole väliä. Suurimmat tekijät pääsevät ulos takuilla, pienemmät eivät. 434 00:40:55,498 --> 00:40:59,710 Heillä ei ole varaa olla kadulla odottaakseen valitusta, vaan tekevät sopimuksen. 435 00:40:59,877 --> 00:41:03,506 Kuvittele, mitä kaikkea voi tehdä 18 kuukauden aikana puhtailla kaduilla. 436 00:41:04,340 --> 00:41:07,843 - Herra pormestari... - Poistukaa, molemmat. 437 00:41:11,597 --> 00:41:13,599 Istu. 438 00:41:18,020 --> 00:41:21,023 Kansanäänestys on ainoa syy, miksi tämä voisi toimia, - 439 00:41:21,190 --> 00:41:24,068 mutta se tarkoittaa, että sinä olet vastuussa. Kaikki tulevat perääsi. 440 00:41:24,235 --> 00:41:29,782 Eikä pelkästään mafia. Poliitikot, toimittajat, poliisit... 441 00:41:29,949 --> 00:41:32,410 Kaikki, jotka huokaisevat päästessään helpommalla. 442 00:41:32,618 --> 00:41:35,287 Oletko valmis siihen? Parasta olla. 443 00:41:35,454 --> 00:41:37,540 Jos he saavat otteen sinusta, - 444 00:41:37,707 --> 00:41:43,421 rikolliset ovat taas vapaina ja me olemme työttömiä. 445 00:42:04,984 --> 00:42:07,403 Mielestäni varojenkeruu olisi suuri menestys. 446 00:42:07,570 --> 00:42:09,697 Miksi haluaisin järjestää juhlat Harvey Dentille? 447 00:42:09,864 --> 00:42:15,745 Selvästi sen vuoksi, että yleensä liikutte minun ja Gothamin roskasakin kanssa. 448 00:42:15,911 --> 00:42:18,873 - Yritätte tehdä vaikutuksen neiti Dawesiin. - Olet väärässä. 449 00:42:19,123 --> 00:42:22,710 Kyse on itse asiassa Dentistä. 450 00:42:26,339 --> 00:42:29,592 - Video sisältää vahvoja kohtauksia. - Mikä nimesi on? 451 00:42:30,717 --> 00:42:33,095 Brian Otes. 452 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 - Oletko oikea Batman? - En. 453 00:42:36,890 --> 00:42:41,895 Et? Miksi sitten pukeudut kuin hän? 454 00:42:44,898 --> 00:42:48,652 Hän on symboli, jottei ihmisten tarvitsisi pelätä kaltaisiasi. 455 00:42:48,819 --> 00:42:52,322 Sinä pelkäät, Brian. Todellakin. 456 00:42:55,659 --> 00:42:59,872 Onko Batman tehnyt mielestäsi Gothamista paremman paikan? 457 00:43:00,330 --> 00:43:04,126 Katso minua. Katso minua! 458 00:43:08,005 --> 00:43:11,675 Batman teki Gothamista näin hullun. 459 00:43:11,842 --> 00:43:14,178 Halusit järjestystä Gothamiin. 460 00:43:14,344 --> 00:43:19,099 Batmanin täytyy riisua naamionsa ja antautua. 461 00:43:19,516 --> 00:43:22,603 Ihmisiä kuolee niin kauan, kun hän ei tee sitä. 462 00:43:23,061 --> 00:43:25,397 Alkaen tänään. 463 00:43:25,647 --> 00:43:28,400 Olen sanani mittainen mies. 464 00:43:45,125 --> 00:43:51,089 Harvey Dent. Alamaailman kauhu, joka pelkää varojenkeruutilaisuutta. 465 00:43:52,090 --> 00:43:55,052 - Rachel... - Kostuketta suuhunne, herra Dent? 466 00:43:56,595 --> 00:43:58,639 - Oliko se Alfred? - Kyllä. 467 00:43:58,805 --> 00:44:01,808 Rachel puhuu teistä jatkuvasti. Oletteko tuntenut hänet koko ikänne? 468 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 En vielä. 469 00:44:05,604 --> 00:44:10,317 - Psykoottisia entisiä poikakavereita? - Ette osaa aavistaakaan. 470 00:44:28,794 --> 00:44:33,048 Anteeksi, kun olen myöhässä. Hienoa, että olette aloittaneet ilman minua. 471 00:44:33,340 --> 00:44:36,218 Missä on Harvey? 472 00:44:36,385 --> 00:44:39,263 Missä... Harvey Dent, mies kaikkien huulilla. 473 00:44:39,429 --> 00:44:43,475 Missä on Rachel Dawes? Hän on vanhin ystäväni. Tule tänne. 474 00:44:43,642 --> 00:44:47,729 Kun Rachel kertoi tapailevansa Harvey Dentiä, sanoin yhden asian. 475 00:44:47,896 --> 00:44:53,861 Kaverin kampanjalause on: "Uskon Harvey Dentiin." Hieno lause, Harvey. 476 00:44:54,153 --> 00:44:58,824 Sait kuitenkin Rachelin huomion. Sitten aloin huomioida Harveyta. 477 00:44:59,825 --> 00:45:04,705 Hän on kohdistanut tarmonsa tehtäväänsä uutena syyttäjänä. 478 00:45:07,040 --> 00:45:10,752 Uskon häneen. Uskon, että hänen vahtiessaan, - 479 00:45:10,919 --> 00:45:16,925 Gotham on hiukan turvallisempi, hiukan positiivisempi... 480 00:45:17,467 --> 00:45:21,805 Katsokaa näitä kasvoja. Nämä ovat Gothamin kirkkaan tulevaisuuden kasvot. 481 00:45:21,972 --> 00:45:25,142 Harvey Dent. Antakaa aplodit. 482 00:45:35,986 --> 00:45:40,115 Harvey ei välttämättä huomaa, milloin teet pilkkaa hänestä, mutta minä huomaan. 483 00:45:40,282 --> 00:45:42,326 Tarkoitin jokaista sanaa. 484 00:45:42,868 --> 00:45:48,123 Muistatko, kun sanoit, että tulee aika, jolloin Gotham ei tarvitse Batmania? 485 00:45:48,290 --> 00:45:52,544 - Se tapahtuu. - Et voi pyytää minua odottamaan sitä. 486 00:45:52,711 --> 00:45:56,507 Se tapahtuu nyt. Harvey on se sankari. 487 00:45:56,673 --> 00:46:01,220 Hän vangitsi puolet kaupungin rikollista ilman naamiota. 488 00:46:01,386 --> 00:46:04,348 Gotham tarvitsee kasvot sankarilleen. 489 00:46:04,515 --> 00:46:07,434 Hienot juhlat, Wayne. 490 00:46:08,018 --> 00:46:10,020 Kiitos vielä. 491 00:46:10,687 --> 00:46:13,023 Saisinko lainata Rachelia? 492 00:46:16,109 --> 00:46:20,280 Komisario, tutkijat löysivät kolmea eri DNA:ta ruumiin mukana olleesta jokeri-kortista. 493 00:46:20,447 --> 00:46:23,450 - Onko tuloksia? - Kaikista kolmesta. Tuomari Surrillo, - 494 00:46:23,617 --> 00:46:27,746 - Harvey Dent ja poliisipäällikkö Loeb. - Ihan kuin Jokeri paljastaisi kohteensa. 495 00:46:27,955 --> 00:46:30,624 Käske yksikkö Surrillon talolle. Kerro, mistä Dentin löytää. 496 00:46:30,791 --> 00:46:33,001 Hoida molemmat todistajansuojelu- ohjelmaan. Missä poliisipäällikkö on? 497 00:46:33,168 --> 00:46:37,422 - Kaupungintalolla. - Sulkekaa rakennus. Kukaan ei liiku ennen kuin ehdin sinne. 498 00:46:49,184 --> 00:46:51,812 Gordon, mitä aiot? 499 00:46:51,979 --> 00:46:54,940 Jokainen kerros täytyy tutkia. 500 00:46:55,107 --> 00:46:57,734 Anteeksi, mutta uskoaksemme Jokeri uhkaa henkeänne. 501 00:46:57,901 --> 00:47:01,363 - He ovat vaarallisia ihmisiä, tuomari. - Mutta te ette anna tietoa. 502 00:47:01,530 --> 00:47:05,075 - Mekään emme tiedä, mihin menette. - Menkää autoon ja avatkaa kirjekuori. 503 00:47:05,242 --> 00:47:07,327 Se kertoo, minne täytyy mennä. 504 00:47:10,581 --> 00:47:15,586 - Et voi jättää minua yksin heidän seuraan. - Mafia on perässäsi, ja sinä huolit heistä? 505 00:47:15,752 --> 00:47:17,754 Näihin verrattuna mafia ei ole mitään. 506 00:47:17,963 --> 00:47:23,260 Gordon, tuskin olisit selvittänyt tätä itse, joten usko minua, - 507 00:47:23,635 --> 00:47:25,929 poliisipäällikkö saa paljon uhkauksia. 508 00:47:26,096 --> 00:47:31,435 Löysin kauan sitten hyvän ratkaisun näihin tilanteisiin. 509 00:47:31,977 --> 00:47:35,564 - Ne aseet saavat näkemään asiat selvemmin. - Niin varmasti. 510 00:47:35,731 --> 00:47:39,860 Se panee ajattelemaan. Asiat, joita ei voi menettää. 511 00:47:40,319 --> 00:47:43,739 - Tietää, kenen kanssa haluaa jakaa elämänsä. - Isoja asioita. 512 00:47:43,906 --> 00:47:46,033 Ei, jos mafiakin on vastassa. 513 00:47:50,370 --> 00:47:55,417 En haluaisi selittää vaimolleni, miksi myöhästyn päivälliseltä. 514 00:47:55,584 --> 00:47:59,004 Jokeri-kortissa on jälkiä DNA:stanne. 515 00:48:00,739 --> 00:48:03,116 - Voin tehdä sen. - Hyvä on. 516 00:48:04,117 --> 00:48:07,203 - Vakavoidutaan. - Hyvä on. 517 00:48:07,370 --> 00:48:09,873 Mitä vastaat? 518 00:48:14,544 --> 00:48:17,172 En osaa vastata. 519 00:48:18,089 --> 00:48:21,885 - Miten hän sai DNA:tani? - Joku on päässyt toimistoonne tai kotiinne, - 520 00:48:22,052 --> 00:48:24,346 ottanut jostain näytteen, kuten lasista... Odottakaa! 521 00:48:24,512 --> 00:48:27,265 - Kunhan vastaus ei ole "ei". - Harvey... 522 00:48:27,515 --> 00:48:29,517 - Onko kyse jostakusta toisesta? - Harvey... 523 00:48:29,684 --> 00:48:32,646 Älä vain sano, että kyse on Waynesta. Se kaveri on... 524 00:48:33,563 --> 00:48:36,024 Mitä sinä teet? 525 00:48:53,333 --> 00:48:55,335 Lääkäri tänne! 526 00:48:58,630 --> 00:49:00,632 Pidä hänet maassa. 527 00:49:01,216 --> 00:49:03,218 Tarjoilija! 528 00:49:05,011 --> 00:49:07,013 Pysy täällä. 529 00:49:08,181 --> 00:49:11,560 Hyvää iltaa, herrasväki. 530 00:49:14,437 --> 00:49:18,108 Vastaamme tämän illan viihdytyksestä. 531 00:49:19,150 --> 00:49:21,528 Minulla on yksi kysymys. 532 00:49:21,695 --> 00:49:24,823 Missä on Harvey Dent? 533 00:49:34,833 --> 00:49:36,835 Tiedätkö, missä Harvey on? Tiedätkö, kuka hän on? 534 00:49:37,002 --> 00:49:39,004 Kädet ylös, komistus. 535 00:49:45,427 --> 00:49:50,098 Tiedätkö, mistä löydän Harveyn? Minulla on asiaa hänelle. 536 00:49:50,265 --> 00:49:52,267 Ei tietoa. 537 00:49:53,268 --> 00:49:56,313 Mitä siellä tapahtuu? Wayne! 538 00:49:57,689 --> 00:50:00,609 - Luojan kiitos, sinulla on salahuone. - Wayne, odota. 539 00:50:00,942 --> 00:50:02,903 Ei voi olla totta. 540 00:50:03,069 --> 00:50:08,366 - Taidan tyytyä hänen rakkaimpiinsa. - Emme pelkää roistoja. 541 00:50:12,954 --> 00:50:15,874 Muistutat isääni. 542 00:50:16,666 --> 00:50:20,045 - Vihasin isääni. - Lopeta. 543 00:50:24,299 --> 00:50:28,178 Tervehdys, kaunokainen. 544 00:50:28,845 --> 00:50:32,265 Sinä taidat olla Harveyn namupala. 545 00:50:33,475 --> 00:50:35,810 Oletkin todella kaunis. 546 00:50:43,301 --> 00:50:46,971 Vaikutat hermostuneelta. Johtuuko se arvistani? 547 00:50:48,014 --> 00:50:50,099 Valitettavaa. 548 00:50:51,434 --> 00:50:56,272 Tule lähemmäs. Katso minua. 549 00:50:56,648 --> 00:51:01,110 Minulla oli vaimo, kaunis kuten sinä, - 550 00:51:01,527 --> 00:51:05,782 jonka mielestä murehdin liikaa. 551 00:51:05,949 --> 00:51:08,952 Hän sanoi, että minun pitäisi hymyillä enemmän. 552 00:51:09,118 --> 00:51:13,665 Hän uhkapelasi ja velkaantui. Lainanperijät - 553 00:51:14,916 --> 00:51:19,754 viiltelivät hänen kasvonsa. Meillä ei ollut rahaa korjausleikkaukseen. 554 00:51:19,921 --> 00:51:21,965 Hän ei kestänyt sitä. 555 00:51:22,190 --> 00:51:24,568 Halusin vain nähdä hänen hymyilevän. 556 00:51:25,902 --> 00:51:30,490 Halusin hänen tietävän, etteivät arvet haitanneet minua. Joten - 557 00:51:31,491 --> 00:51:35,287 työnsin partaterän suuhuni ja tein tämän - 558 00:51:35,662 --> 00:51:38,873 itselleni. Arvaa mitä. 559 00:51:39,207 --> 00:51:42,210 Hän ei kestänyt nähdä minua. 560 00:51:42,944 --> 00:51:47,532 Hän lähti. Nyt tajuan asian hauskan puolen. 561 00:51:48,324 --> 00:51:51,327 Nyt hymyilen jatkuvasti. 562 00:51:53,621 --> 00:51:55,540 Sinussa on hieman sisua. 563 00:51:55,707 --> 00:51:59,294 - Pidän siitä. - Sitten rakastat minua. 564 00:52:26,613 --> 00:52:28,406 Pudota aseesi. 565 00:52:28,573 --> 00:52:33,369 Heti kun riisut naamiosi ja näytät, kuka olet. 566 00:52:38,625 --> 00:52:43,046 - Päästä irti hänestä. - Todella huono sanavalinta. 567 00:53:04,776 --> 00:53:06,778 Oletko kunnossa? 568 00:53:08,863 --> 00:53:11,074 Ei tehdä tuota uudestaan. 569 00:53:11,616 --> 00:53:14,202 - Onko Harvey kunnossa? - Hän on turvassa. 570 00:53:15,286 --> 00:53:17,956 - Kiitos. - Se on ohitse. 571 00:53:18,122 --> 00:53:21,042 Jos he eivät pääse Lauhin käsiksi, voimme jäädyttää heidän varansa. 572 00:53:21,209 --> 00:53:24,253 Syytteet kaatuvat. Kukaan ei todista, - 573 00:53:24,420 --> 00:53:27,423 kun tuomareita ja poliisipäälliköitä tapetaan. 574 00:53:27,757 --> 00:53:30,927 - Entä Dent? - Jos hänellä on yhtään järkeä, niin hän on matkalla Meksikoon. 575 00:53:31,094 --> 00:53:33,262 Missä pidät roskiasi? 576 00:53:33,805 --> 00:53:35,723 Sinulla on oikeusistunto. 577 00:53:35,890 --> 00:53:38,977 - Sinut täytyy pitää elossa todistukseesi asti. - Ette pysty suojelemaan minua. 578 00:53:39,143 --> 00:53:44,315 - Ette pysty suojelemaan edes itseänne. - Ellet tee yhteistyötä, joudut vankilaan. 579 00:53:44,482 --> 00:53:47,485 Kuinka kauan luulet selviäväsi siellä? 580 00:53:48,403 --> 00:53:50,405 He eivät saa rahojaan takaisin ottamalla minut kohteeksi. 581 00:53:50,571 --> 00:53:53,283 Tiesin, ettei mafia luovuta taistelutta, mutta tämä on eri asia. 582 00:53:53,449 --> 00:53:55,535 - He menivät liian pitkälle. - Te menitte ensin. 583 00:53:55,702 --> 00:53:59,289 Kävitte heidän kimppuun niin kovaa, että he kävivät epätoivoisiksi. 584 00:53:59,455 --> 00:54:04,043 Epätoivoissaan he kääntyivät miehen puoleen, jota eivät täysin ymmärrä. 585 00:54:04,919 --> 00:54:09,799 Rikolliset eivät ole monimutkaisia, Alfred. Meidän täytyy vain selvittää, mitä hän haluaa. 586 00:54:10,091 --> 00:54:14,971 Kaikella kunnioituksella, ehkä kyseessä on mies, jota ette itsekään täysin ymmärrä. 587 00:54:15,346 --> 00:54:19,475 Kauan sitten työskentelin ystävieni kanssa Burmassa - 588 00:54:19,642 --> 00:54:21,728 paikalliselle hallinnolle. 589 00:54:21,894 --> 00:54:27,275 He yrittivät ostaa heimojohtajien uskollisuuden jalokivillä. 590 00:54:27,525 --> 00:54:32,196 Rosvo ryöväsi heidän karavaaninsa metsässä Rangoonin pohjoispuolella. 591 00:54:32,363 --> 00:54:35,366 Me lähdimme etsimään niitä jalokiviä. 592 00:54:36,075 --> 00:54:41,623 Puolen vuoden aikana emme löytäneet ketään, joka olisi kaupitellut niitä. 593 00:54:41,789 --> 00:54:44,959 Eräänä päivänä näin lapsen leikkimässä - 594 00:54:45,126 --> 00:54:48,921 mandariinin kokoisella rubiinilla. 595 00:54:49,255 --> 00:54:53,009 Rosvo oli heittänyt jalokivet menemään. 596 00:54:53,343 --> 00:54:57,055 - Miksi hän oli varastanut ne? - Huvin vuoksi. Koska - 597 00:54:57,221 --> 00:55:01,351 jotkut eivät etsi mitään loogista, kuten rahaa. 598 00:55:01,517 --> 00:55:05,897 Heitä ei voi lahjoa, uhkailla, heille ei voi puhua järkeä, eikä heidän kanssaan voi neuvotella. 599 00:55:06,064 --> 00:55:10,652 Jotkut haluavat vain katsoa, kun maailma palaa. 600 00:55:31,506 --> 00:55:35,718 ...ja hedelmätarhasta löydät Harvey Dentin. 601 00:55:47,722 --> 00:55:49,724 Tarkista heidän nimensä. 602 00:55:55,897 --> 00:55:57,899 Richard Dent. 603 00:55:59,817 --> 00:56:02,153 - Patrick Harvey. - Harvey Dent. 604 00:56:02,487 --> 00:56:05,406 Tarvitsen kymmenen minuuttia ennen kuin sotkette todisteet. 605 00:56:05,573 --> 00:56:09,202 - Sotkemme? Takiasi he ovat kuolleet. - Etsivä! 606 00:56:11,829 --> 00:56:14,040 Odottakaa hetki. 607 00:56:15,082 --> 00:56:18,836 Alla on tiiltä. Teetkö ballistiikka- tutkimuksen pirstoutuneelle luodille? 608 00:56:19,003 --> 00:56:21,005 En. 609 00:56:21,923 --> 00:56:24,091 Otan siitä sormenjäljet. 610 00:56:32,308 --> 00:56:34,685 Mitä teetkin, tee se nopeasti. 611 00:56:36,020 --> 00:56:38,231 Taisimme löytää hänen seuraavan kohteensa. 612 00:56:38,397 --> 00:56:40,775 Hän on laittanut sen huomiseen lehteen. 613 00:56:58,125 --> 00:57:00,503 Olikohan se tarpeeksi voimakasääninen? 614 00:57:13,474 --> 00:57:15,768 Miten voin auttaa, herra Reese? 615 00:57:15,977 --> 00:57:19,021 Halusitte minun tarkastavan LSA Holdings -sopimuksen uudestaan. 616 00:57:20,231 --> 00:57:24,902 - Löysin joitakin epäselvyyksiä. - Heidän toimitusjohtajansa on pidätetty? 617 00:57:25,069 --> 00:57:27,864 En heidän numeroistaan, vaan sinun. 618 00:57:28,239 --> 00:57:33,286 Sovelletun tieteen osasto on kadonnut yhdessä yössä. 619 00:57:33,452 --> 00:57:37,415 Kävin arkistossa ja etsin vanhoja kansioita. 620 00:57:38,583 --> 00:57:44,005 Älä väitä, ettet tunnistanut luomustasi litistämässä poliisiautoja uutisissa. 621 00:57:44,672 --> 00:57:49,260 Nyt koko tutkimus- ja kehittämisosasto käyttää valtavasti rahaa - 622 00:57:49,427 --> 00:57:53,055 muka matkapuhelimen kehittelyyn armeijaa varten. Mitä nyt rakennat hänelle? 623 00:57:53,472 --> 00:57:55,474 Rakettialustako? 624 00:57:56,517 --> 00:58:01,898 Haluan kymmenen miljoonaa joka vuosi loppuelämäni ajan. 625 00:58:04,817 --> 00:58:07,028 Ymmärsinkö oikein? 626 00:58:08,237 --> 00:58:10,781 Kuvittelette, että asiakkaanne, - 627 00:58:10,948 --> 00:58:15,495 joka on rikkaimpia ja vaikutusvaltaisimpia ihmisiä, taisteleekin salaa rikollisia vastaan - 628 00:58:15,661 --> 00:58:20,291 kuluttaen yöt tekemällä heistä hakkelusta paljain käsin. 629 00:58:20,791 --> 00:58:24,795 Ja nyt suunnittelette kiristävänne häntä. 630 00:58:31,427 --> 00:58:33,429 Onnea yritykseen. 631 00:58:38,476 --> 00:58:40,478 Pitäkää tuo. 632 00:58:46,567 --> 00:58:48,986 Tässä on alkuperäinen skannaus. 633 00:58:50,404 --> 00:58:52,824 Tässä on uudelleenjärjestetty. 634 00:59:01,165 --> 00:59:04,794 Tuossa on peukalonjälki luodin lipastamisesta. 635 00:59:06,587 --> 00:59:09,173 Tulostan teille kopion. Herra Wayne, - 636 00:59:10,299 --> 00:59:12,635 - annoitteko tutkimus- ja kehittämis- osastolle uuden tehtävän? - Kyllä. 637 00:59:12,802 --> 00:59:16,681 - Valtion telekommunikaatioprojektin. - En tiennyt sopimuksesta valtion kanssa. 638 00:59:16,848 --> 00:59:20,643 Lucius, haluan pitää asian salassa. 639 00:59:20,935 --> 00:59:22,937 Selvä. 640 00:59:25,815 --> 00:59:28,651 Batmanista ei ole kuulunut mitään. Vaikka poliisit surevat kuollutta päällikköään - 641 00:59:28,818 --> 00:59:33,948 varmasti samalla miettien, toteuttaako Jokeri kuolinilmoituksessa antamansa uhkauksen - 642 00:59:34,115 --> 00:59:36,117 pormestarin tappamisesta. 643 00:59:37,702 --> 00:59:41,080 Tutki kaikki tietokannat. Mahdollisuuksia on neljä. 644 00:59:41,247 --> 00:59:45,626 Ristikkäistutki osoitteet. Etsi kovanaamaa. 645 00:59:45,793 --> 00:59:48,588 Olen katsomassa kulkuetta. 646 00:59:48,838 --> 00:59:51,591 Yksi löytyi. Melvin White. 647 00:59:51,757 --> 00:59:54,177 1502 Rendalf Apartments. 648 00:59:54,343 --> 00:59:58,347 Törkeä pahoinpitely, siirretty Arkhamiin kahdesti. 649 01:00:37,553 --> 01:00:42,558 - Miltä katolla näyttää? - Hyvältä, mutta ikkunoita on paljon. 650 01:00:51,275 --> 01:00:55,404 Poliisipäällikkö Loeb omisti elämänsä lainvalvonnalle, - 651 01:00:55,571 --> 01:00:57,990 sekä yhteisönsä suojelemiselle. 652 01:00:58,157 --> 01:01:02,954 Muistan, kun virkaan astuessani kysyin häneltä halukkuudesta pysyä päällikkönä - 653 01:01:03,120 --> 01:01:07,750 ja hän sanoi pysyvänsä, kunhan pidän politiikkani erossa hänestä. 654 01:01:11,546 --> 01:01:15,258 Hän todella oli sanansa mittainen mies. 655 01:01:16,092 --> 01:01:18,970 Monet hänen menettelytavoistaan poliisipäällikkönä olivat - 656 01:01:19,136 --> 01:01:23,099 epäsuosittuja ja ruuhkauttivat toimistoni vihaisilla puheluilla ja kirjeillä. 657 01:01:27,311 --> 01:01:29,313 - Meidät yllätettiin. - Mitä tapahtui? 658 01:01:29,981 --> 01:01:34,777 Hän vei aseemme ja univormumme. 659 01:01:43,411 --> 01:01:47,415 Täytyy muistaa, että omankäden oikeus on turvallisuuden hinta. 660 01:01:47,748 --> 01:01:51,878 Valmiina. Kunniavartio, asento. 661 01:01:52,211 --> 01:01:54,422 Eteen vie. 662 01:01:55,047 --> 01:01:59,051 Valmiina, tähdätkää, tulta. 663 01:02:00,136 --> 01:02:02,597 Valmiina, tähdätkää... 664 01:02:05,183 --> 01:02:07,935 Valmiina, tähdätkää... 665 01:02:16,152 --> 01:02:18,154 Aloillasi! 666 01:02:19,322 --> 01:02:21,782 - Herra pormestari. - Viekää hänet pois täältä. 667 01:02:30,291 --> 01:02:32,293 - Nähdään myöhemmin. - Harvey, tule takaisin. 668 01:02:45,056 --> 01:02:47,058 Mene pois. 669 01:02:50,228 --> 01:02:52,396 Mitä tiedät Jokerista? 670 01:02:56,108 --> 01:02:58,110 RACHEL DAWES 671 01:03:22,885 --> 01:03:26,305 - Ei... - Olen pahoillani. 672 01:03:26,973 --> 01:03:29,767 Mene siskosi luo. 673 01:03:30,434 --> 01:03:33,229 Jos vain voin mitenkään auttaa. 674 01:03:42,238 --> 01:03:47,076 Sinä toit tämän hulluuden luoksemme! 675 01:03:48,703 --> 01:03:50,913 Sammuttakaa se, ei hän tule. 676 01:03:51,080 --> 01:03:53,291 Hän ei halua puhua meille. 677 01:03:53,833 --> 01:03:56,627 Luoja auttakoon häntä, jolle hän haluaa. 678 01:03:57,628 --> 01:04:01,215 Voimmeko mennä jonnekin hiljaisempaan paikkaan? Täällä en kuule edes omia ajatuksiani. 679 01:04:01,507 --> 01:04:05,469 - Miksi haluaisin kuulla ajatuksiasi? - Mitä? 680 01:04:38,002 --> 01:04:40,129 - Harvey, missä olet? - Missä sinä olet? 681 01:04:40,296 --> 01:04:43,716 Siellä missä sinunkin pitäisi olla, suurrikosten tutkintaosastolla selvittämässä tätä. 682 01:04:43,925 --> 01:04:47,970 - Saisinko sormenjälkianalyysin? - Rachel, et ole turvassa siellä. 683 01:04:48,137 --> 01:04:49,847 - Tämä on Gordonin aluetta. - Gordon on poissa. 684 01:04:50,014 --> 01:04:52,892 - Hän luotti näihin miehiin. - Ja hän on mennyttä. 685 01:04:58,272 --> 01:05:03,402 Jokeri nimesi sinut seuraavaksi. Voiko tässä kaupungissa luottaa kehenkään? 686 01:05:03,569 --> 01:05:06,906 Bruce Wayneen voi. 687 01:05:07,073 --> 01:05:10,243 - Rachel... - Usko minua, Harvey. 688 01:05:10,660 --> 01:05:13,454 Brucen kattoasunto on kaupungin turvallisin paikka. 689 01:05:13,663 --> 01:05:18,835 Mene sinne. Älä kerro kenellekään. Tavataan siellä. Rakastan sinua. 690 01:05:33,474 --> 01:05:35,893 Haluan Jokerin. 691 01:05:36,101 --> 01:05:40,606 Sanon tämän kuin ammattilainen toiselle. Jos yrität pelotella, valitse parempi paikka. 692 01:05:40,773 --> 01:05:44,777 - Tältä korkeudelta pudotus ei tapa minua. - Luotan siihen. 693 01:05:52,326 --> 01:05:55,287 - Missä hän on? - En tiedä. Hän etsi meidät. 694 01:05:55,454 --> 01:05:59,249 - Hänellä täytyy olla ystäviä. - Ei tällä tyypillä. 695 01:05:59,416 --> 01:06:03,587 - Joku tietää, missä hän on. - Kukaan ei kerro sinulle. 696 01:06:03,921 --> 01:06:09,385 He hiljensivät vasikkasi. Sinulla on sääntösi, mutta Jokerilla niitä ei ole. 697 01:06:09,551 --> 01:06:14,640 Kukaan ei paljasta häntä sinulle. Hän haluaa pelästyttää sinut. Sinulla on yksi keino. 698 01:06:14,807 --> 01:06:20,020 Tiedät kyllä mikä. Riisu naamiosi ja hän etsii sinut. 699 01:06:21,021 --> 01:06:25,025 Kuolkoon vielä muutama ihminen pohtiessasi päätöstä. 700 01:06:26,819 --> 01:06:28,988 Haluatko vähän pelata? 701 01:06:35,536 --> 01:06:36,996 - Miltä tämä tuntuu? - Et ampuisi minua. 702 01:06:37,162 --> 01:06:39,164 Kyllä ampuisin! 703 01:06:40,416 --> 01:06:43,419 Etkö usko sitä? 704 01:06:45,629 --> 01:06:48,215 En ampuisikaan. 705 01:06:49,967 --> 01:06:52,177 Siksi en jätä päätöstä itselleni. 706 01:06:53,554 --> 01:06:56,557 Kruunalla pääsi pysyy ehjänä, - 707 01:06:56,890 --> 01:07:00,853 klaavalla käy heikosti. 708 01:07:01,020 --> 01:07:04,189 Miten on, kerrotko Jokerista? 709 01:07:14,116 --> 01:07:17,536 - Yritetään uudestaan. - En tiedä mitään! 710 01:07:17,870 --> 01:07:20,497 Älä uhmaa todennäköisyyttä. 711 01:07:21,457 --> 01:07:23,500 Otetaan uusiksi. 712 01:07:26,420 --> 01:07:30,090 - Jättäisitkö miehen hengen sattuman varaan? - En varsinaisesti. 713 01:07:30,299 --> 01:07:34,303 Hänen nimensä on Jeff Thomas. Vainoharhainen mielipuoli. 714 01:07:34,678 --> 01:07:39,892 Arkhamin entinen potilas. Sekopää, joka kiehtoo Jokeria. Mitä aiot kuulla häneltä? 715 01:07:43,812 --> 01:07:46,565 Jokeri tappoi Gordonin. Hän tappaa myös Rachelin. 716 01:07:46,899 --> 01:07:49,610 Sinä olet toivon symboli, jollainen minä en voi koskaan olla. 717 01:07:49,860 --> 01:07:51,862 Vastustuksesi järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan - 718 01:07:52,029 --> 01:07:55,115 on ensimmäinen valonpilkahdus Gothamille vuosikymmeniin. 719 01:07:55,282 --> 01:07:58,786 Jos joku näkisi tämän, kaikki se olisi pois pyyhitty. 720 01:07:58,994 --> 01:08:04,166 Kaikki vangitsemasi rikolliset vapautettaisiin, ja Jim Gordon olisi kuollut turhaan. 721 01:08:05,292 --> 01:08:08,170 - Pidät lehdistötilaisuuden aamulla. - Miksi? 722 01:08:08,337 --> 01:08:12,549 Kukaan ei enää kuole vuokseni. Gotham on nyt sinun käsissäsi. 723 01:08:12,800 --> 01:08:15,886 Et saa luovuttaa. 724 01:08:16,261 --> 01:08:18,263 Et saa luovuttaa! 725 01:08:33,904 --> 01:08:38,325 Harvey soitti, että Batman aikoo paljastaa henkilöllisyytensä. 726 01:08:38,492 --> 01:08:42,830 - Minulla ei ole vaihtoehtoja. - Sekö saa Jokerin lopettamaan tappamisen? 727 01:08:42,997 --> 01:08:46,583 Ehkä ei, mutta ihmisiä on kuollut jo tarpeeksi vuokseni. 728 01:08:46,917 --> 01:08:51,714 Nyt tiedän, mitä on tehtävä pysäyttääkseni hänen kaltaisensa mies. 729 01:08:52,297 --> 01:08:57,511 Sanoit kerran, että kun työni olisi ohi, eläisimme yhdessä. 730 01:08:58,637 --> 01:09:02,224 Bruce, älä pidä minua ainoana toivona normaalin elämän suhteen. 731 01:09:03,225 --> 01:09:06,020 Tarkoititko todella sitä? 732 01:09:06,228 --> 01:09:08,314 Kyllä. 733 01:09:25,372 --> 01:09:27,374 Bruce. 734 01:09:28,042 --> 01:09:32,171 Jos paljastat itsesi, meidän ei anneta olla yhdessä. 735 01:09:42,473 --> 01:09:45,309 - Myös logit? - Kaikki. 736 01:09:45,726 --> 01:09:48,729 Kaikki, joka voi johtaa Luciuksen tai Rachelin jäljille. 737 01:09:54,485 --> 01:09:57,738 Ihmisiä kuolee, Alfred. Mitä minun pitäisi tehdä? 738 01:09:57,905 --> 01:10:01,492 Kestää se, Wayne-herra. 739 01:10:01,825 --> 01:10:05,204 He vihaavat sinua sen vuoksi, mutta se on Batmanin tarkoitus. 740 01:10:05,746 --> 01:10:10,959 Hän voi olla hylkiö. Hän voi tehdä päätöksiä, joita muut eivät. 741 01:10:11,502 --> 01:10:16,298 - Oikeita päätöksiä. - Tänään sain selville, mitä Batman voi tehdä. 742 01:10:16,507 --> 01:10:20,511 Hän ei voi kestää tätä. Tänään pääset sanomaan: "Minähän sanoin." 743 01:10:21,428 --> 01:10:24,431 Tänään en halua sanoa sitä. 744 01:10:30,479 --> 01:10:33,273 Mitä minä sanoin? 745 01:10:35,025 --> 01:10:39,947 Taidatte sulkea myös minut tämän ulkopuolelle avustajanne paikalta? 746 01:10:40,155 --> 01:10:44,785 Avustajanko? Kerron heille, että tämä oli kokonaan sinun ideasi. 747 01:10:49,248 --> 01:10:52,960 Kiitos, kun pääsitte paikalle. Tilaisuus on kahdesta syystä. 748 01:10:53,127 --> 01:10:59,091 Vakuuttaakseni Gothamin asukkaille, että kaikki voitava Jokeri-murhille on tehty. 749 01:10:59,883 --> 01:11:03,095 Toiseksi, Batman on tarjoutunut paljastamaan henkilöllisyytensä. 750 01:11:03,429 --> 01:11:05,431 Mutta harkitaan ensiksi tilannetta. 751 01:11:05,597 --> 01:11:09,059 Pitäisikö meidän suostua tämän terroristin vaatimuksiin? Luulemmeko tosiaan, että hän... 752 01:11:09,226 --> 01:11:13,314 Suojeletteko mieluummin lainsuojatonta oikeudenpuolustajaa kansalaisten sijaan? 753 01:11:13,480 --> 01:11:16,108 Batman on lainsuojaton, - 754 01:11:16,900 --> 01:11:20,279 mutta emme vaadi häntä esiin sen takia. Teemme sen, koska pelkäämme. 755 01:11:20,446 --> 01:11:23,032 Oli hyvä, että Batman putsasi kadut tähän asti. 756 01:11:23,198 --> 01:11:26,118 Asiat ovat huonommin kuin koskaan. 757 01:11:27,953 --> 01:11:29,955 Niin ovat. 758 01:11:32,207 --> 01:11:35,169 Yö on pimeimmillään juuri ennen auringonnousua. 759 01:11:37,713 --> 01:11:41,925 Lupaan, että auringonnousu koittaa. 760 01:11:42,092 --> 01:11:45,179 Jonain päivänä Batmanin on vastattava lainrikkomuksistaan - 761 01:11:45,346 --> 01:11:48,515 meille, ei tälle hullulle. 762 01:11:48,682 --> 01:11:51,560 Ei enempää kuolleita poliiseja! 763 01:11:54,271 --> 01:11:57,066 Hänen täytyy tulla esiin! 764 01:12:01,570 --> 01:12:04,698 Olkoon niin. Pidättäkää hänet. 765 01:12:07,284 --> 01:12:09,662 Minä olen Batman. 766 01:12:20,290 --> 01:12:22,292 Alfred. 767 01:12:23,460 --> 01:12:26,546 - Miksi hän antaa Harveyn tehdä tämän? - Hän meni lehdistötilaisuuteen. 768 01:12:26,713 --> 01:12:30,592 - Tiedän. Hän vain seisoi siellä. - Ehkä molemmat, Bruce ja herra Dent - 769 01:12:30,759 --> 01:12:33,929 uskoivat, että Batman liittyy johonkin tärkeämpään - 770 01:12:34,095 --> 01:12:36,181 kuin terroristin voittamiseen, neiti Dawes. 771 01:12:36,348 --> 01:12:38,517 Vaikka kaikki vihaisivat häntä sen takia. 772 01:12:38,683 --> 01:12:42,813 Hän tekee uhrauksen. Hän ei ole sankari, - 773 01:12:42,979 --> 01:12:44,981 vaan sitäkin enemmän. 774 01:12:45,148 --> 01:12:50,278 Olette aivan oikeassa. Ei ole sankarillista antaa Harveyn ottaa syytä niskoilleen. 775 01:12:52,656 --> 01:12:56,368 - Tunnette hänet paremmin kuin kukaan. - Niin tunnen. 776 01:12:58,995 --> 01:13:03,375 Antaisitteko hänelle tämän puolestani, kun aika on oikea? 777 01:13:03,542 --> 01:13:06,920 - Mistä tiedän oikean ajan? - Kuorta ei ole suljettu. 778 01:13:07,754 --> 01:13:10,173 Näkemiin, Alfred. 779 01:13:13,468 --> 01:13:15,804 Näkemiin, Rachel. 780 01:13:23,270 --> 01:13:25,981 - Anteeksi. Ei ollut aikaa puhua kanssasi. - Mitä teet? 781 01:13:26,148 --> 01:13:28,817 Minut siirretään keskusvankilaan. 782 01:13:29,276 --> 01:13:31,570 Nyt on Jokerin mahdollisuus. Kun hän hyökkää, Batman nappaa hänet. 783 01:13:31,736 --> 01:13:34,364 Kuuntele. Tämä on liian vaarallista. 784 01:13:34,531 --> 01:13:38,535 Viemme hänet vankilaan, jolloin hän on heidän ongelmansa. Kadut tyhjennetään reitin varrelta. 785 01:13:39,002 --> 01:13:42,589 - Mennään. - Saattue ei pysähdy mistään syystä. 786 01:13:42,756 --> 01:13:44,883 - Toivottavasti osaat asiasi, kaveri. - Hän käyttää sinua syöttinä. 787 01:13:45,049 --> 01:13:48,762 Hän ei edes tiedä, pystyykö nappaamaan Jokerin. Se on uhkapeliä. 788 01:13:48,928 --> 01:13:51,139 - Mistä tiedät tuon kaiken? - Tiedän vain. 789 01:13:51,306 --> 01:13:53,850 Harvey, tämä ei koske vain sinua. Entä ihmiset, - 790 01:13:54,017 --> 01:13:57,228 jotka luottavat sinun puhdistavan kaupungin kunniallisesti... 791 01:14:03,485 --> 01:14:06,404 Harvey, kerro kaikille totuus. 792 01:14:06,571 --> 01:14:09,866 - Kruunalla selviän. - Kyse on elämästäsi. 793 01:14:10,033 --> 01:14:12,744 Et voi jättää sellaista sattuman varaan. 794 01:14:12,911 --> 01:14:15,121 En jätäkään. 795 01:14:17,457 --> 01:14:20,376 Olet oman onnesi seppä. 796 01:14:41,773 --> 01:14:44,734 Odota kuten kaikki muutkin, kaveri. 797 01:14:51,616 --> 01:14:53,660 Mikä ihme tuo on? 798 01:14:53,827 --> 01:14:56,037 Este edessä! 799 01:14:56,204 --> 01:15:00,750 Hemmetti. Kaikki yksiköt, suunnatkaa alemmalle kaistalle. Toistan, poistukaa alemmas. 800 01:15:00,917 --> 01:15:04,003 Alemmalle kaistalle? Siellähän olemme kuin kalkkuna kiitospäivänä. 801 01:15:36,953 --> 01:15:39,539 Hoida meidät pois täältä. 802 01:15:40,415 --> 01:15:42,876 Tarvitsemme apuvoimia. Saimme seuraa. 803 01:15:43,042 --> 01:15:45,044 Ongelmia, miehet. 804 01:15:47,505 --> 01:15:49,507 Lataa ja varmista! 805 01:15:59,684 --> 01:16:01,811 Mikä helvetti tuo on? 806 01:16:23,374 --> 01:16:27,754 - Onhan tämä rakennettu kestämään tuo? - Tämän läpi päästäkseen tarvitaan isompaa. 807 01:16:28,797 --> 01:16:30,799 Mikä tuo on? 808 01:16:31,424 --> 01:16:33,635 Onko tuo sinko? 809 01:16:41,392 --> 01:16:43,812 En suostunut tällaiseen mukaan! 810 01:16:59,536 --> 01:17:02,539 Varo. Varo! 811 01:17:25,311 --> 01:17:27,313 Vauhtia! 812 01:18:12,776 --> 01:18:14,861 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 813 01:18:15,028 --> 01:18:18,198 Anna anteeksi, minä haluan ajaa. 814 01:18:22,744 --> 01:18:26,539 Tutkitaan kaikki järjestelmät. 815 01:18:33,880 --> 01:18:37,300 Meidän täytyy päästä yläkaistalle. Tarvitsemme heti ilmatukea. 816 01:18:41,513 --> 01:18:44,099 Pidän tästä työstä. 817 01:18:45,809 --> 01:18:48,603 VAHINGOT KATASTROFAALISET POISTUMINEN ALOITETTU 818 01:19:02,158 --> 01:19:04,160 Hyvästi. 819 01:19:05,361 --> 01:19:07,447 ITSETUHO 820 01:19:13,161 --> 01:19:15,747 Mennään. Valmiina antamaan heidän maistaa omaa lääkettään. 821 01:19:22,712 --> 01:19:25,506 Tuota minä tarkoitin. Ratsuväki saapuu. 822 01:19:38,686 --> 01:19:42,357 Hyllyttäkää heidät. 823 01:20:08,383 --> 01:20:10,593 Tuo ei näytä hyvältä. 824 01:20:13,096 --> 01:20:15,264 Tuo ei todellakaan ole hyvä! 825 01:20:57,140 --> 01:20:59,976 Siellä on Batman. 826 01:21:03,730 --> 01:21:06,316 Haluat siis leikkiä. Anna tulla. 827 01:21:07,859 --> 01:21:10,028 Anna tulla. 828 01:21:18,161 --> 01:21:20,204 Ohi meni! 829 01:21:33,384 --> 01:21:35,928 Et voi pysäyttää tähän! Olemme tässä maalitauluina! 830 01:21:52,779 --> 01:21:55,448 Anna tulla. 831 01:21:56,908 --> 01:22:01,079 Anna tulla. Yritäkin osua kunnolla. 832 01:22:04,958 --> 01:22:09,170 Anna tulla. Aja ylitseni. Osu! 833 01:22:12,173 --> 01:22:14,258 Osu! 834 01:22:41,536 --> 01:22:44,080 Voisitko hetken odottaa? 835 01:22:45,873 --> 01:22:48,376 Nyt jäit kiinni, paskiainen. 836 01:22:51,004 --> 01:22:52,880 Gordon. 837 01:22:53,047 --> 01:22:57,010 - Taidatte pitää asianne salassa. - Saimme hänet, Harvey. 838 01:22:57,385 --> 01:23:00,930 Herra Dent, miltä tuntuu olla Gothamin suurin sankari? 839 01:23:01,139 --> 01:23:04,642 En ole sankari. Gothamin poliisit ovat sankareita. 840 01:23:04,809 --> 01:23:09,647 - Työskentelittekö Batmanin kanssa koko ajan? - Ei, mutta luotin hänen tekevän oikein. 841 01:23:09,856 --> 01:23:12,317 - Eli mitä? - Pelastamaan nahkani. 842 01:23:13,359 --> 01:23:16,446 - Antakaa olla! - Kiitoksia, etsivä. 843 01:23:17,405 --> 01:23:21,242 - Minulla on treffit erittäin järkyttyneen tyttöystäväni kanssa. - Kiitoksia, asianajaja. 844 01:23:37,383 --> 01:23:40,345 Pysykää kaukana! Kaikki! 845 01:23:40,762 --> 01:23:44,682 En halua kenenkään koskevan häneen, ymmärrättekö? 846 01:23:46,517 --> 01:23:48,728 Nousitteko kuolleista? 847 01:23:50,813 --> 01:23:53,399 En voinut vaarantaa perhettäni. 848 01:23:53,900 --> 01:23:55,943 Mitä meillä on? 849 01:23:57,278 --> 01:24:00,573 Ei mitään. Ei vastaavuuksia sormenjäljissä, DNA:ssa tai - 850 01:24:00,782 --> 01:24:03,576 hammastiedoissa. Vaatteet räätälöityjä, ei etikettejä. 851 01:24:04,077 --> 01:24:06,496 Hänen taskuissaan ei ollut kuin veitsiä ja nöyhtää. 852 01:24:06,829 --> 01:24:11,000 - Ei nimeä, ei muita henkilöllisyyksiä. - Mene kotiin, Gordon. 853 01:24:11,209 --> 01:24:15,797 Klovni odottaa täällä aamuun. Mene lepäämään, tarvitset sitä. 854 01:24:16,464 --> 01:24:19,092 Huomenna otat ison työn. 855 01:24:19,842 --> 01:24:22,971 Sanon sen joka tapauksessa... Poliisipäällikkö Gordon. 856 01:24:38,778 --> 01:24:40,947 Olen pahoillani, en voinut vaarantaa sinua. 857 01:24:47,412 --> 01:24:50,707 - Paskiaiset. - Tuntuuko hyvältä, poliisintappaja? 858 01:24:50,873 --> 01:24:53,543 Hyvä, että tunnet mitään niskasi alapuolelta. 859 01:24:53,751 --> 01:24:56,587 - Kauemmas kaltereista! - Sisintäni koskee. 860 01:25:11,394 --> 01:25:14,105 Pelastiko Batman sinut, isä? 861 01:25:15,440 --> 01:25:19,861 Tällä kertaa minä pelastin hänet. 862 01:25:31,331 --> 01:25:33,541 Onko hän sanonut vielä mitään? 863 01:25:40,590 --> 01:25:44,594 Iltaa, päällikkö. 864 01:25:52,477 --> 01:25:55,688 - Harvey Dent ei päässyt kotiinsa asti. - Ei tietenkään. 865 01:25:55,897 --> 01:25:59,317 - Mitä teit hänelle? - Minäkö? 866 01:26:01,152 --> 01:26:03,571 Olen ollut täällä. 867 01:26:04,739 --> 01:26:07,033 Kenen kanssa itse olet ollut? 868 01:26:07,367 --> 01:26:09,827 Väkesikö kanssa? 869 01:26:10,870 --> 01:26:16,250 Olettaen heidän olevan väkeäsi, eikä Maronin. 870 01:26:19,087 --> 01:26:21,798 Masentaako sinua, päällikkö, - 871 01:26:21,965 --> 01:26:27,095 saada tietää, miten yksinäinen todella olet? 872 01:26:28,888 --> 01:26:34,852 - Saako se sinut tuntemaan syyllisyyttä Harvey Dentin ahdingosta? - Missä hän on? 873 01:26:35,812 --> 01:26:39,065 - Paljonko kello on? - Miten se tähän liittyy? 874 01:26:39,565 --> 01:26:44,112 Kellonajasta riippuen hän voi olla yhdessä paikassa tai useammassa. 875 01:26:50,743 --> 01:26:53,538 Jos aiomme pelata pelejä, - 876 01:26:56,749 --> 01:26:58,960 tarvitsen kupin kahvia. 877 01:26:59,877 --> 01:27:03,298 Hyvä poliisi, paha poliisi -rutiini. 878 01:27:03,673 --> 01:27:05,758 Ei aivan. 879 01:27:15,143 --> 01:27:19,856 Älä ikinä aloita päästä, uhria alkaa pyörryttää. Et tunne... 880 01:27:22,317 --> 01:27:26,487 - Näetkö? - Halusit minut, tässä olen. 881 01:27:27,030 --> 01:27:29,157 Halusin nähdä, mitä tekisit. 882 01:27:29,782 --> 01:27:32,243 Etkä tuottanut pettymystä. 883 01:27:32,452 --> 01:27:35,371 Jätit viisi ihmistä kuolemaan. 884 01:27:36,247 --> 01:27:39,792 Sitten annoit Dentin ottaa paikkasi. 885 01:27:40,001 --> 01:27:42,754 - Jopa minusta se on tunteetonta. - Missä Dent on? 886 01:27:42,962 --> 01:27:47,216 Ne mafiatollot haluavat eroon sinusta, jotta asiat olisivat kuten ennenkin. 887 01:27:48,051 --> 01:27:51,012 Minä tiedän totuuden. Takaisin ei ole paluuta. 888 01:27:51,220 --> 01:27:55,725 - Olet muuttanut asioita. Ikuisesti. - Miksi haluat tappaa minut? 889 01:27:58,353 --> 01:28:01,814 En halua tappaa sinua. Mitä tekisinkään ilman sinua? 890 01:28:01,981 --> 01:28:04,901 Menisinkö taas ryöstämään mafiakauppiaita? Ei, ei. 891 01:28:05,568 --> 01:28:10,406 Ei. Sinä täydennät minut. 892 01:28:10,573 --> 01:28:14,577 - Olet roska, joka tappaa rahasta. - Älä puhu kuin he. Et ole! 893 01:28:15,286 --> 01:28:17,705 Vaikka haluaisitkin olla. 894 01:28:18,956 --> 01:28:22,835 Heille olet vain kummajainen. Kuten minäkin. 895 01:28:23,043 --> 01:28:25,296 He tarvitsevat sinua nyt. 896 01:28:26,046 --> 01:28:30,259 Kun eivät tarvitse, he hylkäävät sinut - 897 01:28:30,426 --> 01:28:35,139 kuten spitaalisen. Heidän moraalinsa ja lakinsa - 898 01:28:35,931 --> 01:28:38,142 on huono vitsi. 899 01:28:38,309 --> 01:28:41,103 Niistä luovutaan heti ongelmien edessä. 900 01:28:42,563 --> 01:28:45,566 He ovat vain niin hyviä kuin maailma sallii. 901 01:28:45,733 --> 01:28:48,235 Näytän sinulle. Kun merkit on jaettu, - 902 01:28:48,444 --> 01:28:53,783 nämä sivistyneet ihmiset syövät toisensa. 903 01:28:55,201 --> 01:28:57,912 En ole mikään hirviö. 904 01:28:58,913 --> 01:29:01,665 Olen vain melko tyly. 905 01:29:02,374 --> 01:29:06,462 - Missä Dent on? - Kaikki nämä säännöt, luuletko niiden pelastavan sinut? 906 01:29:09,715 --> 01:29:12,593 - Kaikki on hallinnassa. - Minulla on yksi sääntö. 907 01:29:12,802 --> 01:29:16,680 - Se on sääntö, jota sinun on rikottava saadaksesi totuuden. - Joka on? 908 01:29:16,847 --> 01:29:19,517 Ainoa järkevä tapa elää tässä maailmassa on ilman sääntöjä. 909 01:29:19,683 --> 01:29:23,479 - Tänä iltana rikot omaa sääntöäsi. - Harkitsen sitä. 910 01:29:23,646 --> 01:29:28,275 Siinä on vain yksi mutta. Joudut pelaamaan pientä peliäni pelastaaksesi jonkun heistä. 911 01:29:29,485 --> 01:29:32,696 - Niinkö? - Hetken aikaa jo - 912 01:29:32,863 --> 01:29:37,493 luulin sinun todella olevan Dent siitä, miten hyppäsit Rachelin perään. 913 01:29:43,833 --> 01:29:46,168 Katso itseäsi. 914 01:29:50,506 --> 01:29:53,968 Tietääkö Harvey sinusta ja hänen pikku-kullastaan? 915 01:29:54,802 --> 01:29:58,514 - Missä he ovat? - Tappaminen on valinnan tekemistä. 916 01:29:58,722 --> 01:30:02,226 - Missä he ovat? - Siirtyminen elämästä toiseen. 917 01:30:02,434 --> 01:30:06,272 Ystäväsi yleinen syyttäjä etsii aina oikeutta tehdä niin. 918 01:30:11,819 --> 01:30:15,990 Sinulla ei ole mitään, millä uhata minua. 919 01:30:16,282 --> 01:30:20,035 Ei mitään, mitä voisit kaikilla voimillasi tehdä. 920 01:30:20,202 --> 01:30:22,246 Älä huolehdi! Kerron, missä he ovat. 921 01:30:22,413 --> 01:30:25,207 Molemmat heistä, sillä se on tarkoituskin. 922 01:30:25,416 --> 01:30:29,962 Joudut valitsemaan, mies on osoitteessa 250 52. kadulla - 923 01:30:30,129 --> 01:30:34,383 ja nainen on Kevin Banksissa, Sisworthissa. 924 01:30:35,801 --> 01:30:38,721 - Kumman perään olet menossa? - Rachelin. 925 01:30:39,013 --> 01:30:41,056 Me haemme Dentin! 926 01:30:42,391 --> 01:30:45,603 250 52. katu! 927 01:30:48,397 --> 01:30:50,441 Haloo? 928 01:30:51,066 --> 01:30:53,944 Kuuleeko kukaan minua? 929 01:30:55,988 --> 01:30:58,866 Haloo? 930 01:31:02,578 --> 01:31:04,789 - Rachel? - Harvey. 931 01:31:05,206 --> 01:31:07,541 - Harvey, luojan kiitos! Oletko kunnossa? - Olen. 932 01:31:07,708 --> 01:31:12,880 Olen pienessä varastorakennuksessa. Minut on sidottu öljytynnyreiden keskelle. 933 01:31:13,756 --> 01:31:16,634 Niin minutkin. Harvey... 934 01:31:24,391 --> 01:31:30,272 Haluan soittaa puheluni. 935 01:31:30,439 --> 01:31:32,441 Sepä mukavaa. 936 01:31:33,901 --> 01:31:38,489 Kuinka monta ystävääsi olen tappanut? 937 01:31:42,751 --> 01:31:47,339 Minulla on 20 vuoden kokemus ja tiedän, mikä ero on pummilla ja huonoilla tavoilla. 938 01:31:47,506 --> 01:31:50,717 Kaltaisesi luonnonoikut vain nauttivat siitä. 939 01:31:51,343 --> 01:31:54,096 - Olet tappanut kuusi ystävääni. - Kuusi? 940 01:31:55,264 --> 01:31:59,518 - Sisintäni koskee. - Se ei todellakaan kiinnosta. Peräänny. 941 01:31:59,685 --> 01:32:02,646 Pomo sanoi, että hän saa äänet häviämään. 942 01:32:03,188 --> 01:32:06,650 Hän sanoi, että korvaa ne kirkkailla valoilla. 943 01:32:06,817 --> 01:32:10,070 - Kuin jouluna. - Olet järjiltäsi. Peräänny! 944 01:32:10,320 --> 01:32:14,825 - Pidätyssellissä tarvitaan apua. Avatkaa ovi. - Te siellä. Väistykää! 945 01:32:15,033 --> 01:32:17,453 Kuuntele. Meillä on vain vähän aikaa. 946 01:32:17,619 --> 01:32:21,457 He sanoivat, että vain toinen meistä selviää, - 947 01:32:21,623 --> 01:32:24,334 ja he antavat ystävämme valita. 948 01:32:27,713 --> 01:32:29,757 Hyvä on, Rachel. 949 01:32:30,424 --> 01:32:33,510 Kaikki järjestyy. He tulevat etsimään sinua. 950 01:32:33,677 --> 01:32:37,890 Kuuntele minua, minä autan. Puhu minulle, mitä siellä tapahtuu. 951 01:32:38,056 --> 01:32:41,810 - Mitä yritätkin tehdä. - Minä yritän. 952 01:32:41,977 --> 01:32:45,898 Mitä? Harvey? 953 01:32:49,318 --> 01:32:51,403 Harvey, mitä siellä tapahtuu? 954 01:33:00,454 --> 01:33:04,500 Kaikki vapaat yksiköt, suunnatkaa osoitteeseen 250 52. kadulle. 955 01:33:04,666 --> 01:33:09,046 Haluatko tietää, miksi käytän veistä? 956 01:33:10,964 --> 01:33:15,719 Tuliaseet ovat liian nopeita, eikä silloin voi nauttia kaikista - 957 01:33:15,886 --> 01:33:19,264 pienistä tunteista. 958 01:33:20,724 --> 01:33:25,604 Niiden viimeisten hetkien aikana - 959 01:33:26,355 --> 01:33:29,483 ihmiset näyttävät, keitä he todella ovat. 960 01:33:29,650 --> 01:33:35,614 Tavallaan siis tunnen ystäväsi paremmin kuin sinä koskaan. 961 01:33:38,992 --> 01:33:41,995 Haluatko tietää, ketkä heistä olivat pelkureita? 962 01:33:48,710 --> 01:33:50,712 Mikä tuo on? 963 01:33:50,879 --> 01:33:53,882 Siinä on jonkinlainen ruhje. 964 01:33:54,133 --> 01:33:57,219 Tiedän, että nautit tästä. 965 01:33:57,386 --> 01:34:01,598 Minun on yritettävä nauttia vielä enemmän. 966 01:34:11,108 --> 01:34:13,110 Päästä hänet heti! 967 01:34:14,069 --> 01:34:18,407 - Ampukaa hänet! - Laske hänet vapaaksi! 968 01:34:18,657 --> 01:34:20,784 Mitä sinä haluat? 969 01:34:21,368 --> 01:34:24,204 Haluan vain soittaa puheluni. 970 01:34:26,498 --> 01:34:28,792 Mitä siellä tapahtuu? 971 01:34:29,293 --> 01:34:31,378 Puhu minulle. Mitä siellä tapahtuu? 972 01:34:34,339 --> 01:34:37,134 - Hyvä on. - Puhelin. 973 01:34:48,771 --> 01:34:51,648 No voi perhana. Puhelin? 974 01:35:00,574 --> 01:35:03,160 Siirry jalkakäytävälle! 975 01:35:09,917 --> 01:35:13,879 Harvey, haluan kaiken varalta kertoa jotain. 976 01:35:14,046 --> 01:35:18,467 - Rachel, älä hätäile. He tulevat kyllä. - Tiedän sen, mutta en halua sitä. 977 01:35:22,387 --> 01:35:26,100 En halua elää ilman sinua ja haluan antaa vastaukseni. 978 01:35:27,059 --> 01:35:30,145 Vastaukseni on myöntävä. 979 01:35:31,688 --> 01:35:35,067 Ei! Ei! Ei minua! 980 01:35:35,234 --> 01:35:38,445 Miksi tulit pelastamaan minut? Ei! 981 01:35:39,780 --> 01:35:41,824 Rachel! Rachel! 982 01:35:41,990 --> 01:35:43,992 Harvey... 983 01:35:44,576 --> 01:35:46,995 - Hyvä on. - Rachel! 984 01:35:48,831 --> 01:35:52,584 Harvey, kaikki on hyvin. Kuuntele. 985 01:36:00,259 --> 01:36:03,387 - Ei! - Rachel! 986 01:36:18,735 --> 01:36:20,988 Hei siellä. 987 01:36:25,701 --> 01:36:28,704 Jokeri on häipynyt MCU:sta. 988 01:36:30,289 --> 01:36:32,332 Laun kanssako? 989 01:36:34,885 --> 01:36:37,596 Jokeri suunnitteli kiinnijäämisensä. 990 01:36:37,804 --> 01:36:40,599 Hän halusi, että vien hänet MCU:hun. 991 01:36:59,451 --> 01:37:01,828 Rakas Bruce. 992 01:37:03,371 --> 01:37:06,166 Minun on oltava rehellinen ja selväsanainen. 993 01:37:07,918 --> 01:37:10,629 Menen naimisiin Harvey Dentin kanssa. 994 01:37:10,796 --> 01:37:14,716 Rakastan häntä ja haluan viettää loppuelämäni hänen kanssaan. 995 01:37:15,092 --> 01:37:17,844 Kun sanoin, että sitten kun Gotham ei enää tarvitse Batmania, - 996 01:37:18,011 --> 01:37:21,223 voimme olla yhdessä, tarkoitin sitä. 997 01:37:22,307 --> 01:37:27,104 Nyt olen varma, että sitä päivää ei koskaan tule, ettet sinä tarvitsisi Batmania. 998 01:37:27,979 --> 01:37:30,023 Toivon, että tulee. 999 01:37:30,190 --> 01:37:32,901 Jos tulee, olen siellä - 1000 01:37:33,443 --> 01:37:35,487 mutta ystävänäsi. 1001 01:37:35,654 --> 01:37:37,781 Olen pahoillani, Harvey. 1002 01:37:37,948 --> 01:37:40,409 Olen pahoillani, että tuotan sinulle pettymyksen. 1003 01:37:40,575 --> 01:37:44,788 Jos menetät uskosi minuun, säilytä kuitenkin uskosi ihmisiin. 1004 01:37:46,123 --> 01:37:51,545 Rakkaudella nyt ja aina. Rachel. 1005 01:37:58,427 --> 01:38:00,804 Toin teille aamiaista. 1006 01:38:04,766 --> 01:38:06,768 - Hyvä on. - Alfred. 1007 01:38:06,935 --> 01:38:08,937 Niin, Wayne-herra? 1008 01:38:09,396 --> 01:38:11,940 Aiheutinko minä hänen kuolemansa? 1009 01:38:12,691 --> 01:38:17,571 Tarkoitukseni oli tehdä hyviä tekoja, ei tuoda hulluutta ja kuolemaa. 1010 01:38:17,738 --> 01:38:22,200 Hyvää olette tehnytkin, mutta syljitte Gothamin rikollisia suoraan kasvoille. 1011 01:38:22,367 --> 01:38:24,369 Ettekö osannut odottaa uhreja? 1012 01:38:24,536 --> 01:38:27,247 Asiat menevät aina huonompaan suuntaan, ennen kuin paranevat. 1013 01:38:27,414 --> 01:38:32,085 - Mutta Rachel, Alfred. - Rachel uskoi siihen, mitä edustitte. 1014 01:38:32,919 --> 01:38:36,965 Mitä me edustamme. Gotham tarvitsee teitä. 1015 01:38:37,132 --> 01:38:39,885 Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa. 1016 01:38:40,594 --> 01:38:44,681 Annoin sen murhaavan psykopaatin räjäyttää hänet puoliksi helvettiin. 1017 01:38:44,848 --> 01:38:47,267 Siksi heidän on toistaiseksi - 1018 01:38:47,976 --> 01:38:50,604 tyydyttävä teihin. 1019 01:38:52,147 --> 01:38:55,108 Rachel aikoi odottaa minua, Alfred. 1020 01:38:55,942 --> 01:38:59,654 Dent ei tiedä sitä, eikä saa koskaan tietää. 1021 01:39:01,823 --> 01:39:04,534 Tämä kirje voi odottaa. 1022 01:39:05,160 --> 01:39:08,413 Se roisto metsässä, Burmassa. 1023 01:39:09,498 --> 01:39:11,500 - Saitteko hänet? - Saimme. 1024 01:39:11,666 --> 01:39:16,421 - Miten? - Poltimme metsän. 1025 01:39:55,001 --> 01:39:57,838 Hän on luotettava lähde ja tunnettu lakimies. 1026 01:39:58,004 --> 01:40:01,383 Hän sanoi odottaneensa niin kauan kuin pystyi, että Batman tekee oikean ratkaisun. 1027 01:40:01,633 --> 01:40:03,719 Nyt hän aikoo hoitaa asian itse. 1028 01:40:03,885 --> 01:40:06,888 Paljastamme viideltä suorana Batmanin todellisen henkilöllisyyden. 1029 01:40:23,238 --> 01:40:26,199 Olen pahoillani Rachelin vuoksi. 1030 01:40:27,451 --> 01:40:32,247 Lääkäri kertoi sinun kärsivän kivuista, mutta kieltäytyvän lääkkeistä. 1031 01:40:33,373 --> 01:40:37,627 Kieltäydyt myös ihonsiirroista. 1032 01:40:37,794 --> 01:40:39,838 Muistatko sen nimen, - 1033 01:40:40,380 --> 01:40:42,591 jolla te kaikki kutsuitte minua - 1034 01:40:43,258 --> 01:40:45,761 kun olin sisäisessä tutkinnassa. 1035 01:40:48,597 --> 01:40:51,475 - Gordon, mikä se oli? - Harvey... 1036 01:40:51,933 --> 01:40:53,935 Sano se. 1037 01:40:55,020 --> 01:40:57,022 Sano se! 1038 01:41:04,654 --> 01:41:07,240 Kaksinaama, Harvey. 1039 01:41:09,201 --> 01:41:13,205 Miksi minun pitäisi salata, kuka olen? 1040 01:41:14,873 --> 01:41:18,251 Tiedän, että yritit varoittaa minua. Olen pahoillani. 1041 01:41:18,794 --> 01:41:21,922 Wuertz haki sinut. Työskentelikö hän heille? 1042 01:41:23,632 --> 01:41:26,635 Tiedätkö, kuka haki Rachelin? 1043 01:41:26,927 --> 01:41:30,138 Minun tarvitsee vain tietää, keihin miehistäni voin luottaa. 1044 01:41:30,430 --> 01:41:32,808 Miksi kuuntelisit minua nyt? 1045 01:41:33,475 --> 01:41:35,685 Olen pahoillani, Harvey. 1046 01:41:37,771 --> 01:41:41,983 Ei, et sinä ole. 1047 01:41:43,235 --> 01:41:45,237 Et vielä. 1048 01:41:49,758 --> 01:41:52,344 Tämä hulluus on liikaa. 1049 01:41:52,636 --> 01:41:55,847 Olisi kannattanut ajatella sitä, ennen kuin päästit klovnin valloilleen. 1050 01:41:56,014 --> 01:41:58,016 Haluatko hänet? 1051 01:42:00,227 --> 01:42:02,854 Voin kertoa, missä iltapäivällä kannattaa olla. 1052 01:42:10,821 --> 01:42:16,535 - Et olekaan niin hullu, miltä näytät. - Sanoinhan, että olen sanani mittainen mies. 1053 01:42:20,038 --> 01:42:21,248 Missä se italialainen on? 1054 01:42:21,456 --> 01:42:24,668 Taktiset yksiköt tapaavat kohteessa 20 minuutin kuluttua. 1055 01:42:24,835 --> 01:42:28,421 Tukijoukot tukkivat kaikki mahdolliset pakoreitit. 1056 01:42:28,880 --> 01:42:33,885 Odota! Siinä on paljon rahaa. Mitä teet kaikilla rahoillasi? 1057 01:42:34,135 --> 01:42:36,638 Minulla on yksinkertainen maku. 1058 01:42:36,847 --> 01:42:40,142 Nautin dynamiitista, - 1059 01:42:40,559 --> 01:42:44,563 ruudista ja bensiinistä! 1060 01:42:46,273 --> 01:42:48,275 Mitä... 1061 01:42:50,318 --> 01:42:52,696 Tiedätkö, mitä heillä on yhteistä? 1062 01:42:53,446 --> 01:42:55,407 He ovat kitupiikkejä. 1063 01:42:57,576 --> 01:43:01,580 Tämä on tilaisuutemme. Haluan Laun elävänä, Jokerilla ei ole niin väliä. 1064 01:43:01,913 --> 01:43:04,541 - Jim, kuuntelehan tätä. - Otetaan seuraava soittaja. 1065 01:43:05,000 --> 01:43:08,378 Harvey Dent ei antanut periksi tälle mielipuolelle. Oletteko muka häntä viisaampia? 1066 01:43:08,628 --> 01:43:12,257 Jos voisimme nyt puhua Dentille, hän voisi olla eri mieltä. 1067 01:43:12,424 --> 01:43:16,636 Toivomme hänelle pikaista toipumista, koska me todellakin tarvitsemme häntä. 1068 01:43:16,845 --> 01:43:20,432 - Sanoit olevasi sanasi mittainen mies. - Niin olenkin. 1069 01:43:22,851 --> 01:43:25,228 Poltan vain oman puolikkaani. 1070 01:43:26,771 --> 01:43:28,982 Välität vain rahasta. 1071 01:43:29,316 --> 01:43:32,319 Tämä kaupunki ansaitsee parempia rikollisia. 1072 01:43:32,694 --> 01:43:34,946 Minä annan sille sellaisen. 1073 01:43:35,947 --> 01:43:40,327 Sano miehillesi, että he työskentelevät nyt minulle. Tämä on minun kaupunkini. 1074 01:43:41,620 --> 01:43:45,415 - Se ei onnistu, friikki. - Friikki? 1075 01:43:46,249 --> 01:43:50,253 Jospa leikkelemme sinut pieniksi paloiksi ja syötämme puudeleillesi. 1076 01:43:50,504 --> 01:43:55,091 Sitten näemme, kuinka lojaali nälkäinen koira todella on. 1077 01:43:55,425 --> 01:44:01,014 Kyse ei ole rahasta, vaan viestin lähettämisestä. 1078 01:44:01,807 --> 01:44:04,392 Kaikki palaa. 1079 01:44:06,728 --> 01:44:08,939 - Kuka siellä? - Minulla oli mielikuva - 1080 01:44:09,147 --> 01:44:11,525 maailmasta ilman Batmania. 1081 01:44:11,942 --> 01:44:17,739 Mafia teki vähän tuottoa, ja poliisi yritti lopettaa heidän toimintansa pala kerrallaan. 1082 01:44:18,448 --> 01:44:23,495 Se oli niin tylsää, että muutin mieleni. 1083 01:44:23,995 --> 01:44:29,167 En halua herra Reesen pilaavan kaikkea, mutta miksi kaikki hupi kuuluisi vain minulle? 1084 01:44:29,417 --> 01:44:33,213 Annetaan jollekulle toisellekin tilaisuus. Jos Coleman Reese - 1085 01:44:33,505 --> 01:44:38,510 ei ole kuollut tunnin sisällä, räjäytän sairaalan. 1086 01:44:38,718 --> 01:44:43,682 Soittakaa kaikkiin virastoihin ja käskekää heidät lähimpään sairaalaan evakuoimaan ja etsimään. 1087 01:44:43,890 --> 01:44:48,103 Soittakaa hätäapujoukoille, kouluihin, vankiloihin. Kaikki vapaat miehet sairaalaan. 1088 01:44:48,353 --> 01:44:50,355 Gotham keskussairaala on tärkein, - 1089 01:44:50,564 --> 01:44:54,192 kärrätkää sieltä kaikki ulos. Sinä, sinä ja sinä mukaani. 1090 01:44:54,359 --> 01:44:56,736 - Minne menemme? - Hakemaan Reeseä. 1091 01:44:56,903 --> 01:45:00,115 Tarkista Gordonin miehien ja heidän perheidensä tiedot. 1092 01:45:00,240 --> 01:45:02,450 - Mitä etsin? - Sairaalalähetteitä. 1093 01:45:02,659 --> 01:45:05,245 - Otatteko Lepakkopyörän? - Keskellä päivääkö? 1094 01:45:05,495 --> 01:45:07,873 - Ei olisi kovin hienovaraista. - Lamborghini siis. 1095 01:45:08,832 --> 01:45:10,834 Se onkin huomattavasti hienovaraisempi. 1096 01:45:23,555 --> 01:45:26,141 Anteeksi, pääsisinkö tästä? 1097 01:45:26,516 --> 01:45:29,519 Voisitteko auttaa? 1098 01:45:29,811 --> 01:45:32,022 Bussin vieressä on tilaa. 1099 01:45:35,174 --> 01:45:38,177 Luuletteko todella, että tavalliset kansalaiset yrittäisivät tappaa hänet? 1100 01:45:47,562 --> 01:45:49,981 Viekää meidät takakautta! 1101 01:45:51,733 --> 01:45:53,985 Tähän suuntaan, vauhtia. 1102 01:45:59,240 --> 01:46:01,451 Poliisijohtaja Brian Richards? 1103 01:46:01,743 --> 01:46:05,330 Ei lähisukulaisia Gothamin sairaaloissa. 1104 01:46:06,456 --> 01:46:09,417 - He yrittävät tappaa minut. - Tai sitten itse Batmanin. 1105 01:46:23,139 --> 01:46:25,600 Davis, minulla on tilaa. Tuo hänet ulos. 1106 01:46:27,393 --> 01:46:29,395 Davis! 1107 01:46:34,317 --> 01:46:36,486 Konstaapelit Burns ja Zachary? 1108 01:46:36,861 --> 01:46:40,073 - Ei löydy mitään. - Sitä partiopoliisia en tunne. 1109 01:46:40,865 --> 01:46:45,662 Mitä seuraavaksi? Mitä me nyt teemme? Minne olemme menossa? 1110 01:46:48,623 --> 01:46:50,833 Lähetä tiedot Gordonille. 1111 01:46:54,170 --> 01:46:56,256 VARO. 1112 01:46:58,007 --> 01:47:00,051 Menkää ulos täältä. 1113 01:47:01,886 --> 01:47:03,888 Davis! 1114 01:47:06,766 --> 01:47:09,227 Meidän on nyt siirrettävä hänet. 1115 01:47:09,811 --> 01:47:12,772 POLIISI, JOLLA ON SUKULAINEN GOTHAMIN SAIRAALASSA 1116 01:47:20,863 --> 01:47:23,658 - Eikö nimesi olekin Berg? - Päällikkö. 1117 01:47:24,367 --> 01:47:26,578 Oletko kunnossa? 1118 01:47:43,636 --> 01:47:45,680 Hei vain. 1119 01:47:49,893 --> 01:47:51,895 Tiedätkö... 1120 01:47:52,353 --> 01:47:55,356 En halua, että välillämme olisi mitään kaunaa. 1121 01:47:55,690 --> 01:47:58,693 - Kun sinut ja... - Rachel! 1122 01:47:58,943 --> 01:48:03,740 Kun teidät siepattiin, minä istuin Gordonin häkissä. 1123 01:48:04,949 --> 01:48:09,370 - En minä virittänyt niitä räjähteitä. - Sinun miehesi, sinun suunnitelmasi. 1124 01:48:09,537 --> 01:48:12,165 Näytänkö muka mieheltä, jolla on suunnitelma? 1125 01:48:12,415 --> 01:48:15,585 Tiedätkö, mikä olen? Olen kuin autoja jahtaava koira. 1126 01:48:15,793 --> 01:48:18,379 En tietäisi, mitä tehdä sillä autolla, jos saisin sen kiinni. 1127 01:48:18,630 --> 01:48:21,216 Minä vain teen asioita. 1128 01:48:21,799 --> 01:48:27,597 Mafialla on suunnitelmia, poliiseilla on suunnitelmia, Gordonilla on suunnitelmia. 1129 01:48:28,848 --> 01:48:31,017 He ovat juonittelijoita. 1130 01:48:31,309 --> 01:48:34,729 Juonittelijoita, jotka yrittävät hallita omaa pientä maailmaansa. 1131 01:48:35,188 --> 01:48:38,191 Minä en ole juonittelija. Yritän vain näyttää juonittelijoille, - 1132 01:48:38,524 --> 01:48:44,113 miten säälittäviä heidän hallintayrityksensä todella ovat. 1133 01:48:44,822 --> 01:48:48,243 Joten kun sanon... Tulehan tänne. 1134 01:48:48,451 --> 01:48:52,288 Kun sanon, ettette tyttöystäväsi kanssa olleet mitään henkilökohtaista, - 1135 01:48:53,456 --> 01:48:55,875 tiedät minun puhuvan totta. 1136 01:48:58,378 --> 01:49:01,381 - Minun on otettava aseesi. - Mitä? 1137 01:49:04,842 --> 01:49:09,013 - Senkö takia, että vaimoni on sairaalassa? - Juuri sen takia. 1138 01:49:09,764 --> 01:49:12,934 Juonittelijat saivat sinut nykyiseen tilaasi. 1139 01:49:13,142 --> 01:49:16,604 Sinä olit juonittelija ja sinulla oli suunnitelmia, - 1140 01:49:16,896 --> 01:49:19,899 ja katso nyt, mihin se toi sinut. 1141 01:49:30,034 --> 01:49:34,789 Poliisien on tehtävä kaikkensa, etteivät ihmiset ottaisi lakia omiin käsiinsä. 1142 01:49:35,039 --> 01:49:37,375 Tein vain sen, minkä osaan parhaiten. 1143 01:49:37,542 --> 01:49:41,129 Otin pikku suunnitelmasi ja käänsin sen ylösalaisin. 1144 01:49:41,379 --> 01:49:46,384 Katso nyt, mitä tein tälle kaupungille muutamalla bensakannulla ja parilla luodilla. 1145 01:49:48,094 --> 01:49:50,096 Tiedätkö, mitä huomasin? 1146 01:49:50,346 --> 01:49:53,600 Kukaan ei panikoi, kun asiat menevät suunnitelman mukaan. 1147 01:49:53,933 --> 01:49:56,144 Ei edes vaikka suunnitelma olisi kammottava. 1148 01:49:56,352 --> 01:50:01,149 Jos huomenna kertoisin lehdistölle, että jengiläinen ammutaan, - 1149 01:50:01,399 --> 01:50:04,402 tai että rekallinen sotilaita räjäytetään ilmoille, - 1150 01:50:05,194 --> 01:50:09,991 kukaan ei panikoi, koska se kuuluu suunnitelmaan. 1151 01:50:10,283 --> 01:50:14,704 Mutta kun sanon, että yksi vanha pormestari kuolee, - 1152 01:50:15,246 --> 01:50:17,832 kaikki sekoavat totaalisesti! 1153 01:50:21,085 --> 01:50:23,922 Siinä sinulle anarkiaa. 1154 01:50:25,340 --> 01:50:27,342 Vavisuta saavutettua järjestystä, - 1155 01:50:27,592 --> 01:50:31,763 niin kaikesta tulee kaaosta. 1156 01:50:34,140 --> 01:50:36,559 Minä tuotan kaaosta. 1157 01:50:37,227 --> 01:50:39,812 Tiedäthän sen jutun kaaoksesta? 1158 01:50:41,522 --> 01:50:43,524 Se on reilua. 1159 01:50:52,408 --> 01:50:54,786 Sinä elät. 1160 01:50:56,204 --> 01:50:58,206 Sinä kuolet. 1161 01:50:58,665 --> 01:51:00,875 Nyt pääsimme asiaan. 1162 01:51:09,133 --> 01:51:11,219 Herra Reese? 1163 01:51:28,987 --> 01:51:33,074 Herra Wayne? Hyvin urheasti toimittu. 1164 01:51:33,241 --> 01:51:36,202 - Kun yritin ehtiä vihreisiin? - Ettekö yrittänyt suojella pakua? 1165 01:51:36,369 --> 01:51:39,163 Miksi? Kuka siinä on? 1166 01:51:42,834 --> 01:51:48,423 - Pitäisikö minun käydä sairaalassa? - Ette taida paljon seurata uutisia. 1167 01:52:53,696 --> 01:52:58,159 Tuo tuli lounaasta. Gothamin keskussairaalalta. 1168 01:52:58,660 --> 01:53:01,579 - Tyhjensittekö rakennuksen? - Kyllä. 1169 01:53:03,581 --> 01:53:06,751 Täytyyhän teidän tietää, montako potilasta sairaalassa oli. 1170 01:53:06,918 --> 01:53:09,254 Tällä hetkellä 50 ihmistä yhdessä linja-autossa ovat kateissa. 1171 01:53:09,420 --> 01:53:11,548 Muut linja-autot ovat matkalla muihin sairaaloihin. 1172 01:53:11,714 --> 01:53:14,801 - Emme varmaan huomanneet yhtä. - Missähän autossa Harvey Dent mahtaa olla? 1173 01:53:14,968 --> 01:53:19,514 Jatkakaa etsimistä, mutta älkää puhuko kellekään. Jos joku kysyy, hän on turvassa. 1174 01:53:21,849 --> 01:53:27,272 Soita pormestarille. Tarvitsemme kansalliskaartin apua. 1175 01:53:27,438 --> 01:53:30,275 Ihmisiä on yhä kateissa, mukaan lukien GCN:n toimittaja Mike Engel. 1176 01:53:30,441 --> 01:53:34,153 Sain juuri tiedon, että näytämme äsken toimitukseen saapuneen videoleikkeen. 1177 01:53:34,320 --> 01:53:39,701 Olen Mike Engel. Mikä saa teidät osallistumaan peliin? 1178 01:53:39,868 --> 01:53:44,205 Ette saaneet lakimiestä hengiltä. Teidät täytyy vetää vaihtopenkiltä mukaan peliin. 1179 01:53:46,541 --> 01:53:48,877 Iltahämärän koittaessa kaupunki on minun. 1180 01:53:49,043 --> 01:53:51,671 Kaikki, jotka jäävät tänne, pelaavat minun säännöilläni. 1181 01:53:51,838 --> 01:53:55,592 Herra Fox? Tutkimus- ja kehitysosaston varashälyttimet laukesivat. 1182 01:53:55,758 --> 01:54:00,305 Jos ette halua osallistua peliin, poistukaa kaupungista nyt. 1183 01:54:01,389 --> 01:54:06,102 Mutta silta- ja metroväylät ovat täynnä mukavia yllätyksiä. 1184 01:54:40,595 --> 01:54:43,556 Hyvä luoja. 1185 01:54:43,973 --> 01:54:47,435 Eikö sinunkin pitäisi olla tuolla auttamassa? 1186 01:54:47,602 --> 01:54:49,938 Vapaapäivä. 1187 01:54:50,188 --> 01:54:54,025 Käyn kusella. Pidä tiskiä silmällä. 1188 01:54:59,906 --> 01:55:02,951 Mitä nyt? Pitääkö tulla ravistelemaan? 1189 01:55:04,285 --> 01:55:09,541 - Dent? Luulin, että kuolit. - Vain puoliksi. 1190 01:55:16,172 --> 01:55:19,384 - Kuka nouti Rachelin, Wuertz? - Varmaan joku Maronin miehistä. 1191 01:55:19,551 --> 01:55:21,553 Turpa kiinni! 1192 01:55:21,719 --> 01:55:25,723 Aiotko muka suojella toista Gordonin yksikön petturia? 1193 01:55:25,890 --> 01:55:27,934 En tiedä! Hän ei kertonut minulle. 1194 01:55:28,101 --> 01:55:31,479 Vannon, etten tiennyt, mitä he aikoivat tehdä sinulle. 1195 01:55:32,605 --> 01:55:38,027 Hassua, sillä minäkään en tiedä, mitä aion tehdä sinulle. 1196 01:55:42,240 --> 01:55:44,659 Kaunista, vai mitä? 1197 01:55:44,826 --> 01:55:50,415 Kaunista, epäeettistä ja vaarallista. 1198 01:55:50,665 --> 01:55:54,335 Olet yhdistänyt Gothamin jokaisen kännykän mikrofoniin. 1199 01:55:54,502 --> 01:55:56,838 Ja korkeataajuusvastaanottimeen. 1200 01:55:57,005 --> 01:56:02,427 Käytit kaikuluotausideaani jokaisen kaupungin kännykän linkittämiseen. 1201 01:56:02,594 --> 01:56:06,806 Kun puoli kaupunkia ruokkii luotaintasi, pystyt seuraamaan koko Gothamia. 1202 01:56:08,766 --> 01:56:12,562 - Tämä on väärin. - Minun täytyy löytää hänet, Lucius. 1203 01:56:14,272 --> 01:56:18,568 - Minkä kustannuksella? - Tietokanta on suojattu. 1204 01:56:18,735 --> 01:56:24,532 - Vain yksi ihminen pääsee siihen käsiksi. - Tässä on liikaa valtaa yhdelle ihmiselle. 1205 01:56:24,699 --> 01:56:28,703 Siksi annoinkin sen sinulle. Vain sinä voit käyttää sitä. 1206 01:56:28,870 --> 01:56:33,166 30 miljoonan ihmisen vakoilu ei kuulu työnkuvaani. 1207 01:56:34,709 --> 01:56:38,504 Tässä on äänijäljitin. Jos hän puhuu yhdenkään puhelimen lähellä tässä kaupungissa, - 1208 01:56:38,671 --> 01:56:43,426 - voit paikantaa hänet. - Autan sinua tämän kerran. 1209 01:56:44,177 --> 01:56:48,932 Mutta tämä on eronpyyntöni. Niin kauan kuin tämä laite on Wayne-yhtymällä, - 1210 01:56:49,098 --> 01:56:53,811 - minä en kuulu siihen. - Oliko muuta? 1211 01:56:54,103 --> 01:56:57,232 Kirjoita nimesi. 1212 01:57:04,113 --> 01:57:09,035 Kaikki konstaapelini tutkivat siltoja ja tunneleita Jokerin uhkauksen takia. 1213 01:57:09,202 --> 01:57:11,621 - Se ei ole vaihtoehto. - Entä joen yli? 1214 01:57:11,788 --> 01:57:16,876 Se kestäisi tunteja. 30 000 ihmistä on jo valmiina nousemaan lautalle. 1215 01:57:17,293 --> 01:57:20,797 Lisäksi käytän lauttaa viedäkseni osan vangeista pois saarelta. 1216 01:57:20,964 --> 01:57:24,425 - En ole huolissani vangeista. - Kannattaisi olla. 1217 01:57:24,592 --> 01:57:28,179 Mikä Jokerin suunnitelma ikinä onkaan, Harveyn vangit saattavat liittyä siihen. 1218 01:57:28,346 --> 01:57:31,182 Haluan heidät pois täältä. 1219 01:57:31,766 --> 01:57:34,936 - Missä Harvey sitten on? - Emme ole löytäneet häntä. 1220 01:57:35,103 --> 01:57:37,647 Voi luoja. 1221 01:57:40,567 --> 01:57:43,736 Kauanko pystyt pitämään asian salassa? 1222 01:57:57,149 --> 01:58:00,319 Turhan takia olen voidellut poliiseja. 1223 01:58:00,653 --> 01:58:03,281 Oletko matkalla vaimosi luo? 1224 01:58:06,450 --> 01:58:09,662 - Rakastatko häntä? - Rakastan. 1225 01:58:09,829 --> 01:58:12,540 Oletko koskaan kuvitellut, miltä tuntuisi kuunnella hänen kuolevan? 1226 01:58:12,707 --> 01:58:16,294 Valita asiasta Jokerille. Hän tappoi naisesi. 1227 01:58:16,460 --> 01:58:22,091 - Hän teki sinusta tuollaisen. - Jokeri on vain sekopäinen rakki. 1228 01:58:22,633 --> 01:58:25,886 Haluan hänet, joka päästi irti nuorasta? 1229 01:58:26,012 --> 01:58:29,348 Hoitelin jo Wuertzin. Kuka toinen soluttautujasi on? 1230 01:58:29,515 --> 01:58:32,977 Kuka nappasi Rachelin? Sen täytyi olla joku, johon Rachel luotti. 1231 01:58:33,311 --> 01:58:37,273 Paljastan hänet, jos päästät minut menemään. 1232 01:58:37,440 --> 01:58:39,609 Se on mahdollista. 1233 01:58:41,402 --> 01:58:44,530 Se oli Ramirez. 1234 01:58:48,534 --> 01:58:52,330 - Mutta sanoit... - Että se on mahdollista. 1235 01:58:55,416 --> 01:58:58,336 Sinulla kävi tuuri. 1236 01:59:01,005 --> 01:59:03,841 - Mutta hänellä ei. - Kenellä? 1237 01:59:05,635 --> 01:59:08,471 Kuljettajallasi. 1238 01:59:21,108 --> 01:59:23,736 Ei tämä ole oikein. Meidän tuolle lautalle pitäisi päästä. 1239 01:59:23,903 --> 01:59:26,697 Haluatko noiden viereen istumaan? Ole hyvä vain. 1240 01:59:49,345 --> 01:59:52,640 - Heidän moottorinsa sammuivat. - Ota yhteys heihin radiolla. 1241 01:59:52,807 --> 01:59:56,227 Palaamme hakemaan heitä, kun pääsemme eroon roskaväestä. 1242 02:00:13,202 --> 02:00:17,081 Fox, lautoilla tapahtuu jotain outoa. 1243 02:00:17,915 --> 02:00:20,418 Käy tarkistamassa konehuone. 1244 02:00:20,710 --> 02:00:22,962 Hei, kaveri. Mitä tapahtui? 1245 02:00:31,512 --> 02:00:35,099 Kapteeni, konehuoneessa on sata tynnyriä viritettynä räjähteillä sekä tämä. 1246 02:00:48,029 --> 02:00:51,115 - Voi luoja. - Vaikuttaa joltain laukaisimelta. 1247 02:00:51,282 --> 02:00:54,702 Miksi meille annettaisiin laukaisin omaan pommiimme? 1248 02:00:56,996 --> 02:01:01,083 Tänään saatte kaikki osallistua sosiaaliseen kokeeseemme. 1249 02:01:08,382 --> 02:01:12,303 Olen valmis räjäyttämään teidät taivaan tuuliin. 1250 02:01:12,470 --> 02:01:14,889 Liberty, kuuluuko? 1251 02:01:16,390 --> 02:01:22,063 - Se on rikki. - Kuolette kaikki, jos joku yrittää lähteä. 1252 02:01:22,229 --> 02:01:26,150 - Toivottavasti ymmärsitte sen. - Molemmilla on kaukosäädin - 1253 02:01:26,317 --> 02:01:31,072 - räjäyttääksenne toisen laivan. - Ääni kuuluu lautalla, - 1254 02:01:31,322 --> 02:01:34,241 mutta lähde ei ole siellä. 1255 02:01:35,368 --> 02:01:37,370 Länteen. 1256 02:01:43,751 --> 02:01:46,045 - Gordon. - Tiedän Jokerin olinpaikan. 1257 02:01:46,212 --> 02:01:49,507 Rakenteilla olevassa pilvenpiirtäjässä. 1258 02:01:51,217 --> 02:01:55,137 Keskiyöllä räjäytän teidät kaikki. Mutta jos - 1259 02:01:55,304 --> 02:01:59,183 joku teistä painaa napista, jätän teidän laivanne rauhaan. 1260 02:01:59,350 --> 02:02:03,229 Kuka se siis on? Kovaksikeitetty, etsintäkuulutettu - 1261 02:02:03,396 --> 02:02:07,608 roskasakkijoukko vai joku mukava viaton siviili. 1262 02:02:07,900 --> 02:02:10,987 Teidän valintanne. 1263 02:02:11,195 --> 02:02:14,615 Päätös kannattaa tehdä nopeasti, koska toisen laivan ihmiset - 1264 02:02:14,782 --> 02:02:19,036 eivät välttämättä ole kovin jaloja. 1265 02:02:24,417 --> 02:02:27,503 - Pysy siellä. - Mikä sinä olet päättämään? 1266 02:02:27,670 --> 02:02:31,132 - Meidän täytyy keskustella tästä. - Meidän kaikkien ei tarvitse kuolla. 1267 02:02:31,257 --> 02:02:36,012 - Toisilla oli mahdollisuutensa. - Emme keskustele tästä. 1268 02:02:36,137 --> 02:02:40,600 Miksi emme keskustele? Toisessa laivassa keskustellaan aivan samasta asiasta. 1269 02:02:40,766 --> 02:02:42,893 Äänestetään. 1270 02:02:49,066 --> 02:02:51,110 Barbara, täällä Anna Ramirez. 1271 02:02:51,277 --> 02:02:54,238 Jim haluaa, että pakkaat tavarasi ja lähdet lasten kanssa autolla. 1272 02:02:54,405 --> 02:02:57,700 - Mutta ulkopuolella on poliiseja. - Heihin ei voi luottaa. 1273 02:02:57,867 --> 02:03:00,911 Jim käski teidät lähtemään välittömästi. 1274 02:03:01,078 --> 02:03:04,373 Kutsun poliisit sieltä pois kymmenen minuutin sisällä, jolloin teidän täytyy olla nopeita. 1275 02:03:04,498 --> 02:03:08,002 - Minne vien heidät? - 250 52. kadulle. 1276 02:03:08,169 --> 02:03:11,380 - Lähtekää, kun poliisiauto lähtee. - Selvä. 1277 02:03:12,048 --> 02:03:15,426 Uskoiko hän? Koska hän luottaa sinuun. 1278 02:03:16,552 --> 02:03:19,680 Aivan, kuten Rachel luotti. Et tiennyt, mitä he aikovat tehdä. 1279 02:03:20,147 --> 02:03:22,566 Olet toinen poliisi, joka väittää niin. 1280 02:03:23,275 --> 02:03:27,863 - Mitä oikein uskoit heidän tekevän? - Siitä on jo aikaa. Äitini on sairaalalaskut... 1281 02:03:28,030 --> 02:03:31,367 - Älä jatka! - Olen pahoillani. 1282 02:03:31,533 --> 02:03:34,578 Saatte elää nähdäksenne toisen päivän, konstaapeli. 1283 02:03:37,748 --> 02:03:41,252 - Löysimme kadonneen sairaalalinja-auton. - Panttivankitilanne? 1284 02:03:43,379 --> 02:03:47,841 Helppoja maalitauluja. Miksi hän valitsisi tällaisen paikan? 1285 02:03:48,008 --> 02:03:49,843 Viisi klovnia on tähtäimessä. 1286 02:03:50,010 --> 02:03:53,305 Tarkka-ampujat hoitavat heidät, yksi ryhmä ikkunoista sisään, - 1287 02:03:53,430 --> 02:03:56,976 yksi ryhmä portaikosta. Yksi tai kaksi uhria korkeintaan. 1288 02:03:57,268 --> 02:04:00,688 - Tehdään se. - Jokerin kanssa se ei ole niin yksinkertaista. 1289 02:04:00,854 --> 02:04:04,692 Laivalla olevat ihmiset yksinkertaisesti räjähtävät, jos emme toimi. 1290 02:04:04,858 --> 02:04:07,778 - Sitä ei tapahdu. - Sitten hän räjäyttää laivan. 1291 02:04:07,945 --> 02:04:10,698 - Meillä ei ole aikaa lippuäänestykseen. - Kuunnelkaa. 1292 02:04:10,990 --> 02:04:13,867 Kirjoitatte äänenne paperilappuseen. 1293 02:04:14,868 --> 02:04:18,789 Jos jollakulla on kynä, antakaa se muidenkin käyttöön. 1294 02:04:21,959 --> 02:04:25,004 Meidän täytyy toimia mahdollisimman nopeasti. 1295 02:04:34,054 --> 02:04:37,933 - Tarvitsen viisi minuuttia hänen kanssaan. - Ei ole aikaa. 1296 02:04:38,183 --> 02:04:42,479 He ovat tähtäimessämme. Dent on hänen seurassaan. Meidän täytyy pelastaa hänet. 1297 02:04:42,646 --> 02:04:44,857 Minun täytyy pelastaa Dent! 1298 02:04:45,024 --> 02:04:47,026 Valmistautukaa. 1299 02:04:48,903 --> 02:04:52,406 Kaksi minuuttia. Sitten toimimme. 1300 02:04:57,286 --> 02:04:59,538 Fox, anna minulle näkymä. 1301 02:05:02,708 --> 02:05:05,002 Jim, olemme pulassa! 1302 02:05:05,544 --> 02:05:08,505 Nyt on biokuvaa alfa-kanavalla, - 1303 02:05:08,672 --> 02:05:10,716 yhdistelmäkuvaa beta-kanavalla. 1304 02:05:12,134 --> 02:05:15,179 Panttivangit ovat kerroksessa. 1305 02:05:15,888 --> 02:05:17,890 SWAT-ryhmä portaissa. 1306 02:05:21,477 --> 02:05:23,979 Yksi SWAT-ryhmä katolla. 1307 02:05:25,648 --> 02:05:27,650 Odottakaa merkkiä. 1308 02:05:28,525 --> 02:05:31,070 - Barbara, rauhoitu. - Lapset ovat hänellä. 1309 02:05:31,403 --> 02:05:35,199 - Hei, Jim. - Harvey... 1310 02:05:35,449 --> 02:05:39,495 - Missä perheeni on? - Siellä, missä minun perheeni kuoli. 1311 02:05:41,872 --> 02:05:44,541 Sininen-ryhmä, hakekaa maalit. 1312 02:05:44,917 --> 02:05:47,586 Valtausryhmä, asettakaa panokset. 1313 02:06:03,227 --> 02:06:07,273 Fox, SWAT:lla on väärät ihmiset tähtäimessään. Klovnit ovat panttivankeja. 1314 02:06:07,606 --> 02:06:10,109 SWAT-ryhmät, liikettä! 1315 02:06:13,112 --> 02:06:15,114 Valtausryhmä liikkeelle. 1316 02:06:18,993 --> 02:06:20,995 Älä liiku. 1317 02:06:21,495 --> 02:06:23,497 Ampukaa. 1318 02:06:28,711 --> 02:06:32,631 - SWAT ryntää sisään. - Laskekaa aseet, klovnit! 1319 02:06:35,551 --> 02:06:39,888 Tohtorit, matalaksi! Antakaa vapaa tulilinja. Pudottakaa aseenne! 1320 02:07:03,746 --> 02:07:05,748 Liikkumatta! Luovuttakaa! 1321 02:07:10,586 --> 02:07:14,924 Katso ylös. Näettekö nuo miehet ylemmässä kerroksessa? 1322 02:07:15,549 --> 02:07:18,302 He odottavat väijyttääkseen hississä olevan SWAT-joukon. 1323 02:07:18,928 --> 02:07:20,930 60 sekuntia. 1324 02:07:28,354 --> 02:07:32,566 Äänestystulos on 140 vastaan, 396 puolesta. 1325 02:07:40,950 --> 02:07:43,077 Anna mennä. Tee se! 1326 02:07:43,535 --> 02:07:45,788 Me olemme yhä täällä. 1327 02:07:46,872 --> 02:07:49,333 Se tarkoittaa, etteivät hekään ole vielä tappaneet meitä. 1328 02:07:51,293 --> 02:07:53,796 Liikettä! 1329 02:08:00,177 --> 02:08:02,513 SWAT on ylemmässä kerroksessa. 1330 02:08:21,198 --> 02:08:23,534 Liikkumatta tai ammumme! 1331 02:08:23,701 --> 02:08:25,869 Ammumme, jos pudotatte poliisin! 1332 02:08:28,497 --> 02:08:32,251 - Polvillesi! - Saimme hänet. Hän on ulkona pelistä. 1333 02:08:33,586 --> 02:08:35,588 Kauemmas reunasta! 1334 02:08:57,359 --> 02:08:59,111 Pysykää maassa, älkää liikkuko! 1335 02:08:59,236 --> 02:09:03,032 Klovnit ovat panttivankeja. Lääkärit ovat kohteita. 1336 02:09:09,872 --> 02:09:13,584 - Pääsit tulemaan. Olen ilahtunut. - Missä laukaisin on? 1337 02:09:14,752 --> 02:09:17,004 Napatkaa hänet! 1338 02:09:30,517 --> 02:09:32,519 Älä liiku! 1339 02:10:02,967 --> 02:10:07,012 Ette halua kuolla, mutta ette osaa viedä henkeä. 1340 02:10:08,097 --> 02:10:11,976 Antakaa se minulle. Jos he aikoisivat tappaa teidät, - 1341 02:10:12,559 --> 02:10:15,020 he olisivat jo tehneet sen. 1342 02:10:18,023 --> 02:10:20,025 Kuka haluaa liata kätensä? 1343 02:10:20,484 --> 02:10:22,695 Hyvä on. Minä teen sen. 1344 02:10:25,072 --> 02:10:27,783 Laivalla olevat miehet tekivät valintansa. 1345 02:10:28,033 --> 02:10:30,369 He valitsivat murhaamisen ja varastamisen. 1346 02:10:30,536 --> 02:10:32,788 Ei ole mitään järkeä, että mekin kuolisimme. 1347 02:10:42,923 --> 02:10:45,551 Sano hyvästit tutuille paikoillesi. 1348 02:10:51,890 --> 02:10:54,226 Odota. 1349 02:11:03,485 --> 02:11:06,655 Alue turvattu. Panttivangit ovat turvassa. 1350 02:11:07,197 --> 02:11:09,283 Antakaa se minulle. 1351 02:11:10,784 --> 02:11:14,455 Voitte sanoa, että otin sen väkisin. 1352 02:11:15,080 --> 02:11:18,292 Antakaa se minulle, niin teen sen, mitä teidän olisi pitänyt tehdä - 1353 02:11:18,459 --> 02:11:20,461 kymmenen minuuttia sitten. 1354 02:11:42,191 --> 02:11:45,152 Meidän pitäisi lopettaa tappelu, että näemme ilotulituksen. 1355 02:11:45,319 --> 02:11:47,404 Mitään ilotulitusta ei tule. 1356 02:11:47,571 --> 02:11:51,158 Nyt se alkaa... 1357 02:12:30,155 --> 02:12:32,449 Mitä sinä yrität todistaa? 1358 02:12:32,616 --> 02:12:37,580 Että sisimmässään kaikki ovat yhtä hulluja kuin sinä? Olet yksin. 1359 02:12:44,169 --> 02:12:49,425 Kaikki pitää tehdä itse, keneenkään ei voi luottaa. Vai mitä? 1360 02:12:50,492 --> 02:12:53,119 Ei se mitään, minä olen valmistautunut. 1361 02:12:54,069 --> 02:12:57,950 Elämme hassussa maailmassa. Tiedätkö, miten sain nämä arvet? 1362 02:12:58,117 --> 02:13:02,119 En, mutta tiedän, miten sait nämä. 1363 02:13:20,429 --> 02:13:25,893 Sinähän et vain voinut antaa minun mennä, ethän? 1364 02:13:26,769 --> 02:13:30,397 Näin käy kun pysäyttämätön voima - 1365 02:13:30,564 --> 02:13:34,235 kohtaa järkähtämättömän esteen. 1366 02:13:35,861 --> 02:13:40,741 Sinä todellakin olet lahjomaton, vai mitä? 1367 02:13:42,576 --> 02:13:46,038 Vääristynyt omahyväisyyden tunne - 1368 02:13:46,205 --> 02:13:49,750 estää sinua tappamasta minut, - 1369 02:13:50,751 --> 02:13:53,879 enkä minä tapa sinua, - 1370 02:13:54,046 --> 02:13:57,007 koska olet niin hauska. 1371 02:13:58,884 --> 02:14:03,055 Kohtalomme on tehdä tätä ikuisesti. 1372 02:14:03,180 --> 02:14:06,767 - Sinä vietät ikuisuuden pehmustetussa kopissa. - Ehkä voisimme jakaa sellaisen? 1373 02:14:07,309 --> 02:14:11,647 Minä kaksinkertaistan tahdin, jolla kaupungin asukkaat menettävät järkensä. 1374 02:14:11,814 --> 02:14:15,317 Tämä kaupunki näytti sinulle juuri, että se on - 1375 02:14:15,484 --> 02:14:19,113 täynnä ihmisiä, valmiina uskomaan hyvään. 1376 02:14:19,280 --> 02:14:22,575 Siihen asti, kunnes heidän uskonsa murtuu lopullisesti. 1377 02:14:22,908 --> 02:14:27,288 Kai katsoit tarkkaan todellista Harvey Dentiä - 1378 02:14:28,372 --> 02:14:31,041 ja kaikkia hänen sankarillisia tekojaan? 1379 02:14:32,835 --> 02:14:36,380 Luulitko, että vaarantaisin taisteluni - 1380 02:14:36,547 --> 02:14:40,134 Gothamin sielusta nyrkkitappelulla kanssasi? 1381 02:14:43,220 --> 02:14:46,182 Pitää olla ässä hihassa. 1382 02:14:46,515 --> 02:14:50,519 - Harvey on minun. - Mitä sinä teit? 1383 02:14:50,686 --> 02:14:53,272 Otin Gothamin valkoisen ritarin, - 1384 02:14:53,814 --> 02:14:57,610 ja toin hänet alas meidän tasollemme. 1385 02:14:57,776 --> 02:15:00,487 Se oli helppoa. Kuten tiedät, hulluus - 1386 02:15:00,696 --> 02:15:03,949 on kuin painovoima. 1387 02:15:04,200 --> 02:15:07,453 Tarvitaan vain pieni tönäisy. 1388 02:15:23,469 --> 02:15:25,554 Dent! 1389 02:15:45,950 --> 02:15:50,204 Tänne he toivat Rachelin, kun miehesi oli luovuttanut hänet, Gordon. 1390 02:15:51,288 --> 02:15:55,501 - Täällä hän kuoli. - Tiedän, olin paikalla. 1391 02:15:56,502 --> 02:15:59,421 - Yritin pelastaa hänet. - Mutta et kuitenkaan onnistunut. 1392 02:15:59,588 --> 02:16:02,883 - En voinut... - Kyllä, jos vain olisit kuunnellut minua. 1393 02:16:03,050 --> 02:16:07,888 Jos olisit taistellut korruptiota vastaan, etkä veljeillyt paholaisen kanssa. 1394 02:16:08,097 --> 02:16:10,099 Yritin taistella mafiaa vastaan! 1395 02:16:10,224 --> 02:16:14,562 Et olisi uskaltanut oikeuttaa tekoasi, jos olisit tiennyt, että häviän. 1396 02:16:16,480 --> 02:16:21,277 Oletko koskaan joutunut sanomaan rakkaallesi, että kaikki on hyvin, - 1397 02:16:21,443 --> 02:16:23,654 vaikka tiedät sen olevan valhetta. 1398 02:16:25,281 --> 02:16:29,660 Pian tiedät, miltä se tuntuu, Gordon. 1399 02:16:29,952 --> 02:16:34,206 Sen jälkeen voit katsoa minua silmiin ja sanoa olevasi pahoillasi. 1400 02:16:35,499 --> 02:16:38,878 - Sinä et satuta perhettäni. - En perhettäsi. 1401 02:16:39,378 --> 02:16:42,214 Ainoastaan sitä, jota rakastat eniten. 1402 02:16:49,847 --> 02:16:53,017 Onko se siis vaimosi? 1403 02:16:54,143 --> 02:16:57,980 Laske aseesi. 1404 02:16:59,064 --> 02:17:03,152 Minä pyydän, Harvey. Laske aseesi. 1405 02:17:03,986 --> 02:17:06,864 Älä osoittele perhettäni aseella! 1406 02:17:07,239 --> 02:17:10,784 - Ei! Jim, pysäytä hänet! - Löysimme voittajan. 1407 02:17:10,993 --> 02:17:13,913 Harvey! 1408 02:17:15,247 --> 02:17:17,374 Olen pahoillani. 1409 02:17:19,126 --> 02:17:21,295 Kaikesta! 1410 02:17:22,505 --> 02:17:25,299 Ole kiltti, äläkä satuta poikaani. 1411 02:17:35,142 --> 02:17:39,063 - Toitko poliisit mukanasi? - He tietävät, että täällä on ongelma. 1412 02:17:39,772 --> 02:17:42,733 He eivät tiedä muuta. He vain eristävät alueen. 1413 02:17:42,900 --> 02:17:48,531 Luuletko, että haluaisin paeta? Tästä ei ole pakokeinoa. 1414 02:17:48,781 --> 02:17:51,700 Et tahdo satuttaa poikaa, Harvey. 1415 02:17:53,118 --> 02:17:56,622 Ei ole kysymys tahdosta, vaan siitä, mikä on reilua! 1416 02:17:57,081 --> 02:18:01,794 Luulit, että voisimme olla kunnollisia ihmisiä näinä pahoina aikoina. 1417 02:18:04,171 --> 02:18:07,174 Olit väärässä. Maailma on julma - 1418 02:18:07,341 --> 02:18:11,512 ja ainoa moraali julmassa maailmassa on sattuma. 1419 02:18:12,213 --> 02:18:17,635 Lahjomaton ja puolueeton. Reilu. 1420 02:18:18,135 --> 02:18:22,139 Hänen pojallaan on samat mahdollisuudet kuin Rachelilla. 1421 02:18:22,348 --> 02:18:27,645 Hänen kohtaloaan ei ratkaistu kolikolla. Me kolme yhdessä päätimme toimia. 1422 02:18:27,812 --> 02:18:31,566 Miksi minä olin ainoa, joka menetti kaiken? 1423 02:18:33,693 --> 02:18:36,279 - Et ollut ainoa. - Jokeri valitsi minut. 1424 02:18:36,487 --> 02:18:40,449 Koska olit meistä paras! Hän halusi todistaa, - 1425 02:18:40,658 --> 02:18:45,413 että niinkin hyvä mies kuin sinä voit langeta. 1426 02:18:46,205 --> 02:18:49,292 - Ja hän oli oikeassa. - Sinä pitelet asetta, Harvey. 1427 02:18:50,001 --> 02:18:53,880 Joten osoita se ihmisiin, jotka ovat tästä vastuussa. 1428 02:18:54,130 --> 02:18:57,049 Kuulostaa reilulta. 1429 02:18:59,260 --> 02:19:01,888 Sinä saat olla ensimmäinen. 1430 02:19:13,608 --> 02:19:15,818 Minun vuoroni. 1431 02:19:22,074 --> 02:19:24,076 Olet oikeassa, Harvey. 1432 02:19:25,036 --> 02:19:27,997 Rachelin kuolema oli minun syytäni. 1433 02:19:30,875 --> 02:19:33,294 Älä rankaise poikaa, ole kiltti. 1434 02:19:34,503 --> 02:19:37,215 - Rankaise minua. - Niin aionkin. 1435 02:19:39,592 --> 02:19:41,636 Kerro pojallesi, että kaikki järjestyy. 1436 02:19:42,053 --> 02:19:46,057 Valehtele, kuten minäkin. 1437 02:19:49,101 --> 02:19:51,646 Kaikki järjestyy, poika. 1438 02:20:29,267 --> 02:20:32,353 Isä? Onko hän kunnossa? 1439 02:20:48,452 --> 02:20:50,955 - Kiitos. - Ei sinun tarvitse kiittää minua. 1440 02:20:51,122 --> 02:20:53,124 Kyllä tarvitsee. 1441 02:20:57,336 --> 02:20:59,338 Jokeri voitti. 1442 02:21:01,132 --> 02:21:04,176 Harveyn syytteet, kaikki, minkä eteen hän teki töitä... 1443 02:21:04,552 --> 02:21:06,554 Kaikki mennyttä. 1444 02:21:06,721 --> 02:21:11,726 Mahdollisuudet kaupungin pelastamiseen kuolevat Harveyn maineen mukana. 1445 02:21:11,893 --> 02:21:13,895 Laskimme kaiken hänen varaansa, - 1446 02:21:14,270 --> 02:21:17,648 mutta Jokeri valitsi meistä parhaat ja tuhosi heidät. 1447 02:21:17,815 --> 02:21:20,651 - Ihmiset menettävät toivonsa. - Eivät menetä. 1448 02:21:23,654 --> 02:21:27,491 - He eivät saa koskaan kuulla, mitä hän teki. - Viisi kuollutta, - 1449 02:21:27,658 --> 02:21:32,038 joista kaksi poliiseja. Et voi vain lakaista sitä maton alle. 1450 02:21:36,500 --> 02:21:38,669 Jokeri ei voi voittaa. 1451 02:21:44,675 --> 02:21:48,137 Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa. 1452 02:21:53,976 --> 02:21:56,979 - Ei... - Joko kuolet sankarina - 1453 02:21:57,271 --> 02:22:01,859 tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi. 1454 02:22:02,068 --> 02:22:08,074 En kykene siihen, sillä en ole sankari, toisin kuin Dent. 1455 02:22:10,243 --> 02:22:15,248 - Minä tapoin ne ihmiset. Siihen minä pystyn. - Ei, et pysty. Et ole... 1456 02:22:15,414 --> 02:22:18,000 Olen sitä, mitä Gothamin etu vaatii. 1457 02:22:24,131 --> 02:22:29,470 Sankari. Ei sankari, jonka ansaitsimme, vaan sankari, jonka tarvitsimme. 1458 02:22:29,804 --> 02:22:32,223 Ei sen vähempää. 1459 02:22:35,142 --> 02:22:38,354 - He metsästävät sinua. - Sinä metsästät minua. 1460 02:22:39,397 --> 02:22:41,440 Voitte kirota minut. 1461 02:22:41,983 --> 02:22:44,110 Lähettää koirat etsimään minua. 1462 02:22:48,114 --> 02:22:50,199 Tämän täytyy tapahtua. 1463 02:22:51,534 --> 02:22:56,330 Joskus totuus ei riitä. 1464 02:22:56,664 --> 02:22:59,250 Joskus ihmiset ansaitsevat enemmän. 1465 02:23:02,420 --> 02:23:06,841 Joskus ihmiset ansaitsevat luottamuksensa voittoon. 1466 02:23:24,567 --> 02:23:26,611 Batman? 1467 02:23:28,362 --> 02:23:30,364 Batman! 1468 02:23:30,698 --> 02:23:33,201 Miksi hän juoksee, isä? 1469 02:23:33,868 --> 02:23:38,372 - Koska meidän täytyy jahdata häntä. - Menemme sisään! Vauhtia, liikkukaa! 1470 02:23:44,128 --> 02:23:46,297 Hän ei tehnyt mitään väärää. 1471 02:23:48,549 --> 02:23:53,638 Hän on sankari, jonka Gotham ansaitsee, muttei se, jonka Gotham nyt tarvitsee. 1472 02:23:55,514 --> 02:23:57,600 Häntä metsästetään, - 1473 02:23:59,644 --> 02:24:01,979 koska hän kestää sen, - 1474 02:24:04,357 --> 02:24:06,609 koska hän ei ole sankari. 1475 02:24:14,408 --> 02:24:16,536 Hän on hiljainen varjelijamme, - 1476 02:24:16,744 --> 02:24:19,121 valpas suojelijamme. 1477 02:24:21,123 --> 02:24:23,209 Yön ritari. 1478 02:24:23,293 --> 02:24:25,045 Miksi olet noin vakava: WWW.DIVXFINLAND.ORG