1
00:00:39,640 --> 00:00:54,391
GTPLand.com
saeed.haddadian@gmail.com
2
00:00:55,525 --> 00:01:09,542
با همکاريِ
smhni@yahoo.com
3
00:01:09,542 --> 00:01:20,555
با تشکر از
nimool466@gmail.com
4
00:01:45,117 --> 00:01:46,352
سه نوع. شروع کنيم
5
00:01:46,919 --> 00:01:48,021
همينقدر؟ سه نفر؟
6
00:01:48,021 --> 00:01:50,657
دو تا رو پشت بوم
هر کسي يه سهمي مي بره
7
00:01:50,657 --> 00:01:51,658
پنج سهم خيليه
8
00:01:51,658 --> 00:01:54,228
شش سهم. کسي که اين
نقشه رو کشيد رو فراموش نکن
9
00:01:54,228 --> 00:01:56,597
فکر کرده ميتونه هيچ کاري نکنه و سهم هم ببره؟
10
00:01:56,597 --> 00:01:58,534
ميدونم چرا بهش ميگن جوکر
11
00:01:58,534 --> 00:01:59,835
خب چرا بهش ميگن جوکر؟
12
00:02:00,135 --> 00:02:01,236
شنيدم که گريم ميکنه
13
00:02:01,236 --> 00:02:02,237
گريم ميکنه؟
14
00:02:02,237 --> 00:02:04,007
آره! براي ترسوندن مردم
ميدوني، نقاشي جنگي
15
00:02:16,455 --> 00:02:18,757
!خيله خب همگي، دست ها بالا، سرها پايين
16
00:02:20,259 --> 00:02:22,762
گفتم دست ها بالا، سرها پايين
17
00:02:22,762 --> 00:02:25,899
بيا کنار رفيق. ميخوام پول هام رو برداشت کنم
18
00:02:25,899 --> 00:02:27,868
!دست هات رو ببر بالا
19
00:02:28,302 --> 00:02:29,770
اينم زنگ خطر آروم
20
00:02:30,571 --> 00:02:31,773
درسته
21
00:02:31,773 --> 00:02:32,774
!سرها پايين
22
00:02:35,910 --> 00:02:37,646
بيا پايين. گفتم همين پايين بمون
23
00:02:38,614 --> 00:02:42,018
جالبه که با 911 تماس نگرفته
داشتم سعي ميکردم يه شمارهي خصوصي رو بدست بيارم
24
00:02:42,018 --> 00:02:42,886
مشکلي پيش اومده؟
25
00:02:42,886 --> 00:02:43,887
نه، کارم اينجا تمومه
26
00:03:02,642 --> 00:03:07,748
معلومه که نميخوايم با دست هاتون
کاري به غير از حفظ جون تون انجام بديد
27
00:03:16,058 --> 00:03:18,060
!روي زمين! روي زمين بمونيد
28
00:03:18,060 --> 00:03:20,631
هيچشکي جم نخوره! هيشکي
29
00:03:20,631 --> 00:03:21,965
!همونطوري بمونيد
30
00:03:38,118 --> 00:03:38,852
!بيا اينجا
31
00:03:41,756 --> 00:03:44,091
هيچ نظري در مورد کسي
که داري ازش دزدي ميکني نداري؟
32
00:03:44,258 --> 00:03:45,760
!تو و دوستانت مُرديد
33
00:03:45,760 --> 00:03:47,496
گلوله هاش تموم ميشه، درسته؟
34
00:04:00,177 --> 00:04:01,779
کجا ياد گرفتي بشمري؟
35
00:04:04,683 --> 00:04:06,918
اين سيم حدود 5000 ولت رو رد ميکنه
36
00:04:06,918 --> 00:04:07,919
چه جور بانکيه؟
37
00:04:07,919 --> 00:04:08,921
يه بانک جنايي
38
00:04:08,921 --> 00:04:11,324
حدس ميزنم اين جوکر همون طور که ميگن ديوونه ـست
39
00:04:11,324 --> 00:04:12,325
مسئول زنگ خطر کجاست؟
40
00:04:12,358 --> 00:04:14,928
رئيس بهم گفت وقتي کارش
تموم شد، بايد دخلش رو بيارم
41
00:04:15,162 --> 00:04:16,830
يه سهم کمتر، درسته؟
42
00:04:17,631 --> 00:04:19,968
جالبه .. به منم همچين چيزي گفته
43
00:04:19,968 --> 00:04:21,569
چي؟ نه، نه
44
00:04:33,817 --> 00:04:38,723
يه عالمه پوله. اگه اين يارو جوکر يه ذره
عقل ميداشت بايد بهمون ميگفت يه ماشين بزرگ تر بياريم
45
00:04:40,324 --> 00:04:43,962
شرط ميبندم که جوکر بهت گفته به محض
اينکه پول ها رو آماده کنيم منو بکشي
46
00:04:45,197 --> 00:04:48,334
نه، نه، نه، نه .. من رانندهي اتوبوس رو ميکشم
47
00:04:49,536 --> 00:04:50,637
رانندهي اتوبوس؟
48
00:04:52,606 --> 00:04:54,041
کدوم رانندهي اتوبوس؟
49
00:04:58,446 --> 00:05:00,215
مدرسه تعطيل شده. وقت رفتنه
50
00:05:00,615 --> 00:05:02,217
طرف که نميفهمه، ها؟
51
00:05:03,619 --> 00:05:04,687
يه عالمه پوله
52
00:05:08,559 --> 00:05:10,160
براي بقيه چه اتفاقي افتاده؟
53
00:05:18,002 --> 00:05:19,205
فکر کردي زرنگي، ها
54
00:05:20,673 --> 00:05:22,474
... خب، کسي که تو رو اجير کرده
55
00:05:22,842 --> 00:05:24,778
همين بلا رو سر خودت هم مياره
56
00:05:26,012 --> 00:05:28,882
جنايت کارهاي اين شهر عادت دارن
به چيزهايي اعتقاد داشته باشن
57
00:05:28,882 --> 00:05:34,322
!نجابت، احترام! به خودت نگاه کن
تو به چي اعتقاد داري
58
00:05:34,388 --> 00:05:36,225
به چي اعتقاد داري؟
59
00:05:36,225 --> 00:05:40,797
من معتقدم هر چيزي که تو
... رو به سادگي نکشه باعث ميشه که
60
00:05:42,899 --> 00:05:44,734
ناشناخته تر بشي
61
00:06:27,185 --> 00:06:30,355
آقاي شهردار، شما براي پاک سازي
شهر در رقابت انتخاب شده بوديد
62
00:06:30,355 --> 00:06:31,356
قصد داريد از کي شروع کنيد؟
63
00:06:31,356 --> 00:06:32,691
خب مايک، معتقدم که اين کار رو قبلا شروع کرده ام
64
00:06:32,691 --> 00:06:34,994
مثل بتمن؟ مي شنويم که اون داره کارهاي خوبي انجام ميده
65
00:06:34,994 --> 00:06:36,696
جنايتکارها ترسيده ـن
... ولي من ميگم
66
00:06:36,696 --> 00:06:38,665
نه .. دوست ندارم امشب چنين چيزي بشنوم
67
00:06:39,199 --> 00:06:40,501
چيه! خرافاتي هستي؟
68
00:06:40,501 --> 00:06:43,103
شانس اين که يه توپ قدرت رو ببري
بيشتر از اينه که اون رو ببيني
69
00:06:43,103 --> 00:06:45,340
در حقيقت اين موضوع نادرسته
... من گفتم که
70
00:06:45,340 --> 00:06:46,875
... افراد ما در واحد جنايي نزديک به
71
00:06:46,875 --> 00:06:49,744
شهردار ميگه شما داريد به بتمن نزديک ميشيد
72
00:06:50,312 --> 00:06:52,748
بررسي داره انجام ميشه
73
00:07:01,693 --> 00:07:03,828
حتي جايگزين اين ميشه که دوباره همسرتون رو ببينيد، ستوان؟
74
00:07:03,828 --> 00:07:06,164
فکر مي کردم بايد مراقب مادرت باشي، کاراگاه
75
00:07:06,799 --> 00:07:08,133
بردمش بيمارستان
76
00:07:09,168 --> 00:07:10,035
متأسفم
77
00:07:11,504 --> 00:07:12,539
خب نيومده؟
78
00:07:12,906 --> 00:07:14,007
اميدوارم اينطور نباشه
79
00:07:14,908 --> 00:07:16,977
دوست دارم به ياد همه بيارم که اون هنوز اونجاست
80
00:07:17,310 --> 00:07:18,412
چرا نمياد؟
81
00:07:18,412 --> 00:07:21,849
به اين خاطر که کار داره
82
00:07:39,036 --> 00:07:41,540
به اين خاطره که سگ ها رو آورديم
83
00:07:42,207 --> 00:07:44,209
هي، فيلهوتينوس (نوعي سگ) من
84
00:07:48,281 --> 00:07:50,284
ببين موادت چه بلايي سر مشتري هام آورده
85
00:07:51,351 --> 00:07:55,857
خريدار حواست باشه. بهتون گفته بودم
که مواد من ممکنه براتون عواقبي داشته باشه
86
00:07:56,391 --> 00:07:59,093
اما هيچ وقت نگفتم که اين
عواقب ممکنه دلخواه تو نباشه
87
00:07:59,260 --> 00:08:01,597
تجارت من مشتري سازه
88
00:08:01,964 --> 00:08:04,867
اگه چيزي که برات ميارم رو دوست نداري
ميتوني از يکي ديگه خريد کني
89
00:08:05,834 --> 00:08:08,471
... بتمن از خود راضي کاري کرد تا همه براي خريد
90
00:08:12,276 --> 00:08:14,879
!سگ هاي من گشنه شونه
91
00:08:19,585 --> 00:08:22,020
حيف که فقط يکي براي اينکار وجود داره
92
00:08:30,798 --> 00:08:31,732
اين اون نيست
93
00:08:50,088 --> 00:08:51,322
اين بيشتر شبيهه
94
00:09:00,332 --> 00:09:02,335
حالت معلق
95
00:09:05,505 --> 00:09:06,474
ترساندن
96
00:10:20,461 --> 00:10:21,963
نذار دوباره ببينمت
97
00:10:22,531 --> 00:10:23,632
داريم کمکت ميکنم
98
00:10:23,999 --> 00:10:24,933
!نيازي به کمک ندارم
99
00:10:25,200 --> 00:10:26,434
اينطور فکر نمي کنم
100
00:10:26,868 --> 00:10:30,172
چي به نظرت درسته؟
بين تو و من چه فرقي وجود داره؟
101
00:10:30,540 --> 00:10:32,475
من زانوبند هاکي نمي پوشم
102
00:10:41,085 --> 00:10:43,254
نمي تونه مانع نشون دادن چهره ـش به ما بشه
103
00:10:48,561 --> 00:10:50,063
چيو زير اون گريم مخفي کرده؟
104
00:10:58,506 --> 00:11:00,475
ميشه يه دقيقه وقت تون رو بگيرم، لطفا؟
105
00:11:03,412 --> 00:11:05,782
باز هم اون؟
بقيه کجان؟
106
00:11:05,815 --> 00:11:07,383
يه گروه ديگه از افراد بي اهميت
107
00:11:08,518 --> 00:11:10,220
چند تا از اسکناس هاي قابل رديابي که بهت داده بودم
108
00:11:10,220 --> 00:11:12,623
کاراگاه هاي من داشتن تمام هفته
قاچاقچي هاي مواد مخدر رو دستگير ميکردن
109
00:11:12,656 --> 00:11:15,593
اين بانک هم يکي ديگه از هدف هاي
خلافکارها بود که با اين حساب ميشه پنج تا
110
00:11:15,593 --> 00:11:17,195
مقدار زيادي پول کثيف پيدا کرديم
111
00:11:17,229 --> 00:11:18,396
وقت رفتنه
112
00:11:18,396 --> 00:11:22,668
بايد در يک زمان به تمام
بانک ها برسيم. گروه هاي ضربت، پشتيباني
113
00:11:22,668 --> 00:11:24,437
در مورد اين يارو جوکر چي؟
114
00:11:24,437 --> 00:11:27,474
يه مرد يا يه سازمان جنايي؟
ميتونه صبر کنه
115
00:11:27,474 --> 00:11:29,877
وقتي دادستان جديد ناحيه هم
اين قضيه رو بشنوه اون ها ميخوان وارد بشن
116
00:11:29,910 --> 00:11:31,211
بهش اعتماد داري؟
117
00:11:31,211 --> 00:11:35,550
مانع اون شدن بايد کار سختي باشه
شنيدم به اندازهي تو کله شقه
118
00:12:19,969 --> 00:12:22,105
وقتي ملک وِين بازسازي بشه خيلي خوب ميشه
119
00:12:23,407 --> 00:12:27,478
اگه نمي تونيد خوابيدن در يک پنت هاوس
رو عوض کنيد نمي تونيد در يک عمارت نيز بخوابيد
120
00:12:27,679 --> 00:12:31,717
هر وقت به خودتون بخيه ميزنيد خيلي بد ميشه
121
00:12:31,717 --> 00:12:34,420
آره. کاري ميکنه تا از اشتباهاتم درس بگيرم
122
00:12:34,620 --> 00:12:37,290
از حالا به بعد بايد يه خورده مراقب باشيد
123
00:12:39,793 --> 00:12:44,532
زره من، وزن خيلي زيادي داره. بايد سريع تر باشم
124
00:12:44,832 --> 00:12:46,534
مطمئنم که آقاي فاکس ميتونه کمک کنه
125
00:12:47,702 --> 00:12:49,238
بوسيلهي يه پلنگ آسيب ديديد؟
126
00:12:49,238 --> 00:12:50,239
يه سگ بود
127
00:12:50,239 --> 00:12:52,174
ـ چي؟
ـ يه سگ گنده بود
128
00:12:53,710 --> 00:12:56,779
ديشب تقليد کننده هاي بيشتري
بودند آلفرد. اسلحه هم داشتن
129
00:12:56,779 --> 00:12:59,016
چرا اون ها رو اجير نمي کنيد
و يه آخر هفته رو به مرخصي نميريد؟
130
00:12:59,016 --> 00:13:04,456
وقتي گفتم که ميخوام مردم رو
تشويق کنم دقيقا چنين چيزي منظورم نبود
131
00:13:04,456 --> 00:13:05,457
ميدونم
132
00:13:06,124 --> 00:13:09,461
ولي همه چي پيشرفت کرده
دادستان جديد رو ببينيد
133
00:13:10,630 --> 00:13:12,565
من دقيقم
134
00:13:12,965 --> 00:13:14,600
اگه ميتونه قابل اعتماد باشه بايد بدونم
135
00:13:15,135 --> 00:13:18,438
از شخصيتش خوش تون مياد يا از جذابيت جنسيش؟
136
00:13:23,411 --> 00:13:26,048
کسي که ريچل وقتش رو باهاش ميگذرونه کارشه
137
00:13:27,950 --> 00:13:30,185
اميدوارم که روز تعطيلي ام
کسي رو مأمور تعقيب من نکرده باشيد
138
00:13:30,185 --> 00:13:31,488
اگه يه روز به مرخصي بري شايد اين کار رو بکنم
139
00:13:34,057 --> 00:13:35,959
محدوديت هاتون رو بشناسيد، ارباب وين
140
00:13:35,959 --> 00:13:38,963
بتمن محدوديتي نداره
141
00:13:39,363 --> 00:13:40,631
اما شما داشته باشيد، آقا
142
00:13:40,631 --> 00:13:42,401
خب، نمي تونم از عهدهي شناختن شون بر بيام
143
00:13:42,401 --> 00:13:44,770
روزي که بفهميد چي شده چه اتفاقي ميفته؟
144
00:13:44,770 --> 00:13:47,607
همه ميدونيم که چقدر دوست داري بگي
(از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود
145
00:13:47,607 --> 00:13:52,846
تو چنان روزي هم ارباب وين
حتي نميخوام چنين حرفي بزنم. شايد
146
00:13:59,921 --> 00:14:01,189
دوستان، ببخشيد که دير کردم
147
00:14:05,394 --> 00:14:06,329
کجا بودي؟
148
00:14:06,329 --> 00:14:07,630
مي ترسي که نياز شه درگير بشي؟
149
00:14:07,630 --> 00:14:10,200
هاروي، اين ها رو کاملا حفظم
150
00:14:10,200 --> 00:14:15,106
عدالت از همه چي بهتره
اگه شير اومد مال من اگه خط اومد مال تو
151
00:14:15,106 --> 00:14:17,542
آره؟ ميخواي براي اينکه ببيني مربوط به کيه شير يا خط بندازي؟
152
00:14:17,542 --> 00:14:18,643
اين سکهي شانس پدرمه
153
00:14:19,043 --> 00:14:21,046
تا جايي که يادمه اين سکه
باعث اولين ديدار بين من و تو شد
154
00:14:21,046 --> 00:14:23,148
تو چيزي مثل اين رو به شانس واگذار نميکني
155
00:14:24,516 --> 00:14:27,420
اينطور نيست. من شانس خودم رو ميسازم
156
00:14:29,022 --> 00:14:32,426
!قيام کنيد
قاضي سوريلوي محترم رياست جلسه را بر عهده مي گيرند
157
00:14:33,361 --> 00:14:35,763
فکر ميکردم کار دادستان اينه که فقط
با شهردار گلف بازي کنه يا يه همچين چيزي
158
00:14:35,930 --> 00:14:39,768
بازي ساعت يک و نيم شروع ميشه. اونقدري وقت داريم
که بازي رو تموم کنيم و بعدش تا ابد گرفتارت کنيم، سالي
159
00:14:39,902 --> 00:14:43,706
با وجود کارمين فالکوني در [تيمارستان] آرکام
يکي بايد براي رياست اين خانواده اقدام کرده باشه
160
00:14:45,541 --> 00:14:51,315
اين مرد امروز تو اين دادگاهه؟
ميشه لطفا برامون معرفيش کنيد؟
161
00:14:51,548 --> 00:14:53,551
تو بُردي مشاور
162
00:14:55,186 --> 00:14:56,554
!من بودم
163
00:14:58,491 --> 00:15:02,361
من يه شهادت با قيد سوگند
... ،از جانب تو دارم که نشون ميده اين مرد
164
00:15:02,361 --> 00:15:06,133
سالواتور ماروني، رئيس جديد خانوادهي جنايي فالکونيه
165
00:15:06,400 --> 00:15:10,405
!ماروني؟ تقصير ها رو به گردن اون انداختن
مغز سازمان منم
166
00:15:11,739 --> 00:15:12,507
!نظم دادگاه رو رعايت کنيد
167
00:15:12,941 --> 00:15:14,076
اجازه ميخوام تا با شاهد
بعنوان فردي خطرناک برخورد بشه
168
00:15:14,143 --> 00:15:14,510
موافقت ميشه
169
00:15:14,577 --> 00:15:16,412
خطرناک؟
!خطرناک رو نشونت ميدم
170
00:15:21,985 --> 00:15:24,788
جنس کربن، کاليبر 28، ساختهي چين
171
00:15:24,788 --> 00:15:28,025
اگه جناب ماروني ميخواي يه خدمتکار دولت
رو بکشيد، توصيه ميکنم که آمريکاييش رو بخريد
172
00:15:29,727 --> 00:15:30,929
!ببريدش بيرون
173
00:15:31,363 --> 00:15:32,531
اما عالي جناب، حرفام هنوز تموم نشده
174
00:15:36,002 --> 00:15:37,937
هيچ وقت نمي تونيم موضوع اسلحه رو به ماروني ربط بديم
175
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
... در نتيجه نمي تونيم اون رو متهم کنيم اما اين حقيقت که
176
00:15:39,973 --> 00:15:42,509
اونا سعي داشتن تو رو بکشن
به اين معنيه که داريم بهشون نزديک ميشيم
177
00:15:42,509 --> 00:15:45,846
خوشحالم که اينقدرراضي
هستي، ريچل. ضمنا، منم خوبم
178
00:15:45,846 --> 00:15:48,450
!جدي باش هاروي، تو دادستان جديد گاتهامي
... اگه قرار نباشه بهت تيراندازي بشه
179
00:15:48,450 --> 00:15:49,985
کارِت رو درست انجام نميدي
180
00:15:50,819 --> 00:15:55,057
ميدوني، اون گفت اگه تو سر و صدا راه
مينداختي ميتونستي تمام روز رو استراحت کني
181
00:15:55,057 --> 00:15:58,762
نمي تونم، من رئيس واحد جنايي رو کشونده ـم اينجا
182
00:15:58,795 --> 00:16:02,766
!جيم گوردون؟ راستش اون يه دوسته، سعي کن خوب رفتار کني
183
00:16:12,378 --> 00:16:14,781
شنيده ام به صليب سرخ حسابي داريد
184
00:16:18,451 --> 00:16:20,788
شرم آوره که سالواتور
داره همينطوري برا خودش ميگرده
185
00:16:20,788 --> 00:16:22,223
... آره، خب موضوع خوب در مورد خلافکارها اينه که
186
00:16:22,223 --> 00:16:23,958
اون ها فرصت دوم رو بهت ميدن
187
00:16:29,899 --> 00:16:34,504
اسکناس هاي درخشان سبک
يه چيز خيالي براي يه پليس شهر
188
00:16:34,771 --> 00:16:35,406
ميخواي کمک کني؟
189
00:16:35,506 --> 00:16:37,508
ما با نماينده هاي مختلف ارتباط داريم
190
00:16:37,508 --> 00:16:39,276
کافيه گوردون، ميخوام ببينمش
191
00:16:39,276 --> 00:16:42,981
سياست رسمي اينه که بايد يه
متعصب به نام بتمن رو در محل دستگير کرد
192
00:16:43,014 --> 00:16:45,583
خب در مورد نور افکن بالاي واحد جنايي چي؟
193
00:16:45,583 --> 00:16:48,387
اگه با تجهيزاتي که درست
... کار نميکنن يا خرابن مشکل داري
194
00:16:48,387 --> 00:16:50,690
پيشنهاد ميکنم به مسئول
تعمير بگي برات رديف شون کنه
195
00:16:51,290 --> 00:16:54,194
من تمام کساني که تو پولشويي در گاتهام
... ،دست داشتن رو انداختم پشت ميله هاي زندون
196
00:16:54,194 --> 00:16:55,829
اما خلافکارها هنوز دارن از اين راه پول در ميارن
197
00:16:57,098 --> 00:17:00,702
به نظرم تو و دوستت، آخرين مکان
... باقي مونده در شهر رو پيدا کرديد
198
00:17:00,702 --> 00:17:04,139
و داريد سعي ميکنيد يه ضربهي
اساسي بهشون بزنيد. گاوصندوق ها، خيليه
199
00:17:05,841 --> 00:17:06,942
منم تو اين قضيه هستم؟
200
00:17:07,343 --> 00:17:10,513
تو اين شهر هر چي عدهي کساني که يه چيز
رو ميدونن کمتر باشه، عمليات موفق تر پيش ميره
201
00:17:10,647 --> 00:17:13,116
گوردون، خوشم نمياد که واحد
... ويژهي مخصوص خودت رو داري و
202
00:17:13,217 --> 00:17:16,087
خوشم نمياد که اين واحد پر
از پليس هاييه که به لحاظ انضباطي مشکل دارن
203
00:17:16,087 --> 00:17:20,726
اگه با اين پليس هايي که در زمينه هاي انضباطي
بهشون مظنون بودي کار نکنم ، بايد تنهايي کار کنم
204
00:17:21,460 --> 00:17:23,362
من موقعيت هاي سياسي رو
بخاطر آرمانگرا بودن بدست نياوردم
205
00:17:23,362 --> 00:17:25,265
بايد از امکاناتي که دارم به نحو احسن استفاده کنم
206
00:17:28,935 --> 00:17:31,438
يعني ميخواي از مجوز
... بازرسي و مصادرهي اموال
207
00:17:31,472 --> 00:17:34,775
پنج بانک حمايت کنم بدون اينکه
دقيقا بهم بگي دنبال چي ميگرديم؟
208
00:17:35,710 --> 00:17:38,713
خب، مي تونم اسم بانک ها رو بهت بدم
209
00:17:39,247 --> 00:17:40,383
... خب، اين يه شروعه
210
00:17:41,250 --> 00:17:43,519
بهت مجوز رو ميدم ولي اعتمادت رو ميخوام
211
00:17:43,919 --> 00:17:47,991
مجبور نيستي اين رو بهم بفروشي دنت. همهي ما
ميدونيم که تو شواليهي سفيد گاتهام هستي
212
00:17:49,493 --> 00:17:52,130
شنيدم که تو واحد جنايي يه اسم ديگه رو من گذاشتن
213
00:17:52,864 --> 00:17:54,299
در اين مورد چيزي نميدونم
214
00:17:55,366 --> 00:17:59,138
در چين، شرکت سرمايه گذاري امنيتي لائو
حامي پيشرفت جديد ديناميکه
215
00:17:59,338 --> 00:18:03,310
مشارکت اين شرکت چيني با
شرکت وين يک منبع قدرت خواهد بود
216
00:18:03,710 --> 00:18:08,149
... خب، آقاي لائو من از طرف اعضاي هيئت
217
00:18:09,583 --> 00:18:12,153
و آقاي وين صحبت ميکنم
و بايد هيجان خودمون رو اعلام کنم
218
00:18:17,225 --> 00:18:21,431
قربان، ميدونم که آقاي وين در مورد
چگونگي بازسازي سپرده شون کنجکاون
219
00:18:21,531 --> 00:18:23,433
ولي صراحتا عرض کنم .. اين موضوع ناراحت کننده ـست
220
00:18:23,734 --> 00:18:25,769
شما نگران نماينده ها باشيد آقاي ريس
221
00:18:26,403 --> 00:18:27,972
منم نگران بروس وين خواهم بود
222
00:18:29,040 --> 00:18:32,210
کار انجام شده
اعداد معتبري بدست اومده
223
00:18:32,510 --> 00:18:36,849
دوباره انجام شون بده
نميخوايم سپرده هايي که داريم تموم بشه، درسته؟
224
00:18:40,120 --> 00:18:45,360
يه شب طولاني ديگه؟ اين مشارکت و مشاوري
که اون رو دوست داره ايدهي شما بود
225
00:18:45,627 --> 00:18:49,864
اما من در اين باره مطمئن نيستم
شرکت لائو به آرامي 8% پيشرفت داشته
226
00:18:50,531 --> 00:18:54,336
منبع سودش بايد در گزارش ها ثبت
نشده باشه. حتي ممکنه غير قانوني باشه
227
00:18:55,004 --> 00:18:56,606
خيله خب، معامله رو کنسل کنيد
228
00:18:57,841 --> 00:18:59,275
اين رو ميدونستيد؟
229
00:18:59,542 --> 00:19:02,013
فقط لازم بود يه نگاه دقيق تر به گزارش هاشون بندازم
230
00:19:02,613 --> 00:19:04,282
کار ديگه اي نداريد؟
231
00:19:04,882 --> 00:19:05,783
يه لباس جديد ميخوام
232
00:19:06,584 --> 00:19:09,187
آره .. لباس سه دکمه اي براي
دههي 90 مناسبه نه الان، آقاي وين
233
00:19:09,454 --> 00:19:12,659
منظورم شکلش نيست آقاي فاکس
بيشتر کاربردش مورد نظرمه
234
00:19:13,393 --> 00:19:17,363
ـ ميخواين که بشه سر رو داخلش تکون داد؟
ـ راحت بشه سر رو توي اين لباس برگردوند
235
00:19:17,698 --> 00:19:19,166
ببينم چيکار ميتونم بکنم
236
00:19:24,372 --> 00:19:26,408
سه هفته وقت لازم بود تا اينجا رو رزرو کنم
237
00:19:26,408 --> 00:19:28,510
و مجبور شدم بهشون بگم که براي دولت کار ميکنم
238
00:19:28,577 --> 00:19:29,245
جدي؟
239
00:19:29,245 --> 00:19:31,314
بازرس بهداشت شهر حسابي از نفوذش استفاده ميکنه
240
00:19:31,714 --> 00:19:33,716
ريچل
چه تصادفي
241
00:19:34,051 --> 00:19:36,820
آره بروس، چه تصادفي
242
00:19:37,020 --> 00:19:39,056
ريچل، ناتاشا
ناتاشا، ريچل
243
00:19:38,789 --> 00:19:44,095
... ـ ناتاشا، تو
ـ هنرپيشهي اول بالت (نوعي رقص) مسکو
244
00:19:44,462 --> 00:19:46,031
واي، هاروي قراره هفتهي آينده منو ببره اونجا
245
00:19:46,498 --> 00:19:48,233
جدي؟ پس ميخواي بري بالت؟
246
00:19:48,600 --> 00:19:50,870
بروس، اين هاروي دنته
247
00:19:51,204 --> 00:19:54,741
بروس وين معروف. ريچل
همه چي رو در مورد تو بهم گفته
248
00:19:54,941 --> 00:19:56,143
خب البته اميدوارم اينطور نباشه
249
00:19:56,811 --> 00:19:58,279
خب، بياين يه جفت ميز رو کنار هم بذاريم
250
00:19:58,813 --> 00:20:02,317
ـ فکر نکنم بهمون اجازهي چنين کاري رو بدن
ـ بايد اجازه بدن. من يه جاي شخصي دارم
251
00:20:03,485 --> 00:20:06,054
چطوري ميخواين بچه هاتون
رو تو چنين شهري بزرگ کنيد؟
252
00:20:06,054 --> 00:20:08,558
خب، من خودم اينجا بخوبي بزرگ شدم
253
00:20:08,925 --> 00:20:10,426
ملک وين تو محدودهي شهره؟
254
00:20:11,427 --> 00:20:13,831
حسارشو بگو
255
00:20:13,897 --> 00:20:14,965
،ميدوني، بعنوان دادستان جديد ما
256
00:20:14,965 --> 00:20:17,869
بايد جايي که حوزهي قضاييت تموم ميشه رو بسنجي
257
00:20:18,703 --> 00:20:22,675
دارم در مورد شهري صحبت ميکنم که
يه متعصب نقابدار رو مي پرسته
258
00:20:22,742 --> 00:20:26,112
شهر گاتهام خوشحاله که يه آدم معمولي بخاطر
چيزي که درسته ايستادگي ميکنه
259
00:20:26,178 --> 00:20:28,715
گاتهام به قهرماناني مثل تو
احتياج داره، مقامات رسمي انتخاب شده
260
00:20:28,749 --> 00:20:30,384
نه آدمي که فکر ميکنه بالاتر از قانونه
261
00:20:30,484 --> 00:20:32,552
ـ دقيقا. کي بتمن رو مأمور اينکار کرده؟
ـ ما
262
00:20:32,853 --> 00:20:36,257
مايي که کمک کرديم و گذاشتيم
آت و آشغال ها کنترل شهرمون رو دست بگيرن
263
00:20:36,257 --> 00:20:37,925
اما هاروي، اين يه دموکراسيه
264
00:20:38,059 --> 00:20:39,595
... ،وقتي دشمنان رومي ها نزديک دروازه ها بودن
265
00:20:39,595 --> 00:20:43,132
اون ها دموکراسي رو کنار گذاشته
و مردي رو براي حفاظت از شهر تعيين کردن
266
00:20:43,699 --> 00:20:46,503
،اين موضوع بعنوان يه افتخار مطرح نشد
بلکه بعنوان يه خدمت عمومي مطرح شد
267
00:20:46,536 --> 00:20:50,741
هاروي، آخرين مردي که اون ها
... براي حفاظت تعيين کردن اسمش سزار بود
268
00:20:50,741 --> 00:20:52,109
و هيچ وقت هم از تلاشش دست برنداشت
269
00:20:52,677 --> 00:20:55,881
خيله خب، درست
... يا بعنوان يه قهرمان مي ميري
270
00:20:55,947 --> 00:20:58,617
يا به حد کافي زنده مي موني تا
خودت رو ببيني که تبديل به يه تبهکار شدي
271
00:20:59,017 --> 00:21:03,523
ببينيد اين بتمن هر کي که هست
نميخواد اين کارها رو تا آخر زندگيش انجام بده
272
00:21:03,556 --> 00:21:06,293
بتمن دنبال کسي ميگرده که کارش رو ادامه بده
273
00:21:06,393 --> 00:21:11,733
ـ يکي مثل شما، آقاي دنت؟
ـ شايد. اگه آمادگيش رو داشته باشم
274
00:21:11,733 --> 00:21:16,237
چي ميشه اگه هاروي دنت
جنگجوي شنل پوش باشه؟
275
00:21:18,908 --> 00:21:22,178
اگه هر شب مي خواستم مخفيانه
اينور اونور برم، يه نفر بايد تا حالا متوجه ميشد
276
00:21:24,648 --> 00:21:28,853
خب .. يه مهموني جمع آوري
کمک هاي مالي برات برگذار ميکنم
277
00:21:29,020 --> 00:21:32,056
کار خوبيه بروس، اما تا سه سال ديگه
انتخابات مجددي در کار نيست
278
00:21:32,223 --> 00:21:35,794
نه، خوب متوجه نشدي ،يه مهموني
جمع آوري کمک هاي مالي با رفيق هام
279
00:21:37,329 --> 00:21:39,065
هرگز به يک سنت هم نياز نخواهي داشت
280
00:21:54,082 --> 00:21:55,685
اين ديگه چه کوفتيه؟
281
00:21:57,854 --> 00:22:00,991
همونطور که همه تون هم اطلاع داريد
يکي از سپرده هامون دزديده شده بود
282
00:22:01,191 --> 00:22:04,428
يه مقدار نسبتاً کم
68ميليون
283
00:22:04,862 --> 00:22:07,432
کي اونقدر ديوونه ـست که از ما دزدي کنه؟
284
00:22:07,432 --> 00:22:10,970
يه کله خر که يه لباس ارغواني
کم ارزش مي پوشه و گريم ميکنه
285
00:22:11,470 --> 00:22:13,039
مشکل اون نيست
اون عددي نيست
286
00:22:13,439 --> 00:22:16,710
مشکل پول مونه که داره
بوسيلهي پليس ها رديابي ميشه
287
00:22:16,977 --> 00:22:19,079
... بخاطر وجود منابع مناسب آقاي ماروني
288
00:22:19,079 --> 00:22:21,849
... ميدونيم که واقعا پليس بانک هامون رو
289
00:22:22,050 --> 00:22:26,120
با استفاده از اسکناس هاي قابل رديابي شناسايي کرده
و قصد داره امروز سرمايه هاتون رو تصرف کنه
290
00:22:26,254 --> 00:22:30,526
و با توجه به اينکه اين دادستان خيرخواه جديد
... تمام رقيب هاي من رو از سر راه برداشته
291
00:22:30,526 --> 00:22:32,662
تنها انتخاب شما منم
292
00:22:32,729 --> 00:22:33,897
خب پيشنهادت چيه؟
293
00:22:34,497 --> 00:22:36,833
انتقال تمامي سپرده ها به يک مکان امن
294
00:22:37,233 --> 00:22:39,036
ـ نه يه بانک
ـ پس کجا؟
295
00:22:39,036 --> 00:22:40,905
کسي به جز من نميدونه
296
00:22:40,905 --> 00:22:45,911
اگه پليس شيوهي کار يکي از شما رو
مي فهميد، سرمايهي همه به خطر ميفتاد
297
00:22:46,111 --> 00:22:48,113
چي باعث ميشه نتونن بگيرنت؟
298
00:22:48,113 --> 00:22:51,150
من ميرم هنگ کنگ
دور از حوزهي قضايي دنت
299
00:22:51,851 --> 00:22:54,087
و چيني ها هم مجرمين شون رو پس نميدن
300
00:22:55,055 --> 00:22:56,557
چطور اينقدر سريع ميشه
پول ها رو منتقل کرد؟
301
00:22:56,857 --> 00:22:58,425
قبلا اين کار رو کردم
302
00:23:00,362 --> 00:23:02,897
به دلايل واضح، نمي تونستم
منتظر اجازه تون بمونم
303
00:23:03,498 --> 00:23:06,569
مطمئن باشيد که جاي پول تون امنه
304
00:23:19,751 --> 00:23:21,987
فکر ميکردم جوک هام بي مزه بودن
305
00:23:21,987 --> 00:23:24,923
يه دليل بهم بگو که چرا نبايد
يکي از افرادم همينجا دخلت رو بياره؟
306
00:23:24,990 --> 00:23:26,492
شعبده بازي چطوره؟
307
00:23:29,763 --> 00:23:32,466
ميخوام اين مداد رو ناپديد کنم
308
00:23:34,335 --> 00:23:38,974
!غيبش زد
309
00:23:40,075 --> 00:23:42,310
ضمنا لباس هم کم ارزش نبود
310
00:23:42,310 --> 00:23:44,113
بايد بدوني که تو مُردي
311
00:23:44,480 --> 00:23:48,886
آروم باش. ميخوام مخالفت هاش رو بشنوم
312
00:23:52,089 --> 00:23:54,592
بياين زمان رو به يک سال پيش برگردونيم
313
00:23:54,592 --> 00:23:59,932
اين پليس ها و وکيل ها جرأت درافتادن
با هيچ کدوم تون رو نداشتن
314
00:24:03,169 --> 00:24:06,506
چيه؟
يه دفعه جرأت تون رو از دست دادين؟
315
00:24:08,408 --> 00:24:11,612
... ـ ميدونيد آدمي مثل من
!ـ يه عوضي
316
00:24:14,048 --> 00:24:21,591
.. آدمي مثل من
... ميدونم چرا اين
317
00:24:22,192 --> 00:24:28,132
جلسهي رفع مشکل گروهي رو توي روز روشن
گذاشتيد. ميدونم چرا از اينکه شب خارج بشيد مي ترسيد
318
00:24:30,134 --> 00:24:37,042
بتمن. متأسفانه بتمن چهره هاي
واقعي تون رو به گاتهام نشون داده
319
00:24:37,410 --> 00:24:40,179
دنت فقط شروعشه
320
00:24:41,481 --> 00:24:46,220
... و با توجه به نقشهي توي تلويزيون
321
00:24:46,220 --> 00:24:51,159
بتمن حوزهي قضايي نداره
پيداش ميکنه و اون رو تحويل پليس ميده
322
00:24:51,259 --> 00:24:54,263
من خبررسون ها رو وقتي ببينم مي شناسم
323
00:24:57,066 --> 00:25:01,571
ـ پيشنهادت چيه؟
ـ ساده ـست. بتمن رو ميکشيم
324
00:25:02,472 --> 00:25:05,410
اگه اينقدر ساده ـست
چرا خودت تا حالا نکشتيش؟
325
00:25:05,610 --> 00:25:08,112
اگه تو بعضي چيزا تخصص داري
هيچ وقت اون رو مجاني انجام نده
326
00:25:08,646 --> 00:25:10,082
و در قبالش چي ميخواي؟
327
00:25:11,083 --> 00:25:13,118
پنجاه درصد
328
00:25:14,586 --> 00:25:19,659
!ـ تو ديوونه اي
ـ نه نيستم .. نه، نيستم
329
00:25:21,629 --> 00:25:29,438
اگه الان اين قضيه
... رو حل نکنيم اين گمبل کوچولو، فردا
330
00:25:29,438 --> 00:25:32,342
حتي نميتونه يه قرون واسه مامان بزرگش ببره
331
00:25:32,642 --> 00:25:34,844
!کافيه ديگه دلقک
332
00:25:34,844 --> 00:25:39,850
اين ها رو منفجر نکنيد
333
00:25:39,850 --> 00:25:42,854
فکر کردي ميتوني ازمون بدزدي و قسر در بري؟
334
00:25:42,854 --> 00:25:46,958
يه چيزي ميگم: 500 هزار تا
براي مُردهي اين دلقک
335
00:25:46,958 --> 00:25:50,329
يه ميليون هم براي زنده ـش
اونوقت ميتونم يه خورده ادبش کنم
336
00:25:51,063 --> 00:25:54,735
خيله خب، پس گوش کنيد
... واسه چي وقتي که
337
00:25:54,735 --> 00:26:00,541
ميخواين کارهايي انجام بدين که يه
خورده جديه به من نميگيد؟ اين کارت منه
338
00:26:20,198 --> 00:26:23,568
پيدا کردنت سخته
339
00:26:25,270 --> 00:26:27,340
لائو تو راه هنگ کنگه
340
00:26:29,275 --> 00:26:30,810
اگه درخواست کرده بود
مي تونستم پاسپورتش رو بگيرم
341
00:26:30,810 --> 00:26:32,346
بهت گفته بودم منو در جريان بذاري
342
00:26:32,379 --> 00:26:36,083
تمام چيزهايي که از خزانه ها برداشته شده بود
اسکناس هاي قابل رديابي بودن. اونا ميدونستند که ما داريم ميايم
343
00:26:36,083 --> 00:26:38,086
... به محض اينکه دفتر تو دخالت کرد
344
00:26:38,119 --> 00:26:39,154
دفتر من؟
345
00:26:39,154 --> 00:26:42,425
با آشغال هايي مثل ورتز و
... رميرز ميگردي و اونوقت داري ميگي
346
00:26:43,325 --> 00:26:46,696
آره گوردون، در مورد يه شکايت درامد
غير قانوني فقط با بي تجربه بودن تو روبرو بودم
347
00:26:46,696 --> 00:26:50,200
دنت سعي نکن اين حقيقت که ماروني
تو دفترت آدم داره رو فراموش کني
348
00:26:54,238 --> 00:26:55,206
بايد لائو رو برگردونيم
349
00:26:56,340 --> 00:26:59,211
اما چيني ها تحت هيچ شرايطي
يه متهم چيني رو تحويل نميدن
350
00:27:00,546 --> 00:27:03,450
اگه بيارمش پيشت، ميتوني
کاري بکني که حرف بزنه؟
351
00:27:03,450 --> 00:27:05,251
کاري ميکنم آواز بخونه
352
00:27:05,251 --> 00:27:06,619
داريم پس اندازهاي خلافکارها رو مسيريابي ميکنيم
353
00:27:07,587 --> 00:27:08,989
... اوضاع خراب ميشه
354
00:27:09,357 --> 00:27:11,559
وقتي وارد اين شغل شدم، ستوان
اين خطرها رو هم مي شناختم
355
00:27:11,759 --> 00:27:12,993
چطوري ميخواي برش گردوني؟
356
00:27:15,797 --> 00:27:17,165
اين کار رو ميکنه
357
00:27:17,566 --> 00:27:20,870
دوستان چيني ما قبل از اينکه بتونم بهشون
بگم معامله فسخه، شهر رو ترک کردن
358
00:27:21,003 --> 00:27:23,940
خب مطمئنم که هميشه دلتون
ميخواست بريد به هنگ کنگ
359
00:27:25,142 --> 00:27:26,043
مگه تلفن چشه؟
360
00:27:27,344 --> 00:27:30,448
فکر کنم آقاي لائو يه خورده شايستگي
بيشتري براي ملاقات حضوري داره
361
00:27:32,183 --> 00:27:36,622
براي پرش از ارتفاع هاي بلند
به اکسيژن و تثبيت کننده نياز داريد
362
00:27:43,830 --> 00:27:45,766
در مورد برگشتن به هواپيما چي؟
363
00:27:46,233 --> 00:27:48,036
يه آژانس مسافرتي خوب رو توصيه ميکنم
364
00:27:47,902 --> 00:27:49,370
بدونِ فرود
365
00:27:51,039 --> 00:27:53,475
حالا بهتر شد، آقاي وين
366
00:27:54,410 --> 00:28:00,083
در دههي شصت يه برنامه به اسم اسکاي هوک CIA سازمان
داشت که مردمش رو از موقعيت هاي خطرناک نجات بده
367
00:28:00,683 --> 00:28:05,022
ميتونيد يه نگاهي بهش بندازد. خيله خب
368
00:28:06,390 --> 00:28:09,394
روکش هاي کِولار از جنس تيتانيم
369
00:28:09,394 --> 00:28:11,863
الياف سهگانه براي انعطاف پذيري
370
00:28:12,097 --> 00:28:15,201
سبک تر، سريع تر و فرز تر خواهيد بود
371
00:28:18,337 --> 00:28:20,908
شايد اول بايد دستور العملش رو بخونيد
372
00:28:21,408 --> 00:28:22,476
حالا يه مطلبي وجود داره
373
00:28:22,509 --> 00:28:26,414
جدابودن روکش ها بايد ميشه که
در برابر چاقو و گلوله آسيب پذير تر باشيد
374
00:28:26,414 --> 00:28:28,717
نبايد الان بخوايم که کارها
رو زيادي آسون کنيم، نه؟
375
00:28:29,451 --> 00:28:31,620
در برابر سگ ها چطور مقاوت ميکنه؟
376
00:28:31,887 --> 00:28:34,290
(داريم در مورد رتوايلر (يک نوع سگ بزرگ
(صحبت ميکنم يا شوائس؟ (يک نوع سگ کوچک
377
00:28:35,257 --> 00:28:37,094
در برابر گربه ها خوب عمل ميکنه
378
00:28:37,661 --> 00:28:39,696
يکيو تو آريزونا پيدا کردم
379
00:28:40,130 --> 00:28:44,235
يه آدم خوب که گفتش يه هفته اي
ميتونه راش بندازه و پول هم نقد ميگيره
380
00:28:44,569 --> 00:28:45,636
خدمهي پرواز، چي؟
381
00:28:45,636 --> 00:28:50,075
قاچاقچي هاي کرهي جنوبي؛ اونا بدون اينکه
تو رادار ديده بشن تا پيونگ يانگ پرواز ميکنن
382
00:28:50,075 --> 00:28:51,076
فکر ميکني يه جور بهانه ـست؟
383
00:28:51,276 --> 00:28:52,445
بله
384
00:28:52,946 --> 00:28:57,184
نمايش کنسل شد
385
00:29:11,501 --> 00:29:13,804
مطمئنم که اين هواپيماي شماست، آقا
386
00:29:17,908 --> 00:29:21,112
خسته به نظر ميرسي آلفرد
مي توني بدون من اينجا باشي؟
387
00:29:23,314 --> 00:29:26,552
:اگه بتونيد به زبون روسي بهم بگيد
از کِرِم صورت لعنتي خودت استفاده کن
388
00:29:37,765 --> 00:29:42,004
هي گمبل، چند نفر کارِت دارن
ميگن که جوکر رو کشته ـن
389
00:29:42,237 --> 00:29:44,039
و جنازه ـش رو هم آوردن
390
00:30:01,226 --> 00:30:02,595
... براي مرده ـش، 500 تا
391
00:30:04,397 --> 00:30:06,332
براي زنده ـش چطور؟
392
00:30:09,803 --> 00:30:12,206
ميخواي بدوني اين
زخم ها رو چطوري برداشتم؟
393
00:30:14,409 --> 00:30:20,549
پدرم يه الکلي معتاد بود
394
00:30:21,617 --> 00:30:25,622
يه شب از هميشه ديوونه تر ميشه
395
00:30:26,022 --> 00:30:28,658
مامان براي دفاع از خودش
قاچوي آشپزخونه رو برميداره
396
00:30:29,060 --> 00:30:33,598
پدرم] از اين کار يه ذره هم خوشش نمياد]
397
00:30:34,600 --> 00:30:41,307
خب، دارم تماشا ميکنم، [پدر] چاقو رو به طرف
مادر ميگيره، وقتي اين کار رو ميکنه ميخنده
398
00:30:42,008 --> 00:30:47,815
:برميگرده به طرف من و ميگه
چرا اينقدر جدي هستي، پسر؟
399
00:30:49,083 --> 00:30:51,520
... با يه چاقو به طرفم مياد
400
00:30:51,620 --> 00:30:58,027
چرا اينقدر جدي هستي، پسر؟
تيزي رو ميچسبونه تو دهنم
401
00:30:58,795 --> 00:31:02,266
!بذار يه لبخند روي اون صورت بذارم
402
00:31:08,540 --> 00:31:09,908
چرا اينقدر جدي؟
403
00:31:14,880 --> 00:31:24,759
کسب و کار ما کوچيکه اما
پتانسيل بالايي براي رشد سريع داره
404
00:31:24,759 --> 00:31:28,563
خب، کدوم يک از شما آقايون
دوست داره به گروه ما ملحق بشه؟
405
00:31:29,364 --> 00:31:31,166
الان فقط يه جاي خالي داريم
406
00:31:31,233 --> 00:31:35,338
خب ميخوايم يه آزمايش داشته باشيم
407
00:31:40,044 --> 00:31:41,579
زود تمومش کنيد
408
00:31:51,791 --> 00:31:53,259
به هنگ کنگ خوش اومديد، جناب فاکس
409
00:31:53,259 --> 00:31:55,929
آقاي لائو از اينکه شخصا نمي تونن
امروز به استقبال تون بيان عذر خواستن
410
00:31:56,263 --> 00:31:57,531
متوجهم
411
00:32:07,676 --> 00:32:11,080
بخاطر مسائل امنيتي بايد ازتون
بخوام که گوشي تون رو تحويل بدين
412
00:32:11,680 --> 00:32:13,116
البته
413
00:32:15,719 --> 00:32:19,123
بخاطر اينکه در حين مذاکرات مون گاتهام
رو ترک کردم بايد معذرت خواهي کنم
414
00:32:19,123 --> 00:32:22,995
يه سوء تفاهم با پليس گاتهام
415
00:32:23,362 --> 00:32:25,631
نمي تونسم بذارم يه چنين
موضوعي شرکتم رو تهديد کنه
416
00:32:25,631 --> 00:32:26,398
البته
417
00:32:26,331 --> 00:32:28,635
... سرمايه داري در حد شما اين چيزا رو مي فهمه
418
00:32:28,635 --> 00:32:32,639
که با حضور تون در اينجا
مي تونيم به مذاکرات مون ادامه بديم
419
00:32:33,808 --> 00:32:37,578
خب ازتون تشکر ميکنم که من
رو به چنين جايي آورديد آقاي لائو
420
00:32:39,014 --> 00:32:43,185
ـ ما اينجا استفاده از تلفن همراه رو ممنوع اعلام کرديم
ـ متأسفم، يادم رفته بود که اين گوشي باهامه
421
00:32:43,585 --> 00:32:48,658
راستش اومدم اينجا که بهتون بگم
معاملهي ما بايد به تعويق انداخته بشه
422
00:32:48,825 --> 00:32:55,533
برامون مشکل پيش مياد اگه تو تجارت با .. هر
چيزي که شما بخاطرش متهم شديد، ديده بشيم
423
00:32:55,533 --> 00:32:58,136
مطمئنم سرمايه داري در حد
شما اين چيزا رو مي فهمه
424
00:32:58,369 --> 00:33:02,141
فکر ميکنم آقاي فاکس يه تلفن
ساده براي اين کار کافي بود
425
00:33:02,341 --> 00:33:03,642
... آقاي وين نميخواستند که شما فکر کنيد
426
00:33:03,642 --> 00:33:05,644
که داشتن عمداً وقت تون رو تلف ميکردند
427
00:33:05,744 --> 00:33:07,614
اتفاقا داره تلف ميشه
428
00:33:08,615 --> 00:33:12,353
خيلي خوبه آقاي لائو
اتفاقا، خيلي خوبه
429
00:33:13,154 --> 00:33:14,021
هي، جناب
430
00:33:32,443 --> 00:33:34,479
وقتي بين جمعيت هستي زاويه بهتره
431
00:33:34,679 --> 00:33:40,653
ـ نما از ورودي هاي ال اس آي چطوره؟
ـ شديدا تحت کنترله. لائو شبکهي امنيتي خوبي داره
432
00:33:40,787 --> 00:33:42,922
ـ اين چيه؟
ـ در بخش تحقيق و توسعه درستش کردم
433
00:33:42,922 --> 00:33:46,226
... در زمان واکنش، پالس هاي فرکانس بالا رو
434
00:33:46,226 --> 00:33:47,528
براي نقشه برداري از يک محيط ميفرسته
435
00:33:47,661 --> 00:33:53,067
... ـ ردياب صوتي، درست مثل يه
ـ يه زيردريايي، آقاي وين
436
00:33:53,067 --> 00:33:55,438
ـ و دستگاه ديگه چي؟
ـ آمادهي کاره
437
00:33:56,272 --> 00:33:59,475
آقاي وين، موفق باشيد
438
00:35:38,726 --> 00:35:40,028
پليسا کجان؟
439
00:35:40,361 --> 00:35:41,029
دارن ميان
440
00:35:41,162 --> 00:35:42,964
پس مگه من مرض داشتم
که به اين خاطر پول دادم؟
441
00:37:43,875 --> 00:37:45,409
لطفا به ستوان گوردون تحويل دهيد
442
00:37:49,615 --> 00:37:53,119
ببينيد، پول رو بهمون بديد و اونوقت
ميتونيم در مورد يه معامله صحبت کنيم
443
00:37:53,419 --> 00:37:56,156
پول تنها دليليه که من هنوز زنده ـم
444
00:37:56,789 --> 00:38:00,761
منظورتون اينه که وقتي اونا بفهمن
بهمون کمک کردين سعي ميکنن شما رو بکشن؟
445
00:38:00,761 --> 00:38:02,329
داريد موکل منو تهديد ميکنيد؟
446
00:38:02,329 --> 00:38:06,101
نه، من فقط همدستي موکل
شما رو با اين موضوع مد نظر دارم
447
00:38:08,837 --> 00:38:10,006
به نفع همه ـست
448
00:38:11,440 --> 00:38:14,377
نه؟
خيله خب
449
00:38:15,512 --> 00:38:17,848
از وقت تون در ناحيه لذت ببريد آقاي لائو
450
00:38:18,549 --> 00:38:21,820
صبر کنيد. پول رو بهتون نميدم
451
00:38:22,453 --> 00:38:25,558
اما مشتري هام رو
تحويل تون ميدم. همه شون رو
452
00:38:25,558 --> 00:38:32,065
شما يه حسابدار اسم و رسم دار به نظر ميرسيد
چي ممکنه بر عليه اونا داشته باشيد که به درد ما بخوره؟
453
00:38:32,065 --> 00:38:35,869
من محاسباتم خوبه
با تمام سرمايه گذاري ها سر و کار داشتم
454
00:38:36,136 --> 00:38:37,438
يه پول قلمبه
455
00:38:39,273 --> 00:38:42,077
ـ فهميدم
ـ يه دقيقه
456
00:38:43,745 --> 00:38:48,384
اگه پول هاشون رو بکشن بيرون ميتونيم
همه شون رو با هم در اين دسيسه متهم کنيم
457
00:38:48,384 --> 00:38:49,385
به چه جرمي متهم شون کنيم؟
458
00:38:49,752 --> 00:38:53,157
طبق قانون اگه بتوني يک نفر که در يک
... جنايت دست داشته رو متهم کني، مي توني
459
00:38:53,157 --> 00:38:54,959
همه شون رو به همون دليل متهم کني. عاليه
460
00:38:56,760 --> 00:39:03,636
آقاي لائو، در مورد اين سرمايهي
همگاني چه جور جزئياتي مي دونيد؟
461
00:39:03,669 --> 00:39:04,637
... ،دفتر حسابداري، دفتر يادداشت
462
00:39:04,403 --> 00:39:07,273
عفو، حفاظت و يه هواپيماي
دربست براي برگشت به هنگ کنگ
463
00:39:07,273 --> 00:39:08,909
بعد از اينکه در دادگاه عمومي شهادت دادين
464
00:39:09,076 --> 00:39:12,212
... کنجکاوم بدونم وقتي که مشتري هاتون زنداني بشن
465
00:39:12,212 --> 00:39:13,714
با اون همه پول ميخواين چيکار کنيد؟
466
00:39:14,249 --> 00:39:17,519
همونطور که گفتم
من محاسباتم خوبه
467
00:39:17,519 --> 00:39:22,291
نميتونه بره به ناحيه
همين جا نگهش ميدارم
468
00:39:22,291 --> 00:39:24,093
اين چيه گوردون، ساختمان نظاميت؟
469
00:39:25,027 --> 00:39:29,633
ـ توي ناحيه بهشون اعتماد داري؟
ـ من اينجا بهشون اعتماد ندارم
470
00:39:31,602 --> 00:39:32,937
لائو ميمونه
471
00:39:33,538 --> 00:39:37,709
خب، بنده در مورد جزئيات سفر آقاي لائو
اطلاعي ندارم اما مطمئنا از برگشتنش خوشحالم
472
00:39:38,477 --> 00:39:40,946
ميخواست اين کار رو بکنه
بايد دلقک رو اجير کنيم
473
00:39:43,516 --> 00:39:48,923
حق با اون بود. بايد مشکل
اصلي رو برطرف کنيم، بتمن
474
00:39:53,562 --> 00:39:56,031
من از هيچ گونه همکاري از جانب
بتمن در اين ماجرا اطلاعي ندارم
475
00:39:56,031 --> 00:39:58,100
رفيق ما تو تلويزيون
خيلي خوب به نظر ميرسه
476
00:39:58,034 --> 00:40:00,903
مطمئني ستوان که ميخواي
منو جلوي دوستام شرمنده کني؟
477
00:40:00,903 --> 00:40:03,841
نه، نگران نباش
اون ها هم ميان
478
00:40:11,883 --> 00:40:13,651
سفر خوبي داشته باشيد
سال ديگه مي بينمتون
479
00:40:13,919 --> 00:40:18,090
712مورد اخاذي
849مورد باجگيري
480
00:40:18,090 --> 00:40:23,330
246مورد کلاهبرداري
... 87مورد دسيسه، قتل
481
00:40:24,665 --> 00:40:29,570
527مورد ممانعت از اجراي عدالت
چه دفاعي از خودتون داريد؟
482
00:40:36,379 --> 00:40:37,780
نظم دادگاه رو رعايت کنيد
483
00:40:37,780 --> 00:40:42,920
549مجرم با هم. چطور سوريلو رو
راضي کرديد اين اراجيف رو بشنوه؟
484
00:40:42,920 --> 00:40:47,425
در اشتياق من براي اجراي عدالت
شرکت ميکنه. بهرحال اون يه قاضيه
485
00:40:47,425 --> 00:40:50,595
حتي اگه به اندازهي کافي هم جَو
... ايجاد کرده باشي تا سوريلو همه رو مجرم اعلام کنه
486
00:40:50,595 --> 00:40:53,432
باز هم رکورد سريع ترين دادخواست دادن رو شکستي
487
00:40:53,499 --> 00:40:57,804
،مهم نيست، اصل کاري ها که به قيد ضمانت آزاد ميشن
مطمئن باشيد. اما اون کوچک تر ها، اونان که نمي تونن
488
00:40:58,772 --> 00:41:01,241
مطمئن باش نمي تونن براي کل مدت
... ،دادگاه و تجديد نظر خودشون رو آفتابي نکنن
489
00:41:01,241 --> 00:41:02,810
بنابراين بايد سر حکم دادگاه
معامله کنن که حتما شامل حکم زندان خواهد بود
490
00:41:02,944 --> 00:41:05,847
فکر کن با 18 ماه پاک بودن خيابون ها
از وجود خلافکارها] چه کارها که نمي توني انجام بدي]
491
00:41:07,549 --> 00:41:08,651
... جناب شهردار، نمي تونيد
492
00:41:08,651 --> 00:41:10,452
بريد بيرون، هر دو تون
493
00:41:14,858 --> 00:41:15,792
بشين
494
00:41:21,399 --> 00:41:24,436
مردم تو رو دوست دارند. همين محبوبيتت
ممکنه باعث شه اين فرصت از دست بره
495
00:41:24,436 --> 00:41:28,674
ولي معنيش اينه که اين موضوع در مورد توئه
حالا همه شون دنبالت خواهند بود. نه فقط خلافکارها بلکه همه
496
00:41:28,674 --> 00:41:35,282
سياستمدارها، خبرنگارها، پليس ها
تمام کساني که تو اين قضيه ممکنه ضرر کنن
497
00:41:35,883 --> 00:41:40,387
،آمادگيش رو داري؟ بهتره داشته باشي
... چون اگه به چيزي در مورد تو پي ببرن
498
00:41:40,387 --> 00:41:45,427
و اون خلافکارها دوباره برگردن تو شهر
... بسرعت توسط تو و من
499
00:42:07,721 --> 00:42:10,257
فکر کنم مهموني جمع آوري
کمک هاي مالي تون خوب پيش بره، آقا
500
00:42:10,257 --> 00:42:12,626
و چرا فکر ميکني که ميخوام
براي هاروي دنت جشن بگيرم؟
501
00:42:12,626 --> 00:42:16,030
... خب، به نظرم رسيد که ميخواين به جز
502
00:42:16,030 --> 00:42:18,333
من و آت و آشغال هاي گاتهام
... با آدم هاي جديدي باشين
503
00:42:18,333 --> 00:42:20,235
تا سعي کنيد دوشيزه داوس
رو تحت تأثير قرار بديد
504
00:42:20,235 --> 00:42:25,441
خيله جالبه، خيلي هم
اشتباهه، در حقيقت اون دنته
505
00:42:25,441 --> 00:42:27,510
پليس فيلمي را در مورد يک جسد آشکار کرد
506
00:42:27,510 --> 00:42:30,414
:بينندگان حساس لطفا توجه داشته باشند
تصاوير، تکان دهنده است
507
00:42:30,614 --> 00:42:33,751
ـ اسمت رو بهشون بگو
ـ برايان
508
00:42:35,954 --> 00:42:41,527
ـ تو بتمن واقعي هستي؟
!ـ نه! نه
509
00:42:41,527 --> 00:42:44,163
پس چرا مثل اون لباس مي پوشي؟
510
00:42:48,902 --> 00:42:54,042
ـ اون يه نماده که به ما ميگه نبايد از آشغال هايي مثل تو بترسيم
!ـ آره، اين کار رو انجام بده. واقعا انجامش بده
511
00:42:57,947 --> 00:43:02,519
خب فکر ميکني بتمن
گاتهام رو به جاي بهتري تبديل کرده؟
512
00:43:03,900 --> 00:43:06,321
به من نگاه کن
!به من نگاه کن
513
00:43:10,528 --> 00:43:13,932
مي بينيد اين بتمن ديوونه
گاتهام رو به چه روزي انداخته
514
00:43:14,066 --> 00:43:20,673
اگه ميخواين اوضاع گاتهام مرتب بشه
!بتمن بايد نقابش رو برداره و خودش رو تسليم کنه
515
00:43:21,407 --> 00:43:24,745
و هر روزي که بگذره و
اين کار رو نکنه، مردم خواهند مرد
516
00:43:25,312 --> 00:43:30,919
از امشب شروع ميشه
من به حرفي که ميزنم عمل ميکنم
517
00:43:47,639 --> 00:43:54,046
هاروي دنت بخاطر تشکيلاتي که سپرده ها
رو در اختيار دارن شبيه آدماي اون دنيا شده
518
00:43:54,046 --> 00:43:55,447
ـ بر ميگردم
!ـ ريچل
519
00:43:55,447 --> 00:43:57,584
يه مقدار مشروب ميخوريد، آقاي دنت؟
520
00:43:59,252 --> 00:44:01,154
ـ آلفرد، درسته؟
ـ درسته، آقا
521
00:44:01,154 --> 00:44:04,325
ريچل هميشه در مورد تو صحبت مينکه
در مورد کل زندگيش اون رو مي شناسي؟
522
00:44:04,325 --> 00:44:05,426
نه تا حالا
523
00:44:08,130 --> 00:44:10,465
دوست پسر سابق رواني اي هست که
بايد در موردش اطلاع داشته باشم؟
524
00:44:10,465 --> 00:44:12,335
!تازه کجاش رو ديدين
525
00:44:31,257 --> 00:44:35,429
از اينکه دير کردم معذرت ميخوام، ولي از اينکه
مي بينم بدون من شروع کرديد، خوشحالم
526
00:44:35,629 --> 00:44:41,903
.. خب، هاروي کجاست؟ کجاست
هاروي دنت، مرد مورد توجه همه
527
00:44:41,903 --> 00:44:46,075
همينطور ريچل داوس کجاست
اون دوست قديمي منه. بيا اينجا
528
00:44:46,075 --> 00:44:50,213
بار اول که ريچل بهم گفت با هاروي دنت
:قرار گذاشته، يه حرف براي گفتن داشتم
529
00:44:50,213 --> 00:44:54,684
کسي که به دور از اون همه آگهي تبليغاتي
وحشتناک بود، من هاروي دنت رو باور دارم؟
530
00:44:54,684 --> 00:44:58,990
آره شعار خوبيه، هاروي
اما تو توجه ريچل رو بدست آوردي
531
00:44:58,990 --> 00:45:05,831
بعدش سعي کردم به هاروي و تمام کارهايي
که بعنوان دادستان ناحيه برامون انجام داده توجه کنم
532
00:45:05,831 --> 00:45:11,137
و ميدونيد چيه؟
من هاروي دنت رو باور دارم
533
00:45:11,137 --> 00:45:15,843
باور دارم که با مراقبتش، گاتهام
ميتونه کمي بيشتر احساس امنيت کنه
534
00:45:16,844 --> 00:45:19,281
کمي بيشتر اميدوار باشه
535
00:45:20,148 --> 00:45:24,554
به اين چهره نگاه کنيد. اين
چهرهي آيندهي درخشان گاتهامه
536
00:45:24,554 --> 00:45:27,256
به افتخار هاروي دنت
537
00:45:38,236 --> 00:45:41,707
هاروي ممکنه خوب تو رو نشناسه
که بفهمه داري سر کارش ميذاري
538
00:45:41,674 --> 00:45:42,708
اما من مي شناسمت
539
00:45:42,708 --> 00:45:43,909
نه، حرف هام بي منظور نبود
540
00:45:45,111 --> 00:45:50,351
اون روزي رو يادته که براي اولين در مورد اينکه
گاتهام ديگه به بمتن نياز نداشته باشه، گفتي؟
541
00:45:50,451 --> 00:45:51,786
ـ اون روز داره مياد
ـ بروس
542
00:45:52,954 --> 00:45:56,592
ـ نميتوني ازم بخواي منتظر چنين چيزي بمونم
ـ همين الان داره رخ ميده
543
00:45:56,592 --> 00:45:58,393
هاروي اون قهرمانه
544
00:45:58,393 --> 00:46:02,966
نصف خلافکارهاي شهر رو
بدون هيچ نقابي زنداني کرد
545
00:46:03,366 --> 00:46:06,103
گاتهام به قهرماني با يک چهره احتياج داره
546
00:46:06,770 --> 00:46:11,509
عجب مهموني اي راه انداختي. اعتراف ميکنم
کارِت درسته. بازم ازت ممنونم
547
00:46:12,811 --> 00:46:14,546
مشکلي نيست اگه ريچل رو قرض بگيرم؟
548
00:46:19,118 --> 00:46:21,687
ستوان، اون کارت جوکر که
به جسد چسبيده شده بود، خب؟
549
00:46:21,687 --> 00:46:23,690
روش پيدا شده DNA تو آزمايشگاه سه نوع
550
00:46:23,724 --> 00:46:25,125
ـ مطابقتي داره؟
ـ هر سه تاش آره
551
00:46:25,158 --> 00:46:28,563
مربوط ميشه به قاضي سوريلو DNA
هاروي دنت و رئيس پليس لوب
552
00:46:28,563 --> 00:46:30,965
جوکر داره بهمون ميگه
که کيو مورد هدف قرار داره
553
00:46:30,965 --> 00:46:33,836
يه واحد رو به خونهي سوريلو ببريد
به ورتز بگو دنت رو پيدا کنه
554
00:46:33,836 --> 00:46:36,171
هر دو شون رو به يه جاي امن ببريد
رئيس پليس کجاست؟
555
00:46:36,171 --> 00:46:36,839
ساختمان دولتي
556
00:46:37,039 --> 00:46:39,442
ساختمان رو مسدود کنيد
تا وقتي نرسيدم اونجا کسي حق ورود يا خروج نداره
557
00:46:39,442 --> 00:46:40,043
بسيار خب
558
00:46:52,324 --> 00:46:55,562
ـ گوردون! داري چيکار ميکني؟
ـ محافظت ميکنيم
559
00:46:55,562 --> 00:46:58,031
ميخوام تموم ساختمون
رو طبقه به طبقه بگرديد
560
00:46:58,031 --> 00:47:00,601
ببخشيد قربان، ما مطمئنيم که زندگي
شما از جانب جوکر در معرض خطره
561
00:47:00,834 --> 00:47:02,336
اين ها آدماي خطرناکي هستند، جناب قاضي
562
00:47:02,336 --> 00:47:04,438
بله، اما خيلي هم اطلاعات اساسي اي بهم نميدي
563
00:47:04,471 --> 00:47:07,142
ـ حتي ما نميدونيم شما داريد کجا ميريد
ـ پاکت رو بگيريد
564
00:47:07,142 --> 00:47:09,544
سوار شيد، بازش کنيد
بهتون ميگه بايد کجا بريد
565
00:47:13,616 --> 00:47:15,451
نمي توني من رو با اين آدما تنها بذاري
566
00:47:15,484 --> 00:47:18,655
کل خلافکارها دنبالتن
اونوقت تو نگران اين آدمايي؟
567
00:47:18,689 --> 00:47:20,791
در مقايسه با اين، خلافکارها اصلا ترسي ندارن
568
00:47:20,991 --> 00:47:24,229
گوردون، شک دارم خودت
... بتوني به اين نتيجه برسي، خب
569
00:47:24,796 --> 00:47:29,001
به حرفم گوش کنيد، رئيس پليس
با يه عالمه تهديد مواجهه
570
00:47:29,034 --> 00:47:34,007
خيلي وقته که راه مقابله با اين وضعيت رو ميدونم
571
00:47:34,774 --> 00:47:36,977
تلاش اونا براي آسيب رسوندن به تو
کاري ميکنه که دور و برت رو بهتر ببيني
572
00:47:36,977 --> 00:47:38,045
آره، شرط ميبندم
573
00:47:38,045 --> 00:47:42,316
آره، اين ميتونه مجبورت کنه راجع به چيزايي که
نمي توني به راحتي از دست شون بدي بيشتر فکر کني
574
00:47:43,285 --> 00:47:45,187
در مورد کسي که ميخواي
بقيهي عمرت رو باهاش بگذروني
575
00:47:45,187 --> 00:47:46,488
يه تعهد بزرگ قشنگه
576
00:47:46,622 --> 00:47:48,056
خب، نه اگه خلافکارها راهش رو بلد باشن
577
00:47:53,329 --> 00:47:58,535
خيلي خوبه که به همسرم توضيح بدم
چرا امشب براي شام دير کردم
578
00:47:58,535 --> 00:48:01,339
قربان، روي کارت جوکر
شما پيدا شده DNA اثراتي از
579
00:48:03,308 --> 00:48:08,047
ـ اين کار رو نکن
ـ خيله خب. پس بيا جدي باشيم
580
00:48:08,614 --> 00:48:11,318
ـ باشه
ـ جوابت چيه؟
581
00:48:17,025 --> 00:48:19,294
جوابي ندارم
582
00:48:20,728 --> 00:48:22,097
منو از کجا آوردن؟ DNA
583
00:48:22,097 --> 00:48:23,933
... کسي که به دفتر يا خونه تون دسترسي داره
584
00:48:23,933 --> 00:48:26,168
... بايد يه دستمال کاغذي يا يه ليوان رو برداشته باشه
585
00:48:26,168 --> 00:48:26,970
!صبر کنيد
!صبر کنيد! صبر کنيد
586
00:48:27,337 --> 00:48:29,539
ـ حدس ميزنم جوابت منفيه
ـ هاروي
587
00:48:30,040 --> 00:48:32,043
ـ پاي يکي ديگه در ميونه، آره؟
!ـ هاروي
588
00:48:32,310 --> 00:48:34,912
فقط بهم بگو که وين نيست
... کسي که يه آدم کامل
589
00:48:35,980 --> 00:48:37,749
داري چيکار ميکني؟
590
00:48:55,937 --> 00:48:57,706
!يه دکتر خبر کنيد
591
00:49:03,679 --> 00:49:04,781
!موفق شديم
592
00:49:07,951 --> 00:49:08,919
همينجا بمون
593
00:49:10,722 --> 00:49:13,992
شب بخير، خانم ها و آقايان
594
00:49:16,795 --> 00:49:19,965
!ما سرگرمي امشبيم
595
00:49:21,701 --> 00:49:23,169
فقط يه سوال دارم
596
00:49:24,137 --> 00:49:26,908
هاروي دنت کجاست؟
597
00:49:37,120 --> 00:49:39,455
ميدوني هاروي دنت کجاست؟
ميدوني اون کيه؟
598
00:49:39,422 --> 00:49:41,057
!دست ها بالا، پسر خشگله
599
00:49:47,631 --> 00:49:49,267
ميدوني کجا ميتونم هاروي رو پيدا کنم؟
600
00:49:49,267 --> 00:49:52,003
ميخوام در مورد يه موضوعي
صحبت کنم، يه موضوع کوچيک
601
00:49:52,737 --> 00:49:53,606
نه
602
00:49:55,541 --> 00:49:58,044
ـ اونجا چه خبره؟
!ـ وين
603
00:50:00,280 --> 00:50:02,482
خدا رو شکر يه دونه از اين اتاق هاي امن داري
ـ صبر کن
604
00:50:03,283 --> 00:50:05,019
سر به سرم ميذاري
605
00:50:05,353 --> 00:50:10,559
ـ ميدوني، من به همون نزديکانش هم راضيم
ـ ما از آدمکش ها نمي ترسيم
606
00:50:11,961 --> 00:50:17,500
ميدوني .. تو منو ياد پدرم ميندازي
607
00:50:18,802 --> 00:50:22,406
!ـ من از پدرم متنفر بودم
ـ خيله خب کافيه ديگه
608
00:50:26,712 --> 00:50:34,187
!خب، سلام خشگله
!تو بايد معشوقهي هاروي باشي
609
00:50:35,888 --> 00:50:37,825
و خشگلي
610
00:50:45,100 --> 00:50:48,337
عصبي به نظر مياي
اين زخم ها رو ميبيني؟
611
00:50:50,106 --> 00:50:51,807
ميخواي بدوني چطوري
اين زخم ها رو برداشتم؟
612
00:50:53,210 --> 00:50:55,412
!بيا اينجا. هي
613
00:50:56,280 --> 00:50:57,748
به من نگاه کن
614
00:50:58,516 --> 00:51:02,520
يه زن داشتم، اونم مثل تو خشگل بود
615
00:51:03,454 --> 00:51:10,330
کسي که بهم ميگه خيلي نگرانم
کسي که بهم ميگه بايد بيشتر بخندم
616
00:51:10,897 --> 00:51:15,736
کسي که زياد قماربازي ميکنه و يه عالمه بدهي بالا مياره
617
00:51:16,737 --> 00:51:21,576
يه روز نزولخورها صورتش رو خط خطي ميکنن
و ما پولي براي جراحي نداريم
618
00:51:21,576 --> 00:51:26,516
نمي تونه اين موضوع رو تحمل کنه
فقط ميخوام دوباره لبخندش رو ببينم
619
00:51:28,051 --> 00:51:31,055
ازش فقط ميخوام که بدونه
من نگران زخم ها نيستم
620
00:51:31,355 --> 00:51:39,130
بهمين دليل .. يه تيغ ميذارم کنار دهنم
و اين کار رو .. با خودم ميکنم
621
00:51:39,531 --> 00:51:46,505
ميدوني چي ميشه؟ نميتونه ديدن
من رو تحمل کنه! منو ترک ميکنه
622
00:51:46,940 --> 00:51:52,347
حالا ديگه جنبهي بامزه (خنده دار) رو مي بينم
!حالا ديگه هميشه مي خندم
623
00:51:55,416 --> 00:51:58,921
يه کمي جنگ با تو
اين رو دوست دارم
624
00:52:00,198 --> 00:52:01,689
پس بايد عاشق من باشي
625
00:52:29,189 --> 00:52:31,760
ـ اسلحه ـت رو بنداز
!ـ حتما
626
00:52:31,760 --> 00:52:35,130
فقط نقاب کوچولوت رو بردار و به همهي
ما نشون بده که واقعا کي هستي
627
00:52:41,204 --> 00:52:45,208
ـ ولش کن بره
!ـ استفادهي خيلي ضعيفي از کلمات
628
00:53:07,001 --> 00:53:08,603
حالت خوبه؟
629
00:53:11,440 --> 00:53:13,008
دوباره اين کار رو نکنيم
630
00:53:14,110 --> 00:53:16,212
ـ هاروي خوبه؟
ـ جاش امنه
631
00:53:17,847 --> 00:53:18,916
متشکرم
632
00:53:19,650 --> 00:53:20,784
!جيم، همه چي تموم شده
633
00:53:20,884 --> 00:53:23,687
تا وقتي دست شون به لائو نرسه، نمي تونن
به سپرده ها شون دسترسي پيدا کنن
634
00:53:23,787 --> 00:53:25,256
!اما پيگرد تمومه
635
00:53:25,256 --> 00:53:29,829
هيچ کس نمياد در جلوي يه قاضي بايسته در حالي که
قاضي ها و رئيس پليس ها از سر راه برداشته ميشن
636
00:53:30,262 --> 00:53:31,297
دنت چي؟
637
00:53:31,497 --> 00:53:33,199
اگه يه ذره عقل داشته باشه، الان بايد تو راه مکزيک باشه
638
00:53:33,733 --> 00:53:35,235
خب آشغال هات رو کجا نگه ميداري؟
639
00:53:36,503 --> 00:53:37,638
تو وقت دادگاه داري
640
00:53:38,538 --> 00:53:40,107
بايد اونقدر زنده بموني تا بتونم اظهاراتت رو ثبت کنم
641
00:53:40,642 --> 00:53:43,478
شما نمي تونيد از من محافظت کنيد
از خودتون هم حتي نمي تونيد محافظت کنيد
642
00:53:43,511 --> 00:53:46,482
اگه همکاري نکني برنمي گردي
اينجا، بلکه ميري به ناحيه
643
00:53:46,882 --> 00:53:49,151
حساب ميکني چقدر اونجا دووم بياري؟
644
00:53:50,919 --> 00:53:52,956
مد نظر داشتن من
پول اونا رو بر نمي گردونه
645
00:53:52,956 --> 00:53:55,892
مي دونستم که خلافکارها بدونِ يه جنگ
آروم نميشن، اما اين يکي فرق ميکنه
646
00:53:55,892 --> 00:53:58,229
ـ اون ها زياده روي کردن
ـ اول شما زياده روي کرديد، آقا
647
00:53:58,229 --> 00:54:01,565
اون ها رو تحت فشار قرار داديد
که ديگه طاقت شون طاق شده
648
00:54:02,267 --> 00:54:06,371
در حالي که کاملا نا اميد بودن به آدمي
روي آوردن که به درستي درکش نمي کردن
649
00:54:08,141 --> 00:54:09,942
خلافکارها پيچيده نيستند، آلفرد
650
00:54:10,576 --> 00:54:12,679
فقط بايد بفهميم اون دنبال چيه
651
00:54:12,679 --> 00:54:17,484
احتراما، ارباب وين، بايد بگم که اين
يه آدميه که شما درست درکش نمي کنيد
652
00:54:18,052 --> 00:54:21,323
خيلي وقت پيش تو بِرما بودم
653
00:54:21,356 --> 00:54:24,660
من و دوستام داشتيم براي
حکومت محلي کار ميکرديم
654
00:54:24,760 --> 00:54:27,296
اون ها سعي داشتن وفاداري
... رهبران قبليه اي رو با رشوه دادن
655
00:54:27,296 --> 00:54:29,866
جواهرات به اونها بدست بيارن
656
00:54:30,334 --> 00:54:35,006
ولي گروه اون ها در شمال جنگل يانگون
بوسيلهي يه سارق مسلح مورد سرقت قرار گرفت
657
00:54:35,006 --> 00:54:37,408
بهمين دليل ما رفتيم
دنبال جواهرات بگرديم
658
00:54:38,743 --> 00:54:44,149
اما ظرف مدت 6 ماه اصلا به کسي
برخورد نکرديم که باهاش معامله کرده باشه
659
00:54:44,516 --> 00:54:51,125
يه روز يه بچه رو ديدم که داشت با يه
ياقوت به اندازهي يه نارنگي بازي ميکرد
660
00:54:51,993 --> 00:54:57,032
ـ سارق مسلح اون ها رو دور انداخته بود
ـ پس چرا دزديده بودشون؟
661
00:54:57,032 --> 00:54:59,101
خب، به نظرش يه تفريح جالب بود
662
00:54:59,101 --> 00:55:03,506
چون بعضي آدما دنبال
به چيز منطقي مثل پول نيستن
663
00:55:03,840 --> 00:55:08,646
نميشه خريدشون يا تهديدشون کرد يا
باهاشون مذاکره کرد يا منطقي باهاشون حرف زد
664
00:55:08,646 --> 00:55:12,416
بعضي آدما فقط ميخوان
نابودي دنيا رو ببينن
665
00:55:50,428 --> 00:55:51,997
اسم ها رو نگاه کن
666
00:55:58,304 --> 00:56:03,677
ـ ريچارد دنت
ـ پاتريک هاروي
667
00:56:04,011 --> 00:56:04,979
هاروي دنت
668
00:56:05,112 --> 00:56:08,016
قبل از اينکه افرادت خرابش کنن
ده دقيقه با صحنهي جرم کار دارم
669
00:56:08,116 --> 00:56:10,452
... ما خرابش کنيم؟ اين آدما بخاطر تو مُردن
670
00:56:10,452 --> 00:56:11,453
!کاراگاه
671
00:56:13,889 --> 00:56:16,058
دوستان، فقط يه دقيقه
672
00:56:17,627 --> 00:56:19,396
پشتش آجره
673
00:56:19,730 --> 00:56:21,498
ميخواي خصوصيات شليک اين گلوله رو مشخص کني؟
674
00:56:21,498 --> 00:56:26,270
نه
اثر انگشت
675
00:56:32,878 --> 00:56:34,547
آگهي فوت
شهردار آنتوني گراسيا
676
00:56:34,547 --> 00:56:36,750
... هر کاري داري رو زود انجام بده
677
00:56:38,685 --> 00:56:43,324
چون هدف بعديش رو پيدا کرديم
اين رو بعنوان روزنامهي فردا نوشته
678
00:57:00,577 --> 00:57:02,714
مطمئن نيستم که اون رو
به اندازهي کافي پرصدا ساختيد
679
00:57:15,929 --> 00:57:17,298
چه کاري از دستم بر مياد آقاي ريس؟
680
00:57:18,066 --> 00:57:20,868
شما ازم خواستيد که روي معاملهي
سهام ال اس آي يک بار ديگه با دقت کار کنم
681
00:57:22,671 --> 00:57:27,476
ـ خب، به يه سري اختلالات پي بردم
ـ مديرعامل مون در حفاظت پليسه
682
00:57:27,476 --> 00:57:30,347
نه، اعداد اون ها رو نميگم
اعداد شما رو ميگم
683
00:57:30,747 --> 00:57:31,781
دانش هاي کاربردي
684
00:57:31,781 --> 00:57:35,886
يک بخش کامل از شرکت وين
فقط در مدت يک شب ناپديد شده
685
00:57:35,886 --> 00:57:39,491
رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم
به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي
686
00:57:40,959 --> 00:57:42,894
... به من نگيد اون دوست عزيز تون که داشت اون بيرون
687
00:57:42,894 --> 00:57:45,598
ماشين هاي پليس رو له ميکرد و در
خبر عصر هم نشون داد رو نمي شناسيد
688
00:57:47,000 --> 00:57:51,105
در حال حاضر شما تمام بخش تحقيق و توسعه
رو در اختيار داريد و داريد تمام پول ها رو هدر ميديد
689
00:57:51,105 --> 00:57:53,807
و ادعا ميکنيد که اين ها مربوط به بيسيم هاي ارتشه
690
00:57:53,807 --> 00:57:57,445
چي براش داريد مي سازيد، يه فضاپيما؟
691
00:57:59,347 --> 00:58:04,820
سالي 10 ميليون دلار براي باقي موندهي عمرم ميخوام
692
00:58:07,457 --> 00:58:09,459
اجازه بدين منظورتون رو متوجه بشم
693
00:58:11,161 --> 00:58:17,002
فکر مي کنيد مشتري شما، يکي از
... ثروتمندترين و قدرتمندترين مردان جهان
694
00:58:17,002 --> 00:58:21,540
بطور مخفيانه يه متعصبه و
... شب هاش رو با سخت کتک زدن خلافکارها
695
00:58:21,540 --> 00:58:26,946
اونم با دست خالي سپري ميکنه
و قصد داريد اين آدم رو تهديد کنيد؟
696
00:58:33,989 --> 00:58:35,390
موفق باشيد
697
00:58:41,030 --> 00:58:42,165
پيش خودتون باشه
698
00:58:49,307 --> 00:58:51,209
اين اسکن اوليهي شماست
699
00:58:53,078 --> 00:58:54,914
اينم نسخهي بازسازي شده ـش
700
00:59:03,657 --> 00:59:06,427
و اونم اثر انگشتيه که وقتي داشته
خشاب رو پر ميکرده از خودش به جا گذاشته
701
00:59:08,863 --> 00:59:10,398
يه کپي بهتون ميدم
702
00:59:10,531 --> 00:59:14,903
آقاي وين، بخش تحقيق
و توسعه رو شما واگذار کردين؟
703
00:59:14,903 --> 00:59:16,940
آره، پروژهي ارتباطاتي دولت
704
00:59:16,940 --> 00:59:19,075
در مورد هيچ گونه قرارداد
دولتي اي اطلاع نداشتم
705
00:59:19,342 --> 00:59:22,446
لوشز، در اين مورد من به کسي چيزي نميگم
706
00:59:23,447 --> 00:59:24,949
منصفانه ـست
707
00:59:28,453 --> 00:59:31,656
بدون هيچ واکنشي از جانب بتمن
حتي در زماني که براي رئيس پليس لوب سوگواري ميکنند
708
00:59:31,656 --> 00:59:34,727
... پليس ها بايد خيلي شگفت زده باشن اگر که جوکر بخواد
709
00:59:34,727 --> 00:59:37,931
تهديدش رو در قسمت آگهي درگذشت
گاتهام تايمز در مورد کشتن شهردار عملي کنه
710
00:59:40,300 --> 00:59:44,172
تمامي بانک اطلاعاتي رو
بررسي کرده ـم. چهار امکان وجود داره
711
00:59:44,172 --> 00:59:50,279
آدرس ها رو بررسي کن، پارک سايد
رو بررسي کن و حواست به رژه باشه
712
00:59:51,914 --> 00:59:57,187
،يکيو پيدا کردم! ملوين وايت
آپارتمان راندالف، شماره 1502
713
00:59:57,354 --> 01:00:01,059
،وضعيت روحيش وخيم تر شده
دو دفعه هم به آرکام برده شده
714
01:00:40,238 --> 01:00:41,573
چند تا رو روي پشت بوم گذاشتي؟
715
01:00:42,040 --> 01:00:44,944
ما حواس مون جَمعه اما راستش
تعداد پنجره هايي که اينجا داريم خيلي زيادن
716
01:00:54,022 --> 01:00:57,525
... رئيس پليس لوب زندگي اش را به
717
01:00:57,525 --> 01:01:00,462
اجراي قانون و حفاظت از جامعه اختصاص داد
718
01:01:00,729 --> 01:01:02,464
... ،يادمه همون اول که به اداره اومدم
719
01:01:02,464 --> 01:01:04,834
ازش پرسيدم که اگه ميخواد بعنوان
... رئيس پليس به کارش ادامه بده و
720
01:01:14,211 --> 01:01:17,582
واضحه که او مردي نبود که ديگران رو با رفتار
صريحش آزار بده و هرگز هم اينگونه برخورد نکرده بود
721
01:01:18,984 --> 01:01:22,889
تنها تعدادي از عملکرهاي او مورد رضايت واقع نشدند
722
01:01:22,889 --> 01:01:25,992
عملکرد هايي که دفتر من رو با سيلي
... از نامه و تماس هاي خشمناک مواجه ساخت
723
01:01:30,397 --> 01:01:32,067
ـ کي هستي؟
ـ چه اتفاقي افتاد؟
724
01:01:33,068 --> 01:01:37,106
اونا اسلحه و لباس هامون رو گرفتن
725
01:01:46,216 --> 01:01:50,288
بايد به ياد داشته باشيم که مراقبت ارزش ايمنيه
726
01:01:50,655 --> 01:01:53,859
آماده، گارد احترام، به جاي خود
727
01:01:57,730 --> 01:01:59,265
آماده
728
01:01:59,265 --> 01:02:00,333
هدف
729
01:02:00,934 --> 01:02:02,435
!آتش
730
01:02:03,436 --> 01:02:06,207
... آماده، هدف
731
01:02:08,409 --> 01:02:11,146
... آماده، هدف
732
01:02:22,559 --> 01:02:23,861
!از اينجا ببريدش
733
01:02:33,139 --> 01:02:34,940
!ـ مي بينمت
ـ چرا داري برميگردي؟
734
01:02:47,589 --> 01:02:48,791
!برو بيرون
735
01:02:53,296 --> 01:02:55,532
بهم بگو در مورد جوکر چي ميدوني
736
01:03:26,135 --> 01:03:29,438
!ـ نه
ـ متأسفم باربارا
737
01:03:29,805 --> 01:03:32,843
جيمي، برو با خواهرت باز کن، برو ديگه
738
01:03:33,777 --> 01:03:37,849
اگه کاري از عهدهي من ساخته ـست
بگو، ما بخاطر تو اومديم اينجا
739
01:03:41,854 --> 01:03:48,995
!خوشحالي .. تو .. تو اين بدبختي رو سرمون آرودي .. تو
740
01:03:51,865 --> 01:03:55,970
خاموشش کنيد، قصد نداره که بياد
نميخواد با ما صحبت کنه
741
01:03:57,037 --> 01:03:59,741
شايد خدا بتونه کمک مون بکنه تا
اون (بتمن) بخواد باهامون حرف بزنه
742
01:04:00,842 --> 01:04:03,679
ميشه به يه جاي بي سر و صدا تر بريم؟
حرف هاي همديگه رو نمي شنويم
743
01:04:04,147 --> 01:04:06,983
چي باعث شد که فکر کني
ميخوام به حرفات گوش بدم؟
744
01:04:07,383 --> 01:04:08,084
چي؟
745
01:04:41,057 --> 01:04:43,426
ـ هاروي، کجايي؟
ـ تو کجايي؟
746
01:04:43,426 --> 01:04:46,997
من جايي هستم که تو بايد باشي، توي واحد
جنايي. قصد دارم به اين وضعيت رسيدگي کنم
747
01:04:46,997 --> 01:04:48,199
ميشه آناليز اثر انگشت رو ببينم؟
748
01:04:48,199 --> 01:04:51,001
ريچل، به حرفام گوش کن
اونجا جات امن نيست
749
01:04:51,001 --> 01:04:53,271
ـ اين واحد گوردونه
ـ گوردون مُرده، ريچل
750
01:04:53,271 --> 01:04:55,941
ـ اين ها مورد تأييد گوردون بودن
ـ اون ديگه مُرده
751
01:05:01,147 --> 01:05:03,484
هدف بعدي جوکر تويي
752
01:05:03,517 --> 01:05:06,453
کسي تو اين شهر هست
که بتونيم بهش اعتماد کنيم؟
753
01:05:06,720 --> 01:05:09,924
بروس. به بروس وين ميتونيم اعتماد کنيم
754
01:05:09,924 --> 01:05:11,926
... نه ريچل، ميدونم که دوستته ولي
755
01:05:11,926 --> 01:05:12,927
هاروي، بهم اعتماد کن
756
01:05:13,763 --> 01:05:16,866
الان پنت هاوس بروس
امن ترين جاي شهره
757
01:05:16,866 --> 01:05:20,570
پس راست برو اونجا. به هيشکي هم
نگو داري کجا ميري. اونجا مي بينمت
758
01:05:20,570 --> 01:05:21,772
دوستت دارم
759
01:05:36,089 --> 01:05:37,557
جوکر رو ميخوام
760
01:05:38,725 --> 01:05:43,164
از يه حرفه اي به يکي ديگه، اگه ميخواي
کسي رو بترسوني، جاي بهتري رو انتخاب کن
761
01:05:43,164 --> 01:05:45,766
افتادن از اين ارتفاع
باعث کشته شدن من نميشه
762
01:05:45,766 --> 01:05:46,935
به حرف خودت استناد ميکنم
763
01:05:54,911 --> 01:05:55,812
کجاست؟
764
01:05:55,812 --> 01:05:58,115
نميدونم کجاست
اون ما رو پيدا ميکرد
765
01:05:58,115 --> 01:06:02,086
ـ بايد دوستاني داشته باشه
ـ دوست؟ تا حالا با اين يارو روبرو شدي؟
766
01:06:02,086 --> 01:06:06,324
!ـ يکي ميدونه اون کجاست
ـ هيشکي بهت هيچي نميگه
767
01:06:06,324 --> 01:06:10,596
... حق با اون بود. تو طبق قوانين رفتار ميکني. جوکر
768
01:06:10,596 --> 01:06:14,434
اون از هيچ قانوني پيروي نميکنه. به
همين دليله که کسي نميتونه برات گيرش بياره
769
01:06:14,434 --> 01:06:18,806
اگه اين يارو رو ميخواي، يه راه داري
البته از قبل ميدوني راهش چيه
770
01:06:18,806 --> 01:06:22,343
فقط نقابت رو بردار
و بذار بياد پيدات کنه
771
01:06:23,811 --> 01:06:27,516
يا اينکه بذار در مدتي که تصميم
ميگيري، آدماي بيشتري کشته بشن
772
01:06:29,218 --> 01:06:30,820
ميخواي بازي کني؟
773
01:06:37,962 --> 01:06:39,130
چه احساسي داره؟
774
01:06:39,130 --> 01:06:41,032
... ـ نکش
ـ اين کار رو نميکنم؟
775
01:06:43,068 --> 01:06:46,005
فکر نميکني اين کار رو انجام بدم؟
فکر نميکني اين کار رو انجام بدم؟
776
01:06:48,040 --> 01:06:50,877
نه، اين کار رو نميکنم
777
01:06:52,413 --> 01:06:54,481
بهمين خاطره که نميخوام کارها دست من باشه
778
01:06:56,049 --> 01:07:03,292
اگه شير بياد جونت رو حفظ کردي
اگه خط بياد، زياد خوش شانس نيستي
779
01:07:03,292 --> 01:07:06,061
خب، ميخواي در مورد جوکر بهم بگي؟
780
01:07:16,307 --> 01:07:20,045
ـ بيا دوباره انجامش بديم
!ـ هيچي نمي دونم، نميدونم
781
01:07:20,379 --> 01:07:24,884
شانسي بازي نميکني، رفيق
بيا دوباره انجامش بديم
782
01:07:28,288 --> 01:07:32,293
ـ ميخواي زندگي يه آدم رو به شانس واگذار کني؟
ـ به هيچ وجه
783
01:07:32,293 --> 01:07:34,596
اسمش شيف توماسه
784
01:07:34,596 --> 01:07:38,533
اون مبتلا به جنون پارانوياييه
تحت درمان آرکام بوده
785
01:07:38,533 --> 01:07:40,269
طرز تفکري که جوکر
سعي ميکنه ازش استفاده کنه
786
01:07:40,736 --> 01:07:42,705
انتظار داري ازش چي دستگيرت بشه؟
787
01:07:46,643 --> 01:07:49,513
جوکر گوردون رو کشته
!ميخواد ريچل رو هم بکشه
788
01:07:49,513 --> 01:07:52,217
تو نماد اميدواري هستي
من هيچ وقت نبودم
789
01:07:52,417 --> 01:07:55,086
ايستادگي تو بر ضد
... جرائم سازمان يافته، اولين
790
01:07:55,086 --> 01:07:57,857
پرتو نوراني قانون توي چند دههي اخيره
791
01:07:57,857 --> 01:08:00,893
اگه يکي اين رو ببينه
همه چي ناتموم ميمونه
792
01:08:01,762 --> 01:08:03,864
تمام جنايتکارهايي که دستگيرشون
... کردي دوباره آزاد ميشن
793
01:08:03,864 --> 01:08:06,333
و اونوقت مرگ جيم گوردون
هم بيهوده خواهد بود
794
01:08:07,902 --> 01:08:10,938
ـ بايد فردا صبح يه کنفرانس مطبوعاتي برگزار کني
ـ براي چي؟
795
01:08:10,938 --> 01:08:14,376
ديگه هيچ کس بخاطر من نخواد مرد
حالا ديگه گاتهام توي دست هاي توئه
796
01:08:15,177 --> 01:08:18,648
نمي توني
نمي توني تسليم شي
797
01:08:18,648 --> 01:08:19,649
!نمي توني تسليم شي
798
01:08:36,702 --> 01:08:40,874
هاروي زنگ زد. گفت بتمن
ميخواد خودش رو تسليم کنه
799
01:08:41,341 --> 01:08:42,309
چارهي ديگه اي ندارم
800
01:08:42,309 --> 01:08:45,914
واقعا فکر ميکني که اين کار
جلوي آدم کشي هاي جوکر رو ميگيره؟
801
01:08:45,914 --> 01:08:48,616
شايد نه، به اندازه کافي دستم به
(خون آلوده ـست (مرگ چند نفر به گردن منه
802
01:08:49,717 --> 01:08:54,323
ميدونم بايد چه جور فردي بشم
تا جلوي آدمي مثل اون رو بگيرم
803
01:08:55,224 --> 01:08:57,894
... يه دفعه بهم گفتي اگه روزي بياد که من
804
01:08:57,894 --> 01:08:59,763
ديگه کارم تموم شده باشه
اون موقع ما با هم خواهيم بود
805
01:09:01,432 --> 01:09:04,502
منو يکي از چيزهايي که اميدواري بوسليهي
اون ها يه زندگي معمولي داشته باشي ندون
806
01:09:06,137 --> 01:09:07,406
منظورت همين بود؟
807
01:09:08,941 --> 01:09:10,209
آره
808
01:09:30,399 --> 01:09:34,371
اگه خودت رو تسليم کني
نميذارن ما با هم باشيم
809
01:09:45,818 --> 01:09:48,687
ـ گزارشا هم؟
ـ همه چي
810
01:09:48,687 --> 01:09:51,858
هر چيزي که به لوشز يا ريچل برميگرده
811
01:09:57,832 --> 01:10:00,903
مردم دارن ميميرن آلفرد
ميگي چيکار کنم؟
812
01:10:01,036 --> 01:10:06,309
تحمل کنيد، ارباب وين
فهميدم .. به اين خاطر ازتون متنفر خواهند شد
813
01:10:06,709 --> 01:10:10,647
اين خصوصيت بتمنه، اون مي تونه
به يک موجود نفرت انگيز تبديل بشه
814
01:10:10,647 --> 01:10:15,853
ميتونه انتخابي بکنه که فرد
ديگه اي نمي تونه، انتخاب درست
815
01:10:16,253 --> 01:10:20,725
خب امروز فهميدم که بتمن نمي تونه
چنين کاري انجام بده. نمي تونه تحمل کنه
816
01:10:20,725 --> 01:10:23,329
:امروز فرصت اين رو داري که بگي
(از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود
817
01:10:24,464 --> 01:10:27,233
امروز، نميخوام
818
01:10:33,541 --> 01:10:35,343
ولي تا اين رو بهتون فهموندم کلي فاجعه به بار اومد
819
01:10:38,079 --> 01:10:43,219
حدس ميزنم اون ها منو هم
بخاطر همدستي با شما دستگير ميکنن
820
01:10:43,219 --> 01:10:46,923
همدستي؟ ميخوام بهشون
بگم که همه چي فکر تو بود
821
01:10:52,263 --> 01:10:53,698
خانم ها و آقايان
از اينکه اومديد متشکرم
822
01:10:53,698 --> 01:10:55,934
اين کنفرانس مطبوعاتي رو به دو دليل برگزار ميکنم
823
01:10:55,934 --> 01:10:58,437
... اولا اينکه به مردم گاتهام اطمينان بدم که
824
01:10:58,437 --> 01:11:01,908
هر موضوعي که ميتونه باعث آدم کشي
مجدد جوکر بشه داره برطرف ميشه
825
01:11:02,775 --> 01:11:05,579
ثانيا به اين دليل که بتمن
پيشنهاد داده که خودش رو تحويل بده
826
01:11:06,313 --> 01:11:07,948
اما اول اجازه بدين به اين وضعيت رسيدگي کنيم
827
01:11:07,948 --> 01:11:10,184
آيا ما بايد تسليم اين خواسته هاي تروريستي بشيم؟
828
01:11:11,253 --> 01:11:16,292
... ـ آيا واقعا فکر ميکنيم که
ـ شما حمايت از يه متعصب قانون شکن رو به زندگي مردم ترجيح ميدين؟
829
01:11:16,292 --> 01:11:17,760
بتمن يه قانون شکنه
830
01:11:19,695 --> 01:11:21,597
اما دليل اين موضوع که ما خواستار
تسليم شدنش هستيم اين نيست
831
01:11:21,664 --> 01:11:23,100
چنين درخواستي داريم چون که ترسيديم
832
01:11:23,300 --> 01:11:26,103
تا همين الان خوشحال بوديم که بذاريم
بتمن شهرمون رو [از وجود خلافکارها] پاک کنه
833
01:11:26,103 --> 01:11:28,206
!اوضاع بدتر از هميشه شده
834
01:11:30,675 --> 01:11:31,976
بله، همينطوره
835
01:11:34,980 --> 01:11:37,583
اما شب فقط قبل از طلوع آفتابه که خيلي تاريکه
836
01:11:40,754 --> 01:11:44,792
و بهتون قول ميدم که
خورشيد داره طلوع ميکنه
837
01:11:44,926 --> 01:11:48,129
يک روز، بتمن بايد بخاطر
قانون شکني هاش جواب پس بده
838
01:11:48,129 --> 01:11:51,033
!اما به ما، نه به اين آدم ديوونه
839
01:11:51,700 --> 01:11:53,202
!پليس هاي بيشتري نميميرن
840
01:11:57,140 --> 01:11:59,242
!اون بايد خودش رو تسليم کنه
841
01:12:05,050 --> 01:12:07,252
خيله خب. بتمن رو دستگير کنيد
842
01:12:10,590 --> 01:12:11,791
من بتمن هستم
843
01:12:22,637 --> 01:12:23,972
!آلفرد
844
01:12:25,740 --> 01:12:27,977
چرا ميذاره هاروي چنين کاري بکنه؟
845
01:12:28,043 --> 01:12:30,813
ـ اونم به کنفرانس رفته
ـ ميدونم، و همينطور هم دست روي دست گذاشت
846
01:12:30,846 --> 01:12:34,151
شايد بروس و آقاي دنت
... هر دو معتقدند که هدف بتمن
847
01:12:34,184 --> 01:12:37,989
چيزي مهمتر از هوس هاي
تروريستيه، دوشيزه داوس
848
01:12:38,756 --> 01:12:40,758
حتي اگه همه هم به اين خاطر ازش متنفر باشن
849
01:12:41,192 --> 01:12:43,162
اون داره فداکاري ميکنه
850
01:12:43,595 --> 01:12:47,299
اون يه قهرمان نيست
چيزي بالاتر از يه قهرمانه
851
01:12:47,399 --> 01:12:52,205
آره کاملا درست ميگي. اين که هاروي چنين حرفي
بزنه و به اين خاطر مجازات بشه اصلا فداکاري نيست
852
01:12:55,009 --> 01:12:58,445
ـ تو اون بهتر از هر کسي مي شناسيش
ـ همينطوره
853
01:13:01,116 --> 01:13:05,121
اين رو ميتوني وقتش که بشه بهش بدي؟
854
01:13:05,655 --> 01:13:08,991
ـ از کجا بدونم وقتش کِيه؟
ـ پاکتش بازه
855
01:13:10,460 --> 01:13:11,895
خدافظ آلفرد
856
01:13:15,466 --> 01:13:17,068
خداحافظ ريچل
857
01:13:25,711 --> 01:13:27,948
متأسفم، وقت نداشتم که
در اين مورد باهات صحبت کنم
858
01:13:28,014 --> 01:13:29,049
معلوم هست چيکار ميکني؟
859
01:13:29,115 --> 01:13:30,684
منو به قسمت مرکزي ميفرستن
860
01:13:31,919 --> 01:13:34,455
اين يه فرصت براي جوکره و هر وقت
حمله کرد، بتمن مياد حسابش رو ميرسه
861
01:13:34,522 --> 01:13:36,757
!ببين چي ميگم، اين کار خيلي خطرناکيه
862
01:13:36,824 --> 01:13:38,927
ما مي بريمش به ناحيه، اين مربوط به اوناست
863
01:13:38,961 --> 01:13:40,963
!مسيرهاي مورد نظر شما پاک سازي شده اند. بريم
864
01:13:41,063 --> 01:13:44,067
!ستوان، گروه بيخودي توقف نکنه
865
01:13:44,834 --> 01:13:46,135
اميدوارم کارت درست باشه رفيق
866
01:13:46,135 --> 01:13:49,306
داره از تو بعنوان يه طعمه استفاده ميکنه
اگه بتونه جوکر رو بگيره، حتي اين موضوع رو نمي دونه
867
01:13:49,306 --> 01:13:51,909
ـ تا اينجا که ناموفق بوده
ـ از کجا ميدوني اون دنبال چيه؟
868
01:13:51,909 --> 01:13:52,910
!خواستم که بهت گفته باشم
869
01:13:53,177 --> 01:13:54,946
بهرحال هاروي، اين فقط در مورد تو نيست
870
01:13:54,946 --> 01:13:59,085
همهي اون مردمي که براي پاک سازي
و نجابت شهر به تو وابسته هستند چي؟
871
01:14:05,492 --> 01:14:08,562
هاروي، حقيقت رو به همه بگو
872
01:14:08,562 --> 01:14:09,931
اگه شير بياد، موفق ميشم
873
01:14:10,598 --> 01:14:14,536
اين زندگي توئه! نميتوني
چنين چيزايي رو به شانس واگذار کني
874
01:14:15,104 --> 01:14:16,071
اينطور نيست
875
01:14:19,141 --> 01:14:21,311
شانس خودت رو ميسازي
876
01:14:44,171 --> 01:14:45,906
بايد تو هم مثل بقيه منتظر بموني، رفيق
877
01:14:53,783 --> 01:14:57,954
اون ديگه چه کوفتيه؟
!يه مانع اون جلوئه! يه مانع اون جلوئه
878
01:14:58,622 --> 01:15:02,392
لعنتي! تمامي واحدها
به طبقات پايين تر از طبقهي پنجم بياين. تکرار ميکنم، پايين بياين
879
01:15:02,392 --> 01:15:06,130
!ـ پايين بياين
ـ پايين تر از طبقهي پنجم؟
اگه بريم اونجا با پاي خودمون رفتيم تو دهن شير
880
01:15:39,470 --> 01:15:41,005
بجنب. ما رو از اينجا ببر بيرون. برو
881
01:15:43,108 --> 01:15:45,410
گوش کنيد، ما به نيروي کمکي احتياج داريم
با يه دسته خرابکار طرفيم
882
01:15:45,410 --> 01:15:46,611
يه مشکل داريم، رفقا
883
01:15:49,849 --> 01:15:50,816
!سلاح ها رو آماده کنيد
884
01:16:02,130 --> 01:16:03,432
اون لعنتي چي بود؟
885
01:16:25,625 --> 01:16:27,093
اينا واسه يه همچين مواقعي ساخته شده، خيله خب؟
886
01:16:27,093 --> 01:16:29,162
براي دسترسي به اينجا به اسلحه اي بزرگتر احتياج داره
887
01:16:31,332 --> 01:16:31,966
اون ديگه چيه؟
888
01:16:33,834 --> 01:16:35,102
!اون چيه؟ بازوکا
889
01:16:43,779 --> 01:16:45,081
!براي همچين کارايي استخدام نشده ـم
890
01:17:01,901 --> 01:17:02,668
مراقب باش
891
01:17:03,970 --> 01:17:04,538
!سرت رو بدزد
892
01:17:27,731 --> 01:17:28,899
!زودباش! حرکت کن
893
01:18:15,355 --> 01:18:20,694
هاروي، هاروي، هاروي دنت
ببخشيد، ميخوام من رانندگي کنم
894
01:18:25,300 --> 01:18:28,670
در حال بررسي تمام سيستم ها
در حال بررسي تمام سيستم ها
895
01:18:36,313 --> 01:18:38,782
ميريم بالا. الان به
پشتيباني هوايي احتياج داريم
896
01:18:44,122 --> 01:18:46,125
!اين کار رو دوست دارم! اين رو دوست دارم
897
01:18:48,194 --> 01:18:51,298
آسيب جدي
مرحلهي خروج آغاز شد
898
01:19:04,880 --> 01:19:05,614
خداحافظ
899
01:19:15,659 --> 01:19:17,862
ما در موقعيتيم! آماده ايم همون
بلا رو سر خودشون هم بياريم
900
01:19:25,104 --> 01:19:27,340
اين چيزيه که در موردش صحبت ميکنم
گشت هوايي
901
01:19:41,190 --> 01:19:44,460
،خيله خب! نصب شون کنيد
!نصب شون کنيد، نصب شون کنيد
902
01:20:11,191 --> 01:20:12,092
جالب نيست
903
01:20:15,931 --> 01:20:17,132
!باشه، جالب نيست
904
01:21:03,107 --> 01:21:03,107
حالا بتمن اينجاست
905
01:21:06,373 --> 01:21:08,009
ميخواي بازي کني! زودباش
906
01:21:10,846 --> 01:21:11,379
... زودباش
907
01:21:20,958 --> 01:21:21,592
!غيبش زد
908
01:21:36,042 --> 01:21:38,044
!نمي توني اينجا بايستي
!رو دست خورديم
909
01:22:00,004 --> 01:22:03,241
زودباش .. زودباش
ميخوام اين کار رو بکني
910
01:22:03,241 --> 01:22:04,242
!زودباش
911
01:22:11,117 --> 01:22:13,520
!منو بزن .. منو بزن
912
01:22:15,088 --> 01:22:16,023
!منو بزن
913
01:22:44,557 --> 01:22:46,292
ميشه فقط يه دقيقه بهم فرصت بديد؟
914
01:22:48,761 --> 01:22:50,564
گرفتيمت، حروم زاده
915
01:22:54,101 --> 01:22:58,573
گوردون .. خوشت مياد که به کسي حرفي نزني
916
01:22:58,573 --> 01:22:59,574
گرفتيمش، هاروي
917
01:23:00,676 --> 01:23:03,512
!آقاي دنت، آقاي دنت
بزرگترين قهرمان گاتهام بودن چه احساسي داره؟
918
01:23:03,512 --> 01:23:07,518
نه، من قهرمان نيستم
بهترين هاي گاتهام، اون ها قهرمان اند
919
01:23:07,518 --> 01:23:10,187
شما و دفتر تون تمام مدت با بتمن کار مي کرديد؟
920
01:23:10,721 --> 01:23:14,759
نه. اما من معتقدم که اون کار درست رو انجام ميده
دارم خودم رو از مهلکه نجات ميدم
921
01:23:14,759 --> 01:23:17,596
خيله خوب دوستان! کافيه. بذاريد بره
922
01:23:17,596 --> 01:23:22,369
متشکرم کاراگاه. با يه دوست دختر زيباي نگران قرار دارم
923
01:23:22,369 --> 01:23:23,703
ممنون، مشاور
924
01:23:40,323 --> 01:23:42,825
دور بايستيد! همه تون
925
01:23:44,028 --> 01:23:47,498
نميخوام وکيل خلافکارش از هيچ چيزي استفاده کنه، مي فهميد؟
926
01:23:49,434 --> 01:23:50,602
از مرگ برگشتي؟
927
01:23:53,104 --> 01:23:56,008
من .. من نمي تونستم
امنيت خانواده ـم رو به خطر بندازم
928
01:23:57,210 --> 01:23:58,110
چي بدست آورديم؟
929
01:24:00,514 --> 01:24:06,521
موارد مربوط به دندان ،DNA ،هيچي. اثر انگشت
مطابق نمي کرد. لباس ها معموليه، هيچي نيست
930
01:24:06,521 --> 01:24:13,229
هيچي به جز چاقو و الياف نيست
نه اسمي، نه اسم مستعار ديگه اي
931
01:24:13,229 --> 01:24:18,568
برو خونه، گوردون. دلقک تا فردا صبح اينجا زندانيه
برو يه خورده استراحت کن. به استراحت نياز داري
932
01:24:19,536 --> 01:24:25,443
فردا يه سِمت بزرگ بدست مياري
هيچ حرفي توش نيست، رئيس پليس گوردون
933
01:24:41,795 --> 01:24:43,498
... متأسفم، نمي تونستم خطر
934
01:24:51,007 --> 01:24:53,309
ـ توجه داشته باشيد حروم زاده هاي گنده
... ـ احساس خوبي ندارم
935
01:24:53,309 --> 01:24:54,211
تو پليس کُشتي
936
01:24:54,211 --> 01:24:56,413
تو خوش شانسي که
هنوز زنده اي و دارِت نزدن
937
01:24:56,413 --> 01:24:57,414
!پليس
938
01:24:57,414 --> 01:24:58,415
!نيا نزديک ميله ها
939
01:24:58,415 --> 01:24:59,417
درون بدنم آسيب ديده
940
01:25:14,534 --> 01:25:16,504
بابا، بتمن تو رو نجات داد؟
941
01:25:18,673 --> 01:25:22,611
در حقيقت الان من اون رو نجات دادم
942
01:25:34,658 --> 01:25:36,026
هنوز حرفي نزده؟
943
01:25:43,436 --> 01:25:46,906
عصر بخير .. رئيس پليس
944
01:25:55,316 --> 01:25:56,918
هاروي دنت اصلا به خونه نرسيد
945
01:25:57,886 --> 01:25:58,653
معلومه که نرسيده
946
01:25:58,653 --> 01:25:59,922
چه بلايي سرش آوردي؟
947
01:26:00,956 --> 01:26:05,528
من؟ من که دقيقا همين جا بودم
948
01:26:07,697 --> 01:26:09,165
کيا تو رو ازش جدا کردن؟
949
01:26:10,334 --> 01:26:11,535
مردمت؟
950
01:26:13,404 --> 01:26:18,744
الان واقعا متکبرانه ـست که فرض کنيم
اونا هنوز مردم تو هستند نه ماروني
951
01:26:21,948 --> 01:26:24,017
اين تو رو ناراحت ميکنه، رئيس پليس؟
952
01:26:24,784 --> 01:26:29,690
براي اينکه بدوني واقعا چقدر تنها هستي؟
953
01:26:31,960 --> 01:26:36,631
باعث نميشه که احساس کني
در برابر اين مشکل فعلي هاروي دنت مسئولي؟
954
01:26:36,631 --> 01:26:37,633
کجاست؟
955
01:26:38,601 --> 01:26:39,635
ساعت چنده؟
956
01:26:40,303 --> 01:26:41,637
چه فرقي ميکنه؟
957
01:26:41,637 --> 01:26:46,810
،خب به زمان ربط داره
ممکنه در يک يا چند جا باشه
958
01:26:53,519 --> 01:27:01,361
اگه ميخوايم بازي کنيم .. به يه فنجون قهوه احتياج دارم
959
01:27:01,828 --> 01:27:05,566
روال پليس خوب، پليس بد؟
960
01:27:06,801 --> 01:27:07,969
نه اصلا
961
01:27:17,880 --> 01:27:22,186
هيچ وقت از سر شروع نکن، اينطوري
... طرف به کل گيج ميشه. نمي تونه احساس
962
01:27:25,222 --> 01:27:26,458
مي بيني؟
963
01:27:26,458 --> 01:27:28,994
تو منو ميخواستي. خب من اينجام
964
01:27:30,262 --> 01:27:34,634
ميخواستم ببينم چه کاري
... انجام ميدي و نااميد نشدي که
965
01:27:35,434 --> 01:27:37,704
گذاشتي پنج نفر بميرن
966
01:27:39,439 --> 01:27:42,610
بعدش گذاشتي دنت جات رو بگيره
967
01:27:43,077 --> 01:27:45,713
ـ حتي اگه منم جات رو ميگرفتم باعث نااميدي بود
ـ دنت کجاست؟
968
01:27:45,713 --> 01:27:49,818
اون احمق هاي خلافکار ميخوان
تو بميري تا بتونن کاراشون رو از سر بگيرن
969
01:27:51,120 --> 01:27:54,257
اما من حقيقت رو ميدونم
راه برگشتي وجود نداره
970
01:27:54,257 --> 01:27:56,927
تو همه چيز رو تغيير دادي .. براي هميشه
971
01:27:56,927 --> 01:27:58,629
پس چرا ميخواي منو بکشي؟
972
01:28:01,065 --> 01:28:04,836
!نمي خوام که تو رو بکشم
بدون تو آخه چيکار کنم؟
973
01:28:04,836 --> 01:28:13,046
دوباره ميري سراغ دزدي از دلال هاي خلافکار؟
نه، نه. نه! تو .. منو کامل ميکني
974
01:28:13,046 --> 01:28:15,215
تو يه آشغالي. بخاطر پول آدم مي کشي
975
01:28:15,215 --> 01:28:17,251
!مثل اونا حرف نزن. تو مثل اونا نيستي
976
01:28:17,251 --> 01:28:25,027
مگر اينکه خودت بخواي، تو واسه اونا
فقط يه عوضي هستي. مثل من
977
01:28:25,528 --> 01:28:26,963
همين الانه که بهت احتياج دارن
978
01:28:28,531 --> 01:28:34,104
وقتي کارشون تموم بشه، ميذارنت کنار
979
01:28:34,104 --> 01:28:40,178
ببين دستور العمل هايي وجود داره
قوانين تو .. يه شوخي بده
980
01:28:41,079 --> 01:28:43,249
به محض اينکه اولين
نشانهي دردسر از بين بره
981
01:28:45,184 --> 01:28:47,687
اونا فقط به همون اندازهاي که
مردم بهشون اجازه ميدن، خوب هستند
982
01:28:48,355 --> 01:28:50,290
... بهت ثابت ميکنم. وقتي اين مردم متمدن توي يک
983
01:28:51,491 --> 01:28:56,397
وضعيت بحراني قرار مي گيرن
حاضر ميشن حتي همديگه رو بخورن
984
01:28:57,599 --> 01:29:03,006
ببين، من يه هيولا نيستم
فقط دارم يه وضعيت بحراني رو رد ميکنم
985
01:29:04,908 --> 01:29:05,942
دنت کجاست؟
986
01:29:05,942 --> 01:29:08,746
اين همه قانون داري و فکر ميکني اونا نجاتت ميدن
987
01:29:12,349 --> 01:29:13,183
تحت کنترله
(خودش رو تحت کنترل داره)
988
01:29:13,417 --> 01:29:14,586
من يک قانون دارم
989
01:29:14,586 --> 01:29:18,089
اوه .. پس اون قانونيه که
تو بايد براي دونستن حقيقت بشکني
990
01:29:18,089 --> 01:29:19,090
کدوم؟
991
01:29:19,090 --> 01:29:22,194
تنها راه منطقي براي زنده بودن تو اين دنيا بدون قانون بودنه
992
01:29:22,194 --> 01:29:24,765
و امشب تو بايد اون يک قانونت رو بشکني
993
01:29:25,032 --> 01:29:25,999
در موردش فکر ميکنم
994
01:29:25,999 --> 01:29:30,438
فقط چند دقيقه مونده. اگه ميخواي
يکي شون رو نجات بدي بايد باهام راه بياي
995
01:29:33,341 --> 01:29:39,548
ميدوني يه زماني فکر مي کردم که واقعا تو دنت هستي
... چيزي که باعث شد براي نجاتش (ريچل) خودت رو پرت کني
996
01:29:46,791 --> 01:29:47,658
نظرت اينه که بري؟
997
01:29:53,165 --> 01:29:56,134
هاروي چيزي دربارهي تو و
اون خرگوش کوچولوش ميدونه؟
998
01:29:57,804 --> 01:29:59,138
اونا کجان؟
999
01:29:59,138 --> 01:30:00,974
کشتن يه جور انتخابه
1000
01:30:01,674 --> 01:30:02,810
اونا کجان؟
1001
01:30:02,810 --> 01:30:08,583
بين دو تا زندگي انتخاب کن. دوستت دادستان يا اون نامزد عصبانيش؟
1002
01:30:14,590 --> 01:30:21,898
تو هيچي نداري که منو باهاش تهديد کني
با همهي قدرتت هيچ کاري نميتوني بکني
1003
01:30:23,066 --> 01:30:24,969
نگران نباش. بهت ميگم کجان
1004
01:30:24,969 --> 01:30:30,175
هر دو شون رو ميگم
اما موضوعي وجود داره. تو مجبوري انتخاب کني
1005
01:30:30,175 --> 01:30:37,217
اون (هاروي) تو خيابون 25052 ـه
و اون (ريچل) تو خيابان ايکس تو سيسروئه
1006
01:30:38,918 --> 01:30:40,688
ـ سراغ کدوم شون ميري؟
ـ ريچل
1007
01:30:42,123 --> 01:30:43,224
!ميريم دنت رو پيدا کنيم
1008
01:30:45,726 --> 01:30:47,529
!خيابون 25052
1009
01:30:51,434 --> 01:30:55,905
سلام! کسي صداي منو مي شنوه؟
1010
01:30:58,909 --> 01:31:00,844
!سلام
1011
01:31:05,684 --> 01:31:07,453
ـ ريچل؟
!ـ هاروي
1012
01:31:07,453 --> 01:31:10,623
!اوه، هاروي! خدا رو شکر
حالت خوبه؟
1013
01:31:10,623 --> 01:31:15,896
خوبم. من توي يه انباري هستم
اونا منو به اين بشکه هاي نفت بستن
1014
01:31:16,697 --> 01:31:19,167
... منم همينطور. هاروي
1015
01:31:27,676 --> 01:31:31,681
ميخوام .. ميخوام تلفن بزنم
1016
01:31:31,681 --> 01:31:32,682
ميخوام تلفن بزنم
1017
01:31:33,717 --> 01:31:34,719
خوبه
1018
01:31:36,954 --> 01:31:41,159
من چند تا از دوستانت رو کشتم؟
1019
01:31:45,465 --> 01:31:46,733
بيست ساله کارم اينه
1020
01:31:46,733 --> 01:31:50,136
... من فرق بين اوباشي که يه خورده بايد ادب بشن رو
1021
01:31:50,136 --> 01:31:52,573
با عوضي هايي مثل تو
که فقط ازش لذت مي برن ميدونم
1022
01:31:54,275 --> 01:31:56,378
و تو شش تا از دوستاي منو کشتي
1023
01:31:58,280 --> 01:32:00,615
خواهش ميکنم. درون بدنم آسيب ديده
1024
01:32:00,615 --> 01:32:02,184
اصلا نگران نيستم! برو عقب
1025
01:32:02,218 --> 01:32:04,954
رئيس بهم گفت صداها رو از من دور ميکنه
1026
01:32:05,755 --> 01:32:08,525
گفت ميره داخل و اون ها رو
با نور هاي روشن عوض ميکنه
1027
01:32:09,393 --> 01:32:10,627
!مثل کريسمس
1028
01:32:10,627 --> 01:32:12,597
!تو ديوونه اي، برو عقب
1029
01:32:13,164 --> 01:32:15,767
دکتر سريع خودت رو به قسمت حبس برسون
زود باشيد، در رو باز کنيد
1030
01:32:16,768 --> 01:32:17,970
!شما ها عقب بايستيد
1031
01:32:18,003 --> 01:32:24,344
گوش کن، ما وقت زيادي ندارم
اون بهم که فقط يکي از ما جون سالم به در مي بره
1032
01:32:24,344 --> 01:32:26,546
و اونا ميخوان کاري کنن که دوستان ما انتخاب کنند
1033
01:32:30,384 --> 01:32:36,391
خيله خب ريچل، همه چي درست ميشه
همه چي مرتب ميشه. اونا براي نجات تو ميان
1034
01:32:36,391 --> 01:32:40,530
خيله خب. کمکت ميکنم
هر موردي که برات پيش مياد رو بهم بگو
1035
01:32:41,164 --> 01:32:43,066
ميتوني يه جسم تيز پيدا کني؟
1036
01:32:43,433 --> 01:32:44,334
دارم سعي ميکنم
1037
01:32:44,801 --> 01:32:47,771
چيه .. هاروي؟
1038
01:32:52,277 --> 01:32:53,478
هاروي، چي شده؟
1039
01:33:03,557 --> 01:33:07,228
تمامي واحد ها
به خيابان 25052 ميريم
1040
01:33:07,629 --> 01:33:11,766
ميدوني چرا از چاقو استفاده ميکنم؟
1041
01:33:13,869 --> 01:33:21,578
تفنگ ها خيلي سريع اند. با تفنگ نمي توني
تمام اون حسش رو درک کني
1042
01:33:23,648 --> 01:33:31,189
مي بيني .. مردم در لحظات آخر
نشونت ميدن که واقعا کي هستن
1043
01:33:32,424 --> 01:33:37,530
خب، از يه جهت من بيشتر از تو دوستات رو مي شناسم
1044
01:33:42,036 --> 01:33:44,438
دوست داري بدوني کدوم شون ترسو اند؟
1045
01:33:52,014 --> 01:33:57,120
ـ اون چيه؟
ـ يه جور کبوديه
1046
01:33:57,120 --> 01:34:03,528
ميدونم که تو از اين کار لذت مي بري
منم بايد امتحانش کنم و حتي بيشتر از تو لذت ببرم
1047
01:34:13,039 --> 01:34:14,441
!آروم باش! آروم باش
1048
01:34:14,441 --> 01:34:20,548
!همين الان اسلحه ـت رو بنداز! بذار بره! اسلحه ـت رو بنداز
1049
01:34:20,548 --> 01:34:22,751
ـ متأسفم
ـ چي ميخواي؟
1050
01:34:24,319 --> 01:34:25,954
فقط ميخوام يه تلفن بزنم
1051
01:34:29,325 --> 01:34:31,294
چه .. چه اتفاقي افتاده؟
1052
01:34:32,462 --> 01:34:34,298
يه ثانيه فقط بهم بگو
1053
01:34:37,534 --> 01:34:38,268
خيله خب
1054
01:34:52,085 --> 01:34:53,820
اون يه .. موبايله؟
1055
01:35:03,899 --> 01:35:04,933
!از مانع رد شيد
1056
01:35:13,044 --> 01:35:17,115
،هاروي .. فقط بخاطر احتياط
ميخوام يه چيزي بهت بگم
1057
01:35:17,115 --> 01:35:18,950
!اونطوري فکر نکن ريچل
اون ها براي نجات تو ميان
1058
01:35:18,950 --> 01:35:21,219
ميدونم که ميان ولي نميخوام اين کار رو بکنن
1059
01:35:25,725 --> 01:35:28,962
زندگي بدون تو رو نميخوام
و يه جواب برات دارم
1060
01:35:30,064 --> 01:35:31,799
جواب من مثبته
1061
01:35:34,602 --> 01:35:41,544
!نه! نه! نه! من نه. چرا براي نجات من اومدين؟ نه
1062
01:35:43,079 --> 01:35:44,815
!ريچل! ريچل
1063
01:35:45,048 --> 01:35:48,418
هاروي .. خوبه
1064
01:35:51,823 --> 01:35:56,762
هاروي، همه چي خوبه. اوضاع مرتبه
... گوش کن، بعضي
1065
01:36:03,303 --> 01:36:04,437
!نه
1066
01:36:04,771 --> 01:36:07,074
!ريچل! نه
1067
01:36:22,026 --> 01:36:23,027
سلام
1068
01:36:29,034 --> 01:36:31,469
برگرديد به واحد جنايي
جوکر فرار کرده
1069
01:36:33,272 --> 01:36:34,240
با لائو؟
1070
01:36:37,543 --> 01:36:43,117
جوکر برنامه ريزي کرده بود که دستگير بشه و بعد هم فرار کنه
اون بخاطر بازداشت تو واحد جنايي دنبال منه
1071
01:37:02,440 --> 01:37:03,374
بروس عزيز
1072
01:37:06,111 --> 01:37:08,246
بايد روشن و درست صحبت کنم
1073
01:37:10,983 --> 01:37:12,685
من قصد دارم با هاروي دنت ازدواج کنم
1074
01:37:13,753 --> 01:37:17,091
دوستش دارم و ميخوام بقيهي زندگيم رو با اون بگذرونم
1075
01:37:18,125 --> 01:37:20,127
... وقتي بهت گفتم اگه گاتهام ديگه احتياجي به
1076
01:37:20,127 --> 01:37:23,698
بتمن نداشته باشه مي تونيم با هم باشيم، منظورم اين بود
1077
01:37:25,133 --> 01:37:29,772
اما مطمئنم که وقتي تو ديگه به بتمن
نيازي نداشته باشي چنين روزي هم نمياد
1078
01:37:30,906 --> 01:37:37,949
اميدوارم اين طور باشه و اگه اين طور باشه
من کنارت خواهم بود اما بعنوان دوستت
1079
01:37:38,616 --> 01:37:39,984
متأسفم هاروي
1080
01:37:41,019 --> 01:37:42,553
متأسفم که مأيوست ميکنم
1081
01:37:43,322 --> 01:37:47,426
،اگه اعتمادت رو به من از دست دادي
اعتمادت رو به ديگران از دست نده
1082
01:37:49,162 --> 01:37:52,732
،دوست داشته باش، حالا و هميشه
ريچل
1083
01:38:01,510 --> 01:38:03,111
يه صبحونهي مختصر آماده کردم
1084
01:38:07,750 --> 01:38:08,818
... خيله خب، پس
1085
01:38:08,851 --> 01:38:10,120
آلفرد
1086
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
بله، ارباب وين
1087
01:38:12,356 --> 01:38:13,957
من بايد مسئول اتفاقي باشم که سرش اومده؟
1088
01:38:15,727 --> 01:38:20,866
قصدم تشويق به خوبي بود
نه ديوونگي، نه مرگ
1089
01:38:20,866 --> 01:38:25,438
شما ديگران رو تشويق به خوبي کردين
اما براي جنايتکارهاي گاتهام دردسر ايجاد کرديد
1090
01:38:25,438 --> 01:38:30,377
فکر نکرديد که ممکنه تلفاتي وجود داشته باشه؟
چيزايي که هميشه قبل از اينکه بهتر بشن بدتر ميشن
1091
01:38:30,377 --> 01:38:31,946
... اما ريچل، آلفرد
1092
01:38:31,946 --> 01:38:37,619
ريچل به چيزي که خواهانش بوديد
اعتقاد داشت. چيزي که ما خواهانش هستيم
1093
01:38:37,619 --> 01:38:39,655
گاتهام به شما احتياج داره
1094
01:38:40,222 --> 01:38:42,292
نه. گاتهام به قهرمان واقعيش احتياج داره
1095
01:38:43,760 --> 01:38:47,832
و من اجازه دادم اون قاتل رواني
نيمي از اون رو نابود کنه
1096
01:38:47,832 --> 01:38:52,870
بهمين دليل هم هست که
حالا سعي ميکنن باهاتون کنار بيان
1097
01:38:55,173 --> 01:38:57,175
ريچل] قصد داشت منتظر من بمونه، آلفرد]
1098
01:38:58,845 --> 01:39:02,382
دنت نميدونه
هيچ وقت نميدونه
1099
01:39:05,019 --> 01:39:07,788
ـ اين چيه؟
ـ زياد دير نميشه
1100
01:39:08,422 --> 01:39:13,661
اون سارق مسلح جنگل، تو برما، گرفتينش؟
1101
01:39:13,661 --> 01:39:14,662
بله
1102
01:39:14,662 --> 01:39:15,664
چطوري؟
1103
01:39:17,600 --> 01:39:19,068
جنگل رو به کل آتيش زديم
1104
01:39:58,248 --> 01:40:01,185
اون يه منبع موثقه. يک وکيل
مجلس ملي از يک نمايندگي با معتبر
1105
01:40:01,185 --> 01:40:04,356
اون گفت تا وقتي بتونه منتظر بتمن مي مونه تا
کار درست رو انجام بده
1106
01:40:04,789 --> 01:40:06,691
حالا خودش دست به کار شده
1107
01:40:07,158 --> 01:40:09,495
ما ساعت 5 بطور زنده در مورد
هويت واقعي بتمن در خدمت شما خواهيم بود
1108
01:40:26,382 --> 01:40:28,217
در مورد ريچل متأسفم
1109
01:40:30,920 --> 01:40:34,791
دکتر ميگه تو درد زيادي داري
اما مداوا رو قبول نمي کني
1110
01:40:36,694 --> 01:40:40,398
که يعني تو داري پذيرش پيوند پوست رو رد ميکني
1111
01:40:40,398 --> 01:40:48,374
لقبي که وقتي کانديد شده بودم روم گذاشتين رو يادت مياد؟
1112
01:40:51,778 --> 01:40:52,946
اون چي بود، گوردون؟
1113
01:40:53,447 --> 01:40:54,515
... هاروي
1114
01:40:55,115 --> 01:40:55,983
بگو
1115
01:40:58,053 --> 01:40:59,220
!بگو
1116
01:41:07,797 --> 01:41:10,133
دوچهره .. هاروي دوچهره
1117
01:41:12,335 --> 01:41:16,240
چرا بايد [اين موضوع رو] مخفي کنم که من کي ام؟
1118
01:41:18,142 --> 01:41:19,678
ميدونم که سعي داشتي بهم هشدار بدي
1119
01:41:20,279 --> 01:41:21,146
متأسفم
1120
01:41:22,347 --> 01:41:24,984
ورتز تو رو دزديد
براي اونا کار ميکرد؟
1121
01:41:27,220 --> 01:41:29,422
ميدوني کي ريچل رو دزديد؟
1122
01:41:30,191 --> 01:41:33,294
هاروي، من بايد افراد قابل اعتمادم رو بشناسم
1123
01:41:33,294 --> 01:41:35,564
چرا الان ميخواي به حرفاي من گوشي کني؟
1124
01:41:36,898 --> 01:41:38,400
متأسفم، هاروي
1125
01:41:41,003 --> 01:41:47,378
نه، نه، نيستي
نه هنوز
1126
01:41:53,318 --> 01:41:55,520
... اون ديوونه ـست. خيلي
1127
01:41:55,520 --> 01:41:58,991
بايد قبل از اينکه بذاري اون دلقک
فرار کنه در موردش فکر ميکردي
1128
01:41:59,458 --> 01:42:00,025
اون رو ميخواي؟
1129
01:42:03,530 --> 01:42:05,899
مي تونم بهت بگم امروز بعداز ظهر کجا پيداش ميشه
1130
01:42:13,876 --> 01:42:16,211
اونقدري هم که به نظر مياي ديوونه نيستي
1131
01:42:16,211 --> 01:42:19,249
بهت گفتم که من به حرفي که ميزنم عمل ميکنم
1132
01:42:23,520 --> 01:42:24,688
ايتاليايي ها کجان؟
1133
01:42:24,688 --> 01:42:28,059
تمامي واحدهاي تاکتيکي
ظرف 20 دقيقه در موقعيت خواهند بود
1134
01:42:28,059 --> 01:42:31,630
از واحدهاي کمکي ميخوام
تمام مسيرهاي فرار رو پوشش بدن
1135
01:42:32,364 --> 01:42:36,969
،جوکر
با اين همه پول چيکار ميکني؟
1136
01:42:37,537 --> 01:42:47,449
من سليقهي ساده اي دارم
از ديناميت، باروت و بنزين لذت مي برم
1137
01:42:49,684 --> 01:42:50,351
اما چي ... ؟
1138
01:42:53,889 --> 01:42:58,095
نقطهي مشترک اون ها رو ميدوني؟ همه شون کم ارزشن
1139
01:42:58,495 --> 01:43:01,198
ميخوام بدونم واقعا چقدر بهتون
پول ميدن که بگيد بتمن واقعي کيه
1140
01:43:01,198 --> 01:43:05,169
اين شانس ماست. لائو رو زنده ميخوام. جوکر .. فرقي نداره
1141
01:43:05,603 --> 01:43:06,938
هي، جيم! اينو ببين
1142
01:43:06,938 --> 01:43:07,940
بياين ما هم يه زنگي بزنيم
1143
01:43:08,674 --> 01:43:11,744
هاروي دنت نميخواست تسليم اين ديوونه بشه
فکر ميکنيد بهتر از اون مي دونيد؟
1144
01:43:12,177 --> 01:43:16,082
فکر ميکنم اگه امروز بتونيم با دنت صحبت کنيم
... ممکنه اون احساس متفاوتي داشته باشه و
1145
01:43:16,082 --> 01:43:20,121
اميدوارم زودتر حالش خوب بشه
خدا ميدونه که الان چقدر بهش نياز داريم
1146
01:43:20,121 --> 01:43:22,423
گفتي به حرفي که ميزني عمل ميکني
1147
01:43:22,423 --> 01:43:27,796
اوه، همينطوره! نصف پولم
رو فقط دارم مي سوزونم
1148
01:43:30,566 --> 01:43:32,402
کل نگراني شما پوله
1149
01:43:32,835 --> 01:43:35,706
... اين شهر سزاوار يه ردهي بالاتر تبهکاريه
1150
01:43:36,206 --> 01:43:37,708
و من ميخوام ادب شون کنم
1151
01:43:39,543 --> 01:43:41,846
به افرادت بگو از حالا به بعد واسه من کار ميکنن
1152
01:43:41,846 --> 01:43:43,748
اين شهر منه
1153
01:43:45,150 --> 01:43:47,920
اونا واسه يه عوضي کار نميکنن
1154
01:43:47,920 --> 01:43:51,792
... يه عوضي؟ چرا ما تو رو تيکه تيکه نمي کنيم
1155
01:43:51,792 --> 01:43:58,132
و نميندازيمت جلوي سگ هات؟ ها؟
و بعدش خواهيم ديد که يه سگ گرسنه واقعا چقدر با وفاست
1156
01:43:59,267 --> 01:44:07,042
در مورد پول نيست. در مورد ارسال يه پيغامه: همه چي مي سوزه
1157
01:44:10,480 --> 01:44:12,449
ـ شما؟
ـ يه رؤيا داشتم
1158
01:44:12,449 --> 01:44:18,356
دنيايي بدون بتمن
سازمان هاي جنايي يه خورده سود کردن
1159
01:44:18,356 --> 01:44:21,893
يه وقتي پليس سعي داشت جلوشون رو بگيره
1160
01:44:21,893 --> 01:44:27,066
و اين کار خيلي .. خسته کننده بود
دوباره فکر کردم
1161
01:44:27,066 --> 01:44:30,804
نميخوام آقاي ريس همه چيو خراب کنه
1162
01:44:30,804 --> 01:44:32,973
ولي چرا اين همه بايد خوشي داشته باشم؟
1163
01:44:32,973 --> 01:44:35,310
اجازه بديد به يکي ديگه يه فرصت داده بشه
1164
01:44:35,310 --> 01:44:42,451
اگه کالمن ريس تا 60 دقيقه ديگه نمرده باشه
اونوقت يه بيمارستان رو منفجر ميکنم
1165
01:44:42,451 --> 01:44:46,123
ازتون ميخوام با تمام افسرها تماس بگيريد
... بهشون بگيد به نزديک ترين بيمارستان اطراف شون برن
1166
01:44:46,189 --> 01:44:47,724
و اونجا رو تخليه کنن و جستجو کنن
1167
01:44:47,724 --> 01:44:49,826
با مسئولين حمل و نقل شهري، مسئولين
زندان ها و مدارس تماس بگيريد
1168
01:44:49,826 --> 01:44:51,696
هر تعداد نيروي آزادي که داشتند
رو با خودتون به بيمارستان ها ببريد
1169
01:44:51,696 --> 01:44:56,602
گاتهام جنرال در اولويت
قرار داره. همه رو از اونجا دور کنيد
1170
01:44:56,602 --> 01:44:58,203
تو، تو و تو. با من بياين
1171
01:44:58,203 --> 01:44:59,204
داريم کجا ميريم، قربان؟
1172
01:44:59,204 --> 01:45:00,239
ميريم دنبال ريس
1173
01:45:00,539 --> 01:45:03,743
ميخوام که افراد گوردون و خانواده هاشون رو چک کني
1174
01:45:04,244 --> 01:45:04,911
جستجو در ... ؟
1175
01:45:04,911 --> 01:45:06,212
پذيرش بيمارستان
1176
01:45:06,212 --> 01:45:08,215
بتپاد (موتورسيکلت بتمن) رو ميخواين، آقا؟
1177
01:45:08,215 --> 01:45:10,251
وسط روز آلفرد؟
نامحسوس نيست
1178
01:45:10,251 --> 01:45:13,855
پس لمبورگيني (يک نوع ماشين)؟
خيلي بيشتر نامحسوسه
1179
01:45:27,838 --> 01:45:29,741
ببخشيد. بذاريد رد شم. ببخشيد
1180
01:45:30,341 --> 01:45:33,078
آقا، لطفا ميشه کمک کنيد؟
1181
01:45:34,113 --> 01:45:35,448
برو براش يه اتوبوس پيدا کن
1182
01:45:37,550 --> 01:45:41,455
قربان، رئيس پليس. فکر ميکنيد که يه شهروند
عادي سعي داره اين مرد رو بکشه؟
1183
01:46:02,546 --> 01:46:04,682
برايان ريچاردز رو ببين
1184
01:46:05,216 --> 01:46:08,620
فاميل نزديکي تو بيمارستان هاي گاتهام پذيرش نشده
1185
01:46:09,988 --> 01:46:12,425
ـ اونا ميخوان منو بکشن
ـ شايد بتمن بتونه جونت رو نجات بده
1186
01:46:26,708 --> 01:46:28,377
ديوز، جا پيدا کردم
بيارش بيرون
1187
01:46:31,013 --> 01:46:31,781
!ديوز
1188
01:46:38,054 --> 01:46:39,957
بورنز رو يادم اومد، زکري هم هست
1189
01:46:40,591 --> 01:46:41,726
چيزي در موردشون نيست
1190
01:46:41,726 --> 01:46:43,227
و يه پليس گشتي که نمي شناسمش
1191
01:46:44,730 --> 01:46:46,064
... خب حالا
1192
01:46:47,933 --> 01:46:49,067
داريم کجا ميريم؟
1193
01:46:52,272 --> 01:46:53,773
اطلاعات رو براي گوردون بفرست
1194
01:47:01,817 --> 01:47:03,051
برو بيرون
1195
01:47:05,554 --> 01:47:06,355
!ديوز
1196
01:47:10,426 --> 01:47:11,862
... خانم، همين الان بايد اون رو ببريم
1197
01:47:24,510 --> 01:47:25,978
بِرگه، نه؟
1198
01:47:25,978 --> 01:47:26,979
... بله، رئيس پليس
1199
01:47:28,048 --> 01:47:29,282
حالت خوبه پسر؟
1200
01:47:46,069 --> 01:47:47,403
سلام
1201
01:47:52,309 --> 01:47:53,477
... ميدوني
1202
01:47:54,546 --> 01:47:57,816
نميخوام بين ما هيچ گونه
خصومتي وجود داشته باشه، هاروي
1203
01:47:58,250 --> 01:48:00,086
... وقتي تو و
1204
01:48:00,119 --> 01:48:01,254
!ريچل
1205
01:48:01,254 --> 01:48:06,026
ريچل، دزديده شده بوديد
من تو قفس گوردون نشسته بودم
1206
01:48:07,227 --> 01:48:09,296
اون ماجرا زير سر من نبود
1207
01:48:09,296 --> 01:48:11,166
افراد تو، نقشهي تو
1208
01:48:11,933 --> 01:48:14,102
واقعا من مثل يه آدم داراي نقشه هستم؟
1209
01:48:14,769 --> 01:48:17,940
ميدوني من چي ام؟
من يه سگم که بدنبال ماشين هاست
1210
01:48:17,940 --> 01:48:20,509
!اگه يکيو ميگرفتم نمي دونستم باهاش چيکار کنم
1211
01:48:20,943 --> 01:48:23,480
ميدوني، من فقط کارها رو انجام ميدم
1212
01:48:24,281 --> 01:48:28,152
،خلافکار ها نقشه دارن
پليس ها نقشه دارن
1213
01:48:28,152 --> 01:48:32,925
گوردون نقشه داره
اون ها نقشه مي کشن
1214
01:48:33,592 --> 01:48:36,895
کساني که نقشه ميکنش سعي ميکنن
دنياهاي کوچيک شون رو کنترل کنن
1215
01:48:37,763 --> 01:48:43,337
من نقشه نمي کشم. سعي ميکنم به کساني
... که نقشه ميکشن نشون بدم که چقدر
1216
01:48:43,337 --> 01:48:46,474
تلاش شون براي کنترل
چيزهايي که واقعا هستند تأسف انگيزه
1217
01:48:47,374 --> 01:48:49,878
... خب .. وقتي ميگم
1218
01:48:49,878 --> 01:48:50,879
بيا اينجا
1219
01:48:50,879 --> 01:48:54,584
وقتي ميگم با تو و دوست دخترت
... مشکل شخصي ندارم
1220
01:48:56,285 --> 01:48:57,887
ميدوني که دارم حقيقت رو ميگم
1221
01:49:00,924 --> 01:49:02,292
من به اسلحهي تو احتياج دارم
1222
01:49:02,960 --> 01:49:03,560
چي؟
1223
01:49:07,298 --> 01:49:09,167
چرا؟ چون زنم تو بيمارستانه؟
1224
01:49:09,834 --> 01:49:11,303
آره. دليلش همينه
1225
01:49:12,238 --> 01:49:15,709
اين طراحان نقشه هستند که
تو رو به اين جايي که هستي مي کشونن
1226
01:49:15,709 --> 01:49:21,849
تو يه نقشه کش بودي. نقشه هايي
داشتي، اما ببين به کجا کشوندت
1227
01:49:32,862 --> 01:49:35,064
... پليس در حال انجام تمام پيشگيري هاي ممکن است و
1228
01:49:35,064 --> 01:49:37,267
اصرار دارد کسي شخصا دست به کار نشود
1229
01:49:37,601 --> 01:49:43,742
فقط کاري که خوب انجام ميدم رو انجام دادم
دستت رو خوندم و نقشه ـت رو سر خودت پياده کردم
1230
01:49:43,742 --> 01:49:45,877
... نگاه کن و ببين با يه خورده
1231
01:49:45,877 --> 01:49:48,848
بشکهي بنزين و يه چند تا گلوله
چي به سر اين شهر ميارم
1232
01:49:51,050 --> 01:49:52,752
ميدوني .. ميدوني چيو فهميدم؟
1233
01:49:52,752 --> 01:49:55,656
وقتي کارها طبق نقشه پيش بره هيچ کس وحشت زده نميشه
1234
01:49:56,790 --> 01:49:58,592
حتي اگه اون نقشه، وحشتناک باشه
1235
01:49:58,592 --> 01:50:03,832
اگه فردا به مطبوعات بگم که مثلا
... به عضو يه گروه خيابوني شليک ميشه
1236
01:50:03,832 --> 01:50:09,371
يا يه کاميون سرباز منفجر ميشه، هيچکس وحشت نميکنه
1237
01:50:09,906 --> 01:50:12,876
چون همه ـش جزو نقشه ـست
1238
01:50:13,076 --> 01:50:17,248
... اما وقتي بگم که يه شهردار کوچولوي پير خواهد مُرد
1239
01:50:18,015 --> 01:50:20,084
!خب همه عقل شون رو از دست ميدن
1240
01:50:23,989 --> 01:50:25,891
با يه کم هرج و مرج چطوري
1241
01:50:28,228 --> 01:50:34,401
قوانين رو بهم بريز و اونوقت در
همه چي هرج و مرج بوجود مياد
1242
01:50:36,938 --> 01:50:38,707
من مأمور هرج و مرجم
1243
01:50:40,108 --> 01:50:42,043
چيزي در مورد هرج و مرج ميدوني؟
1244
01:50:44,447 --> 01:50:46,048
منصفانه ـست
1245
01:50:55,426 --> 01:50:56,628
... زنده مي موني
1246
01:50:59,098 --> 01:51:00,332
ميميري
1247
01:51:01,367 --> 01:51:02,968
!حالا داريم صحبت ميکنيم
1248
01:51:12,280 --> 01:51:12,980
... آقاي ريس
1249
01:51:31,870 --> 01:51:36,141
آقاي وين، درسته؟
کار خيلي شجاعانه اي انجام دادين
1250
01:51:36,141 --> 01:51:37,376
اينکه ميخواستم از سرعت نور جلو بزنم [رو ميگيد شجاعانه بود]؟
1251
01:51:37,376 --> 01:51:39,178
مگه از کاميون مراقبت نمي کردين؟
1252
01:51:39,178 --> 01:51:40,379
براي چي؟ کي اون توئه؟
1253
01:51:45,886 --> 01:51:47,989
فکر مي کنيد بايد برم بيمارستان؟
1254
01:51:47,989 --> 01:51:50,758
شما زياد اخبار نگاه نمي کنيد، درسته آقاي وين؟
1255
01:52:56,770 --> 01:53:02,877
ـ جنوب شرقي .. اون [بيمارستان] گاتهام جنراله
ساختمون رو تخليه کرده بوديد؟
ـ آره
1256
01:53:06,515 --> 01:53:09,252
!بايد بفهميم چند نفر داخل بودن
تو ليست پذيرش و تغيير شيفت ها رو گرفتي
1257
01:53:09,252 --> 01:53:12,088
سريعا متوجه شديم که پنجاه نفر گم شدن. يک اتوبوس
1258
01:53:12,088 --> 01:53:15,659
بقيهي اين اتوبوس ها ميرن جلوي بيمارستان هاي ديگه
حدس من اينه که ما يکيو گم کرديم
1259
01:53:15,659 --> 01:53:17,695
آره؟ خب، در مورد جاي هاروي دنت چه حدسي ميزني؟
1260
01:53:17,695 --> 01:53:19,330
به بررسي ادامه بده
و اين موضوع رو پيش خودت نگه دار
1261
01:53:19,330 --> 01:53:21,266
اگر هم کسي پرسيد، [بگو] ما اون رو بيرون آورديم
1262
01:53:24,736 --> 01:53:26,138
دفتر شهردار رو بگير
1263
01:53:28,407 --> 01:53:30,109
ما به گارد ملي احتياج داريم
1264
01:53:30,444 --> 01:53:33,280
پنجاه نفر مفقود شده اند
از قبيل مايکل اِنگِل توي جي سي ان
1265
01:53:33,280 --> 01:53:37,051
به من خبر داده شده که قرار است فيلمي
که به دست جي سي ان رسيده را ببينيم
1266
01:53:37,051 --> 01:53:41,857
من مايکل اِنگِل از گاتهام تونايت هستم
چه چيزي شما مردم رو وادار به همکاري ميکنه؟
1267
01:53:42,892 --> 01:53:48,465
موفق نشديد شهردار رو بکشيد
من بايد شما رو از تماشاچي بودن معاف کنم و به بازي بکشونم
1268
01:53:49,699 --> 01:53:54,338
امشب کل اين شهر مال من ميشه
و هر کس اينجا را ترک کنه طبق قوانين من بازي ميکنه
1269
01:53:54,672 --> 01:53:58,343
آقاي فاکس، واحد امنيتي يه نفوذ
رو تو بخش تحقيق و توسعه نشون ميده
1270
01:53:58,343 --> 01:54:02,114
اگه نميخواين تو اين بازي باشيد، همين الان خارج بشيد
1271
01:54:04,284 --> 01:54:09,290
اما مطمئنا گروهي براي غافلگير کردن
!شما رو پل و داخل تونل خواهند بود. هه هه! هه هه
1272
01:54:43,763 --> 01:54:45,298
!خداي من
1273
01:54:47,101 --> 01:54:50,204
نبايد اون بيرون باشي و يه کاري بکني؟
1274
01:54:50,605 --> 01:54:51,740
امروز، روز تعطيل منه
1275
01:54:53,208 --> 01:54:54,142
ميرم دست شويي
1276
01:54:55,244 --> 01:54:56,745
حواست به دور و بر باشه
1277
01:55:02,853 --> 01:55:05,189
حالا که چي؟ يکيو ميخواي که گوش به فرمانت باشه؟
1278
01:55:05,222 --> 01:55:06,190
سلام
1279
01:55:07,424 --> 01:55:08,159
دنت؟
1280
01:55:09,127 --> 01:55:11,363
يا حضرت مسيح .. فکر ميکردم مُردي
1281
01:55:11,596 --> 01:55:12,731
نصفه
1282
01:55:19,139 --> 01:55:20,741
ورتز، کي ريچل رو دزديد؟
1283
01:55:20,741 --> 01:55:22,342
بايد کار افراد ماروني بوده باشه
1284
01:55:22,342 --> 01:55:23,343
!خفه شو
1285
01:55:24,812 --> 01:55:28,983
داري ميگي که ميخواي از يه
خائن ديگه تو واحد گوردون محافظت کني؟
1286
01:55:28,983 --> 01:55:29,985
نميدونم! هيچ وقت بهم نگفت
1287
01:55:30,486 --> 01:55:33,088
گوش کن، دنت. به خدا قسم ميخورم
که نميدونستم اونا ميخوان باهات چيکار کنن
1288
01:55:35,825 --> 01:55:36,560
جالبه
1289
01:55:38,795 --> 01:55:40,498
چون نميدونم چه اتفاقي قرار برات بيفته
1290
01:55:45,469 --> 01:55:47,372
زيباست، نه؟
1291
01:55:47,906 --> 01:55:53,580
زيبا، غيراخلاقي، خطرناک
1292
01:55:53,580 --> 01:55:57,484
شما هر چي تلفن همراه تو
گاتهام هست رو تبديل به يک تلفن کردين
1293
01:55:57,484 --> 01:55:59,887
و يه گيرندهي مولد فرکانس بالا
1294
01:56:00,321 --> 01:56:05,427
شما از طرح ردياب صوتي من استفاده کرده
و اون رو در مورد تمام تلفن هاي شهر بکار برديد
1295
01:56:05,427 --> 01:56:09,131
فقط با کمک نيمي از تلفن هاي شهر براي
ردياب صوتي ميتونيد کل گاتهام رو به تصوير بکشيد
1296
01:56:11,934 --> 01:56:13,437
اين کار، اشتباهه
1297
01:56:13,437 --> 01:56:15,439
بايد اين آدم رو پيدا کنم، لوشز
1298
01:56:17,441 --> 01:56:18,676
به چه قيمتي؟
1299
01:56:19,143 --> 01:56:24,116
بانک اطلاعاتي بصورت رمز صفر کدگذاري شده
فقط توسط يه نفر ميتونه قابل دسترسي باشه
1300
01:56:25,518 --> 01:56:27,686
براي يه نفر اين قدرت خيلي زياديه
1301
01:56:27,686 --> 01:56:29,222
بهمين خاطر ميدمش به تو
1302
01:56:30,524 --> 01:56:31,625
فقط تو ميتوني ازش استفاده کني
1303
01:56:32,058 --> 01:56:35,730
جاسوسي 30 نفر رو کردن جزو
وظايف شغلي من نيست
1304
01:56:38,099 --> 01:56:39,300
اين يه سيگنال صوتيه
1305
01:56:39,300 --> 01:56:43,705
از طريق دسترسي به هر کسي که با شهر تماس بگيره
تقويت مي شه و ميتوني موقعيت مکانيش رو پيدا کني
1306
01:56:44,239 --> 01:56:46,109
اين يک دفعه رو کمک تون ميکنم
1307
01:56:47,477 --> 01:56:49,245
اما به استعفاي من رسيدگي کنيد
1308
01:56:49,245 --> 01:56:53,384
تا وقتي اين دستگاه تو شرکت وينه، من نيستم
1309
01:56:54,985 --> 01:56:58,890
کارت که تموم شد، اسمت رو اعلام کن
1310
01:57:07,301 --> 01:57:10,470
دفتر من داره هر اينچ از
... ،تونل ها و پل ها رو بررسي ميکنه
1311
01:57:10,470 --> 01:57:13,374
اما با وجود تهديد جوکر
اختيارات محدودي وجود داره
1312
01:57:13,374 --> 01:57:14,742
راههاي غربي منطقه چطور؟
1313
01:57:15,276 --> 01:57:16,177
ساعت هاست که پوشش داده شده اند
1314
01:57:16,744 --> 01:57:19,982
کشتي ها رو در دسترس عموم قرار داديم
تعداد سه هزار نفر آمادهي سوار شدنن
1315
01:57:20,482 --> 01:57:23,587
همچنين ميخوام از کشي ها استفاده کنم
تا چند زنداني رو از منطقه دور کنم
1316
01:57:24,354 --> 01:57:27,023
اونايي که تو و دنت فرستادين شون زندان؟
اونا مردمي که من در موردشون نگرانم، نيستن
1317
01:57:27,023 --> 01:57:28,826
... بايد باشي، هر نقشهاي که جوکر کشيده باشه
1318
01:57:28,826 --> 01:57:31,529
به احتمال زياد زنداني هاي هاروي درش نقش دارند
1319
01:57:31,529 --> 01:57:32,630
ميخوام اونا رو از اينجا خارج کنم
1320
01:57:35,133 --> 01:57:36,301
خب هاروي کجاست؟
1321
01:57:36,768 --> 01:57:37,903
پيداش نکرديم
1322
01:57:38,403 --> 01:57:39,239
... خداي من
1323
01:57:43,743 --> 01:57:45,512
تا کي ميتوني اين موضوع رو مخفي نگه داري؟
1324
01:57:59,996 --> 01:58:02,366
!پشت چراغ، پيش پليس توقف نکن، هيچي
1325
01:58:03,767 --> 01:58:04,935
قصد داري بري پيش زنت؟
1326
01:58:09,207 --> 01:58:10,174
دوستش داري؟
1327
01:58:11,242 --> 01:58:11,810
آره
1328
01:58:12,745 --> 01:58:15,247
تا حالا تصور کردي که اگه بشوني
اون مُرده، چه حالي ميشي؟
1329
01:58:15,247 --> 01:58:21,988
برو دنبال جوکر بگرد. اون زنت رو کشت
اون [قيافهي] تو رو .. اينطوري کرد
1330
01:58:22,355 --> 01:58:24,258
جوکر فقط يه سگ هاره
1331
01:58:25,626 --> 01:58:27,495
من اوني رو ميخوام که
قلادهي اين رو وا کرده
1332
01:58:29,031 --> 01:58:32,601
حواسم به ورتز بود. آدم ديگه ـت توي واحد گوردون کيه؟
1333
01:58:32,601 --> 01:58:35,071
کي ريچل رو دزديد؟ کسي بايد
بوده باشه که ريچل بهش اعتماد کنه
1334
01:58:36,639 --> 01:58:39,810
ببين، اگه بهت بگم
ميزاري برم؟
1335
01:58:40,177 --> 01:58:41,912
شانست رو نميشه خراب کرد
1336
01:58:44,449 --> 01:58:46,718
رميرز بود
1337
01:58:51,791 --> 01:58:52,325
... اما تو گفتي
1338
01:58:52,325 --> 01:58:54,093
گفتم نميشه شانست رو خراب کرد
1339
01:58:58,498 --> 01:59:00,033
آدم خوش شانسي هستي
1340
01:59:04,205 --> 01:59:05,473
اما اون [خوش شانس] نيست
1341
01:59:05,473 --> 01:59:06,475
کي؟
1342
01:59:08,944 --> 01:59:10,312
راننده ـت
1343
01:59:24,763 --> 01:59:26,865
!هي آقا! ما بايد توي اون کشتي باشيم
1344
01:59:26,899 --> 01:59:29,135
ميخواي با اونا سوار اتوبوس بشي؟
بفرما
1345
01:59:52,896 --> 01:59:54,064
قربان، اونا موتور هاشون از کار افتاده
1346
01:59:54,866 --> 01:59:56,000
خيله خب. بيسيم بزن
1347
01:59:56,000 --> 01:59:59,270
بهشون بگو به محض اينکه از شر اين عوضي ها
خلاص شديم برمي گرديم و مي بريمشون
1348
01:59:59,704 --> 02:00:01,574
لايبرتي، از اسپريت تماس ميگيرم. جواب بده
1349
02:00:04,376 --> 02:00:05,377
اين لعنتي ديگه چي بود؟
1350
02:00:09,416 --> 02:00:13,321
لايبرتي، لطفا جواب بده. اين اسپريته
1351
02:00:13,321 --> 02:00:16,090
همون مشکل رو داريم
هر دو موتور از کار افتاد
1352
02:00:16,892 --> 02:00:19,494
فاکس. تو کشتي ها يه خبراييه
1353
02:00:21,396 --> 02:00:22,966
همين الان برو تو موتورخونه
1354
02:00:34,980 --> 02:00:38,718
کاپيتان، صد تا بشکهي
آمادهي انفجار اونجاست. بهمراه اين
1355
02:00:51,766 --> 02:00:54,670
ـ خداي من
ـ مثل اينکه يه جور چاشنيه
1356
02:00:54,670 --> 02:00:57,573
چرا بايد چاشني بمب خودمون رو بهمون بدن؟
1357
02:01:00,443 --> 02:01:03,446
امشب شما قسمتي از
يک آزمايش عمومي خواهيد بود
1358
02:01:07,752 --> 02:01:11,456
بخاطر جادوي سوخت ديزلي و آمونيوم نيترات
1359
02:01:11,456 --> 02:01:15,460
الان آماده ـم تا همه تون رو بفرستم رو هوا
1360
02:01:15,862 --> 02:01:17,230
لايبرتي، جواب بده
1361
02:01:19,799 --> 02:01:20,967
جواب نميده
1362
02:01:20,967 --> 02:01:25,205
اگه يکي بخواد از کشي بره بيرون، همه ميميرن
1363
02:01:25,806 --> 02:01:26,775
دارم هدف رو تنظيم ميکنم
1364
02:01:27,242 --> 02:01:32,013
هر کدوم از شما يه کنترل
براي منفجر کردن کشتي ديگه داره
1365
02:01:32,481 --> 02:01:34,050
صدا از داخل کشتي پخش ميشه
1366
02:01:35,051 --> 02:01:36,819
اما منبعش اونجا نيست
1367
02:01:38,822 --> 02:01:39,856
!غرب
1368
02:01:47,432 --> 02:01:49,335
ـ گوردون
ـ جاي جوکر رو پيدا کردم
1369
02:01:49,802 --> 02:01:50,502
ساختمون پرويت
1370
02:01:51,036 --> 02:01:52,438
چند نفر رو به دفاتر اداري ساختمون بفرست
1371
02:01:54,941 --> 02:01:57,410
نيمه شب همه تون رو ميفرستم رو هوا
1372
02:01:57,711 --> 02:02:02,617
ولي اگه يکي از شما دکمه رو فشار بده
ميزارم آدماي اون کشتي زنده بمونن
1373
02:02:03,117 --> 02:02:08,523
خب ميخواين چي باشين؟
... ،کلکسيون آشغال هاي تحت تعقيب هاروي دنت
1374
02:02:08,523 --> 02:02:13,696
يا مردم پاک و دوست داشتني؟
انتخاب با خودتونه
1375
02:02:13,696 --> 02:02:16,700
... اما بايد زود تصميم بگيريد چون
1376
02:02:16,700 --> 02:02:21,172
سرنشين هاي کشتي ديگه
ممکنه اينقدر نجيب نباشن
1377
02:02:27,980 --> 02:02:28,915
!برو عقب
1378
02:02:29,649 --> 02:02:33,353
تو کي هستي که تصميم ميگيري؟
حد اقل بايد در اين مورد بحث کنيم
1379
02:02:33,353 --> 02:02:36,924
مجبور نيستيم بميريم
اون آدما فرصت خودشون رو داشتن
1380
02:02:37,692 --> 02:02:40,128
قصد نداريم در اين مورد صحبت کنيم
1381
02:02:40,128 --> 02:02:41,696
چرا نبايد در اين مورد صحبت کنيم؟
1382
02:02:41,696 --> 02:02:44,667
توي کشتي ديگه دقيقا دارن
در رابطه با همين موضوع بحث ميکنن
1383
02:02:44,667 --> 02:02:45,668
بياين رأي گيري کنيم
1384
02:02:52,175 --> 02:02:52,909
الو؟
1385
02:02:52,909 --> 02:02:54,412
باربارا. من آنا رميرزم
1386
02:02:54,912 --> 02:02:58,015
جيم ازت ميخواد آب دستته بذاري
زمين و زود بچه ها رو سوار ماشين کني
1387
02:02:58,015 --> 02:02:59,918
ولي واحد نظامي که اون بيرونه؟
1388
02:02:59,918 --> 02:03:01,687
اون پليس ها قابل اعتماد نميتونن باشن
1389
02:03:01,687 --> 02:03:04,524
جيم ميخواد هر چه زودتر ازشون دور بشي
1390
02:03:04,891 --> 02:03:08,127
ده دقيقه کارشون رو به تعويق ميندازم
و بعدش بايد سريع بجنبي
1391
02:03:08,127 --> 02:03:09,797
کجا بايد ببرمشون؟
1392
02:03:09,797 --> 02:03:14,034
خيابون 25052. به محض اينکه
ماشين گشت رفت از اونجا بيا بيرون
1393
02:03:14,034 --> 02:03:15,103
باشه
1394
02:03:15,804 --> 02:03:16,738
حرف هات رو باور کرد؟
1395
02:03:17,806 --> 02:03:18,974
دليلش اينه که بهت اعتماد داره
1396
02:03:20,308 --> 02:03:21,510
دقيقا مثل ريچل
1397
02:03:21,510 --> 02:03:22,511
... من نمي دونستم
1398
02:03:22,511 --> 02:03:23,512
نمي دونستي ميخوان چيکار کنن؟
1399
02:03:23,512 --> 02:03:26,016
تو دومين پليسي هستي
که اين حرف رو به من ميزنه
1400
02:03:26,917 --> 02:03:28,952
دقيقا فکر کردي ميخوان چيکار کنن؟
1401
02:03:28,952 --> 02:03:31,756
اونا زود دستم رو خوندند
... صورتحساب بيمارستان مادرم
1402
02:03:31,756 --> 02:03:32,757
!کافيه
1403
02:03:34,158 --> 02:03:34,993
... متأسفم
1404
02:03:35,159 --> 02:03:36,962
زنده مي موني تا يه روز ديگه بجنگي، جناب افسر
1405
02:03:41,333 --> 02:03:42,669
اتوبوس گم شدهي بيمارستان رو پيدا کرديم
1406
02:03:42,669 --> 02:03:44,671
و يه گروگان گيري داريم
1407
02:03:47,040 --> 02:03:51,846
اين يه ميدون تمرين تيراندازيه. چرا بايد جايي
رو با چنين پنچره هاي مناسبي انتخاب کنه؟
1408
02:03:51,846 --> 02:03:55,851
،نشونهي دقيقي روي اون پنج دلقک داريم
... ،تک تيراندازها اونا رو ميکُشن، پنجره ها رو ميشکنن
1409
02:03:55,851 --> 02:03:58,554
،يه گروه دشمن رو دفع ميکنه
يه گروه از طريق راه پله ميره داخل
1410
02:03:58,554 --> 02:04:00,490
تلفات، حد اکثر دو سه تا
1411
02:04:00,990 --> 02:04:01,557
شروع ميکنيم
1412
02:04:01,557 --> 02:04:02,692
اونقدرا هم ساده نيست
1413
02:04:02,692 --> 02:04:04,228
با وجود جوکر اين کار اصلا ساده نيست
1414
02:04:04,228 --> 02:04:08,699
چيزي که واضحه اينه که هر ثانيه اي که بگذره و ما وارد عمل نشيم
انگيزهي اون آدما براي منفجر کردن کشتي هاي همديگه بيشتر ميشه
1415
02:04:08,699 --> 02:04:09,701
اين اتفاق نميفته
1416
02:04:09,968 --> 02:04:11,836
پس اون هر دو رو منفجر ميکنه
1417
02:04:11,836 --> 02:04:12,771
ما وقت براي اين کارا نداريم
1418
02:04:12,771 --> 02:04:16,609
از همه ميخوام رأي شون
رو روي اين تکه کاغذ بنويسن
1419
02:04:18,611 --> 02:04:21,915
هر کسي که خودکار داره اون رو به بقيه هم بده
1420
02:04:25,920 --> 02:04:28,222
بايد سريعا آرا رو جمع آوري کنيم
1421
02:04:38,001 --> 02:04:39,703
فقط پنج دقيقه وقت لازم دارم
1422
02:04:39,703 --> 02:04:41,739
!نه! وقتي وجود نداره
1423
02:04:41,739 --> 02:04:46,310
ما هدف هاي واضحي [بر روي دشمن] داريم
دنت اونجا پيش اوناست. ما بايد دنت رو نجات بديم
1424
02:04:46,310 --> 02:04:49,648
!بايد دنت رو نجات بدم
1425
02:04:52,552 --> 02:04:55,321
دو دقيقه. بعدش حمله ميکنيم
1426
02:05:00,661 --> 02:05:02,496
فاکس، تصوير لازم دارم
1427
02:05:05,500 --> 02:05:07,936
ـ الو؟
!ـ جيم، ما تو دردسر افتاديم
1428
02:05:09,138 --> 02:05:13,676
بسيار خب. نمايي رو آلفا داريم
بتا در حال آشکارسازي شدنه
1429
02:05:16,179 --> 02:05:18,715
به نظر ميرسه که دلقک ها و گروگان ها تو طبقهي دومن
1430
02:05:19,717 --> 02:05:21,386
يه گروه ضربت روي پله هاست
1431
02:05:25,324 --> 02:05:27,593
يه گروه ضربت ديگه رو پشت بوم
1432
02:05:32,365 --> 02:05:33,333
!باربارا، آروم باش
1433
02:05:33,333 --> 02:05:34,768
!بچه ها پيش اونن
1434
02:05:35,101 --> 02:05:36,537
سلام جيم
1435
02:05:37,538 --> 02:05:40,541
هاروي، خانوادهي من کجان؟
1436
02:05:40,541 --> 02:05:42,511
همونجايي که خانوادهي من از بين رفت
1437
02:05:45,714 --> 02:05:47,517
گروه آبي، هدف تون رو پيدا کنيد
1438
02:06:07,139 --> 02:06:10,577
فاکس، پليس افراد اشتباهي
رو مد نظر داره، اون دلقک ها گروگانن
1439
02:06:11,645 --> 02:06:13,948
!گروه قرمز، حرکت کنيد
1440
02:06:22,858 --> 02:06:23,726
تکون نخور
1441
02:06:25,061 --> 02:06:26,229
!هدف گيري کنيد
1442
02:06:32,236 --> 02:06:33,771
گروه ضربت داره به شدت وارد ميشه
1443
02:06:33,771 --> 02:06:35,741
!دلقک، اسلحه ـت رو بنداز
1444
02:06:39,077 --> 02:06:41,648
!دکترها بريد پايين، جلوي ديد رو باز کنيد
1445
02:07:07,210 --> 02:07:08,279
!بي حرکت
1446
02:07:16,422 --> 02:07:18,424
اون خلافکار ها رو تو طبقهي بالايي مي بيني؟
1447
02:07:18,692 --> 02:07:22,262
اونا منتظرن که گروه ضربت
براي کمک از آسانسور بياد بالا
1448
02:07:22,696 --> 02:07:23,897
شصت ثانيه
1449
02:07:32,240 --> 02:07:36,546
140تا رأي مخالف، 396 تا موافق
1450
02:07:44,655 --> 02:07:46,858
!خب شروع کنيد، زود باشيد
1451
02:07:47,258 --> 02:07:48,660
ما هنوز اينجاييم
1452
02:07:50,729 --> 02:07:53,099
يعني اينکه هيچ کدوم ما رو نکُشتن
1453
02:08:03,945 --> 02:08:05,546
درگيري در طبقهي بالا
1454
02:08:25,170 --> 02:08:28,173
!بي حرکت
!وگرنه شليک ميکنيم
1455
02:08:34,080 --> 02:08:36,016
گرفتيمش، کاري نتونسته انجام بده
1456
02:08:37,718 --> 02:08:38,986
!از اونجا بيا کنار
1457
02:09:02,648 --> 02:09:03,315
!تکون نخور
1458
02:09:13,561 --> 02:09:16,230
!موفق شدي
خيلي هيجان زده ـم
1459
02:09:16,230 --> 02:09:18,066
چاشني کجاست؟
1460
02:09:18,767 --> 02:09:19,768
!بريد بگيريدش
1461
02:10:06,857 --> 02:10:10,795
دلت نميخواد بميري، اما
نمي دوني چطور بايد جونت رو نجات بدي
1462
02:10:11,696 --> 02:10:18,304
بده ـش به من. در هر صورت اون آدم
تو رو ميکشه و سوء استفاده ميکنه
1463
02:10:21,674 --> 02:10:23,510
هيچ کس نميخواد دست هاش رو آلوده کنه
1464
02:10:24,278 --> 02:10:26,747
بسيار خب، خودم تمومش ميکنم
1465
02:10:28,883 --> 02:10:34,156
آدم هاي اون کشتي ديگه انتخاب خودشون رو کردن
اونا تصميم گرفتند دست به کشتار بزنن و محل رو ترک کنن
1466
02:10:34,156 --> 02:10:36,826
با عقل جور در مياد که به اين خاطر مجبور باشيم بميريم
1467
02:10:46,437 --> 02:10:49,107
!محل هاي آشناي قديمي
1468
02:11:08,096 --> 02:11:09,998
گروگان ها جاشون امنه
1469
02:11:11,133 --> 02:11:12,268
بده ـش به من
1470
02:11:14,337 --> 02:11:17,574
ميتوني بگي اون رو به زور ازت گرفتم
1471
02:11:18,742 --> 02:11:23,915
بده ـش به من، اونوقت کاري رو که بايد
ده دقيقه پيش انجام مي دادي، انجام ميدم
1472
02:11:45,741 --> 02:11:48,944
جدّا بايد اين جنگ رو ديگه تموم کنيم
وگرنه آتش بازي رو از دست ميديم
1473
02:11:48,944 --> 02:11:54,819
ـ هيچ آتش بازي اي وجود نداره
ـ و برو .. که .. رفتيم
1474
02:12:33,965 --> 02:12:39,171
سعي داشتي چيو ثابت کني؟
اينکه ذات همهي آدما به زشتي خودته؟
1475
02:12:40,172 --> 02:12:41,640
!تو تنهايي
1476
02:12:47,580 --> 02:12:52,853
تو اين دوره زمونه به کسي نمي توني اعتماد کني
بايد خودت همهي کارها رو انجام بدي، مگه نه؟
1477
02:12:52,853 --> 02:12:55,891
خيله خب. آماده ـم
1478
02:12:56,892 --> 02:12:58,293
دنيايي که درش زندگي ميکنيم دنياي جالبيه
1479
02:12:58,293 --> 02:13:01,097
،در مورد کدومش صحبت کنيم
ميدوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم؟
1480
02:13:01,097 --> 02:13:03,800
!نه، اما ميدونم اين ها رو چطوري برداشتي
1481
02:13:22,289 --> 02:13:28,529
تو. نمي تونستي بذاري برم، نه؟
1482
02:13:28,529 --> 02:13:36,472
اين اتفاق وقتي ميفته که يه نيروي غير قابل کنترل
و يه هدف تغييرناپذير مقابل هم قرار مي گيرند
1483
02:13:37,907 --> 02:13:43,280
تو .. واقعا .. فساد ناپذير (درستکار) هستي، مگه نه؟
1484
02:13:44,782 --> 02:13:52,257
منو بخاطر اينکه چند لحظه
اسير خودبيني شدي نخواهي کشت
1485
02:13:52,924 --> 02:13:59,733
!و منم تو رو نمي کشم .. چون خيلي سرگرم کننده اي
1486
02:14:00,601 --> 02:14:05,407
فکر مي کنم سرنوشت اينه که
من و تو تا ابد اين کار رو انجام بديم
1487
02:14:05,607 --> 02:14:07,575
تو تا ابد توي يه سلول بخش رواني خواهي بود
1488
02:14:07,776 --> 02:14:08,376
!شايد با هم تو يه سلول باشيم
1489
02:14:09,678 --> 02:14:13,949
ميدوني، ما دوتايي باعث ميشيم
که نرخ جنون شهر دوبرابر بشه
1490
02:14:13,949 --> 02:14:21,592
اين شهر نشونت داد که اينجا پر از مردميه
که آماده اند تا اعتقاد به خوبي داشته باشند
1491
02:14:21,592 --> 02:14:24,896
تا وقتي که ايمان شون کاملا از بين بره
1492
02:14:25,697 --> 02:14:29,435
... تا وقتي که يه ديد خوب نسبت به هاروي دنت واقعي
1493
02:14:30,436 --> 02:14:33,339
و تمام کارهاي شجاعانه اي که کرد، بدست بيارن
1494
02:14:34,708 --> 02:14:38,612
... فکر نمي کردي که من بخاطر
1495
02:14:38,612 --> 02:14:42,183
روح گاتهام در يه مشت زني با تو شکست بخورم؟
1496
02:14:45,253 --> 02:14:50,960
نه. تو به يه برگ برنده نياز داري
داري. برگ برندهي من من هارويه
1497
02:14:50,960 --> 02:14:52,762
تو چيکار کردي؟
1498
02:14:52,762 --> 02:14:59,871
شواليهي سفيد گاتهام رو گرفتم .. و
به اندازهي خودمون پايينش کشيدم
1499
02:15:00,372 --> 02:15:06,212
کار سختي نبود. ميدوني که ديوونگي به اندازهي جاذبه ـست
1500
02:15:06,612 --> 02:15:09,583
!تنها چيزي که لازمه يه تکونه
1501
02:15:48,595 --> 02:15:52,533
اينجا جاييه که اونا آورده بودنش، گوردون
بعد از اينکه افرادت تحويلش داده بودن
1502
02:15:53,735 --> 02:15:55,503
اينجا جاييه که اون مُرد
1503
02:15:55,737 --> 02:15:59,842
ميدونم، من اينجا بودم، سعي ميکردم نجاتش بدم
1504
02:16:00,309 --> 02:16:01,310
!اما اين کار رو نکردي
1505
02:16:02,044 --> 02:16:05,082
!ـ نمي تونستم
... ـ چرا، مي تونستي. اگه به من گوش داده بودي
1506
02:16:05,215 --> 02:16:10,321
اگه به جاي سر و کله زدن با شيطان
!سعي ميکردي جلوي فساد و تباهي رو بگيري
1507
02:16:10,321 --> 02:16:11,322
!سعي ميکردم با خلافکارها بجنگم
1508
02:16:12,690 --> 02:16:16,695
اگه ميدونستي چي رو از دست دادم به
خودت اجازه نميدادي کارِت رو توجيه کني
1509
02:16:18,731 --> 02:16:21,668
تا حالا شده مجبور بشي
... به کسي که خيلي دوستش داري
1510
02:16:21,668 --> 02:16:24,904
بگي که همه چي مرتب ميشه
در حالي که ميدوني اينطور نيست؟
1511
02:16:27,541 --> 02:16:31,780
خب، آماده اي که بفهمي چه احساسي داره، گوردون
1512
02:16:31,780 --> 02:16:36,853
پس ميتوني به چشم هاي من
نگاه کني و بهم بگي که متأسفي
1513
02:16:37,954 --> 02:16:43,927
ـ نبايد به خانوادهي من آسيبي برسوني
ـ نه، فقط کسي که خيلي دوستش داري
1514
02:16:52,170 --> 02:16:54,673
خب، اين همسرته؟
1515
02:16:56,742 --> 02:17:00,180
اسحه رو بذار کنار دنت
هاروي، اسلحه رو بذار کنار
1516
02:17:01,581 --> 02:17:04,886
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم هاروي. خواهش ميکنم
1517
02:17:06,187 --> 02:17:09,191
لعنتي، اسلحه رو از خانوادهي من بگير اون طرف
1518
02:17:10,426 --> 02:17:11,427
يه برنده داريم
1519
02:17:11,427 --> 02:17:14,197
!ـ نه، جيم، جلوش رو بگير
!ـ هاروي
1520
02:17:15,231 --> 02:17:19,035
هاروي
!متأسفم
1521
02:17:21,739 --> 02:17:23,207
!بخاطر همه چي
1522
02:17:25,143 --> 02:17:26,978
خواهش ميکنم به پسرم آسيبي نرسون
1523
02:17:37,758 --> 02:17:39,226
پليس هات رو آوردي !؟
1524
02:17:39,626 --> 02:17:41,362
تنها چيزي که اونا ميدونن
اينه که اين يه موقعيت اضطراريه
1525
02:17:42,397 --> 02:17:45,600
اونا نميدونن کي يا چي، فقط دارن
يه محدودهي عملياتي درست ميکنن
1526
02:17:45,600 --> 02:17:47,937
فکر ميکني ميخوام از اين ماجرا فرار کنم!؟
1527
02:17:48,404 --> 02:17:51,207
!فراري از اين ماجرا وجود نداره
1528
02:17:51,207 --> 02:17:53,410
نميخواي که به يه پسر بچه آسيب برسوني، هاروي
1529
02:17:55,746 --> 02:17:59,016
!اين در مورد چيزي که ميخوان نيست
!اين در مورد چيزيه که عادلانه ـست
1530
02:17:59,417 --> 02:18:03,956
شما فکر مي کرديد که ما مي تونيم در
!يک دورهي ناپاک، آدم هاي پاکي باشيم
1531
02:18:06,692 --> 02:18:08,395
اما اشتباه ميکرديد
1532
02:18:08,395 --> 02:18:14,769
دنيا بيرحمه و تنها رفتار، در يک دنياي بيرحم .. شانسه
1533
02:18:15,436 --> 02:18:21,009
بيطرف، بدون تعصب، عادلانه
1534
02:18:21,009 --> 02:18:23,478
پسرش هم همون شانسي که رو که اون (ريچل) داشت، داره
1535
02:18:24,212 --> 02:18:25,281
پنجاه پنجاه
1536
02:18:25,281 --> 02:18:27,316
اتفاقي که براي ريچل افتاد شانس نبود
1537
02:18:27,316 --> 02:18:30,421
ما براي اين کار تصميم گرفتيم. ما سه تا
1538
02:18:30,821 --> 02:18:34,591
پس چرا فقط من تنها کسي بودم
که همه چيزش رو از دست داد؟
1539
02:18:36,528 --> 02:18:37,829
اينطور نبود
1540
02:18:37,829 --> 02:18:39,097
!جوکر منو انتخاب کرد
1541
02:18:39,697 --> 02:18:41,867
چون که تو بهترينِ ما بودي
1542
02:18:42,001 --> 02:18:48,275
اون ميخواست ثابت کنه که
حتي آدمي به خوبي تو هم ميتونه بد بشه
1543
02:18:49,242 --> 02:18:50,510
و حق با اون بود
1544
02:18:50,911 --> 02:18:52,747
تو اسلحه بدست گرفتي، هاروي
1545
02:18:52,747 --> 02:18:56,284
پس به طرفي افرادي که مقصرن نشونه بگير
1546
02:18:57,252 --> 02:18:58,454
عدالت بهتره
1547
02:19:02,057 --> 02:19:03,693
اول تو
1548
02:19:16,308 --> 02:19:17,876
شانس من
1549
02:19:25,285 --> 02:19:30,358
هاروي، حق با توئه
مرگ ريچل تقصير من بود
1550
02:19:42,572 --> 02:19:44,808
گوردون، به پسرت بگو همه چي درست ميشه
1551
02:19:45,108 --> 02:19:48,780
دروغ بگو .. مثل من که دروغ گفتم
1552
02:19:52,284 --> 02:19:54,319
همه چي درست ميشه، پسرم
1553
02:20:32,398 --> 02:20:35,135
بابا! بابا، حالش خوبه؟
1554
02:20:51,588 --> 02:20:52,489
متشکرم
1555
02:20:52,489 --> 02:20:53,890
مجبور نيستي از من تشکر کني
1556
02:20:54,390 --> 02:20:55,625
چرا، مجبورم
1557
02:21:00,564 --> 02:21:01,967
جوکر پيروز شد
1558
02:21:04,002 --> 02:21:09,175
پيگيري هاي هاروي، تمام
چيزهايي که بخاطرشون جنگيد، ناتمومه
1559
02:21:10,042 --> 02:21:12,078
تمام فرصت هايي که
... براي درست کردن شهر مون داشتيم
1560
02:21:12,446 --> 02:21:14,448
با اعتبار هاروي از بين ميره
1561
02:21:15,182 --> 02:21:16,283
روي اون حساب ميکرديم
1562
02:21:17,584 --> 02:21:20,455
جوکر بهترينِ ما رو انتخاب کرد و از بين برد
1563
02:21:20,455 --> 02:21:22,290
مردم اميدشون رو از دست خواهند داد
1564
02:21:22,624 --> 02:21:23,692
اينطور نميشه
1565
02:21:26,695 --> 02:21:28,899
هرگز نبايد بفهمن که اون چيکار کرد
1566
02:21:29,032 --> 02:21:32,702
پنج مُرده، دو تاشون پليس بودن
1567
02:21:32,702 --> 02:21:33,703
نمي توني اين رو بپذيري
1568
02:21:39,678 --> 02:21:41,947
اما جوکر نميتونه پيروز بشه
1569
02:21:47,954 --> 02:21:50,825
گاتهام به قهرمان واقعيش احتياج داره
1570
02:21:57,432 --> 02:22:00,302
ـ نه
... ـ يا بعنوان يه قهرمان ميميري
1571
02:22:00,302 --> 02:22:04,574
يا به حد کافي زنده مي موني تا
خودت رو ببيني که تبديل به يه تبهکار شدي
1572
02:22:05,274 --> 02:22:10,881
اين کارها رو ميتونم انجام بدم چون
بر خلاف دنت من يه قهرمان نيستم
1573
02:22:13,518 --> 02:22:16,688
من اون آدما رو کشتم
اين چيزيه که مي تونم باشم
1574
02:22:16,688 --> 02:22:18,591
!نه، نه! نمي توني، تو اينطوري نيستي
1575
02:22:18,591 --> 02:22:20,459
من چيزي هستم که
گاتهام نياز داره که باشم
1576
02:22:22,963 --> 02:22:24,064
اين موضوع رو فراخواني کن
1577
02:22:27,501 --> 02:22:32,573
يک قهرمان. نه قهرماني که شايستگي اش
رو داشتيم بلکه قهرماني که بهش نياز داشتيم
1578
02:22:32,774 --> 02:22:37,179
فردي کمتر از يک شواليهي درخشان نبود
1579
02:22:38,147 --> 02:22:44,020
ـ اونا در تعقيبت خواهند بود
ـ تو منو تعقيب خواهي کرد. تو منو محکوم خواهي کرد
1580
02:22:45,322 --> 02:22:53,432
سگ ها رو بدنبالم بفرست
چون اين چيزيه که بايد اتفاق بيفته
1581
02:22:55,133 --> 02:22:58,704
چون گاهي اوقات حقيقت خيلي هم خوب نيست
1582
02:23:00,006 --> 02:23:01,842
گاهي اوقات مردم شايستگي بيشتري دارند
1583
02:23:05,612 --> 02:23:09,717
گاهي اوقات مردم نتيجهي خوب ايمان شون رو مي بينند
1584
02:23:27,973 --> 02:23:32,878
!بتمن
!بتمن
1585
02:23:33,980 --> 02:23:36,049
چرا داره فرار ميکنه، بابا؟
1586
02:23:37,484 --> 02:23:39,019
چون مجبوريم تعقيبش کنيم
1587
02:23:39,019 --> 02:23:41,789
!خيله خب، شروع ميکنيم! بريد، بريد، بجنبيد
1588
02:23:47,562 --> 02:23:49,197
اون هيچ کار اشتباهي انجام نداد
1589
02:23:52,101 --> 02:23:56,974
چون اون قهرمانيه که گاتهام شايستگيش رو داره
اما نه قهرماني که شهر الان بهش احتياج داشته باشه
1590
02:23:58,809 --> 02:24:04,716
بنابراين تعقيبش ميکنم .. چون ميتونه اين رو بفهمه
1591
02:24:07,686 --> 02:24:09,789
چون اون يه قهرمان نيست
1592
02:24:17,832 --> 02:24:22,271
،اون يه نگهبان خاموشه
يه پشتيبان مراقب
1593
02:24:24,540 --> 02:24:26,241
يه شواليهي تاريکي
1594
02:24:25,518 --> 02:24:35,683
www.GTPLand.com
1595
02:24:35,686 --> 02:24:50,102
saeed.haddadian@gmail.com
1596
02:24:50,166 --> 02:24:59,102
با تشکر از کاربران انجمن زبان
Farsisubtitle و P30World