1
00:01:45,149 --> 00:01:48,110
- 3 la fel. Hai s-o facem.
- Atât? 3 tipi?
2
00:01:48,277 --> 00:01:51,905
Doi pe acoperiș. Fiecare primește
o parte. 5 părți sunt destule.
3
00:01:52,072 --> 00:01:54,241
6. Nu uita de tipul
care l-a plănuit.
4
00:01:54,408 --> 00:01:58,579
Crede că poate sta degeaba și primi
o parte. Știu de ce i se spune Joker.
5
00:01:58,746 --> 00:02:01,415
- De ce i se spune Joker?
- Cică se machiază.
6
00:02:02,249 --> 00:02:05,085
Ca să sperie oamenii.
Știi tu, vopsea de război.
7
00:02:16,263 --> 00:02:18,974
Bun, toată lumea
mâinile sus, capetele jos!
8
00:02:19,975 --> 00:02:22,770
Am spus mâinile sus,
capetele jos!
9
00:02:22,936 --> 00:02:25,898
Hai, amice,
extrag niște bani aici.
10
00:02:26,106 --> 00:02:30,110
- Mâinile sus, am spus!
- Uite și alarma silențioasă...
11
00:02:30,444 --> 00:02:33,155
- Și s-a dus.
- Capetele jos!
12
00:02:33,363 --> 00:02:36,909
Bun, iubita, tu te lași jos cu mine.
Jos! Am spus să stai jos!
13
00:02:37,117 --> 00:02:38,577
Nu mă răni!
14
00:02:38,744 --> 00:02:41,830
Ciudat, nu suna la 911.
Încerca un număr particular.
15
00:02:41,997 --> 00:02:44,875
- E vreo problemă?
- Nu, am terminat aici.
16
00:02:53,175 --> 00:02:58,138
Stați jos! Jos!
Jos! Am spus să stați jos!
17
00:03:02,518 --> 00:03:07,940
E clar că nu vrem să faceți nimic cu
mâinile, doar să vă agățați de viață.
18
00:03:16,156 --> 00:03:19,660
La pământ! Stați la pământ!
Nu mișcă nimeni!
19
00:03:19,826 --> 00:03:22,120
Nimeni! Stați jos!
20
00:03:42,349 --> 00:03:45,852
Ai idee de la cine furi?
Tu și prietenii tăi sunteți morți!
21
00:03:46,019 --> 00:03:47,521
Nu mai are, nu?
22
00:03:51,316 --> 00:03:52,359
Ce?!
23
00:04:00,492 --> 00:04:02,369
Unde ai învățat să numeri?
24
00:04:05,038 --> 00:04:08,500
Au băgat 5.000 V în asta.
Ce fel de bancă face asta?
25
00:04:08,667 --> 00:04:12,963
A mafiei. Bănuiesc că Joker e nebun
cum se spune. Unde e tipul cu alarma?
26
00:04:13,171 --> 00:04:17,175
Șefu' mi-a zis că după ce termină,
să-l lichidez. O parte mai puțin, nu?
27
00:04:18,010 --> 00:04:21,972
- Ciudat, mi-a zis ceva similar.
- Ce? Nu! Nu!
28
00:04:33,567 --> 00:04:35,277
Ce de bani...
29
00:04:35,527 --> 00:04:38,905
Dacă Joker ăsta era așa deștept,
ne punea să aducem o mașină mai mare.
30
00:04:40,240 --> 00:04:44,244
Pun pariu că Joker ți-a spus
să mă omori cum încărcăm banii.
31
00:04:45,078 --> 00:04:48,582
Nu, nu, nu, îl omor
pe șoferul de autobuz.
32
00:04:49,583 --> 00:04:51,418
Pe șoferul de autobuz?
33
00:04:52,919 --> 00:04:54,880
Ce șofer de autobuz?
34
00:04:58,508 --> 00:05:02,596
Școala s-a terminat. E timpul
să mergem. Ăla nu se ridică, nu?
35
00:05:03,513 --> 00:05:05,390
Ce de bani...
36
00:05:08,769 --> 00:05:10,771
Ce s-a întâmplat cu ceilalți?
37
00:05:17,819 --> 00:05:20,781
Te crezi deștept, nu?
38
00:05:21,031 --> 00:05:25,535
Tipul care v-a angajat
o să-ți facă același lucru și ție.
39
00:05:26,077 --> 00:05:30,415
Criminalii din orașul ăsta
aveau crezuri înainte. Onoare...
40
00:05:30,582 --> 00:05:34,836
Respect. Uită-te la tine.
Tu în ce crezi?
41
00:05:35,045 --> 00:05:36,338
Tu în ce crezi?!
42
00:05:36,630 --> 00:05:40,550
Eu cred... că ce nu te ucide
te face pur și simplu
43
00:05:43,053 --> 00:05:44,554
mai ciudat.
44
00:06:26,596 --> 00:06:30,684
Dle primar, ați fost ales să curățați
orașul. Când o să începeți?
45
00:06:30,850 --> 00:06:32,894
- Cred că am făcut-o deja.
- Batman ăsta, de pildă.
46
00:06:33,103 --> 00:06:36,022
Cică ar face niște bine, criminalii
fug de frică, dar eu zic că nu.
47
00:06:36,189 --> 00:06:40,360
- Nu, nu-mi place în seara asta.
- Ce, ești superstițios?
48
00:06:40,527 --> 00:06:43,167
Ai mai multe șanse să câștigi la loto
decât să te întâlnești cu el.
49
00:06:43,196 --> 00:06:46,992
Nu e adevărat. Cei de la Crime Majore
sunt la un pas să facă un arest.
50
00:06:47,158 --> 00:06:49,577
Wuertz, primarul spune
că te apropii de Batman.
51
00:06:49,744 --> 00:06:52,330
Ancheta e în curs.
52
00:06:52,497 --> 00:06:56,835
Procesul de curățare a străzilor e
unul lung. Am jurat în campanie...
53
00:07:01,172 --> 00:07:03,341
Vrei să-ți mai vezi soția,
locotenent?
54
00:07:03,508 --> 00:07:05,677
Credeam că ai grijă
de mama ta, detective.
55
00:07:06,219 --> 00:07:10,056
- Am internat-o iar.
- Îmi pare rău.
56
00:07:10,890 --> 00:07:13,893
- Deci n-a apărut?
- Deseori n-apare.
57
00:07:14,561 --> 00:07:17,856
- Îmi place să le amintesc că e acolo.
- De ce nu vine?
58
00:07:18,189 --> 00:07:22,944
Să sperăm... că din cauză
că e ocupat.
59
00:07:38,710 --> 00:07:41,421
De-asta aducem câini.
60
00:07:41,755 --> 00:07:44,090
Prințișorii mei!
61
00:07:44,257 --> 00:07:47,719
Vă rog, mi se târâie prin gură.
Vă implor, luați-i!
62
00:07:47,886 --> 00:07:50,430
Uite ce-au făcut drogurile tale
clienților mei!
63
00:07:50,889 --> 00:07:55,435
Cumpărător, ai grijă. Ți-am spus,
compusul meu te duce departe...
64
00:07:55,977 --> 00:07:58,563
N-am spus că în locuri
în care ai vrea să mergi.
65
00:07:58,730 --> 00:08:01,608
Afacerea mea... clienți repetați.
66
00:08:01,775 --> 00:08:04,903
Dacă nu-ți place ce am de oferit,
poți cumpăra de la altcineva.
67
00:08:05,612 --> 00:08:08,323
Presupunând că Batman a lăsat
pe cineva de la care să cumperi.
68
00:08:11,618 --> 00:08:14,245
Câinilor mei le e foame!
69
00:08:19,125 --> 00:08:21,795
Păcat că ești doar unu.
70
00:08:29,219 --> 00:08:31,346
- Ce?
- Nu e el.
71
00:08:35,642 --> 00:08:37,644
Dați drumul câinilor!
72
00:08:50,114 --> 00:08:51,533
Așa mai merge.
73
00:08:59,666 --> 00:09:01,668
STAȚIONARE
74
00:09:05,171 --> 00:09:06,256
INTIMIDARE
75
00:10:19,829 --> 00:10:23,207
- Să nu vă mai găsesc pe-aici.
- Încercăm să te ajutăm!
76
00:10:23,374 --> 00:10:26,085
- N-am nevoie de ajutor!
- Nu e și diagnosticul meu!
77
00:10:26,252 --> 00:10:29,839
Ce-ți dă ție dreptul ăsta?
Care e diferența dintre mine și tine?
78
00:10:30,048 --> 00:10:32,467
Eu nu port pernițe de hochei.
79
00:10:40,933 --> 00:10:43,353
Nu rezistă
să nu ne arate fața.
80
00:10:47,857 --> 00:10:49,942
Ce ascunde sub machiajul ăla?
81
00:10:58,076 --> 00:11:00,286
Ne lăsați un minut, vă rog?
82
00:11:02,997 --> 00:11:07,085
- Iar el. Cine sunt ceilalți?
- Altă adunătură de găinari.
83
00:11:08,294 --> 00:11:12,590
- Unele sunt bancnote de la mine.
- Detectivii mei iau droguri cu ele.
84
00:11:12,799 --> 00:11:15,301
Banca asta era alt depozit al mafiei.
Asta înseamnă 5.
85
00:11:15,468 --> 00:11:18,096
- Am găsit grosul lor de bani murdari.
- E timpul să intervenim.
86
00:11:18,262 --> 00:11:22,016
Va trebui să lovim toate băncile
simultan. Echipe SWAT, întăriri.
87
00:11:22,183 --> 00:11:27,146
- Și Joker ăsta?
- Un om sau Mafia? El poate aștepta.
88
00:11:27,396 --> 00:11:29,607
Când noul procuror o să audă,
o să vrea să se implice.
89
00:11:29,774 --> 00:11:32,443
- Ai încredere în el?
- Ar fi greu să-l refuz.
90
00:11:32,610 --> 00:11:35,613
Aud că e la fel
de încăpățânat ca tine.
91
00:11:48,835 --> 00:11:51,504
WAYNE ENTERPRISES
PROPRIETATE PRIVATĂ - NU TRECEȚI
92
00:12:19,532 --> 00:12:22,201
O să fie frumos când Conacul Wayne
va fi reconstruit.
93
00:12:22,660 --> 00:12:27,164
Poți trece de la a nu dormi într-o
mansardă la a nu dormi într-un conac.
94
00:12:27,331 --> 00:12:31,168
De fiecare dată când te coși
faci mare mizerie.
95
00:12:31,335 --> 00:12:34,171
Așa învăț din greșeli.
96
00:12:34,338 --> 00:12:37,216
Ar trebui să fii destul
de cunoscător de-acum.
97
00:12:39,510 --> 00:12:44,056
Armura... Car prea multă greutate.
Trebuie să fiu mai rapid.
98
00:12:44,390 --> 00:12:48,728
Sigur dl Fox se poate îndatora.
Te-a sfâșiat un tigru?
99
00:12:48,894 --> 00:12:52,023
Era un câine.
Era un câine mare.
100
00:12:53,608 --> 00:12:56,527
Au fost și mai multe sosii
în seara asta, Alfred. Cu arme.
101
00:12:56,694 --> 00:13:02,074
- Angajează-i și ia-ți liber.
- Nu chiar la asta mă gândeam
102
00:13:02,241 --> 00:13:04,327
când am spus că vreau
să inspir oamenii.
103
00:13:04,493 --> 00:13:07,288
Știu.
Dar lucrurile s-au îmbunătățit.
104
00:13:07,496 --> 00:13:14,253
- Uită-te la noul procuror.
- Trebuie să știu dacă e de încredere.
105
00:13:14,879 --> 00:13:18,591
Te interesează caracterul lui
sau cercul lui social?
106
00:13:22,762 --> 00:13:25,222
Cu cine-și petrece Rachel timpul
e treaba ei.
107
00:13:26,932 --> 00:13:29,143
Bănuiesc că nu pui să fiu
urmărit în ziua mea liberă.
108
00:13:29,393 --> 00:13:32,313
Dacă ți-ai lua vreuna,
s-ar putea s-o fac.
109
00:13:33,272 --> 00:13:38,235
- Cunoaște-ți limitele, stăpâne Wayne.
- Batman n-are limite.
110
00:13:38,611 --> 00:13:42,031
- Ba ai, dle.
- Nu-mi permit să le știu.
111
00:13:42,281 --> 00:13:44,283
Ce o să se întâmple în ziua
în care vei afla?
112
00:13:44,450 --> 00:13:47,244
Știm toți cât de mult îți place
să spui: "Ți-am spus!"
113
00:13:47,411 --> 00:13:51,957
În ziua aia, stăpâne Wayne,
nici eu n-o să vreau. Probabil.
114
00:13:59,173 --> 00:14:02,259
Îmi pare rău că am întârziat,
oameni buni.
115
00:14:04,845 --> 00:14:06,972
- Unde ai fost?
- Te temeai că va trebui să intervii.
116
00:14:07,139 --> 00:14:10,101
Harvey, știu rezumatele astea
de la coadă la cap.
117
00:14:10,267 --> 00:14:14,647
Atunci ce e drept e drept.
Cap, îl iau eu, pajură, e al tău.
118
00:14:14,814 --> 00:14:18,526
- Vrei să dai cu banul?
- E moneda norocoasă a lui tata.
119
00:14:18,692 --> 00:14:22,321
- Așa am obținut întâlnirea cu tine.
- N-ai lăsa așa ceva la întâmplare.
120
00:14:23,823 --> 00:14:27,159
Nu. Eu îmi fac singur norocul.
121
00:14:28,619 --> 00:14:32,206
Toată lumea sus. Onorabilul
judecător Freel prezidează.
122
00:14:32,832 --> 00:14:35,501
Credeam că procurorul joacă
golf numai cu primarul.
123
00:14:35,668 --> 00:14:39,463
La 13:30. Am suficient timp
să te închid pe viață, Sally.
124
00:14:39,630 --> 00:14:43,843
Cu Carmine Falcone la Arkham, cineva
trebuie să conducă așa-zisa Familie.
125
00:14:45,136 --> 00:14:47,388
E omul acela
în Curtea asta astăzi?
126
00:14:48,889 --> 00:14:52,601
- L-ați putea identifica pentru noi?
- Ați câștigat, dle avocat.
127
00:14:54,854 --> 00:14:56,522
Eu am fost acela.
128
00:14:58,107 --> 00:15:02,153
Am o declarație sub jurământ
de la dvs că acest om,
129
00:15:02,319 --> 00:15:06,073
Salvatore Maroni, e noul cap al
familiei de crimă organizată Falcone.
130
00:15:06,240 --> 00:15:10,202
Maroni? E un țap ispășitor.
Eu sunt creierul organizației.
131
00:15:10,703 --> 00:15:13,831
- Ordine!
- Pot trata martorul ca fiind ostil?
132
00:15:13,998 --> 00:15:16,208
- Se aprobă.
- Ostil?! Vă arăt eu ostil!
133
00:15:21,839 --> 00:15:24,592
Fibră de carbon, calibru 28,
făcută în China.
134
00:15:24,758 --> 00:15:28,846
Dacă vrei să omori un funcționar
public, cumpără ceva american.
135
00:15:29,638 --> 00:15:32,224
- Scoateți-l de-aici.
- Dar, dle judecător, n-am terminat.
136
00:15:35,895 --> 00:15:39,189
Nu putem face legătura între armă
și Maroni, deci nu-l putem acuza.
137
00:15:39,356 --> 00:15:42,234
Dar faptul că vor să te omoare
arată că-i agasăm.
138
00:15:42,401 --> 00:15:45,738
Mă bucur că ești așa mulțumită,
Rachel. Sunt bine, apropo.
139
00:15:45,905 --> 00:15:50,242
Ești procurorul din Gotham. Dacă
nu ești atacat, nu-ți faci treaba.
140
00:15:50,409 --> 00:15:55,247
Dar dacă spui că te-a tulburat,
ne-am putea lua liber restul zilei.
141
00:15:55,414 --> 00:15:58,375
Nu pot. L-am târât pe șeful
Unității de Crime Majore până aici.
142
00:15:58,542 --> 00:16:02,713
Pe Jim Gordon? Mi-e prieten.
Încearcă să fii drăguț.
143
00:16:12,264 --> 00:16:15,559
Aud că ai un croșeu
de dreapta dat naibii.
144
00:16:18,395 --> 00:16:20,481
E păcat că Sal scapă.
145
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Bine la Mafie e că-ți dau
mereu o a doua șansă.
146
00:16:29,907 --> 00:16:35,079
Bancnote ușor iradiate. Tare, pentru
un polițist de oraș. Ai fost ajutat?
147
00:16:35,245 --> 00:16:39,124
- Avem legături cu diferite agenții.
- Lasă, Gordon. Vreau să-l întâlnesc.
148
00:16:39,291 --> 00:16:42,836
Politica oficială e de a-l aresta
pe proscrisul Batman pe loc.
149
00:16:43,003 --> 00:16:45,214
Și lumina de pe UCM?
150
00:16:45,422 --> 00:16:50,427
Dacă ai echipamente proaste,
du-le la service, dle avocat.
151
00:16:51,470 --> 00:16:56,141
Am băgat toți spălătorii de bani după
gratii și Mafia tot își scoate banii.
152
00:16:56,642 --> 00:17:00,145
Cred că tu și prietenul tău
ați găsit ultimul tertip din oraș
153
00:17:00,312 --> 00:17:03,023
și încercați să-i loviți
unde-i doare: la buzunare.
154
00:17:03,232 --> 00:17:06,485
E îndrăzneț.
Mă implicați și pe mine?
155
00:17:06,985 --> 00:17:10,406
Cu cât mai puțini știu ceva,
cu atât operațiunea e mai sigură.
156
00:17:10,572 --> 00:17:12,825
Nu-mi place că ai unitatea ta
157
00:17:12,991 --> 00:17:15,869
plină de polițiști anchetați de mine
când eram la Afaceri Interne.
158
00:17:16,036 --> 00:17:17,830
Dacă n-aș fi lucrat cu ei
159
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
în timp ce tu-ți făceai
un nume la A.I., aș lucra singur.
160
00:17:20,999 --> 00:17:25,546
Nu primesc puncte că sunt idealist.
Mă străduiesc cu ce am.
161
00:17:29,133 --> 00:17:32,886
Vrei să-ți dau mandate
de percheziție și arest la 5 bănci
162
00:17:33,053 --> 00:17:35,806
fără să-mi spui ce urmărim?
163
00:17:35,973 --> 00:17:40,352
- Îți pot da numele băncilor.
- E un început.
164
00:17:41,019 --> 00:17:45,524
- Ți le dau, dar vreau încrederea ta.
- Nu e nevoie să te vinzi.
165
00:17:45,691 --> 00:17:49,528
Știm toți că tu ești
cavalerul alb al Gothamului.
166
00:17:49,695 --> 00:17:52,489
Eu am auzit că au alt nume
pentru mine la UCM.
167
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Nu știu.
168
00:17:55,075 --> 00:17:58,871
În China, Lau Security Investments
crede în dezvoltare dinamică.
169
00:17:59,037 --> 00:18:03,167
O afacere a Chinei cu Wayne
Enterprises va fi foarte puternică.
170
00:18:03,542 --> 00:18:08,005
Ei bine, dle Lau, vorbesc
în numele consiliului
171
00:18:09,173 --> 00:18:12,176
și al dlui Wayne,
când îmi exprim bucuria.
172
00:18:16,930 --> 00:18:20,851
Dle, știu că dl Wayne e curios
să afle cum fondul său e reumplut,
173
00:18:21,018 --> 00:18:23,270
dar, sincer,
asta e de toată jena.
174
00:18:23,437 --> 00:18:28,442
Îngrijește-te de inspecție, dle Reese.
Eu o să mă îngrijesc de Bruce Wayne.
175
00:18:28,609 --> 00:18:32,196
E făcută.
Cifrele sunt grăitoare.
176
00:18:32,362 --> 00:18:36,742
Mai vezi-le o dată. N-am vrea
ca fondul să rămână fără, nu?
177
00:18:39,536 --> 00:18:44,583
Altă noapte lungă? Societatea asta
a fost ideea ta și consultanții o adoră.
178
00:18:45,208 --> 00:18:50,380
Dar eu nu sunt convins. Compania
lui Lau a crescut constant cu 8%.
179
00:18:50,547 --> 00:18:54,551
Venitul lui trebuie să fie enorm.
Poate chiar ilegal.
180
00:18:54,718 --> 00:18:56,595
Bine. Anulează înțelegerea.
181
00:18:57,596 --> 00:19:01,850
- Știai deja.
- Trebuia să le văd registrele.
182
00:19:02,225 --> 00:19:05,646
- Mai vrei altceva de la mine?
- Îmi trebuie un costum nou.
183
00:19:06,438 --> 00:19:08,941
Da. 3 nasturi e cam
din anii '90, dle Wayne.
184
00:19:09,107 --> 00:19:12,277
Nu vorbesc de modă, dle Fox,
ci de funcționalitate.
185
00:19:13,153 --> 00:19:17,282
- Vrei să poți întoarce capul?
- Ar fi mai ușor de ieșit de pe alee.
186
00:19:17,658 --> 00:19:19,284
O să văd ce pot face.
187
00:19:23,955 --> 00:19:25,957
Mi-a luat 3 săptămâni
să fac rezervare aici.
188
00:19:26,124 --> 00:19:28,710
- Le-am spus că lucrez pentru guvern.
- Chiar?
189
00:19:28,877 --> 00:19:31,046
Inspectorul de la Sănătate
nu se teme să tragă sfori.
190
00:19:31,213 --> 00:19:33,465
Rachel... Ca să vezi.
191
00:19:33,632 --> 00:19:36,134
Da, Bruce... Ca să vezi.
192
00:19:36,385 --> 00:19:38,637
Rachel, Natascha.
Natascha, Rachel.
193
00:19:38,804 --> 00:19:43,517
- Natascha. Tu ești...
- Balerină la Baletul din Moscova.
194
00:19:43,684 --> 00:19:47,646
- Harvey mă duce săptămâna viitoare.
- Chiar? Deci îți place baletul?
195
00:19:48,021 --> 00:19:50,148
Bruce. El e Harvey Dent.
196
00:19:50,482 --> 00:19:53,902
Faimosul Bruce Wayne.
Rachel mi-a spus totul despre tine.
197
00:19:54,319 --> 00:19:57,823
Eu sper că nu.
Hai să unim două mese.
198
00:19:57,989 --> 00:20:01,660
- Nu sunt sigur dacă o să ne lase.
- Ar trebui. E localul meu.
199
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Cum să vreți să creșteți copii
într-un astfel de oraș?
200
00:20:05,372 --> 00:20:08,166
Eu aici am fost crescut.
Și sunt OK.
201
00:20:08,333 --> 00:20:11,503
Conacul Wayne
e în limitele orașului?
202
00:20:11,670 --> 00:20:13,213
Palisadele? Sigur.
203
00:20:13,380 --> 00:20:17,926
Ca nou procuror, ar trebui să știi
unde ți se termină jurisdicția.
204
00:20:18,135 --> 00:20:22,180
Vorbesc de genul de oraș care
idolatrizează un proscris mascat.
205
00:20:22,347 --> 00:20:25,434
Gotham e mândru de un cetățean
de rând care apără ce e drept.
206
00:20:25,642 --> 00:20:30,063
Are nevoie de oameni ca tine, nu de
unul care se crede mai presus de lege.
207
00:20:30,230 --> 00:20:32,107
- Exact. Cine l-a ales pe Batman?
- Noi.
208
00:20:32,274 --> 00:20:35,861
Toți cei care am stat deoparte și am
lăsat scursurile să preia controlul.
209
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
- Dar e democrație, Harvey.
- Când dușmanii erau la poartă
210
00:20:39,698 --> 00:20:43,034
romanii suspendau democrația
și numeau un om să apere orașul.
211
00:20:43,201 --> 00:20:45,871
Și nu era o onoare,
cu un serviciu public.
212
00:20:46,037 --> 00:20:50,208
Harvey, ultimul om ales să protejeze
Republica a fost numit Cezar.
213
00:20:50,375 --> 00:20:53,253
- El n-a mai renunțat la putere.
- Bine, fie.
214
00:20:53,879 --> 00:20:58,383
Ori mori erou, ori trăiești destul
ca să devii cel rău.
215
00:20:58,550 --> 00:21:02,053
Oricine ar fi Batman, nu vrea să facă
asta pentru tot restul vieții.
216
00:21:02,220 --> 00:21:05,557
Cum ar putea? Batman caută pe cineva
care să preia responsabilitatea.
217
00:21:05,724 --> 00:21:10,896
- Pe cineva ca tine, dle Dent?
- Poate... Dacă sunt în stare.
218
00:21:11,479 --> 00:21:14,816
Dacă Harvey Dent
e cruciatul cu capă?
219
00:21:18,612 --> 00:21:21,740
Dacă mă strecuram afară în fiecare
seară, cineva ar fi observat.
220
00:21:24,075 --> 00:21:28,246
Pe mine m-ai convins, Dent, și am
să organizez o strângere de fonduri.
221
00:21:28,455 --> 00:21:31,291
Ești drăguț, dar alegeri
mai sunt peste 3 ani.
222
00:21:31,458 --> 00:21:33,335
Nu, nu înțelegi.
223
00:21:33,501 --> 00:21:38,757
O strângere de fonduri cu amicii mei
și n-o să mai ai nevoie de un cent.
224
00:21:53,772 --> 00:21:55,273
Ce naiba e asta?
225
00:21:57,233 --> 00:22:00,362
După cum știți, unul din
depozitele noastre a fost furat.
226
00:22:00,528 --> 00:22:03,949
O sumă relativ mică:
68 de milioane.
227
00:22:04,157 --> 00:22:06,660
Cine e atât de prost
să fure de la noi?
228
00:22:06,826 --> 00:22:10,330
Un țăcănit de doi bani machiat,
și care poartă un costum mov ieftin.
229
00:22:10,497 --> 00:22:16,127
Nu el e problema. El e un nimeni.
Dar banii sunt urmăriți de poliție.
230
00:22:16,795 --> 00:22:18,964
Datorită surselor
bine plasate ale dlui Maroni,
231
00:22:19,130 --> 00:22:22,717
știm că poliția a identificat băncile
noastre ce folosesc bancnote marcate
232
00:22:22,884 --> 00:22:25,720
și plănuiesc să vă sechestreze
fondurile azi.
233
00:22:25,887 --> 00:22:29,683
Și cum entuziastul nou procuror
mi-a lăsat toți competitorii faliți,
234
00:22:30,308 --> 00:22:32,018
sunt singura voastră opțiune.
235
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
Și ce propui?
236
00:22:33,895 --> 00:22:36,898
Să mutați toate depozitele
într-un loc sigur, nu la o bancă.
237
00:22:37,482 --> 00:22:39,818
- Dar unde?
- Nu pot ști decât eu.
238
00:22:40,485 --> 00:22:45,156
Dacă poliția ar încolți pe unul din
voi, banii tuturor ar fi în pericol.
239
00:22:45,323 --> 00:22:49,077
- Ce i-ar opri să ajungă la tine?
- M-aș duce la Hong Kong.
240
00:22:49,327 --> 00:22:54,040
Departe de jurisdicția lui Dent.
Chinezii n-ar extrăda un compatriot.
241
00:22:54,207 --> 00:22:57,293
- Cât de repede poți muta banii?
- Am făcut-o deja.
242
00:22:59,546 --> 00:23:06,010
Din motive vădite, n-am putut aștepta
permisiunea ta. Sunt în siguranță.
243
00:23:18,815 --> 00:23:21,526
Și eu credeam
că glumele mele sunt proaste.
244
00:23:21,693 --> 00:23:24,362
Dă-mi un motiv să nu-l pun
pe băiatul meu să-ți rupă gâtul.
245
00:23:24,529 --> 00:23:26,865
Ce zici de un truc de magie?
246
00:23:29,117 --> 00:23:31,453
O să fac creionul ăsta
să dispară.
247
00:23:33,747 --> 00:23:34,831
Ta-da!
248
00:23:36,749 --> 00:23:38,126
A dispărut.
249
00:23:39,377 --> 00:23:43,214
Și costumul n-a fost ieftin.
Ar trebui să știți, voi l-ați cumpărat.
250
00:23:43,715 --> 00:23:45,133
Stai jos.
251
00:23:45,842 --> 00:23:48,219
Vreau să aud propunere.
252
00:23:51,598 --> 00:23:54,100
Hai să dăm ceasul înapoi
cu un an.
253
00:23:54,392 --> 00:23:58,897
Polițiștii și avocații ăștia
n-ar îndrăzni să vă mânie.
254
00:24:01,399 --> 00:24:05,904
Ce s-a întâmplat?
Nu mai aveți sânge în voi?
255
00:24:07,489 --> 00:24:11,242
- Vedeți voi, un tip ca mine...
- Un ciudat!
256
00:24:12,744 --> 00:24:15,663
Un tip ca mine. Ascultați...
257
00:24:16,581 --> 00:24:23,755
Știu de ce vă țineți ședințele
de terapie de grup în plină zi.
258
00:24:24,297 --> 00:24:27,091
Știu de ce vă e frică
să ieșiți noaptea.
259
00:24:29,385 --> 00:24:30,929
Batman.
260
00:24:31,095 --> 00:24:36,017
Din nefericire, Batman a arătat
Gothamului ce vă poate pielea.
261
00:24:36,517 --> 00:24:39,395
Dent e doar începutul.
262
00:24:40,647 --> 00:24:45,360
Cât despre așa-zisul plan
al "televizorului",
263
00:24:45,526 --> 00:24:47,695
Batman nu are jurisdicție.
264
00:24:47,904 --> 00:24:53,618
O să-l găsească și o să-l facă
să ciripească. Recunosc un turnător.
265
00:24:53,785 --> 00:24:57,705
- Și...
- Ce propui?
266
00:24:57,914 --> 00:25:00,333
E simplu.
Îl omorâm pe Batman.
267
00:25:01,626 --> 00:25:04,629
Dacă e așa simplu,
de ce n-ai făcut-o deja?
268
00:25:04,796 --> 00:25:07,465
Dacă ești bun la ceva,
n-o face niciodată gratis.
269
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Cât vrei?
270
00:25:11,177 --> 00:25:12,220
Jumătate.
271
00:25:14,347 --> 00:25:16,516
- Ești nebun.
- Nu.
272
00:25:17,183 --> 00:25:18,851
Nu, nu sunt.
273
00:25:21,020 --> 00:25:24,315
Dacă nu ne ocupăm
de asta acum,
274
00:25:24,524 --> 00:25:25,733
în curând,
275
00:25:26,442 --> 00:25:31,322
micul Gambol n-o să poată obține
un șfanț pentru bunica lui.
276
00:25:31,990 --> 00:25:36,577
- Ajunge cu clovnul!
- Ne, ne, ne, ne, ne. Să nu...
277
00:25:36,744 --> 00:25:39,330
- La naiba!
- ...exagerăm din cale-afară.
278
00:25:39,497 --> 00:25:42,834
Crezi că poți fura de la noi
și scăpa așa?
279
00:25:43,001 --> 00:25:46,170
Eu dau șfară-n țară: 500 de mii
pentru capul clovnului.
280
00:25:46,337 --> 00:25:50,383
Un milion, viu, ca să-l învăț
niște maniere mai întâi.
281
00:25:50,675 --> 00:25:53,511
Ascultați, de ce
nu mă sunați voi,
282
00:25:53,678 --> 00:25:57,181
când o să începeți să luați
lucrurile un pic mai în serios?
283
00:25:57,348 --> 00:25:59,183
Uitați cartea mea de vizită.
284
00:26:19,287 --> 00:26:21,205
Ești greu de găsit.
285
00:26:24,709 --> 00:26:27,712
Lau e deja în drum
spre Hong Kong.
286
00:26:28,045 --> 00:26:31,257
Dacă-mi cereai, îi luam pașaportul.
Ți-am spus să mă ții la curent.
287
00:26:31,424 --> 00:26:35,595
În seif n-au rămas decât bancnote
marcate! Știau că venim!
288
00:26:35,762 --> 00:26:38,598
- Cum s-a amestecat biroul tău...
- Biroul meu?
289
00:26:38,765 --> 00:26:42,310
Tu discuți cu scursuri ca Wuertz
și Ramirez și vorbești de...
290
00:26:42,518 --> 00:26:45,730
Da, Gordon. Era să-ți prind
ucenicul pentru escrocherie.
291
00:26:45,938 --> 00:26:50,234
Nu încerca să ascunzi faptul
că Maroni are oameni în biroul tău!
292
00:26:53,237 --> 00:26:58,910
Avem nevoie de Lau, dar chinezii
n-o să extrădeze un compatriot.
293
00:26:59,577 --> 00:27:02,413
Dacă ți-l aduc,
îl poți face să vorbească?
294
00:27:02,580 --> 00:27:06,417
- Îl fac și să cânte.
- Vânăm economiile Mafiei.
295
00:27:06,834 --> 00:27:10,588
- O să iasă urât.
- Știam riscul când am luat slujba.
296
00:27:10,755 --> 00:27:12,757
Cum o să-l aduci îna...?
297
00:27:14,842 --> 00:27:16,302
Mai face așa.
298
00:27:16,469 --> 00:27:19,972
Prietenii noștri chinezi au părăsit
orașul înainte să anulez înțelegerea.
299
00:27:20,139 --> 00:27:23,559
Sunt sigur că ți-ai dorit întotdeauna
să mergi la Hong Kong.
300
00:27:23,768 --> 00:27:29,774
- Un telefon ce are?
- Dl Lau merită ceva mai personal.
301
00:27:30,983 --> 00:27:35,780
Pentru sărituri de la altitudine
îți trebuie oxigen și stabilizatori.
302
00:27:35,947 --> 00:27:39,367
Trebuie să recunosc,
față de cererile tale obișnuite,
303
00:27:39,700 --> 00:27:42,328
a sări dintr-un avion
e o chestie simplă.
304
00:27:42,954 --> 00:27:47,041
- Dar cum mă sui înapoi?
- Recomand un agent bun de călătorii.
305
00:27:47,208 --> 00:27:49,168
Fără ca el să aterizeze.
306
00:27:50,211 --> 00:27:55,800
Așa mai merge, dle Wayne.
CIA avea un program în anii '60.
307
00:27:55,967 --> 00:27:59,637
Își scotea oamenii din zonele
fierbinți. Sky Hook.
308
00:27:59,804 --> 00:28:02,306
- Ne-am putea uita la ăsta.
- Da...
309
00:28:02,515 --> 00:28:04,392
Bun. Acum...
310
00:28:05,851 --> 00:28:10,815
Platoșe întărite cu Kevlar peste
fibre cu titan pentru flexibilitate.
311
00:28:10,982 --> 00:28:13,901
O să fii mai ușor,
mai rapid, mai agil.
312
00:28:17,321 --> 00:28:21,701
Ar trebui să citești instrucțiunile
întâi. Există un dezavantaj.
313
00:28:21,867 --> 00:28:25,329
Separarea platoșelor te face mai
vulnerabil la cuțite și focul de armă.
314
00:28:25,496 --> 00:28:27,623
N-am vrea să facem lucrurile
prea ușoare, nu?
315
00:28:28,624 --> 00:28:33,004
- Cum rezistă împotriva câinilor?
- Rottweileri sau Chihuahua?
316
00:28:34,171 --> 00:28:36,674
Ar trebui să reziste bine
împotriva pisicilor.
317
00:28:36,841 --> 00:28:38,843
Am găsit unul în Arizona.
318
00:28:39,176 --> 00:28:43,389
Un om foarte drăguț a zis că e gata
în 7 zile și acceptă bani gheață.
319
00:28:43,556 --> 00:28:46,350
- Și echipajul de zbor?
- Traficanți din Coreea de Sud.
320
00:28:46,517 --> 00:28:50,354
Fac zboruri în Pyongyang pe sub radar
tot drumul. Te-ai gândit la un alibi?
321
00:28:50,521 --> 00:28:51,647
O, da.
322
00:28:54,191 --> 00:28:55,943
SPECTACOL ANULAT
323
00:29:00,573 --> 00:29:04,869
Barca dragostei: miliardar
fuge cu întregul balet rusesc
324
00:29:10,374 --> 00:29:12,710
Cred că ăsta e avionul tău, dle.
325
00:29:17,256 --> 00:29:20,384
Pari obosit, Alfred.
Te descurci fără mine?
326
00:29:22,386 --> 00:29:25,931
Dacă-mi zici cum spui pe rusă:
"Dă-te singură cu crema de soare."
327
00:29:37,067 --> 00:29:40,738
Yo, Gambol, te caută cineva.
Spun că doar ce l-au omorât pe Joker.
328
00:29:40,946 --> 00:29:42,823
I-au adus cadavrul.
329
00:29:59,298 --> 00:30:01,801
Deci mort înseamnă 500.
330
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
Dar viu?
331
00:30:08,724 --> 00:30:11,352
Vrei să știi de unde am
cicatricele astea?
332
00:30:13,854 --> 00:30:16,273
Tata era
333
00:30:16,982 --> 00:30:19,860
un alcoolic și un vicios.
334
00:30:20,653 --> 00:30:24,657
Și într-o noapte, a luat-o razna
mai rău decât de obicei.
335
00:30:25,324 --> 00:30:28,118
Mama a luat cuțitul de bucătărie
ca să se apere.
336
00:30:28,285 --> 00:30:32,456
Lui nu i-a plăcut asta
absolut deloc.
337
00:30:33,332 --> 00:30:36,126
Așa că,
în timp ce eu priveam,
338
00:30:36,293 --> 00:30:40,548
s-a dus cu cuțitul la ea,
râzând în timp ce o făcea.
339
00:30:41,048 --> 00:30:46,971
S-a întors spre mine și mi-a spus:
"De ce ești așa serios?"
340
00:30:48,264 --> 00:30:52,393
A venit spre mine cu cuțitul:
"De ce așa serios?"
341
00:30:54,687 --> 00:31:00,693
Mi-a băgat lama în gură: "Hai
să punem un zâmbet pe fața asta."
342
00:31:02,987 --> 00:31:04,029
Și...
343
00:31:07,533 --> 00:31:09,159
De ce așa serios?
344
00:31:14,164 --> 00:31:18,168
Acum, operațiunea noastră
e una măruntă, dar
345
00:31:18,377 --> 00:31:23,507
are potențialul de a se
extinde într-o direcție agresivă.
346
00:31:23,924 --> 00:31:27,344
Deci, care dintre voi, dlor, ați vrea
să intrați în echipa noastră?
347
00:31:28,220 --> 00:31:34,184
Există un singur post disponibil,
așa că va trebui să dăm probe.
348
00:31:39,315 --> 00:31:40,691
Repede.
349
00:31:50,701 --> 00:31:54,913
Bun venit la Hong Kong. Dl Lau regretă
că nu vă poate întâmpina personal.
350
00:31:55,080 --> 00:31:56,373
Înțeleg.
351
00:32:06,759 --> 00:32:10,429
Din motive de securitate,
o să vă rog să vă lăsați mobilul.
352
00:32:10,596 --> 00:32:11,847
Desigur.
353
00:32:14,933 --> 00:32:18,562
Îmi cer scuze că am părăsit Gothamul
în miezul negocierilor.
354
00:32:18,729 --> 00:32:22,066
O neînțelegere
cu poliția din Gotham...
355
00:32:22,232 --> 00:32:25,235
Nu puteam lăsa așa ceva
să-mi amenințe compania.
356
00:32:25,402 --> 00:32:28,405
Un om de afaceri de talia dvs
va înțelege
357
00:32:28,572 --> 00:32:31,992
și, cu dvs acum aici,
putem continua.
358
00:32:32,743 --> 00:32:37,664
Apreciez că m-ați adus aici
cu atâta stil, dle Lau, dar...
359
00:32:37,998 --> 00:32:42,002
- Nu permitem mobile aici.
- Îmi pare rău, am uitat că-l am.
360
00:32:42,961 --> 00:32:47,591
De fapt am venit să vă spun că
înțelegerea noastră trebuie amânată.
361
00:32:48,092 --> 00:32:54,348
Nu putem fi văzuți că facem afaceri
cu orice ați fi acuzat că sunteți.
362
00:32:54,515 --> 00:32:57,017
Sunt sigur că un om de afaceri
de talia dvs va înțelege.
363
00:32:57,184 --> 00:33:01,146
Cred, dle Fox, că un simplu
telefon ar fi fost suficient.
364
00:33:01,313 --> 00:33:04,441
Dl Wayne n-a vrut să credeți că
v-a irosit timpul în mod intenționat.
365
00:33:04,608 --> 00:33:06,527
Doar întâmplător.
366
00:33:07,319 --> 00:33:10,948
Foarte bună, dle Lau.
"Întâmplător". Foarte bună.
367
00:33:12,449 --> 00:33:13,784
Dle...
368
00:33:31,969 --> 00:33:36,014
- Se vede mai bine de pe tramvai.
- Cum se vede de pe LSI Holdings?
369
00:33:36,181 --> 00:33:40,018
E interzis.
Lau e apărat bine de tot acolo.
370
00:33:40,185 --> 00:33:42,312
- Ce-i ăsta?
- Cei de la Cercetare l-au făcut.
371
00:33:42,479 --> 00:33:46,942
Transmite un puls de înaltă frecvență
și cartografiază un loc.
372
00:33:47,442 --> 00:33:52,406
- Sonar. Ca un...
- Submarin, dle Wayne.
373
00:33:52,573 --> 00:33:55,367
- Și celălalt dispozitiv?
- E la locul lui.
374
00:33:55,576 --> 00:33:56,660
Dle Wayne...
375
00:33:57,703 --> 00:33:58,954
Baftă!
376
00:35:38,178 --> 00:35:40,639
- Unde naiba sunt polițiștii?
- Vin.
377
00:35:40,806 --> 00:35:42,599
Pentru ce naiba îi plătesc?
378
00:37:49,100 --> 00:37:52,729
Dă-ne banii și o să discutăm
despre o înțelegere.
379
00:37:52,896 --> 00:37:55,732
Banii sunt singurul motiv
pentru care mai sunt în viață.
380
00:37:55,940 --> 00:38:00,070
Deci când o să afle că ne-ai ajutat
o să te omoare?
381
00:38:00,236 --> 00:38:02,072
- Îmi ameninți clientul?
- Nu.
382
00:38:02,238 --> 00:38:05,909
Presupun doar
că va coopera la anchetă.
383
00:38:07,952 --> 00:38:09,579
Cum or s-o facă toți.
384
00:38:10,997 --> 00:38:12,207
Nu?
385
00:38:12,540 --> 00:38:13,583
Bine.
386
00:38:14,584 --> 00:38:17,420
Ședere plăcută
la închisoare, dle Lau.
387
00:38:17,921 --> 00:38:19,089
Stai!
388
00:38:19,589 --> 00:38:24,761
Nu-ți dau banii, dar îți dau
clienții mei, pe toți.
389
00:38:24,928 --> 00:38:27,263
Erai un contabil elogiat.
390
00:38:27,430 --> 00:38:31,351
Ce-ai putea avea contra lor
de care să-i putem acuza?
391
00:38:31,518 --> 00:38:35,271
Sunt bun la calcule. M-am ocupat
de toate investițiile lor.
392
00:38:35,438 --> 00:38:37,107
Sunt o grămadă.
393
00:38:38,274 --> 00:38:39,651
Știu.
394
00:38:40,110 --> 00:38:41,277
O clipă.
395
00:38:42,779 --> 00:38:43,822
OCEI.
396
00:38:44,614 --> 00:38:47,492
Dacă și-au adunat banii, îi putem
acuza de conspirație criminală.
397
00:38:47,659 --> 00:38:48,785
De ce?
398
00:38:48,952 --> 00:38:51,996
Într-un caz OCEI, dacă poți acuza
un conspirator de vreo infracțiune...
399
00:38:52,163 --> 00:38:54,791
Îi poți acuza pe toți.
Grozav.
400
00:38:55,959 --> 00:38:57,377
Dle Lau...
401
00:38:58,878 --> 00:39:04,134
Ce fel de amănunte dețineți despre
acest fond comun? Registre, notițe?
402
00:39:04,300 --> 00:39:06,344
Imunitate, protecție
și un avion spre Hong Kong.
403
00:39:06,511 --> 00:39:09,139
După ce depuneți mărturie în Curte.
Și, din curiozitate...
404
00:39:09,305 --> 00:39:13,351
Cu toți clienții închiși, ce o să
se întâmple cu toți banii ăia?
405
00:39:13,560 --> 00:39:16,479
Cum am spus,
sunt bun la calcule.
406
00:39:16,813 --> 00:39:21,526
Nu poate ajunge la închisoare.
Îl țin aici, în arest.
407
00:39:21,693 --> 00:39:26,990
- Ce e asta, Gordon, fortăreața ta?
- Ai încredere în cei de la pușcărie?
408
00:39:27,323 --> 00:39:29,659
N-am încredere în cei de-aici.
409
00:39:30,910 --> 00:39:32,412
Lau rămâne aici.
410
00:39:32,704 --> 00:39:37,375
Nu știu cum a venit dl Lau,
dar mă bucur că s-a întors.
411
00:39:37,542 --> 00:39:40,169
Dă de veste.
Angajăm clovnul.
412
00:39:42,797 --> 00:39:46,676
A avut dreptate. Trebuie
să rezolvăm problemă reală.
413
00:39:47,218 --> 00:39:48,344
Batman.
414
00:39:52,849 --> 00:39:56,853
- Nu cred că Batman a participat...
- Băiatul nostru dă bine la TV.
415
00:39:57,312 --> 00:40:00,064
Sigur vrei să mă faci de râs
de față cu prietenii?
416
00:40:00,231 --> 00:40:02,859
Nu-ți face griji. Vin și ei.
417
00:40:10,909 --> 00:40:13,077
Drum bun.
Ne vedem data viitoare.
418
00:40:13,244 --> 00:40:17,165
712 de capete de acuzare pentru
evaziune. 849 pentru escrocherie.
419
00:40:17,332 --> 00:40:19,876
246 pentru fraudă.
420
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
87 de conspirație la crimă.
421
00:40:24,213 --> 00:40:28,718
527 de obstrucționare a justiției.
Cum pledează inculpații?
422
00:40:35,892 --> 00:40:39,562
- Ordine în Curte.
- 549 de infractori deodată.
423
00:40:39,729 --> 00:40:42,273
Cum ai convins-o pe Surrillo
să audă farsa asta?
424
00:40:42,440 --> 00:40:46,986
Îmi împărtășește entuziasmul
pentru justiție. Doar e judecătoare.
425
00:40:47,153 --> 00:40:49,947
Dacă nu-i arunci destul praf în ochi
ca să facă condamnări,
426
00:40:50,114 --> 00:40:52,718
o să stabilești recordul la recursuri
pentru cel mai rapid șut în fund.
427
00:40:52,742 --> 00:40:57,830
Nu contează. Șefii o să iasă
pe cauțiune, dar cei medii n-au cum.
428
00:40:57,997 --> 00:41:00,392
Nu-și permit să nu fie pe străzi
cât ține procesul și recursul.
429
00:41:00,416 --> 00:41:02,085
O să facă înțelegeri
să stea la răcoare.
430
00:41:02,251 --> 00:41:05,254
Gândește-te câte poți face în 18 luni
în care străzile sunt curate.
431
00:41:06,798 --> 00:41:09,926
- Dle primar, nu puteți...
- Nu, ieșiți. Amândoi.
432
00:41:13,971 --> 00:41:15,264
Stai jos.
433
00:41:20,269 --> 00:41:25,108
Publicul te place. Numai de-asta
s-ar putea să țină, dar e pe barba ta.
434
00:41:25,274 --> 00:41:28,277
O să vină după tine acum.
Și nu doar Mafia.
435
00:41:28,444 --> 00:41:32,115
Politicienii, ziariștii, poliția.
436
00:41:32,448 --> 00:41:37,787
Toți cei cărora li se ușurează
portofelul. Ești în stare? Așa sper.
437
00:41:37,954 --> 00:41:40,123
Dacă te prind cu ceva,
438
00:41:40,289 --> 00:41:45,002
infractorii ăia o să ajungă din nou
pe stradă, urmați de tine și de mine.
439
00:41:45,169 --> 00:41:46,212
Iisuse!
440
00:42:04,772 --> 00:42:07,483
VREA ADEVĂRATUL BATMAN
SĂ SE ARATE?
441
00:42:07,650 --> 00:42:10,111
Cred că strângerea de fonduri
va avea mare succes, dle.
442
00:42:10,278 --> 00:42:13,030
De ce crezi că vreau să dau
o petrecere pentru Harvey Dent?
443
00:42:13,281 --> 00:42:16,281
Am presupus că din motivul obișnuit
de a socializa cu alții în afară de mine
444
00:42:16,367 --> 00:42:20,496
și de scursurile din Gotham:
ca s-o impresionați pe dra Dawes.
445
00:42:20,663 --> 00:42:25,168
Foarte nostim, dar foarte greșit.
De fapt, e vorba de Dent.
446
00:42:25,334 --> 00:42:27,814
Poliția a făcut publice imagini video
găsite asupra cadavrului.
447
00:42:27,920 --> 00:42:30,640
Telespectatorii sensibili să aibă
grijă: imaginile sunt tulburătoare.
448
00:42:30,715 --> 00:42:32,884
Spune-le numele tău.
449
00:42:33,050 --> 00:42:35,178
Brian Douglas.
450
00:42:36,095 --> 00:42:39,891
- Ești adevăratul Batman?
- Nu.
451
00:42:40,057 --> 00:42:44,687
Nu? Atunci
de ce te îmbraci ca el?
452
00:42:46,606 --> 00:42:51,527
Pentru că e un simbol că nu trebuie
să ne temem de scursuri ca tine.
453
00:42:52,028 --> 00:42:55,031
Ba trebuie, Brian.
Chiar trebuie.
454
00:42:56,616 --> 00:42:58,075
Șșș, șșș, șșș, șșș, șșș.
455
00:42:58,242 --> 00:43:02,038
Deci crezi că Batman a făcut
din Gotham un loc mai bun?
456
00:43:02,872 --> 00:43:06,375
Uită-te la mine.
Uită-te la mine!
457
00:43:10,588 --> 00:43:14,133
Vezi, asta a făcut nebunul
de Batman din Gotham.
458
00:43:14,342 --> 00:43:16,594
Dacă vreți ordine în Gotham,
459
00:43:16,761 --> 00:43:21,140
Batman trebuie să-și scoată masca
și să se predea.
460
00:43:21,557 --> 00:43:25,061
În fiecare zi în care n-o face,
o să moară oameni.
461
00:43:25,561 --> 00:43:27,897
Începând din seara asta.
462
00:43:28,105 --> 00:43:30,066
Sunt om de cuvânt.
463
00:43:47,583 --> 00:43:50,336
Harvey Dent,
"biciul" lumii interlope,
464
00:43:50,503 --> 00:43:53,422
speriat de moarte
de brigada bogaților.
465
00:43:53,589 --> 00:43:55,132
- Mă întorc.
- Rachel!
466
00:43:55,299 --> 00:43:57,843
Puțin curaj lichid, dle Dent?
467
00:43:58,010 --> 00:44:00,763
- Mulțumesc. Alfred, nu?
- Da, dle.
468
00:44:00,930 --> 00:44:03,933
Rachel vorbește tot timpul de tine.
O știi de-o viață.
469
00:44:04,100 --> 00:44:05,434
Încă nu, dle.
470
00:44:07,978 --> 00:44:12,608
- Are foști prieteni psihopați?
- Nici n-aveți idee.
471
00:44:31,502 --> 00:44:35,464
Scuze de întârziere. Mă bucur
că ați început fără mine.
472
00:44:35,631 --> 00:44:38,300
Unde e Harvey?
473
00:44:39,468 --> 00:44:43,472
Harvey Dent, omul zilei.
Și unde e Rachel Dawes?
474
00:44:43,639 --> 00:44:46,016
E cea mai veche prietenă a mea.
Vino încoace.
475
00:44:46,183 --> 00:44:50,020
Când Rachel mi-a spus că iese
cu Harvey, un lucru am avut de spus:
476
00:44:50,187 --> 00:44:52,648
"Tipul din reclamele alea
înfiorătoare de campanie?"
477
00:44:52,815 --> 00:44:56,652
"Cred în Harvey Dent".
Frumos slogan, Harvey.
478
00:44:56,819 --> 00:45:01,574
Dar i-a atras atenția lui Rachel
și am început să-i dau și eu atenție
479
00:45:02,450 --> 00:45:05,703
și la tot ce-a făcut
în calitate de nou procuror.
480
00:45:05,870 --> 00:45:07,705
Și știți ce?
481
00:45:09,707 --> 00:45:11,208
Cred în Harvey Dent.
482
00:45:11,375 --> 00:45:15,004
Cred că sub supravegherea sa,
Gotham se poate simți
483
00:45:15,171 --> 00:45:18,841
un pic mai sigur,
un pic mai optimist.
484
00:45:20,259 --> 00:45:24,513
Uitați-vă la fața sa. E fața
viitorului strălucit al Gothamului.
485
00:45:24,722 --> 00:45:27,057
Pentru Harvey Dent.
Să-l aplaudăm.
486
00:45:38,360 --> 00:45:42,907
Poate Harvey nu te cunoaște așa bine
ca să știe când râzi de el. Eu da.
487
00:45:43,073 --> 00:45:44,533
Nu, am fost sincer.
488
00:45:45,784 --> 00:45:48,245
Mai știi când mi-ai spus
de ziua
489
00:45:48,412 --> 00:45:52,041
când Gotham n-o să mai aibă
nevoie de Batman? Vine.
490
00:45:53,417 --> 00:45:59,048
- Nu-mi poți cere s-o aștept.
- Se întâmplă acum. Harvey e eroul.
491
00:45:59,215 --> 00:46:03,719
A închis jumătate din infractorii
orașului fără să poarte o mască.
492
00:46:03,886 --> 00:46:06,222
Gotham are nevoie
de un erou cu chip.
493
00:46:07,056 --> 00:46:09,808
Știi să dai o petrecere, Wayne,
trebuie să recunosc.
494
00:46:10,643 --> 00:46:12,269
Mulțumesc încă o dată.
495
00:46:13,229 --> 00:46:15,731
Te superi dacă
o împrumut pe Rachel?
496
00:46:18,734 --> 00:46:22,655
Locotenent, cartea cu Joker...
Legiștii au găsit ADN-urile.
497
00:46:22,821 --> 00:46:24,323
- Se potrivesc?
- Toate 3.
498
00:46:24,573 --> 00:46:27,826
E ADN-ul judecătoarei Surrillo, al lui
Harvey Dent și al comisarului Loeb.
499
00:46:28,035 --> 00:46:31,956
Ne spune pe cine vizează.
Trimite o echipă la casa ei.
500
00:46:32,122 --> 00:46:35,459
Wuertz să-l găsească pe Dent. Pune-i
sub protecție. Unde e comisarul?
501
00:46:35,626 --> 00:46:37,211
- La primărie.
- Închideți clădirea.
502
00:46:37,378 --> 00:46:39,254
Nu intră și nu iese nimeni
până nu vin.
503
00:46:51,600 --> 00:46:54,019
Gordon, ce pui la cale?
504
00:46:54,186 --> 00:46:57,439
E asigurată. Cercetați toată
clădirea, etaj cu etaj.
505
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Îmi pare rău, credem
că Joker vă amenință viața.
506
00:47:00,317 --> 00:47:03,696
- Sunt periculoși, dnă judecător.
- Nu-mi spui lucruri noi.
507
00:47:03,862 --> 00:47:05,781
Nici noi nu știm
unde vă duceți.
508
00:47:05,948 --> 00:47:09,368
Luați plicul, urcați, deschideți-l.
O să vă spună unde mergeți.
509
00:47:13,122 --> 00:47:15,040
Nu mă poți lăsa singur
cu oamenii ăștia.
510
00:47:15,207 --> 00:47:18,293
Toată Mafia e după tine
și tu-ți faci griji din cauza lor?
511
00:47:18,460 --> 00:47:20,462
În comparație cu ăștia,
Mafia nu mă sperie.
512
00:47:20,629 --> 00:47:24,216
Gordon, e puțin probabil
că o să descoperi asta singur,
513
00:47:24,383 --> 00:47:28,387
dar crede-mă pe cuvânt, comisarul
de poliție atrage multe amenințări.
514
00:47:28,595 --> 00:47:33,475
Am găsit răspunsul potrivit pentru
așa situații cu mult timp în urmă.
515
00:47:34,476 --> 00:47:37,980
- Când ești în vizor, vezi limpede.
- Sunt convinsă.
516
00:47:38,147 --> 00:47:42,317
Te face să te gândești la lucruri
pe care n-ai suporta să le pierzi.
517
00:47:42,818 --> 00:47:46,321
- La jumătatea ta pe viață.
- Ăsta e un angajament mare.
518
00:47:46,488 --> 00:47:48,365
Nu și dacă Mafia îți face felul.
519
00:47:52,995 --> 00:47:58,167
Trebuie să-i explici soției mele
de ce întârzii la cină, locotenent.
520
00:47:58,500 --> 00:48:01,670
Dle, cartea lui Joker
are urme cu ADN-ul dvs.
521
00:48:03,172 --> 00:48:05,757
- Nu face asta.
- Bine.
522
00:48:06,341 --> 00:48:09,136
- Hai să fim serioși atunci.
- Bine.
523
00:48:09,553 --> 00:48:11,763
Care e răspunsul tău?
524
00:48:16,852 --> 00:48:18,395
N-am un răspuns.
525
00:48:20,439 --> 00:48:23,859
- Cum mi-au luat ADN-ul?
- Cineva cu acces în birou sau acasă.
526
00:48:24,026 --> 00:48:26,737
O fi luat ceva țesut
sau un pahar cu... Stați!
527
00:48:26,904 --> 00:48:29,907
- Deci niciun răspuns e "nu".
- Harvey...
528
00:48:30,073 --> 00:48:32,075
- E altcineva, nu?
- Harvey...
529
00:48:32,242 --> 00:48:34,912
Zi-mi doar că nu Wayne.
Tipul ăsta e un...
530
00:48:35,913 --> 00:48:37,372
Ce faci?!
531
00:48:41,877 --> 00:48:42,961
SUS
532
00:48:48,675 --> 00:48:49,718
La naiba!
533
00:48:55,724 --> 00:48:57,392
Chemați un medic!
534
00:49:00,938 --> 00:49:02,981
După el au venit.
535
00:49:03,232 --> 00:49:04,274
Am ajuns.
536
00:49:07,319 --> 00:49:08,612
Stai ascuns.
537
00:49:10,739 --> 00:49:13,909
Bună seara, dnelor și dlor.
538
00:49:16,954 --> 00:49:19,748
Noi vă vom asigura
divertismentul din această seară.
539
00:49:21,625 --> 00:49:23,627
Am o singură întrebare:
540
00:49:24,253 --> 00:49:26,755
Unde este Harvey Dent?
541
00:49:37,307 --> 00:49:39,309
Știi unde e Harvey?
Știi cine e?
542
00:49:39,518 --> 00:49:41,144
Mâinile sus, drăguțule.
543
00:49:47,776 --> 00:49:50,612
Știi unde-l pot găsi pe Harvey?
Trebuie să vorbesc cu el.
544
00:49:50,779 --> 00:49:53,323
O chestie măruntă... Nu.
545
00:49:55,867 --> 00:49:58,328
Ce se întâmplă acolo?
Wayne!
546
00:50:00,163 --> 00:50:02,874
- Bine că ai o cameră de panică.
- Nu poți, stai...
547
00:50:03,500 --> 00:50:05,293
Nu se poate.
548
00:50:05,627 --> 00:50:10,841
- O să mă mulțumesc cu cei dragi lui.
- Nu ne intimidează durii.
549
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Știi...
550
00:50:15,470 --> 00:50:18,140
Tu-mi amintești de tatăl meu.
551
00:50:19,016 --> 00:50:22,310
- Îl uram pe tatăl meu.
- Bine, oprește-te.
552
00:50:26,898 --> 00:50:29,359
Bună, frumoaso.
553
00:50:31,820 --> 00:50:34,489
Tu trebuie să fii
mândra lui Harvey.
554
00:50:36,158 --> 00:50:38,160
Și ești frumoasă.
555
00:50:45,500 --> 00:50:48,378
Pari speriată.
Din cauza cicatricelor?
556
00:50:50,338 --> 00:50:52,215
Vrei să știi de unde le am?
557
00:50:53,675 --> 00:50:54,718
Vino încoace.
558
00:50:56,511 --> 00:50:57,846
Uită-te la mine.
559
00:50:58,805 --> 00:51:02,851
Deci, am avut o soție.
Era frumoasă, ca tine...
560
00:51:03,810 --> 00:51:07,439
Îmi spunea că-mi fac
prea multe griji,
561
00:51:08,190 --> 00:51:10,859
că ar trebui
să zâmbesc mai mult.
562
00:51:11,318 --> 00:51:15,530
Juca jocuri de noroc
și s-a îndatorat la cămătari.
563
00:51:17,199 --> 00:51:19,534
Într-o zi i-au tăiat fața.
564
00:51:20,202 --> 00:51:23,538
Și nu aveam bani pentru operații.
Ea n-a suportat.
565
00:51:24,706 --> 00:51:27,209
Eu nu voiam decât
s-o văd zâmbind din nou.
566
00:51:28,543 --> 00:51:31,546
Voiam să știe
că nu-mi pasă de cicatrice.
567
00:51:34,049 --> 00:51:37,469
Așa că mi-am băgat o lamă
în gură și mi-am făcut
568
00:51:38,220 --> 00:51:39,721
asta.
569
00:51:39,888 --> 00:51:43,892
Și știi ce?
Nu m-a mai putut suporta.
570
00:51:45,101 --> 00:51:46,770
A plecat.
571
00:51:47,479 --> 00:51:50,482
Acum văd partea amuzantă.
572
00:51:50,649 --> 00:51:52,734
Acum zâmbesc mereu.
573
00:51:55,570 --> 00:51:59,074
Ești bătăioasă! Îmi place.
574
00:51:59,241 --> 00:52:02,744
Atunci de mine
o să-ți placă la nebunie.
575
00:52:28,770 --> 00:52:31,189
- Lasă arma.
- Sigur.
576
00:52:31,398 --> 00:52:35,193
Dar tu scoate-ți masca și arată
tuturor cine ești cu adevărat.
577
00:52:40,699 --> 00:52:44,911
- Dă-i drumul.
- Foarte prost ți-ai ales cuvintele.
578
00:53:07,017 --> 00:53:08,643
Ești bine?
579
00:53:11,021 --> 00:53:14,649
Hai să nu mai facem asta.
Harvey e bine?
580
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
E în siguranță.
581
00:53:17,861 --> 00:53:19,154
Mulțumesc.
582
00:53:19,487 --> 00:53:20,530
Jim, s-a terminat.
583
00:53:20,697 --> 00:53:23,324
Atâta timp cât nu ajung la Lau,
le-am tăiat fondurile.
584
00:53:23,491 --> 00:53:25,035
Dar acuzarea s-a terminat.
585
00:53:25,201 --> 00:53:29,664
Nimeni nu se duce la judecător
când aceștia și comisarii sunt uciși.
586
00:53:30,040 --> 00:53:32,667
- Și Dent?
- Dacă are minte, ar fi în Mex...
587
00:53:33,209 --> 00:53:35,003
Unde țineți gunoiul?
588
00:53:36,212 --> 00:53:39,966
Ai audiere la tribunal. Te vreau
viu până depui mărturie oficial.
589
00:53:40,383 --> 00:53:43,428
Nu mă puteți apăra.
Nu vă puteți apăra nici pe voi.
590
00:53:43,595 --> 00:53:47,015
Dacă refuzi să cooperezi, nu te
mai întorci aici, ci la închisoare.
591
00:53:47,182 --> 00:53:49,684
Cât crezi că o să reziști acolo?
592
00:53:51,019 --> 00:53:52,955
Dacă mă vizează pe mine,
n-o să-și obțină banii înapoi.
593
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
Știam că Mafia n-o să se lase
fără luptă, dar asta e altceva.
594
00:53:55,607 --> 00:53:58,693
- Au întrecut măsura.
- Tu primul, dle.
595
00:53:58,860 --> 00:54:02,030
I-ai strâns cu ușa,
i-ai adus în pragul disperării.
596
00:54:02,197 --> 00:54:06,534
Și atunci au apelat la un om
pe care nu-l înțelegeau pe deplin.
597
00:54:07,368 --> 00:54:12,207
Criminalii nu sunt complicați, Alfred.
Trebuie doar să ne dăm seama ce vrea.
598
00:54:12,415 --> 00:54:17,128
Cu respect, poate ăsta e un om pe
care nici tu nu-l înțelegi pe deplin.
599
00:54:17,921 --> 00:54:20,590
Cu mult timp în urmă,
am fost în Birmania.
600
00:54:20,757 --> 00:54:24,385
Eu și prietenii mei
lucram pentru guvernul local.
601
00:54:24,552 --> 00:54:29,974
Încercau să cumpere loialitatea
șefilor tribali cu pietre prețioase,
602
00:54:30,141 --> 00:54:34,729
dar caravanele lor erau prăduite
la nord de Rangoon de un tâlhar.
603
00:54:34,896 --> 00:54:37,565
Ne-am dus să căutăm pietrele.
604
00:54:38,441 --> 00:54:43,404
Dar în 6 luni, n-am întâlnit pe
nimeni care să fi făcut troc cu el.
605
00:54:44,280 --> 00:54:48,326
Într-o zi, am văzut un copil
care se juca cu un rubin
606
00:54:48,535 --> 00:54:51,037
cât o mandarină.
607
00:54:51,746 --> 00:54:55,083
Tâlharul le aruncase.
608
00:54:55,792 --> 00:54:59,295
- Și de ce le-a furat?
- I s-a părut lui amuzant.
609
00:54:59,462 --> 00:55:03,633
Unii oameni nu caută
lucruri logice, cum ar fi banii.
610
00:55:03,800 --> 00:55:08,096
Nu pot fi cumpărați, bruscați,
nu poți raționa sau negocia cu ei.
611
00:55:08,471 --> 00:55:11,766
Unii oameni vor doar
să vadă lumea arzând.
612
00:55:32,704 --> 00:55:33,955
Numele, dle?
613
00:55:34,122 --> 00:55:37,292
8 cu Orchard. O să-l găsești
pe Harvey Dent acolo.
614
00:55:50,138 --> 00:55:51,639
Verifică numele.
615
00:55:58,187 --> 00:55:59,647
Richard Dent.
616
00:56:02,150 --> 00:56:03,318
Patrick Harvey.
617
00:56:03,526 --> 00:56:04,569
Harvey Dent.
618
00:56:04,736 --> 00:56:07,739
Am nevoie de 10 minute înainte
ca oamenii tăi să o contamineze.
619
00:56:07,905 --> 00:56:11,367
- Noi? Din cauza ta sunt morți...
- Detective!
620
00:56:14,120 --> 00:56:16,039
Lăsați-ne un minut, băieți.
621
00:56:17,248 --> 00:56:20,960
E cărămidă dedesubt. Faci raportul
balistic după un glonț zdrobit?
622
00:56:21,127 --> 00:56:22,170
Nu.
623
00:56:24,130 --> 00:56:25,673
Amprente.
624
00:56:34,348 --> 00:56:36,517
Orice-ai face, fă-o repede.
625
00:56:36,684 --> 00:56:40,271
Că am găsit următoarea lui țintă.
A publicat-o în ziarul de mâine.
626
00:56:40,688 --> 00:56:43,488
Necrolog: Primarul Anthony Garcia,
40 de ani, funcționar public dedicat
627
00:57:00,083 --> 00:57:03,086
Nu știu dacă a fost
destul de tare, dle.
628
00:57:15,681 --> 00:57:17,892
Ce pot face pentru tine,
dle Reese?
629
00:57:18,059 --> 00:57:21,562
Ați vrut să inspectez
afacerea cu LSI Holdings.
630
00:57:22,396 --> 00:57:27,151
- Am găsit niște neregularități.
- Directorul executiv e în custodie.
631
00:57:27,318 --> 00:57:30,404
Nu, nu cu cifrele lor,
cu ale dvs.
632
00:57:30,571 --> 00:57:35,493
Applied Sciences. Toată divizia Wayne
Enterprises a dispărut peste noapte.
633
00:57:35,701 --> 00:57:39,580
M-am dus la arhivă
și am scos niște dosare vechi.
634
00:57:40,957 --> 00:57:46,128
Nu-mi spuneți că n-ați observat puiul
dvs bușind mașini de poliție la știri.
635
00:57:46,921 --> 00:57:50,258
Acum tot departamentul
de cercetare toacă banii
636
00:57:50,424 --> 00:57:53,761
pretinzând că are legătură
cu mobilele pentru armată?
637
00:57:53,928 --> 00:57:57,014
Ce-i mai construiți acum?
O rachetă?
638
00:57:58,599 --> 00:58:03,521
Vreau 10 milioane pe an
pentru tot restul vieții.
639
00:58:07,233 --> 00:58:09,277
Stai să mă lămuresc.
640
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Crezi că clientul tău,
641
00:58:13,155 --> 00:58:17,785
unul din cei mai avuți și puternici
oameni din lume e un justițiar
642
00:58:17,952 --> 00:58:22,665
care-și petrece nopțile bătând
infractori cu mâinile goale
643
00:58:22,957 --> 00:58:26,168
și planul tău e să șantajezi
această persoană?
644
00:58:33,467 --> 00:58:34,885
Baftă!
645
00:58:40,558 --> 00:58:41,976
Păstrați-l.
646
00:58:48,774 --> 00:58:50,818
E scanarea originală.
647
00:58:52,653 --> 00:58:54,697
Aici e reconstituită.
648
00:59:03,164 --> 00:59:06,167
Și aici, amprenta
de când a împins glonțul.
649
00:59:08,544 --> 00:59:09,920
Îți fac o copie.
650
00:59:10,087 --> 00:59:13,841
Ai atribuit alte sarcini
departamentului de cercetare?
651
00:59:14,050 --> 00:59:16,594
Da. Un proiect guvernamental
de telecomunicații.
652
00:59:16,802 --> 00:59:18,763
Nu știam că avem
contracte guvernamentale.
653
00:59:18,929 --> 00:59:22,016
Lucius, cartea asta o joc
cu mare atenție.
654
00:59:23,059 --> 00:59:24,560
Am înțeles.
655
00:59:27,897 --> 00:59:31,025
Fără nicio veste de la Batman,
chiar și jelindu-l pe comisarul Loeb,
656
00:59:31,192 --> 00:59:34,570
poliția trebuie să se întrebe dacă
Joker o să-și execute amenințarea
657
00:59:34,737 --> 00:59:37,865
din necrologul din Gotham Times
de a-l ucide pe primar.
658
00:59:39,575 --> 00:59:43,204
Am verificat toate bazele de date.
Sunt 4 posibilități.
659
00:59:43,371 --> 00:59:45,539
Verifică adresele.
660
00:59:45,706 --> 00:59:49,752
Uită-te în Parkside,
care dă spre paradă.
661
00:59:50,920 --> 00:59:52,088
Am găsit una!
662
00:59:52,254 --> 00:59:56,342
Melvin White,
Apartamentele Randolph 1502.
663
00:59:56,634 --> 01:00:00,471
Atac grav, mutat
la Arkham de două ori.
664
01:00:39,802 --> 01:00:41,428
Ce ai pe acoperiș?
665
01:00:41,595 --> 01:00:44,807
Stăm bine, dar, sincer,
sunt multe geamuri aici.
666
01:00:53,649 --> 01:00:57,695
Comisarul Loeb și-a dedicat viața
implementării legii
667
01:00:57,903 --> 01:01:00,197
și protejării comunității lui.
668
01:01:00,447 --> 01:01:04,869
Îmi amintesc când l-am întrebat
dacă nu vrea să rămână comisar.
669
01:01:05,035 --> 01:01:09,957
Mi-a zis că da, dacă las politica
departe de biroul lui.
670
01:01:13,961 --> 01:01:17,214
Nu umbla cu zăhărelul,
nu că ar fi trebuit.
671
01:01:18,340 --> 01:01:21,969
Câteva din regulile instituite
ca și comisar n-au fost populare.
672
01:01:22,136 --> 01:01:25,806
Am fost bombardat cu telefoane
și scrisori de mânie...
673
01:01:29,184 --> 01:01:31,437
- Cine e?
- Ce s-a întâmplat?
674
01:01:32,021 --> 01:01:34,064
Ne-au luat armele.
675
01:01:34,481 --> 01:01:36,191
Și uniformele.
676
01:01:42,823 --> 01:01:45,576
În timp ce recunoaștem
sacrificiul acestui om,
677
01:01:45,743 --> 01:01:49,330
Trebuie să ne amintim
că vigilența e prețul siguranței.
678
01:01:49,830 --> 01:01:52,041
Drepți. Garda de onoare.
679
01:01:52,541 --> 01:01:56,003
Atenție! Prezentați arm'!
680
01:01:57,504 --> 01:02:00,674
Fiți gata! Țintiți! Foc!
681
01:02:02,593 --> 01:02:05,846
Fiți gata! Țintiți! Foc!
682
01:02:07,598 --> 01:02:09,516
Fiți gata! Țintiți!
683
01:02:18,525 --> 01:02:20,027
Jos! Nu mișca!
684
01:02:21,737 --> 01:02:23,530
Dle primar!
Scoateți-l de-aici.
685
01:02:32,414 --> 01:02:34,291
- Pe mai târziu!
- De ce te întorci?
686
01:02:47,429 --> 01:02:48,597
Pleacă de-aici.
687
01:02:52,434 --> 01:02:54,395
Spune-mi ce știi despre Joker.
688
01:02:58,732 --> 01:02:59,942
OFIȚER RACHEL DAWES
689
01:03:25,259 --> 01:03:28,470
- Nu.
- Îmi pare rău, Barbara.
690
01:03:29,304 --> 01:03:32,432
Jimmy, du-te și joacă-te cu sora ta.
Du-te, scumpule.
691
01:03:32,850 --> 01:03:36,645
Dacă putem face ceva, orice ai
nevoie, suntem alături de tine.
692
01:03:40,649 --> 01:03:41,942
Ești acolo?
693
01:03:43,193 --> 01:03:47,698
Ești? Tu ai adus nebunia asta
pe capul nostru! Tu!
694
01:03:47,865 --> 01:03:50,075
Tu ne-ai făcut asta!
695
01:03:51,201 --> 01:03:55,455
Oprește-l. Nu vine.
Nu vrea să vorbească cu noi.
696
01:03:56,331 --> 01:03:59,293
Dumnezeu să-l ajute pe cel
cu care vrea să vorbească.
697
01:04:00,002 --> 01:04:03,755
Putem merge undeva unde e mai
liniște? Nu ne auzim vorbind.
698
01:04:04,131 --> 01:04:07,050
Ce te face să crezi
că vreau să te aud vorbind?
699
01:04:07,259 --> 01:04:08,302
Ce?
700
01:04:37,414 --> 01:04:40,334
- Da?
- A doua.
701
01:04:40,500 --> 01:04:43,003
- Harvey, unde ești?
- Unde ești tu?
702
01:04:43,170 --> 01:04:46,673
Unde ar trebui să fii tu, la Crime
Majore. Încerc să rezolv asta.
703
01:04:46,840 --> 01:04:50,344
- Îmi dai analiza amprentelor?
- Rachel, nu ești în siguranță acolo.
704
01:04:50,510 --> 01:04:52,679
- E unitatea lui Gordon.
- Gordon nu mai e.
705
01:04:52,846 --> 01:04:56,850
- A garantat pentru oamenii ăștia.
- Și a dispărut.
706
01:05:00,729 --> 01:05:02,898
Joker te-a numit următoarea.
707
01:05:03,065 --> 01:05:06,026
Doamne, putem avea încredere
în cineva în orașul ăsta?
708
01:05:06,193 --> 01:05:07,402
În Bruce.
709
01:05:08,195 --> 01:05:11,195
- Putem avea încredere în Bruce Wayne.
- Știu că ești prietenă cu el, dar...
710
01:05:11,323 --> 01:05:16,244
Harvey, crede-mă. Mansarda lui Bruce
e cel mai sigur loc din oraș acum.
711
01:05:16,411 --> 01:05:19,873
Atunci du-te acolo. Nu spune nimănui
și eu am să te găsesc acolo.
712
01:05:20,040 --> 01:05:21,375
Te iubesc.
713
01:05:35,764 --> 01:05:37,057
Îl vreau pe Joker.
714
01:05:38,225 --> 01:05:39,976
De la un profesionist la altul,
715
01:05:40,143 --> 01:05:42,604
dacă încerci să sperii pe cineva,
găsește un loc mai bun.
716
01:05:42,771 --> 01:05:45,399
De la înălțimea asta,
căderea nu m-ar omorî.
717
01:05:45,565 --> 01:05:46,733
Sper.
718
01:05:54,241 --> 01:05:57,661
- Unde e?
- Nu știu. El ne-a găsit.
719
01:05:57,869 --> 01:06:01,748
- Trebuie să aibă prieteni.
- Tu l-ai întâlnit pe tipul ăsta?
720
01:06:01,915 --> 01:06:06,128
- Cineva știe unde e.
- Nimeni n-o să-ți spună nimic.
721
01:06:06,294 --> 01:06:11,925
Îți știu stilul. Tu ai reguli.
Joker nu are nicio regulă.
722
01:06:12,092 --> 01:06:16,805
Nimeni n-o să-l trădeze pentru tine.
Dacă-l vrei, există o singură cale.
723
01:06:16,972 --> 01:06:22,436
Dar știi deja care e. Scoate-ți
masca și lasă-l să te găsească.
724
01:06:23,395 --> 01:06:27,441
Sau poți să mai lași câțiva oameni
să fie uciși până te hotărăști.
725
01:06:29,151 --> 01:06:30,944
Vrei să te joci?
726
01:06:37,492 --> 01:06:39,536
- Cum e?
- N-ai face-o.
727
01:06:39,703 --> 01:06:41,204
N-aș face-o?!
728
01:06:42,789 --> 01:06:45,208
Nu crezi că o s-o fac?
Nu crezi că o s-o fac?
729
01:06:48,295 --> 01:06:50,463
Nu. Nu, n-aș face-o.
730
01:06:52,340 --> 01:06:55,635
De-asta n-am s-o las
în seama mea.
731
01:06:55,969 --> 01:06:58,638
Cap, îți păstrezi capul.
732
01:06:59,347 --> 01:07:00,640
Pajură...
733
01:07:01,975 --> 01:07:06,479
n-ai atâta noroc.
Deci, îmi spui ce e cu Joker?
734
01:07:16,239 --> 01:07:20,035
- Hai să mai încercăm o dată.
- Nu știu nimic! Doamne, nu!
735
01:07:20,327 --> 01:07:22,954
Nu-ți joci șansele, prietene.
736
01:07:23,663 --> 01:07:26,208
Hai s-o mai facem o dată.
737
01:07:28,960 --> 01:07:32,255
- Riști viața unui om?
- Nu chiar.
738
01:07:32,464 --> 01:07:34,674
Numele lui e Schiff, Thomas.
739
01:07:34,841 --> 01:07:38,094
E un schizofrenic paranoic,
fost pacient la Arkham.
740
01:07:38,261 --> 01:07:41,848
Genul de minte pe care Joker
o atrage. Ce vrei să afli de la el?
741
01:07:46,019 --> 01:07:48,897
Joker l-a omorât pe Gordon.
O s-o omoare pe Rachel.
742
01:07:49,064 --> 01:07:51,775
Tu ești simbolul speranței
care eu n-aș putea fi.
743
01:07:51,983 --> 01:07:57,197
Înfruntarea crimei organizate e prima
rază de lumină din Gotham de decade.
744
01:07:57,364 --> 01:08:00,617
Dacă vedea cineva asta,
totul se ducea de râpă.
745
01:08:01,117 --> 01:08:05,997
Toți criminalii ar fi fost eliberați
și Jim Gordon ar fi murit degeaba.
746
01:08:07,248 --> 01:08:09,584
O să ții o conferință de presă
mâine dimineață.
747
01:08:09,751 --> 01:08:12,045
- De ce?
- Nu mai moare nimeni din cauza mea.
748
01:08:12,212 --> 01:08:15,715
- Gotham e în mâinile tale acum.
- Nu poți.
749
01:08:16,549 --> 01:08:18,051
Nu poți renunța.
750
01:08:18,301 --> 01:08:20,095
Nu poți renunța!
751
01:08:36,236 --> 01:08:40,573
Harvey a sunat.
A zis că Batman o să se predea.
752
01:08:40,824 --> 01:08:41,991
N-am încotro.
753
01:08:42,158 --> 01:08:45,078
Chiar crezi că asta o să-l oprească
pe Joker să omoare oameni?
754
01:08:45,245 --> 01:08:47,956
Poate nu, dar am mâinile
pătate de destul sânge.
755
01:08:49,332 --> 01:08:54,170
Și acum am văzut ce ar trebui
să devin ca să opresc oameni ca el.
756
01:08:54,671 --> 01:08:59,968
Mi-ai spus odată că dacă va veni ziua
când voi termina, o să fim împreună.
757
01:09:01,094 --> 01:09:04,305
Nu-ți baza speranța într-o viață
normală doar pe mine.
758
01:09:05,807 --> 01:09:07,142
Ai vorbit serios?
759
01:09:08,601 --> 01:09:09,769
Da.
760
01:09:27,704 --> 01:09:28,955
Bruce...
761
01:09:30,457 --> 01:09:34,085
Dacă te predai, n-o să ne ajuți
să fim împreună.
762
01:09:45,096 --> 01:09:47,974
- Și jurnalele?
- Totul.
763
01:09:48,141 --> 01:09:51,227
Orice ar putea conduce
la Lucius sau Rachel.
764
01:09:56,900 --> 01:10:00,236
Mor oameni, Alfred.
Ce-ai vrea să fac?
765
01:10:00,403 --> 01:10:03,323
Să înduri, stăpâne Wayne.
Să suporți.
766
01:10:04,240 --> 01:10:07,911
O să te urască.
Dar asta e menirea lui Batman.
767
01:10:08,161 --> 01:10:09,641
Poate fi proscrisul.
768
01:10:09,961 --> 01:10:13,041
Poate face o alegere pe care
nimeni altcineva nu și-o permite.
769
01:10:13,833 --> 01:10:15,210
Alegerea bună.
770
01:10:15,710 --> 01:10:20,215
Azi am aflat ce nu poate face
Batman. Nu poate îndura asta.
771
01:10:20,506 --> 01:10:22,926
Azi ai șansa să spui
"Ți-am spus!"
772
01:10:23,885 --> 01:10:26,179
Azi nu vreau.
773
01:10:32,936 --> 01:10:35,021
Dar ți-am spus.
774
01:10:37,440 --> 01:10:42,695
Bănuiesc că o să mă închidă
și pe mine, pentru complicitate.
775
01:10:42,862 --> 01:10:46,699
Complicitate? O să le spun
că totul a fost ideea ta.
776
01:10:51,704 --> 01:10:53,224
Dnelor și dlor,
mulțumesc că ați venit.
777
01:10:53,289 --> 01:10:55,375
Am anunțat conferința
din două motive.
778
01:10:55,541 --> 01:10:57,877
Ca să încredințez
cetățenii din Gotham
779
01:10:58,044 --> 01:11:01,297
că tot ce se poate face legat
de crimele lui Joker se face.
780
01:11:02,215 --> 01:11:05,259
Și pentru că Batman
s-a oferit să se predea.
781
01:11:05,802 --> 01:11:07,595
Dar întâi să cântărim situația.
782
01:11:07,762 --> 01:11:10,390
Să cedăm în fața teroristului?
783
01:11:10,723 --> 01:11:12,225
Credem cu adevărat că o să...
784
01:11:12,392 --> 01:11:15,728
Ai proteja mai degrabă un justițiar
proscris decât viața cetățenilor?
785
01:11:15,979 --> 01:11:21,234
Batman este un proscris.
Dar nu de asta îi cerem să se predea.
786
01:11:21,401 --> 01:11:25,780
Ci de teamă. L-am lăsat
să ne curețe străzile până acum.
787
01:11:25,947 --> 01:11:28,408
- E mai rău ca niciodată!
- Amin.
788
01:11:30,410 --> 01:11:31,828
Da, așa e.
789
01:11:34,706 --> 01:11:37,250
Dar înainte să iasă soarele,
vin norii.
790
01:11:40,253 --> 01:11:44,590
Și vă promit... că soarele va ieși.
791
01:11:44,757 --> 01:11:49,262
Într-o bună zi, Batman va răspunde
pentru legile încălcate. Dar nouă.
792
01:11:49,429 --> 01:11:51,264
Nu acestui nebun.
793
01:11:51,431 --> 01:11:53,516
Gata cu polițiștii morți!
794
01:11:56,936 --> 01:12:00,440
- Ar trebui să se predea!
- Dați-ni-l pe Batman!
795
01:12:04,277 --> 01:12:07,613
Fie.
Luați-l pe Batman în custodie.
796
01:12:07,780 --> 01:12:10,783
- E aici?
- Eu sunt Batman.
797
01:12:21,961 --> 01:12:23,004
Alfred...
798
01:12:25,631 --> 01:12:29,343
- De ce-l lasă pe Harvey să facă asta?
- S-a dus la conferința de presă.
799
01:12:29,510 --> 01:12:30,803
Știu, dar n-a intervenit.
800
01:12:30,970 --> 01:12:36,017
Poate și Bruce și dl Dent cred că
Batman reprezintă ceva mai important
801
01:12:36,184 --> 01:12:40,688
decât toanele unui terorist,
chiar dacă toată lumea îl urăște.
802
01:12:40,855 --> 01:12:45,026
Ăsta e sacrificiul pe care-l face.
Nu e erou.
803
01:12:45,193 --> 01:12:48,821
- E mai mult de-atât.
- Da, ai perfectă dreptate.
804
01:12:49,071 --> 01:12:52,283
Să lase capul lui Harvey să cadă
nu e deloc eroic.
805
01:12:54,869 --> 01:12:57,997
- Îl știi mai bine decât oricine.
- Da.
806
01:13:01,334 --> 01:13:04,420
Îi dai asta din partea mea?
La momentul potrivit?
807
01:13:05,796 --> 01:13:08,716
- Cum o să știu?
- Nu e sigilat.
808
01:13:10,218 --> 01:13:11,677
La revedere, Alfred.
809
01:13:15,806 --> 01:13:17,183
Pa, Rachel.
810
01:13:25,233 --> 01:13:27,276
Îmi pare rău, n-am avut timp
să discut asta cu tine.
811
01:13:27,443 --> 01:13:30,696
- Ce faci?
- Mă transferă la închisoare.
812
01:13:31,030 --> 01:13:35,034
Asta e șansa lui Joker și când
o să atace, Batman o să-l doboare.
813
01:13:35,201 --> 01:13:36,502
E prea periculos.
814
01:13:36,669 --> 01:13:38,358
Îl ducem la închisoare
și e problema lor.
815
01:13:38,669 --> 01:13:41,658
Străzile o să fie golite pe drum.
816
01:13:41,924 --> 01:13:46,045
- Convoiul nu oprește pentru nimic!
- Sper că le ai, amice.
817
01:13:46,212 --> 01:13:50,383
Te folosește ca momeală. Nu știe dacă
îl poate prinde. Până acum n-a reușit.
818
01:13:50,841 --> 01:13:54,887
- De unde știi ce gândește?
- Știu. Nu e vorba doar de tine.
819
01:13:55,054 --> 01:13:59,725
Cum rămâne cu cei care se bizuiesc
pe tine să cureți orașul, onorabil?
820
01:14:05,648 --> 01:14:09,860
- Harvey, spune-le tuturor adevărul.
- Cap, o duc la capăt.
821
01:14:10,653 --> 01:14:12,863
E viața ta. Nu poți lăsa
822
01:14:13,030 --> 01:14:15,116
- așa ceva la voia întâmplării.
- N-o fac.
823
01:14:19,495 --> 01:14:21,497
Tu-ți faci singur norocul.
824
01:14:43,602 --> 01:14:45,438
Așteaptă ca toată lumea.
825
01:14:53,404 --> 01:14:57,908
Ce naiba e aia?
Obstrucție în față!
826
01:14:58,284 --> 01:15:01,495
La naiba! Toate echipele,
luați-o pe 5. Repet, ieșirea e blocată.
827
01:15:01,912 --> 01:15:05,624
- Ieșirea e blocată!
- Pe 5? O să fim ca-n conservă!
828
01:15:38,032 --> 01:15:40,534
Iisuse! Hai, scoate-ne de-aici!
829
01:15:42,703 --> 01:15:46,832
- Vrem întăriri. Suntem urmăriți.
- Avem probleme, băieți.
830
01:15:49,710 --> 01:15:50,836
Armați armele!
831
01:16:01,972 --> 01:16:03,390
Ce naiba a fost asta?
832
01:16:03,557 --> 01:16:05,684
MĂCELUL E CEL MAI BUN
MEDICAMENT!
833
01:16:25,204 --> 01:16:29,041
- Pentru asta sunt făcute, nu?
- Îi va trebui ceva mult mai mare.
834
01:16:30,876 --> 01:16:32,086
Ce e aia?
835
01:16:33,629 --> 01:16:35,714
Ce e aia, o bazooka?
836
01:16:43,597 --> 01:16:45,558
Nu m-am înhămat
la așa ceva!
837
01:17:01,657 --> 01:17:02,700
Atenție.
838
01:17:03,784 --> 01:17:04,827
Atenție!
839
01:17:27,308 --> 01:17:28,475
Haide!
840
01:18:14,980 --> 01:18:17,316
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
841
01:18:17,858 --> 01:18:20,527
Scuză-mă, vreau eu să conduc.
842
01:18:25,157 --> 01:18:28,702
Se scanează toate sistemele.
Se scanează toate sistemele.
843
01:18:36,168 --> 01:18:39,379
Trebuie să urcăm.
Ne trebuie sprijin aerian, acum!
844
01:18:43,842 --> 01:18:45,719
Îmi place slujba asta!
845
01:18:47,930 --> 01:18:51,141
Daune catastrofale. S-a inițiat
secvența de catapultare.
846
01:19:04,530 --> 01:19:05,864
La revedere.
847
01:19:07,825 --> 01:19:08,867
AUTO-DISTRUGERE
848
01:19:15,207 --> 01:19:18,794
Suntem în poziție, gata
să le-o plătim cu aceeași monedă.
849
01:19:24,716 --> 01:19:27,219
Așa mai merge.
Cavaleria aeriană.
850
01:19:40,774 --> 01:19:42,401
Bine, doborâți-le.
851
01:19:42,568 --> 01:19:44,403
Doborâți-le,
doborâți-le, doborâți-le.
852
01:20:10,429 --> 01:20:12,014
Asta nu e bine.
853
01:20:15,267 --> 01:20:17,269
Asta nu e bine!
854
01:20:59,770 --> 01:21:01,897
Uite-l pe Batman!
855
01:21:06,068 --> 01:21:07,861
Vrei să te joci. Haide!
856
01:21:10,197 --> 01:21:11,239
Haide.
857
01:21:20,373 --> 01:21:21,416
A ratat!
858
01:21:35,514 --> 01:21:38,683
Nu poți opri aici!
Suntem ținte ușoare!
859
01:21:55,116 --> 01:21:56,368
Haide, haide.
860
01:21:59,246 --> 01:22:02,874
Haide, haide. Vreau s-o faci,
vreau s-o faci. Haide!
861
01:22:05,293 --> 01:22:06,336
Haide.
862
01:22:07,420 --> 01:22:10,799
Haide, haide. Vreau s-o faci,
vreau s-o faci. Haide, lovește-mă.
863
01:22:10,966 --> 01:22:12,926
Hai, lovește-mă.
Hai, lovește-mă!
864
01:22:14,594 --> 01:22:15,887
Lovește-mă!
865
01:22:40,745 --> 01:22:41,997
Haide, haide.
866
01:22:44,082 --> 01:22:46,001
Mă lași un minut?
867
01:22:48,420 --> 01:22:50,380
Te-am prins, ticălosule.
868
01:22:53,508 --> 01:22:57,512
Gor... Îți place să joci cu cărțile
aproape de piept.
869
01:22:57,679 --> 01:23:00,807
- L-am prins, Harvey.
- Dle Dent!
870
01:23:00,974 --> 01:23:07,105
- Cum e să fiți eroul Gothamului?
- Nu eu sunt eroul, ci polițiștii.
871
01:23:07,272 --> 01:23:12,110
- Ați lucrat cu Batman de la început?
- Nu. Am știut că va face ce trebuie.
872
01:23:12,277 --> 01:23:14,613
- Și anume?
- Că-mi va salva pielea.
873
01:23:14,779 --> 01:23:19,117
- Ajunge, oameni buni. Dați-i pace.
- Mulțumesc, detective.
874
01:23:19,701 --> 01:23:23,121
- Am întâlnire cu o prietenă furioasă.
- Mi-am dat seama, dle avocat.
875
01:23:40,638 --> 01:23:42,974
Nu vă apropiați!
876
01:23:43,308 --> 01:23:46,853
Nu vreau ca avocatul mafiotului
să aibă ce folosi, ați înțeles?
877
01:23:49,022 --> 01:23:50,857
Întors din morți.
878
01:23:52,484 --> 01:23:55,320
Nu puteam risca
siguranța familiei mele.
879
01:23:56,571 --> 01:23:57,947
Ce avem?
880
01:24:00,033 --> 01:24:04,037
Nimic. Nicio potrivire
de amprente, ADN, dantură.
881
01:24:04,204 --> 01:24:06,915
Îmbrăcămintea e făcută pe comandă,
nu are etichete.
882
01:24:07,082 --> 01:24:10,752
Nimic în buzunare, doar cuțite
și scame. Niciun nume.
883
01:24:11,586 --> 01:24:13,671
- Nicio identitate falsă.
- Du-te acasă, Gordon.
884
01:24:13,838 --> 01:24:18,510
Clovnul rămâne până dimineață.
Odihnește-te. O să ai nevoie.
885
01:24:19,177 --> 01:24:25,475
Mâine îți începi slujba importantă.
Fără discuție. Comisarul Gordon!
886
01:24:41,366 --> 01:24:44,619
Îmi pare rău, nu puteam
risca siguranța ta.
887
01:24:49,999 --> 01:24:52,710
- Uită-te la urâții ăștia.
- Nu mă simt bine.
888
01:24:52,877 --> 01:24:55,755
Ești ucigaș de polițiști. Ai noroc
că simți ceva de la gât în jos.
889
01:24:55,922 --> 01:24:58,216
- Te rog!
- Dă-te de lângă gratii!
890
01:24:58,383 --> 01:25:00,051
Mă doare burta!
891
01:25:14,274 --> 01:25:16,150
Te-a salvat Batman, tati?
892
01:25:18,236 --> 01:25:20,405
De fapt, de data asta...
893
01:25:20,572 --> 01:25:22,448
...l-am salvat eu.
894
01:25:34,252 --> 01:25:35,920
A spus ceva?
895
01:25:43,428 --> 01:25:46,389
Bună seara, comisare.
896
01:25:55,273 --> 01:25:58,610
- Harvey Dent n-a ajuns acasă.
- Firește că nu.
897
01:25:58,776 --> 01:26:01,654
- Ce-ai făcut cu el?
- Eu?
898
01:26:04,073 --> 01:26:05,867
Eu eram aici.
899
01:26:07,660 --> 01:26:09,621
Cu cine l-ai lăsat tu?
900
01:26:10,246 --> 01:26:11,956
Cu oamenii tăi?
901
01:26:13,625 --> 01:26:19,172
Presupunând, desigur, că sunt încă
oamenii tăi și nu ai lui Maroni.
902
01:26:22,091 --> 01:26:24,469
Te deprimă, comisare,
903
01:26:24,802 --> 01:26:29,307
să știi cât de singur ești,
de fapt?
904
01:26:31,809 --> 01:26:36,481
Te simți răspunzător pentru
situația actuală a lui Harvey Dent?
905
01:26:36,689 --> 01:26:37,982
Unde e?
906
01:26:38,441 --> 01:26:41,569
- Cât e ceasul?
- Ce contează?
907
01:26:41,819 --> 01:26:46,616
În funcție de oră, ar putea fi
într-un loc sau în mai multe.
908
01:26:53,623 --> 01:26:55,833
Dacă ne jucăm...
909
01:26:59,712 --> 01:27:02,006
O să am nevoie
de o cană de cafea.
910
01:27:03,508 --> 01:27:08,179
- Rutina cu polițistul bun și cel rău?
- Nu chiar.
911
01:27:18,106 --> 01:27:22,318
Nu începe niciodată cu capul.
Victima amețește. Nu simte urmă...
912
01:27:25,363 --> 01:27:29,117
- Vezi?
- Mă voiai. Iată-mă.
913
01:27:30,034 --> 01:27:32,161
Voiam să văd ce-ai face.
914
01:27:32,370 --> 01:27:34,831
Și nu m-ai dezamăgit.
915
01:27:35,456 --> 01:27:37,959
Ai lăsat 5 oameni să moară.
916
01:27:39,335 --> 01:27:42,255
După aia l-ai lăsat
pe Dent să-ți ia locul.
917
01:27:42,964 --> 01:27:46,134
- Până și mie mi se pare rece.
- Unde e Dent?
918
01:27:46,300 --> 01:27:50,304
Mafioții ăia proști te vor mort
ca să reia lucrurile ca înainte.
919
01:27:51,180 --> 01:27:55,810
Dar eu știu adevărul. Nu mai poate fi
ca înainte. Ai schimbat lucrurile.
920
01:27:55,977 --> 01:27:58,646
- Pentru totdeauna.
- Atunci de ce vrei să mă omori?
921
01:28:01,399 --> 01:28:03,234
Nu vreau să te omor!
922
01:28:03,401 --> 01:28:07,738
Ce m-aș face fără tine? Să jefuiesc
iar dealeri mafioți? Nu, nu.
923
01:28:08,072 --> 01:28:09,323
Nu.
924
01:28:10,533 --> 01:28:12,994
Nu, tu mă completezi.
925
01:28:13,286 --> 01:28:17,582
- Ești un jeg care ucide pentru bani.
- Nu vorbi ca ei. Nu ești unul din ei.
926
01:28:17,790 --> 01:28:19,917
Chiar dacă ți-ar plăcea să fii.
927
01:28:21,419 --> 01:28:23,921
Pentru ei,
nu ești decât un ciudat,
928
01:28:24,088 --> 01:28:25,423
ca mine.
929
01:28:25,590 --> 01:28:28,092
Au nevoie de tine acum,
930
01:28:28,551 --> 01:28:30,928
dar când n-o să mai aibă,
931
01:28:31,220 --> 01:28:34,056
o să te arunce
ca pe un lepros.
932
01:28:34,348 --> 01:28:37,310
Vezi tu, etica lor, codul lor,
933
01:28:38,436 --> 01:28:40,563
e o glumă proastă.
934
01:28:41,022 --> 01:28:43,733
Lăsat baltă
la primul semn de necaz.
935
01:28:44,942 --> 01:28:49,071
Sunt buni doar atât cât
le permite lumea. O să-ți arăt.
936
01:28:49,238 --> 01:28:51,407
Când gluma se îngroașă,
937
01:28:52,241 --> 01:28:54,619
oamenii ăștia civilizați
938
01:28:54,869 --> 01:28:57,538
o să se mănânce unii pe alții.
939
01:28:57,705 --> 01:29:00,791
Vezi tu, eu nu sunt
un monstru.
940
01:29:01,292 --> 01:29:02,960
Sunt doar mai avansat.
941
01:29:05,046 --> 01:29:07,465
- Unde e Dent?
- Tu ai atâtea reguli.
942
01:29:07,632 --> 01:29:10,426
Crezi că o să te salveze?
943
01:29:12,136 --> 01:29:14,764
- E stăpân pe situație.
- Am o singură regulă.
944
01:29:14,931 --> 01:29:17,892
Atunci pe aia trebuie s-o încalci
ca să afli adevărul.
945
01:29:18,059 --> 01:29:19,310
Și anume?
946
01:29:19,477 --> 01:29:21,938
Singurul mod de a trăi
pe lumea asta e fără reguli.
947
01:29:22,104 --> 01:29:24,732
Și în seara asta
o să-ți încalci singura regulă.
948
01:29:24,899 --> 01:29:27,068
- Mă gândesc la asta.
- Mai sunt doar câteva minute.
949
01:29:27,234 --> 01:29:31,781
Va trebui să-mi faci jocul,
dacă vrei să salvezi pe unul din ei.
950
01:29:31,947 --> 01:29:32,990
Ei?
951
01:29:33,366 --> 01:29:36,994
Știi, un timp, chiar
am crezut că ești Dent.
952
01:29:37,370 --> 01:29:39,997
Felul în care te-ai dat la ea...
953
01:29:46,253 --> 01:29:48,506
Uită-te la tine
cum te-ai enervat.
954
01:29:52,927 --> 01:29:55,888
Harvey știe de tine
și "iepurașul" tău?
955
01:29:57,473 --> 01:30:00,851
- Unde sunt?!
- A ucide înseamnă a face o alegere.
956
01:30:01,018 --> 01:30:04,355
- Unde sunt?!
- Între o viață și o alta.
957
01:30:04,980 --> 01:30:08,693
Prietenul tău, procurorul,
sau viitoarea sa soție rușinoasă.
958
01:30:14,490 --> 01:30:18,661
Nu ai nimic, nimic,
cu care să mă ameninți.
959
01:30:18,953 --> 01:30:22,039
N-ai ce face
cu toată puterea ta.
960
01:30:22,706 --> 01:30:25,960
Nu-ți face griji, am să-ți spun
unde sunt. Amândoi.
961
01:30:26,127 --> 01:30:29,380
Asta e ideea.
Va trebui să alegi.
962
01:30:31,048 --> 01:30:33,175
El e pe strada 52, la 250.
963
01:30:33,342 --> 01:30:36,512
Și ea e pe Bvd. X la Cicero.
964
01:30:38,431 --> 01:30:40,391
- După cine te duci?
- Rachel.
965
01:30:41,642 --> 01:30:44,812
Noi mergem după Dent!
966
01:30:45,354 --> 01:30:47,273
Strada 52, la 250!
967
01:30:51,068 --> 01:30:52,736
Alo?
968
01:30:53,863 --> 01:30:55,865
Mă aude cineva?
969
01:30:58,742 --> 01:31:00,077
Alo?!
970
01:31:05,207 --> 01:31:07,543
- Rachel?
- Harvey?
971
01:31:07,960 --> 01:31:11,505
- Harvey, slavă Domnului! Ești bine?
- Da.
972
01:31:11,755 --> 01:31:15,551
Sunt într-un depozit. M-au legat
la niște butoaie de motorină.
973
01:31:16,468 --> 01:31:18,012
Și pe mine.
974
01:31:18,179 --> 01:31:19,597
Harvey...
975
01:31:27,229 --> 01:31:29,607
Vreau telefonul.
976
01:31:29,773 --> 01:31:32,610
Îl vreau, îl vreau,
vreau telefonul.
977
01:31:33,277 --> 01:31:34,778
Drăguț.
978
01:31:36,697 --> 01:31:40,618
Câți prieteni ți-am ucis?
979
01:31:45,122 --> 01:31:46,457
Am 20 de ani vechime
980
01:31:46,624 --> 01:31:50,085
și știu diferența dintre golani
care au nevoie de o lecție de maniere
981
01:31:50,252 --> 01:31:53,631
și ciudații ca tine
cărora doar le place.
982
01:31:53,923 --> 01:31:57,426
- Și ai ucis 6 din prietenii mei.
- 6?
983
01:31:57,801 --> 01:32:02,056
- Te rog. Mă doare burta.
- Nu-mi pasă. Dă-te în spate.
984
01:32:02,222 --> 01:32:05,017
Șefu' a zis că o să facă
vocile să dispară.
985
01:32:05,601 --> 01:32:08,938
A zis că o să intre și o să le
înlocuiască cu lumini strălucitoare.
986
01:32:09,146 --> 01:32:13,067
- Ca de Crăciun.
- Nu ești întreg la mine. Înapoi!
987
01:32:13,233 --> 01:32:17,613
Un medic imediat.
Deschideți ușa! Voi, înapoi!
988
01:32:17,780 --> 01:32:19,823
Nu avem mult timp.
989
01:32:20,032 --> 01:32:23,827
Mi-a spus că numai
unul din noi o să scape
990
01:32:23,994 --> 01:32:27,122
și că o să-i lase pe prietenii
noștri să aleagă.
991
01:32:30,501 --> 01:32:31,919
Bine, Rachel.
992
01:32:33,003 --> 01:32:36,131
O să fie bine. O să fie în regulă.
O să vină după tine.
993
01:32:36,298 --> 01:32:40,594
Ascultă-mă, o să te ajut.
Spune-mi ce se întâmplă cu tine.
994
01:32:40,761 --> 01:32:44,264
- Poți găsi ceva ascuțit?
- Încerc.
995
01:32:44,431 --> 01:32:46,642
- Ce...?
- La naiba!
996
01:32:46,809 --> 01:32:47,977
Harvey?
997
01:32:51,980 --> 01:32:53,148
Harvey, ce se întâmplă?
998
01:33:03,033 --> 01:33:06,870
Către toate echipele disponibile,
acoperire pe Strada 52, la 250!
999
01:33:07,162 --> 01:33:11,208
Vrei să știi
de ce folosesc un cuțit?
1000
01:33:13,502 --> 01:33:17,715
Armele sunt prea rapide,
nu poți savura toate
1001
01:33:18,590 --> 01:33:20,718
micile emoții.
1002
01:33:23,887 --> 01:33:27,808
Vezi tu, în ultimele lor
momente de viață
1003
01:33:28,892 --> 01:33:31,645
oamenii îți arată
cine sunt cu adevărat.
1004
01:33:32,187 --> 01:33:36,900
Așa că, într-un fel, i-am cunoscut
pe prietenii tăi mai bine decât tine.
1005
01:33:41,697 --> 01:33:44,575
Ai vrea să știi care dintre ei
erau lași?
1006
01:33:51,373 --> 01:33:53,375
- Ce e aia?
- Doamne!
1007
01:33:53,584 --> 01:33:56,712
Are un fel de... contuzie.
1008
01:33:56,879 --> 01:33:59,423
Știu că ție o să-ți placă asta.
1009
01:34:00,257 --> 01:34:03,177
Eu va trebui să încerc
să-mi placă și mai mult.
1010
01:34:12,394 --> 01:34:15,606
Ușurel. Ușurel!
Aruncă arma!
1011
01:34:15,772 --> 01:34:19,735
- E numai vina mea. Împușcă-l!
- Dă-i drumul! Las-o!
1012
01:34:19,902 --> 01:34:22,905
- Ce? Poftim?
- Ce vrei?
1013
01:34:24,072 --> 01:34:26,033
Doar să dau telefonul.
1014
01:34:28,952 --> 01:34:30,913
Ce se întâmplă?
1015
01:34:31,788 --> 01:34:34,458
Vorbește cu mine,
doar o secundă.
1016
01:34:36,793 --> 01:34:39,546
În regulă? În regulă.
1017
01:34:51,475 --> 01:34:53,310
Ăla e un telefon?
1018
01:35:03,278 --> 01:35:04,571
Urcă pe bordură!
1019
01:35:12,412 --> 01:35:16,375
Harvey, pentru orice eventualitate,
vreau să-ți spun ceva, bine?
1020
01:35:16,541 --> 01:35:21,004
- Nu gândi așa. Vin după tine.
- Știu, dar nu vreau să vină.
1021
01:35:25,342 --> 01:35:28,845
Nu vreau să trăiesc fără tine
și am un răspuns pentru tine.
1022
01:35:29,763 --> 01:35:31,682
Și răspunsul meu e "da".
1023
01:35:34,226 --> 01:35:35,268
Nu!
1024
01:35:36,019 --> 01:35:37,145
Nu!
1025
01:35:37,312 --> 01:35:39,982
Nu, nu pe mine!
De ce vii după mine?!
1026
01:35:40,148 --> 01:35:41,191
Nu!
1027
01:35:42,818 --> 01:35:44,486
Rachel! Rachel!
1028
01:35:44,695 --> 01:35:45,988
Harvey...
1029
01:35:47,155 --> 01:35:48,198
Bine.
1030
01:35:48,365 --> 01:35:49,449
Rachel!
1031
01:35:49,825 --> 01:35:51,326
Nu! Nu!
1032
01:35:51,535 --> 01:35:53,161
Harvey, e în regulă.
1033
01:35:53,328 --> 01:35:54,871
E în regulă. Ascultă...
1034
01:35:55,664 --> 01:35:56,707
Cum...
1035
01:36:02,879 --> 01:36:04,214
Nu, comisare!
1036
01:36:04,381 --> 01:36:06,049
Rachel! Nu!
1037
01:36:21,398 --> 01:36:22,566
Salut!
1038
01:36:28,405 --> 01:36:31,366
La UCM, Joker a dispărut.
1039
01:36:32,868 --> 01:36:34,244
Cu Lau?
1040
01:36:37,205 --> 01:36:39,499
Joker a plănuit să fie prins.
1041
01:36:40,208 --> 01:36:42,502
Voia să-l închid la UCM.
1042
01:37:02,022 --> 01:37:03,607
"Dragă Bruce,"
1043
01:37:05,901 --> 01:37:08,236
"Trebuie să fiu sinceră și clară."
1044
01:37:10,405 --> 01:37:12,824
"O să mă mărit cu Harvey Dent."
1045
01:37:13,241 --> 01:37:17,120
"Îl iubesc și vreau să-mi petrec
restul vieții cu el."
1046
01:37:17,579 --> 01:37:22,125
"Când ți-am spus că dacă nu va mai fi
nevoie de Batman, vom fi împreună,"
1047
01:37:22,334 --> 01:37:23,919
"am vorbit serios."
1048
01:37:24,794 --> 01:37:29,466
"Dar sigur nu va veni ziua când
n-o să mai ai tu nevoie de Batman."
1049
01:37:30,467 --> 01:37:32,260
"Eu sper să vină."
1050
01:37:32,594 --> 01:37:35,388
"Și când o să vină,
eu voi fi acolo."
1051
01:37:35,889 --> 01:37:37,390
"Dar ca prietenă."
1052
01:37:37,974 --> 01:37:39,851
Îmi pare rău, Harvey.
1053
01:37:40,435 --> 01:37:42,437
"Îmi pare rău că te-am dezamăgit."
1054
01:37:42,938 --> 01:37:47,359
"Dacă-ți pierzi credința în mine,
te rog, păstreaz-o pe cea în oameni."
1055
01:37:48,485 --> 01:37:51,863
"Cu dragoste,
acum și întotdeauna, Rachel."
1056
01:38:00,872 --> 01:38:02,958
Am pregătit un mic dejun.
1057
01:38:07,087 --> 01:38:09,256
- Prea bine.
- Alfred...
1058
01:38:09,422 --> 01:38:10,674
Da, stăpâne Wayne?
1059
01:38:12,008 --> 01:38:13,802
Eu i-am făcut asta?
1060
01:38:15,345 --> 01:38:20,267
Eram menit să inspir binele,
nu nebunie, nu moarte.
1061
01:38:20,433 --> 01:38:24,980
Ai inspirat binele, dar i-ai scuipat
în față pe criminalii din Gotham.
1062
01:38:25,146 --> 01:38:27,190
Nu crezi că o să fie și victime?
1063
01:38:27,357 --> 01:38:31,528
- Totul se înrăutățește întâi.
- Dar Rachel, Alfred...
1064
01:38:31,695 --> 01:38:37,450
Rachel credea în ceea ce reprezinți,
în ceea ce reprezentăm noi.
1065
01:38:37,701 --> 01:38:42,205
- Gotham are nevoie de tine.
- Nu, are nevoie de eroul lui real.
1066
01:38:43,164 --> 01:38:47,377
Și aproape că l-am lăsat pe
psihopatul ăla să-l arunce în aer.
1067
01:38:47,544 --> 01:38:49,546
De aceea, deocamdată,
1068
01:38:50,547 --> 01:38:53,049
vor trebui
să se mulțumească cu tine.
1069
01:38:54,718 --> 01:38:56,720
Avea să mă aștepte, Alfred.
1070
01:38:58,555 --> 01:39:02,183
Dent nu știe.
Nu trebuie să afle niciodată.
1071
01:39:04,561 --> 01:39:07,564
- Ce e aia?
- Poate aștepta.
1072
01:39:07,897 --> 01:39:11,568
Tâlharul ăla
din pădurea din Birmania...
1073
01:39:12,068 --> 01:39:14,112
- L-ai prins?
- Da.
1074
01:39:14,279 --> 01:39:15,321
Cum?
1075
01:39:16,906 --> 01:39:18,658
Am dat foc pădurii.
1076
01:39:57,822 --> 01:40:00,702
E o sursă credibilă, un avocat de la
o firmă prestigioasă de consultanță.
1077
01:40:00,742 --> 01:40:04,078
Zice că a așteptat cât a putut
ca Batman să facă lucrul corect.
1078
01:40:04,245 --> 01:40:08,917
Și acum ia frâiele în mână. La 5
vom vedea adevărata lui identitate.
1079
01:40:25,934 --> 01:40:27,560
Îmi pare rău de Rachel.
1080
01:40:30,063 --> 01:40:34,484
Doctorul spune că ai dureri cumplite,
dar că refuzi medicamentația.
1081
01:40:36,069 --> 01:40:39,989
Că refuzi să ți se facă
grefe dermatologice.
1082
01:40:40,240 --> 01:40:45,078
Mai știi porecla aia pe care
voi toți o aveați pentru mine,
1083
01:40:45,912 --> 01:40:48,164
când eram la Afaceri Interne?
1084
01:40:51,167 --> 01:40:52,544
Cum era, Gordon?
1085
01:40:53,086 --> 01:40:55,838
- Harvey, eu...
- Spune-o.
1086
01:40:57,590 --> 01:40:58,758
Spune-o!
1087
01:41:07,308 --> 01:41:09,602
Două-fețe.
Harvey Două-Fețe.
1088
01:41:11,813 --> 01:41:15,191
De ce să ascund cine sunt?
1089
01:41:17,068 --> 01:41:20,863
Știu că ai încercat
să mă avertizezi. Îmi pare rău.
1090
01:41:21,447 --> 01:41:24,200
Wuertz te-a luat.
Lucra pentru ei?
1091
01:41:26,369 --> 01:41:28,871
Știi cine a luat-o pe Rachel?
1092
01:41:29,580 --> 01:41:32,709
Harvey, trebuie să știu în care
din oamenii mei pot avea încredere.
1093
01:41:32,959 --> 01:41:35,128
De ce ai asculta de mine?
1094
01:41:36,212 --> 01:41:37,672
Îmi pare rău, Harvey.
1095
01:41:40,466 --> 01:41:41,968
Nu.
1096
01:41:42,719 --> 01:41:44,345
Nu-ți pare.
1097
01:41:45,805 --> 01:41:47,181
Nu încă.
1098
01:41:52,312 --> 01:41:54,731
Nebunia asta... e prea mult.
1099
01:41:55,231 --> 01:41:58,401
Ar fi trebuit să te gândești la asta
înainte să eliberezi clovnul.
1100
01:41:58,609 --> 01:41:59,986
Îl vrei?
1101
01:42:02,905 --> 01:42:05,158
Pot să-ți spun
unde o să fie după amiază.
1102
01:42:13,332 --> 01:42:18,713
- Nu așa nebun cum pari.
- Ți-am spus, sunt om de cuvânt.
1103
01:42:22,633 --> 01:42:24,052
Unde e italianul?
1104
01:42:24,218 --> 01:42:27,388
Toate echipele tactice vor fi
acolo în 20 de minute.
1105
01:42:27,555 --> 01:42:30,933
Vreau echipe auxiliare care
să păzească toate ieșirile posibile.
1106
01:42:31,434 --> 01:42:32,477
Te rog.
1107
01:42:32,769 --> 01:42:36,189
Joker, ce faci cu toți banii tăi?
1108
01:42:36,731 --> 01:42:40,943
Vezi tu, sunt un om cu gusturi
simple. Îmi place
1109
01:42:41,444 --> 01:42:44,447
dinamita, praful de pușcă
1110
01:42:45,615 --> 01:42:47,158
și benzina.
1111
01:42:48,785 --> 01:42:49,827
Ce na...?
1112
01:42:52,955 --> 01:42:55,416
Știi ce au în comun?
1113
01:42:56,292 --> 01:42:57,543
Sunt ieftine.
1114
01:42:57,794 --> 01:43:00,546
Cât te plătesc
să spui cine e Batman?
1115
01:43:00,713 --> 01:43:04,467
Asta e șansa noastră. Îl vreau
pe Lau în viață. Pe Joker, oricum.
1116
01:43:04,634 --> 01:43:07,804
- Hei, Jim, fii atent la asta.
- Haideți la următorul telespectator.
1117
01:43:07,970 --> 01:43:11,682
Dent n-a vrut să cedeze în fața
acestui maniac. Știi tu mai bine?
1118
01:43:11,891 --> 01:43:15,102
Cred că dacă am vorbi cu Dent azi,
ar avea altă părere.
1119
01:43:15,269 --> 01:43:19,315
Și-i urăm însănătoșire grabnică.
Dumnezeu știe că avem nevoie de el.
1120
01:43:19,482 --> 01:43:23,194
- Ai spus că ești om de cuvânt.
- Da, sunt.
1121
01:43:25,696 --> 01:43:27,698
Ard numai jumătatea mea.
1122
01:43:29,617 --> 01:43:34,997
Ție-ți pasă doar de bani. Orașul ăsta
merită o clasă mai bună de infractori.
1123
01:43:35,456 --> 01:43:41,170
Și am să le-o dau. Spune-le oamenilor
tăi că lucrează pentru mine acum.
1124
01:43:41,337 --> 01:43:43,631
Ăsta e orașul meu.
1125
01:43:44,298 --> 01:43:48,219
- N-o să lucreze pentru un ciudat.
- Ciudat...
1126
01:43:49,011 --> 01:43:52,974
De ce nu te tăiem noi în bucățele
și te dăm la potăile tale?
1127
01:43:53,140 --> 01:43:57,353
Atunci o să vedem cât de loial e
un câine flămând.
1128
01:43:58,020 --> 01:44:03,442
Nu e vorba de bani.
Ci de a transmite un mesaj.
1129
01:44:04,527 --> 01:44:06,487
Ardem tot.
1130
01:44:09,490 --> 01:44:10,533
Cine e?
1131
01:44:10,700 --> 01:44:14,662
Am avut o viziune
cu o lume fără Batman.
1132
01:44:14,829 --> 01:44:17,206
Mafia făcea un mic profit
1133
01:44:17,373 --> 01:44:21,168
și poliția încerca să-i oprească
încet, încet.
1134
01:44:21,335 --> 01:44:24,547
Și era atât de plictisitor...
1135
01:44:24,880 --> 01:44:29,719
M-am răzgândit. Nu vreau
ca dl Reese să strice tot.
1136
01:44:29,885 --> 01:44:34,724
Dar de ce să mă distrez numai eu?
Hai să dăm o șansă și altcuiva.
1137
01:44:34,890 --> 01:44:39,186
Dacă Coleman Reese
nu e mort în 60 de minute
1138
01:44:39,562 --> 01:44:41,731
arunc un spital în aer.
1139
01:44:41,897 --> 01:44:43,524
Chemați toți ofițerii.
1140
01:44:43,691 --> 01:44:46,986
Să se ducă la cel mai apropiat
spital și să-l evacueze.
1141
01:44:47,153 --> 01:44:51,073
Sunați la agenții, școli, închisori.
Toate autobuzele la spital.
1142
01:44:51,240 --> 01:44:55,870
Prioritate are Gotham General.
Evacuați-i pe toți cei de-acolo acum.
1143
01:44:56,037 --> 01:44:57,580
Tu, tu și tu,
veniți cu mine.
1144
01:44:57,747 --> 01:44:59,623
- Unde mergem, dle?
- Să-l luăm pe Reese.
1145
01:44:59,999 --> 01:45:03,002
Conectează-te, verifică-i pe oamenii
lui Gordon și pe familiile lor.
1146
01:45:03,169 --> 01:45:05,546
- Ce caut?
- Internări.
1147
01:45:05,713 --> 01:45:09,508
- O să vreți Batpodul, dle?
- În miezul zilei? Nu e prea subtil.
1148
01:45:09,717 --> 01:45:13,012
Lamborghiniul atunci...
Mult mai subtil.
1149
01:45:26,776 --> 01:45:29,320
Scuzați-mă, faceți loc.
1150
01:45:29,528 --> 01:45:32,031
Dle, mă ajutați, vă rog?
1151
01:45:32,907 --> 01:45:35,117
O să găsesc
un autobuz pentru el.
1152
01:45:36,952 --> 01:45:40,456
Comisare, chiar credeți că un cetățean
de rând ar încerca să-l omoare?
1153
01:45:45,544 --> 01:45:47,880
Dle... Dle comisar...
1154
01:45:49,799 --> 01:45:52,218
Aduceți mașinile în spate!
1155
01:45:54,428 --> 01:45:55,930
Hai, filmează, Sam.
1156
01:46:01,852 --> 01:46:03,813
Îi văd pe O'Brien și pe Richards.
1157
01:46:04,271 --> 01:46:07,900
Nicio rudă apropiată n-a fost
internată la Spitalul Gotham.
1158
01:46:08,484 --> 01:46:12,071
- Încearcă să mă omoare.
- Poate te poate salva Batman.
1159
01:46:25,835 --> 01:46:28,295
Davis, am loc. Adu-l afară.
1160
01:46:30,130 --> 01:46:31,340
Davis!
1161
01:46:37,012 --> 01:46:40,850
- I-am văzut pe Burns și Zachary.
- Nimic nici la ei.
1162
01:46:41,016 --> 01:46:45,020
- Și un sectorist pe care nu-l știu.
- Bun, și acum ce facem?
1163
01:46:46,313 --> 01:46:48,524
Ce facem acum?
Unde mergem?
1164
01:46:51,360 --> 01:46:53,112
Trimite-i informațiile lui Gordon.
1165
01:46:57,032 --> 01:46:58,826
Atenție.
1166
01:47:00,911 --> 01:47:02,705
Pleacă de-aici.
1167
01:47:04,498 --> 01:47:05,708
Davis!
1168
01:47:09,461 --> 01:47:12,214
Dnă, va trebui să-l mutăm acum.
1169
01:47:12,673 --> 01:47:15,718
Polițiști cu rude
în Spitalele din Gotham.
1170
01:47:23,559 --> 01:47:26,020
- Berg, nu?
- Dle comisar.
1171
01:47:27,021 --> 01:47:28,564
Ești bine, fiule?
1172
01:47:46,498 --> 01:47:47,583
Bună.
1173
01:47:52,880 --> 01:47:58,302
Știi, nu vreau să existe
resentimente între noi, Harvey.
1174
01:47:58,510 --> 01:48:01,597
- Când tu și...
- Rachel!
1175
01:48:01,764 --> 01:48:06,894
...Rachel erați răpiți,
eu eram în celula lui Gordon.
1176
01:48:07,644 --> 01:48:11,940
- Nu eu am declanșat explosivele.
- Oamenii tăi, planul tău.
1177
01:48:12,274 --> 01:48:14,902
Chiar arăt eu a om
care să aibă un plan?
1178
01:48:15,235 --> 01:48:18,072
Știi ce sunt eu?
Un câine care aleargă după mașini.
1179
01:48:18,614 --> 01:48:21,241
N-aș ști ce să fac cu ea,
dacă aș prinde-o.
1180
01:48:21,408 --> 01:48:24,453
Știi? Doar fac lucruri.
1181
01:48:24,787 --> 01:48:28,457
Mafia are planuri.
Polițiștii au planuri.
1182
01:48:28,624 --> 01:48:30,626
Gordon are planuri.
1183
01:48:30,959 --> 01:48:33,629
Știi tu, sunt uneltitori.
1184
01:48:33,962 --> 01:48:37,591
Uneltitori care încearcă
să-și controleze lumea măruntă.
1185
01:48:38,050 --> 01:48:41,804
Eu nu sunt un uneltitor,
eu încerc să le arăt uneltitorilor
1186
01:48:41,970 --> 01:48:46,850
cât de demne de milă sunt încercările
lor de a controla lucrurile.
1187
01:48:48,977 --> 01:48:55,943
Atunci când spun că n-am avut
nimic personal cu tine și prietena ta
1188
01:48:56,485 --> 01:48:58,654
să știi că spun adevărul.
1189
01:49:01,156 --> 01:49:04,076
- O să vreau arma ta.
- Ce?
1190
01:49:07,579 --> 01:49:11,875
- De ce? Că soția mea e în spital?
- Da, de-aia.
1191
01:49:12,668 --> 01:49:16,171
Din cauza uneltitorilor
ești unde ești acum.
1192
01:49:16,338 --> 01:49:19,883
Și tu erai uneltitor,
și tu aveai planuri
1193
01:49:20,175 --> 01:49:22,219
și uite unde ai ajuns.
1194
01:49:33,105 --> 01:49:37,693
Poliția ia toate măsurile și sfătuiește
pe toată lumea să nu facă nimic.
1195
01:49:37,860 --> 01:49:40,362
Am făcut doar
ce fac cel mai bine.
1196
01:49:40,529 --> 01:49:44,199
Am luat planul tău
și l-am întors împotriva ta.
1197
01:49:44,366 --> 01:49:49,246
Uite ce am făcut în oraș cu câteva
butoaie de benzină și câteva gloanțe.
1198
01:49:51,164 --> 01:49:53,041
Știi ce am observat?
1199
01:49:53,250 --> 01:49:56,420
Nimeni nu intră în panică, când
lucrurile merg conform planului.
1200
01:49:57,045 --> 01:49:58,755
Chiar dacă e îngrozitor.
1201
01:49:59,214 --> 01:50:04,177
Dacă mâine spun presei că membrul
unei bande va fi împușcat,
1202
01:50:04,511 --> 01:50:08,098
sau că un camion de soldați
va fi aruncat în aer,
1203
01:50:08,265 --> 01:50:13,186
nimeni n-o să intre în panică
pentru că face parte din plan.
1204
01:50:13,353 --> 01:50:17,733
Dar când spun că un primar
amărât o să moară,
1205
01:50:18,442 --> 01:50:21,403
atunci toată lumea
își pierde capul!
1206
01:50:24,281 --> 01:50:26,909
Introdu puțină anarhie.
1207
01:50:28,410 --> 01:50:34,791
Dă peste cap ordinea stabilită
și totul devine haos.
1208
01:50:37,210 --> 01:50:39,755
Eu sunt un agent al haosului.
1209
01:50:40,255 --> 01:50:42,424
Și știi care e faza la haos?
1210
01:50:44,760 --> 01:50:46,386
Frica.
1211
01:50:55,437 --> 01:50:56,563
Trăiești.
1212
01:50:59,232 --> 01:51:00,817
Mori.
1213
01:51:01,443 --> 01:51:03,111
Așa mai merge.
1214
01:51:12,329 --> 01:51:13,372
Dle Reese!
1215
01:51:32,099 --> 01:51:33,850
Dl Wayne, nu?
1216
01:51:34,434 --> 01:51:37,479
- Ați făcut un lucru foarte curajos.
- Că am încercat să prind verde?
1217
01:51:37,646 --> 01:51:40,732
- Nu încercați să apărați dubița?
- De ce? Cine e în ea?
1218
01:51:45,946 --> 01:51:50,867
- N-ar trebui să mă duc la spital?
- Nu vă prea uitați la știri, nu?
1219
01:52:56,933 --> 01:52:58,393
Sud-Est.
1220
01:52:58,935 --> 01:53:00,729
E Gotham General.
1221
01:53:01,730 --> 01:53:03,732
- Ați evacuat clădirea?
- Da!
1222
01:53:06,735 --> 01:53:09,863
Trebuie să știi câți erau înăuntru.
Există liste de pacienți.
1223
01:53:10,030 --> 01:53:12,574
Lipsesc 50 de oameni.
Un autobuz.
1224
01:53:12,741 --> 01:53:15,744
Celelalte autobuze se duc
spre alte spitale. Ne-a scăpat unu.
1225
01:53:15,911 --> 01:53:17,954
Zău? Unde crezi
că e Harvey Dent?
1226
01:53:18,121 --> 01:53:22,208
Mai caută. Și nu spune nimănui.
Dacă întreabă cineva, l-am scos.
1227
01:53:25,086 --> 01:53:28,089
Fă-mi legătura cu primăria.
1228
01:53:28,632 --> 01:53:30,592
Ne va trebui Garda Națională.
1229
01:53:30,759 --> 01:53:33,470
Încă lipsesc 50 de oameni,
inclusiv Mike Engel de la GCN.
1230
01:53:33,637 --> 01:53:37,140
Mi se spune că vor transmite
imagini primite de GCN.
1231
01:53:37,349 --> 01:53:39,351
Sunt Mike Engel
pentru Gotham Tonight.
1232
01:53:39,643 --> 01:53:44,397
"De ce e nevoie ca să mi vă alăturați?
N-ați omorât avocatul."
1233
01:53:44,564 --> 01:53:47,776
"Trebuie să vă scol de pe bancă
și să vă bag în joc."
1234
01:53:49,903 --> 01:53:52,072
- La noapte, orașul va fi al meu.
- Al meu.
1235
01:53:52,238 --> 01:53:54,950
"Și toți cei rămași
vor juca după regulile mele."
1236
01:53:55,283 --> 01:53:58,662
Dle Fox, securitatea arată
o intrare cu forța la Cercetare.
1237
01:53:58,870 --> 01:54:02,499
"Dacă nu vreți să intrați
în joc, ieșiți acum."
1238
01:54:04,626 --> 01:54:09,422
"Dar mulțimea de pe pod și din tunel
va avea o surpriză. Ha-ha, ha-ha."
1239
01:54:43,832 --> 01:54:45,333
Iisuse!
1240
01:54:47,335 --> 01:54:50,672
N-ar trebui să fii acolo,
să faci ceva?
1241
01:54:50,922 --> 01:54:52,674
E ziua mea liberă.
1242
01:54:53,508 --> 01:54:57,011
Trebuie să mă ușurez.
Ai tu grijă aici, te rog.
1243
01:55:03,184 --> 01:55:06,354
Ce mai e, ai nevoie
de cineva să ți-o scuture?
1244
01:55:07,647 --> 01:55:11,401
Dent...
Iisuse, am crezut că ești mort.
1245
01:55:11,568 --> 01:55:12,944
Pe jumătate.
1246
01:55:19,367 --> 01:55:22,370
- Cine a luat-o pe Rachel, Wuertz?
- Probabil că oamenii lui Maroni.
1247
01:55:22,537 --> 01:55:23,955
Taci!
1248
01:55:24,956 --> 01:55:29,210
Adică o să-l aperi și pe celălalt
trădător din echipa lui Gordon?
1249
01:55:29,377 --> 01:55:33,548
Nu știu, nu mi-a spus! Jur, Dent,
nu știam ce o să-ți facă.
1250
01:55:35,967 --> 01:55:37,093
Ironic...
1251
01:55:38,845 --> 01:55:41,514
Nici eu nu știu
ce o să se întâmple cu tine.
1252
01:55:45,602 --> 01:55:47,687
Frumos, nu?
1253
01:55:48,021 --> 01:55:49,397
Frumos.
1254
01:55:50,231 --> 01:55:51,482
Imoral.
1255
01:55:52,525 --> 01:55:53,735
Periculos.
1256
01:55:54,235 --> 01:55:57,864
Ai făcut din toate celularele
din Gotham un microfon.
1257
01:55:58,031 --> 01:56:00,575
Și un generator/receptor
de înaltă frecvență.
1258
01:56:00,742 --> 01:56:05,622
Ai luat conceptul meu sonar și l-ai
aplicat la toate telefoanele din oraș.
1259
01:56:05,788 --> 01:56:09,876
Cu jumătate din oraș alimentându-ți
sonarul, poți scana tot Gothamul.
1260
01:56:12,253 --> 01:56:15,924
- E greșit.
- Trebuie să-l găsesc pe omul ăsta.
1261
01:56:17,800 --> 01:56:21,930
- Cu ce preț?
- Baza de date e codată.
1262
01:56:22,263 --> 01:56:25,558
Poate fi accesată
doar de o singură persoană.
1263
01:56:25,725 --> 01:56:29,938
- Ar avea multă putere.
- De-aia ți-am dat-o ție.
1264
01:56:30,772 --> 01:56:32,065
Numai tu o poți folosi.
1265
01:56:32,273 --> 01:56:36,027
Nu e treaba mea să spionez
30 de milioane de oameni.
1266
01:56:38,112 --> 01:56:41,950
Asta e o mostră audio. Dacă vorbește
în raza oricărui mobil din oraș,
1267
01:56:42,116 --> 01:56:44,160
îi poți triangula poziția.
1268
01:56:44,661 --> 01:56:49,582
O să te ajut. Dar consideră
că asta e demisia mea.
1269
01:56:49,749 --> 01:56:53,795
Atâta timp cât mașina asta e la
Wayne Enterprises, eu n-o să mai fiu.
1270
01:56:54,963 --> 01:56:56,631
Când termini
1271
01:56:57,548 --> 01:56:58,800
bate-ți numele.
1272
01:57:07,475 --> 01:57:10,478
Ofițerii mei cercetează fiecare
centimetru de tunele și poduri,
1273
01:57:10,645 --> 01:57:13,690
dar, cu amenințarea lui Joker,
asta nu e o opțiune.
1274
01:57:13,856 --> 01:57:16,776
- Și drumurile spre est?
- Blocate ore de-acum încolo.
1275
01:57:16,943 --> 01:57:20,488
Mai rămân feriboturile cu 30.000
de oameni gata să se îmbarce.
1276
01:57:20,655 --> 01:57:23,866
În plus, vreau să le folosesc
ca să scot prizonieri de pe insulă.
1277
01:57:24,325 --> 01:57:27,036
Cei pe care tu și Dent i-ați arestat?
N-am grija ălora.
1278
01:57:27,203 --> 01:57:31,624
Orice ar plănui Joker, prizonierii
lui Harvey ar putea fi implicați.
1279
01:57:31,791 --> 01:57:34,502
Vreau să-i scot de-aici.
1280
01:57:35,294 --> 01:57:38,172
- Deci, unde e Harvey?
- Nu l-am găsit.
1281
01:57:38,339 --> 01:57:39,382
Iisuse...
1282
01:57:44,178 --> 01:57:46,681
Cât timp poți ține
acest lucru ascuns?
1283
01:58:00,319 --> 01:58:03,030
Nu opri la roșu,
pentru polițiști, pentru nimic.
1284
01:58:03,740 --> 01:58:05,533
Te duci la soția ta?
1285
01:58:09,537 --> 01:58:12,123
- O iubești?
- Da.
1286
01:58:12,874 --> 01:58:15,251
Ți-ai imaginat vreodată
cum ar fi s-o auzi murind?
1287
01:58:15,668 --> 01:58:17,545
Rezolvă asta cu Joker.
1288
01:58:17,712 --> 01:58:22,175
El ți-a omorât iubita.
El te-a făcut... așa.
1289
01:58:22,508 --> 01:58:24,927
Joker e doar un câine turbat.
1290
01:58:25,553 --> 01:58:28,389
Eu îl vreau pe cel
care i-a dat drumul din lesă.
1291
01:58:29,056 --> 01:58:32,226
Pe Wuertz l-am aranjat.
Dar cine era celălalt om al tău?
1292
01:58:32,393 --> 01:58:35,188
Cine a luat-o pe Rachel?
Cineva în care avea încredere.
1293
01:58:36,355 --> 01:58:40,234
Dacă-ți spun... îmi dai drumul?
1294
01:58:40,401 --> 01:58:42,236
Ai avea mai multe șanse.
1295
01:58:44,363 --> 01:58:46,240
Ramirez.
1296
01:58:51,162 --> 01:58:54,248
- Dar ai spus...
- Am spus că ai avea mai multe șanse.
1297
01:58:58,252 --> 01:59:00,213
Ești un om norocos.
1298
01:59:03,758 --> 01:59:05,885
- El nu e.
- Cine?
1299
01:59:08,763 --> 01:59:10,181
Șoferul tău.
1300
01:59:24,612 --> 01:59:29,617
- Noi ar trebui să fim pe barca aia!
- Vrei să mergi cu ei? N-ai decât!
1301
01:59:52,848 --> 01:59:55,977
- Dle, au oprit motoarele.
- Bun. Treci la radio.
1302
01:59:56,143 --> 01:59:59,438
Zi-le că ne întoarcem după ei
după ce scăpăm de gunoaie.
1303
01:59:59,605 --> 02:00:01,816
Liberty, aici Spirit.
Răspunde.
1304
02:00:04,151 --> 02:00:05,820
Ce naiba a fost asta?
1305
02:00:09,323 --> 02:00:11,826
Liberty, răspunde, te rog.
Aici Spirit. Răspunde.
1306
02:00:11,993 --> 02:00:13,494
Da, aici Liberty.
1307
02:00:14,286 --> 02:00:17,164
Liberty, avem aceeași problemă.
Am pierdut ambele motoare. Răspunde.
1308
02:00:17,331 --> 02:00:19,959
Fox, se întâmplă ceva
pe feriboturi.
1309
02:00:21,168 --> 02:00:23,629
Du-te în sala motoarelor.
1310
02:00:24,171 --> 02:00:25,548
Ce se întâmplă, amice?
1311
02:00:34,890 --> 02:00:38,394
Căpitane, am sute de butoaie aici,
legate să explodeze. Și ăsta.
1312
02:00:51,532 --> 02:00:54,535
- O, Doamne.
- Pare un fel de detonator.
1313
02:00:54,702 --> 02:00:57,705
De ce ne-ar da detonatorul
la propria bombă?
1314
02:01:00,541 --> 02:01:03,878
În seara asta, o să faceți parte
dintr-un experiment social.
1315
02:01:07,548 --> 02:01:11,552
Prin magia motorinei
și a nitratului de amoniu,
1316
02:01:11,719 --> 02:01:15,723
sunt gata să vă arunc în aer
chiar acum.
1317
02:01:15,890 --> 02:01:17,558
Liberty, răspunde. Terminat.
1318
02:01:19,518 --> 02:01:20,561
E mort.
1319
02:01:20,728 --> 02:01:25,399
Dacă încearcă cineva să coboare
de pe barcă, muriți toți.
1320
02:01:25,691 --> 02:01:27,026
Mă apropii.
1321
02:01:27,193 --> 02:01:31,739
Fiecare dintre voi are o telecomandă
ca să arunce în aer celălalt feribot.
1322
02:01:31,906 --> 02:01:36,577
Vocea lui e pe feribot,
dar nu e sursa.
1323
02:01:38,412 --> 02:01:39,455
Vest.
1324
02:01:46,545 --> 02:01:47,588
Gordon.
1325
02:01:47,755 --> 02:01:52,843
Știu unde e Joker. Clădirea Prewitt.
Adună-i în clădirea opusă.
1326
02:01:54,720 --> 02:01:57,598
La miezul nopții,
vă arunc pe toți în aer.
1327
02:01:57,765 --> 02:02:02,645
Dacă, totuși, unul din voi apasă
pe buton, ceilalți o să trăiască.
1328
02:02:02,853 --> 02:02:05,105
Deci cine o să fie:
1329
02:02:05,272 --> 02:02:07,942
colecția de scursuri căutate
a lui Harvey Dent
1330
02:02:08,108 --> 02:02:11,403
sau drăguții civili nevinovați?
1331
02:02:11,612 --> 02:02:13,739
Voi alegeți.
1332
02:02:14,156 --> 02:02:16,158
Și hotărâți-vă repede
1333
02:02:16,367 --> 02:02:20,746
pentru că cei de pe barca cealaltă
s-ar putea să nu fie la fel de nobili.
1334
02:02:28,003 --> 02:02:29,088
Înapoi.
1335
02:02:29,255 --> 02:02:33,133
Cine ești tu ca să decizi asta?
Ar trebui să discutăm măcar.
1336
02:02:33,300 --> 02:02:37,012
Nu trebuie să murim toți.
Oamenii ăia au avut o șansă.
1337
02:02:37,638 --> 02:02:41,475
- N-o să vorbim despre asta.
- De ce nu?!
1338
02:02:41,642 --> 02:02:44,144
Vorbesc de același lucru
și pe cealaltă barcă.
1339
02:02:44,311 --> 02:02:46,605
- Hai să votăm.
- Da!
1340
02:02:51,944 --> 02:02:54,613
- Alo?
- Barbara, aici Anna Ramirez.
1341
02:02:54,780 --> 02:02:57,783
Jim trebuie să facă bagajele
și să suie copiii în mașină imediat.
1342
02:02:57,950 --> 02:03:01,453
- Dar echipele de afară...
- Polițiștii ăia nu-s de încredere.
1343
02:03:01,620 --> 02:03:04,540
Jim vrea să vă îndepărtați de ei
cât mai repede.
1344
02:03:04,707 --> 02:03:07,668
Eu o să-i chem în 10 minute.
Tu mișcă-te repede.
1345
02:03:07,835 --> 02:03:11,714
- Dar unde să-i duc?
- Pe strada 52, la 250.
1346
02:03:11,922 --> 02:03:14,299
Pleacă imediat
ce pleacă mașina de poliție.
1347
02:03:15,634 --> 02:03:16,969
Te-a crezut?
1348
02:03:17,553 --> 02:03:21,140
E din cauză că are încredere în tine,
la fel cum avea și Rachel.
1349
02:03:21,306 --> 02:03:23,386
- Nu știam ce avea să...
- Nu știai ce aveau să facă.
1350
02:03:23,517 --> 02:03:28,647
Ești a doua care-mi spune asta.
Ce anume credeai că o să facă?
1351
02:03:28,814 --> 02:03:32,359
- M-au recrutat. Facturile medicale...
- Nu!
1352
02:03:33,318 --> 02:03:36,947
- Îmi pare rău.
- Trăiești ca să mai lupți o zi.
1353
02:03:40,701 --> 02:03:44,830
- Am găsit autobuzul lipsă.
- Atunci avem o situație cu ostatici.
1354
02:03:46,832 --> 02:03:48,834
E un poligon.
1355
02:03:49,209 --> 02:03:51,670
De ce ar alege un loc
cu geamuri așa mari?
1356
02:03:51,837 --> 02:03:56,508
Avem 5 clovni în vizor. Lunetiștii
îi doboară, sparg gemurile și intrăm.
1357
02:03:56,675 --> 02:03:58,385
O echipă intră pe scări.
1358
02:03:58,552 --> 02:04:00,929
- 2, 3 victime maxim.
- Hai s-o facem.
1359
02:04:01,096 --> 02:04:03,599
Nu e așa simplu.
Cu Joker, nu e niciodată.
1360
02:04:03,766 --> 02:04:08,395
Dacă nu-l doborâm, oamenii de pe
feriboturi o să se arunce în aer.
1361
02:04:08,562 --> 02:04:11,273
- N-o să se întâmple.
- Atunci le aruncă el pe amândouă!
1362
02:04:11,482 --> 02:04:16,737
- N-avem timp de urne.
- Puneți voturile pe hârtia asta.
1363
02:04:18,113 --> 02:04:21,241
Dacă are cineva pixuri,
dați-le mai departe.
1364
02:04:21,492 --> 02:04:23,410
Mulțumesc. Altcineva?
Faceți loc.
1365
02:04:25,412 --> 02:04:29,583
Ne trebuie voturile repede.
Haideți.
1366
02:04:32,252 --> 02:04:36,089
Ce aștepți? Apasă pe buton!
Timpul se scurge!
1367
02:04:37,591 --> 02:04:41,470
- Vreau 5 minute singur.
- Nu! Nu e timp!
1368
02:04:41,637 --> 02:04:46,099
Avem ținte clare! Dent e acolo,
cu ei! Trebuie să-l salvăm!
1369
02:04:46,266 --> 02:04:49,603
Trebuie să-l salvez pe Dent!
Pregătește-te!
1370
02:04:52,272 --> 02:04:55,108
Două minute și acționăm.
1371
02:05:00,614 --> 02:05:02,616
Fox, am nevoie de imagine.
1372
02:05:05,285 --> 02:05:07,663
- Alo?
- Jim, avem probleme!
1373
02:05:08,914 --> 02:05:13,627
Bun, ai ce vezi tu pe alfa,
omnidirecțional pe beta.
1374
02:05:15,462 --> 02:05:18,173
Par clovni și ostatici
la două etaje.
1375
02:05:18,966 --> 02:05:21,635
E o echipă SWAT pe scări.
1376
02:05:24,972 --> 02:05:27,057
Alta, pe acoperiș.
1377
02:05:29,101 --> 02:05:30,143
E liber.
1378
02:05:31,979 --> 02:05:34,606
- Barbara, calmează-te.
- A luat copiii!
1379
02:05:34,815 --> 02:05:38,193
- Bună, Jim.
- Harvey?
1380
02:05:38,986 --> 02:05:42,489
- Unde e familia mea?
- Unde a murit familia mea.
1381
02:05:45,117 --> 02:05:46,994
Echipa albastră, țintiți.
1382
02:05:48,662 --> 02:05:51,081
Echipa dinăuntru,
pregătiți-vă de atac.
1383
02:06:07,139 --> 02:06:10,684
Fox, SWAT țintesc pe cine nu trebuie.
Clovnii sunt ostaticii.
1384
02:06:11,310 --> 02:06:13,186
Echipa roșie, porniți!
1385
02:06:16,857 --> 02:06:18,817
Echipa dinăuntru,
trageți și intrați!
1386
02:06:22,154 --> 02:06:23,196
Nu mișca.
1387
02:06:24,698 --> 02:06:25,741
Trage.
1388
02:06:31,997 --> 02:06:35,709
- SWAT intervine în forță.
- Clovni, lăsați armele jos!
1389
02:06:36,001 --> 02:06:38,712
Lăsați armele!
La pământ, acum!
1390
02:06:39,004 --> 02:06:42,215
Doctori, jos! Ieșiți din raza de foc!
Lăsați ar...
1391
02:07:06,573 --> 02:07:10,077
Nu mișcați!
Stați jos și o să fie...
1392
02:07:14,081 --> 02:07:18,585
Uită-te în sus. Îi vezi pe ăia răi
de la etajul de deasupra?
1393
02:07:18,752 --> 02:07:21,880
Așteaptă să prindă în ambuscadă
echipa SWAT care urcă cu liftul.
1394
02:07:22,255 --> 02:07:23,423
60 de secunde.
1395
02:07:31,723 --> 02:07:36,269
Voturile sunt 140 contra,
396 pentru.
1396
02:07:44,319 --> 02:07:45,821
Așa că hai, fă-o!
1397
02:07:46,947 --> 02:07:48,824
Noi suntem încă aici.
1398
02:07:50,242 --> 02:07:52,911
Asta înseamnă
că nu ne-au omorât încă.
1399
02:07:54,621 --> 02:07:58,291
Hai, hai, hai!
Echipa albastră, acoperire!
1400
02:08:03,797 --> 02:08:06,508
Probleme la etajul de deasupra.
1401
02:08:14,724 --> 02:08:16,309
Jos la pământ acum!
1402
02:08:24,484 --> 02:08:27,153
Nu mișca!
Oprește-te sau tragem!
1403
02:08:27,320 --> 02:08:30,824
O să te împușcăm! Lasă ofițerul!
Dă-i drumul ofițerului imediat!
1404
02:08:30,991 --> 02:08:35,745
- Dă-i drumul acum! În genunchi!
- L-am prins. E scos din joc.
1405
02:08:35,954 --> 02:08:38,540
- Mâinile sus!
- Dă-te de lângă margine!
1406
02:09:01,396 --> 02:09:02,731
Nu mișca!
1407
02:09:02,897 --> 02:09:07,068
Aveți grijă, clovnii sunt ostaticii,
doctorii sunt țintele!
1408
02:09:13,533 --> 02:09:17,787
- Ai reușit. Ce mă bucur!
- Unde e detonatorul?
1409
02:09:18,496 --> 02:09:19,873
Pe el!
1410
02:09:34,179 --> 02:09:35,388
Nu mișcați!
1411
02:10:07,003 --> 02:10:11,758
Nu vrei să mori,
dar nu știi cum să iei o viață.
1412
02:10:12,258 --> 02:10:14,094
Dă-mi-l mie.
1413
02:10:14,385 --> 02:10:18,014
Oamenii ăștia o să te omoare
și o să ți-l ia oricum.
1414
02:10:22,102 --> 02:10:25,730
Nimeni nu vrea să se murdărească
pe mâini. Bine.
1415
02:10:26,231 --> 02:10:27,357
O s-o fac eu.
1416
02:10:29,400 --> 02:10:34,405
Cei de pe barca aia au ales deja.
Au ales să ucidă și să fure.
1417
02:10:34,614 --> 02:10:37,575
N-are niciun sens
să murim și noi.
1418
02:10:47,377 --> 02:10:49,921
În toate locurile
bine știute.
1419
02:10:56,219 --> 02:10:57,303
Așteaptă.
1420
02:11:07,605 --> 02:11:10,733
Echipa roșie, etajul e asigurat!
Ostaticii sunt în siguranță!
1421
02:11:11,442 --> 02:11:13,778
Dă-mi-l mie.
1422
02:11:14,946 --> 02:11:18,324
Poți să le spui
că l-am luat cu forța.
1423
02:11:19,158 --> 02:11:24,122
Dă-mi-l și am să fac ce ar fi trebuit
să faci tu acum 10 minute.
1424
02:11:46,185 --> 02:11:49,522
Chiar ar trebui să nu ne mai batem
că o să ratăm artificiile.
1425
02:11:49,689 --> 02:11:51,524
N-o să fie artificii.
1426
02:11:51,983 --> 02:11:55,111
Și uite-așa...
1427
02:12:34,359 --> 02:12:36,361
Ce încercai să demonstrezi?
1428
02:12:36,527 --> 02:12:39,489
Că, în interior, toată lumea
e la fel de urâtă ca tine?
1429
02:12:40,656 --> 02:12:41,699
Ești singur.
1430
02:12:48,247 --> 02:12:53,252
Nu te mai poți bizui pe nimeni.
Trebuie să le faci tu pe toate. Nu?
1431
02:12:53,920 --> 02:12:56,130
E în regulă.
Am venit pregătit.
1432
02:12:57,006 --> 02:13:01,511
Trăim într-o lume ciudată. Apropo,
știi de unde am cicatricele astea?
1433
02:13:01,677 --> 02:13:04,514
Nu. Dar știu
de unde le ai pe astea!
1434
02:13:22,782 --> 02:13:24,117
O, tu...
1435
02:13:25,243 --> 02:13:28,287
N-ai putut să-mi dai drumul, nu?
1436
02:13:29,413 --> 02:13:33,459
Asta se întâmplă
când o forță de neoprit
1437
02:13:33,626 --> 02:13:36,796
întâlnește un obiect imobil.
1438
02:13:38,464 --> 02:13:43,427
Tu chiar ești
incoruptibil, nu-i așa?
1439
02:13:45,179 --> 02:13:47,056
Nu mă omori
1440
02:13:47,223 --> 02:13:52,145
din cauza unui simț
de dreptate deplasat
1441
02:13:53,437 --> 02:13:56,566
și eu nu te omor
1442
02:13:56,816 --> 02:13:59,944
pentru că mă distrez
mult prea bine cu tine.
1443
02:14:01,487 --> 02:14:05,825
Cred că ne e destinat
să facem asta pe veci.
1444
02:14:05,992 --> 02:14:09,912
- Tu vei fi într-o cameră tapițată.
- Poate o putem împărți.
1445
02:14:10,079 --> 02:14:14,333
O să bage doi într-o cameră în ritmul
în care locuitorii își pierd mințile.
1446
02:14:14,500 --> 02:14:17,628
Orașul ăsta tocmai ți-a arătat
1447
02:14:17,795 --> 02:14:21,841
că e plin de oameni
gata să creadă în bine.
1448
02:14:22,008 --> 02:14:25,177
Până spiritul lor
cedează complet.
1449
02:14:25,970 --> 02:14:30,850
Până când o să-l vadă
pe adevăratul Harvey Dent
1450
02:14:31,017 --> 02:14:33,853
și toate faptele eroice
pe care le-a făcut.
1451
02:14:35,479 --> 02:14:40,526
Doar nu credeai că o să risc să pierd
bătălia pentru sufletul Gothamului
1452
02:14:40,735 --> 02:14:43,029
într-o bătaie cu pumnii?
1453
02:14:44,155 --> 02:14:45,323
Nu.
1454
02:14:45,865 --> 02:14:49,243
Ai nevoie
de un atu în mânecă.
1455
02:14:49,452 --> 02:14:51,120
Al meu e Harvey.
1456
02:14:51,454 --> 02:14:53,164
Ce ai făcut?
1457
02:14:53,331 --> 02:14:56,125
L-am luat pe cavalerul alb
al Gothamului
1458
02:14:56,542 --> 02:15:00,046
și l-am coborât
la nivelul nostru.
1459
02:15:00,504 --> 02:15:03,549
N-a fost greu.
Vezi tu, nebunia, după cum știi,
1460
02:15:03,841 --> 02:15:06,469
e ca gravitația.
1461
02:15:06,969 --> 02:15:09,889
Nu e nevoie
decât de un brânci.
1462
02:15:26,197 --> 02:15:27,490
Dent!
1463
02:15:48,886 --> 02:15:52,932
Aici au adus-o, Gordon,
după ce oamenii tăi au predat-o.
1464
02:15:53,933 --> 02:15:55,601
Aici a murit.
1465
02:15:55,768 --> 02:15:57,603
Știu, eram aici.
1466
02:15:59,188 --> 02:16:01,899
- Încercam s-o salvez.
- Dar n-ai făcut-o!
1467
02:16:02,066 --> 02:16:05,611
- N-am putut.
- Ai fi putut. Dacă mă ascultai.
1468
02:16:05,820 --> 02:16:10,783
Dacă te-ai fi împotrivit corupției,
în loc să faci un pact cu diavolul.
1469
02:16:10,950 --> 02:16:12,576
Încercam să combat Mafia!
1470
02:16:13,119 --> 02:16:17,331
N-ai îndrăzni să te justifici,
dacă ai ști ce am pierdut.
1471
02:16:19,208 --> 02:16:22,378
Ai fost vreodată nevoit să vorbești
cu persoana cea mai iubită,
1472
02:16:22,545 --> 02:16:25,965
să le spui că o să fie bine,
când știi că n-o să fie?
1473
02:16:28,050 --> 02:16:31,887
Ești pe cale să afli
cum e, Gordon.
1474
02:16:32,638 --> 02:16:36,559
Atunci o să te poți uita în ochii
mei să-mi spui că-ți pare rău.
1475
02:16:38,269 --> 02:16:41,313
- N-o să-mi rănești familia.
- Nu.
1476
02:16:42,064 --> 02:16:44,316
Doar persoana pe care
o iubești cel mai mult.
1477
02:16:52,491 --> 02:16:54,952
Deci, e soția ta?
1478
02:16:56,871 --> 02:16:58,581
Lasă arma jos, Harvey.
1479
02:16:58,914 --> 02:17:00,666
Harvey, lasă arma jos.
1480
02:17:00,833 --> 02:17:03,169
Te rog. Te rog, Harvey.
1481
02:17:03,377 --> 02:17:04,420
Te rog.
1482
02:17:05,671 --> 02:17:09,341
Fir-ar să fie, vrei să nu mai îndrepți
arma aia spre familia mea?!
1483
02:17:09,508 --> 02:17:10,551
Nu!
1484
02:17:10,718 --> 02:17:13,179
- Avem un câștigător.
- Jim, oprește-l!
1485
02:17:13,596 --> 02:17:14,847
Harvey!
1486
02:17:15,681 --> 02:17:17,016
Harvey!
1487
02:17:18,184 --> 02:17:19,685
Îmi pare rău!
1488
02:17:21,854 --> 02:17:22,980
Pentru tot!
1489
02:17:25,524 --> 02:17:27,151
Te rog, nu-mi răni fiul.
1490
02:17:37,828 --> 02:17:42,041
- Ți-ai adus polițiștii?
- Ei știu doar că e o problemă.
1491
02:17:42,541 --> 02:17:45,544
Nu știu cine sau ce.
Doar stabilesc un perimetru.
1492
02:17:45,711 --> 02:17:48,297
Crezi că vreau să scap din asta?
1493
02:17:48,631 --> 02:17:50,674
Nu există scăpare.
1494
02:17:51,508 --> 02:17:53,719
Nu vrei să rănești băiatul, Harvey.
1495
02:17:55,971 --> 02:17:59,224
Nu e vorba de ce vreau,
ci de ceea ce e drept!
1496
02:17:59,975 --> 02:18:04,063
Credeai că putem fi oameni decenți
în vremuri indecente.
1497
02:18:06,982 --> 02:18:08,067
Dar te-ai înșelat.
1498
02:18:08,734 --> 02:18:12,571
Lumea e prea crudă și singura
moralitate într-o lume crudă
1499
02:18:13,238 --> 02:18:14,907
este șansa.
1500
02:18:15,407 --> 02:18:17,034
Imparțială.
1501
02:18:17,242 --> 02:18:18,577
Fără prejudecăți.
1502
02:18:19,870 --> 02:18:21,080
Dreaptă.
1503
02:18:21,246 --> 02:18:25,918
Fiul lui are tot atâtea șanse
câte a avut ea. 50-50.
1504
02:18:26,085 --> 02:18:30,673
Ce-a pățit Rachel n-a ținut de șansă.
Noi ne-am hotărât să acționăm. Noi 3.
1505
02:18:30,964 --> 02:18:34,385
Atunci de ce numai eu sunt cel
care a pierdut totul?
1506
02:18:36,762 --> 02:18:39,556
- N-ai fost tu.
- Joker m-a ales pe mine!
1507
02:18:39,723 --> 02:18:42,017
Pentru că erai
cel mai bun dintre noi.
1508
02:18:42,184 --> 02:18:47,898
Voia să demonstreze că până și cineva
atât de bun ca tine putea cădea.
1509
02:18:49,400 --> 02:18:53,112
- Și avea dreptate.
- Tu ești cel cu arma în mână.
1510
02:18:53,278 --> 02:18:56,365
Așa că îndreapt-o
spre cei responsabili.
1511
02:18:57,282 --> 02:18:58,617
Mi se pare corect.
1512
02:19:02,287 --> 02:19:03,914
Tu primul.
1513
02:19:16,802 --> 02:19:18,053
Rândul meu.
1514
02:19:25,477 --> 02:19:27,104
Harvey, ai dreptate.
1515
02:19:28,480 --> 02:19:30,983
Moartea lui Rachel
a fost vina mea.
1516
02:19:34,027 --> 02:19:35,988
Dar, te rog,
nu pedepsi băiatul.
1517
02:19:37,781 --> 02:19:40,617
- Te rog, pedepsește-mă pe mine.
- Sunt pe cale să o fac.
1518
02:19:42,828 --> 02:19:44,997
Spune-i băiatului tău
că o să fie bine, Gordon.
1519
02:19:45,330 --> 02:19:46,457
Minte-l
1520
02:19:47,458 --> 02:19:49,668
cum am mințit și eu.
1521
02:19:52,296 --> 02:19:53,964
O să fie bine, fiule.
1522
02:20:32,377 --> 02:20:33,629
Tată!
1523
02:20:33,879 --> 02:20:35,214
Tati, e teafăr?
1524
02:20:51,605 --> 02:20:53,899
- Mulțumesc.
- Nu trebuie să-mi mulțumesti.
1525
02:20:54,524 --> 02:20:55,984
Ba da.
1526
02:21:00,530 --> 02:21:01,865
Joker a câștigat.
1527
02:21:04,326 --> 02:21:09,247
Acuzarea lui Harvey, toate lucrurile
pentru care a luptat, s-a zis cu ele.
1528
02:21:09,998 --> 02:21:14,920
Șansa dată de tine să remediem orașul
moare odată cu reputația lui Harvey.
1529
02:21:15,087 --> 02:21:16,338
Am pariat totul pe el.
1530
02:21:17,506 --> 02:21:20,342
Joker a profitat de noi
și l-a distrus.
1531
02:21:20,926 --> 02:21:23,929
- Lumea o să-și piardă speranța.
- Ba nu.
1532
02:21:26,765 --> 02:21:28,767
Ei nu trebuie să afle
ce a făcut.
1533
02:21:28,934 --> 02:21:30,227
5 morți?
1534
02:21:31,061 --> 02:21:34,564
- 2 polițiști? Nu poți mușamaliza...
- Nu.
1535
02:21:39,736 --> 02:21:42,155
Dar Joker nu poate câștiga.
1536
02:21:47,869 --> 02:21:50,455
Gotham are nevoie
de eroul lui adevărat.
1537
02:21:57,045 --> 02:21:58,088
Nu.
1538
02:21:58,463 --> 02:22:00,465
Ori mori erou,
1539
02:22:00,632 --> 02:22:04,803
ori trăiești destul
cât să devii un ticălos.
1540
02:22:05,303 --> 02:22:07,389
Eu pot face lucrurile astea
1541
02:22:07,556 --> 02:22:10,642
pentru că nu sunt un erou,
nu ca Dent.
1542
02:22:13,603 --> 02:22:16,148
Ei i-am omorât pe oamenii ăia.
Asta pot să fiu.
1543
02:22:16,314 --> 02:22:20,819
- Nu, nu, nu poți. Nu ești.
- Sunt orice are nevoie Gotham să fiu.
1544
02:22:22,946 --> 02:22:24,489
Raportează asta.
1545
02:22:27,325 --> 02:22:28,660
Un erou.
1546
02:22:29,286 --> 02:22:32,581
Nu eroul pe care-l meritam,
ci eroul de care aveam nevoie.
1547
02:22:33,123 --> 02:22:35,959
Nimic mai puțin
decât un cavaler
1548
02:22:36,209 --> 02:22:37,502
strălucitor.
1549
02:22:38,503 --> 02:22:41,756
- O să te vâneze.
- Tu o să mă vânezi.
1550
02:22:42,674 --> 02:22:44,342
O să mă condamni.
1551
02:22:45,343 --> 02:22:47,179
O să asmuți câinii pe mine.
1552
02:22:51,349 --> 02:22:53,685
Pentru că asta trebuie
să se întâmple.
1553
02:22:54,769 --> 02:22:56,313
Pentru că uneori
1554
02:22:56,813 --> 02:22:58,982
adevărul nu e
îndeajuns de bun.
1555
02:22:59,941 --> 02:23:01,943
Uneori oamenii
merită mai mult.
1556
02:23:05,697 --> 02:23:09,618
Uneori oamenii merită
ca încrederea să le fie răsplătită.
1557
02:23:28,011 --> 02:23:29,262
Batman!
1558
02:23:31,681 --> 02:23:32,891
Batman!
1559
02:23:34,184 --> 02:23:35,727
De ce fuge, tată?
1560
02:23:37,229 --> 02:23:40,190
- Pentru că trebuie să-l urmărim.
- Bun, intrăm în acțiune! Hai, hai!
1561
02:23:40,649 --> 02:23:41,691
Mișcați-vă!
1562
02:23:47,572 --> 02:23:49,282
N-a făcut nimic greșit.
1563
02:23:52,035 --> 02:23:56,915
E eroul pe care Gotham îl merită,
dar de care nu are nevoie acum.
1564
02:23:59,000 --> 02:24:01,169
Așa că o să-l vânăm
1565
02:24:03,088 --> 02:24:05,840
pentru că poate îndura.
1566
02:24:07,759 --> 02:24:09,594
Pentru că nu e un erou.
1567
02:24:17,769 --> 02:24:22,065
E un gardian tăcut
și un protector vigilent.
1568
02:24:24,442 --> 02:24:25,902
Un cavaler negru.
1569
02:24:27,862 --> 02:24:30,415
CAVALERUL NEGRU