1
00:00:29,303 --> 00:00:32,431
Svensk text: OzZ och Snowpatrol
www.divxsweden.net
2
00:00:32,515 --> 00:00:37,812
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:45,212 --> 00:01:48,215
- Triss, nu kör vi.
- Bara tre?
4
00:01:48,299 --> 00:01:54,305
- Två till på taket, vi delar på fem.
- Vi är sex, glöm inte planeraren.
5
00:01:54,430 --> 00:01:58,434
Han ska inte lata sig och få en del,
jag vet varför han kallas Jokern.
6
00:01:58,601 --> 00:02:04,649
- Varför kallas han Jokern?
- Han sminkar sig för att skrämma folk.
7
00:02:16,452 --> 00:02:19,538
Upp med händerna!
8
00:02:20,081 --> 00:02:23,125
Upp med händerna, sa jag!
9
00:02:23,209 --> 00:02:27,797
Flytta på dig, jag ska göra ett uttag!
10
00:02:28,256 --> 00:02:32,760
Snart ringer det tysta larmet -
och nu försvann det.
11
00:02:34,470 --> 00:02:38,474
Vill du dö?
Jag sa åt dig att hålla dig nere!
12
00:02:38,975 --> 00:02:41,978
Larmet ringde till ett privat nummer.
13
00:02:42,144 --> 00:02:46,691
- Är det ett problem för oss?
- Nej, jag är klar.
14
00:02:53,406 --> 00:02:59,412
Håll er nere... Håll er nere, sa jag!
15
00:03:02,707 --> 00:03:08,796
Gör inget dumt,
förutom att hålla i livhanken.
16
00:03:16,304 --> 00:03:22,351
Håll er nere, ingen rör på sig!
17
00:03:42,371 --> 00:03:46,375
Har ni nån aning om vem ni stjäl från?
18
00:03:46,459 --> 00:03:49,545
Är hans magasin tomt?
19
00:04:00,765 --> 00:04:03,768
Kan du inte räkna?
20
00:04:05,269 --> 00:04:08,773
Det avger 5 000 volt,
vad är det för bank?
21
00:04:08,856 --> 00:04:12,944
Maffians bank, Jokern är rätt galen.
Var är larmsnubben?
22
00:04:13,110 --> 00:04:18,157
Chefen sa att jag skulle skjuta honom
när larmet var fixat, nu får vi mer.
23
00:04:18,366 --> 00:04:21,869
Lustigt, han sa nåt liknande till mig.
24
00:04:33,881 --> 00:04:39,971
Mycket pengar och om Jokern var klok,
skulle vi tagit en större bil.
25
00:04:40,513 --> 00:04:45,518
Jag antar att Jokern bad dig att
döda mig när vi hade pengarna.
26
00:04:45,601 --> 00:04:49,188
Nej, jag ska döda bussföraren.
27
00:04:49,897 --> 00:04:52,400
"Bussföraren"?
28
00:04:53,150 --> 00:04:55,695
Vilken bussförare?
29
00:04:58,781 --> 00:05:03,786
Skolan är slut...
Han kommer väl inte att resa på sig?
30
00:05:03,870 --> 00:05:06,914
Mycket pengar.
31
00:05:09,041 --> 00:05:12,128
Vad hände med alla andra?
32
00:05:18,259 --> 00:05:20,845
Tror du att du är klok?
33
00:05:21,137 --> 00:05:26,184
Er uppdragsgivare kommer
att göra samma sak mot dig.
34
00:05:26,350 --> 00:05:29,353
Förr hade kriminella nåt att tro på.
35
00:05:29,437 --> 00:05:32,482
Som heder och respekt.
36
00:05:32,565 --> 00:05:36,652
Se på dig, vad tror du på?
37
00:05:36,861 --> 00:05:43,409
Jag tror att det som inte dödar dig,
gör dig bara...
38
00:05:43,493 --> 00:05:46,496
...underligare.
39
00:06:26,911 --> 00:06:32,416
- Borgmästarn, när ska ni städa staden?
- Det har jag redan gjort.
40
00:06:32,542 --> 00:06:36,087
Batman skrämmer kriminella,
men jag tycker...
41
00:06:36,170 --> 00:06:40,216
- Nej, inte ikväll.
- Är du vidskeplig?
42
00:06:40,341 --> 00:06:42,927
Han kommer inte att synas.
43
00:06:43,302 --> 00:06:46,806
Enligt brottsroteln är vi på spåren...
44
00:06:46,889 --> 00:06:52,937
- Wuertz, har du fått tag på Batman?
- Utredningen pågår.
45
00:06:53,062 --> 00:06:56,649
BATMAN-MISSTÄNKTA
46
00:07:01,487 --> 00:07:06,492
- När har ni tänkt träffa er fru?
- Borde du inte passa din mor?
47
00:07:06,617 --> 00:07:11,164
- Hon lades in på sjukhus igen.
- Jag är ledsen.
48
00:07:11,372 --> 00:07:16,919
- Är han där ute?
- Nej, men jag vill påminna folk ändå.
49
00:07:17,128 --> 00:07:23,176
- Varför har han inte dykt upp?
- Förhoppningsvis är han upptagen.
50
00:07:39,233 --> 00:07:45,239
Därför har vi med oss hundar.
- Mina små sötnosar.
51
00:07:48,326 --> 00:07:51,329
Se vad dina droger gör med mina kunder.
52
00:07:51,412 --> 00:07:56,459
Jag varnade er, jag sa ju att
mina varor bjuder på en tripp.
53
00:07:56,542 --> 00:08:02,048
Jag sa inte att det skulle vara
ställen som man ville åka till.
54
00:08:02,131 --> 00:08:06,135
Om du ogillar det jag har,
köp från nån annan.
55
00:08:06,260 --> 00:08:10,348
Det vill säga om Batman har lämnat nån.
56
00:08:11,933 --> 00:08:15,520
Mina hundar är hungriga!
57
00:08:19,649 --> 00:08:23,236
Synd att det bara finns en av dig.
58
00:08:30,952 --> 00:08:33,454
Det är inte han.
59
00:08:36,082 --> 00:08:38,668
Släpp hundarna.
60
00:08:50,471 --> 00:08:52,974
Det var bättre.
61
00:10:20,186 --> 00:10:23,690
- Jag vill inte se er igen.
- Vi vill bara hjälpa.
62
00:10:23,815 --> 00:10:26,401
Jag vill inte ha hjälp!
63
00:10:26,484 --> 00:10:32,490
- Vad är skillnaden mellan oss?
- Jag bär inte hockeyskydd.
64
00:10:41,124 --> 00:10:45,628
Han kan inte motstå att
visa oss sitt ansikte.
65
00:10:48,298 --> 00:10:51,426
Vad döljer han under sminket?
66
00:10:58,516 --> 00:11:01,602
Kan vi få en minut?
67
00:11:03,438 --> 00:11:08,526
- Han igen, vilka är de andra?
- Några småskurkar.
68
00:11:08,735 --> 00:11:12,822
- Det är märkta sedlar som jag gav er.
- De används för knarkaffärer.
69
00:11:12,947 --> 00:11:18,494
- Den här var ännu en maffiabank.
- Då är det dags att handla.
70
00:11:18,578 --> 00:11:24,208
Vi måste slå till mot alla samtidigt,
men vad gör vi med Jokern?
71
00:11:24,459 --> 00:11:27,503
En man eller hela maffian?
Han kan vänta.
72
00:11:27,587 --> 00:11:31,591
Den nye distriktsåklagaren
vill nog vara med.
73
00:11:31,716 --> 00:11:36,763
Han blir svår att hålla undan,
han är lika envis som dig.
74
00:12:19,806 --> 00:12:22,809
Det blir fint med ett
återuppbyggt Wayne Manor.
75
00:12:23,101 --> 00:12:27,605
Då sover ni varken i nån
takvåning eller herrgård.
76
00:12:27,730 --> 00:12:32,318
Varje gång ni syr er själv,
stökar ni verkligen till det.
77
00:12:32,443 --> 00:12:38,491
- Jag lär mig av mina misstag.
- Då måste ni vara rätt kunnig.
78
00:12:39,909 --> 00:12:44,414
Min rustning är för tung,
den måste bli smidigare.
79
00:12:44,664 --> 00:12:47,667
Mr Fox kan nog ordna nåt.
80
00:12:47,750 --> 00:12:53,339
- Blev ni fälld av en tiger?
- Det var en hund... En stor hund.
81
00:12:53,840 --> 00:12:58,928
- Fler imitatörer med vapen, Alfred.
- Ni borde hyra dem och ta semester.
82
00:12:59,137 --> 00:13:04,642
Det var inte min tanke när jag
sa att jag ville inspirera folk.
83
00:13:04,767 --> 00:13:10,773
Jag vet, men det sker förändringar -
som den nye distriktsåklagaren.
84
00:13:11,065 --> 00:13:15,069
Jag följer honom,
jag måste veta om han går att lita på.
85
00:13:15,153 --> 00:13:20,199
Är ni intresserad av hans
karaktär eller bekantskap?
86
00:13:23,077 --> 00:13:26,581
Vem Rachel umgås med är hennes ensak.
87
00:13:27,290 --> 00:13:33,296
- Jag förmodar att ni inte skuggar mig.
- Om du tog ledigt nån gång, ja.
88
00:13:33,588 --> 00:13:38,718
- Känn till era gränser, herr Wayne.
- Batman har inga gränser.
89
00:13:38,927 --> 00:13:41,971
Det har ni, sir.
90
00:13:42,138 --> 00:13:47,644
- Vad händer när ni får reda på det?
- Då säger du: "Vad var det jag sa?"
91
00:13:47,769 --> 00:13:53,358
Inte ens jag kommer att kunna
säga det när den dagen kommer.
92
00:13:59,531 --> 00:14:02,617
Beklagar att jag är sen.
93
00:14:06,079 --> 00:14:10,083
- Klarar du inte dig utan mig?
- Harvey, jag kan målet in och ut.
94
00:14:10,166 --> 00:14:14,754
Då så, rätt ska vara rätt.
Krona - han är min. Klave - han är din.
95
00:14:14,879 --> 00:14:18,883
- Jaså, vill du singla slant?
- Det var min fars turmynt.
96
00:14:18,967 --> 00:14:24,055
- Tack vare myntet träffade jag dig.
- Lämna inte sånt åt slumpen.
97
00:14:24,347 --> 00:14:28,434
Det gör jag inte...
Jag skapar min egen tur.
98
00:14:28,685 --> 00:14:32,730
Res er för domare Surillo!
99
00:14:33,147 --> 00:14:35,650
Jag trodde att du bara spelade golf.
100
00:14:35,775 --> 00:14:39,779
Det gör jag klockan halv två,
innan dess hinner du få livstid.
101
00:14:39,904 --> 00:14:45,493
Nu när Carmine Falcone sitter på Arkham
måste nån annan ta över i "familjen".
102
00:14:45,577 --> 00:14:49,080
Befinner sig den mannen i rättssalen?
103
00:14:49,247 --> 00:14:54,294
- Kan du peka ut honom åt oss?
- Du vinner, lekledaren.
104
00:14:55,086 --> 00:14:58,173
Det var jag!
105
00:14:58,298 --> 00:15:01,301
Jag har ett utlåtande från dig-
106
00:15:01,426 --> 00:15:05,972
-att den mannen - Salvatore Maroni,
är familjen Falcones nye huvudman.
107
00:15:06,222 --> 00:15:12,270
Han är bara en bricka i spelet,
jag är hjärnan i organisationen!
108
00:15:12,812 --> 00:15:16,816
Jag ber om att få behandla
vittnet som hotfullt.
109
00:15:21,905 --> 00:15:24,908
Kolfiber och .28-kaliber,
tillverkad i Kina.
110
00:15:24,991 --> 00:15:29,537
Om du vill döda en tjänsteman,
borde du köpa amerikanskt.
111
00:15:29,913 --> 00:15:35,001
- Få honom härifrån!
- Ers nåd, jag är inte färdig!
112
00:15:36,127 --> 00:15:39,130
Vapnet räcker inte för att fälla Maroni-
113
00:15:39,214 --> 00:15:42,258
-men mordförsöket får oss på rätt väg.
114
00:15:42,550 --> 00:15:47,555
- Jag mår bra, förresten.
- Du är Gothams distriktsåklagare!
115
00:15:47,639 --> 00:15:51,726
Om du inte blir beskjuten,
sköter du inte ditt jobb.
116
00:15:52,060 --> 00:15:56,564
- Ska du inte ta ledigt resten av dagen?
- Jag kan inte.
117
00:15:56,689 --> 00:16:02,737
- Chefen för brottsroteln är på besök.
- Jim Gordon? Han är en vän, var snäll.
118
00:16:12,539 --> 00:16:16,584
Jag hörde att det blev ett korsförhör.
119
00:16:18,586 --> 00:16:20,630
Synd att Sal går fri.
120
00:16:20,880 --> 00:16:26,386
Det som är bra med maffian är
att man alltid får andra chanser.
121
00:16:30,181 --> 00:16:35,270
Bestrålade sedlar... Rätt snyggt
för en stadssnut, får ni hjälp?
122
00:16:35,395 --> 00:16:39,399
- Flera myndigheter är inblandade.
- Lägg av, jag vill träffa honom.
123
00:16:39,524 --> 00:16:43,528
Vi har order om att
gripa Batman på plats.
124
00:16:43,611 --> 00:16:48,116
- Förklara ljuskastaren på taket, då.
- Om utrustningen krånglar...
125
00:16:48,241 --> 00:16:51,327
...kan ni ta det med vaktmästeriet.
126
00:16:51,619 --> 00:16:56,708
Jag har satt alla pengatvättare bakom
galler och ändå får maffian pengar.
127
00:16:56,916 --> 00:17:02,422
Ni och er vän har nog hittat deras
ömma punkt och vill slå där det svider:
128
00:17:02,547 --> 00:17:05,633
Deras plånböcker - modigt.
129
00:17:05,925 --> 00:17:10,430
- Räknar ni med mig?
- Ju färre det är som vet, desto bättre.
130
00:17:10,597 --> 00:17:16,102
Jag ogillar tanken att jag genomförde
en internutredning mot er enhet.
131
00:17:16,227 --> 00:17:21,232
Om alla i min enhet var korrupta,
skulle jag jobba ensam.
132
00:17:21,357 --> 00:17:26,863
Jag vill inte ha politiska
synpunkter för att jag är idealist.
133
00:17:29,282 --> 00:17:33,286
Begär ni en husrannsakansorder
på fem banker-
134
00:17:33,411 --> 00:17:35,955
-utan att tala om vad vi är ute efter?
135
00:17:36,164 --> 00:17:41,169
- Jag kan ge er namnen på bankerna.
- Det är en början.
136
00:17:41,294 --> 00:17:43,379
Okej, men jag vill ha ert förtroende.
137
00:17:43,546 --> 00:17:48,593
Det har ni redan, mr Dent.
Alla vet att ni är Gothams vite riddare.
138
00:17:48,843 --> 00:17:53,890
- Brottsroteln kallar mig nåt annat.
- Det vet jag inget om.
139
00:17:55,308 --> 00:17:59,312
I Kina står Lau Security Investments
för kraftig tillväxt.
140
00:17:59,396 --> 00:18:03,483
Samarbetet med Wayne Enterprise
skulle gynna båda parter.
141
00:18:03,608 --> 00:18:06,111
Då så, mr Lau.
142
00:18:06,194 --> 00:18:09,280
Jag talar för resten av styrelsen...
143
00:18:09,406 --> 00:18:13,910
...och för mr Wayne som
uttrycker sin glädje.
144
00:18:17,997 --> 00:18:23,503
Mr Wayne undrar säkert hur hans fonder
går med vinst, men det här är pinsamt.
145
00:18:23,628 --> 00:18:28,675
Ta hand om företagsbesiktningen,
jag tar hand om Bruce Wayne.
146
00:18:28,842 --> 00:18:32,387
Det är gjort, siffrorna ser bra ut.
147
00:18:32,470 --> 00:18:37,517
Gör en ny, vi vill ju inte
att en fond ska gå i stöpet.
148
00:18:39,811 --> 00:18:45,316
Lång natt? Samlingsmötet var er idé
och det gick hem hos konsulterna-
149
00:18:45,400 --> 00:18:50,447
-men jag är inte övertygad, Laus företag
gör en vinst på åtta procent per år.
150
00:18:50,613 --> 00:18:53,158
De redovisar nog utanför protokollet.
151
00:18:53,241 --> 00:18:57,746
- Kanske till och med olagligt.
- Avbryt affären, då.
152
00:18:57,871 --> 00:19:02,375
- Ni visste det redan.
- Jag ville se närmare på redovisningen.
153
00:19:02,500 --> 00:19:07,005
- Behöver ni nåt mer?
- Jag behöver en ny dräkt.
154
00:19:07,088 --> 00:19:13,136
- Tre knappar är lite 90-tal, mr Wayne.
- Jag pratar inte om mode, mr Fox.
155
00:19:13,428 --> 00:19:19,059
- Vill ni vrida mer på huvudet?
- Bara det blir lättare att backa bilen.
156
00:19:24,147 --> 00:19:28,693
Det tog tre veckor att få ett bord,
jag sa att jag jobbade för regeringen.
157
00:19:28,777 --> 00:19:31,279
Passar rollen som hälsoinspektör?
158
00:19:31,404 --> 00:19:36,493
- Rachel, ser man på!
- Bruce, ser man på.
159
00:19:36,618 --> 00:19:38,703
Rachel, det här är Natasha.
160
00:19:38,828 --> 00:19:44,417
- Natasha, är du...
- Hon är ballerina i Bolsjoj-baletten.
161
00:19:44,501 --> 00:19:48,088
- Harvey ska ta mig dit nästa vecka.
- Gillar ni balett?
162
00:19:48,296 --> 00:19:54,344
- Bruce, det här är Harvey Dent.
- Rachel har berättat allt om er.
163
00:19:54,511 --> 00:19:58,014
Det hoppas jag inte,
ska vi dra ihop borden?
164
00:19:58,139 --> 00:20:02,686
- De tilllåter nog inte det...
- Det ska de... Jag äger stället.
165
00:20:03,061 --> 00:20:08,149
- Hur uppfostras barn i den här staden?
- Det gick ju bra för mig.
166
00:20:08,358 --> 00:20:13,363
- Ligger Wayne Manor inom stadsgränsen?
- Ja, i Palisades.
167
00:20:13,488 --> 00:20:17,993
Som vår nye distriktsåklagare
bör ni veta var er område slutar.
168
00:20:18,076 --> 00:20:22,080
Jag pratar om hur staden
glorifierar en olaglig medborgare.
169
00:20:22,163 --> 00:20:25,667
Gotham är stolt över
rättvisa medborgare.
170
00:20:25,792 --> 00:20:30,297
Gotham behöver en hjälte som er -
en tjänsteman.
171
00:20:30,380 --> 00:20:35,427
- Vilka valde Batman?
- Alla som ville bli av med avskummen.
172
00:20:35,510 --> 00:20:37,554
Men vi har demokrati.
173
00:20:37,637 --> 00:20:43,226
När fienden hotade Romarrikets portar,
valdes en man för att skydda staden.
174
00:20:43,310 --> 00:20:45,895
Det var en tjänst åt folket.
175
00:20:46,062 --> 00:20:52,068
Harvey, den siste som valdes hette
Caesar och han var diktator på livstid.
176
00:20:52,193 --> 00:20:58,283
Man dör antingen som hjälte eller lever
länge nog för att själv bli skurk.
177
00:20:58,617 --> 00:21:03,121
Vem Batman än är, vill han inte
göra det här resten av sitt liv.
178
00:21:03,246 --> 00:21:05,790
Batman behöver nån som bär upp manteln.
179
00:21:05,874 --> 00:21:10,962
- Nån som er, mr Dent?
- Kanske... Om jag får tillfället.
180
00:21:11,087 --> 00:21:15,216
Tänk om Harvey Dent är korsfararen.
181
00:21:18,803 --> 00:21:23,808
Om jag smög ut på kvällen,
skulle nån märka det.
182
00:21:24,309 --> 00:21:28,355
Ni har övertygat mig,
jag ska ordna en välgörenhetsgala.
183
00:21:28,480 --> 00:21:33,526
Det var generöst,
men nästa omval är om tre år.
184
00:21:33,610 --> 00:21:39,115
En välgörenhetsgala med mina vänner
och ni behöver inte ett öre längre.
185
00:21:53,964 --> 00:21:57,050
Vad fan är det här?
186
00:21:57,467 --> 00:22:00,553
Som ni vet har ett konto bestulits.
187
00:22:00,720 --> 00:22:04,349
En relativt liten summa - 68 miljoner.
188
00:22:04,432 --> 00:22:10,563
- Vem är dum nog att stjäla från oss?
- Nån med smink och billig, lila kostym.
189
00:22:10,772 --> 00:22:16,278
Han är inga problem, det enda problemet
är att snuten spårar våra pengar.
190
00:22:16,486 --> 00:22:18,989
Enligt mr Maronis källor-
191
00:22:19,114 --> 00:22:23,118
-utpekar polisen våra banker
med hjälp av märkta sedlar.
192
00:22:23,201 --> 00:22:25,787
De beslagtar era fonder idag.
193
00:22:25,870 --> 00:22:31,960
Distriktsåklagaren har slagit till mot
alla banker, jag är enda alternativet.
194
00:22:32,210 --> 00:22:36,756
- Vad föreslår ni?
- Flytta kontona till en säker plats.
195
00:22:36,840 --> 00:22:40,427
Inte till en bank, endast jag vet var.
196
00:22:40,802 --> 00:22:45,348
Om polisen är efter nån av er,
står allas pengar på spel.
197
00:22:45,557 --> 00:22:47,642
Hur ska du klara dig?
198
00:22:47,767 --> 00:22:51,271
Jag reser till Hongkong,
långt från Dents område.
199
00:22:51,354 --> 00:22:54,357
I Kina lämnar de aldrig ut sina egna.
200
00:22:54,482 --> 00:22:59,571
- Hur snart kan ni överföra pengarna?
- Det är redan gjort.
201
00:22:59,863 --> 00:23:02,908
Jag kunde inte vänta på ert tillstånd.
202
00:23:03,033 --> 00:23:06,620
Jag försäkrar att era pengar är säkra.
203
00:23:19,049 --> 00:23:24,554
- Jag trodde att mina skämt var dåliga.
- Ge mig en orsak att inte döda dig?
204
00:23:24,638 --> 00:23:27,641
Vad sägs om ett trolleritrick?
205
00:23:29,559 --> 00:23:33,146
Jag ska få pennan att försvinna.
206
00:23:35,482 --> 00:23:38,985
Den är borta!
207
00:23:39,653 --> 00:23:44,157
Förresten, kostymen var inte billig.
Ni betalade ju för den!
208
00:23:44,282 --> 00:23:48,787
Slå dig ner...
Jag vill höra hans förslag.
209
00:23:52,040 --> 00:23:54,584
Vrid klockan ett år tillbaka.
210
00:23:54,793 --> 00:24:00,382
Då vågade snutarna och
advokaterna inte röra er.
211
00:24:01,591 --> 00:24:07,097
Alltså, vad hände?
Tappade ni era pungkulor?
212
00:24:07,889 --> 00:24:13,019
- Nån som jag...
- Ett missfoster!
213
00:24:13,311 --> 00:24:16,898
Nån som jag... Lyssna nu.
214
00:24:16,982 --> 00:24:20,026
Jag vet varför ni väljer att ha era...
215
00:24:20,110 --> 00:24:24,614
...små gruppterapier
mitt på ljusa dagen.
216
00:24:24,739 --> 00:24:29,327
Jag vet varför ni är rädda
att gå ut på kvällen.
217
00:24:29,703 --> 00:24:36,793
Batman - han har fått er
att bekänna färg, tyvärr.
218
00:24:37,043 --> 00:24:40,046
Dent är bara början.
219
00:24:40,922 --> 00:24:46,011
Vad gäller TV-apparatens "plan"...
220
00:24:46,261 --> 00:24:50,849
Batman har inget område, han kommer
efter dig och får dig att tjalla.
221
00:24:51,057 --> 00:24:56,062
Jag känner igen tjallare
när jag ser dem.
222
00:24:56,563 --> 00:25:01,651
- Vad föreslår du?
- Vi dödar Batman helt enkelt.
223
00:25:01,902 --> 00:25:04,905
Varför har du inte gjort det redan?
224
00:25:04,988 --> 00:25:08,492
Om man är bra på nåt,
gör det inte gratis.
225
00:25:08,617 --> 00:25:13,705
- Hur mycket vill du ha?
- Hälften...
226
00:25:14,748 --> 00:25:19,252
- Du är galen!
- Nej, det är jag inte.
227
00:25:21,379 --> 00:25:24,883
Om vi inte tar hand om det nu...
228
00:25:24,966 --> 00:25:31,973
...kommer lille Gambol inte
ärva ett öre efter sin farmor.
229
00:25:32,390 --> 00:25:34,976
Det räcker!
230
00:25:35,018 --> 00:25:39,606
Nu ska vi inte blåsa
förslaget i luften...
231
00:25:39,981 --> 00:25:43,985
Tror du att du kan stjäla
från oss och komma undan?
232
00:25:44,194 --> 00:25:46,696
500 000 till den som dödar clownen.
233
00:25:46,822 --> 00:25:50,909
En miljon om han är levande,
jag vill lära honom en läxa.
234
00:25:51,118 --> 00:25:53,703
Lyssna nu, ring mig...
235
00:25:53,829 --> 00:25:57,833
...när ni vill ta saker
lite allvarligare.
236
00:25:57,916 --> 00:26:00,919
Här är mitt kort.
237
00:26:19,729 --> 00:26:22,816
Ni är svår att få tag på.
238
00:26:25,026 --> 00:26:28,530
Lau är halvvägs till Hongkong.
239
00:26:28,655 --> 00:26:34,202
- Jag hade kunnat stoppa honom.
- Det fanns bara märkta sedlar kvar.
240
00:26:34,411 --> 00:26:38,915
De visste att vi skulle slå till.
När er byrå involverades...
241
00:26:38,999 --> 00:26:43,003
Det säger ni som jobbar
med Wuertz och Ramirez.
242
00:26:43,128 --> 00:26:46,173
Jag satte nästan dit Cole för svindleri.
243
00:26:46,339 --> 00:26:51,887
Förneka inte att Maroni
mutar folk i er byrå, Dent.
244
00:26:53,680 --> 00:26:59,686
Vi måste få Lau tillbaka, men i
Kina lämnar de aldrig ut sina egna.
245
00:27:00,103 --> 00:27:04,191
- Kan ni få honom att prata?
- Jag kan få honom att sjunga.
246
00:27:04,357 --> 00:27:08,862
Vi ska åt maffians livsbesparingar,
det kommer att bli otäckt.
247
00:27:08,945 --> 00:27:10,989
Jag känner till risken.
248
00:27:11,198 --> 00:27:16,745
- Hur ska du få honom att...
- Han brukar göra så.
249
00:27:16,912 --> 00:27:20,457
Kineserna åkte innan
affären var avblåst.
250
00:27:20,540 --> 00:27:26,088
- Du har väl alltid velat se Hongkong?
- Räcker det inte med ett telefonsamtal?
251
00:27:26,546 --> 00:27:30,133
Mr Lau förtjänar nåt mer personligt.
252
00:27:31,551 --> 00:27:36,139
För höga hopp behöver ni
syre och stabilisatorer.
253
00:27:36,223 --> 00:27:40,227
Med tanke på era vanliga önskemål-
254
00:27:40,310 --> 00:27:43,438
-låter hopp från ett plan vardaligt.
255
00:27:43,522 --> 00:27:47,526
- Att ta sig in i planet, då?
- Då rekommenderar jag en resebyrå.
256
00:27:47,609 --> 00:27:53,240
- Alltså, utan att den har landat.
- Nu liknar det nåt, mr Wayne.
257
00:27:53,824 --> 00:27:58,328
CIA hade ett program på 60-talet
för att få folk ur nödsituationer.
258
00:27:58,412 --> 00:28:04,042
Det kallades "Sky Hook",
vi kan ta en titt på det.
259
00:28:04,251 --> 00:28:06,253
Nu så...
260
00:28:06,378 --> 00:28:10,424
Kevlarplattor i kolfiber,
treväv och titan.
261
00:28:10,507 --> 00:28:16,054
Det är för er flexibilitet.
Nu blir ni lätt, smidig och rörlig.
262
00:28:17,848 --> 00:28:20,851
Ni kanske ska läsa instruktionerna.
263
00:28:20,976 --> 00:28:25,564
Det finns en hake, nu är ni
mer sårbar mot vassa föremål.
264
00:28:25,731 --> 00:28:28,775
Det får inte bli för enkelt, eller hur?
265
00:28:29,067 --> 00:28:34,156
- Hur bra håller den mot hundar?
- Rottweilrar eller chihuahuor?
266
00:28:34,656 --> 00:28:37,200
Den borde klara sig mot katter.
267
00:28:37,409 --> 00:28:39,494
Jag hittade nån i Arizona.
268
00:28:39,619 --> 00:28:45,125
Han ska ordna allt inom en vecka och
tar kontant... Flygbesättningen, då?
269
00:28:45,250 --> 00:28:49,254
Koreanska smugglare som flyger
under radarn till Pyongyang.
270
00:28:49,337 --> 00:28:51,882
Har du tänkt ut ett alibi?
271
00:28:54,301 --> 00:28:57,346
FÖRESTÄLLNINGEN ÄR INSTÄLLD
272
00:29:01,016 --> 00:29:05,145
KÄRLEKSBÅTEN: MILJARDÄR RYMMER
MED HELA BOLSJOJ-BALETTEN
273
00:29:10,817 --> 00:29:13,945
Det är ert plan, sir!
274
00:29:17,741 --> 00:29:22,329
Du ser trött ut, Alfred.
Klarar du dig utan mig?
275
00:29:22,829 --> 00:29:27,876
Om ni lär mig ryska för
"smörj in era jäkla solkräm själva."
276
00:29:37,344 --> 00:29:41,348
Gambol, det är några här som
säger att de har dödat Jokern.
277
00:29:41,473 --> 00:29:44,559
De har med sig kroppen.
278
00:29:59,700 --> 00:30:03,286
Han är död, det betyder 500.
279
00:30:04,204 --> 00:30:07,290
Vad sägs om levande?
280
00:30:09,209 --> 00:30:12,796
Vill du veta hur jag fick mina ärr?
281
00:30:14,214 --> 00:30:18,802
Min far var alkoholist...
282
00:30:19,011 --> 00:30:21,013
En demon.
283
00:30:21,179 --> 00:30:25,726
En kväll blir han galnare än vanligt.
284
00:30:25,809 --> 00:30:30,314
Mamma tar kökskniven som
försvar och det ogillar han.
285
00:30:30,439 --> 00:30:33,525
Inte det minsta.
286
00:30:33,817 --> 00:30:38,822
Jag får se på när han
tar kniven från henne-
287
00:30:38,905 --> 00:30:41,491
-och skrattar.
288
00:30:41,617 --> 00:30:48,707
Han vänder sig mot mig och säger:
"Varför så allvarlig?"
289
00:30:48,915 --> 00:30:53,962
Han kommer mot mig med kniven:
"Varför så allvarlig?"
290
00:30:55,047 --> 00:31:02,179
Han sticker bladet i min mun:
"Nu ska vi få dig att le."
291
00:31:07,935 --> 00:31:10,938
Varför så allvarlig?
292
00:31:14,691 --> 00:31:18,737
Vår verksamhet är liten, men...
293
00:31:18,862 --> 00:31:24,409
...det finns stor potential
för aggressiv expansion.
294
00:31:24,576 --> 00:31:27,704
Vilka av er herrar vill ansluta sig?
295
00:31:27,788 --> 00:31:32,876
Förresten, vi har bara en plats ledig.
Därför ska vi ha...
296
00:31:33,001 --> 00:31:36,088
...en uttagning.
297
00:31:39,716 --> 00:31:42,219
Gör det snabbt.
298
00:31:51,186 --> 00:31:57,276
Välkommen till Hongkong, mr Fox.
Mr Lau beklagar sin frånvaro.
299
00:32:07,327 --> 00:32:13,417
Av säkerhetsskäl måste jag be
er att lämna in mobiltelefonen.
300
00:32:15,168 --> 00:32:19,172
Jag ber om ursäkt för att jag lämnade
Gotham under förhandlingarna.
301
00:32:19,256 --> 00:32:25,345
Missförståndet med Gothams polis
får inte hota min verksamhet.
302
00:32:25,679 --> 00:32:28,765
En affärsman som er förstår nog.
303
00:32:29,057 --> 00:32:32,561
Nu när ni är här, kan vi fortsätta.
304
00:32:33,145 --> 00:32:38,150
Jag uppskattar att ni
bjöd hit mig, mr Lau.
305
00:32:38,233 --> 00:32:43,238
- Vi tillåter inte mobiltelefoner.
- Ursäkta, jag glömde att jag hade den.
306
00:32:43,363 --> 00:32:48,368
Jag kom för att säga
att affären är lagd på is.
307
00:32:48,577 --> 00:32:52,581
Ni förstår,
vi har inte råd att göra affärer med er.
308
00:32:52,748 --> 00:32:57,252
Vad ni än anklagas för, har ni
som affärsman förståelse för oss.
309
00:32:57,377 --> 00:33:01,423
Ett telefonsamtal hade räckt, mr Fox.
310
00:33:01,506 --> 00:33:05,093
Mr Wayne ville inte
avsiktligt slösa er tid.
311
00:33:05,177 --> 00:33:09,264
- Bara oavsiktligt.
- Den var bra, mr Lau.
312
00:33:09,598 --> 00:33:11,683
"Oavsiktligt" - den var bra.
313
00:33:32,329 --> 00:33:36,416
- Utsikten är bättre utanför.
- Hur är utsikten från LSI Holdings?
314
00:33:36,542 --> 00:33:41,046
Begränsad...
Lau har stängt in hela nätverket.
315
00:33:41,129 --> 00:33:45,717
Här är nåt från forskningsavdelningen.
Hög frekvenspuls, kort responstid.
316
00:33:45,801 --> 00:33:50,347
- Den kartlägger omgivningen.
- Sonar, ungefär som en...
317
00:33:50,472 --> 00:33:52,975
Som en ubåt, mr Wayne.
318
00:33:53,058 --> 00:33:56,061
- Den andra sändaren, då?
- På plats.
319
00:33:56,186 --> 00:33:59,231
Mr Wayne, lycka till.
320
00:35:38,288 --> 00:35:43,335
Varför är inte polisen här?
Vad betalar jag dem för?
321
00:37:42,996 --> 00:37:47,209
LEVERERAS TILL:
KOMMISSARIE GORDON
322
00:37:49,211 --> 00:37:56,093
- Ge oss pengarna, vi förhandlar.
- Nej, de är min livsförsäkring.
323
00:37:56,385 --> 00:38:00,472
Ni menar att om ni hjälper oss,
mördas ni.
324
00:38:00,639 --> 00:38:07,020
- Hotar ni min klient?
- Jag förväntar mig samarbete.
325
00:38:08,397 --> 00:38:12,776
Det är lika för alla... Inte det?
326
00:38:14,945 --> 00:38:19,658
- Ha det trevlig i stadshäktet, mr Lau.
- Vänta...
327
00:38:19,992 --> 00:38:25,164
Ni kan få alla mina klienter istället.
328
00:38:25,372 --> 00:38:31,462
Ni är revisor, vad har ni
för åtalspunkter på dem?
329
00:38:31,628 --> 00:38:35,674
Jag är bra på beräkningar och
har hand om deras investeringar.
330
00:38:35,758 --> 00:38:38,302
En stor vinst.
331
00:38:38,719 --> 00:38:42,806
- Där har vi det.
- Ett ögonblick.
332
00:38:43,098 --> 00:38:49,104
RICO... Om de drar tillbaka sina pengar,
har vi bevis på konspiration.
333
00:38:49,229 --> 00:38:55,235
Lyckas man inom RICO-lagen
att fälla en, åker alla dit.
334
00:38:56,362 --> 00:38:58,989
Mr Lau.
335
00:38:59,198 --> 00:39:03,869
Vad har ni för detaljer
om den gemensamma fonden?
336
00:39:04,078 --> 00:39:09,375
- Jag kräver immunitet och beskydd.
- Det får ni efter vittnesmålet.
337
00:39:09,500 --> 00:39:13,712
Vad händer med pengarna
när de sitter inburade?
338
00:39:13,837 --> 00:39:16,924
Som sagt, jag är bra på beräkningar.
339
00:39:17,049 --> 00:39:21,553
Han får inte låsas in i stadshäktet,
han måste stanna här.
340
00:39:21,804 --> 00:39:27,351
- Är det här din fästning?
- Litar du på dem i stadshäktet?
341
00:39:27,559 --> 00:39:32,564
- Jag litar inte på dem här.
- Lau blir kvar här.
342
00:39:32,648 --> 00:39:37,653
Jag känner inte till mr Laus resväg,
men det är bra att han är tillbaka.
343
00:39:37,820 --> 00:39:41,532
Sprid ordet att vi ska anlita clownen.
344
00:39:43,117 --> 00:39:49,331
Han hade rätt,
vi måste fixa problemet - Batman.
345
00:39:52,793 --> 00:39:55,129
Jag vet inget om Batmans inblandning...
346
00:39:55,254 --> 00:40:00,342
- Han ser bra ut på TV.
- Ni skämmer ut mig.
347
00:40:00,467 --> 00:40:04,430
Oroa er inte, ni blir inte ensam.
348
00:40:13,022 --> 00:40:17,318
712 fall av utpressning,
849 fall av illegal verksamhet-
349
00:40:17,526 --> 00:40:23,866
-246 fall av bedrägeri,
87 stämplingar till mord...
350
00:40:23,949 --> 00:40:29,747
...och 527 fall av rättskorruption.
Hur lyder försvaret plädering?
351
00:40:36,003 --> 00:40:39,673
- Ordning i rättsalen!
- 549 åtalade samtidigt.
352
00:40:39,798 --> 00:40:46,597
- Hur övertygade ni Surrillo?
- Hon delar min syn på rättvisa.
353
00:40:46,889 --> 00:40:52,645
Om de fälls, kommer ni slå nytt
rekord i antal överklaganden.
354
00:40:52,853 --> 00:40:57,900
Spelar ingen roll. Huvudmännen frias
nog mot borgen, men inte småskurkarna.
355
00:40:58,108 --> 00:41:02,196
De har inte råd att överklaga.
356
00:41:02,404 --> 00:41:06,033
Tänk er rena gator i arton månader.
357
00:41:06,992 --> 00:41:11,205
- Borgmästarn...
- Ni kan gå, båda två.
358
00:41:14,249 --> 00:41:16,669
Slå er ner.
359
00:41:20,714 --> 00:41:24,969
Ni har folkets stöd,
alltså är ansvaret ert.
360
00:41:25,094 --> 00:41:32,393
Men ni kommer att jagas av politiker,
journalister och snutar.
361
00:41:32,601 --> 00:41:37,898
Alla som förlorar inkomster,
förbered er på det.
362
00:41:38,107 --> 00:41:45,030
Om de hittar ett lik i er garderob,
hamnar vi också på gatan.
363
00:42:05,050 --> 00:42:07,720
VÅGAR DEN RIKTIGE BATMAN STÅ UPP?
364
00:42:07,928 --> 00:42:12,933
- Er välgörenhetsgala blir en succé.
- Jag ska inte fira Harvey Dent.
365
00:42:13,017 --> 00:42:18,731
Är det inte ert sätt att umgås?
Förutom med mig och Gothams avskum, då.
366
00:42:18,939 --> 00:42:25,779
- Ni försöker charma miss Dawes.
- Fel, det handlar om Dent.
367
00:42:26,155 --> 00:42:28,699
ÄR BATMAN DÖD?
368
00:42:28,700 --> 00:42:30,700
Följande inslag är stötande.
369
00:42:30,701 --> 00:42:35,748
- Säg vad du heter.
- Brian Douglas.
370
00:42:35,956 --> 00:42:41,754
- Är du den riktige Batman?
- Nej...
371
00:42:42,087 --> 00:42:46,091
Varför är du då klädd som honom?
372
00:42:47,218 --> 00:42:54,516
- Han är vår ikon, vi räds inte dig.
- Det gör ni visst.
373
00:42:58,020 --> 00:43:02,566
Tycker du att Batman har gjort
Gotham till en bättre plats?
374
00:43:02,775 --> 00:43:06,403
Se på mig!
375
00:43:10,407 --> 00:43:13,953
Det här har Batman framtvingat.
376
00:43:14,119 --> 00:43:20,960
Om ni vill ha ordning i Gotham,
måste Batman överlämna sig själv.
377
00:43:21,460 --> 00:43:27,466
Fram tills dess kommer
folk att dö, med start ikväll.
378
00:43:27,967 --> 00:43:31,679
Jag står vid mitt ord.
379
00:43:47,444 --> 00:43:54,118
Harvey Dent - undre världens plågoris,
en rädd hårding för översittarna.
380
00:43:54,368 --> 00:43:57,913
- Rachel...
- Önskas lite flytande mod?
381
00:43:58,122 --> 00:44:02,168
Tack, var det Alfred?
Rachel pratar jämt om er.
382
00:44:02,376 --> 00:44:07,006
- Har hon känt er hela sitt liv?
- Inte än, sir.
383
00:44:07,965 --> 00:44:13,220
- Några otrevliga ex som är här?
- Om ni bara visste!
384
00:44:31,113 --> 00:44:38,662
Ursäkta min sena ankomst,
var har vi Harvey?
385
00:44:38,746 --> 00:44:41,624
Harvey Dent, kvällens man.
386
00:44:41,832 --> 00:44:45,878
Var är min gamla vän Rachel Dawes?
387
00:44:46,086 --> 00:44:50,216
Det första jag sa när
hon träffade Harvey var:
388
00:44:50,424 --> 00:44:54,637
Han från valrörelsen
"Jag tror på Harvey Dent?"
389
00:44:54,845 --> 00:44:58,599
Bra slogan, Rachel fastnade.
390
00:44:58,766 --> 00:45:05,564
Därefter började jag följa
honom som ny distriktsåklagare.
391
00:45:05,773 --> 00:45:08,442
Vet ni vad?
392
00:45:09,568 --> 00:45:16,784
Jag tror numera att Harvey
gör Gotham säkrare...
393
00:45:16,909 --> 00:45:19,912
...och lite mer optimistisk.
394
00:45:20,079 --> 00:45:27,586
Han är Gothams framtid,
ge Harvey Dent en applåd.
395
00:45:38,347 --> 00:45:42,560
Harvey förstod inte att du skämtade,
men det gjorde jag.
396
00:45:42,685 --> 00:45:45,146
Jag skämtade inte.
397
00:45:45,312 --> 00:45:51,694
Det som du sa om att Batman inte
kommer att behövas en dag...
398
00:45:53,446 --> 00:45:58,909
- Jag kan inte vänta.
- Det händer, Harvey är hjälten.
399
00:45:59,118 --> 00:46:03,622
Han burade in hälften av alla
kriminella utan att bära mask.
400
00:46:03,831 --> 00:46:06,834
Gotham behöver en omaskerad hjälte.
401
00:46:06,959 --> 00:46:10,004
Fantastisk fest, Wayne.
402
00:46:10,504 --> 00:46:15,092
Tack ännu en gång,
kan jag få låna Rachel?
403
00:46:18,763 --> 00:46:23,809
Kommissarien, det fanns
tre olika DNA på Jokerkortet.
404
00:46:23,934 --> 00:46:28,355
De tillhörde domare Surrillo,
Harvey Dent och polischef Loeb.
405
00:46:28,481 --> 00:46:34,987
Jokern avslöjar sina måltavlor,
sätt Surrillo och Dent i skyddsarrest.
406
00:46:35,112 --> 00:46:39,658
- Polischefen är i rådhuset.
- Spärra av det.
407
00:46:51,754 --> 00:46:57,468
- Gordon, vad sysslar ni med?
- Vi genomsöker byggnaden.
408
00:46:57,551 --> 00:47:00,137
Jokern är ute efter er.
409
00:47:00,262 --> 00:47:03,808
- De är farliga.
- Jag vill veta mer...
410
00:47:03,891 --> 00:47:09,188
- Vi vet inte mer.
- Följ instruktionerna i brevet.
411
00:47:13,150 --> 00:47:20,074
- Lämna mig inte ensam här.
- De är inte farliga.
412
00:47:20,658 --> 00:47:26,205
Gordon, ni tycks inte förstå.
413
00:47:26,288 --> 00:47:28,582
Som polischef är hot vardag.
414
00:47:28,707 --> 00:47:34,088
Här har du problemlösaren.
415
00:47:34,630 --> 00:47:38,718
Hetsjakter medför funderingar.
416
00:47:38,926 --> 00:47:44,765
Därför har jag förstått vem
jag vill dela mitt liv med.
417
00:47:44,849 --> 00:47:49,353
- Det är en stor förpliktelse.
- Inte om maffian får som de vill.
418
00:47:53,065 --> 00:47:58,195
Ni får förklara för min fru
att jag blir sen till middagen.
419
00:47:58,362 --> 00:48:02,491
Ert DNA fanns på Jokerkortet.
420
00:48:03,159 --> 00:48:09,290
- Säg inte så.
- Okej... Då kan vi vara seriösa.
421
00:48:09,665 --> 00:48:12,209
Vad är ditt svar?
422
00:48:16,964 --> 00:48:19,550
Jag har inget svar.
423
00:48:20,551 --> 00:48:26,515
- Hur fick de tag i mitt DNA?
- Nån som har tillgång... Vänta!
424
00:48:26,807 --> 00:48:31,896
Jag tolkar det som ett nej...
Visst finns det nån annan?
425
00:48:32,104 --> 00:48:35,858
Det är väl inte Wayne?
426
00:48:35,983 --> 00:48:38,611
Vad sysslar du med?
427
00:48:55,753 --> 00:48:58,255
Hämta en sjukvårdare!
428
00:49:01,008 --> 00:49:03,511
De är ute efter honom.
429
00:49:03,594 --> 00:49:06,097
Vi är framme.
430
00:49:07,515 --> 00:49:10,017
Stanna här.
431
00:49:10,601 --> 00:49:14,689
God kväll, mitt herrskap.
432
00:49:16,899 --> 00:49:20,820
Vi är kvällens underhållare.
433
00:49:21,570 --> 00:49:27,118
Jag har bara en fråga:
Var är Harvey Dent?
434
00:49:37,336 --> 00:49:39,338
Vet du var Harvey är?
435
00:49:39,422 --> 00:49:42,466
Upp med händerna, snygging.
436
00:49:47,805 --> 00:49:52,435
Vet du var Harvey är?
Jag måste prata med honom.
437
00:49:52,643 --> 00:49:54,645
Nej då...
438
00:49:55,646 --> 00:49:59,066
Vad pågår där ute? Wayne...
439
00:50:00,151 --> 00:50:05,281
Vad bra, ni har ett skyddsrum.
- Det är inte sant.
440
00:50:05,489 --> 00:50:10,995
- Jag nöjer mig med hans älskade.
- En skurk som dig skrämmer inte oss!
441
00:50:12,079 --> 00:50:14,540
Vet du vad?
442
00:50:15,499 --> 00:50:18,669
Du påminner om min far.
443
00:50:18,878 --> 00:50:22,965
- Jag hatade honom!
- Det räcker!
444
00:50:26,761 --> 00:50:30,139
Hallå, sötnos!
445
00:50:31,390 --> 00:50:35,728
Du måste vara Harveys flamma?
446
00:50:35,936 --> 00:50:38,940
Vilken skönhet du är.
447
00:50:45,446 --> 00:50:49,450
Du ser nervös ut, ogillar du ärren?
448
00:50:50,284 --> 00:50:53,412
Vet du hur jag fick dem?
449
00:50:53,621 --> 00:50:58,125
Kom hit... Se på mig!
450
00:50:58,626 --> 00:51:03,381
Jag hade en vacker fru.
451
00:51:03,673 --> 00:51:07,885
Hon tyckte att jag
oroade mig för mycket-
452
00:51:08,052 --> 00:51:11,013
-och borde le mer.
453
00:51:11,222 --> 00:51:16,227
Hon spelade och lånade från hajarna.
454
00:51:17,103 --> 00:51:21,941
En dag skars hon i ansiktet
och en operation var för dyr.
455
00:51:22,149 --> 00:51:27,321
Hon blev förkrossad,
jag ville se henne le igen.
456
00:51:28,447 --> 00:51:33,536
Jag ville visa att ärren
inte spelade nån roll.
457
00:51:34,078 --> 00:51:39,625
Jag tog ett rakblad och gjorde det här.
458
00:51:39,834 --> 00:51:46,924
Vet du vad? Hon klarade inte
av min åsyn och lämnade mig.
459
00:51:47,300 --> 00:51:53,222
Nu för tiden är allt roligt,
jag ler jämt.
460
00:51:55,641 --> 00:52:00,897
- Du är en bråkstake, det gillar jag.
- Då kommer du att älska mig.
461
00:52:28,758 --> 00:52:34,931
- Släpp pistolen.
- Ja, när du tagit av dig masken.
462
00:52:40,645 --> 00:52:45,358
- Släpp henne.
- Dumt sagt.
463
00:53:06,879 --> 00:53:09,382
Gick det bra?
464
00:53:11,050 --> 00:53:13,553
Det gör vi aldrig om.
465
00:53:13,761 --> 00:53:18,808
- Är Harvey i säkerhet?
- Ja...
466
00:53:19,225 --> 00:53:23,312
- Jim, det är över.
- Inte så länge vi har Lau.
467
00:53:23,521 --> 00:53:29,527
Ingen mer kommer att ställa sig
inför domaren efter det här.
468
00:53:29,944 --> 00:53:33,155
- Dent, då?
- Han borde emigrera till Mexiko.
469
00:53:33,281 --> 00:53:35,658
Var har ni soporna?
470
00:53:36,117 --> 00:53:40,204
Om ni ska till rättsalen,
måste ni komma dit vid liv.
471
00:53:40,288 --> 00:53:46,544
- Ni kan inte skydda mig.
- Om ni vägrar, blir det stadshäktet.
472
00:53:46,836 --> 00:53:50,298
Räknar ni med att klara er där?
473
00:53:50,840 --> 00:53:56,429
Deras hämndaktion för att återfå
pengarna har gått över gränsen.
474
00:53:56,596 --> 00:54:01,475
Ni gick över gränsen först,
ni drev dem till det.
475
00:54:01,726 --> 00:54:06,355
I ren desperation anlitade
de en oberäknelig man.
476
00:54:07,398 --> 00:54:12,236
Kriminella är enkelsinnade,
det gäller att räkna ut hans mål.
477
00:54:12,445 --> 00:54:17,450
Ni förstår er nog inte
riktigt på Jokern heller.
478
00:54:17,783 --> 00:54:23,998
För länge sen arbetade jag
i Burma åt deras regering.
479
00:54:24,207 --> 00:54:29,837
De försökte köpa hövdingars
lojalitet med ädelstenar-
480
00:54:29,962 --> 00:54:34,550
-men deras transporter rånades
av en bandit i norra Rangoon.
481
00:54:34,759 --> 00:54:37,970
Vi sökte efter stenarna.
482
00:54:38,429 --> 00:54:44,018
Efter sex månader hade
vi inte ett spår efter tjuven.
483
00:54:44,227 --> 00:54:50,733
En dag såg jag ett barn
leka med en jättestor rubin.
484
00:54:51,651 --> 00:54:55,363
Tjuven hade dumpat dem.
485
00:54:55,738 --> 00:54:59,450
- Varför stal han dem?
- Han såg det som ett nöje.
486
00:54:59,575 --> 00:55:03,538
Vissa bryr sig inte om logik.
487
00:55:03,830 --> 00:55:08,167
Man kan inte förstå sig på dem.
488
00:55:08,334 --> 00:55:13,005
Vissa vill bara se jorden gå under.
489
00:55:33,860 --> 00:55:38,072
Vid 8th och Orchard
hittar du Harvey Dent.
490
00:55:50,126 --> 00:55:52,795
Se efter deras namn.
491
00:55:58,134 --> 00:56:04,682
- Richard Dent... Patrick Harvey.
- Harvey Dent.
492
00:56:04,807 --> 00:56:10,897
- Låt mig ta en titt först.
- Varför det? Allt är ju ditt fel...
493
00:56:14,066 --> 00:56:16,652
Vänta lite, grabbar.
494
00:56:17,320 --> 00:56:21,073
Det är tegel...
Ska du granska skotthålet?
495
00:56:21,199 --> 00:56:23,743
Nej...
496
00:56:24,243 --> 00:56:27,246
Fingeravtryck...
497
00:56:34,462 --> 00:56:37,507
Du får nog skynda dig.
498
00:56:38,424 --> 00:56:43,429
Vi har hittat hans nästa mål,
han lämnade morgondagens tidning.
499
00:57:00,405 --> 00:57:03,449
Det var inte högt nog, sir.
500
00:57:15,628 --> 00:57:18,172
Vad kan jag göra för er, mr Reese?
501
00:57:18,297 --> 00:57:22,343
Jag har företagsbesiktigat
LSI Holdings igen.
502
00:57:22,593 --> 00:57:27,306
- Jag hittade avvikelser.
- Sitter deras VD inne?
503
00:57:27,515 --> 00:57:30,435
Nej, det gäller er redovisning.
504
00:57:30,601 --> 00:57:35,606
En hel division av Wayne Enterprise
bara försvann över en natt.
505
00:57:35,898 --> 00:57:40,069
Jag började leta i gamla arkiv.
506
00:57:41,112 --> 00:57:46,367
Visst känner ni igen er egen
skapelse från nyheterna?
507
00:57:47,118 --> 00:57:53,791
Just nu bränner forskningsavdelningen
pengar på mobiltelefoner åt försvaret.
508
00:57:54,000 --> 00:57:58,087
Vad bygger ni åt honom nu?
Ett rymdskepp?
509
00:57:58,921 --> 00:58:04,469
Jag kräver tio miljoner om året,
livet ut.
510
00:58:07,346 --> 00:58:10,349
Rätta mig om jag har fel.
511
00:58:10,683 --> 00:58:16,481
Ni tror alltså att er stenrika
och inflytelserika klient-
512
00:58:16,564 --> 00:58:23,112
-i hemlighet ägnar nätterna
åt brottsbekämpning...
513
00:58:23,196 --> 00:58:27,492
...och ni tänker utpressa honom?
514
00:58:33,790 --> 00:58:36,125
Lycka till.
515
00:58:40,922 --> 00:58:43,758
Behåll den där.
516
00:58:48,930 --> 00:58:51,891
Här har vi originalbilden.
517
00:58:52,850 --> 00:58:55,520
Här är den återuppbyggda.
518
00:59:03,486 --> 00:59:08,908
Där har vi tumavtrycket som
uppstod när han laddade magasinet.
519
00:59:09,033 --> 00:59:11,744
Jag fixar en kopia åt er.
520
00:59:12,745 --> 00:59:16,833
- Har ni bytt vår inriktning?
- Ja, till telekommunikation.
521
00:59:16,916 --> 00:59:22,422
- Det visste jag inte.
- Lucius, jag ser det som en nystart.
522
00:59:23,339 --> 00:59:25,967
Förklaringen köpes.
523
00:59:28,136 --> 00:59:31,014
Batman har inte yttrat sig.
524
00:59:31,222 --> 00:59:38,021
Poliskåren funderar säkert över
mordhotet på borgmästaren.
525
00:59:39,897 --> 00:59:43,651
Enligt datorn finns
det fyra möjligheter.
526
00:59:43,776 --> 00:59:49,907
Dubbelkontrollera adresserna,
leta efter Park Side.
527
00:59:51,242 --> 00:59:56,789
Jag har hittat en:
Melvin White, 1502 Randalf Apartments!
528
00:59:56,956 --> 01:00:00,960
Han åkte in på Arkham
två gånger för misshandel.
529
01:00:40,124 --> 01:00:45,797
- Hur ser det ut på taket?
- Bra, men det finns många fönster.
530
01:00:53,846 --> 01:01:00,478
Polischef Loeb ägnade sitt liv
åt att beskydda samhället.
531
01:01:00,687 --> 01:01:05,441
Jag minns när jag tillträde och
bad honom att förbli polischef.
532
01:01:05,650 --> 01:01:11,114
Han tackade ja,
såvida han slapp politisk inbladning.
533
01:01:14,117 --> 01:01:18,663
Han varken sa eller var
en man med tillgjorda ord.
534
01:01:18,746 --> 01:01:22,292
Han införde politik
som inte var populär.
535
01:01:22,375 --> 01:01:27,422
Politik som översvämmade byrån
med arga samtal och brev.
536
01:01:30,883 --> 01:01:37,473
- Vad hände?
- Han tog våra vapen och uniformer.
537
01:01:45,899 --> 01:01:49,986
Vaksamhet är nyckeln till säkerhet.
538
01:01:50,153 --> 01:01:57,243
Honnörsvakt, lägg an.
539
01:01:57,452 --> 01:02:01,789
Redo, sikta, skjut...
540
01:02:02,665 --> 01:02:06,127
Redo, sikta...
541
01:02:07,795 --> 01:02:11,215
Redo, sikta...
542
01:02:18,723 --> 01:02:21,017
Rör dig inte!
543
01:02:21,935 --> 01:02:25,480
- Borgmästarn...
- För honom i säkerhet.
544
01:02:32,904 --> 01:02:36,908
- Vi ses sen.
- Kommer du tillbaka?
545
01:02:47,627 --> 01:02:49,837
Ut med dig!
546
01:02:52,882 --> 01:02:55,718
Vad vet du om Jokern?
547
01:03:25,582 --> 01:03:29,544
- Nej...
- Jag beklagar, Barbara.
548
01:03:29,627 --> 01:03:32,755
Jimmy, gå och lek med din syster.
549
01:03:33,131 --> 01:03:36,801
Vi finns här för dig.
550
01:03:40,889 --> 01:03:44,726
Är du nöjd nu?
551
01:03:45,059 --> 01:03:50,273
Du åstadkom galenskapen, det var du.
552
01:03:51,524 --> 01:03:55,612
Slå av den, han kommer inte.
553
01:03:56,613 --> 01:03:59,741
Gud nåde den som han vill prata med.
554
01:04:00,241 --> 01:04:04,245
Kan vi gå nån annanstans?
Jag hör inte när du pratar.
555
01:04:04,329 --> 01:04:08,708
Vem har sagt att jag
vill höra när du pratar?
556
01:04:40,615 --> 01:04:42,992
Harvey, var är du?
557
01:04:43,076 --> 01:04:47,831
Jag är på brottsroteln,
du borde också vara här.
558
01:04:47,914 --> 01:04:53,962
- Rachel, du är i fara.
- Nej, Gordons enhet är här.
559
01:04:54,254 --> 01:04:56,840
Han är död.
560
01:05:00,969 --> 01:05:06,182
Du står på tur hos Jokern,
finns det nån pålitlig?
561
01:05:06,474 --> 01:05:11,062
- Vi kan lita på Bruce Wayne.
- Nej...
562
01:05:11,187 --> 01:05:16,276
Lita på mig, Harvey.
Hans takvåning är säkrast i staden.
563
01:05:16,442 --> 01:05:22,073
Säg inget till nån, vi ses där sen.
Jag älskar dig.
564
01:05:35,879 --> 01:05:38,298
Jag vill ha Jokern.
565
01:05:38,506 --> 01:05:42,802
Ett tips bara, välj en bättre
plats om du vill skrämma nån.
566
01:05:43,011 --> 01:05:48,099
- Ett fall härifrån är inte dödligt.
- Det känner jag till.
567
01:05:54,564 --> 01:05:57,650
- Var är han?
- Jag vet inte.
568
01:05:57,734 --> 01:06:01,571
- Han måste ha vänner.
- Vänner är nog det sista han har.
569
01:06:01,696 --> 01:06:06,117
- Nån måste veta var han är!
- Det får du aldrig veta.
570
01:06:06,409 --> 01:06:11,706
Han hade rätt, du har gränser.
Det saknar Jokern.
571
01:06:11,915 --> 01:06:16,878
Ingen kommer att angiva honom,
det finns bara ett sätt.
572
01:06:17,087 --> 01:06:22,759
Avlägsna masken och
låt honom söka upp dig.
573
01:06:23,510 --> 01:06:27,764
Du kanske låter fler dö?
574
01:06:29,182 --> 01:06:31,893
Vill du leka?
575
01:06:37,857 --> 01:06:42,028
Hur känns det?
Tror du inte att jag vågar?
576
01:06:42,862 --> 01:06:46,699
Tror du inte det?
577
01:06:48,159 --> 01:06:51,246
Du har rätt.
578
01:06:52,622 --> 01:06:55,750
Därför överlåter jag beslutet.
579
01:06:56,084 --> 01:06:59,170
Krona - du överlever.
580
01:06:59,504 --> 01:07:03,508
Klave - inte så tursam.
581
01:07:03,633 --> 01:07:07,262
Tänker du berätta om Jokern?
582
01:07:16,563 --> 01:07:20,442
- Vi kör igen.
- Jag vet inget.
583
01:07:20,525 --> 01:07:23,820
Du spelar inte efter oddsen.
584
01:07:24,070 --> 01:07:26,698
Nu kör vi igen.
585
01:07:28,825 --> 01:07:32,662
- Lämnar ni hans liv åt slumpen?
- Inte precis.
586
01:07:32,746 --> 01:07:36,958
Han heter Thomas Schiff
och är schizofren.
587
01:07:37,167 --> 01:07:42,714
Tidigare intagen på Arkham,
vad förväntar ni er få veta?
588
01:07:46,134 --> 01:07:49,179
Jokern tänker döda Rachel.
589
01:07:49,304 --> 01:07:52,015
Ni är hoppet som jag aldrig kan bli.
590
01:07:52,223 --> 01:07:57,520
Ert sätt att bekämpa brottslighet
har Gotham letat efter i åratal.
591
01:07:57,729 --> 01:08:01,358
Om nån såg det här,
skulle det vara över.
592
01:08:01,441 --> 01:08:06,863
Alla brottslingar hade frisläppts
och Jim Gordon hade dött förgäves.
593
01:08:07,655 --> 01:08:10,575
Ni ska hålla en presskonferens imorgon.
594
01:08:10,742 --> 01:08:15,080
Ingen mer ska mördas,
Gotham vilar i era händer nu.
595
01:08:15,163 --> 01:08:18,541
Du får inte...
596
01:08:18,750 --> 01:08:21,628
Du får inte ge upp!
597
01:08:36,309 --> 01:08:40,814
Harvey sa att Batman
ska överlämna sig själv.
598
01:08:41,022 --> 01:08:45,318
- Jag har inget val.
- Tror du att det hjälper?
599
01:08:45,485 --> 01:08:49,322
Nej, men jag har nog med samvete.
600
01:08:49,447 --> 01:08:54,661
Jag har insett vad jag blivit.
601
01:08:54,869 --> 01:09:00,750
Du har sagt att den dag jag slutar,
kan vi återförenas.
602
01:09:01,209 --> 01:09:05,463
Bruce, inge inte
falska förhoppningar.
603
01:09:05,880 --> 01:09:10,635
- Var du uppriktig?
- Ja...
604
01:09:27,986 --> 01:09:30,322
Bruce...
605
01:09:30,739 --> 01:09:35,660
Om du överlämnar dig själv,
kommer vi tvingas att leva åtskilda.
606
01:09:45,253 --> 01:09:48,381
- Loggarna också?
- Allt...
607
01:09:48,465 --> 01:09:53,511
Allt som kan spåras till
Lucius eller Rachel måste bort.
608
01:09:57,098 --> 01:10:03,855
- Vad skulle du gjort?
- Härdat ut, herr Wayne.
609
01:10:04,481 --> 01:10:08,360
Du blir hatad, men det är fördelen.
610
01:10:08,443 --> 01:10:15,533
Batman kan vara utstött
och ändå göra det rätta.
611
01:10:15,951 --> 01:10:20,580
Idag får de veta vad
Batman inte står ut med.
612
01:10:20,747 --> 01:10:27,587
- Du får säga: "Vad var det jag sa?"
- Idag vill jag inte det.
613
01:10:33,176 --> 01:10:36,680
Men jag varnade dig.
614
01:10:37,764 --> 01:10:42,727
Jag lär väl dömas...
Som medbrottsling.
615
01:10:42,936 --> 01:10:47,524
Medbrottsling?
Jag ska beskylla dig för allt.
616
01:10:51,778 --> 01:10:55,532
Presskonferensen hålls
av två anledningar.
617
01:10:55,615 --> 01:11:02,205
Jag kan garantera att vi gör
allt för att stoppa Jokern.
618
01:11:02,414 --> 01:11:08,044
Batman kommer att överlämna sig,
men låt oss se över situationen.
619
01:11:08,253 --> 01:11:11,631
Ska vi ge efter för terroristen?
620
01:11:11,798 --> 01:11:15,885
Värderas en förbrytare
högre än allmänheten?
621
01:11:16,094 --> 01:11:18,888
Batman är en förbrytare.
622
01:11:19,514 --> 01:11:22,892
Vi vill överlämna honom av rädsla.
623
01:11:23,101 --> 01:11:28,523
- Förut har vi glatts åt hans hjälp.
- Läget är värre än nånsin!
624
01:11:30,692 --> 01:11:33,403
Ja, det stämmer.
625
01:11:35,030 --> 01:11:38,909
Natten är som mörkast före gryningen.
626
01:11:40,535 --> 01:11:44,789
Jag lovar er... Gryningen är på väg.
627
01:11:44,956 --> 01:11:51,421
Batman ska stå till svars,
men inte inför en psykopat.
628
01:11:51,588 --> 01:11:54,799
Inga fler polisoffer!
629
01:11:57,218 --> 01:12:00,180
Han borde överlämna sig!
630
01:12:04,559 --> 01:12:08,146
Då så, grip Batman.
631
01:12:10,106 --> 01:12:12,859
Jag är Batman.
632
01:12:22,577 --> 01:12:25,205
Alfred...
633
01:12:25,747 --> 01:12:30,752
- Hur kan han tillåta det här?
- Han gick på presskonferensen.
634
01:12:30,877 --> 01:12:36,383
Både Bruce och mr Dent tycker nog
att Batman är mer betydelsefull...
635
01:12:36,466 --> 01:12:38,593
...än en terrorist.
636
01:12:38,677 --> 01:12:43,139
Även om folk hatar honom,
offrar han sig.
637
01:12:43,348 --> 01:12:47,185
Han är mer än en hjälte.
638
01:12:47,561 --> 01:12:53,149
Det stämmer, att ge Harvey
skulden är inte hjältemodigt.
639
01:12:55,068 --> 01:12:59,322
- Du står honom närmast.
- Det gör jag.
640
01:13:01,575 --> 01:13:05,787
Kan du ge honom det här
när tiden är mogen?
641
01:13:05,996 --> 01:13:10,166
- Hur ska jag veta det?
- Brevet är oförseglat.
642
01:13:10,250 --> 01:13:12,919
Adjö, Alfred.
643
01:13:16,131 --> 01:13:18,842
Adjö, Rachel.
644
01:13:25,640 --> 01:13:31,354
Jag hann inte förklara...
Jag förflyttas till stadshäktet.
645
01:13:31,646 --> 01:13:36,651
- Jag ska locka fram Jokern.
- Det är för riskabelt.
646
01:13:36,860 --> 01:13:42,032
Vi tar honom till häktet, gatorna
kommer att vara tomma längs rutten.
647
01:13:42,157 --> 01:13:46,161
- Konvojen får inte stanna.
- Hoppas att du kan köra.
648
01:13:46,244 --> 01:13:50,874
Han utnyttjar dig bara,
kan han ens ta fast Jokern?
649
01:13:50,957 --> 01:13:55,086
- Hur vet du det?
- Det här handlar om fler än dig.
650
01:13:55,170 --> 01:13:59,966
Vad händer med alla
som behöver din hjälp?
651
01:14:05,597 --> 01:14:08,600
Harvey, berätta sanningen.
652
01:14:08,808 --> 01:14:15,065
- Krona - jag gör det.
- Lämna inte ditt liv åt slumpen.
653
01:14:15,273 --> 01:14:17,859
Det gör jag inte.
654
01:14:19,569 --> 01:14:22,697
Du skapar din egen tur.
655
01:14:43,969 --> 01:14:46,721
Du får också vänta.
656
01:14:53,728 --> 01:14:58,108
Vad fan är det?
- Hinder framöver!
657
01:14:58,525 --> 01:15:02,904
Alla enheter, ta tunneln vid 5th.
658
01:15:03,113 --> 01:15:06,366
Tunneln vid 5th? Det är som en ugn där.
659
01:15:39,232 --> 01:15:41,860
Kör härifrån.
660
01:15:42,736 --> 01:15:46,865
Skicka förstärkning.
661
01:15:49,910 --> 01:15:52,120
Ladda vapnen!
662
01:16:02,130 --> 01:16:04,674
Vad fan var det?
663
01:16:25,612 --> 01:16:30,117
- Bilen är väl skottsäker?
- Ja, småvapen biter inte.
664
01:16:31,118 --> 01:16:33,578
Vad är det?
665
01:16:33,787 --> 01:16:36,123
Är det ett raketgevär?
666
01:16:43,713 --> 01:16:46,633
Det här ingick inte i jobbet.
667
01:17:01,940 --> 01:17:04,943
Se upp!
668
01:17:27,716 --> 01:17:30,010
Nu sticker vi.
669
01:18:15,151 --> 01:18:21,073
Harvey, Harvey, Harvey Dent...
- Ursäkta, jag vill köra.
670
01:18:25,203 --> 01:18:29,290
Genomsöker systemet.
671
01:18:36,214 --> 01:18:40,218
Vi måste ur tunneln,
vi behöver luftunderstöd nu!
672
01:18:43,930 --> 01:18:46,933
Jag gillar det här yrket.
673
01:18:48,017 --> 01:18:52,021
Skadorna är förödande,
utskjutning inledd.
674
01:19:04,617 --> 01:19:06,661
Adjö.
675
01:19:15,378 --> 01:19:19,382
Vi är i position och
redo att gå till anfall.
676
01:19:24,762 --> 01:19:28,141
Nu snackar vi - luftkavalleriet.
677
01:19:40,903 --> 01:19:44,949
Okej, fånga in dem!
678
01:20:10,641 --> 01:20:13,102
Det är illa...
679
01:20:15,521 --> 01:20:18,066
Det är verkligen illa!
680
01:20:59,691 --> 01:21:02,860
Där har vi Batman.
681
01:21:06,322 --> 01:21:08,700
Han vill leka!
682
01:21:10,410 --> 01:21:12,662
Kom igen...
683
01:21:20,753 --> 01:21:22,880
Han missade!
684
01:21:36,019 --> 01:21:38,813
Här kan vi inte stanna!
685
01:21:59,459 --> 01:22:03,921
Kom igen, jag vill att du gör det.
686
01:22:07,508 --> 01:22:13,514
Kom igen, kör på mig bara!
687
01:22:14,849 --> 01:22:17,060
Kör på mig!
688
01:22:44,253 --> 01:22:47,632
Kan ni lugna er lite?
689
01:22:48,549 --> 01:22:51,678
Vi tog dig, ditt jävla as.
690
01:22:53,763 --> 01:22:59,894
- Gordon, du gillar hemligheter.
- Vi fick honom, Harvey.
691
01:23:00,103 --> 01:23:03,898
Hur känns det att vara stadens hjälte?
692
01:23:04,065 --> 01:23:07,068
Nej, polisen är hjältarna.
693
01:23:07,276 --> 01:23:14,367
- Har ni samarbetat med Batman?
- Nej, men jag räknade med honom.
694
01:23:14,492 --> 01:23:19,747
- Det räcker!
- Tack för det.
695
01:23:19,914 --> 01:23:24,168
Nu ska jag på träff
med en arg flickvän...
696
01:23:40,018 --> 01:23:43,313
Ur vägen!
697
01:23:43,438 --> 01:23:48,484
Håll hans korrupta advokat
oinformerad, är det förstått?
698
01:23:49,319 --> 01:23:56,326
- Återvänt från de döda?
- Jag skyddade min familj bara.
699
01:23:56,701 --> 01:23:59,120
Vad har vi?
700
01:24:00,121 --> 01:24:06,794
Inga träffar på fingeravtryck,
DNA eller tänder.
701
01:24:07,045 --> 01:24:12,759
Han hade bara knivar i fickan,
inget namn eller alias.
702
01:24:12,842 --> 01:24:19,057
Åk hem och vila, Gordon.
Clownen blir kvar här.
703
01:24:19,349 --> 01:24:23,686
Imorgon får du ta itu
med ditt nya jobb...
704
01:24:23,770 --> 01:24:26,147
...polischef Gordon.
705
01:24:41,454 --> 01:24:44,874
Förlåt, jag var tvungen.
706
01:24:51,923 --> 01:24:56,177
- Jag mår inte bra.
- Rätt åt dig, snutmördare.
707
01:24:56,844 --> 01:25:00,348
- Håll dig undan från gallret.
- Jag har ont.
708
01:25:14,362 --> 01:25:17,574
Räddade Batman dig?
709
01:25:18,283 --> 01:25:23,037
Nej, jag räddade honom.
710
01:25:34,173 --> 01:25:36,968
Har han sagt nåt?
711
01:25:43,516 --> 01:25:47,854
God afton, polischefen.
712
01:25:55,403 --> 01:25:58,740
- Harvey Dent kom inte fram.
- Självklart inte.
713
01:25:58,823 --> 01:26:02,410
Vad har du gjort med honom?
714
01:26:04,204 --> 01:26:06,956
Jag satt ju här.
715
01:26:07,749 --> 01:26:12,545
Vem lämnade du honom med? Ditt folk?
716
01:26:13,671 --> 01:26:19,844
Såvida de är lojala mot
dig och inte Maroni.
717
01:26:22,180 --> 01:26:24,891
Känns det deprimerande, polischefen...
718
01:26:24,974 --> 01:26:30,563
...att veta hur ensam du egentligen är?
719
01:26:31,940 --> 01:26:38,571
- Känner du dig ansvarig för Dent?
- Var är han?
720
01:26:38,821 --> 01:26:42,408
- Vad är klockan?
- Hur så?
721
01:26:42,617 --> 01:26:47,956
Beroende på tidpunkt kan ha
befinna sig på flera ställen.
722
01:26:53,795 --> 01:26:59,634
Om vi ska leka lekar...
723
01:26:59,759 --> 01:27:02,595
...behöver jag en kopp kaffe.
724
01:27:02,887 --> 01:27:08,977
- Ska du leka "snäll snut, elak snut"?
- Inte direkt.
725
01:27:18,194 --> 01:27:23,700
Börja aldrig med huvudet, då blir
offret yr och känner inte slaget.
726
01:27:25,451 --> 01:27:29,581
- Där ser du.
- Du ville träffa mig.
727
01:27:30,081 --> 01:27:32,792
Jag ville se din reaktion...
728
01:27:32,917 --> 01:27:38,423
...och jag blev inte besviken,
du lät fem personer dö.
729
01:27:39,340 --> 01:27:45,054
Sen lät du Dent ta din plats,
det var verkligen kallblodigt.
730
01:27:45,180 --> 01:27:50,351
- Var är Dent?
- Maffian vill att det ska bli som förr.
731
01:27:51,144 --> 01:27:57,025
Men det är omöjligt,
du har förändrat saker.
732
01:27:57,233 --> 01:28:00,612
Varför vill du då döda mig?
733
01:28:01,654 --> 01:28:08,036
Jag vill inte döda dig,
vad ska jag göra utan dig?
734
01:28:08,244 --> 01:28:15,043
- Nej, du kompletterar mig.
- Du är ett avskum.
735
01:28:15,251 --> 01:28:20,799
Prata inte så, du är inte som dem -
även om du vill vara det.
736
01:28:21,633 --> 01:28:25,678
I deras ögon är du ett missfoster,
precis som jag.
737
01:28:25,887 --> 01:28:31,142
De behöver dig nu,
men när de inte gör det längre-
738
01:28:31,267 --> 01:28:34,312
-stöter de bort dig som en spetälsk.
739
01:28:34,437 --> 01:28:40,735
Du förstår,
deras moral är bara ett uselt skämt.
740
01:28:41,027 --> 01:28:44,989
Den försvinner vid minsta problem.
741
01:28:45,156 --> 01:28:50,870
De är bara goda till en viss gräns,
när allt ser illa ut-
742
01:28:51,329 --> 01:28:57,043
-äter de civiliserade
människorna upp varandra.
743
01:28:57,794 --> 01:29:03,842
Jag är inget monster,
jag ligger bara steget före.
744
01:29:05,093 --> 01:29:09,389
- Var är Dent?
- Vad hände med reglerna?
745
01:29:12,350 --> 01:29:15,520
- Han har kontrollen.
- Jag har en regel.
746
01:29:15,645 --> 01:29:19,441
- Bryt den då för att veta sanningen.
- Vilket är?
747
01:29:19,524 --> 01:29:24,863
Det enda kloka sättet att leva är
utan regler, ikväll ska du bryta den.
748
01:29:24,946 --> 01:29:31,161
- Jag ska överväga det.
- Nej, du måste följa mina spelregler.
749
01:29:33,121 --> 01:29:37,375
Jag trodde först att du var Dent...
750
01:29:37,459 --> 01:29:41,045
...så som du kastade dig efter henne.
751
01:29:46,217 --> 01:29:48,720
Oj, vad du kan!
752
01:29:53,099 --> 01:29:57,145
Känner Harvey till
stumpans och din affär?
753
01:29:57,645 --> 01:30:01,316
- Var är de?
- Döden har skapat ett val.
754
01:30:01,441 --> 01:30:05,111
- Var är de?
- Du får välja vem som ska överleva.
755
01:30:05,236 --> 01:30:10,283
Din vän till distriktsåklagare
eller hans blivande brud.
756
01:30:14,412 --> 01:30:18,958
Du har inget att hota mig med.
757
01:30:19,042 --> 01:30:22,587
Du är inte stark nog.
758
01:30:22,921 --> 01:30:28,009
Oroa dig inte, jag ska berätta var
båda två är - och det är just poängen.
759
01:30:28,093 --> 01:30:33,139
Du måste välja,
han är vid 250 52nd street-
760
01:30:33,264 --> 01:30:37,268
-och hon är i Avenue X, vid Cicero.
761
01:30:38,686 --> 01:30:41,773
- Vem ska du ta?
- Rachel...
762
01:30:41,898 --> 01:30:44,442
Vi tar Dent.
763
01:30:45,485 --> 01:30:47,987
250 52nd street.
764
01:30:51,199 --> 01:30:56,287
Hallå, kan nån höra mig?
765
01:31:05,547 --> 01:31:10,135
- Rachel...
- Harvey... Tack gode Gud, mår du bra?
766
01:31:10,218 --> 01:31:16,266
Jag mår bra, jag är i ett lager.
De har fäst mig på oljefat.
767
01:31:16,558 --> 01:31:19,644
Mig också, Harvey...
768
01:31:27,360 --> 01:31:33,366
Jag vill ringa mitt samtal...
769
01:31:33,491 --> 01:31:36,619
Vad trevligt.
770
01:31:36,870 --> 01:31:41,458
Hur många av dina vänner har jag dödat?
771
01:31:45,337 --> 01:31:49,924
Som polis i tjugo år ser man skillnad på
idioter som behöver lära sig en läxa-
772
01:31:50,050 --> 01:31:54,054
-och missfoster likt dig
som bara njuter av det.
773
01:31:54,137 --> 01:31:57,140
Du har dödat sex av mina vänner.
774
01:31:57,640 --> 01:32:02,228
- Snälla, det gör ont inuti mig.
- Jag bryr mig inte, undan nu!
775
01:32:02,437 --> 01:32:08,526
Chefen fick rösterna att försvinna,
han tog sig in och bytte dem mot ljus.
776
01:32:09,486 --> 01:32:13,031
- Som vid jul...
- Du är helt galen, undan nu!
777
01:32:13,281 --> 01:32:17,369
Sjukvårdare till inlåsningen.
- Håll er undan!
778
01:32:17,702 --> 01:32:20,205
Vi har inte mycket tid.
779
01:32:20,288 --> 01:32:24,292
Han sa att en av oss
kommer att klara sig-
780
01:32:24,417 --> 01:32:29,923
-och att våra vänner ska
få välja vem det ska bli.
781
01:32:30,674 --> 01:32:36,262
Rachel, det kommer att bli bra.
De kommer att hitta dig.
782
01:32:36,429 --> 01:32:40,517
Jag hjälper dig,
berätta vad det är som händer.
783
01:32:40,725 --> 01:32:44,312
- Försök att hitta nåt vasst.
- Jag försöker.
784
01:32:44,521 --> 01:32:48,608
Vad... Harvey?
785
01:32:52,237 --> 01:32:55,740
Harvey, vad är det som händer?
786
01:33:03,164 --> 01:33:06,751
Alla enheter till 250 52nd street.
787
01:33:07,335 --> 01:33:12,424
Vill du veta varför
jag använder en kniv?
788
01:33:13,717 --> 01:33:18,722
Skjutvapen är för snabba,
man njuter inte av...
789
01:33:18,805 --> 01:33:22,809
...den starka känslan av ömhet.
790
01:33:23,393 --> 01:33:28,940
Du förstår, när tiden är kommen...
791
01:33:29,024 --> 01:33:32,068
...visar folk sina riktiga sidor.
792
01:33:32,360 --> 01:33:38,408
På ett sätt har jag känt dina vänner
bättre än vad du nånsin har gjort.
793
01:33:41,870 --> 01:33:45,373
Vill du veta vem som var ynkrygg?
794
01:33:51,671 --> 01:33:56,676
- Vad är det?
- Han har nån slags sår.
795
01:33:56,885 --> 01:33:59,971
Jag vet att du kommer att njuta.
796
01:34:00,263 --> 01:34:03,892
Jag ska försöka njuta ännu mer.
797
01:34:14,569 --> 01:34:21,159
Lägg ner vapnet och släpp honom!
798
01:34:21,368 --> 01:34:26,414
- Vad är det du vill?
- Jag vill bara ha mitt samtal.
799
01:34:29,125 --> 01:34:34,673
Vad är det som händer?
Försök att prata med mig.
800
01:34:37,217 --> 01:34:39,219
Okej...
801
01:34:51,690 --> 01:34:54,734
Är det en telefon?
802
01:35:03,368 --> 01:35:06,454
Kör på trottoaren!
803
01:35:12,669 --> 01:35:16,715
Harvey, jag vill berätta nåt för dig.
804
01:35:16,840 --> 01:35:21,845
- Rachel, de kommer snart.
- Jag vet, men jag vill inte det.
805
01:35:25,432 --> 01:35:29,978
Jag vill inte leva utan dig
och jag har ett svar åt dig.
806
01:35:30,061 --> 01:35:33,106
Mitt svar är "ja".
807
01:35:34,524 --> 01:35:41,072
Nej, varför kom du efter mig?
808
01:35:42,782 --> 01:35:48,830
- Rachel...
- Harvey, det är okej.
809
01:35:51,750 --> 01:35:56,755
Harvey, det är okej. Lyssna på mig...
810
01:36:21,571 --> 01:36:23,573
Hejsan...
811
01:36:28,537 --> 01:36:32,624
Jokern har rymt från brottsroteln.
812
01:36:32,999 --> 01:36:36,086
Tillsammans med Lau?
813
01:36:37,504 --> 01:36:43,552
Jokern planerade att åka fast,
han ville bli inlåst i brottsroteln.
814
01:37:02,195 --> 01:37:05,240
"Käre Bruce."
815
01:37:05,991 --> 01:37:09,995
"Jag måste vara ärlig och tydlig."
816
01:37:10,537 --> 01:37:12,747
"Jag ska gifta mig med Harvey Dent."
817
01:37:13,415 --> 01:37:17,502
"Jag älskar honom och vill
leva mitt liv med honom."
818
01:37:17,711 --> 01:37:23,800
"Jag sa att vi kunde vara tillsammans
när Gotham inte behövde Batman."
819
01:37:24,926 --> 01:37:30,474
"Men nu vet jag att du alltid
kommer att behöva Batman."
820
01:37:30,682 --> 01:37:32,726
"Jag hoppas det."
821
01:37:32,851 --> 01:37:37,898
"I så fall kommer jag att vara
där för dig - men som en vän."
822
01:37:38,023 --> 01:37:40,525
Jag är ledsen, Harvey.
823
01:37:40,609 --> 01:37:43,153
"Jag är ledsen för att jag svek dig."
824
01:37:43,236 --> 01:37:48,325
"Om jag har förlorat ditt förtroende,
ha förtroende för folk i så fall."
825
01:37:48,700 --> 01:37:52,746
"Med kärlek, nu och alltid - Rachel."
826
01:38:01,087 --> 01:38:04,090
Jag har ordnat lite frukost.
827
01:38:08,428 --> 01:38:11,932
- Alfred...
- Ja, herr Wayne.
828
01:38:12,140 --> 01:38:15,143
Ska beskylla henne det här?
829
01:38:15,435 --> 01:38:20,482
Jag ville inspirera till det goda,
inte galenskaper eller död.
830
01:38:20,607 --> 01:38:25,153
Ni har inspirerat, men ni spottade
även i ansiktet på de kriminella.
831
01:38:25,237 --> 01:38:30,242
Räknade ni inte med olyckor?
Saker blir värre innan det blir bättre.
832
01:38:30,367 --> 01:38:35,455
- Men Rachel...
- Rachel trodde på det som ni stod för.
833
01:38:35,831 --> 01:38:39,876
Det som vi står för...
Gotham behöver er.
834
01:38:40,001 --> 01:38:43,004
Nej, Gotham behöver dess sanna hjälte.
835
01:38:43,463 --> 01:38:47,467
Jag lät den psykopaten
bränna hans bättre hälft.
836
01:38:47,676 --> 01:38:53,682
Just därför ska såna
ställas till svars inför er.
837
01:38:55,058 --> 01:38:58,603
Hon skulle vänta på mig, Alfred.
838
01:38:58,895 --> 01:39:03,400
Dent vet inget...
Han får aldrig veta det.
839
01:39:04,734 --> 01:39:07,821
- Vad är det?
- Det kan vänta.
840
01:39:08,155 --> 01:39:12,200
Banditen i Burmas skog...
841
01:39:12,284 --> 01:39:18,790
- ...hur fick ni tag på honom?
- Vi brände ner skogen.
842
01:39:57,871 --> 01:40:00,916
Han är administratör
för en konsultfirma.
843
01:40:01,041 --> 01:40:04,544
Han har tappat tålamodet för Batman-
844
01:40:04,628 --> 01:40:09,174
-och tar saken i egna händer
genom att avslöja Batmans identitet.
845
01:40:26,274 --> 01:40:29,820
Jag är ledsen för Rachel.
846
01:40:30,487 --> 01:40:36,076
Enligt läkaren har du plågsamma smärtor
och att du inte vill få behandling.
847
01:40:36,368 --> 01:40:40,414
Du vägrar tydligen hudtransplantation.
848
01:40:40,706 --> 01:40:43,250
Minns du namnet...
849
01:40:43,333 --> 01:40:49,381
...som ni hade för mig när jag
jobbade med internutredningar?
850
01:40:51,591 --> 01:40:54,636
Vad var det, Gordon?
851
01:40:55,012 --> 01:40:57,514
Säg det.
852
01:40:57,931 --> 01:41:00,517
Säg det.
853
01:41:07,482 --> 01:41:11,528
Two-Face... Harvey Two-Face.
854
01:41:12,112 --> 01:41:16,158
Varför ska jag dölja mitt riktiga jag?
855
01:41:17,617 --> 01:41:21,705
Jag vet att du försökte varna mig,
jag är ledsen.
856
01:41:21,830 --> 01:41:25,917
Wuertz hämtade dig...
Jobbade han för dem?
857
01:41:26,626 --> 01:41:29,629
Vet du vem som hämtade Rachel?
858
01:41:29,921 --> 01:41:32,924
Jag måste veta vilka jag kan lita på.
859
01:41:33,133 --> 01:41:36,178
Varför ska du lyssna den här gången?
860
01:41:36,470 --> 01:41:39,556
Jag är ledsen, Harvey.
861
01:41:40,807 --> 01:41:47,356
Nej, det är du inte...
Inte än i alla fall.
862
01:41:52,694 --> 01:41:58,742
- Han är galen, det blev för mycket.
- Det borde ni ha tänkt på innan.
863
01:41:58,825 --> 01:42:05,332
Vill ni få tag på honom? Jag vet var han
kommer att befinna sig i eftermiddag.
864
01:42:13,423 --> 01:42:15,968
Du är inte så galen som du ser ut.
865
01:42:16,051 --> 01:42:24,142
Jag sa ju att jag håller mitt ord...
Var är italienaren?
866
01:42:24,351 --> 01:42:30,941
En taktisk enhet placerar ut sig och
en hjälpande enhet bevakar flyktvägar.
867
01:42:33,026 --> 01:42:37,030
Jokern, vad ska du göra med pengarna?
868
01:42:37,155 --> 01:42:41,702
Jag är en snubbe med enkel smak,
jag gillar...
869
01:42:41,785 --> 01:42:47,791
...dynamit, krut och bensin!
870
01:42:49,126 --> 01:42:52,212
Vad håller du på med?
871
01:42:53,338 --> 01:42:57,843
Vet du vad de tre sakerna
har gemensamt? De är billiga.
872
01:42:58,051 --> 01:43:00,595
Hur mycket betalar de dig?
873
01:43:00,679 --> 01:43:04,766
Jag vill ha Lau levande,
Jokern spelar ingen roll.
874
01:43:04,975 --> 01:43:08,020
Jim, se på det här!
875
01:43:08,145 --> 01:43:11,732
Harvey Dent gav inte efter,
ni vet inte bättre.
876
01:43:11,815 --> 01:43:15,360
Dent tänker nog annorlunda i nuläget...
877
01:43:15,444 --> 01:43:19,448
Hoppas att han tillfrisknar snart,
han behövs mer än nånsin.
878
01:43:19,823 --> 01:43:25,412
- Du sa ju att du håller ditt ord.
- Det gör jag.
879
01:43:25,912 --> 01:43:28,957
Jag bränner bara min halva.
880
01:43:29,958 --> 01:43:35,505
Du bryr dig bara om pengar, staden
förtjänar kriminella av högre klass.
881
01:43:35,797 --> 01:43:38,884
Det är vad staden ska få.
882
01:43:39,009 --> 01:43:44,556
Säg åt dina män att de jobbar
för mig nu, det här är min stad.
883
01:43:44,640 --> 01:43:49,227
- De jobbar inte åt ett missfoster.
- Ett missfoster?
884
01:43:49,311 --> 01:43:53,357
Vad sägs om att hacka dig i
bitar och mata dina jyckar?
885
01:43:53,440 --> 01:43:57,986
Sen får vi se hur lojal en
hungrig hund verkligen är.
886
01:43:58,362 --> 01:44:04,451
Det handlar inte om pengar,
utan om att skicka ett budskap:
887
01:44:04,576 --> 01:44:07,579
Allt brinner.
888
01:44:09,831 --> 01:44:14,878
- Vem är det här?
- Jag drömde om en värld utan Batman.
889
01:44:15,045 --> 01:44:21,176
Maffian tjänade lite pengar,
men polisen var alltid ett steg före.
890
01:44:21,510 --> 01:44:27,057
Det var så tråkigt...
Därför har jag ändrat mig.
891
01:44:27,140 --> 01:44:32,688
Mr Reese ska inte förstöra allt,
men varför ska bara jag ha kul?
892
01:44:32,771 --> 01:44:34,773
Nån annan ska få chansen.
893
01:44:34,898 --> 01:44:41,905
Mr Reese ska dö inom sextio minuter,
annars spränger jag ett sjukhus.
894
01:44:42,072 --> 01:44:47,077
Anropa varenda konstapel och
beordra att evakuera alla sjukhus.
895
01:44:47,202 --> 01:44:51,206
Ring lokaltrafiken, skolstyrelsen
och alla som är tillgängliga.
896
01:44:51,331 --> 01:44:56,336
Första prioritet är Gotham General,
få ut alla därifrån nu!
897
01:44:56,420 --> 01:44:59,923
Ni där, följ med mig.
Vi ska hämta Reese.
898
01:45:00,090 --> 01:45:05,637
Kontrollera Gordons mannar och deras
familjer efter sjukhusrapporter.
899
01:45:05,721 --> 01:45:09,725
- Ska ni ta Batpoden, sir?
- Mitt på ljusa dagen? Inte så diskret.
900
01:45:09,850 --> 01:45:13,395
Er Lamborghini, då? Mycket diskretare.
901
01:45:26,909 --> 01:45:32,998
Ursäkta, låt mig komma förbi.
- Herrn, kan ni hjälpa till?
902
01:45:33,290 --> 01:45:36,293
Hitta en buss åt honom.
903
01:45:37,211 --> 01:45:43,300
Polischefen, tror ni verkligen
att medborgarna ska döda honom?
904
01:46:02,236 --> 01:46:04,238
Brian Richards.
905
01:46:04,446 --> 01:46:07,991
Inga inskrivna familjemedlemmar.
906
01:46:09,368 --> 01:46:13,413
- De försöker döda mig.
- Kanske Batman kan rädda dig.
907
01:46:26,009 --> 01:46:32,057
Davis, jag har bra med utrymme.
Hämta ut honom... Davis!
908
01:46:37,271 --> 01:46:42,359
Burns och Zachary fanns med -
och en patrullman som jag inte minns.
909
01:46:43,819 --> 01:46:46,405
Vad händer nu?
910
01:46:46,530 --> 01:46:49,575
Vart är vi på väg?
911
01:46:51,368 --> 01:46:54,454
Skicka informationen till Gordon.
912
01:46:57,166 --> 01:46:59,710
SE UPP
913
01:47:00,919 --> 01:47:03,463
Ut härifrån.
914
01:47:04,631 --> 01:47:06,633
Davis...
915
01:47:09,636 --> 01:47:12,681
Ursäkta, vi måste förflytta honom.
916
01:47:12,848 --> 01:47:17,352
POLISER MED NÄRSTÅENDE
INLAGDA PÅ GOTHAM GENERAL
917
01:47:18,187 --> 01:47:21,231
RAMIREZ, BERG
918
01:47:23,650 --> 01:47:27,196
- Heter du Berg?
- Ja, polischefen.
919
01:47:27,279 --> 01:47:29,823
Mår du bra?
920
01:47:46,507 --> 01:47:48,509
Hej...
921
01:47:52,971 --> 01:47:58,519
Vet du vad? Jag vill inte att det
ska vara spänt mellan oss, Harvey.
922
01:47:58,685 --> 01:48:01,730
När du och...
923
01:48:01,814 --> 01:48:07,361
...Rachel blev bortförda,
satt jag i Gordons bur.
924
01:48:07,653 --> 01:48:12,241
- Jag gjorde inget.
- Dina män, din plan.
925
01:48:12,407 --> 01:48:16,453
Liknar jag nån som har planer?
Vet du vad jag är?
926
01:48:16,745 --> 01:48:21,291
En hund som jagar bilar, jag vet inte
vad jag ska göra om jag får tag på en!
927
01:48:21,375 --> 01:48:24,419
Jag bara gör saker.
928
01:48:24,920 --> 01:48:31,009
Maffian har planer,
snuten har planer och Gordon har planer.
929
01:48:31,802 --> 01:48:37,850
Alla är konspiratörer - som försöker
kontrollera sin lilla värld.
930
01:48:38,100 --> 01:48:44,148
Jag är ingen konspiratör, jag vill visa
konspiratörer hur patetiskt det är...
931
01:48:44,231 --> 01:48:47,776
...att försöka kontrollera saker.
932
01:48:47,901 --> 01:48:51,405
När jag säger... Kom hit.
933
01:48:51,488 --> 01:48:56,535
När jag säger att du och din
flickvän inte var nåt personligt...
934
01:48:56,618 --> 01:48:59,621
...ska du veta att jag talar sanning.
935
01:49:01,290 --> 01:49:04,793
Jag är tvungen att ta ditt vapen.
936
01:49:07,796 --> 01:49:11,842
- För att min fru ligger på sjukhuset?
- Just därför.
937
01:49:12,801 --> 01:49:15,888
Konspiratörer fick dig att hamna här.
938
01:49:16,221 --> 01:49:22,311
Du var konspiratör och hade planer,
se var det fick dig att hamna.
939
01:49:33,197 --> 01:49:37,743
Polisen tar till försiktighetsåtgärder
för att kontrollera situationen.
940
01:49:38,035 --> 01:49:44,041
Jag gjorde det som jag kan bäst,
jag tog din plan och förverkligade den.
941
01:49:44,374 --> 01:49:50,422
Se vad jag gjorde av staden
med lite bensin och kulor.
942
01:49:51,256 --> 01:49:56,845
Vet du vad jag märkte? Ingen grips av
panik när allt går "enligt" planerna.
943
01:49:57,096 --> 01:49:59,181
Även om planen är skrämmande.
944
01:49:59,348 --> 01:50:04,478
Om jag säger till tidningarna att
en gängmedlem ska bli skjuten-
945
01:50:04,561 --> 01:50:10,109
-eller att en lastbil med soldater
ska sprängas, får ingen panik...
946
01:50:10,234 --> 01:50:13,278
...för att det är en del av planen.
947
01:50:13,529 --> 01:50:18,117
Men när jag säger att en
liten borgmästare ska dö...
948
01:50:18,200 --> 01:50:21,286
...blir alla tokiga!
949
01:50:24,289 --> 01:50:27,334
Lär dig lite anarki.
950
01:50:28,544 --> 01:50:34,591
Upprör en samlad ordning
och det blir kaos av allt.
951
01:50:37,261 --> 01:50:40,305
Jag representerar kaos.
952
01:50:40,431 --> 01:50:43,934
Vet du vad fördelen med kaos är?
953
01:50:44,852 --> 01:50:47,938
Det är rättvist.
954
01:50:55,612 --> 01:50:58,115
Du lever.
955
01:50:59,366 --> 01:51:01,410
Du dör.
956
01:51:01,785 --> 01:51:04,788
Det var bättre!
957
01:51:12,504 --> 01:51:14,506
Mr Reese...
958
01:51:32,149 --> 01:51:36,236
Är ni mr Wayne?
Det som ni gjorde var modigt.
959
01:51:36,445 --> 01:51:42,034
- Jag försökte hinna förbi ljusen.
- Skyddade ni inte bilen?
960
01:51:46,163 --> 01:51:50,709
- Borde jag uppsöka sjukhus?
- Följer ni nyheterna, mr Wayne?
961
01:52:57,067 --> 01:52:59,069
Sydöst...
962
01:52:59,153 --> 01:53:03,657
Det är Gotham General.
- Är byggnaden tömd?
963
01:53:06,910 --> 01:53:12,499
- Vi måste få en lista på saknade.
- Femtio personer och en buss saknas.
964
01:53:12,666 --> 01:53:18,172
- Min gissning är att vi missade bussen.
- Då kan ni gissa var Harvey Dent är.
965
01:53:18,255 --> 01:53:24,303
Fortsätt leta och håll tyst om det.
Om nån frågar, har vi fått ut honom.
966
01:53:25,387 --> 01:53:30,476
Ring till borgmästarens byrå,
vi kommer att behöva nationalgardet.
967
01:53:31,018 --> 01:53:33,520
Folk saknas, även GCN:s Mike Engel.
968
01:53:33,646 --> 01:53:37,650
Jag fick precis veta att
GCN har fått in en video.
969
01:53:37,733 --> 01:53:43,280
Jag är Mike Engel från Gotham Tonight.
"Vad krävs för att ni ska vara med?"
970
01:53:43,364 --> 01:53:49,411
"Ni lyckades inte döda advokaten,
nu ska ni vara med i spelet."
971
01:53:50,037 --> 01:53:55,125
"Vid midnatt är staden min och alla
som är kvar ska följa mina spelregler."
972
01:53:55,209 --> 01:53:58,796
Mr Fox, det är intrång
i forskningsavdelningen.
973
01:53:58,921 --> 01:54:03,968
"Om ni inte vill vara med i leken,
ta er ut nu."
974
01:54:04,927 --> 01:54:11,016
"Men de som tar bron och tunneln
kommer att få en överraskning."
975
01:54:44,216 --> 01:54:46,719
Herregud...
976
01:54:47,636 --> 01:54:50,723
Borde du inte hjälpa till?
977
01:54:51,181 --> 01:54:53,684
Jag är ledig.
978
01:54:53,767 --> 01:54:57,771
Jag måste kissa,
håll ett öga på stället.
979
01:55:03,402 --> 01:55:07,448
Vad är det nu?
Vill du att nån skakar den åt dig?
980
01:55:07,865 --> 01:55:13,871
- Dent, jag trodde att du var död.
- Till hälften.
981
01:55:19,627 --> 01:55:24,673
- Vem hämtade Rachel?
- Det måste ha varit Maronis folk.
982
01:55:25,132 --> 01:55:29,220
Skyddar du den andra
förrädaren i Gordons enhet?
983
01:55:29,303 --> 01:55:35,309
Jag vet inget, jag visste inte
vad de skulle göra med dig.
984
01:55:36,143 --> 01:55:42,191
Lustigt... Jag vet inte heller
vad som kommer att hända dig.
985
01:55:45,819 --> 01:55:47,863
Vackert, eller hur?
986
01:55:48,239 --> 01:55:54,245
Vackert, omoraliskt och farligt.
987
01:55:54,328 --> 01:56:00,417
- Hela Gotham har blivit en mikrofon.
- En högfrekvens-mottagare.
988
01:56:00,751 --> 01:56:05,798
Du tog mitt sonarkoncept och använde
det på alla telefoner i staden.
989
01:56:06,006 --> 01:56:12,054
Nu när hela staden matar dig med sonar,
kan du få en bild av hela Gotham.
990
01:56:12,471 --> 01:56:17,560
- Det här är fel.
- Jag måste hitta honom, Lucius.
991
01:56:18,060 --> 01:56:22,106
- Till vilket pris?
- Databasen är krypterad.
992
01:56:22,356 --> 01:56:25,943
Bara en person har tillgång till den.
993
01:56:26,068 --> 01:56:32,116
- Det är för mycket makt för en person.
- Därför kan bara du använda den.
994
01:56:32,449 --> 01:56:38,038
Spionera på trettio miljoner människor
ingår inte i mina arbetsuppgifter.
995
01:56:38,205 --> 01:56:42,209
Det är en ljudsignal och matas
av telefoner som är inom räckvidd.
996
01:56:42,293 --> 01:56:44,879
Du kan fastställa dess position.
997
01:56:44,962 --> 01:56:49,550
Jag hjälper er den här gången...
Se det som en avskedsansökan.
998
01:56:49,842 --> 01:56:54,930
Så länge maskinen finns här,
kommer jag inte vara det.
999
01:56:55,097 --> 01:56:59,185
När du är färdig, skriv in ditt namn.
1000
01:57:07,818 --> 01:57:13,866
Byrån övervakar tunnlarna och broarna,
men med Jokerns hot är allt begränsat.
1001
01:57:13,991 --> 01:57:16,994
- Vägarna österut, då?
- Fullpackat...
1002
01:57:17,119 --> 01:57:20,664
Vi måste ta färjorna,
folk är redo att gå ombord.
1003
01:57:20,956 --> 01:57:25,961
- Jag vill få ut fångarna också.
- De som ni och Dent låste in?
1004
01:57:26,086 --> 01:57:31,634
- Jag bekymrar mig inte om dem.
- Det borde ni, de kan vara inblandade.
1005
01:57:31,926 --> 01:57:34,970
Jag vill få dem härifrån.
1006
01:57:35,513 --> 01:57:40,100
- Var är Harvey?
- Vi har inte hittat honom.
1007
01:57:44,230 --> 01:57:47,817
Hur länge kan du hålla tyst om det här?
1008
01:58:00,287 --> 01:58:03,874
Stanna inte för ljusen,
snuten eller nåt annat.
1009
01:58:03,958 --> 01:58:07,002
Ska du träffa din fru?
1010
01:58:09,505 --> 01:58:13,008
- Älskar du henne?
- Ja...
1011
01:58:13,134 --> 01:58:17,680
- Föreställ dig att lyssna när hon dör?
- Ta det med Jokern.
1012
01:58:17,847 --> 01:58:22,435
Han dödade din flickvän
och gjorde dig så här.
1013
01:58:22,726 --> 01:58:28,816
Jokern är en ilsken hund, jag vill åt
den som släppte honom ur kopplet.
1014
01:58:29,233 --> 01:58:33,779
Jag tog hand om Wuertz,
vem var den andra som hämtade Rachel?
1015
01:58:33,863 --> 01:58:39,952
- Det var nog nån som hon litade på.
- Om jag berättar, låter du mig gå?
1016
01:58:40,536 --> 01:58:44,123
Det förändrar inte oddsen.
1017
01:58:44,707 --> 01:58:47,793
Det var Ramirez.
1018
01:58:51,881 --> 01:58:56,927
- Men du sa att...
- Det förändrar inte oddsen, sa jag.
1019
01:58:58,763 --> 01:59:01,307
Du har tur.
1020
01:59:04,351 --> 01:59:08,439
- Men det har inte han.
- Vem, då?
1021
01:59:08,939 --> 01:59:11,484
Din förare.
1022
01:59:24,663 --> 01:59:30,753
- Vi borde vara ombord på båten!
- Vill du åka med dem? Varsågod bara.
1023
01:59:52,650 --> 01:59:54,652
De har stannat motorerna.
1024
01:59:54,777 --> 01:59:59,365
Ta radion, säg att vi hämtar dem
när vi har dumpat avskummen.
1025
01:59:59,740 --> 02:00:03,369
Liberty, det är Spirit. Kom in...
1026
02:00:04,245 --> 02:00:06,747
Vad fan var det?
1027
02:00:09,375 --> 02:00:13,003
Liberty, det är Spirit. Kom in...
1028
02:00:16,549 --> 02:00:20,136
Fox, det är nåt som händer på färjorna.
1029
02:00:21,345 --> 02:00:24,432
Gå ner till motorrummet.
1030
02:00:34,942 --> 02:00:41,032
Kapten, vi har tunnor där nere som är
fyllda med sprängmedel - och den här.
1031
02:00:51,584 --> 02:00:54,628
- Herregud...
- Det liknar en detonator.
1032
02:00:54,712 --> 02:00:59,216
Varför har vi fått detonatorn
till vår egen bomb?
1033
02:01:00,509 --> 02:01:05,514
Ikväll ska ni delta i
ett samhällsexperiment.
1034
02:01:07,600 --> 02:01:11,604
Med lite magisk bensin
och ammoniumnitrat-
1035
02:01:11,687 --> 02:01:15,191
-ska jag spränga er i luften.
1036
02:01:15,691 --> 02:01:20,738
Liberty, det är Spirit. Kom in...
- Den är död.
1037
02:01:20,905 --> 02:01:26,952
Om nån försöker hoppa av båten,
dör alla.
1038
02:01:27,078 --> 02:01:32,166
Båda båtarna har fjärrkontroller
för att spränga varandra.
1039
02:01:32,249 --> 02:01:37,296
Rösten kommer från färjan,
men det är inte källan.
1040
02:01:38,756 --> 02:01:41,300
Västerut...
1041
02:01:47,139 --> 02:01:50,768
Jag vet var Jokern befinner sig:
Prewitt Building.
1042
02:01:50,851 --> 02:01:53,896
Positionera er längs byggnaden.
1043
02:01:54,689 --> 02:01:57,692
Vid midnatt ska jag spränga er-
1044
02:01:57,817 --> 02:02:02,822
-men om nån trycker på knappen,
låter jag den båten vara.
1045
02:02:02,905 --> 02:02:08,411
Vilka ska det bli?
Harvey Dents samling med avskum-
1046
02:02:08,536 --> 02:02:13,541
-eller de gulliga och oskyldiga civila?
Ni väljer.
1047
02:02:13,749 --> 02:02:16,294
Skynda er med beslutet-
1048
02:02:16,419 --> 02:02:22,008
-för att de på den andra
båten kanske inte är så ädla.
1049
02:02:28,097 --> 02:02:33,185
- Håll er undan!
- Bestämmer du här? Prata om det först.
1050
02:02:33,269 --> 02:02:37,356
Vi behöver inte dö,
de männen har fått sin chans.
1051
02:02:37,565 --> 02:02:41,569
- Vi ska inte prata om det.
- Varför inte?
1052
02:02:41,694 --> 02:02:46,782
- Den andra båten pratar om samma sak.
- Vi röstar.
1053
02:02:52,747 --> 02:02:57,752
Det är Anna Ramirez... Jim vill att
du tar barnen och sätter er i bilen.
1054
02:02:57,960 --> 02:03:01,464
- En patrullbil står utanför.
- De går inte att lita på.
1055
02:03:01,589 --> 02:03:04,634
Jim vill att du åker direkt.
1056
02:03:04,717 --> 02:03:09,722
- Jag dirigerar om dem i tio minuter.
- Vart ska vi ta vägen?
1057
02:03:09,847 --> 02:03:15,394
250 52nd street - åk direkt
efter att polisbilen ryckt ut.
1058
02:03:15,561 --> 02:03:17,605
Trodde hon på dig?
1059
02:03:17,730 --> 02:03:21,776
- Hon litar på dig... Som Rachel gjorde.
- Jag visste inte...
1060
02:03:21,901 --> 02:03:26,405
Visste du inte vad de skulle göra?
Du är den andra snuten som säger det.
1061
02:03:26,572 --> 02:03:32,662
- Vad trodde du att de skulle göra?
- Min mor har sjukhusräkningar...
1062
02:03:33,663 --> 02:03:37,166
- Jag är ledsen.
- Du har tur.
1063
02:03:41,212 --> 02:03:46,759
- Vi hittade den saknade bussen.
- Vi har en gisslansituation också.
1064
02:03:46,968 --> 02:03:51,514
Det liknar en skjutbana,
varför väljer han ett sånt ställe?
1065
02:03:51,597 --> 02:03:55,601
Vi har fem clowner i siktet,
krypskyttarna tar dem.
1066
02:03:55,726 --> 02:04:00,731
Två team stormar in med linor och
via trapporna, högst två-tre offer.
1067
02:04:00,815 --> 02:04:04,318
- Då kör vi.
- Det är aldrig så enkelt med Jokern.
1068
02:04:04,443 --> 02:04:09,949
För varje sekund som går,
ökar chansen att båtarna sprängs.
1069
02:04:10,032 --> 02:04:12,535
Han kommer att spränga båda två!
1070
02:04:12,660 --> 02:04:17,206
Jag vill att alla skriver
sina röster på pappret.
1071
02:04:18,499 --> 02:04:22,128
Om nån har en penna, skicka den vidare.
1072
02:04:25,506 --> 02:04:28,593
Vi måste få in rösterna snabbt.
1073
02:04:37,560 --> 02:04:41,606
- Jag behöver fem minuter.
- Det går inte!
1074
02:04:41,689 --> 02:04:46,235
Vi har sikte.
Dent är där, vi måste rädda honom!
1075
02:04:46,319 --> 02:04:49,906
Jag måste rädda Dent.
1076
02:04:52,450 --> 02:04:55,995
Två minuter, sen stormar vi in.
1077
02:05:00,750 --> 02:05:03,794
Fox, jag behöver en avbild.
1078
02:05:05,379 --> 02:05:08,925
- Hallå?
- Jim, vi har problem!
1079
02:05:09,008 --> 02:05:14,555
Vi har synvinkel på övervåningen,
undervåningen avtäcks.
1080
02:05:15,681 --> 02:05:19,185
Clowner och gisslan på båda våningarna.
1081
02:05:19,310 --> 02:05:22,522
En insatsstyrka i trapporna.
1082
02:05:25,191 --> 02:05:28,903
En till insatsstyrka på taket.
1083
02:05:29,195 --> 02:05:31,739
Inta position.
1084
02:05:32,156 --> 02:05:36,702
- Barbara, lugna ner dig!
- Han har barnen!
1085
02:05:37,203 --> 02:05:42,792
- Harvey, var är min familj?
- Där min familj dog.
1086
02:05:45,545 --> 02:05:48,589
Team Blå, skjut ner målet.
1087
02:05:48,798 --> 02:05:51,801
Team Exit, koppla laddningen.
1088
02:06:06,983 --> 02:06:11,237
Fox, insatsstyrkan siktar på fel mål.
Clownerna är gisslan!
1089
02:06:11,445 --> 02:06:14,490
Team Röd, in med er!
1090
02:06:22,623 --> 02:06:24,667
Rör dig inte.
1091
02:06:25,042 --> 02:06:27,587
Skjut målet.
1092
02:06:32,091 --> 02:06:37,346
- Insatsstyrkan trycker på hårt.
- Clowner, ner med vapnen!
1093
02:06:38,931 --> 02:06:43,019
Ner med er, bort från skottlinjen!
1094
02:07:06,918 --> 02:07:09,504
Stå stilla!
1095
02:07:14,133 --> 02:07:16,135
Se upp.
1096
02:07:16,260 --> 02:07:22,266
Ser ni dem på övervåningen? De väntar
på insatsstyrkan som kommer med hissen.
1097
02:07:22,433 --> 02:07:25,019
Sextio sekunder.
1098
02:07:31,901 --> 02:07:36,405
Räkningen är 140 mot och 396 för.
1099
02:07:44,372 --> 02:07:46,958
Gör det.
1100
02:07:47,166 --> 02:07:52,797
Vi är fortfarande här, det betyder
att de inte vill döda oss heller.
1101
02:08:03,975 --> 02:08:07,061
Problem på övervåningen.
1102
02:08:15,069 --> 02:08:17,613
Ner på marken!
1103
02:08:24,829 --> 02:08:29,417
Stå stilla, annars skjuter vi.
1104
02:08:32,170 --> 02:08:37,258
- Ner på knäna!
- Vi har honom, han är ute.
1105
02:08:37,508 --> 02:08:40,094
Bort från kanten!
1106
02:09:03,076 --> 02:09:07,121
Clownerna är gisslan, läkarna är målen!
1107
02:09:13,753 --> 02:09:18,341
- Du hittade hit, jag är hänförd.
- Var är detonatorn?
1108
02:09:18,758 --> 02:09:21,302
Buss på honom!
1109
02:10:07,140 --> 02:10:11,686
Du vill inte dö,
men du vet inte hur man tar ett liv.
1110
02:10:11,978 --> 02:10:13,980
Ge den till mig.
1111
02:10:14,105 --> 02:10:19,110
Annars dödar nån annan dig och tar den.
1112
02:10:21,946 --> 02:10:27,493
Ingen vill smutsa ner sina händer...
Då får jag göra det.
1113
02:10:29,162 --> 02:10:34,250
De på den båten har gjort sina val,
de har mördat och stulit.
1114
02:10:34,459 --> 02:10:37,503
Det är ologiskt att vi ska dö.
1115
02:10:46,721 --> 02:10:49,807
Det här verkar bekant.
1116
02:11:07,367 --> 02:11:10,870
Team Röd här, gisslan är fritagna.
1117
02:11:11,412 --> 02:11:14,457
Ge den till mig.
1118
02:11:14,624 --> 02:11:18,670
Du kan säga att jag tog den med våld.
1119
02:11:18,920 --> 02:11:24,967
Ge den till mig, jag ska göra det som
du borde ha gjort för tio minuter sen.
1120
02:11:46,072 --> 02:11:49,200
Sluta slåss, vi missar fyrverkeriet.
1121
02:11:49,283 --> 02:11:55,373
- Det blir inget fyrverkeri.
- Då var det dags!
1122
02:12:34,287 --> 02:12:39,876
Vad försökte du bevisa?
Att alla är som du innerst inne?
1123
02:12:40,418 --> 02:12:43,004
Du är ensam!
1124
02:12:47,925 --> 02:12:53,514
Ingen är pålitlig nu för tiden.
Allt måste man göra själv, eller hur?
1125
02:12:53,890 --> 02:12:56,935
Det gör inget, jag är förberedd.
1126
02:12:57,143 --> 02:13:01,230
Lustig värld vi lever i...
Vet du hur jag fick mina ärr?
1127
02:13:01,439 --> 02:13:05,026
Nej, men jag vet hur du fick de här!
1128
02:13:22,252 --> 02:13:24,796
Du...
1129
02:13:24,963 --> 02:13:28,967
Du kunde inte bara släppa mig,
eller hur?
1130
02:13:29,300 --> 02:13:33,304
Det här är vad som händer
när en ostoppbar kraft-
1131
02:13:33,388 --> 02:13:37,976
-möter ett oflyttbart objekt.
1132
02:13:38,476 --> 02:13:44,524
Du är verkligen omutbar, eller hur?
1133
02:13:45,024 --> 02:13:48,069
Du dödar mig inte på grund av-
1134
02:13:48,152 --> 02:13:53,241
-nån bortkastad självrättfärdighet...
1135
02:13:53,324 --> 02:14:00,248
...medan jag inte dödar dig
för att du är bara så rolig!
1136
02:14:01,165 --> 02:14:05,753
Det är ödesbestämt att vi
ska göra det här för alltid.
1137
02:14:05,837 --> 02:14:09,924
- Du hör hemma i en maddrasserad cell.
- Vi kan dela en!
1138
02:14:10,008 --> 02:14:14,095
Snart kommer stadens invånare
att tappa sina förstånd.
1139
02:14:14,262 --> 02:14:17,307
Staden har precis bevisat-
1140
02:14:17,390 --> 02:14:21,895
-att den är full med folk som
är redo att tro på det goda.
1141
02:14:22,020 --> 02:14:25,607
Ja, tills gnistan försvinner helt.
1142
02:14:25,899 --> 02:14:30,945
Tills de ser bakom rubrikerna
på den riktige Harvey Dent-
1143
02:14:31,029 --> 02:14:35,033
-och allt det hjältemodiga
som han har gjort.
1144
02:14:35,450 --> 02:14:40,496
Trodde du att jag skulle
riskera Gothams hjärta...
1145
02:14:40,580 --> 02:14:43,625
...i ett slagsmål mot dig?
1146
02:14:44,083 --> 02:14:49,172
Nej, man måste ha ett ess i kortärmen.
1147
02:14:49,173 --> 02:14:53,173
- Mitt är Harvey.
- Vad har du gjort?
1148
02:14:53,259 --> 02:14:56,387
Jag tog Gothams vite riddare…
1149
02:14:56,471 --> 02:15:00,516
...och sänkte honom till vår nivå.
1150
02:15:00,642 --> 02:15:06,731
Det var inte svårt. Vansinne är -
som du vet, likt tyngdkraften.
1151
02:15:06,898 --> 02:15:10,485
Det krävs bara en liten knuff.
1152
02:15:48,898 --> 02:15:53,486
Det var hit de tog henne -
dina män, Gordon.
1153
02:15:54,070 --> 02:15:58,616
- Det var här hon dog.
- Jag vet, jag var här.
1154
02:15:58,825 --> 02:16:02,871
Jag försökte rädda henne,
men kunde inte.
1155
02:16:02,954 --> 02:16:08,543
Jo, om du hade lyssnat på mig
och stått emot korruption...
1156
02:16:08,626 --> 02:16:12,714
-...istället för att leka med djävulen!
- Jag slogs mot maffian!
1157
02:16:13,006 --> 02:16:19,095
Du skulle inte bortförklara dig
om du visste vad jag förlorat.
1158
02:16:19,220 --> 02:16:24,225
Har du nånsin sagt till nån som
du älskar att allt ska bli bra-
1159
02:16:24,309 --> 02:16:27,896
-när du vet att det inte ska bli det?
1160
02:16:28,021 --> 02:16:32,108
Nu ska du veta hur det känns, Gordon.
1161
02:16:32,609 --> 02:16:38,114
Då kan du se mig i
ögonen och be om ursäkt.
1162
02:16:38,198 --> 02:16:44,287
- Du kommer inte att skada min familj.
- Nej, bara den som du älskar mest.
1163
02:16:52,378 --> 02:16:55,423
Är det din fru, kanske?
1164
02:16:56,800 --> 02:17:01,346
Lägg ner vapnet.
Harvey, lägg ner vapnet.
1165
02:17:01,805 --> 02:17:05,350
Snälla, Harvey...
1166
02:17:06,392 --> 02:17:10,480
För tusan,
kan du sluta sikta på min familj?
1167
02:17:10,647 --> 02:17:16,736
- Vi har en vinnare.
- Jim, gör nåt.
1168
02:17:17,779 --> 02:17:21,783
Jag är ledsen...
1169
02:17:21,908 --> 02:17:24,994
...för allt.
1170
02:17:25,286 --> 02:17:28,331
Snälla, skada inte min son.
1171
02:17:37,924 --> 02:17:42,512
- Har du med dig dina snutar?
- De vet bara att det är ett anrop.
1172
02:17:42,595 --> 02:17:45,682
De spärrar bara av platsen.
1173
02:17:45,765 --> 02:17:51,312
Tror du att jag vill komma undan?
Det går inte att komma undan!
1174
02:17:51,479 --> 02:17:55,567
Du vill nog inte skada pojken, Harvey.
1175
02:17:55,900 --> 02:17:59,904
Det handlar inte om min vilja,
utan om rättvisa.
1176
02:17:59,988 --> 02:18:06,035
Du trodde att vi kunde vara hederliga
människor i en ohederlig tid.
1177
02:18:06,995 --> 02:18:10,039
Du hade fel, världen är grym-
1178
02:18:10,165 --> 02:18:15,211
-och det enda moraliska med
en grym värld är slumpen.
1179
02:18:15,378 --> 02:18:19,466
Inte partisk, inte fördomsfull.
1180
02:18:19,883 --> 02:18:25,472
Rättvis... Hans son har samma
chanser som hon hade - 50-50.
1181
02:18:25,555 --> 02:18:30,602
Rachels öde var ingen slump.
Vi bestämde för att handla, vi tre.
1182
02:18:30,977 --> 02:18:36,524
Varför var jag den ende
som förlorade allt, då?
1183
02:18:36,649 --> 02:18:39,652
- Det var du inte.
- Jokern valde mig!
1184
02:18:39,736 --> 02:18:43,740
För att du var den bäste bland oss,
han ville bevisa-
1185
02:18:43,865 --> 02:18:49,370
-att även en god människa
som dig kan brytas ner.
1186
02:18:49,496 --> 02:18:53,041
- Han hade rätt.
- Du håller i vapnet, Harvey.
1187
02:18:53,124 --> 02:18:57,128
Håll det mot dem som är ansvariga.
1188
02:18:57,378 --> 02:19:00,006
Låter rimligt.
1189
02:19:02,175 --> 02:19:04,260
Du först.
1190
02:19:16,648 --> 02:19:18,691
Min tur.
1191
02:19:25,448 --> 02:19:31,037
Harvey, du hade rätt.
Rachels död var mitt fel.
1192
02:19:32,330 --> 02:19:36,334
Snälla, straffa inte pojken.
1193
02:19:37,627 --> 02:19:42,215
- Straffa mig istället.
- Det ska jag.
1194
02:19:42,716 --> 02:19:47,262
Säg att det kommer att bli bra, Gordon.
Ljug...
1195
02:19:47,345 --> 02:19:50,932
…som jag fick ljuga.
1196
02:19:52,392 --> 02:19:55,937
Det kommer att bli bra, min son.
1197
02:20:32,515 --> 02:20:35,560
Pappa, mår han bra?
1198
02:20:51,701 --> 02:20:56,247
- Tack...
- Du behöver inte tacka mig.
1199
02:21:00,585 --> 02:21:03,171
Jokern vann.
1200
02:21:04,089 --> 02:21:09,678
Harveys åtal och allt som
han kämpade för - förgäves.
1201
02:21:10,053 --> 02:21:15,100
Chanserna vi fick för att få ordning
på staden, dör nu med Harveys rykte.
1202
02:21:15,183 --> 02:21:20,772
Vi satsade allt på honom, Jokern tog
den bäste av oss och slet sönder honom.
1203
02:21:20,981 --> 02:21:26,569
- Folk kommer att förlora hoppet.
- Nej, det kommer de inte.
1204
02:21:26,903 --> 02:21:32,450
- Ingen får veta vad han gjorde.
- Fem döda, varav två snutar.
1205
02:21:32,742 --> 02:21:36,746
Man kan inte sopa det under mattan.
1206
02:21:39,791 --> 02:21:42,877
Jokern får inte vinna.
1207
02:21:47,966 --> 02:21:51,511
Gotham behöver sin sanna hjälte.
1208
02:21:58,727 --> 02:22:04,816
Man dör antingen som hjälte eller lever
länge nog för att själv bli skurk.
1209
02:22:05,358 --> 02:22:11,364
Jag kan inte göra det för att
jag är ingen hjälte som Dent.
1210
02:22:13,533 --> 02:22:18,538
- Jag dödade dem, det är vad jag kan.
- Nej, det stämmer inte.
1211
02:22:18,622 --> 02:22:22,667
Jag är det som Gotham
vill att jag ska vara.
1212
02:22:23,084 --> 02:22:26,171
Gör ett anrop.
1213
02:22:27,464 --> 02:22:33,094
En hjälte - inte en som vi förtjänade,
utan en som vi behövde.
1214
02:22:33,178 --> 02:22:37,265
Inget annat än en skinande riddare.
1215
02:22:38,558 --> 02:22:44,648
- De kommer att jaga dig.
- Ni kommer att jaga och fördöma mig.
1216
02:22:45,398 --> 02:22:48,944
Släpp lös hundarna på mig.
1217
02:22:51,446 --> 02:22:54,950
Det är vad som behöver hända...
1218
02:22:55,033 --> 02:22:59,579
...för att ibland är
sanningen inte bra nog.
1219
02:23:00,121 --> 02:23:03,124
Ibland förtjänar folk mer.
1220
02:23:05,710 --> 02:23:11,299
Ibland förtjänar folk att
bli belönade för sin tro.
1221
02:23:28,149 --> 02:23:33,697
Batman...
1222
02:23:34,155 --> 02:23:38,243
- Varför springer han, pappa?
- För att vi måste jaga honom.
1223
02:23:38,702 --> 02:23:42,247
Vi går in, rör på er!
1224
02:23:47,627 --> 02:23:50,672
Han har inte gjort nåt fel.
1225
02:23:52,090 --> 02:23:58,138
Han är hjälten som Gotham förtjänar,
men inte en som staden behöver just nu.
1226
02:23:59,180 --> 02:24:05,186
Därför jagar vi honom…
För att han klarar av det.
1227
02:24:07,772 --> 02:24:11,860
För att han inte är en hjälte.
1228
02:24:17,866 --> 02:24:23,914
Han är vår hemlige väktare,
en bevakande beskyddare.
1229
02:24:24,623 --> 02:24:27,709
En mörk riddare.
1230
02:24:32,672 --> 02:24:35,842
Svensk text: OzZ och Snowpatrol
www.divxsweden.net
1231
02:24:35,967 --> 02:24:41,181
Text hämtad från www.Undertexter.se