1
00:01:45,226 --> 00:01:48,021
Trije tapravi. Pa pojdimo.
-To je to? Trije tipi?
2
00:01:48,229 --> 00:01:51,524
Dva sta na strehi. Vsak dobi
svoj delež. Pet delov je precej.
3
00:01:51,733 --> 00:01:54,152
Šest delov. Ne pozabi na
tipa, ki je načrtoval rop.
4
00:01:54,360 --> 00:01:56,613
Misli, da bo sedel doma
in vseeno pobral svoj delež.
5
00:01:56,821 --> 00:01:59,908
Vem zakaj ga kličejo Joker.
-No, zakaj ga kličejo Joker?
6
00:02:00,116 --> 00:02:01,910
Baje nosi šminko.
-Šminko?
7
00:02:02,118 --> 00:02:04,037
Ja! Da prestraši ljudi.
Saj veš, bojna barva?
8
00:02:16,633 --> 00:02:19,802
Pozor vsi, roke gor
glave dol!
9
00:02:20,219 --> 00:02:22,972
Rekel sem roke gor,
glave dol!
10
00:02:23,181 --> 00:02:26,100
Gremo, kolega! Rad bi
dvignil nekaj denarja.
11
00:02:26,392 --> 00:02:27,810
Daj roke v zrak!
-Ne!
12
00:02:28,227 --> 00:02:31,940
Zdaj se bo sprožil
tihi alarm. Evo ga.
13
00:02:32,148 --> 00:02:35,818
Glave dol! Dobro
ljubica, na tla greva.
14
00:02:36,027 --> 00:02:38,655
Na tla! Rekel sem ti, da ostani
na tleh! -Ne stori mi žalega!
15
00:02:38,947 --> 00:02:41,908
Smešno, ni poklical 911. Hotel
je poklicati zasebno številko.
16
00:02:42,116 --> 00:02:43,993
Je to problem?
-Ne, opravil sem.
17
00:02:53,419 --> 00:02:55,755
Usedi se!
Dol!
18
00:02:56,297 --> 00:02:58,424
Dol! Rekel sem,
da ostani tam dol!
19
00:03:02,720 --> 00:03:05,515
Hočemo, da z rokami
ne počnete ničesar
20
00:03:05,723 --> 00:03:08,601
drugega, kot da se
oklepate lastnega življenja.
21
00:03:16,401 --> 00:03:18,361
Na tla!
Ostanite na tleh!
22
00:03:18,570 --> 00:03:22,198
Nihče naj se ne premakne!
Nihče! Ostanite na tleh!
23
00:03:38,673 --> 00:03:40,008
Ja!
24
00:03:42,552 --> 00:03:44,596
Ali se ti sanja,
od koga kradeš?
25
00:03:44,804 --> 00:03:48,474
Ti in tvoji prijatelji so mrtvi!
-Brez nabojev je, kajne?
26
00:03:51,603 --> 00:03:52,812
Kaj?
27
00:04:00,695 --> 00:04:02,405
Kje si se naučil šteti?
28
00:04:05,241 --> 00:04:07,243
Naelektrili so vrata
na okoli 5000 voltov.
29
00:04:07,452 --> 00:04:08,661
Katera banka
to sploh naredi?
30
00:04:08,870 --> 00:04:11,873
Mafijska banka. Izgleda, da je
Joker res tako nor, kot pravijo.
31
00:04:12,081 --> 00:04:15,752
Kje je tip za alarm? -Šef mi je
rekel, naj ga počim, ko konča.
32
00:04:15,960 --> 00:04:17,253
En delež manj, ne?
33
00:04:18,212 --> 00:04:22,050
Smešno, meni je rekel nekaj
podobnega. -Kaj? Ne, ne!
34
00:04:33,811 --> 00:04:35,146
To je pa veliko denarja.
35
00:04:35,355 --> 00:04:39,025
Če bi bil tale Joker tako pameten,
bi nas poslal sem z večjim avtom.
36
00:04:40,485 --> 00:04:44,364
Stavim, da ti je Joker rekel, naj
me ubiješ, takoj ko naložimo denar.
37
00:04:45,323 --> 00:04:49,077
Ne, ne, ne, ne ... Jaz
ubijem voznika avtobusa.
38
00:04:49,827 --> 00:04:50,912
Voznika avtobusa?
39
00:04:53,164 --> 00:04:54,624
Kakšnega voznika avtobusa?
40
00:04:58,753 --> 00:05:00,630
Šole je konec.
Čas za odhod.
41
00:05:00,838 --> 00:05:03,049
Tale ne misli vstati, kajne?
42
00:05:03,841 --> 00:05:05,468
To je pa veliko denarja.
43
00:05:09,013 --> 00:05:11,307
Kaj se je zgodilo
z ostalimi?
44
00:05:18,106 --> 00:05:20,441
Misliš, da si
pameten, kaj?
45
00:05:21,192 --> 00:05:22,777
Tip, ki te je najel,
46
00:05:23,361 --> 00:05:25,905
bo naredil isto s tabo.
47
00:05:26,239 --> 00:05:29,158
Kriminalci v tem mestu so
včasih verjeli v določene stvari.
48
00:05:29,367 --> 00:05:34,998
Čast, spoštovanje! Poglej se!
V kaj verjameš ti?
49
00:05:35,206 --> 00:05:36,457
No, v kaj verjameš?
50
00:05:36,833 --> 00:05:41,713
Jaz verjamem, da tisto,
kar te ne ubije te naredi ...
51
00:05:43,339 --> 00:05:44,841
Bolj čudnega.
52
00:06:26,841 --> 00:06:29,719
G. Župan, izvoljeni ste bili
v kampanji za očiščenje mesta.
53
00:06:29,928 --> 00:06:32,055
Kdaj nameravate
začeti? -Sem že.
54
00:06:32,263 --> 00:06:33,306
Kot tako imenovani
Batman?
55
00:06:33,514 --> 00:06:36,059
Izgleda, da mu gre dobro,
da so kriminalci prestrašeni.
56
00:06:36,267 --> 00:06:39,938
Ne, človek, ni mi všeč danes.
-Kaj? Si vraževeren?
57
00:06:40,146 --> 00:06:43,191
Več možnosti imaš za zmago na
loteriji, kot da srečaš njega.
58
00:06:43,399 --> 00:06:46,736
To ni res. Slišal sem, da so naši
ljudje v enoti že blizu aretacije.
59
00:06:46,945 --> 00:06:49,864
Wuertz, župan pravi, da ste
Batmanu tik za petami.
60
00:06:50,073 --> 00:06:52,158
Preiskava poteka.
61
00:06:52,367 --> 00:06:54,744
Proces čiščenja ulic,
je že davno izginil.
62
00:06:54,953 --> 00:06:56,913
V svoji kampanji
prisegam, da bom ...
63
00:07:01,292 --> 00:07:03,544
Mislite še kdaj videti
svojo ženo, poročnik?
64
00:07:03,753 --> 00:07:06,381
Mislil sem, da ste šli poskrbeti
za svojo mamo, detektivka?
65
00:07:06,589 --> 00:07:08,508
Peljala sem
jo nazaj v bolnico.
66
00:07:09,008 --> 00:07:10,593
Žal mi je.
67
00:07:11,135 --> 00:07:14,389
Torej se ni prikazal?
-Velikokrat se ne.
68
00:07:14,806 --> 00:07:17,934
Rad spomnim vse ostale, da
je tam zunaj. -Zakaj ne pride?
69
00:07:18,309 --> 00:07:22,146
Upam, da zato,
ker je zaposlen.
70
00:07:38,913 --> 00:07:41,791
Zaradi tega
pripeljemo pse.
71
00:07:42,000 --> 00:07:44,294
Moje princeske.
-Prosim.
72
00:07:44,502 --> 00:07:48,047
Prosim, po ustih jih
imam. Daj jih stran.
73
00:07:48,256 --> 00:07:50,967
Poglej, kaj so tvoje droge
naredile mojim strankam.
74
00:07:51,175 --> 00:07:52,760
Pazi, kupec.
75
00:07:52,969 --> 00:07:56,139
Povedal sem ti, da te bo
moja sestavina peljala daleč.
76
00:07:56,347 --> 00:07:59,058
Nikoli nisem rekel, da si
boš tako daleč tudi želel.
77
00:07:59,267 --> 00:08:01,769
Moj posel zahteva,
da se stranke vračajo.
78
00:08:01,978 --> 00:08:05,565
Če ti ni všeč, kar ponujam,
lahko kupuješ od koga drugega.
79
00:08:05,773 --> 00:08:08,484
Če je Batman sploh pustil
še kakšnega prodajalca.
80
00:08:11,863 --> 00:08:15,825
Moji psi so lačni!
81
00:08:19,495 --> 00:08:21,831
Škoda,
da si samo eden.
82
00:08:29,839 --> 00:08:31,466
Kaj?
-To ni on.
83
00:08:35,887 --> 00:08:37,597
Znebi se psov!
84
00:08:50,360 --> 00:08:51,861
Tako je že bolje.
85
00:08:59,911 --> 00:09:02,747
V PRIPRAVLJENOSTI
86
00:09:05,375 --> 00:09:06,376
RAZISKUJ
87
00:10:19,991 --> 00:10:21,701
Da te ne
najdem več tukaj.
88
00:10:21,910 --> 00:10:24,704
Poskušamo ti pomagati.
-Ne potrebujem pomoči!
89
00:10:24,913 --> 00:10:26,205
Ni moja diagnoza.
90
00:10:26,414 --> 00:10:29,959
Kaj ti daje pravico? Kakšna
je razlika med tabo in mano?
91
00:10:30,168 --> 00:10:33,004
Jaz ne nosim
hokejskih ščitnikov.
92
00:10:36,549 --> 00:10:38,468
Vsi pojdite nazaj!
93
00:10:40,678 --> 00:10:43,806
Ne more se upreti, da ne bi
pokazal svojega obraza.
94
00:10:48,102 --> 00:10:50,230
Kaj skriva pod to šminko?
95
00:10:57,987 --> 00:11:00,615
Bi lahko dobili trenutek,
ljudje, prosim?
96
00:11:03,284 --> 00:11:05,411
Spet on.
Kje so ostali?
97
00:11:05,620 --> 00:11:07,163
Še ena skupina
nepomembnežev.
98
00:11:08,581 --> 00:11:10,250
Nekaj označenih bankovcev,
ki sem vam jih dal.
99
00:11:10,458 --> 00:11:12,710
Moji detektivi so delali racije
z njimi nekaj tednov.
100
00:11:12,919 --> 00:11:15,463
Ta banka je bila še en rop
mafije. Skupaj pet.
101
00:11:15,672 --> 00:11:18,216
Našli smo zvitek umazanih
bankovcev. -Čas, da napademo.
102
00:11:18,424 --> 00:11:22,178
Morali bi napasti vse banke
istočasno. Specialne enote, kritje.
103
00:11:22,553 --> 00:11:27,308
Kaj pa ta Joker? -En človek
ali celotna mafija? Bo že počakal.
104
00:11:27,517 --> 00:11:29,811
Ko bo novi tožilec slišal
za to, bo hotel zraven.
105
00:11:30,019 --> 00:11:32,522
Mu zaupaš? -Težko bi
ga bilo držati stran.
106
00:11:32,730 --> 00:11:36,150
Slišim, da je tako
trmast kot ti.
107
00:12:19,736 --> 00:12:22,655
Lepo bo, ko bo Waynov
dvorec ponovno zgrajen.
108
00:12:22,864 --> 00:12:27,285
Namesto, da ne boste spali v
hotelu, ne boste spali v dvorcu.
109
00:12:27,452 --> 00:12:31,164
Vsakič, ko se sami šivate,
naredite strašno zmešnjavo.
110
00:12:31,372 --> 00:12:34,334
Ja. Tako se učim
na svojih napakah.
111
00:12:34,542 --> 00:12:37,921
Potem bi morali biti
že precej učeni.
112
00:12:39,672 --> 00:12:44,427
Moj oklep. Pretežak je.
Moram biti hitrejši.
113
00:12:44,636 --> 00:12:47,263
Prepričan sem, da
g. Fox lahko ustreže.
114
00:12:47,472 --> 00:12:49,933
Vas je napadel tiger?
-Pes je bil.
115
00:12:50,141 --> 00:12:52,644
Bil je velik pes.
116
00:12:52,852 --> 00:12:56,689
Še več dvojnikov je bilo
včeraj, Alfred. Oboroženih.
117
00:12:56,898 --> 00:12:58,775
Zakaj jih ne najamete
in si vzamete prost vikend?
118
00:12:58,983 --> 00:13:01,778
To ni bilo točno to,
kar sem imel v mislih,
119
00:13:01,986 --> 00:13:05,782
ko sem hotel navdihniti
ljudi. -Vem.
120
00:13:05,990 --> 00:13:10,119
Ampak stvari so se izboljšale.
Poglejte novega tožilca.
121
00:13:10,828 --> 00:13:14,874
Saj ga. Pozorno. Moram
vedeti, ali mu lahko zaupam.
122
00:13:15,083 --> 00:13:19,087
Vas zanima njegov karakter
ali, njegovo spolno življenje?
123
00:13:22,966 --> 00:13:25,301
S kom Rachel preživlja
svoj čas je njena stvar.
124
00:13:27,136 --> 00:13:29,347
Upam, da me ne daste
zasledovati na moj prosti dan.
125
00:13:29,555 --> 00:13:31,599
Mogoče, če si
ga boš kdaj vzel.
126
00:13:33,476 --> 00:13:38,606
Poznajte svoje meje, gospod
Wayne. -Batman nima meja.
127
00:13:38,815 --> 00:13:41,818
Vendar vi jih imate, gospod. -Ne
morem si privoščiti, da bi jih poznal.
128
00:13:42,026 --> 00:13:44,487
Kaj se bo zgodilo na dan,
ko jih boste spoznali?
129
00:13:44,696 --> 00:13:47,365
Vsi vemo, kako rad rečeš,
"Saj sem ti rekel".
130
00:13:47,574 --> 00:13:52,495
Na tisti dan, gospod Wayne,
tudi jaz ne bom hotel. Verjetno.
131
00:13:59,377 --> 00:14:01,004
Oprostite,
da sem pozen.
132
00:14:04,966 --> 00:14:07,135
Kje si bil? -Te je skrbelo, da bi
morala sama pred sodnika?
133
00:14:07,343 --> 00:14:12,473
Harvey, te zapiske znam na
pamet. -Pošteno je pošteno.
134
00:14:12,682 --> 00:14:14,684
Glava, bom jaz.
Cifra, tvoj je.
135
00:14:14,892 --> 00:14:16,936
Res? Metati hočeš kovanec,
da vidiš, kdo gre gor?
136
00:14:17,145 --> 00:14:20,523
Očetov srečni kovanec je. Zaradi
njega sem dobil zmenek s tabo.
137
00:14:20,732 --> 00:14:23,860
Česa takega ne bi
prepustil naključju.
138
00:14:24,235 --> 00:14:27,280
Saj ne. Sam ustvarjam
svojo srečo.
139
00:14:28,823 --> 00:14:32,827
Vsi vstanite!
Častna sodnica Freel.
140
00:14:33,036 --> 00:14:35,663
Sem mislil, da okrožni tožilec samo
igra golf z županom in podobno.
141
00:14:35,872 --> 00:14:39,542
Začne se ob 13:30. Več kot dovolj
časa, da te dam na hladno, Sally.
142
00:14:39,751 --> 00:14:41,252
S tem, ko je Carmine
Falcone v Arkhamu,
143
00:14:41,461 --> 00:14:44,422
je nekdo moral prevzeti
tako imenovano družino.
144
00:14:45,340 --> 00:14:47,550
Je ta človek danes
v dvorani?
145
00:14:49,135 --> 00:14:52,722
Nam ga lahko pokažete,
prosim? -Zmagali ste, tožilec.
146
00:14:55,099 --> 00:14:56,559
Jaz sem bil!
147
00:14:58,311 --> 00:15:02,065
Vašo zapriseženo izjavo
imam, da je ta človek,
148
00:15:02,273 --> 00:15:05,944
Salvatore Maroni, novi poglavar
Falconove mafijske družine.
149
00:15:06,152 --> 00:15:10,240
Maroni? On je samo žrtev!
Jaz sem glava organizacije.
150
00:15:11,658 --> 00:15:13,159
Mir! -Dovolite,
da obravnavam
151
00:15:13,368 --> 00:15:14,577
pričo kot sovražno.
-Dovoljeno.
152
00:15:14,786 --> 00:15:17,872
Sovražno? Ti bom
pokazal sovražno!
153
00:15:22,043 --> 00:15:24,754
Karbonska vlakna, kaliber
0. 28, izdelano na Kitajskem.
154
00:15:24,963 --> 00:15:26,464
Če hočete ubiti javnega
uslužbenca, g. Maroni,
155
00:15:26,673 --> 00:15:28,841
predlagam,
da kupite ameriško.
156
00:15:29,801 --> 00:15:32,387
Peljite ga ven! -Ampak,
spoštovani, nisem še zaključil!
157
00:15:36,140 --> 00:15:39,394
Nikoli nam ne bo uspelo povezati
pištole z Maronijem, brez obtožbe bo
158
00:15:39,602 --> 00:15:42,355
vendar dejstvo, da te želijo ubiti,
pomeni, da smo jim prišli do živega.
159
00:15:42,564 --> 00:15:45,650
Lepo da si zadovoljna, Rachel.
In jaz sem v redu, mimogrede.
160
00:15:45,858 --> 00:15:47,527
Daj no, Harvey,
ti si Gothamov tožilec!
161
00:15:47,735 --> 00:15:50,530
Če te ne poskušajo ustreliti,
ne delaš dovolj dobro.
162
00:15:50,738 --> 00:15:55,410
Veš, rekel je, če si pretresen,
si lahko vzameš prost dan.
163
00:15:55,618 --> 00:15:58,496
Ne morem, privlekel sem
vodjo enote za velike zločine.
164
00:15:58,705 --> 00:16:03,418
Jima Gordona? Prijatelj je,
poskušaj biti prijazen!
165
00:16:12,510 --> 00:16:15,263
Slišim, da imate
zelo težko delo.
166
00:16:18,600 --> 00:16:20,685
Kakšna škoda je, da
smo Salvatoreja izpustili.
167
00:16:20,894 --> 00:16:24,898
Dobra stvar pri mafiji je, da ti
stalno dajejo novo možnost.
168
00:16:30,111 --> 00:16:32,405
Rahlo radioaktivni
bankovci.
169
00:16:32,906 --> 00:16:35,158
Huda stvar za mestnega
policista. Imate pomoč?
170
00:16:35,658 --> 00:16:39,245
Povezani smo z različnimi agenti ...
-Ne laži Gordon, hočem ga srečati.
171
00:16:39,454 --> 00:16:42,999
Uradna objava je, da upornika pod
imenom Batman pri priči aretiramo.
172
00:16:43,207 --> 00:16:45,335
Kaj pa je s tistim
svetilnikom na strehi policije?
173
00:16:45,543 --> 00:16:47,921
Če imate težave z
nedelujočo opremo,
174
00:16:48,129 --> 00:16:51,299
predlagam, da se pogovorite
z vašim vzdrževalcem.
175
00:16:51,633 --> 00:16:54,135
Vse znane mafijce, ki perejo denar
v Gothamu, sem spravil za zapahe,
176
00:16:54,344 --> 00:16:56,679
ampak mafija še
vedno dobiva denar.
177
00:16:56,888 --> 00:17:00,308
Mislim, da ste vi in vaš prijatelj
našli zadnjo igro v mestu
178
00:17:00,516 --> 00:17:03,186
in jih poskušate udariti tam,
kjer boli, po njihovih denarnicah.
179
00:17:03,394 --> 00:17:04,520
To je pogumno.
180
00:17:05,605 --> 00:17:06,814
Me boste vzeli zraven?
181
00:17:07,190 --> 00:17:10,526
V tem mestu velja, manj ljudi
nekaj ve, bolj varna je operacija.
182
00:17:10,735 --> 00:17:12,946
Gordon, ni mi všeč, da imate
lastno posebno enoto in
183
00:17:13,154 --> 00:17:16,032
da je v njej polno policistov, ki sem
jih preiskoval v notranjih zadevah.
184
00:17:16,241 --> 00:17:20,453
Če bi delal s policisti, ki ste jih
preiskovali, potem bi delal sam.
185
00:17:21,246 --> 00:17:23,122
Ne dobivam točk v politiki,
če sem idealist.
186
00:17:23,331 --> 00:17:25,708
Narediti moram najboljše
iz tega, kar imam.
187
00:17:29,337 --> 00:17:33,049
Hočeš, da izdam naloge za
preiskavo in zaseg v petih bankah,
188
00:17:33,258 --> 00:17:35,051
ne da bi mi povedal,
kaj iščemo?
189
00:17:36,177 --> 00:17:40,807
Lahko ti dam imena bank.
-No, vsaj začetek je.
190
00:17:41,224 --> 00:17:43,518
Dobil ti bom naloge,
ampak hočem tvoje zaupanje.
191
00:17:43,726 --> 00:17:47,522
Ni mi treba lagati, Dent. Vsi
vemo, da si Gothamov beli vitez.
192
00:17:48,815 --> 00:17:52,235
Slišal sem, da imajo na policiji
drugačno ime zame.
193
00:17:52,860 --> 00:17:54,112
Ničesar
ne vem o tem.
194
00:17:55,321 --> 00:17:59,075
Na Kitajskem, Lau Varnostne
Investicije pomenijo dinamično rast.
195
00:17:59,284 --> 00:18:03,538
Sodelovanje Kitajcev s podjetjem
Wayne bo mogočno.
196
00:18:03,746 --> 00:18:08,751
Gospod Lau, v imenu
ostalih iz uprave ...
197
00:18:09,377 --> 00:18:12,255
In gospoda Wayna,
se veselim sodelovanja.
198
00:18:17,176 --> 00:18:20,763
Gospod vem, da g. Wayna zanima,
kako sklad obnavlja sredstva.
199
00:18:20,972 --> 00:18:23,433
Ampak iskreno.
To je sramotno!
200
00:18:23,641 --> 00:18:26,185
Vi skrbite za vaše
poslanstvo, g. Reese.
201
00:18:26,394 --> 00:18:28,646
Jaz bom skrbel
za Bruca Wayna.
202
00:18:28,855 --> 00:18:33,985
Končano je. Številke se
ujemajo. -Še enkrat jih preveri.
203
00:18:34,193 --> 00:18:37,238
Nočemo, da nam zmanjka
denarnih sredstev, kajne?
204
00:18:39,991 --> 00:18:44,704
Še ena dolga noč? Ta združitev je
bila tvoja ideja in ostalim je všeč.
205
00:18:45,413 --> 00:18:46,623
Ampak nisem prepričan.
206
00:18:46,831 --> 00:18:50,460
Laujevo podjetje raste 8
odstotkov letno kot napovedano.
207
00:18:50,668 --> 00:18:54,631
Njegovi dohodki sigurno niso
zapisani. Mogoče so celo ilegalni.
208
00:18:54,839 --> 00:18:56,466
V redu, prekliči posel.
209
00:18:57,842 --> 00:18:58,968
Si že vedel.
210
00:18:59,719 --> 00:19:02,221
Samo potreboval sem
vpogled v njegove knjige.
211
00:19:02,430 --> 00:19:04,432
Lahko še
kaj naredim zate?
212
00:19:04,933 --> 00:19:06,434
Potrebujem novo obleko.
213
00:19:06,643 --> 00:19:09,103
Da. 3 je gumbi so preveč
v stilu 90-ih, g. Wayne.
214
00:19:09,312 --> 00:19:12,398
Ne govorim o modi, g. Fox,
ampak o funkciji.
215
00:19:13,483 --> 00:19:17,403
Hočeš obračati glavo?
-Lažje bi vozil vzvratno.
216
00:19:17,904 --> 00:19:19,405
Bom videl,
kaj lahko naredim.
217
00:19:24,202 --> 00:19:26,120
Rabil sem 3 tedne, da sem
dobil rezervacijo tukaj.
218
00:19:26,329 --> 00:19:28,414
In še reči sem moral,
da delam za vlado.
219
00:19:28,623 --> 00:19:31,251
Res? -Zdravstveni inšpektor
se ne boji uporabiti vez.
220
00:19:31,459 --> 00:19:36,297
Rachel. Kakšno naključje.
-Ja Bruce, kakšno naključje.
221
00:19:36,673 --> 00:19:38,800
Rachel, Natascha.
Natascha, Rachel.
222
00:19:39,008 --> 00:19:44,347
Natascha, ali niste vi ... -Prima
balerina iz Moskovskega baleta.
223
00:19:44,555 --> 00:19:47,850
Harvey me bo peljal naslednji
teden. -Res? Se zanimate za balet?
224
00:19:48,226 --> 00:19:50,353
Bruce, to je
Harvey Dent.
225
00:19:50,728 --> 00:19:54,440
Slavni Bruce Wayne.
Rachel mi je povedala vse o vas.
226
00:19:54,649 --> 00:19:55,817
Upam, da ne vsega.
227
00:19:56,192 --> 00:19:59,487
Dajmo par miz skupaj.
-Ne bodo nam dovolili.
228
00:19:59,696 --> 00:20:02,699
Morajo nam.
Jaz sem lastnik.
229
00:20:03,199 --> 00:20:06,119
Kdo bi hotel vzgajati otroke
v mestu, kakršno je to?
230
00:20:06,327 --> 00:20:08,246
Jaz sem zrasel tukaj
in sem izpadel čisto v redu.
231
00:20:08,454 --> 00:20:11,666
Je Waynov dvorec znotraj
mesta? -Ali je ...
232
00:20:11,874 --> 00:20:13,376
V Palisadah?
Seveda.
233
00:20:13,585 --> 00:20:16,004
Kot naš novi okrožni tožilec,
vas bo mogoče zanimalo,
234
00:20:16,212 --> 00:20:18,006
kje se končajo
vaša pooblastila.
235
00:20:18,214 --> 00:20:22,135
Govorim o mestu, ki obožuje
zamaskiranega upornika.
236
00:20:22,343 --> 00:20:25,680
Gotham je ponosen na običajnega
meščana, ki se poteguje za pravico.
237
00:20:25,888 --> 00:20:28,099
Gotham potrebuje heroje,
kot si ti, izvoljene predstavnike.
238
00:20:28,308 --> 00:20:30,226
Ne pa človeka, ki misli, da je
nad zakonom. -Točno tako.
239
00:20:30,435 --> 00:20:31,561
Kdo je izvolil Batmana?
240
00:20:31,769 --> 00:20:35,565
Vsi, ki smo stali zraven in pustili,
da izmečki nadzorujejo naše mesto.
241
00:20:35,773 --> 00:20:39,402
Ampak to je demokracija, Harvey.
-Ko so bili sovražniki pred vrati,
242
00:20:39,611 --> 00:20:43,281
so Rimljani ukinili demokracijo in
izvolili enega moža, da zaščiti mesto.
243
00:20:43,489 --> 00:20:46,034
To se ni štelo za čast,
ampak kot javno uslugo.
244
00:20:46,242 --> 00:20:47,869
Harvey, zadnji človek,
ki so ga izvolili
245
00:20:48,077 --> 00:20:50,330
za zaščito republike
je bil Cezar,
246
00:20:50,538 --> 00:20:53,917
in on se ni nikoli odrekel
položaju. -Dobro, prav.
247
00:20:54,125 --> 00:20:55,418
Bodisi umreš kot heroj,
248
00:20:55,627 --> 00:20:58,630
ali pa živiš dovolj dolgo,
da postaneš zločinec.
249
00:20:58,838 --> 00:21:02,300
Poglej. Kdor koli že je Batman,
tega noče početi celo življenje.
250
00:21:02,508 --> 00:21:05,720
Batman išče nekoga,
ki bi prevzel njegovo nalogo.
251
00:21:05,929 --> 00:21:11,100
Nekdo kot ti, g. Dent?
-Mogoče. Če bom zmogel.
252
00:21:11,309 --> 00:21:16,522
Kaj, če je Harvey Dent
zamaskirani bojevnik?
253
00:21:18,816 --> 00:21:21,945
Če bi se vsako noč potikal naokoli,
bi to do sedaj že kdo opazil.
254
00:21:24,364 --> 00:21:28,451
No, mene si prepričal, tako da
ti bom organiziral kampanjo.
255
00:21:28,660 --> 00:21:31,454
Lepo od tebe, Bruce, ampak
ponovne volitve so šele čez 3 leta.
256
00:21:31,663 --> 00:21:36,501
Ne razumeš. Ena kampanja
z mojimi prijatelji,
257
00:21:37,168 --> 00:21:39,254
in nikoli več ne boš
potreboval niti centa.
258
00:21:54,018 --> 00:21:56,104
Kaj hudiča je to?
259
00:21:57,480 --> 00:22:00,567
Kot vsi veste, je bil eden od
naših depozitov ukraden.
260
00:22:00,775 --> 00:22:04,112
Razmeroma majhen
znesek. 68 milijonov.
261
00:22:04,320 --> 00:22:06,823
Kdo je tako neumen,
da krade od nas?
262
00:22:07,198 --> 00:22:10,702
Zabit norec, oblečen v poceni
vijoličasto obleko in nosi šminko.
263
00:22:10,910 --> 00:22:12,829
On ni problem.
On je nihče.
264
00:22:13,037 --> 00:22:16,374
Problem je v tem, da našemu
denarju sledijo policaji.
265
00:22:16,583 --> 00:22:19,043
Po zaslugi dobro postavljenih
obveščevalcev g. Maronija,
266
00:22:19,252 --> 00:22:23,006
vemo, da je policija ugotovila, da
banke uporabljajo označene bankovce
267
00:22:23,214 --> 00:22:25,675
in namerava danes
zaseči vaša sredstva.
268
00:22:25,883 --> 00:22:29,846
In ker je zagrizeni novi tožilec
pospravil vso mojo konkurenco,
269
00:22:30,513 --> 00:22:33,975
sem jaz vaša edina opcija.
-Kaj predlagate?
270
00:22:34,183 --> 00:22:37,812
Umik vseh sredstev na varno
lokacijo. Pa ne v banko.
271
00:22:38,021 --> 00:22:39,939
Kam pa? -Nihče ne sme
vedeti, razen mene.
272
00:22:40,732 --> 00:22:43,443
Če bi policiji uspelo zlomiti
enega izmed vas,
273
00:22:43,651 --> 00:22:45,403
bi tvegali denar
vseh ostalih.
274
00:22:45,612 --> 00:22:47,697
Kaj jim preprečuje,
da pridejo do tebe?
275
00:22:47,906 --> 00:22:50,950
Grem v Hong Kong.
Daleč od Dentovih pooblastil.
276
00:22:51,367 --> 00:22:54,203
In Kitajci ne bodo izročili
enega izmed svojih.
277
00:22:54,412 --> 00:22:57,373
Kako hitro lahko umaknemo
denar? -Sem ga že.
278
00:22:59,792 --> 00:23:02,378
Iz očitnih razlogov, nisem mogel
čakati na vaše dovoljenje.
279
00:23:03,046 --> 00:23:06,674
Ne skrbite, vaš denar
je na varnem.
280
00:23:19,062 --> 00:23:21,272
Jaz pa sem mislil,
da so moje šale slabe.
281
00:23:21,481 --> 00:23:24,525
Povej mi en razlog, zakaj ti
ne bi moj kolega odpihnil glavo.
282
00:23:24,734 --> 00:23:25,985
Ste za
čarovniški trik?
283
00:23:29,364 --> 00:23:31,658
Naredil bom, da bo
ta svinčnik izginil.
284
00:23:35,286 --> 00:23:36,746
Ni ...
285
00:23:36,955 --> 00:23:39,207
Ni ga več!
286
00:23:39,624 --> 00:23:41,918
O, mimogrede,
ta obleka ni bila poceni.
287
00:23:42,126 --> 00:23:44,921
Vi bi morali vedeti, vi ste
mi jo kupili! -Sedite.
288
00:23:46,047 --> 00:23:49,050
Hočem slišati
njegov predlog.
289
00:23:51,803 --> 00:23:54,264
Zavrtimo čas nazaj
za eno leto.
290
00:23:54,639 --> 00:24:00,270
Ti policaji in pravniki si ne bi upali
razjeziti nikogar izmed vas.
291
00:24:01,479 --> 00:24:07,527
Kaj se je zgodilo?
So vam odpadla jajca?
292
00:24:07,735 --> 00:24:12,949
Vidite, fant kot jaz ...
-Spaka! -Prekleto prav.
293
00:24:13,157 --> 00:24:16,244
Fant, kot jaz,
glejte, poslušajte.
294
00:24:16,828 --> 00:24:23,960
Jaz vem, zakaj imate skupinske
terapije ob belem dnevu.
295
00:24:24,502 --> 00:24:27,255
Vem, zakaj se
bojite ponoči ven.
296
00:24:29,507 --> 00:24:36,556
Batman. Batman je pokazal Gothamu
vaše prave barve, na žalost.
297
00:24:36,764 --> 00:24:40,226
Dent, on je
samo začetek.
298
00:24:40,852 --> 00:24:45,565
In kar se tiče televizijskega
tako imenovanega načrta ...
299
00:24:46,065 --> 00:24:50,653
Batman nima pooblastil.
Poiskal ga bo in ga prisilil, da cvili.
300
00:24:50,862 --> 00:24:55,658
Poznam cvileže,
ko jih vidim in ...
301
00:24:56,451 --> 00:25:00,496
Kaj predlagaš? -Enostavno
je. Ubijemo Batmana.
302
00:25:01,873 --> 00:25:04,792
Če je tako enostavno,
zakaj tega že nisi naredil?
303
00:25:05,001 --> 00:25:07,670
Če si v nečem dober,
tega ne delaj zastonj.
304
00:25:08,379 --> 00:25:09,631
In kaj bi rad?
305
00:25:10,381 --> 00:25:12,342
Polovico.
306
00:25:14,594 --> 00:25:19,599
Si nor? -Ne, nisem,
nisem nor.
307
00:25:21,226 --> 00:25:26,397
Če tega ne
uredimo takoj,
308
00:25:26,648 --> 00:25:31,527
bo majhen Gambol tukaj, kmalu ne bo
mogel dobiti niti cekina več od babice.
309
00:25:32,237 --> 00:25:33,655
Dovolj od tega klovna!
310
00:25:33,863 --> 00:25:39,494
Ne razpihujmo preveč
te zadeve. -Sranje!
311
00:25:39,702 --> 00:25:42,163
Misliš, da lahko kradeš od nas
in kar tako odideš?
312
00:25:42,372 --> 00:25:46,334
Ja. -Takoj vam povem. 500
tisoč za tega mrtvega klovna.
313
00:25:46,542 --> 00:25:49,545
En milijon za živega, da ga
lahko najprej naučim obnašanja.
314
00:25:50,880 --> 00:25:53,424
Dobro, poslušajte.
Zakaj me ne pokličete,
315
00:25:53,633 --> 00:25:59,389
ko boste pripravljeni na malo bolj
resen pogovor? Tukaj je moja vizitka.
316
00:26:19,534 --> 00:26:21,869
Tebe je pa težko dobiti.
317
00:26:24,914 --> 00:26:27,166
Lau je na pol poti
do Hong Konga.
318
00:26:28,501 --> 00:26:31,296
Če bi mi povedal,
bi mu lahko vzel potni list.
319
00:26:31,504 --> 00:26:34,132
V sefu so ostali samo
označeni bankovci.
320
00:26:34,340 --> 00:26:37,594
Vedeli so, da prihajamo. Čim
se je vmešala tvoja pisarna ...
321
00:26:37,802 --> 00:26:38,928
Moja pisarna?
322
00:26:39,012 --> 00:26:42,640
Tam sediš z izmečki, kot sta
Wuertz in Ramirez in se pogovarjaš ...
323
00:26:42,849 --> 00:26:45,935
O ja, skoraj sem dobil tvoje novince
na mafijskem zborovanju.
324
00:26:46,144 --> 00:26:50,648
Ne pozabi, da ima Maroni ljudi
očitno tudi v tvoji pisarni, Dent.
325
00:26:53,484 --> 00:26:55,403
Laua moramo
dobiti nazaj.
326
00:26:55,612 --> 00:26:59,532
Kitajci ne bodo izročili
državljana pod nobenim pogojem.
327
00:26:59,908 --> 00:27:03,953
Če ti ga pripeljem, ga lahko
prisiliš, da bo govoril? -Zapel bo.
328
00:27:04,162 --> 00:27:06,873
Poskušamo priti do mafijskih
življenjskih prihrankov.
329
00:27:07,081 --> 00:27:10,752
Grdo bo. -Zavedal sem se nevarnosti,
ko sem sprejel to službo, poročnik.
330
00:27:10,960 --> 00:27:12,462
Kako ga boš
pripeljal nazaj?
331
00:27:15,089 --> 00:27:16,466
To rad počne.
332
00:27:16,674 --> 00:27:20,136
Kitajski prijatelji so zapustili mesto,
še preden bi jim povedal, da odpade.
333
00:27:20,345 --> 00:27:23,806
Prepričan sem, da si si vedno
želel iti v Hong Kong.
334
00:27:24,015 --> 00:27:26,142
Kaj je narobe s
telefonskim klicem?
335
00:27:26,351 --> 00:27:29,938
Mislim, da si gospod Lau
zasluži bolj osebni pristop.
336
00:27:31,189 --> 00:27:35,944
Za skoke z velike višine boš
potreboval kisik in stabilizatorje.
337
00:27:36,152 --> 00:27:39,739
Moram reči, da glede
na običajne zahteve,
338
00:27:39,948 --> 00:27:45,245
je skok iz letala, kar direkten.
-Kaj pa vrnitev na letalo?
339
00:27:45,453 --> 00:27:49,249
Priporočam dobro potovalno
agencijo. -Brez pristajanja.
340
00:27:50,458 --> 00:27:53,169
To je že bolje, g. Wayne.
341
00:27:53,753 --> 00:27:56,339
CIA je imela v 60-ih
letih program
342
00:27:56,547 --> 00:27:59,842
za izvlečenje agentov iz nevarnih
mest z imenom nebeški kavelj.
343
00:28:00,051 --> 00:28:04,514
Lahko se pozanimam.
-Ja. -Dobro, dalje.
344
00:28:06,057 --> 00:28:08,726
Ojačane plošče iz kevlarja
preko trojnih titanijevih vlaken
345
00:28:08,935 --> 00:28:14,023
za boljšo prožnost.
Lažji, hitrejši in okretnejši boš.
346
00:28:17,569 --> 00:28:19,696
Morda bi si najprej
prebral navodila?
347
00:28:19,904 --> 00:28:21,864
Ja. -Je pa tudi
slaba stvar.
348
00:28:22,073 --> 00:28:25,535
Razmik med ploščami te naredi
bolj ranljivega za nože in izstrelke.
349
00:28:25,743 --> 00:28:30,873
Nočeva, da bo prelahko, kajne?
Kako se bo obneslo proti psom?
350
00:28:31,082 --> 00:28:33,167
Govoriva o rotvajlerjih
ali čivavah?
351
00:28:34,419 --> 00:28:36,879
Moralo bi zadostovati
proti mačkam.
352
00:28:37,088 --> 00:28:39,173
Našel sem enega v Arizoni.
353
00:28:39,382 --> 00:28:42,260
Prijazen možakar je rekel, da
ga lahko pripravi v enem tednu
354
00:28:42,468 --> 00:28:43,511
in da vzame gotovino.
355
00:28:43,720 --> 00:28:46,514
Kaj pa posadka?
-Južno korejski tihotapci,
356
00:28:46,723 --> 00:28:48,892
pod radarjem letijo do
Pyongyanga celo pot.
357
00:28:49,100 --> 00:28:51,811
Si si izmislil alibi?
-O, ja.
358
00:28:54,439 --> 00:28:56,107
NASTOP PREKLICAN
359
00:29:00,904 --> 00:29:05,033
LJUBEZENSKA BARKA, BILIONAR
SE SPEČA Z RUSKIM BALETOM
360
00:29:10,622 --> 00:29:13,207
Mislim, da je to
vaše letalo, gospod!
361
00:29:17,462 --> 00:29:20,924
Izgledaš utrujen, Alfred.
Boš zmogel brez mene?
362
00:29:22,634 --> 00:29:26,095
Če me naučite po rusko, "Sama
se namaži s kremo za sončenje".
363
00:29:37,273 --> 00:29:41,069
Gambol, nekdo te išče. Pravijo,
da so pravkar ubili Jokerja.
364
00:29:41,277 --> 00:29:43,071
Prinesli so truplo.
365
00:29:59,504 --> 00:30:01,965
Mrtev, to je 500.
366
00:30:03,967 --> 00:30:05,718
Kaj pa živ?
367
00:30:08,972 --> 00:30:12,100
Te zanima, kako sem
dobil te brazgotine?
368
00:30:14,060 --> 00:30:20,066
Moj oče je bil
pijanec in pošast.
369
00:30:20,942 --> 00:30:25,071
Neke noči znori
bolj kot ponavadi.
370
00:30:25,530 --> 00:30:28,283
Mami gre po kuhinjski nož,
da bi se zaščitila.
371
00:30:28,491 --> 00:30:33,621
To mu ni všeč.
Niti malo.
372
00:30:33,830 --> 00:30:41,087
Jaz gledam, kako gre z nožem
nad njo in se zraven smeji.
373
00:30:41,296 --> 00:30:48,177
Obrne se k meni in vpraša,
"Zakaj tako resno?"
374
00:30:48,469 --> 00:30:50,013
Potem pride z
nožem do mene.
375
00:30:50,722 --> 00:30:53,016
"Zakaj tako resno?"
376
00:30:54,893 --> 00:31:01,983
Porine mi nož v usta.
"Pričarajmo nasmešek na ta obraz".
377
00:31:03,234 --> 00:31:05,403
In ...
378
00:31:07,822 --> 00:31:09,324
Zakaj tako resno?
379
00:31:14,412 --> 00:31:18,291
No, naša skupina
je majhna,
380
00:31:18,499 --> 00:31:24,088
ampak ima veliko možnosti
za nasilno širjenje.
381
00:31:24,297 --> 00:31:27,467
Torej, kdo izmed vas finih gospodov
bi se rad pridružil naši ekipi?
382
00:31:27,675 --> 00:31:34,891
Samo eno mesto je prosto,
tako, da se gremo izpadanje.
383
00:31:39,520 --> 00:31:41,481
Pa pohitite.
384
00:31:50,949 --> 00:31:52,325
Dobrodošli v
Hong Kongu, g. Fox.
385
00:31:52,533 --> 00:31:55,203
G. Lau obžaluje, da vas danes
ne more sprejeti osebno.
386
00:31:55,411 --> 00:31:57,288
Razumem.
387
00:32:07,131 --> 00:32:10,677
Zaradi varnostnih razlogov vas moram
prositi, da izročite mobilni telefon.
388
00:32:10,885 --> 00:32:12,428
Seveda.
389
00:32:15,223 --> 00:32:18,893
Opravičiti se moram, da sem
zapustil Gotham sredi pregovarjanj.
390
00:32:19,102 --> 00:32:22,605
Ta nesporazum
z Gothamovo policijo ...
391
00:32:22,814 --> 00:32:25,316
Nisem mogel dopustiti, da taka
stvar ogrozi moje podjetje. -Seveda.
392
00:32:25,525 --> 00:32:28,653
Poslovnež vašega kova
mora razumeti.
393
00:32:28,861 --> 00:32:32,782
Zdaj, ko ste tukaj,
lahko nadaljujemo.
394
00:32:32,991 --> 00:32:36,703
Cenim to, da ste me pripeljali
sem v takem stilu, g. Lau, ampak ...
395
00:32:38,288 --> 00:32:42,959
Ne dovolimo mobilnih telefonov tukaj.
-Se opravičujem, pozabil sem nanj.
396
00:32:43,167 --> 00:32:47,755
Pravzaprav sem vam prišel povedati,
da moramo prekiniti sodelovanje.
397
00:32:48,339 --> 00:32:54,470
Ne moremo si privoščiti poslovanja z
česar koli vas že obtožujejo, da ste.
398
00:32:54,679 --> 00:32:57,223
Poslovnež vašega kova
mora razumeti.
399
00:32:57,432 --> 00:33:01,311
Mislim, g. Fox, da bi navaden
telefonski klic zadostoval.
400
00:33:01,519 --> 00:33:04,856
G. Wayne ni hotel, da mislite,
da namenoma zapravlja vaš čas.
401
00:33:05,064 --> 00:33:06,649
Samo nenamerno
ga zapravlja.
402
00:33:07,692 --> 00:33:11,821
Zelo dobro, g. Lau.
Nenamerno, zelo dobro.
403
00:33:12,655 --> 00:33:13,948
Hej, gospod!
404
00:33:32,216 --> 00:33:36,179
Lepši pogled imate z železnice.
-Kakšen je razgled z vrha?
405
00:33:36,512 --> 00:33:40,183
Omejen. Lau je vzpostavil
strogo varovanje.
406
00:33:40,391 --> 00:33:42,268
Kaj je to? -To smo naredili
v razvojnem oddelku.
407
00:33:42,477 --> 00:33:44,103
Pošilja
visokofrekvenčni signal
408
00:33:44,312 --> 00:33:47,106
in sprejema odzivni čas.
Za prikaz prostora.
409
00:33:47,649 --> 00:33:52,528
Sonar, tako kot ...
-Podmornica, g. Wayne.
410
00:33:53,071 --> 00:33:54,864
In oddajnik?
-Je že nameščen.
411
00:33:55,823 --> 00:33:59,327
G. Wayne, srečno.
412
00:35:38,426 --> 00:35:40,637
Kje za vraga so
policisti? -Prihajajo.
413
00:35:40,803 --> 00:35:43,014
Za kaj jim
potem plačujem?
414
00:37:42,967 --> 00:37:45,094
PROSIM DOSTAVITE K
POROČNIKU GORDONU
415
00:37:49,349 --> 00:37:52,477
Poglej, daj nam denar,
pa se bomo pogovorili.
416
00:37:52,685 --> 00:37:55,939
Denar je edini razlog,
da sem še živ.
417
00:37:56,147 --> 00:38:00,235
O, misliš, da te bodo ubili, ko bodo
izvedeli, da si nam pomagal?
418
00:38:00,443 --> 00:38:02,111
Ali grozite mojemu
klientu? -Ne.
419
00:38:02,320 --> 00:38:06,491
Samo predpostavljam, da bo
vaš klient sodeloval v preiskavi.
420
00:38:08,159 --> 00:38:09,786
Tako kot bodo vsi.
421
00:38:11,162 --> 00:38:14,457
Ne? Prav.
422
00:38:14,958 --> 00:38:17,919
Uživajte med vašim
bivanjem v zaporu, g. Lau.
423
00:38:18,127 --> 00:38:21,798
Počakajte.
Ne bom vam dal denarja.
424
00:38:22,006 --> 00:38:24,968
Dal pa vam bom imena
mojih klientov. Vseh.
425
00:38:25,301 --> 00:38:27,470
Bili ste opevani
računovodja.
426
00:38:27,679 --> 00:38:31,474
Kaj bi sploh lahko vedeli o
vseh, da jih lahko obtožimo?
427
00:38:31,683 --> 00:38:35,478
Dober sem v računanju.
Opravil sem vse njihove naložbe.
428
00:38:35,687 --> 00:38:37,230
En velik lonec.
429
00:38:38,648 --> 00:38:42,193
Imamo ga.
-Samo trenutek.
430
00:38:43,027 --> 00:38:45,697
Rico. Če vsi skupaj
vlečejo denar
431
00:38:45,905 --> 00:38:47,657
jih lahko vse obtožimo
pod skupinsko zaroto.
432
00:38:47,865 --> 00:38:48,992
Obtožimo s čim?
433
00:38:49,200 --> 00:38:52,036
V primeru Rico, če lahko obtožiš
enega zarote s kaznivim dejanjem ...
434
00:38:52,245 --> 00:38:54,789
Jih lahko obtožiš vse
hkrati. To je krasno.
435
00:38:56,207 --> 00:39:03,089
G. Lau. Kakšne podrobnosti
imate o tem skladu?
436
00:39:03,298 --> 00:39:04,882
Poslovne knjige?
-Imuniteta, zaščita
437
00:39:05,091 --> 00:39:08,511
in čartersko letalo nazaj v Hong
Kong. -Potem, ko pričate na sodišču.
438
00:39:08,720 --> 00:39:11,014
Samo zanima me. Z vsemi
vašimi klienti za zapahi,
439
00:39:11,389 --> 00:39:13,558
kaj se bo zgodilo
z vsem tem denarjem?
440
00:39:13,766 --> 00:39:16,853
Kot sem rekel, zelo
dober sem v računanju.
441
00:39:17,061 --> 00:39:21,691
Ne moremo ga dati v zapor,
obdržal ga bom tukaj v priporu.
442
00:39:21,900 --> 00:39:24,402
Kaj je to, Gordon,
tvoja trdnjava?
443
00:39:24,736 --> 00:39:29,365
Jim zaupaš na okrožnem?
-Tukaj jim ne zaupam.
444
00:39:31,159 --> 00:39:32,619
Lau ostane.
445
00:39:33,119 --> 00:39:37,624
Ne poznam potovalnih načrtov g.
Laua, sem pa vesel, da se je vrnil.
446
00:39:37,832 --> 00:39:40,251
Sporoči, da
najamemo klovna.
447
00:39:43,087 --> 00:39:48,509
Prav je imel, lotiti se moramo
pravega problema, Batmana.
448
00:39:53,097 --> 00:39:55,141
Ne vem za nikakršno
sodelovanje ...
449
00:39:55,141 --> 00:40:00,313
Naš dečko dobro izgleda na
televiziji. -Me želiš tako osramotiti?
450
00:40:00,438 --> 00:40:04,067
Nikar ne skrbi.
Tudi oni gredo zraven.
451
00:40:10,949 --> 00:40:12,742
Lepo potuj. Se vidimo
prihodnjo jesen.
452
00:40:12,951 --> 00:40:17,330
712 obtožb izsiljevanja,
849 obtožb oderuštva,
453
00:40:17,538 --> 00:40:23,044
246 obtožb prevar,
87 obtožb zarotnih umorov.
454
00:40:24,003 --> 00:40:28,925
527 obtožb oviranja pravice.
Kako se obtoženi zagovarjajo?
455
00:40:36,099 --> 00:40:37,225
Mir v dvorani.
456
00:40:37,308 --> 00:40:39,769
549 zločincev
naenkrat.
457
00:40:39,978 --> 00:40:42,438
Kako si prepričal sodnico
Surrillovo v to farso?
458
00:40:42,647 --> 00:40:46,734
Tudi ona je zagreta za pravico,
kot jaz. Konec koncev je sodnica.
459
00:40:46,943 --> 00:40:49,946
Tudi, če dvigneš dovolj prahu,
da spraviš obtožbe iz Surrilove,
460
00:40:50,154 --> 00:40:52,699
boš še vedno postavil rekord
v pritožbah za najhitrejšo brco v rit.
461
00:40:52,907 --> 00:40:55,368
Nima veze, glavni bodo
sigurno položili varščino.
462
00:40:55,577 --> 00:40:57,954
Ampak tisti v sredini
je ne bodo mogli.
463
00:40:58,162 --> 00:40:59,956
Ne morejo si privoščiti, da bi bili v
zaporu dovolj dolgo, da bi se pritožili,
464
00:41:00,164 --> 00:41:02,250
raje se bodo pogodili
za skrajšan zaporni čas.
465
00:41:02,458 --> 00:41:05,420
Pomislite, kaj vse lahko
naredimo z 18 meseci čistih ulic.
466
00:41:07,005 --> 00:41:10,091
G. Župan, ne morete ...
-Pojdita ven. Oba.
467
00:41:14,304 --> 00:41:15,805
Sedite.
468
00:41:20,810 --> 00:41:23,771
Javnost vas ima rada. To je
edini razlog, da načrt lahko uspe.
469
00:41:23,980 --> 00:41:28,484
Ampak to pomeni, da stoji vse na vas.
Vsi se vas bodo lotili, ne samo mafija.
470
00:41:28,693 --> 00:41:35,158
Politiki, novinarji, policisti.
Vsi, ki bodo imeli tanjše denarnice.
471
00:41:35,366 --> 00:41:40,288
Ste pripravljeni na to? Bolje, da
ste, saj, če dobijo kar koli o vas
472
00:41:40,496 --> 00:41:45,251
in bodo tisti kriminalci spet na
cestah ... Kot tudi midva.
473
00:41:45,460 --> 00:41:46,711
Jezus!
474
00:42:05,021 --> 00:42:07,565
BI PRAVI BATMAN,
PROSIM VSTAL?
475
00:42:07,899 --> 00:42:10,318
Mislim, da bo vaša kampanja
zelo uspešna, gospod.
476
00:42:10,526 --> 00:42:13,154
In zakaj misliš, da hočem
pripraviti zabavo za Harveya Denta?
477
00:42:13,363 --> 00:42:16,407
Predpostavljal sem, da je to
vaš običajen razlog za druženje
478
00:42:16,616 --> 00:42:18,618
z ljudmi poleg mene in
smetano Gothama.
479
00:42:18,826 --> 00:42:20,578
Da bi navdušili
gospodično Dawes.
480
00:42:20,787 --> 00:42:24,832
Zelo smešno, ampak zelo napačno.
Pravzaprav gre za Denta.
481
00:42:25,041 --> 00:42:27,877
Policija je razkrila
posnetek, najden ob žrtvi.
482
00:42:28,086 --> 00:42:30,672
Opozarjamo občutljivejše gledalce,
da je posnetek pretresljiv.
483
00:42:30,880 --> 00:42:34,884
Povej jim svoje ime.
-Brian Douglas.
484
00:42:36,511 --> 00:42:40,014
Ali si ti pravi
Batman? -Ne! -Ne?
485
00:42:40,223 --> 00:42:42,141
Ne.
-Ne?
486
00:42:42,350 --> 00:42:44,018
Zakaj se potem
oblačiš vanj?
487
00:42:46,813 --> 00:42:50,858
On je simbol, da se nam ni
treba bati izmečkov, kot si ti!
488
00:42:51,067 --> 00:42:58,157
Ja, pa se morate, Brian.
Res se morate! Ja.
489
00:42:58,366 --> 00:43:02,787
Potem misliš, da je zaradi
Batmana Gotham bolj varen?
490
00:43:03,037 --> 00:43:04,539
Poglej me.
491
00:43:04,747 --> 00:43:07,000
Poglej me!
492
00:43:10,795 --> 00:43:14,257
Vidite, tako nor je
Gotham zaradi Batmana.
493
00:43:14,465 --> 00:43:21,472
Če želite red v Gothamu, mora
Batman sneti masko in se predati!
494
00:43:21,681 --> 00:43:25,435
In vsak dan, ko tega ne bo
naredil, bodo ljudje umirali!
495
00:43:25,810 --> 00:43:30,523
Začenši z danes.
Sem mož besede.
496
00:43:47,832 --> 00:43:50,627
Harvey Dent, nadloga
podzemlja,
497
00:43:50,835 --> 00:43:53,880
na smrt prestrašen
pred kampanjsko brigado.
498
00:43:54,088 --> 00:43:58,343
Vrnil se bom. -Rachel! -Malo
tekočega poguma, g. Dent?
499
00:43:58,509 --> 00:44:00,887
Hvala. Alfred, drži?
-Tako je, gospod.
500
00:44:01,095 --> 00:44:04,349
Rachel neprestano govori o vas.
Jo poznate že celo življenje?
501
00:44:04,557 --> 00:44:05,767
Ne še, gospod.
502
00:44:08,102 --> 00:44:10,313
Se moram bati kakšnih
psihotičnih bivših fantov?
503
00:44:10,521 --> 00:44:12,732
O, še predstavljate
si ne!
504
00:44:31,709 --> 00:44:33,086
Opravičujem se,
da sem pozen,
505
00:44:33,294 --> 00:44:35,630
vendar me veseli,
da ste začeli brez mene.
506
00:44:35,838 --> 00:44:42,095
No, kje je Harvey? Kje?
Harvey Dent, trenutni heroj!
507
00:44:42,303 --> 00:44:46,140
In kje je Rachel Dawes, moja
najstarejša prijateljica. Pridi sem.
508
00:44:46,349 --> 00:44:50,186
Ko mi je Rachel prvič povedala, da
hodi s Harveyem Dentom, sem ji rekel.
509
00:44:50,436 --> 00:44:52,814
"S tipom, ki je imel tisto
obupno reklamo".
510
00:44:53,022 --> 00:44:56,818
"Verjamem v Harveya Denta".
Ja, lep slogan, Harvey.
511
00:44:57,026 --> 00:44:58,987
Ampak pritegnil si
Rachelino pozornost.
512
00:44:59,195 --> 00:45:02,156
Potem sem postal tudi
jaz pozoren na Harveya
513
00:45:02,615 --> 00:45:05,868
in na vse, kar je naredil
kot naš novi tožilec.
514
00:45:06,077 --> 00:45:11,374
In veste kaj? Jaz verjamem
v Harveya Denta.
515
00:45:11,583 --> 00:45:15,128
Verjamem, da se bo pod
njegovim okriljem Gotham
516
00:45:15,336 --> 00:45:18,965
lahko počutil bolj varnega.
Bolj optimistično.
517
00:45:20,425 --> 00:45:24,721
Poglejte ta obraz. To je obraz
Gothamove svetle prihodnosti.
518
00:45:24,929 --> 00:45:27,056
Na Harveya Denta.
Nazdravimo mu.
519
00:45:27,473 --> 00:45:28,975
Harvey.
520
00:45:38,526 --> 00:45:42,071
Harvey te ne pozna dovolj dobro,
da bi vedel, kdaj se norčuješ iz njega.
521
00:45:42,280 --> 00:45:44,991
Ampak jaz vem. -Ne, vse
besede sem mislil resno.
522
00:45:45,617 --> 00:45:48,494
Se spomniš, ko si mi
povedala o dnevu,
523
00:45:48,703 --> 00:45:50,747
ko Gotham ne bo več
potreboval Batmana?
524
00:45:50,955 --> 00:45:52,832
Prihaja.
-Bruce.
525
00:45:53,708 --> 00:45:59,255
Ne moreš zahtevati, naj čakam na ta
dan. -Dogaja se. Harvey je ta heroj.
526
00:45:59,464 --> 00:46:03,885
Zaprl je polovico mestnih zločincev
in to mu je uspelo brez maske.
527
00:46:04,093 --> 00:46:06,262
Gotham potrebuje
heroja z obrazom.
528
00:46:07,138 --> 00:46:12,685
Ti pa znaš prirediti zabavo,
Wayne. Hvala še enkrat.
529
00:46:13,519 --> 00:46:15,188
Si lahko
sposodim Rachel?
530
00:46:18,691 --> 00:46:21,027
Poročnik, Jokerjeva karta,
ki je bila pripeta na truplo?
531
00:46:21,236 --> 00:46:24,530
Forenziki so našli 3 sledi DNK.
-Se kakšna ujema? -Vse tri.
532
00:46:24,739 --> 00:46:28,201
DNK pripada sodnici Surrillovi,
Harveyu Dentu in komisarju Loebu.
533
00:46:28,409 --> 00:46:30,370
Joker nam govori,
katere so njegove tarče.
534
00:46:30,578 --> 00:46:33,414
Pošlji enoto v hišo Surrillove.
Povej Wuertzu, naj poišče Denta.
535
00:46:33,623 --> 00:46:35,625
Spravi oba pod zaščito.
Kje je komisar?
536
00:46:35,833 --> 00:46:37,293
V mestni hiši.
-Zapečati stavbo.
537
00:46:37,502 --> 00:46:39,462
Nihče ne sme ven ali noter,
dokler ne prispem. -Razumem.
538
00:46:51,808 --> 00:46:54,143
Gordon!
Kaj se greš?
539
00:46:54,352 --> 00:46:57,564
Varni smo. Hočem, da se
preišče vsako nadstropje.
540
00:46:57,772 --> 00:47:00,316
Oprostite gospod, verjamemo,
da vam Joker grozi s smrtjo.
541
00:47:00,525 --> 00:47:03,820
To so nevarni ljudje, sodnica.
-Ne dajete mi veliko informacij.
542
00:47:04,028 --> 00:47:05,947
Niti mi ne vemo,
kam greste.
543
00:47:06,155 --> 00:47:09,450
Vzemite kuverto. Pojdite noter in jo
odprite. Vanji piše kam ste namenjeni.
544
00:47:13,329 --> 00:47:15,206
Ne moreš me pustiti
samega s temi ljudmi.
545
00:47:15,415 --> 00:47:18,418
Vsa mafija te hoče,
tebe pa skrbijo ti ljudje?
546
00:47:18,626 --> 00:47:20,545
V primerjavi s tem,
me mafija sploh ne skrbi.
547
00:47:20,753 --> 00:47:24,299
Gordon, izgleda, da tega ne boš
ugotovil sam od sebe, tako da ...
548
00:47:24,507 --> 00:47:28,553
Verjemi mi na besedo, policijski
nadzornik ima veliko groženj.
549
00:47:28,761 --> 00:47:34,267
Našel sem primerno rešitev za
te situacije že dolgo časa nazaj.
550
00:47:34,517 --> 00:47:38,229
Če te obstreljujejo, bolj jasno
vidiš stvari. -Ja, verjamem.
551
00:47:38,438 --> 00:47:42,692
Ja. Pomisliš na tisto,
česar nikoli ne bi rad izgubil.
552
00:47:42,901 --> 00:47:44,861
Na tistega, s komer bi rad preživel
preostanek svojega življenja.
553
00:47:45,069 --> 00:47:48,031
To je velika obveza.
-Ne, če bo mafiji uspelo.
554
00:47:53,286 --> 00:47:58,458
Lepo bi bilo, če bi pojasnil svoji
ženi, zakaj sem pozen na večerjo.
555
00:47:58,666 --> 00:48:01,794
Gospod, na Jokerjevi karti
so bili sledovi vaše DNK.
556
00:48:03,421 --> 00:48:09,469
Ne počni tega. -Prav.
Bodiva resna. -V redu.
557
00:48:09,844 --> 00:48:11,888
Kakšen je
tvoj odgovor?
558
00:48:17,060 --> 00:48:18,519
Nimam odgovora.
559
00:48:20,730 --> 00:48:21,898
Kako so dobili
moj DNK?
560
00:48:21,940 --> 00:48:24,067
Nekdo, ki ima dostop
do vaše pisarne ali hiše,
561
00:48:24,275 --> 00:48:26,861
je moral vzeti robec
ali kozarec ... Počakajte!
562
00:48:27,070 --> 00:48:29,948
Izgleda, da je
odgovor ne. -Harvey.
563
00:48:30,156 --> 00:48:32,242
Nekdo drug je, imam
prav? -Harvey.
564
00:48:32,450 --> 00:48:35,578
Samo reci, da ni Wayne,
tip je totalen bed ...
565
00:48:36,120 --> 00:48:37,538
Kaj počneš?
566
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
GOR
567
00:48:48,758 --> 00:48:50,093
Sranje.
568
00:48:55,974 --> 00:48:57,684
Pokliči rešilca!
569
00:49:01,145 --> 00:49:02,230
Ponj so prišli.
570
00:49:03,773 --> 00:49:04,899
Prispeli smo!
571
00:49:07,527 --> 00:49:08,945
Ostani skrit.
572
00:49:10,822 --> 00:49:14,117
Dober večer,
dame in gospodje.
573
00:49:17,078 --> 00:49:20,957
Mi smo
današnja zabava.
574
00:49:21,833 --> 00:49:24,127
Imam samo
eno vprašanje.
575
00:49:24,377 --> 00:49:27,881
Kje je Harvey Dent?
576
00:49:37,390 --> 00:49:40,894
Ali veš, kje je Harvey? Ti veš,
kdo je on? -Roke v zrak, lepotec!
577
00:49:48,067 --> 00:49:50,820
Ali veš, kje lahko najdem Harveya?
Pogovoriti se moram z njim.
578
00:49:51,029 --> 00:49:53,823
Samo nekaj malega
je, kajne? Ne.
579
00:49:56,159 --> 00:49:58,870
Kaj se dogaja zunaj?
Wayne!
580
00:50:00,371 --> 00:50:03,041
O, hvalabogu, da imaš sobo
za paniko. -Počakaj!
581
00:50:03,666 --> 00:50:07,712
Ne me hecat. -Veste, zadovoljil
se bom z njegovimi ljubljenimi.
582
00:50:07,921 --> 00:50:11,382
Ne bojimo se
razbojnikov.
583
00:50:12,383 --> 00:50:18,681
Veš, spominjaš me
na mojega očeta.
584
00:50:19,182 --> 00:50:23,186
Sovražil sem svojega
očeta! -Dobro, stoj!
585
00:50:27,065 --> 00:50:35,865
Zdravo lepotica! Ti si pa
sigurno Harveyeva stiskačica.
586
00:50:36,282 --> 00:50:38,743
In res si luštkana.
587
00:50:45,708 --> 00:50:49,546
Nekam živčna si.
Je zaradi brazgotin?
588
00:50:50,505 --> 00:50:52,674
Te zanima, kako
sem jih dobil?
589
00:50:53,925 --> 00:50:56,427
Pridi sem.
590
00:50:56,844 --> 00:50:58,513
Poglej me.
591
00:50:59,013 --> 00:51:03,726
Torej imel sem ženo,
lepo, kakor ti,
592
00:51:04,018 --> 00:51:08,189
ki mi govori, da se
preveč obremenjujem.
593
00:51:08,398 --> 00:51:11,276
Ki mi govori, da se
moram več smejati.
594
00:51:11,484 --> 00:51:16,948
Ki veliko kocka in se globoko
zadolži pri napačnih ljudeh.
595
00:51:17,407 --> 00:51:19,784
Nekega dne ji
razrežejo obraz.
596
00:51:20,326 --> 00:51:24,539
In nimava denarja za
operacije. Tega ne prenese več.
597
00:51:24,956 --> 00:51:28,418
Rad bi zopet videl
le njen nasmeh.
598
00:51:28,793 --> 00:51:31,671
Rad bi samo, da ve, da
me ne motijo brazgotine.
599
00:51:32,255 --> 00:51:39,846
Torej ... V usta si vtaknem žiletko
in naredim to, samemu sebi.
600
00:51:40,179 --> 00:51:46,936
In veš kaj? Ne prenese
pogleda name. Zapusti me.
601
00:51:47,687 --> 00:51:52,525
Zdaj vidim, kaj je smešno.
Zdaj se vedno smejim!
602
00:51:55,987 --> 00:52:00,783
Borbena si po duši. To mi je
všeč. -Kako ti bom šele jaz všeč.
603
00:52:28,978 --> 00:52:32,941
Odvrzi pištolo. -Vsekakor.
Ti pa snemi svojo maskico
604
00:52:33,149 --> 00:52:35,318
in nam pokaži,
kdo si v resnici.
605
00:52:40,990 --> 00:52:44,369
Spusti jo. -Zelo
slaba izbira besed!
606
00:53:07,225 --> 00:53:09,060
Si v redu?
607
00:53:11,354 --> 00:53:13,690
Tega ne
ponoviva več.
608
00:53:14,023 --> 00:53:16,484
Je Harvey v redu?
-Na varnem je.
609
00:53:18,069 --> 00:53:20,738
Hvala.
-Jim, konec je!
610
00:53:20,947 --> 00:53:23,491
Dokler ne pridejo do Lauja,
smo jih odrezali od denarja.
611
00:53:23,700 --> 00:53:26,995
Ampak preiskava je končana!
Nihče ne bo stopil pred sodnika,
612
00:53:27,203 --> 00:53:30,164
dokler sodniki in policijski
nadzorniki letijo v zrak.
613
00:53:30,373 --> 00:53:33,376
Kaj pa Dent? -Če ima vsaj malo
pameti, je na pol poti do Mehike.
614
00:53:33,585 --> 00:53:35,128
Kje imaš smeti?
615
00:53:36,504 --> 00:53:40,425
Na sodišče moraš. Potrebujem te
živega dovolj dolgo, da pričaš.
616
00:53:40,633 --> 00:53:43,636
Ne morete me zaščititi.
Niti sami se ne morete zaščititi.
617
00:53:43,845 --> 00:53:47,140
Če ne boš sodeloval, se ne boš
vrnil sem, ampak v navaden zapor.
618
00:53:47,348 --> 00:53:49,767
Koliko časa misliš,
da boš zdržal tam?
619
00:53:51,227 --> 00:53:52,687
Če se spravijo name, jim ne
pomaga dobiti denarja nazaj.
620
00:53:52,896 --> 00:53:54,689
Vedel sem, da se ne
bodo vdali brez boja,
621
00:53:54,898 --> 00:53:58,359
ampak to je drugače. Prestopili
so mejo. -Prvi ste jo prestopili.
622
00:53:58,568 --> 00:54:01,946
Pritisnili ste jih, potolkli
ste jih na rob obupa.
623
00:54:02,155 --> 00:54:07,118
V svojem obupu so se obrnili na
človeka, ki ga niso povsem razumeli.
624
00:54:07,660 --> 00:54:12,540
Zločinci niso komplicirani, Alfred.
Le ugotoviti moramo, kaj hoče.
625
00:54:12,749 --> 00:54:14,125
S spoštovanjem,
gospod Wayne,
626
00:54:14,334 --> 00:54:17,253
mogoče je to človek, ki ga
niti vi ne razumete povsem.
627
00:54:18,087 --> 00:54:20,757
Dolgo časa nazaj
sem bil v Burmi.
628
00:54:20,965 --> 00:54:24,344
S prijatelji smo delali
za tamkajšnjo vlado.
629
00:54:24,552 --> 00:54:27,096
Poskušali so si pridobiti lojalnost
plemenskih poglavarjev,
630
00:54:27,305 --> 00:54:30,099
tako, da so jih podkupovali
z dragimi kamni.
631
00:54:30,308 --> 00:54:34,854
Vendar je njihove karavane napadal
bandit v gozdu, severno od Rangoona.
632
00:54:35,063 --> 00:54:38,316
Tako, da smo
šli poiskat kamne.
633
00:54:38,733 --> 00:54:43,821
Vendar v 6 mesecih nismo naleteli
na nikogar, ki je trgoval z njim.
634
00:54:44,489 --> 00:54:48,451
Nekega dne sem zagledal
otroka, ki se igra z rubinom,
635
00:54:48,660 --> 00:54:51,663
velikim kot mandarina.
636
00:54:51,955 --> 00:54:55,291
Bandit jih je metal proč.
637
00:54:56,000 --> 00:54:58,670
Zakaj jih je potem kradel?
-Mislil je, da je dober šport.
638
00:54:58,878 --> 00:55:03,800
Ker nekateri ne iščejo nečesa
logičnega, kot je denar.
639
00:55:04,008 --> 00:55:08,221
Ne moreš jih podkupiti, ustrahovati,
prepričati ali pregovoriti.
640
00:55:08,680 --> 00:55:12,475
Nekateri hočejo samo
videti, kako svet gori.
641
00:55:32,954 --> 00:55:37,417
Vaše ime, gospod? -Osma in
Ochardova. Tam boste našli Harveya.
642
00:55:50,346 --> 00:55:51,764
Ugotovite imena.
643
00:55:58,396 --> 00:56:03,359
"Richard Dent".
-"Patrick Harvey".
644
00:56:03,693 --> 00:56:04,861
Harvey Dent.
645
00:56:04,903 --> 00:56:07,864
Potrebujem 10 minut, preden
vaši možje uničijo sledove.
646
00:56:08,114 --> 00:56:11,993
Uničijo? Zaradi tebe sta
tadva mrtva ... -Detektivka!
647
00:56:14,245 --> 00:56:16,247
Samo trenutek, fantje.
648
00:56:17,498 --> 00:56:19,042
Spodaj je opeka.
649
00:56:19,417 --> 00:56:21,044
Boš ugotavljal balistiko
iz razdrobljene krogle?
650
00:56:21,252 --> 00:56:26,216
Ne.
Prstne odtise.
651
00:56:34,807 --> 00:56:36,684
Kar koli že misliš
narediti, pohiti.
652
00:56:38,519 --> 00:56:43,191
Ker smo našli njegovo naslednjo
žrtev. V jutrišnjem časopisu je.
653
00:57:00,541 --> 00:57:02,794
Nisem prepričan, da ste bili
dovolj hrupni, gospod.
654
00:57:15,932 --> 00:57:18,017
Kaj lahko naredim
za vas, g. Reese?
655
00:57:18,226 --> 00:57:21,980
Hoteli ste, da ponovno
preverim sredstva LSI.
656
00:57:22,689 --> 00:57:24,941
No, našel sem nekaj
nepravilnosti.
657
00:57:25,400 --> 00:57:27,443
Njihov direktor je
pod policijsko zaščito.
658
00:57:27,652 --> 00:57:30,530
Ne, ne pri njihovih
številkah. Pri vaših.
659
00:57:30,780 --> 00:57:35,660
Uporabna tehnologija. Celoten oddelek
podjetja Wayne je izginil čez noč.
660
00:57:35,868 --> 00:57:40,081
Šel sem v arhiv in izbrskal
nekaj starih dokumentov.
661
00:57:41,249 --> 00:57:43,084
Ne recite mi, da niste
prepoznali svojega izdelka,
662
00:57:43,293 --> 00:57:46,880
kako dela palačinke iz policijskih
avtomobilov po televiziji.
663
00:57:47,213 --> 00:57:50,383
Zdaj za vas celoten razvojni
oddelek zapravlja denar,
664
00:57:50,592 --> 00:57:53,887
in vi zatrjujete, da je povezano
z mobilnimi telefoni za vojsko?
665
00:57:54,095 --> 00:57:57,140
Kaj zdaj gradite
zanj, raketo?
666
00:57:59,058 --> 00:58:04,856
Hočem 10 milijonov dolarjev
na leto do konca življenja.
667
00:58:07,400 --> 00:58:09,485
Da vidim,
če vas razumem.
668
00:58:10,737 --> 00:58:13,156
Vi mislite,
da je vaš klient,
669
00:58:13,364 --> 00:58:16,409
eden najbogatejših,
najvplivnejših ljudi na svetu
670
00:58:16,618 --> 00:58:22,999
na skrivaj upornik, ki preživlja noči
z mikastenjem zločincev v pašteto,
671
00:58:23,207 --> 00:58:26,336
s svojimi golimi rokami. In vi
bi radi izsiljevali tega človeka?
672
00:58:33,843 --> 00:58:35,094
Vso srečo.
673
00:58:38,014 --> 00:58:39,390
Kdaj ...
674
00:58:40,850 --> 00:58:42,268
Kar obdržite to.
675
00:58:48,983 --> 00:58:51,402
To je vaš
originalen posnetek.
676
00:58:52,862 --> 00:58:55,114
Ta pa je predelan.
677
00:59:03,373 --> 00:59:06,876
In tukaj je prstni odtis,
ko je potisnil naboj v saržer.
678
00:59:08,920 --> 00:59:14,050
Dal vam bom kopijo. G. Wayne,
ste preuredili razvojni oddelek?
679
00:59:14,259 --> 00:59:16,719
Da, za vladni
komunikacijski projekt.
680
00:59:16,928 --> 00:59:18,930
Nisem vedel, da imamo
kakšno pogodbo z vlado.
681
00:59:19,222 --> 00:59:22,183
Lucius, ta projekt
držim zelo na skrivaj.
682
00:59:23,351 --> 00:59:25,019
Dovolj pošteno.
683
00:59:27,981 --> 00:59:29,399
Nismo slišali niti besede
od Batmana.
684
00:59:29,607 --> 00:59:31,067
Niti medtem, ko žalujemo
za komisarjem Loebom.
685
00:59:31,276 --> 00:59:34,612
Ti policisti se sprašujejo,
če bo Joker držal obljubo,
686
00:59:34,821 --> 00:59:37,991
ki jo je objavil v osmrtnicah Gotham
Timesa in poskušal ubiti župana.
687
00:59:39,826 --> 00:59:43,454
Preveril sem vse baze.
Štiri možnosti so.
688
00:59:43,663 --> 00:59:49,919
Preveri naslove. Išči v Park
Side, z razgledom na parado.
689
00:59:51,170 --> 00:59:56,426
Našel sem enega. Melvin White,
1502 apartmaji Randolph.
690
00:59:56,843 --> 01:00:00,889
Izgubil razsodnost,
dvakrat pripeljan v Arkham.
691
01:00:40,011 --> 01:00:41,554
Koliko jih je na strehi?
692
01:00:41,763 --> 01:00:45,266
Dovolj nas je, ampak
tukaj zgoraj je veliko oken!
693
01:00:53,858 --> 01:00:57,862
Komisar Loeb je
posvetil svoje življenje
694
01:00:58,071 --> 01:01:00,323
uveljavljanju pravice
in zaščiti skupnosti.
695
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
Spominjam se, ko sem
prvič prišel v pisarno,
696
01:01:02,492 --> 01:01:04,994
in ga vprašal,
ali hoče ostati komisar.
697
01:01:05,203 --> 01:01:10,416
Rekel je, da bo, če bom držal
svojo politiko stran od te pisarne.
698
01:01:14,212 --> 01:01:17,340
Ni bil človek, ki bi obračal
besede, niti ne bi moral biti.
699
01:01:18,550 --> 01:01:22,011
Številni zakoni, ki jih je
sprejel, niso bili popularni.
700
01:01:22,220 --> 01:01:25,431
Zakoni, ki so poplavili mojo pisarno
z ogorčenimi klici in pismi ...
701
01:01:29,852 --> 01:01:31,479
Kdo je to?
-Kaj se je zgodilo?
702
01:01:32,564 --> 01:01:36,359
Vzeli so nam
orožje in uniforme.
703
01:01:42,991 --> 01:01:45,702
S tem, ko prepoznamo
prizadevanja tega moža,
704
01:01:45,910 --> 01:01:49,831
si moramo zapomniti, da je
uporništvo cena varnosti.
705
01:01:50,039 --> 01:01:52,500
Pripravljeni, častna četa.
706
01:01:52,709 --> 01:01:56,296
Pozor, nastavite.
707
01:01:57,547 --> 01:02:01,885
Pripravljeni!
Nameri! Ogenj!
708
01:02:02,719 --> 01:02:04,220
Pripravljeni, nameri!
709
01:02:07,891 --> 01:02:10,226
Pripravljeni, nameri!
710
01:02:18,693 --> 01:02:20,069
Ostanite pri tleh!
Ne premikajte se!
711
01:02:21,946 --> 01:02:23,573
G. Župan.
Spravite ga stran!
712
01:02:32,832 --> 01:02:35,043
Kasneje se vidiva!
-Zakaj greš nazaj?
713
01:02:47,722 --> 01:02:49,140
Pojdi ven.
714
01:02:52,810 --> 01:02:54,520
Povej mi, kaj
veš o Jokerju.
715
01:03:25,593 --> 01:03:28,638
Ne! -Žal mi je,
Barbara.
716
01:03:29,597 --> 01:03:32,809
Jimmy, pojdi se igrat
s sestrico, le pojdi.
717
01:03:33,017 --> 01:03:37,146
Če lahko kar koli
storimo za vas, smo tukaj.
718
01:03:40,858 --> 01:03:47,907
Si tam zunaj? Si? Ti si
nam pripeljal to norost. Ti!
719
01:03:48,116 --> 01:03:50,451
Ti si pripeljal,
to nad nas!
720
01:03:51,536 --> 01:03:56,082
Kar ugasni, ne bo prišel.
Noče govoriti z nami.
721
01:03:56,541 --> 01:03:59,502
Naj Bog pomaga tistemu,
s komer hoče govoriti.
722
01:04:00,378 --> 01:04:04,090
Lahko greva nekam, kjer ni tako
hrupno? Sploh se ne moreva slišati.
723
01:04:04,299 --> 01:04:08,303
Zakaj misliš, da te
hočem poslušati? -Kaj?
724
01:04:37,749 --> 01:04:40,543
Ja? -Trenutek.
-Dobro.
725
01:04:40,752 --> 01:04:42,879
Harvey, kje si?
-Kje si ti?
726
01:04:43,087 --> 01:04:46,883
Tam, kjer bi moral biti ti, v pisarni.
Poskušam urediti vso to zmešnjavo.
727
01:04:47,091 --> 01:04:50,637
Lahko dobim analizo prstnega odtisa?
-Rachel, poslušaj me. Tam nisi varna.
728
01:04:50,845 --> 01:04:52,597
To je Gordonov oddelek.
-Gordona ni več.
729
01:04:52,805 --> 01:04:56,351
Jamčil mi je za te može.
-In zdaj ga ni več.
730
01:05:01,022 --> 01:05:03,066
Joker te je imenoval
za naslednjo žrtev.
731
01:05:03,274 --> 01:05:06,236
Bog, je v tem mestu kdo,
komur lahko zaupava?
732
01:05:06,444 --> 01:05:09,572
Bruce. Lahko zaupava
Brucu Waynu.
733
01:05:09,781 --> 01:05:11,324
Ne, Rachel, vem, da si
njegova prijateljica, ampak ...
734
01:05:11,532 --> 01:05:13,326
Harvey, zaupaj mi.
735
01:05:13,534 --> 01:05:16,246
Brucev apartma je sedaj
najbolj varen kraj v mestu.
736
01:05:16,454 --> 01:05:20,083
Potem pojdi naravnost tja. Ne povej
nikomur, kam greš. Tam se dobiva.
737
01:05:20,250 --> 01:05:21,918
Rad te imam.
738
01:05:35,974 --> 01:05:37,183
Hočem Jokerja.
739
01:05:38,434 --> 01:05:40,061
Kot eden
profesionalec drugemu,
740
01:05:40,270 --> 01:05:42,772
če že hočeš koga prestrašiti,
izberi primernejši kraj.
741
01:05:42,981 --> 01:05:47,277
S te višine me padec
ne bi ubil. -Računam na to.
742
01:05:54,701 --> 01:05:59,247
Kje je? -Nimam pojma, kje je.
On je našel nas. -Prijatelje ima.
743
01:05:59,622 --> 01:06:01,875
Prijatelje? Si že
srečal tega tipa?
744
01:06:02,083 --> 01:06:06,296
Nekdo mora vedeti, kje je!
-Nihče ti ne bo ničesar povedal.
745
01:06:06,504 --> 01:06:11,968
Dobro te poznajo. Ti imaš pravila.
Ampak Joker, jih ne pozna.
746
01:06:12,176 --> 01:06:17,015
Nihče ga ne bo razjezil zaradi tebe.
Samo na en način ga lahko dobiš.
747
01:06:17,223 --> 01:06:21,936
Ampak ti že veš, kako. Samo to
masko snemi in pusti, da te poišče.
748
01:06:23,605 --> 01:06:27,650
Ali pa boš pustil, da še več
ljudi umre, dokler razmišljaš.
749
01:06:29,360 --> 01:06:31,321
Se hočeš igrati?
750
01:06:37,660 --> 01:06:41,456
Kaj praviš na to?
-Ne bi me. -Ne bi te?
751
01:06:42,999 --> 01:06:46,794
Misliš, da te ne bi?
Misliš, da te ne bi?
752
01:06:48,213 --> 01:06:51,382
Ne, ne bi.
753
01:06:52,634 --> 01:06:55,136
Zato jaz ne bom
odločil o tem.
754
01:06:56,179 --> 01:07:03,186
Glava, obdržiš glavo.
Cifra, nimaš sreče.
755
01:07:03,603 --> 01:07:07,106
Torej, mi hočeš kaj
povedati o Jokerju?
756
01:07:16,532 --> 01:07:20,203
Pojdiva še enkrat. -Ničesar
ne vem, ničesar! Bog, ne!
757
01:07:20,411 --> 01:07:25,875
Nisi hazarder, prijatelj.
Pojdiva še enkrat.
758
01:07:28,753 --> 01:07:30,547
Ti bi njegovo življenje
prepustil naključju?
759
01:07:31,339 --> 01:07:34,884
Ne ravno. -Ime
mu je Schif, Thomas.
760
01:07:35,093 --> 01:07:38,054
Paranoidni shizofrenik je,
bivši pacient iz Arkhama.
761
01:07:38,263 --> 01:07:42,850
Take tipe Joker močno privablja. Kaj
pričakuješ, da boš izvedel od njega?
762
01:07:46,229 --> 01:07:48,982
Joker je ubil Gordona.
Ubiti hoče Rachel.
763
01:07:49,190 --> 01:07:51,943
Ti si simbol upanja, kakršen
jaz nikoli ne morem biti.
764
01:07:52,151 --> 01:07:53,945
Tvoj boj proti
organiziranemu kriminalu je
765
01:07:54,153 --> 01:07:57,323
prvi zakoniti žarek svetlobe
v Gothamu zadnja desetletja.
766
01:07:57,532 --> 01:08:01,119
Če bi kdo tole videl,
bi bilo vse zaman.
767
01:08:01,327 --> 01:08:03,580
Vsi kriminalci, ki si jih
zaprl, bi bili izpuščeni
768
01:08:03,788 --> 01:08:06,833
in Jim Gordon
bi umrl zaman.
769
01:08:07,500 --> 01:08:09,711
Jutri zjutraj boš imel
tiskovno konferenco.
770
01:08:09,919 --> 01:08:12,255
Zakaj? -Nihče več ne
bo umrl zaradi mene.
771
01:08:12,463 --> 01:08:14,757
Gotham je sedaj
v tvojih rokah.
772
01:08:14,966 --> 01:08:21,014
Ne moreš. Ne moreš se
predati. Ne moreš se predati!
773
01:08:36,404 --> 01:08:40,825
Harvey je klical. Rekel je,
da se bo Batman predal.
774
01:08:41,034 --> 01:08:42,118
Nimam izbire.
775
01:08:42,327 --> 01:08:45,371
Res misliš, da bo to ustavilo
Jokerja, da ne bo več ubijal?
776
01:08:45,580 --> 01:08:49,000
Morda ne, ampak dovolj
krvi je na mojih rokah.
777
01:08:49,500 --> 01:08:54,297
Videl sem, kakšen bi moral postati,
da bi zaustavil takega človeka.
778
01:08:54,881 --> 01:08:58,301
Nekoč si mi rekla, če pride
dan, ko bom opravil,
779
01:08:58,509 --> 01:09:00,553
da bova lahko skupaj.
780
01:09:01,304 --> 01:09:04,432
Bruce, naj ne bom tvoje edino
upanje za normalno življenje.
781
01:09:06,017 --> 01:09:07,310
Si resno mislila?
782
01:09:08,853 --> 01:09:10,647
Da.
783
01:09:27,956 --> 01:09:29,707
Bruce.
784
01:09:30,708 --> 01:09:34,587
Če se predaš, nama ne bodo
pustili, da sva skupaj.
785
01:09:45,265 --> 01:09:48,184
Dnevnike tudi?
-Vse.
786
01:09:48,393 --> 01:09:51,729
Vse, kar bi lahko povezalo
nazaj do Luciusa ali Rachel.
787
01:09:57,110 --> 01:10:00,363
Ljudje umirajo, Alfred.
Kaj bi rad, da naredim?
788
01:10:00,572 --> 01:10:04,284
Zdržite, gospod
Wayne. Požrite.
789
01:10:04,492 --> 01:10:08,162
Sovražili vas bodo zaradi tega.
Ampak v tem je smisel Batmana,
790
01:10:08,371 --> 01:10:13,877
on je lahko izobčenec. On lahko
sprejme odločitve, ki jih drugi ne,
791
01:10:14,085 --> 01:10:15,378
prave odločitve.
792
01:10:15,920 --> 01:10:20,341
Ne, danes sem spoznal, česa Batman
ne zmore. Ne more zdržati tega.
793
01:10:20,675 --> 01:10:23,511
Danes lahko rečeš,
"Saj sem ti rekel".
794
01:10:24,137 --> 01:10:27,265
Danes tega nočem reči.
795
01:10:33,146 --> 01:10:34,564
Ampak, prekleto
rekel sem ti.
796
01:10:37,650 --> 01:10:42,655
Predvidevam, da bodo tudi mene
zaprli. Kot tvojega sokrivca.
797
01:10:42,864 --> 01:10:47,577
Sokrivca? Povedal jim bom,
da je bilo vse skupaj tvoja ideja.
798
01:10:51,873 --> 01:10:55,376
Hvala za prihod. To konferenco
sem sklical iz dveh razlogov.
799
01:10:55,585 --> 01:10:57,587
Prvič, da zagotovim
prebivalcem Gothama,
800
01:10:57,795 --> 01:11:01,424
da delamo vse, kar je
mogoče, da bi ustavili Jokerja.
801
01:11:02,842 --> 01:11:05,887
Drugič, ker se je Batman
odločil, da se preda.
802
01:11:06,095 --> 01:11:07,764
Ampak najprej,
premislimo o tem.
803
01:11:08,181 --> 01:11:10,767
Naj ustrežemo zahtevam
tega terorista?
804
01:11:10,975 --> 01:11:12,393
Ali res mislimo,
da bo ...
805
01:11:12,602 --> 01:11:15,939
Bi raje zaščitili izobčenca,
kot pa življenja prebivalcev?
806
01:11:16,147 --> 01:11:18,483
Batman je izobčenec.
807
01:11:19,400 --> 01:11:21,277
Ampak zaradi tega
ne zahtevamo, da se preda.
808
01:11:21,486 --> 01:11:23,112
To počnemo,
ker smo prestrašeni.
809
01:11:23,321 --> 01:11:26,074
Z veseljem smo pustili Batmanu,
da čisti naše ulice vse do sedaj.
810
01:11:26,282 --> 01:11:29,202
Stvari so hujše kot
kadar koli! -Amen.
811
01:11:30,578 --> 01:11:32,455
Ja, res so.
812
01:11:34,999 --> 01:11:37,961
Ampak noč je najtemnejša
tik pred zoro.
813
01:11:40,463 --> 01:11:44,717
In obljubim vam,
zora prihaja.
814
01:11:44,926 --> 01:11:49,430
Nekega dne bo Batman zagovarjal za
zakone, ki jih je prekršil. Vendar nam,
815
01:11:49,639 --> 01:11:53,851
ne temu norcu! -Nič
več mrtvih policistov!
816
01:11:57,188 --> 01:12:01,609
Naj se preda! Dajte nam
Batmana! Dajmo! Kje je?
817
01:12:04,529 --> 01:12:09,075
Naj bo. Odpeljite Batmana
v zapor. -Kaj? Kje je?
818
01:12:09,826 --> 01:12:14,163
Jaz sem Batman.
-Kaj? Dajmo.
819
01:12:22,589 --> 01:12:24,465
Alfred.
820
01:12:25,842 --> 01:12:27,594
Zakaj je pustil Harveyu,
da to naredi?
821
01:12:27,802 --> 01:12:30,763
Šel je na tiskovno konferenco.
-Vem, ampak je kar stal zraven!
822
01:12:30,972 --> 01:12:33,016
Mogoče pa Bruce in
g. Dent verjameta,
823
01:12:33,224 --> 01:12:36,185
da Batman predstavlja
nekaj več kot le
824
01:12:36,394 --> 01:12:38,688
muhavost terorista,
gospodična Dawes.
825
01:12:38,897 --> 01:12:43,151
Čeprav ga vsi sovražijo
zaradi tega. Za to se žrtvuje.
826
01:12:43,359 --> 01:12:46,946
Ni heroj.
Več od tega je.
827
01:12:47,530 --> 01:12:49,115
Popolnoma
prav imaš.
828
01:12:49,324 --> 01:12:52,368
Pustiti, da Harvey pade
zaradi tega sploh ni herojsko.
829
01:12:55,079 --> 01:12:58,124
Ti ga poznaš bolje, kot
kdor koli. -Tako je.
830
01:13:01,544 --> 01:13:04,547
Mu boš lahko to dal?
Ob primernem trenutku.
831
01:13:06,049 --> 01:13:08,885
Kako bom vedel?
-Ni zaprto.
832
01:13:10,345 --> 01:13:11,846
Adijo, Alfred.
833
01:13:16,059 --> 01:13:17,769
Nasvidenje, Rachel.
834
01:13:25,693 --> 01:13:27,487
Oprosti, nisem imel časa,
da bi se pogovorila.
835
01:13:27,695 --> 01:13:31,157
Kaj počneš? -Premeščajo
me v centralni zapor.
836
01:13:31,491 --> 01:13:34,702
To je Jokerjeva priložnost. In ko
napade, ga bo Batman dobil.
837
01:13:34,786 --> 01:13:36,829
Poslušaj me,
to je prenevarno!
838
01:13:37,038 --> 01:13:40,708
Ko ga spravimo v zapor, bo njihov
problem. Ulice bodo proste.
839
01:13:40,917 --> 01:13:44,587
Gremo! Konvoj
stoji brez razloga.
840
01:13:44,796 --> 01:13:46,214
Upam, da dobro
voziš, kolega.
841
01:13:46,422 --> 01:13:49,300
Uporablja te za vabo. Niti tega ne
ve, če bo lahko dobil Jokerja.
842
01:13:49,509 --> 01:13:52,470
Do sedaj mu ni uspelo.
-Kako veš, kaj misli?
843
01:13:52,637 --> 01:13:54,931
Pač vem! Vseeno Harvey,
ne gre se samo zate.
844
01:13:55,139 --> 01:14:00,103
Kaj pa vsi ljudje, ki računajo nate,
da boš očistil mesto, in to s častjo?
845
01:14:05,817 --> 01:14:10,655
Harvey, povej vsem resnico.
-Glava, vseeno bom to naredil.
846
01:14:10,905 --> 01:14:12,782
To je tvoje življenje!
Česa takega
847
01:14:12,991 --> 01:14:15,326
ne moreš prepustiti
naključju. -Saj ne.
848
01:14:19,706 --> 01:14:22,083
Sam si svoje
sreče kovač.
849
01:14:43,938 --> 01:14:45,899
Počakaj kot vsi
ostali, kolega.
850
01:14:53,573 --> 01:14:58,244
Kaj za vraga je to?
Ovira spredaj! Ovira spredaj!
851
01:14:58,453 --> 01:15:01,623
Prekleto! Vse enote, preusmerite na
5. ulico. Ponavljam, izhod navzdol.
852
01:15:02,081 --> 01:15:03,166
Izhod navzdol!
853
01:15:03,374 --> 01:15:05,668
Spodnja 5-ta? Tam spodaj bomo
kot purani na zahvalno noč.
854
01:15:38,409 --> 01:15:40,703
Jezus. Dajmo. Spravi nas
ven od tukaj, gremo!
855
01:15:42,914 --> 01:15:45,250
Poslušajte, potrebujemo
pomoč. Družbo imamo.
856
01:15:45,458 --> 01:15:46,960
Težave imamo, fantje.
857
01:15:49,921 --> 01:15:50,964
Orožje pripravljeno!
858
01:16:02,225 --> 01:16:03,560
Kaj hudiča je bilo to?
859
01:16:25,456 --> 01:16:28,084
Te stvari so zgrajene za to,
drži? -Potreboval bo nekaj
860
01:16:28,293 --> 01:16:30,044
veliko večjega,
da bo tole preluknjal.
861
01:16:31,129 --> 01:16:32,547
Kaj je to?
862
01:16:33,923 --> 01:16:35,216
Kaj je to?
Raketometalec?
863
01:16:43,892 --> 01:16:45,560
Nisem
se javil za to!
864
01:17:01,951 --> 01:17:03,244
Pazi.
865
01:17:04,078 --> 01:17:05,205
Pazi!
866
01:17:27,518 --> 01:17:28,603
Dajmo!
Gremo!
867
01:18:15,233 --> 01:18:20,405
Harvey, Harvey, Harvey Dent!
O, oprosti, še jaz bi vozil.
868
01:18:25,368 --> 01:18:28,913
Pregledujem vse sisteme.
Pregledujem vse sisteme.
869
01:18:36,421 --> 01:18:38,506
Moramo priti gor.
Potrebujemo pomoč iz zraka.
870
01:18:44,053 --> 01:18:45,889
Všeč mi je ta služba!
Všeč mi je!
871
01:18:48,182 --> 01:18:50,768
Škoda katastrofalna.
Izstrelitev sprožena.
872
01:19:04,782 --> 01:19:06,242
Nasvidenje.
873
01:19:15,376 --> 01:19:18,546
Na položaju smo! Pripravljeni,
da jim damo malo lastnega zdravila.
874
01:19:24,969 --> 01:19:27,388
O tem govorim.
Zračna podpora.
875
01:19:40,985 --> 01:19:45,198
Dobro, sklatite jih,
sklatite jih, sklatite jih!
876
01:20:10,974 --> 01:20:12,100
To ni dobro.
877
01:20:15,645 --> 01:20:16,813
V redu,
to že ni dobro!
878
01:20:59,981 --> 01:21:02,025
No, tamle je Batman.
879
01:21:06,362 --> 01:21:07,530
O, se hočeš
igrati? Pridi.
880
01:21:10,491 --> 01:21:11,576
Pridi.
881
01:21:20,752 --> 01:21:21,961
Zgrešil je!
882
01:21:35,934 --> 01:21:38,311
Tukaj ne moreš ustaviti!
Kot sedeče tarče smo!
883
01:21:58,915 --> 01:22:03,461
Dajmo, dajmo. Hočem, da to narediš.
Hočem, da to narediš. Dajmo.
884
01:22:05,505 --> 01:22:06,923
Dajmo!
885
01:22:07,632 --> 01:22:10,927
Dajmo, dajmo. Hočem, da to
narediš. Dajmo, zadeni me.
886
01:22:11,135 --> 01:22:12,720
Zadeni me, zadeni me!
Dajmo, zadeni me!
887
01:22:14,889 --> 01:22:16,307
Zadeni me!
888
01:22:40,915 --> 01:22:44,127
Dajmo, dajmo.
889
01:22:44,335 --> 01:22:46,546
Mi daš prosim
samo minutko?
890
01:22:48,673 --> 01:22:50,466
Imamo te,
ti pasji sin.
891
01:22:53,803 --> 01:22:57,682
Gordon ... -Ti se pa
rad igraš skrivalnice.
892
01:22:58,182 --> 01:22:59,851
Imamo ga, Harvey.
893
01:23:00,059 --> 01:23:03,479
G. Dent, g. Dent! Kako je biti
največji heroj v Gothamu?
894
01:23:03,688 --> 01:23:06,941
Ne. Nisem noben heroj.
Gothamova policija, ti so heroji.
895
01:23:07,150 --> 01:23:10,278
Ampak vi in vaša pisarna ste
sodelovali z Batmanom ves čas.
896
01:23:10,486 --> 01:23:12,238
Ne. Ampak verjel sem,
da bo naredil pravo stvar.
897
01:23:12,447 --> 01:23:14,490
Ki pa je?
-Rešil mojo rit.
898
01:23:14,699 --> 01:23:17,577
Dobro ljudje! Dovolj je bilo.
Pustite ga. Pustite ga.
899
01:23:17,785 --> 01:23:21,998
Hvala, detektiv. Imam
zmenek s precej jezno punco.
900
01:23:22,207 --> 01:23:24,542
Hvala vam, gospod.
901
01:23:24,751 --> 01:23:28,838
Kaj pravite na naslovno
stran, gospod?
902
01:23:40,225 --> 01:23:43,353
Držite se stran!
Vsi skupaj!
903
01:23:43,561 --> 01:23:47,023
Nočem ničesar, kar bi lahko njegov
mafijski odvetnik uporabil, razumete?
904
01:23:49,317 --> 01:23:51,152
Ste vstali od mrtvih?
905
01:23:51,861 --> 01:23:55,448
Jaz, nisem mogel
ogroziti svoje družine.
906
01:23:56,783 --> 01:23:58,576
Kaj imamo?
907
01:24:00,286 --> 01:24:04,207
Nič. Nobenih ujemanj
z odtisi, DNK, zobmi.
908
01:24:04,415 --> 01:24:07,126
Oblačila so po meri,
brez oznak.
909
01:24:07,377 --> 01:24:09,462
Ničesar drugega ni imel v žepih,
razen nožev in sukanca.
910
01:24:09,671 --> 01:24:13,841
Brez imena ali drugih vzdevkov.
-Pojdi domov, Gordon.
911
01:24:14,050 --> 01:24:19,097
Klovn bo počakal do jutra.
Spočij si. Potreboval ga boš.
912
01:24:19,389 --> 01:24:25,770
Jutri prevzameš večjo službo. Nobene
besede nimaš pri tem, komisar Gordon.
913
01:24:41,661 --> 01:24:43,746
Oprosti, nisem mogel
tvegati vaše varnosti.
914
01:24:50,295 --> 01:24:51,671
Poglej te barabe.
915
01:24:51,880 --> 01:24:53,715
Ne počutim se dobro.
-Morilec policajev si.
916
01:24:53,923 --> 01:24:56,217
Srečo imaš, da sploh še
kaj čutiš od vratu navzdol.
917
01:24:56,426 --> 01:25:00,305
Prosim! -Stopi stran od
rešetk! -Znotraj me boli.
918
01:25:14,527 --> 01:25:16,279
Te je Batman rešil, očka?
919
01:25:18,489 --> 01:25:23,077
Pravzaprav sem
tokrat jaz rešil njega.
920
01:25:34,464 --> 01:25:36,049
Je že kaj spregovoril?
921
01:25:43,681 --> 01:25:47,852
Dober večer,
komisar.
922
01:25:55,526 --> 01:25:57,695
Harveyu Dentu ni
uspelo priti domov.
923
01:25:57,904 --> 01:25:59,989
Seveda, ne.
-Kaj si naredil z njim?
924
01:26:00,949 --> 01:26:06,412
Jaz? Jaz sem
bil točno tukaj.
925
01:26:07,872 --> 01:26:12,669
S kom si ga pa pustil?
S svojimi ljudmi?
926
01:26:13,836 --> 01:26:17,131
Če seveda predpostavimo,
da so še vedno tvoji ljudje,
927
01:26:17,340 --> 01:26:20,009
ne pa Maronijevi.
928
01:26:22,262 --> 01:26:29,978
Si žalosten, komisar? Zdaj,
ko veš, kako osamljen si?
929
01:26:32,021 --> 01:26:36,859
Se počutiš odgovornega za
Harveyevo trenutno usodo?
930
01:26:37,068 --> 01:26:39,696
Kje je?
-Koliko je ura?
931
01:26:40,238 --> 01:26:41,698
Kakšno vezo ima to?
932
01:26:41,990 --> 01:26:47,412
No, odvisno od časa, se lahko
nahaja na enem ali pa na več krajih.
933
01:26:53,835 --> 01:27:01,885
Če se bova igrala igrice, bom
potreboval skodelico kave.
934
01:27:02,093 --> 01:27:06,139
Rutina, dobri policaj,
slabi policaj?
935
01:27:06,848 --> 01:27:08,266
Ne ravno.
936
01:27:18,401 --> 01:27:22,405
Nikoli ne začni pri glavi, žrtev
postane zmedena. Ne more čutiti ...
937
01:27:25,617 --> 01:27:29,204
Vidiš? -Hotel si me.
Tukaj sem.
938
01:27:30,288 --> 01:27:35,501
Hotel sem videti, kaj bi
naredil. In nisi razočaral.
939
01:27:35,710 --> 01:27:38,504
Pustil si, da je
umrlo pet ljudi.
940
01:27:39,505 --> 01:27:43,134
Potem si pustil Dentu,
da je vzel tvoje mesto.
941
01:27:43,343 --> 01:27:45,929
Tudi nekomu, kot sem jaz, se
to zdi hladno. -Kje je Dent?
942
01:27:46,137 --> 01:27:50,892
Tisti mafijci hočejo, da izgineš,
da bodo stvari spet po starem.
943
01:27:51,434 --> 01:27:56,147
Ampak jaz poznam resnico. Ni
več vrnitve. Spremenil si stvari.
944
01:27:56,356 --> 01:27:58,733
Za vedno. -Zakaj me
potem hočeš ubiti?
945
01:28:01,736 --> 01:28:03,112
Saj te nočem ubiti!
946
01:28:03,655 --> 01:28:08,159
Kaj bi jaz brez tebe?
Ropal mafijo, kot prej? Ne, ne.
947
01:28:08,368 --> 01:28:13,289
Ne! Ti ...
Ti me dopolnjuješ.
948
01:28:13,498 --> 01:28:17,794
Ti si smet. Ti ubijaš za denar. Ne
govori tako, kot ostali. Nisi tak!
949
01:28:18,002 --> 01:28:25,718
Tudi, če bi rad bil. Za njih si
samo spaka. Tako, kot jaz.
950
01:28:25,927 --> 01:28:28,179
Potrebujejo te
ta trenutek.
951
01:28:28,805 --> 01:28:34,394
Ko te ne bodo več, te bodo
izobčili. Kot gobavca.
952
01:28:34,602 --> 01:28:40,900
Veš, njihova načela, njihova
pravila, to je slaba šala.
953
01:28:41,192 --> 01:28:44,487
Odvrgli jih bodo
ob prvem znaku težav.
954
01:28:45,196 --> 01:28:49,158
Samo toliko dobri so, kolikor jim
svet pusti. Pokazal ti bom.
955
01:28:49,367 --> 01:28:52,495
Ko bo šlo za nohte,
956
01:28:52,704 --> 01:28:57,166
bodo ti civilizirani ljudje,
požrli drug drugega.
957
01:28:57,917 --> 01:29:02,922
Veš, jaz nisem pošast.
Sem samo pred vsemi ostalimi.
958
01:29:05,216 --> 01:29:09,345
Kje je Dent? -Imaš vsa ta pravila
in misliš, da te bodo rešila.
959
01:29:12,473 --> 01:29:14,851
Vse ima pod nadzorom.
-Samo eno pravilo imam.
960
01:29:15,059 --> 01:29:18,104
Potem je to tisto pravilo, ki ga moraš
prekršiti, da boš spoznal resnico.
961
01:29:18,313 --> 01:29:22,025
Ki je? -Edini smiselni način
življenja v tem svetu je brez pravil.
962
01:29:22,233 --> 01:29:26,070
In nocoj boš prekršil svoje
edino pravilo. -Razmišljam o tem.
963
01:29:26,279 --> 01:29:28,865
Ne, samo par minut je ostalo,
in moral boš igrati mojo igrico,
964
01:29:29,073 --> 01:29:31,618
če hočeš rešiti
enega izmed njiju.
965
01:29:32,160 --> 01:29:33,286
"Njiju?"
966
01:29:33,369 --> 01:29:40,168
Veš, za trenutek sem res mislil,
da si Dent. Kako si se vrgel zanjo.
967
01:29:46,507 --> 01:29:47,550
Samo poglej,
kako hitiš.
968
01:29:53,223 --> 01:29:56,768
Ali Harvey ve zate
in njegovo malo zajčico?
969
01:29:57,727 --> 01:29:59,062
Kje sta?
970
01:29:59,270 --> 01:30:04,484
Odločiš se tako, da nekoga
ubiješ. -Kje sta?
971
01:30:05,276 --> 01:30:09,489
Tvoj prijatelj tožilec, ali
njegova bodoča nevestica?
972
01:30:14,702 --> 01:30:22,669
Z ničemer mi ne moreš groziti.
Vsa ta tvoja moč ti nič ne koristi.
973
01:30:22,919 --> 01:30:26,297
Ne skrbi. Povem ti,
kje sta. Oba.
974
01:30:26,506 --> 01:30:29,509
In v tem je štos.
Enega boš moral izbrati.
975
01:30:30,301 --> 01:30:36,599
On je na 25052. ulici. Ona je
pa na aveniji X, pri Ciceru.
976
01:30:38,726 --> 01:30:40,436
Po koga greš?
-Rachel.
977
01:30:41,896 --> 01:30:43,273
Mi gremo po Denta!
978
01:30:45,567 --> 01:30:48,361
25052. ulica!
979
01:30:51,322 --> 01:30:53,116
Halo!
980
01:30:54,117 --> 01:30:56,452
Me kdo sliši?
981
01:30:58,913 --> 01:31:01,499
Halo!
982
01:31:05,545 --> 01:31:07,755
Rachel?
-Harvey.
983
01:31:07,964 --> 01:31:10,133
O, Harvey! Hvala
bogu! Ali si v redu?
984
01:31:10,341 --> 01:31:15,638
V redu sem. Sem v skladišču.
Privezan sem za sode z nafto.
985
01:31:16,723 --> 01:31:20,143
Jaz tudi.
Harvey.
986
01:31:27,442 --> 01:31:29,861
Hočem svoj
telefonski klic.
987
01:31:30,069 --> 01:31:32,822
Hočem ga. Hočem
svoj telefonski klic.
988
01:31:33,531 --> 01:31:35,325
Lepo.
989
01:31:36,868 --> 01:31:41,664
Koliko tvojih
kolegov sem ubil?
990
01:31:45,460 --> 01:31:46,502
Dvajset let že
imam to službo.
991
01:31:46,711 --> 01:31:50,131
Poznam razliko med mladci,
ki potrebujejo lekcijo o obnašanju,
992
01:31:50,340 --> 01:31:53,176
in spakami, kot si ti,
ki preprosto uživajo.
993
01:31:54,093 --> 01:31:56,512
In ubil si šest
mojih kolegov.
994
01:31:56,721 --> 01:32:00,350
Šest? -Prosim.
Znotraj me boli.
995
01:32:00,558 --> 01:32:02,268
Briga me!
Umakni se.
996
01:32:02,477 --> 01:32:05,605
Šef je rekel, da bo
utišal glasove v moji glavi.
997
01:32:05,813 --> 01:32:09,317
Rekel je, da bo šel noter in jih
zamenjal s svetlimi lučkami.
998
01:32:09,525 --> 01:32:13,321
Kot za božič! -Znorel si,
kolega. Umakni se!
999
01:32:13,530 --> 01:32:16,324
Zdravnik takoj v pridržalni
oddelek. Dajmo, odpri vrata.
1000
01:32:16,574 --> 01:32:20,036
Ostali, umaknite se!
-Poslušaj, nimava veliko časa.
1001
01:32:20,245 --> 01:32:24,207
Povedal mi je, da se bo samo
eden izmed naju rešil.
1002
01:32:24,415 --> 01:32:27,710
In da bodo enega od naju
izbrali najini prijatelji.
1003
01:32:30,463 --> 01:32:36,261
V redu, Rachel. Vse bo v redu.
Vse bo v redu. Po tebe prihajajo.
1004
01:32:36,469 --> 01:32:40,723
Poslušaj. Pomagala ti bom.
Povej mi, kaj se dogaja s teboj.
1005
01:32:40,932 --> 01:32:44,394
Lahko poiščeš kaj
ostrega? -Poskušam.
1006
01:32:44,602 --> 01:32:48,398
Kaj? -Sranje.
-Harvey?
1007
01:32:52,193 --> 01:32:53,820
Harvey,
kaj se dogaja?
1008
01:33:03,204 --> 01:33:07,000
Vsem razpoložljivim enotam.
Zberite se na 25052. ulici.
1009
01:33:07,375 --> 01:33:11,421
Te zanima, zakaj
uporabljam nož?
1010
01:33:13,756 --> 01:33:18,595
Pištole so prehitre.
Ne moreš uživati v vseh
1011
01:33:18,803 --> 01:33:22,098
malih čustvih.
1012
01:33:24,058 --> 01:33:31,357
Veš, v svojih zadnjih trenutkih ti
ljudje pokažejo, kakšni so v resnici.
1013
01:33:32,483 --> 01:33:38,114
Na nek način sem poznal prijatelje
bolje, kot si jih ti kadar koli.
1014
01:33:41,910 --> 01:33:45,288
Te zanima, kateri izmed
njih so bili strahopetci?
1015
01:33:51,836 --> 01:33:55,715
Kaj je to? Jezus.
-Nekakšen,
1016
01:33:55,924 --> 01:34:04,224
vsadek ima. -Vem, da boš v tem
užival. Jaz bom pa poskusil še bolj.
1017
01:34:11,814 --> 01:34:15,777
Odloži ga. -Imam ga!
-Pomiri se. Odvrzi orožje!
1018
01:34:15,985 --> 01:34:19,906
Moja krivda je, prekleto, samo
ustreli ga! -Pusti ga! Spusti ga!
1019
01:34:20,240 --> 01:34:23,201
Kaj? Oprostite?
-Kaj bi rad?
1020
01:34:24,285 --> 01:34:26,162
Samo svoj telefonski
klic hočem.
1021
01:34:29,207 --> 01:34:31,834
Kaj? Kaj?
Kaj se dogaja?
1022
01:34:32,043 --> 01:34:34,837
Govori z mano
samo za trenutek.
1023
01:34:37,215 --> 01:34:39,842
Prav?
-Prav.
1024
01:34:51,688 --> 01:34:53,690
Je to telefon?
1025
01:35:03,408 --> 01:35:04,701
Zapelji na pločnik!
1026
01:35:12,750 --> 01:35:16,713
Harvey, za vsak slučaj, bi ti
rada nekaj povedala, prav?
1027
01:35:16,921 --> 01:35:18,673
Ne razmišljaj tako.
Pote prihajajo.
1028
01:35:18,882 --> 01:35:21,134
Vem, da prihajajo.
Ampak nočem tega.
1029
01:35:25,597 --> 01:35:29,642
Nočem živeti brez tebe
in imam odgovor zate.
1030
01:35:30,101 --> 01:35:31,811
Moj odgovor
je, da.
1031
01:35:34,606 --> 01:35:41,321
Ne! Ne! Ne! Ne mene! Zakaj
si prišel po mene? Ne!
1032
01:35:43,031 --> 01:35:44,574
Rachel!
Rachel!
1033
01:35:44,824 --> 01:35:49,579
Harvey. -Ne, ne! Rachel!
-V redu. -Rachel!
1034
01:35:50,038 --> 01:35:51,539
Ne, ne!
1035
01:35:51,748 --> 01:35:57,337
Harvey, v redu je. Vse je
v redu. Poslušaj. Nekako ...
1036
01:36:03,259 --> 01:36:07,263
Ne, komisar!
-Rachel! Ne!
1037
01:36:21,653 --> 01:36:22,737
Živjo.
1038
01:36:28,660 --> 01:36:32,121
Joker je zbežal
s postaje.
1039
01:36:33,081 --> 01:36:34,749
Z Laujem?
1040
01:36:37,585 --> 01:36:42,632
Joker je načrtoval, da ga ujamemo.
Hotel je, da ga zaprem na postaji.
1041
01:37:02,318 --> 01:37:04,320
Dragi Bruce.
1042
01:37:06,114 --> 01:37:08,616
Moram biti
odkrita in jasna.
1043
01:37:10,702 --> 01:37:13,204
Poročila se bom s
Harveyem Dentom.
1044
01:37:13,413 --> 01:37:17,292
Rada ga imam in hočem preživeti
preostanek življenja z njim.
1045
01:37:17,876 --> 01:37:22,255
Ko sem ti povedala, da ko Gotham ne
bo potreboval Batmana, bova skupaj,
1046
01:37:22,463 --> 01:37:24,632
sem mislila resno.
1047
01:37:24,924 --> 01:37:29,637
Zdaj pa sem prepričana, da ne bo
dneva, ko ne boš potreboval Batmana.
1048
01:37:30,722 --> 01:37:37,478
Upam, da bo. In če bo, te bom
čakala. Vendar kot prijateljica.
1049
01:37:38,229 --> 01:37:40,440
Žal mi je, Harvey.
1050
01:37:40,648 --> 01:37:42,984
Žal mi je, da sem
te razočarala.
1051
01:37:43,193 --> 01:37:48,156
Če boš izgubil zaupanje vame,
prosim, obdrži zaupanje v ljudi.
1052
01:37:48,781 --> 01:37:53,161
Z ljubeznijo, zdaj in
zmeraj, Rachel.
1053
01:38:01,169 --> 01:38:03,463
Pripravil sem
skromen zajtrk.
1054
01:38:07,634 --> 01:38:10,845
Dobro. -Alfred.
-Da, gospod Wayne?
1055
01:38:12,263 --> 01:38:14,474
Sem ji jaz to storil?
1056
01:38:15,558 --> 01:38:20,271
V ljudeh bi moral vzbujati
dobro. Ne norosti, ne smrti.
1057
01:38:20,480 --> 01:38:25,068
Lepo ste me navdihovali. Pljunili
ste v obraz Gothamovim zločincem.
1058
01:38:25,276 --> 01:38:27,320
Niste pomislili,
da zna priti do žrtev?
1059
01:38:27,529 --> 01:38:29,906
Stvari se bodo vedno poslabšale,
preden se bodo poboljšale.
1060
01:38:30,281 --> 01:38:31,699
Ampak Rachel,
Alfred.
1061
01:38:31,908 --> 01:38:37,747
Rachel je verjela v to, kar
predstavljaš. Kar mi predstavljamo.
1062
01:38:37,956 --> 01:38:39,374
Gotham vas potrebuje.
1063
01:38:39,958 --> 01:38:42,877
Ne. Gotham potrebuje
svojega pravega heroja.
1064
01:38:43,419 --> 01:38:47,507
In jaz sem pustil tistemu morilskemu
psihopatu, da ga odpihne do pekla.
1065
01:38:47,715 --> 01:38:52,720
In zato se bodo za zdaj
morali zadovoljiti z vami.
1066
01:38:54,973 --> 01:38:56,766
Čakati je hotela
name, Alfred.
1067
01:38:58,810 --> 01:39:02,272
Dent ne ve.
Nikoli ne sme izvedeti.
1068
01:39:04,732 --> 01:39:06,317
Kaj je to?
1069
01:39:06,526 --> 01:39:12,031
Lahko počaka. -Tisti
bandit iz gozda, v Burmi.
1070
01:39:12,240 --> 01:39:15,743
Ste ga ujeli?
-Smo. -Kako?
1071
01:39:17,203 --> 01:39:18,788
Požgali smo gozd.
1072
01:39:58,077 --> 01:40:00,663
Verodostojna priča je.
Pravnik iz prestižne družbe.
1073
01:40:00,872 --> 01:40:04,209
Pravi, da je čakal, dokler je
mogel, da Batman stori kar je prav.
1074
01:40:04,417 --> 01:40:06,461
Zdaj hoče vzeti
stvar v svoje roke.
1075
01:40:06,669 --> 01:40:09,589
Oddaja bo potekala v živo ob 17h,
ko bomo razkrili pravo identiteto.
1076
01:40:26,064 --> 01:40:27,649
Žal mi je za Rachel.
1077
01:40:30,401 --> 01:40:35,198
Zdravnik pravi, da imaš neznosne
bolečine, vendar nočeš zdravil.
1078
01:40:36,282 --> 01:40:40,119
Nočeš, da ti
presadijo kožo.
1079
01:40:40,495 --> 01:40:45,625
Se spomniš, kako
ste me vsi klicali,
1080
01:40:46,125 --> 01:40:48,920
ko sem delal v
notranjih zadevah?
1081
01:40:51,422 --> 01:40:52,674
Kako ste me
klicali, Gordon?
1082
01:40:53,383 --> 01:40:54,717
Harvey, jaz ...
1083
01:40:54,926 --> 01:40:56,386
Povej.
1084
01:40:57,845 --> 01:40:59,722
Povej!
1085
01:41:07,438 --> 01:41:10,483
Dvoličnež.
Harvey Dvoličnež.
1086
01:41:12,110 --> 01:41:16,364
Zakaj bi skrival to,
kar sem v resnici?
1087
01:41:17,615 --> 01:41:18,908
Vem, da si me
skušal opozoriti.
1088
01:41:19,826 --> 01:41:20,994
Žal mi je.
1089
01:41:21,661 --> 01:41:24,247
Wuertz te je pobral.
Ali je delal zanje?
1090
01:41:26,583 --> 01:41:28,918
Ali veš, kdo je
pobral Rachel?
1091
01:41:29,794 --> 01:41:32,755
Harvey, moram vedeti, katerim
izmed mojih mož lahko zaupam.
1092
01:41:33,172 --> 01:41:35,258
Zakaj bi me
sedaj poslušal?
1093
01:41:36,426 --> 01:41:38,052
Žal mi je, Harvey.
1094
01:41:40,638 --> 01:41:42,390
Ne.
1095
01:41:42,891 --> 01:41:47,270
Ne, ni ti.
Ne še.
1096
01:41:52,567 --> 01:41:55,236
Nor je.
Preveč je bilo.
1097
01:41:55,486 --> 01:41:58,698
Na to bi moral pomisliti,
preden si izpustil klovna iz škatle.
1098
01:41:58,907 --> 01:42:00,617
Ga hočeš?
1099
01:42:03,119 --> 01:42:05,413
Lahko ti povem,
kje bo danes popoldne.
1100
01:42:13,504 --> 01:42:19,677
Nisi tako nor, kot izgledaš.
-Sem ti rekel, da držim besedo.
1101
01:42:22,931 --> 01:42:24,140
Kje je Italijan?
1102
01:42:24,349 --> 01:42:27,435
Vse taktične enote se dobijo
na lokaciji čez 20 minut.
1103
01:42:27,644 --> 01:42:31,064
Dodatne enote naj
pokrivajo vse možne izhode.
1104
01:42:31,689 --> 01:42:32,815
Prosim.
1105
01:42:33,024 --> 01:42:36,319
Joker, kaj boš naredil z
vsem svojim denarjem?
1106
01:42:37,028 --> 01:42:39,656
Sem tip s
preprostim okusom.
1107
01:42:39,864 --> 01:42:43,076
Uživam v dinamitu,
1108
01:42:43,243 --> 01:42:47,622
smodniku in
bencinu!
1109
01:42:49,123 --> 01:42:51,334
Kaj za ...
1110
01:42:53,211 --> 01:42:57,799
Veš, kaj imajo
skupnega? Poceni so.
1111
01:42:58,007 --> 01:43:00,635
Hočem vedeti, koliko vam plačajo,
da poveste, kdo je v resnici Batman.
1112
01:43:00,843 --> 01:43:04,764
To je naša priložnost. Lauja
hočem živega. Jokerja pa, vseeno.
1113
01:43:04,973 --> 01:43:06,349
Hej, Jim!
Poglej si to.
1114
01:43:06,558 --> 01:43:07,850
Poslušajmo naslednjega
klicatelja.
1115
01:43:08,059 --> 01:43:10,186
Harvey Dent se ni hotel
prepustiti temu norcu.
1116
01:43:10,395 --> 01:43:11,646
Misliš, da veš
več od njega?
1117
01:43:11,854 --> 01:43:15,191
Če bi lahko danes govorili z Dentom,
bi po moje povedal drugače.
1118
01:43:15,400 --> 01:43:19,445
In želimo mu hitro okrevanje.
Bog ve, da ga sedaj rabimo.
1119
01:43:19,654 --> 01:43:24,409
Rekel si, da držiš
besedo. -O, saj jo!
1120
01:43:25,910 --> 01:43:28,538
Samo svojo
polovico bom skuril.
1121
01:43:29,914 --> 01:43:32,000
Samo do denarja ti je.
1122
01:43:32,208 --> 01:43:35,628
To mesto si zasluži
boljšo klaso kriminala.
1123
01:43:35,837 --> 01:43:38,047
In jaz jim
jo bom dal.
1124
01:43:38,882 --> 01:43:43,887
Povej svoji bandi, da zdaj delajo
zame. To je moje mesto.
1125
01:43:44,596 --> 01:43:47,098
Ne bodo delali
za spako.
1126
01:43:47,307 --> 01:43:51,603
Spako? Kaj pa, če te
razrežemo na koščke,
1127
01:43:51,811 --> 01:43:58,067
in te damo kužkom? Pa da
vidimo, kako lojalen je lačen pes.
1128
01:43:58,318 --> 01:44:03,990
Ne gre za denar.
Gre za sporočilo.
1129
01:44:04,824 --> 01:44:07,243
Vse gori.
1130
01:44:09,787 --> 01:44:11,915
Kdo je z nami?
-Imel sem vizijo.
1131
01:44:12,123 --> 01:44:17,253
Svet brez Batmana. Mafijcem
je uspelo malo zaslužiti,
1132
01:44:17,462 --> 01:44:21,341
policija pa jih je poskušala
zapreti ulico po ulico.
1133
01:44:21,549 --> 01:44:26,930
In bilo je tako, dolgočasno.
Premislil sem si.
1134
01:44:27,138 --> 01:44:29,724
Ne bi rad, da
g. Reese vse pokvari.
1135
01:44:29,933 --> 01:44:34,604
Ampak zakaj bi se samo jaz zabaval?
Dajmo priložnost še komu drugemu.
1136
01:44:34,812 --> 01:44:41,861
Če Coleman Reese ne bo mrtev
v 60 minutah, vržem v zrak bolnico.
1137
01:44:42,070 --> 01:44:43,613
Pokličite čisto
vse policiste.
1138
01:44:43,821 --> 01:44:47,116
Naj gredo v najbližjo bolnico
in začno z evakuacijo in iskanjem.
1139
01:44:47,325 --> 01:44:49,410
Pokličite javne
ustanove, šole, zapore.
1140
01:44:49,619 --> 01:44:51,204
Vsi razpoložljivi naj
gredo v bolnico.
1141
01:44:51,412 --> 01:44:55,959
Prioriteta je Gothamova splošna
bolnica. Odpeljite vse ven od tam!
1142
01:44:56,167 --> 01:44:57,794
Ti, ti in ti.
Pridite z mano.
1143
01:44:58,002 --> 01:44:59,837
Kam gremo, gospod?
-Po Reesa.
1144
01:45:00,213 --> 01:45:03,258
Bodi povezan in preverjaj
Gordonove može in njihove družine.
1145
01:45:03,466 --> 01:45:05,635
Kaj iščem?
-Dostope do bolnic.
1146
01:45:05,843 --> 01:45:07,470
Boste potrebovali
Batpod?
1147
01:45:07,679 --> 01:45:09,597
Sredi dneva, Alfred?
Ni preveč neopazno.
1148
01:45:09,806 --> 01:45:13,101
Lamborghini potem?
Veliko bolj neopazno.
1149
01:45:26,990 --> 01:45:29,450
Oprostite. Pustite me skozi.
Oprostite. Prav.
1150
01:45:29,659 --> 01:45:33,121
Gospod, lahko
pomagate, prosim?
1151
01:45:33,329 --> 01:45:34,998
Poiskat grem
avtobus zanj.
1152
01:45:37,000 --> 01:45:38,835
Gospod, komisar.
Res mislite,
1153
01:45:39,043 --> 01:45:41,170
da bo navaden meščan
poskušal ubiti tega človeka?
1154
01:45:45,717 --> 01:45:48,011
Gospod, komisar.
1155
01:45:50,138 --> 01:45:52,307
Pripeljite avtomobile
od zadaj!
1156
01:45:54,726 --> 01:45:56,019
Gremo.
Kar dajmo, Sam.
1157
01:46:02,025 --> 01:46:03,943
Vidim O'Briena,
Richardsa.
1158
01:46:04,569 --> 01:46:08,031
Nobenega člana njegove
družine ni v Gothamovi bolnici.
1159
01:46:09,365 --> 01:46:12,869
Ubiti me hočejo. -Mogoče
te Batman lahko reši.
1160
01:46:26,049 --> 01:46:28,635
Davis, prostor imam.
Pripelji ga ven.
1161
01:46:30,345 --> 01:46:32,096
Davis.
1162
01:46:37,268 --> 01:46:39,562
Videl sem Burnsa
in Zacharyja.
1163
01:46:39,771 --> 01:46:42,565
Nič nimata. -In enega
policista, ki ga ne poznam.
1164
01:46:43,816 --> 01:46:45,693
Dobro, kaj pa sedaj?
1165
01:46:46,611 --> 01:46:48,821
Kaj bomo sedaj?
Kam gremo?
1166
01:46:51,616 --> 01:46:53,243
Sporoči informacijo
Gordonu.
1167
01:46:57,121 --> 01:46:59,499
Pazljivo.
1168
01:47:01,167 --> 01:47:02,669
Pojdite ven.
1169
01:47:04,754 --> 01:47:06,506
Davis!
1170
01:47:09,717 --> 01:47:12,095
Gospa, morali ga
bomo premestiti.
1171
01:47:12,845 --> 01:47:15,848
Policisti z družinami
v bolnišnicah Gothama.
1172
01:47:23,815 --> 01:47:26,109
Ti si Berg, imam prav?
-Komisar.
1173
01:47:27,277 --> 01:47:28,695
Si v redu, sine?
1174
01:47:46,754 --> 01:47:48,298
Živjo.
1175
01:47:53,177 --> 01:47:54,637
Veš ...
1176
01:47:55,513 --> 01:47:58,558
Ne bi rad, da je med nama
kakšna zamera, Harvey.
1177
01:47:58,766 --> 01:48:01,853
Ko sta bila ti in ...
-Rachel!
1178
01:48:02,061 --> 01:48:07,483
Rachel ugrabljena, sem
jaz sedel v Gordonovi kletki.
1179
01:48:07,859 --> 01:48:12,405
Nisem nastavil tistih bomb.
-Tvoji možje, tvoj načrt.
1180
01:48:12,655 --> 01:48:15,074
Kaj res izgledam kot
tip z načrtom?
1181
01:48:15,533 --> 01:48:18,286
Veš kaj sem jaz? Sem pes,
ki se podi za avtomobili.
1182
01:48:18,953 --> 01:48:21,372
Ne bi vedel, kaj naj naredim
z njimi, tudi če bi jih ujel!
1183
01:48:21,581 --> 01:48:24,667
Veš, jaz preprosto
počnem stvari.
1184
01:48:25,084 --> 01:48:28,755
Mafija ima načrte,
policaji imajo načrte.
1185
01:48:28,963 --> 01:48:34,260
Gordon ima načrte.
Navadni spletkarji so.
1186
01:48:34,469 --> 01:48:38,181
Spletkarji, ki hočejo
kontrolirati svoje male svetove.
1187
01:48:38,389 --> 01:48:41,684
Jaz nisem spletkar, poskušam
pokazati spletkarjem,
1188
01:48:41,851 --> 01:48:47,106
kako patetični njihovi poskusi
kontroliranja v resnici so.
1189
01:48:48,107 --> 01:48:51,110
Torej, ko rečem ...
No, pridi sem.
1190
01:48:51,653 --> 01:48:55,156
Ko rečem, da to s tabo in
tvojo punco ni bilo nič osebnega ...
1191
01:48:56,741 --> 01:48:58,910
Veš, da govorim
resnico.
1192
01:49:01,454 --> 01:49:04,207
Potreboval bom
tvoje orožje. -Kaj?
1193
01:49:08,002 --> 01:49:09,796
Zakaj? Ker je moja
žena v bolnici?
1194
01:49:10,547 --> 01:49:12,048
Da.
Zaradi tega.
1195
01:49:13,007 --> 01:49:16,177
Spletkarji so te spravili,
sem kjer si zdaj.
1196
01:49:16,386 --> 01:49:22,475
Ti si bil spletkar. Imel si načrte.
Pa poglej, kam te je to pripeljalo.
1197
01:49:33,278 --> 01:49:35,613
Policija daje
vse od sebe,
1198
01:49:35,822 --> 01:49:37,907
in poziva vse ljudi, naj ne
vzamejo stvari v lastne roke.
1199
01:49:38,116 --> 01:49:40,618
Naredil sem samo to,
kar znam najbolje.
1200
01:49:40,827 --> 01:49:44,414
Vzel sem tvoj mali
načrt in ga obrnil okrog.
1201
01:49:44,622 --> 01:49:49,919
Poglej, kaj sem naredil temu mestu
s par sodčki nafte in nekaj naboji.
1202
01:49:50,128 --> 01:49:53,381
Veš kaj sem opazil?
1203
01:49:53,590 --> 01:49:57,093
Nihče ne paničari,
če gre vse po načrtu.
1204
01:49:57,302 --> 01:49:58,928
Tudi, če je
načrt grozen.
1205
01:49:59,596 --> 01:50:04,601
Če jutri rečem novinarjem,
da bom ubil naprimer posiljevalca,
1206
01:50:04,809 --> 01:50:09,606
ali da bom razstrelil tovornjak
vojakov, nihče ne paničari.
1207
01:50:10,356 --> 01:50:13,401
Ker je to vse
del načrta.
1208
01:50:13,610 --> 01:50:18,489
Če pa povem, da bo umrl
en majhen ostarel župan,
1209
01:50:18,781 --> 01:50:21,159
potem pa kar
vsi popizdijo!
1210
01:50:24,621 --> 01:50:27,498
Vpelji malo anarhije.
1211
01:50:28,708 --> 01:50:35,632
Vznemiri vzpostavljen red,
in vse se spremeni v kaos.
1212
01:50:37,508 --> 01:50:40,220
Jaz sem agent kaosa.
1213
01:50:40,637 --> 01:50:42,931
In veš, v čem
je fora kaosa?
1214
01:50:45,016 --> 01:50:46,601
Pravičen je.
1215
01:50:55,860 --> 01:50:58,988
Živiš.
1216
01:50:59,531 --> 01:51:01,115
Umreš.
1217
01:51:01,366 --> 01:51:03,326
Tako se govori!
1218
01:51:12,710 --> 01:51:14,170
G. Reese.
1219
01:51:32,397 --> 01:51:34,524
Vi ste g. Wayne, kajne?
1220
01:51:34,732 --> 01:51:37,694
To je bilo zelo pogumno od vas.
-Ko sem poskušal ujeti zeleno?
1221
01:51:38,069 --> 01:51:40,864
Niste ščitili kombija?
-Zakaj? Kdo je v njem?
1222
01:51:46,369 --> 01:51:48,413
Mislite, da bi moral
iti v bolnico?
1223
01:51:48,621 --> 01:51:51,082
Vi pa ne gledate veliko
poročil, kajne, g. Wayne?
1224
01:52:57,273 --> 01:53:03,863
Jugovzhodno. To je Gothamova
splošna. Ste izpraznili stavbo? -Da.
1225
01:53:06,908 --> 01:53:08,576
Morate vedeti,
koliko jih je bilo notri!
1226
01:53:08,785 --> 01:53:10,119
Saj imate sezname
pacientov, uslužbencev.
1227
01:53:10,328 --> 01:53:12,622
V tem trenutku nam manjka
50 ljudi. En avtobus.
1228
01:53:12,830 --> 01:53:15,959
Vsi ostali avtobusi peljejo drugam.
Zagotovo smo koga spregledali.
1229
01:53:16,167 --> 01:53:18,253
No, kje pa misliš,
da je Harvey Dent?
1230
01:53:18,461 --> 01:53:22,882
Še naprej išči. In ne govori okrog.
Če kdo vpraša, smo ga spravili ven.
1231
01:53:25,510 --> 01:53:27,887
Pokliči v županovo pisarno.
1232
01:53:29,097 --> 01:53:30,807
Potrebovali bomo vojsko.
1233
01:53:31,015 --> 01:53:33,977
50 ljudi je pogrešanih, vključno s
poročevalcem GCN, Mikom Engelom.
1234
01:53:34,185 --> 01:53:37,397
Povedali so mi, da vam bomo pokazali
posnetek, ki smo ga pravkar prejeli.
1235
01:53:37,605 --> 01:53:39,482
Sem Mike Engel za
oddajo Gotham danes.
1236
01:53:40,024 --> 01:53:43,319
Kaj je potrebno,
da se boste vsi pridružili?
1237
01:53:43,528 --> 01:53:47,991
Ni vam uspelo ubiti pravnika.
Moram vas spraviti s klopi v igro.
1238
01:53:50,201 --> 01:53:52,287
Ko pade noč,
bo mesto moje. -Moje.
1239
01:53:52,495 --> 01:53:55,206
Kdor bo ostal tukaj,
bo igral po mojih pravilih.
1240
01:53:55,540 --> 01:53:58,835
G. Fox, nekdo je vdrl v
razvojni oddelek.
1241
01:53:59,043 --> 01:54:02,672
Če nočete biti v igri, pojdite
ven. -Pojdite ven, sedaj.
1242
01:54:04,883 --> 01:54:07,802
Kdor bo skušal priti čez most ali
skozi tunel, ga čaka presenečenje.
1243
01:54:43,588 --> 01:54:44,839
Policijska postaja Gotham
je prenehala delovati ...
1244
01:54:45,048 --> 01:54:47,467
Ljubi Jezus! -Po območnih
tunelih in predorih.
1245
01:54:47,675 --> 01:54:51,054
Ne bi moral biti tam
zunaj? Kaj početi?
1246
01:54:51,262 --> 01:54:53,181
Prost dan imam.
1247
01:54:53,848 --> 01:54:57,894
Odtočiti moram.
Popazi malo, boš?
1248
01:55:03,525 --> 01:55:07,195
Kaj zdaj? Potrebuješ koga,
da ti ga otrese? -Zdravo.
1249
01:55:07,946 --> 01:55:09,405
Dent.
1250
01:55:09,614 --> 01:55:13,618
Jezus. Mislil sem,
da si mrtev. -Na pol.
1251
01:55:19,707 --> 01:55:21,251
Kdo je pobral
Rachel, Wuertz?
1252
01:55:21,459 --> 01:55:23,419
Morali so biti Maronijevi
možje. -Utihni!
1253
01:55:25,213 --> 01:55:29,217
Boš ščitil drugega izdajalca
v Gordonovi enoti?
1254
01:55:29,425 --> 01:55:30,843
Ne vem!
Ni mi povedal.
1255
01:55:31,052 --> 01:55:34,639
Poslušaj, Dent. Prisežem, da nisem
vedel, kaj nameravajo s tabo.
1256
01:55:36,224 --> 01:55:37,350
Smešno.
1257
01:55:39,143 --> 01:55:41,855
Jaz tudi ne vem, kaj
se bo zgodilo s tabo.
1258
01:55:46,025 --> 01:55:47,902
Čudovito, ali ne?
1259
01:55:48,319 --> 01:55:51,614
Čudovito, neetično.
1260
01:55:52,824 --> 01:55:54,325
Nevarno.
1261
01:55:54,576 --> 01:55:58,037
Vse mobilne telefone v Gothamu
si spremenil v mikrofone.
1262
01:55:58,246 --> 01:56:00,623
In visoko frekvenčni
oddajnik sprejemnik.
1263
01:56:00,832 --> 01:56:05,879
Vzel si moj koncept sonarja in ga
uporabil na vseh telefonih v mestu.
1264
01:56:06,087 --> 01:56:10,633
S tem, ko ti polovica mesta pošilja
sonar, lahko izrišeš celoten Gotham.
1265
01:56:12,594 --> 01:56:16,139
To ni prav. -Moram najti
tega moškega, Lucius.
1266
01:56:18,182 --> 01:56:19,434
Za kakšno ceno?
1267
01:56:19,642 --> 01:56:24,772
Podatkovna baza je šifrirana.
Uporablja jo lahko le ena oseba.
1268
01:56:26,149 --> 01:56:30,612
To je prevelika moč za eno
osebo. -Zato sem jo dal tebi.
1269
01:56:31,112 --> 01:56:32,280
Samo ti jo
lahko uporabljaš.
1270
01:56:32,488 --> 01:56:36,242
Prisluškovanje 30 milijonom
ljudi ni del moje službe.
1271
01:56:38,494 --> 01:56:42,165
To je zvočni signal. Če se oglasi v
dosegu katerega koli telefona,
1272
01:56:42,373 --> 01:56:44,542
lahko določiš
njegov položaj.
1273
01:56:45,043 --> 01:56:47,503
Samo tokrat
ti bom pomagal.
1274
01:56:48,004 --> 01:56:49,756
Ampak sprejmi to
kot moj odstop.
1275
01:56:49,964 --> 01:56:54,510
Dokler je ta naprava v
Waynovem podjetju, jaz ne bom.
1276
01:56:55,303 --> 01:56:58,973
Ko boš opravil,
vtipkaj svoje ime.
1277
01:57:07,607 --> 01:57:10,652
Moja pisarna raziskuje vsak
centimeter tunelov in mostov,
1278
01:57:10,860 --> 01:57:14,030
vendar smo ob Jokerjevi
grožnji precej omejeni.
1279
01:57:14,239 --> 01:57:17,033
Kaj pa ceste proti vzhodu?
-Zasedene so za nekaj ur.
1280
01:57:17,242 --> 01:57:20,828
Spustili bomo trajekte. 30 tisoč
jih je pripravljenih na vkrcanje.
1281
01:57:21,037 --> 01:57:24,040
Poleg tega hočem uporabiti trajekte,
da spravim nekaj zapornikov z otoka.
1282
01:57:24,415 --> 01:57:27,168
Ljudi, ki sta jih ti in Dent zaprla?
Za tiste ljudi me ne skrbi.
1283
01:57:27,377 --> 01:57:29,462
Pa bi te moralo. Kar koli
že Joker načrtuje,
1284
01:57:29,671 --> 01:57:34,133
stavim, da vključuje Harveyeve
zapornike. Hočem jih spraviti ven.
1285
01:57:35,635 --> 01:57:36,803
In kje je Harvey?
1286
01:57:37,428 --> 01:57:40,557
Nismo ga še našli.
-Jezus.
1287
01:57:44,435 --> 01:57:46,479
Kako dolgo
boš molčal o tem?
1288
01:58:00,618 --> 01:58:03,246
Ne ustavljaj se pred rdečo,
policaji, ničemer!
1289
01:58:04,122 --> 01:58:06,249
Se boš pridružil ženi?
1290
01:58:09,794 --> 01:58:12,255
Jo ljubiš?
-Da.
1291
01:58:13,172 --> 01:58:16,092
Si kdaj predstavljaš, kako bi jo
bilo poslušati, medtem, ko umira?
1292
01:58:16,301 --> 01:58:22,390
Zmeni se z Jokerjem. On je ubil
tvojo žensko. On je kriv, da si tak.
1293
01:58:22,807 --> 01:58:25,768
Joker je samo
pobesnel pes.
1294
01:58:25,977 --> 01:58:28,563
Jaz iščem tistega,
ki ga je spustil z verige.
1295
01:58:29,314 --> 01:58:32,609
Pospravil sem Wuertza. Kdo je tvoj
drugi človek znotraj Gordonove ekipe?
1296
01:58:32,817 --> 01:58:35,403
Kdo je pobral Rachel? Moral je
biti nekdo, komur je zaupala.
1297
01:58:36,654 --> 01:58:42,035
Poglej, če ti povem, me boš
spustil? -Ne more ti škoditi.
1298
01:58:44,829 --> 01:58:46,456
Bila je Ramirezova.
1299
01:58:51,920 --> 01:58:55,131
Ampak rekel si ... -Rekel
sem, da ti ne more škoditi.
1300
01:58:58,760 --> 01:59:00,845
Si pa srečko.
1301
01:59:04,349 --> 01:59:06,059
On pa ni.
-Kdo?
1302
01:59:09,020 --> 01:59:10,396
Tvoj voznik.
1303
01:59:23,660 --> 01:59:27,163
Umaknite se. -To ni prav.
Mi bi morali biti na tej ladji!
1304
01:59:27,372 --> 01:59:29,916
Se hočeš peljati
z njimi? Kar izvoli.
1305
01:59:53,189 --> 01:59:56,234
Gospod, ustavili so motorje.
-Dobro. Pokliči jih po radiu.
1306
01:59:56,276 --> 01:59:59,863
Povej jim, da bomo prišli nazaj in
jih pobrali, čim odvržemo to golazen.
1307
02:00:00,071 --> 02:00:02,407
Liberty, tukaj Spirit.
Oglasite se.
1308
02:00:04,492 --> 02:00:05,660
Kaj za boga
je bilo to?
1309
02:00:07,620 --> 02:00:09,038
Kaj za ...
1310
02:00:09,622 --> 02:00:12,876
Liberty, prosim,
oglasite se. Tukaj Spirit.
1311
02:00:14,544 --> 02:00:16,379
Liberty, enako težavo imamo.
Oba motorja sta šla.
1312
02:00:16,588 --> 02:00:20,717
Liberty, javi se. -Fox. Nekaj
se dogaja na trajektih.
1313
02:00:21,509 --> 02:00:23,761
Pojdi dol v
strojnico, takoj.
1314
02:00:24,429 --> 02:00:26,598
Kolega,
kaj se dogaja?
1315
02:00:35,231 --> 02:00:38,651
Kapitan, spodaj je na stotine sodov,
povezanih z bombami. Pa še tole.
1316
02:00:51,789 --> 02:00:54,834
Mojbog! -Izgleda kot
nekakšen detonator.
1317
02:00:55,043 --> 02:00:57,879
Zakaj bi nam dali detonator
do lastne bombe?
1318
02:01:00,840 --> 02:01:04,093
Nocoj boste vsi skupaj
del družbenega eksperimenta.
1319
02:01:07,972 --> 02:01:11,768
Po zaslugi dizelskega goriva
in amonijevega nitrata,
1320
02:01:11,976 --> 02:01:16,022
sem v tem trenutku pripravljen,
da vas odpihnem do neba.
1321
02:01:16,231 --> 02:01:18,274
Liberty, oglasite se.
Končano.
1322
02:01:19,776 --> 02:01:25,615
Mrtvo je. -Če kdo poskuša
priti z ladje, vsi umrete.
1323
02:01:25,990 --> 02:01:27,242
Približujem se.
1324
02:01:27,450 --> 02:01:31,955
Vsaka izmed ladij ima daljinec, s
katerim lahko razstreli drugo ladjo.
1325
02:01:32,163 --> 02:01:36,793
Njegov glas je na trajektu.
Ampak ne izvira od tam.
1326
02:01:39,087 --> 02:01:40,171
Zahodno!
1327
02:01:47,470 --> 02:01:49,722
Gordon. -Imam
Jokerjev položaj.
1328
02:01:49,931 --> 02:01:53,601
Prewittova stavba. Zberite
se na nasprotni stavbi.
1329
02:01:55,019 --> 02:01:57,772
Opolnoči vas vse
vržem v zrak.
1330
02:01:57,981 --> 02:02:03,111
V primeru, da eden izmed vas pritisne
gumb, bo tista ladja preživela.
1331
02:02:03,319 --> 02:02:08,116
Komu bo uspelo? Harvey Dentovi
zbirki najbolj iskane golazni?
1332
02:02:08,324 --> 02:02:14,330
Ali sladkim in nedolžnim
civilistom? Vi izberite.
1333
02:02:14,539 --> 02:02:16,416
Mogoče boste morali
malce pohiteti, ker
1334
02:02:16,624 --> 02:02:20,920
ljudje na drugi ladji mogoče
ne bodo tako plemeniti.
1335
02:02:28,344 --> 02:02:29,512
Ostanite zadaj.
1336
02:02:29,554 --> 02:02:33,308
Kdo si pa ti, da si glavni?
Vsaj pogovoriti bi se morali o tem.
1337
02:02:33,725 --> 02:02:37,270
Ni nam treba umreti. Tisti
ljudje so imeli svojo šanso.
1338
02:02:37,937 --> 02:02:41,691
Ne bomo se pogovarjali o tem.
-Zakaj se ne pogovarjamo o tem?
1339
02:02:41,900 --> 02:02:46,905
O isti stvari se pogovarjajo
na drugi ladji. -Glasujmo. -Ja!
1340
02:02:52,243 --> 02:02:54,787
Halo? -Barbara?
Tukaj Anna Ramirez.
1341
02:02:54,996 --> 02:02:57,999
Jim hoče, da takoj spakiraš
in daš otroke v avto.
1342
02:02:58,208 --> 02:03:01,628
Kaj pa policisti zunaj?
-Njim ne moreš zaupati.
1343
02:03:01,836 --> 02:03:04,756
Jim hoče, da greš čim
hitreje stran od njih.
1344
02:03:04,964 --> 02:03:07,884
Umaknila jih bom za deset minut,
ti pa boš morala biti zelo hitra.
1345
02:03:08,092 --> 02:03:11,888
Kam naj ju peljem?
-25052. ulica.
1346
02:03:12,096 --> 02:03:15,475
Pojdi takoj, ko odpelje
policijski avto. -Prav.
1347
02:03:15,892 --> 02:03:17,644
Ti je verjela?
1348
02:03:17,894 --> 02:03:21,314
Zato, ker ti zaupa.
Tako, kot ti je Rachel.
1349
02:03:21,523 --> 02:03:23,566
Nisem vedela. -Nisi vedela,
kaj bodo naredili?
1350
02:03:23,775 --> 02:03:26,486
Ti si že druga policistka,
ki mi je to rekla.
1351
02:03:26,778 --> 02:03:28,863
Kaj točno si mislila,
da nameravajo narediti?
1352
02:03:29,072 --> 02:03:31,282
Že zdavnaj so me dobili. Računi
iz bolnice za mojo mamo ...
1353
02:03:31,491 --> 02:03:34,494
Nehaj!
-Oprosti.
1354
02:03:35,078 --> 02:03:37,497
Še en dan se boš
lahko borila, policistka.
1355
02:03:41,334 --> 02:03:45,004
Našli smo pogrešani avtobus.
-In našli smo talce.
1356
02:03:47,131 --> 02:03:51,761
Pravo strelišče je. Zakaj bi
izbral kraj s samimi okni?
1357
02:03:51,970 --> 02:03:53,763
Na muhi imamo
pet klovnov.
1358
02:03:53,972 --> 02:03:56,683
Ostrostrelci jih pospravijo, razbijejo
okna, ena ekipa skoči noter,
1359
02:03:57,141 --> 02:03:58,601
ena ekipa pride
po stopnišču.
1360
02:03:58,810 --> 02:04:00,895
Dve, največ tri žrtve.
1361
02:04:01,104 --> 02:04:02,939
Pa pojdimo.
-Ni tako enostavno.
1362
02:04:03,147 --> 02:04:05,441
Pri Jokerju nikoli ni.
-Enostavno je,
1363
02:04:05,650 --> 02:04:08,778
ljudje so na trajektih vedno
bližje, da razstreli ...
1364
02:04:08,987 --> 02:04:11,489
To se ne bo zgodilo.
-Potem bo pa oba razstrelil!
1365
02:04:11,698 --> 02:04:15,410
Nimamo časa za pisanje
listkov! -Vsak naj napiše svoj glas
1366
02:04:15,618 --> 02:04:17,579
na ta list papirja.
1367
02:04:18,663 --> 02:04:21,457
Če ima kdo pisalo,
naj ga da naprej.
1368
02:04:21,833 --> 02:04:23,585
Hvala. Še kdo?
Prihajam mimo.
1369
02:04:23,793 --> 02:04:25,587
Še kdo drug?
Hvala.
1370
02:04:25,795 --> 02:04:28,631
Glasovati moramo hitro.
1371
02:04:28,840 --> 02:04:30,341
Dajmo.
1372
02:04:32,385 --> 02:04:36,598
Kaj čakate? Pritisnite
gumb! -Zmanjkuje nam časa!
1373
02:04:37,932 --> 02:04:41,728
Potrebujem pet minut
na samem. -Ne! Ni časa!
1374
02:04:41,936 --> 02:04:46,441
Imamo čiste strele! Dent je
med njimi. Rešiti moramo Denta.
1375
02:04:46,608 --> 02:04:49,819
Jaz moram rešiti Denta!
Pripravite se!
1376
02:04:52,697 --> 02:04:55,325
Dve minuti.
Potem pa napademo.
1377
02:05:00,955 --> 02:05:02,415
Fox, rabim sliko.
1378
02:05:05,501 --> 02:05:07,921
Halo? -Jim,
v težavah smo!
1379
02:05:09,214 --> 02:05:14,469
V redu, imaš pogled na
alpha. Razkrivam beto.
1380
02:05:15,970 --> 02:05:19,307
Izgleda, da so klovni in
talci na dveh nadstropjih.
1381
02:05:19,516 --> 02:05:21,893
Specialci so na stopnišču.
1382
02:05:25,230 --> 02:05:27,815
Druga ekipa je na strehi.
1383
02:05:29,400 --> 02:05:30,568
Čisto.
1384
02:05:32,362 --> 02:05:35,031
Barbara, pomiri se!
-Otroke ima!
1385
02:05:35,240 --> 02:05:38,451
Zdravo, Jim.
-Harvey?
1386
02:05:39,285 --> 02:05:42,455
Kje je moja družina? -Tam,
kjer je moja družina umrla.
1387
02:05:45,583 --> 02:05:47,210
Modra ekipa,
poiščite tarčo.
1388
02:05:48,920 --> 02:05:51,464
Ekipa pri vhodu
namestite eksploziv.
1389
02:06:07,438 --> 02:06:10,900
Fox, specialci ciljajo
napačne ljudi. Klovni so talci.
1390
02:06:11,651 --> 02:06:13,403
Rdeča ekipa, gremo!
1391
02:06:17,198 --> 02:06:18,575
Ekipa pri vhodu,
razstrelite in pojdite!
1392
02:06:22,704 --> 02:06:24,080
Ne premikaj se.
1393
02:06:25,290 --> 02:06:26,624
Streljaj!
1394
02:06:32,297 --> 02:06:33,923
Veliko specialcev prihaja.
1395
02:06:34,132 --> 02:06:35,925
Klovni, odvrzite orožje!
1396
02:06:36,467 --> 02:06:39,053
Odvrzite orožje!
Na tla, sedaj!
1397
02:06:39,304 --> 02:06:42,432
Zdravniki na tla,
umaknite se! Odvrzite ...
1398
02:07:07,081 --> 02:07:08,208
Stoj!
1399
02:07:08,416 --> 02:07:10,752
Poklekni, ali pa te ...
1400
02:07:14,339 --> 02:07:15,757
Poglej gor.
1401
02:07:16,382 --> 02:07:18,927
Vidiš tiste negativce
na zgornjem nadstropju?
1402
02:07:19,135 --> 02:07:22,096
Čakajo, da napadejo ekipo
specialcev, ki prihaja z dvigalom.
1403
02:07:22,597 --> 02:07:24,140
60 sekund.
1404
02:07:31,940 --> 02:07:36,486
Rezultat je
140 proti, 396 za.
1405
02:07:44,661 --> 02:07:47,163
Daj zdaj, naredi to!
1406
02:07:47,372 --> 02:07:49,332
Še vedno smo tukaj.
1407
02:07:50,542 --> 02:07:53,461
Kar pomeni, da nas
tudi oni še niso ubili.
1408
02:07:54,963 --> 02:07:56,673
Gremo, gremo,
gremo!
1409
02:07:56,881 --> 02:07:58,633
Modra ekipa, v kritje!
1410
02:08:04,180 --> 02:08:05,807
Težave na zgornjem
nadstropju.
1411
02:08:15,191 --> 02:08:16,526
Na tla, takoj!
1412
02:08:24,993 --> 02:08:27,370
Stoj! Ali pa
bomo streljali!
1413
02:08:27,579 --> 02:08:29,539
Ustrelili te bomo.
Izpusti policista.
1414
02:08:29,747 --> 02:08:33,376
Takoj izpusti policista.
-Izpusti ga, takoj! Na kolena!
1415
02:08:34,002 --> 02:08:36,045
Dobili smo ga,
izpadel je iz igre.
1416
02:08:36,254 --> 02:08:38,715
Imej roke v zraku!
-Stopi stran od roba!
1417
02:08:46,806 --> 02:08:48,391
Stoj!
1418
02:09:01,738 --> 02:09:03,072
Ostani pri tleh!
-Ne premikaj se!
1419
02:09:03,281 --> 02:09:07,535
V opozorilo. Klovni so
talci, zdravniki so tarče.
1420
02:09:13,875 --> 02:09:16,002
Uspelo ti je.
Tako sem navdušen.
1421
02:09:16,211 --> 02:09:19,339
Kje je detonator?
-Dajte ga!
1422
02:09:32,769 --> 02:09:35,813
Odloži orožje!
Ne premikaj se!
1423
02:10:07,262 --> 02:10:12,308
Ne bi rad umrl, ampak
ne znaš vzeti življenja.
1424
02:10:12,517 --> 02:10:18,773
Daj mi ga. Ti ljudje te bodo
ubili in ga vseeno vzeli.
1425
02:10:22,235 --> 02:10:24,696
Nihče si noče
umazati rok.
1426
02:10:24,904 --> 02:10:27,824
Prav, bom jaz.
1427
02:10:29,534 --> 02:10:32,203
Tisti ljudje na drugi ladji,
sprejeli so svoje odločitve.
1428
02:10:32,412 --> 02:10:34,664
Sprejeli so odločitev
ubijanja in tatvin.
1429
02:10:34,873 --> 02:10:38,042
Nikakršnega smisla nima,
da bi tudi mi morali umreti.
1430
02:10:47,552 --> 02:10:49,971
Kako poznani stari kraji.
1431
02:10:56,311 --> 02:10:57,353
Bodite v pripravljenosti.
1432
02:11:07,739 --> 02:11:11,284
Rdeča ekipa, nadstropje
zavarovano. Talci so na varnem.
1433
02:11:11,534 --> 02:11:13,578
Daj mi ga.
1434
02:11:15,038 --> 02:11:18,750
Lahko jim poveš,
da sem ti ga vzel na silo.
1435
02:11:19,292 --> 02:11:24,172
Daj mi ga in naredil bom, kar bi
ti moral storiti pred 10 minutami.
1436
02:11:46,277 --> 02:11:49,572
Morava nehati s pretepom.
Drugače bova zamudila ognjemet!
1437
02:11:49,781 --> 02:11:55,203
Nobenega ognjemeta ne bo.
-In zdaj gremo!
1438
02:12:34,576 --> 02:12:39,581
Kaj si hotel dokazati? Da so
globoko v sebi vsi tako grdi, kot ti?
1439
02:12:40,748 --> 02:12:42,166
Sam si!
1440
02:12:48,381 --> 02:12:53,845
Na nikogar ne moreš več računati,
vse moraš narediti sam, kajne?
1441
02:12:54,095 --> 02:12:56,890
Že prav.
Pripravil sem se.
1442
02:12:57,140 --> 02:13:01,561
Smešen je svet, v katerem živimo. Saj
res, veš kako sem dobil brazgotine?
1443
02:13:01,769 --> 02:13:04,564
Ne, ampak vem,
kako si dobil te!
1444
02:13:22,415 --> 02:13:28,338
O, ti. Me nisi
mogel pustiti, kaj?
1445
02:13:29,505 --> 02:13:38,056
To se zgodi, ko neustavljiva sila
sreča nepremičen objekt.
1446
02:13:38,640 --> 02:13:44,020
Ti si res
nepokvarljiv, kaj?
1447
02:13:44,229 --> 02:13:53,321
Nočeš me ubiti zaradi nekega
zgrešenega občutka pravičnosti.
1448
02:13:53,530 --> 02:14:00,662
Jaz pa te ne bom ubil,
ker si preveč zabaven!
1449
02:14:01,746 --> 02:14:05,875
Po moje nama je usojeno,
da bova to počela za vedno.
1450
02:14:06,084 --> 02:14:10,046
Ti boš v norišnici za vedno.
-Mogoče bi si lahko delila celico!
1451
02:14:10,255 --> 02:14:14,384
Veš, ljudje v tem mestu bodo
znoreli vedno bolj pogosto.
1452
02:14:14,592 --> 02:14:17,679
To mesto ti je
pravkar pokazalo,
1453
02:14:17,887 --> 02:14:21,891
da je polno ljudi, pripravljenih,
da verjamejo v dobro.
1454
02:14:22,100 --> 02:14:25,228
Dokler se jim volja
ne zlomi do konca.
1455
02:14:26,145 --> 02:14:30,942
Dokler si dobro ne pogledajo
pravega Harveya Denta
1456
02:14:31,150 --> 02:14:33,903
in vseh herojskih stvari,
ki jih je naredil.
1457
02:14:35,613 --> 02:14:40,618
Nisi mislil, da bi tvegal poraz
v bitki za Gothamovo dušo
1458
02:14:40,827 --> 02:14:43,705
v dvoboju s tabo?
1459
02:14:44,289 --> 02:14:45,790
Ne.
1460
02:14:45,999 --> 02:14:51,170
Potrebuješ asa v rokavu.
Moj je Harvey.
1461
02:14:51,588 --> 02:14:53,256
Kaj si naredil?
1462
02:14:53,464 --> 02:15:00,221
Vzel sem Gothamovega "Belega viteza''
in ga postavil na najino raven.
1463
02:15:00,680 --> 02:15:06,811
Ni bilo težko. Norost, če
mogoče veš, je kot gravitacija.
1464
02:15:07,020 --> 02:15:09,314
Vse, kar rabiš, je
majhen odriv!
1465
02:15:26,289 --> 02:15:27,999
Dent!
1466
02:15:49,020 --> 02:15:53,316
Sem so jo pripeljali, Gordon
potem, ko so jo tvoji možje predali.
1467
02:15:54,108 --> 02:15:55,652
Tukaj je umrla.
1468
02:15:55,860 --> 02:16:01,991
Vem, bil sem tukaj, da bi
jo rešil. -Vendar je nisi.
1469
02:16:02,283 --> 02:16:05,662
Nisem je mogel. -Lahko
bi jo, če bi me poslušal.
1470
02:16:05,870 --> 02:16:08,456
Če bi se uprl korupciji.
1471
02:16:08,665 --> 02:16:10,833
Namesto, da si se
pogodil s hudičem.
1472
02:16:11,042 --> 02:16:12,627
Boril sem se
proti mafiji!
1473
02:16:13,169 --> 02:16:17,966
Ne bi se drznil opravičevati,
če bi vedel, kaj sem zgubil.
1474
02:16:19,300 --> 02:16:22,387
Si se kdaj moral pogovarjati
z osebo, ki jo imaš najraje
1475
02:16:22,595 --> 02:16:26,432
in ji govoriti, da bo vse v redu?
Čeprav veš, da ni res.
1476
02:16:28,142 --> 02:16:31,980
No, kmalu boš izvedel,
kako to izgleda, Gordon.
1477
02:16:32,772 --> 02:16:36,609
Šele potem me lahko pogledaš
v obraz in mi poveš, da ti je žal.
1478
02:16:38,403 --> 02:16:44,826
Ne boš ranil moje družine.
-Ne, le osebo, ki jo imaš najraje.
1479
02:16:52,876 --> 02:16:55,879
Torej, je to tvoja žena?
1480
02:16:57,005 --> 02:17:00,675
Spusti pištolo, Harvey.
Harvey, spusti pištolo.
1481
02:17:00,884 --> 02:17:04,387
Ne. -Prosim. Prosim,
Harvey. Prosim.
1482
02:17:05,805 --> 02:17:09,392
Prekleto, boš nehal meriti
s pištolo v mojo družino?
1483
02:17:09,934 --> 02:17:13,229
Ne. -Imamo zmagovalca.
-Ne, Jim, ustavi ga!
1484
02:17:13,771 --> 02:17:16,858
Harvey. -Ne dovoli
mu ... -Harvey!
1485
02:17:18,276 --> 02:17:20,111
Žal mi je.
1486
02:17:21,946 --> 02:17:22,989
Za vse.
1487
02:17:25,617 --> 02:17:27,785
Prosim, ne rani
mojega sina.
1488
02:17:37,962 --> 02:17:42,550
Si pripeljal svoje policiste? -Vse
kar vedo je, da imamo situacijo.
1489
02:17:42,759 --> 02:17:45,720
Ne vedo kdo ali kaj.
Samo obkrožiti nas hočejo.
1490
02:17:45,929 --> 02:17:51,476
Misliš, da hočem zbežati od tega?
Ne da se zbežati od tega.
1491
02:17:51,684 --> 02:17:53,770
Nočeš raniti
fanta, Harvey.
1492
02:17:56,105 --> 02:17:59,275
Ne gre za to, kaj jaz hočem,
ampak za to, kaj je pravično!
1493
02:18:00,068 --> 02:18:04,239
Mislil si, da bomo mogli bili
pošteni ljudje v nepoštenem času.
1494
02:18:07,075 --> 02:18:08,117
No, motil si se.
1495
02:18:08,868 --> 02:18:15,291
Svet je krut in edina moralnost
v krutem svetu je naključje.
1496
02:18:15,500 --> 02:18:18,628
Nepristransko, brez
predsodkov.
1497
02:18:20,046 --> 02:18:21,130
Pravično.
1498
02:18:21,339 --> 02:18:23,550
Njegov sin ima
enake možnosti kot ona.
1499
02:18:24,342 --> 02:18:25,593
50:50.
1500
02:18:25,802 --> 02:18:29,222
Kar se je zgodilo Rachel, ni bilo
naključje. Odločili smo se ukrepati,
1501
02:18:29,597 --> 02:18:34,477
mi trije. -Zakaj sem potem
samo jaz zgubil čisto vse?
1502
02:18:37,021 --> 02:18:39,607
Ne samo ti. -Joker
je izbral mene!
1503
02:18:39,816 --> 02:18:42,068
Ker si bil
najboljši izmed nas.
1504
02:18:42,277 --> 02:18:49,158
Hotel je dokazati, da celo nekdo
tako dober, kot ti, lahko pade.
1505
02:18:49,534 --> 02:18:53,204
Potem je imel prav. -Ti si
tisti, ki drži pištolo, Harvey.
1506
02:18:53,413 --> 02:18:56,416
Usmeri jo v tiste,
ki so odgovorni.
1507
02:18:57,417 --> 02:18:59,210
Dovolj pošteno.
1508
02:19:02,589 --> 02:19:04,424
Najprej ti.
1509
02:19:16,978 --> 02:19:18,605
Jaz sem na vrsti.
1510
02:19:25,570 --> 02:19:31,201
Harvey, prav imaš. Rachel
je umrla zaradi mene.
1511
02:19:34,329 --> 02:19:36,748
Prosim,
ne kaznuj fanta.
1512
02:19:37,874 --> 02:19:41,044
Prosim, kaznuj mene.
-Saj te bom.
1513
02:19:43,046 --> 02:19:44,964
Povej svojemu fantku,
da bo vse v redu, Gordon.
1514
02:19:45,465 --> 02:19:47,050
Laži.
1515
02:19:47,592 --> 02:19:48,676
Kot sem lagal jaz.
1516
02:19:52,472 --> 02:19:54,015
Vse bo v redu, sin.
1517
02:20:32,470 --> 02:20:35,265
Oče? Očka, je vse
v redu z njim?
1518
02:20:51,823 --> 02:20:53,950
Hvala. -Ni se ti
potrebno zahvaljevati.
1519
02:20:54,617 --> 02:20:56,369
Ja, se.
1520
02:21:00,665 --> 02:21:01,958
Joker je zmagal.
1521
02:21:04,419 --> 02:21:09,549
Harveyeva preiskava,
vse, za kar se je boril, zaman.
1522
02:21:10,091 --> 02:21:14,971
Vse možnosti, za popravljanje mesta,
umrejo s Harveyevim ugledom.
1523
02:21:15,180 --> 02:21:16,306
Vse smo stavili nanj.
1524
02:21:17,682 --> 02:21:20,518
Joker je vzel najboljšega
izmed nas in ga zrušil.
1525
02:21:21,144 --> 02:21:22,520
Ljudje bodo
izgubili upanje.
1526
02:21:22,729 --> 02:21:24,439
Ne bodo ga.
1527
02:21:26,983 --> 02:21:28,818
Nikoli ne smejo
izvedeti, kaj je naredil.
1528
02:21:29,027 --> 02:21:32,405
Pet mrtvih, dva
sta bila policista?
1529
02:21:32,614 --> 02:21:35,033
Tega ne moreš
izbrisati. -Ne.
1530
02:21:39,871 --> 02:21:42,665
Vendar Joker
ne sme zmagati.
1531
02:21:47,962 --> 02:21:51,132
Gotham potrebuje
svojega pravega heroja.
1532
02:21:57,555 --> 02:22:00,558
Ne. -Bodisi
umreš kot heroj,
1533
02:22:00,767 --> 02:22:05,188
ali pa živiš dovolj dolgo,
da postaneš zločinec.
1534
02:22:05,396 --> 02:22:10,652
Jaz lahko to počnem,
ker nisem heroj, kot Dent.
1535
02:22:13,696 --> 02:22:16,533
Ubil sem tiste ljudi,
takšen sem lahko.
1536
02:22:16,741 --> 02:22:18,618
Ne, ne,
ne moreš! Nisi!
1537
02:22:18,826 --> 02:22:21,371
Sem kar koli,
Gotham potrebuje.
1538
02:22:23,081 --> 02:22:24,165
Sporoči jim.
1539
02:22:27,502 --> 02:22:29,212
Heroj.
1540
02:22:29,420 --> 02:22:32,632
Ne heroj, kakršnega smo si zaslužili,
ampak kakršnega smo potrebovali.
1541
02:22:33,258 --> 02:22:38,012
Nič manj kot
svetleči vitez.
1542
02:22:38,680 --> 02:22:42,225
Preganjali te bodo.
-Ti me boš preganjal.
1543
02:22:42,767 --> 02:22:44,686
Ti me boš obsodil.
1544
02:22:45,436 --> 02:22:47,689
Poslal pse za mano.
1545
02:22:51,484 --> 02:22:53,736
Ker se to mora zgoditi.
1546
02:22:54,946 --> 02:22:59,158
Zato, ker včasih
resnica ni dovolj dobra.
1547
02:23:00,076 --> 02:23:02,328
Včasih si ljudje
zaslužijo več.
1548
02:23:05,832 --> 02:23:09,711
Včasih si ljudje zaslužijo,
da je njihova vera nagrajena.
1549
02:23:28,146 --> 02:23:29,772
Batman.
1550
02:23:31,733 --> 02:23:33,443
Batman!
1551
02:23:34,277 --> 02:23:36,196
Zakaj beži, očka?
1552
02:23:37,280 --> 02:23:38,573
Ker ga moramo loviti.
1553
02:23:38,781 --> 02:23:41,618
Gremo za njim!
Gremo, hitro!
1554
02:23:47,749 --> 02:23:49,292
Ničesar slabega
ni naredil.
1555
02:23:52,086 --> 02:23:57,634
Ker je heroj, kakršnega si Gotham
zasluži, ne tak, ki ga potrebuje.
1556
02:23:59,093 --> 02:24:05,308
Zato ga bomo lovili,
ker to lahko zdrži.
1557
02:24:07,852 --> 02:24:10,313
Ker ni heroj.
1558
02:24:17,904 --> 02:24:22,116
Je tihi čuvaj,
budni zaščitnik.
1559
02:24:24,661 --> 02:24:25,912
Temni vitez.
1560
02:24:26,120 --> 02:24:30,041
Prevod: Stinger Uredil, priredil,
ter dodatno prevedel: Rocher
1561
02:24:30,291 --> 02:24:34,212
Tehnična obdelava: DrSi
1562
02:26:44,759 --> 02:26:47,637
V SPOMIN PRIJATELJEMA