1 00:01:45,149 --> 00:01:48,110 - 3 la fel. Hai s-o facem. - Atât? 3 tipi? 2 00:01:48,277 --> 00:01:51,905 Doi pe acoperiș. Fiecare primește o parte. 5 părți sunt destule. 3 00:01:52,072 --> 00:01:54,241 6. Nu uita de tipul care l-a plănuit. 4 00:01:54,408 --> 00:01:58,579 Crede că poate sta degeaba și primi o parte. Știu de ce i se spune Joker. 5 00:01:58,746 --> 00:02:01,415 - De ce i se spune Joker? - Cică se machiază. 6 00:02:02,249 --> 00:02:05,085 Ca să sperie oamenii. Știi tu, vopsea de război. 7 00:02:16,263 --> 00:02:18,974 Bun, toată lumea mâinile sus, capetele jos! 8 00:02:19,975 --> 00:02:22,770 Am spus mâinile sus, capetele jos! 9 00:02:22,936 --> 00:02:25,898 Hai, amice, extrag niște bani aici. 10 00:02:26,106 --> 00:02:30,110 - Mâinile sus, am spus! - Uite și alarma silențioasă... 11 00:02:30,444 --> 00:02:33,155 - Și s-a dus. - Capetele jos! 12 00:02:33,363 --> 00:02:36,909 Bun, iubita, tu te lași jos cu mine. Jos! Am spus să stai jos! 13 00:02:37,117 --> 00:02:38,577 Nu mă răni! 14 00:02:38,744 --> 00:02:41,830 Ciudat, nu suna la 911. Încerca un număr particular. 15 00:02:41,997 --> 00:02:44,875 - E vreo problemă? - Nu, am terminat aici. 16 00:02:53,175 --> 00:02:58,138 Stați jos! Jos! Jos! Am spus să stați jos! 17 00:03:02,518 --> 00:03:07,940 E clar că nu vrem să faceți nimic cu mâinile, doar să vă agățați de viață. 18 00:03:16,156 --> 00:03:19,660 La pământ! Stați la pământ! Nu mișcă nimeni! 19 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Nimeni! Stați jos! 20 00:03:42,349 --> 00:03:45,852 Ai idee de la cine furi? Tu și prietenii tăi sunteți morți! 21 00:03:46,019 --> 00:03:47,521 Nu mai are, nu? 22 00:03:51,316 --> 00:03:52,359 Ce?! 23 00:04:00,492 --> 00:04:02,369 Unde ai învățat să numeri? 24 00:04:05,038 --> 00:04:08,500 Au băgat 5.000 V în asta. Ce fel de bancă face asta? 25 00:04:08,667 --> 00:04:12,963 A mafiei. Bănuiesc că Joker e nebun cum se spune. Unde e tipul cu alarma? 26 00:04:13,171 --> 00:04:17,175 Șefu' mi-a zis că după ce termină, să-l lichidez. O parte mai puțin, nu? 27 00:04:18,010 --> 00:04:21,972 - Ciudat, mi-a zis ceva similar. - Ce? Nu! Nu! 28 00:04:33,567 --> 00:04:35,277 Ce de bani... 29 00:04:35,527 --> 00:04:38,905 Dacă Joker ăsta era așa deștept, ne punea să aducem o mașină mai mare. 30 00:04:40,240 --> 00:04:44,244 Pun pariu că Joker ți-a spus să mă omori cum încărcăm banii. 31 00:04:45,078 --> 00:04:48,582 Nu, nu, nu, îl omor pe șoferul de autobuz. 32 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 Pe șoferul de autobuz? 33 00:04:52,919 --> 00:04:54,880 Ce șofer de autobuz? 34 00:04:58,508 --> 00:05:02,596 Școala s-a terminat. E timpul să mergem. Ăla nu se ridică, nu? 35 00:05:03,513 --> 00:05:05,390 Ce de bani... 36 00:05:08,769 --> 00:05:10,771 Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 37 00:05:17,819 --> 00:05:20,781 Te crezi deștept, nu? 38 00:05:21,031 --> 00:05:25,535 Tipul care v-a angajat o să-ți facă același lucru și ție. 39 00:05:26,077 --> 00:05:30,415 Criminalii din orașul ăsta aveau crezuri înainte. Onoare... 40 00:05:30,582 --> 00:05:34,836 Respect. Uită-te la tine. Tu în ce crezi? 41 00:05:35,045 --> 00:05:36,338 Tu în ce crezi?! 42 00:05:36,630 --> 00:05:40,550 Eu cred... că ce nu te ucide te face pur și simplu 43 00:05:43,053 --> 00:05:44,554 mai ciudat. 44 00:06:26,596 --> 00:06:30,684 Dle primar, ați fost ales să curățați orașul. Când o să începeți? 45 00:06:30,850 --> 00:06:32,894 - Cred că am făcut-o deja. - Batman ăsta, de pildă. 46 00:06:33,103 --> 00:06:36,022 Cică ar face niște bine, criminalii fug de frică, dar eu zic că nu. 47 00:06:36,189 --> 00:06:40,360 - Nu, nu-mi place în seara asta. - Ce, ești superstițios? 48 00:06:40,527 --> 00:06:43,167 Ai mai multe șanse să câștigi la loto decât să te întâlnești cu el. 49 00:06:43,196 --> 00:06:46,992 Nu e adevărat. Cei de la Crime Majore sunt la un pas să facă un arest. 50 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 Wuertz, primarul spune că te apropii de Batman. 51 00:06:49,744 --> 00:06:52,330 Ancheta e în curs. 52 00:06:52,497 --> 00:06:56,835 Procesul de curățare a străzilor e unul lung. Am jurat în campanie... 53 00:07:01,172 --> 00:07:03,341 Vrei să-ți mai vezi soția, locotenent? 54 00:07:03,508 --> 00:07:05,677 Credeam că ai grijă de mama ta, detective. 55 00:07:06,219 --> 00:07:10,056 - Am internat-o iar. - Îmi pare rău. 56 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 - Deci n-a apărut? - Deseori n-apare. 57 00:07:14,561 --> 00:07:17,856 - Îmi place să le amintesc că e acolo. - De ce nu vine? 58 00:07:18,189 --> 00:07:22,944 Să sperăm... că din cauză că e ocupat. 59 00:07:38,710 --> 00:07:41,421 De-asta aducem câini. 60 00:07:41,755 --> 00:07:44,090 Prințișorii mei! 61 00:07:44,257 --> 00:07:47,719 Vă rog, mi se târâie prin gură. Vă implor, luați-i! 62 00:07:47,886 --> 00:07:50,430 Uite ce-au făcut drogurile tale clienților mei! 63 00:07:50,889 --> 00:07:55,435 Cumpărător, ai grijă. Ți-am spus, compusul meu te duce departe... 64 00:07:55,977 --> 00:07:58,563 N-am spus că în locuri în care ai vrea să mergi. 65 00:07:58,730 --> 00:08:01,608 Afacerea mea... clienți repetați. 66 00:08:01,775 --> 00:08:04,903 Dacă nu-ți place ce am de oferit, poți cumpăra de la altcineva. 67 00:08:05,612 --> 00:08:08,323 Presupunând că Batman a lăsat pe cineva de la care să cumperi. 68 00:08:11,618 --> 00:08:14,245 Câinilor mei le e foame! 69 00:08:19,125 --> 00:08:21,795 Păcat că ești doar unu. 70 00:08:29,219 --> 00:08:31,346 - Ce? - Nu e el. 71 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Dați drumul câinilor! 72 00:08:50,114 --> 00:08:51,533 Așa mai merge. 73 00:08:59,666 --> 00:09:01,668 STAȚIONARE 74 00:09:05,171 --> 00:09:06,256 INTIMIDARE 75 00:10:19,829 --> 00:10:23,207 - Să nu vă mai găsesc pe-aici. - Încercăm să te ajutăm! 76 00:10:23,374 --> 00:10:26,085 - N-am nevoie de ajutor! - Nu e și diagnosticul meu! 77 00:10:26,252 --> 00:10:29,839 Ce-ți dă ție dreptul ăsta? Care e diferența dintre mine și tine? 78 00:10:30,048 --> 00:10:32,467 Eu nu port pernițe de hochei. 79 00:10:40,933 --> 00:10:43,353 Nu rezistă să nu ne arate fața. 80 00:10:47,857 --> 00:10:49,942 Ce ascunde sub machiajul ăla? 81 00:10:58,076 --> 00:11:00,286 Ne lăsați un minut, vă rog? 82 00:11:02,997 --> 00:11:07,085 - Iar el. Cine sunt ceilalți? - Altă adunătură de găinari. 83 00:11:08,294 --> 00:11:12,590 - Unele sunt bancnote de la mine. - Detectivii mei iau droguri cu ele. 84 00:11:12,799 --> 00:11:15,301 Banca asta era alt depozit al mafiei. Asta înseamnă 5. 85 00:11:15,468 --> 00:11:18,096 - Am găsit grosul lor de bani murdari. - E timpul să intervenim. 86 00:11:18,262 --> 00:11:22,016 Va trebui să lovim toate băncile simultan. Echipe SWAT, întăriri. 87 00:11:22,183 --> 00:11:27,146 - Și Joker ăsta? - Un om sau Mafia? El poate aștepta. 88 00:11:27,396 --> 00:11:29,607 Când noul procuror o să audă, o să vrea să se implice. 89 00:11:29,774 --> 00:11:32,443 - Ai încredere în el? - Ar fi greu să-l refuz. 90 00:11:32,610 --> 00:11:35,613 Aud că e la fel de încăpățânat ca tine. 91 00:11:48,835 --> 00:11:51,504 WAYNE ENTERPRISES PROPRIETATE PRIVATĂ - NU TRECEȚI 92 00:12:19,532 --> 00:12:22,201 O să fie frumos când Conacul Wayne va fi reconstruit. 93 00:12:22,660 --> 00:12:27,164 Poți trece de la a nu dormi într-o mansardă la a nu dormi într-un conac. 94 00:12:27,331 --> 00:12:31,168 De fiecare dată când te coși faci mare mizerie. 95 00:12:31,335 --> 00:12:34,171 Așa învăț din greșeli. 96 00:12:34,338 --> 00:12:37,216 Ar trebui să fii destul de cunoscător de-acum. 97 00:12:39,510 --> 00:12:44,056 Armura... Car prea multă greutate. Trebuie să fiu mai rapid. 98 00:12:44,390 --> 00:12:48,728 Sigur dl Fox se poate îndatora. Te-a sfâșiat un tigru? 99 00:12:48,894 --> 00:12:52,023 Era un câine. Era un câine mare. 100 00:12:53,608 --> 00:12:56,527 Au fost și mai multe sosii în seara asta, Alfred. Cu arme. 101 00:12:56,694 --> 00:13:02,074 - Angajează-i și ia-ți liber. - Nu chiar la asta mă gândeam 102 00:13:02,241 --> 00:13:04,327 când am spus că vreau să inspir oamenii. 103 00:13:04,493 --> 00:13:07,288 Știu. Dar lucrurile s-au îmbunătățit. 104 00:13:07,496 --> 00:13:14,253 - Uită-te la noul procuror. - Trebuie să știu dacă e de încredere. 105 00:13:14,879 --> 00:13:18,591 Te interesează caracterul lui sau cercul lui social? 106 00:13:22,762 --> 00:13:25,222 Cu cine-și petrece Rachel timpul e treaba ei. 107 00:13:26,932 --> 00:13:29,143 Bănuiesc că nu pui să fiu urmărit în ziua mea liberă. 108 00:13:29,393 --> 00:13:32,313 Dacă ți-ai lua vreuna, s-ar putea s-o fac. 109 00:13:33,272 --> 00:13:38,235 - Cunoaște-ți limitele, stăpâne Wayne. - Batman n-are limite. 110 00:13:38,611 --> 00:13:42,031 - Ba ai, dle. - Nu-mi permit să le știu. 111 00:13:42,281 --> 00:13:44,283 Ce o să se întâmple în ziua în care vei afla? 112 00:13:44,450 --> 00:13:47,244 Știm toți cât de mult îți place să spui: "Ți-am spus!" 113 00:13:47,411 --> 00:13:51,957 În ziua aia, stăpâne Wayne, nici eu n-o să vreau. Probabil. 114 00:13:59,173 --> 00:14:02,259 Îmi pare rău că am întârziat, oameni buni. 115 00:14:04,845 --> 00:14:06,972 - Unde ai fost? - Te temeai că va trebui să intervii. 116 00:14:07,139 --> 00:14:10,101 Harvey, știu rezumatele astea de la coadă la cap. 117 00:14:10,267 --> 00:14:14,647 Atunci ce e drept e drept. Cap, îl iau eu, pajură, e al tău. 118 00:14:14,814 --> 00:14:18,526 - Vrei să dai cu banul? - E moneda norocoasă a lui tata. 119 00:14:18,692 --> 00:14:22,321 - Așa am obținut întâlnirea cu tine. - N-ai lăsa așa ceva la întâmplare. 120 00:14:23,823 --> 00:14:27,159 Nu. Eu îmi fac singur norocul. 121 00:14:28,619 --> 00:14:32,206 Toată lumea sus. Onorabilul judecător Freel prezidează. 122 00:14:32,832 --> 00:14:35,501 Credeam că procurorul joacă golf numai cu primarul. 123 00:14:35,668 --> 00:14:39,463 La 13:30. Am suficient timp să te închid pe viață, Sally. 124 00:14:39,630 --> 00:14:43,843 Cu Carmine Falcone la Arkham, cineva trebuie să conducă așa-zisa Familie. 125 00:14:45,136 --> 00:14:47,388 E omul acela în Curtea asta astăzi? 126 00:14:48,889 --> 00:14:52,601 - L-ați putea identifica pentru noi? - Ați câștigat, dle avocat. 127 00:14:54,854 --> 00:14:56,522 Eu am fost acela. 128 00:14:58,107 --> 00:15:02,153 Am o declarație sub jurământ de la dvs că acest om, 129 00:15:02,319 --> 00:15:06,073 Salvatore Maroni, e noul cap al familiei de crimă organizată Falcone. 130 00:15:06,240 --> 00:15:10,202 Maroni? E un țap ispășitor. Eu sunt creierul organizației. 131 00:15:10,703 --> 00:15:13,831 - Ordine! - Pot trata martorul ca fiind ostil? 132 00:15:13,998 --> 00:15:16,208 - Se aprobă. - Ostil?! Vă arăt eu ostil! 133 00:15:21,839 --> 00:15:24,592 Fibră de carbon, calibru 28, făcută în China. 134 00:15:24,758 --> 00:15:28,846 Dacă vrei să omori un funcționar public, cumpără ceva american. 135 00:15:29,638 --> 00:15:32,224 - Scoateți-l de-aici. - Dar, dle judecător, n-am terminat. 136 00:15:35,895 --> 00:15:39,189 Nu putem face legătura între armă și Maroni, deci nu-l putem acuza. 137 00:15:39,356 --> 00:15:42,234 Dar faptul că vor să te omoare arată că-i agasăm. 138 00:15:42,401 --> 00:15:45,738 Mă bucur că ești așa mulțumită, Rachel. Sunt bine, apropo. 139 00:15:45,905 --> 00:15:50,242 Ești procurorul din Gotham. Dacă nu ești atacat, nu-ți faci treaba. 140 00:15:50,409 --> 00:15:55,247 Dar dacă spui că te-a tulburat, ne-am putea lua liber restul zilei. 141 00:15:55,414 --> 00:15:58,375 Nu pot. L-am târât pe șeful Unității de Crime Majore până aici. 142 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 Pe Jim Gordon? Mi-e prieten. Încearcă să fii drăguț. 143 00:16:12,264 --> 00:16:15,559 Aud că ai un croșeu de dreapta dat naibii. 144 00:16:18,395 --> 00:16:20,481 E păcat că Sal scapă. 145 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Bine la Mafie e că-ți dau mereu o a doua șansă. 146 00:16:29,907 --> 00:16:35,079 Bancnote ușor iradiate. Tare, pentru un polițist de oraș. Ai fost ajutat? 147 00:16:35,245 --> 00:16:39,124 - Avem legături cu diferite agenții. - Lasă, Gordon. Vreau să-l întâlnesc. 148 00:16:39,291 --> 00:16:42,836 Politica oficială e de a-l aresta pe proscrisul Batman pe loc. 149 00:16:43,003 --> 00:16:45,214 Și lumina de pe UCM? 150 00:16:45,422 --> 00:16:50,427 Dacă ai echipamente proaste, du-le la service, dle avocat. 151 00:16:51,470 --> 00:16:56,141 Am băgat toți spălătorii de bani după gratii și Mafia tot își scoate banii. 152 00:16:56,642 --> 00:17:00,145 Cred că tu și prietenul tău ați găsit ultimul tertip din oraș 153 00:17:00,312 --> 00:17:03,023 și încercați să-i loviți unde-i doare: la buzunare. 154 00:17:03,232 --> 00:17:06,485 E îndrăzneț. Mă implicați și pe mine? 155 00:17:06,985 --> 00:17:10,406 Cu cât mai puțini știu ceva, cu atât operațiunea e mai sigură. 156 00:17:10,572 --> 00:17:12,825 Nu-mi place că ai unitatea ta 157 00:17:12,991 --> 00:17:15,869 plină de polițiști anchetați de mine când eram la Afaceri Interne. 158 00:17:16,036 --> 00:17:17,830 Dacă n-aș fi lucrat cu ei 159 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 în timp ce tu-ți făceai un nume la A.I., aș lucra singur. 160 00:17:20,999 --> 00:17:25,546 Nu primesc puncte că sunt idealist. Mă străduiesc cu ce am. 161 00:17:29,133 --> 00:17:32,886 Vrei să-ți dau mandate de percheziție și arest la 5 bănci 162 00:17:33,053 --> 00:17:35,806 fără să-mi spui ce urmărim? 163 00:17:35,973 --> 00:17:40,352 - Îți pot da numele băncilor. - E un început. 164 00:17:41,019 --> 00:17:45,524 - Ți le dau, dar vreau încrederea ta. - Nu e nevoie să te vinzi. 165 00:17:45,691 --> 00:17:49,528 Știm toți că tu ești cavalerul alb al Gothamului. 166 00:17:49,695 --> 00:17:52,489 Eu am auzit că au alt nume pentru mine la UCM. 167 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Nu știu. 168 00:17:55,075 --> 00:17:58,871 În China, Lau Security Investments crede în dezvoltare dinamică. 169 00:17:59,037 --> 00:18:03,167 O afacere a Chinei cu Wayne Enterprises va fi foarte puternică. 170 00:18:03,542 --> 00:18:08,005 Ei bine, dle Lau, vorbesc în numele consiliului 171 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 și al dlui Wayne, când îmi exprim bucuria. 172 00:18:16,930 --> 00:18:20,851 Dle, știu că dl Wayne e curios să afle cum fondul său e reumplut, 173 00:18:21,018 --> 00:18:23,270 dar, sincer, asta e de toată jena. 174 00:18:23,437 --> 00:18:28,442 Îngrijește-te de inspecție, dle Reese. Eu o să mă îngrijesc de Bruce Wayne. 175 00:18:28,609 --> 00:18:32,196 E făcută. Cifrele sunt grăitoare. 176 00:18:32,362 --> 00:18:36,742 Mai vezi-le o dată. N-am vrea ca fondul să rămână fără, nu? 177 00:18:39,536 --> 00:18:44,583 Altă noapte lungă? Societatea asta a fost ideea ta și consultanții o adoră. 178 00:18:45,208 --> 00:18:50,380 Dar eu nu sunt convins. Compania lui Lau a crescut constant cu 8%. 179 00:18:50,547 --> 00:18:54,551 Venitul lui trebuie să fie enorm. Poate chiar ilegal. 180 00:18:54,718 --> 00:18:56,595 Bine. Anulează înțelegerea. 181 00:18:57,596 --> 00:19:01,850 - Știai deja. - Trebuia să le văd registrele. 182 00:19:02,225 --> 00:19:05,646 - Mai vrei altceva de la mine? - Îmi trebuie un costum nou. 183 00:19:06,438 --> 00:19:08,941 Da. 3 nasturi e cam din anii '90, dle Wayne. 184 00:19:09,107 --> 00:19:12,277 Nu vorbesc de modă, dle Fox, ci de funcționalitate. 185 00:19:13,153 --> 00:19:17,282 - Vrei să poți întoarce capul? - Ar fi mai ușor de ieșit de pe alee. 186 00:19:17,658 --> 00:19:19,284 O să văd ce pot face. 187 00:19:23,955 --> 00:19:25,957 Mi-a luat 3 săptămâni să fac rezervare aici. 188 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 - Le-am spus că lucrez pentru guvern. - Chiar? 189 00:19:28,877 --> 00:19:31,046 Inspectorul de la Sănătate nu se teme să tragă sfori. 190 00:19:31,213 --> 00:19:33,465 Rachel... Ca să vezi. 191 00:19:33,632 --> 00:19:36,134 Da, Bruce... Ca să vezi. 192 00:19:36,385 --> 00:19:38,637 Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. 193 00:19:38,804 --> 00:19:43,517 - Natascha. Tu ești... - Balerină la Baletul din Moscova. 194 00:19:43,684 --> 00:19:47,646 - Harvey mă duce săptămâna viitoare. - Chiar? Deci îți place baletul? 195 00:19:48,021 --> 00:19:50,148 Bruce. El e Harvey Dent. 196 00:19:50,482 --> 00:19:53,902 Faimosul Bruce Wayne. Rachel mi-a spus totul despre tine. 197 00:19:54,319 --> 00:19:57,823 Eu sper că nu. Hai să unim două mese. 198 00:19:57,989 --> 00:20:01,660 - Nu sunt sigur dacă o să ne lase. - Ar trebui. E localul meu. 199 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Cum să vreți să creșteți copii într-un astfel de oraș? 200 00:20:05,372 --> 00:20:08,166 Eu aici am fost crescut. Și sunt OK. 201 00:20:08,333 --> 00:20:11,503 Conacul Wayne e în limitele orașului? 202 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 Palisadele? Sigur. 203 00:20:13,380 --> 00:20:17,926 Ca nou procuror, ar trebui să știi unde ți se termină jurisdicția. 204 00:20:18,135 --> 00:20:22,180 Vorbesc de genul de oraș care idolatrizează un proscris mascat. 205 00:20:22,347 --> 00:20:25,434 Gotham e mândru de un cetățean de rând care apără ce e drept. 206 00:20:25,642 --> 00:20:30,063 Are nevoie de oameni ca tine, nu de unul care se crede mai presus de lege. 207 00:20:30,230 --> 00:20:32,107 - Exact. Cine l-a ales pe Batman? - Noi. 208 00:20:32,274 --> 00:20:35,861 Toți cei care am stat deoparte și am lăsat scursurile să preia controlul. 209 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 - Dar e democrație, Harvey. - Când dușmanii erau la poartă 210 00:20:39,698 --> 00:20:43,034 romanii suspendau democrația și numeau un om să apere orașul. 211 00:20:43,201 --> 00:20:45,871 Și nu era o onoare, cu un serviciu public. 212 00:20:46,037 --> 00:20:50,208 Harvey, ultimul om ales să protejeze Republica a fost numit Cezar. 213 00:20:50,375 --> 00:20:53,253 - El n-a mai renunțat la putere. - Bine, fie. 214 00:20:53,879 --> 00:20:58,383 Ori mori erou, ori trăiești destul ca să devii cel rău. 215 00:20:58,550 --> 00:21:02,053 Oricine ar fi Batman, nu vrea să facă asta pentru tot restul vieții. 216 00:21:02,220 --> 00:21:05,557 Cum ar putea? Batman caută pe cineva care să preia responsabilitatea. 217 00:21:05,724 --> 00:21:10,896 - Pe cineva ca tine, dle Dent? - Poate... Dacă sunt în stare. 218 00:21:11,479 --> 00:21:14,816 Dacă Harvey Dent e cruciatul cu capă? 219 00:21:18,612 --> 00:21:21,740 Dacă mă strecuram afară în fiecare seară, cineva ar fi observat. 220 00:21:24,075 --> 00:21:28,246 Pe mine m-ai convins, Dent, și am să organizez o strângere de fonduri. 221 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 Ești drăguț, dar alegeri mai sunt peste 3 ani. 222 00:21:31,458 --> 00:21:33,335 Nu, nu înțelegi. 223 00:21:33,501 --> 00:21:38,757 O strângere de fonduri cu amicii mei și n-o să mai ai nevoie de un cent. 224 00:21:53,772 --> 00:21:55,273 Ce naiba e asta? 225 00:21:57,233 --> 00:22:00,362 După cum știți, unul din depozitele noastre a fost furat. 226 00:22:00,528 --> 00:22:03,949 O sumă relativ mică: 68 de milioane. 227 00:22:04,157 --> 00:22:06,660 Cine e atât de prost să fure de la noi? 228 00:22:06,826 --> 00:22:10,330 Un țăcănit de doi bani machiat, și care poartă un costum mov ieftin. 229 00:22:10,497 --> 00:22:16,127 Nu el e problema. El e un nimeni. Dar banii sunt urmăriți de poliție. 230 00:22:16,795 --> 00:22:18,964 Datorită surselor bine plasate ale dlui Maroni, 231 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 știm că poliția a identificat băncile noastre ce folosesc bancnote marcate 232 00:22:22,884 --> 00:22:25,720 și plănuiesc să vă sechestreze fondurile azi. 233 00:22:25,887 --> 00:22:29,683 Și cum entuziastul nou procuror mi-a lăsat toți competitorii faliți, 234 00:22:30,308 --> 00:22:32,018 sunt singura voastră opțiune. 235 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Și ce propui? 236 00:22:33,895 --> 00:22:36,898 Să mutați toate depozitele într-un loc sigur, nu la o bancă. 237 00:22:37,482 --> 00:22:39,818 - Dar unde? - Nu pot ști decât eu. 238 00:22:40,485 --> 00:22:45,156 Dacă poliția ar încolți pe unul din voi, banii tuturor ar fi în pericol. 239 00:22:45,323 --> 00:22:49,077 - Ce i-ar opri să ajungă la tine? - M-aș duce la Hong Kong. 240 00:22:49,327 --> 00:22:54,040 Departe de jurisdicția lui Dent. Chinezii n-ar extrăda un compatriot. 241 00:22:54,207 --> 00:22:57,293 - Cât de repede poți muta banii? - Am făcut-o deja. 242 00:22:59,546 --> 00:23:06,010 Din motive vădite, n-am putut aștepta permisiunea ta. Sunt în siguranță. 243 00:23:18,815 --> 00:23:21,526 Și eu credeam că glumele mele sunt proaste. 244 00:23:21,693 --> 00:23:24,362 Dă-mi un motiv să nu-l pun pe băiatul meu să-ți rupă gâtul. 245 00:23:24,529 --> 00:23:26,865 Ce zici de un truc de magie? 246 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 O să fac creionul ăsta să dispară. 247 00:23:33,747 --> 00:23:34,831 Ta-da! 248 00:23:36,749 --> 00:23:38,126 A dispărut. 249 00:23:39,377 --> 00:23:43,214 Și costumul n-a fost ieftin. Ar trebui să știți, voi l-ați cumpărat. 250 00:23:43,715 --> 00:23:45,133 Stai jos. 251 00:23:45,842 --> 00:23:48,219 Vreau să aud propunere. 252 00:23:51,598 --> 00:23:54,100 Hai să dăm ceasul înapoi cu un an. 253 00:23:54,392 --> 00:23:58,897 Polițiștii și avocații ăștia n-ar îndrăzni să vă mânie. 254 00:24:01,399 --> 00:24:05,904 Ce s-a întâmplat? Nu mai aveți sânge în voi? 255 00:24:07,489 --> 00:24:11,242 - Vedeți voi, un tip ca mine... - Un ciudat! 256 00:24:12,744 --> 00:24:15,663 Un tip ca mine. Ascultați... 257 00:24:16,581 --> 00:24:23,755 Știu de ce vă țineți ședințele de terapie de grup în plină zi. 258 00:24:24,297 --> 00:24:27,091 Știu de ce vă e frică să ieșiți noaptea. 259 00:24:29,385 --> 00:24:30,929 Batman. 260 00:24:31,095 --> 00:24:36,017 Din nefericire, Batman a arătat Gothamului ce vă poate pielea. 261 00:24:36,517 --> 00:24:39,395 Dent e doar începutul. 262 00:24:40,647 --> 00:24:45,360 Cât despre așa-zisul plan al "televizorului", 263 00:24:45,526 --> 00:24:47,695 Batman nu are jurisdicție. 264 00:24:47,904 --> 00:24:53,618 O să-l găsească și o să-l facă să ciripească. Recunosc un turnător. 265 00:24:53,785 --> 00:24:57,705 - Și... - Ce propui? 266 00:24:57,914 --> 00:25:00,333 E simplu. Îl omorâm pe Batman. 267 00:25:01,626 --> 00:25:04,629 Dacă e așa simplu, de ce n-ai făcut-o deja? 268 00:25:04,796 --> 00:25:07,465 Dacă ești bun la ceva, n-o face niciodată gratis. 269 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Cât vrei? 270 00:25:11,177 --> 00:25:12,220 Jumătate. 271 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 - Ești nebun. - Nu. 272 00:25:17,183 --> 00:25:18,851 Nu, nu sunt. 273 00:25:21,020 --> 00:25:24,315 Dacă nu ne ocupăm de asta acum, 274 00:25:24,524 --> 00:25:25,733 în curând, 275 00:25:26,442 --> 00:25:31,322 micul Gambol n-o să poată obține un șfanț pentru bunica lui. 276 00:25:31,990 --> 00:25:36,577 - Ajunge cu clovnul! - Ne, ne, ne, ne, ne. Să nu... 277 00:25:36,744 --> 00:25:39,330 - La naiba! - ...exagerăm din cale-afară. 278 00:25:39,497 --> 00:25:42,834 Crezi că poți fura de la noi și scăpa așa? 279 00:25:43,001 --> 00:25:46,170 Eu dau șfară-n țară: 500 de mii pentru capul clovnului. 280 00:25:46,337 --> 00:25:50,383 Un milion, viu, ca să-l învăț niște maniere mai întâi. 281 00:25:50,675 --> 00:25:53,511 Ascultați, de ce nu mă sunați voi, 282 00:25:53,678 --> 00:25:57,181 când o să începeți să luați lucrurile un pic mai în serios? 283 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 Uitați cartea mea de vizită. 284 00:26:19,287 --> 00:26:21,205 Ești greu de găsit. 285 00:26:24,709 --> 00:26:27,712 Lau e deja în drum spre Hong Kong. 286 00:26:28,045 --> 00:26:31,257 Dacă-mi cereai, îi luam pașaportul. Ți-am spus să mă ții la curent. 287 00:26:31,424 --> 00:26:35,595 În seif n-au rămas decât bancnote marcate! Știau că venim! 288 00:26:35,762 --> 00:26:38,598 - Cum s-a amestecat biroul tău... - Biroul meu? 289 00:26:38,765 --> 00:26:42,310 Tu discuți cu scursuri ca Wuertz și Ramirez și vorbești de... 290 00:26:42,518 --> 00:26:45,730 Da, Gordon. Era să-ți prind ucenicul pentru escrocherie. 291 00:26:45,938 --> 00:26:50,234 Nu încerca să ascunzi faptul că Maroni are oameni în biroul tău! 292 00:26:53,237 --> 00:26:58,910 Avem nevoie de Lau, dar chinezii n-o să extrădeze un compatriot. 293 00:26:59,577 --> 00:27:02,413 Dacă ți-l aduc, îl poți face să vorbească? 294 00:27:02,580 --> 00:27:06,417 - Îl fac și să cânte. - Vânăm economiile Mafiei. 295 00:27:06,834 --> 00:27:10,588 - O să iasă urât. - Știam riscul când am luat slujba. 296 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 Cum o să-l aduci îna...? 297 00:27:14,842 --> 00:27:16,302 Mai face așa. 298 00:27:16,469 --> 00:27:19,972 Prietenii noștri chinezi au părăsit orașul înainte să anulez înțelegerea. 299 00:27:20,139 --> 00:27:23,559 Sunt sigur că ți-ai dorit întotdeauna să mergi la Hong Kong. 300 00:27:23,768 --> 00:27:29,774 - Un telefon ce are? - Dl Lau merită ceva mai personal. 301 00:27:30,983 --> 00:27:35,780 Pentru sărituri de la altitudine îți trebuie oxigen și stabilizatori. 302 00:27:35,947 --> 00:27:39,367 Trebuie să recunosc, față de cererile tale obișnuite, 303 00:27:39,700 --> 00:27:42,328 a sări dintr-un avion e o chestie simplă. 304 00:27:42,954 --> 00:27:47,041 - Dar cum mă sui înapoi? - Recomand un agent bun de călătorii. 305 00:27:47,208 --> 00:27:49,168 Fără ca el să aterizeze. 306 00:27:50,211 --> 00:27:55,800 Așa mai merge, dle Wayne. CIA avea un program în anii '60. 307 00:27:55,967 --> 00:27:59,637 Își scotea oamenii din zonele fierbinți. Sky Hook. 308 00:27:59,804 --> 00:28:02,306 - Ne-am putea uita la ăsta. - Da... 309 00:28:02,515 --> 00:28:04,392 Bun. Acum... 310 00:28:05,851 --> 00:28:10,815 Platoșe întărite cu Kevlar peste fibre cu titan pentru flexibilitate. 311 00:28:10,982 --> 00:28:13,901 O să fii mai ușor, mai rapid, mai agil. 312 00:28:17,321 --> 00:28:21,701 Ar trebui să citești instrucțiunile întâi. Există un dezavantaj. 313 00:28:21,867 --> 00:28:25,329 Separarea platoșelor te face mai vulnerabil la cuțite și focul de armă. 314 00:28:25,496 --> 00:28:27,623 N-am vrea să facem lucrurile prea ușoare, nu? 315 00:28:28,624 --> 00:28:33,004 - Cum rezistă împotriva câinilor? - Rottweileri sau Chihuahua? 316 00:28:34,171 --> 00:28:36,674 Ar trebui să reziste bine împotriva pisicilor. 317 00:28:36,841 --> 00:28:38,843 Am găsit unul în Arizona. 318 00:28:39,176 --> 00:28:43,389 Un om foarte drăguț a zis că e gata în 7 zile și acceptă bani gheață. 319 00:28:43,556 --> 00:28:46,350 - Și echipajul de zbor? - Traficanți din Coreea de Sud. 320 00:28:46,517 --> 00:28:50,354 Fac zboruri în Pyongyang pe sub radar tot drumul. Te-ai gândit la un alibi? 321 00:28:50,521 --> 00:28:51,647 O, da. 322 00:28:54,191 --> 00:28:55,943 SPECTACOL ANULAT 323 00:29:00,573 --> 00:29:04,869 Barca dragostei: miliardar fuge cu întregul balet rusesc 324 00:29:10,374 --> 00:29:12,710 Cred că ăsta e avionul tău, dle. 325 00:29:17,256 --> 00:29:20,384 Pari obosit, Alfred. Te descurci fără mine? 326 00:29:22,386 --> 00:29:25,931 Dacă-mi zici cum spui pe rusă: "Dă-te singură cu crema de soare." 327 00:29:37,067 --> 00:29:40,738 Yo, Gambol, te caută cineva. Spun că doar ce l-au omorât pe Joker. 328 00:29:40,946 --> 00:29:42,823 I-au adus cadavrul. 329 00:29:59,298 --> 00:30:01,801 Deci mort înseamnă 500. 330 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 Dar viu? 331 00:30:08,724 --> 00:30:11,352 Vrei să știi de unde am cicatricele astea? 332 00:30:13,854 --> 00:30:16,273 Tata era 333 00:30:16,982 --> 00:30:19,860 un alcoolic și un vicios. 334 00:30:20,653 --> 00:30:24,657 Și într-o noapte, a luat-o razna mai rău decât de obicei. 335 00:30:25,324 --> 00:30:28,118 Mama a luat cuțitul de bucătărie ca să se apere. 336 00:30:28,285 --> 00:30:32,456 Lui nu i-a plăcut asta absolut deloc. 337 00:30:33,332 --> 00:30:36,126 Așa că, în timp ce eu priveam, 338 00:30:36,293 --> 00:30:40,548 s-a dus cu cuțitul la ea, râzând în timp ce o făcea. 339 00:30:41,048 --> 00:30:46,971 S-a întors spre mine și mi-a spus: "De ce ești așa serios?" 340 00:30:48,264 --> 00:30:52,393 A venit spre mine cu cuțitul: "De ce așa serios?" 341 00:30:54,687 --> 00:31:00,693 Mi-a băgat lama în gură: "Hai să punem un zâmbet pe fața asta." 342 00:31:02,987 --> 00:31:04,029 Și... 343 00:31:07,533 --> 00:31:09,159 De ce așa serios? 344 00:31:14,164 --> 00:31:18,168 Acum, operațiunea noastră e una măruntă, dar 345 00:31:18,377 --> 00:31:23,507 are potențialul de a se extinde într-o direcție agresivă. 346 00:31:23,924 --> 00:31:27,344 Deci, care dintre voi, dlor, ați vrea să intrați în echipa noastră? 347 00:31:28,220 --> 00:31:34,184 Există un singur post disponibil, așa că va trebui să dăm probe. 348 00:31:39,315 --> 00:31:40,691 Repede. 349 00:31:50,701 --> 00:31:54,913 Bun venit la Hong Kong. Dl Lau regretă că nu vă poate întâmpina personal. 350 00:31:55,080 --> 00:31:56,373 Înțeleg. 351 00:32:06,759 --> 00:32:10,429 Din motive de securitate, o să vă rog să vă lăsați mobilul. 352 00:32:10,596 --> 00:32:11,847 Desigur. 353 00:32:14,933 --> 00:32:18,562 Îmi cer scuze că am părăsit Gothamul în miezul negocierilor. 354 00:32:18,729 --> 00:32:22,066 O neînțelegere cu poliția din Gotham... 355 00:32:22,232 --> 00:32:25,235 Nu puteam lăsa așa ceva să-mi amenințe compania. 356 00:32:25,402 --> 00:32:28,405 Un om de afaceri de talia dvs va înțelege 357 00:32:28,572 --> 00:32:31,992 și, cu dvs acum aici, putem continua. 358 00:32:32,743 --> 00:32:37,664 Apreciez că m-ați adus aici cu atâta stil, dle Lau, dar... 359 00:32:37,998 --> 00:32:42,002 - Nu permitem mobile aici. - Îmi pare rău, am uitat că-l am. 360 00:32:42,961 --> 00:32:47,591 De fapt am venit să vă spun că înțelegerea noastră trebuie amânată. 361 00:32:48,092 --> 00:32:54,348 Nu putem fi văzuți că facem afaceri cu orice ați fi acuzat că sunteți. 362 00:32:54,515 --> 00:32:57,017 Sunt sigur că un om de afaceri de talia dvs va înțelege. 363 00:32:57,184 --> 00:33:01,146 Cred, dle Fox, că un simplu telefon ar fi fost suficient. 364 00:33:01,313 --> 00:33:04,441 Dl Wayne n-a vrut să credeți că v-a irosit timpul în mod intenționat. 365 00:33:04,608 --> 00:33:06,527 Doar întâmplător. 366 00:33:07,319 --> 00:33:10,948 Foarte bună, dle Lau. "Întâmplător". Foarte bună. 367 00:33:12,449 --> 00:33:13,784 Dle... 368 00:33:31,969 --> 00:33:36,014 - Se vede mai bine de pe tramvai. - Cum se vede de pe LSI Holdings? 369 00:33:36,181 --> 00:33:40,018 E interzis. Lau e apărat bine de tot acolo. 370 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 - Ce-i ăsta? - Cei de la Cercetare l-au făcut. 371 00:33:42,479 --> 00:33:46,942 Transmite un puls de înaltă frecvență și cartografiază un loc. 372 00:33:47,442 --> 00:33:52,406 - Sonar. Ca un... - Submarin, dle Wayne. 373 00:33:52,573 --> 00:33:55,367 - Și celălalt dispozitiv? - E la locul lui. 374 00:33:55,576 --> 00:33:56,660 Dle Wayne... 375 00:33:57,703 --> 00:33:58,954 Baftă! 376 00:35:38,178 --> 00:35:40,639 - Unde naiba sunt polițiștii? - Vin. 377 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 Pentru ce naiba îi plătesc? 378 00:37:49,100 --> 00:37:52,729 Dă-ne banii și o să discutăm despre o înțelegere. 379 00:37:52,896 --> 00:37:55,732 Banii sunt singurul motiv pentru care mai sunt în viață. 380 00:37:55,940 --> 00:38:00,070 Deci când o să afle că ne-ai ajutat o să te omoare? 381 00:38:00,236 --> 00:38:02,072 - Îmi ameninți clientul? - Nu. 382 00:38:02,238 --> 00:38:05,909 Presupun doar că va coopera la anchetă. 383 00:38:07,952 --> 00:38:09,579 Cum or s-o facă toți. 384 00:38:10,997 --> 00:38:12,207 Nu? 385 00:38:12,540 --> 00:38:13,583 Bine. 386 00:38:14,584 --> 00:38:17,420 Ședere plăcută la închisoare, dle Lau. 387 00:38:17,921 --> 00:38:19,089 Stai! 388 00:38:19,589 --> 00:38:24,761 Nu-ți dau banii, dar îți dau clienții mei, pe toți. 389 00:38:24,928 --> 00:38:27,263 Erai un contabil elogiat. 390 00:38:27,430 --> 00:38:31,351 Ce-ai putea avea contra lor de care să-i putem acuza? 391 00:38:31,518 --> 00:38:35,271 Sunt bun la calcule. M-am ocupat de toate investițiile lor. 392 00:38:35,438 --> 00:38:37,107 Sunt o grămadă. 393 00:38:38,274 --> 00:38:39,651 Știu. 394 00:38:40,110 --> 00:38:41,277 O clipă. 395 00:38:42,779 --> 00:38:43,822 OCEI. 396 00:38:44,614 --> 00:38:47,492 Dacă și-au adunat banii, îi putem acuza de conspirație criminală. 397 00:38:47,659 --> 00:38:48,785 De ce? 398 00:38:48,952 --> 00:38:51,996 Într-un caz OCEI, dacă poți acuza un conspirator de vreo infracțiune... 399 00:38:52,163 --> 00:38:54,791 Îi poți acuza pe toți. Grozav. 400 00:38:55,959 --> 00:38:57,377 Dle Lau... 401 00:38:58,878 --> 00:39:04,134 Ce fel de amănunte dețineți despre acest fond comun? Registre, notițe? 402 00:39:04,300 --> 00:39:06,344 Imunitate, protecție și un avion spre Hong Kong. 403 00:39:06,511 --> 00:39:09,139 După ce depuneți mărturie în Curte. Și, din curiozitate... 404 00:39:09,305 --> 00:39:13,351 Cu toți clienții închiși, ce o să se întâmple cu toți banii ăia? 405 00:39:13,560 --> 00:39:16,479 Cum am spus, sunt bun la calcule. 406 00:39:16,813 --> 00:39:21,526 Nu poate ajunge la închisoare. Îl țin aici, în arest. 407 00:39:21,693 --> 00:39:26,990 - Ce e asta, Gordon, fortăreața ta? - Ai încredere în cei de la pușcărie? 408 00:39:27,323 --> 00:39:29,659 N-am încredere în cei de-aici. 409 00:39:30,910 --> 00:39:32,412 Lau rămâne aici. 410 00:39:32,704 --> 00:39:37,375 Nu știu cum a venit dl Lau, dar mă bucur că s-a întors. 411 00:39:37,542 --> 00:39:40,169 Dă de veste. Angajăm clovnul. 412 00:39:42,797 --> 00:39:46,676 A avut dreptate. Trebuie să rezolvăm problemă reală. 413 00:39:47,218 --> 00:39:48,344 Batman. 414 00:39:52,849 --> 00:39:56,853 - Nu cred că Batman a participat... - Băiatul nostru dă bine la TV. 415 00:39:57,312 --> 00:40:00,064 Sigur vrei să mă faci de râs de față cu prietenii? 416 00:40:00,231 --> 00:40:02,859 Nu-ți face griji. Vin și ei. 417 00:40:10,909 --> 00:40:13,077 Drum bun. Ne vedem data viitoare. 418 00:40:13,244 --> 00:40:17,165 712 de capete de acuzare pentru evaziune. 849 pentru escrocherie. 419 00:40:17,332 --> 00:40:19,876 246 pentru fraudă. 420 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 87 de conspirație la crimă. 421 00:40:24,213 --> 00:40:28,718 527 de obstrucționare a justiției. Cum pledează inculpații? 422 00:40:35,892 --> 00:40:39,562 - Ordine în Curte. - 549 de infractori deodată. 423 00:40:39,729 --> 00:40:42,273 Cum ai convins-o pe Surrillo să audă farsa asta? 424 00:40:42,440 --> 00:40:46,986 Îmi împărtășește entuziasmul pentru justiție. Doar e judecătoare. 425 00:40:47,153 --> 00:40:49,947 Dacă nu-i arunci destul praf în ochi ca să facă condamnări, 426 00:40:50,114 --> 00:40:52,718 o să stabilești recordul la recursuri pentru cel mai rapid șut în fund. 427 00:40:52,742 --> 00:40:57,830 Nu contează. Șefii o să iasă pe cauțiune, dar cei medii n-au cum. 428 00:40:57,997 --> 00:41:00,392 Nu-și permit să nu fie pe străzi cât ține procesul și recursul. 429 00:41:00,416 --> 00:41:02,085 O să facă înțelegeri să stea la răcoare. 430 00:41:02,251 --> 00:41:05,254 Gândește-te câte poți face în 18 luni în care străzile sunt curate. 431 00:41:06,798 --> 00:41:09,926 - Dle primar, nu puteți... - Nu, ieșiți. Amândoi. 432 00:41:13,971 --> 00:41:15,264 Stai jos. 433 00:41:20,269 --> 00:41:25,108 Publicul te place. Numai de-asta s-ar putea să țină, dar e pe barba ta. 434 00:41:25,274 --> 00:41:28,277 O să vină după tine acum. Și nu doar Mafia. 435 00:41:28,444 --> 00:41:32,115 Politicienii, ziariștii, poliția. 436 00:41:32,448 --> 00:41:37,787 Toți cei cărora li se ușurează portofelul. Ești în stare? Așa sper. 437 00:41:37,954 --> 00:41:40,123 Dacă te prind cu ceva, 438 00:41:40,289 --> 00:41:45,002 infractorii ăia o să ajungă din nou pe stradă, urmați de tine și de mine. 439 00:41:45,169 --> 00:41:46,212 Iisuse! 440 00:42:04,772 --> 00:42:07,483 VREA ADEVĂRATUL BATMAN SĂ SE ARATE? 441 00:42:07,650 --> 00:42:10,111 Cred că strângerea de fonduri va avea mare succes, dle. 442 00:42:10,278 --> 00:42:13,030 De ce crezi că vreau să dau o petrecere pentru Harvey Dent? 443 00:42:13,281 --> 00:42:16,281 Am presupus că din motivul obișnuit de a socializa cu alții în afară de mine 444 00:42:16,367 --> 00:42:20,496 și de scursurile din Gotham: ca s-o impresionați pe dra Dawes. 445 00:42:20,663 --> 00:42:25,168 Foarte nostim, dar foarte greșit. De fapt, e vorba de Dent. 446 00:42:25,334 --> 00:42:27,814 Poliția a făcut publice imagini video găsite asupra cadavrului. 447 00:42:27,920 --> 00:42:30,640 Telespectatorii sensibili să aibă grijă: imaginile sunt tulburătoare. 448 00:42:30,715 --> 00:42:32,884 Spune-le numele tău. 449 00:42:33,050 --> 00:42:35,178 Brian Douglas. 450 00:42:36,095 --> 00:42:39,891 - Ești adevăratul Batman? - Nu. 451 00:42:40,057 --> 00:42:44,687 Nu? Atunci de ce te îmbraci ca el? 452 00:42:46,606 --> 00:42:51,527 Pentru că e un simbol că nu trebuie să ne temem de scursuri ca tine. 453 00:42:52,028 --> 00:42:55,031 Ba trebuie, Brian. Chiar trebuie. 454 00:42:56,616 --> 00:42:58,075 Șșș, șșș, șșș, șșș, șșș. 455 00:42:58,242 --> 00:43:02,038 Deci crezi că Batman a făcut din Gotham un loc mai bun? 456 00:43:02,872 --> 00:43:06,375 Uită-te la mine. Uită-te la mine! 457 00:43:10,588 --> 00:43:14,133 Vezi, asta a făcut nebunul de Batman din Gotham. 458 00:43:14,342 --> 00:43:16,594 Dacă vreți ordine în Gotham, 459 00:43:16,761 --> 00:43:21,140 Batman trebuie să-și scoată masca și să se predea. 460 00:43:21,557 --> 00:43:25,061 În fiecare zi în care n-o face, o să moară oameni. 461 00:43:25,561 --> 00:43:27,897 Începând din seara asta. 462 00:43:28,105 --> 00:43:30,066 Sunt om de cuvânt. 463 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Harvey Dent, "biciul" lumii interlope, 464 00:43:50,503 --> 00:43:53,422 speriat de moarte de brigada bogaților. 465 00:43:53,589 --> 00:43:55,132 - Mă întorc. - Rachel! 466 00:43:55,299 --> 00:43:57,843 Puțin curaj lichid, dle Dent? 467 00:43:58,010 --> 00:44:00,763 - Mulțumesc. Alfred, nu? - Da, dle. 468 00:44:00,930 --> 00:44:03,933 Rachel vorbește tot timpul de tine. O știi de-o viață. 469 00:44:04,100 --> 00:44:05,434 Încă nu, dle. 470 00:44:07,978 --> 00:44:12,608 - Are foști prieteni psihopați? - Nici n-aveți idee. 471 00:44:31,502 --> 00:44:35,464 Scuze de întârziere. Mă bucur că ați început fără mine. 472 00:44:35,631 --> 00:44:38,300 Unde e Harvey? 473 00:44:39,468 --> 00:44:43,472 Harvey Dent, omul zilei. Și unde e Rachel Dawes? 474 00:44:43,639 --> 00:44:46,016 E cea mai veche prietenă a mea. Vino încoace. 475 00:44:46,183 --> 00:44:50,020 Când Rachel mi-a spus că iese cu Harvey, un lucru am avut de spus: 476 00:44:50,187 --> 00:44:52,648 "Tipul din reclamele alea înfiorătoare de campanie?" 477 00:44:52,815 --> 00:44:56,652 "Cred în Harvey Dent". Frumos slogan, Harvey. 478 00:44:56,819 --> 00:45:01,574 Dar i-a atras atenția lui Rachel și am început să-i dau și eu atenție 479 00:45:02,450 --> 00:45:05,703 și la tot ce-a făcut în calitate de nou procuror. 480 00:45:05,870 --> 00:45:07,705 Și știți ce? 481 00:45:09,707 --> 00:45:11,208 Cred în Harvey Dent. 482 00:45:11,375 --> 00:45:15,004 Cred că sub supravegherea sa, Gotham se poate simți 483 00:45:15,171 --> 00:45:18,841 un pic mai sigur, un pic mai optimist. 484 00:45:20,259 --> 00:45:24,513 Uitați-vă la fața sa. E fața viitorului strălucit al Gothamului. 485 00:45:24,722 --> 00:45:27,057 Pentru Harvey Dent. Să-l aplaudăm. 486 00:45:38,360 --> 00:45:42,907 Poate Harvey nu te cunoaște așa bine ca să știe când râzi de el. Eu da. 487 00:45:43,073 --> 00:45:44,533 Nu, am fost sincer. 488 00:45:45,784 --> 00:45:48,245 Mai știi când mi-ai spus de ziua 489 00:45:48,412 --> 00:45:52,041 când Gotham n-o să mai aibă nevoie de Batman? Vine. 490 00:45:53,417 --> 00:45:59,048 - Nu-mi poți cere s-o aștept. - Se întâmplă acum. Harvey e eroul. 491 00:45:59,215 --> 00:46:03,719 A închis jumătate din infractorii orașului fără să poarte o mască. 492 00:46:03,886 --> 00:46:06,222 Gotham are nevoie de un erou cu chip. 493 00:46:07,056 --> 00:46:09,808 Știi să dai o petrecere, Wayne, trebuie să recunosc. 494 00:46:10,643 --> 00:46:12,269 Mulțumesc încă o dată. 495 00:46:13,229 --> 00:46:15,731 Te superi dacă o împrumut pe Rachel? 496 00:46:18,734 --> 00:46:22,655 Locotenent, cartea cu Joker... Legiștii au găsit ADN-urile. 497 00:46:22,821 --> 00:46:24,323 - Se potrivesc? - Toate 3. 498 00:46:24,573 --> 00:46:27,826 E ADN-ul judecătoarei Surrillo, al lui Harvey Dent și al comisarului Loeb. 499 00:46:28,035 --> 00:46:31,956 Ne spune pe cine vizează. Trimite o echipă la casa ei. 500 00:46:32,122 --> 00:46:35,459 Wuertz să-l găsească pe Dent. Pune-i sub protecție. Unde e comisarul? 501 00:46:35,626 --> 00:46:37,211 - La primărie. - Închideți clădirea. 502 00:46:37,378 --> 00:46:39,254 Nu intră și nu iese nimeni până nu vin. 503 00:46:51,600 --> 00:46:54,019 Gordon, ce pui la cale? 504 00:46:54,186 --> 00:46:57,439 E asigurată. Cercetați toată clădirea, etaj cu etaj. 505 00:46:57,606 --> 00:47:00,150 Îmi pare rău, credem că Joker vă amenință viața. 506 00:47:00,317 --> 00:47:03,696 - Sunt periculoși, dnă judecător. - Nu-mi spui lucruri noi. 507 00:47:03,862 --> 00:47:05,781 Nici noi nu știm unde vă duceți. 508 00:47:05,948 --> 00:47:09,368 Luați plicul, urcați, deschideți-l. O să vă spună unde mergeți. 509 00:47:13,122 --> 00:47:15,040 Nu mă poți lăsa singur cu oamenii ăștia. 510 00:47:15,207 --> 00:47:18,293 Toată Mafia e după tine și tu-ți faci griji din cauza lor? 511 00:47:18,460 --> 00:47:20,462 În comparație cu ăștia, Mafia nu mă sperie. 512 00:47:20,629 --> 00:47:24,216 Gordon, e puțin probabil că o să descoperi asta singur, 513 00:47:24,383 --> 00:47:28,387 dar crede-mă pe cuvânt, comisarul de poliție atrage multe amenințări. 514 00:47:28,595 --> 00:47:33,475 Am găsit răspunsul potrivit pentru așa situații cu mult timp în urmă. 515 00:47:34,476 --> 00:47:37,980 - Când ești în vizor, vezi limpede. - Sunt convinsă. 516 00:47:38,147 --> 00:47:42,317 Te face să te gândești la lucruri pe care n-ai suporta să le pierzi. 517 00:47:42,818 --> 00:47:46,321 - La jumătatea ta pe viață. - Ăsta e un angajament mare. 518 00:47:46,488 --> 00:47:48,365 Nu și dacă Mafia îți face felul. 519 00:47:52,995 --> 00:47:58,167 Trebuie să-i explici soției mele de ce întârzii la cină, locotenent. 520 00:47:58,500 --> 00:48:01,670 Dle, cartea lui Joker are urme cu ADN-ul dvs. 521 00:48:03,172 --> 00:48:05,757 - Nu face asta. - Bine. 522 00:48:06,341 --> 00:48:09,136 - Hai să fim serioși atunci. - Bine. 523 00:48:09,553 --> 00:48:11,763 Care e răspunsul tău? 524 00:48:16,852 --> 00:48:18,395 N-am un răspuns. 525 00:48:20,439 --> 00:48:23,859 - Cum mi-au luat ADN-ul? - Cineva cu acces în birou sau acasă. 526 00:48:24,026 --> 00:48:26,737 O fi luat ceva țesut sau un pahar cu... Stați! 527 00:48:26,904 --> 00:48:29,907 - Deci niciun răspuns e "nu". - Harvey... 528 00:48:30,073 --> 00:48:32,075 - E altcineva, nu? - Harvey... 529 00:48:32,242 --> 00:48:34,912 Zi-mi doar că nu Wayne. Tipul ăsta e un... 530 00:48:35,913 --> 00:48:37,372 Ce faci?! 531 00:48:41,877 --> 00:48:42,961 SUS 532 00:48:48,675 --> 00:48:49,718 La naiba! 533 00:48:55,724 --> 00:48:57,392 Chemați un medic! 534 00:49:00,938 --> 00:49:02,981 După el au venit. 535 00:49:03,232 --> 00:49:04,274 Am ajuns. 536 00:49:07,319 --> 00:49:08,612 Stai ascuns. 537 00:49:10,739 --> 00:49:13,909 Bună seara, dnelor și dlor. 538 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Noi vă vom asigura divertismentul din această seară. 539 00:49:21,625 --> 00:49:23,627 Am o singură întrebare: 540 00:49:24,253 --> 00:49:26,755 Unde este Harvey Dent? 541 00:49:37,307 --> 00:49:39,309 Știi unde e Harvey? Știi cine e? 542 00:49:39,518 --> 00:49:41,144 Mâinile sus, drăguțule. 543 00:49:47,776 --> 00:49:50,612 Știi unde-l pot găsi pe Harvey? Trebuie să vorbesc cu el. 544 00:49:50,779 --> 00:49:53,323 O chestie măruntă... Nu. 545 00:49:55,867 --> 00:49:58,328 Ce se întâmplă acolo? Wayne! 546 00:50:00,163 --> 00:50:02,874 - Bine că ai o cameră de panică. - Nu poți, stai... 547 00:50:03,500 --> 00:50:05,293 Nu se poate. 548 00:50:05,627 --> 00:50:10,841 - O să mă mulțumesc cu cei dragi lui. - Nu ne intimidează durii. 549 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Știi... 550 00:50:15,470 --> 00:50:18,140 Tu-mi amintești de tatăl meu. 551 00:50:19,016 --> 00:50:22,310 - Îl uram pe tatăl meu. - Bine, oprește-te. 552 00:50:26,898 --> 00:50:29,359 Bună, frumoaso. 553 00:50:31,820 --> 00:50:34,489 Tu trebuie să fii mândra lui Harvey. 554 00:50:36,158 --> 00:50:38,160 Și ești frumoasă. 555 00:50:45,500 --> 00:50:48,378 Pari speriată. Din cauza cicatricelor? 556 00:50:50,338 --> 00:50:52,215 Vrei să știi de unde le am? 557 00:50:53,675 --> 00:50:54,718 Vino încoace. 558 00:50:56,511 --> 00:50:57,846 Uită-te la mine. 559 00:50:58,805 --> 00:51:02,851 Deci, am avut o soție. Era frumoasă, ca tine... 560 00:51:03,810 --> 00:51:07,439 Îmi spunea că-mi fac prea multe griji, 561 00:51:08,190 --> 00:51:10,859 că ar trebui să zâmbesc mai mult. 562 00:51:11,318 --> 00:51:15,530 Juca jocuri de noroc și s-a îndatorat la cămătari. 563 00:51:17,199 --> 00:51:19,534 Într-o zi i-au tăiat fața. 564 00:51:20,202 --> 00:51:23,538 Și nu aveam bani pentru operații. Ea n-a suportat. 565 00:51:24,706 --> 00:51:27,209 Eu nu voiam decât s-o văd zâmbind din nou. 566 00:51:28,543 --> 00:51:31,546 Voiam să știe că nu-mi pasă de cicatrice. 567 00:51:34,049 --> 00:51:37,469 Așa că mi-am băgat o lamă în gură și mi-am făcut 568 00:51:38,220 --> 00:51:39,721 asta. 569 00:51:39,888 --> 00:51:43,892 Și știi ce? Nu m-a mai putut suporta. 570 00:51:45,101 --> 00:51:46,770 A plecat. 571 00:51:47,479 --> 00:51:50,482 Acum văd partea amuzantă. 572 00:51:50,649 --> 00:51:52,734 Acum zâmbesc mereu. 573 00:51:55,570 --> 00:51:59,074 Ești bătăioasă! Îmi place. 574 00:51:59,241 --> 00:52:02,744 Atunci de mine o să-ți placă la nebunie. 575 00:52:28,770 --> 00:52:31,189 - Lasă arma. - Sigur. 576 00:52:31,398 --> 00:52:35,193 Dar tu scoate-ți masca și arată tuturor cine ești cu adevărat. 577 00:52:40,699 --> 00:52:44,911 - Dă-i drumul. - Foarte prost ți-ai ales cuvintele. 578 00:53:07,017 --> 00:53:08,643 Ești bine? 579 00:53:11,021 --> 00:53:14,649 Hai să nu mai facem asta. Harvey e bine? 580 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 E în siguranță. 581 00:53:17,861 --> 00:53:19,154 Mulțumesc. 582 00:53:19,487 --> 00:53:20,530 Jim, s-a terminat. 583 00:53:20,697 --> 00:53:23,324 Atâta timp cât nu ajung la Lau, le-am tăiat fondurile. 584 00:53:23,491 --> 00:53:25,035 Dar acuzarea s-a terminat. 585 00:53:25,201 --> 00:53:29,664 Nimeni nu se duce la judecător când aceștia și comisarii sunt uciși. 586 00:53:30,040 --> 00:53:32,667 - Și Dent? - Dacă are minte, ar fi în Mex... 587 00:53:33,209 --> 00:53:35,003 Unde țineți gunoiul? 588 00:53:36,212 --> 00:53:39,966 Ai audiere la tribunal. Te vreau viu până depui mărturie oficial. 589 00:53:40,383 --> 00:53:43,428 Nu mă puteți apăra. Nu vă puteți apăra nici pe voi. 590 00:53:43,595 --> 00:53:47,015 Dacă refuzi să cooperezi, nu te mai întorci aici, ci la închisoare. 591 00:53:47,182 --> 00:53:49,684 Cât crezi că o să reziști acolo? 592 00:53:51,019 --> 00:53:52,955 Dacă mă vizează pe mine, n-o să-și obțină banii înapoi. 593 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 Știam că Mafia n-o să se lase fără luptă, dar asta e altceva. 594 00:53:55,607 --> 00:53:58,693 - Au întrecut măsura. - Tu primul, dle. 595 00:53:58,860 --> 00:54:02,030 I-ai strâns cu ușa, i-ai adus în pragul disperării. 596 00:54:02,197 --> 00:54:06,534 Și atunci au apelat la un om pe care nu-l înțelegeau pe deplin. 597 00:54:07,368 --> 00:54:12,207 Criminalii nu sunt complicați, Alfred. Trebuie doar să ne dăm seama ce vrea. 598 00:54:12,415 --> 00:54:17,128 Cu respect, poate ăsta e un om pe care nici tu nu-l înțelegi pe deplin. 599 00:54:17,921 --> 00:54:20,590 Cu mult timp în urmă, am fost în Birmania. 600 00:54:20,757 --> 00:54:24,385 Eu și prietenii mei lucram pentru guvernul local. 601 00:54:24,552 --> 00:54:29,974 Încercau să cumpere loialitatea șefilor tribali cu pietre prețioase, 602 00:54:30,141 --> 00:54:34,729 dar caravanele lor erau prăduite la nord de Rangoon de un tâlhar. 603 00:54:34,896 --> 00:54:37,565 Ne-am dus să căutăm pietrele. 604 00:54:38,441 --> 00:54:43,404 Dar în 6 luni, n-am întâlnit pe nimeni care să fi făcut troc cu el. 605 00:54:44,280 --> 00:54:48,326 Într-o zi, am văzut un copil care se juca cu un rubin 606 00:54:48,535 --> 00:54:51,037 cât o mandarină. 607 00:54:51,746 --> 00:54:55,083 Tâlharul le aruncase. 608 00:54:55,792 --> 00:54:59,295 - Și de ce le-a furat? - I s-a părut lui amuzant. 609 00:54:59,462 --> 00:55:03,633 Unii oameni nu caută lucruri logice, cum ar fi banii. 610 00:55:03,800 --> 00:55:08,096 Nu pot fi cumpărați, bruscați, nu poți raționa sau negocia cu ei. 611 00:55:08,471 --> 00:55:11,766 Unii oameni vor doar să vadă lumea arzând. 612 00:55:32,704 --> 00:55:33,955 Numele, dle? 613 00:55:34,122 --> 00:55:37,292 8 cu Orchard. O să-l găsești pe Harvey Dent acolo. 614 00:55:50,138 --> 00:55:51,639 Verifică numele. 615 00:55:58,187 --> 00:55:59,647 Richard Dent. 616 00:56:02,150 --> 00:56:03,318 Patrick Harvey. 617 00:56:03,526 --> 00:56:04,569 Harvey Dent. 618 00:56:04,736 --> 00:56:07,739 Am nevoie de 10 minute înainte ca oamenii tăi să o contamineze. 619 00:56:07,905 --> 00:56:11,367 - Noi? Din cauza ta sunt morți... - Detective! 620 00:56:14,120 --> 00:56:16,039 Lăsați-ne un minut, băieți. 621 00:56:17,248 --> 00:56:20,960 E cărămidă dedesubt. Faci raportul balistic după un glonț zdrobit? 622 00:56:21,127 --> 00:56:22,170 Nu. 623 00:56:24,130 --> 00:56:25,673 Amprente. 624 00:56:34,348 --> 00:56:36,517 Orice-ai face, fă-o repede. 625 00:56:36,684 --> 00:56:40,271 Că am găsit următoarea lui țintă. A publicat-o în ziarul de mâine. 626 00:56:40,688 --> 00:56:43,488 Necrolog: Primarul Anthony Garcia, 40 de ani, funcționar public dedicat 627 00:57:00,083 --> 00:57:03,086 Nu știu dacă a fost destul de tare, dle. 628 00:57:15,681 --> 00:57:17,892 Ce pot face pentru tine, dle Reese? 629 00:57:18,059 --> 00:57:21,562 Ați vrut să inspectez afacerea cu LSI Holdings. 630 00:57:22,396 --> 00:57:27,151 - Am găsit niște neregularități. - Directorul executiv e în custodie. 631 00:57:27,318 --> 00:57:30,404 Nu, nu cu cifrele lor, cu ale dvs. 632 00:57:30,571 --> 00:57:35,493 Applied Sciences. Toată divizia Wayne Enterprises a dispărut peste noapte. 633 00:57:35,701 --> 00:57:39,580 M-am dus la arhivă și am scos niște dosare vechi. 634 00:57:40,957 --> 00:57:46,128 Nu-mi spuneți că n-ați observat puiul dvs bușind mașini de poliție la știri. 635 00:57:46,921 --> 00:57:50,258 Acum tot departamentul de cercetare toacă banii 636 00:57:50,424 --> 00:57:53,761 pretinzând că are legătură cu mobilele pentru armată? 637 00:57:53,928 --> 00:57:57,014 Ce-i mai construiți acum? O rachetă? 638 00:57:58,599 --> 00:58:03,521 Vreau 10 milioane pe an pentru tot restul vieții. 639 00:58:07,233 --> 00:58:09,277 Stai să mă lămuresc. 640 00:58:10,528 --> 00:58:12,989 Crezi că clientul tău, 641 00:58:13,155 --> 00:58:17,785 unul din cei mai avuți și puternici oameni din lume e un justițiar 642 00:58:17,952 --> 00:58:22,665 care-și petrece nopțile bătând infractori cu mâinile goale 643 00:58:22,957 --> 00:58:26,168 și planul tău e să șantajezi această persoană? 644 00:58:33,467 --> 00:58:34,885 Baftă! 645 00:58:40,558 --> 00:58:41,976 Păstrați-l. 646 00:58:48,774 --> 00:58:50,818 E scanarea originală. 647 00:58:52,653 --> 00:58:54,697 Aici e reconstituită. 648 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 Și aici, amprenta de când a împins glonțul. 649 00:59:08,544 --> 00:59:09,920 Îți fac o copie. 650 00:59:10,087 --> 00:59:13,841 Ai atribuit alte sarcini departamentului de cercetare? 651 00:59:14,050 --> 00:59:16,594 Da. Un proiect guvernamental de telecomunicații. 652 00:59:16,802 --> 00:59:18,763 Nu știam că avem contracte guvernamentale. 653 00:59:18,929 --> 00:59:22,016 Lucius, cartea asta o joc cu mare atenție. 654 00:59:23,059 --> 00:59:24,560 Am înțeles. 655 00:59:27,897 --> 00:59:31,025 Fără nicio veste de la Batman, chiar și jelindu-l pe comisarul Loeb, 656 00:59:31,192 --> 00:59:34,570 poliția trebuie să se întrebe dacă Joker o să-și execute amenințarea 657 00:59:34,737 --> 00:59:37,865 din necrologul din Gotham Times de a-l ucide pe primar. 658 00:59:39,575 --> 00:59:43,204 Am verificat toate bazele de date. Sunt 4 posibilități. 659 00:59:43,371 --> 00:59:45,539 Verifică adresele. 660 00:59:45,706 --> 00:59:49,752 Uită-te în Parkside, care dă spre paradă. 661 00:59:50,920 --> 00:59:52,088 Am găsit una! 662 00:59:52,254 --> 00:59:56,342 Melvin White, Apartamentele Randolph 1502. 663 00:59:56,634 --> 01:00:00,471 Atac grav, mutat la Arkham de două ori. 664 01:00:39,802 --> 01:00:41,428 Ce ai pe acoperiș? 665 01:00:41,595 --> 01:00:44,807 Stăm bine, dar, sincer, sunt multe geamuri aici. 666 01:00:53,649 --> 01:00:57,695 Comisarul Loeb și-a dedicat viața implementării legii 667 01:00:57,903 --> 01:01:00,197 și protejării comunității lui. 668 01:01:00,447 --> 01:01:04,869 Îmi amintesc când l-am întrebat dacă nu vrea să rămână comisar. 669 01:01:05,035 --> 01:01:09,957 Mi-a zis că da, dacă las politica departe de biroul lui. 670 01:01:13,961 --> 01:01:17,214 Nu umbla cu zăhărelul, nu că ar fi trebuit. 671 01:01:18,340 --> 01:01:21,969 Câteva din regulile instituite ca și comisar n-au fost populare. 672 01:01:22,136 --> 01:01:25,806 Am fost bombardat cu telefoane și scrisori de mânie... 673 01:01:29,184 --> 01:01:31,437 - Cine e? - Ce s-a întâmplat? 674 01:01:32,021 --> 01:01:34,064 Ne-au luat armele. 675 01:01:34,481 --> 01:01:36,191 Și uniformele. 676 01:01:42,823 --> 01:01:45,576 În timp ce recunoaștem sacrificiul acestui om, 677 01:01:45,743 --> 01:01:49,330 Trebuie să ne amintim că vigilența e prețul siguranței. 678 01:01:49,830 --> 01:01:52,041 Drepți. Garda de onoare. 679 01:01:52,541 --> 01:01:56,003 Atenție! Prezentați arm'! 680 01:01:57,504 --> 01:02:00,674 Fiți gata! Țintiți! Foc! 681 01:02:02,593 --> 01:02:05,846 Fiți gata! Țintiți! Foc! 682 01:02:07,598 --> 01:02:09,516 Fiți gata! Țintiți! 683 01:02:18,525 --> 01:02:20,027 Jos! Nu mișca! 684 01:02:21,737 --> 01:02:23,530 Dle primar! Scoateți-l de-aici. 685 01:02:32,414 --> 01:02:34,291 - Pe mai târziu! - De ce te întorci? 686 01:02:47,429 --> 01:02:48,597 Pleacă de-aici. 687 01:02:52,434 --> 01:02:54,395 Spune-mi ce știi despre Joker. 688 01:02:58,732 --> 01:02:59,942 OFIȚER RACHEL DAWES 689 01:03:25,259 --> 01:03:28,470 - Nu. - Îmi pare rău, Barbara. 690 01:03:29,304 --> 01:03:32,432 Jimmy, du-te și joacă-te cu sora ta. Du-te, scumpule. 691 01:03:32,850 --> 01:03:36,645 Dacă putem face ceva, orice ai nevoie, suntem alături de tine. 692 01:03:40,649 --> 01:03:41,942 Ești acolo? 693 01:03:43,193 --> 01:03:47,698 Ești? Tu ai adus nebunia asta pe capul nostru! Tu! 694 01:03:47,865 --> 01:03:50,075 Tu ne-ai făcut asta! 695 01:03:51,201 --> 01:03:55,455 Oprește-l. Nu vine. Nu vrea să vorbească cu noi. 696 01:03:56,331 --> 01:03:59,293 Dumnezeu să-l ajute pe cel cu care vrea să vorbească. 697 01:04:00,002 --> 01:04:03,755 Putem merge undeva unde e mai liniște? Nu ne auzim vorbind. 698 01:04:04,131 --> 01:04:07,050 Ce te face să crezi că vreau să te aud vorbind? 699 01:04:07,259 --> 01:04:08,302 Ce? 700 01:04:37,414 --> 01:04:40,334 - Da? - A doua. 701 01:04:40,500 --> 01:04:43,003 - Harvey, unde ești? - Unde ești tu? 702 01:04:43,170 --> 01:04:46,673 Unde ar trebui să fii tu, la Crime Majore. Încerc să rezolv asta. 703 01:04:46,840 --> 01:04:50,344 - Îmi dai analiza amprentelor? - Rachel, nu ești în siguranță acolo. 704 01:04:50,510 --> 01:04:52,679 - E unitatea lui Gordon. - Gordon nu mai e. 705 01:04:52,846 --> 01:04:56,850 - A garantat pentru oamenii ăștia. - Și a dispărut. 706 01:05:00,729 --> 01:05:02,898 Joker te-a numit următoarea. 707 01:05:03,065 --> 01:05:06,026 Doamne, putem avea încredere în cineva în orașul ăsta? 708 01:05:06,193 --> 01:05:07,402 În Bruce. 709 01:05:08,195 --> 01:05:11,195 - Putem avea încredere în Bruce Wayne. - Știu că ești prietenă cu el, dar... 710 01:05:11,323 --> 01:05:16,244 Harvey, crede-mă. Mansarda lui Bruce e cel mai sigur loc din oraș acum. 711 01:05:16,411 --> 01:05:19,873 Atunci du-te acolo. Nu spune nimănui și eu am să te găsesc acolo. 712 01:05:20,040 --> 01:05:21,375 Te iubesc. 713 01:05:35,764 --> 01:05:37,057 Îl vreau pe Joker. 714 01:05:38,225 --> 01:05:39,976 De la un profesionist la altul, 715 01:05:40,143 --> 01:05:42,604 dacă încerci să sperii pe cineva, găsește un loc mai bun. 716 01:05:42,771 --> 01:05:45,399 De la înălțimea asta, căderea nu m-ar omorî. 717 01:05:45,565 --> 01:05:46,733 Sper. 718 01:05:54,241 --> 01:05:57,661 - Unde e? - Nu știu. El ne-a găsit. 719 01:05:57,869 --> 01:06:01,748 - Trebuie să aibă prieteni. - Tu l-ai întâlnit pe tipul ăsta? 720 01:06:01,915 --> 01:06:06,128 - Cineva știe unde e. - Nimeni n-o să-ți spună nimic. 721 01:06:06,294 --> 01:06:11,925 Îți știu stilul. Tu ai reguli. Joker nu are nicio regulă. 722 01:06:12,092 --> 01:06:16,805 Nimeni n-o să-l trădeze pentru tine. Dacă-l vrei, există o singură cale. 723 01:06:16,972 --> 01:06:22,436 Dar știi deja care e. Scoate-ți masca și lasă-l să te găsească. 724 01:06:23,395 --> 01:06:27,441 Sau poți să mai lași câțiva oameni să fie uciși până te hotărăști. 725 01:06:29,151 --> 01:06:30,944 Vrei să te joci? 726 01:06:37,492 --> 01:06:39,536 - Cum e? - N-ai face-o. 727 01:06:39,703 --> 01:06:41,204 N-aș face-o?! 728 01:06:42,789 --> 01:06:45,208 Nu crezi că o s-o fac? Nu crezi că o s-o fac? 729 01:06:48,295 --> 01:06:50,463 Nu. Nu, n-aș face-o. 730 01:06:52,340 --> 01:06:55,635 De-asta n-am s-o las în seama mea. 731 01:06:55,969 --> 01:06:58,638 Cap, îți păstrezi capul. 732 01:06:59,347 --> 01:07:00,640 Pajură... 733 01:07:01,975 --> 01:07:06,479 n-ai atâta noroc. Deci, îmi spui ce e cu Joker? 734 01:07:16,239 --> 01:07:20,035 - Hai să mai încercăm o dată. - Nu știu nimic! Doamne, nu! 735 01:07:20,327 --> 01:07:22,954 Nu-ți joci șansele, prietene. 736 01:07:23,663 --> 01:07:26,208 Hai s-o mai facem o dată. 737 01:07:28,960 --> 01:07:32,255 - Riști viața unui om? - Nu chiar. 738 01:07:32,464 --> 01:07:34,674 Numele lui e Schiff, Thomas. 739 01:07:34,841 --> 01:07:38,094 E un schizofrenic paranoic, fost pacient la Arkham. 740 01:07:38,261 --> 01:07:41,848 Genul de minte pe care Joker o atrage. Ce vrei să afli de la el? 741 01:07:46,019 --> 01:07:48,897 Joker l-a omorât pe Gordon. O s-o omoare pe Rachel. 742 01:07:49,064 --> 01:07:51,775 Tu ești simbolul speranței care eu n-aș putea fi. 743 01:07:51,983 --> 01:07:57,197 Înfruntarea crimei organizate e prima rază de lumină din Gotham de decade. 744 01:07:57,364 --> 01:08:00,617 Dacă vedea cineva asta, totul se ducea de râpă. 745 01:08:01,117 --> 01:08:05,997 Toți criminalii ar fi fost eliberați și Jim Gordon ar fi murit degeaba. 746 01:08:07,248 --> 01:08:09,584 O să ții o conferință de presă mâine dimineață. 747 01:08:09,751 --> 01:08:12,045 - De ce? - Nu mai moare nimeni din cauza mea. 748 01:08:12,212 --> 01:08:15,715 - Gotham e în mâinile tale acum. - Nu poți. 749 01:08:16,549 --> 01:08:18,051 Nu poți renunța. 750 01:08:18,301 --> 01:08:20,095 Nu poți renunța! 751 01:08:36,236 --> 01:08:40,573 Harvey a sunat. A zis că Batman o să se predea. 752 01:08:40,824 --> 01:08:41,991 N-am încotro. 753 01:08:42,158 --> 01:08:45,078 Chiar crezi că asta o să-l oprească pe Joker să omoare oameni? 754 01:08:45,245 --> 01:08:47,956 Poate nu, dar am mâinile pătate de destul sânge. 755 01:08:49,332 --> 01:08:54,170 Și acum am văzut ce ar trebui să devin ca să opresc oameni ca el. 756 01:08:54,671 --> 01:08:59,968 Mi-ai spus odată că dacă va veni ziua când voi termina, o să fim împreună. 757 01:09:01,094 --> 01:09:04,305 Nu-ți baza speranța într-o viață normală doar pe mine. 758 01:09:05,807 --> 01:09:07,142 Ai vorbit serios? 759 01:09:08,601 --> 01:09:09,769 Da. 760 01:09:27,704 --> 01:09:28,955 Bruce... 761 01:09:30,457 --> 01:09:34,085 Dacă te predai, n-o să ne ajuți să fim împreună. 762 01:09:45,096 --> 01:09:47,974 - Și jurnalele? - Totul. 763 01:09:48,141 --> 01:09:51,227 Orice ar putea conduce la Lucius sau Rachel. 764 01:09:56,900 --> 01:10:00,236 Mor oameni, Alfred. Ce-ai vrea să fac? 765 01:10:00,403 --> 01:10:03,323 Să înduri, stăpâne Wayne. Să suporți. 766 01:10:04,240 --> 01:10:07,911 O să te urască. Dar asta e menirea lui Batman. 767 01:10:08,161 --> 01:10:09,641 Poate fi proscrisul. 768 01:10:09,961 --> 01:10:13,041 Poate face o alegere pe care nimeni altcineva nu și-o permite. 769 01:10:13,833 --> 01:10:15,210 Alegerea bună. 770 01:10:15,710 --> 01:10:20,215 Azi am aflat ce nu poate face Batman. Nu poate îndura asta. 771 01:10:20,506 --> 01:10:22,926 Azi ai șansa să spui "Ți-am spus!" 772 01:10:23,885 --> 01:10:26,179 Azi nu vreau. 773 01:10:32,936 --> 01:10:35,021 Dar ți-am spus. 774 01:10:37,440 --> 01:10:42,695 Bănuiesc că o să mă închidă și pe mine, pentru complicitate. 775 01:10:42,862 --> 01:10:46,699 Complicitate? O să le spun că totul a fost ideea ta. 776 01:10:51,704 --> 01:10:53,224 Dnelor și dlor, mulțumesc că ați venit. 777 01:10:53,289 --> 01:10:55,375 Am anunțat conferința din două motive. 778 01:10:55,541 --> 01:10:57,877 Ca să încredințez cetățenii din Gotham 779 01:10:58,044 --> 01:11:01,297 că tot ce se poate face legat de crimele lui Joker se face. 780 01:11:02,215 --> 01:11:05,259 Și pentru că Batman s-a oferit să se predea. 781 01:11:05,802 --> 01:11:07,595 Dar întâi să cântărim situația. 782 01:11:07,762 --> 01:11:10,390 Să cedăm în fața teroristului? 783 01:11:10,723 --> 01:11:12,225 Credem cu adevărat că o să... 784 01:11:12,392 --> 01:11:15,728 Ai proteja mai degrabă un justițiar proscris decât viața cetățenilor? 785 01:11:15,979 --> 01:11:21,234 Batman este un proscris. Dar nu de asta îi cerem să se predea. 786 01:11:21,401 --> 01:11:25,780 Ci de teamă. L-am lăsat să ne curețe străzile până acum. 787 01:11:25,947 --> 01:11:28,408 - E mai rău ca niciodată! - Amin. 788 01:11:30,410 --> 01:11:31,828 Da, așa e. 789 01:11:34,706 --> 01:11:37,250 Dar înainte să iasă soarele, vin norii. 790 01:11:40,253 --> 01:11:44,590 Și vă promit... că soarele va ieși. 791 01:11:44,757 --> 01:11:49,262 Într-o bună zi, Batman va răspunde pentru legile încălcate. Dar nouă. 792 01:11:49,429 --> 01:11:51,264 Nu acestui nebun. 793 01:11:51,431 --> 01:11:53,516 Gata cu polițiștii morți! 794 01:11:56,936 --> 01:12:00,440 - Ar trebui să se predea! - Dați-ni-l pe Batman! 795 01:12:04,277 --> 01:12:07,613 Fie. Luați-l pe Batman în custodie. 796 01:12:07,780 --> 01:12:10,783 - E aici? - Eu sunt Batman. 797 01:12:21,961 --> 01:12:23,004 Alfred... 798 01:12:25,631 --> 01:12:29,343 - De ce-l lasă pe Harvey să facă asta? - S-a dus la conferința de presă. 799 01:12:29,510 --> 01:12:30,803 Știu, dar n-a intervenit. 800 01:12:30,970 --> 01:12:36,017 Poate și Bruce și dl Dent cred că Batman reprezintă ceva mai important 801 01:12:36,184 --> 01:12:40,688 decât toanele unui terorist, chiar dacă toată lumea îl urăște. 802 01:12:40,855 --> 01:12:45,026 Ăsta e sacrificiul pe care-l face. Nu e erou. 803 01:12:45,193 --> 01:12:48,821 - E mai mult de-atât. - Da, ai perfectă dreptate. 804 01:12:49,071 --> 01:12:52,283 Să lase capul lui Harvey să cadă nu e deloc eroic. 805 01:12:54,869 --> 01:12:57,997 - Îl știi mai bine decât oricine. - Da. 806 01:13:01,334 --> 01:13:04,420 Îi dai asta din partea mea? La momentul potrivit? 807 01:13:05,796 --> 01:13:08,716 - Cum o să știu? - Nu e sigilat. 808 01:13:10,218 --> 01:13:11,677 La revedere, Alfred. 809 01:13:15,806 --> 01:13:17,183 Pa, Rachel. 810 01:13:25,233 --> 01:13:27,276 Îmi pare rău, n-am avut timp să discut asta cu tine. 811 01:13:27,443 --> 01:13:30,696 - Ce faci? - Mă transferă la închisoare. 812 01:13:31,030 --> 01:13:35,034 Asta e șansa lui Joker și când o să atace, Batman o să-l doboare. 813 01:13:35,201 --> 01:13:36,502 E prea periculos. 814 01:13:36,669 --> 01:13:38,358 Îl ducem la închisoare și e problema lor. 815 01:13:38,669 --> 01:13:41,658 Străzile o să fie golite pe drum. 816 01:13:41,924 --> 01:13:46,045 - Convoiul nu oprește pentru nimic! - Sper că le ai, amice. 817 01:13:46,212 --> 01:13:50,383 Te folosește ca momeală. Nu știe dacă îl poate prinde. Până acum n-a reușit. 818 01:13:50,841 --> 01:13:54,887 - De unde știi ce gândește? - Știu. Nu e vorba doar de tine. 819 01:13:55,054 --> 01:13:59,725 Cum rămâne cu cei care se bizuiesc pe tine să cureți orașul, onorabil? 820 01:14:05,648 --> 01:14:09,860 - Harvey, spune-le tuturor adevărul. - Cap, o duc la capăt. 821 01:14:10,653 --> 01:14:12,863 E viața ta. Nu poți lăsa 822 01:14:13,030 --> 01:14:15,116 - așa ceva la voia întâmplării. - N-o fac. 823 01:14:19,495 --> 01:14:21,497 Tu-ți faci singur norocul. 824 01:14:43,602 --> 01:14:45,438 Așteaptă ca toată lumea. 825 01:14:53,404 --> 01:14:57,908 Ce naiba e aia? Obstrucție în față! 826 01:14:58,284 --> 01:15:01,495 La naiba! Toate echipele, luați-o pe 5. Repet, ieșirea e blocată. 827 01:15:01,912 --> 01:15:05,624 - Ieșirea e blocată! - Pe 5? O să fim ca-n conservă! 828 01:15:38,032 --> 01:15:40,534 Iisuse! Hai, scoate-ne de-aici! 829 01:15:42,703 --> 01:15:46,832 - Vrem întăriri. Suntem urmăriți. - Avem probleme, băieți. 830 01:15:49,710 --> 01:15:50,836 Armați armele! 831 01:16:01,972 --> 01:16:03,390 Ce naiba a fost asta? 832 01:16:03,557 --> 01:16:05,684 MĂCELUL E CEL MAI BUN MEDICAMENT! 833 01:16:25,204 --> 01:16:29,041 - Pentru asta sunt făcute, nu? - Îi va trebui ceva mult mai mare. 834 01:16:30,876 --> 01:16:32,086 Ce e aia? 835 01:16:33,629 --> 01:16:35,714 Ce e aia, o bazooka? 836 01:16:43,597 --> 01:16:45,558 Nu m-am înhămat la așa ceva! 837 01:17:01,657 --> 01:17:02,700 Atenție. 838 01:17:03,784 --> 01:17:04,827 Atenție! 839 01:17:27,308 --> 01:17:28,475 Haide! 840 01:18:14,980 --> 01:18:17,316 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 841 01:18:17,858 --> 01:18:20,527 Scuză-mă, vreau eu să conduc. 842 01:18:25,157 --> 01:18:28,702 Se scanează toate sistemele. Se scanează toate sistemele. 843 01:18:36,168 --> 01:18:39,379 Trebuie să urcăm. Ne trebuie sprijin aerian, acum! 844 01:18:43,842 --> 01:18:45,719 Îmi place slujba asta! 845 01:18:47,930 --> 01:18:51,141 Daune catastrofale. S-a inițiat secvența de catapultare. 846 01:19:04,530 --> 01:19:05,864 La revedere. 847 01:19:07,825 --> 01:19:08,867 AUTO-DISTRUGERE 848 01:19:15,207 --> 01:19:18,794 Suntem în poziție, gata să le-o plătim cu aceeași monedă. 849 01:19:24,716 --> 01:19:27,219 Așa mai merge. Cavaleria aeriană. 850 01:19:40,774 --> 01:19:42,401 Bine, doborâți-le. 851 01:19:42,568 --> 01:19:44,403 Doborâți-le, doborâți-le, doborâți-le. 852 01:20:10,429 --> 01:20:12,014 Asta nu e bine. 853 01:20:15,267 --> 01:20:17,269 Asta nu e bine! 854 01:20:59,770 --> 01:21:01,897 Uite-l pe Batman! 855 01:21:06,068 --> 01:21:07,861 Vrei să te joci. Haide! 856 01:21:10,197 --> 01:21:11,239 Haide. 857 01:21:20,373 --> 01:21:21,416 A ratat! 858 01:21:35,514 --> 01:21:38,683 Nu poți opri aici! Suntem ținte ușoare! 859 01:21:55,116 --> 01:21:56,368 Haide, haide. 860 01:21:59,246 --> 01:22:02,874 Haide, haide. Vreau s-o faci, vreau s-o faci. Haide! 861 01:22:05,293 --> 01:22:06,336 Haide. 862 01:22:07,420 --> 01:22:10,799 Haide, haide. Vreau s-o faci, vreau s-o faci. Haide, lovește-mă. 863 01:22:10,966 --> 01:22:12,926 Hai, lovește-mă. Hai, lovește-mă! 864 01:22:14,594 --> 01:22:15,887 Lovește-mă! 865 01:22:40,745 --> 01:22:41,997 Haide, haide. 866 01:22:44,082 --> 01:22:46,001 Mă lași un minut? 867 01:22:48,420 --> 01:22:50,380 Te-am prins, ticălosule. 868 01:22:53,508 --> 01:22:57,512 Gor... Îți place să joci cu cărțile aproape de piept. 869 01:22:57,679 --> 01:23:00,807 - L-am prins, Harvey. - Dle Dent! 870 01:23:00,974 --> 01:23:07,105 - Cum e să fiți eroul Gothamului? - Nu eu sunt eroul, ci polițiștii. 871 01:23:07,272 --> 01:23:12,110 - Ați lucrat cu Batman de la început? - Nu. Am știut că va face ce trebuie. 872 01:23:12,277 --> 01:23:14,613 - Și anume? - Că-mi va salva pielea. 873 01:23:14,779 --> 01:23:19,117 - Ajunge, oameni buni. Dați-i pace. - Mulțumesc, detective. 874 01:23:19,701 --> 01:23:23,121 - Am întâlnire cu o prietenă furioasă. - Mi-am dat seama, dle avocat. 875 01:23:40,638 --> 01:23:42,974 Nu vă apropiați! 876 01:23:43,308 --> 01:23:46,853 Nu vreau ca avocatul mafiotului să aibă ce folosi, ați înțeles? 877 01:23:49,022 --> 01:23:50,857 Întors din morți. 878 01:23:52,484 --> 01:23:55,320 Nu puteam risca siguranța familiei mele. 879 01:23:56,571 --> 01:23:57,947 Ce avem? 880 01:24:00,033 --> 01:24:04,037 Nimic. Nicio potrivire de amprente, ADN, dantură. 881 01:24:04,204 --> 01:24:06,915 Îmbrăcămintea e făcută pe comandă, nu are etichete. 882 01:24:07,082 --> 01:24:10,752 Nimic în buzunare, doar cuțite și scame. Niciun nume. 883 01:24:11,586 --> 01:24:13,671 - Nicio identitate falsă. - Du-te acasă, Gordon. 884 01:24:13,838 --> 01:24:18,510 Clovnul rămâne până dimineață. Odihnește-te. O să ai nevoie. 885 01:24:19,177 --> 01:24:25,475 Mâine îți începi slujba importantă. Fără discuție. Comisarul Gordon! 886 01:24:41,366 --> 01:24:44,619 Îmi pare rău, nu puteam risca siguranța ta. 887 01:24:49,999 --> 01:24:52,710 - Uită-te la urâții ăștia. - Nu mă simt bine. 888 01:24:52,877 --> 01:24:55,755 Ești ucigaș de polițiști. Ai noroc că simți ceva de la gât în jos. 889 01:24:55,922 --> 01:24:58,216 - Te rog! - Dă-te de lângă gratii! 890 01:24:58,383 --> 01:25:00,051 Mă doare burta! 891 01:25:14,274 --> 01:25:16,150 Te-a salvat Batman, tati? 892 01:25:18,236 --> 01:25:20,405 De fapt, de data asta... 893 01:25:20,572 --> 01:25:22,448 ...l-am salvat eu. 894 01:25:34,252 --> 01:25:35,920 A spus ceva? 895 01:25:43,428 --> 01:25:46,389 Bună seara, comisare. 896 01:25:55,273 --> 01:25:58,610 - Harvey Dent n-a ajuns acasă. - Firește că nu. 897 01:25:58,776 --> 01:26:01,654 - Ce-ai făcut cu el? - Eu? 898 01:26:04,073 --> 01:26:05,867 Eu eram aici. 899 01:26:07,660 --> 01:26:09,621 Cu cine l-ai lăsat tu? 900 01:26:10,246 --> 01:26:11,956 Cu oamenii tăi? 901 01:26:13,625 --> 01:26:19,172 Presupunând, desigur, că sunt încă oamenii tăi și nu ai lui Maroni. 902 01:26:22,091 --> 01:26:24,469 Te deprimă, comisare, 903 01:26:24,802 --> 01:26:29,307 să știi cât de singur ești, de fapt? 904 01:26:31,809 --> 01:26:36,481 Te simți răspunzător pentru situația actuală a lui Harvey Dent? 905 01:26:36,689 --> 01:26:37,982 Unde e? 906 01:26:38,441 --> 01:26:41,569 - Cât e ceasul? - Ce contează? 907 01:26:41,819 --> 01:26:46,616 În funcție de oră, ar putea fi într-un loc sau în mai multe. 908 01:26:53,623 --> 01:26:55,833 Dacă ne jucăm... 909 01:26:59,712 --> 01:27:02,006 O să am nevoie de o cană de cafea. 910 01:27:03,508 --> 01:27:08,179 - Rutina cu polițistul bun și cel rău? - Nu chiar. 911 01:27:18,106 --> 01:27:22,318 Nu începe niciodată cu capul. Victima amețește. Nu simte urmă... 912 01:27:25,363 --> 01:27:29,117 - Vezi? - Mă voiai. Iată-mă. 913 01:27:30,034 --> 01:27:32,161 Voiam să văd ce-ai face. 914 01:27:32,370 --> 01:27:34,831 Și nu m-ai dezamăgit. 915 01:27:35,456 --> 01:27:37,959 Ai lăsat 5 oameni să moară. 916 01:27:39,335 --> 01:27:42,255 După aia l-ai lăsat pe Dent să-ți ia locul. 917 01:27:42,964 --> 01:27:46,134 - Până și mie mi se pare rece. - Unde e Dent? 918 01:27:46,300 --> 01:27:50,304 Mafioții ăia proști te vor mort ca să reia lucrurile ca înainte. 919 01:27:51,180 --> 01:27:55,810 Dar eu știu adevărul. Nu mai poate fi ca înainte. Ai schimbat lucrurile. 920 01:27:55,977 --> 01:27:58,646 - Pentru totdeauna. - Atunci de ce vrei să mă omori? 921 01:28:01,399 --> 01:28:03,234 Nu vreau să te omor! 922 01:28:03,401 --> 01:28:07,738 Ce m-aș face fără tine? Să jefuiesc iar dealeri mafioți? Nu, nu. 923 01:28:08,072 --> 01:28:09,323 Nu. 924 01:28:10,533 --> 01:28:12,994 Nu, tu mă completezi. 925 01:28:13,286 --> 01:28:17,582 - Ești un jeg care ucide pentru bani. - Nu vorbi ca ei. Nu ești unul din ei. 926 01:28:17,790 --> 01:28:19,917 Chiar dacă ți-ar plăcea să fii. 927 01:28:21,419 --> 01:28:23,921 Pentru ei, nu ești decât un ciudat, 928 01:28:24,088 --> 01:28:25,423 ca mine. 929 01:28:25,590 --> 01:28:28,092 Au nevoie de tine acum, 930 01:28:28,551 --> 01:28:30,928 dar când n-o să mai aibă, 931 01:28:31,220 --> 01:28:34,056 o să te arunce ca pe un lepros. 932 01:28:34,348 --> 01:28:37,310 Vezi tu, etica lor, codul lor, 933 01:28:38,436 --> 01:28:40,563 e o glumă proastă. 934 01:28:41,022 --> 01:28:43,733 Lăsat baltă la primul semn de necaz. 935 01:28:44,942 --> 01:28:49,071 Sunt buni doar atât cât le permite lumea. O să-ți arăt. 936 01:28:49,238 --> 01:28:51,407 Când gluma se îngroașă, 937 01:28:52,241 --> 01:28:54,619 oamenii ăștia civilizați 938 01:28:54,869 --> 01:28:57,538 o să se mănânce unii pe alții. 939 01:28:57,705 --> 01:29:00,791 Vezi tu, eu nu sunt un monstru. 940 01:29:01,292 --> 01:29:02,960 Sunt doar mai avansat. 941 01:29:05,046 --> 01:29:07,465 - Unde e Dent? - Tu ai atâtea reguli. 942 01:29:07,632 --> 01:29:10,426 Crezi că o să te salveze? 943 01:29:12,136 --> 01:29:14,764 - E stăpân pe situație. - Am o singură regulă. 944 01:29:14,931 --> 01:29:17,892 Atunci pe aia trebuie s-o încalci ca să afli adevărul. 945 01:29:18,059 --> 01:29:19,310 Și anume? 946 01:29:19,477 --> 01:29:21,938 Singurul mod de a trăi pe lumea asta e fără reguli. 947 01:29:22,104 --> 01:29:24,732 Și în seara asta o să-ți încalci singura regulă. 948 01:29:24,899 --> 01:29:27,068 - Mă gândesc la asta. - Mai sunt doar câteva minute. 949 01:29:27,234 --> 01:29:31,781 Va trebui să-mi faci jocul, dacă vrei să salvezi pe unul din ei. 950 01:29:31,947 --> 01:29:32,990 Ei? 951 01:29:33,366 --> 01:29:36,994 Știi, un timp, chiar am crezut că ești Dent. 952 01:29:37,370 --> 01:29:39,997 Felul în care te-ai dat la ea... 953 01:29:46,253 --> 01:29:48,506 Uită-te la tine cum te-ai enervat. 954 01:29:52,927 --> 01:29:55,888 Harvey știe de tine și "iepurașul" tău? 955 01:29:57,473 --> 01:30:00,851 - Unde sunt?! - A ucide înseamnă a face o alegere. 956 01:30:01,018 --> 01:30:04,355 - Unde sunt?! - Între o viață și o alta. 957 01:30:04,980 --> 01:30:08,693 Prietenul tău, procurorul, sau viitoarea sa soție rușinoasă. 958 01:30:14,490 --> 01:30:18,661 Nu ai nimic, nimic, cu care să mă ameninți. 959 01:30:18,953 --> 01:30:22,039 N-ai ce face cu toată puterea ta. 960 01:30:22,706 --> 01:30:25,960 Nu-ți face griji, am să-ți spun unde sunt. Amândoi. 961 01:30:26,127 --> 01:30:29,380 Asta e ideea. Va trebui să alegi. 962 01:30:31,048 --> 01:30:33,175 El e pe strada 52, la 250. 963 01:30:33,342 --> 01:30:36,512 Și ea e pe Bvd. X la Cicero. 964 01:30:38,431 --> 01:30:40,391 - După cine te duci? - Rachel. 965 01:30:41,642 --> 01:30:44,812 Noi mergem după Dent! 966 01:30:45,354 --> 01:30:47,273 Strada 52, la 250! 967 01:30:51,068 --> 01:30:52,736 Alo? 968 01:30:53,863 --> 01:30:55,865 Mă aude cineva? 969 01:30:58,742 --> 01:31:00,077 Alo?! 970 01:31:05,207 --> 01:31:07,543 - Rachel? - Harvey? 971 01:31:07,960 --> 01:31:11,505 - Harvey, slavă Domnului! Ești bine? - Da. 972 01:31:11,755 --> 01:31:15,551 Sunt într-un depozit. M-au legat la niște butoaie de motorină. 973 01:31:16,468 --> 01:31:18,012 Și pe mine. 974 01:31:18,179 --> 01:31:19,597 Harvey... 975 01:31:27,229 --> 01:31:29,607 Vreau telefonul. 976 01:31:29,773 --> 01:31:32,610 Îl vreau, îl vreau, vreau telefonul. 977 01:31:33,277 --> 01:31:34,778 Drăguț. 978 01:31:36,697 --> 01:31:40,618 Câți prieteni ți-am ucis? 979 01:31:45,122 --> 01:31:46,457 Am 20 de ani vechime 980 01:31:46,624 --> 01:31:50,085 și știu diferența dintre golani care au nevoie de o lecție de maniere 981 01:31:50,252 --> 01:31:53,631 și ciudații ca tine cărora doar le place. 982 01:31:53,923 --> 01:31:57,426 - Și ai ucis 6 din prietenii mei. - 6? 983 01:31:57,801 --> 01:32:02,056 - Te rog. Mă doare burta. - Nu-mi pasă. Dă-te în spate. 984 01:32:02,222 --> 01:32:05,017 Șefu' a zis că o să facă vocile să dispară. 985 01:32:05,601 --> 01:32:08,938 A zis că o să intre și o să le înlocuiască cu lumini strălucitoare. 986 01:32:09,146 --> 01:32:13,067 - Ca de Crăciun. - Nu ești întreg la mine. Înapoi! 987 01:32:13,233 --> 01:32:17,613 Un medic imediat. Deschideți ușa! Voi, înapoi! 988 01:32:17,780 --> 01:32:19,823 Nu avem mult timp. 989 01:32:20,032 --> 01:32:23,827 Mi-a spus că numai unul din noi o să scape 990 01:32:23,994 --> 01:32:27,122 și că o să-i lase pe prietenii noștri să aleagă. 991 01:32:30,501 --> 01:32:31,919 Bine, Rachel. 992 01:32:33,003 --> 01:32:36,131 O să fie bine. O să fie în regulă. O să vină după tine. 993 01:32:36,298 --> 01:32:40,594 Ascultă-mă, o să te ajut. Spune-mi ce se întâmplă cu tine. 994 01:32:40,761 --> 01:32:44,264 - Poți găsi ceva ascuțit? - Încerc. 995 01:32:44,431 --> 01:32:46,642 - Ce...? - La naiba! 996 01:32:46,809 --> 01:32:47,977 Harvey? 997 01:32:51,980 --> 01:32:53,148 Harvey, ce se întâmplă? 998 01:33:03,033 --> 01:33:06,870 Către toate echipele disponibile, acoperire pe Strada 52, la 250! 999 01:33:07,162 --> 01:33:11,208 Vrei să știi de ce folosesc un cuțit? 1000 01:33:13,502 --> 01:33:17,715 Armele sunt prea rapide, nu poți savura toate 1001 01:33:18,590 --> 01:33:20,718 micile emoții. 1002 01:33:23,887 --> 01:33:27,808 Vezi tu, în ultimele lor momente de viață 1003 01:33:28,892 --> 01:33:31,645 oamenii îți arată cine sunt cu adevărat. 1004 01:33:32,187 --> 01:33:36,900 Așa că, într-un fel, i-am cunoscut pe prietenii tăi mai bine decât tine. 1005 01:33:41,697 --> 01:33:44,575 Ai vrea să știi care dintre ei erau lași? 1006 01:33:51,373 --> 01:33:53,375 - Ce e aia? - Doamne! 1007 01:33:53,584 --> 01:33:56,712 Are un fel de... contuzie. 1008 01:33:56,879 --> 01:33:59,423 Știu că ție o să-ți placă asta. 1009 01:34:00,257 --> 01:34:03,177 Eu va trebui să încerc să-mi placă și mai mult. 1010 01:34:12,394 --> 01:34:15,606 Ușurel. Ușurel! Aruncă arma! 1011 01:34:15,772 --> 01:34:19,735 - E numai vina mea. Împușcă-l! - Dă-i drumul! Las-o! 1012 01:34:19,902 --> 01:34:22,905 - Ce? Poftim? - Ce vrei? 1013 01:34:24,072 --> 01:34:26,033 Doar să dau telefonul. 1014 01:34:28,952 --> 01:34:30,913 Ce se întâmplă? 1015 01:34:31,788 --> 01:34:34,458 Vorbește cu mine, doar o secundă. 1016 01:34:36,793 --> 01:34:39,546 În regulă? În regulă. 1017 01:34:51,475 --> 01:34:53,310 Ăla e un telefon? 1018 01:35:03,278 --> 01:35:04,571 Urcă pe bordură! 1019 01:35:12,412 --> 01:35:16,375 Harvey, pentru orice eventualitate, vreau să-ți spun ceva, bine? 1020 01:35:16,541 --> 01:35:21,004 - Nu gândi așa. Vin după tine. - Știu, dar nu vreau să vină. 1021 01:35:25,342 --> 01:35:28,845 Nu vreau să trăiesc fără tine și am un răspuns pentru tine. 1022 01:35:29,763 --> 01:35:31,682 Și răspunsul meu e "da". 1023 01:35:34,226 --> 01:35:35,268 Nu! 1024 01:35:36,019 --> 01:35:37,145 Nu! 1025 01:35:37,312 --> 01:35:39,982 Nu, nu pe mine! De ce vii după mine?! 1026 01:35:40,148 --> 01:35:41,191 Nu! 1027 01:35:42,818 --> 01:35:44,486 Rachel! Rachel! 1028 01:35:44,695 --> 01:35:45,988 Harvey... 1029 01:35:47,155 --> 01:35:48,198 Bine. 1030 01:35:48,365 --> 01:35:49,449 Rachel! 1031 01:35:49,825 --> 01:35:51,326 Nu! Nu! 1032 01:35:51,535 --> 01:35:53,161 Harvey, e în regulă. 1033 01:35:53,328 --> 01:35:54,871 E în regulă. Ascultă... 1034 01:35:55,664 --> 01:35:56,707 Cum... 1035 01:36:02,879 --> 01:36:04,214 Nu, comisare! 1036 01:36:04,381 --> 01:36:06,049 Rachel! Nu! 1037 01:36:21,398 --> 01:36:22,566 Salut! 1038 01:36:28,405 --> 01:36:31,366 La UCM, Joker a dispărut. 1039 01:36:32,868 --> 01:36:34,244 Cu Lau? 1040 01:36:37,205 --> 01:36:39,499 Joker a plănuit să fie prins. 1041 01:36:40,208 --> 01:36:42,502 Voia să-l închid la UCM. 1042 01:37:02,022 --> 01:37:03,607 "Dragă Bruce," 1043 01:37:05,901 --> 01:37:08,236 "Trebuie să fiu sinceră și clară." 1044 01:37:10,405 --> 01:37:12,824 "O să mă mărit cu Harvey Dent." 1045 01:37:13,241 --> 01:37:17,120 "Îl iubesc și vreau să-mi petrec restul vieții cu el." 1046 01:37:17,579 --> 01:37:22,125 "Când ți-am spus că dacă nu va mai fi nevoie de Batman, vom fi împreună," 1047 01:37:22,334 --> 01:37:23,919 "am vorbit serios." 1048 01:37:24,794 --> 01:37:29,466 "Dar sigur nu va veni ziua când n-o să mai ai tu nevoie de Batman." 1049 01:37:30,467 --> 01:37:32,260 "Eu sper să vină." 1050 01:37:32,594 --> 01:37:35,388 "Și când o să vină, eu voi fi acolo." 1051 01:37:35,889 --> 01:37:37,390 "Dar ca prietenă." 1052 01:37:37,974 --> 01:37:39,851 Îmi pare rău, Harvey. 1053 01:37:40,435 --> 01:37:42,437 "Îmi pare rău că te-am dezamăgit." 1054 01:37:42,938 --> 01:37:47,359 "Dacă-ți pierzi credința în mine, te rog, păstreaz-o pe cea în oameni." 1055 01:37:48,485 --> 01:37:51,863 "Cu dragoste, acum și întotdeauna, Rachel." 1056 01:38:00,872 --> 01:38:02,958 Am pregătit un mic dejun. 1057 01:38:07,087 --> 01:38:09,256 - Prea bine. - Alfred... 1058 01:38:09,422 --> 01:38:10,674 Da, stăpâne Wayne? 1059 01:38:12,008 --> 01:38:13,802 Eu i-am făcut asta? 1060 01:38:15,345 --> 01:38:20,267 Eram menit să inspir binele, nu nebunie, nu moarte. 1061 01:38:20,433 --> 01:38:24,980 Ai inspirat binele, dar i-ai scuipat în față pe criminalii din Gotham. 1062 01:38:25,146 --> 01:38:27,190 Nu crezi că o să fie și victime? 1063 01:38:27,357 --> 01:38:31,528 - Totul se înrăutățește întâi. - Dar Rachel, Alfred... 1064 01:38:31,695 --> 01:38:37,450 Rachel credea în ceea ce reprezinți, în ceea ce reprezentăm noi. 1065 01:38:37,701 --> 01:38:42,205 - Gotham are nevoie de tine. - Nu, are nevoie de eroul lui real. 1066 01:38:43,164 --> 01:38:47,377 Și aproape că l-am lăsat pe psihopatul ăla să-l arunce în aer. 1067 01:38:47,544 --> 01:38:49,546 De aceea, deocamdată, 1068 01:38:50,547 --> 01:38:53,049 vor trebui să se mulțumească cu tine. 1069 01:38:54,718 --> 01:38:56,720 Avea să mă aștepte, Alfred. 1070 01:38:58,555 --> 01:39:02,183 Dent nu știe. Nu trebuie să afle niciodată. 1071 01:39:04,561 --> 01:39:07,564 - Ce e aia? - Poate aștepta. 1072 01:39:07,897 --> 01:39:11,568 Tâlharul ăla din pădurea din Birmania... 1073 01:39:12,068 --> 01:39:14,112 - L-ai prins? - Da. 1074 01:39:14,279 --> 01:39:15,321 Cum? 1075 01:39:16,906 --> 01:39:18,658 Am dat foc pădurii. 1076 01:39:57,822 --> 01:40:00,702 E o sursă credibilă, un avocat de la o firmă prestigioasă de consultanță. 1077 01:40:00,742 --> 01:40:04,078 Zice că a așteptat cât a putut ca Batman să facă lucrul corect. 1078 01:40:04,245 --> 01:40:08,917 Și acum ia frâiele în mână. La 5 vom vedea adevărata lui identitate. 1079 01:40:25,934 --> 01:40:27,560 Îmi pare rău de Rachel. 1080 01:40:30,063 --> 01:40:34,484 Doctorul spune că ai dureri cumplite, dar că refuzi medicamentația. 1081 01:40:36,069 --> 01:40:39,989 Că refuzi să ți se facă grefe dermatologice. 1082 01:40:40,240 --> 01:40:45,078 Mai știi porecla aia pe care voi toți o aveați pentru mine, 1083 01:40:45,912 --> 01:40:48,164 când eram la Afaceri Interne? 1084 01:40:51,167 --> 01:40:52,544 Cum era, Gordon? 1085 01:40:53,086 --> 01:40:55,838 - Harvey, eu... - Spune-o. 1086 01:40:57,590 --> 01:40:58,758 Spune-o! 1087 01:41:07,308 --> 01:41:09,602 Două-fețe. Harvey Două-Fețe. 1088 01:41:11,813 --> 01:41:15,191 De ce să ascund cine sunt? 1089 01:41:17,068 --> 01:41:20,863 Știu că ai încercat să mă avertizezi. Îmi pare rău. 1090 01:41:21,447 --> 01:41:24,200 Wuertz te-a luat. Lucra pentru ei? 1091 01:41:26,369 --> 01:41:28,871 Știi cine a luat-o pe Rachel? 1092 01:41:29,580 --> 01:41:32,709 Harvey, trebuie să știu în care din oamenii mei pot avea încredere. 1093 01:41:32,959 --> 01:41:35,128 De ce ai asculta de mine? 1094 01:41:36,212 --> 01:41:37,672 Îmi pare rău, Harvey. 1095 01:41:40,466 --> 01:41:41,968 Nu. 1096 01:41:42,719 --> 01:41:44,345 Nu-ți pare. 1097 01:41:45,805 --> 01:41:47,181 Nu încă. 1098 01:41:52,312 --> 01:41:54,731 Nebunia asta... e prea mult. 1099 01:41:55,231 --> 01:41:58,401 Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să eliberezi clovnul. 1100 01:41:58,609 --> 01:41:59,986 Îl vrei? 1101 01:42:02,905 --> 01:42:05,158 Pot să-ți spun unde o să fie după amiază. 1102 01:42:13,332 --> 01:42:18,713 - Nu așa nebun cum pari. - Ți-am spus, sunt om de cuvânt. 1103 01:42:22,633 --> 01:42:24,052 Unde e italianul? 1104 01:42:24,218 --> 01:42:27,388 Toate echipele tactice vor fi acolo în 20 de minute. 1105 01:42:27,555 --> 01:42:30,933 Vreau echipe auxiliare care să păzească toate ieșirile posibile. 1106 01:42:31,434 --> 01:42:32,477 Te rog. 1107 01:42:32,769 --> 01:42:36,189 Joker, ce faci cu toți banii tăi? 1108 01:42:36,731 --> 01:42:40,943 Vezi tu, sunt un om cu gusturi simple. Îmi place 1109 01:42:41,444 --> 01:42:44,447 dinamita, praful de pușcă 1110 01:42:45,615 --> 01:42:47,158 și benzina. 1111 01:42:48,785 --> 01:42:49,827 Ce na...? 1112 01:42:52,955 --> 01:42:55,416 Știi ce au în comun? 1113 01:42:56,292 --> 01:42:57,543 Sunt ieftine. 1114 01:42:57,794 --> 01:43:00,546 Cât te plătesc să spui cine e Batman? 1115 01:43:00,713 --> 01:43:04,467 Asta e șansa noastră. Îl vreau pe Lau în viață. Pe Joker, oricum. 1116 01:43:04,634 --> 01:43:07,804 - Hei, Jim, fii atent la asta. - Haideți la următorul telespectator. 1117 01:43:07,970 --> 01:43:11,682 Dent n-a vrut să cedeze în fața acestui maniac. Știi tu mai bine? 1118 01:43:11,891 --> 01:43:15,102 Cred că dacă am vorbi cu Dent azi, ar avea altă părere. 1119 01:43:15,269 --> 01:43:19,315 Și-i urăm însănătoșire grabnică. Dumnezeu știe că avem nevoie de el. 1120 01:43:19,482 --> 01:43:23,194 - Ai spus că ești om de cuvânt. - Da, sunt. 1121 01:43:25,696 --> 01:43:27,698 Ard numai jumătatea mea. 1122 01:43:29,617 --> 01:43:34,997 Ție-ți pasă doar de bani. Orașul ăsta merită o clasă mai bună de infractori. 1123 01:43:35,456 --> 01:43:41,170 Și am să le-o dau. Spune-le oamenilor tăi că lucrează pentru mine acum. 1124 01:43:41,337 --> 01:43:43,631 Ăsta e orașul meu. 1125 01:43:44,298 --> 01:43:48,219 - N-o să lucreze pentru un ciudat. - Ciudat... 1126 01:43:49,011 --> 01:43:52,974 De ce nu te tăiem noi în bucățele și te dăm la potăile tale? 1127 01:43:53,140 --> 01:43:57,353 Atunci o să vedem cât de loial e un câine flămând. 1128 01:43:58,020 --> 01:44:03,442 Nu e vorba de bani. Ci de a transmite un mesaj. 1129 01:44:04,527 --> 01:44:06,487 Ardem tot. 1130 01:44:09,490 --> 01:44:10,533 Cine e? 1131 01:44:10,700 --> 01:44:14,662 Am avut o viziune cu o lume fără Batman. 1132 01:44:14,829 --> 01:44:17,206 Mafia făcea un mic profit 1133 01:44:17,373 --> 01:44:21,168 și poliția încerca să-i oprească încet, încet. 1134 01:44:21,335 --> 01:44:24,547 Și era atât de plictisitor... 1135 01:44:24,880 --> 01:44:29,719 M-am răzgândit. Nu vreau ca dl Reese să strice tot. 1136 01:44:29,885 --> 01:44:34,724 Dar de ce să mă distrez numai eu? Hai să dăm o șansă și altcuiva. 1137 01:44:34,890 --> 01:44:39,186 Dacă Coleman Reese nu e mort în 60 de minute 1138 01:44:39,562 --> 01:44:41,731 arunc un spital în aer. 1139 01:44:41,897 --> 01:44:43,524 Chemați toți ofițerii. 1140 01:44:43,691 --> 01:44:46,986 Să se ducă la cel mai apropiat spital și să-l evacueze. 1141 01:44:47,153 --> 01:44:51,073 Sunați la agenții, școli, închisori. Toate autobuzele la spital. 1142 01:44:51,240 --> 01:44:55,870 Prioritate are Gotham General. Evacuați-i pe toți cei de-acolo acum. 1143 01:44:56,037 --> 01:44:57,580 Tu, tu și tu, veniți cu mine. 1144 01:44:57,747 --> 01:44:59,623 - Unde mergem, dle? - Să-l luăm pe Reese. 1145 01:44:59,999 --> 01:45:03,002 Conectează-te, verifică-i pe oamenii lui Gordon și pe familiile lor. 1146 01:45:03,169 --> 01:45:05,546 - Ce caut? - Internări. 1147 01:45:05,713 --> 01:45:09,508 - O să vreți Batpodul, dle? - În miezul zilei? Nu e prea subtil. 1148 01:45:09,717 --> 01:45:13,012 Lamborghiniul atunci... Mult mai subtil. 1149 01:45:26,776 --> 01:45:29,320 Scuzați-mă, faceți loc. 1150 01:45:29,528 --> 01:45:32,031 Dle, mă ajutați, vă rog? 1151 01:45:32,907 --> 01:45:35,117 O să găsesc un autobuz pentru el. 1152 01:45:36,952 --> 01:45:40,456 Comisare, chiar credeți că un cetățean de rând ar încerca să-l omoare? 1153 01:45:45,544 --> 01:45:47,880 Dle... Dle comisar... 1154 01:45:49,799 --> 01:45:52,218 Aduceți mașinile în spate! 1155 01:45:54,428 --> 01:45:55,930 Hai, filmează, Sam. 1156 01:46:01,852 --> 01:46:03,813 Îi văd pe O'Brien și pe Richards. 1157 01:46:04,271 --> 01:46:07,900 Nicio rudă apropiată n-a fost internată la Spitalul Gotham. 1158 01:46:08,484 --> 01:46:12,071 - Încearcă să mă omoare. - Poate te poate salva Batman. 1159 01:46:25,835 --> 01:46:28,295 Davis, am loc. Adu-l afară. 1160 01:46:30,130 --> 01:46:31,340 Davis! 1161 01:46:37,012 --> 01:46:40,850 - I-am văzut pe Burns și Zachary. - Nimic nici la ei. 1162 01:46:41,016 --> 01:46:45,020 - Și un sectorist pe care nu-l știu. - Bun, și acum ce facem? 1163 01:46:46,313 --> 01:46:48,524 Ce facem acum? Unde mergem? 1164 01:46:51,360 --> 01:46:53,112 Trimite-i informațiile lui Gordon. 1165 01:46:57,032 --> 01:46:58,826 Atenție. 1166 01:47:00,911 --> 01:47:02,705 Pleacă de-aici. 1167 01:47:04,498 --> 01:47:05,708 Davis! 1168 01:47:09,461 --> 01:47:12,214 Dnă, va trebui să-l mutăm acum. 1169 01:47:12,673 --> 01:47:15,718 Polițiști cu rude în Spitalele din Gotham. 1170 01:47:23,559 --> 01:47:26,020 - Berg, nu? - Dle comisar. 1171 01:47:27,021 --> 01:47:28,564 Ești bine, fiule? 1172 01:47:46,498 --> 01:47:47,583 Bună. 1173 01:47:52,880 --> 01:47:58,302 Știi, nu vreau să existe resentimente între noi, Harvey. 1174 01:47:58,510 --> 01:48:01,597 - Când tu și... - Rachel! 1175 01:48:01,764 --> 01:48:06,894 ...Rachel erați răpiți, eu eram în celula lui Gordon. 1176 01:48:07,644 --> 01:48:11,940 - Nu eu am declanșat explosivele. - Oamenii tăi, planul tău. 1177 01:48:12,274 --> 01:48:14,902 Chiar arăt eu a om care să aibă un plan? 1178 01:48:15,235 --> 01:48:18,072 Știi ce sunt eu? Un câine care aleargă după mașini. 1179 01:48:18,614 --> 01:48:21,241 N-aș ști ce să fac cu ea, dacă aș prinde-o. 1180 01:48:21,408 --> 01:48:24,453 Știi? Doar fac lucruri. 1181 01:48:24,787 --> 01:48:28,457 Mafia are planuri. Polițiștii au planuri. 1182 01:48:28,624 --> 01:48:30,626 Gordon are planuri. 1183 01:48:30,959 --> 01:48:33,629 Știi tu, sunt uneltitori. 1184 01:48:33,962 --> 01:48:37,591 Uneltitori care încearcă să-și controleze lumea măruntă. 1185 01:48:38,050 --> 01:48:41,804 Eu nu sunt un uneltitor, eu încerc să le arăt uneltitorilor 1186 01:48:41,970 --> 01:48:46,850 cât de demne de milă sunt încercările lor de a controla lucrurile. 1187 01:48:48,977 --> 01:48:55,943 Atunci când spun că n-am avut nimic personal cu tine și prietena ta 1188 01:48:56,485 --> 01:48:58,654 să știi că spun adevărul. 1189 01:49:01,156 --> 01:49:04,076 - O să vreau arma ta. - Ce? 1190 01:49:07,579 --> 01:49:11,875 - De ce? Că soția mea e în spital? - Da, de-aia. 1191 01:49:12,668 --> 01:49:16,171 Din cauza uneltitorilor ești unde ești acum. 1192 01:49:16,338 --> 01:49:19,883 Și tu erai uneltitor, și tu aveai planuri 1193 01:49:20,175 --> 01:49:22,219 și uite unde ai ajuns. 1194 01:49:33,105 --> 01:49:37,693 Poliția ia toate măsurile și sfătuiește pe toată lumea să nu facă nimic. 1195 01:49:37,860 --> 01:49:40,362 Am făcut doar ce fac cel mai bine. 1196 01:49:40,529 --> 01:49:44,199 Am luat planul tău și l-am întors împotriva ta. 1197 01:49:44,366 --> 01:49:49,246 Uite ce am făcut în oraș cu câteva butoaie de benzină și câteva gloanțe. 1198 01:49:51,164 --> 01:49:53,041 Știi ce am observat? 1199 01:49:53,250 --> 01:49:56,420 Nimeni nu intră în panică, când lucrurile merg conform planului. 1200 01:49:57,045 --> 01:49:58,755 Chiar dacă e îngrozitor. 1201 01:49:59,214 --> 01:50:04,177 Dacă mâine spun presei că membrul unei bande va fi împușcat, 1202 01:50:04,511 --> 01:50:08,098 sau că un camion de soldați va fi aruncat în aer, 1203 01:50:08,265 --> 01:50:13,186 nimeni n-o să intre în panică pentru că face parte din plan. 1204 01:50:13,353 --> 01:50:17,733 Dar când spun că un primar amărât o să moară, 1205 01:50:18,442 --> 01:50:21,403 atunci toată lumea își pierde capul! 1206 01:50:24,281 --> 01:50:26,909 Introdu puțină anarhie. 1207 01:50:28,410 --> 01:50:34,791 Dă peste cap ordinea stabilită și totul devine haos. 1208 01:50:37,210 --> 01:50:39,755 Eu sunt un agent al haosului. 1209 01:50:40,255 --> 01:50:42,424 Și știi care e faza la haos? 1210 01:50:44,760 --> 01:50:46,386 Frica. 1211 01:50:55,437 --> 01:50:56,563 Trăiești. 1212 01:50:59,232 --> 01:51:00,817 Mori. 1213 01:51:01,443 --> 01:51:03,111 Așa mai merge. 1214 01:51:12,329 --> 01:51:13,372 Dle Reese! 1215 01:51:32,099 --> 01:51:33,850 Dl Wayne, nu? 1216 01:51:34,434 --> 01:51:37,479 - Ați făcut un lucru foarte curajos. - Că am încercat să prind verde? 1217 01:51:37,646 --> 01:51:40,732 - Nu încercați să apărați dubița? - De ce? Cine e în ea? 1218 01:51:45,946 --> 01:51:50,867 - N-ar trebui să mă duc la spital? - Nu vă prea uitați la știri, nu? 1219 01:52:56,933 --> 01:52:58,393 Sud-Est. 1220 01:52:58,935 --> 01:53:00,729 E Gotham General. 1221 01:53:01,730 --> 01:53:03,732 - Ați evacuat clădirea? - Da! 1222 01:53:06,735 --> 01:53:09,863 Trebuie să știi câți erau înăuntru. Există liste de pacienți. 1223 01:53:10,030 --> 01:53:12,574 Lipsesc 50 de oameni. Un autobuz. 1224 01:53:12,741 --> 01:53:15,744 Celelalte autobuze se duc spre alte spitale. Ne-a scăpat unu. 1225 01:53:15,911 --> 01:53:17,954 Zău? Unde crezi că e Harvey Dent? 1226 01:53:18,121 --> 01:53:22,208 Mai caută. Și nu spune nimănui. Dacă întreabă cineva, l-am scos. 1227 01:53:25,086 --> 01:53:28,089 Fă-mi legătura cu primăria. 1228 01:53:28,632 --> 01:53:30,592 Ne va trebui Garda Națională. 1229 01:53:30,759 --> 01:53:33,470 Încă lipsesc 50 de oameni, inclusiv Mike Engel de la GCN. 1230 01:53:33,637 --> 01:53:37,140 Mi se spune că vor transmite imagini primite de GCN. 1231 01:53:37,349 --> 01:53:39,351 Sunt Mike Engel pentru Gotham Tonight. 1232 01:53:39,643 --> 01:53:44,397 "De ce e nevoie ca să mi vă alăturați? N-ați omorât avocatul." 1233 01:53:44,564 --> 01:53:47,776 "Trebuie să vă scol de pe bancă și să vă bag în joc." 1234 01:53:49,903 --> 01:53:52,072 - La noapte, orașul va fi al meu. - Al meu. 1235 01:53:52,238 --> 01:53:54,950 "Și toți cei rămași vor juca după regulile mele." 1236 01:53:55,283 --> 01:53:58,662 Dle Fox, securitatea arată o intrare cu forța la Cercetare. 1237 01:53:58,870 --> 01:54:02,499 "Dacă nu vreți să intrați în joc, ieșiți acum." 1238 01:54:04,626 --> 01:54:09,422 "Dar mulțimea de pe pod și din tunel va avea o surpriză. Ha-ha, ha-ha." 1239 01:54:43,832 --> 01:54:45,333 Iisuse! 1240 01:54:47,335 --> 01:54:50,672 N-ar trebui să fii acolo, să faci ceva? 1241 01:54:50,922 --> 01:54:52,674 E ziua mea liberă. 1242 01:54:53,508 --> 01:54:57,011 Trebuie să mă ușurez. Ai tu grijă aici, te rog. 1243 01:55:03,184 --> 01:55:06,354 Ce mai e, ai nevoie de cineva să ți-o scuture? 1244 01:55:07,647 --> 01:55:11,401 Dent... Iisuse, am crezut că ești mort. 1245 01:55:11,568 --> 01:55:12,944 Pe jumătate. 1246 01:55:19,367 --> 01:55:22,370 - Cine a luat-o pe Rachel, Wuertz? - Probabil că oamenii lui Maroni. 1247 01:55:22,537 --> 01:55:23,955 Taci! 1248 01:55:24,956 --> 01:55:29,210 Adică o să-l aperi și pe celălalt trădător din echipa lui Gordon? 1249 01:55:29,377 --> 01:55:33,548 Nu știu, nu mi-a spus! Jur, Dent, nu știam ce o să-ți facă. 1250 01:55:35,967 --> 01:55:37,093 Ironic... 1251 01:55:38,845 --> 01:55:41,514 Nici eu nu știu ce o să se întâmple cu tine. 1252 01:55:45,602 --> 01:55:47,687 Frumos, nu? 1253 01:55:48,021 --> 01:55:49,397 Frumos. 1254 01:55:50,231 --> 01:55:51,482 Imoral. 1255 01:55:52,525 --> 01:55:53,735 Periculos. 1256 01:55:54,235 --> 01:55:57,864 Ai făcut din toate celularele din Gotham un microfon. 1257 01:55:58,031 --> 01:56:00,575 Și un generator/receptor de înaltă frecvență. 1258 01:56:00,742 --> 01:56:05,622 Ai luat conceptul meu sonar și l-ai aplicat la toate telefoanele din oraș. 1259 01:56:05,788 --> 01:56:09,876 Cu jumătate din oraș alimentându-ți sonarul, poți scana tot Gothamul. 1260 01:56:12,253 --> 01:56:15,924 - E greșit. - Trebuie să-l găsesc pe omul ăsta. 1261 01:56:17,800 --> 01:56:21,930 - Cu ce preț? - Baza de date e codată. 1262 01:56:22,263 --> 01:56:25,558 Poate fi accesată doar de o singură persoană. 1263 01:56:25,725 --> 01:56:29,938 - Ar avea multă putere. - De-aia ți-am dat-o ție. 1264 01:56:30,772 --> 01:56:32,065 Numai tu o poți folosi. 1265 01:56:32,273 --> 01:56:36,027 Nu e treaba mea să spionez 30 de milioane de oameni. 1266 01:56:38,112 --> 01:56:41,950 Asta e o mostră audio. Dacă vorbește în raza oricărui mobil din oraș, 1267 01:56:42,116 --> 01:56:44,160 îi poți triangula poziția. 1268 01:56:44,661 --> 01:56:49,582 O să te ajut. Dar consideră că asta e demisia mea. 1269 01:56:49,749 --> 01:56:53,795 Atâta timp cât mașina asta e la Wayne Enterprises, eu n-o să mai fiu. 1270 01:56:54,963 --> 01:56:56,631 Când termini 1271 01:56:57,548 --> 01:56:58,800 bate-ți numele. 1272 01:57:07,475 --> 01:57:10,478 Ofițerii mei cercetează fiecare centimetru de tunele și poduri, 1273 01:57:10,645 --> 01:57:13,690 dar, cu amenințarea lui Joker, asta nu e o opțiune. 1274 01:57:13,856 --> 01:57:16,776 - Și drumurile spre est? - Blocate ore de-acum încolo. 1275 01:57:16,943 --> 01:57:20,488 Mai rămân feriboturile cu 30.000 de oameni gata să se îmbarce. 1276 01:57:20,655 --> 01:57:23,866 În plus, vreau să le folosesc ca să scot prizonieri de pe insulă. 1277 01:57:24,325 --> 01:57:27,036 Cei pe care tu și Dent i-ați arestat? N-am grija ălora. 1278 01:57:27,203 --> 01:57:31,624 Orice ar plănui Joker, prizonierii lui Harvey ar putea fi implicați. 1279 01:57:31,791 --> 01:57:34,502 Vreau să-i scot de-aici. 1280 01:57:35,294 --> 01:57:38,172 - Deci, unde e Harvey? - Nu l-am găsit. 1281 01:57:38,339 --> 01:57:39,382 Iisuse... 1282 01:57:44,178 --> 01:57:46,681 Cât timp poți ține acest lucru ascuns? 1283 01:58:00,319 --> 01:58:03,030 Nu opri la roșu, pentru polițiști, pentru nimic. 1284 01:58:03,740 --> 01:58:05,533 Te duci la soția ta? 1285 01:58:09,537 --> 01:58:12,123 - O iubești? - Da. 1286 01:58:12,874 --> 01:58:15,251 Ți-ai imaginat vreodată cum ar fi s-o auzi murind? 1287 01:58:15,668 --> 01:58:17,545 Rezolvă asta cu Joker. 1288 01:58:17,712 --> 01:58:22,175 El ți-a omorât iubita. El te-a făcut... așa. 1289 01:58:22,508 --> 01:58:24,927 Joker e doar un câine turbat. 1290 01:58:25,553 --> 01:58:28,389 Eu îl vreau pe cel care i-a dat drumul din lesă. 1291 01:58:29,056 --> 01:58:32,226 Pe Wuertz l-am aranjat. Dar cine era celălalt om al tău? 1292 01:58:32,393 --> 01:58:35,188 Cine a luat-o pe Rachel? Cineva în care avea încredere. 1293 01:58:36,355 --> 01:58:40,234 Dacă-ți spun... îmi dai drumul? 1294 01:58:40,401 --> 01:58:42,236 Ai avea mai multe șanse. 1295 01:58:44,363 --> 01:58:46,240 Ramirez. 1296 01:58:51,162 --> 01:58:54,248 - Dar ai spus... - Am spus că ai avea mai multe șanse. 1297 01:58:58,252 --> 01:59:00,213 Ești un om norocos. 1298 01:59:03,758 --> 01:59:05,885 - El nu e. - Cine? 1299 01:59:08,763 --> 01:59:10,181 Șoferul tău. 1300 01:59:24,612 --> 01:59:29,617 - Noi ar trebui să fim pe barca aia! - Vrei să mergi cu ei? N-ai decât! 1301 01:59:52,848 --> 01:59:55,977 - Dle, au oprit motoarele. - Bun. Treci la radio. 1302 01:59:56,143 --> 01:59:59,438 Zi-le că ne întoarcem după ei după ce scăpăm de gunoaie. 1303 01:59:59,605 --> 02:00:01,816 Liberty, aici Spirit. Răspunde. 1304 02:00:04,151 --> 02:00:05,820 Ce naiba a fost asta? 1305 02:00:09,323 --> 02:00:11,826 Liberty, răspunde, te rog. Aici Spirit. Răspunde. 1306 02:00:11,993 --> 02:00:13,494 Da, aici Liberty. 1307 02:00:14,286 --> 02:00:17,164 Liberty, avem aceeași problemă. Am pierdut ambele motoare. Răspunde. 1308 02:00:17,331 --> 02:00:19,959 Fox, se întâmplă ceva pe feriboturi. 1309 02:00:21,168 --> 02:00:23,629 Du-te în sala motoarelor. 1310 02:00:24,171 --> 02:00:25,548 Ce se întâmplă, amice? 1311 02:00:34,890 --> 02:00:38,394 Căpitane, am sute de butoaie aici, legate să explodeze. Și ăsta. 1312 02:00:51,532 --> 02:00:54,535 - O, Doamne. - Pare un fel de detonator. 1313 02:00:54,702 --> 02:00:57,705 De ce ne-ar da detonatorul la propria bombă? 1314 02:01:00,541 --> 02:01:03,878 În seara asta, o să faceți parte dintr-un experiment social. 1315 02:01:07,548 --> 02:01:11,552 Prin magia motorinei și a nitratului de amoniu, 1316 02:01:11,719 --> 02:01:15,723 sunt gata să vă arunc în aer chiar acum. 1317 02:01:15,890 --> 02:01:17,558 Liberty, răspunde. Terminat. 1318 02:01:19,518 --> 02:01:20,561 E mort. 1319 02:01:20,728 --> 02:01:25,399 Dacă încearcă cineva să coboare de pe barcă, muriți toți. 1320 02:01:25,691 --> 02:01:27,026 Mă apropii. 1321 02:01:27,193 --> 02:01:31,739 Fiecare dintre voi are o telecomandă ca să arunce în aer celălalt feribot. 1322 02:01:31,906 --> 02:01:36,577 Vocea lui e pe feribot, dar nu e sursa. 1323 02:01:38,412 --> 02:01:39,455 Vest. 1324 02:01:46,545 --> 02:01:47,588 Gordon. 1325 02:01:47,755 --> 02:01:52,843 Știu unde e Joker. Clădirea Prewitt. Adună-i în clădirea opusă. 1326 02:01:54,720 --> 02:01:57,598 La miezul nopții, vă arunc pe toți în aer. 1327 02:01:57,765 --> 02:02:02,645 Dacă, totuși, unul din voi apasă pe buton, ceilalți o să trăiască. 1328 02:02:02,853 --> 02:02:05,105 Deci cine o să fie: 1329 02:02:05,272 --> 02:02:07,942 colecția de scursuri căutate a lui Harvey Dent 1330 02:02:08,108 --> 02:02:11,403 sau drăguții civili nevinovați? 1331 02:02:11,612 --> 02:02:13,739 Voi alegeți. 1332 02:02:14,156 --> 02:02:16,158 Și hotărâți-vă repede 1333 02:02:16,367 --> 02:02:20,746 pentru că cei de pe barca cealaltă s-ar putea să nu fie la fel de nobili. 1334 02:02:28,003 --> 02:02:29,088 Înapoi. 1335 02:02:29,255 --> 02:02:33,133 Cine ești tu ca să decizi asta? Ar trebui să discutăm măcar. 1336 02:02:33,300 --> 02:02:37,012 Nu trebuie să murim toți. Oamenii ăia au avut o șansă. 1337 02:02:37,638 --> 02:02:41,475 - N-o să vorbim despre asta. - De ce nu?! 1338 02:02:41,642 --> 02:02:44,144 Vorbesc de același lucru și pe cealaltă barcă. 1339 02:02:44,311 --> 02:02:46,605 - Hai să votăm. - Da! 1340 02:02:51,944 --> 02:02:54,613 - Alo? - Barbara, aici Anna Ramirez. 1341 02:02:54,780 --> 02:02:57,783 Jim trebuie să facă bagajele și să suie copiii în mașină imediat. 1342 02:02:57,950 --> 02:03:01,453 - Dar echipele de afară... - Polițiștii ăia nu-s de încredere. 1343 02:03:01,620 --> 02:03:04,540 Jim vrea să vă îndepărtați de ei cât mai repede. 1344 02:03:04,707 --> 02:03:07,668 Eu o să-i chem în 10 minute. Tu mișcă-te repede. 1345 02:03:07,835 --> 02:03:11,714 - Dar unde să-i duc? - Pe strada 52, la 250. 1346 02:03:11,922 --> 02:03:14,299 Pleacă imediat ce pleacă mașina de poliție. 1347 02:03:15,634 --> 02:03:16,969 Te-a crezut? 1348 02:03:17,553 --> 02:03:21,140 E din cauză că are încredere în tine, la fel cum avea și Rachel. 1349 02:03:21,306 --> 02:03:23,386 - Nu știam ce avea să... - Nu știai ce aveau să facă. 1350 02:03:23,517 --> 02:03:28,647 Ești a doua care-mi spune asta. Ce anume credeai că o să facă? 1351 02:03:28,814 --> 02:03:32,359 - M-au recrutat. Facturile medicale... - Nu! 1352 02:03:33,318 --> 02:03:36,947 - Îmi pare rău. - Trăiești ca să mai lupți o zi. 1353 02:03:40,701 --> 02:03:44,830 - Am găsit autobuzul lipsă. - Atunci avem o situație cu ostatici. 1354 02:03:46,832 --> 02:03:48,834 E un poligon. 1355 02:03:49,209 --> 02:03:51,670 De ce ar alege un loc cu geamuri așa mari? 1356 02:03:51,837 --> 02:03:56,508 Avem 5 clovni în vizor. Lunetiștii îi doboară, sparg gemurile și intrăm. 1357 02:03:56,675 --> 02:03:58,385 O echipă intră pe scări. 1358 02:03:58,552 --> 02:04:00,929 - 2, 3 victime maxim. - Hai s-o facem. 1359 02:04:01,096 --> 02:04:03,599 Nu e așa simplu. Cu Joker, nu e niciodată. 1360 02:04:03,766 --> 02:04:08,395 Dacă nu-l doborâm, oamenii de pe feriboturi o să se arunce în aer. 1361 02:04:08,562 --> 02:04:11,273 - N-o să se întâmple. - Atunci le aruncă el pe amândouă! 1362 02:04:11,482 --> 02:04:16,737 - N-avem timp de urne. - Puneți voturile pe hârtia asta. 1363 02:04:18,113 --> 02:04:21,241 Dacă are cineva pixuri, dați-le mai departe. 1364 02:04:21,492 --> 02:04:23,410 Mulțumesc. Altcineva? Faceți loc. 1365 02:04:25,412 --> 02:04:29,583 Ne trebuie voturile repede. Haideți. 1366 02:04:32,252 --> 02:04:36,089 Ce aștepți? Apasă pe buton! Timpul se scurge! 1367 02:04:37,591 --> 02:04:41,470 - Vreau 5 minute singur. - Nu! Nu e timp! 1368 02:04:41,637 --> 02:04:46,099 Avem ținte clare! Dent e acolo, cu ei! Trebuie să-l salvăm! 1369 02:04:46,266 --> 02:04:49,603 Trebuie să-l salvez pe Dent! Pregătește-te! 1370 02:04:52,272 --> 02:04:55,108 Două minute și acționăm. 1371 02:05:00,614 --> 02:05:02,616 Fox, am nevoie de imagine. 1372 02:05:05,285 --> 02:05:07,663 - Alo? - Jim, avem probleme! 1373 02:05:08,914 --> 02:05:13,627 Bun, ai ce vezi tu pe alfa, omnidirecțional pe beta. 1374 02:05:15,462 --> 02:05:18,173 Par clovni și ostatici la două etaje. 1375 02:05:18,966 --> 02:05:21,635 E o echipă SWAT pe scări. 1376 02:05:24,972 --> 02:05:27,057 Alta, pe acoperiș. 1377 02:05:29,101 --> 02:05:30,143 E liber. 1378 02:05:31,979 --> 02:05:34,606 - Barbara, calmează-te. - A luat copiii! 1379 02:05:34,815 --> 02:05:38,193 - Bună, Jim. - Harvey? 1380 02:05:38,986 --> 02:05:42,489 - Unde e familia mea? - Unde a murit familia mea. 1381 02:05:45,117 --> 02:05:46,994 Echipa albastră, țintiți. 1382 02:05:48,662 --> 02:05:51,081 Echipa dinăuntru, pregătiți-vă de atac. 1383 02:06:07,139 --> 02:06:10,684 Fox, SWAT țintesc pe cine nu trebuie. Clovnii sunt ostaticii. 1384 02:06:11,310 --> 02:06:13,186 Echipa roșie, porniți! 1385 02:06:16,857 --> 02:06:18,817 Echipa dinăuntru, trageți și intrați! 1386 02:06:22,154 --> 02:06:23,196 Nu mișca. 1387 02:06:24,698 --> 02:06:25,741 Trage. 1388 02:06:31,997 --> 02:06:35,709 - SWAT intervine în forță. - Clovni, lăsați armele jos! 1389 02:06:36,001 --> 02:06:38,712 Lăsați armele! La pământ, acum! 1390 02:06:39,004 --> 02:06:42,215 Doctori, jos! Ieșiți din raza de foc! Lăsați ar... 1391 02:07:06,573 --> 02:07:10,077 Nu mișcați! Stați jos și o să fie... 1392 02:07:14,081 --> 02:07:18,585 Uită-te în sus. Îi vezi pe ăia răi de la etajul de deasupra? 1393 02:07:18,752 --> 02:07:21,880 Așteaptă să prindă în ambuscadă echipa SWAT care urcă cu liftul. 1394 02:07:22,255 --> 02:07:23,423 60 de secunde. 1395 02:07:31,723 --> 02:07:36,269 Voturile sunt 140 contra, 396 pentru. 1396 02:07:44,319 --> 02:07:45,821 Așa că hai, fă-o! 1397 02:07:46,947 --> 02:07:48,824 Noi suntem încă aici. 1398 02:07:50,242 --> 02:07:52,911 Asta înseamnă că nu ne-au omorât încă. 1399 02:07:54,621 --> 02:07:58,291 Hai, hai, hai! Echipa albastră, acoperire! 1400 02:08:03,797 --> 02:08:06,508 Probleme la etajul de deasupra. 1401 02:08:14,724 --> 02:08:16,309 Jos la pământ acum! 1402 02:08:24,484 --> 02:08:27,153 Nu mișca! Oprește-te sau tragem! 1403 02:08:27,320 --> 02:08:30,824 O să te împușcăm! Lasă ofițerul! Dă-i drumul ofițerului imediat! 1404 02:08:30,991 --> 02:08:35,745 - Dă-i drumul acum! În genunchi! - L-am prins. E scos din joc. 1405 02:08:35,954 --> 02:08:38,540 - Mâinile sus! - Dă-te de lângă margine! 1406 02:09:01,396 --> 02:09:02,731 Nu mișca! 1407 02:09:02,897 --> 02:09:07,068 Aveți grijă, clovnii sunt ostaticii, doctorii sunt țintele! 1408 02:09:13,533 --> 02:09:17,787 - Ai reușit. Ce mă bucur! - Unde e detonatorul? 1409 02:09:18,496 --> 02:09:19,873 Pe el! 1410 02:09:34,179 --> 02:09:35,388 Nu mișcați! 1411 02:10:07,003 --> 02:10:11,758 Nu vrei să mori, dar nu știi cum să iei o viață. 1412 02:10:12,258 --> 02:10:14,094 Dă-mi-l mie. 1413 02:10:14,385 --> 02:10:18,014 Oamenii ăștia o să te omoare și o să ți-l ia oricum. 1414 02:10:22,102 --> 02:10:25,730 Nimeni nu vrea să se murdărească pe mâini. Bine. 1415 02:10:26,231 --> 02:10:27,357 O s-o fac eu. 1416 02:10:29,400 --> 02:10:34,405 Cei de pe barca aia au ales deja. Au ales să ucidă și să fure. 1417 02:10:34,614 --> 02:10:37,575 N-are niciun sens să murim și noi. 1418 02:10:47,377 --> 02:10:49,921 În toate locurile bine știute. 1419 02:10:56,219 --> 02:10:57,303 Așteaptă. 1420 02:11:07,605 --> 02:11:10,733 Echipa roșie, etajul e asigurat! Ostaticii sunt în siguranță! 1421 02:11:11,442 --> 02:11:13,778 Dă-mi-l mie. 1422 02:11:14,946 --> 02:11:18,324 Poți să le spui că l-am luat cu forța. 1423 02:11:19,158 --> 02:11:24,122 Dă-mi-l și am să fac ce ar fi trebuit să faci tu acum 10 minute. 1424 02:11:46,185 --> 02:11:49,522 Chiar ar trebui să nu ne mai batem că o să ratăm artificiile. 1425 02:11:49,689 --> 02:11:51,524 N-o să fie artificii. 1426 02:11:51,983 --> 02:11:55,111 Și uite-așa... 1427 02:12:34,359 --> 02:12:36,361 Ce încercai să demonstrezi? 1428 02:12:36,527 --> 02:12:39,489 Că, în interior, toată lumea e la fel de urâtă ca tine? 1429 02:12:40,656 --> 02:12:41,699 Ești singur. 1430 02:12:48,247 --> 02:12:53,252 Nu te mai poți bizui pe nimeni. Trebuie să le faci tu pe toate. Nu? 1431 02:12:53,920 --> 02:12:56,130 E în regulă. Am venit pregătit. 1432 02:12:57,006 --> 02:13:01,511 Trăim într-o lume ciudată. Apropo, știi de unde am cicatricele astea? 1433 02:13:01,677 --> 02:13:04,514 Nu. Dar știu de unde le ai pe astea! 1434 02:13:22,782 --> 02:13:24,117 O, tu... 1435 02:13:25,243 --> 02:13:28,287 N-ai putut să-mi dai drumul, nu? 1436 02:13:29,413 --> 02:13:33,459 Asta se întâmplă când o forță de neoprit 1437 02:13:33,626 --> 02:13:36,796 întâlnește un obiect imobil. 1438 02:13:38,464 --> 02:13:43,427 Tu chiar ești incoruptibil, nu-i așa? 1439 02:13:45,179 --> 02:13:47,056 Nu mă omori 1440 02:13:47,223 --> 02:13:52,145 din cauza unui simț de dreptate deplasat 1441 02:13:53,437 --> 02:13:56,566 și eu nu te omor 1442 02:13:56,816 --> 02:13:59,944 pentru că mă distrez mult prea bine cu tine. 1443 02:14:01,487 --> 02:14:05,825 Cred că ne e destinat să facem asta pe veci. 1444 02:14:05,992 --> 02:14:09,912 - Tu vei fi într-o cameră tapițată. - Poate o putem împărți. 1445 02:14:10,079 --> 02:14:14,333 O să bage doi într-o cameră în ritmul în care locuitorii își pierd mințile. 1446 02:14:14,500 --> 02:14:17,628 Orașul ăsta tocmai ți-a arătat 1447 02:14:17,795 --> 02:14:21,841 că e plin de oameni gata să creadă în bine. 1448 02:14:22,008 --> 02:14:25,177 Până spiritul lor cedează complet. 1449 02:14:25,970 --> 02:14:30,850 Până când o să-l vadă pe adevăratul Harvey Dent 1450 02:14:31,017 --> 02:14:33,853 și toate faptele eroice pe care le-a făcut. 1451 02:14:35,479 --> 02:14:40,526 Doar nu credeai că o să risc să pierd bătălia pentru sufletul Gothamului 1452 02:14:40,735 --> 02:14:43,029 într-o bătaie cu pumnii? 1453 02:14:44,155 --> 02:14:45,323 Nu. 1454 02:14:45,865 --> 02:14:49,243 Ai nevoie de un atu în mânecă. 1455 02:14:49,452 --> 02:14:51,120 Al meu e Harvey. 1456 02:14:51,454 --> 02:14:53,164 Ce ai făcut? 1457 02:14:53,331 --> 02:14:56,125 L-am luat pe cavalerul alb al Gothamului 1458 02:14:56,542 --> 02:15:00,046 și l-am coborât la nivelul nostru. 1459 02:15:00,504 --> 02:15:03,549 N-a fost greu. Vezi tu, nebunia, după cum știi, 1460 02:15:03,841 --> 02:15:06,469 e ca gravitația. 1461 02:15:06,969 --> 02:15:09,889 Nu e nevoie decât de un brânci. 1462 02:15:26,197 --> 02:15:27,490 Dent! 1463 02:15:48,886 --> 02:15:52,932 Aici au adus-o, Gordon, după ce oamenii tăi au predat-o. 1464 02:15:53,933 --> 02:15:55,601 Aici a murit. 1465 02:15:55,768 --> 02:15:57,603 Știu, eram aici. 1466 02:15:59,188 --> 02:16:01,899 - Încercam s-o salvez. - Dar n-ai făcut-o! 1467 02:16:02,066 --> 02:16:05,611 - N-am putut. - Ai fi putut. Dacă mă ascultai. 1468 02:16:05,820 --> 02:16:10,783 Dacă te-ai fi împotrivit corupției, în loc să faci un pact cu diavolul. 1469 02:16:10,950 --> 02:16:12,576 Încercam să combat Mafia! 1470 02:16:13,119 --> 02:16:17,331 N-ai îndrăzni să te justifici, dacă ai ști ce am pierdut. 1471 02:16:19,208 --> 02:16:22,378 Ai fost vreodată nevoit să vorbești cu persoana cea mai iubită, 1472 02:16:22,545 --> 02:16:25,965 să le spui că o să fie bine, când știi că n-o să fie? 1473 02:16:28,050 --> 02:16:31,887 Ești pe cale să afli cum e, Gordon. 1474 02:16:32,638 --> 02:16:36,559 Atunci o să te poți uita în ochii mei să-mi spui că-ți pare rău. 1475 02:16:38,269 --> 02:16:41,313 - N-o să-mi rănești familia. - Nu. 1476 02:16:42,064 --> 02:16:44,316 Doar persoana pe care o iubești cel mai mult. 1477 02:16:52,491 --> 02:16:54,952 Deci, e soția ta? 1478 02:16:56,871 --> 02:16:58,581 Lasă arma jos, Harvey. 1479 02:16:58,914 --> 02:17:00,666 Harvey, lasă arma jos. 1480 02:17:00,833 --> 02:17:03,169 Te rog. Te rog, Harvey. 1481 02:17:03,377 --> 02:17:04,420 Te rog. 1482 02:17:05,671 --> 02:17:09,341 Fir-ar să fie, vrei să nu mai îndrepți arma aia spre familia mea?! 1483 02:17:09,508 --> 02:17:10,551 Nu! 1484 02:17:10,718 --> 02:17:13,179 - Avem un câștigător. - Jim, oprește-l! 1485 02:17:13,596 --> 02:17:14,847 Harvey! 1486 02:17:15,681 --> 02:17:17,016 Harvey! 1487 02:17:18,184 --> 02:17:19,685 Îmi pare rău! 1488 02:17:21,854 --> 02:17:22,980 Pentru tot! 1489 02:17:25,524 --> 02:17:27,151 Te rog, nu-mi răni fiul. 1490 02:17:37,828 --> 02:17:42,041 - Ți-ai adus polițiștii? - Ei știu doar că e o problemă. 1491 02:17:42,541 --> 02:17:45,544 Nu știu cine sau ce. Doar stabilesc un perimetru. 1492 02:17:45,711 --> 02:17:48,297 Crezi că vreau să scap din asta? 1493 02:17:48,631 --> 02:17:50,674 Nu există scăpare. 1494 02:17:51,508 --> 02:17:53,719 Nu vrei să rănești băiatul, Harvey. 1495 02:17:55,971 --> 02:17:59,224 Nu e vorba de ce vreau, ci de ceea ce e drept! 1496 02:17:59,975 --> 02:18:04,063 Credeai că putem fi oameni decenți în vremuri indecente. 1497 02:18:06,982 --> 02:18:08,067 Dar te-ai înșelat. 1498 02:18:08,734 --> 02:18:12,571 Lumea e prea crudă și singura moralitate într-o lume crudă 1499 02:18:13,238 --> 02:18:14,907 este șansa. 1500 02:18:15,407 --> 02:18:17,034 Imparțială. 1501 02:18:17,242 --> 02:18:18,577 Fără prejudecăți. 1502 02:18:19,870 --> 02:18:21,080 Dreaptă. 1503 02:18:21,246 --> 02:18:25,918 Fiul lui are tot atâtea șanse câte a avut ea. 50-50. 1504 02:18:26,085 --> 02:18:30,673 Ce-a pățit Rachel n-a ținut de șansă. Noi ne-am hotărât să acționăm. Noi 3. 1505 02:18:30,964 --> 02:18:34,385 Atunci de ce numai eu sunt cel care a pierdut totul? 1506 02:18:36,762 --> 02:18:39,556 - N-ai fost tu. - Joker m-a ales pe mine! 1507 02:18:39,723 --> 02:18:42,017 Pentru că erai cel mai bun dintre noi. 1508 02:18:42,184 --> 02:18:47,898 Voia să demonstreze că până și cineva atât de bun ca tine putea cădea. 1509 02:18:49,400 --> 02:18:53,112 - Și avea dreptate. - Tu ești cel cu arma în mână. 1510 02:18:53,278 --> 02:18:56,365 Așa că îndreapt-o spre cei responsabili. 1511 02:18:57,282 --> 02:18:58,617 Mi se pare corect. 1512 02:19:02,287 --> 02:19:03,914 Tu primul. 1513 02:19:16,802 --> 02:19:18,053 Rândul meu. 1514 02:19:25,477 --> 02:19:27,104 Harvey, ai dreptate. 1515 02:19:28,480 --> 02:19:30,983 Moartea lui Rachel a fost vina mea. 1516 02:19:34,027 --> 02:19:35,988 Dar, te rog, nu pedepsi băiatul. 1517 02:19:37,781 --> 02:19:40,617 - Te rog, pedepsește-mă pe mine. - Sunt pe cale să o fac. 1518 02:19:42,828 --> 02:19:44,997 Spune-i băiatului tău că o să fie bine, Gordon. 1519 02:19:45,330 --> 02:19:46,457 Minte-l 1520 02:19:47,458 --> 02:19:49,668 cum am mințit și eu. 1521 02:19:52,296 --> 02:19:53,964 O să fie bine, fiule. 1522 02:20:32,377 --> 02:20:33,629 Tată! 1523 02:20:33,879 --> 02:20:35,214 Tati, e teafăr? 1524 02:20:51,605 --> 02:20:53,899 - Mulțumesc. - Nu trebuie să-mi mulțumesti. 1525 02:20:54,524 --> 02:20:55,984 Ba da. 1526 02:21:00,530 --> 02:21:01,865 Joker a câștigat. 1527 02:21:04,326 --> 02:21:09,247 Acuzarea lui Harvey, toate lucrurile pentru care a luptat, s-a zis cu ele. 1528 02:21:09,998 --> 02:21:14,920 Șansa dată de tine să remediem orașul moare odată cu reputația lui Harvey. 1529 02:21:15,087 --> 02:21:16,338 Am pariat totul pe el. 1530 02:21:17,506 --> 02:21:20,342 Joker a profitat de noi și l-a distrus. 1531 02:21:20,926 --> 02:21:23,929 - Lumea o să-și piardă speranța. - Ba nu. 1532 02:21:26,765 --> 02:21:28,767 Ei nu trebuie să afle ce a făcut. 1533 02:21:28,934 --> 02:21:30,227 5 morți? 1534 02:21:31,061 --> 02:21:34,564 - 2 polițiști? Nu poți mușamaliza... - Nu. 1535 02:21:39,736 --> 02:21:42,155 Dar Joker nu poate câștiga. 1536 02:21:47,869 --> 02:21:50,455 Gotham are nevoie de eroul lui adevărat. 1537 02:21:57,045 --> 02:21:58,088 Nu. 1538 02:21:58,463 --> 02:22:00,465 Ori mori erou, 1539 02:22:00,632 --> 02:22:04,803 ori trăiești destul cât să devii un ticălos. 1540 02:22:05,303 --> 02:22:07,389 Eu pot face lucrurile astea 1541 02:22:07,556 --> 02:22:10,642 pentru că nu sunt un erou, nu ca Dent. 1542 02:22:13,603 --> 02:22:16,148 Ei i-am omorât pe oamenii ăia. Asta pot să fiu. 1543 02:22:16,314 --> 02:22:20,819 - Nu, nu, nu poți. Nu ești. - Sunt orice are nevoie Gotham să fiu. 1544 02:22:22,946 --> 02:22:24,489 Raportează asta. 1545 02:22:27,325 --> 02:22:28,660 Un erou. 1546 02:22:29,286 --> 02:22:32,581 Nu eroul pe care-l meritam, ci eroul de care aveam nevoie. 1547 02:22:33,123 --> 02:22:35,959 Nimic mai puțin decât un cavaler 1548 02:22:36,209 --> 02:22:37,502 strălucitor. 1549 02:22:38,503 --> 02:22:41,756 - O să te vâneze. - Tu o să mă vânezi. 1550 02:22:42,674 --> 02:22:44,342 O să mă condamni. 1551 02:22:45,343 --> 02:22:47,179 O să asmuți câinii pe mine. 1552 02:22:51,349 --> 02:22:53,685 Pentru că asta trebuie să se întâmple. 1553 02:22:54,769 --> 02:22:56,313 Pentru că uneori 1554 02:22:56,813 --> 02:22:58,982 adevărul nu e îndeajuns de bun. 1555 02:22:59,941 --> 02:23:01,943 Uneori oamenii merită mai mult. 1556 02:23:05,697 --> 02:23:09,618 Uneori oamenii merită ca încrederea să le fie răsplătită. 1557 02:23:28,011 --> 02:23:29,262 Batman! 1558 02:23:31,681 --> 02:23:32,891 Batman! 1559 02:23:34,184 --> 02:23:35,727 De ce fuge, tată? 1560 02:23:37,229 --> 02:23:40,190 - Pentru că trebuie să-l urmărim. - Bun, intrăm în acțiune! Hai, hai! 1561 02:23:40,649 --> 02:23:41,691 Mișcați-vă! 1562 02:23:47,572 --> 02:23:49,282 N-a făcut nimic greșit. 1563 02:23:52,035 --> 02:23:56,915 E eroul pe care Gotham îl merită, dar de care nu are nevoie acum. 1564 02:23:59,000 --> 02:24:01,169 Așa că o să-l vânăm 1565 02:24:03,088 --> 02:24:05,840 pentru că poate îndura. 1566 02:24:07,759 --> 02:24:09,594 Pentru că nu e un erou. 1567 02:24:17,769 --> 02:24:22,065 E un gardian tăcut și un protector vigilent. 1568 02:24:24,442 --> 02:24:25,902 Un cavaler negru. 1569 02:24:27,862 --> 02:24:30,415 CAVALERUL NEGRU