1 00:01:45,389 --> 00:01:48,058 - Kolmoset. Hoidetaan homma. - Siinäkö kaikki? Kolme miestä. 2 00:01:48,225 --> 00:01:51,854 Kaksi miestä katolla. Jokainen saa osan. Viidesosakin on reilusti. 3 00:01:52,021 --> 00:01:54,189 Kuudesosa. Älä unohda homman suunnittelijaa. 4 00:01:54,398 --> 00:01:56,650 Hän luulee voivansa katsella sivusta ja silti ottaa osuuden. 5 00:01:56,817 --> 00:01:59,820 - Tiedän, miksi häntä kutsutaan Jokeriksi. - Miksi häntä kutsutaan Jokeriksi? 6 00:01:59,987 --> 00:02:01,989 - Kuulin, että hän käyttää meikkiä. - Meikkiä? 7 00:02:02,197 --> 00:02:04,283 Pelottaakseen ihmisiä. Sotamaalaus. 8 00:02:16,545 --> 00:02:18,547 Kädet ylös ja päät alas! 9 00:02:20,216 --> 00:02:22,718 Minä sanoin kädet ylös ja päät alas! 10 00:02:23,093 --> 00:02:25,804 Liikettä, kaveri. Minä suoritan noston. 11 00:02:26,013 --> 00:02:29,975 - Kädet näkyviin! - Siinä tulee äänetön hälytys. 12 00:02:30,559 --> 00:02:32,895 - Ja sinne se meni. - Päät alas! 13 00:02:33,270 --> 00:02:36,065 Otan tytön mukaani! 14 00:02:36,232 --> 00:02:38,484 Minä käskin pysyä maassa! 15 00:02:38,859 --> 00:02:42,029 Outoa. Se ei soittanut hätänumeroon, vaan se yritti yksityisnumeroon. 16 00:02:42,279 --> 00:02:44,281 - Tuottaako se ongelmia? - Ei, olen valmis. 17 00:02:53,165 --> 00:02:55,167 Maahan! 18 00:02:56,544 --> 00:02:58,504 Minähän käskin pysyä maassa! 19 00:03:02,466 --> 00:03:04,969 Emme halua, että teette käsillänne mitään - 20 00:03:05,261 --> 00:03:07,888 muuta kuin pidätte kiinni henkenne edestä. 21 00:03:16,146 --> 00:03:19,483 Maahan! Pysykää maassa! Kaikki liikkumatta! 22 00:03:19,942 --> 00:03:22,236 Jokainen! Pysykää maassa! 23 00:03:42,464 --> 00:03:46,260 Tiedättekö, keneltä varastatte? Te olette kuolleita! 24 00:03:46,427 --> 00:03:48,429 Häneltähän on panokset loppu? 25 00:04:00,649 --> 00:04:02,651 Missä sinä opit laskemaan? 26 00:04:05,154 --> 00:04:08,324 Tässä on 5 000 voltin jännite. Millainen pankki tekee niin? 27 00:04:08,490 --> 00:04:11,702 Mafian pankki. Jokeri taitaakin olla niin hullu kuin kerrotaan. 28 00:04:11,911 --> 00:04:13,954 - Missä hälytintyyppi on? - Pomo käski hoidella hänet, - 29 00:04:14,121 --> 00:04:17,082 kun homma on hoidettu. Yksi jakaja vähemmän. 30 00:04:18,083 --> 00:04:21,754 - Hassua. Hän sanoi minulle jotain samantapaista. - Ei! Ei! 31 00:04:33,641 --> 00:04:36,143 Tuossa on paljon rahaa. Jos se Jokeri-tyyppi olisi - 32 00:04:36,310 --> 00:04:38,646 viisas, hän olisi käskenyt tuoda isomman auton. 33 00:04:40,439 --> 00:04:44,151 Veikkaan, että Jokeri käski sinun tappaa minut heti, kun olemme lastanneet rahat. 34 00:04:45,194 --> 00:04:48,322 Ei, ei, ei. Minä tapan bussinkuljettajan. 35 00:04:49,740 --> 00:04:51,825 Bussinkuljettajan? 36 00:04:53,035 --> 00:04:55,037 Minkä bussinkuljettajan? 37 00:04:58,707 --> 00:05:02,753 Koulu on ohi. Aika lähteä. Hän ei taida nousta ylös? 38 00:05:03,921 --> 00:05:05,881 Tässä on paljon rahaa. 39 00:05:08,842 --> 00:05:10,803 Mitä muille tapahtui? 40 00:05:18,143 --> 00:05:20,145 Luuletko olevasi viisas? 41 00:05:20,646 --> 00:05:22,982 Kaveri, joka palkkasi teidät, - 42 00:05:23,190 --> 00:05:25,401 tekee saman sinulle. 43 00:05:26,068 --> 00:05:29,113 Ennen vanhaan kaupungin rikolliset uskoivat asioihin. 44 00:05:29,280 --> 00:05:33,242 Kunniaan, kunnioitukseen... Katso itseäsi. 45 00:05:33,409 --> 00:05:36,412 Mihin sinä uskot? 46 00:05:36,704 --> 00:05:40,457 Uskon, että se, mikä ei tapa, tekee sinusta - 47 00:05:43,043 --> 00:05:45,045 oudomman. 48 00:06:26,921 --> 00:06:29,924 Herra pormestari, kampanjoitte ennen valintaanne puhdistavanne kaupungin. 49 00:06:30,090 --> 00:06:32,259 - Milloin aiotte aloittaa? - Mike, olen uskoakseni jo aloittanut. 50 00:06:32,426 --> 00:06:35,888 Kuten tämä niin sanottu Batman. Rikolliset pakenevat peloissaan. Mutta minusta... 51 00:06:36,055 --> 00:06:38,766 Ei, kaveri. En osta tänä yönä. 52 00:06:38,933 --> 00:06:42,895 Oletko taikauskoinen? Sinulla on parempi mahdollisuus voittaa lotossa kuin törmätä häneen. 53 00:06:43,187 --> 00:06:46,482 Se ei ole totta. Miehemme suurrikosten tutkintaosastolla ovat lähellä... 54 00:06:46,649 --> 00:06:49,777 Hei, Wuertz. Pormestari sanoi, että olet nappaamassa Batmanin. 55 00:06:49,944 --> 00:06:52,279 Tutkimus jatkuu. 56 00:06:53,155 --> 00:06:55,157 BATMANIKSI EPÄILTYJÄ 57 00:07:01,330 --> 00:07:03,457 Aiotteko vielä joskus tavata vaimonne? 58 00:07:03,624 --> 00:07:05,960 Luulin, että teidän täytyi mennä hoitamaan äitiänne, etsivä. 59 00:07:06,377 --> 00:07:09,630 - Vein hänet takaisin sairaalaan. - Olen pahoillani. 60 00:07:11,006 --> 00:07:14,552 - Eikö hän ole tullut? - Usein häntä ei näy, - 61 00:07:14,760 --> 00:07:16,929 mutta haluan muistuttaa kaikkia, että Batman on kaupungissa. 62 00:07:17,096 --> 00:07:19,515 - Miksi hän ei tulisi? - Toivottavasti siksi, - 63 00:07:20,683 --> 00:07:22,685 että hänellä on kiireitä. 64 00:07:38,909 --> 00:07:41,662 Tuon takia otimme koirat mukaan. 65 00:07:47,626 --> 00:07:50,421 Katsokaa, mitä huumeenne teki asiakkailleni. 66 00:07:51,171 --> 00:07:55,676 Ostajat varokoon. Minähän sanoin, että yhdisteeni veisi uusiin paikkoihin. 67 00:07:56,051 --> 00:07:59,054 En sanonut, että ne olisivat paikkoja, joihin haluatte mennä. 68 00:07:59,263 --> 00:08:01,724 Liiketoimintani uhkaa asiakkaitani. 69 00:08:01,891 --> 00:08:04,643 Jos ette pidä tarjouksestani, voitte ostaa joltain toiselta. 70 00:08:05,769 --> 00:08:08,355 Olettaen, että Batman jättää jäljelle ketään, jolta ostaa. 71 00:08:12,109 --> 00:08:15,696 Koirani ovat nälkäisiä! 72 00:08:19,450 --> 00:08:22,369 Sääli, että sinua on vain yksi. 73 00:08:30,794 --> 00:08:32,796 Tuo ei ole hän. 74 00:08:35,925 --> 00:08:38,010 Irrottakaa koirat! 75 00:08:50,272 --> 00:08:52,274 Tuo näyttää paremmalta. 76 00:08:59,490 --> 00:09:02,493 LORVITAAN 77 00:09:05,037 --> 00:09:06,956 UHKAILLAAN 78 00:10:20,279 --> 00:10:23,824 - Katsokaakin, etten löydä teitä täältä toiste. - Me yritimme auttaa sinua! 79 00:10:23,991 --> 00:10:26,243 - Minä en tarvitse apua! - Olen eri mieltä. 80 00:10:26,577 --> 00:10:29,914 Mikä antaa sinulle oikeuden? Mitä eroa meillä on? 81 00:10:30,247 --> 00:10:32,791 Minä en käytä jääkiekkovarusteita. 82 00:10:40,799 --> 00:10:43,469 Ryöstäjä ei voinut vastustaa kasvojensa näyttämistä. 83 00:10:48,307 --> 00:10:50,559 Mitä hän piilottelee meikkinsä alla? 84 00:10:58,234 --> 00:11:00,611 Saisimmeko hetken rauhaa? 85 00:11:03,197 --> 00:11:05,574 Taas hän. Keitä muut olivat? 86 00:11:05,824 --> 00:11:08,202 Joukko pikkutekijöitä. 87 00:11:08,577 --> 00:11:12,915 - Osa on seteleitä, joita sinulle annoin. - Etsiväni ovat käyttäneet niitä huumeostoihin. 88 00:11:13,123 --> 00:11:15,376 Tämä pankki oli viides mafiapaikka. 89 00:11:15,626 --> 00:11:18,337 - Löysimme tukun heidän likaista rahaansa. - On aika edetä. 90 00:11:18,587 --> 00:11:22,424 Iskut olisi tehtävä yhtäaikaisesti. SWAT-joukot tukena. 91 00:11:22,633 --> 00:11:26,428 - Entä tämä Jokeri? - Koko mafia tai yksi mies. 92 00:11:26,637 --> 00:11:28,806 - Hän voi odottaa. - Kun uusi syyttäjä kuulee tästä, - 93 00:11:29,014 --> 00:11:31,183 - hän haluaa mukaan. - Luotatko häneen? 94 00:11:31,392 --> 00:11:34,228 Olisi vaikea pitää hänet erossa, kun hän kuulee tästä. 95 00:11:34,436 --> 00:11:37,439 Hän on yhtä jääräpäinen kuin sinäkin. 96 00:11:51,161 --> 00:11:55,165 YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA 97 00:12:19,815 --> 00:12:22,610 On hienoa, kun Waynen kartano saadaan rakennettua uudestaan. 98 00:12:22,818 --> 00:12:25,613 Voitte vaihtaa nukkumattomuuden kattohuoneistossa - 99 00:12:25,821 --> 00:12:29,617 nukkumattomuuteen kartanossa. Saatte aina vammoja tikatessanne - 100 00:12:29,825 --> 00:12:34,163 - hitonmoisen sotkun aikaiseksi. - Niin. Siten opin virheistäni. 101 00:12:34,622 --> 00:12:37,833 Silloinhan te olette oppinut jo paljon. 102 00:12:39,835 --> 00:12:44,590 Panssarini painaa liikaa. Minun pitäisi liikkua nopeammin. 103 00:12:44,798 --> 00:12:47,509 Herra Fox voisi varmasti auttaa. 104 00:12:47,718 --> 00:12:50,512 - Tiikerikö teidät raateli? - Koira se oli. 105 00:12:50,721 --> 00:12:53,515 Suuri koira. 106 00:12:53,933 --> 00:12:56,602 Eilen oli liikkeellä lisää Batmanin matkijoita aseiden kanssa. 107 00:12:56,810 --> 00:12:58,854 Miksette palkkaisi heitä ja pitäisi vapaata viikonloppua? 108 00:12:59,063 --> 00:13:04,318 En ajatellut aivan sitä, kun sanoin haluavani innostaa ihmisiä. 109 00:13:04,526 --> 00:13:07,571 Tiedän sen. Asiat ovat kuitenkin parantuneet. 110 00:13:07,780 --> 00:13:10,407 Ajatelkaa vaikka uutta yleistä syyttäjää. 111 00:13:10,950 --> 00:13:15,120 Ajattelenkin paljon. Minun täytyy tietää, voiko häneen luottaa. 112 00:13:15,329 --> 00:13:19,333 Oletteko kiinnostunut hänen luonteestaan vai seuraelämästään? 113 00:13:23,045 --> 00:13:26,507 On Rachelin oma asia, kenen kanssa hän aikansa viettää. 114 00:13:27,424 --> 00:13:29,426 Luotan, ettette anna seurata minua vapaapäivinäni. 115 00:13:29,593 --> 00:13:32,596 Saattaisin, jos joskus vapaata pitäisit. 116 00:13:33,556 --> 00:13:38,602 - Tuntekaa rajanne, Wayne-herra. - Batmanilla ei ole rajoja. 117 00:13:38,811 --> 00:13:41,814 - Mutta teillä on. - Minulla ei ole varaa ottaa niistä selvää. 118 00:13:42,022 --> 00:13:44,024 Mitä tapahtuu, kun saatte ne selville? 119 00:13:44,233 --> 00:13:47,236 Tiedämme kaikki, miten mielelläsi haluat päästä sanomaan olleesi oikeassa. 120 00:13:47,444 --> 00:13:51,866 Silloin en edes minä sitä halua tehdä. Luultavasti. 121 00:13:59,290 --> 00:14:01,500 Anteeksi, että olen myöhässä. 122 00:14:04,920 --> 00:14:06,964 - Missä olit? - Luulitko joutuvasi esiintymään? 123 00:14:07,423 --> 00:14:12,511 - Tunnen nämä raportit läpikotoisin. - Selvä on. 124 00:14:12,678 --> 00:14:14,847 Kruuna niin hoidan hänet, klaava ja hän on sinun. 125 00:14:15,014 --> 00:14:17,308 Haluatko arpoa kolikolla, kuka aloittaa? 126 00:14:17,516 --> 00:14:20,644 Tämä on isäni onnenkolikko. Muistaakseni se mahdollisti ensitreffimme. 127 00:14:20,811 --> 00:14:23,814 Haluatko jättää jotain tällaista onnen varaan? 128 00:14:24,273 --> 00:14:28,444 En, olen oman onneni seppä. 129 00:14:28,611 --> 00:14:32,740 Nouskaa. Tuomarina toimii kunnianarvoisa tuomari Surrillo. 130 00:14:33,240 --> 00:14:35,659 Luulin piirisyyttäjän vain pelailevan golfia pormestarin kanssa. 131 00:14:35,910 --> 00:14:39,538 Peli alkaa puoli kahdelta. Aikaa on riittävästi sinun toimittamiseksi elinkautiseen. 132 00:14:39,788 --> 00:14:44,919 Carmine Falconen jälkeen jonkun on täytynyt nousta "perheen" johtoon. 133 00:14:45,586 --> 00:14:48,422 Onko se mies oikeussalissa? 134 00:14:49,340 --> 00:14:53,552 - Voisitteko osoittaa hänet? - Te voititte. 135 00:14:55,179 --> 00:14:57,598 Se olin minä. 136 00:14:58,641 --> 00:15:01,185 Tässä on teidän valaehtoinen lausuntonne, - 137 00:15:01,435 --> 00:15:04,063 jonka mukaan tämä mies, Salvatore Maroni, - 138 00:15:04,271 --> 00:15:08,567 - on Falconen rikosperheen uusi päämies. - Maroniko? Hän on pelkkä syntipukki. 139 00:15:08,776 --> 00:15:12,530 - Olen organisaation aivot. - Järjestys saliin. 140 00:15:12,738 --> 00:15:15,115 - Pyydän lupaa käsitellä todistajaa vastahakoisena. - Myönnetty. 141 00:15:15,324 --> 00:15:17,326 Minä sinulle vastahakoiset näytän! 142 00:15:22,081 --> 00:15:24,583 Hiilikuitua, .28-kaliiperinen, tehty Kiinassa. 143 00:15:24,833 --> 00:15:28,837 Jos mielitte tappaa oikeudenpalvelijan, teidän on syytä ostaa amerikkalaista. 144 00:15:30,047 --> 00:15:33,551 - Viekää hänet pois. - En ole vielä lopettanut. 145 00:15:36,262 --> 00:15:39,473 Et pysty yhdistämään asetta Maroniin, joten emme voi syyttää häntä, - 146 00:15:39,640 --> 00:15:42,142 mutta koska he yrittävät tappaa sinut, olemme nappaamassa heidät. 147 00:15:42,393 --> 00:15:45,396 Mukavaa, että olet tyytyväinen. Olen muuten kunnossa. 148 00:15:45,813 --> 00:15:50,609 Olethan Gothamin syyttäjä, jos sinua ei ammuta, et ole tehnyt työtäsi kunnolla. 149 00:15:51,944 --> 00:15:55,364 Jos sanoisit olevasi hermostunut, voisit pitää loppupäivän vapaata. 150 00:15:55,573 --> 00:15:58,450 En voi. Tapaan suurrikosten tutkintaosaston päällikön. 151 00:15:58,617 --> 00:16:03,414 Jim Gordonin? Hän on itse asiassa ystävä. Yritä olla ystävällinen. 152 00:16:12,673 --> 00:16:16,093 Kuulin, että sinulla on hitonmoinen oikea suora. 153 00:16:18,804 --> 00:16:20,931 Harmi, että Sal pääsee pälkähästä. 154 00:16:21,098 --> 00:16:25,102 Mafian hyvä puoli on, että se antaa uusia tilaisuuksia. 155 00:16:30,274 --> 00:16:32,902 Kevyesti säteilytettyjä seteleitä. 156 00:16:33,152 --> 00:16:35,738 Hienoja välineitä kaupunkikytälle. Saitteko apua? 157 00:16:35,905 --> 00:16:39,325 - Teemme yhteistyötä eri yksiköiden kanssa. - Älä viitsi. Haluan tavata hänet. 158 00:16:39,533 --> 00:16:43,537 Virallinen kantamme on, että Batmanina tunnettu henkilö pidätetään tavattaessa. 159 00:16:43,704 --> 00:16:47,625 - Entä valonheitin MCU:n katolla? - Jos teillä on ongelmia laitteiston kanssa, - 160 00:16:47,875 --> 00:16:51,503 ehdottaisin, että otatte yhteyttä huoltomiehiin. 161 00:16:51,754 --> 00:16:56,842 Olen pidättänyt Gothamin jokaisen rahanpesijän, mutta mafia saa silti rahansa liikkeelle. 162 00:16:57,051 --> 00:17:02,348 Sinä tai ystäväsi olette löytäneet viimeisen paikan, ja aiotte iskeä sinne, minne se sattuu. 163 00:17:02,556 --> 00:17:05,643 Heidän lompakkoihinsa. Rohkeaa. 164 00:17:05,851 --> 00:17:10,856 - Otatteko minut mukaanne? - Mitä harvempi ihminen tietää, sitä parempi. 165 00:17:11,023 --> 00:17:13,943 En pidä siitä, että olette saanut oman yksikkönne, tai että se on - 166 00:17:14,193 --> 00:17:16,362 täynnä poliiseja, joiden toimia olen tarkastellut sisäisessä tutkinnassa. 167 00:17:16,570 --> 00:17:21,408 Jos en työskentelisi tutkimienne poliisien kanssa joutuisin työskentelemään yksin. 168 00:17:21,617 --> 00:17:26,413 En saa poliittisia pisteitä idealismista. Joudun pärjäämään sillä, mitä minulla on. 169 00:17:29,583 --> 00:17:35,339 Haluatteko minun myöntävän etsintäluvat viidelle pankille kertomatta, mistä on kyse? 170 00:17:36,465 --> 00:17:41,178 - Voin kertoa pankkien nimet. - Alku sekin. 171 00:17:41,387 --> 00:17:43,556 Myönnän etsintäluvat, mutta haluan luottamuksenne. 172 00:17:43,764 --> 00:17:48,769 Ei teidän tarvitse minua vakuuttaa. Teidäthän tunnetaan Gothamin valkoisena ritarina. 173 00:17:49,812 --> 00:17:52,690 Kuulin, että MCU:ssa minua kutsutaan toisella nimellä. 174 00:17:52,898 --> 00:17:55,109 En tiedä siitä. 175 00:17:55,568 --> 00:17:59,196 Kiinassa sijoitusrahastot ennustavat jatkuvaa kasvua. 176 00:17:59,363 --> 00:18:03,576 Yhtiöiden yhteistyö loisi mahtiyhtiön. 177 00:18:03,909 --> 00:18:09,206 Herra Lau, puhun koko johtokunnan, - 178 00:18:09,498 --> 00:18:13,878 sekä herra Waynen puolesta, kun ilmaisen kiinnostuksemme. 179 00:18:18,257 --> 00:18:21,385 Herra Wayne on ymmärrettävästi kiinnostunut rahastonsa toiminnasta. 180 00:18:21,594 --> 00:18:26,390 - Mutta tämä on jo noloa. - Huolehtikaa te vain rahastosta, - 181 00:18:26,557 --> 00:18:28,851 minä huolehdin Bruce Waynesta. 182 00:18:29,059 --> 00:18:34,315 - Se on tehty. Luvut ovat vakaat. - Laskekaa ne uudelleen. 183 00:18:34,481 --> 00:18:38,277 Emmehän halua rahaston kuivuvan tyhjiin? 184 00:18:40,237 --> 00:18:45,451 Menikö illalla pitkään? Tämä yhteistyöprojekti oli teidän ideanne. Konsultit pitävät siitä. 185 00:18:45,659 --> 00:18:50,748 En ole vakuuttunut. Laun yhtiö on nostanut arvoaan kahdeksalla prosentilla per vuosi. 186 00:18:50,956 --> 00:18:55,044 Heidän rahoitusvirtansa täytyy olla epävirallinen, ehkä jopa laiton. 187 00:18:55,252 --> 00:18:59,798 - Hyvä on. Peruuta sopimus. - Tiesitte jo tämän. 188 00:19:00,007 --> 00:19:02,718 Tarvitsin vain tarkempia tietoja heidän kirjanpidostaan. 189 00:19:02,927 --> 00:19:07,264 - Onko teillä muuta työtä minulle? - Tarvitsen uuden puvun. 190 00:19:07,473 --> 00:19:11,393 - Kolminappinen onkin hieman 90-lukulaista. - En puhu muodista, herra Fox, - 191 00:19:11,560 --> 00:19:15,314 - vaan käytännöllisyydestä. - Sellaisen, jossa voisitte kääntää päätänne. 192 00:19:15,481 --> 00:19:20,110 - Se helpottaisi ainakin ajamista. - Teen parhaani. 193 00:19:24,448 --> 00:19:28,494 Varauksen saamiseen meni kolme viikkoa, ja sain mainita, että työskentelen hallitukselle. 194 00:19:28,702 --> 00:19:31,705 - Niinkö? - Terveystarkastaja ei pelkää käyttää suhteita. 195 00:19:31,956 --> 00:19:36,544 - Rachel, kappas vain. - Bruce, todellakin. 196 00:19:36,752 --> 00:19:38,879 Rachel, tässä on Natasha. Natasha, tässä on Rachel. 197 00:19:39,046 --> 00:19:44,593 - Natasha, oletko... - Moskovan baletin ballerina. 198 00:19:44,843 --> 00:19:48,430 - Harvey vie minut sinne ensi viikolla. - Olet siis kiinnostunut baletista. 199 00:19:48,681 --> 00:19:53,018 - Bruce, tässä on Harvey Dent. - Kuuluisa Bruce Wayne. 200 00:19:53,227 --> 00:19:56,313 - Rachel on kertonut sinusta kaiken. - Toivottavasti ei. 201 00:19:56,564 --> 00:19:59,692 - Vedetään pari pöytää yhteen. - En tiedä, onko se sallittua. 202 00:19:59,859 --> 00:20:02,653 Kyllä se on. Omistan paikan. 203 00:20:03,404 --> 00:20:06,407 Kuinka voitte kasvattaa lapsia tällaisessa kaupungissa? 204 00:20:06,574 --> 00:20:08,617 Olen kasvanut täällä, ja minusta tuli kunnollinen. 205 00:20:08,784 --> 00:20:11,412 Onko Waynen kartano kaupungin rajojen sisällä? 206 00:20:12,162 --> 00:20:17,710 On. Uutena syyttäjänä haluat varmaankin ottaa selvää, mihin toimivaltasi päättyy. 207 00:20:18,502 --> 00:20:22,339 Tarkoitan kaupunkia, joka ihannoi omankädenoikeutta käyttävää henkilöä. 208 00:20:22,548 --> 00:20:25,759 Gotham on ylpeä kansalaisesta, joka taistelee oikeuden puolesta. 209 00:20:25,968 --> 00:20:28,345 Gotham tarvitsee kaltaistanne sankaria, joka on virallisesti valittu, - 210 00:20:28,554 --> 00:20:30,598 ei miestä, joka luulee olevansa lain yläpuolella. 211 00:20:30,806 --> 00:20:32,850 - Kuka Batmanin nimitti? - Me. 212 00:20:33,017 --> 00:20:35,895 Kaikki me, jotka annoimme saastan ottaa kaupunkimme haltuunsa. 213 00:20:36,103 --> 00:20:39,356 - Tämä on demokratia, Harvey. - Kun viholliset olivat porteilla, - 214 00:20:39,565 --> 00:20:43,402 roomalaiset unohtivat demokratian ja nimittivät yhden henkilön puolustamaan kaupunkia. 215 00:20:43,611 --> 00:20:46,197 Sitä ei pidetty kunniana, vaan palveluksena kansalle. 216 00:20:46,405 --> 00:20:50,534 Viimeinen mies, joka kansaa nimettiin puolustamaan, oli nimeltään Caesar. 217 00:20:50,743 --> 00:20:54,079 - Eikä hän koskaan luopunut vallastaan. - Hyvä on. 218 00:20:54,246 --> 00:20:58,417 Joko kuolet sankarina tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi. 219 00:20:59,001 --> 00:21:03,255 Oli Batman kuka tahansa, hän ei halua tehdä tätä loputtomasti. Miten hän voisikaan? 220 00:21:03,422 --> 00:21:06,091 Hän etsii itselleen seuraajaa. 221 00:21:06,258 --> 00:21:08,636 Jotakin kaltaistasi kenties, herra Dent? 222 00:21:08,844 --> 00:21:11,430 Kenties, jos minusta olisi siihen. 223 00:21:11,639 --> 00:21:15,851 Entä jos Harvey Dent on tuo viittaritari? 224 00:21:19,021 --> 00:21:22,191 Jos minä hiipisin ulos joka yö, joku tietäisi jo siitä. 225 00:21:24,401 --> 00:21:28,531 Vakuutit minut, Dent. Järjestän sinulle varojenkeruun. 226 00:21:28,697 --> 00:21:31,867 Oikein ystävällistä, Bruce, mutta en ole osallistumassa vaaleihin kolmeen vuoteen. 227 00:21:32,034 --> 00:21:35,996 Et ymmärrä. Yksi varojenkeruu minun ystävieni kesken, - 228 00:21:37,289 --> 00:21:39,416 etkä enää koskaan tarvitse toista. 229 00:21:54,181 --> 00:21:56,183 Mitä helvettiä tämä on? 230 00:21:57,560 --> 00:22:00,688 Kuten kaikki tiedätte, yksi säilöistämme ryöstettiin. 231 00:22:00,896 --> 00:22:04,567 Siinä meni suhteellisen pieni summa, 68 miljoonaa. 232 00:22:04,733 --> 00:22:07,194 Kuka on tarpeeksi tyhmä ryöstääkseen meiltä? 233 00:22:07,403 --> 00:22:10,739 Typerä sekopää, jolla oli halpa violetti puku ja meikkiä. 234 00:22:10,906 --> 00:22:12,867 Se ei ole ongelma, hän on mitätön. 235 00:22:13,033 --> 00:22:16,579 Ongelmana ovat rahat, joita poliisit seuraavat. 236 00:22:16,745 --> 00:22:19,123 Herra Maronin hyvien lähteiden ansiosta - 237 00:22:19,290 --> 00:22:22,710 tiedämme poliisin tunnistaneen pankkimme säteilytettyjen setelien avulla. 238 00:22:23,377 --> 00:22:25,713 He aikovat jäädyttää varanne. 239 00:22:26,297 --> 00:22:30,467 Koska innokas uusi syyttäjä on poistanut kaikki kilpailijani kuvioista, - 240 00:22:30,885 --> 00:22:33,971 - olen ainoa vaihtoehtonne. - Joten mitä ehdotatte? 241 00:22:34,138 --> 00:22:37,725 Kaikkien talletusten siirtämistä yhteen turvalliseen paikkaan, joka ei ole pankki. 242 00:22:38,225 --> 00:22:40,603 - Minne sitten? - Vain minä tiedän sen. 243 00:22:41,145 --> 00:22:45,691 Jos poliisi painostaisi yhtä teistä, kaikkien rahat olisivat vaarassa. 244 00:22:45,858 --> 00:22:49,361 - Mikä estää heitä pääsemästä kimppuunne. - Minä menen Hongkongiin, - 245 00:22:49,528 --> 00:22:54,283 kauas Dentin toimivallan ulottuvilta, eivätkä kiinalaiset karkota omiaan. 246 00:22:54,867 --> 00:22:58,454 - Kuinka nopeasti voitte siirtää rahat? - Olen jo siirtänyt. 247 00:23:00,206 --> 00:23:03,125 Kuten ymmärrätte, en voinut odottaa lupaanne. 248 00:23:03,292 --> 00:23:06,712 Rahanne ovat turvassa. 249 00:23:19,308 --> 00:23:21,727 Minä luulin omia vitsejäni huonoiksi. 250 00:23:21,936 --> 00:23:24,855 Sano yksikin syy, miksi en käskisi miesteni repiä päätäsi irti. 251 00:23:25,022 --> 00:23:27,024 Kelpaisiko taikatemppu? 252 00:23:29,652 --> 00:23:32,655 Aion saada tämän kynän katoamaan. 253 00:23:35,407 --> 00:23:38,994 Se on poissa. 254 00:23:39,954 --> 00:23:44,166 Puku ei muuten ollut halpa. Teidänhän se pitäisi tietää, kun ostittekin sen. 255 00:23:44,333 --> 00:23:48,796 - Nyt riittää. - Haluan kuulla hänen ehdotuksensa. 256 00:23:52,132 --> 00:23:54,843 Kelataanpa kelloa taakse vuoden verran. 257 00:23:55,010 --> 00:24:00,015 Poliisit ja lakimiehet eivät uskaltaneet käydä teitä vastaan. 258 00:24:03,227 --> 00:24:06,355 Mitä tapahtui? Pudotitteko pallinne? 259 00:24:08,274 --> 00:24:11,777 - Minunlaiseni kaveri... - Kummajainen. 260 00:24:13,779 --> 00:24:16,574 Minunlaiseni kaveri... Kuunnelkaa. 261 00:24:17,157 --> 00:24:21,495 Tiedän, miksi päätitte pitää pienen - 262 00:24:21,662 --> 00:24:24,874 terapiaistuntonne päivänvalossa. 263 00:24:25,040 --> 00:24:28,168 Tiedän, miksi ette uskalla mennä ulos öisin. 264 00:24:29,795 --> 00:24:31,797 Batmanin takia. 265 00:24:31,964 --> 00:24:36,886 Hän on valitettavasti paljastanut Gothamille teidän todellisen luonteenne. 266 00:24:37,052 --> 00:24:40,139 Dent on vain alkua. 267 00:24:41,348 --> 00:24:45,936 Ja mitä television niin sanottuun suunnitelmaan tulee, - 268 00:24:46,437 --> 00:24:51,066 Batmania ei toimivalta rajoita. Batman löytää hänet ja panee hänet vinkumaan. 269 00:24:51,233 --> 00:24:54,361 Minä tunnistan vinkujan sellaisen nähdessäni. 270 00:24:56,780 --> 00:25:01,368 - Mitä ehdotat? - Yksinkertaista. Tapamme Batmanin. 271 00:25:01,869 --> 00:25:05,331 Jos se on niin yksinkertaista, miksi et ole jo tehnyt sitä? 272 00:25:05,497 --> 00:25:08,334 Jos olet hyvä jossain, älä tee sitä ilmaiseksi. 273 00:25:08,667 --> 00:25:10,753 Paljonko haluat? 274 00:25:12,129 --> 00:25:14,089 Puolet. 275 00:25:15,007 --> 00:25:19,511 - Olet hullu. - En ole. 276 00:25:21,555 --> 00:25:25,017 Jos emme hoida tätä nyt, - 277 00:25:25,226 --> 00:25:29,605 pian pikku-Gambolilla - 278 00:25:29,772 --> 00:25:32,441 ei ole lanttiakaan isoäidilleen annettavaksi. 279 00:25:32,691 --> 00:25:34,693 Nyt riittää! 280 00:25:35,069 --> 00:25:39,990 Eipä räjäytetä kaikkia kohtalon tieltä. 281 00:25:40,282 --> 00:25:43,160 - Luuletko, että voit varastaa meiltä ja poistua rauhassa? - Luulen. 282 00:25:43,369 --> 00:25:46,914 Lasken liikkeelle sanan, että tuon klovnin tappamisesta saa 500 000 dollaria. 283 00:25:47,081 --> 00:25:50,459 Miljoonan, jos hänet tuo elävänä, jotta voin opettaa hänelle tapoja. 284 00:25:51,210 --> 00:25:54,129 Selvä. Miksi ette soittaisi minulle, - 285 00:25:54,296 --> 00:25:57,925 kun haluatte ottaa asiat hieman vakavammin? 286 00:25:58,092 --> 00:26:00,636 Tässä on korttini. 287 00:26:19,822 --> 00:26:21,824 Sinua on hankala tavoittaa. 288 00:26:25,160 --> 00:26:27,621 Lau on matkalla Hongkongiin. 289 00:26:28,706 --> 00:26:31,584 Jos olisit kysynyt, olisin ottanut hänen passinsa. Minähän käskin pitää minut tietoisena asioista. 290 00:26:31,876 --> 00:26:34,587 He olivat kuulleet merkityistä seteleistä. 291 00:26:34,753 --> 00:26:38,007 He tiesivät, että olimme tulossa. Heti, kun toimistonne sekaantui asiaan... 292 00:26:38,173 --> 00:26:42,136 Toimistoni? Itse työskentelette Wuertzin ja Ramirezin kaltaisten roistojen kanssa. 293 00:26:43,053 --> 00:26:46,181 Gordon, melkein nappasin aloittelijasi mustan pörssin kaupasta. 294 00:26:46,348 --> 00:26:50,144 Se ei muuta sitä, että Maronilla on selkeästi väkeä toimistossasi, Dent. 295 00:26:53,772 --> 00:26:55,774 Tarvitsemme Laun takaisin, - 296 00:26:55,941 --> 00:26:59,153 mutta kiinalaiset eivät luovuta kansalaisiaan missään tilanteessa. 297 00:27:00,070 --> 00:27:02,907 Jos hankin hänet teille, saatteko hänet puhumaan? 298 00:27:03,073 --> 00:27:06,702 - Saan hänet vaikka laulamaan. - Jos aiotte mafian rahojen perään, - 299 00:27:07,369 --> 00:27:11,207 - asiat muuttuvat rumiksi. - Tiesin riskit ottaessani tämän työn. 300 00:27:11,373 --> 00:27:13,375 Miten saat hänet takaisin... 301 00:27:15,336 --> 00:27:16,921 Hän tekee tuota. 302 00:27:17,129 --> 00:27:20,424 Kiinalainen ystävämme poistui kaupungista, ennen kuin ehdin sanoa sopimuksen purkamisesta. 303 00:27:20,591 --> 00:27:23,802 Olet varmasti aina halunnut käydä Hongkongissa. 304 00:27:24,303 --> 00:27:26,305 Mitä vikaa puhelinsoitossa on? 305 00:27:26,555 --> 00:27:30,309 Herra Lau ansaitsee hieman henkilökohtaisempaa käsittelyä. 306 00:27:31,477 --> 00:27:36,232 Korkealta hypättäessä tarvitset happisäiliöt ja vakaimet. 307 00:27:36,440 --> 00:27:39,902 Täytyy sanoa, että normaaleihin pyyntöihinne verrattuna - 308 00:27:40,152 --> 00:27:43,239 lentokoneesta hyppääminen on melko suoraviivaista. 309 00:27:43,447 --> 00:27:45,491 Miten pääsen takaisin lentokoneeseen? 310 00:27:45,741 --> 00:27:48,869 - Suosittelen hyvää matkatoimistoa. - Ilman koneen laskeutumista. 311 00:27:50,704 --> 00:27:52,957 Nyt alkaa kuulostaa paremmalta, herra Wayne. 312 00:27:53,999 --> 00:27:59,588 CIA:lla oli 60-luvulla Taivaskoukku-ohjelma väkensä noutamiseksi vaarallisista paikoista. 313 00:28:00,089 --> 00:28:02,174 Voisitte perehtyä siihen. 314 00:28:06,303 --> 00:28:10,266 Karkaistuja teflon-teriä titaanikärjellä kuitujen seassa - 315 00:28:10,474 --> 00:28:14,228 paremman joustavuuden saavuttamiseksi. Olet kevyempi, nopeampi ja ketterämpi. 316 00:28:17,857 --> 00:28:20,776 - Kenties teidän pitäisi lukea ohjeet ensin. - Niin. 317 00:28:20,943 --> 00:28:25,614 Tähän sisältyy kompromissi. Terien irrottaminen tekee teistä haavoittuvaisemman tulitukselle. 318 00:28:25,781 --> 00:28:28,617 Emmehän halua asioiden olevan liian helppoja. 319 00:28:29,034 --> 00:28:31,161 Miten tuo pärjää koiria vastaan? 320 00:28:31,370 --> 00:28:34,290 Puhummeko rottweilereista vai chihuahuoista? 321 00:28:34,665 --> 00:28:36,709 Se pärjää hyvin kissoja vastaan. 322 00:28:37,418 --> 00:28:39,587 Löysin yhden Arizonassa. 323 00:28:39,753 --> 00:28:43,799 Eräs mukava mies sanoi, että hän saa sen liikkeelle viikossa käteistä vastaan. 324 00:28:43,966 --> 00:28:46,635 - Entä miehistö? - He kuljettivat salakuljettajia. 325 00:28:46,802 --> 00:28:49,138 He tekivät lentoja Pjongjangiin tutkien katveessa. 326 00:28:49,305 --> 00:28:52,141 - Keksitkö jo alibin? - Keksin. 327 00:28:53,058 --> 00:28:56,145 ESITYS PERUTTU 328 00:29:01,066 --> 00:29:05,279 LEMMENLAIVA: MILJONÄÄRI POISTUU KOKO VENÄLÄISEN BALETIN KANSSA 329 00:29:10,576 --> 00:29:13,078 Tuo taitaa olla koneenne. 330 00:29:17,374 --> 00:29:20,753 Näytät väsyneeltä, Alfred. Pärjäätkö ilman minua? 331 00:29:22,546 --> 00:29:26,508 Jos osaatte kertoa, miten sanotaan venäjäksi: "Levitä itse aurinkovoiteesi." 332 00:29:37,519 --> 00:29:41,190 Gambol, teille on vieraita. He sanoivat tappaneensa Jokerin. 333 00:29:41,357 --> 00:29:43,359 He toivat ruumiin. 334 00:29:59,708 --> 00:30:02,836 Kuolleena se tekee puoli miljoonaa. 335 00:30:04,255 --> 00:30:06,257 Entä elävänä? 336 00:30:09,134 --> 00:30:12,054 Haluatko tietää, miten sain nämä arvet? 337 00:30:14,306 --> 00:30:18,435 Isäni oli juoppo - 338 00:30:19,061 --> 00:30:21,021 ja kiusankappale. 339 00:30:21,188 --> 00:30:25,317 Ja eräänä iltana hän muuttui hullummaksi kuin normaalisti. 340 00:30:25,734 --> 00:30:28,571 Äiti nappasi keittiöveitsen ja puolusti itseään. 341 00:30:28,779 --> 00:30:33,158 Isä ei pitänyt siitä yhtään. 342 00:30:33,868 --> 00:30:36,453 Joten minun katsellessani - 343 00:30:36,620 --> 00:30:40,666 isä löi nauraen äitiä veitsellä. 344 00:30:41,542 --> 00:30:44,461 Sitten hän kääntyi puoleeni ja sanoi: 345 00:30:44,712 --> 00:30:47,923 "Miksi olet noin vakava, poika?" 346 00:30:48,507 --> 00:30:50,885 Hän tuli luokseni veitsen kanssa. 347 00:30:51,135 --> 00:30:53,762 "Miksi olet noin vakava?" 348 00:30:55,055 --> 00:30:57,391 Työnsi terän suuhuni. 349 00:30:58,225 --> 00:31:01,896 "Pannaan kasvoillesi hymy." 350 00:31:07,860 --> 00:31:09,820 Miksi olet noin vakava? 351 00:31:14,658 --> 00:31:18,621 Asiaan. Järjestömme on pieni, - 352 00:31:18,787 --> 00:31:24,376 mutta aggressiiviselle laajentumiselle on hyvät mahdollisuudet. 353 00:31:24,543 --> 00:31:28,255 Kuka teistä herroista haluaisi liittyä ryhmäämme? 354 00:31:28,714 --> 00:31:32,343 Juuri nyt avoimena on vain yksi paikka, joten joudumme pitämään - 355 00:31:32,927 --> 00:31:34,929 karsinnat! 356 00:31:39,683 --> 00:31:41,685 Hoitakaa se nopeasti. 357 00:31:51,278 --> 00:31:55,574 Tervetuloa Hongkongiin, herra Fox. Herra Lau ei valitettavasti itse ehtinyt paikalle. 358 00:31:55,741 --> 00:31:57,743 Ymmärrän hyvin. 359 00:32:07,503 --> 00:32:10,881 Turvallisuussyistä pyydän teitä jättämään puhelimenne tähän. 360 00:32:11,048 --> 00:32:13,050 Tietenkin. 361 00:32:15,177 --> 00:32:19,098 Pyydän anteeksi, että jätin Gothamin kesken neuvottelujemme. 362 00:32:19,306 --> 00:32:22,309 Gothamin poliisin näkemys meistä... 363 00:32:23,060 --> 00:32:25,521 - Tunsin sen uhkaavan yhtiötäni. - Tietenkin. 364 00:32:25,688 --> 00:32:28,399 Tasoisenne liikemies ymmärtänee, - 365 00:32:29,149 --> 00:32:32,987 että tultuanne nyt tänne voimme jatkaa. 366 00:32:33,195 --> 00:32:37,867 Arvostan sitä, miten järjestitte minut tänne, herra Lau, mutta... 367 00:32:38,367 --> 00:32:42,955 - Emme salli puhelimia täällä. - Anteeksi, unohdin tämän. 368 00:32:43,372 --> 00:32:48,502 Tulin kertomaan, että yhteistyömme pitää jäädyttää toistaiseksi. 369 00:32:48,669 --> 00:32:52,298 Meillä ei ole varaa olla yhteyksissä... 370 00:32:52,756 --> 00:32:57,511 Miksi teitä sitten syytetäänkin. Tasoisenne liikemies ymmärtää sen varmasti. 371 00:32:57,678 --> 00:33:01,473 Herra Fox, tämä olisi varmasti voitu hoitaa puhelimitse. 372 00:33:01,640 --> 00:33:05,060 Herra Wayne ei halunnut teidän kuvittelevan, että hän tuhlasi aikaanne tahallaan. 373 00:33:05,227 --> 00:33:07,396 Vahingossa vain. 374 00:33:07,855 --> 00:33:12,276 Tuo oli hyvä juttu, herra Lau. Vahingossa, tuo oli hauskaa. 375 00:33:12,818 --> 00:33:14,820 Olkaa hyvä, herra. 376 00:33:32,546 --> 00:33:34,548 Köysiradalta saatte paremman näköalan. 377 00:33:34,715 --> 00:33:38,052 - Miltä LSA Holdingsta käsin näytti? - Rajoitetulta. 378 00:33:38,427 --> 00:33:41,263 - Lau on linnoittautunut sinne tiukasti. - Mikä tämä on? 379 00:33:41,430 --> 00:33:44,266 Tutkimus- ja kehittämisosaston työtä. Se lähettää korkeataajuuksisen pulssin - 380 00:33:44,433 --> 00:33:47,645 ja tallentaa kaiut ympäristön hahmottamiseksi. 381 00:33:47,811 --> 00:33:53,150 - Kaikuluotain. Aivan kuin... - Sukellusveneissä, herra Wayne. 382 00:33:53,317 --> 00:33:55,945 - Entä toinen laite? - Se on paikallaan. 383 00:33:56,153 --> 00:33:59,532 Herra Wayne. Onnea matkaan. 384 00:35:38,464 --> 00:35:40,466 - Missä hitossa poliisit ovat? - Tulossa. 385 00:35:40,633 --> 00:35:43,135 Miksi hitossa minä maksan heille? 386 00:37:43,005 --> 00:37:45,382 TOIMITTAKAA KOMISARIO GORDONILLE 387 00:37:49,553 --> 00:37:53,182 Antakaa rahat meille niin voimme puhua sopimuksesta. 388 00:37:53,349 --> 00:37:56,435 Raha on ainoa syy siihen, että olen vielä hengissä. 389 00:37:56,602 --> 00:38:00,689 Ajattelette siis kuolevanne, kun he kuulevat teidän auttaneen meitä. 390 00:38:00,856 --> 00:38:06,445 - Uhkailetteko asiakastani? - En, odotan vain hänen apuaan tutkimuksessa. 391 00:38:08,656 --> 00:38:10,658 Kuten kaikilta muiltakin. 392 00:38:13,202 --> 00:38:18,040 Hyvä on. Nauttikaa vankilasta, herra Lau. 393 00:38:18,457 --> 00:38:22,211 Odottakaa. En anna teille rahoja, - 394 00:38:22,378 --> 00:38:25,506 mutta annan teille asiakkaani. Jokaisen. 395 00:38:25,673 --> 00:38:27,841 Olitte pelkkä kirjanpitäjä. 396 00:38:28,008 --> 00:38:31,887 Mitä syytteisiin auttavaa tietoa teillä voisi olla heistä kaikista? 397 00:38:32,054 --> 00:38:35,933 Olen hyvä laskelmissa, käsittelin kaikki heidän sijoituksensa. 398 00:38:36,141 --> 00:38:38,143 Yhtenä isona pottina. 399 00:38:38,978 --> 00:38:42,022 - Siinä se tuli. - Pieni hetki. 400 00:38:43,315 --> 00:38:48,028 RICO. Jos he yhdistivät rahansa, voimme syyttää heitä rikollisena salaliittona. 401 00:38:48,195 --> 00:38:52,116 - Syyttää mistä? - Jos RICO-tapauksessa voi syyttää yhtä... 402 00:38:52,283 --> 00:38:54,451 Voi syyttää heitä kaikkia. 403 00:38:56,328 --> 00:38:58,330 Herra Lau. 404 00:38:59,290 --> 00:39:03,168 Millaisia yksityiskohtia teillä on yhteisrahoista? 405 00:39:03,335 --> 00:39:06,964 - Tilikirjoja? Kuitteja? - Syytesuoja, suojelu ja charter-kone Hongkongiin. 406 00:39:07,131 --> 00:39:11,385 Kun olette todistanut oikeudessa. Muuten, kun kaikki asiakkaanne joutuvat vankilaan, - 407 00:39:11,552 --> 00:39:13,762 mitä kaikille niille rahoille tapahtuu? 408 00:39:13,971 --> 00:39:17,308 Kuten sanoin, olen hyvä laskelmissa. 409 00:39:17,474 --> 00:39:19,643 Häntä ei voi laittaa vankilaan. 410 00:39:20,060 --> 00:39:24,440 - Pidän hänet täällä pidätyssellissä. - Onko tämä joku oma linnoituksesi? 411 00:39:24,940 --> 00:39:27,359 Luovutatteko Laun vankilan vastuulle? 412 00:39:27,651 --> 00:39:29,695 Minä en luovuta häntä tänne. 413 00:39:31,488 --> 00:39:35,659 - Lau pysyy täällä. - En tiedä herra Laun matkasuunnitelmista, - 414 00:39:35,868 --> 00:39:38,078 mutta olen iloinen hänen paluustaan. 415 00:39:38,287 --> 00:39:41,081 Levittäkää sanaa, että palkkaamme klovnin. 416 00:39:43,375 --> 00:39:47,588 Hän oli oikeassa, meidän on korjattava todellinen ongelma. 417 00:39:47,796 --> 00:39:49,798 Batman. 418 00:39:53,052 --> 00:39:55,304 En tiedä Batmanin minkäänlaisesta osallisuudesta... 419 00:39:55,471 --> 00:39:57,681 Poikamme näyttää hyvältä televisiossa. 420 00:39:57,848 --> 00:40:00,601 Haluatteko varmasti nolata minut ystävieni keskuudessa, päällikkö? 421 00:40:00,768 --> 00:40:03,938 Älä hätäile, hekin tulevat mukaan. 422 00:40:11,487 --> 00:40:15,199 - Hauskaa matkaa, nähdään syksyllä. - 712 syytettä kiristyksestä, - 423 00:40:15,366 --> 00:40:19,912 849 mustan pörssin toiminnasta, 246 petoksesta, - 424 00:40:20,412 --> 00:40:23,415 87 salaliitoista, murha... 425 00:40:24,291 --> 00:40:29,713 527 virkamiehen vastustamista. Miten syytetyt vastaavat? 426 00:40:36,428 --> 00:40:39,890 - Järjestys saliin! - 549 rikollista samalla kertaa. 427 00:40:40,057 --> 00:40:42,685 Miten saitte Surrillon suostumaan tähän farssiin? 428 00:40:42,852 --> 00:40:45,521 Hän on yhtä innostunut oikeudesta kuin minäkin. 429 00:40:45,813 --> 00:40:50,067 - Onhan hän kuitenkin tuomari. - Vaikka saisitkin hänet tuomitsemaan jonkun, - 430 00:40:50,234 --> 00:40:52,862 teet ennätyksen valitusosaston kimppuusi saamisessa. 431 00:40:53,070 --> 00:40:58,158 Sillä ei ole väliä. Suurimmat tekijät pääsevät ulos takuilla, pienemmät eivät. 432 00:40:58,325 --> 00:41:02,496 Heillä ei ole varaa odottaa valitusta. He tekevät sopimuksen. 433 00:41:02,663 --> 00:41:06,333 Kuvittele, mitä kaikkea voi tehdä 18 kuukauden aikana puhtailla kaduilla. 434 00:41:07,459 --> 00:41:10,963 - Herra pormestari... - Poistukaa, molemmat. 435 00:41:14,717 --> 00:41:16,719 Istu. 436 00:41:21,140 --> 00:41:24,143 Kansa pitää sinusta. Se on ainoa syy, miksi tämä voisi toimia, - 437 00:41:24,310 --> 00:41:27,188 mutta se tarkoittaa, että sinä olet vastuussa. Kaikki tulevat perääsi. 438 00:41:27,354 --> 00:41:32,902 Eikä pelkästään mafia. Poliitikot, toimittajat, poliisit... 439 00:41:33,068 --> 00:41:35,529 Kaikki, jotka huokaisevat päästessään helpommalla. 440 00:41:35,738 --> 00:41:38,407 Oletko valmis siihen? Parasta olla. 441 00:41:38,574 --> 00:41:40,659 Jos he saavat otteen sinusta, - 442 00:41:40,868 --> 00:41:46,540 rikolliset ovat taas vapaina ja me olemme työttömiä. 443 00:42:08,312 --> 00:42:10,689 Mielestäni varojenkeruu olisi suuri menestys. 444 00:42:10,856 --> 00:42:12,983 Miksi haluaisin järjestää juhlat Harvey Dentille? 445 00:42:13,192 --> 00:42:19,031 Selvästi sen vuoksi, että yleensä liikutte minun ja Gothamin roskasakin kanssa. 446 00:42:19,198 --> 00:42:22,159 - Yritätte tehdä vaikutuksen neiti Dawesiin. - Olet väärässä. 447 00:42:22,409 --> 00:42:25,996 Kyse on itse asiassa Dentistä. 448 00:42:29,625 --> 00:42:32,878 - Video sisältää vahvoja kohtauksia. - Mikä nimesi on? 449 00:42:33,504 --> 00:42:35,881 Brian Douglas. 450 00:42:36,549 --> 00:42:39,510 - Oletko oikea Batman? - En. 451 00:42:39,677 --> 00:42:44,682 Et? Miksi sitten pukeudut kuin hän? 452 00:42:47,685 --> 00:42:51,438 Hän on symboli, jottei ihmisten tarvitsisi pelätä kaltaisiasi. 453 00:42:51,605 --> 00:42:55,150 Sinä pelkäät, Brian. Todellakin. 454 00:42:58,445 --> 00:43:02,658 Onko Batman tehnyt mielestäsi Gothamista paremman paikan? 455 00:43:03,158 --> 00:43:06,954 Katso minua. Katso minua! 456 00:43:10,833 --> 00:43:14,461 Batman teki Gothamista näin hullun. 457 00:43:14,670 --> 00:43:16,964 Halusit järjestystä Gothamiin. 458 00:43:17,131 --> 00:43:21,886 Batmanin täytyy riisua naamionsa ja antautua. 459 00:43:22,303 --> 00:43:25,431 Ihmisiä kuolee niin kauan, kun hän ei tee sitä. 460 00:43:25,848 --> 00:43:28,184 Alkaen tänään. 461 00:43:28,475 --> 00:43:31,187 Olen sanani mittainen mies. 462 00:43:47,953 --> 00:43:53,918 Harvey Dent. Alamaailman kauhu, joka pelkää varojenkeruutilaisuutta. 463 00:43:54,919 --> 00:43:57,880 - Rachel... - Kostuketta suuhunne, herra Dent? 464 00:43:59,381 --> 00:44:01,425 - Oliko se Alfred? - Kyllä. 465 00:44:01,634 --> 00:44:04,637 Rachel puhuu teistä jatkuvasti. Oletteko tuntenut hänet koko ikänne? 466 00:44:04,803 --> 00:44:06,805 En vielä. 467 00:44:08,432 --> 00:44:13,103 - Psykoottisia entisiä poikakavereita? - Ette osaa aavistaakaan. 468 00:44:31,914 --> 00:44:36,168 Anteeksi, kun olen myöhässä. Hienoa, että olette aloittaneet ilman minua. 469 00:44:36,418 --> 00:44:39,296 Missä on Harvey? 470 00:44:39,463 --> 00:44:42,341 Missä... Harvey Dent, mies kaikkien huulilla. 471 00:44:42,508 --> 00:44:46,595 Missä on Rachel Dawes? Hän on vanhin ystäväni. Tule tänne. 472 00:44:46,762 --> 00:44:50,808 Kun Rachel kertoi tapailevansa Harvey Dentiä, sanoin yhden asian. 473 00:44:50,975 --> 00:44:56,939 Kaverin kampanjalause on: "Uskon Harvey Dentiin." Hieno lause, Harvey. 474 00:44:57,273 --> 00:45:01,902 Sait kuitenkin Rachelin huomion. Sitten aloin huomioida Harveyta. 475 00:45:02,903 --> 00:45:07,783 Hän on kohdistanut tarmonsa tehtäväänsä uutena syyttäjänä. 476 00:45:10,160 --> 00:45:13,873 Uskon häneen. Uskon, että hänen vahtiessaan - 477 00:45:14,039 --> 00:45:20,045 Gotham on hiukan turvallisempi, hiukan positiivisempi... 478 00:45:20,546 --> 00:45:24,925 Katsokaa näitä kasvoja. Nämä ovat Gothamin kirkkaan tulevaisuuden kasvot. 479 00:45:25,092 --> 00:45:28,220 Harvey Dent. Antakaa aplodit. 480 00:45:39,064 --> 00:45:43,235 Harvey ei välttämättä huomaa, milloin teet pilkkaa hänestä, mutta minä huomaan. 481 00:45:43,402 --> 00:45:45,446 Tarkoitin jokaista sanaa. 482 00:45:45,946 --> 00:45:51,243 Muistatko, kun sanoit, että tulee aika, jolloin Gotham ei tarvitse Batmania? 483 00:45:51,410 --> 00:45:55,623 - Se tapahtuu. - Et voi pyytää minua odottamaan sitä. 484 00:45:55,789 --> 00:45:59,585 Se tapahtuu nyt. Harvey on se sankari. 485 00:45:59,793 --> 00:46:04,298 Hän vangitsi puolet kaupungin rikollista ilman naamiota. 486 00:46:04,465 --> 00:46:07,426 Gotham tarvitsee kasvot sankarilleen. 487 00:46:07,635 --> 00:46:10,554 Hienot juhlat, Wayne. 488 00:46:11,138 --> 00:46:13,140 Kiitos vielä. 489 00:46:13,807 --> 00:46:16,143 Saisinko lainata Rachelia? 490 00:46:19,104 --> 00:46:23,275 Komisario, tutkijat löysivät kolmea eri DNA:ta ruumiin mukana olleesta jokeri-kortista. 491 00:46:23,442 --> 00:46:26,445 - Onko tuloksia? - Kaikista kolmesta. Tuomari Surrillo, - 492 00:46:26,612 --> 00:46:30,741 - Harvey Dent ja poliisipäällikkö Loeb. - Ihan kuin Jokeri paljastaisi kohteensa. 493 00:46:30,950 --> 00:46:33,619 Käske yksikkö Surrillon talolle. Kerro, mistä Dentin löytää. 494 00:46:33,786 --> 00:46:35,996 Hoida molemmat turvasäilöön. Missä poliisipäällikkö on? 495 00:46:36,163 --> 00:46:40,417 - Kaupungintalolla. - Sulkekaa rakennus. Kukaan ei liiku ennen kuin ehdin sinne. 496 00:46:52,179 --> 00:46:54,807 Gordon, mitä aiot? 497 00:46:54,974 --> 00:46:57,935 Jokainen kerros täytyy tutkia. 498 00:46:58,102 --> 00:47:00,729 Anteeksi, mutta uskoaksemme Jokeri uhkaa henkeänne. 499 00:47:00,896 --> 00:47:04,358 - He ovat vaarallisia ihmisiä, tuomari. - Mutta te ette anna tietoa. 500 00:47:04,525 --> 00:47:08,070 - Mekään emme tiedä, mihin menette. - Menkää autoon ja avatkaa kirjekuori. 501 00:47:08,237 --> 00:47:10,322 Se kertoo, minne täytyy mennä. 502 00:47:13,576 --> 00:47:18,581 - Et voi jättää minua yksin heidän seuraan. - Mafia on perässäsi, ja sinä huolit heistä? 503 00:47:18,747 --> 00:47:20,749 Näihin verrattuna mafia ei ole mitään. 504 00:47:20,958 --> 00:47:26,255 Gordon, tuskin olisit selvittänyt tätä itse, joten usko minua, - 505 00:47:26,630 --> 00:47:28,924 poliisipäällikkö saa paljon uhkauksia. 506 00:47:29,091 --> 00:47:34,430 Löysin kauan sitten hyvän ratkaisun näihin tilanteisiin. 507 00:47:34,972 --> 00:47:38,559 - Aseella uhattuna näkee asiat selvemmin. - Niin varmasti. 508 00:47:38,726 --> 00:47:42,855 Se panee ajattelemaan. Asiat, joita ei voi menettää. 509 00:47:43,355 --> 00:47:46,734 - Tietää, kenen kanssa haluaa jakaa elämänsä. - Isoja asioita. 510 00:47:46,901 --> 00:47:49,028 Ei, jos mafiakin on vastassa. 511 00:47:53,616 --> 00:47:58,662 Joudutte selittämään vaimolleni, miksi myöhästyn päivälliseltä. 512 00:47:58,829 --> 00:48:02,249 Jokeri-kortissa on jälkiä DNA:stanne. 513 00:48:03,584 --> 00:48:05,961 - Älä tee sitä. - Hyvä on. 514 00:48:06,962 --> 00:48:10,049 - Vakavoidutaan. - Hyvä on. 515 00:48:10,216 --> 00:48:12,760 Mitä vastaat? 516 00:48:17,389 --> 00:48:20,017 En osaa vastata. 517 00:48:21,060 --> 00:48:24,855 - Miten hän sai DNA:tani? - Joku on päässyt toimistoonne tai kotiinne, - 518 00:48:25,022 --> 00:48:27,358 ottanut jostain näytteen, kuten lasista... Odottakaa! 519 00:48:27,525 --> 00:48:30,277 - Kunhan vastaus ei ole "ei". - Harvey... 520 00:48:30,486 --> 00:48:32,488 - Onko kyse jostakusta toisesta? - Harvey... 521 00:48:32,655 --> 00:48:35,616 Älä vain sano, että kyse on Waynesta. Se kaveri on... 522 00:48:36,534 --> 00:48:39,036 Mitä sinä teet? 523 00:48:42,248 --> 00:48:44,208 YLÖS 524 00:48:56,303 --> 00:48:58,305 Lääkäri tänne! 525 00:49:01,642 --> 00:49:03,644 He ovat Harveyn perässä. 526 00:49:04,186 --> 00:49:06,188 Pääsimmepäs paikalle. 527 00:49:07,982 --> 00:49:09,984 Pysy täällä. 528 00:49:11,151 --> 00:49:14,530 Hyvää iltaa, herrasväki. 529 00:49:17,449 --> 00:49:21,120 Vastaamme tämän illan viihdytyksestä. 530 00:49:22,162 --> 00:49:24,498 Minulla on yksi kysymys. 531 00:49:24,665 --> 00:49:27,793 Missä on Harvey Dent? 532 00:49:37,845 --> 00:49:39,847 Tiedätkö, missä Harvey on? Tiedätkö, kuka hän on? 533 00:49:40,014 --> 00:49:41,974 Kädet ylös, komistus. 534 00:49:48,439 --> 00:49:53,068 Tiedätkö, mistä löydän Harveyn? Minulla on asiaa hänelle. 535 00:49:53,277 --> 00:49:55,279 Ei tietoa. 536 00:49:56,280 --> 00:49:59,325 Mitä siellä tapahtuu? Wayne! 537 00:50:00,659 --> 00:50:03,579 - Luojan kiitos, sinulla on salahuone. - Wayne, odota. 538 00:50:03,913 --> 00:50:05,873 Ei voi olla totta. 539 00:50:06,081 --> 00:50:11,378 - Taidan tyytyä hänen rakkaimpiinsa. - Emme pelkää roistoja. 540 00:50:15,966 --> 00:50:18,886 Muistutat isääni. 541 00:50:19,678 --> 00:50:23,057 - Vihasin isääni. - Lopeta. 542 00:50:27,269 --> 00:50:31,148 Tervehdys, kaunokainen. 543 00:50:32,066 --> 00:50:35,528 Sinä taidat olla Harveyn namupala. 544 00:50:36,737 --> 00:50:39,031 Oletkin todella kaunis. 545 00:50:46,163 --> 00:50:49,792 Vaikutat hermostuneelta. Johtuuko se arvistani? 546 00:50:50,834 --> 00:50:52,962 Haluatko tietää, miten sain ne? 547 00:50:54,296 --> 00:50:59,134 Tule lähemmäs. Katso minua. 548 00:50:59,468 --> 00:51:03,973 Minulla oli vaimo, kaunis kuten sinä, - 549 00:51:04,348 --> 00:51:08,644 jonka mielestä murehdin liikaa. 550 00:51:08,811 --> 00:51:11,814 Hän sanoi, että minun pitäisi hymyillä enemmän. 551 00:51:11,981 --> 00:51:16,527 Hän uhkapelasi ja velkaantui. Lainanperijät - 552 00:51:17,778 --> 00:51:22,616 viiltelivät hänen kasvonsa. Meillä ei ollut rahaa korjausleikkaukseen. 553 00:51:22,783 --> 00:51:24,827 Hän ei kestänyt sitä. 554 00:51:25,452 --> 00:51:27,830 Halusin vain nähdä hänen hymyilevän. 555 00:51:29,164 --> 00:51:33,711 Halusin hänen tietävän, etteivät arvet haitanneet minua. Joten - 556 00:51:34,712 --> 00:51:38,549 työnsin partaterän suuhuni ja tein tämän - 557 00:51:38,924 --> 00:51:42,136 itselleni. Arvaa mitä. 558 00:51:42,469 --> 00:51:45,472 Hän ei kestänyt nähdä minua. 559 00:51:45,806 --> 00:51:50,352 Hän lähti. Nyt tajuan asian hauskan puolen. 560 00:51:51,187 --> 00:51:54,190 Nyt hymyilen jatkuvasti. 561 00:51:56,483 --> 00:51:58,402 Sinussa on hieman sisua. 562 00:51:58,569 --> 00:52:02,114 - Pidän siitä. - Sitten rakastat minua. 563 00:52:29,475 --> 00:52:31,268 Pudota aseesi. 564 00:52:31,435 --> 00:52:36,232 Heti kun riisut naamiosi ja näytät, kuka olet. 565 00:52:41,487 --> 00:52:45,908 - Päästä irti hänestä. - Todella huono sanavalinta. 566 00:53:07,638 --> 00:53:09,640 Oletko kunnossa? 567 00:53:11,725 --> 00:53:13,936 Ei tehdä tuota uudestaan. 568 00:53:14,478 --> 00:53:17,064 - Onko Harvey kunnossa? - Hän on turvassa. 569 00:53:18,148 --> 00:53:20,818 - Kiitos. - Se on ohitse. 570 00:53:20,985 --> 00:53:23,904 Jos he eivät pääse Lauhin käsiksi, voimme jäädyttää heidän varansa. 571 00:53:24,071 --> 00:53:27,116 Syytteet kaatuvat. Kukaan ei todista, - 572 00:53:27,324 --> 00:53:30,286 kun tuomareita ja poliisipäälliköitä tapetaan. 573 00:53:30,619 --> 00:53:33,789 - Entä Dent? - Jos hänellä on yhtään järkeä, niin hän on matkalla Meksikoon. 574 00:53:33,956 --> 00:53:36,166 Missä pidät roskiasi? 575 00:53:36,667 --> 00:53:38,586 Sinulla on oikeusistunto. 576 00:53:38,752 --> 00:53:41,839 - Sinut täytyy pitää elossa todistukseesi asti. - Ette pysty suojelemaan minua. 577 00:53:42,047 --> 00:53:47,178 - Ette pysty suojelemaan edes itseänne. - Ellet tee yhteistyötä, joudut vankilaan. 578 00:53:47,344 --> 00:53:50,347 Kuinka kauan luulet selviäväsi siellä? 579 00:53:51,265 --> 00:53:53,267 He eivät saa rahojaan takaisin ottamalla minut kohteeksi. 580 00:53:53,434 --> 00:53:56,145 Tiesin, ettei mafia luovuta taistelutta, mutta tämä on eri asia. 581 00:53:56,312 --> 00:53:58,397 - He menivät liian pitkälle. - Te menitte ensin. 582 00:53:58,606 --> 00:54:02,151 Kävitte heidän kimppuun niin kovaa, että he kävivät epätoivoisiksi. 583 00:54:02,610 --> 00:54:07,156 Epätoivoissaan he kääntyivät miehen puoleen, jota eivät täysin ymmärrä. 584 00:54:08,032 --> 00:54:12,912 Rikolliset eivät ole monimutkaisia, Alfred. Meidän täytyy vain selvittää, mitä hän haluaa. 585 00:54:13,245 --> 00:54:18,125 Kaikella kunnioituksella, ehkä kyseessä on mies, jota ette itsekään täysin ymmärrä. 586 00:54:18,459 --> 00:54:22,588 Kauan sitten työskentelin ystävieni kanssa Burmassa - 587 00:54:22,755 --> 00:54:24,840 paikalliselle hallinnolle. 588 00:54:25,049 --> 00:54:30,387 He yrittivät ostaa heimojohtajien uskollisuuden jalokivillä. 589 00:54:30,638 --> 00:54:35,309 Rosvo ryöväsi heidän karavaaninsa metsässä Rangoonin pohjoispuolella. 590 00:54:35,476 --> 00:54:38,479 Me lähdimme etsimään niitä jalokiviä. 591 00:54:39,188 --> 00:54:44,735 Puolen vuoden aikana emme löytäneet ketään, joka olisi kaupitellut niitä. 592 00:54:44,902 --> 00:54:48,072 Eräänä päivänä näin lapsen leikkimässä - 593 00:54:48,239 --> 00:54:52,034 mandariinin kokoisella rubiinilla. 594 00:54:52,409 --> 00:54:56,121 Rosvo oli heittänyt jalokivet menemään. 595 00:54:56,497 --> 00:55:00,209 - Miksi hän oli varastanut ne? - Huvin vuoksi. Koska - 596 00:55:00,376 --> 00:55:04,463 jotkut eivät etsi mitään loogista, kuten rahaa. 597 00:55:04,630 --> 00:55:09,051 Heitä ei voi lahjoa, uhkailla, heille ei voi puhua järkeä, eikä heidän kanssaan voi neuvotella. 598 00:55:09,218 --> 00:55:13,806 Jotkut haluavat vain katsoa, kun maailma palaa. 599 00:55:34,660 --> 00:55:38,831 Harvey Dent löytyy Eight ja Orchard katujen risteyksestä. 600 00:55:50,634 --> 00:55:52,636 Tarkista heidän nimensä. 601 00:55:58,851 --> 00:56:00,853 Richard Dent. 602 00:56:02,771 --> 00:56:05,107 - Patrick Harvey. - Harvey Dent. 603 00:56:05,399 --> 00:56:08,319 Tarvitsen kymmenen minuuttia ennen kuin sotkette todisteet. 604 00:56:08,527 --> 00:56:12,114 - Sotkemme? Takiasi he ovat kuolleet. - Etsivä! 605 00:56:14,783 --> 00:56:16,952 Odottakaa hetki. 606 00:56:17,995 --> 00:56:21,749 Alla on tiiltä. Teetkö ballistiikka- tutkimuksen pirstoutuneelle luodille? 607 00:56:21,916 --> 00:56:23,918 En. 608 00:56:24,835 --> 00:56:27,004 Otan siitä sormenjäljet. 609 00:56:35,262 --> 00:56:37,598 Mitä teetkin, tee se nopeasti. 610 00:56:38,974 --> 00:56:41,185 Taisimme löytää hänen seuraavan kohteensa. 611 00:56:41,352 --> 00:56:43,729 Hän on laittanut sen huomiseen lehteen. 612 00:57:01,038 --> 00:57:03,457 Olikohan se tarpeeksi voimakasääninen? 613 00:57:16,428 --> 00:57:18,681 Miten voin auttaa, herra Reese? 614 00:57:18,931 --> 00:57:21,976 Halusitte minun tarkastavan LSA Holdings -sopimuksen uudestaan. 615 00:57:23,185 --> 00:57:27,857 - Löysin joitakin epäselvyyksiä. - Heidän toimitusjohtajansa on pidätetty? 616 00:57:28,023 --> 00:57:30,818 En heidän numeroistaan, vaan sinun. 617 00:57:31,193 --> 00:57:36,198 Sovelletun tieteen osasto on kadonnut yhdessä yössä. 618 00:57:36,365 --> 00:57:40,369 Kävin arkistossa ja etsin vanhoja kansioita. 619 00:57:41,537 --> 00:57:46,959 Älä väitä, ettet tunnistanut luomustasi litistämässä poliisiautoja uutisissa. 620 00:57:47,626 --> 00:57:52,214 Nyt koko tutkimus- ja kehittämisosasto käyttää valtavasti rahaa - 621 00:57:52,381 --> 00:57:56,010 muka matkapuhelimen kehittelyyn armeijaa varten. Mitä nyt rakennat hänelle? 622 00:57:56,427 --> 00:57:58,429 Rakettialustako? 623 00:57:59,471 --> 00:58:04,852 Haluan kymmenen miljoonaa joka vuosi loppuelämäni ajan. 624 00:58:07,771 --> 00:58:09,982 Ymmärsinkö oikein? 625 00:58:11,192 --> 00:58:13,736 Kuvittelette, että päämiehenne, - 626 00:58:13,903 --> 00:58:18,449 joka on rikkaimpia ja vaikutusvaltaisimpia ihmisiä, taisteleekin salaa rikollisia vastaan - 627 00:58:18,616 --> 00:58:23,245 kuluttaen yöt tekemällä heistä hakkelusta paljain käsin. 628 00:58:23,746 --> 00:58:27,750 Ja nyt suunnittelette kiristävänne häntä. 629 00:58:34,381 --> 00:58:36,383 Onnea yritykseen. 630 00:58:41,430 --> 00:58:43,432 Pitäkää tuo. 631 00:58:49,522 --> 00:58:51,941 Tässä on alkuperäinen skannaus. 632 00:58:53,359 --> 00:58:55,778 Tässä on uudelleenjärjestetty. 633 00:59:04,119 --> 00:59:07,748 Tuossa on peukalonjälki luodin lipastamisesta. 634 00:59:09,542 --> 00:59:12,127 Tulostan teille kopion. Herra Wayne, - 635 00:59:13,295 --> 00:59:15,589 - annoitteko tutkimus- ja kehittämis- osastolle uuden tehtävän? - Kyllä. 636 00:59:15,756 --> 00:59:19,635 - Valtion telekommunikaatioprojektin. - En tiennyt sopimuksesta valtion kanssa. 637 00:59:19,802 --> 00:59:23,597 Lucius, haluan pitää asian salassa. 638 00:59:23,931 --> 00:59:25,933 Selvä. 639 00:59:28,769 --> 00:59:31,605 Batmanista ei ole kuulunut mitään. Vaikka poliisit surevat kuollutta päällikköään - 640 00:59:31,814 --> 00:59:36,902 varmasti samalla miettien, toteuttaako Jokeri kuolinilmoituksessa antamansa uhkauksen - 641 00:59:37,069 --> 00:59:39,071 pormestarin tappamisesta. 642 00:59:40,698 --> 00:59:44,034 Tutki kaikki tietokannat. Mahdollisuuksia on neljä. 643 00:59:44,201 --> 00:59:48,581 Ristikkäistutki osoitteet. Etsi kovanaamaa. 644 00:59:48,747 --> 00:59:51,542 Olen katsomassa kulkuetta. 645 00:59:51,792 --> 00:59:54,545 Yksi löytyi. Melvin White. 646 00:59:54,712 --> 00:59:57,172 1502 Rendalf Apartments. 647 00:59:57,339 --> 01:00:01,302 Törkeä pahoinpitely, siirretty Arkhamiin kahdesti. 648 01:00:40,507 --> 01:00:45,513 - Miltä katolla näyttää? - Hyvältä, mutta ikkunoita on paljon. 649 01:00:54,230 --> 01:00:58,359 Poliisipäällikkö Loeb omisti elämänsä lainvalvonnalle, - 650 01:00:58,526 --> 01:01:00,945 sekä yhteisönsä suojelemiselle. 651 01:01:01,111 --> 01:01:05,908 Muistan, kun virkaan astuessani kysyin häneltä halukkuudesta pysyä päällikkönä - 652 01:01:06,075 --> 01:01:10,746 ja hän sanoi pysyvänsä, kunhan pidän politiikkani erossa hänestä. 653 01:01:14,542 --> 01:01:18,254 Hän todella oli sanansa mittainen mies. 654 01:01:19,046 --> 01:01:21,924 Monet hänen menettelytavoistaan poliisipäällikkönä olivat - 655 01:01:22,091 --> 01:01:26,095 epäsuosittuja ja ruuhkauttivat toimistoni vihaisilla puheluilla ja kirjeillä. 656 01:01:30,307 --> 01:01:32,309 - Meidät yllätettiin. - Mitä tapahtui? 657 01:01:32,977 --> 01:01:37,731 Hän vei aseemme ja univormumme. 658 01:01:46,365 --> 01:01:50,369 Täytyy muistaa, että omankäden oikeus on turvallisuuden hinta. 659 01:01:50,744 --> 01:01:54,874 Valmiina. Kunniavartio, asento. 660 01:01:55,165 --> 01:01:57,418 Eteen vie. 661 01:01:58,002 --> 01:02:02,006 Valmiina, tähdätkää, tulta. 662 01:02:03,090 --> 01:02:05,593 Valmiina, tähdätkää... 663 01:02:08,179 --> 01:02:10,890 Valmiina, tähdätkää... 664 01:02:19,148 --> 01:02:21,150 Aloillasi! 665 01:02:22,318 --> 01:02:24,778 - Herra pormestari. - Viekää hänet pois täältä. 666 01:02:33,245 --> 01:02:35,247 - Nähdään myöhemmin. - Harvey, tule takaisin. 667 01:02:48,219 --> 01:02:50,221 Mene pois. 668 01:02:53,390 --> 01:02:55,559 Mitä tiedät Jokerista? 669 01:02:59,271 --> 01:03:01,273 KONSTAAPELI RACHEL DAWES 670 01:03:26,048 --> 01:03:29,468 - Ei... - Olen pahoillani. 671 01:03:30,094 --> 01:03:32,930 Mene siskosi luo. 672 01:03:33,597 --> 01:03:36,392 Jos vain voin mitenkään auttaa. 673 01:03:45,401 --> 01:03:50,239 Sinä toit tämän hulluuden luoksemme! 674 01:03:51,866 --> 01:03:54,076 Sammuttakaa se, ei hän tule. 675 01:03:54,243 --> 01:03:56,453 Hän ei halua puhua meille. 676 01:03:56,996 --> 01:03:59,790 Luoja auttakoon häntä, jolle hän haluaa. 677 01:04:00,791 --> 01:04:04,378 Voimmeko mennä jonnekin hiljaisempaan paikkaan? Emme kuule toisiamme täällä. 678 01:04:04,670 --> 01:04:08,632 - Miksi haluaisin kuulla sinua? - Mitä? 679 01:04:41,165 --> 01:04:43,292 - Harvey, missä olet? - Missä sinä olet? 680 01:04:43,500 --> 01:04:46,879 Siellä missä sinunkin pitäisi olla, suurrikosten tutkintaosastolla selvittämässä tätä. 681 01:04:47,087 --> 01:04:51,133 - Saisinko sormenjälkianalyysin? - Rachel, et ole turvassa siellä. 682 01:04:51,342 --> 01:04:53,010 - Tämä on Gordonin aluetta. - Gordon on poissa. 683 01:04:53,177 --> 01:04:56,055 - Hän luotti näihin miehiin. - Ja hän on mennyttä. 684 01:05:01,435 --> 01:05:06,565 Jokeri nimesi sinut seuraavaksi. Voiko tässä kaupungissa luottaa kehenkään? 685 01:05:06,732 --> 01:05:10,069 Bruce Wayneen voi. 686 01:05:10,236 --> 01:05:13,405 - Rachel... - Usko minua, Harvey. 687 01:05:13,864 --> 01:05:16,617 Brucen kattoasunto on kaupungin turvallisin paikka. 688 01:05:16,825 --> 01:05:21,997 Mene sinne. Älä kerro kenellekään. Tavataan siellä. Rakastan sinua. 689 01:05:36,387 --> 01:05:38,764 Haluan Jokerin. 690 01:05:38,973 --> 01:05:43,477 Sanon tämän kuin ammattilainen toiselle. Jos yrität pelotella, valitse parempi paikka. 691 01:05:43,644 --> 01:05:47,648 - Tältä korkeudelta pudotus ei tapa minua. - Luotan siihen. 692 01:05:55,197 --> 01:05:58,158 - Missä hän on? - En tiedä. Hän etsi meidät. 693 01:05:58,325 --> 01:06:02,121 - Hänellä täytyy olla ystäviä. - Ei tällä tyypillä. 694 01:06:02,288 --> 01:06:06,458 - Joku tietää, missä hän on. - Kukaan ei kerro sinulle. 695 01:06:06,792 --> 01:06:12,256 He hiljensivät vasikkasi. Sinulla on sääntösi, mutta Jokerilla niitä ei ole. 696 01:06:12,464 --> 01:06:17,511 Kukaan ei paljasta häntä sinulle. Jos haluat hänet, sinulla on yksi keino. 697 01:06:17,678 --> 01:06:22,892 Tiedät kyllä mikä. Riisu naamiosi ja hän etsii sinut. 698 01:06:24,018 --> 01:06:28,063 Kuolkoon vielä muutama ihminen pohtiessasi päätöstä. 699 01:06:29,815 --> 01:06:32,026 Haluatko vähän pelata? 700 01:06:38,532 --> 01:06:39,992 - Miltä tämä tuntuu? - Et ampuisi minua. 701 01:06:40,159 --> 01:06:42,161 Kyllä ampuisin! 702 01:06:43,412 --> 01:06:46,415 Etkö usko sitä? 703 01:06:48,667 --> 01:06:51,212 En ampuisikaan. 704 01:06:52,963 --> 01:06:55,174 Siksi en jätä päätöstä itselleni. 705 01:06:56,592 --> 01:06:59,595 Kruunalla pääsi pysyy ehjänä, - 706 01:06:59,887 --> 01:07:03,849 klaavalla käy heikosti. 707 01:07:04,016 --> 01:07:07,228 Miten on, kerrotko Jokerista? 708 01:07:17,154 --> 01:07:20,533 - Yritetään uudestaan. - En tiedä mitään! 709 01:07:20,908 --> 01:07:23,494 Älä uhmaa todennäköisyyttä. 710 01:07:24,453 --> 01:07:26,497 Otetaan uusiksi. 711 01:07:29,416 --> 01:07:33,087 - Jättäisitkö miehen hengen sattuman varaan? - En varsinaisesti. 712 01:07:33,295 --> 01:07:37,299 Hänen nimensä on Jeff Thomas. Vainoharhainen mielipuoli. 713 01:07:37,716 --> 01:07:42,888 Arkhamin entinen potilas. Sekopää, joka kiehtoo Jokeria. Mitä aiot kuulla häneltä? 714 01:07:46,809 --> 01:07:49,562 Jokeri tappoi Gordonin. Hän tappaa myös Rachelin. 715 01:07:49,728 --> 01:07:52,481 Sinä olet toivon symboli, jollainen minä en voi koskaan olla. 716 01:07:52,690 --> 01:07:54,692 Vastustuksesi järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan - 717 01:07:54,859 --> 01:07:57,987 on ensimmäinen valonpilkahdus Gothamille vuosikymmeniin. 718 01:07:58,153 --> 01:08:01,615 Jos joku näkisi tämän, kaikki se olisi pois pyyhitty. 719 01:08:01,866 --> 01:08:07,037 Kaikki vangitsemasi rikolliset vapautettaisiin, ja Jim Gordon olisi kuollut turhaan. 720 01:08:08,163 --> 01:08:11,041 - Pidät lehdistötilaisuuden aamulla. - Miksi? 721 01:08:11,208 --> 01:08:15,379 Kukaan ei enää kuole vuokseni. Gotham on nyt sinun käsissäsi. 722 01:08:15,671 --> 01:08:18,757 Et saa luovuttaa. 723 01:08:19,091 --> 01:08:21,093 Et saa luovuttaa! 724 01:08:37,067 --> 01:08:41,447 Harvey soitti, että Batman aikoo paljastaa henkilöllisyytensä. 725 01:08:41,614 --> 01:08:45,993 - Minulla ei ole vaihtoehtoja. - Sekö saa Jokerin lopettamaan tappamisen? 726 01:08:46,160 --> 01:08:49,747 Ehkä ei, mutta ihmisiä on kuollut jo tarpeeksi vuokseni. 727 01:08:50,080 --> 01:08:54,877 Nyt tiedän, mitä on tehtävä pysäyttääkseni hänen kaltaisensa mies. 728 01:08:55,419 --> 01:09:00,674 Sanoit kerran, että kun työni olisi ohi, eläisimme yhdessä. 729 01:09:01,800 --> 01:09:05,387 Bruce, älä pidä minua ainoana toivona normaalin elämän suhteen. 730 01:09:06,388 --> 01:09:09,141 Tarkoititko todella sitä? 731 01:09:09,391 --> 01:09:11,477 Kyllä. 732 01:09:28,536 --> 01:09:30,538 Bruce. 733 01:09:31,205 --> 01:09:35,334 Jos paljastat itsesi, meidän ei anneta olla yhdessä. 734 01:09:45,636 --> 01:09:48,472 - Myös logit? - Kaikki. 735 01:09:48,889 --> 01:09:51,892 Kaikki, joka voi johtaa Luciuksen tai Rachelin jäljille. 736 01:09:57,648 --> 01:10:00,901 Ihmisiä kuolee, Alfred. Mitä minun pitäisi tehdä? 737 01:10:01,068 --> 01:10:04,655 Kestää se, Wayne-herra. 738 01:10:04,989 --> 01:10:08,367 He vihaavat teitä sen vuoksi, mutta se on Batmanin tarkoitus. 739 01:10:08,909 --> 01:10:14,123 Hän voi olla hylkiö. Hän voi tehdä päätöksiä, joita muut eivät. 740 01:10:14,665 --> 01:10:19,461 - Oikeita päätöksiä. - Tänään sain selville, mitä Batman ei voi tehdä. 741 01:10:19,670 --> 01:10:23,674 Hän ei voi kestää tätä. Tänään pääset sanomaan: "Minähän sanoin." 742 01:10:24,592 --> 01:10:27,595 Tänään en halua sanoa sitä. 743 01:10:33,642 --> 01:10:36,437 Mitä minä sanoin? 744 01:10:38,230 --> 01:10:43,152 Kaiketi minutkin vangitaan, koska olen avustajanne. 745 01:10:43,319 --> 01:10:47,990 Avustajanko? Kerron heille, että tämä oli kokonaan sinun ideasi. 746 01:10:52,411 --> 01:10:56,123 Kiitos, kun pääsitte paikalle. Tilaisuus on kahdesta syystä. 747 01:10:56,290 --> 01:11:02,254 Vakuuttaakseni Gothamin asukkaille, että kaikki voitava Jokeri-murhille on tehty. 748 01:11:03,047 --> 01:11:06,258 Toiseksi, Batman on tarjoutunut paljastamaan henkilöllisyytensä. 749 01:11:06,634 --> 01:11:08,594 Mutta harkitaan ensiksi tilannetta. 750 01:11:08,761 --> 01:11:12,223 Pitäisikö meidän suostua tämän terroristin vaatimuksiin? Luulemmeko tosiaan, että hän... 751 01:11:12,431 --> 01:11:16,477 Suojeletteko mieluummin lainsuojatonta oikeudenpuolustajaa kansalaisten sijaan? 752 01:11:16,644 --> 01:11:19,313 Batman on lainsuojaton, - 753 01:11:20,064 --> 01:11:23,442 mutta emme vaadi häntä esiin sen takia. Teemme sen, koska pelkäämme. 754 01:11:23,609 --> 01:11:26,195 Oli hyvä, että Batman putsasi kadut tähän asti. 755 01:11:26,362 --> 01:11:29,281 Asiat ovat huonommin kuin koskaan. 756 01:11:31,116 --> 01:11:33,118 Niin ovat. 757 01:11:35,538 --> 01:11:38,499 Yö on pimeimmillään juuri ennen auringonnousua. 758 01:11:41,043 --> 01:11:45,256 Lupaan, että auringonnousu koittaa. 759 01:11:45,422 --> 01:11:48,551 Jonain päivänä Batmanin on vastattava lainrikkomuksistaan - 760 01:11:48,717 --> 01:11:51,846 meille, ei tälle hullulle. 761 01:11:52,012 --> 01:11:54,890 Ei enempää kuolleita poliiseja! 762 01:11:57,601 --> 01:12:00,437 Hänen täytyy tulla esiin! 763 01:12:04,900 --> 01:12:08,070 Olkoon niin. Pidättäkää hänet. 764 01:12:10,614 --> 01:12:13,033 Minä olen Batman. 765 01:12:23,168 --> 01:12:25,171 Alfred. 766 01:12:26,338 --> 01:12:29,425 - Miksi hän antaa Harveyn tehdä tämän? - Hän meni lehdistötilaisuuteen. 767 01:12:29,633 --> 01:12:33,512 - Tiedän. Hän vain seisoi siellä. - Ehkä molemmat, Bruce ja herra Dent - 768 01:12:33,679 --> 01:12:36,807 uskoivat, että Batman liittyy johonkin tärkeämpään - 769 01:12:36,974 --> 01:12:39,059 kuin terroristin voittamiseen, neiti Dawes. 770 01:12:39,226 --> 01:12:41,437 Vaikka kaikki vihaisivat häntä sen takia. 771 01:12:41,604 --> 01:12:45,691 Hän tekee uhrauksen. Hän ei ole sankari, - 772 01:12:45,858 --> 01:12:47,860 vaan sitäkin enemmän. 773 01:12:48,027 --> 01:12:53,199 Olet aivan oikeassa. Ei ole sankarillista antaa Harveyn ottaa syytä niskoilleen. 774 01:12:55,534 --> 01:12:59,288 - Tunnet hänet paremmin kuin kukaan. - Niin tunnen. 775 01:13:01,916 --> 01:13:06,253 Antaisitko hänelle tämän puolestani, kun aika on oikea? 776 01:13:06,420 --> 01:13:09,840 - Mistä tiedän oikean ajan? - Kuorta ei ole suljettu. 777 01:13:10,674 --> 01:13:13,052 Näkemiin, Alfred. 778 01:13:16,347 --> 01:13:18,724 Näkemiin, Rachel. 779 01:13:26,190 --> 01:13:28,859 - Anteeksi. Ei ollut aikaa puhua kanssasi. - Mitä teet? 780 01:13:29,026 --> 01:13:31,695 Minut siirretään keskusvankilaan. 781 01:13:32,196 --> 01:13:34,448 Nyt on Jokerin mahdollisuus. Kun hän hyökkää, Batman nappaa hänet. 782 01:13:34,615 --> 01:13:37,284 Kuuntele. Tämä on liian vaarallista. 783 01:13:37,451 --> 01:13:41,413 Viemme hänet vankilaan, jolloin hän on heidän ongelmansa. Kadut tyhjennetään reitin varrelta. 784 01:13:41,580 --> 01:13:45,209 - Mennään. - Saattue ei pysähdy mistään syystä. 785 01:13:45,376 --> 01:13:47,461 - Toivottavasti osaat asiasi, kaveri. - Hän käyttää sinua syöttinä. 786 01:13:47,628 --> 01:13:51,340 Hän ei edes tiedä, pystyykö nappaamaan Jokerin. Se on uhkapeliä. 787 01:13:51,507 --> 01:13:53,759 - Mistä tiedät tuon kaiken? - Tiedän vain. 788 01:13:53,926 --> 01:13:56,428 Harvey, tämä ei koske vain sinua. Entä ihmiset, - 789 01:13:56,637 --> 01:13:59,849 jotka luottavat sinun puhdistavan kaupungin kunniallisesti... 790 01:14:06,272 --> 01:14:09,149 Harvey, kerro kaikille totuus. 791 01:14:09,358 --> 01:14:12,653 - Kruunalla selviän. - Kyse on elämästäsi. 792 01:14:12,820 --> 01:14:15,531 Et voi jättää sellaista sattuman varaan. 793 01:14:15,698 --> 01:14:17,867 En jätäkään. 794 01:14:20,244 --> 01:14:23,163 Olet oman onnesi seppä. 795 01:14:44,560 --> 01:14:47,521 Odota kuten kaikki muutkin, kaveri. 796 01:14:54,403 --> 01:14:56,447 Mikä ihme tuo on? 797 01:14:56,614 --> 01:14:58,782 Este edessä! 798 01:14:58,949 --> 01:15:03,537 Hemmetti. Kaikki yksiköt, suunnatkaa alemmalle kaistalle. Toistan, poistukaa alemmas. 799 01:15:03,704 --> 01:15:06,749 Alemmalle kaistalle? Siellähän olemme kuin kalkkuna kiitospäivänä. 800 01:15:39,907 --> 01:15:42,493 Hoida meidät pois täältä. 801 01:15:43,369 --> 01:15:45,829 Tarvitsemme apuvoimia. Saimme seuraa. 802 01:15:45,996 --> 01:15:47,998 Ongelmia, miehet. 803 01:15:50,459 --> 01:15:52,461 Lataa ja varmista! 804 01:16:02,638 --> 01:16:04,765 Mikä helvetti tuo on? 805 01:16:26,328 --> 01:16:30,708 - Onhan tämä rakennettu kestämään tuo? - Tämän läpi päästäkseen tarvitaan isompaa. 806 01:16:31,750 --> 01:16:33,752 Mikä tuo on? 807 01:16:34,378 --> 01:16:36,589 Onko tuo sinko? 808 01:16:44,346 --> 01:16:46,765 En suostunut tällaiseen mukaan! 809 01:17:02,489 --> 01:17:05,492 Varo. Varo! 810 01:17:28,265 --> 01:17:30,267 Vauhtia! 811 01:18:15,771 --> 01:18:17,815 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 812 01:18:17,982 --> 01:18:21,151 Anna anteeksi, minä haluan ajaa. 813 01:18:25,698 --> 01:18:29,535 Tutkitaan kaikki järjestelmät. 814 01:18:36,834 --> 01:18:40,296 Meidän täytyy päästä yläkaistalle. Tarvitsemme heti ilmatukea. 815 01:18:44,466 --> 01:18:47,094 Pidän tästä työstä. 816 01:18:48,804 --> 01:18:51,599 VAHINGOT KATASTROFAALISET POISTUMINEN ALOITETTU 817 01:19:05,321 --> 01:19:07,323 Hyvästi. 818 01:19:08,324 --> 01:19:10,409 ITSETUHO 819 01:19:16,123 --> 01:19:18,667 Mennään. Valmiina antamaan heidän maistaa omaa lääkettään. 820 01:19:25,633 --> 01:19:28,427 Tuota minä tarkoitin. Ratsuväki saapuu. 821 01:19:41,649 --> 01:19:45,277 Hyllyttäkää heidät. 822 01:20:11,554 --> 01:20:13,806 Tuo ei näytä hyvältä. 823 01:20:16,308 --> 01:20:18,435 Tuo ei todellakaan ole hyvä! 824 01:21:00,352 --> 01:21:03,189 Siellä on Batman. 825 01:21:06,942 --> 01:21:09,486 Haluat siis leikkiä. Anna tulla. 826 01:21:11,071 --> 01:21:13,199 Anna tulla. 827 01:21:21,332 --> 01:21:23,375 Ohi meni! 828 01:21:36,597 --> 01:21:39,141 Et voi pysäyttää tähän! Olemme tässä maalitauluina! 829 01:21:55,991 --> 01:21:58,661 Anna tulla. 830 01:22:00,120 --> 01:22:04,250 Anna tulla. Yritäkin osua kunnolla. 831 01:22:08,128 --> 01:22:12,383 Anna tulla. Aja ylitseni. Osu! 832 01:22:15,386 --> 01:22:17,471 Osu! 833 01:22:44,957 --> 01:22:47,501 Voisitko hetken odottaa? 834 01:22:49,253 --> 01:22:51,797 Nyt jäit kiinni, paskiainen. 835 01:22:54,425 --> 01:22:56,302 Gordon. 836 01:22:56,468 --> 01:23:00,431 - Taidatte pitää asianne salassa. - Saimme hänet, Harvey. 837 01:23:00,806 --> 01:23:04,351 Herra Dent, miltä tuntuu olla Gothamin suurin sankari? 838 01:23:04,560 --> 01:23:08,063 En ole sankari. Gothamin poliisit ovat sankareita. 839 01:23:08,230 --> 01:23:13,068 - Työskentelittekö Batmanin kanssa koko ajan? - Ei, mutta luotin hänen tekevän oikein. 840 01:23:13,277 --> 01:23:15,696 - Eli mitä? - Pelastamaan nahkani. 841 01:23:16,780 --> 01:23:19,867 - Antakaa olla! - Kiitoksia, etsivä. 842 01:23:20,826 --> 01:23:24,663 - Minulla on treffit erittäin järkyttyneen tyttöystäväni kanssa. - Kiitoksia, asianajaja. 843 01:23:40,804 --> 01:23:43,766 Pysykää kaukana! Kaikki! 844 01:23:44,183 --> 01:23:48,103 En halua kenenkään koskevan häneen, ymmärrättekö? 845 01:23:49,980 --> 01:23:52,149 Nousitteko kuolleista? 846 01:23:54,235 --> 01:23:56,862 En voinut vaarantaa perhettäni. 847 01:23:57,530 --> 01:23:59,573 Mitä meillä on? 848 01:24:00,908 --> 01:24:04,203 Ei mitään. Ei vastaavuuksia sormenjäljissä, DNA:ssa tai - 849 01:24:04,411 --> 01:24:07,206 hammastiedoissa. Vaatteet räätälöityjä, ei etikettejä. 850 01:24:07,706 --> 01:24:10,125 Hänen taskuissaan ei ollut kuin veitsiä ja nöyhtää. 851 01:24:10,501 --> 01:24:14,630 - Ei nimeä, ei muita henkilöllisyyksiä. - Mene kotiin, Gordon. 852 01:24:14,839 --> 01:24:19,426 Klovni odottaa täällä aamuun. Mene lepäämään, tarvitset sitä. 853 01:24:20,094 --> 01:24:22,721 Huomenna otat ison työn. 854 01:24:23,472 --> 01:24:26,600 Sanon sen joka tapauksessa... Poliisipäällikkö Gordon. 855 01:24:42,408 --> 01:24:44,618 Olen pahoillani, en voinut vaarantaa sinua. 856 01:24:51,041 --> 01:24:54,378 - Paskiaiset. - Tuntuuko hyvältä, poliisintappaja? 857 01:24:54,545 --> 01:24:57,173 Hyvä, että tunnet mitään niskasi alapuolelta. 858 01:24:57,423 --> 01:25:00,259 - Kauemmas kaltereista! - Sisintäni koskee. 859 01:25:15,065 --> 01:25:17,735 Pelastiko Batman sinut, isä? 860 01:25:19,111 --> 01:25:23,490 Tällä kertaa minä pelastin hänet. 861 01:25:34,960 --> 01:25:37,171 Onko hän sanonut vielä mitään? 862 01:25:44,261 --> 01:25:48,265 Iltaa, päällikkö. 863 01:25:56,148 --> 01:25:59,318 - Harvey Dent ei päässyt kotiinsa asti. - Ei tietenkään. 864 01:25:59,527 --> 01:26:02,988 - Mitä teit hänelle? - Minäkö? 865 01:26:04,823 --> 01:26:07,201 Olen ollut täällä. 866 01:26:08,369 --> 01:26:10,704 Kenen seuraan sinä hänet jätit? 867 01:26:11,038 --> 01:26:13,499 Väkesikö? 868 01:26:14,542 --> 01:26:19,922 Olettaen heidän olevan väkeäsi, eikä Maronin. 869 01:26:22,883 --> 01:26:25,594 Masentaako sinua, päällikkö, - 870 01:26:25,761 --> 01:26:30,891 saada tietää, miten yksinäinen todella olet? 871 01:26:32,685 --> 01:26:38,649 - Saako se sinut tuntemaan syyllisyyttä Harvey Dentin ahdingosta? - Missä hän on? 872 01:26:39,608 --> 01:26:42,903 - Paljonko kello on? - Miten se tähän liittyy? 873 01:26:43,404 --> 01:26:47,950 Kellonajasta riippuen hän voi olla yhdessä paikassa tai useammassa. 874 01:26:54,582 --> 01:26:57,334 Jos aiomme pelata pelejä, - 875 01:27:00,588 --> 01:27:02,798 tarvitsen kupin kahvia. 876 01:27:03,716 --> 01:27:07,094 Hyvä poliisi, paha poliisi -rutiini. 877 01:27:07,511 --> 01:27:09,597 Ei aivan. 878 01:27:19,190 --> 01:27:23,903 Älä ikinä aloita päästä, uhria alkaa pyörryttää. Hän ei tunne... 879 01:27:26,363 --> 01:27:30,492 - Näetkö? - Halusit minut, tässä olen. 880 01:27:31,076 --> 01:27:33,204 Halusin nähdä, mitä tekisit. 881 01:27:33,829 --> 01:27:36,290 Etkä tuottanut pettymystä. 882 01:27:36,499 --> 01:27:39,418 Annoit viiden ihmisen kuolla. 883 01:27:40,252 --> 01:27:43,839 Sitten annoit Dentin ottaa paikkasi. 884 01:27:44,048 --> 01:27:46,800 - Jopa minusta se on tunteetonta. - Missä Dent on? 885 01:27:47,009 --> 01:27:51,263 Ne mafiatollot haluavat eroon sinusta, jotta asiat olisivat kuten ennenkin. 886 01:27:52,097 --> 01:27:55,059 Minä tiedän totuuden. Takaisin ei ole paluuta. 887 01:27:55,267 --> 01:27:59,772 - Olet muuttanut asioita. Ikuisesti. - Miksi haluat tappaa minut? 888 01:28:02,399 --> 01:28:05,861 En halua tappaa sinua. Mitä tekisinkään ilman sinua? 889 01:28:06,028 --> 01:28:08,948 Menisinkö taas ryöstämään mafiakauppiaita? Ei, ei. 890 01:28:09,114 --> 01:28:13,953 Ei. Sinä täydennät minut. 891 01:28:14,119 --> 01:28:18,123 - Olet roska, joka tappaa rahasta. - Älä puhu kuin he. Et ole! 892 01:28:18,833 --> 01:28:21,252 Vaikka haluaisitkin olla. 893 01:28:22,503 --> 01:28:26,382 Heille olet vain kummajainen. Kuten minäkin. 894 01:28:26,590 --> 01:28:28,843 He tarvitsevat sinua nyt. 895 01:28:29,510 --> 01:28:33,722 Kun eivät tarvitse, he hylkäävät sinut - 896 01:28:33,889 --> 01:28:38,602 kuten spitaalisen. Heidän moraalinsa ja lakinsa - 897 01:28:39,395 --> 01:28:41,605 on huono vitsi. 898 01:28:41,772 --> 01:28:44,567 Niistä luovutaan heti ongelmien edessä. 899 01:28:46,026 --> 01:28:49,029 He ovat vain niin hyviä kuin maailma sallii. 900 01:28:49,196 --> 01:28:51,740 Näytän sinulle. Kun kortit on jaettu, - 901 01:28:51,907 --> 01:28:57,246 nämä sivistyneet ihmiset syövät toisensa. 902 01:28:58,664 --> 01:29:01,375 En ole mikään hirviö. 903 01:29:02,418 --> 01:29:05,129 Oion vain mutkat suoriksi. 904 01:29:05,838 --> 01:29:09,925 - Missä Dent on? - Kaikki nämä säännöt, luuletko niiden pelastavan sinut? 905 01:29:13,220 --> 01:29:16,098 - Kaikki on hallinnassa. - Minulla on yksi sääntö. 906 01:29:16,265 --> 01:29:20,144 - Se on sääntö, jota sinun on rikottava saadaksesi totuuden. - Joka on? 907 01:29:20,311 --> 01:29:22,980 Ainoa järkevä tapa elää tässä maailmassa on ilman sääntöjä. 908 01:29:23,147 --> 01:29:26,942 - Tänä iltana rikot omaa sääntöäsi. - Harkitsen sitä. 909 01:29:27,109 --> 01:29:31,780 Siinä on vain yksi mutta. Joudut pelaamaan pientä peliäni pelastaaksesi toisen heistä. 910 01:29:32,948 --> 01:29:36,160 - Heistä? - Hetken aikaa jo - 911 01:29:36,327 --> 01:29:40,956 luulin sinun todella olevan Dent siitä, miten hyppäsit Rachelin perään. 912 01:29:47,338 --> 01:29:49,632 Katso itseäsi. 913 01:29:53,969 --> 01:29:57,473 Tietääkö Harvey sinusta ja hänen pikku-kullastaan? 914 01:29:58,307 --> 01:30:02,019 - Missä he ovat? - Tappaminen on valinnan tekemistä. 915 01:30:02,228 --> 01:30:05,689 - Missä he ovat? - On valittava jommankumman henki. 916 01:30:05,940 --> 01:30:09,777 Ystäväsi yleinen syyttäjä, vai hänen punasteleva morsiamensa. 917 01:30:15,282 --> 01:30:19,453 Sinulla ei ole mitään, millä uhata minua. 918 01:30:19,787 --> 01:30:23,541 Ei mitään, mitä voisit kaikilla voimillasi tehdä. 919 01:30:23,707 --> 01:30:25,709 Älä huolehdi! Kerron, missä he ovat. 920 01:30:25,876 --> 01:30:28,712 Molemmat heistä, sillä se on tarkoituskin. 921 01:30:28,879 --> 01:30:33,467 Joudut valitsemaan, mies on osoitteessa 250 52. kadulla - 922 01:30:33,634 --> 01:30:37,847 ja nainen on Kevin Banksissa, Sisworthissa. 923 01:30:39,557 --> 01:30:42,476 - Kumman perään olet menossa? - Rachelin. 924 01:30:42,726 --> 01:30:44,770 Me haemme Dentin! 925 01:30:46,146 --> 01:30:49,358 250 52. katu! 926 01:30:52,152 --> 01:30:54,196 Haloo? 927 01:30:54,822 --> 01:30:57,700 Kuuleeko kukaan minua? 928 01:30:59,743 --> 01:31:02,621 Haloo? 929 01:31:06,292 --> 01:31:08,544 - Rachel? - Harvey. 930 01:31:08,961 --> 01:31:11,297 - Harvey, luojan kiitos! Oletko kunnossa? - Olen. 931 01:31:11,463 --> 01:31:16,635 Olen pienessä varastorakennuksessa. Minut on sidottu öljytynnyreiden keskelle. 932 01:31:17,511 --> 01:31:20,389 Niin minutkin. Harvey... 933 01:31:28,147 --> 01:31:34,028 Haluan soittaa puheluni. 934 01:31:34,195 --> 01:31:36,197 Sepä mukavaa. 935 01:31:37,656 --> 01:31:42,244 Kuinka monta ystävääsi olen tappanut? 936 01:31:46,207 --> 01:31:50,794 Minulla on 20 vuoden kokemus ja tiedän, mikä ero on pummilla ja huonoilla tavoilla. 937 01:31:50,961 --> 01:31:54,131 Kaltaisesi luonnonoikut vain nauttivat siitä. 938 01:31:54,798 --> 01:31:57,551 - Olet tappanut kuusi ystävääni. - Kuusi? 939 01:31:58,719 --> 01:32:02,932 - Sisintäni koskee. - Se ei todellakaan kiinnosta. Peräänny. 940 01:32:03,140 --> 01:32:06,101 Pomo sanoi, että hän saa äänet häviämään. 941 01:32:06,644 --> 01:32:10,105 Hän sanoi, että korvaa ne kirkkailla valoilla. 942 01:32:10,272 --> 01:32:13,526 - Kuin jouluna. - Olet järjiltäsi. Peräänny! 943 01:32:13,776 --> 01:32:18,280 - Pidätyssellissä tarvitaan apua. Avatkaa ovi. - Te siellä. Väistykää! 944 01:32:18,489 --> 01:32:20,908 Kuuntele. Meillä on vain vähän aikaa. 945 01:32:21,075 --> 01:32:24,912 He sanoivat, että vain toinen meistä selviää, - 946 01:32:25,079 --> 01:32:27,790 ja he antavat ystävämme valita. 947 01:32:31,168 --> 01:32:33,212 Hyvä on, Rachel. 948 01:32:33,879 --> 01:32:36,966 Kaikki järjestyy. He tulevat etsimään sinua. 949 01:32:37,132 --> 01:32:41,345 Kuuntele minua, minä autan. Puhu minulle, mitä siellä tapahtuu. 950 01:32:41,512 --> 01:32:45,266 - Löydätkö mitään terävää? - Minä yritän. 951 01:32:45,432 --> 01:32:49,353 Mitä? Harvey? 952 01:32:52,773 --> 01:32:54,859 Harvey, mitä siellä tapahtuu? 953 01:33:03,909 --> 01:33:07,955 Kaikki vapaat yksiköt, suunnatkaa osoitteeseen 250 52. kadulle. 954 01:33:08,122 --> 01:33:12,501 Haluatko tietää, miksi käytän veistä? 955 01:33:14,420 --> 01:33:19,175 Tuliaseet ovat liian nopeita, eikä silloin voi nauttia kaikista - 956 01:33:19,341 --> 01:33:22,720 pienistä tunteista. 957 01:33:24,180 --> 01:33:29,101 Niiden viimeisten hetkien aikana - 958 01:33:29,810 --> 01:33:32,938 ihmiset näyttävät, keitä he todella ovat. 959 01:33:33,105 --> 01:33:39,069 Tavallaan siis tunnen ystäväsi paremmin kuin sinä koskaan. 960 01:33:42,698 --> 01:33:45,701 Haluatko tietää, ketkä heistä olivat pelkureita? 961 01:33:52,416 --> 01:33:54,376 Mikä tuo on? 962 01:33:54,543 --> 01:33:57,546 Siinä on jonkinlainen ruhje. 963 01:33:57,796 --> 01:34:00,883 Tiedän, että nautit tästä. 964 01:34:01,050 --> 01:34:05,304 Minun on yritettävä nauttia vielä enemmän. 965 01:34:14,772 --> 01:34:16,815 Päästä hänet heti! 966 01:34:17,733 --> 01:34:22,071 - Ampukaa hänet! - Laske hänet vapaaksi! 967 01:34:22,321 --> 01:34:24,448 Mitä sinä haluat? 968 01:34:25,032 --> 01:34:27,910 Haluan vain soittaa puheluni. 969 01:34:30,162 --> 01:34:32,498 Mitä siellä tapahtuu? 970 01:34:32,957 --> 01:34:35,042 Puhu minulle. Mitä siellä tapahtuu? 971 01:34:38,003 --> 01:34:40,798 - Hyvä on. - Puhelin. 972 01:34:52,434 --> 01:34:55,354 Onko tuo puhelin? 973 01:35:04,238 --> 01:35:06,866 Siirry jalkakäytävälle! 974 01:35:13,622 --> 01:35:17,585 Harvey, haluan kaiken varalta kertoa jotain. 975 01:35:17,751 --> 01:35:22,131 - Rachel, älä hätäile. He tulevat kyllä. - Tiedän sen, mutta en halua sitä. 976 01:35:26,051 --> 01:35:29,763 En halua elää ilman sinua ja haluan antaa vastaukseni. 977 01:35:30,723 --> 01:35:33,809 Vastaukseni on myöntävä. 978 01:35:35,394 --> 01:35:38,731 Ei! Ei! Ei minua! 979 01:35:38,939 --> 01:35:42,151 Miksi tulit pelastamaan minut? Ei! 980 01:35:43,444 --> 01:35:45,487 Rachel! Rachel! 981 01:35:45,696 --> 01:35:47,698 Harvey... 982 01:35:48,240 --> 01:35:50,701 - Hyvä on. - Rachel! 983 01:35:52,536 --> 01:35:56,248 Harvey, kaikki on hyvin. Kuuntele. 984 01:36:03,923 --> 01:36:07,051 - Ei! - Rachel! 985 01:36:22,441 --> 01:36:24,693 Hei siellä. 986 01:36:29,365 --> 01:36:32,368 Jokeri on häipynyt MCU:sta. 987 01:36:33,994 --> 01:36:36,038 Laun kanssako? 988 01:36:38,249 --> 01:36:41,001 Jokeri suunnitteli kiinnijäämisensä. 989 01:36:41,168 --> 01:36:44,004 Hän halusi, että vien hänet MCU:hun. 990 01:37:03,065 --> 01:37:05,442 Rakas Bruce. 991 01:37:06,986 --> 01:37:09,780 Minun on oltava rehellinen ja selväsanainen. 992 01:37:11,532 --> 01:37:14,243 Menen naimisiin Harvey Dentin kanssa. 993 01:37:14,410 --> 01:37:18,330 Rakastan häntä ja haluan viettää loppuelämäni hänen kanssaan. 994 01:37:18,706 --> 01:37:21,458 Kun sanoin, että sitten kun Gotham ei enää tarvitse Batmania, - 995 01:37:21,625 --> 01:37:24,837 voimme olla yhdessä, tarkoitin sitä. 996 01:37:25,921 --> 01:37:30,718 Nyt olen varma, että sitä päivää ei koskaan tule, ettet sinä tarvitsisi Batmania. 997 01:37:31,594 --> 01:37:33,637 Toivon, että tulee. 998 01:37:33,804 --> 01:37:36,515 Jos tulee, olen siellä - 999 01:37:37,057 --> 01:37:39,101 mutta ystävänäsi. 1000 01:37:39,268 --> 01:37:41,395 Olen pahoillani, Harvey. 1001 01:37:41,562 --> 01:37:44,023 Olen pahoillani, että tuotan sinulle pettymyksen. 1002 01:37:44,190 --> 01:37:48,402 Jos menetät uskosi minuun, säilytä kuitenkin uskosi ihmisiin. 1003 01:37:49,778 --> 01:37:55,159 Rakkaudella nyt ja aina. Rachel. 1004 01:38:02,041 --> 01:38:04,460 Toin teille aamiaista. 1005 01:38:08,380 --> 01:38:10,382 - Hyvä on. - Alfred. 1006 01:38:10,549 --> 01:38:12,551 Niin, Wayne-herra? 1007 01:38:13,010 --> 01:38:15,554 Aiheutinko minä hänen kuolemansa? 1008 01:38:16,305 --> 01:38:21,185 Tarkoitukseni oli innostaa hyvään, ei hulluuteen ja kuolemaan. 1009 01:38:21,352 --> 01:38:25,814 Hyvään olette innostanutkin, mutta syljitte Gothamin rikollisia suoraan kasvoille. 1010 01:38:25,981 --> 01:38:27,983 Ettekö osannut odottaa uhreja? 1011 01:38:28,150 --> 01:38:30,861 Asiat menevät aina huonompaan suuntaan ennen kuin paranevat. 1012 01:38:31,028 --> 01:38:35,741 - Mutta Rachel, Alfred. - Rachel uskoi siihen, mitä edustitte. 1013 01:38:36,575 --> 01:38:40,579 Mitä me edustamme. Gotham tarvitsee teitä. 1014 01:38:40,746 --> 01:38:43,541 Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa. 1015 01:38:44,208 --> 01:38:48,337 Annoin sen murhaavan psykopaatin räjäyttää hänet puoliksi helvettiin. 1016 01:38:48,504 --> 01:38:50,881 Siksi heidän on toistaiseksi - 1017 01:38:51,590 --> 01:38:54,260 tyydyttävä teihin. 1018 01:38:55,761 --> 01:38:58,722 Rachel aikoi odottaa minua, Alfred. 1019 01:38:59,557 --> 01:39:03,269 Dent ei tiedä sitä, eikä saa koskaan tietää. 1020 01:39:05,437 --> 01:39:08,148 Tämä kirje voi odottaa. 1021 01:39:08,816 --> 01:39:12,027 Se roisto metsässä, Burmassa. 1022 01:39:13,112 --> 01:39:15,114 - Saitteko hänet? - Saimme. 1023 01:39:15,281 --> 01:39:20,035 - Miten? - Poltimme metsän. 1024 01:39:58,657 --> 01:40:01,494 Hän on luotettava lähde ja tunnettu lakimies. 1025 01:40:01,660 --> 01:40:04,997 Hän sanoi odottaneensa niin kauan kuin pystyi, että Batman tekee oikean ratkaisun. 1026 01:40:05,247 --> 01:40:07,374 Nyt hän aikoo hoitaa asian itse. 1027 01:40:07,541 --> 01:40:10,544 Paljastamme viideltä suorana Batmanin todellisen henkilöllisyyden. 1028 01:40:26,894 --> 01:40:29,855 Olen pahoillani Rachelin vuoksi. 1029 01:40:31,106 --> 01:40:35,903 Lääkäri kertoi sinun kärsivän kivuista, mutta kieltäytyvän lääkkeistä. 1030 01:40:37,029 --> 01:40:41,242 Kieltäydyt myös ihonsiirroista. 1031 01:40:41,408 --> 01:40:43,494 Muistatko sen nimen, - 1032 01:40:44,036 --> 01:40:46,205 jolla te kaikki kutsuitte minua - 1033 01:40:46,914 --> 01:40:49,416 kun olin sisäisessä tutkinnassa. 1034 01:40:52,253 --> 01:40:55,089 - Gordon, mikä se oli? - Harvey... 1035 01:40:55,589 --> 01:40:57,591 Sano se. 1036 01:40:58,676 --> 01:41:00,678 Sano se! 1037 01:41:08,310 --> 01:41:10,896 Kaksinaama, Harvey. 1038 01:41:12,857 --> 01:41:16,861 Miksi minun pitäisi salata, kuka olen? 1039 01:41:18,487 --> 01:41:21,907 Tiedän, että yritit varoittaa minua. Olen pahoillani. 1040 01:41:22,408 --> 01:41:25,578 Wuertz haki sinut. Työskentelikö hän heille? 1041 01:41:27,288 --> 01:41:30,249 Tiedätkö, kuka haki Rachelin? 1042 01:41:30,583 --> 01:41:33,794 Minun tarvitsee vain tietää, keihin miehistäni voin luottaa. 1043 01:41:34,086 --> 01:41:36,463 Miksi kuuntelisit minua nyt? 1044 01:41:37,089 --> 01:41:39,341 Olen pahoillani, Harvey. 1045 01:41:41,427 --> 01:41:45,639 Ei, et sinä ole. 1046 01:41:46,891 --> 01:41:48,893 Et vielä. 1047 01:41:53,314 --> 01:41:55,900 Tämä hulluus on liikaa. 1048 01:41:56,192 --> 01:41:59,403 Olisi kannattanut ajatella sitä, ennen kuin päästit klovnin valloilleen. 1049 01:41:59,570 --> 01:42:01,572 Haluatko hänet? 1050 01:42:03,782 --> 01:42:06,410 Voin kertoa, missä iltapäivällä kannattaa olla. 1051 01:42:14,376 --> 01:42:20,090 - Et olekaan niin hullu, miltä näytät. - Sanoinhan, että olen sanani mittainen mies. 1052 01:42:23,594 --> 01:42:24,803 Missä se italialainen on? 1053 01:42:25,012 --> 01:42:28,224 Taktiset yksiköt tapaavat kohteessa 20 minuutin kuluttua. 1054 01:42:28,390 --> 01:42:31,977 Tukijoukot tukkivat kaikki mahdolliset pakoreitit. 1055 01:42:32,436 --> 01:42:37,441 Odota! Siinä on paljon rahaa. Mitä teet kaikilla rahoillasi? 1056 01:42:37,858 --> 01:42:40,361 Minulla on yksinkertainen maku. 1057 01:42:40,569 --> 01:42:43,864 Nautin dynamiitista, - 1058 01:42:44,281 --> 01:42:48,285 ruudista ja bensiinistä! 1059 01:42:49,995 --> 01:42:51,997 Mitä... 1060 01:42:54,041 --> 01:42:56,460 Tiedätkö, mitä heillä on yhteistä? 1061 01:42:57,169 --> 01:42:59,129 He ovat kitupiikkejä. 1062 01:43:01,340 --> 01:43:05,302 Tämä on tilaisuutemme. Haluan Laun elävänä, Jokerilla ei ole niin väliä. 1063 01:43:05,636 --> 01:43:08,264 - Jim, kuuntelehan tätä. - Otetaan seuraava soittaja. 1064 01:43:08,722 --> 01:43:12,142 Harvey Dent ei antanut periksi tälle mielipuolelle. Oletteko muka häntä viisaampia? 1065 01:43:12,351 --> 01:43:15,980 Jos voisimme nyt puhua Dentille, hän voisi olla eri mieltä. 1066 01:43:16,146 --> 01:43:20,359 Toivomme hänelle pikaista toipumista, koska me todellakin tarvitsemme häntä. 1067 01:43:20,568 --> 01:43:24,154 - Sanoit olevasi sanasi mittainen mies. - Niin olenkin. 1068 01:43:26,782 --> 01:43:29,118 Poltan vain oman puolikkaani. 1069 01:43:30,703 --> 01:43:32,872 Välität vain rahasta. 1070 01:43:33,205 --> 01:43:36,208 Tämä kaupunki ansaitsee parempia rikollisia. 1071 01:43:36,625 --> 01:43:38,836 Minä annan sille sellaisen. 1072 01:43:39,837 --> 01:43:44,258 Sano miehillesi, että he työskentelevät nyt minulle. Tämä on minun kaupunkini. 1073 01:43:45,509 --> 01:43:49,346 - He eivät työskentele friikille. - Friikille? 1074 01:43:50,181 --> 01:43:54,185 Jospa leikkelemme sinut pieniksi paloiksi ja syötämme puudeleillesi. 1075 01:43:54,393 --> 01:43:59,023 Sitten näemme, kuinka lojaali nälkäinen koira todella on. 1076 01:43:59,315 --> 01:44:04,945 Kyse ei ole rahasta, vaan viestin lähettämisestä. 1077 01:44:05,738 --> 01:44:08,282 Kaikki palaa. 1078 01:44:10,659 --> 01:44:12,870 - Kuka siellä? - Minulla oli mielikuva - 1079 01:44:13,037 --> 01:44:15,456 maailmasta ilman Batmania. 1080 01:44:15,831 --> 01:44:21,670 Mafia teki vähän tuottoa, ja poliisi yritti lopettaa heidän toimintansa pala kerrallaan. 1081 01:44:22,379 --> 01:44:27,426 Se oli niin tylsää, että muutin mieleni. 1082 01:44:27,885 --> 01:44:33,098 En halua herra Reesen pilaavan kaikkea, mutta miksi kaikki hupi kuuluisi vain minulle? 1083 01:44:33,349 --> 01:44:37,144 Annetaan jollekulle toisellekin tilaisuus. Jos Coleman Reese - 1084 01:44:37,394 --> 01:44:42,399 ei ole kuollut tunnin sisällä, räjäytän sairaalan. 1085 01:44:42,608 --> 01:44:47,613 Soittakaa kaikkiin virastoihin ja käskekää heidät lähimpään sairaalaan evakuoimaan ja etsimään. 1086 01:44:47,821 --> 01:44:52,034 Soittakaa hätäapujoukoille, kouluihin, vankiloihin. Kaikki vapaat miehet sairaalaan. 1087 01:44:52,243 --> 01:44:54,245 Gotham keskussairaala on tärkein, - 1088 01:44:54,495 --> 01:44:58,082 kärrätkää sieltä kaikki ulos. Sinä, sinä ja sinä mukaani. 1089 01:44:58,249 --> 01:45:00,668 - Minne menemme? - Hakemaan Reeseä. 1090 01:45:00,835 --> 01:45:03,963 Tarkista Gordonin miehien ja heidän perheidensä tiedot. 1091 01:45:04,129 --> 01:45:06,382 - Mitä etsin? - Sairaalalähetteitä. 1092 01:45:06,590 --> 01:45:09,176 - Otatteko Lepakkopyörän? - Keskellä päivääkö? 1093 01:45:09,426 --> 01:45:11,762 - Ei olisi kovin hienovaraista. - Lamborghini siis. 1094 01:45:12,721 --> 01:45:14,723 Se onkin huomattavasti hienovaraisempi. 1095 01:45:27,653 --> 01:45:30,239 Anteeksi, pääsisinkö tästä? 1096 01:45:30,614 --> 01:45:33,617 Voisitteko auttaa? 1097 01:45:33,909 --> 01:45:36,120 Bussin vieressä on tilaa. 1098 01:45:38,873 --> 01:45:41,876 Luuletteko todella, että tavalliset kansalaiset yrittäisivät tappaa hänet? 1099 01:45:51,260 --> 01:45:53,679 Viekää meidät takakautta! 1100 01:45:55,431 --> 01:45:57,683 Tähän suuntaan, vauhtia. 1101 01:46:02,938 --> 01:46:05,149 Poliisijohtaja Brian Richards? 1102 01:46:05,441 --> 01:46:09,028 Ei lähisukulaisia Gothamin sairaaloissa. 1103 01:46:10,154 --> 01:46:13,115 - He yrittävät tappaa minut. - Ehkä Batman pelastaa sinut. 1104 01:46:26,837 --> 01:46:29,298 Davis, minulla on tilaa. Tuo hänet ulos. 1105 01:46:31,091 --> 01:46:33,093 Davis! 1106 01:46:38,015 --> 01:46:40,184 Konstaapelit Burns ja Zachary? 1107 01:46:40,559 --> 01:46:43,812 - Ei löydy mitään. - Sitä partiopoliisia en tunne. 1108 01:46:44,563 --> 01:46:49,360 Mitä seuraavaksi? Mitä me nyt teemme? Minne olemme menossa? 1109 01:46:52,321 --> 01:46:54,573 Lähetä tiedot Gordonille. 1110 01:46:57,868 --> 01:46:59,954 VARO. 1111 01:47:01,705 --> 01:47:03,749 Menkää ulos täältä. 1112 01:47:05,584 --> 01:47:07,586 Davis! 1113 01:47:10,464 --> 01:47:12,925 Meidän on nyt siirrettävä hänet. 1114 01:47:13,509 --> 01:47:16,470 POLIISI, JOLLA ON SUKULAINEN GOTHAMIN SAIRAALASSA 1115 01:47:24,562 --> 01:47:27,356 - Eikö nimesi olekin Berg? - Päällikkö. 1116 01:47:28,065 --> 01:47:30,276 Oletko kunnossa? 1117 01:47:46,834 --> 01:47:48,878 Hei vain. 1118 01:47:53,132 --> 01:47:55,134 Tiedätkö... 1119 01:47:55,551 --> 01:47:58,554 En halua, että välillämme olisi mitään kaunaa. 1120 01:47:58,888 --> 01:48:01,932 - Kun sinut ja... - Rachel! 1121 01:48:02,183 --> 01:48:06,979 Kun teidät siepattiin, minä istuin Gordonin häkissä. 1122 01:48:08,147 --> 01:48:12,568 - En minä virittänyt niitä räjähteitä. - Sinun miehesi, sinun suunnitelmasi. 1123 01:48:12,776 --> 01:48:15,362 Näytänkö muka mieheltä, jolla on suunnitelma? 1124 01:48:15,654 --> 01:48:18,824 Tiedätkö, mikä olen? Olen kuin autoja jahtaava koira. 1125 01:48:18,991 --> 01:48:21,619 En tietäisi, mitä tehdä sillä autolla, jos saisin sen kiinni. 1126 01:48:21,827 --> 01:48:24,455 Minä vain teen asioita. 1127 01:48:24,997 --> 01:48:30,794 Mafialla on suunnitelmia, poliiseilla on suunnitelmia, Gordonilla on suunnitelmia. 1128 01:48:32,046 --> 01:48:34,256 He ovat juonittelijoita. 1129 01:48:34,507 --> 01:48:37,927 Juonittelijoita, jotka yrittävät hallita omaa pientä maailmaansa. 1130 01:48:38,427 --> 01:48:41,388 Minä en ole juonittelija. Yritän vain näyttää juonittelijoille, - 1131 01:48:41,722 --> 01:48:47,311 miten säälittäviä heidän hallintayrityksensä todella ovat. 1132 01:48:48,062 --> 01:48:51,440 Joten kun sanon... Tulehan tänne. 1133 01:48:51,649 --> 01:48:55,486 Kun sanon, ettette tyttöystäväsi kanssa olleet mitään henkilökohtaista, - 1134 01:48:56,695 --> 01:48:59,073 tiedät minun puhuvan totta. 1135 01:49:01,617 --> 01:49:04,620 - Minun on otettava aseesi. - Mitä? 1136 01:49:08,040 --> 01:49:12,253 - Senkö takia, että vaimoni on sairaalassa? - Juuri sen takia. 1137 01:49:12,962 --> 01:49:16,173 Juonittelijat saivat sinut nykyiseen tilaasi. 1138 01:49:16,382 --> 01:49:19,802 Sinä olit juonittelija ja sinulla oli suunnitelmia, - 1139 01:49:20,135 --> 01:49:23,138 ja katso nyt, mihin se toi sinut. 1140 01:49:33,274 --> 01:49:38,028 Poliisien on tehtävä kaikkensa, etteivät ihmiset ottaisi lakia omiin käsiinsä. 1141 01:49:38,237 --> 01:49:40,614 Tein vain sen, minkä osaan parhaiten. 1142 01:49:40,781 --> 01:49:44,326 Otin pikku suunnitelmasi ja käänsin sen ylösalaisin. 1143 01:49:44,618 --> 01:49:49,623 Katso nyt, mitä tein tälle kaupungille muutamalla bensakannulla ja parilla luodilla. 1144 01:49:51,333 --> 01:49:53,335 Tiedätkö, mitä huomasin? 1145 01:49:53,586 --> 01:49:56,839 Kukaan ei panikoi, kun asiat menevät suunnitelman mukaan. 1146 01:49:57,173 --> 01:49:59,383 Ei edes vaikka suunnitelma olisi kammottava. 1147 01:49:59,592 --> 01:50:04,388 Jos huomenna kertoisin lehdistölle, että jengiläinen ammutaan, - 1148 01:50:04,638 --> 01:50:07,600 tai että rekallinen sotilaita räjäytetään ilmoille, - 1149 01:50:08,434 --> 01:50:13,230 kukaan ei panikoi, koska se kuuluu suunnitelmaan. 1150 01:50:13,647 --> 01:50:18,110 Mutta kun sanon, että yksi vanha pormestari kuolee, - 1151 01:50:18,652 --> 01:50:21,238 kaikki sekoavat totaalisesti! 1152 01:50:24,492 --> 01:50:27,286 Siinä sinulle anarkiaa. 1153 01:50:28,746 --> 01:50:30,748 Vavisuta saavutettua järjestystä, - 1154 01:50:30,998 --> 01:50:35,127 niin kaikesta tulee kaaosta. 1155 01:50:37,546 --> 01:50:39,965 Minä tuotan kaaosta. 1156 01:50:40,633 --> 01:50:43,219 Tiedäthän sen jutun kaaoksesta? 1157 01:50:44,887 --> 01:50:46,931 Se on reilua. 1158 01:50:55,814 --> 01:50:58,192 Sinä elät. 1159 01:50:59,610 --> 01:51:01,612 Sinä kuolet. 1160 01:51:02,071 --> 01:51:04,281 Nyt pääsimme asiaan. 1161 01:51:12,540 --> 01:51:14,625 Herra Reese? 1162 01:51:32,393 --> 01:51:36,480 Herra Wayne? Hyvin urheasti toimittu. 1163 01:51:36,647 --> 01:51:39,608 - Kun yritin ehtiä vihreisiin? - Ettekö yrittänyt suojella pakua? 1164 01:51:39,775 --> 01:51:42,611 Miksi? Kuka siinä on? 1165 01:51:46,240 --> 01:51:51,829 - Pitäisikö minun käydä sairaalassa? - Ette taida paljon seurata uutisia. 1166 01:52:57,102 --> 01:53:01,565 Tuo tuli lounaasta. Gothamin keskussairaalalta. 1167 01:53:02,066 --> 01:53:04,985 - Tyhjensittekö rakennuksen? - Kyllä. 1168 01:53:06,987 --> 01:53:10,157 Täytyyhän teidän tietää, montako potilasta sairaalassa oli. 1169 01:53:10,324 --> 01:53:12,660 Tällä hetkellä 50 ihmistä yhdessä linja-autossa ovat kateissa. 1170 01:53:12,827 --> 01:53:14,954 Muut linja-autot ovat matkalla muihin sairaaloihin. 1171 01:53:15,120 --> 01:53:18,207 - Emme varmaan huomanneet yhtä. - Missähän autossa Harvey Dent mahtaa olla? 1172 01:53:18,415 --> 01:53:22,920 Jatkakaa etsimistä, mutta älkää puhuko kellekään. Jos joku kysyy, hän on turvassa. 1173 01:53:25,297 --> 01:53:30,678 Soita pormestarille. Tarvitsemme kansalliskaartin apua. 1174 01:53:30,845 --> 01:53:33,681 Ihmisiä on yhä kateissa, mukaan lukien GCN:n toimittaja Mike Engel. 1175 01:53:33,889 --> 01:53:37,560 Sain juuri tiedon, että näytämme äsken toimitukseen saapuneen videoleikkeen. 1176 01:53:37,726 --> 01:53:43,107 Olen Mike Engel. Mikä saa teidät osallistumaan peliin? 1177 01:53:43,274 --> 01:53:47,653 Ette saaneet lakimiestä hengiltä. Teidät täytyy vetää vaihtopenkiltä mukaan peliin. 1178 01:53:49,989 --> 01:53:52,283 Iltahämärän koittaessa kaupunki on minun. 1179 01:53:52,491 --> 01:53:55,077 Kaikki, jotka jäävät tänne, pelaavat minun säännöilläni. 1180 01:53:55,244 --> 01:53:58,998 Herra Fox? Tutkimus- ja kehitysosaston varashälyttimet laukesivat. 1181 01:53:59,165 --> 01:54:03,752 Jos ette halua osallistua peliin, poistukaa kaupungista nyt. 1182 01:54:04,795 --> 01:54:09,550 Mutta silta- ja metroväylät ovat täynnä mukavia yllätyksiä. 1183 01:54:44,335 --> 01:54:47,296 Hyvä luoja. 1184 01:54:47,713 --> 01:54:51,175 Eikö sinunkin pitäisi olla tuolla auttamassa? 1185 01:54:51,342 --> 01:54:53,677 Vapaapäivä. 1186 01:54:53,886 --> 01:54:57,723 Käyn kusella. Pidä tiskiä silmällä. 1187 01:55:03,604 --> 01:55:06,690 Mitä nyt? Pitääkö tulla ravistelemaan? 1188 01:55:08,025 --> 01:55:13,280 - Dent? Luulin, että kuolit. - Vain puoliksi. 1189 01:55:19,912 --> 01:55:23,123 - Kuka nouti Rachelin, Wuertz? - Varmaan joku Maronin miehistä. 1190 01:55:23,290 --> 01:55:25,292 Turpa kiinni! 1191 01:55:25,459 --> 01:55:29,463 Aiotko muka suojella toista Gordonin yksikön petturia? 1192 01:55:29,630 --> 01:55:31,674 En tiedä! Hän ei kertonut minulle. 1193 01:55:31,841 --> 01:55:35,219 Vannon, etten tiennyt, mitä he aikoivat tehdä sinulle. 1194 01:55:36,345 --> 01:55:41,767 Hassua, sillä minäkään en tiedä, mitä aion tehdä sinulle. 1195 01:55:45,980 --> 01:55:48,399 Kaunista, vai mitä? 1196 01:55:48,566 --> 01:55:54,155 Kaunista, epäeettistä ja vaarallista. 1197 01:55:54,405 --> 01:55:58,075 Olet yhdistänyt Gothamin jokaisen kännykän mikrofoniin. 1198 01:55:58,242 --> 01:56:00,578 Ja korkeataajuusvastaanottimeen. 1199 01:56:00,744 --> 01:56:06,167 Käytit kaikuluotausideaani jokaisen kaupungin kännykän linkittämiseen. 1200 01:56:06,333 --> 01:56:10,546 Kun puoli kaupunkia ruokkii luotaintasi, pystyt seuraamaan koko Gothamia. 1201 01:56:12,506 --> 01:56:16,302 - Tämä on väärin. - Minun täytyy löytää hänet, Lucius. 1202 01:56:18,012 --> 01:56:22,308 - Minkä kustannuksella? - Tietokanta on suojattu. 1203 01:56:22,474 --> 01:56:28,272 - Vain yksi ihminen pääsee siihen käsiksi. - Tässä on liikaa valtaa yhdelle ihmiselle. 1204 01:56:28,439 --> 01:56:32,443 Siksi annoinkin sen sinulle. Vain sinä voit käyttää sitä. 1205 01:56:32,651 --> 01:56:36,906 30 miljoonan ihmisen vakoilu ei kuulu työnkuvaani. 1206 01:56:38,491 --> 01:56:42,244 Tässä on äänijäljitin. Jos hän puhuu yhdenkään puhelimen lähellä tässä kaupungissa, - 1207 01:56:42,453 --> 01:56:47,166 - voit paikantaa hänet. - Autan sinua tämän kerran. 1208 01:56:47,917 --> 01:56:52,671 Mutta tämä on eronpyyntöni. Niin kauan kuin tämä laite on Wayne-yhtymällä, - 1209 01:56:52,838 --> 01:56:57,551 - minä en kuulu siihen. - Kun olet lopettanut, - 1210 01:56:57,843 --> 01:57:01,013 kirjoita nimesi. 1211 01:57:07,895 --> 01:57:12,775 Kaikki konstaapelini tutkivat siltoja ja tunneleita Jokerin uhkauksen takia. 1212 01:57:12,942 --> 01:57:15,361 - Se ei ole vaihtoehto. - Entä joen yli? 1213 01:57:15,569 --> 01:57:20,658 Se kestäisi tunteja. 30 000 ihmistä on jo valmiina nousemaan lautalle. 1214 01:57:21,033 --> 01:57:24,537 Lisäksi käytän lauttaa viedäkseni osan vangeista pois saarelta. 1215 01:57:24,703 --> 01:57:28,165 - En ole huolissani vangeista. - Kannattaisi olla. 1216 01:57:28,374 --> 01:57:31,919 Mikä Jokerin suunnitelma ikinä onkaan, Harveyn vangit saattavat liittyä siihen. 1217 01:57:32,086 --> 01:57:34,922 Haluan heidät pois täältä. 1218 01:57:35,506 --> 01:57:38,676 - Missä Harvey sitten on? - Emme ole löytäneet häntä. 1219 01:57:38,843 --> 01:57:41,387 Voi luoja. 1220 01:57:44,306 --> 01:57:47,476 Kauanko pystyt pitämään asian salassa? 1221 01:58:00,531 --> 01:58:03,701 Älä anna minkään pysäyttää sinua, ei liikennevalojen tai poliisinkaan. 1222 01:58:03,993 --> 01:58:06,662 Oletko matkalla vaimosi luo? 1223 01:58:09,790 --> 01:58:13,002 - Rakastatko häntä? - Rakastan. 1224 01:58:13,210 --> 01:58:15,880 Oletko koskaan kuvitellut, miltä tuntuisi kuunnella hänen kuolevan? 1225 01:58:16,088 --> 01:58:19,633 Valita asiasta Jokerille. Hän tappoi naisesi. 1226 01:58:19,800 --> 01:58:25,431 - Hän teki sinusta tuollaisen. - Jokeri on vain sekopäinen rakki. 1227 01:58:26,015 --> 01:58:29,185 Haluan hänet, joka päästi hänet nuorasta. 1228 01:58:29,351 --> 01:58:32,730 Hoitelin jo Wuertzin. Kuka toinen soluttautujasi on? 1229 01:58:32,897 --> 01:58:36,317 Kuka nappasi Rachelin? Sen täytyi olla joku, johon Rachel luotti. 1230 01:58:36,692 --> 01:58:40,654 Paljastan hänet, jos päästät minut menemään. 1231 01:58:40,821 --> 01:58:42,990 Se on mahdollista. 1232 01:58:44,783 --> 01:58:47,912 Se oli Ramirez. 1233 01:58:51,874 --> 01:58:55,711 - Mutta sanoit... - Että se on mahdollista. 1234 01:58:58,756 --> 01:59:01,675 Sinulla kävi tuuri. 1235 01:59:04,386 --> 01:59:07,223 - Mutta hänellä ei. - Kenellä? 1236 01:59:09,016 --> 01:59:11,852 Kuljettajallasi. 1237 01:59:24,490 --> 01:59:27,076 Ei tämä ole oikein. Meidän tuolle lautalle pitäisi päästä. 1238 01:59:27,243 --> 01:59:30,079 Haluatko noiden viereen istumaan? Ole hyvä vain. 1239 01:59:53,185 --> 01:59:56,480 - Heidän moottorinsa sammuivat. - Ota yhteys heihin radiolla. 1240 01:59:56,647 --> 02:00:00,067 Palaamme hakemaan heitä, kun pääsemme eroon roskaväestä. 1241 02:00:00,276 --> 02:00:02,319 Liberty, täällä Spirit. Kuuletteko? 1242 02:00:04,530 --> 02:00:06,574 Mitä hittoa tuo oli? 1243 02:00:09,743 --> 02:00:12,538 Liberty, kuuletteko? Täällä Spirit. 1244 02:00:17,042 --> 02:00:20,921 Fox, lautoilla tapahtuu jotain outoa. 1245 02:00:21,755 --> 02:00:24,258 Käy tarkistamassa konehuone. 1246 02:00:24,550 --> 02:00:26,802 Hei, kaveri. Mitä tapahtui? 1247 02:00:35,352 --> 02:00:38,939 Kapteeni, konehuoneessa on sata tynnyriä viritettynä räjähteillä sekä tämä. 1248 02:00:51,869 --> 02:00:54,955 - Voi luoja. - Vaikuttaa joltain laukaisimelta. 1249 02:00:55,122 --> 02:00:58,542 Miksi meille annettaisiin laukaisin omaan pommiimme? 1250 02:01:00,836 --> 02:01:04,924 Tänään saatte kaikki osallistua sosiaaliseen kokeeseemme. 1251 02:01:12,223 --> 02:01:15,976 Olen valmis räjäyttämään teidät taivaan tuuliin. 1252 02:01:16,143 --> 02:01:18,771 Liberty, kuuluuko? 1253 02:01:20,231 --> 02:01:25,903 - Se on rikki. - Kuolette kaikki, jos joku yrittää lähteä. 1254 02:01:26,070 --> 02:01:29,990 - Kohdistan sinne. - Molemmilla on kaukosäädin - 1255 02:01:30,157 --> 02:01:34,912 - räjäyttääksenne toisen laivan. - Ääni kuuluu lautalla, - 1256 02:01:35,162 --> 02:01:38,082 mutta lähde ei ole siellä. 1257 02:01:39,250 --> 02:01:41,252 Länteen. 1258 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - Gordon. - Tiedän Jokerin olinpaikan. 1259 02:01:50,094 --> 02:01:53,347 Rakenteilla olevassa pilvenpiirtäjässä. 1260 02:01:55,099 --> 02:01:58,978 Keskiyöllä räjäytän teidät kaikki. Mutta jos - 1261 02:01:59,144 --> 02:02:03,023 joku teistä painaa napista, jätän teidän laivanne rauhaan. 1262 02:02:03,190 --> 02:02:07,069 Kuka se siis on? Kovaksikeitetty, etsintäkuulutettu - 1263 02:02:07,236 --> 02:02:11,490 roskasakkijoukko vai joku mukava viaton siviili. 1264 02:02:11,907 --> 02:02:14,994 Teidän valintanne. 1265 02:02:15,202 --> 02:02:18,622 Päätös kannattaa tehdä nopeasti, koska toisen laivan ihmiset - 1266 02:02:18,789 --> 02:02:23,043 eivät välttämättä ole kovin jaloja. 1267 02:02:28,424 --> 02:02:31,510 - Pysy siellä. - Mikä sinä olet päättämään? 1268 02:02:31,677 --> 02:02:35,097 - Meidän täytyy keskustella tästä. - Meidän kaikkien ei tarvitse kuolla. 1269 02:02:35,264 --> 02:02:40,019 - Toisilla oli mahdollisuutensa. - Emme keskustele tästä. 1270 02:02:40,186 --> 02:02:44,648 Miksi emme keskustele? Toisessa laivassa keskustellaan aivan samasta asiasta. 1271 02:02:44,815 --> 02:02:46,942 Äänestetään. 1272 02:02:53,073 --> 02:02:55,117 Barbara, täällä Anna Ramirez. 1273 02:02:55,326 --> 02:02:58,287 Jim haluaa, että pakkaat tavarasi ja lähdet lasten kanssa autolla. 1274 02:02:58,454 --> 02:03:01,707 - Mutta ulkopuolella on poliiseja. - Heihin ei voi luottaa. 1275 02:03:01,874 --> 02:03:04,919 Jim käski teidät lähtemään välittömästi. 1276 02:03:05,127 --> 02:03:08,380 Kutsun poliisit sieltä pois kymmenen minuutin sisällä, jolloin teidän täytyy olla nopeita. 1277 02:03:08,547 --> 02:03:12,051 - Minne vien heidät? - 250 52. kadulle. 1278 02:03:12,218 --> 02:03:15,429 - Lähtekää, kun poliisiauto lähtee. - Selvä. 1279 02:03:16,096 --> 02:03:19,433 Uskoiko hän? Koska hän luottaa sinuun. 1280 02:03:20,559 --> 02:03:23,729 Aivan, kuten Rachel luotti. Et tiennyt, mitä he aikovat tehdä. 1281 02:03:23,896 --> 02:03:26,273 Olet toinen poliisi, joka väittää niin. 1282 02:03:27,024 --> 02:03:31,612 - Mitä oikein uskoit heidän tekevän? - Siitä on jo aikaa. Äitini sairaalalaskut... 1283 02:03:31,779 --> 02:03:35,074 - Älä jatka! - Olen pahoillani. 1284 02:03:35,241 --> 02:03:38,327 Saatte elää nähdäksenne toisen päivän, konstaapeli. 1285 02:03:41,497 --> 02:03:44,959 - Löysimme kadonneen sairaalalinja-auton. - Panttivankitilanne? 1286 02:03:47,127 --> 02:03:51,549 Helppoja maalitauluja. Miksi hän valitsisi tällaisen paikan? 1287 02:03:51,715 --> 02:03:53,551 Viisi klovnia on tähtäimessä. 1288 02:03:53,717 --> 02:03:57,012 Tarkka-ampujat hoitavat heidät, yksi ryhmä ikkunoista sisään, - 1289 02:03:57,179 --> 02:04:00,683 yksi ryhmä portaikosta. Yksi tai kaksi uhria korkeintaan. 1290 02:04:01,225 --> 02:04:04,603 - Tehdään se. - Jokerin kanssa se ei ole niin yksinkertaista. 1291 02:04:04,812 --> 02:04:08,649 Laivalla olevat ihmiset yksinkertaisesti räjähtävät, jos emme toimi. 1292 02:04:08,816 --> 02:04:11,735 - Sitä ei tapahdu. - Sitten hän räjäyttää laivan. 1293 02:04:11,902 --> 02:04:14,655 - Meillä ei ole aikaa lippuäänestykseen. - Kuunnelkaa. 1294 02:04:14,947 --> 02:04:17,825 Kirjoitatte äänenne paperilappuseen. 1295 02:04:18,826 --> 02:04:22,746 Jos jollakulla on kynä, antakaa se muidenkin käyttöön. 1296 02:04:25,916 --> 02:04:28,961 Meidän täytyy toimia mahdollisimman nopeasti. 1297 02:04:38,012 --> 02:04:41,891 - Tarvitsen viisi minuuttia hänen kanssaan. - Ei ole aikaa. 1298 02:04:42,141 --> 02:04:46,395 He ovat tähtäimessämme. Dent on hänen seurassaan. Meidän täytyy pelastaa hänet. 1299 02:04:46,562 --> 02:04:48,814 Minun täytyy pelastaa Dent! 1300 02:04:48,981 --> 02:04:50,983 Valmistautukaa. 1301 02:04:52,860 --> 02:04:56,363 Kaksi minuuttia. Sitten toimimme. 1302 02:05:01,243 --> 02:05:03,496 Fox, anna minulle näkymä. 1303 02:05:06,665 --> 02:05:08,959 Jim, olemme pulassa! 1304 02:05:09,502 --> 02:05:12,463 Nyt on biokuvaa alfa-kanavalla, - 1305 02:05:12,630 --> 02:05:14,673 yhdistelmäkuvaa beta-kanavalla. 1306 02:05:16,091 --> 02:05:19,136 Panttivankeja ja klovneja on kahdessa kerroksessa. 1307 02:05:19,845 --> 02:05:21,847 SWAT-ryhmä portaissa. 1308 02:05:25,434 --> 02:05:27,937 Yksi SWAT-ryhmä katolla. 1309 02:05:29,605 --> 02:05:31,649 Odottakaa merkkiä. 1310 02:05:32,483 --> 02:05:35,027 - Barbara, rauhoitu. - Lapset ovat hänellä. 1311 02:05:35,361 --> 02:05:39,156 - Hei, Jim. - Harvey... 1312 02:05:39,448 --> 02:05:43,452 - Missä perheeni on? - Siellä, missä minun perheeni kuoli. 1313 02:05:45,830 --> 02:05:48,499 Sininen-ryhmä, hakekaa maalit. 1314 02:05:49,041 --> 02:05:51,710 Valtausryhmä, asettakaa panokset. 1315 02:06:07,351 --> 02:06:11,397 Fox, SWAT:lla on väärät ihmiset tähtäimessään. Klovnit ovat panttivankeja. 1316 02:06:11,772 --> 02:06:14,233 SWAT-ryhmät, liikettä! 1317 02:06:17,236 --> 02:06:19,238 Valtausryhmä liikkeelle. 1318 02:06:23,117 --> 02:06:25,119 Älä liiku. 1319 02:06:25,619 --> 02:06:27,621 Ampukaa. 1320 02:06:32,418 --> 02:06:36,338 - SWAT ryntää sisään. - Laskekaa aseet, klovnit! 1321 02:06:39,258 --> 02:06:43,596 Tohtorit, matalaksi! Antakaa vapaa tulilinja. Pudottakaa aseenne! 1322 02:07:07,495 --> 02:07:09,497 Liikkumatta! Luovuttakaa! 1323 02:07:14,335 --> 02:07:18,631 Katso ylös. Näettekö nuo miehet ylemmässä kerroksessa? 1324 02:07:19,298 --> 02:07:22,051 He odottavat väijyttääkseen hississä olevan SWAT-joukon. 1325 02:07:22,635 --> 02:07:24,637 60 sekuntia. 1326 02:07:32,102 --> 02:07:36,273 Äänestystulos on 140 vastaan, 396 puolesta. 1327 02:07:44,698 --> 02:07:46,826 Anna mennä. Tee se! 1328 02:07:47,284 --> 02:07:49,537 Me olemme yhä täällä. 1329 02:07:50,621 --> 02:07:53,040 Se tarkoittaa, etteivät hekään ole vielä tappaneet meitä. 1330 02:07:55,000 --> 02:07:57,545 Liikettä! 1331 02:08:03,926 --> 02:08:06,262 SWAT on ylemmässä kerroksessa. 1332 02:08:24,947 --> 02:08:29,618 - Liikkumatta tai ammumme! - Ammumme, jos pudotatte poliisin! 1333 02:08:29,827 --> 02:08:32,121 Vapauttakaa hänet välittömästi! 1334 02:08:32,538 --> 02:08:36,292 - Polvillesi! - Saimme hänet. Hän on ulkona pelistä. 1335 02:08:37,626 --> 02:08:39,628 Kauemmas reunasta! 1336 02:09:01,775 --> 02:09:03,486 Pysykää maassa, älkää liikkuko! 1337 02:09:03,652 --> 02:09:07,448 Klovnit ovat panttivankeja. Lääkärit ovat kohteita. 1338 02:09:14,288 --> 02:09:18,000 - Pääsit tulemaan. Olen ilahtunut. - Missä laukaisin on? 1339 02:09:19,168 --> 02:09:21,420 Napatkaa hänet! 1340 02:09:34,934 --> 02:09:36,936 Älä liiku! 1341 02:10:07,383 --> 02:10:11,428 Ette halua kuolla, mutta ette osaa viedä henkeä. 1342 02:10:12,513 --> 02:10:16,392 Antakaa se minulle. Jos he aikoisivat tappaa teidät, - 1343 02:10:16,976 --> 02:10:19,436 he olisivat jo tehneet sen. 1344 02:10:22,439 --> 02:10:24,441 Kukaan ei halua liata käsiään. 1345 02:10:24,900 --> 02:10:27,111 Hyvä on. Minä teen sen. 1346 02:10:29,738 --> 02:10:32,491 Laivalla olevat miehet tekivät valintansa. 1347 02:10:32,700 --> 02:10:35,035 He valitsivat murhaamisen ja varastamisen. 1348 02:10:35,202 --> 02:10:37,454 Ei ole mitään järkeä, että mekin kuolisimme. 1349 02:10:47,590 --> 02:10:50,217 Sano hyvästit tutuille paikoillesi. 1350 02:10:56,557 --> 02:10:58,934 Odota. 1351 02:11:08,152 --> 02:11:11,322 Alue turvattu. Panttivangit ovat turvassa. 1352 02:11:11,739 --> 02:11:13,824 Antakaa se minulle. 1353 02:11:15,367 --> 02:11:18,996 Voitte sanoa, että otin sen väkisin. 1354 02:11:19,622 --> 02:11:22,833 Antakaa se minulle, niin teen sen, mitä teidän olisi pitänyt tehdä - 1355 02:11:23,000 --> 02:11:25,002 kymmenen minuuttia sitten. 1356 02:11:46,649 --> 02:11:49,610 Meidän pitäisi lopettaa tappelu, että näemme ilotulituksen. 1357 02:11:49,777 --> 02:11:51,821 Mitään ilotulitusta ei tule. 1358 02:11:51,987 --> 02:11:55,616 Nyt se alkaa... 1359 02:12:34,613 --> 02:12:36,866 Mitä sinä yrität todistaa? 1360 02:12:37,032 --> 02:12:41,996 Että sisimmässään kaikki ovat yhtä hulluja kuin sinä? Olet yksin. 1361 02:12:48,627 --> 02:12:53,841 Kaikki pitää tehdä itse, keneenkään ei voi luottaa. Vai mitä? 1362 02:12:54,341 --> 02:12:56,969 Ei se mitään, minä olen valmistautunut. 1363 02:12:57,511 --> 02:13:01,891 Elämme hassussa maailmassa. Tiedätkö, miten sain nämä arvet? 1364 02:13:02,057 --> 02:13:05,269 En, mutta tiedän, miten sait nämä. 1365 02:13:23,579 --> 02:13:29,001 Sinähän et vain voinut antaa minun mennä, ethän? 1366 02:13:29,877 --> 02:13:33,547 Näin käy kun pysäyttämätön voima - 1367 02:13:33,714 --> 02:13:37,384 kohtaa järkähtämättömän esteen. 1368 02:13:39,011 --> 02:13:43,891 Sinä todellakin olet lahjomaton, vai mitä? 1369 02:13:45,726 --> 02:13:49,188 Vääristynyt omahyväisyyden tunne - 1370 02:13:49,355 --> 02:13:52,900 estää sinua tappamasta minut, - 1371 02:13:53,901 --> 02:13:57,029 enkä minä tapa sinua, - 1372 02:13:57,196 --> 02:14:00,157 koska olet niin hauska. 1373 02:14:02,034 --> 02:14:06,163 Kohtalomme on tehdä tätä ikuisesti. 1374 02:14:06,330 --> 02:14:09,917 - Sinä vietät ikuisuuden pehmustetussa kopissa. - Ehkä voisimme jakaa sellaisen? 1375 02:14:10,459 --> 02:14:14,797 Minä kaksinkertaistan tahdin, jolla kaupungin asukkaat menettävät järkensä. 1376 02:14:14,964 --> 02:14:18,467 Tämä kaupunki näytti sinulle juuri, että se on - 1377 02:14:18,634 --> 02:14:22,263 täynnä ihmisiä, valmiina uskomaan hyvään. 1378 02:14:22,429 --> 02:14:25,724 Siihen asti, kunnes heidän uskonsa murtuu lopullisesti. 1379 02:14:26,058 --> 02:14:30,437 Kai katsoit tarkkaan todellista Harvey Dentiä - 1380 02:14:31,522 --> 02:14:34,191 ja kaikkia hänen sankarillisia tekojaan? 1381 02:14:35,985 --> 02:14:39,530 Luulitko, että vaarantaisin taisteluni - 1382 02:14:39,697 --> 02:14:43,325 Gothamin sielusta nyrkkitappelulla kanssasi? 1383 02:14:46,370 --> 02:14:49,331 Pitää olla ässä hihassa. 1384 02:14:49,665 --> 02:14:53,669 - Harvey on minun. - Mitä sinä teit? 1385 02:14:53,836 --> 02:14:56,422 Otin Gothamin valkoisen ritarin, - 1386 02:14:57,006 --> 02:15:00,759 ja toin hänet alas meidän tasollemme. 1387 02:15:00,968 --> 02:15:03,637 Se oli helppoa. Kuten tiedät, hulluus - 1388 02:15:03,888 --> 02:15:07,099 on kuin painovoima. 1389 02:15:07,349 --> 02:15:10,644 Tarvitaan vain pieni tönäisy. 1390 02:15:26,619 --> 02:15:28,704 Dent! 1391 02:15:49,099 --> 02:15:53,354 Tänne he toivat Rachelin, kun miehesi oli luovuttanut hänet, Gordon. 1392 02:15:54,438 --> 02:15:58,692 - Täällä hän kuoli. - Tiedän, olin paikalla. 1393 02:15:59,693 --> 02:16:02,571 - Yritin pelastaa hänet. - Mutta et kuitenkaan onnistunut. 1394 02:16:02,738 --> 02:16:06,033 - En voinut... - Kyllä, jos vain olisit kuunnellut minua. 1395 02:16:06,200 --> 02:16:11,038 Jos olisit taistellut korruptiota vastaan, etkä veljeillyt paholaisen kanssa. 1396 02:16:11,288 --> 02:16:13,249 Yritin taistella mafiaa vastaan! 1397 02:16:13,415 --> 02:16:17,711 Et olisi uskaltanut oikeuttaa tekoasi, jos olisit tiennyt, että häviän. 1398 02:16:19,630 --> 02:16:24,426 Oletko koskaan joutunut sanomaan rakkaallesi, että kaikki on hyvin, - 1399 02:16:24,593 --> 02:16:26,846 vaikka tiedät sen olevan valhetta? 1400 02:16:28,430 --> 02:16:32,852 Pian tiedät, miltä se tuntuu, Gordon. 1401 02:16:33,102 --> 02:16:37,356 Sen jälkeen voit katsoa minua silmiin ja sanoa olevasi pahoillasi. 1402 02:16:38,691 --> 02:16:42,027 - Sinä et satuta perhettäni. - En perhettäsi. 1403 02:16:42,570 --> 02:16:45,406 Ainoastaan sitä, jota rakastat eniten. 1404 02:16:52,997 --> 02:16:56,208 Onko se siis vaimosi? 1405 02:16:57,334 --> 02:17:01,172 Laske aseesi. 1406 02:17:02,256 --> 02:17:06,343 Minä pyydän, Harvey. Laske aseesi. 1407 02:17:07,178 --> 02:17:10,055 Älä osoittele perhettäni aseella! 1408 02:17:10,389 --> 02:17:13,976 - Ei! Jim, pysäytä hänet! - Löysimme voittajan. 1409 02:17:14,185 --> 02:17:17,104 Harvey! 1410 02:17:18,397 --> 02:17:20,566 Olen pahoillani. 1411 02:17:22,276 --> 02:17:24,487 Kaikesta! 1412 02:17:25,696 --> 02:17:28,491 Ole kiltti, äläkä satuta poikaani. 1413 02:17:38,334 --> 02:17:42,254 - Toitko poliisit mukanasi? - He tietävät, että täällä on ongelma. 1414 02:17:42,963 --> 02:17:45,925 He eivät tiedä muuta. He vain eristävät alueen. 1415 02:17:46,091 --> 02:17:51,722 Luuletko, että haluaisin paeta? Tästä ei ole pakokeinoa. 1416 02:17:51,972 --> 02:17:54,892 Et tahdo satuttaa poikaa, Harvey. 1417 02:17:56,310 --> 02:17:59,814 Ei ole kysymys tahdosta, vaan siitä, mikä on reilua! 1418 02:18:00,272 --> 02:18:04,985 Luulit, että voisimme olla kunnollisia ihmisiä näinä pahoina aikoina. 1419 02:18:07,363 --> 02:18:10,366 Olit väärässä. Maailma on julma - 1420 02:18:10,533 --> 02:18:14,703 ja ainoa moraali julmassa maailmassa on sattuma. 1421 02:18:15,704 --> 02:18:21,126 Lahjomaton ja puolueeton. Reilu. 1422 02:18:21,627 --> 02:18:25,631 Hänen pojallaan on samat mahdollisuudet kuin Rachelilla. 1423 02:18:25,798 --> 02:18:31,136 Hänen kohtaloaan ei ratkaistu kolikolla. Me kolme yhdessä päätimme toimia. 1424 02:18:31,303 --> 02:18:35,057 Miksi minä olin ainoa, joka menetti kaiken? 1425 02:18:37,184 --> 02:18:39,770 - Et ollut ainoa. - Jokeri valitsi minut. 1426 02:18:39,979 --> 02:18:43,941 Koska olit meistä paras! Hän halusi todistaa, - 1427 02:18:44,150 --> 02:18:48,904 että niinkin hyvä mies kuin sinä voit langeta. 1428 02:18:49,697 --> 02:18:52,783 - Ja hän oli oikeassa. - Sinä pitelet asetta, Harvey. 1429 02:18:53,492 --> 02:18:57,371 Joten osoita se ihmisiin, jotka ovat tästä vastuussa. 1430 02:18:57,621 --> 02:19:00,541 Kuulostaa reilulta. 1431 02:19:02,751 --> 02:19:05,379 Sinä saat olla ensimmäinen. 1432 02:19:17,266 --> 02:19:19,477 Minun vuoroni. 1433 02:19:25,733 --> 02:19:27,735 Olet oikeassa, Harvey. 1434 02:19:28,694 --> 02:19:31,655 Rachelin kuolema oli minun syytäni. 1435 02:19:34,533 --> 02:19:36,952 Älä rankaise poikaa, ole kiltti. 1436 02:19:38,204 --> 02:19:40,873 - Rankaise minua. - Niin aionkin. 1437 02:19:43,250 --> 02:19:45,294 Kerro pojallesi, että kaikki järjestyy. 1438 02:19:45,711 --> 02:19:49,715 Valehtele, kuten minäkin. 1439 02:19:52,801 --> 02:19:55,304 Kaikki järjestyy, poika. 1440 02:20:32,967 --> 02:20:36,053 Isä? Onko hän kunnossa? 1441 02:20:52,111 --> 02:20:54,613 - Kiitos. - Ei sinun tarvitse kiittää minua. 1442 02:20:54,780 --> 02:20:56,782 Kyllä tarvitsee. 1443 02:21:00,995 --> 02:21:02,997 Jokeri voitti. 1444 02:21:04,790 --> 02:21:07,835 Harveyn syytteet, kaikki, minkä eteen hän teki töitä... 1445 02:21:08,252 --> 02:21:10,212 Kaikki mennyttä. 1446 02:21:10,379 --> 02:21:15,384 Mahdollisuudet kaupungin pelastamiseen kuolevat Harveyn maineen mukana. 1447 02:21:15,551 --> 02:21:17,553 Laskimme kaiken hänen varaansa, - 1448 02:21:17,970 --> 02:21:21,307 mutta Jokeri valitsi meistä parhaat ja tuhosi heidät. 1449 02:21:21,473 --> 02:21:24,310 - Ihmiset menettävät toivonsa. - Eivät menetä. 1450 02:21:27,313 --> 02:21:31,150 - He eivät saa koskaan kuulla, mitä hän teki. - Viisi kuollutta, - 1451 02:21:31,317 --> 02:21:35,738 joista kaksi poliiseja. Et voi vain lakaista sitä maton alle. 1452 02:21:40,201 --> 02:21:42,369 Jokeri ei voi voittaa. 1453 02:21:48,375 --> 02:21:51,795 Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa. 1454 02:21:57,635 --> 02:22:00,638 - Ei... - Joko kuolet sankarina - 1455 02:22:00,971 --> 02:22:05,518 tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi. 1456 02:22:05,768 --> 02:22:11,774 En kykene siihen, sillä en ole sankari, toisin kuin Dent. 1457 02:22:13,943 --> 02:22:18,906 - Minä tapoin ne ihmiset. Siihen minä pystyn. - Ei, et pysty. Et ole... 1458 02:22:19,073 --> 02:22:21,700 Olen sitä, mitä Gothamin etu vaatii. 1459 02:22:27,790 --> 02:22:33,170 Sankari. Ei sankari, jonka ansaitsimme, vaan sankari, jonka tarvitsimme. 1460 02:22:33,504 --> 02:22:35,923 Ei sen vähempää. 1461 02:22:38,843 --> 02:22:42,054 - He metsästävät sinua. - Sinä metsästät minua. 1462 02:22:43,097 --> 02:22:45,141 Voitte kirota minut. 1463 02:22:45,683 --> 02:22:47,810 Lähettää koirat etsimään minua. 1464 02:22:51,814 --> 02:22:53,899 Tämän täytyy tapahtua. 1465 02:22:55,234 --> 02:23:00,030 Joskus totuus ei riitä. 1466 02:23:00,364 --> 02:23:02,950 Joskus ihmiset ansaitsevat enemmän. 1467 02:23:06,120 --> 02:23:10,541 Joskus ihmiset ansaitsevat luottamuksensa voittoon. 1468 02:23:28,267 --> 02:23:30,311 Batman? 1469 02:23:32,062 --> 02:23:34,064 Batman! 1470 02:23:34,398 --> 02:23:36,901 Miksi hän juoksee, isä? 1471 02:23:37,568 --> 02:23:42,072 - Koska meidän täytyy jahdata häntä. - Menemme sisään! Vauhtia, liikkukaa! 1472 02:23:47,828 --> 02:23:49,997 Hän ei tehnyt mitään väärää. 1473 02:23:52,249 --> 02:23:57,338 Hän on sankari, jonka Gotham ansaitsee, muttei se, jonka Gotham nyt tarvitsee. 1474 02:23:59,215 --> 02:24:01,300 Häntä metsästetään, - 1475 02:24:03,344 --> 02:24:05,679 koska hän kestää sen, - 1476 02:24:08,057 --> 02:24:10,309 koska hän ei ole sankari. 1477 02:24:18,108 --> 02:24:20,236 Hän on hiljainen varjelijamme, - 1478 02:24:20,486 --> 02:24:22,822 valpas suojelijamme. 1479 02:24:24,824 --> 02:24:26,909 Yön ritari.