1 00:01:45,299 --> 00:01:47,885 -Trojka je celá, jdeme na to. -Jsme jen tři? 2 00:01:48,052 --> 00:01:51,472 Dva jsou na střeše. Každej dostane podíl. Pětina je balík. 3 00:01:51,639 --> 00:01:54,057 Šestina, s tím, co to naplánoval. 4 00:01:54,225 --> 00:01:56,559 Že bude jen sedět a shrábne podíl? 5 00:01:56,726 --> 00:01:59,938 -Proto mu říkají Joker. -Proč mu říkají Joker? 6 00:02:00,106 --> 00:02:01,983 -Prý se líčí. -Líčí? 7 00:02:02,148 --> 00:02:04,693 Jo, aby lidi vyděsil. Jako válečný barvy. 8 00:02:16,413 --> 00:02:19,751 Všichni ruce vzhůru, hlavy dolů! 9 00:02:23,086 --> 00:02:26,049 Dělej, chci si vybrat peníze. 10 00:02:26,299 --> 00:02:27,758 -Povídám ruce vzhůru! -Ne! 11 00:02:28,134 --> 00:02:30,386 Spustil tichej alarm. 12 00:02:30,552 --> 00:02:31,887 A už je vypuštěnej. 13 00:02:32,054 --> 00:02:33,264 Hlavy dolů! 14 00:02:33,431 --> 00:02:35,766 Tak tě stáhnu se sebou! 15 00:02:35,933 --> 00:02:38,602 Dolů! A koukej tam zůstat! 16 00:02:38,854 --> 00:02:42,107 Nevolalo to na 911, ale na soukromý číslo. 17 00:02:42,274 --> 00:02:44,859 -A to vadí? -Ne, už jsem skončil. 18 00:02:53,326 --> 00:02:55,703 Sednout! Na zem! 19 00:03:02,628 --> 00:03:05,464 Ruce teď můžete 20 00:03:05,631 --> 00:03:08,550 jen spínat jako život. 21 00:03:16,307 --> 00:03:18,310 Zůstat na zemi! 22 00:03:18,477 --> 00:03:22,148 Nikdo ani hnout! Nikdo! Na zem! 23 00:03:42,460 --> 00:03:44,546 Tušíte vůbec, koho okrádáte? 24 00:03:44,711 --> 00:03:48,425 -Sami jste si podepsali ortel! -Už mu došly, viď? 25 00:03:51,176 --> 00:03:52,761 Co to? 26 00:04:00,604 --> 00:04:02,355 Kde ses učil počítat? 27 00:04:05,149 --> 00:04:08,612 Napojili to asi na 5000 voltů. Která banka tohle dělá? 28 00:04:08,779 --> 00:04:11,822 Mafiánská. Ten Joker bude fakt cvok. 29 00:04:11,989 --> 00:04:13,032 Kde je ten přes alarmy? 30 00:04:13,199 --> 00:04:17,203 Šéf říkal, abych ho sejmul, až bude hotovej. O podíl míň, ne? 31 00:04:18,120 --> 00:04:20,373 Zvláštní, mně řekl něco podobnýho. 32 00:04:20,541 --> 00:04:21,999 Cože? Ne! 33 00:04:33,720 --> 00:04:35,096 To je fůra peněz. 34 00:04:35,264 --> 00:04:38,976 Bejt Joker chytrej, pošle nám větší auto. 35 00:04:40,393 --> 00:04:44,315 Vsadím se, že ti Joker řekl, ať mě zabiješ, jen co ty prachy naložíme. 36 00:04:45,232 --> 00:04:49,028 Ne, ne, já zabiju autobusáka. 37 00:04:49,737 --> 00:04:50,862 Autobusáka? 38 00:04:53,074 --> 00:04:54,574 Jakýho autobusáka? 39 00:04:58,663 --> 00:05:00,580 Už je po škole, jedeme. 40 00:05:00,748 --> 00:05:03,000 Ten už nebude vstávat, co? 41 00:05:03,751 --> 00:05:05,419 To je fůra peněz. 42 00:05:08,922 --> 00:05:11,258 Kde jsou ostatní? 43 00:05:18,016 --> 00:05:20,392 Myslíš, jak nejsi mazanej? 44 00:05:21,101 --> 00:05:22,728 Ten, co si tě najal, 45 00:05:23,270 --> 00:05:25,856 s tebou udělá totéž. 46 00:05:26,566 --> 00:05:29,111 Dřív v tomhle městě kriminálníci na něco věřili: 47 00:05:29,277 --> 00:05:30,569 na čest, 48 00:05:30,737 --> 00:05:32,446 úctu... 49 00:05:32,614 --> 00:05:34,950 Jen se na sebe podívej! Na co věříš ty? 50 00:05:35,116 --> 00:05:36,410 Na co? 51 00:05:36,742 --> 00:05:41,665 Věřím, že co tě nezabije, to tě... 52 00:05:43,250 --> 00:05:44,793 zešílí. 53 00:06:26,752 --> 00:06:29,671 Pane starosto, sliboval jste vyčistit město. 54 00:06:29,839 --> 00:06:32,007 -Kdy začnete? -Já už přece začal. 55 00:06:32,175 --> 00:06:36,012 Jako třeba s tím Batmanem. Prý nám pomáhá, že se ho zločinci bojí, 56 00:06:36,178 --> 00:06:39,890 -ale s tím já nesouhlasím. -Jsi pověrčivej? 57 00:06:40,058 --> 00:06:43,144 Spíš vyhraješ v loterii, než bys na něj narazil. 58 00:06:43,311 --> 00:06:46,689 Tak to není. Naši policisté ho už co nevidět zatknou. 59 00:06:46,856 --> 00:06:49,817 Wuertzi, starosta tvrdí, že zatkneš Batmana. 60 00:06:49,985 --> 00:06:52,112 Pátrání pokračuje. 61 00:06:52,278 --> 00:06:54,697 Vyčistit ulice chvíli trvá. 62 00:06:54,865 --> 00:06:56,867 Ve své kampani jsem sliboval... 63 00:07:01,203 --> 00:07:03,497 Nechcete někdy zajít za manželkou? 64 00:07:03,665 --> 00:07:06,210 Co vaše maminka, detektivko? 65 00:07:06,375 --> 00:07:08,461 Musela znovu do nemocnice. 66 00:07:08,920 --> 00:07:10,546 To je mi líto. 67 00:07:11,047 --> 00:07:14,343 -Takže se neukázal? -To dělá často. 68 00:07:14,717 --> 00:07:17,887 -Ale rád připomínám, že někde je. -Proč nepřišel? 69 00:07:18,221 --> 00:07:20,056 Doufejme, 70 00:07:20,556 --> 00:07:22,101 že má práci. 71 00:07:38,825 --> 00:07:41,745 Od toho s sebou máme psy. 72 00:07:41,913 --> 00:07:44,248 Moje princeznička. 73 00:07:44,414 --> 00:07:48,001 Prosím vás, vlezou mi do pusy. Dejte je, prosím, pryč. 74 00:07:48,169 --> 00:07:50,922 Podívej, co ty tvý drogy provedly mým zákazníkům! 75 00:07:51,089 --> 00:07:52,714 Riziko kupujícího. 76 00:07:52,881 --> 00:07:56,093 Já říkal, že vás moje směs dostane až bůhvíkam. 77 00:07:56,261 --> 00:07:59,012 Nikdy jsem netvrdil, že to bude tam, kam chcete. 78 00:07:59,180 --> 00:08:01,724 Ke mně se zákazníci musí vracet. 79 00:08:01,890 --> 00:08:05,520 Když se vám moje zboží nelíbí, nakupujte od někoho jiného. 80 00:08:05,687 --> 00:08:08,440 Pokud tu ještě Batman nějaké prodávající nechal. 81 00:08:11,776 --> 00:08:15,779 Mí psi mají hlad! 82 00:08:19,408 --> 00:08:21,787 Škoda že tu jsi jen jeden. 83 00:08:29,878 --> 00:08:31,420 -Cože? -To není on. 84 00:08:35,801 --> 00:08:37,552 Pusťte psy! 85 00:08:50,274 --> 00:08:51,941 To už je lepší. 86 00:08:59,824 --> 00:09:02,662 VOLNO 87 00:09:05,288 --> 00:09:06,331 ZASTRAŠIT 88 00:10:19,907 --> 00:10:21,659 Ať už vás tu víckrát nevidím. 89 00:10:21,825 --> 00:10:24,662 -Chtěli jsme ti pomoct! -Nepotřebuji pomoc! 90 00:10:24,828 --> 00:10:26,163 Já bych to viděl jinak. 91 00:10:26,330 --> 00:10:29,916 Kdo ti dává právo? V čem je mezi náma rozdíl? 92 00:10:30,084 --> 00:10:32,962 Já nenosím hokejové chrániče. 93 00:10:40,594 --> 00:10:43,765 Neodolá, aby nám neukázal obličej. 94 00:10:48,018 --> 00:10:50,188 Co pod tím líčidlem skrývá? 95 00:10:58,238 --> 00:11:00,573 Můžete na chvilku ven? 96 00:11:03,201 --> 00:11:05,369 Zase on. Kdo jsou ti ostatní? 97 00:11:05,537 --> 00:11:07,122 Další parta zlodějíčků. 98 00:11:08,456 --> 00:11:10,166 Některé z těch bankovek jsem vám dával. 99 00:11:10,332 --> 00:11:12,668 Mí detektivové za ně nakupovali drogy. 100 00:11:12,836 --> 00:11:15,421 Už pátá mafiánská banka. 101 00:11:15,589 --> 00:11:18,175 -Našli jsme špinavé peníze. -Je čas zasáhnout. 102 00:11:18,342 --> 00:11:22,137 Museli bychom obsadit všechny banky najednou. 103 00:11:22,471 --> 00:11:24,138 A co tenhle Joker? 104 00:11:24,306 --> 00:11:27,266 Jeden člověk, nebo celá mafie? Ten počká. 105 00:11:27,434 --> 00:11:29,770 Nový státní zástupce se bude chtít přidat. 106 00:11:29,937 --> 00:11:32,480 -Vy mu věříte? -Těžko bych ho z toho vyloučil. 107 00:11:32,648 --> 00:11:36,109 Prý je tvrdohlavý jako vy. 108 00:11:48,997 --> 00:11:51,334 SOUKROMÝ POZEMEK ZÁKAZ VSTUPU 109 00:12:19,653 --> 00:12:22,615 Bude pěkné, až se sídlo Waynových zase opraví. 110 00:12:22,781 --> 00:12:25,492 Místo abyste nespal ve svém apartmá, 111 00:12:25,659 --> 00:12:27,202 budete moct nespat ve svém sídle. 112 00:12:27,369 --> 00:12:31,123 Vždycky, když se sám šijete, všechno tím zaneřádíte. 113 00:12:31,291 --> 00:12:34,294 Učím se ze svých chyb. 114 00:12:34,461 --> 00:12:37,880 To už byste tedy měl být hodně vzdělaný. 115 00:12:39,590 --> 00:12:40,633 Moje brnění. 116 00:12:40,800 --> 00:12:44,388 Mám na sobě velkou váhu. Potřebuji být rychlejší. 117 00:12:44,553 --> 00:12:47,224 Pan Fox vám jistě pomůže. 118 00:12:47,390 --> 00:12:49,892 -Takhle vás zřídil tygr? -Byl to pes. 119 00:12:50,685 --> 00:12:52,770 Byl to velký pes. 120 00:12:53,772 --> 00:12:56,649 Včera tam bylo hodně napodobitelů a stříleli. 121 00:12:56,816 --> 00:12:58,735 Co kdybyste si je najal a vzal si na víkend volno? 122 00:12:58,901 --> 00:13:01,738 Tak jsem si to nepředstavoval, 123 00:13:01,904 --> 00:13:05,743 -když jsem chtěl lidi inspirovat. -Já vím. 124 00:13:05,909 --> 00:13:07,411 Ale zlepšilo se to. 125 00:13:07,619 --> 00:13:10,079 Vezměte si toho nového státního zástupce. 126 00:13:10,747 --> 00:13:14,835 Sleduji ho, abych se dozvěděl, jestli se mu dá věřit. 127 00:13:15,002 --> 00:13:19,048 Zajímá vás jeho charakter nebo společenské styky? 128 00:13:22,884 --> 00:13:25,263 S kým tráví Rachel svůj čas, je její věc. 129 00:13:27,055 --> 00:13:29,308 Mě ale nesledujete, když mám volno. 130 00:13:29,475 --> 00:13:31,561 Kdyby sis nějaké vzal, tak možná. 131 00:13:33,396 --> 00:13:35,272 Uvědomte si své meze. 132 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 Batman nemá meze. 133 00:13:38,735 --> 00:13:41,778 -Ale vy ano. -Nemám čas si je ověřovat. 134 00:13:41,946 --> 00:13:44,449 Co až na ně jednou narazíte? 135 00:13:44,615 --> 00:13:47,327 Víme, jak rád říkáte: ''Já vám to povídal. '' 136 00:13:47,493 --> 00:13:50,830 Pak se mi ale do toho nebude chtít. 137 00:13:50,996 --> 00:13:52,456 Nejspíš. 138 00:13:59,297 --> 00:14:01,633 Promiňte, že jdu pozdě. 139 00:14:04,886 --> 00:14:07,097 -Kdes byl? -Bála ses, že to bude na tobě? 140 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 -Harvey, znám ten případ i pozpátku. -Takže 141 00:14:10,433 --> 00:14:12,436 padni, komu padni. 142 00:14:12,603 --> 00:14:14,645 Hlava, beru to já. Orel, je tvůj. 143 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 Ty si chceš házet mincí? 144 00:14:17,064 --> 00:14:20,485 Tatínkovi přinášela štěstí. Mně zařídila naše první rande. 145 00:14:20,652 --> 00:14:23,822 Nemůžeš to přenechat náhodě. 146 00:14:24,155 --> 00:14:27,241 Taky ne. Jsem svého štěstí strůjce. 147 00:14:28,744 --> 00:14:32,790 Povstaňte. Soudu předsedá ctihodná soudkyně Freelová. 148 00:14:32,957 --> 00:14:35,625 Já myslel, že hrajete se starostou golf. 149 00:14:35,793 --> 00:14:39,504 Až od půl jedné. Dost času na to, dát vám doživotí, Sally. 150 00:14:39,671 --> 00:14:41,214 Když je Carmine Falcone v Arkhamu, 151 00:14:41,382 --> 00:14:44,385 musel takzvanou Rodinu někdo převzít. 152 00:14:45,260 --> 00:14:47,513 Je ten člověk zde v soudní síni? 153 00:14:49,055 --> 00:14:52,684 -Můžete nám ho označit? -Vyhrál jste, pane doktore. 154 00:14:55,020 --> 00:14:56,522 Byl jsem to já. 155 00:14:58,232 --> 00:15:02,028 Mám od vás prohlášení, 156 00:15:02,194 --> 00:15:05,907 že novou hlavou Falconeho Rodiny se stal tady Salvatore Maroni. 157 00:15:06,073 --> 00:15:10,203 Maroni? To je bílej kůň. Mozkem organizace jsem já. 158 00:15:11,413 --> 00:15:13,832 -Klid! -Smím svědka mít za zaujatého? 159 00:15:13,998 --> 00:15:17,042 -Povoluje se. -Já ti ukážu zaujetí! 160 00:15:21,965 --> 00:15:24,717 Uhlíkové vlákno, kalibr 28, vyrobeno v Číně. 161 00:15:24,884 --> 00:15:28,804 Na zabití veřejného činitele vám doporučuji americký výrobek. 162 00:15:29,722 --> 00:15:32,351 -Odveďte ho odsud. -Ctihodnosti, já ještě neskončil. 163 00:15:36,062 --> 00:15:39,315 Tu pistoli Maronimu nedokážeme, takže ho nemůžeme obvinit. 164 00:15:39,482 --> 00:15:42,318 Ale chtějí tě zabít, takže jim šlapeme na paty. 165 00:15:42,485 --> 00:15:45,613 Jsem rád, že tě to těší. A jsem v pořádku. 166 00:15:45,781 --> 00:15:47,491 Kdyby na tebe nestříleli, Harvey, 167 00:15:47,657 --> 00:15:50,494 nebudeš správný státní zástupce. 168 00:15:52,037 --> 00:15:55,373 Ale kdybys řekl, že jsi rozrušený, mohli jsme si vzít volno. 169 00:15:55,541 --> 00:15:58,460 Pozval jsem si šéfa kriminální policie. 170 00:15:58,626 --> 00:16:03,382 Jima Gordona? To je kamarád. Buď na něj hodný. 171 00:16:12,432 --> 00:16:15,228 Prý máte pořádně silnou pravačku. 172 00:16:18,523 --> 00:16:20,649 Škoda že z toho Sal vyjde. 173 00:16:20,816 --> 00:16:24,862 Naštěstí mafie člověku nabízí i další možnost. 174 00:16:30,033 --> 00:16:32,369 Lehce ozářené bankovky. 175 00:16:32,829 --> 00:16:35,122 Zvláštní u městské policie. Někdo vám pomáhá? 176 00:16:35,582 --> 00:16:37,292 Různé agentury... 177 00:16:37,458 --> 00:16:39,210 Nechte toho. Chci ho poznat. 178 00:16:39,377 --> 00:16:42,963 Oficiálně má být Batman zatčen hned, jak bude spatřen. 179 00:16:43,131 --> 00:16:45,299 A co ten světlomet na střeše kriminálky? 180 00:16:45,467 --> 00:16:47,885 Pokud vám vadí porouchané zařízení, 181 00:16:48,052 --> 00:16:51,263 obraťte se na správu budov. 182 00:16:51,555 --> 00:16:54,101 Všechny, kdo prali peníze, jsem zavřel, 183 00:16:54,266 --> 00:16:56,644 ale mafie má peníze pořád. 184 00:16:56,812 --> 00:17:00,272 Vy a váš kamarád jste přišli na to, co je jejich citlivé místo: 185 00:17:00,439 --> 00:17:03,150 jejich peněženky. 186 00:17:03,318 --> 00:17:04,486 Je to troufalé. 187 00:17:05,529 --> 00:17:06,572 Přiberete mě? 188 00:17:07,114 --> 00:17:10,492 Čím míň lidí něco ví, tím je akce bezpečnější. 189 00:17:10,659 --> 00:17:12,910 Nelíbí se mi, že máte zvláštní jednotku 190 00:17:13,077 --> 00:17:15,998 plnou policistů, které jsme vyšetřovali. 191 00:17:16,164 --> 00:17:19,001 Kdybych nedělal s těmi, co jste vyšetřoval, 192 00:17:19,167 --> 00:17:20,419 dělal bych sám. 193 00:17:21,170 --> 00:17:25,673 Nehraju si na idealistu. Musím co nejlíp vyjít s tím, co mám. 194 00:17:29,261 --> 00:17:33,014 Mám podepsat povolení k obsazení a prohlídce pěti bank, 195 00:17:33,182 --> 00:17:35,017 a vy mi neřeknete, o co jde? 196 00:17:36,101 --> 00:17:38,688 Můžu vám říct jména těch bank. 197 00:17:38,853 --> 00:17:40,773 To už je začátek. 198 00:17:41,149 --> 00:17:43,484 Vystavím vám ta povolení, ale žádám vaši důvěru. 199 00:17:43,651 --> 00:17:47,487 Na mě to nemusíte zkoušet. Víme, že jste náš bílý rytíř. 200 00:17:48,739 --> 00:17:52,201 Prý mi na kriminálce říkají jinak. 201 00:17:52,784 --> 00:17:54,078 O tom nic nevím. 202 00:17:55,245 --> 00:17:59,041 V Číně je Lau Security Investments synonymem pro dynamický růst. 203 00:17:59,209 --> 00:18:03,504 Čínský joint-venture s Wayne Enterprises rozdrtí všechny. 204 00:18:03,671 --> 00:18:05,589 Pane Lau, 205 00:18:05,965 --> 00:18:08,717 hovořím i za ostatní členy představenstva 206 00:18:09,301 --> 00:18:12,222 i za pana Wayna, když vyjadřuji naše nadšení. 207 00:18:17,101 --> 00:18:20,730 Vím, že pan Wayne se stará jen o doplňování zdrojů do svého fondu, 208 00:18:20,897 --> 00:18:23,399 ale tohle je skutečně ostuda. 209 00:18:23,566 --> 00:18:26,152 Starejte se o svou práci, pane Reesi, 210 00:18:26,320 --> 00:18:28,613 já se postarám o pana Wayna. 211 00:18:28,779 --> 00:18:30,323 Já už ji odvedl. 212 00:18:30,490 --> 00:18:32,241 Ty výsledky jsou solidní. 213 00:18:32,408 --> 00:18:33,952 Prověřte je znovu. 214 00:18:34,119 --> 00:18:37,205 Přece bychom nechtěli, aby fond přišel na mizinu, ne? 215 00:18:39,917 --> 00:18:41,542 Další dlouhá noc? 216 00:18:41,710 --> 00:18:44,671 Ten joint-venture byl váš nápad a konzultanti jsou nadšeni. 217 00:18:45,339 --> 00:18:46,589 Ale mě to nepřesvědčuje. 218 00:18:46,756 --> 00:18:50,426 Lauova firma roste ročně o osm procent. 219 00:18:50,594 --> 00:18:53,012 Bude mít nezaúčtované příjmy. 220 00:18:53,180 --> 00:18:54,597 Možná dokonce nezákonné. 221 00:18:54,765 --> 00:18:56,433 Dobře, zrušte ten obchod. 222 00:18:57,767 --> 00:18:58,936 Vy už jste to věděl. 223 00:18:59,645 --> 00:19:02,188 Potřeboval jsem vidět účetnictví. 224 00:19:02,356 --> 00:19:04,400 Ještě něco mi chcete naložit? 225 00:19:04,859 --> 00:19:06,401 Potřebuji nový oblek. 226 00:19:06,568 --> 00:19:09,071 Ty tři knoflíčky je styl 90. let. 227 00:19:09,237 --> 00:19:12,365 Nemluvím ani tak o módě, pane Foxi, jako o funkčnosti. 228 00:19:13,408 --> 00:19:15,119 Chcete víc otáčet hlavou? 229 00:19:15,286 --> 00:19:17,372 Určitě by se mi pak líp couvalo. 230 00:19:17,829 --> 00:19:19,373 Uvidím co s tím. 231 00:19:24,127 --> 00:19:26,089 Tři neděle jsem čekal na rezervaci 232 00:19:26,256 --> 00:19:28,383 a musel jsem říct, že dělám pro vládu. 233 00:19:28,549 --> 00:19:31,219 -Vážně? -Jako městský hygienik jsem uspěl. 234 00:19:31,385 --> 00:19:33,597 Rachel! To se podívejme. 235 00:19:33,762 --> 00:19:36,266 Jo, Bruci, to se podívejme. 236 00:19:36,599 --> 00:19:38,768 Rachel, Nataša. 237 00:19:38,934 --> 00:19:44,316 -Nataša. Nejste ta prima... -Primabalerína Moskevského baletu. 238 00:19:44,483 --> 00:19:47,818 -Harvey mě na to představení pozval. -Vážně? Vás zajímá balet? 239 00:19:48,153 --> 00:19:50,322 Bruci, tohle je Harvey Dent. 240 00:19:50,655 --> 00:19:54,409 Ten známý Bruce Wayne. Rachel mi o vás všechno vyprávěla. 241 00:19:54,575 --> 00:19:55,786 To snad radši ne. 242 00:19:56,118 --> 00:19:59,456 -Srazíme stoly. -To nám asi nedovolí. 243 00:19:59,623 --> 00:20:02,667 Měli by. Patří mi to tu. 244 00:20:03,126 --> 00:20:06,087 Jak by člověk mohl chtít vychovávat v takovém městě děti? 245 00:20:06,254 --> 00:20:08,339 Já tu vyrůstal. 246 00:20:08,507 --> 00:20:10,634 Spadá sídlo Wayneových ještě do hranic města? 247 00:20:11,801 --> 00:20:13,344 Palisades? Samozřejmě. 248 00:20:13,512 --> 00:20:17,975 Jako státní zástupce musíte vědět, kam sahá vaše působnost. 249 00:20:18,142 --> 00:20:22,104 Myslím takové město, které uctívá maskovaného bojovníka se zločinem. 250 00:20:22,270 --> 00:20:25,649 Gotham si váží toho, když běžný občan hájí právo. 251 00:20:25,815 --> 00:20:28,069 Ať jsou hrdiny ti, kdo jsou voleni, 252 00:20:28,235 --> 00:20:31,531 -ne ten, kdo se staví nad zákon. -Kdo jmenoval Batmana? 253 00:20:31,697 --> 00:20:35,618 My. Když jsme připustili, aby vládu nad městem převzala lůza. 254 00:20:35,784 --> 00:20:39,247 -Ale to je demokracie, Harvey. -Když stáli nepřátelé za branami, 255 00:20:39,413 --> 00:20:43,251 Římané určili jednoho muže, aby chránil město. 256 00:20:43,418 --> 00:20:46,004 Nebylo to bráno jako pocta, ale jako služba veřejnosti. 257 00:20:46,169 --> 00:20:50,300 Poslední takto jmenovaný byl Caesar, 258 00:20:50,467 --> 00:20:53,887 -a ten už se své moci nevzdal. -Jasně. 259 00:20:54,052 --> 00:20:55,388 Člověk buď umře jako hrdina, 260 00:20:55,554 --> 00:20:58,600 nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch. 261 00:20:58,766 --> 00:21:02,270 Ať je Batman kdokoliv, až do smrti to snad dělat nechce. 262 00:21:02,437 --> 00:21:05,689 To nejde. Hledá někoho, kdo převezme žezlo. 263 00:21:05,857 --> 00:21:08,150 Někoho jako vy, pane Dente? 264 00:21:08,609 --> 00:21:11,071 Možná. Jestli se na to hodím. 265 00:21:11,237 --> 00:21:14,992 Co když ten bojovník v plášti je Harvey Dent? 266 00:21:18,744 --> 00:21:21,914 Kdybych mizel noc co noc ven, někdo by si toho už všiml. 267 00:21:24,292 --> 00:21:28,421 Mě to přesvědčilo, Dente, a finančně podpořím vaši kampaň. 268 00:21:28,589 --> 00:21:31,425 Do nových voleb jsou ještě tři roky. 269 00:21:31,591 --> 00:21:33,510 Vy to nechápete. 270 00:21:33,676 --> 00:21:36,471 S financováním od mých přátel 271 00:21:37,097 --> 00:21:39,225 už nebudete potřebovat ani cent. 272 00:21:53,947 --> 00:21:56,074 Co to je? 273 00:21:57,409 --> 00:22:00,537 Jak všichni víte, část našich vkladů byla uloupena. 274 00:22:00,704 --> 00:22:04,082 Relativně malá částka, 68 milionů. 275 00:22:04,250 --> 00:22:06,793 Kdo byl tak hloupý, že nás oloupil? 276 00:22:07,128 --> 00:22:10,672 Nalíčený pitomec v levném fialovém obleku. 277 00:22:10,840 --> 00:22:12,799 Je to nula. 278 00:22:12,966 --> 00:22:16,345 Problém je, že naše peníze sleduje policie. 279 00:22:16,513 --> 00:22:19,014 Díky dobře umístěným zdrojům pana Maroniho 280 00:22:19,182 --> 00:22:22,978 víme, že policie skutečně našla naše banky podle označených peněz 281 00:22:23,143 --> 00:22:25,647 a že chce naše zdroje dnes zabavit. 282 00:22:25,813 --> 00:22:29,818 Protože nový státní zástupce vyřadil mě konkurenty ze hry, 283 00:22:30,442 --> 00:22:33,947 -jsem vaše jediná možnost. -Co tedy navrhujete? 284 00:22:34,113 --> 00:22:37,783 Přesunout všechny vklady na jedno bezpečné místo, ne do banky. 285 00:22:37,951 --> 00:22:39,910 -Kam tedy? -To budu vědět jen já. 286 00:22:40,661 --> 00:22:43,415 Kdyby policie na někoho z vás přitlačila, 287 00:22:43,582 --> 00:22:45,374 byly by ohroženy peníze všech. 288 00:22:45,541 --> 00:22:47,668 Co když si došlápnou na tebe? 289 00:22:47,836 --> 00:22:50,923 Odlétám do Hongkongu, mimo dosah Dentovy pravomoci, 290 00:22:51,297 --> 00:22:54,175 a Čína nikoho ze svých lidí nevydá. 291 00:22:54,343 --> 00:22:55,968 Kdy ty peníze přemístíte? 292 00:22:56,260 --> 00:22:57,345 Už se stalo. 293 00:22:59,722 --> 00:23:02,351 Nemohl jsem čekat na vaše svolení. 294 00:23:02,977 --> 00:23:06,646 Buďte si jisti, že vaše peníze jsou v bezpečí. 295 00:23:18,992 --> 00:23:21,244 Já myslel, že mý vtipy jsou špatný. 296 00:23:21,412 --> 00:23:24,499 Co ti nechat utrhnout hlavu? 297 00:23:24,664 --> 00:23:25,957 Ale já umím kouzlit. 298 00:23:29,295 --> 00:23:31,631 Tuhle tužku nechám zmizet. 299 00:23:35,218 --> 00:23:36,718 Tradá! 300 00:23:36,885 --> 00:23:39,180 Je pryč. 301 00:23:39,555 --> 00:23:41,890 A mimochodem, ten oblek nebyl levný. 302 00:23:42,058 --> 00:23:44,894 -To asi víte, vždyť jste ho platili. -Sedni si. 303 00:23:45,979 --> 00:23:49,024 Chci slyšet návrh. 304 00:23:51,735 --> 00:23:54,237 Přetočíme hodiny o rok zpátky. 305 00:23:54,571 --> 00:24:00,243 Ti policajti a právníci si na nikoho z vás netroufli. 306 00:24:01,410 --> 00:24:03,537 Co se to stalo? 307 00:24:03,705 --> 00:24:06,500 Upadly vám kulky? 308 00:24:07,667 --> 00:24:09,711 Víte, člověk jako já... 309 00:24:10,170 --> 00:24:12,922 Cvok! 310 00:24:13,090 --> 00:24:16,218 Člověk jako já... Poslouchejte. 311 00:24:16,760 --> 00:24:21,055 Vím, proč jste se rozhodli svolat svou 312 00:24:21,222 --> 00:24:23,934 skupinovou terapii za denního světla. 313 00:24:24,434 --> 00:24:27,228 Vím, proč se v noci bojíte ven. 314 00:24:29,440 --> 00:24:31,107 Batman. 315 00:24:31,275 --> 00:24:36,530 Batman vás Gothamu ukázal v pravém světle, bohužel. 316 00:24:36,696 --> 00:24:40,201 Dent, to je jen začátek. 317 00:24:40,784 --> 00:24:45,538 Pokud jde o ten takzvaný plán tady televize, 318 00:24:45,997 --> 00:24:47,874 Batman nemá omezenou pravomoc. 319 00:24:48,042 --> 00:24:50,628 Najde si ho a vymáčkne to z něj. 320 00:24:50,795 --> 00:24:53,797 Poznám mluvku na první pohled 321 00:24:53,965 --> 00:24:55,632 a... 322 00:24:56,384 --> 00:24:57,885 Co navrhuješ? 323 00:24:58,051 --> 00:25:00,471 Je to prosté. Zabijeme Batmana. 324 00:25:01,806 --> 00:25:04,766 Když je to tak prosté, pročs to už neudělal? 325 00:25:04,934 --> 00:25:07,644 Když ti něco dobře jde, nedělej to zadarmo. 326 00:25:08,313 --> 00:25:09,606 Kolik chceš? 327 00:25:11,565 --> 00:25:13,108 Půlku. 328 00:25:14,527 --> 00:25:17,279 -Jseš blázen. -Ne, nejsem. 329 00:25:17,447 --> 00:25:19,574 Ne, nejsem. 330 00:25:21,158 --> 00:25:24,578 Když se s tím hned nevypořádáme, 331 00:25:24,746 --> 00:25:26,372 brzy už... 332 00:25:26,581 --> 00:25:31,503 tady malý Gambol pro babičku nesežene už ani niklák. 333 00:25:32,169 --> 00:25:33,630 Už mám toho šaška dost! 334 00:25:34,840 --> 00:25:36,758 Jenom ať to... 335 00:25:36,925 --> 00:25:39,468 nepřepálíme. 336 00:25:39,636 --> 00:25:42,139 Chceš nás obrat? 337 00:25:42,305 --> 00:25:43,848 -Jo. -Nechám to rozhlásit. 338 00:25:44,016 --> 00:25:46,310 500 táců za mrtvýho šaška. 339 00:25:46,476 --> 00:25:49,521 Milion za živýho, ať si ho vychutnám. 340 00:25:50,814 --> 00:25:53,400 Zavolejte mi, 341 00:25:53,566 --> 00:25:57,321 až to začnete brát víc vážně. 342 00:25:57,487 --> 00:25:59,365 Tady je moje navštívenka. 343 00:26:19,469 --> 00:26:21,846 Vás člověk těžko shání. 344 00:26:24,848 --> 00:26:27,142 Lau je už na cestě do Hongkongu. 345 00:26:28,435 --> 00:26:31,272 Kdybyste řekl, sebral bych mu pas. 346 00:26:31,439 --> 00:26:34,109 V trezoru zůstaly jen ty označené bankovky! 347 00:26:34,275 --> 00:26:37,529 Věděli, že přijdeme! To váš úřad... 348 00:26:37,696 --> 00:26:38,738 Můj úřad? 349 00:26:38,904 --> 00:26:42,617 U vás máte šmejdy jako Wuertze a Ramirezovou, a říkáte... 350 00:26:42,783 --> 00:26:45,911 Ano, vašeho nováčka jsem málem dostal za vybírání výpalného. 351 00:26:46,079 --> 00:26:50,624 Nezastírejte, že u vás dělají Maroniho lidi, Dente! 352 00:26:53,420 --> 00:26:55,379 Musíme dostat Laua zpátky, 353 00:26:55,546 --> 00:26:59,508 ale Číňani svého občana nevydají. 354 00:26:59,843 --> 00:27:02,554 Přivedu-li ho, přinutíte ho mluvit? 355 00:27:02,721 --> 00:27:03,930 Přinutím ho zpívat. 356 00:27:04,097 --> 00:27:06,849 Připravíme mafii o celoživotní úspory. 357 00:27:07,016 --> 00:27:08,268 Bude to ošklivý. 358 00:27:08,435 --> 00:27:10,728 Věděl jsem, co tou prací riskuji. 359 00:27:10,896 --> 00:27:12,439 Jak ho sem dostanete zpá... 360 00:27:15,025 --> 00:27:16,442 To dělává. 361 00:27:16,610 --> 00:27:20,113 Naši čínští přátelé odjeli dřív, než jsem jim řekl, že obchod nebude. 362 00:27:20,281 --> 00:27:23,783 Jistě jste odjakživa toužil podívat se do Hongkongu. 363 00:27:23,950 --> 00:27:26,119 Proč nestačí zatelefonovat? 364 00:27:26,286 --> 00:27:29,915 Pan Lau si zaslouží individuálnější přístup. 365 00:27:31,125 --> 00:27:35,922 Na skoky z velké výšky budete potřebovat kyslík a stabilizátory. 366 00:27:36,088 --> 00:27:39,717 V porovnání s vašimi obvyklými požadavky 367 00:27:39,883 --> 00:27:42,469 je skákání z letadla celkem přímočaré. 368 00:27:43,096 --> 00:27:45,223 A co dostat se zase do letadla? 369 00:27:45,389 --> 00:27:49,226 -Doporučuji dobrou cestovku. -Aniž by přistálo. 370 00:27:50,395 --> 00:27:53,146 To už je zase ono, pane Wayne. 371 00:27:53,689 --> 00:27:56,316 CIA mívala program na záchranu lidí 372 00:27:56,484 --> 00:27:59,821 z nebezpečných míst, ''Nebeský hák’‘. 373 00:27:59,987 --> 00:28:02,657 -Můžeme se na něj podívat. -Jo. 374 00:28:02,823 --> 00:28:04,492 Dobrá. Takže... 375 00:28:05,993 --> 00:28:10,999 Tvrzené kevlarové pláty na titanem zpevněném vláknu kvůli pružnosti. 376 00:28:11,165 --> 00:28:14,001 Budete lehčí, rychlejší, hbitější. 377 00:28:17,506 --> 00:28:19,675 Neměl byste si nejdřív přečíst návod? 378 00:28:19,840 --> 00:28:21,842 Ale pozor: 379 00:28:22,010 --> 00:28:25,513 s oddělenými pláty jste zranitelnější vůči nožům a střelbě. 380 00:28:25,681 --> 00:28:28,641 Nemůžeme to chtít mít jednoduché, ne? 381 00:28:28,809 --> 00:28:30,853 Proti psům to odolá? 382 00:28:31,018 --> 00:28:33,147 Myslíte rotvajlery nebo čivavy? 383 00:28:34,355 --> 00:28:36,859 Proti kočkám to stačí. 384 00:28:37,025 --> 00:28:39,153 Našel jsem jedno v Arizoně. 385 00:28:39,319 --> 00:28:43,489 Slušný člověk, co to zvládne do týdne a bere hotovost. 386 00:28:43,657 --> 00:28:46,494 -A co posádka? -Jihokorejští pašeráci. 387 00:28:46,659 --> 00:28:48,871 Létají do Pchjongjangu mimo dosah radarů. 388 00:28:49,037 --> 00:28:51,790 -Vymyslel jsi mi alibi? -To ano. 389 00:28:54,377 --> 00:28:56,044 VYSTOUPENÍ ZRUŠENO 390 00:29:00,841 --> 00:29:04,971 Loď lásky: Miliardář zmizel s celým ruským baletem 391 00:29:10,559 --> 00:29:13,186 To bude vaše letadlo, pane. 392 00:29:17,399 --> 00:29:20,904 Vypadáš unaveně, Alfréde. Zvládneš to beze mě? 393 00:29:22,571 --> 00:29:26,076 Když mě naučíte rusky: ''Namažte si ten opalovací krém sama. '' 394 00:29:37,211 --> 00:29:41,049 Gambole, někdo přišel. Že prej zabili Jokera. 395 00:29:41,216 --> 00:29:43,051 Přinesli mrtvolu. 396 00:29:59,443 --> 00:30:01,944 Mrtvej, to je za pět set. 397 00:30:03,906 --> 00:30:05,699 A co živej? 398 00:30:08,911 --> 00:30:12,080 Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám? 399 00:30:13,998 --> 00:30:17,002 Můj otec byl 400 00:30:17,169 --> 00:30:18,628 opilec 401 00:30:18,796 --> 00:30:20,047 a kruťas. 402 00:30:20,881 --> 00:30:25,052 Jednou večer začal řádit víc než obvykle. 403 00:30:25,468 --> 00:30:28,263 Maminka si vzala kuchyňský nůž, aby se ubránila. 404 00:30:28,431 --> 00:30:29,974 To se mu nelíbilo. 405 00:30:30,140 --> 00:30:33,603 Ani trochu. 406 00:30:33,769 --> 00:30:36,314 Díval jsem se, 407 00:30:36,481 --> 00:30:41,068 jak jí sebral ten nůž a přitom se smál. 408 00:30:41,236 --> 00:30:44,322 Otočil se na mě a řekl: 409 00:30:44,488 --> 00:30:48,158 ''Proč tak vážně?'' 410 00:30:48,408 --> 00:30:49,993 Šel s tím nožem ke mně. 411 00:30:50,661 --> 00:30:52,579 ''Proč tak vážně?'' 412 00:30:54,832 --> 00:30:57,710 Strčil mi ostří do pusy. 413 00:30:58,043 --> 00:31:01,964 ''Vykouzlíme ti na tváři úsměv. '' 414 00:31:03,174 --> 00:31:05,385 A... 415 00:31:07,763 --> 00:31:09,306 Proč tak vážně? 416 00:31:14,353 --> 00:31:15,854 Takže... 417 00:31:16,020 --> 00:31:18,273 Naše skupina je malá, 418 00:31:18,440 --> 00:31:21,360 ale má velký potenciál 419 00:31:21,526 --> 00:31:24,070 pro agresivní expanzi. 420 00:31:24,238 --> 00:31:27,448 Kdo z vás, pánové, se k nám chce přidat? 421 00:31:28,533 --> 00:31:32,037 Máme volné jen jedno místo, tak to vybereme 422 00:31:32,704 --> 00:31:34,874 vylučovací metodou. 423 00:31:39,461 --> 00:31:41,464 Dělejte rychle. 424 00:31:50,889 --> 00:31:52,308 Vítám vás v Hongkongu, pane Foxi. 425 00:31:52,474 --> 00:31:55,186 Pan Lau vás nemohl přivítat osobně. 426 00:31:55,352 --> 00:31:57,271 To chápu. 427 00:32:07,072 --> 00:32:10,660 Z bezpečnostních důvodů vás musím požádat o odevzdání mobilu. 428 00:32:10,827 --> 00:32:12,412 Ovšem. 429 00:32:15,164 --> 00:32:18,876 Musím se omluvit, že jsem v průběhu jednání opustil Gotham. 430 00:32:19,043 --> 00:32:22,589 Nemohl jsem dopustit, aby to nedorozumění s gothamskou policií 431 00:32:22,755 --> 00:32:25,299 -ohrozilo mou firmu. -Ovšem. 432 00:32:25,467 --> 00:32:28,637 Obchodník jako vy to jistě pochopí a 433 00:32:28,804 --> 00:32:32,766 pokračovat teď můžeme tady. 434 00:32:32,932 --> 00:32:38,062 Vážím si toho, že jste mě sem tak velkoryse pozval, pane Lau, ale... 435 00:32:38,230 --> 00:32:40,065 Tady nejsou povolené mobily. 436 00:32:40,231 --> 00:32:42,943 Pardon, zapomněl jsem na něj. 437 00:32:43,109 --> 00:32:47,738 Vlastně jsem vám přišel říct, že naši dohodu musíme odložit. 438 00:32:48,281 --> 00:32:51,535 Nemůžeme si dovolit podnikat s někým, 439 00:32:52,493 --> 00:32:54,455 kdo je obviněn z toho, co vy. 440 00:32:54,622 --> 00:32:57,206 Obchodník jako vy to jistě pochopí. 441 00:32:57,373 --> 00:33:01,294 Myslím, pane Foxi, že na to by stačil telefonát. 442 00:33:01,462 --> 00:33:04,840 Pan Wayne nechtěl, abyste si myslel, že záměrně mařil váš čas. 443 00:33:05,006 --> 00:33:06,634 Mařil ho jen náhodou. 444 00:33:07,634 --> 00:33:11,805 To se vám povedlo, pane Lau. ''Náhodou. '' Moc povedlo. 445 00:33:12,598 --> 00:33:13,933 Haló, pane. 446 00:33:32,160 --> 00:33:34,161 Z lanovky je lepší výhled. 447 00:33:34,329 --> 00:33:36,164 Jaký je výhled z budovy LSI? 448 00:33:36,455 --> 00:33:37,999 Omezený. 449 00:33:38,166 --> 00:33:40,167 Laua tam střeží jak oko v hlavě. 450 00:33:40,335 --> 00:33:42,252 -Co je to? -To vyrobili ve výzkumu. 451 00:33:42,420 --> 00:33:44,088 Vysílá to vysokofrekvenční impuls 452 00:33:44,255 --> 00:33:47,092 a mapuje jím okolí. 453 00:33:47,592 --> 00:33:50,178 Sonar. Stejně jako... 454 00:33:50,344 --> 00:33:52,514 Ponorka, pane Wayne. Jako ponorka. 455 00:33:53,014 --> 00:33:54,850 -A to druhé zařízení? -Je na místě. 456 00:33:55,766 --> 00:33:56,809 Pane Wayne, 457 00:33:58,019 --> 00:33:59,312 hodně štěstí. 458 00:35:38,371 --> 00:35:40,582 -Sakra, kde je policie? -Už jedou. 459 00:35:40,749 --> 00:35:42,959 Za co je platím? 460 00:37:42,914 --> 00:37:45,042 Předejte, prosím, PORUČÍKU GORDONOVI 461 00:37:49,296 --> 00:37:52,467 Vydejte nám ty peníze a můžeme se dohodnout. 462 00:37:52,634 --> 00:37:55,928 Jen díky těm penězům jsem ještě naživu. 463 00:37:56,096 --> 00:38:00,224 Myslíte, že vás zabijí, až zjistí, že jste nám pomohl? 464 00:38:00,392 --> 00:38:02,101 -Vyhrožujete mému klientovi? -Ne. 465 00:38:02,267 --> 00:38:06,690 Jen od vašeho klienta očekávám spolupráci při vyšetřování. 466 00:38:08,108 --> 00:38:09,776 Stejně jako všichni. 467 00:38:11,110 --> 00:38:14,448 Ne? Dobrá. 468 00:38:14,906 --> 00:38:17,908 Pozdravujte v okresní věznici. 469 00:38:18,076 --> 00:38:19,578 Počkejte! 470 00:38:19,786 --> 00:38:21,788 Ty peníze vám nevydám, 471 00:38:21,954 --> 00:38:24,958 ale vydám vám své klienty, všechny. 472 00:38:25,249 --> 00:38:27,461 Byl jste ceněný účetní. 473 00:38:27,628 --> 00:38:31,464 Co byste na ně mohl mít, abychom je mohli obvinit? 474 00:38:31,632 --> 00:38:35,468 Umím dobře počítat. Spravoval jsem jejich investice. 475 00:38:35,635 --> 00:38:37,220 Celý balík. 476 00:38:38,596 --> 00:38:39,932 Mám nápad. 477 00:38:40,348 --> 00:38:42,184 Moment. 478 00:38:42,976 --> 00:38:47,647 Organizovaný zločin.Když sdružili peníze, můžeme je obvinit ze zločinného spolčení. 479 00:38:49,149 --> 00:38:52,028 Když můžete jednoho ze spolčených obvinit z trestného činu, 480 00:38:52,193 --> 00:38:55,197 vztahuje se to i na všechny ostatní. To je skvělé. 481 00:38:56,157 --> 00:38:58,074 Pane Lau. 482 00:38:59,075 --> 00:39:03,081 Máte nějaké podrobnosti k tomu společnému fondu? 483 00:39:03,246 --> 00:39:04,873 -Účetní knihy? -Imunitu, ochranu 484 00:39:05,041 --> 00:39:08,502 -a soukromý let do Hongkongu. -Až to dosvědčíte u soudu. 485 00:39:08,670 --> 00:39:11,172 Jsem zvědavá, když budou všichni zatčeni, 486 00:39:11,339 --> 00:39:13,548 co se stane s těmi všemi penězi? 487 00:39:13,715 --> 00:39:16,843 Jak jsem říkal, počítat umím dobře. 488 00:39:17,011 --> 00:39:21,683 Nemůže jít do okresní věznice. Nechám ho tady v cele. 489 00:39:21,850 --> 00:39:24,394 Je to tu snad vaše pevnost? 490 00:39:24,685 --> 00:39:27,355 Vy těm v okresní věříte? 491 00:39:27,522 --> 00:39:29,356 Já nevěřím těm zdejším. 492 00:39:31,109 --> 00:39:32,611 Lau tu zůstane. 493 00:39:32,860 --> 00:39:37,615 Nevím, jak se sem pan Lau dopravil, ale jsem rád, že se vrátil. 494 00:39:37,783 --> 00:39:40,242 Dejte echo, že si najmeme toho klauna. 495 00:39:43,038 --> 00:39:46,875 Měl pravdu. Musíme vyřešit skutečnej problém. 496 00:39:47,376 --> 00:39:48,501 Batmana. 497 00:39:53,048 --> 00:39:56,968 -Nevím nic o Batmanově účasti... -Tomu to v bedně sluší. 498 00:39:57,468 --> 00:40:00,222 Chcete mi před kamarády udělat ostudu, poručíku? 499 00:40:00,389 --> 00:40:04,059 Nebojte, ti půjdou taky. 500 00:40:11,150 --> 00:40:14,736 -Šťastnou cestu. Nashle napřesrok. -712 případů vydírání, 501 00:40:14,904 --> 00:40:17,322 849 vybírání výpalného. 502 00:40:17,490 --> 00:40:21,910 246 obvinění z podvodu. 87 obvinění z úkladné vraždy. 503 00:40:23,954 --> 00:40:27,082 527 případů maření výkonu spravedlnosti. 504 00:40:27,500 --> 00:40:28,876 Co na to obžalovaní? 505 00:40:36,049 --> 00:40:37,092 Klid v soudní síni. 506 00:40:37,260 --> 00:40:39,761 549 zločinců najednou. 507 00:40:39,929 --> 00:40:42,432 Jak jste přesvědčil Surrillovou? 508 00:40:42,599 --> 00:40:46,728 Jde jí také o spravedlnost, vždyť je přece soudkyně. 509 00:40:46,894 --> 00:40:49,939 I když je Surrillová obviní, 510 00:40:50,105 --> 00:40:52,691 budete mít rekord v rychlosti odvolání. 511 00:40:52,859 --> 00:40:55,361 To nevadí. Ty hlavy se dostanou ven na kauci. 512 00:40:55,528 --> 00:40:57,947 Ale ty menší ryby ne. 513 00:40:58,114 --> 00:41:02,244 Nemůžou si dovolit čekat dlouho na soud. Půjdou na dohodu. 514 00:41:02,410 --> 00:41:05,414 Víte, co se dá dělat, když budou na 18 měsíců ulice čisté? 515 00:41:06,957 --> 00:41:10,085 -Pane starosto, to nejde... -Ne, jděte pryč. Oba. 516 00:41:14,256 --> 00:41:15,799 Posaďte se. 517 00:41:20,761 --> 00:41:23,766 Veřejnost vás má ráda. Proto by to mohlo vyjít. 518 00:41:23,931 --> 00:41:25,267 Ale bude to na vás. 519 00:41:25,433 --> 00:41:28,479 Půjdou po vás všichni, nejen mafie. 520 00:41:28,645 --> 00:41:32,483 Politici, novináři, policie. 521 00:41:32,650 --> 00:41:35,152 Všichni, komu půjde o peníze. 522 00:41:35,319 --> 00:41:37,987 Počítáte s tím? 523 00:41:38,154 --> 00:41:40,282 Měl byste. Protože jakmile na vás něco vytáhnou, 524 00:41:40,449 --> 00:41:45,245 vrátí se ti zločinci na ulici a my dva poletíme za nimi. 525 00:42:04,974 --> 00:42:07,519 MOHL BY PRAVÝ BATMAN POVSTAT? 526 00:42:07,851 --> 00:42:10,312 Večírek pro Denta bude úspěšný. 527 00:42:10,479 --> 00:42:13,149 Já pořádám večírek pro Denta? 528 00:42:13,316 --> 00:42:16,403 Abyste netrávil čas jen se mnou 529 00:42:16,568 --> 00:42:18,612 a s gothamskou lůzou, 530 00:42:18,779 --> 00:42:20,574 a udělal dojem na slečnu Dawesovou. 531 00:42:20,739 --> 00:42:24,994 Moc vtipné, ale úplně vedle. Jde mi o Denta. 532 00:42:25,162 --> 00:42:27,873 Policie zveřejnila nahrávku, která se našla u mrtvoly. 533 00:42:28,038 --> 00:42:30,666 Je drastická. 534 00:42:30,833 --> 00:42:33,045 Pověz jim, jak se jmenuješ. 535 00:42:33,210 --> 00:42:35,838 Brian Douglas. 536 00:42:36,089 --> 00:42:38,800 Jsi skutečný Batman? 537 00:42:38,966 --> 00:42:40,009 -Ne. -Ne? 538 00:42:42,303 --> 00:42:44,932 Tak proč se oblíkáš jako on? 539 00:42:46,725 --> 00:42:50,854 Protože on nám ukazuje, že se nemusíme bát šmejdů, jako jsi ty! 540 00:42:51,020 --> 00:42:55,067 Ty jo, Briane. Ty fakt jo. 541 00:42:58,319 --> 00:43:02,574 Myslíš, že Batman Gotham zlepšil? 542 00:43:02,991 --> 00:43:04,534 Dívej se na mě. 543 00:43:04,701 --> 00:43:06,996 Dívej se na mě! 544 00:43:10,749 --> 00:43:14,253 Vidíš, co udělal Batman z Gothamu za blázinec. 545 00:43:14,419 --> 00:43:16,713 Jestli chcete mít pořádek, 546 00:43:17,047 --> 00:43:21,885 musí si Batman svou masku sundat a vzdát se. 547 00:43:22,053 --> 00:43:25,430 Dokud to neudělá, každý den někdo umře. 548 00:43:25,765 --> 00:43:27,892 Dneškem počínaje. 549 00:43:28,309 --> 00:43:30,812 Já držím slovo. 550 00:43:47,786 --> 00:43:50,624 Harvey Dent, metla na podsvětí, 551 00:43:50,791 --> 00:43:53,877 a třese se před finančníky? 552 00:43:54,043 --> 00:43:55,294 -Hned jsem zpátky. -Rachel. 553 00:43:55,462 --> 00:43:58,297 Trochu tekuté odvahy, pane Dente? 554 00:43:58,465 --> 00:44:00,883 -Děkuji. Alfréde, že? -Přesně tak, pane. 555 00:44:01,051 --> 00:44:04,346 Rachel o vás pořád vypráví. Znáte ji prý odmalička. 556 00:44:04,512 --> 00:44:05,931 Tedy krátce, pane. 557 00:44:08,058 --> 00:44:10,309 Mám si dát pozor na bývalé přátele? 558 00:44:10,477 --> 00:44:12,730 To byste koukal. 559 00:44:31,664 --> 00:44:35,628 Omlouvám se za zpoždění. Jsem rád, že už jste začali beze mě. 560 00:44:35,794 --> 00:44:39,506 Kde je Harvey? 561 00:44:39,674 --> 00:44:42,092 Harvey Dent, náš hlavní host. 562 00:44:42,260 --> 00:44:43,593 A kde je Rachel Dawesová? 563 00:44:43,760 --> 00:44:46,139 Je to má odvěká kamarádka. Pojď sem. 564 00:44:46,304 --> 00:44:50,184 Když mi poprvé řekla, že chodí s Harvey Dentem, odpověděl jsem: 565 00:44:50,392 --> 00:44:52,812 ''S tím, co má tak hrozné reklamy?'' 566 00:44:52,978 --> 00:44:56,815 ''Věřím Harvey Dentovi. '' Jo, pěkné heslo, Harvey. 567 00:44:56,983 --> 00:44:58,985 Ale Rachel to zaujalo. 568 00:44:59,152 --> 00:45:02,155 Začal jsem se tedy zajímat o Harveyho 569 00:45:02,572 --> 00:45:05,867 a o to, co jako státní zástupce dělá. 570 00:45:06,033 --> 00:45:07,827 A víte co? 571 00:45:09,871 --> 00:45:11,372 Věřím Harvey Dentovi. 572 00:45:11,539 --> 00:45:15,126 Věřím, že pod ním se Gotham může cítit 573 00:45:15,293 --> 00:45:18,964 o něco bezpečněji, o něco optimističtěji. 574 00:45:20,382 --> 00:45:24,720 Podívejte na tu tvář. To je tvář skvělé budoucnosti pro Gotham. 575 00:45:24,885 --> 00:45:27,054 Na Harvey Denta. Zatleskejme mu. 576 00:45:38,483 --> 00:45:41,820 Harvey nepozná, že si z něj děláš legraci, 577 00:45:41,986 --> 00:45:44,238 -ale já ano. -Já to myslel vážně. 578 00:45:45,574 --> 00:45:48,494 Víš, jaks mi kdysi říkala, že přijde den, 579 00:45:48,661 --> 00:45:50,746 kdy se Gotham obejde bez Batmana? 580 00:45:50,912 --> 00:45:52,997 Už přichází. 581 00:45:53,666 --> 00:45:56,042 Nemůžeš chtít, abych na to čekala. 582 00:45:56,209 --> 00:45:59,254 Odehrává se to právě teď. Harvey je hrdina. 583 00:45:59,422 --> 00:46:03,883 Pozavíral půlku zdejších zločinců, a bez masky. 584 00:46:04,050 --> 00:46:06,262 Gotham potřebuje hrdinu s tváří. 585 00:46:07,095 --> 00:46:09,390 Vy tedy umíte pořádat večírky, Wayne, jen co je pravda. 586 00:46:10,766 --> 00:46:12,518 Ještě jednou děkuji. 587 00:46:13,478 --> 00:46:15,188 Můžu si půjčit Rachel? 588 00:46:18,649 --> 00:46:22,946 Na té kartě, co Joker připíchl na mrtvolu, byly tři sady DNA. 589 00:46:23,112 --> 00:46:24,531 Našli shodu? 590 00:46:24,696 --> 00:46:28,201 Patří soudkyni Surrillové, Harvey Dentovi a komisaři Loebovi. 591 00:46:28,367 --> 00:46:30,370 Joker říká, na koho má políčeno. 592 00:46:30,536 --> 00:46:33,415 Jeďte k Surrillové. Wuertz ať najde Denta. 593 00:46:33,580 --> 00:46:35,625 Dejte je do ochranné vazby. Kde je komisař? 594 00:46:35,791 --> 00:46:37,293 -Na radnici. -Zajistěte budovu, 595 00:46:37,460 --> 00:46:39,461 než tam dorazím. 596 00:46:51,767 --> 00:46:54,144 Co chcete dělat, Gordone? 597 00:46:54,311 --> 00:46:57,563 Tady je to bezpečné. Chci prohledat celou budovu. 598 00:46:57,730 --> 00:47:00,316 Joker vás ohrožuje na životě. 599 00:47:00,484 --> 00:47:01,901 Jsou to nebezpeční lidé. 600 00:47:02,069 --> 00:47:05,947 -Moc jste mi neřekli. -Nevíme to. 601 00:47:06,114 --> 00:47:09,451 Nasedněte do auta, otevřete tu obálku a dozvíte se, kam máte jet. 602 00:47:13,288 --> 00:47:15,207 Nemůžeš mě tu s těmi lidmi nechávat samotného. 603 00:47:15,373 --> 00:47:18,418 Jde po tobě mafie, a jich se bojíš? 604 00:47:18,585 --> 00:47:20,545 Mafie mě neděsí tak jak tihle. 605 00:47:20,712 --> 00:47:24,299 Gordone, na vlastní kůži to asi nepoznáte, 606 00:47:24,467 --> 00:47:28,554 ale věřte mi, že policejnímu komisaři vyhrožují často. 607 00:47:28,721 --> 00:47:34,267 Už dávno jsem se na to naučil vhodně reagovat. 608 00:47:34,477 --> 00:47:36,728 Člověk pak vidí všechno jasněji. 609 00:47:36,896 --> 00:47:38,230 To jistě. 610 00:47:38,397 --> 00:47:42,694 Pak přemýšlíš o tom, o co nechceš přijít. 611 00:47:42,860 --> 00:47:44,862 S kým chceš strávit celý život. 612 00:47:45,028 --> 00:47:48,032 -To je velký závazek. -Když vyhraje mafie, tak ne. 613 00:47:53,246 --> 00:47:55,790 Musíte mé ženě vysvětlit, 614 00:47:56,875 --> 00:47:58,460 proč jdu pozdě na večeři, poručíku. 615 00:47:58,625 --> 00:48:01,795 Pane, na Jokerově kartě byla stopa vaší DNA. 616 00:48:03,215 --> 00:48:06,008 -O tom nežertuj. -Dobře. 617 00:48:06,550 --> 00:48:09,471 -Budeme mluvit vážně. -Dobrá. 618 00:48:09,805 --> 00:48:10,847 Co mi odpovíš? 619 00:48:17,019 --> 00:48:18,521 Nedokážu ti odpovědět. 620 00:48:20,691 --> 00:48:21,733 Jak získali mou DNA? 621 00:48:21,900 --> 00:48:24,069 Někdo u vás vzal... 622 00:48:24,235 --> 00:48:26,863 Počkejte! 623 00:48:27,030 --> 00:48:29,949 -Odpověď tedy bude: ''Ne. '' -Harvey. 624 00:48:30,117 --> 00:48:32,244 Je v tom někdo jiný, že? 625 00:48:32,411 --> 00:48:35,414 Řekni mi jen, že to není Wayne. 626 00:48:36,080 --> 00:48:37,541 Co to děláš? 627 00:48:42,045 --> 00:48:43,087 VZHŮRU 628 00:48:55,934 --> 00:48:57,686 Sežeňte doktora! 629 00:49:01,106 --> 00:49:02,232 Přišli si pro něj. 630 00:49:03,734 --> 00:49:05,069 Stihli jsme to. 631 00:49:07,571 --> 00:49:09,282 Zůstaňte schovaný. 632 00:49:10,783 --> 00:49:14,120 Dobrý večer, dámy a pánové. 633 00:49:17,040 --> 00:49:20,959 Dnes vás budeme bavit my. 634 00:49:21,795 --> 00:49:24,129 Mám jen jeden dotaz. 635 00:49:24,339 --> 00:49:27,883 Kde je Harvey Dent? 636 00:49:37,352 --> 00:49:39,438 Víte, kde je Harvey? Víte, kdo to je? 637 00:49:39,604 --> 00:49:41,480 Ruce vzhůru, hošánku. 638 00:49:48,029 --> 00:49:50,823 Víte, kde najdu Harveyho? Musím s ním mluvit. 639 00:49:50,991 --> 00:49:53,826 Jen na chvilku, co? Ne. 640 00:49:56,121 --> 00:49:58,707 Co se to tu děje? Wayne! 641 00:50:00,334 --> 00:50:03,045 -Díky Bohu, máte tu úkryt. -Moment... 642 00:50:03,629 --> 00:50:05,421 To snad není pravda. 643 00:50:05,714 --> 00:50:07,716 Postačí mi jeho blízcí. 644 00:50:07,882 --> 00:50:11,220 Lumpové nám nebudou vyhrožovat. 645 00:50:12,346 --> 00:50:14,222 Víte... 646 00:50:15,682 --> 00:50:18,519 Připomínáte mi mého otce. 647 00:50:19,145 --> 00:50:20,979 Já otce nesnášel. 648 00:50:21,147 --> 00:50:23,023 Tak dost. 649 00:50:27,028 --> 00:50:30,031 Zdravím, krasavice. 650 00:50:31,699 --> 00:50:35,035 Vy budete Harveyho roštěnka. 651 00:50:36,287 --> 00:50:38,747 A jste nádherná. 652 00:50:45,672 --> 00:50:49,550 Vypadáte nervózní. Že by ty jizvy? 653 00:50:50,468 --> 00:50:52,678 Zajímá vás, jak jsem k nim přišel? 654 00:50:53,887 --> 00:50:56,432 Pojďte blíž. 655 00:50:56,808 --> 00:50:58,517 Dívejte se na mě. 656 00:50:58,976 --> 00:51:03,731 Měl jsem manželku. Byla krásná jako vy 657 00:51:03,982 --> 00:51:08,195 a říkala, že si všechno moc beru, 658 00:51:08,361 --> 00:51:11,281 že bych se měl víc smát, 659 00:51:11,447 --> 00:51:16,954 a hrála hazard a zapletla se s lichváři. 660 00:51:17,370 --> 00:51:19,789 Jednou jí pořezali obličej. 661 00:51:20,290 --> 00:51:24,544 Neměli jsme peníze na operaci. Nedokázala to snášet. 662 00:51:24,920 --> 00:51:27,755 Chtěl jsem, aby se zase smála. 663 00:51:28,756 --> 00:51:31,677 Chtěl jsem, aby věděla, že mně na jizvách nesejde. 664 00:51:32,219 --> 00:51:33,763 Tak 665 00:51:34,346 --> 00:51:38,017 jsem si strčil do pusy břitvu a udělal tohle, 666 00:51:38,476 --> 00:51:39,852 sám sobě. 667 00:51:40,143 --> 00:51:45,233 A víte co ona? Nedokázala na mě pohledět. 668 00:51:45,398 --> 00:51:46,942 Odešla. 669 00:51:47,651 --> 00:51:50,070 Teď to beru s humorem. 670 00:51:50,947 --> 00:51:52,532 Pořád se směju. 671 00:51:55,951 --> 00:51:59,289 Vy jste bojovnice. To se mi líbí. 672 00:51:59,454 --> 00:52:00,790 Tak to si mě zamiluješ. 673 00:52:28,944 --> 00:52:30,153 Zahoď ten revolver. 674 00:52:30,319 --> 00:52:35,325 Jo, a ty si sundej masku a ukaž nám, co jsi zač. 675 00:52:40,956 --> 00:52:42,165 Pusť ji. 676 00:52:42,958 --> 00:52:45,501 Hodně špatně volená slova. 677 00:53:07,190 --> 00:53:09,068 Jsi v pořádku? 678 00:53:11,320 --> 00:53:14,824 Tohle už nechci zažít. Je Harvey v pořádku? 679 00:53:14,991 --> 00:53:16,492 Je v bezpečí. 680 00:53:18,035 --> 00:53:19,369 Děkuju. 681 00:53:19,703 --> 00:53:20,705 Je po všem, Jime. 682 00:53:20,871 --> 00:53:23,540 Bez Laua jsou s penězi na suchu. 683 00:53:23,708 --> 00:53:26,753 Vyšetřování skončilo. Nikdo nebude svědčit, 684 00:53:26,920 --> 00:53:30,172 zabili soudkyni i komisaře. 685 00:53:30,339 --> 00:53:33,383 -A co Dent? -Jestli má trochu rozumu, bude už... 686 00:53:33,551 --> 00:53:35,136 Kam se tady dává špína? 687 00:53:36,470 --> 00:53:40,433 Čeká vás soud. Musíte přežít, abyste vypovídal do záznamu. 688 00:53:40,599 --> 00:53:43,645 Nedokážete ochránit sebe, natož mě. 689 00:53:43,811 --> 00:53:47,149 Jestli odmítnete spolupráci, přemístíme vás do okresní věznice. 690 00:53:47,315 --> 00:53:49,776 Spočítejte si, jak dlouho tam vydržíte. 691 00:53:51,193 --> 00:53:54,697 Nedostanou své peníze. Mafie se bez boje nevzdá, 692 00:53:54,864 --> 00:53:58,367 -ale tohle přehnali. -Vy jste to přehnal první. 693 00:53:58,535 --> 00:54:01,954 Tlačil jste na ně tak, až z toho byli zoufalí. 694 00:54:02,121 --> 00:54:07,127 A v tom zoufalství se obrátili na člověka, o kterém moc nevědí. 695 00:54:07,628 --> 00:54:10,172 Zločinci nejsou složité osobnosti. 696 00:54:10,338 --> 00:54:12,548 Musíme jen zjistit, co je za tím. 697 00:54:12,716 --> 00:54:17,262 Při vší úctě, pane Wayne, možná ani vy toho o tom člověku moc nevíte. 698 00:54:18,055 --> 00:54:20,765 Kdysi dávno jsem byl v Barmě, 699 00:54:20,932 --> 00:54:24,352 kde jsme pracovali pro místní vládu. 700 00:54:24,519 --> 00:54:27,105 Upláceli kmenové vůdce 701 00:54:27,273 --> 00:54:30,108 drahými kameny, aby se jim podřídili. 702 00:54:30,275 --> 00:54:34,863 Ale severně od Rangúnu přepadal jejich karavany jeden bandita. 703 00:54:35,031 --> 00:54:38,326 Hledali jsme tedy ty drahokamy. 704 00:54:38,701 --> 00:54:43,830 Během půl roku jsme nenašli nikoho, kdo by s ním obchodoval. 705 00:54:44,457 --> 00:54:48,460 Jednou jsem viděl dítě hrát si s rubínem 706 00:54:48,628 --> 00:54:51,672 velkým jak mandarinka. 707 00:54:51,923 --> 00:54:55,300 Ten bandita je zahazoval. 708 00:54:55,969 --> 00:54:58,680 -Proč je tedy kradl? -Protože se tím dobře bavil. 709 00:54:58,846 --> 00:55:03,810 Protože některým lidem nejde o to, co je logické, jako o peníze. 710 00:55:03,976 --> 00:55:08,230 Nedají se koupit, přinutit, přemluvit ani přimět k jednání. 711 00:55:08,648 --> 00:55:12,484 Někteří lidé prostě chtějí vidět svět v plamenech. 712 00:55:32,923 --> 00:55:34,091 Vaše jméno, pane? 713 00:55:34,257 --> 00:55:37,427 Roh Osmé a Sadové, tam je Harvey Dent. 714 00:55:50,316 --> 00:55:51,776 Podívejte se na jména. 715 00:55:58,365 --> 00:56:00,076 ''Richard Dent. '' 716 00:56:02,286 --> 00:56:03,371 ''Patrick Harvey. '' 717 00:56:03,663 --> 00:56:04,705 Harvey Dent. 718 00:56:04,872 --> 00:56:07,875 Dejte mi deset minut, než to vaši lidé kontaminují. 719 00:56:08,084 --> 00:56:12,005 My že to kontaminujeme? Ty lidi umřeli především kvůli vám... 720 00:56:14,215 --> 00:56:16,259 Nechte nám minutku. 721 00:56:17,468 --> 00:56:19,052 Pod tím je cihla. 722 00:56:19,387 --> 00:56:22,056 -Balistiku z roztříštěné střely? -Ne. 723 00:56:24,308 --> 00:56:26,227 Otisky prstů. 724 00:56:34,777 --> 00:56:36,696 Hlavně to udělejte rychle. 725 00:56:38,489 --> 00:56:41,827 Našli jsme jeho další cíl. Dal to do zítřejších novin. 726 00:56:41,992 --> 00:56:43,577 Smuteční oznámení: starosta A. Garcia, služebník veřejnosti 727 00:57:00,512 --> 00:57:02,972 Nevím, jestli to bylo dost nahlas, pane. 728 00:57:15,902 --> 00:57:18,029 Co byste potřeboval, pane Reesi? 729 00:57:18,196 --> 00:57:21,993 Chtěl jste, abych znovu prověřil smlouvu s LSI Holdings. 730 00:57:22,659 --> 00:57:24,953 Našel jsem pár neregulérností. 731 00:57:25,370 --> 00:57:27,455 Jejich ředitel je ve vazbě. 732 00:57:27,623 --> 00:57:30,542 Ne v jejich číslech, ale ve vašich. 733 00:57:30,751 --> 00:57:35,673 Aplikované vědy. To celé oddělení Wayne Enterprises přes noc zmizelo. 734 00:57:35,839 --> 00:57:39,926 Šel jsem do archivů a vytahal si staré složky. 735 00:57:41,011 --> 00:57:46,559 Netvrďte mi, že ve večerních zprávách nepoznáváte své dítě. 736 00:57:47,184 --> 00:57:50,395 Teď ve vašem výzkumném oddělení peníze jen hoří, 737 00:57:50,563 --> 00:57:53,900 a vy tvrdíte, že jde o mobily pro armádu? 738 00:57:54,066 --> 00:57:57,152 Co mu to vyrábíte teď? Raketovou loď? 739 00:57:59,030 --> 00:58:00,781 Chci 740 00:58:00,948 --> 00:58:04,870 deset milionů dolarů ročně až do konce života. 741 00:58:07,372 --> 00:58:09,499 Tak abych to ujasnil. 742 00:58:10,708 --> 00:58:13,170 Vy si myslíte, že váš klient, 743 00:58:13,336 --> 00:58:18,175 jeden z nejbohatších a nejmocnějších lidí na světě, 744 00:58:18,342 --> 00:58:23,013 potají po nocích bojuje holýma rukama proti zločincům, 745 00:58:23,179 --> 00:58:26,349 a vy toho člověka chcete vydírat? 746 00:58:33,816 --> 00:58:35,109 Hodně štěstí. 747 00:58:40,823 --> 00:58:42,283 To si nechte. 748 00:58:48,956 --> 00:58:51,416 To je váš původní sken. 749 00:58:52,835 --> 00:58:55,128 Tady je zrekonstruovaný. 750 00:59:03,345 --> 00:59:07,057 A tady je otisk prstu, který tam nechal, když nabíjel zásobník. 751 00:59:08,893 --> 00:59:10,060 Udělám vám kopii. 752 00:59:10,269 --> 00:59:14,065 Vy jste obnovil výzkumné oddělení? 753 00:59:14,231 --> 00:59:16,735 Telekomunikační projekt pro vládu. 754 00:59:16,900 --> 00:59:18,944 My máme zakázky pro vládu? 755 00:59:19,195 --> 00:59:22,197 Lucie, tohle držím pod pokličkou. 756 00:59:23,324 --> 00:59:25,035 No dobrá. 757 00:59:27,953 --> 00:59:31,081 Batman se neozval a policie netuší, 758 00:59:31,249 --> 00:59:34,627 jestli Joker splní svou hrozbu, 759 00:59:34,794 --> 00:59:38,006 když ve smuteční rubrice Gotham Times oznámil starostovu vraždu. 760 00:59:39,799 --> 00:59:43,469 Prověřil jsem celou databázi. Jsou čtyři možnosti. 761 00:59:43,636 --> 00:59:45,764 Ověř ty adresy. 762 00:59:45,931 --> 00:59:49,935 Hledej v Parkside, odkud je vidět na průvod. 763 00:59:51,145 --> 00:59:52,271 Něco mám! 764 00:59:52,437 --> 00:59:56,442 Melvin White, 1502 Randolph Apartments. 765 00:59:56,817 --> 01:00:00,905 Nebezpečné napadení, dvakrát umístěn do Arkhamské léčebny. 766 01:00:39,986 --> 01:00:41,571 Jak to vypadá na střeše? 767 01:00:41,738 --> 01:00:45,115 Většinu hlídáme, ale je tu spousta oken. 768 01:00:53,832 --> 01:00:57,879 Komisař Loeb zasvětil svůj život 769 01:00:58,045 --> 01:01:00,340 ochraně celé veřejnosti. 770 01:01:00,507 --> 01:01:02,299 Po svém nástupu do funkce 771 01:01:02,467 --> 01:01:05,012 jsem se ho ptal, jestli zůstane komisařem. 772 01:01:05,178 --> 01:01:10,434 Řekl že ano, pokud do jeho úřadu nebudu tahat svou politiku. 773 01:01:14,187 --> 01:01:17,356 Nebál se říkat věci na rovinu a taky se to od něj očekávalo. 774 01:01:18,524 --> 01:01:22,028 Hodně opatření, která jako komisař prosazoval, bylo nepopulárních. 775 01:01:22,195 --> 01:01:25,615 Opatření, po kterých se na můj úřad sesypaly telefonáty a dopisy... 776 01:01:29,828 --> 01:01:31,496 -Kdo je to? -Co se stalo? 777 01:01:32,539 --> 01:01:34,417 Sebrali nám zbraně. 778 01:01:34,582 --> 01:01:36,377 A uniformy. 779 01:01:42,924 --> 01:01:45,720 ...musíme si uvědomit, 780 01:01:45,887 --> 01:01:49,849 že svou bdělostí platíme za bezpečí. 781 01:01:50,016 --> 01:01:52,518 Připravit. Čestná garda. 782 01:01:52,685 --> 01:01:56,314 Pozor! Na prsa zbraň! 783 01:01:57,522 --> 01:02:01,903 Připravit! Zamířit! Pal! 784 01:02:02,694 --> 01:02:05,740 Připravit! Zamířit! 785 01:02:32,809 --> 01:02:35,186 -Přijdu za tebou! -Proč se vracíš? 786 01:02:47,699 --> 01:02:48,741 Jděte ven. 787 01:02:52,787 --> 01:02:54,540 Pověz mi, co víš o Jokerovi. 788 01:03:25,571 --> 01:03:26,906 Ne. 789 01:03:27,322 --> 01:03:28,657 Je mi líto, Barbaro. 790 01:03:29,576 --> 01:03:32,828 Jimmy, jdi si hrát se sestřičkou. Běž, zlato. 791 01:03:32,995 --> 01:03:37,166 Jestli ti nějak můžeme pomoct, stačí jen říct. 792 01:03:40,836 --> 01:03:42,088 Jsi tam venku? 793 01:03:43,422 --> 01:03:47,928 Jsi? To tys na nás přivolal tohle šílenství! 794 01:03:48,093 --> 01:03:50,472 Tys to na nás přivolal! 795 01:03:51,515 --> 01:03:56,103 Vypněte to, ten nepřijde. S námi mluvit nechce. 796 01:03:56,519 --> 01:03:59,522 Bůh pomáhej tomu, s kým mluvit chce. 797 01:04:00,232 --> 01:04:04,110 Nemůžeme jít někam jinam? Není tu slyšet, co říkáme. 798 01:04:04,277 --> 01:04:07,363 Proč bych měl chtít slyšet tvý řeči? 799 01:04:07,531 --> 01:04:09,199 Cože? 800 01:04:37,728 --> 01:04:39,355 -Ano? -Chviličku. 801 01:04:39,522 --> 01:04:40,565 Dobrá. 802 01:04:40,730 --> 01:04:42,899 -Harvey, kde jsi? -Kde jsi ty? 803 01:04:43,067 --> 01:04:46,903 Tam, kde bys měl být. Na kriminálce. 804 01:04:47,070 --> 01:04:50,657 -Dáte mi ten rozbor z daktyloskopie? -Rachel, tam nejsi v bezpečí. 805 01:04:50,825 --> 01:04:52,618 -Je to Gordonova jednotka. -Gordon umřel. 806 01:04:52,784 --> 01:04:56,371 -Zaručil se za ně. -A umřel. 807 01:05:01,001 --> 01:05:03,087 Podle Jokera jsi další na řadě ty. 808 01:05:03,253 --> 01:05:06,257 Dá se někomu v tomhle městě věřit? 809 01:05:06,424 --> 01:05:08,134 Bruceovi. 810 01:05:08,425 --> 01:05:09,594 Můžeme věřit Bruci Wayneovi. 811 01:05:09,761 --> 01:05:13,348 -Jsi jeho kamarádka, ale... -Věř mi. 812 01:05:13,514 --> 01:05:16,267 Jeho apartmá je nejbezpečnější. 813 01:05:16,435 --> 01:05:17,768 Tak tam odejdi. 814 01:05:17,936 --> 01:05:20,063 Nikomu neříkej, kam jdeš, a já se pro tebe stavím. 815 01:05:20,229 --> 01:05:21,939 Miluju tě. 816 01:05:35,953 --> 01:05:37,206 Chci Jokera. 817 01:05:38,415 --> 01:05:40,083 To jste profíci. 818 01:05:40,250 --> 01:05:42,794 Když mě chcete vystrašit, vyberte si lepší místo. 819 01:05:42,962 --> 01:05:45,548 Pád z téhle výšky mě nezabije. 820 01:05:45,714 --> 01:05:46,881 S tím počítám. 821 01:05:54,681 --> 01:05:57,809 -Kde je? -Nevím, našel si nás sám. 822 01:05:57,976 --> 01:05:59,270 Musí mít přátele. 823 01:05:59,604 --> 01:06:01,898 Přátele? Viděl jste ho? 824 01:06:02,063 --> 01:06:03,648 Někoho, kdo ví, kde je. 825 01:06:03,816 --> 01:06:06,318 Nikdo vám nic nepoví. 826 01:06:06,486 --> 01:06:07,819 Mají vás přečtenýho. 827 01:06:07,987 --> 01:06:11,990 Máte svoje pravidla. Joker pravidla nemá. 828 01:06:12,158 --> 01:06:17,038 Nikdo vám ho nevydá. Jestli ho chcete, nemáte na vybranou. 829 01:06:17,204 --> 01:06:18,998 Ale to už víte. 830 01:06:19,164 --> 01:06:20,791 Sundejte si tu masku, 831 01:06:20,959 --> 01:06:23,044 a on už si vás najde. 832 01:06:23,586 --> 01:06:27,673 Nebo ještě nechte zabít pár lidí, než si to rozmyslíte. 833 01:06:29,342 --> 01:06:31,343 Chceš si hrát? 834 01:06:37,642 --> 01:06:38,685 Jaký je to pocit? 835 01:06:38,852 --> 01:06:41,480 -To si netroufneš. -Netroufnu? 836 01:06:42,981 --> 01:06:45,358 Myslíš že ne? 837 01:06:48,195 --> 01:06:51,406 Ne. Netroufnu. 838 01:06:52,615 --> 01:06:55,159 Proto to nerozhodnu sám. 839 01:06:56,160 --> 01:06:59,164 Hlava, a zachráníš si hlavu. 840 01:06:59,581 --> 01:07:01,208 Orel... 841 01:07:02,167 --> 01:07:03,210 to bude smůla. 842 01:07:03,584 --> 01:07:07,130 Nechceš mi povědět o Jokerovi? 843 01:07:16,514 --> 01:07:20,226 -Tak znovu. -Já nic nevím! Ne! 844 01:07:20,394 --> 01:07:22,771 Nepokoušej štěstí, kamaráde. 845 01:07:23,897 --> 01:07:25,899 Hodíme si znovu. 846 01:07:28,736 --> 01:07:30,570 Ponechal byste lidský život náhodě? 847 01:07:31,321 --> 01:07:34,908 -Ne tak docela. -Jmenuje se Thomas Schiff. 848 01:07:35,076 --> 01:07:38,078 Paranoidní schizofrenik. Léčil se v Arkhamu. 849 01:07:38,246 --> 01:07:42,876 Takové Joker přitahuje. Nic vám neřekne. 850 01:07:46,211 --> 01:07:49,006 Joker zabil Gordona. Zabije Rachel. 851 01:07:49,174 --> 01:07:51,967 Vy představujete naději, to já nemůžu. 852 01:07:52,134 --> 01:07:53,970 Jako první jste se veřejně postavil 853 01:07:54,136 --> 01:07:57,348 proti organizovanému zločinu. 854 01:07:57,515 --> 01:08:01,144 Kdyby tohle někdo uviděl, všechno by se tím zničilo. 855 01:08:01,311 --> 01:08:03,604 Zločinci by byli propuštěni 856 01:08:03,772 --> 01:08:06,858 a Jim Gordon by umřel zbytečně. 857 01:08:07,484 --> 01:08:09,735 Zítra uspořádáte tiskovku. 858 01:08:09,902 --> 01:08:12,280 -Proč? -Už nikdo kvůli mně neumře. 859 01:08:12,446 --> 01:08:14,783 Gotham je teď ve vašich rukou. 860 01:08:14,949 --> 01:08:16,659 To nemůžete. 861 01:08:16,827 --> 01:08:18,202 Nemůžete se vzdát. 862 01:08:18,495 --> 01:08:20,705 Nemůžete se vzdát! 863 01:08:36,387 --> 01:08:37,640 Volal Harvey. 864 01:08:37,807 --> 01:08:40,851 Batman se chce vzdát. 865 01:08:41,017 --> 01:08:42,143 Nemám na vybranou. 866 01:08:42,311 --> 01:08:45,398 Vážně si myslíš, že Joker pak už nebude zabíjet lidi? 867 01:08:45,564 --> 01:08:49,026 Možná nebude. Už mám na rukou dost krve. 868 01:08:49,484 --> 01:08:54,323 A vím, čím bych se musel stát, abych takového člověka zarazil. 869 01:08:54,866 --> 01:08:58,326 Kdysi jsi mi řekla, že až toho nechám, 870 01:08:58,494 --> 01:09:00,580 budeme pak spolu. 871 01:09:01,288 --> 01:09:04,458 Bruci, nedělej ze mě svou jedinou naději na normální život. 872 01:09:06,001 --> 01:09:07,337 Myslelas to vážně? 873 01:09:08,838 --> 01:09:10,672 Ano. 874 01:09:27,940 --> 01:09:29,735 Bruci... 875 01:09:30,693 --> 01:09:34,614 Jestli se vzdáš, nenechají nás spolu žít. 876 01:09:45,249 --> 01:09:48,211 -I logy? -Všechno. 877 01:09:48,377 --> 01:09:51,757 Všechno, co by mohlo vést k Luciovi nebo k Rachel. 878 01:09:57,095 --> 01:10:00,390 Lidé umírají, Alfréde. Co bych měl dělat? 879 01:10:00,558 --> 01:10:04,311 Vydržet, pane Wayne. Unést to. 880 01:10:04,477 --> 01:10:08,189 Budou vás za to nenávidět. Ale to je Batmanova podstata. 881 01:10:08,357 --> 01:10:13,904 On může být vyvrhel. Může se zachovat tak, jak jiní nemohou. 882 01:10:14,071 --> 01:10:15,405 Zachovat se správně. 883 01:10:15,906 --> 01:10:18,951 Dnes jsem zjistil, co Batman nemůže. 884 01:10:19,117 --> 01:10:20,369 Nedokáže snášet tohle. 885 01:10:20,660 --> 01:10:23,539 Dnes můžete namítnout: ''Já vám to říkal. '' 886 01:10:24,123 --> 01:10:27,293 Dnes se mi nechce. 887 01:10:33,131 --> 01:10:35,552 Ale fakt jsem vám to říkal. 888 01:10:37,637 --> 01:10:40,640 Mě asi taky zavřou 889 01:10:41,432 --> 01:10:42,684 jako vašeho komplice. 890 01:10:42,851 --> 01:10:47,606 Komplice? Povím jim, že to všechno byl tvůj nápad. 891 01:10:51,859 --> 01:10:55,405 Vítám vás. Tuto tiskovou konferenci jsem svolal ze dvou důvodů. 892 01:10:55,571 --> 01:10:57,615 Jednak abych všechny ujistil, 893 01:10:57,782 --> 01:11:01,453 že Jokerovo vraždění brzy ustane. 894 01:11:02,453 --> 01:11:05,915 Jednak protože Batman nabídl, že odhalí svou totožnost. 895 01:11:06,082 --> 01:11:07,793 Nejprve ale zvažme situaci. 896 01:11:08,167 --> 01:11:10,795 Měli bychom se podřizovat požadavkům toho teroristy? 897 01:11:12,588 --> 01:11:15,968 Budete místo životů občanů chránit samozvaného bojovníka? 898 01:11:16,135 --> 01:11:18,511 Batman porušuje zákon. 899 01:11:19,388 --> 01:11:23,142 Ale proto nechceme, aby se vzdal. Je to proto, že se bojíme. 900 01:11:23,309 --> 01:11:25,977 Dosud jsme byli rádi, že nám vyčistil ulice. 901 01:11:26,144 --> 01:11:29,230 -Je to horší než dřív! -Ano... 902 01:11:30,566 --> 01:11:32,485 Ano, je. 903 01:11:34,987 --> 01:11:37,990 Ale největší tma je těsně před rozbřeskem. 904 01:11:40,450 --> 01:11:42,536 A já vám slibuji, 905 01:11:43,329 --> 01:11:44,746 že rozbřesk se blíží. 906 01:11:44,913 --> 01:11:49,460 Batman se jednou za porušení zákonů bude zodpovídat. Ale nám. 907 01:11:49,627 --> 01:11:51,379 Ne tomu šílenci. 908 01:11:51,546 --> 01:11:53,880 Dost bylo mrtvých policistů! 909 01:11:57,175 --> 01:11:58,761 Měl by se vzdát! 910 01:11:58,928 --> 01:12:01,638 Vydejte nám Batmana! 911 01:12:04,516 --> 01:12:06,685 Budiž. Vezměte Batmana do vazby. 912 01:12:09,855 --> 01:12:10,898 Já jsem Batman. 913 01:12:22,536 --> 01:12:24,495 Alfréde. 914 01:12:25,831 --> 01:12:27,623 Proč dopustil, aby to Harvey udělal? 915 01:12:27,791 --> 01:12:30,793 -Šel na tu tiskovku. -Jen tam stál. 916 01:12:30,961 --> 01:12:33,046 Třeba si Bruce i pan Dent myslí, 917 01:12:33,213 --> 01:12:36,216 že Batman má větší význam 918 01:12:36,383 --> 01:12:38,718 než vrtochy nějakého teroristy, slečno Dawesová. 919 01:12:38,885 --> 01:12:40,887 I když ho za to všichni nenávidí. 920 01:12:41,054 --> 01:12:43,181 Přijímá to jako oběť. 921 01:12:43,348 --> 01:12:46,977 Není hrdina. Je něco víc. 922 01:12:47,518 --> 01:12:49,145 Máte pravdu. 923 01:12:49,312 --> 01:12:52,398 Když připustil, aby to vzal Harvey na sebe, nebylo to žádné hrdinství. 924 01:12:55,069 --> 01:12:56,694 Znáte ho lépe než kdokoliv. 925 01:12:57,113 --> 01:12:58,155 Znám. 926 01:13:01,534 --> 01:13:04,579 Předáte mu to ode mě? Až se to bude hodit? 927 01:13:06,037 --> 01:13:07,247 Jak to poznám? 928 01:13:07,415 --> 01:13:08,916 Není zalepená. 929 01:13:10,333 --> 01:13:11,878 Na shledanou, Alfréde. 930 01:13:16,049 --> 01:13:17,800 Na shledanou, Rachel. 931 01:13:25,682 --> 01:13:27,560 Nestihl jsem to s tebou probrat. 932 01:13:27,726 --> 01:13:31,188 -Co to děláš? -Vezou mě do okresní. 933 01:13:31,481 --> 01:13:35,150 To je příležitost pro Jokera, a až zaútočí, Batman ho zničí. 934 01:13:35,317 --> 01:13:36,861 To je příliš nebezpečné. 935 01:13:37,028 --> 01:13:40,740 Převezeme ho do okresní. Ulice vám předem vyklidí, 936 01:13:40,907 --> 01:13:44,618 tak pojeďte. Konvoj nebude zastavovat! 937 01:13:44,785 --> 01:13:46,246 Doufám, že to uřídíš. 938 01:13:46,413 --> 01:13:50,584 Má tě jako návnadu. Neví, jestli Jokera dostane. Zatím mu to nevyšlo. 939 01:13:50,916 --> 01:13:54,962 -Jak víš, co si myslí? -Prostě to vím. Nejde jen o tebe, 940 01:13:55,129 --> 01:14:00,134 ale o ty, kdo čekají, až vyčistíš město a... 941 01:14:05,808 --> 01:14:08,434 Řekni všem pravdu, Harvey. 942 01:14:08,810 --> 01:14:10,687 Hlava: budu dál pokračovat. 943 01:14:10,895 --> 01:14:12,356 Jde o tvůj život. 944 01:14:12,563 --> 01:14:15,359 -Nemůžeš to ponechávat náhodě. -To neponechávám. 945 01:14:19,697 --> 01:14:22,115 Jsi svého štěstí strůjcem. 946 01:14:43,929 --> 01:14:46,098 Počkejte si jako ostatní. 947 01:14:53,564 --> 01:14:55,900 Co to sakra bylo? 948 01:14:56,067 --> 01:14:58,278 Překážka vepředu! 949 01:14:58,444 --> 01:15:01,655 Všichni sjeďte na Dolní pátou! Opakuji, sjet dolů! 950 01:15:03,366 --> 01:15:05,702 Na Dolní pátou? Tam budeme pěkně na ráně. 951 01:15:38,401 --> 01:15:40,738 Jeď, ať už jsme z toho venku. Dělej. 952 01:15:42,907 --> 01:15:45,284 Potřebujeme posily. Máme tu společnost. 953 01:15:45,450 --> 01:15:46,994 Máme tu průšvih. 954 01:15:49,913 --> 01:15:50,997 Nabít a ke střelbě připravit! 955 01:16:02,217 --> 01:16:03,594 Co to sakra bylo? 956 01:16:25,449 --> 01:16:28,118 -Ta auta jsou na to stavěná, viďte? -To chce něco 957 01:16:28,285 --> 01:16:30,080 většího. 958 01:16:31,122 --> 01:16:32,748 Co je to? 959 01:16:33,917 --> 01:16:35,252 Co to je, bazuka? 960 01:16:43,884 --> 01:16:45,970 Kvůli tomu jsem to nepodepsal! 961 01:17:01,945 --> 01:17:03,447 Bacha. 962 01:17:04,073 --> 01:17:05,241 Bacha! 963 01:17:27,513 --> 01:17:28,638 Dělej, jeď! 964 01:18:15,229 --> 01:18:17,439 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 965 01:18:17,605 --> 01:18:20,442 S dovolením, chci řídit. 966 01:18:25,363 --> 01:18:29,577 Kontrola systému. 967 01:18:36,416 --> 01:18:38,543 Musíme vyjet nahoru. Potřebujeme podporu ze vzduchu! 968 01:18:44,049 --> 01:18:45,926 Tuhle práci mám rád. 969 01:18:48,220 --> 01:18:50,848 Poškození fatální, odpočítávám katapultáž. 970 01:19:04,778 --> 01:19:06,281 Sbohem. 971 01:19:07,948 --> 01:19:08,991 SEBEDESTRUKCE 972 01:19:15,372 --> 01:19:18,585 Jsme na místě, oplatíme jim stejným dílem. 973 01:19:24,966 --> 01:19:27,427 To je ono, vrtulníky. 974 01:19:40,983 --> 01:19:42,693 Sundejte je. 975 01:19:42,860 --> 01:19:45,236 Sundejte je. Sundejte je. Sundejte je. 976 01:20:10,972 --> 01:20:12,681 To není dobrý. 977 01:20:15,517 --> 01:20:16,852 Tohle není dobrý! 978 01:20:59,980 --> 01:21:02,065 Tamhle je Batman. 979 01:21:06,361 --> 01:21:07,570 Chceš si hrát? 980 01:21:10,491 --> 01:21:11,991 Tak pojď. 981 01:21:20,751 --> 01:21:22,335 Vedle! 982 01:21:35,932 --> 01:21:38,477 Tady nemůžeš zastavit! Jsme tu na ráně! 983 01:21:55,370 --> 01:21:56,454 Tak pojď, tak pojď. 984 01:21:59,582 --> 01:22:02,960 Tak pojď. Chci, abys to udělal. Tak pojď! 985 01:22:05,505 --> 01:22:06,965 Tak pojď. 986 01:22:07,632 --> 01:22:10,969 Tak pojď. Chci, abys to udělal. Pojď, přejeď mě! 987 01:22:11,136 --> 01:22:12,762 Pojď, přejeď mě! 988 01:22:14,890 --> 01:22:16,308 Přejeď mě! 989 01:22:40,916 --> 01:22:42,750 Tak pojď... ! 990 01:22:44,336 --> 01:22:46,589 Dal bys mi chvilku pokoj? 991 01:22:48,674 --> 01:22:50,509 Máme tě, ty parchante. 992 01:22:53,804 --> 01:22:58,017 Pojďte. Vy tedy jste tajnůstkář. 993 01:22:58,183 --> 01:22:59,894 Máme ho, Harvey. 994 01:23:00,061 --> 01:23:01,103 Pane Dente! 995 01:23:01,269 --> 01:23:03,521 Jaký je to pocit, být největší hrdina v Gothamu? 996 01:23:03,688 --> 01:23:07,026 Já nejsem hrdina. Gothamská policie, to jsou hrdinové. 997 01:23:07,193 --> 01:23:10,321 Spolupracoval jste s Batmanem? 998 01:23:10,488 --> 01:23:13,324 Ne. Ale věřil jsem, že se zachová správně. 999 01:23:13,491 --> 01:23:14,534 Že mi zachrání kejhák. 1000 01:23:14,701 --> 01:23:17,620 To už by stačilo, nechte ho. 1001 01:23:17,787 --> 01:23:19,706 Děkuji, detektivko. 1002 01:23:19,914 --> 01:23:22,041 Mám rande s naštvanou přítelkyní. 1003 01:23:22,207 --> 01:23:24,585 To jsem si myslela. 1004 01:23:40,226 --> 01:23:43,395 Odstupte! Všichni! 1005 01:23:43,563 --> 01:23:47,067 Ať nedojde k ničemu, co by pak jeho právník použil. 1006 01:23:49,318 --> 01:23:51,196 Zmrtvýchvstání? 1007 01:23:53,573 --> 01:23:55,491 Nemohl jsem ohrozit bezpečí své rodiny. 1008 01:23:56,784 --> 01:23:58,619 Co máme? 1009 01:24:00,289 --> 01:24:04,250 Nic. Žádná shoda u otisků, DNA ani zubařských záznamů. 1010 01:24:04,418 --> 01:24:07,170 Oblečení běžné, bez značek. 1011 01:24:07,378 --> 01:24:09,506 V kapsách má jen nože a špínu. 1012 01:24:09,673 --> 01:24:11,592 Žádné jméno. 1013 01:24:11,926 --> 01:24:13,886 Žádnou jinou přezdívku. 1014 01:24:14,053 --> 01:24:17,139 Jděte domů, Gordone. Ten klaun do rána vydrží. Jděte si odpočinout. 1015 01:24:17,306 --> 01:24:19,141 Budete to potřebovat. 1016 01:24:19,392 --> 01:24:21,976 Zítra přebíráte velký úkol. 1017 01:24:22,644 --> 01:24:25,981 Námitky se nepřijímají, komisaři Gordone. 1018 01:24:41,663 --> 01:24:43,790 Promiň, nemohl jsem ohrozit tvoji bezpečnost. 1019 01:24:50,423 --> 01:24:51,716 Hnusáci. 1020 01:24:51,882 --> 01:24:53,760 -Není mi dobře. -Zabils policajta. 1021 01:24:53,926 --> 01:24:56,261 Buď rád, že vůbec něco cítíš. 1022 01:24:56,429 --> 01:24:58,013 -Prosím! -Jdi od těch mříží! 1023 01:24:58,180 --> 01:25:00,349 Bolí mě břicho! 1024 01:25:14,531 --> 01:25:16,325 To tě zachránil Batman, tati? 1025 01:25:18,493 --> 01:25:20,787 Vlastně jsem tentokrát 1026 01:25:20,953 --> 01:25:23,122 zachránil já jeho. 1027 01:25:34,468 --> 01:25:36,095 Už něco řekl? 1028 01:25:43,686 --> 01:25:47,898 Dobrý večer, komisaři. 1029 01:25:55,530 --> 01:25:57,741 Harvey Dent se domů nedostal. 1030 01:25:57,908 --> 01:26:00,036 -Ovšemže ne. -Co jsi s ním provedl? 1031 01:26:00,952 --> 01:26:02,704 Já? 1032 01:26:04,332 --> 01:26:06,459 Já byl tady. 1033 01:26:07,876 --> 01:26:10,212 S kým jste ho nechal? 1034 01:26:10,505 --> 01:26:12,715 Se svými lidmi? 1035 01:26:13,842 --> 01:26:17,178 Jestli to tedy ještě jsou vaši lidé, 1036 01:26:17,344 --> 01:26:20,056 a ne Maroniho. 1037 01:26:22,267 --> 01:26:24,643 Ničí vás to, komisaři, 1038 01:26:25,061 --> 01:26:30,024 když vidíte, jak moc jste sám? 1039 01:26:32,026 --> 01:26:36,907 Cítíte se za Denta zodpovědný? 1040 01:26:37,073 --> 01:26:39,743 -Kde je? -Kolik je hodin? 1041 01:26:40,242 --> 01:26:41,745 Co na tom záleží? 1042 01:26:41,995 --> 01:26:47,459 Podle toho, kolik je, může být buď na jednom místě nebo na několika. 1043 01:26:53,840 --> 01:26:56,468 Jestli si máme hrát, 1044 01:26:59,972 --> 01:27:02,390 musím si dojít na kafe. 1045 01:27:03,141 --> 01:27:06,187 Hra na hodného a zlého policajta? 1046 01:27:06,937 --> 01:27:08,939 Ne tak docela. 1047 01:27:18,407 --> 01:27:22,453 Nikdy nezačínej hlavou. Oběť je pak mimo. Neucítí tu dal... 1048 01:27:25,623 --> 01:27:26,749 Vidíš? 1049 01:27:26,916 --> 01:27:29,251 Chtěl jsi mě. Jsem tu. 1050 01:27:30,293 --> 01:27:32,421 Chtěl jsem vidět, co uděláš. 1051 01:27:32,964 --> 01:27:35,549 A nezklamal jsi mě. 1052 01:27:35,716 --> 01:27:38,553 Nechal jsi pět lidí umřít. 1053 01:27:39,512 --> 01:27:43,182 Pak jsi přepustil Dentovi svoje místo. 1054 01:27:43,349 --> 01:27:45,976 -To je i na mě hustý. -Kde je Dent? 1055 01:27:46,143 --> 01:27:50,941 Mafiáni tě chtějí zabít, aby se všechno vrátilo do starých kolejí. 1056 01:27:51,440 --> 01:27:56,196 Ale já znám pravdu. Nic se nevrátí. Tys to změnil. 1057 01:27:56,362 --> 01:27:58,781 -Navždycky. -Tak proč mě chceš zabít? 1058 01:28:01,742 --> 01:28:03,161 Já tě nechci zabít. 1059 01:28:03,661 --> 01:28:08,207 Co bych si bez tebe počal? Okrádal zase mafiány? 1060 01:28:08,375 --> 01:28:10,752 Ne, ne... 1061 01:28:10,918 --> 01:28:13,337 Ne, ty mě naplňuješ. 1062 01:28:13,505 --> 01:28:17,843 -Jsi šmejd, co zabíjí pro peníze. -Nemluv jako oni. Nejsi takový. 1063 01:28:18,010 --> 01:28:20,428 I když bys rád byl. 1064 01:28:21,679 --> 01:28:23,514 Pro ně jsi jen zrůda, 1065 01:28:24,433 --> 01:28:25,767 jako já. 1066 01:28:25,934 --> 01:28:28,229 Teď tě potřebují, 1067 01:28:28,811 --> 01:28:30,855 ale až už nebudou, 1068 01:28:31,398 --> 01:28:34,443 vyštvou tě jako malomocného. 1069 01:28:34,610 --> 01:28:38,531 Víš, jejich morálka, jejich zákony, 1070 01:28:38,781 --> 01:28:40,950 to je jak špatný vtip. 1071 01:28:41,199 --> 01:28:44,536 Při prvním náznaku potíží na ně zapomenou. 1072 01:28:45,204 --> 01:28:49,208 Jsou dobří jen potud, pokud jim to svět dovolí. Předvedu ti to. 1073 01:28:49,375 --> 01:28:51,252 Jakmile dojde ke krizi, 1074 01:28:51,419 --> 01:28:54,963 co udělají ti civilizovaní lidé? 1075 01:28:55,130 --> 01:28:57,215 Požerou se navzájem. 1076 01:28:57,924 --> 01:29:00,302 Vidíš, nejsem zrůda. 1077 01:29:01,679 --> 01:29:02,972 Jsem jenom v předstihu. 1078 01:29:05,224 --> 01:29:06,308 Kde je Dent? 1079 01:29:06,475 --> 01:29:09,561 Máš všechny ty pravidla. A myslíš, že tě zachrání. 1080 01:29:12,481 --> 01:29:14,900 -Zvládá to. -Mám jen jedno pravidlo. 1081 01:29:15,402 --> 01:29:18,154 Tak to pravidlo musíš porušit, aby ses dobral pravdy. 1082 01:29:19,656 --> 01:29:22,074 V tomhle světě musíš žít bez pravidel. 1083 01:29:22,241 --> 01:29:24,911 Dnes své pravidlo porušíš. 1084 01:29:25,077 --> 01:29:26,120 Uvažuji o tom. 1085 01:29:26,287 --> 01:29:28,832 Zbývá jen pár minut, tak hraj s sebou, 1086 01:29:28,999 --> 01:29:31,667 jestli je chceš zachránit. 1087 01:29:32,169 --> 01:29:33,212 ''Je''? 1088 01:29:33,377 --> 01:29:37,424 Chvíli jsem si myslel, že jsi vážně Dent. 1089 01:29:37,590 --> 01:29:40,219 Jak ses za ní vrhnul. 1090 01:29:46,517 --> 01:29:47,601 Ty vyvádíš! 1091 01:29:53,231 --> 01:29:56,819 Ví Harvey o tobě a o svojí kočičce? 1092 01:29:57,735 --> 01:29:59,113 Kde jsou? 1093 01:29:59,280 --> 01:30:01,282 Zabít znamená vybírat. 1094 01:30:01,448 --> 01:30:04,535 -Kde jsou? -Vybrat si jeden život nebo druhý: 1095 01:30:05,286 --> 01:30:09,540 tvého kamaráda státního zástupce nebo jeho budoucí nevěstu. 1096 01:30:14,712 --> 01:30:18,800 Nemáš nic, čím bys mi mohl vyhrožovat. 1097 01:30:19,216 --> 01:30:22,719 S tou svojí silou nic nenaděláš. 1098 01:30:22,929 --> 01:30:26,349 Neboj, povím ti, kde oba jsou. 1099 01:30:26,515 --> 01:30:29,561 A o to jde. Budeš si muset vybrat. 1100 01:30:30,311 --> 01:30:33,147 On je na 52. ulici 520. 1101 01:30:33,314 --> 01:30:36,651 A ona je na Avenue X u Cicera. 1102 01:30:38,737 --> 01:30:40,487 -Pro koho půjdete? -Pro Rachel. 1103 01:30:41,907 --> 01:30:43,324 My jedeme pro Denta! 1104 01:30:45,576 --> 01:30:47,536 52. ulice 520! 1105 01:30:51,333 --> 01:30:53,168 Haló? 1106 01:30:54,127 --> 01:30:56,505 Slyšíte mě někdo? 1107 01:30:58,923 --> 01:31:01,552 Haló? 1108 01:31:05,556 --> 01:31:07,808 -Rachel? -Harvey? 1109 01:31:07,975 --> 01:31:10,185 Harvey, díky Bohu. Jsi v pořádku? 1110 01:31:10,351 --> 01:31:11,937 Nic se mi nestalo. 1111 01:31:12,104 --> 01:31:15,690 Jsem ve skladišti. Připoutali mě k barelům s naftou. 1112 01:31:16,733 --> 01:31:17,942 Mě taky. 1113 01:31:18,485 --> 01:31:20,196 Harvey. 1114 01:31:27,453 --> 01:31:29,914 Chci si zatelefonovat. 1115 01:31:30,080 --> 01:31:32,875 Chci, chci. Chci si zatelefonovat. 1116 01:31:33,541 --> 01:31:35,377 To je prima. 1117 01:31:36,879 --> 01:31:41,716 Kolik jsem vám zabil kamarádů? 1118 01:31:45,471 --> 01:31:46,556 Dělám to 20 let 1119 01:31:46,723 --> 01:31:50,183 a rozeznám šmejdy, co potřebujou dostat za vyučenou, 1120 01:31:50,350 --> 01:31:53,228 od úchylů jako ty, kterým se to líbí. 1121 01:31:54,104 --> 01:31:56,565 A zabils mi šest kamarádů. 1122 01:31:56,733 --> 01:31:57,776 Šest? 1123 01:31:57,942 --> 01:32:00,402 Prosím. Bolí mě břicho. 1124 01:32:00,569 --> 01:32:02,322 To je mi fuk. Odpal. 1125 01:32:02,488 --> 01:32:05,658 Šéf říkal, že zařídí, aby ty hlasy zmizely. 1126 01:32:05,824 --> 01:32:09,371 Prej se podívá dovnitř a vymění je za jasný světla. 1127 01:32:09,538 --> 01:32:10,664 Jako Vánocích. 1128 01:32:10,829 --> 01:32:13,375 Tobě hrabe. Odpal. 1129 01:32:13,542 --> 01:32:16,377 Zdravotník na celu! Dělejte, otevřete dveře! 1130 01:32:16,586 --> 01:32:17,754 Ostatní ustoupit! 1131 01:32:17,921 --> 01:32:20,090 Moc času nám nezbývá. 1132 01:32:20,256 --> 01:32:24,261 Prý to přežije jen jeden z nás, 1133 01:32:24,427 --> 01:32:27,763 a kdo to bude, nechají prý na našich přátelích. 1134 01:32:30,476 --> 01:32:32,603 Dobře, Rachel. 1135 01:32:33,187 --> 01:32:36,315 To bude dobré. Půjdou pro tebe. 1136 01:32:36,482 --> 01:32:40,778 Pomůžu ti, jen mi řekni, jak to s tebou vypadá. 1137 01:32:40,945 --> 01:32:44,447 -Najdeš tam něco ostrého? -Snažím se. 1138 01:32:44,615 --> 01:32:46,784 -Co... -Do prčic. 1139 01:32:46,951 --> 01:32:48,451 Harvey? 1140 01:32:52,206 --> 01:32:54,041 Co je, Harvey? 1141 01:33:03,216 --> 01:33:07,053 Všechny volné jednotky přesunout na 52. ulici 520! 1142 01:33:07,387 --> 01:33:11,475 Chcete vědět, proč používám nůž? 1143 01:33:13,769 --> 01:33:15,104 Střelné zbraně jsou moc rychlé. 1144 01:33:15,271 --> 01:33:18,649 Nemůžete si vychutnat všechny ty... 1145 01:33:18,815 --> 01:33:22,153 drobné emoce. 1146 01:33:24,071 --> 01:33:28,951 Když nadejde poslední hodinka, 1147 01:33:29,118 --> 01:33:31,412 lidi se ukážou takoví, jací doopravdy jsou. 1148 01:33:32,496 --> 01:33:38,170 Svým způsobem jsem tedy vaše kamarády poznal líp než vy sám. 1149 01:33:41,922 --> 01:33:45,344 Zajímalo by vás, kteří z nich byli zbabělci? 1150 01:33:51,850 --> 01:33:53,519 -Co to bylo? -Propána! 1151 01:33:53,727 --> 01:33:55,771 Má to jakoby 1152 01:33:55,938 --> 01:33:59,190 -pohmožděné. -Vím, že se ti to bude líbit. 1153 01:34:00,483 --> 01:34:04,280 Vynasnažím se, aby se to mně líbilo ještě víc. 1154 01:34:13,037 --> 01:34:15,833 Klid, klid! Zahoďte tu zbraň! 1155 01:34:15,999 --> 01:34:19,962 -Je to moje chyba, jen ho zastřelte! -Okamžitě ho pusť! Zahoď to! 1156 01:34:20,253 --> 01:34:23,256 -Cože? -O co ti jde? 1157 01:34:24,299 --> 01:34:26,219 Chci si jen zavolat. 1158 01:34:29,222 --> 01:34:31,890 Co se děje? 1159 01:34:32,058 --> 01:34:34,893 Říkej mi něco, aspoň chvilku. 1160 01:34:37,230 --> 01:34:39,898 Dobrý? 1161 01:34:51,702 --> 01:34:53,746 To je telefon? 1162 01:35:03,423 --> 01:35:04,758 Vjeďte na chodník! 1163 01:35:12,766 --> 01:35:16,769 Harvey, chci ti pro všechny případy něco říct. 1164 01:35:16,937 --> 01:35:18,729 Už pro tebe jedou. 1165 01:35:18,896 --> 01:35:21,191 Já vím, ale nechci to. 1166 01:35:25,612 --> 01:35:29,533 Nechci žít bez tebe a chci ti odpovědět. 1167 01:35:29,991 --> 01:35:31,869 A odpovídám ano. 1168 01:35:34,622 --> 01:35:37,373 Ne! Ne! 1169 01:35:37,540 --> 01:35:40,169 Ne, mě ne! Proč jdeš pro mě? 1170 01:35:40,335 --> 01:35:41,377 Ne! 1171 01:35:43,047 --> 01:35:44,631 Rachel! Rachel! 1172 01:35:44,839 --> 01:35:47,176 Harvey. 1173 01:35:47,343 --> 01:35:48,386 Dobře. 1174 01:35:48,553 --> 01:35:49,637 Rachel! 1175 01:35:50,053 --> 01:35:51,597 Ne, ne! 1176 01:35:51,764 --> 01:35:55,893 Harvey, to nic. To je v pořádku, poslouchej. 1177 01:36:03,275 --> 01:36:04,484 Ne, komisaři! 1178 01:36:04,651 --> 01:36:07,322 Rachel! Ne! 1179 01:36:21,670 --> 01:36:22,796 Nazdárek. 1180 01:36:28,676 --> 01:36:32,180 Joker utekl z cely na kriminálce. 1181 01:36:33,098 --> 01:36:34,807 S Lauem? 1182 01:36:37,603 --> 01:36:40,187 Joker se chtěl nechat zatknout. 1183 01:36:40,522 --> 01:36:42,691 Chtěl, aby ho zavřeli na kriminálce. 1184 01:37:02,336 --> 01:37:04,796 Drahý Bruci! 1185 01:37:06,131 --> 01:37:08,676 Musím to říct upřímně a jasně. 1186 01:37:10,720 --> 01:37:13,263 Provdám se za Harveyho Denta. 1187 01:37:13,430 --> 01:37:17,350 Miluji ho a chci s ním strávit zbytek života. 1188 01:37:17,894 --> 01:37:22,315 Když jsem řekla, že budeme spolu, až se Gotham obejde bez Batmana, 1189 01:37:22,482 --> 01:37:24,691 myslela jsem to vážně. 1190 01:37:24,941 --> 01:37:29,697 Teď vím, že den, kdy by ses ty obešel bez Batmana, nenastane. 1191 01:37:30,740 --> 01:37:32,659 Kéž by nastal. 1192 01:37:32,825 --> 01:37:35,578 Jestli nastane, budu při tobě. 1193 01:37:36,119 --> 01:37:37,538 Ale jako tvá kamarádka. 1194 01:37:38,247 --> 01:37:40,416 Promiňte, Harvey. 1195 01:37:40,666 --> 01:37:43,044 Promiň, že jsem tě zklamala. 1196 01:37:43,211 --> 01:37:48,216 Můžeš mi přestat věřit, ale nepřestávej důvěřovat lidem. 1197 01:37:48,799 --> 01:37:53,220 Navždy s láskou, tvá Rachel. 1198 01:38:01,187 --> 01:38:03,522 Udělal jsem malou snídani. 1199 01:38:07,652 --> 01:38:09,570 -No dobrá. -Alfréde? 1200 01:38:09,737 --> 01:38:10,905 Ano, pane Wayne? 1201 01:38:12,282 --> 01:38:14,535 Způsobil jsem jí to já? 1202 01:38:15,577 --> 01:38:17,787 Chtěl jsem podněcovat dobro, 1203 01:38:17,954 --> 01:38:20,331 ne šílenství ani smrt. 1204 01:38:20,499 --> 01:38:25,128 Podněcoval jste dobro, ale naplival jste do tváře gothamským zločincům. 1205 01:38:25,295 --> 01:38:27,380 Vy jste neočekával ztráty? 1206 01:38:27,547 --> 01:38:29,967 Zlepšení vždy předchází zhoršená situace. 1207 01:38:30,300 --> 01:38:31,760 Ale Rachel, Alfréde... 1208 01:38:31,927 --> 01:38:35,722 Věřila tomu, co jste zastával. 1209 01:38:35,889 --> 01:38:37,807 Co zastáváme my všichni. 1210 01:38:37,974 --> 01:38:39,435 Gotham vás potřebuje. 1211 01:38:39,976 --> 01:38:42,938 Ne, Gotham potřebuje svého skutečného hrdinu. 1212 01:38:43,439 --> 01:38:47,568 A já dopustil, aby ho ten psychopat napůl zlikvidoval. 1213 01:38:47,735 --> 01:38:50,071 A proto to zatím 1214 01:38:50,863 --> 01:38:52,782 budou muset vydržet s vámi. 1215 01:38:54,993 --> 01:38:56,827 Ona na mě chtěla čekat, Alfréde. 1216 01:38:58,829 --> 01:39:00,873 Dent to neví. 1217 01:39:01,040 --> 01:39:02,333 Nesmí se to dozvědět. 1218 01:39:04,752 --> 01:39:06,379 Co to bylo? 1219 01:39:06,546 --> 01:39:09,507 -To počká. -Ten bandita 1220 01:39:09,965 --> 01:39:12,092 v barmském pralese. 1221 01:39:12,259 --> 01:39:14,303 -Dostali jste ho? -Ano. 1222 01:39:14,470 --> 01:39:15,805 Jak? 1223 01:39:17,223 --> 01:39:18,850 Ten prales jsme vypálili. 1224 01:39:58,098 --> 01:40:00,643 Je to důvěryhodný právník z prestižní konzultantské firmy. 1225 01:40:00,810 --> 01:40:04,271 Čekal, jestli se Batman zachová správně, 1226 01:40:04,437 --> 01:40:06,523 nyní se toho ujme sám. 1227 01:40:06,690 --> 01:40:09,818 V živém vysílání v pět se dozvíme o Batmanově pravě totožnosti. 1228 01:40:26,084 --> 01:40:27,712 S Rachel mě to mrzí. 1229 01:40:30,422 --> 01:40:35,261 Doktor říkal, že máte bolesti, ale léky nechcete. 1230 01:40:36,304 --> 01:40:38,265 Že prý odmítáte 1231 01:40:38,431 --> 01:40:40,183 kožní štěpy. 1232 01:40:40,517 --> 01:40:42,768 Vzpomínáte si na přezdívku, 1233 01:40:43,353 --> 01:40:45,689 kterou jste mi dali, 1234 01:40:46,147 --> 01:40:48,983 když jsem dělal na inspekci? 1235 01:40:51,444 --> 01:40:52,738 Jak to bylo, Gordone? 1236 01:40:53,404 --> 01:40:54,781 Harvey, já... 1237 01:40:54,948 --> 01:40:56,449 Řekněte to. 1238 01:40:57,868 --> 01:40:59,785 Řekněte to! 1239 01:41:07,461 --> 01:41:10,547 Dvojí tvář, Harvey Two-face. 1240 01:41:12,131 --> 01:41:16,427 Proč bych zastíral, kdo jsem? 1241 01:41:17,638 --> 01:41:18,973 Vím, že jste se mě snažil varovat. 1242 01:41:19,849 --> 01:41:21,058 Je mi to líto. 1243 01:41:21,683 --> 01:41:24,311 Odvážel vás Wuertz. Pracoval pro ně? 1244 01:41:26,604 --> 01:41:28,982 Víte, kdo odvážel Rachel? 1245 01:41:29,816 --> 01:41:32,819 Harvey, potřebuju vědět, komu ze svých lidí můžu věřit. 1246 01:41:33,195 --> 01:41:35,322 Proč byste mě teď měl poslechnout? 1247 01:41:36,449 --> 01:41:38,116 Lituji toho, Harvey. 1248 01:41:40,661 --> 01:41:42,454 Ne. 1249 01:41:42,914 --> 01:41:45,041 Nelitujete. 1250 01:41:46,084 --> 01:41:47,335 Ještě ne. 1251 01:41:52,589 --> 01:41:55,301 Toho šílenství už je příliš. 1252 01:41:55,510 --> 01:41:58,763 Na to jste měl myslet, než jste vypustil šaška z bedýnky. 1253 01:41:58,929 --> 01:42:00,682 Chcete ho? 1254 01:42:03,142 --> 01:42:05,477 Můžu vám říct, kde dnes odpoledne bude. 1255 01:42:13,527 --> 01:42:15,821 Nejsi tak bláznivý, jak vypadáš. 1256 01:42:15,988 --> 01:42:19,742 Řekl jsem, že držím slovo. 1257 01:42:22,954 --> 01:42:24,205 Kde je ten Talián? 1258 01:42:24,373 --> 01:42:27,501 Všechny taktické jednotky dorazí do dvaceti minut na místo. 1259 01:42:27,668 --> 01:42:31,130 Ať pomocné jednotky sledují všechny únikové cesty. 1260 01:42:31,714 --> 01:42:32,881 Prosím tě, 1261 01:42:33,048 --> 01:42:36,384 Jokere, co se všemi těmi penězi budeš dělat? 1262 01:42:37,052 --> 01:42:39,721 Mám jen obyčejné choutky. 1263 01:42:39,888 --> 01:42:41,557 Mám rád 1264 01:42:41,723 --> 01:42:43,099 dynamit 1265 01:42:43,267 --> 01:42:44,809 a střelný prach 1266 01:42:45,269 --> 01:42:47,688 a benzín. 1267 01:42:49,147 --> 01:42:50,566 Co to...? 1268 01:42:53,234 --> 01:42:56,072 Víš, co mají společného? 1269 01:42:56,571 --> 01:42:57,865 Jsou levné. 1270 01:42:58,032 --> 01:43:00,575 Kolik vám zaplatí za to, že řeknete, kdo je Batman? 1271 01:43:00,742 --> 01:43:04,830 Teď máme příležitost. Laua chci živého, u Jokera je mi to jedno. 1272 01:43:04,996 --> 01:43:06,457 Podívej na to, Jime. 1273 01:43:06,623 --> 01:43:07,916 Poslechneme si dalšího diváka. 1274 01:43:08,083 --> 01:43:10,253 Dent tomu šílenci nechtěl vyhovět. 1275 01:43:10,420 --> 01:43:11,713 Máte se za chytřejšího než on? 1276 01:43:11,878 --> 01:43:15,257 Kdybychom s Dentem mohli mluvit dnes, bral by to možná jinak. 1277 01:43:15,424 --> 01:43:19,511 A my mu přejeme brzké uzdravení. Protože ví Bůh, že ho potřebujeme. 1278 01:43:19,679 --> 01:43:21,890 Říkals, že držíš slovo. 1279 01:43:22,182 --> 01:43:24,225 To držím. 1280 01:43:25,935 --> 01:43:28,604 Pálím jen svou polovinu. 1281 01:43:29,939 --> 01:43:32,066 Staráte se než o peníze. 1282 01:43:32,234 --> 01:43:35,695 Tohle město si zaslouží zločince na vyšší úrovni. 1283 01:43:35,861 --> 01:43:38,114 A já jim takové poskytnu. 1284 01:43:38,907 --> 01:43:41,409 Řekněte svým lidem, že odteď dělají pro mě. 1285 01:43:41,576 --> 01:43:43,954 Je to moje město. 1286 01:43:44,620 --> 01:43:47,165 Nebudou dělat pro úchyla. 1287 01:43:47,331 --> 01:43:49,168 ''Úchyla. '' 1288 01:43:49,334 --> 01:43:53,297 Co tě nasekat na kousky a těmi nakrmit tvoje pejsky? 1289 01:43:53,464 --> 01:43:57,925 Pak se uvidí, jak moc je hladový pes věrný. 1290 01:43:58,344 --> 01:44:00,679 Nejde mi o peníze. 1291 01:44:00,845 --> 01:44:04,057 Chci vyslat zprávu. 1292 01:44:04,850 --> 01:44:07,310 Všechno hoří. 1293 01:44:09,814 --> 01:44:14,902 -Kdo je to? -Viděl jsem svět bez Batmana. 1294 01:44:15,069 --> 01:44:17,321 Mafie si něco vydělala 1295 01:44:17,488 --> 01:44:21,409 a policie je od těch peněz postupně odřezávala. 1296 01:44:21,576 --> 01:44:24,870 A byla to nuda. 1297 01:44:25,036 --> 01:44:26,997 Pak jsem si to rozmyslel. 1298 01:44:27,164 --> 01:44:29,792 Nechci, aby to pan Reese celé zkazil. 1299 01:44:29,959 --> 01:44:34,671 Proč bych se bavil jen já? Ať si užije i někdo jiný. 1300 01:44:34,839 --> 01:44:39,676 Jestli Reese do 60 minut neumře, 1301 01:44:39,843 --> 01:44:41,929 vyhodím do vzduchu nemocnici. 1302 01:44:42,096 --> 01:44:43,680 Povolejte všechny policisty. 1303 01:44:43,847 --> 01:44:47,184 Ať každý evakuuje nejbližší nemocnici. 1304 01:44:47,352 --> 01:44:51,271 Volejte přepravce, do škol i věznic, ať pošlou autobusy do nemocnic. 1305 01:44:51,439 --> 01:44:56,027 Hlavní je Gothamská všeobecná. Odvezte odtamtud všechny lidi. 1306 01:44:56,193 --> 01:44:57,863 Vy, vy, vy a vy půjdete se mnou. 1307 01:44:58,029 --> 01:44:59,906 -Kam pojedeme, pane? -Pro Reese. 1308 01:45:00,240 --> 01:45:03,326 Prověřte Gordonovy lidi a jejich rodiny. 1309 01:45:03,492 --> 01:45:05,703 -Co hledáme? -Hospitalizované. 1310 01:45:05,870 --> 01:45:07,539 Vezmete si Batpod, pane? 1311 01:45:07,705 --> 01:45:09,665 Přes den, Alfréde? Není moc nenápadný. 1312 01:45:09,832 --> 01:45:11,125 Takže lamborghini? 1313 01:45:12,043 --> 01:45:13,169 Mnohem nenápadnější. 1314 01:45:27,017 --> 01:45:29,519 S dovolením, pusťte mě... 1315 01:45:29,686 --> 01:45:33,190 Pomohl byste mi, pane? 1316 01:45:33,357 --> 01:45:35,234 Seženu mu autobus. 1317 01:45:37,193 --> 01:45:41,406 Vážně si myslíte, že by ho normální občan mohl chtít zabít? 1318 01:46:02,052 --> 01:46:04,012 Vidím O'Briana a Richardse. 1319 01:46:04,597 --> 01:46:08,100 Nikoho z rodinných příslušníků nemají v Gothamu hospitalizovaného. 1320 01:46:09,393 --> 01:46:12,939 -Snaží se mě zabít. -Třeba vás Batman zachrání. 1321 01:46:26,076 --> 01:46:28,705 Davisi, mám místo. Přivez ho. 1322 01:46:30,372 --> 01:46:32,166 Davisi! 1323 01:46:37,296 --> 01:46:39,632 Viděl jsem Burnse a Zacharyho. 1324 01:46:39,799 --> 01:46:41,009 Na ně nic nemám. 1325 01:46:41,176 --> 01:46:42,635 A pochůzkáře, kterého neznám. 1326 01:46:43,845 --> 01:46:45,763 Co teď? 1327 01:46:46,639 --> 01:46:48,891 Co budeme dělat? Kam půjdeme? 1328 01:46:51,645 --> 01:46:53,313 Pošli tu informaci Gordonovi. 1329 01:46:57,192 --> 01:46:58,986 Pozor. 1330 01:47:01,197 --> 01:47:02,739 Odejděte odsud. 1331 01:47:04,783 --> 01:47:06,868 Davisi! 1332 01:47:09,746 --> 01:47:12,166 Musíme ho převézt, paní. 1333 01:47:12,874 --> 01:47:15,877 Policisté, kteří v gothamských nemocnicích mají příbuzné: 1334 01:47:18,296 --> 01:47:20,675 Ramirezová, Berg 1335 01:47:23,845 --> 01:47:26,180 -Vy jste Berg, že? -Komisaři. 1336 01:47:27,306 --> 01:47:28,765 Jste v pořádku, hochu? 1337 01:47:32,437 --> 01:47:33,979 Dělej, dělej... 1338 01:47:46,785 --> 01:47:48,369 Nazdar. 1339 01:47:53,208 --> 01:47:54,708 Víte, 1340 01:47:55,543 --> 01:47:58,629 nechci, aby mezi námi vládla nevraživost, Harvey. 1341 01:47:58,796 --> 01:48:01,924 -Když vás a... -Rachel! 1342 01:48:02,091 --> 01:48:04,386 Rachel unesli, 1343 01:48:04,553 --> 01:48:07,556 seděl jsem u Gordona v kleci. 1344 01:48:07,890 --> 01:48:09,808 Já ty nálože nezapojil. 1345 01:48:10,017 --> 01:48:12,477 Vaši lidé, váš plán. 1346 01:48:12,686 --> 01:48:15,147 Vypadám snad jako někdo, kdo plánuje? 1347 01:48:15,563 --> 01:48:18,359 Víte, co já jsem? Pes, co se honí za auty. 1348 01:48:18,984 --> 01:48:21,445 Kdybych nějaké chytil, nebudu vědět co s ním. 1349 01:48:21,611 --> 01:48:24,739 Já to prostě dělám. 1350 01:48:25,114 --> 01:48:28,827 Mafie má plány. Policie má plány. 1351 01:48:28,993 --> 01:48:31,204 Gordon má plány. 1352 01:48:31,371 --> 01:48:34,332 Jsou to plánovači. 1353 01:48:34,499 --> 01:48:38,253 Plánovači se snaží svoje malé světy řídit. 1354 01:48:38,420 --> 01:48:39,922 Já plánovač nejsem. 1355 01:48:40,089 --> 01:48:41,715 Snažím se plánovačům ukázat, 1356 01:48:41,883 --> 01:48:47,180 jak jsou jejich snahy všechno ovládat ubohé. 1357 01:48:49,265 --> 01:48:51,183 Když tedy řeknu... Pojďte blíž. 1358 01:48:51,684 --> 01:48:55,229 když řeknu, že s vámi a s vaší přítelkyní nešlo o nic osobního, 1359 01:48:56,773 --> 01:48:58,983 poznáte, že mluvím pravdu. 1360 01:49:01,485 --> 01:49:04,279 -Vezmu si vaši zbraň. -Cože? 1361 01:49:08,034 --> 01:49:09,868 Proč? Že mám ženu v nemocnici? 1362 01:49:10,577 --> 01:49:12,122 Ano, proto. 1363 01:49:13,038 --> 01:49:16,251 To plánovači vás dostali tam, kde jste. 1364 01:49:16,418 --> 01:49:20,212 Byl jste plánovač, měl jste plány, 1365 01:49:20,379 --> 01:49:22,549 a podívejte, kde teď jste. 1366 01:49:33,476 --> 01:49:37,980 Policie už koná, a žádá všechny, ať nepodnikají nic na vlastní pěst. 1367 01:49:38,148 --> 01:49:40,693 Udělal jsem to, co mi jde nejlíp. 1368 01:49:40,858 --> 01:49:44,488 Obrátil jsem váš plán proti vám. 1369 01:49:44,655 --> 01:49:50,243 Podívejte, co jsem zvládl s pár barely benzínu a několika náboji. 1370 01:49:51,494 --> 01:49:53,455 Víte, čeho jsem si všiml? 1371 01:49:53,621 --> 01:49:57,168 Nikdo nevyvádí, když jde všechno podle plánu. 1372 01:49:57,335 --> 01:49:59,003 I když je ten plán děsivý. 1373 01:49:59,628 --> 01:50:04,675 Kdybych zítra řekl novinářům, že bude zastřelen člen gangu 1374 01:50:04,841 --> 01:50:08,303 nebo že náklaďák vojáků vyletí do vzduchu, 1375 01:50:08,596 --> 01:50:09,680 nebude nikdo vyvádět, 1376 01:50:10,388 --> 01:50:13,475 protože to všechno je součástí plánu. 1377 01:50:13,643 --> 01:50:18,563 Když ale řeknu, že umře jeden starý starosta, 1378 01:50:18,815 --> 01:50:21,401 to jsou všichni bez sebe. 1379 01:50:24,653 --> 01:50:27,574 Zaveďte trochu anarchie. 1380 01:50:28,741 --> 01:50:30,993 Porušte zavedený pořádek 1381 01:50:31,160 --> 01:50:35,707 a ve všem zavládne chaos. 1382 01:50:37,541 --> 01:50:40,294 Já jsem agent chaosu. 1383 01:50:40,669 --> 01:50:43,173 Víte, jaký je chaos? 1384 01:50:45,050 --> 01:50:46,675 Je férový. 1385 01:50:55,893 --> 01:50:57,604 Budeš žít. 1386 01:50:59,565 --> 01:51:01,190 Umřeš. 1387 01:51:02,191 --> 01:51:03,401 Konečně něco! 1388 01:51:12,744 --> 01:51:14,246 Pane Reesi. 1389 01:51:32,430 --> 01:51:34,599 To je pan Wayne, že? 1390 01:51:34,766 --> 01:51:37,769 -To je odvážné. -Že jsem chtěl stihnout zelenou? 1391 01:51:37,936 --> 01:51:40,939 -Nechtěl jste zachránit to auto? -Proč? Kdo je v něm? 1392 01:51:46,404 --> 01:51:48,490 Nemyslíte, že bych potřeboval do nemocnice? 1393 01:51:48,656 --> 01:51:51,158 Vy se asi na zprávy moc nedíváte, pane Wayne? 1394 01:52:57,310 --> 01:52:59,144 Jihovýchod. 1395 01:52:59,311 --> 01:53:01,522 To je Gothamská všeobecná. 1396 01:53:02,272 --> 01:53:03,941 -Vyklidili jste budovu? -Ano! 1397 01:53:06,945 --> 01:53:10,198 Musíte vědět, kolik jich tam bylo. 1398 01:53:10,364 --> 01:53:12,699 Teď schází 50 lidí, jeden autobus. 1399 01:53:12,866 --> 01:53:16,036 Ostatní jedou do dalších nemocnic. Myslím, že jsme si ho nevšimli. 1400 01:53:16,204 --> 01:53:18,331 Jo? A kde myslíte, že je Harvey Dent? 1401 01:53:18,498 --> 01:53:22,960 Hledejte dál. A nechte si to pro sebe. Kdyby něco, je v bezpečí. 1402 01:53:25,547 --> 01:53:27,966 Spojte mi starostovu kancelář. 1403 01:53:29,133 --> 01:53:30,886 Budeme potřebovat Národní gardu. 1404 01:53:31,052 --> 01:53:33,721 Pohřešuje se 50 lidí, i náš Mike Engel. 1405 01:53:33,889 --> 01:53:37,475 Právě nám dorazila nahrávka. 1406 01:53:37,641 --> 01:53:39,560 Hlásí se Mike Engel pro večerní zprávy. 1407 01:53:40,062 --> 01:53:43,398 ''Co mám dělat, abyste začali spolupracovat? 1408 01:53:43,565 --> 01:53:45,024 Toho právníka jste nezabili. 1409 01:53:45,191 --> 01:53:48,069 Zvednu vás z lavičky a pošlu do hry. 1410 01:53:50,238 --> 01:53:52,365 -Do setmění bude město moje. -Moje. 1411 01:53:52,532 --> 01:53:55,284 A ti, kdo zůstanou, budou hrát podle mých pravidel. 1412 01:53:55,576 --> 01:53:58,914 Došlo k vniknutí do výzkumného oddělení. 1413 01:53:59,081 --> 01:54:01,208 Když nechcete do hry, 1414 01:54:01,375 --> 01:54:02,750 kliďte se hned. 1415 01:54:04,919 --> 01:54:07,881 Ale na mostech a v tunelech vás čeká překvapení. 1416 01:54:08,257 --> 01:54:10,593 Ha ha, ha ha. '' 1417 01:54:43,793 --> 01:54:45,795 Propánakrále. 1418 01:54:47,713 --> 01:54:51,134 Neměl byste být v terénu a něco dělat? 1419 01:54:51,301 --> 01:54:53,261 Dneska mám volno. 1420 01:54:53,886 --> 01:54:55,472 Musím jít chcát. 1421 01:54:55,639 --> 01:54:57,973 Dohlídněte mi tu na to, jo? 1422 01:55:03,563 --> 01:55:05,523 Má vám ho ještě někdo vyklepat? 1423 01:55:05,691 --> 01:55:07,274 Zdravím. 1424 01:55:07,985 --> 01:55:09,485 Dente. 1425 01:55:09,652 --> 01:55:11,864 Já myslel, že jste mrtvej. 1426 01:55:12,030 --> 01:55:13,698 Napůl. 1427 01:55:19,746 --> 01:55:21,332 Kdo odvážel Rachel? 1428 01:55:21,498 --> 01:55:23,500 -Asi někdo od Maroniho. -Zmlkněte! 1429 01:55:25,251 --> 01:55:29,297 Chcete chránit toho druhého zrádce v Gordonově jednotce? 1430 01:55:29,464 --> 01:55:30,925 Nevím, nikdy mi to neřekl! 1431 01:55:31,091 --> 01:55:34,719 Přísahám, Dente, že jsem nevěděl, co vám provedou. 1432 01:55:36,263 --> 01:55:37,430 To je zvláštní. 1433 01:55:39,183 --> 01:55:41,935 Protože ani já nevím, co s vámi bude. 1434 01:55:46,022 --> 01:55:47,983 Nádherné, viďte? 1435 01:55:48,359 --> 01:55:50,026 Nádherné. 1436 01:55:50,570 --> 01:55:51,696 Neetické. 1437 01:55:52,864 --> 01:55:54,406 Nebezpečné. 1438 01:55:54,615 --> 01:55:58,119 Každý mobil v Gothamu jste přeměnil na mikrofon. 1439 01:55:58,285 --> 01:56:00,704 A na vysokofrekvenční generátor a přijímač. 1440 01:56:00,872 --> 01:56:05,959 Vzal jste koncept mého sonaru a aplikoval na všechny mobily. 1441 01:56:06,127 --> 01:56:10,715 Když půl města dodává do sonaru data, zobrazíte si celý Gotham. 1442 01:56:12,634 --> 01:56:14,009 To není správné. 1443 01:56:14,176 --> 01:56:16,220 Musím toho člověka najít, Lucie. 1444 01:56:18,222 --> 01:56:19,515 Za jakou cenu? 1445 01:56:19,683 --> 01:56:22,476 Databáze je spolehlivě zašifrovaná. 1446 01:56:22,643 --> 01:56:24,855 Dostane se do ní jen jeden člověk. 1447 01:56:26,189 --> 01:56:28,358 Přílišná moc pro jednoho člověka. 1448 01:56:28,524 --> 01:56:30,693 Proto jsem ji svěřil vám. 1449 01:56:32,529 --> 01:56:36,325 Špehovat 30 milionů lidí nemám v popisu práce. 1450 01:56:38,535 --> 01:56:42,246 To je zvukový vzorek. Jakmile se někde ozve, 1451 01:56:42,413 --> 01:56:44,792 zaměříte ho. 1452 01:56:45,084 --> 01:56:47,585 Protentokrát vám pomůžu. 1453 01:56:48,045 --> 01:56:49,838 Ale potom složím funkci. 1454 01:56:50,005 --> 01:56:54,592 Dokud bude ve Wayne Enterprises tenhle stroj, nebudu tam já. 1455 01:56:55,344 --> 01:56:57,263 Až skončíte, 1456 01:56:57,929 --> 01:56:59,055 zadejte své jméno. 1457 01:57:07,648 --> 01:57:10,735 Prohledáváme tunely a mosty, 1458 01:57:10,902 --> 01:57:14,113 ty jsou ale po Jokerově hrozbě nepoužitelné. 1459 01:57:14,280 --> 01:57:17,116 -A pozemní komunikace? -Ucpané. 1460 01:57:17,283 --> 01:57:20,911 Na nalodění na trajekty čeká 30 000 lidí. 1461 01:57:21,078 --> 01:57:24,290 Trajekty chci využít i k přesunu některých těch vězňů z ostrova. 1462 01:57:24,457 --> 01:57:27,251 Těch, co jste zatkli? O ty mi nejde. 1463 01:57:27,418 --> 01:57:29,546 Ale mělo by. Joker možná na Harveyovy vězně 1464 01:57:29,712 --> 01:57:34,216 něco chystá. Chci je odsud dostat pryč. 1465 01:57:35,676 --> 01:57:36,886 Kde je Harvey? 1466 01:57:37,469 --> 01:57:40,639 -Nenašli jsme ho. -Ježíši. 1467 01:57:44,477 --> 01:57:46,563 Jak dlouho to udržíte v tajnosti? 1468 01:58:00,660 --> 01:58:03,330 Nestavte na semaforech, před policajty, před ničím. 1469 01:58:04,164 --> 01:58:06,333 Jedete za manželkou? 1470 01:58:09,836 --> 01:58:12,339 -Milujete ji? -Ano. 1471 01:58:13,214 --> 01:58:15,801 Napadlo vás, jaké by bylo slyšet ji umírat? 1472 01:58:15,967 --> 01:58:17,845 To si vyřiďte s Jokerem. 1473 01:58:18,011 --> 01:58:21,264 On tu vaši dívku zabil. To on z vás udělal... 1474 01:58:21,431 --> 01:58:22,474 tohle. 1475 01:58:22,850 --> 01:58:25,853 Joker je jen vzteklý pes. 1476 01:58:26,020 --> 01:58:28,396 Chci toho, kdo ho pustil ze řetězu. 1477 01:58:29,357 --> 01:58:32,692 Wuertze už jsem vyřídil. Koho ještě máte u Gordona? 1478 01:58:32,859 --> 01:58:35,488 Kdo vezl Rachel? Musel to být někdo, komu věřila. 1479 01:58:36,697 --> 01:58:38,824 Když vám to řeknu, 1480 01:58:38,990 --> 01:58:40,033 pustíte mě? 1481 01:58:40,785 --> 01:58:42,119 Nepřitíží vám to. 1482 01:58:44,872 --> 01:58:46,540 Byla to Ramirezová. 1483 01:58:51,963 --> 01:58:55,216 -Ale říkal jste... -Že vám to nepřitíží. 1484 01:58:58,802 --> 01:59:00,929 Máte štěstí. 1485 01:59:04,392 --> 01:59:06,143 -Ale on ne. -Kdo? 1486 01:59:09,063 --> 01:59:10,481 Váš řidič. 1487 01:59:24,912 --> 01:59:27,248 Na tý lodi máme být my! 1488 01:59:27,416 --> 01:59:30,001 Chcete jet s nimi? Prosím! 1489 01:59:53,233 --> 01:59:56,111 -Zastavili motory, pane. -Sdělte jim vysílačkou, 1490 01:59:56,277 --> 01:59:59,949 že se pro ně vrátíme, jen co vyložíme tu verbež. 1491 02:00:00,116 --> 02:00:02,492 Liberty, tady Spirit. Ozvěte se. 1492 02:00:04,536 --> 02:00:05,745 Co to sakra bylo? 1493 02:00:09,666 --> 02:00:12,961 Liberty, ozvěte se. Tady Spirit, ozvěte se. 1494 02:00:14,589 --> 02:00:16,466 Liberty, stalo se nám totéž. Vysadily nám oba motory. 1495 02:00:17,966 --> 02:00:20,804 Foxi, na trajektech se něco děje. 1496 02:00:21,554 --> 02:00:23,848 Zajděte ihned do strojovny. 1497 02:00:35,277 --> 02:00:38,737 Kapitáne, jsou tam stovky barelů, jen vybuchnout. A tohle. 1498 02:00:51,835 --> 02:00:54,922 -Proboha. -Vypadá to jako detonátor. 1499 02:00:55,088 --> 02:00:57,965 Proč by nám dávali detonátor k naší bombě? 1500 02:01:00,885 --> 02:01:04,180 Dnes se stanete účastníky sociálního experimentu. 1501 02:01:08,017 --> 02:01:11,856 Za pomoci nafty a ledku 1502 02:01:12,022 --> 02:01:16,110 vás teď všechny vyhodím do vzduchu. 1503 02:01:16,276 --> 02:01:18,361 Liberty, ozvěte se, přepínám. 1504 02:01:19,821 --> 02:01:20,864 Je hluchá. 1505 02:01:21,198 --> 02:01:25,702 Jestli se někdo pokusí dostat z lodi, umřete všichni. 1506 02:01:26,036 --> 02:01:27,330 Už ho zaměřuji. 1507 02:01:27,497 --> 02:01:32,042 Každý máte dálkově ovládání, kterým lze tu druhou loď odpálit. 1508 02:01:32,209 --> 02:01:34,671 Hlas zní na trajektu, 1509 02:01:34,837 --> 02:01:36,881 ale to není ten zdroj. 1510 02:01:39,133 --> 02:01:40,425 Západně. 1511 02:01:47,517 --> 02:01:51,061 -Gordon. -Vím, kde je Joker. V Prewittově budově. 1512 02:01:51,229 --> 02:01:53,690 Shromážděte se v protilehlém domě. 1513 02:01:54,982 --> 02:01:57,861 O půlnoci vás odpálím všechny. 1514 02:01:58,027 --> 02:02:03,199 Pokud ale jedni z vás stisknou tlačítko, nechám jejich loď žít. 1515 02:02:03,365 --> 02:02:05,493 Kdo to bude? 1516 02:02:05,659 --> 02:02:08,205 Sbírka Dentových neřádů 1517 02:02:08,372 --> 02:02:11,707 nebo nevinní civilisté? 1518 02:02:11,874 --> 02:02:14,419 Vyberte si. 1519 02:02:14,669 --> 02:02:16,505 Rozhodujte se rychle, 1520 02:02:16,672 --> 02:02:21,008 ti na druhé lodi nemusejí být tak šlechetní. 1521 02:02:28,391 --> 02:02:29,434 Zpátky. 1522 02:02:29,600 --> 02:02:33,397 Jakým právem rozhodujete? Měli bychom to přinejmenším projednat. 1523 02:02:33,771 --> 02:02:37,359 Nemusíme všichni umřít. Tamti už svou šanci měli. 1524 02:02:37,984 --> 02:02:41,780 -Nebudeme se o tom bavit. -Proč se o tom nebudeme bavit? 1525 02:02:41,946 --> 02:02:44,533 Na druhé lodi se o tom už baví. 1526 02:02:44,700 --> 02:02:46,993 Dejte aspoň hlasovat. 1527 02:02:52,290 --> 02:02:54,877 -Haló? -Barbaro, tady Anna Ramirezová. 1528 02:02:55,044 --> 02:02:58,089 Jim chce, abyste se sbalila a naložila děti do auta. 1529 02:02:58,256 --> 02:02:59,965 Ale venku jsou jednotky... 1530 02:03:00,133 --> 02:03:01,717 Těm policistům se nedá věřit. 1531 02:03:01,883 --> 02:03:04,845 Jim chce, abyste od nich co nejdřív ujeli. 1532 02:03:05,012 --> 02:03:07,973 Na deset minut je odvolám. 1533 02:03:08,140 --> 02:03:11,978 -Ale kam s nimi mám odjet? -Na 52. ulici 520. 1534 02:03:12,144 --> 02:03:14,563 -Vyrazte, jen co hlídka odjede. -Dobrá. 1535 02:03:15,940 --> 02:03:17,734 Uvěřila vám? 1536 02:03:17,942 --> 02:03:19,986 To protože vám důvěřuje, 1537 02:03:20,320 --> 02:03:21,403 stejně jako předtím Rachel. 1538 02:03:21,570 --> 02:03:23,656 -Netušila jsem, že ji... -Netušila jste? 1539 02:03:23,822 --> 02:03:26,576 To jste už od policie druhá, kdo mi to říká. 1540 02:03:26,825 --> 02:03:28,953 Co jste si myslela, že udělají? 1541 02:03:29,119 --> 02:03:31,498 Účty za maminku v nemocnici... 1542 02:03:31,665 --> 02:03:34,584 -Přestaňte! -Promiňte. 1543 02:03:35,126 --> 02:03:37,587 Žijte a porvěte se s tím. 1544 02:03:41,465 --> 02:03:45,095 -Ten pohřešovaný autobus se našel. -Takže tu máme rukojmí. 1545 02:03:47,181 --> 02:03:49,183 Je to hotová střelnice. 1546 02:03:49,557 --> 02:03:51,851 Proč si vybral místo s tak velkými okny? 1547 02:03:52,018 --> 02:03:53,687 Vidíme pět klaunů. 1548 02:03:53,853 --> 02:03:56,774 Odstřelovači je zneškodní, rozbijí okna a zvláštní útvar se tam slaní. 1549 02:03:57,190 --> 02:03:58,692 Seběhnou po schodišti. 1550 02:03:58,859 --> 02:04:00,986 Dva tři mrtví. 1551 02:04:01,152 --> 02:04:03,030 -Pojďme na to. -Není to tak prosté. 1552 02:04:03,196 --> 02:04:05,532 -S Jokerem nikdy. -Prosté je, 1553 02:04:05,699 --> 02:04:08,869 že pokud ho nezničíme, ti lidé na trajektech se zlikvidují. 1554 02:04:09,036 --> 02:04:11,579 -K tomu nedojde. -Tak je vyhodí do vzduchu sám! 1555 02:04:11,746 --> 02:04:15,501 Každý svůj hlas napíše 1556 02:04:15,667 --> 02:04:17,670 na tenhle papír. 1557 02:04:18,713 --> 02:04:21,549 Ti, kdo mají pero, ať ho pošlou dál. 1558 02:04:25,845 --> 02:04:28,723 Musíme ty hlasy nasbírat rychle. 1559 02:04:37,981 --> 02:04:39,817 Potřebuji tam být pět minut sám. 1560 02:04:39,983 --> 02:04:41,819 Ne! Na to není čas! 1561 02:04:41,985 --> 02:04:43,405 Máme je na mušce! 1562 02:04:43,571 --> 02:04:46,491 Je tam Dent! Musíme ho zachránit! 1563 02:04:46,658 --> 02:04:48,618 Musím zachránit Denta! 1564 02:04:48,785 --> 02:04:49,911 Připravte se! 1565 02:04:52,747 --> 02:04:55,416 Dvě minuty, pak tam vtrhneme. 1566 02:05:01,006 --> 02:05:02,507 Foxi, potřebuji obraz. 1567 02:05:05,552 --> 02:05:08,012 -Haló? -Jime, jsme v maléru! 1568 02:05:09,263 --> 02:05:11,558 Subjektivní je na áčku, 1569 02:05:12,601 --> 02:05:14,561 všeobecný na béčku. 1570 02:05:16,021 --> 02:05:19,399 Zdá se, že klauni a rukojmí jsou ve dvou podlažích. 1571 02:05:19,565 --> 02:05:21,986 Na schodišti je zvláštní jednotka. 1572 02:05:25,281 --> 02:05:27,907 Další zvláštní jednotka je na střeše. 1573 02:05:32,413 --> 02:05:35,123 -Uklidni se, Barbaro. -Má naše děti. 1574 02:05:35,290 --> 02:05:38,544 -Zdravím, Jime. -Harvey? 1575 02:05:39,336 --> 02:05:43,215 -Kde je moje rodina? -Tam, kde ta moje umřela. 1576 02:05:45,802 --> 02:05:47,303 Modrý tým, zaměřit cíl. 1577 02:05:48,971 --> 02:05:51,556 Vstupní tým připravit. 1578 02:06:07,489 --> 02:06:10,994 Zvláštní jednotky míří na nesprávné lidi, Foxi. Ti klauni jsou rukojmí. 1579 02:06:11,702 --> 02:06:13,495 Červený tým, vyrazit! 1580 02:06:17,250 --> 02:06:18,667 Vstupní tým, odpálit a vyrazit! 1581 02:06:22,756 --> 02:06:24,173 Nehýbejte se. 1582 02:06:25,341 --> 02:06:26,718 Střílejte. 1583 02:06:32,348 --> 02:06:34,017 Ti zvláštní na to jdou zostra. 1584 02:06:34,184 --> 02:06:36,019 Klauni, odhoďte zbraně! 1585 02:06:36,519 --> 02:06:39,148 Odhodit zbraně! 1586 02:06:39,356 --> 02:06:42,526 Doktoři, k zemi! Nestůjte v dráze střely! 1587 02:07:07,134 --> 02:07:08,302 Ani hnout! 1588 02:07:14,391 --> 02:07:15,852 Podívejte se nahoru. 1589 02:07:16,435 --> 02:07:19,022 Vidíte ty lumpy o patro výš? 1590 02:07:19,187 --> 02:07:22,191 Chtějí napadnout zvláštní jednotky, až vystoupí z výtahu. 1591 02:07:22,649 --> 02:07:23,692 60 vteřin. 1592 02:07:31,992 --> 02:07:36,581 Výsledek je 140 proti, 396 pro. 1593 02:07:44,714 --> 02:07:47,259 Tak to udělejte! 1594 02:07:47,424 --> 02:07:49,427 Zatím jsme tady. 1595 02:07:50,594 --> 02:07:53,556 To znamená, že nás taky ještě nezabili. 1596 02:07:55,016 --> 02:07:56,767 Běžte, běžte! 1597 02:08:04,233 --> 02:08:05,903 Potíže v horním patře. 1598 02:08:25,046 --> 02:08:27,466 Ani hnout! Stát nebo střelím! 1599 02:08:27,633 --> 02:08:29,635 Zastřelíme vás! Pusťte toho policistu! 1600 02:08:29,802 --> 02:08:33,471 Pusťte ho! Kleknout! 1601 02:08:34,056 --> 02:08:36,142 Máme ho. Už je mimo hru. 1602 02:08:36,308 --> 02:08:38,810 -Nechte ruce nahoře! -Odstupte od toho okraje! 1603 02:08:46,985 --> 02:08:48,321 Ani hnout! 1604 02:09:03,336 --> 02:09:07,631 Oznamujeme, že klauni jsou rukojmí, cíle jsou doktoři! 1605 02:09:13,929 --> 02:09:16,098 Zvládl jsi to. Jsem nadšen. 1606 02:09:16,265 --> 02:09:19,435 -Kde je ten detonátor? -Vemte si ho. 1607 02:10:07,317 --> 02:10:09,194 Nechcete umřít, 1608 02:10:09,361 --> 02:10:12,406 ale zabíjet neumíte. 1609 02:10:12,572 --> 02:10:14,242 Dejte mi to. 1610 02:10:14,533 --> 02:10:18,871 Tihle vás zabijou a stejně si to vezmou. 1611 02:10:22,292 --> 02:10:24,793 Nikdo si nechce zašpinit ruce. 1612 02:10:24,960 --> 02:10:27,921 Dobrá. Já to udělám. 1613 02:10:29,591 --> 02:10:32,301 Tamti na té lodi? Ti už si vybrali. 1614 02:10:32,468 --> 02:10:34,763 Vybrali si vraždění a loupení. 1615 02:10:34,930 --> 02:10:38,141 Nemá smysl, abychom umřeli i my. 1616 02:10:47,276 --> 02:10:50,069 Všechna ta stará známá místa. 1617 02:10:56,367 --> 02:10:57,452 Počkejte. 1618 02:11:07,795 --> 02:11:11,383 Červený tým, zajistit podlaží! Rukojmí jsou v bezpečí! 1619 02:11:11,592 --> 02:11:13,677 Dejte mi to. 1620 02:11:15,095 --> 02:11:18,849 Můžete jim říct, že jsem vám to vzal násilím. 1621 02:11:19,349 --> 02:11:24,271 Dejte mi to a já udělám, co jste měl udělat už před deseti minutami. 1622 02:11:46,335 --> 02:11:49,671 Měli bychom té rvačky nechat, jinak přijdeme o ohňostroj. 1623 02:11:49,839 --> 02:11:51,674 Žádný ohňostroj nebude. 1624 02:11:52,092 --> 02:11:55,303 Už to začne. 1625 02:12:34,635 --> 02:12:36,553 Co ses snažil dokázat? 1626 02:12:36,720 --> 02:12:39,681 Že někde uvnitř je každý hnusný jako ty? 1627 02:12:40,808 --> 02:12:41,851 Jsi sám. 1628 02:12:48,441 --> 02:12:53,945 Dneska na nic není spoleh. Všechno aby si člověk dělal sám. No ne? 1629 02:12:54,154 --> 02:12:56,990 Nevadí, jsem připravený. 1630 02:12:57,199 --> 02:13:01,663 Žijeme ve zvláštním světě. Víš, jak jsem přišel k těm jizvám? 1631 02:13:01,829 --> 02:13:04,665 Ne. Ale vím, jak přijdeš k těmhle! 1632 02:13:22,474 --> 02:13:25,227 Ty jo. 1633 02:13:25,394 --> 02:13:28,439 Tys mě nemohl nechat spadnout, viď? 1634 02:13:29,565 --> 02:13:33,486 To se stane, když se nezadržitelná síla 1635 02:13:33,652 --> 02:13:38,115 střetne s nehybným předmětem. 1636 02:13:38,699 --> 02:13:44,623 Ty jsi skutečně neúplatný, viď? 1637 02:13:45,331 --> 02:13:47,000 Nezabiješ mě, 1638 02:13:47,166 --> 02:13:53,423 protože na to jsi pokrytec, 1639 02:13:53,589 --> 02:13:56,801 a já tě nezabiju, 1640 02:13:56,969 --> 02:14:00,763 protože je s tebou zábava. 1641 02:14:01,806 --> 02:14:05,977 Myslím, že my dva k sobě patříme navěky. 1642 02:14:06,144 --> 02:14:08,146 Ty patříš do polstrované cely. 1643 02:14:08,313 --> 02:14:10,148 Třeba by nás tam vzali oba. 1644 02:14:10,315 --> 02:14:14,486 Budou tam zavírat po dvou, brzy to v tomhle městě bude samý blázen. 1645 02:14:14,654 --> 02:14:17,782 Tohle město ti právě předvedlo, 1646 02:14:17,949 --> 02:14:21,994 že je v něm plno lidí, co chtějí věřit v dobro. 1647 02:14:22,161 --> 02:14:25,331 Než se jim to odhodlání sesype. 1648 02:14:26,207 --> 02:14:31,044 Než se pořádně podívají na skutečného Harveyho Denta 1649 02:14:31,211 --> 02:14:34,006 a na všechny jeho hrdinské činy. 1650 02:14:35,675 --> 02:14:40,722 Nemyslel sis, že bych kvůli rvačce s tebou 1651 02:14:40,889 --> 02:14:43,807 vzdal boj o duši Gothamu? 1652 02:14:44,351 --> 02:14:45,893 Ne. 1653 02:14:46,061 --> 02:14:49,481 Potřebuješ eso v rukávě. 1654 02:14:49,647 --> 02:14:51,274 Já mám Harveyho. 1655 02:14:51,650 --> 02:14:53,360 Cos udělal? 1656 02:14:53,527 --> 02:14:56,530 Vzal jsem gothamského bílého rytíře 1657 02:14:56,697 --> 02:15:00,324 a stáhl ho na naši úroveň. 1658 02:15:00,742 --> 02:15:03,704 Nebylo to těžké. Jak víš, šílenství 1659 02:15:03,871 --> 02:15:06,915 je jako gravitace. 1660 02:15:07,082 --> 02:15:10,668 Stačí jen trochu popostrčit. 1661 02:15:26,351 --> 02:15:28,104 Dente! 1662 02:15:49,082 --> 02:15:53,420 Sem ji zavezli, Gordone, poté, co jim ji vaši lidé vydali. 1663 02:15:54,172 --> 02:15:55,756 Tady umřela. 1664 02:15:55,924 --> 02:15:58,259 Já vím, já tu byl 1665 02:15:59,302 --> 02:16:02,055 -a snažil se ji zachránit. -Ale nezachránil. 1666 02:16:02,347 --> 02:16:05,766 -Nešlo to. -Ono by to šlo. Kdybyste mě poslechl. 1667 02:16:05,933 --> 02:16:08,561 Kdybyste se postavil korupci 1668 02:16:08,728 --> 02:16:10,938 místo paktování s ďáblem. 1669 02:16:11,105 --> 02:16:12,732 Snažil jsem se bojovat s mafií! 1670 02:16:13,232 --> 02:16:18,071 Nesnažil byste se ospravedlňovat, kdybyste věděl, o co jsem přišel. 1671 02:16:19,363 --> 02:16:22,491 Už jste někdy člověku, kterého nejvíc milujete, 1672 02:16:22,658 --> 02:16:26,538 říkal, že to bude dobré, i když jste věděl, že nebude? 1673 02:16:28,206 --> 02:16:32,084 Brzy už poznáte, jaké to je, Gordone. 1674 02:16:32,835 --> 02:16:36,715 Pak se mi můžete podívat do očí a říct, že toho litujete. 1675 02:16:38,466 --> 02:16:42,054 -Mé rodině neublížíte. -Ne. 1676 02:16:42,220 --> 02:16:44,932 Jen tomu, koho máte nejraději. 1677 02:16:52,730 --> 02:16:55,984 Je to vaše manželka? 1678 02:16:57,068 --> 02:16:58,738 Dejte pryč ten revolver. 1679 02:16:59,112 --> 02:17:00,781 Harvey, dejte pryč ten revolver. 1680 02:17:00,948 --> 02:17:04,492 Prosím. Prosím, Harvey. 1681 02:17:05,870 --> 02:17:07,163 Sakra! 1682 02:17:07,329 --> 02:17:09,498 Přestanete už mířit na moji rodinu? 1683 02:17:09,999 --> 02:17:11,666 -Ne! -Máme tu vítěze. 1684 02:17:11,833 --> 02:17:13,336 Jime, zadrž ho! 1685 02:17:13,794 --> 02:17:15,463 Harvey! 1686 02:17:15,837 --> 02:17:17,340 Harvey! 1687 02:17:18,341 --> 02:17:20,217 Omlouvám se! 1688 02:17:22,010 --> 02:17:23,095 Za všechno! 1689 02:17:25,682 --> 02:17:27,892 Prosím, neubližujte mému synovi. 1690 02:17:38,028 --> 02:17:39,612 Vy jste si přivedl policajty? 1691 02:17:39,778 --> 02:17:42,657 Ti jen vědí, že se tu něco děje. 1692 02:17:42,823 --> 02:17:45,826 Nevědí, kdo ani co to je. Jen si vytyčují prostor. 1693 02:17:45,993 --> 02:17:48,664 Myslíte, že se z toho dostanete? 1694 02:17:48,830 --> 02:17:51,583 Z toho se nedá dostat. 1695 02:17:51,750 --> 02:17:53,877 Přece nechcete ublížit jeho synovi, Harvey. 1696 02:17:56,171 --> 02:17:59,382 Nejde o to, co chci, ale o to, co je spravedlivé! 1697 02:18:00,134 --> 02:18:04,346 Myslel sis, že se v neslušné době můžeme chovat slušně. 1698 02:18:07,140 --> 02:18:08,225 Ale to ses zmýlil. 1699 02:18:08,933 --> 02:18:12,730 Svět je krutý. Jediný morální princip v něm... 1700 02:18:13,480 --> 02:18:15,398 je náhoda. 1701 02:18:15,566 --> 02:18:17,275 Nestranná. 1702 02:18:17,484 --> 02:18:18,736 Nepředpojatá. 1703 02:18:20,112 --> 02:18:21,238 Férová. 1704 02:18:21,404 --> 02:18:23,656 Jeho syn dostane stejnou šanci jako ona. 1705 02:18:24,407 --> 02:18:25,700 Padesát na padesát. 1706 02:18:25,867 --> 02:18:29,330 Co se stalo Rachel, nebyla náhoda. Rozhodli jsme se jednat. 1707 02:18:29,663 --> 02:18:30,997 My tři. 1708 02:18:31,165 --> 02:18:34,585 Proč jsem tedy jenom já přišel o všechno? 1709 02:18:37,087 --> 02:18:39,716 -Nejen vy. -Mě si Joker vybral! 1710 02:18:39,882 --> 02:18:42,175 Protože jste byl z nás ten nejlepší. 1711 02:18:42,342 --> 02:18:47,347 Chtěl dokázat, že i někdo tak slušný 1712 02:18:47,514 --> 02:18:49,267 může podlehnout. 1713 02:18:49,600 --> 02:18:50,893 A měl pravdu. 1714 02:18:51,060 --> 02:18:53,313 Vy máte v ruce zbraň, Harvey. 1715 02:18:53,480 --> 02:18:56,524 Namiřte ji na ty, kdo za to můžou. 1716 02:18:57,484 --> 02:18:59,319 To beru. 1717 02:19:02,656 --> 02:19:04,533 Nejdřív ty. 1718 02:19:17,045 --> 02:19:18,713 Teď já. 1719 02:19:25,637 --> 02:19:27,639 Máte pravdu, Harvey. 1720 02:19:28,682 --> 02:19:31,309 Zavinil jsem Rachelinu smrt. 1721 02:19:34,395 --> 02:19:36,857 Ale mého syna za to, prosím, netrestejte. 1722 02:19:37,942 --> 02:19:41,153 -Potrestejte mě. -To hned udělám. 1723 02:19:43,114 --> 02:19:45,366 Řekněte svému synovi, že to bude dobré, Gordone. 1724 02:19:45,533 --> 02:19:47,158 Lžete mu, 1725 02:19:47,660 --> 02:19:48,786 jako jsem lhal já. 1726 02:19:52,540 --> 02:19:54,124 To bude dobré, hochu. 1727 02:20:32,663 --> 02:20:35,375 Tati? Je v pořádku, tati? 1728 02:20:51,891 --> 02:20:54,061 -Děkuji. -Mně děkovat nemusíte. 1729 02:20:54,685 --> 02:20:56,480 Musím. 1730 02:21:00,734 --> 02:21:02,068 Joker vyhrál. 1731 02:21:04,488 --> 02:21:07,365 Harveyho trestní řízení, všechno, o co bojoval. 1732 02:21:07,908 --> 02:21:09,660 K ničemu. 1733 02:21:10,161 --> 02:21:15,082 Možnost dát město do pořádku zanikne s Harveyho pověstí. 1734 02:21:15,249 --> 02:21:16,417 Vsadili jsme na něj všechno. 1735 02:21:17,751 --> 02:21:20,629 Joker si vzal toho nejlepšího z nás a pošpinil ho. 1736 02:21:21,214 --> 02:21:22,632 Lidé ztratí naději. 1737 02:21:22,797 --> 02:21:24,550 Neztratí. 1738 02:21:27,052 --> 02:21:28,930 Nesmějí se dozvědět, co udělal. 1739 02:21:29,096 --> 02:21:30,932 Pět mrtvých? 1740 02:21:31,223 --> 02:21:35,144 Z toho dva policisté. To se nedá utajit. 1741 02:21:39,941 --> 02:21:42,776 Ale Joker nemůže vyhrát. 1742 02:21:48,032 --> 02:21:51,243 Gotham potřebuje skutečného hrdinu. 1743 02:21:57,626 --> 02:22:00,669 -Ne. -Člověk buď umře jako hrdina, 1744 02:22:00,837 --> 02:22:05,300 nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch. 1745 02:22:05,466 --> 02:22:07,302 Já to udělat můžu, 1746 02:22:07,718 --> 02:22:10,763 protože nejsem hrdina jako Dent. 1747 02:22:13,767 --> 02:22:16,645 Já ty lidi zabil. Tak to může být. 1748 02:22:16,812 --> 02:22:18,731 Ne, to nejde. Nejste takový. 1749 02:22:18,897 --> 02:22:21,482 Jsem takový, jakého mě Gotham potřebuje. 1750 02:22:23,152 --> 02:22:24,820 Ohlaste to. 1751 02:22:27,572 --> 02:22:29,325 Hrdina. 1752 02:22:29,490 --> 02:22:32,745 Ne hrdina, jakého jsme zasluhovali, ale jakého jsme potřebovali. 1753 02:22:33,329 --> 02:22:35,873 Hotový rytíř 1754 02:22:36,414 --> 02:22:38,125 bez bázně a hany. 1755 02:22:38,750 --> 02:22:40,378 Budou vás pronásledovat. 1756 02:22:40,544 --> 02:22:42,337 Vy mě budete pronásledovat. 1757 02:22:42,837 --> 02:22:44,799 Odsoudíte mě. 1758 02:22:45,508 --> 02:22:47,801 Poštvete na mě psy. 1759 02:22:51,555 --> 02:22:53,850 Protože tak je to třeba. 1760 02:22:55,016 --> 02:22:56,935 Protože někdy 1761 02:22:57,102 --> 02:22:59,271 samotná pravda nestačí. 1762 02:23:00,147 --> 02:23:02,442 Někdy si lidé zaslouží víc. 1763 02:23:05,904 --> 02:23:10,283 Někdy lidé za svou víru zasluhují odměnu. 1764 02:23:28,217 --> 02:23:29,886 Batmane! 1765 02:23:31,805 --> 02:23:33,557 Batmane! 1766 02:23:34,349 --> 02:23:36,309 Proč utíká, tati? 1767 02:23:37,351 --> 02:23:38,687 Protože ho musíme pronásledovat. 1768 02:23:38,854 --> 02:23:41,732 Jdeme dovnitř! Běžte! Pohyb! 1769 02:23:47,821 --> 02:23:49,405 Neudělal nic špatného. 1770 02:23:52,159 --> 02:23:57,747 Gotham si takového hrdinu zaslouží, ale teď ho nikdo nepotřebuje. 1771 02:23:59,165 --> 02:24:00,208 Budeme ho pronásledovat, 1772 02:24:03,336 --> 02:24:05,422 protože on to unese. 1773 02:24:07,924 --> 02:24:10,427 Protože on není hrdina. 1774 02:24:17,977 --> 02:24:19,187 Je to mlčenlivý strážce 1775 02:24:20,353 --> 02:24:22,231 a bdělý ochránce. 1776 02:24:24,734 --> 02:24:26,027 Temný rytíř. 1777 02:24:28,153 --> 02:24:30,614 T E M N Ý R Y T Í Ř 1778 02:26:44,834 --> 02:26:45,920 Na památku našich přátel 1779 02:26:46,085 --> 02:26:47,712 HEATHA LEDGERA & CONWAYE WICKLIFFA 1780 02:31:53,817 --> 02:31:56,819 T E M N Ý R Y T Í Ř 1781 02:32:05,828 --> 02:32:07,914 Titulky: SDI Media Group