1 00:01:45,494 --> 00:01:48,080 - Tres del mismo palo. Vamos allá. - ¿Ya está? ¿Tres tíos? 2 00:01:48,247 --> 00:01:51,875 Y dos en la azotea. Cada uno se lleva su parte. Cinco partes ya son muchas. 3 00:01:52,042 --> 00:01:54,253 Seis. No te olvides del que lo ha planeado. 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,714 Cree que puede no hacer nada y sacar tajada. 5 00:01:56,880 --> 00:01:58,590 Ya sé por qué lo llaman el Joker. 6 00:01:58,757 --> 00:01:59,925 ¿Y por qué lo Llaman el Joker? 7 00:02:00,092 --> 00:02:02,136 - Dicen que Lleva la cara pintada. - ¿Pintada? 8 00:02:02,303 --> 00:02:04,054 Para dar miedo. Pintura de guerra. 9 00:02:16,608 --> 00:02:19,111 ¡Manos arriba, mirando al suelo! 10 00:02:20,154 --> 00:02:22,948 ¡He dicho: "Manos arriba, mirando al suelo"! 11 00:02:23,115 --> 00:02:26,076 Quita, quiero sacar dinero. 12 00:02:26,285 --> 00:02:27,911 ¡Manos arriba! 13 00:02:28,078 --> 00:02:30,289 Esta es la alarma silenciosa. 14 00:02:30,622 --> 00:02:31,999 Ya está. 15 00:02:32,166 --> 00:02:33,334 ¡Mirando al suelo! 16 00:02:33,542 --> 00:02:37,171 ¡Cielo, agacha la cabecita! ¡Al suelo! ¡Al suelo, he dicho! 17 00:02:38,922 --> 00:02:41,967 No ha intentado conectar con el 911, sino con un número privado. 18 00:02:42,134 --> 00:02:43,177 ¿Algún problema? 19 00:02:43,344 --> 00:02:45,054 No, ya he acabado. 20 00:02:53,354 --> 00:02:55,314 ¡Al suelo! 21 00:02:56,190 --> 00:02:58,317 ¡He dicho: "Al suelo"! 22 00:03:02,695 --> 00:03:05,615 Más vale que no mováis un dedo... 23 00:03:05,782 --> 00:03:08,117 ...si queréis seguir con vida. 24 00:03:16,334 --> 00:03:17,961 ¡Todos al suelo! 25 00:03:18,503 --> 00:03:19,837 ¡Que nadie se mueva! 26 00:03:20,004 --> 00:03:22,298 ¡Nadie! ¡Al suelo! 27 00:03:42,527 --> 00:03:44,570 ¿Sabéis a quién le estáis robando? 28 00:03:44,737 --> 00:03:46,030 ¡Tus amigos y tú estáis muertos! 29 00:03:46,197 --> 00:03:47,699 No le quedan balas, ¿no? 30 00:04:00,670 --> 00:04:02,547 ¿Dónde has aprendido a contar? 31 00:04:05,216 --> 00:04:07,343 Está preparada para producir una descarga de 5000 voltios. 32 00:04:07,510 --> 00:04:08,720 ¿Qué banco hace eso? 33 00:04:08,886 --> 00:04:11,848 Uno de la mafia. Parece que el Joker está tan loco como dicen. 34 00:04:12,015 --> 00:04:13,141 ¿Y el de la alarma? 35 00:04:13,349 --> 00:04:15,727 El jefe me dijo que, cuando hiciera su trabajo, lo eliminara. 36 00:04:15,893 --> 00:04:17,353 Así tocamos a más. 37 00:04:18,187 --> 00:04:20,398 Es curioso, a mí me dijo algo parecido. 38 00:04:20,565 --> 00:04:22,150 ¿Cómo? 39 00:04:33,745 --> 00:04:35,455 Es mucho dinero. 40 00:04:35,663 --> 00:04:39,083 Si ese Joker fuera tan listo, habríamos traído otro vehículo. 41 00:04:40,418 --> 00:04:44,422 Te ha mandado que me mates en cuanto carguemos la pasta, ¿no? 42 00:04:46,591 --> 00:04:48,760 A ti no, al conductor del autobús. 43 00:04:49,761 --> 00:04:50,928 ¿Al conductor del autobús? 44 00:04:53,097 --> 00:04:54,724 ¿A qué conductor...? 45 00:04:58,686 --> 00:05:00,480 Se acabó el cole. Todos a casita. 46 00:05:00,688 --> 00:05:02,774 Ese ya no se levanta, ¿no? 47 00:05:03,691 --> 00:05:05,568 Es mucha pasta. 48 00:05:08,946 --> 00:05:10,948 ¿Y los otros? 49 00:05:17,997 --> 00:05:19,916 Te crees muy listo. 50 00:05:21,209 --> 00:05:22,710 El que os ha contratado... 51 00:05:23,294 --> 00:05:25,630 ...te hará lo mismo a ti. 52 00:05:26,255 --> 00:05:29,175 Antes los criminales creían en algo. 53 00:05:29,342 --> 00:05:30,593 Honor... 54 00:05:30,759 --> 00:05:32,094 ...respeto... 55 00:05:32,636 --> 00:05:35,013 Mírate. ¿En qué crees tú? 56 00:05:35,222 --> 00:05:36,515 ¿En qué crees? 57 00:05:36,807 --> 00:05:40,727 En que lo que no te mata te hace... 58 00:05:43,230 --> 00:05:44,314 ..."diferente". 59 00:06:26,773 --> 00:06:29,359 Señor Alcalde, prometió limpiar la ciudad. 60 00:06:29,526 --> 00:06:30,861 ¿Cuándo piensa empezar? 61 00:06:31,028 --> 00:06:32,362 Bueno, ya lo he hecho. 62 00:06:32,529 --> 00:06:34,323 Como lo del tal Batman. Dicen que los delincuentes... 63 00:06:34,489 --> 00:06:36,199 ...están atemorizados, pero no me parece bien. 64 00:06:36,366 --> 00:06:38,535 Esta noche no. 65 00:06:38,702 --> 00:06:40,537 ¿Qué eres, supersticioso? 66 00:06:40,704 --> 00:06:43,081 Tienes más probabilidades de que te toque la lotería que de encontrártelo. 67 00:06:43,332 --> 00:06:44,374 Eso es incierto. 68 00:06:44,541 --> 00:06:47,169 La Unidad de Delitos Mayores está a punto de detenerle. 69 00:06:47,336 --> 00:06:49,755 Según el alcalde, ya casi tenéis a Batman. 70 00:06:49,921 --> 00:06:52,507 Es una investigación en curso. 71 00:06:52,674 --> 00:06:54,843 Limpiar las calles lleva su tiempo. 72 00:06:55,010 --> 00:06:57,012 Me comprometí durante la campaña... 73 00:07:01,350 --> 00:07:03,518 ¿Piensa volver a ver a su mujer algún día, inspector? 74 00:07:03,685 --> 00:07:05,854 ¿No tenía que cuidar de su madre, agente? 75 00:07:06,396 --> 00:07:08,565 Han vuelto a ingresarla. 76 00:07:08,899 --> 00:07:10,233 Lo siento. 77 00:07:11,068 --> 00:07:12,194 ¿No ha aparecido? 78 00:07:12,569 --> 00:07:14,071 Como de costumbre. 79 00:07:14,738 --> 00:07:16,531 Pero me gusta recordar a todos que está ahí fuera. 80 00:07:16,698 --> 00:07:18,033 ¿Por qué no habrá venido? 81 00:07:18,325 --> 00:07:19,701 Esperemos... 82 00:07:20,577 --> 00:07:22,245 ...que porque esté ocupado. 83 00:07:38,887 --> 00:07:41,598 Por eso traemos perros. 84 00:07:41,932 --> 00:07:44,267 Mis pequeñines. 85 00:07:44,434 --> 00:07:47,896 Se me meten por la boca. Os lo suplico. Quitádmelos. 86 00:07:48,063 --> 00:07:50,607 ¡Mira lo que tus drogas les han hecho a mis clientes! 87 00:07:51,066 --> 00:07:52,609 Hay que saber comprar. 88 00:07:52,859 --> 00:07:55,612 Te dije que mi material te haría viajar... 89 00:07:56,154 --> 00:07:58,740 ...no que te fuera a gustar el destino. 90 00:07:58,907 --> 00:08:01,784 Tengo que tener al cliente contento. 91 00:08:01,951 --> 00:08:05,079 Si no te gusta lo que te ofrezco, cómprale a otro. 92 00:08:05,788 --> 00:08:08,499 Eso si Batman ha dejado a algún vendedor. 93 00:08:11,794 --> 00:08:15,423 ¡Mis perros tienen hambre! 94 00:08:19,302 --> 00:08:22,013 Una pena que solo estés tú. 95 00:08:29,395 --> 00:08:31,522 - ¿Qué? - No es él. 96 00:08:35,818 --> 00:08:36,944 ¡Suelta a los perros! 97 00:08:50,291 --> 00:08:51,334 Eso ya es otra cosa. 98 00:09:00,009 --> 00:09:02,845 ESPERAR 99 00:09:05,473 --> 00:09:06,515 INTIMIDAR 100 00:10:20,006 --> 00:10:21,590 Que no os vuelva a ver por aquí. 101 00:10:21,757 --> 00:10:23,384 ¡Queríamos ayudarte! 102 00:10:23,551 --> 00:10:24,760 ¡Yo no necesito ayuda! 103 00:10:24,927 --> 00:10:26,262 Ese no es mi diagnóstico. 104 00:10:26,429 --> 00:10:29,974 ¿Qué te da derecho? ¿Qué diferencia hay entre tú y yo? 105 00:10:30,141 --> 00:10:32,392 Que yo no llevo gomaespuma. 106 00:10:41,109 --> 00:10:43,236 Disfruta enseñándonos la cara. 107 00:10:48,033 --> 00:10:50,118 ¿Qué esconde tras ese maquillaje? 108 00:10:58,251 --> 00:11:00,420 ¿Nos vemos un momento, chicos? 109 00:11:03,173 --> 00:11:05,467 Otra vez él. ¿Quiénes son los otros? 110 00:11:05,634 --> 00:11:07,260 Delincuentes de poca monta. 111 00:11:08,470 --> 00:11:10,472 Algunos son los billetes que te di. 112 00:11:10,639 --> 00:11:12,766 Llevamos semanas comprándoles droga. 113 00:11:12,932 --> 00:11:15,477 Este banco era otro lavadero de la mafia. Es el quinto. 114 00:11:15,644 --> 00:11:16,978 Tenemos el grueso del dinero negro. 115 00:11:17,145 --> 00:11:18,271 Es hora de actuar. 116 00:11:18,438 --> 00:11:22,192 Habría que entrar en todos los bancos a la vez. Equipos SWAT, refuerzos... 117 00:11:22,359 --> 00:11:24,277 ¿Y qué hacemos con el Joker? 118 00:11:24,444 --> 00:11:27,322 ¿Qué prefieres, un hombre o toda la mafia? Ya lo pillaremos. 119 00:11:27,489 --> 00:11:29,783 El nuevo fiscal querrá que contemos con él. 120 00:11:29,949 --> 00:11:31,117 ¿Confías en él? 121 00:11:31,284 --> 00:11:32,619 No sería fácil mantenerle al margen. 122 00:11:32,786 --> 00:11:35,789 Dicen que es tan terco como tú. 123 00:12:19,708 --> 00:12:22,377 A ver cuándo reconstruyen la Mansión Wayne. 124 00:12:22,836 --> 00:12:25,547 Podrá pasar de no dormir en un ático... 125 00:12:25,714 --> 00:12:27,340 ...a no dormir en una mansión. 126 00:12:27,507 --> 00:12:31,344 Cada vez que se da puntos, esto parece un matadero. 127 00:12:31,511 --> 00:12:34,347 Así aprendo de mis errores. 128 00:12:34,514 --> 00:12:37,392 Habrá aprendido mucho entonces. 129 00:12:39,686 --> 00:12:40,729 El traje. 130 00:12:40,895 --> 00:12:44,232 Llevo demasiado peso. Necesito ser más rápido. 131 00:12:44,566 --> 00:12:46,776 Seguro que el señor Fox sabrá complacerle. 132 00:12:47,444 --> 00:12:48,903 ¿Le ha atacado un tigre? 133 00:12:49,070 --> 00:12:50,113 Un perro. 134 00:12:50,739 --> 00:12:52,198 Era un perro grande. 135 00:12:53,783 --> 00:12:56,703 Había más imitadores anoche. Armados. 136 00:12:56,870 --> 00:12:58,788 ¿Por qué no los contrata y descansa los fines de semana? 137 00:12:58,955 --> 00:13:02,249 No es exactamente lo que tenía en mente... 138 00:13:02,416 --> 00:13:04,460 ...cuando dije que quería servir de inspiración. 139 00:13:04,668 --> 00:13:05,753 Lo sé... 140 00:13:05,919 --> 00:13:07,463 ...pero las cosas van mejor. 141 00:13:07,671 --> 00:13:09,882 Mire el nuevo fiscal del distrito. 142 00:13:10,799 --> 00:13:14,428 Eso hago. No le quito ojo. Debo saber si es de fiar. 143 00:13:15,054 --> 00:13:18,766 ¿Le interesa él o su círculo social? 144 00:13:22,936 --> 00:13:25,314 Con quien salga Rachel es cosa suya. 145 00:13:27,107 --> 00:13:29,318 Confío en que a mí no me sigue en mis días libres. 146 00:13:29,485 --> 00:13:31,445 Si te cogieras alguno, quizá lo haría. 147 00:13:33,447 --> 00:13:35,491 Conozca sus limitaciones, señor Wayne. 148 00:13:35,699 --> 00:13:38,410 Batman no tiene limitaciones. 149 00:13:38,786 --> 00:13:40,245 Pero usted sí, señor. 150 00:13:40,412 --> 00:13:42,206 Pero no puedo permitirme conocerlas. 151 00:13:42,456 --> 00:13:44,458 ¿Y qué sucederá cuando las descubra? 152 00:13:44,625 --> 00:13:47,419 Ya sabemos cuánto te gusta decir: "Se lo dije". 153 00:13:47,586 --> 00:13:50,589 Ese día, señor Wayne, no querré decirlo. 154 00:13:51,006 --> 00:13:52,132 Probablemente. 155 00:13:59,348 --> 00:14:01,350 Siento llegar tarde. 156 00:14:05,020 --> 00:14:07,147 - ¿Dónde estabas? - ¿Te preocupaba tener que salir? 157 00:14:07,314 --> 00:14:10,275 Harvey, conozco estos expedientes perfectamente. 158 00:14:10,442 --> 00:14:12,277 Seamos justos. 159 00:14:12,611 --> 00:14:14,822 Cara, salgo yo. Cruz, todo tuyo. 160 00:14:14,989 --> 00:14:16,991 ¿Quieres que lo echemos a cara o cruz? 161 00:14:17,157 --> 00:14:18,701 Es la moneda de la suerte de mi padre. 162 00:14:18,867 --> 00:14:20,494 Gracias a ella quedé contigo. 163 00:14:20,661 --> 00:14:22,496 No creo que lo dejaras al azar. 164 00:14:23,956 --> 00:14:24,999 No. 165 00:14:26,125 --> 00:14:27,334 Yo decido mi suerte. 166 00:14:28,794 --> 00:14:32,381 Todos en pie. Preside el honorable juez Freel. 167 00:14:33,007 --> 00:14:35,676 Creía que el fiscal se dedicaba a jugar al golf con el alcalde. 168 00:14:35,843 --> 00:14:37,052 Hemos quedado a las 13.30. 169 00:14:37,261 --> 00:14:39,638 Tengo tiempo de sobra para encerrarte de por vida. 170 00:14:39,805 --> 00:14:41,140 Con Carmine Falcone en Arkham... 171 00:14:41,307 --> 00:14:44,018 ...alguien se habrá encargado de dirigir la Familia. 172 00:14:45,311 --> 00:14:47,396 ¿Está esa persona en esta sala? 173 00:14:49,064 --> 00:14:50,858 ¿Podría identificarlo? 174 00:14:51,191 --> 00:14:52,776 Usted gana, letrado. 175 00:14:55,029 --> 00:14:56,488 Soy yo. 176 00:14:58,282 --> 00:15:02,328 Tengo una declaración jurada en la que asegura que este hombre... 177 00:15:02,494 --> 00:15:06,248 ...Salvatore Maroni, es el nuevo jefe de la Familia Falcone. 178 00:15:06,415 --> 00:15:10,377 ¿Maroni? Es una cabeza de turco. Yo soy el cerebro de la organización. 179 00:15:11,170 --> 00:15:12,212 ¡Orden! 180 00:15:12,546 --> 00:15:14,089 Permiso para calificar al testigo de hostil. 181 00:15:14,298 --> 00:15:16,383 - Concedido. - ¡Verás lo que es ser hostil! 182 00:15:22,014 --> 00:15:24,767 Fibra de carbono, calibre 28, hecha en China. 183 00:15:24,933 --> 00:15:29,021 Si quiere matar a un funcionario, cómprese una hecha en EE. UU. 184 00:15:29,813 --> 00:15:31,065 Llévenselo de aquí. 185 00:15:31,231 --> 00:15:32,398 Señoría, no he acabado. 186 00:15:36,069 --> 00:15:39,364 Nunca podremos relacionar el arma con Maroni ni acusarle... 187 00:15:39,530 --> 00:15:42,408 ...pero que quieran matarte significa que los estamos cabreando. 188 00:15:42,575 --> 00:15:44,410 Me alegro de que estés tan contenta. 189 00:15:44,577 --> 00:15:45,912 Estoy bien, por cierto. 190 00:15:46,079 --> 00:15:48,539 Eres el fiscal de Gotham. Si no intentan matarte... 191 00:15:48,706 --> 00:15:50,416 ...no estás haciendo bien tu trabajo. 192 00:15:50,583 --> 00:15:53,378 Pero, si admitieras que te has puesto nervioso... 193 00:15:53,544 --> 00:15:55,421 ...podríamos tomarnos el día libre. 194 00:15:55,588 --> 00:15:58,758 No puedo. He hecho venir al jefe de la Unidad de Delitos Mayores. 195 00:15:58,925 --> 00:16:02,887 ¿A Jim Gordon? Es amigo mío. Intenta ser simpático. 196 00:16:12,438 --> 00:16:14,941 He oído que tiene un gran directo de derecha. 197 00:16:18,569 --> 00:16:20,655 Una pena que vayan a soltar a Sal. 198 00:16:20,863 --> 00:16:24,284 Sí, pero lo bueno de la mafia es que siempre te da otra oportunidad. 199 00:16:30,081 --> 00:16:32,125 Billetes ligeramente irradiados. 200 00:16:32,875 --> 00:16:35,253 Muy sofisticado para un poli. ¿Os han ayudado? 201 00:16:35,420 --> 00:16:37,338 Tenemos a varios departamentos... 202 00:16:37,505 --> 00:16:39,299 Déjalo, Gordon. Quiero conocerle. 203 00:16:39,465 --> 00:16:43,011 Tenemos órdenes de detener al justiciero conocido como Batman. 204 00:16:43,177 --> 00:16:45,346 ¿Y ese foco que hay sobre la UDM? 205 00:16:45,513 --> 00:16:47,932 Si tiene problemas con algún equipo... 206 00:16:48,099 --> 00:16:50,601 ...le sugiero que informe a Mantenimiento, letrado. 207 00:16:51,644 --> 00:16:54,147 He encerrado a todo el que blanquea dinero en Gotham... 208 00:16:54,314 --> 00:16:56,316 ...y la mafia sigue lavando dinero. 209 00:16:56,816 --> 00:17:00,320 Creo que tú y tu amigo habéis dado con la clave. 210 00:17:00,486 --> 00:17:03,197 Les estáis dando donde más les duele: En el bolsillo. 211 00:17:03,406 --> 00:17:04,490 Es atrevido. 212 00:17:05,658 --> 00:17:06,701 ¿Vais a contar conmigo? 213 00:17:07,160 --> 00:17:10,538 En esta ciudad, cuantos menos sepan algo, más segura es la operación. 214 00:17:10,705 --> 00:17:12,999 No me gusta que tengas una unidad especializada. 215 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Y menos que esté llena de polis... 216 00:17:14,375 --> 00:17:16,044 ...a los que he investigado en Asuntos Internos. 217 00:17:16,210 --> 00:17:18,880 Si no trabajara con polis a los que investigó... 218 00:17:19,047 --> 00:17:20,506 ...estaría trabajando solo. 219 00:17:21,174 --> 00:17:23,176 No me ascienden por ser un idealista. 220 00:17:23,343 --> 00:17:25,720 Tengo que hacerlo lo mejor que pueda con lo que tengo. 221 00:17:29,307 --> 00:17:33,019 Quieres que te firme órdenes de entrada y registro para cinco bancos... 222 00:17:33,227 --> 00:17:35,146 ...sin que me digas qué buscamos. 223 00:17:36,147 --> 00:17:38,733 Puedo darle los nombres de los bancos. 224 00:17:38,941 --> 00:17:40,526 Algo es algo. 225 00:17:41,194 --> 00:17:43,529 Te daré las órdenes, pero quiero que confíes en mí. 226 00:17:43,696 --> 00:17:44,989 No tiene que convencerme. 227 00:17:45,156 --> 00:17:47,533 Todos sabemos que es el caballero blanco de Gotham. 228 00:17:48,701 --> 00:17:52,246 Tengo entendido que me Llaman por otro nombre en la UDM. 229 00:17:52,830 --> 00:17:54,207 No sabría decirle. 230 00:17:55,249 --> 00:17:59,045 En China, Lau Security Investments es símbolo de crecimiento dinámico. 231 00:17:59,212 --> 00:18:03,340 Una joint venture con Industrias Wayne sería una apuesta segura. 232 00:18:03,715 --> 00:18:05,342 Señor Lau... 233 00:18:06,009 --> 00:18:08,178 ...en nombre de todo el consejo... 234 00:18:09,346 --> 00:18:12,349 ...y del señor Wayne, le comunico nuestro entusiasmo. 235 00:18:17,104 --> 00:18:21,024 Sé que al señor Wayne le interesa saber cómo crece su fondo fiduciario... 236 00:18:21,191 --> 00:18:23,443 ...pero esto es vergonzoso. 237 00:18:23,610 --> 00:18:25,988 Usted ocúpese de la auditoría. 238 00:18:26,280 --> 00:18:28,615 Yo me ocupo de Bruce Wayne. 239 00:18:28,782 --> 00:18:30,075 Ya lo he hecho. 240 00:18:30,534 --> 00:18:32,369 Las cifras son sólidas. 241 00:18:32,536 --> 00:18:33,704 Vuelva a comprobarlo. 242 00:18:34,121 --> 00:18:36,915 No querrá que el fondo se vaya a pique. 243 00:18:39,710 --> 00:18:41,253 ¿Otra noche larga? 244 00:18:41,420 --> 00:18:44,756 La joint venture ha sido idea suya y a los consultores les encanta... 245 00:18:45,382 --> 00:18:46,633 ...pero yo no estoy convencido. 246 00:18:46,800 --> 00:18:48,927 La compañía de Lau crece sistemáticamente 247 00:18:49,094 --> 00:18:50,554 un ocho por ciento cada año. 248 00:18:50,721 --> 00:18:53,056 Sus ingresos no aparecerán en los libros. 249 00:18:53,223 --> 00:18:54,725 Tal vez hasta sean ilegales. 250 00:18:54,891 --> 00:18:56,560 Cancela el acuerdo. 251 00:18:57,769 --> 00:18:59,062 Usted ya lo sabía. 252 00:18:59,730 --> 00:19:02,024 Necesitaba examinar mejor sus libros. 253 00:19:02,399 --> 00:19:04,443 ¿Puedo ayudarle en algo más? 254 00:19:04,735 --> 00:19:05,819 Necesito otro traje. 255 00:19:06,612 --> 00:19:09,114 Lo de los tres botones es un poco de los 90. 256 00:19:09,281 --> 00:19:12,451 No me preocupa tanto la moda como la funcionalidad. 257 00:19:13,327 --> 00:19:14,995 ¿Quiere poder girar la cabeza? 258 00:19:15,162 --> 00:19:17,456 Me facilitaría las cosas al dar marcha atrás. 259 00:19:17,831 --> 00:19:19,458 Veré qué puedo hacer. 260 00:19:23,629 --> 00:19:26,256 He tardado tres semanas en conseguir una mesa... 261 00:19:26,423 --> 00:19:28,133 ...y eso diciendo que trabajo para el Estado. 262 00:19:28,300 --> 00:19:29,343 ¿En serio? 263 00:19:29,509 --> 00:19:31,303 Este inspector de sanidad no tiene reparo en mover hilos. 264 00:19:32,721 --> 00:19:34,014 ¡Qué sorpresa! 265 00:19:34,181 --> 00:19:35,223 Sí, Bruce. 266 00:19:35,432 --> 00:19:36,475 Qué sorpresa. 267 00:19:40,103 --> 00:19:42,147 ¿Eres la primera...? 268 00:19:42,314 --> 00:19:43,940 Primera bailarina del Ballet de Moscú. 269 00:19:44,858 --> 00:19:46,068 Harvey me va a llevar la semana que viene. 270 00:19:46,318 --> 00:19:48,153 ¿Sí? ¿Le gusta el ballet? 271 00:19:48,320 --> 00:19:52,658 - Te presento a Harvey Dent. - El famoso Bruce Wayne. 272 00:19:52,991 --> 00:19:55,994 - Rachel me lo ha contado todo de ti. - Espero que no. 273 00:19:56,161 --> 00:19:58,246 Juntemos un par de mesas. 274 00:19:58,580 --> 00:19:59,790 No creo que nos dejen. 275 00:19:59,957 --> 00:20:02,000 Deberían. Soy el dueño. 276 00:20:03,293 --> 00:20:05,587 ¿Cómo se puede querer criar a un niño en una ciudad como esta? 277 00:20:05,754 --> 00:20:08,507 Yo me crié aquí. Y no he salido tan mal. 278 00:20:08,674 --> 00:20:10,842 ¿La Mansión Wayne está en la ciudad? 279 00:20:12,010 --> 00:20:13,595 ¿Los Palisades? Claro. 280 00:20:13,762 --> 00:20:18,308 Siendo el nuevo fiscal, debería saber hasta dónde llega su jurisdicción. 281 00:20:18,517 --> 00:20:22,521 Es una ciudad que idolatra a un justiciero enmascarado. 282 00:20:22,688 --> 00:20:24,690 Gotham se enorgullece de que un ciudadano de a pie... 283 00:20:24,856 --> 00:20:25,899 ...haga prevalecer el bien. 284 00:20:26,066 --> 00:20:28,402 Gotham necesita héroes como tú, dirigentes electos... 285 00:20:28,568 --> 00:20:29,820 ...no a alguien que cree que está por encima de la ley. 286 00:20:29,987 --> 00:20:31,988 Exacto. ¿Quién ha elegido a Batman? 287 00:20:32,154 --> 00:20:36,200 Nosotros. Todos los que dejamos que la escoria se hiciera con la ciudad. 288 00:20:36,367 --> 00:20:37,910 Pero esto es una democracia. 289 00:20:38,077 --> 00:20:39,912 Cuando el enemigo estaba a las puertas... 290 00:20:40,079 --> 00:20:41,289 ...los romanos abolían la democracia... 291 00:20:41,455 --> 00:20:43,416 ...y nombraban a un hombre para que protegiera la ciudad. 292 00:20:43,582 --> 00:20:46,252 Y no se consideraba un honor, sino un servicio público. 293 00:20:46,419 --> 00:20:50,548 El último hombre al que nombraron se llamaba Julio César. 294 00:20:50,715 --> 00:20:52,383 Y jamás renunció al poder. 295 00:20:52,550 --> 00:20:53,634 Está bien. 296 00:20:54,218 --> 00:20:55,845 O mueres como un héroe... 297 00:20:56,053 --> 00:20:58,764 ...o vives lo suficiente para verte convertido en el villano. 298 00:20:58,931 --> 00:21:02,435 Sea quien sea Batman, no querrá hacer esto toda su vida. 299 00:21:02,601 --> 00:21:05,896 Batman espera que alguien le tome el relevo. 300 00:21:06,063 --> 00:21:08,357 ¿Alguien como usted, señor Dent? 301 00:21:08,774 --> 00:21:11,277 Puede. Si estoy a la altura... 302 00:21:11,861 --> 00:21:15,197 ¿Y si Harvey Dent fuera el Cruzado de la Capa? 303 00:21:18,993 --> 00:21:22,121 Si saliera a escondidas cada noche, alguien ya se habría dado cuenta. 304 00:21:25,416 --> 00:21:26,667 Me ha convencido. 305 00:21:26,834 --> 00:21:28,628 Y voy a ayudarle a recaudar fondos. 306 00:21:28,836 --> 00:21:31,672 Es un detalle, pero las elecciones son en tres años. 307 00:21:31,839 --> 00:21:33,716 No me ha entendido. 308 00:21:33,883 --> 00:21:36,093 Una recaudación de fondos con mis amigos... 309 00:21:37,261 --> 00:21:39,138 ...y jamás necesitará un centavo. 310 00:21:54,111 --> 00:21:55,613 ¿Y esta mierda? 311 00:21:57,615 --> 00:22:00,451 Como sabréis, han robado uno de nuestros depósitos. 312 00:22:00,910 --> 00:22:04,288 Una cantidad relativamente pequeña, 68 millones. 313 00:22:04,538 --> 00:22:07,041 ¿Quién es tan estúpido como para robarnos? 314 00:22:07,208 --> 00:22:10,711 Un chiflado. Lleva un traje morado barato y la cara pintada. 315 00:22:10,878 --> 00:22:13,005 Él no es el problema, es un don nadie. 316 00:22:13,172 --> 00:22:16,467 El problema es que la poli haya marcado nuestro dinero. 317 00:22:17,051 --> 00:22:19,303 Gracias a las bien situadas fuentes del señor Maroni... 318 00:22:19,470 --> 00:22:21,806 ...sabemos que la Policía ha identificado nuestros bancos... 319 00:22:21,973 --> 00:22:23,182 ...utilizando billetes marcados... 320 00:22:23,349 --> 00:22:25,810 ...y que planea hacerse con los fondos hoy. 321 00:22:26,268 --> 00:22:27,895 Y como el nuevo y entusiasta fiscal... 322 00:22:28,062 --> 00:22:30,064 ...ha dejado sin trabajo a toda mi competencia... 323 00:22:30,648 --> 00:22:32,400 ...soy vuestra única opción. 324 00:22:32,566 --> 00:22:34,110 ¿Qué es lo que propones? 325 00:22:34,277 --> 00:22:37,280 Mover todos los depósitos a un sitio seguro, no a un banco. 326 00:22:37,863 --> 00:22:40,157 - ¿Adónde entonces? - Solo lo sabré yo. 327 00:22:40,866 --> 00:22:43,452 Si la Policía os detuviera a alguno... 328 00:22:43,661 --> 00:22:45,538 ...estaría en juego el dinero de todos. 329 00:22:45,705 --> 00:22:47,873 ¿Y si te detienen a ti? 330 00:22:48,040 --> 00:22:51,127 Me iré a Hong Kong, lejos de la jurisdicción de Dent. 331 00:22:51,294 --> 00:22:54,046 Y los chinos no extraditarán a uno de los suyos. 332 00:22:54,547 --> 00:22:56,215 ¿Cuánto tardarías en mover el dinero? 333 00:22:56,465 --> 00:22:57,675 Ya lo he hecho. 334 00:22:59,927 --> 00:23:02,554 Por razones obvias, no podía esperar a tener vuestro permiso. 335 00:23:03,179 --> 00:23:06,391 No os inquietéis, el dinero está a salvo. 336 00:23:19,195 --> 00:23:21,906 Y yo creía que mis chistes eran malos. 337 00:23:22,073 --> 00:23:24,701 Dame una razón para que este no te arranque la cabeza. 338 00:23:24,868 --> 00:23:26,202 ¿Qué tal un truco de magia? 339 00:23:29,497 --> 00:23:31,833 Voy a hacer que este lápiz desaparezca. 340 00:23:37,130 --> 00:23:38,506 Ha desaparecido. 341 00:23:39,716 --> 00:23:42,093 Y, por cierto, el traje no era barato. 342 00:23:42,260 --> 00:23:43,553 Lo habéis pagado vosotros. 343 00:23:44,054 --> 00:23:45,096 Siéntate. 344 00:23:46,222 --> 00:23:48,558 Quiero oír qué propone. 345 00:23:51,978 --> 00:23:54,481 Remontémonos un año atrás. 346 00:23:54,773 --> 00:23:59,277 Esos polis y abogados no se habrían atrevido a cabrearos. 347 00:24:01,738 --> 00:24:03,949 ¿Qué es lo que ha pasado? 348 00:24:04,115 --> 00:24:06,284 ¿Os habéis acojonado? 349 00:24:07,869 --> 00:24:09,913 Un tío como yo... 350 00:24:10,413 --> 00:24:11,623 ¡Un bicho raro! 351 00:24:13,083 --> 00:24:14,709 Un tío como yo... 352 00:24:14,876 --> 00:24:16,044 Mirad. 353 00:24:16,962 --> 00:24:21,257 Sé por qué decidís tener vuestras... 354 00:24:21,424 --> 00:24:24,135 ...pequeñas terapias de grupo a plena luz del día. 355 00:24:24,678 --> 00:24:27,430 Sé por qué os da miedo salir de noche. 356 00:24:29,683 --> 00:24:31,309 Por Batman. 357 00:24:31,476 --> 00:24:36,398 Batman le ha enseñado a Gotham vuestra verdadera cara, desgraciadamente. 358 00:24:36,898 --> 00:24:39,776 Dent es solo el principio. 359 00:24:41,027 --> 00:24:45,740 Y en cuanto al plan ese de la tele... 360 00:24:45,907 --> 00:24:48,076 ...Batman no entiende de jurisdicciones. 361 00:24:48,285 --> 00:24:50,829 Lo encontrará y le hará cantar. 362 00:24:50,996 --> 00:24:53,999 Sé si una persona canta, nada más verla. 363 00:24:54,165 --> 00:24:55,625 Y... 364 00:24:56,543 --> 00:24:58,086 ¿Qué propones? 365 00:24:58,295 --> 00:25:00,714 Muy simple: Que matemos a Batman. 366 00:25:01,965 --> 00:25:04,968 Si es tan simple, ¿por qué no lo has hecho ya? 367 00:25:05,135 --> 00:25:07,846 Si se te da bien algo, nunca lo hagas gratis. 368 00:25:08,346 --> 00:25:09,806 ¿Cuánto quieres? 369 00:25:11,516 --> 00:25:12,559 La mitad. 370 00:25:14,728 --> 00:25:15,895 Estás loco. 371 00:25:17,564 --> 00:25:19,232 Qué va. 372 00:25:21,401 --> 00:25:24,654 Si no actuamos ya... 373 00:25:24,904 --> 00:25:26,114 ...dentro de nada... 374 00:25:26,823 --> 00:25:31,703 ...el pequeño Gambol no tendrá ni para liarle un porro a su abuela. 375 00:25:32,369 --> 00:25:33,829 ¡No aguanto más a este payaso! 376 00:25:34,913 --> 00:25:36,957 No hay que "explotar"... 377 00:25:38,208 --> 00:25:39,668 ...tan rápido. 378 00:25:39,835 --> 00:25:42,338 ¿Crees que puedes robarnos sin más? 379 00:25:42,504 --> 00:25:44,006 - Sí. - Correré la voz. 380 00:25:44,173 --> 00:25:46,508 Quinientos mil a quien mate a este payaso. 381 00:25:46,675 --> 00:25:49,720 Un millón a quien me lo traiga con vida, así le enseño modales antes. 382 00:25:51,013 --> 00:25:53,849 Mira, ¿por qué no me llamáis... 383 00:25:54,016 --> 00:25:57,519 ...cuando empecéis a tomároslo un poco más en serio? 384 00:25:57,686 --> 00:25:59,563 Esta es mi tarjeta. 385 00:26:19,667 --> 00:26:21,543 No es fácil localizarte. 386 00:26:25,047 --> 00:26:27,049 Lau va camino de Hong Kong. 387 00:26:28,384 --> 00:26:31,637 Podría haberle quitado el pasaporte. Te dije que me informaras. 388 00:26:31,804 --> 00:26:34,348 En las cámaras solo había billetes marcados. 389 00:26:34,515 --> 00:26:37,768 ¡Nos estaban esperando! En cuanto se supo en tu oficina... 390 00:26:37,935 --> 00:26:38,978 ¿Mi oficina? 391 00:26:39,144 --> 00:26:42,690 Trabajas con escoria como Wuertz y Ramirez y... 392 00:26:42,898 --> 00:26:46,110 Casi acabo con uno de tus novatos por corrupto. 393 00:26:46,277 --> 00:26:50,572 ¡No intentes ocultar que Maroni tiene infiltrados en tu oficina! 394 00:26:53,617 --> 00:26:55,077 Necesitamos recuperar a Lau... 395 00:26:55,744 --> 00:26:59,248 ...pero los chinos no van a extraditar a uno de los suyos. 396 00:26:59,957 --> 00:27:02,751 Si te lo traigo, ¿harás que hable? 397 00:27:02,918 --> 00:27:04,169 Haré que cante. 398 00:27:04,336 --> 00:27:06,797 Vamos a ir a por los ahorros de la mafia. 399 00:27:07,214 --> 00:27:08,507 La cosa se va a poner fea. 400 00:27:08,674 --> 00:27:10,926 Sabía dónde me metía cuando acepté este cargo. 401 00:27:11,093 --> 00:27:13,137 ¿Cómo vas a...? 402 00:27:15,222 --> 00:27:16,682 Siempre lo hace. 403 00:27:16,849 --> 00:27:20,352 Los chinos se han ido sin que pueda decirles que no hay acuerdo. 404 00:27:20,519 --> 00:27:23,939 Seguro que siempre has querido ir a Hong Kong. 405 00:27:24,106 --> 00:27:26,025 ¿No puedo llamarle? 406 00:27:26,442 --> 00:27:30,112 Creo que el señor Lau se merece un trato más personal. 407 00:27:31,363 --> 00:27:36,118 Para los saltos a gran altura, necesitará oxígeno y estabilizadores. 408 00:27:36,285 --> 00:27:39,747 He de decir que, comparado con lo que suele pedir... 409 00:27:40,080 --> 00:27:42,708 ...saltar de un avión es bastante sencillo. 410 00:27:43,292 --> 00:27:45,461 ¿Y para volver a subirme? 411 00:27:45,628 --> 00:27:47,421 Le recomiendo una buena agencia de viajes. 412 00:27:47,588 --> 00:27:49,131 Antes de que aterrice. 413 00:27:50,591 --> 00:27:52,968 Eso ya es más propio de usted. 414 00:27:53,636 --> 00:27:56,180 La CIA tenía un programa en los 60... 415 00:27:56,347 --> 00:28:00,017 ...para agentes en situaciones de peligro llamado Sky Hook. 416 00:28:00,184 --> 00:28:02,060 Podríamos estudiarlo. 417 00:28:04,103 --> 00:28:05,146 Venga. 418 00:28:06,230 --> 00:28:08,900 Placas de Kevlar reforzado sobre fibras de triple trama... 419 00:28:09,067 --> 00:28:11,152 ...bañadas en titanio para ganar flexibilidad. 420 00:28:11,319 --> 00:28:14,280 Se verá más ligero, más rápido y más ágil. 421 00:28:17,659 --> 00:28:20,495 Quizá debería leer las instrucciones antes. 422 00:28:20,787 --> 00:28:22,080 Hay un inconveniente. 423 00:28:22,246 --> 00:28:24,165 La separación de las placas le hace más vulnerable... 424 00:28:24,332 --> 00:28:25,667 ...frente a un navajazo o un disparo. 425 00:28:25,833 --> 00:28:28,002 Tampoco voy a tenerlo todo tan fácil. 426 00:28:29,003 --> 00:28:31,005 ¿Qué tal resistiría el ataque de un perro? 427 00:28:31,172 --> 00:28:33,341 ¿Estamos hablando de rottweilers o de chihuahuas? 428 00:28:34,550 --> 00:28:36,761 No tendría problemas con un gato. 429 00:28:37,178 --> 00:28:39,222 He encontrado uno en Arizona. 430 00:28:39,514 --> 00:28:40,848 Un señor muy simpático dice... 431 00:28:41,015 --> 00:28:43,768 ...que lo puede tener listo en una semana y acepta metálico. 432 00:28:43,935 --> 00:28:45,228 ¿Qué hay de la tripulación? 433 00:28:45,395 --> 00:28:46,729 Contrabandistas surcoreanos. 434 00:28:46,896 --> 00:28:49,190 Vuelan hasta Pyongyang por debajo del radar. 435 00:28:49,357 --> 00:28:50,733 ¿Has pensado en una coartada? 436 00:28:50,900 --> 00:28:52,026 Sí. 437 00:28:54,529 --> 00:28:56,197 ESPECTÁCULO CANCELADO 438 00:29:00,994 --> 00:29:05,123 Vacaciones en el mar: Multimillonario huye con todo el ballet ruso 439 00:29:10,753 --> 00:29:13,089 Creo que es su hidroavión, señor. 440 00:29:17,635 --> 00:29:20,722 Te veo cansado, Alfred. ¿Te las apañarás sin mí? 441 00:29:22,682 --> 00:29:26,311 Si me dice cómo se dice en ruso "Échate crema tú". 442 00:29:37,405 --> 00:29:41,117 Gambol, preguntan por ti. Dicen que se han cargado al Joker. 443 00:29:41,326 --> 00:29:42,910 Traen el cadáver. 444 00:30:01,095 --> 00:30:02,180 Muerto son 500. 445 00:30:04,098 --> 00:30:05,892 ¿Y vivo? 446 00:30:09,103 --> 00:30:11,689 ¿Quieres saber de qué son estas cicatrices? 447 00:30:14,233 --> 00:30:16,611 Mi padre era... 448 00:30:17,362 --> 00:30:18,613 ...un alcohólico. 449 00:30:18,988 --> 00:30:20,239 Y un animal. 450 00:30:21,032 --> 00:30:25,036 Una noche se le fue la olla más de lo normal. 451 00:30:25,703 --> 00:30:28,456 Mi madre cogió un cuchillo para defenderse. 452 00:30:28,623 --> 00:30:30,249 A él no le hizo gracia... 453 00:30:30,416 --> 00:30:32,793 ...ninguna. 454 00:30:33,710 --> 00:30:36,505 Y, delante de mis narices... 455 00:30:36,672 --> 00:30:40,926 ...le clavó el cuchillo a la vez que se reía. 456 00:30:41,426 --> 00:30:44,346 Se volvió hacia mí y me preguntó: 457 00:30:44,721 --> 00:30:47,349 "¿Por qué estás tan serio?" 458 00:30:48,642 --> 00:30:50,227 Vino hacia mí con el cuchillo. 459 00:30:50,894 --> 00:30:52,771 "¿Por qué estás tan serio?" 460 00:30:55,065 --> 00:30:57,317 Y me metió la hoja en la boca. 461 00:30:58,151 --> 00:31:01,071 "Vamos a dibujar una sonrisa en esa cara". 462 00:31:03,323 --> 00:31:04,366 Y... 463 00:31:07,911 --> 00:31:09,496 ¿Por qué estás tan serio? 464 00:31:14,543 --> 00:31:15,711 Bien... 465 00:31:16,670 --> 00:31:18,505 ...nuestra organización es pequeña, pero... 466 00:31:18,755 --> 00:31:21,466 ...tenemos muchas posibilidades... 467 00:31:21,675 --> 00:31:23,885 ...de expandirnos como la pólvora. 468 00:31:24,303 --> 00:31:27,681 ¿A cuál de ustedes, caballeros, le gustaría unirse a nosotros? 469 00:31:28,598 --> 00:31:32,185 Ahora solo hay una vacante, así que tendremos que hacer... 470 00:31:32,936 --> 00:31:34,563 ...una criba. 471 00:31:39,693 --> 00:31:41,069 Rapidito. 472 00:31:51,079 --> 00:31:52,706 Bienvenido a Hong Kong, señor Fox. 473 00:31:52,873 --> 00:31:55,292 El señor Lau lamenta no haber podido venir a recibirle en persona. 474 00:31:55,459 --> 00:31:56,710 Lo entiendo. 475 00:32:07,137 --> 00:32:10,807 Por motivos de seguridad, tengo que pedirle que deje aquí su móvil. 476 00:32:10,974 --> 00:32:12,225 Claro. 477 00:32:15,312 --> 00:32:18,941 Le pido disculpas por irme de Gotham en mitad de nuestra negociación. 478 00:32:19,107 --> 00:32:22,444 Ha habido un malentendido con la Policía de Gotham. 479 00:32:22,611 --> 00:32:25,614 - No podía poner en peligro mi empresa. - Claro. 480 00:32:25,781 --> 00:32:28,742 Un empresario de su categoría lo entenderá. 481 00:32:28,909 --> 00:32:32,371 Y ahora que está aquí, podemos retomarla. 482 00:32:33,121 --> 00:32:38,043 Le agradezco que me haya traído hasta aquí de manera tan exquisita. 483 00:32:38,377 --> 00:32:40,212 No están permitidos los móviles. 484 00:32:40,379 --> 00:32:42,381 Lo siento. Había olvidado que lo tenía. 485 00:32:43,340 --> 00:32:47,928 En realidad he venido a decirle que tenemos que posponer nuestro acuerdo. 486 00:32:48,470 --> 00:32:51,014 No podemos permitirnos que se nos relacione con una empresa... 487 00:32:52,849 --> 00:32:54,726 ...acusada de lo que la hayan acusado. 488 00:32:54,893 --> 00:32:57,396 Seguro que un empresario de su categoría lo entenderá. 489 00:32:57,562 --> 00:33:01,525 Creo, señor Fox, que una simple llamada habría bastado. 490 00:33:01,692 --> 00:33:02,942 El señor Wayne no quería que pensara... 491 00:33:03,109 --> 00:33:04,777 ...que le hacía perder el tiempo deliberadamente. 492 00:33:04,944 --> 00:33:06,862 No, solo accidentalmente. 493 00:33:07,697 --> 00:33:10,574 Muy bueno, señor Lau. "Accidentalmente". 494 00:33:10,783 --> 00:33:11,826 Muy bueno. 495 00:33:12,785 --> 00:33:14,120 Oiga. 496 00:33:32,346 --> 00:33:34,390 Las vistas son mejores desde el funicular. 497 00:33:34,557 --> 00:33:36,392 ¿Y cómo son desde L.S.I. Holdings? 498 00:33:36,559 --> 00:33:37,935 Restringidas. 499 00:33:38,311 --> 00:33:40,396 Lau está bien protegido ahí dentro. 500 00:33:40,563 --> 00:33:41,647 ¿Qué es esto? 501 00:33:41,814 --> 00:33:44,525 I+D lo ha mejorado. Emite pulsos de alta frecuencia... 502 00:33:44,692 --> 00:33:47,320 ...y registra el tiempo de respuesta para mapear un entorno. 503 00:33:47,820 --> 00:33:50,114 Un sónar. Como un... 504 00:33:50,323 --> 00:33:52,742 Submarino, señor Wayne. Como un submarino. 505 00:33:52,908 --> 00:33:55,119 - ¿Y el otro dispositivo? - En su sitio. 506 00:33:55,953 --> 00:33:56,996 Señor Wayne... 507 00:33:58,080 --> 00:33:59,332 Buena suerte. 508 00:35:38,513 --> 00:35:40,724 - ¿Dónde demonios están los polis? - Ya vienen. 509 00:35:40,890 --> 00:35:43,101 ¿Para qué narices les pago? 510 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Entregar al - INSPECTOR GORDON 511 00:37:49,436 --> 00:37:53,106 Denos el dinero y ya veremos si hacemos un trato. 512 00:37:53,273 --> 00:37:56,109 El dinero es la única razón por la que sigo vivo. 513 00:37:56,318 --> 00:38:00,405 ¿Quiere decir que cuando sepan que nos ha ayudado le matarán? 514 00:38:00,572 --> 00:38:01,906 ¿Está amenazando a mi cliente? 515 00:38:02,073 --> 00:38:06,243 No. Solo doy por sentado que su cliente va a cooperar. 516 00:38:08,329 --> 00:38:09,955 Yo y todos. 517 00:38:14,918 --> 00:38:17,755 Disfrute de su estancia en la cárcel, señor Lau. 518 00:38:18,297 --> 00:38:19,465 Espere. 519 00:38:19,923 --> 00:38:21,842 No le daré el dinero... 520 00:38:22,092 --> 00:38:25,137 ...pero sí a mis clientes, a todos. 521 00:38:25,304 --> 00:38:27,640 Es solo un contable sobrevalorado... 522 00:38:27,806 --> 00:38:31,727 ...¿qué podría tener de todos ellos para que pudiéramos acusarles? 523 00:38:31,894 --> 00:38:35,606 Se me da bien el cálculo. Llevaba todas sus inversiones. 524 00:38:35,773 --> 00:38:37,441 Un gran bote. 525 00:38:38,609 --> 00:38:40,027 Ya está. 526 00:38:40,486 --> 00:38:41,612 Un momento. 527 00:38:43,113 --> 00:38:44,156 Delincuencia organizada. 528 00:38:44,990 --> 00:38:47,326 Con un fondo común, podríamos acusarles como parte... 529 00:38:47,493 --> 00:38:49,161 ...de una conspiración delictiva. - ¿Acusarles de qué? 530 00:38:49,328 --> 00:38:52,373 Si se puede acusar a uno de los conspiradores de delito grave... 531 00:38:52,539 --> 00:38:55,125 Se puede acusar a todos. Genial. 532 00:38:56,335 --> 00:38:57,753 Señor Lau. 533 00:38:59,254 --> 00:39:03,217 ¿Qué tipo de detalles puede darnos de ese fondo común? 534 00:39:03,384 --> 00:39:04,468 ¿Libros de contabilidad, registros...? 535 00:39:04,635 --> 00:39:06,720 Inmunidad, protección y un vuelo chárter de vuelta a Hong Kong. 536 00:39:06,887 --> 00:39:08,514 Cuando testifique en un juicio público. 537 00:39:08,681 --> 00:39:11,225 Una curiosidad, con todos sus clientes entre rejas... 538 00:39:11,392 --> 00:39:13,727 ...¿qué va a pasar con todo ese dinero? 539 00:39:13,894 --> 00:39:16,855 Ya se lo he dicho, se me da bien el cálculo. 540 00:39:17,189 --> 00:39:21,902 No puede ir a la cárcel. Lo dejaré aquí, en los calabozos. 541 00:39:22,069 --> 00:39:24,196 ¿Esto qué es, Gordon, tu fortaleza? 542 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 ¿Te fías de los de la cárcel? 543 00:39:27,700 --> 00:39:29,535 No me fío de los de aquí. 544 00:39:31,287 --> 00:39:32,788 Lau se queda. 545 00:39:33,080 --> 00:39:35,582 Desconozco la agenda de viajes del señor Lau... 546 00:39:35,749 --> 00:39:37,751 ...pero me alegro de que haya vuelto. 547 00:39:37,918 --> 00:39:40,504 Correré la voz. Contrataremos al payaso. 548 00:39:43,090 --> 00:39:47,052 Tenía razón. Hay que acabar con el verdadero problema: 549 00:39:47,594 --> 00:39:48,679 Batman. 550 00:39:53,183 --> 00:39:55,019 Desconozco cualquier participación de Batman... 551 00:39:55,185 --> 00:39:57,187 Nuestro fiscal sale guapo. 552 00:39:57,688 --> 00:40:00,441 ¿Seguro que quiere avergonzarme delante de mis amigos, inspector? 553 00:40:00,608 --> 00:40:03,193 Tranquilo. Ellos también vienen. 554 00:40:11,285 --> 00:40:13,454 Buen viaje, hasta la "vista". 555 00:40:13,621 --> 00:40:14,872 Setecientos doce cargos por extorsión. 556 00:40:15,039 --> 00:40:17,499 Ochocientos cuarenta y nueve por corrupción. 557 00:40:17,708 --> 00:40:20,210 Doscientos cuarenta y seis cargos por fraude. 558 00:40:20,377 --> 00:40:23,255 Ochenta y siete cargos por conspiración para cometer asesinato. 559 00:40:24,214 --> 00:40:27,343 Quinientos veintisiete cargos por obstrucción a la justicia. 560 00:40:27,509 --> 00:40:29,053 ¿Cómo se declaran los acusados? 561 00:40:36,225 --> 00:40:37,352 ¡Orden en la sala! 562 00:40:37,518 --> 00:40:39,938 Quinientos cuarenta y nueve criminales a la vez. 563 00:40:40,104 --> 00:40:42,649 ¿Cómo has convencido a Surrillo para que acepte esta farsa? 564 00:40:42,815 --> 00:40:45,443 Comparte mi entusiasmo por la justicia. 565 00:40:45,610 --> 00:40:47,362 Al fin y al cabo, es una jueza. 566 00:40:47,528 --> 00:40:50,323 Aunque levantes mucho humo y los condene... 567 00:40:50,490 --> 00:40:52,909 ...recurrirán y te machacarán en un tiempo récord. 568 00:40:53,076 --> 00:40:55,620 No me importa. Los capos saldrán bajo fianza... 569 00:40:55,787 --> 00:40:58,164 ...pero sus lacayos no. 570 00:40:58,331 --> 00:41:00,625 No pueden estar sin trabajar hasta que se celebre el juicio y recurran. 571 00:41:00,792 --> 00:41:02,418 Harán tratos, pasarán algo de tiempo en la cárcel. 572 00:41:02,585 --> 00:41:05,588 Piensa en lo bien que te vendrían 18 meses de calles limpias. 573 00:41:07,173 --> 00:41:08,216 Señor Alcalde, no... 574 00:41:08,383 --> 00:41:10,259 Dejadnos. Los dos. 575 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 Siéntate. 576 00:41:20,645 --> 00:41:21,771 Caes bien. 577 00:41:21,938 --> 00:41:25,441 Es lo único por lo que podría funcionar, pero será cosa tuya. 578 00:41:25,608 --> 00:41:28,611 Van a ir todos a por ti. Y no solo la mafia. 579 00:41:28,778 --> 00:41:32,448 Los políticos, los periodistas, los polis... 580 00:41:32,824 --> 00:41:35,368 Todo al que le toquen el bolsillo. 581 00:41:35,535 --> 00:41:38,162 ¿Estás preparado? Más te vale. 582 00:41:38,329 --> 00:41:40,456 Porque si te pillaran por algo... 583 00:41:40,623 --> 00:41:43,209 ...esos criminales estarían inmediatamente en la calle... 584 00:41:43,668 --> 00:41:45,378 ...y tú y yo también. 585 00:42:05,106 --> 00:42:07,650 QUE EL VERDADERO BATMAN SE PONGA EN PIE 586 00:42:07,984 --> 00:42:10,403 La recaudación de fondos va a ser un éxito. 587 00:42:10,612 --> 00:42:13,364 ¿Por qué crees que quiero organizar una fiesta para Harvey Dent? 588 00:42:13,531 --> 00:42:16,534 Imagino que por lo que siempre alterna con alguien que no sea yo... 589 00:42:16,701 --> 00:42:20,830 ...o lo peorcito de Gotham: Para intentar impresionar a la señorita Dawes. 590 00:42:20,997 --> 00:42:25,501 Muy gracioso, pero muy incorrecto. Lo hago por Dent. 591 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 La Policía ha facilitado unas imágenes halladas en el cuerpo. 592 00:42:28,254 --> 00:42:30,882 Pueden herir la sensibilidad del espectador. 593 00:42:31,049 --> 00:42:33,217 Diles tu nombre. 594 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 Brian Douglas. 595 00:42:36,429 --> 00:42:38,681 ¿Eres el verdadero Batman? 596 00:42:42,518 --> 00:42:45,021 ¿Y por qué te vistes como él? 597 00:42:46,940 --> 00:42:49,359 Porque él simboliza que no tenemos... 598 00:42:49,525 --> 00:42:51,861 ...nada que temer de escoria como tú. 599 00:42:52,320 --> 00:42:55,365 Sí, Brian. Claro que sí. 600 00:42:58,576 --> 00:43:02,372 ¿Crees que Batman ha hecho de Gotham un sitio mejor? 601 00:43:03,205 --> 00:43:04,373 Mírame. 602 00:43:04,748 --> 00:43:06,792 ¡Mírame! 603 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Así de locos estamos en Gotham gracias a Batman. 604 00:43:14,675 --> 00:43:16,927 ¿Queréis orden en Gotham? 605 00:43:17,094 --> 00:43:21,473 Batman tendrá que quitarse la máscara y entregarse. 606 00:43:21,890 --> 00:43:25,394 Y cada día que no lo haga, morirá alguien. 607 00:43:25,894 --> 00:43:27,396 Desde esta noche. 608 00:43:28,438 --> 00:43:30,399 Soy un hombre de palabra. 609 00:43:47,916 --> 00:43:50,669 Harvey Dent, el azote de los bajos fondos... 610 00:43:50,836 --> 00:43:53,755 ...aterrorizado por la brigada de los ricachones. 611 00:43:53,922 --> 00:43:55,465 Ahora vengo. 612 00:43:55,632 --> 00:43:58,176 ¿Un traguito para relajarse, señor Dent? 613 00:43:58,343 --> 00:44:01,096 - Gracias. Alfred, ¿no? - Así es, señor. 614 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Rachel habla mucho de ti. 615 00:44:02,973 --> 00:44:05,434 - Has estado presente en toda su vida. - Aún no, señor. 616 00:44:08,312 --> 00:44:10,522 ¿Algún ex novio psicópata del que deba estar informado? 617 00:44:10,731 --> 00:44:12,941 No lo sabe usted bien. 618 00:44:31,835 --> 00:44:35,797 Siento Llegar tarde. Me alegro de que hayáis empezado sin mí. 619 00:44:35,964 --> 00:44:38,634 Bien, ¿dónde está Harvey? 620 00:44:39,801 --> 00:44:42,304 Harvey Dent, el hombre del momento. 621 00:44:42,471 --> 00:44:43,805 ¿Y dónde está Rachel Dawes? 622 00:44:43,972 --> 00:44:46,350 Es mi amiga de la infancia. Ven aquí. 623 00:44:46,516 --> 00:44:50,354 Cuando Rachel me dijo que estaba saliendo con Harvey Dent le dije: 624 00:44:50,520 --> 00:44:52,981 "¿El de esos horribles anuncios electorales?" 625 00:44:53,148 --> 00:44:56,985 "Yo creo en Harvey Dent". Bonito eslogan, Harvey. 626 00:44:57,152 --> 00:44:59,154 Pero Rachel se fijó en él. 627 00:44:59,321 --> 00:45:01,907 Y entonces yo empecé a fijarme en Harvey... 628 00:45:02,783 --> 00:45:06,036 ...y en lo que ha estado haciendo como nuestro nuevo fiscal. 629 00:45:06,203 --> 00:45:07,496 ¿Y sabéis qué? 630 00:45:10,040 --> 00:45:11,541 Yo creo en Harvey Dent. 631 00:45:11,708 --> 00:45:15,337 Creo que bajo su mandato, Gotham puede sentirse... 632 00:45:15,504 --> 00:45:19,174 ...un poco más segura y un poco más optimista. 633 00:45:20,592 --> 00:45:24,846 Mirad esta cara. Es la cara del brillante futuro de Gotham. 634 00:45:25,055 --> 00:45:27,224 Por Harvey Dent. Démosle un aplauso. 635 00:45:38,693 --> 00:45:40,861 Harvey puede que no te conozca como para saber... 636 00:45:41,028 --> 00:45:43,239 ...cuándo te estás riendo de él, pero yo sí. 637 00:45:43,406 --> 00:45:44,448 Lo he dicho de corazón. 638 00:45:46,117 --> 00:45:48,577 ¿Recuerdas cuando me dijiste... 639 00:45:48,744 --> 00:45:52,373 ...que tal vez un día Gotham no necesitaría a Batman? Es inminente. 640 00:45:53,749 --> 00:45:55,293 No me puedes pedir que espere. 641 00:45:55,459 --> 00:45:59,380 Ya está sucediendo. Harvey es ese héroe. 642 00:45:59,547 --> 00:46:01,591 Ha encerrado a la mitad de los criminales de esta ciudad. 643 00:46:01,757 --> 00:46:04,051 Y sin Llevar una máscara. 644 00:46:04,218 --> 00:46:06,554 Gotham necesita un héroe con un rostro. 645 00:46:07,388 --> 00:46:09,599 Sí que sabes organizar una fiesta. 646 00:46:10,975 --> 00:46:12,226 Gracias de nuevo. 647 00:46:13,561 --> 00:46:15,396 ¿Puedo robarte a Rachel? 648 00:46:19,066 --> 00:46:21,235 En la carta con el Joker que hallaron en el cuerpo... 649 00:46:21,402 --> 00:46:22,987 ...Científica ha encontrado tres ADNs. 650 00:46:23,154 --> 00:46:24,655 - ¿Alguna equivalencia? - Para los tres. 651 00:46:24,864 --> 00:46:28,159 Pertenecen a la jueza Surrillo, a Harvey Dent y al comisario Loeb. 652 00:46:28,367 --> 00:46:30,620 Nos está señalando sus objetivos. 653 00:46:30,786 --> 00:46:33,623 Manda una patrulla a casa de Surrillo. Que Wuertz localice a Dent. 654 00:46:33,789 --> 00:46:35,750 Ponedles protección policial. ¿Y el jefe? 655 00:46:35,916 --> 00:46:36,959 En el ayuntamiento. 656 00:46:37,126 --> 00:46:39,587 Sellad el edificio. Que nadie entre ni salga hasta que yo llegue. 657 00:46:51,933 --> 00:46:54,352 Gordon, ¿qué te traes entre manos? 658 00:46:54,518 --> 00:46:57,772 Estamos a cubierto. Chequead planta a planta el edificio. 659 00:46:57,939 --> 00:47:00,483 Lo siento, creemos que el Joker pretende atentar contra su vida. 660 00:47:00,650 --> 00:47:02,109 Son peligrosos. 661 00:47:02,276 --> 00:47:04,028 Sí, pero no me están dando mucha información. 662 00:47:04,195 --> 00:47:06,113 Ni nosotros sabemos dónde va. 663 00:47:06,280 --> 00:47:09,659 Coja el sobre, suba al coche y ábralo. Sabrá dónde se dirige. 664 00:47:13,454 --> 00:47:15,373 No me dejes solo con esta gente. 665 00:47:15,539 --> 00:47:18,626 ¿Toda la mafia va a por ti y te preocupa esta gente? 666 00:47:18,793 --> 00:47:20,795 Comparado con esto, la mafia no es nada. 667 00:47:20,962 --> 00:47:24,548 Gordon, dudo mucho que llegues a descubrirlo. 668 00:47:24,715 --> 00:47:28,719 Créeme, un comisario recibe muchas amenazas. 669 00:47:28,928 --> 00:47:33,808 Ya encontré el modo de lidiar con estas situaciones hace mucho. 670 00:47:34,809 --> 00:47:36,894 Cuando van a por ti, lo ves todo más claro. 671 00:47:37,061 --> 00:47:38,312 Ya me imagino. 672 00:47:39,063 --> 00:47:42,483 Te hace pensar en las cosas que no soportarías perder... 673 00:47:42,650 --> 00:47:45,152 ...en con quién quieres pasar el resto de tu vida. 674 00:47:45,319 --> 00:47:48,322 - Eso es un compromiso muy serio. - No si la mafia se sale con la suya. 675 00:47:53,327 --> 00:47:55,705 Tendrá que explicarle a mi mujer... 676 00:47:57,081 --> 00:47:58,666 ...por qué voy a Llegar tarde a cenar. 677 00:47:58,833 --> 00:48:02,003 Señor, en la carta del Joker había restos de su ADN. 678 00:48:03,503 --> 00:48:04,671 No digas eso. 679 00:48:04,838 --> 00:48:06,089 Está bien. 680 00:48:06,673 --> 00:48:07,841 Pongámonos serios. 681 00:48:09,884 --> 00:48:11,052 ¿Qué respondes? 682 00:48:17,183 --> 00:48:18,727 No tengo una respuesta. 683 00:48:20,770 --> 00:48:22,063 ¿Cómo han conseguido mi ADN? 684 00:48:22,230 --> 00:48:24,190 Alguien con acceso a su despacho o a su casa... 685 00:48:24,357 --> 00:48:27,068 ...habrá cogido un Kleenex o un vaso con... ¡Espere! 686 00:48:27,235 --> 00:48:30,238 Supongo que eso es un no. 687 00:48:30,405 --> 00:48:32,407 Hay alguien más, ¿no? 688 00:48:32,574 --> 00:48:35,243 Dime que no es Wayne. Es un auténtico... 689 00:48:36,244 --> 00:48:37,704 ¿Pero qué haces? 690 00:48:42,167 --> 00:48:43,209 ARRIBA 691 00:48:49,007 --> 00:48:50,050 ¡Mierda! 692 00:48:56,056 --> 00:48:57,724 ¡Un médico! 693 00:49:01,269 --> 00:49:02,437 Vienen a por él. 694 00:49:03,563 --> 00:49:04,606 Ya hemos llegado. 695 00:49:07,651 --> 00:49:08,735 Escóndete. 696 00:49:11,071 --> 00:49:14,240 Buenas noches, damas y caballeros. 697 00:49:17,285 --> 00:49:20,080 Venimos a amenizar la velada. 698 00:49:21,957 --> 00:49:23,750 Solo tengo una pregunta. 699 00:49:24,584 --> 00:49:27,087 ¿Dónde está Harvey Dent? 700 00:49:37,639 --> 00:49:39,641 ¿Sabes dónde está Harvey? ¿Sabes quién es? 701 00:49:39,808 --> 00:49:41,476 ¡Manos arriba, guaperas! 702 00:49:48,108 --> 00:49:50,944 ¿Sabes dónde está Harvey? Tengo que contarle algo. 703 00:49:51,111 --> 00:49:53,655 Una cosilla. 704 00:49:56,199 --> 00:49:58,660 ¿Qué es lo que pasa? ¡Espera! 705 00:50:00,495 --> 00:50:01,955 Una habitación de seguridad. 706 00:50:02,122 --> 00:50:03,206 No puedes... 707 00:50:03,790 --> 00:50:05,625 Será una broma, ¿no? 708 00:50:05,875 --> 00:50:08,044 Me conformaré con sus allegados. 709 00:50:08,211 --> 00:50:11,172 No nos dan miedo los matones. 710 00:50:12,507 --> 00:50:13,842 ¿Sabe? 711 00:50:15,802 --> 00:50:18,471 Me recuerda a mi padre. 712 00:50:19,347 --> 00:50:21,141 Odiaba a mi padre. 713 00:50:21,308 --> 00:50:22,642 Basta. 714 00:50:27,230 --> 00:50:29,691 Hola, preciosa. 715 00:50:32,152 --> 00:50:34,486 Tú debes de ser la amiguita de Harvey. 716 00:50:36,488 --> 00:50:38,490 Y eres preciosa. 717 00:50:45,831 --> 00:50:48,709 Te veo nerviosa. ¿Es por las cicatrices? 718 00:50:50,669 --> 00:50:52,546 ¿Quieres saber cómo me las hice? 719 00:50:54,006 --> 00:50:55,049 Ven aquí. 720 00:50:57,051 --> 00:50:58,177 Mírame. 721 00:50:59,053 --> 00:51:00,888 Estaba casado. 722 00:51:01,055 --> 00:51:03,182 Era muy guapa, como tú. 723 00:51:04,141 --> 00:51:05,684 Me decía que... 724 00:51:06,727 --> 00:51:08,354 ...me preocupaba demasiado... 725 00:51:08,520 --> 00:51:11,190 ...que tenía que sonreír más. 726 00:51:11,649 --> 00:51:15,861 Le gustaba el juego y se endeudó con quien no debía. 727 00:51:17,529 --> 00:51:19,865 Un día le rajaron la cara. 728 00:51:20,532 --> 00:51:23,869 Y no teníamos dinero para una cirugía. Ella no podía más. 729 00:51:25,037 --> 00:51:27,539 Yo quería volver a verla sonreír. 730 00:51:28,874 --> 00:51:31,877 Quería que supiera que no me importaban sus cicatrices. 731 00:51:34,380 --> 00:51:37,549 Así que me metí una cuchilla en la boca y me hice esto... 732 00:51:38,926 --> 00:51:39,969 ...yo solito. 733 00:51:40,219 --> 00:51:44,223 ¿Y sabes qué? Ella no podía ni mirarme. 734 00:51:45,432 --> 00:51:47,101 Me dejó. 735 00:51:47,810 --> 00:51:49,895 Ahora le veo la gracia. 736 00:51:50,980 --> 00:51:52,731 Ahora estoy siempre sonriendo. 737 00:51:55,901 --> 00:51:59,405 Tienes coraje. Me gusta. 738 00:51:59,571 --> 00:52:00,990 Entonces yo te voy a encantar. 739 00:52:29,101 --> 00:52:30,311 Tira el arma. 740 00:52:30,477 --> 00:52:35,274 Claro, y tú quítate la máscara y déjanos ver quién eres. 741 00:52:41,030 --> 00:52:42,364 Suéltala. 742 00:52:42,948 --> 00:52:45,242 Dicho y hecho. 743 00:53:07,347 --> 00:53:08,973 ¿Estás bien? 744 00:53:11,351 --> 00:53:14,979 No dejes que se repita. ¿Harvey está bien? 745 00:53:15,146 --> 00:53:16,564 Está a salvo. 746 00:53:18,191 --> 00:53:19,484 Gracias. 747 00:53:19,817 --> 00:53:20,860 Jim, se acabó. 748 00:53:21,027 --> 00:53:23,655 Mientras no lleguen hasta Lau están sin fondos. 749 00:53:23,821 --> 00:53:25,365 Se acabó la acusación. 750 00:53:25,531 --> 00:53:29,994 Nadie va a declarar cuando están cargándose a jueces y a comisarios. 751 00:53:30,370 --> 00:53:31,579 ¿Qué hay de Dent? 752 00:53:31,788 --> 00:53:33,373 Si tiene dos dedos de frente, camino de Méxi... 753 00:53:33,539 --> 00:53:35,333 ¿Dónde guardáis la basura? 754 00:53:36,542 --> 00:53:40,296 Tienes que ir a juicio. Te necesito con vida hasta que testifiques. 755 00:53:40,713 --> 00:53:43,758 No podéis protegerme. Ni siquiera podéis protegeros vosotros. 756 00:53:43,925 --> 00:53:47,345 Si no cooperas, no volverás aquí, irás a la cárcel. 757 00:53:47,512 --> 00:53:49,722 ¿Cuánto "calculas" que durarás allí? 758 00:53:51,349 --> 00:53:53,101 Viniendo a por mí no recuperarán su dinero. 759 00:53:53,309 --> 00:53:55,937 Sabía que harían algo, pero esto es diferente. 760 00:53:56,104 --> 00:53:59,023 - Se han pasado de la raya. - Usted se pasó primero. 761 00:53:59,190 --> 00:54:02,360 Los asfixió, los vapuleó hasta desesperarlos. 762 00:54:02,527 --> 00:54:06,864 Y entonces recurrieron a un hombre al que no entendían del todo. 763 00:54:07,699 --> 00:54:10,368 Los criminales no son complicados. 764 00:54:10,535 --> 00:54:12,537 Solo hay que averiguar qué es lo que quiere. 765 00:54:12,745 --> 00:54:15,081 Con el debido respeto, quizá es un hombre... 766 00:54:15,248 --> 00:54:17,458 ...al que usted tampoco entiende del todo. 767 00:54:18,251 --> 00:54:20,920 Hace muchos años, viví en Birmania. 768 00:54:21,087 --> 00:54:24,716 Mis amigos y yo trabajábamos para el Gobierno. 769 00:54:24,882 --> 00:54:27,260 Quería comprar la lealtad de los líderes tribales... 770 00:54:27,427 --> 00:54:30,305 ...sobornándoles con piedras preciosas. 771 00:54:30,471 --> 00:54:32,807 Pero un bandido estaba asaltando las caravanas... 772 00:54:32,974 --> 00:54:35,059 ...en un bosque al norte de Rangún. 773 00:54:35,226 --> 00:54:37,895 Así que fuimos en busca de las piedras. 774 00:54:38,771 --> 00:54:43,735 Pasaron seis meses y no vimos a nadie que estuviera negociando con él. 775 00:54:44,611 --> 00:54:48,656 Un día vi a un niño jugando con un rubí... 776 00:54:48,865 --> 00:54:51,367 ...del tamaño de una mandarina. 777 00:54:52,076 --> 00:54:55,413 El bandido las estaba tirando. 778 00:54:56,122 --> 00:54:57,248 ¿Y para qué las robaba? 779 00:54:57,415 --> 00:54:59,626 Porque le dio por ahí. 780 00:54:59,792 --> 00:55:03,963 Porque hay personas que no buscan algo lógico, como dinero. 781 00:55:04,130 --> 00:55:08,426 No se les puede comprar, ni amedrentar, ni hacer entrar en razón. 782 00:55:08,801 --> 00:55:12,096 Algunas personas solo quieren ver el mundo arder. 783 00:55:33,034 --> 00:55:34,284 ¿Cómo se llama, señor? 784 00:55:34,451 --> 00:55:37,621 La octava con Orchard. Allí está Harvey Dent. 785 00:55:50,467 --> 00:55:51,969 Comprueba los nombres. 786 00:55:58,517 --> 00:55:59,977 "Richard Dent". 787 00:56:02,479 --> 00:56:03,647 "Patrick Harvey". 788 00:56:03,897 --> 00:56:04,940 Harvey Dent. 789 00:56:05,107 --> 00:56:08,068 Necesito diez minutos en el escenario antes de que lo contaminen. 790 00:56:08,235 --> 00:56:10,487 ¿Que nosotros lo contaminemos? Por tu culpa están muertos. 791 00:56:10,654 --> 00:56:11,697 ¡Agente! 792 00:56:14,449 --> 00:56:15,492 Dejadnos un segundo. 793 00:56:17,577 --> 00:56:19,204 Debajo hay ladrillo. 794 00:56:19,371 --> 00:56:22,332 ¿Pretendes obtener una equivalencia balística de un proyectil destrozado? 795 00:56:24,459 --> 00:56:26,003 Huellas. 796 00:56:34,678 --> 00:56:36,847 Lo que vayas a hacer, hazlo rápido. 797 00:56:38,599 --> 00:56:40,601 Tenemos su próximo objetivo. 798 00:56:40,767 --> 00:56:41,935 Lo anuncia en el periódico de mañana. 799 00:56:42,102 --> 00:56:43,687 Necrológicas Alcalde Antohy Garcia 800 00:57:00,412 --> 00:57:02,372 No sé si se oye bien, señor. 801 00:57:16,011 --> 00:57:18,221 ¿Qué puedo hacer por usted, señor Reese? 802 00:57:18,388 --> 00:57:21,892 Me pidió que volviera a hacer la auditoría. 803 00:57:22,726 --> 00:57:25,103 He hallado irregularidades. 804 00:57:25,520 --> 00:57:27,481 Han detenido a su máximo dirigente. 805 00:57:27,648 --> 00:57:30,734 En sus cifras no, en las suyas. 806 00:57:30,901 --> 00:57:31,985 Ciencias Aplicadas. 807 00:57:32,152 --> 00:57:35,822 Todo un departamento desapareció de la noche a la mañana. 808 00:57:36,031 --> 00:57:39,910 He estado buscando y he encontrado unos archivos. 809 00:57:41,286 --> 00:57:43,246 ¿No me diga que no reconoció a su criatura... 810 00:57:43,413 --> 00:57:46,458 ...aplastando coches patrulla en el informativo de la noche? 811 00:57:47,251 --> 00:57:50,587 ¿Tiene a I+D gastándose un dineral... 812 00:57:50,754 --> 00:57:54,091 ...aparentemente en móviles para el Ejército? 813 00:57:54,258 --> 00:57:57,344 ¿Qué le está construyendo ahora? ¿Un cohete espacial? 814 00:57:58,929 --> 00:58:00,597 Quiero... 815 00:58:01,306 --> 00:58:03,849 ...diez millones de dólares al año de por vida. 816 00:58:07,561 --> 00:58:09,438 A ver si lo he entendido bien. 817 00:58:10,856 --> 00:58:13,317 ¿Cree que su cliente... 818 00:58:13,484 --> 00:58:18,114 ...uno de los hombres más ricos y poderosos del mundo, es un justiciero... 819 00:58:18,281 --> 00:58:22,994 ...que se pasa las noches machacando a los criminales con sus propias manos... 820 00:58:23,286 --> 00:58:26,497 ...y su plan es chantajearle? 821 00:58:33,796 --> 00:58:35,214 Buena suerte. 822 00:58:40,886 --> 00:58:42,305 Quédeselo. 823 00:58:49,103 --> 00:58:51,147 Este es el escaneado original. 824 00:58:52,982 --> 00:58:55,026 Esta es la reconstrucción digital. 825 00:59:03,492 --> 00:59:06,495 Y esa es la huella que dejó al meter la bala en el cargador. 826 00:59:08,873 --> 00:59:10,249 Le haré una copia. 827 00:59:10,416 --> 00:59:11,626 Señor Wayne. 828 00:59:13,044 --> 00:59:15,338 - ¿Ha vuelto a asignar algo a I+D? - Sí. 829 00:59:15,504 --> 00:59:16,923 Un proyecto de telecomunicaciones del Gobierno. 830 00:59:17,131 --> 00:59:19,091 No sabía que tuviéramos ningún contrato con el Gobierno. 831 00:59:19,258 --> 00:59:22,345 Lo estoy llevando con la mayor discreción posible. 832 00:59:23,387 --> 00:59:24,889 Entendido. 833 00:59:28,225 --> 00:59:29,685 Al no saberse nada de Batman... 834 00:59:29,852 --> 00:59:32,188 ...ni mientras se llora la pérdida del comisario Loeb... 835 00:59:32,355 --> 00:59:34,899 ...la Policía se estará preguntando si cumplirá el Joker... 836 00:59:35,066 --> 00:59:38,194 ...como anuncia en las necrológicas, su amenaza de matar al alcalde. 837 00:59:39,904 --> 00:59:43,532 He mirado en todas las bases de datos. Hay cuatro posibilidades. 838 00:59:43,699 --> 00:59:45,868 Cruza las direcciones. 839 00:59:46,035 --> 00:59:50,081 Busca en Parkside. Con vistas al desfile. 840 00:59:51,249 --> 00:59:52,416 ¡Tengo una! 841 00:59:52,583 --> 00:59:56,671 Melvin White, 1502 Apartamentos Randolph. 842 00:59:56,963 --> 01:00:00,800 Asalto con agravantes, trasladado a Arkham dos veces. 843 01:00:40,130 --> 01:00:41,756 ¿Cómo vais arriba? 844 01:00:41,923 --> 01:00:45,135 Bien, pero hay muchas ventanas. 845 01:00:53,977 --> 01:00:58,023 El comisario Loeb dedicó toda su vida al cumplimiento de la ley... 846 01:00:58,231 --> 01:01:00,525 ...y a la protección de su comunidad. 847 01:01:00,734 --> 01:01:05,196 Cuando juré el cargo, le pregunté si quería seguir en su puesto. 848 01:01:05,363 --> 01:01:07,282 Me dijo que siempre y cuando... 849 01:01:07,449 --> 01:01:10,285 ...mantuviera mi política fuera de su despacho. 850 01:01:14,289 --> 01:01:17,542 No era un hombre que edulcorara las palabras, y hacía bien. 851 01:01:18,668 --> 01:01:22,297 Varias de las medidas que aprobó no fueron bien acogidas. 852 01:01:22,464 --> 01:01:25,050 Llenaron mi despacho de llamadas encolerizadas y cartas... 853 01:01:29,512 --> 01:01:30,555 ¿Quién eres? 854 01:01:30,764 --> 01:01:31,806 ¿Qué ha pasado? 855 01:01:32,349 --> 01:01:34,392 Nos han quitado las armas. 856 01:01:36,019 --> 01:01:37,062 Y los uniformes. 857 01:01:43,151 --> 01:01:45,904 Y al reconocer los sacrificios de este gran hombre... 858 01:01:46,071 --> 01:01:49,658 ...debemos recordar que la vigilancia es el precio de la seguridad. 859 01:01:50,158 --> 01:01:52,369 Preparados. Guardia de honor. 860 01:01:52,827 --> 01:01:56,331 Atención. Monten armas. 861 01:01:57,832 --> 01:01:59,501 ¡Preparados! ¡Apunten! 862 01:02:00,335 --> 01:02:01,378 ¡Fuego! 863 01:02:07,926 --> 01:02:09,844 ¡Preparados! ¡Apunten! 864 01:02:18,853 --> 01:02:20,355 ¡Al suelo! ¡No se mueva! 865 01:02:22,023 --> 01:02:23,858 ¡Señor Alcalde! Sacadle de aquí. 866 01:02:32,742 --> 01:02:34,619 - Luego te veo. - ¿Por qué vuelves? 867 01:02:47,757 --> 01:02:48,925 Sal. 868 01:02:52,762 --> 01:02:54,723 Dime qué sabes del Joker. 869 01:03:27,421 --> 01:03:28,797 Lo siento, Barbara. 870 01:03:29,632 --> 01:03:32,760 Jimmy, vete a jugar con tu hermana. Venga, hijo. 871 01:03:33,177 --> 01:03:36,972 Si hay algo que podamos hacer, sabes que estamos aquí. 872 01:03:40,976 --> 01:03:42,144 ¿Estás ahí? 873 01:03:43,812 --> 01:03:44,939 ¿Estás ahí? 874 01:03:45,481 --> 01:03:48,025 ¡Tú has traído toda esta locura! 875 01:03:48,192 --> 01:03:50,402 ¡Todo esto es culpa tuya! 876 01:03:51,528 --> 01:03:55,783 Apaga, no va a venir. No quiere hablar con nosotros. 877 01:03:56,659 --> 01:03:59,620 Pobre de aquel con el que sí quiera hablar. 878 01:04:00,329 --> 01:04:04,083 ¿No podemos ir a un sitio más tranquilo? Aquí no podemos hablar. 879 01:04:04,458 --> 01:04:07,378 ¿Qué te hace pensar que quiero que hables? 880 01:04:07,544 --> 01:04:08,587 ¿Qué? 881 01:04:37,992 --> 01:04:39,827 - ¿Sí? - La segunda. 882 01:04:40,828 --> 01:04:43,330 - Harvey, ¿dónde estás? - ¿Y tú? 883 01:04:43,497 --> 01:04:47,001 Donde deberías estar tú, en la UDM, solucionando este follón. 884 01:04:47,167 --> 01:04:48,502 ¿Me da el resultado de las huellas? Gracias. 885 01:04:48,669 --> 01:04:50,671 Sal de ahí, corres peligro. 886 01:04:50,838 --> 01:04:52,339 Estoy en la unidad de Gordon. Tranquilo. 887 01:04:52,506 --> 01:04:54,300 - Gordon ya no está. - Él confiaba en estos hombres. 888 01:04:54,508 --> 01:04:56,510 Y se lo han cargado. 889 01:05:01,056 --> 01:05:03,225 Eres la siguiente en la lista del Joker. 890 01:05:03,392 --> 01:05:06,353 ¡Dios! ¿Hay alguien en quien podamos confiar? 891 01:05:08,522 --> 01:05:09,857 Podemos confiar en Bruce Wayne. 892 01:05:10,024 --> 01:05:11,442 Venga ya. Es tu amigo, pero... 893 01:05:11,650 --> 01:05:13,027 Harvey, confía en mí. 894 01:05:13,527 --> 01:05:16,572 El ático de Bruce es el sitio más seguro de esta ciudad. 895 01:05:16,739 --> 01:05:18,032 Pues vete para allá. 896 01:05:18,198 --> 01:05:20,200 No le digas a nadie dónde vas, te veré allí. 897 01:05:20,367 --> 01:05:21,702 Te quiero. 898 01:05:36,049 --> 01:05:37,383 Quiero al Joker. 899 01:05:38,551 --> 01:05:40,303 De un profesional a otro... 900 01:05:40,470 --> 01:05:42,931 ...si intentas asustarme, elige un sitio mejor. 901 01:05:43,097 --> 01:05:45,725 Desde esta altura no me voy a matar. 902 01:05:45,892 --> 01:05:47,060 Cuento con eso. 903 01:05:54,567 --> 01:05:55,735 ¿Dónde está? 904 01:05:55,902 --> 01:05:57,987 No lo sé. Él nos encontró a nosotros. 905 01:05:58,196 --> 01:05:59,405 Tendrá amigos. 906 01:05:59,739 --> 01:06:02,075 ¿Amigos? ¿Conoces a ese tío? 907 01:06:02,242 --> 01:06:03,785 Alguien sabrá dónde está. 908 01:06:03,952 --> 01:06:06,454 Nadie te va a decir nada. 909 01:06:06,621 --> 01:06:07,997 Saben cómo eres. 910 01:06:08,206 --> 01:06:12,252 Tienes principios. El Joker no tiene principios. 911 01:06:12,418 --> 01:06:15,088 Nadie se va a enemistar con él por ti. 912 01:06:15,255 --> 01:06:17,131 Solo puedes hacer una cosa. 913 01:06:17,298 --> 01:06:20,927 Y ya sabes cuál es. Quítate esa máscara... 914 01:06:21,094 --> 01:06:22,762 ...y él te encontrará a ti. 915 01:06:23,721 --> 01:06:26,849 O puedes dejar que siga matando mientras te decides. 916 01:06:29,477 --> 01:06:31,020 ¿Quieres jugar? 917 01:06:37,777 --> 01:06:38,820 ¿Qué se siente? 918 01:06:39,445 --> 01:06:41,322 - Tú no lo harías. - ¡Yo no! 919 01:06:43,116 --> 01:06:45,493 ¿Crees que no lo voy a hacer? 920 01:06:48,621 --> 01:06:50,790 No, yo no lo haría. 921 01:06:52,667 --> 01:06:54,961 Por eso no va a depender de mí. 922 01:06:56,296 --> 01:06:58,965 Cara, no te vuelo la cara. 923 01:06:59,674 --> 01:07:00,967 Cruz... 924 01:07:02,302 --> 01:07:03,386 ...mala suerte. 925 01:07:03,636 --> 01:07:06,806 ¿Vas a decirme dónde está el Joker? 926 01:07:16,566 --> 01:07:17,692 Otra vez. 927 01:07:17,859 --> 01:07:20,320 ¡Yo no sé nada! ¡Dios! 928 01:07:20,653 --> 01:07:22,196 La probabilidad es cada vez menor. 929 01:07:23,990 --> 01:07:25,491 Otra vez. 930 01:07:29,287 --> 01:07:30,830 ¿Te vas a jugar la vida de un hombre a cara o cruz? 931 01:07:31,497 --> 01:07:32,582 No exactamente. 932 01:07:32,790 --> 01:07:35,001 Se llama Thomas Schiff. 933 01:07:35,168 --> 01:07:38,421 Es un esquizofrénico paranoico. Ha estado ingresado en Arkham. 934 01:07:38,588 --> 01:07:42,175 El Joker es un imán para estas mentes. ¿Qué esperas que te pueda decir? 935 01:07:46,346 --> 01:07:49,223 El Joker ha matado a Gordon. Y va a matar a Rachel. 936 01:07:49,390 --> 01:07:52,101 Eres el símbolo de esperanza que yo jamás podría ser. 937 01:07:52,310 --> 01:07:54,354 Tu lucha contra el crimen organizado... 938 01:07:54,520 --> 01:07:57,523 ...es el primer rayo de luz legítimo que ve Gotham en décadas. 939 01:07:57,690 --> 01:08:00,944 Si alguien viera esto, todo habría sido en vano. 940 01:08:01,444 --> 01:08:03,780 Los criminales quedarían en libertad. 941 01:08:03,947 --> 01:08:06,323 Y Jim Gordon habría muerto inútilmente. 942 01:08:07,574 --> 01:08:09,910 Darás una rueda de prensa mañana por la mañana. 943 01:08:10,077 --> 01:08:12,371 - ¿Por qué? - Nadie más va a morir por mi culpa. 944 01:08:12,537 --> 01:08:14,581 Gotham está en tus manos ahora. 945 01:08:14,873 --> 01:08:16,041 No puedes. 946 01:08:16,875 --> 01:08:18,377 No puedes rendirte. 947 01:08:18,627 --> 01:08:20,420 ¡No puedes rendirte! 948 01:08:36,561 --> 01:08:37,896 Me ha Llamado Harvey. 949 01:08:38,063 --> 01:08:40,899 Dice que Batman va a entregarse. 950 01:08:41,149 --> 01:08:42,317 No tengo elección. 951 01:08:42,484 --> 01:08:45,404 ¿Crees que eso va a evitar que el Joker siga matando? 952 01:08:45,571 --> 01:08:48,282 Tal vez no. Pero ya me he manchado demasiado las manos de sangre. 953 01:08:49,658 --> 01:08:51,076 Y ahora veo... 954 01:08:51,952 --> 01:08:54,496 ...en lo que debería convertirme para detener a individuos como él. 955 01:08:54,997 --> 01:08:58,500 Una vez dijiste que, si un día esto acababa... 956 01:08:58,667 --> 01:09:00,294 ...estaríamos juntos. 957 01:09:01,420 --> 01:09:04,590 No puedo ser tu única esperanza para que tengas una vida normal. 958 01:09:06,133 --> 01:09:07,467 ¿Lo dijiste en serio? 959 01:09:08,927 --> 01:09:10,095 Sí. 960 01:09:30,782 --> 01:09:34,411 Si te entregas, no podremos estar juntos. 961 01:09:45,422 --> 01:09:46,924 ¿Los diarios también? 962 01:09:47,132 --> 01:09:48,300 Todo. 963 01:09:48,467 --> 01:09:51,511 Todo lo que pueda implicar a Lucius o a Rachel. 964 01:09:57,225 --> 01:10:00,562 Está muriendo gente, Alfred. ¿Qué crees que debería hacer? 965 01:10:00,729 --> 01:10:03,649 Aguantar, señor Wayne. Resistir. 966 01:10:04,566 --> 01:10:08,195 Hará que lo odien. Pero en eso consiste ser Batman. 967 01:10:08,487 --> 01:10:10,197 Puede vivir al margen. 968 01:10:10,364 --> 01:10:13,367 Puede tomar una decisión que nadie más puede tomar. 969 01:10:14,159 --> 01:10:15,535 La decisión acertada. 970 01:10:16,036 --> 01:10:18,956 Hoy he descubierto lo que Batman no puede hacer. 971 01:10:19,206 --> 01:10:20,540 No puede aguantar esto. 972 01:10:20,832 --> 01:10:23,252 Hoy puedes decir: "Se lo dije". 973 01:10:24,211 --> 01:10:26,505 Hoy no quiero hacerlo. 974 01:10:33,262 --> 01:10:35,346 Pero mire que se lo dije. 975 01:10:37,765 --> 01:10:40,601 Supongo que me encerrarán a mí también... 976 01:10:41,519 --> 01:10:43,020 ...por cómplice. 977 01:10:43,187 --> 01:10:47,024 ¿Cómplice? Pienso decirles que ha sido todo idea tuya. 978 01:10:52,029 --> 01:10:53,447 Señoras y señores, gracias por venir. 979 01:10:53,614 --> 01:10:55,700 He convocado esta rueda de prensa por dos motivos. 980 01:10:55,866 --> 01:10:58,202 Para asegurar a los ciudadanos que... 981 01:10:58,369 --> 01:11:01,622 ...se está haciendo cuanto se puede en relación a los asesinatos del Joker. 982 01:11:03,374 --> 01:11:05,543 Y para comunicar que Batman ha decidido entregarse. 983 01:11:06,127 --> 01:11:08,045 Pero antes debemos considerar la situación. 984 01:11:08,296 --> 01:11:10,715 ¿Deberíamos ceder a las demandas de ese terrorista? 985 01:11:11,048 --> 01:11:12,550 ¿De verdad creemos que va...? 986 01:11:12,717 --> 01:11:14,885 ¿Prefiere proteger a un justiciero al margen de la ley... 987 01:11:15,052 --> 01:11:16,137 ...antes que a los ciudadanos? 988 01:11:16,304 --> 01:11:18,222 Batman vive al margen de la ley. 989 01:11:19,557 --> 01:11:21,559 Pero no se le ha pedido que se entregue por eso... 990 01:11:21,726 --> 01:11:23,269 ...sino porque tenemos miedo. 991 01:11:23,436 --> 01:11:26,105 Hasta ahora nos parecía fenomenal que limpiara las calles. 992 01:11:26,272 --> 01:11:28,065 ¡Las cosas están peor que nunca! 993 01:11:30,735 --> 01:11:32,153 Cierto. 994 01:11:35,031 --> 01:11:37,575 Pero la noche es más oscura justo antes del amanecer. 995 01:11:40,578 --> 01:11:42,246 Y les doy mi palabra: 996 01:11:43,414 --> 01:11:44,916 Está a punto de amanecer. 997 01:11:45,082 --> 01:11:48,294 Un día Batman deberá responder por las leyes infringidas. 998 01:11:48,461 --> 01:11:49,587 Pero ante nosotros. 999 01:11:49,754 --> 01:11:51,589 No ante ese psicópata. 1000 01:11:51,756 --> 01:11:53,841 ¡Que no mueran más polis! 1001 01:11:57,261 --> 01:11:58,930 ¡Que se entregue! 1002 01:11:59,096 --> 01:12:00,765 ¡Queremos a Batman! 1003 01:12:04,602 --> 01:12:06,854 Muy bien. Detened a Batman. 1004 01:12:09,982 --> 01:12:11,108 Yo soy Batman. 1005 01:12:25,957 --> 01:12:27,708 ¿Por qué permite que Harvey haga esto? 1006 01:12:27,875 --> 01:12:29,669 Ha ido a la rueda de prensa. 1007 01:12:29,835 --> 01:12:31,128 Y no ha hecho nada. 1008 01:12:31,295 --> 01:12:33,172 A lo mejor Bruce y el señor Dent... 1009 01:12:33,339 --> 01:12:36,342 ...creen que Batman está por encima... 1010 01:12:36,509 --> 01:12:38,844 ...de los caprichos de un terrorista. 1011 01:12:39,011 --> 01:12:41,013 Aunque haga que lo odien. 1012 01:12:41,180 --> 01:12:43,349 Es el precio que ha de pagar. 1013 01:12:43,516 --> 01:12:45,351 No está siendo un héroe. 1014 01:12:45,518 --> 01:12:47,144 Está siendo algo más. 1015 01:12:47,645 --> 01:12:49,146 Sí, tienes toda la razón. 1016 01:12:49,397 --> 01:12:52,608 Dejar que Harvey asuma la responsabilidad no es nada heroico. 1017 01:12:55,194 --> 01:12:56,821 Tú lo conoces mejor que nadie. 1018 01:12:57,280 --> 01:12:58,322 Así es. 1019 01:13:01,659 --> 01:13:04,744 ¿Le darás esto de mi parte cuando lo creas oportuno? 1020 01:13:06,121 --> 01:13:07,414 ¿Cómo lo sabré? 1021 01:13:07,622 --> 01:13:09,040 No está cerrado. 1022 01:13:10,542 --> 01:13:12,002 Adiós, Alfred. 1023 01:13:16,131 --> 01:13:17,507 Adiós, Rachel. 1024 01:13:25,557 --> 01:13:27,601 Lo siento, no he tenido tiempo de hablarlo contigo. 1025 01:13:27,767 --> 01:13:31,021 - ¿Qué estás haciendo? - Me van a trasladar a la cárcel. 1026 01:13:31,354 --> 01:13:34,691 Es la oportunidad del Joker. Cuando aparezca, Batman acabará con él. 1027 01:13:34,858 --> 01:13:37,027 Es demasiado peligroso. 1028 01:13:37,193 --> 01:13:38,904 Lo llevamos a la cárcel y nos desentendemos. 1029 01:13:39,070 --> 01:13:41,364 Las calles estarán despejadas. 1030 01:13:41,531 --> 01:13:44,367 Vamos. El convoy no parará bajo ningún concepto. 1031 01:13:44,951 --> 01:13:46,369 A ver cómo conduces. 1032 01:13:46,536 --> 01:13:49,080 Te utiliza de cebo. No sabe si puede acabar con el Joker. 1033 01:13:49,247 --> 01:13:50,707 Hasta ahora no ha podido. 1034 01:13:51,166 --> 01:13:52,375 ¿Cómo sabes lo que piensa? 1035 01:13:52,542 --> 01:13:55,211 Lo sé. Además, hay más gente en juego. 1036 01:13:55,378 --> 01:13:57,923 ¿Qué hay de todos los que dependen de ti para limpiar la ciudad... 1037 01:13:58,089 --> 01:14:00,050 ...de forma íntegra y...? 1038 01:14:07,307 --> 01:14:08,558 Diles la verdad. 1039 01:14:08,725 --> 01:14:10,101 Cara: Sigo adelante. 1040 01:14:10,894 --> 01:14:12,062 Es tu vida. 1041 01:14:12,228 --> 01:14:15,231 - No puedes dejar algo así al azar. - No lo hago. 1042 01:14:19,819 --> 01:14:21,821 Tú decides tu propia suerte. 1043 01:14:43,927 --> 01:14:45,512 Espere como todo el mundo. 1044 01:14:53,728 --> 01:14:55,855 ¿Pero qué pasa? 1045 01:14:56,231 --> 01:14:58,233 ¡Tráfico interrumpido! 1046 01:14:58,608 --> 01:15:01,820 Que todas las unidades se desvíen hacia el túnel de la Quinta. Repito. 1047 01:15:02,237 --> 01:15:03,363 Hacia el túnel. 1048 01:15:03,530 --> 01:15:05,949 ¿El túnel? Ahí abajo estamos vendidos. 1049 01:15:38,355 --> 01:15:40,858 ¡Joder! Tenemos que salir de aquí. 1050 01:15:43,027 --> 01:15:45,321 Necesitamos refuerzos. Tenemos compañía. 1051 01:15:45,487 --> 01:15:47,156 Problemas. 1052 01:15:50,034 --> 01:15:51,160 ¡Montad armas! 1053 01:16:02,296 --> 01:16:03,714 ¿Qué ha sido eso? 1054 01:16:25,527 --> 01:16:27,196 Estos vehículos están preparados para esto, ¿no? 1055 01:16:27,363 --> 01:16:29,365 Va a necesitar algo mucho más grande para atravesar esto. 1056 01:16:31,200 --> 01:16:32,243 ¿Qué es eso? 1057 01:16:33,953 --> 01:16:35,371 ¿Qué es, un bazooka? 1058 01:16:43,921 --> 01:16:45,214 ¡No me pagan para esto! 1059 01:17:01,981 --> 01:17:03,023 Cuidado. 1060 01:17:04,108 --> 01:17:05,150 ¡Cuidado! 1061 01:17:27,631 --> 01:17:28,799 ¡Písale! 1062 01:18:18,181 --> 01:18:20,475 Perdón. Conduzco yo. 1063 01:18:25,480 --> 01:18:29,025 Escaneando todos los sistemas. 1064 01:18:36,491 --> 01:18:38,660 Hay que salir a la superficie. Necesitamos apoyo aéreo. 1065 01:18:44,165 --> 01:18:46,042 Me gusta este trabajo. Me gusta. 1066 01:18:48,294 --> 01:18:50,922 Daños irreparables. Secuencia de eyección iniciada. 1067 01:19:04,852 --> 01:19:06,187 Adiós. 1068 01:19:15,530 --> 01:19:18,074 En posición. Listos para darles su propia medicina. 1069 01:19:25,039 --> 01:19:27,542 Ahora sí. La caballería aérea. 1070 01:19:41,097 --> 01:19:42,765 A por ellos. 1071 01:19:42,932 --> 01:19:44,726 A por ellos... 1072 01:20:10,752 --> 01:20:11,794 ¡No me gusta! 1073 01:20:15,590 --> 01:20:16,966 ¡No me gusta nada! 1074 01:21:00,092 --> 01:21:02,219 Ahí está Batman. 1075 01:21:06,390 --> 01:21:07,808 Quieres jugar. Vamos. 1076 01:21:10,477 --> 01:21:11,520 Venga. 1077 01:21:20,696 --> 01:21:21,738 ¡No nos ha dado! 1078 01:21:35,836 --> 01:21:37,921 ¡No puedes pararte aquí! ¡Estamos a tiro! 1079 01:21:55,439 --> 01:21:56,690 Venga. 1080 01:21:59,568 --> 01:22:03,196 Hazlo. ¡Venga! 1081 01:22:07,743 --> 01:22:11,121 Hazlo. Atropéllame. 1082 01:22:11,288 --> 01:22:12,873 ¡Venga, atropéllame! 1083 01:22:14,917 --> 01:22:16,209 ¡Atropéllame! 1084 01:22:41,068 --> 01:22:42,319 Vamos. 1085 01:22:44,404 --> 01:22:46,323 ¿Me dejas un segundo? 1086 01:22:48,742 --> 01:22:50,702 Te tenemos, hijo de puta. 1087 01:22:55,791 --> 01:22:57,834 Sí que te gusta Llevar las cosas con discreción. 1088 01:22:58,001 --> 01:22:59,920 Lo tenemos, Harvey. 1089 01:23:01,296 --> 01:23:03,757 ¿Qué se siente al ser el héroe de Gotham? 1090 01:23:03,924 --> 01:23:07,426 No soy ningún héroe. Los agentes de Gotham son los héroes. 1091 01:23:07,593 --> 01:23:10,137 ¿Su oficina ha trabajado con Batman desde el principio? 1092 01:23:10,304 --> 01:23:12,431 No. Pero confiaba en que haría lo correcto. 1093 01:23:12,598 --> 01:23:13,641 ¿Que era...? 1094 01:23:13,808 --> 01:23:14,934 Salvarme el cuello. 1095 01:23:15,101 --> 01:23:17,687 Está bien. Déjenle. 1096 01:23:17,853 --> 01:23:19,438 Gracias, agente. 1097 01:23:20,022 --> 01:23:21,983 Tengo que ir a ver a una novia disgustada. 1098 01:23:22,149 --> 01:23:23,442 Claro, letrado. 1099 01:23:40,876 --> 01:23:43,296 ¡Apartaos! ¡Todos! 1100 01:23:43,629 --> 01:23:47,174 No quiero que su abogado de la mafia tenga nada que alegar. 1101 01:23:49,343 --> 01:23:50,803 Ha resucitado. 1102 01:23:52,805 --> 01:23:55,641 No podía poner en peligro a mi familia. 1103 01:23:56,893 --> 01:23:58,269 ¿Qué tenemos? 1104 01:24:00,354 --> 01:24:04,358 Nada. Ni equivalencias de huellas, ni de ADN, ni dentales. 1105 01:24:04,525 --> 01:24:06,819 La ropa es a medida, sin etiquetas. 1106 01:24:07,403 --> 01:24:09,488 Nada en los bolsillos aparte de unos cuchillos. 1107 01:24:09,697 --> 01:24:11,073 Ni un nombre. 1108 01:24:11,908 --> 01:24:12,992 Ni un apodo. 1109 01:24:13,159 --> 01:24:16,829 Vete a casa. El payaso se quedará aquí hasta mañana. Descansa. 1110 01:24:17,413 --> 01:24:18,831 Lo vas a necesitar. 1111 01:24:19,498 --> 01:24:21,542 Mañana serás ascendido. 1112 01:24:22,793 --> 01:24:25,796 No puede decir que no, comisario Gordon. 1113 01:24:41,687 --> 01:24:43,898 Lo siento, no podía poneros en peligro. 1114 01:24:50,321 --> 01:24:51,781 Cabrones asquerosos. 1115 01:24:51,948 --> 01:24:53,908 - No me siento bien. - Asesino de polis. 1116 01:24:54,075 --> 01:24:56,077 Tienes suerte de sentir algo por debajo del cuello. 1117 01:24:56,244 --> 01:24:57,286 ¡Por favor! 1118 01:24:57,453 --> 01:24:58,537 ¡Apártate de los barrotes! 1119 01:24:58,704 --> 01:25:00,081 ¡Me duele la tripa! 1120 01:25:14,595 --> 01:25:16,472 ¿Te ha salvado Batman, papá? 1121 01:25:18,558 --> 01:25:20,393 Mira por dónde, esta vez... 1122 01:25:20,893 --> 01:25:22,770 ...lo he salvado yo a él. 1123 01:25:34,574 --> 01:25:36,241 ¿Ha hablado? 1124 01:25:43,748 --> 01:25:46,710 Buenas, "comisario". 1125 01:25:55,594 --> 01:25:57,721 Harvey Dent no ha Llegado a su casa. 1126 01:25:57,887 --> 01:25:58,930 Claro que no. 1127 01:25:59,097 --> 01:26:00,223 ¿Qué le has hecho? 1128 01:26:01,057 --> 01:26:02,100 ¿Yo? 1129 01:26:04,394 --> 01:26:06,104 No me he movido de aquí. 1130 01:26:07,981 --> 01:26:09,941 ¿Con quién lo dejó? 1131 01:26:10,567 --> 01:26:12,277 ¿Con los suyos? 1132 01:26:13,945 --> 01:26:17,198 Suponiendo que sigan trabajando para usted... 1133 01:26:17,449 --> 01:26:19,743 ...y no para Maroni. 1134 01:26:22,412 --> 01:26:24,789 ¿Le deprime, comisario... 1135 01:26:25,123 --> 01:26:26,458 ...saber... 1136 01:26:27,125 --> 01:26:29,628 ...lo solo que está? 1137 01:26:32,130 --> 01:26:36,801 ¿Se siente responsable del aprieto en el que se encuentra Harvey Dent? 1138 01:26:37,010 --> 01:26:38,094 ¿Dónde está? 1139 01:26:38,762 --> 01:26:39,930 ¿Qué hora es? 1140 01:26:40,430 --> 01:26:41,890 ¿Qué importa eso ahora? 1141 01:26:42,140 --> 01:26:46,937 Dependiendo de la hora, puede estar en un sitio o en varios a la vez. 1142 01:26:53,944 --> 01:26:56,154 Si vamos a jugar... 1143 01:27:00,033 --> 01:27:02,035 ...necesitaré un café. 1144 01:27:03,787 --> 01:27:06,331 ¿La táctica del poli bueno y el poli malo? 1145 01:27:07,082 --> 01:27:08,500 No exactamente. 1146 01:27:18,426 --> 01:27:22,639 No hay que empezar por la cabeza. La víctima se marea y no siente... 1147 01:27:25,684 --> 01:27:26,851 ¿Ves? 1148 01:27:27,018 --> 01:27:29,437 Me querías. Aquí me tienes. 1149 01:27:30,355 --> 01:27:32,482 Quería ver qué harías. 1150 01:27:33,066 --> 01:27:35,151 Y no me has decepcionado. 1151 01:27:35,777 --> 01:27:38,280 Has dejado morir a cinco personas. 1152 01:27:39,656 --> 01:27:42,576 Luego has dejado que Dent cargue con el muerto. 1153 01:27:43,285 --> 01:27:45,245 Hasta a mí me parece cruel. 1154 01:27:45,412 --> 01:27:46,454 ¿Dónde está Dent? 1155 01:27:46,621 --> 01:27:48,707 Esos idiotas de la mafia quieren liquidarte... 1156 01:27:48,873 --> 01:27:50,625 ...y que todo vuelva a ser como antes. 1157 01:27:51,459 --> 01:27:56,089 Pero yo sé la verdad. No hay vuelta atrás. Lo has cambiado todo. 1158 01:27:56,256 --> 01:27:57,299 Para siempre. 1159 01:27:57,465 --> 01:27:58,967 ¿Entonces por qué quieres matarme? 1160 01:28:01,511 --> 01:28:03,346 Yo no quiero matarte. 1161 01:28:03,722 --> 01:28:08,058 ¿Qué haría yo sin ti? ¿Volver a robar a los mafiosos? 1162 01:28:09,518 --> 01:28:13,314 No, tú me completas. 1163 01:28:13,606 --> 01:28:15,733 Eres una basura, matas por dinero. 1164 01:28:15,900 --> 01:28:17,902 No hables como ellos. No lo eres. 1165 01:28:18,110 --> 01:28:19,987 Aunque quisieras. 1166 01:28:21,697 --> 01:28:23,699 Para ellos solo eres un bicho raro... 1167 01:28:24,408 --> 01:28:25,743 ...como yo. 1168 01:28:25,910 --> 01:28:27,745 Ahora te necesitan... 1169 01:28:28,871 --> 01:28:30,664 ...pero cuando no sea así... 1170 01:28:31,540 --> 01:28:34,376 ...te marginarán como a un leproso. 1171 01:28:34,668 --> 01:28:37,630 Su moralidad, su ética... 1172 01:28:38,756 --> 01:28:40,633 ...es una farsa. 1173 01:28:41,342 --> 01:28:44,053 Se olvidan a las primeras de cambio. 1174 01:28:45,262 --> 01:28:49,391 Solo son tan buenos como el mundo les permite ser. Te lo demostraré. 1175 01:28:49,558 --> 01:28:51,268 Cuando las cosas se tuerzan... 1176 01:28:51,602 --> 01:28:54,730 ...esos civilizados... 1177 01:28:55,189 --> 01:28:57,358 ...se matarán entre ellos. 1178 01:28:58,025 --> 01:29:00,069 Yo no soy un monstruo. 1179 01:29:01,612 --> 01:29:03,155 Solo voy un paso por delante. 1180 01:29:05,366 --> 01:29:06,408 ¿Dónde está Dent? 1181 01:29:06,575 --> 01:29:08,953 Tienes muchos principios. Y crees que te van a salvar. 1182 01:29:12,456 --> 01:29:13,624 Lo tiene controlado. 1183 01:29:13,791 --> 01:29:15,084 Solo tengo uno. 1184 01:29:15,251 --> 01:29:18,295 Pues vas a tener que renunciar a él para saber la verdad. 1185 01:29:18,462 --> 01:29:19,630 ¿Que es...? 1186 01:29:19,797 --> 01:29:22,258 La única forma sensata de vivir en este mundo es sin principios. 1187 01:29:22,424 --> 01:29:25,052 Y hoy vas a renunciar a tu único principio. 1188 01:29:25,219 --> 01:29:26,303 Me lo estoy pensando. 1189 01:29:26,470 --> 01:29:29,056 Quedan unos minutos. Vas a tener que jugar a mi juego... 1190 01:29:29,223 --> 01:29:31,100 ...si quieres salvar a uno de ellos. 1191 01:29:32,268 --> 01:29:33,602 ¿"Ellos"? 1192 01:29:33,769 --> 01:29:37,314 Por unos segundos pensé que eras Dent. 1193 01:29:37,690 --> 01:29:40,317 Por la forma en la que te abalanzabas sobre ella. 1194 01:29:46,574 --> 01:29:47,783 Mira cómo te pones. 1195 01:29:53,247 --> 01:29:56,208 ¿Sabe Harvey lo tuyo con su amorcito? 1196 01:29:57,793 --> 01:29:59,169 ¿Dónde están? 1197 01:29:59,336 --> 01:30:01,171 Matar implica tomar una decisión. 1198 01:30:01,338 --> 01:30:02,464 ¿Dónde están? 1199 01:30:02,631 --> 01:30:04,675 Decide quién quieres que viva. 1200 01:30:05,301 --> 01:30:09,013 Tu amigo, el fiscal, o su inocente prometida. 1201 01:30:14,810 --> 01:30:18,981 No tienes nada con lo que amenazarme. 1202 01:30:19,273 --> 01:30:22,359 Nada que hacer con toda tu fuerza. 1203 01:30:23,027 --> 01:30:24,904 Tranquilo, te diré dónde están... 1204 01:30:25,070 --> 01:30:26,280 ...Los dos. 1205 01:30:26,447 --> 01:30:29,700 He ahí el dilema: Vas a tener que elegir. 1206 01:30:31,285 --> 01:30:33,495 Él está en el 250 de la 52. 1207 01:30:33,662 --> 01:30:36,831 Y ella en la Avenida X con Cicero. 1208 01:30:38,750 --> 01:30:40,710 - ¿A por quién vas? - A por Rachel. 1209 01:30:41,961 --> 01:30:43,463 ¡Nosotros a por Dent! 1210 01:30:45,673 --> 01:30:47,592 ¡El 250 de la 52! 1211 01:30:51,387 --> 01:30:53,056 ¿Hola? 1212 01:30:54,182 --> 01:30:56,184 ¿Me oye alguien? 1213 01:30:59,062 --> 01:31:00,396 ¿Hola? 1214 01:31:08,279 --> 01:31:10,365 ¡Harvey, gracias a Dios! ¿Estás bien? 1215 01:31:10,531 --> 01:31:11,824 Sí. 1216 01:31:12,075 --> 01:31:15,828 Estoy en un almacén, atado y rodeado de bidones de gasolina. 1217 01:31:16,788 --> 01:31:18,081 Y yo. 1218 01:31:27,548 --> 01:31:29,926 Quiero hacer mi Llamada. 1219 01:31:30,093 --> 01:31:32,929 Quiero hacer mi Llamada. 1220 01:31:33,596 --> 01:31:35,098 ¿No me digas? 1221 01:31:37,016 --> 01:31:40,937 ¿A cuántos de tus amigos he matado? 1222 01:31:45,441 --> 01:31:46,776 Llevo veinte años en esto. 1223 01:31:46,943 --> 01:31:50,405 Sé distinguir entre delincuentes que necesitan una pequeña lección... 1224 01:31:50,572 --> 01:31:53,283 ...y psicópatas como tú que lo hacen por placer. 1225 01:31:54,242 --> 01:31:56,452 Y has matado a seis amigos míos. 1226 01:31:58,121 --> 01:32:00,456 Por favor. Me duele la tripa. 1227 01:32:00,623 --> 01:32:02,375 Me da igual. Atrás. 1228 01:32:02,542 --> 01:32:05,336 El jefe me dijo que haría que las voces se callaran... 1229 01:32:05,920 --> 01:32:09,257 ...que se metería dentro y las cambiaría por luces de colores. 1230 01:32:09,465 --> 01:32:10,800 Como en Navidad. 1231 01:32:10,967 --> 01:32:13,386 Estás fatal de la cabeza. Atrás. 1232 01:32:13,553 --> 01:32:15,847 Que venga un médico a los calabozos. ¡Abre! 1233 01:32:16,639 --> 01:32:17,932 ¡Todos atrás! 1234 01:32:18,099 --> 01:32:20,143 No tenemos mucho tiempo. 1235 01:32:20,351 --> 01:32:24,147 Me ha dicho que solo uno de los dos se va a salvar... 1236 01:32:24,314 --> 01:32:27,442 ...y que nuestros amigos decidirían cuál. 1237 01:32:33,323 --> 01:32:36,451 Todo va a salir bien. Irán a por ti. 1238 01:32:36,618 --> 01:32:40,914 Escucha. Te ayudaré. Háblame, dime qué ves. 1239 01:32:41,080 --> 01:32:43,124 ¿Ves algo, algo afilado? 1240 01:32:43,291 --> 01:32:44,584 Estoy mirando. 1241 01:32:44,751 --> 01:32:45,835 ¿Qué...? 1242 01:32:46,002 --> 01:32:47,045 Mierda. 1243 01:32:52,300 --> 01:32:53,468 Harvey, ¿qué pasa? 1244 01:33:03,353 --> 01:33:07,189 ¡A todas las unidades, diríjanse al 250 de la 52! 1245 01:33:07,481 --> 01:33:11,526 ¿Quieres saber por qué utilizo un cuchillo? 1246 01:33:13,820 --> 01:33:15,197 Las pistolas son demasiado rápidas. 1247 01:33:15,405 --> 01:33:18,033 No te dejan saborear todas esas... 1248 01:33:18,867 --> 01:33:21,036 ...pequeñas emociones. 1249 01:33:24,206 --> 01:33:28,126 La gente, cuando está a punto de morir... 1250 01:33:29,211 --> 01:33:31,546 ...se muestra tal y como es. 1251 01:33:32,506 --> 01:33:37,219 Así que, en cierto modo, yo llegué a conocer a tus amigos mejor que tú. 1252 01:33:42,015 --> 01:33:44,893 ¿Te gustaría saber cuáles eran cobardes? 1253 01:33:51,692 --> 01:33:53,694 - ¿Qué es eso? - ¡Dios! 1254 01:33:53,902 --> 01:33:55,487 Tiene una especie de... 1255 01:33:55,988 --> 01:33:57,030 ...contusión. 1256 01:33:57,197 --> 01:33:59,324 Sé que vas a disfrutar con esto. 1257 01:34:00,576 --> 01:34:03,495 Pero más voy a disfrutar yo. 1258 01:34:12,713 --> 01:34:15,924 - ¡No tienes escapatoria! - ¡Suelta eso! ¡Tíralo! 1259 01:34:16,091 --> 01:34:17,926 ¡Ha sido culpa mía, mátale! 1260 01:34:18,093 --> 01:34:20,053 ¡Suéltale! ¡Tíralo! 1261 01:34:20,220 --> 01:34:21,430 ¿Qué? ¿Perdona? 1262 01:34:21,597 --> 01:34:22,639 ¿Qué quieres? 1263 01:34:24,391 --> 01:34:26,351 Hacer mi Llamada. 1264 01:34:29,271 --> 01:34:31,231 ¿Qué pasa? 1265 01:34:32,107 --> 01:34:34,401 Háblame, dime algo. 1266 01:34:37,070 --> 01:34:38,113 ¿Está bien? 1267 01:34:38,780 --> 01:34:39,865 Está bien. 1268 01:34:51,793 --> 01:34:53,629 ¿Es un... móvil? 1269 01:35:03,597 --> 01:35:04,890 ¡Súbete a la acera! 1270 01:35:12,731 --> 01:35:16,652 Por si acaso, quiero decirte algo. 1271 01:35:16,818 --> 01:35:18,820 No digas eso. Van a salvarte. 1272 01:35:19,029 --> 01:35:21,323 Lo sé, pero no quiero que lo hagan. 1273 01:35:25,661 --> 01:35:29,164 No quiero vivir sin ti y sí, tengo una respuesta. 1274 01:35:30,082 --> 01:35:32,000 Y es que sí. 1275 01:35:37,630 --> 01:35:40,299 ¡A mí no! ¿Por qué has venido a por mí? 1276 01:35:47,473 --> 01:35:48,516 Tranquilo. 1277 01:35:51,852 --> 01:35:53,479 Harvey, tranquilo. 1278 01:35:53,646 --> 01:35:55,189 No pasa nada. Escucha. 1279 01:35:55,982 --> 01:35:57,024 En algún... 1280 01:36:03,197 --> 01:36:04,574 ¡No, comisario! 1281 01:36:21,716 --> 01:36:22,884 ¿Qué hay? 1282 01:36:28,723 --> 01:36:31,684 El Joker ha huido de la UDM. 1283 01:36:33,185 --> 01:36:34,562 ¿Con Lau? 1284 01:36:37,523 --> 01:36:39,817 El Joker planeó su detención. 1285 01:36:40,526 --> 01:36:42,820 Quería que lo encerrara en la UDM. 1286 01:37:02,340 --> 01:37:03,925 Querido Bruce: 1287 01:37:06,177 --> 01:37:08,554 Debo ser clara y sincera. 1288 01:37:10,723 --> 01:37:13,142 Voy a casarme con Harvey Dent. 1289 01:37:13,559 --> 01:37:17,438 Lo quiero y quiero pasar el resto de mi vida con él. 1290 01:37:17,897 --> 01:37:20,942 Cuando dije que si Gotham dejara de necesitar a Batman... 1291 01:37:21,150 --> 01:37:22,443 ...podríamos estar juntos... 1292 01:37:22,652 --> 01:37:24,237 ...lo dije en serio. 1293 01:37:25,112 --> 01:37:27,448 Pero ahora sé que nunca llegará el día... 1294 01:37:27,657 --> 01:37:29,784 ...en el que tú no necesites a Batman. 1295 01:37:30,785 --> 01:37:32,578 Ojalá me equivoque. 1296 01:37:32,912 --> 01:37:35,289 Y si llega, ahí estaré. 1297 01:37:36,207 --> 01:37:37,708 Pero como amiga. 1298 01:37:38,292 --> 01:37:40,169 Lo siento, Harvey. 1299 01:37:40,753 --> 01:37:42,755 Siento decepcionarte. 1300 01:37:43,256 --> 01:37:44,924 Si dejas de tener fe en mí... 1301 01:37:45,091 --> 01:37:47,677 ...por favor, no dejes de tenerla en la gente. 1302 01:37:48,803 --> 01:37:52,181 Te quiero. Ahora y siempre, Rachel. 1303 01:38:01,190 --> 01:38:03,276 Le he preparado el desayuno. 1304 01:38:07,404 --> 01:38:08,446 Está bien. 1305 01:38:09,739 --> 01:38:10,991 ¿Sí, señor Wayne? 1306 01:38:12,325 --> 01:38:14,119 ¿Yo le he hecho esto? 1307 01:38:15,662 --> 01:38:17,789 Tenía que sembrar el bien... 1308 01:38:17,998 --> 01:38:20,584 ...no la locura ni la muerte. 1309 01:38:20,750 --> 01:38:25,297 Ha sembrado el bien, pero ha escupido a los criminales de Gotham a la cara. 1310 01:38:25,463 --> 01:38:27,507 ¿Acaso pensó que no habría muertes? 1311 01:38:27,674 --> 01:38:30,176 Las cosas tenían que empeorar antes de mejorar. 1312 01:38:30,343 --> 01:38:31,845 Pero Rachel, Alfred... 1313 01:38:32,012 --> 01:38:35,140 Rachel creía en lo que usted defendía... 1314 01:38:35,849 --> 01:38:37,767 ...en lo que nosotros defendemos. 1315 01:38:38,018 --> 01:38:39,603 Gotham le necesita. 1316 01:38:39,978 --> 01:38:42,522 Gotham necesita a su verdadero héroe. 1317 01:38:43,481 --> 01:38:47,694 Y casi dejo que ese asesino psicópata lo mande al infierno. 1318 01:38:47,861 --> 01:38:49,696 Y por eso por ahora... 1319 01:38:50,864 --> 01:38:52,949 ...van a tener que conformarse con usted. 1320 01:38:55,035 --> 01:38:57,037 Iba a esperarme, Alfred. 1321 01:38:58,872 --> 01:39:00,290 Dent no lo sabe. 1322 01:39:01,124 --> 01:39:02,500 No debe saberlo nunca. 1323 01:39:04,878 --> 01:39:06,004 ¿Qué es eso? 1324 01:39:06,671 --> 01:39:07,881 Puede esperar. 1325 01:39:08,215 --> 01:39:09,549 Ese bandido... 1326 01:39:09,799 --> 01:39:11,885 ...del bosque de Birmania... 1327 01:39:12,385 --> 01:39:14,387 - ¿Lo detuvisteis? - Sí. 1328 01:39:14,554 --> 01:39:15,639 ¿Cómo? 1329 01:39:17,224 --> 01:39:18,975 Incendiamos el bosque. 1330 01:39:58,139 --> 01:40:00,892 Es una fuente fiable, un abogado de una prestigiosa consultora. 1331 01:40:01,059 --> 01:40:04,396 Afirma que ha esperado para dejar que Batman haga lo correcto. 1332 01:40:04,563 --> 01:40:06,690 Pero ahora va a tomar cartas en el asunto. 1333 01:40:06,856 --> 01:40:09,234 Volveremos a las 17.00 para revelar la identidad de Batman. 1334 01:40:26,251 --> 01:40:27,877 Siento mucho lo de Rachel. 1335 01:40:30,380 --> 01:40:34,801 El médico dice que estás agonizando de dolor y no quieres medicarte. 1336 01:40:36,385 --> 01:40:38,304 Que te niegas a... 1337 01:40:38,470 --> 01:40:40,306 ...que te hagan injertos. 1338 01:40:40,556 --> 01:40:42,474 ¿Recuerdas el mote... 1339 01:40:43,434 --> 01:40:45,394 ...que me pusisteis... 1340 01:40:46,228 --> 01:40:48,480 ...cuando estaba en Asuntos Internos? 1341 01:40:51,483 --> 01:40:52,860 ¿Cuál era, Gordon? 1342 01:40:54,987 --> 01:40:56,155 Dilo. 1343 01:40:57,907 --> 01:40:59,074 ¡Dilo! 1344 01:41:07,625 --> 01:41:09,919 Dos caras. Harvey dos caras. 1345 01:41:12,129 --> 01:41:15,507 ¿Por qué debería ocultar lo que soy? 1346 01:41:17,384 --> 01:41:19,094 Sé que me avisaste. 1347 01:41:19,929 --> 01:41:21,180 Lo siento. 1348 01:41:21,764 --> 01:41:24,516 Wuertz te cogió a ti. ¿Trabajaba para ellos? 1349 01:41:26,685 --> 01:41:29,188 ¿Sabes quién se llevó a Rachel? 1350 01:41:29,897 --> 01:41:33,025 Necesito saber en cuáles de mis hombres puedo confiar. 1351 01:41:33,275 --> 01:41:35,444 ¿Por qué ibas a hacerme caso ahora? 1352 01:41:36,528 --> 01:41:37,988 Lo siento, Harvey. 1353 01:41:43,035 --> 01:41:44,662 No lo sientes. 1354 01:41:46,121 --> 01:41:47,498 Aún no. 1355 01:41:52,628 --> 01:41:55,047 Esto se nos ha ido de las manos. 1356 01:41:55,548 --> 01:41:58,717 Haberlo pensado antes de sacar al payaso de la caja. 1357 01:41:58,926 --> 01:42:00,302 ¿Lo quieres? 1358 01:42:03,222 --> 01:42:05,516 Puedo decirte dónde estará al mediodía. 1359 01:42:13,649 --> 01:42:15,943 No estás tan loco como pareces. 1360 01:42:16,151 --> 01:42:18,988 Te lo dije, soy un hombre de palabra. 1361 01:42:22,950 --> 01:42:24,368 ¿Y el italiano? 1362 01:42:24,535 --> 01:42:27,705 Que todas las unidades especiales se dirijan al punto en 20 minutos. 1363 01:42:27,871 --> 01:42:31,250 Que otras unidades cubran todas las salidas. 1364 01:42:31,750 --> 01:42:32,793 Por favor. 1365 01:42:33,085 --> 01:42:36,505 Joker, ¿qué vas a hacer con todo tu dinero? 1366 01:42:37,047 --> 01:42:39,258 Soy un tío de gustos sencillos. 1367 01:42:40,050 --> 01:42:41,260 Me gustan... 1368 01:42:41,760 --> 01:42:43,012 ...la dinamita... 1369 01:42:43,262 --> 01:42:44,763 ...la pólvora... 1370 01:42:45,556 --> 01:42:47,474 ...y la gasolina. 1371 01:42:49,101 --> 01:42:50,144 ¿Pero qué...? 1372 01:42:53,272 --> 01:42:55,733 ¿Y sabes qué tienen en común? 1373 01:42:56,609 --> 01:42:57,860 Que son baratas. 1374 01:42:58,110 --> 01:43:00,571 ¿Cuánto te pagan para que digas quién es Batman? 1375 01:43:00,738 --> 01:43:01,780 Es nuestra oportunidad. 1376 01:43:01,989 --> 01:43:04,950 Quiero a Lau vivo. Y al Joker como sea. 1377 01:43:05,117 --> 01:43:06,701 Jim, mira esto. 1378 01:43:06,868 --> 01:43:08,119 Demos paso a la siguiente llamada. 1379 01:43:08,286 --> 01:43:10,413 Harvey Dent no quería que nos rindiéramos ante ese maníaco. 1380 01:43:10,580 --> 01:43:11,956 ¿Te crees más listo que él? 1381 01:43:12,123 --> 01:43:15,418 Si pudiéramos hablar con Dent hoy, no pensaría lo mismo. 1382 01:43:15,585 --> 01:43:17,420 Le deseamos que se recupere rápido. 1383 01:43:17,587 --> 01:43:19,631 Bien sabe Dios cuánto lo necesitamos. 1384 01:43:19,797 --> 01:43:21,966 Dijiste que eras un hombre de palabra. 1385 01:43:22,133 --> 01:43:23,509 Y lo soy. 1386 01:43:26,012 --> 01:43:28,014 Solo voy a quemar mi parte. 1387 01:43:29,933 --> 01:43:32,101 Lo único que te importa es el dinero. 1388 01:43:32,310 --> 01:43:35,313 Esta ciudad se merece un criminal de más categoría. 1389 01:43:35,772 --> 01:43:37,774 Y voy a dárselo. 1390 01:43:39,025 --> 01:43:41,486 Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí. 1391 01:43:41,653 --> 01:43:43,321 Esta es mi ciudad. 1392 01:43:44,614 --> 01:43:47,325 No van a trabajar para un bicho raro. 1393 01:43:47,492 --> 01:43:48,534 "Un bicho raro". 1394 01:43:49,327 --> 01:43:53,289 ¿Por qué no te cortamos en trocitos y te echamos a tus chuchos? 1395 01:43:53,456 --> 01:43:57,669 Así veremos lo leal que es un perro hambriento. 1396 01:43:58,336 --> 01:44:00,630 La cuestión no es el dinero. 1397 01:44:00,838 --> 01:44:03,758 La cuestión es mandar un mensaje. 1398 01:44:04,842 --> 01:44:06,803 Que arda todo. 1399 01:44:09,806 --> 01:44:10,848 ¿Con quién hablo? 1400 01:44:11,015 --> 01:44:14,978 He vislumbrado un mundo sin Batman: 1401 01:44:15,144 --> 01:44:17,522 La mafia llenándose los bolsillos... 1402 01:44:17,689 --> 01:44:21,484 ...y la Policía intentando acabar con ellos de uno en uno. 1403 01:44:21,651 --> 01:44:24,862 Y sería muy aburrido. 1404 01:44:25,154 --> 01:44:26,990 He cambiado de parecer. 1405 01:44:27,156 --> 01:44:30,034 No quiero que el señor Reese lo eche todo a perder. 1406 01:44:30,201 --> 01:44:32,704 ¿Pero por qué debería divertirme yo solo? 1407 01:44:32,870 --> 01:44:35,039 Dejemos que los demás también puedan. 1408 01:44:35,206 --> 01:44:39,502 Si Coleman Reese no está muerto en 60 minutos... 1409 01:44:39,878 --> 01:44:42,046 ...vuelo por los aires un hospital. 1410 01:44:42,213 --> 01:44:43,840 Reúne a todos los agentes. 1411 01:44:44,007 --> 01:44:47,302 Que vayan al hospital más cercano y empiecen a evacuarlo y a registrarlo. 1412 01:44:47,468 --> 01:44:49,345 Llamad a la autoridad de tránsito, a la junta escolar y a Prisiones. 1413 01:44:49,512 --> 01:44:51,389 Mandad autobuses a todos los hospitales. 1414 01:44:51,556 --> 01:44:56,185 La prioridad es el Gotham General. Evacuadlo por completo inmediatamente. 1415 01:44:56,352 --> 01:44:57,896 Tú, tú y tú, venid conmigo. 1416 01:44:58,062 --> 01:44:59,939 - ¿Dónde vamos, jefe? - A por Reese. 1417 01:45:00,273 --> 01:45:03,276 Busca información de los hombres de Gordon y de sus familiares. 1418 01:45:03,443 --> 01:45:04,485 ¿De qué tipo? 1419 01:45:04,652 --> 01:45:05,862 Ingresos hospitalarios. 1420 01:45:06,029 --> 01:45:07,697 ¿Va a querer el Batpod, señor? 1421 01:45:07,864 --> 01:45:09,824 ¿A plena luz del día? No es muy discreto. 1422 01:45:09,991 --> 01:45:11,242 El Lamborghini entonces. 1423 01:45:12,160 --> 01:45:13,328 Mucho más discreto. 1424 01:45:27,091 --> 01:45:29,594 Perdón. Déjenme pasar. 1425 01:45:29,761 --> 01:45:32,347 ¿Podría ayudarme, por favor? 1426 01:45:33,223 --> 01:45:34,641 Voy a buscar un autobús. 1427 01:45:37,267 --> 01:45:40,771 ¿De verdad cree que un ciudadano va a matar a este hombre? 1428 01:45:47,110 --> 01:45:48,195 Comisario. 1429 01:45:50,113 --> 01:45:52,241 ¡Que vengan por la parte de atrás! 1430 01:45:54,743 --> 01:45:56,245 Sigue grabando, Sam. 1431 01:46:02,167 --> 01:46:04,127 Veo a O'Brien y a Richards. 1432 01:46:04,586 --> 01:46:08,215 Ningún familiar cercano ingresado en ningún hospital de Gotham. 1433 01:46:09,758 --> 01:46:12,386 - Quieren matarme. - A lo mejor te salva Batman. 1434 01:46:26,149 --> 01:46:28,235 Davis, tengo sitio. Tráelo. 1435 01:46:37,327 --> 01:46:39,496 He visto a Burns y a Zachary. 1436 01:46:39,830 --> 01:46:41,164 No hay nada de ellos. 1437 01:46:41,331 --> 01:46:42,749 Y a un poli que no conozco. 1438 01:46:43,792 --> 01:46:45,335 ¿Y ahora qué? 1439 01:46:46,628 --> 01:46:48,505 ¿Qué hacemos? ¿Adónde vamos? 1440 01:46:51,675 --> 01:46:53,427 Manda la información a Gordon. 1441 01:46:57,222 --> 01:46:59,016 Cuidado. 1442 01:47:01,226 --> 01:47:02,352 Salid rápido. 1443 01:47:09,776 --> 01:47:11,945 Tenemos que llevárnoslo. 1444 01:47:12,905 --> 01:47:15,908 Polis con familiares en hospitales de Gotham. 1445 01:47:23,874 --> 01:47:25,167 Te llamas Berg, ¿no? 1446 01:47:25,334 --> 01:47:26,376 Comisario. 1447 01:47:27,336 --> 01:47:28,879 ¿Estás bien, hijo? 1448 01:47:46,813 --> 01:47:47,898 Hola. 1449 01:47:53,195 --> 01:47:54,529 Oye... 1450 01:47:55,572 --> 01:47:58,617 ...no quiero que haya malos rollos entre nosotros. 1451 01:47:58,825 --> 01:48:00,744 Cuando a ti y a... 1452 01:48:00,911 --> 01:48:01,954 ¡Rachel! 1453 01:48:02,120 --> 01:48:04,373 ...Rachel os cogieron... 1454 01:48:04,540 --> 01:48:07,208 ...Gordon me tenía enjaulado. 1455 01:48:07,959 --> 01:48:09,835 Yo no activé esos explosivos. 1456 01:48:10,044 --> 01:48:12,255 Tus hombres, tu plan. 1457 01:48:12,588 --> 01:48:15,216 ¿Tengo yo pinta de tener un plan? 1458 01:48:15,550 --> 01:48:18,386 ¿Sabes qué soy? Un perro que corre tras los coches. 1459 01:48:18,928 --> 01:48:21,556 No sabría qué hacer si alcanzara uno. 1460 01:48:21,722 --> 01:48:24,767 Actúo sin más. 1461 01:48:25,101 --> 01:48:28,771 La mafia tiene planes. Los polis tienen planes. 1462 01:48:28,938 --> 01:48:30,940 Gordon tiene planes. 1463 01:48:31,274 --> 01:48:33,943 Ellos maquinan. 1464 01:48:34,277 --> 01:48:37,905 Maquinan para controlar sus pequeños mundos. 1465 01:48:38,364 --> 01:48:39,949 Yo no maquino. 1466 01:48:40,116 --> 01:48:42,118 Intento enseñarles a los que lo hacen... 1467 01:48:42,285 --> 01:48:47,164 ...lo patético que es que intenten controlar las cosas. 1468 01:48:48,416 --> 01:48:51,168 Así que cuando digo... Ven. 1469 01:48:51,669 --> 01:48:55,172 ...que no tenía nada ni contra ti ni contra tu novia... 1470 01:48:56,799 --> 01:48:58,968 ...tienes que saber que digo la verdad. 1471 01:49:01,470 --> 01:49:02,680 Vas a tener que darme el arma. 1472 01:49:03,347 --> 01:49:04,390 ¿Qué? 1473 01:49:07,894 --> 01:49:09,896 ¿Porque mi mujer está en el hospital? 1474 01:49:10,479 --> 01:49:12,189 Sí, por eso. 1475 01:49:12,982 --> 01:49:16,485 Los que maquinan son los que te han hecho esto. 1476 01:49:16,652 --> 01:49:20,197 Tú maquinabas, tenías planes... 1477 01:49:20,489 --> 01:49:22,533 ...y mira cómo has acabado. 1478 01:49:33,419 --> 01:49:35,504 La Policía está tomando todas las precauciones posibles... 1479 01:49:35,671 --> 01:49:38,007 ...e instando a todos a que no actúen por su cuenta. 1480 01:49:38,174 --> 01:49:40,676 Yo solo he hecho lo que mejor sé hacer. 1481 01:49:40,843 --> 01:49:44,513 He cogido vuestro pequeño plan y le he dado la vuelta. 1482 01:49:44,680 --> 01:49:46,807 Mira lo que le he hecho a esta ciudad... 1483 01:49:46,974 --> 01:49:49,560 ...con unos bidones de gasolina y un par de balas. 1484 01:49:51,479 --> 01:49:53,356 ¿Sabes qué he notado? 1485 01:49:53,564 --> 01:49:56,734 Nadie se alarma cuando todo va según lo previsto. 1486 01:49:57,360 --> 01:49:59,070 Aunque lo previsto sea terrible. 1487 01:49:59,528 --> 01:50:04,492 Si mañana les dijera a los medios que se van a cargar a un violador... 1488 01:50:04,825 --> 01:50:07,703 ...o que un transporte de tropas va a volar por los aires... 1489 01:50:08,579 --> 01:50:09,705 ...nadie se alarmaría. 1490 01:50:10,373 --> 01:50:13,501 Porque todo iría según lo previsto. 1491 01:50:13,668 --> 01:50:18,047 Pero cuando digo que un simple alcalde va a morir... 1492 01:50:18,756 --> 01:50:20,675 ...la gente se vuelve loca. 1493 01:50:24,595 --> 01:50:27,223 Instaura una pequeña anarquía... 1494 01:50:28,724 --> 01:50:31,018 ...altera el orden establecido... 1495 01:50:31,185 --> 01:50:35,106 ...y comenzará a reinar el caos. 1496 01:50:37,524 --> 01:50:39,693 Soy un agente del caos. 1497 01:50:40,569 --> 01:50:42,487 ¿Y sabes qué tiene el caos? 1498 01:50:45,073 --> 01:50:46,700 Que es justo. 1499 01:50:55,750 --> 01:50:56,877 Vives. 1500 01:50:59,546 --> 01:51:01,131 Mueres. 1501 01:51:01,756 --> 01:51:03,425 La cosa se pone interesante. 1502 01:51:12,642 --> 01:51:13,685 Señor Reese. 1503 01:51:32,412 --> 01:51:34,164 El señor Wayne, ¿no? 1504 01:51:34,748 --> 01:51:36,458 Ha sido un gesto muy valiente. 1505 01:51:36,666 --> 01:51:37,792 ¿Saltarme un semáforo? 1506 01:51:37,959 --> 01:51:39,628 ¿No estaba protegiendo el furgón? 1507 01:51:39,794 --> 01:51:41,046 ¿Por? ¿Quién iba dentro? 1508 01:51:46,259 --> 01:51:48,511 ¿No debería ir al hospital? 1509 01:51:48,678 --> 01:51:51,181 No ve mucho las noticias, ¿no, señor Wayne? 1510 01:52:57,247 --> 01:52:58,707 Al sudeste. 1511 01:52:59,249 --> 01:53:01,042 El Gotham General. 1512 01:53:02,043 --> 01:53:04,004 - ¿Habéis despejado el edificio? - Sí. 1513 01:53:07,047 --> 01:53:10,175 Sabremos cuántos había dentro, habrá una lista de pacientes. 1514 01:53:10,342 --> 01:53:12,887 Hay 50 personas desaparecidas. Un autobús. 1515 01:53:13,053 --> 01:53:14,847 Los otros autobuses van hacia los otros hospitales. 1516 01:53:15,014 --> 01:53:16,056 Intuyo que hemos perdido uno. 1517 01:53:16,223 --> 01:53:18,267 ¿Y también intuyes dónde está Harvey Dent? 1518 01:53:18,434 --> 01:53:22,521 Sigue buscando. Y estate callado. Si te preguntan, lo hemos sacado. 1519 01:53:25,399 --> 01:53:27,443 Ponme con el alcalde. 1520 01:53:28,944 --> 01:53:30,905 Vamos a necesitar a la Guardia Nacional. 1521 01:53:31,071 --> 01:53:32,406 Cincuenta personas siguen desaparecidas... 1522 01:53:32,573 --> 01:53:34,408 ...entre ellas está el presentador de la GCN. 1523 01:53:34,575 --> 01:53:37,453 Tenemos unas imágenes que la GCN acaba de recibir. 1524 01:53:37,661 --> 01:53:39,663 Soy Mike Engel para Gotham Tonight. 1525 01:53:39,955 --> 01:53:42,917 "¿Qué tiene que pasar para que queráis colaborar?" 1526 01:53:43,459 --> 01:53:44,710 "No habéis matado al abogado". 1527 01:53:44,877 --> 01:53:48,088 "Vais a dejar de calentar banquillo, os voy a sacar a jugar". 1528 01:53:50,216 --> 01:53:51,258 "Cuando anochezca esta ciudad será mía". 1529 01:53:51,425 --> 01:53:52,468 Mía. 1530 01:53:52,635 --> 01:53:55,262 "Y el que quede, jugará siguiendo mis reglas". 1531 01:53:55,596 --> 01:53:58,974 ¿Señor Fox? Han burlado la seguridad de I+D. 1532 01:53:59,183 --> 01:54:00,935 "Si no queréis jugar... 1533 01:54:01,310 --> 01:54:02,811 ...marchaos ahora". 1534 01:54:04,939 --> 01:54:06,398 "Pero los que cogen los puentes y túneles... 1535 01:54:06,565 --> 01:54:07,816 ...van a encontrarse con una sorpresita". 1536 01:54:44,144 --> 01:54:45,646 Cielo santo. 1537 01:54:47,648 --> 01:54:50,985 ¿No deberías estar ahí, haciendo algo? 1538 01:54:51,235 --> 01:54:52,778 Hoy libro. 1539 01:54:53,821 --> 01:54:55,281 Voy a mear. 1540 01:54:55,656 --> 01:54:57,324 Echa un ojo. 1541 01:55:03,497 --> 01:55:05,499 ¿Quieres que te la sacuda también? 1542 01:55:05,666 --> 01:55:06,709 Hola. 1543 01:55:09,628 --> 01:55:11,714 Creía que estabas muerto. 1544 01:55:11,881 --> 01:55:13,257 A medias. 1545 01:55:19,680 --> 01:55:21,348 ¿Quién se llevó a Rachel, Wuertz? 1546 01:55:21,515 --> 01:55:22,683 Supongo que los hombres de Maroni. 1547 01:55:22,850 --> 01:55:24,268 ¡Calla! 1548 01:55:25,269 --> 01:55:29,523 ¿Vas a proteger al otro traidor de la unidad de Gordon? 1549 01:55:29,690 --> 01:55:30,900 ¡No lo sé, no me lo dijo! 1550 01:55:31,066 --> 01:55:33,861 Dent, te lo juro, no sabía lo que os iba a pasar. 1551 01:55:36,196 --> 01:55:37,405 Tiene gracia. 1552 01:55:39,157 --> 01:55:41,201 Yo tampoco sé lo que te va a pasar a ti. 1553 01:55:45,914 --> 01:55:47,999 Maravilloso, ¿no? 1554 01:55:48,333 --> 01:55:49,709 Maravilloso. 1555 01:55:50,543 --> 01:55:51,794 Inmoral. 1556 01:55:52,837 --> 01:55:54,047 Peligroso. 1557 01:55:54,547 --> 01:55:58,176 Ha convertido todos los móviles de Gotham en un micrófono. 1558 01:55:58,343 --> 01:56:00,887 Y en un emisor receptor de alta frecuencia. 1559 01:56:01,054 --> 01:56:05,934 Ha aplicado mi idea del sónar a todos los móviles de la ciudad. 1560 01:56:06,100 --> 01:56:10,188 Con media ciudad enviándole señales, se puede mapear toda Gotham. 1561 01:56:12,565 --> 01:56:14,025 Esto no está bien. 1562 01:56:14,192 --> 01:56:16,236 Tengo que encontrar a ese hombre. 1563 01:56:18,112 --> 01:56:19,530 ¿A qué precio? 1564 01:56:19,697 --> 01:56:22,242 El acceso a la base de datos está protegido por una clave encriptada. 1565 01:56:22,575 --> 01:56:24,869 Solo puede entrar una persona. 1566 01:56:26,037 --> 01:56:28,414 Es demasiado poder para una persona. 1567 01:56:28,581 --> 01:56:30,250 Por eso te lo he dado a ti. 1568 01:56:31,084 --> 01:56:32,377 Solo tú puedes entrar. 1569 01:56:32,544 --> 01:56:36,339 Espiar a 30 millones de personas no forma parte de mi trabajo. 1570 01:56:38,424 --> 01:56:42,262 Es una muestra de audio. Si habla dentro del alcance de cualquier móvil... 1571 01:56:42,428 --> 01:56:44,097 ...podrás triangular su posición. 1572 01:56:44,973 --> 01:56:47,058 Le ayudaré esta vez... 1573 01:56:47,976 --> 01:56:49,894 ...pero considérelo mi dimisión. 1574 01:56:50,061 --> 01:56:52,772 Mientras esto esté en Industrias Wayne... 1575 01:56:52,939 --> 01:56:54,107 ...no cuente conmigo. 1576 01:56:55,275 --> 01:56:56,943 Cuando termines... 1577 01:56:57,860 --> 01:56:59,112 ...escribe tu nombre. 1578 01:57:07,787 --> 01:57:10,790 Mis hombres están peinando túneles y puentes... 1579 01:57:10,957 --> 01:57:14,002 ...pero con la amenaza del Joker no son una opción. 1580 01:57:14,168 --> 01:57:15,295 ¿Y las carreteras hacia el este? 1581 01:57:15,461 --> 01:57:17,088 Colapsadas desde hace horas... 1582 01:57:17,255 --> 01:57:20,800 ...así que 30000 personas quieren coger los ferries. 1583 01:57:20,967 --> 01:57:24,178 Y quiero utilizarlos para sacar a algunos de esos presos de la isla. 1584 01:57:24,637 --> 01:57:27,348 ¿A los que encerrasteis Dent y tú? No me preocupan. 1585 01:57:27,515 --> 01:57:29,517 Deberían. Planee lo que planee el Joker... 1586 01:57:29,684 --> 01:57:31,936 ...es muy probable que estén involucrados. 1587 01:57:32,103 --> 01:57:33,813 Quiero sacarles de aquí. 1588 01:57:35,607 --> 01:57:36,900 ¿Y dónde está Harvey? 1589 01:57:37,317 --> 01:57:38,484 No lo hemos encontrado. 1590 01:57:38,651 --> 01:57:39,694 ¡Dios! 1591 01:57:44,490 --> 01:57:46,534 ¿Cuánto tiempo vas a poder ocultarlo? 1592 01:58:00,632 --> 01:58:03,343 No pares ni por un semáforo ni por un poli, por nada. 1593 01:58:04,052 --> 01:58:05,845 ¿Vas a ver a tu mujer? 1594 01:58:09,848 --> 01:58:11,058 ¿La quieres? 1595 01:58:11,433 --> 01:58:12,476 Sí. 1596 01:58:13,185 --> 01:58:15,562 ¿Has pensado cómo sería oírla morir? 1597 01:58:15,979 --> 01:58:17,856 Eso díselo al Joker. 1598 01:58:18,023 --> 01:58:22,486 Él se cargó a tu chica. Él te ha dejado... así. 1599 01:58:22,819 --> 01:58:25,239 El Joker es solo un perro rabioso. 1600 01:58:25,864 --> 01:58:27,699 Quiero al que le quitó la correa. 1601 01:58:29,368 --> 01:58:32,538 Ya me he encargado de Wuertz. ¿Quién era el otro infiltrado? 1602 01:58:32,704 --> 01:58:33,747 ¿Quién se llevó a Rachel? 1603 01:58:33,914 --> 01:58:35,499 Tuvo que ser alguien en quien confiara. 1604 01:58:36,667 --> 01:58:38,168 Si te lo digo... 1605 01:58:38,877 --> 01:58:40,045 ...¿me dejarás ir? 1606 01:58:40,712 --> 01:58:42,089 Mal no te va a venir. 1607 01:58:44,675 --> 01:58:46,552 Fue Ramirez. 1608 01:58:51,431 --> 01:58:52,474 Pero has dicho... 1609 01:58:52,641 --> 01:58:54,560 He dicho que mal no te iba a venir. 1610 01:58:58,564 --> 01:59:00,524 Tienes suerte. 1611 01:59:04,069 --> 01:59:05,237 Pero él no. 1612 01:59:05,404 --> 01:59:06,446 ¿Quién? 1613 01:59:09,074 --> 01:59:10,492 Tu chófer. 1614 01:59:24,923 --> 01:59:27,259 ¡No es justo! ¡Nosotros deberíamos ir en ese barco! 1615 01:59:27,426 --> 01:59:29,928 ¿Quiere ir con ellos? ¡Adelante! 1616 01:59:53,160 --> 01:59:54,786 Han parado los motores. 1617 01:59:54,953 --> 01:59:56,288 Llámales por radio. 1618 01:59:56,455 --> 01:59:59,750 Diles que vendremos a por ellos en cuanto soltemos a esta escoria. 1619 01:59:59,917 --> 02:00:02,127 Liberty, aquí Spirit. Responda. 1620 02:00:04,463 --> 02:00:05,756 ¿Qué ha sido eso? 1621 02:00:09,635 --> 02:00:12,137 Liberty, responda. Aquí Spirit. 1622 02:00:14,598 --> 02:00:17,476 A nosotros también nos han fallado los dos motores. Liberty, responda. 1623 02:00:17,643 --> 02:00:20,270 Fox, algo pasa en los ferries. 1624 02:00:21,480 --> 02:00:23,482 Baja a la sala de máquinas. 1625 02:00:24,483 --> 02:00:25,859 ¿Qué pasa? 1626 02:00:35,202 --> 02:00:38,704 Capitán, hay cien barriles ahí abajo listos para explosionar. Y esto. 1627 02:00:51,842 --> 02:00:53,010 ¡Dios mío! 1628 02:00:53,177 --> 02:00:54,845 Parece un detonador. 1629 02:00:55,012 --> 02:00:58,015 ¿Por qué nos iban a dar el detonador de nuestra propia bomba? 1630 02:01:00,851 --> 02:01:04,188 Esta noche vais a formar parte de un experimento social. 1631 02:01:07,858 --> 02:01:11,863 Gracias a la magia del gasoil y del nitrato de amonio... 1632 02:01:12,029 --> 02:01:16,033 ...estoy preparado para haceros volar por los aires. 1633 02:01:16,200 --> 02:01:17,869 Liberty, responda. Cambio. 1634 02:01:19,829 --> 02:01:20,872 No funciona. 1635 02:01:21,038 --> 02:01:25,710 Si alguien intenta abandonar el barco, moriréis todos. 1636 02:01:26,002 --> 02:01:27,336 Ya casi lo tengo. 1637 02:01:27,503 --> 02:01:32,049 Cada uno tiene un detonador para hacer volar el otro barco. 1638 02:01:32,216 --> 02:01:34,218 Su voz está en el ferry... 1639 02:01:34,844 --> 02:01:36,888 ...pero no es el origen. 1640 02:01:38,681 --> 02:01:39,724 Oeste. 1641 02:01:48,024 --> 02:01:50,776 Tengo la localización del Joker. Edificio Prewitt. 1642 02:01:51,068 --> 02:01:53,154 Reuníos en el edificio de enfrente. 1643 02:01:55,031 --> 02:01:57,909 A medianoche, os haré volar a todos en pedazos. 1644 02:01:58,075 --> 02:02:00,620 Pero si uno de vosotros pulsa el botón... 1645 02:02:00,786 --> 02:02:02,955 ...le perdonaré la vida a ese barco. 1646 02:02:03,164 --> 02:02:05,416 ¿Quién será? 1647 02:02:05,583 --> 02:02:08,252 ¿La selecta colección de escoria de Harvey Dent? 1648 02:02:08,419 --> 02:02:11,714 ¿O los pobres e inocentes civiles? 1649 02:02:11,923 --> 02:02:14,050 Vosotros elegís. 1650 02:02:14,467 --> 02:02:16,469 Y no os lo penséis mucho... 1651 02:02:16,677 --> 02:02:21,057 ...porque los del otro barco pueden no ser tan nobles. 1652 02:02:28,314 --> 02:02:29,398 Atrás. 1653 02:02:29,565 --> 02:02:33,444 ¿Y quién es usted para decidir nada? Deberíamos hablarlo al menos. 1654 02:02:33,611 --> 02:02:34,946 No tenemos que morir todos. 1655 02:02:35,112 --> 02:02:37,323 Esos hombres ya eligieron en su día. 1656 02:02:37,949 --> 02:02:40,284 No hay nada de lo que hablar. 1657 02:02:40,451 --> 02:02:41,786 ¿Y por qué no? 1658 02:02:41,953 --> 02:02:44,455 Seguro que están hablando de esto en el otro barco. 1659 02:02:44,622 --> 02:02:45,665 Votemos. 1660 02:02:45,831 --> 02:02:46,874 ¡Eso! 1661 02:02:52,255 --> 02:02:54,924 - ¿Sí? - Barbara, soy Anna Ramirez. 1662 02:02:55,091 --> 02:02:58,094 Jim dice que hagas las maletas y que metas a los niños en el coche. 1663 02:02:58,261 --> 02:02:59,971 ¿Y las patrullas de fuera? 1664 02:03:00,137 --> 02:03:01,764 No son de fiar. 1665 02:03:01,931 --> 02:03:04,850 Jim quiere que te alejes de ellos lo antes posible. 1666 02:03:05,017 --> 02:03:07,978 Haré que se retiren diez minutos. Date prisa. 1667 02:03:08,144 --> 02:03:09,980 ¿Y dónde los llevo? 1668 02:03:10,146 --> 02:03:12,023 Al 250 de la 52. 1669 02:03:12,232 --> 02:03:14,609 Márchate en cuanto se vayan. 1670 02:03:15,944 --> 02:03:17,279 ¿Te ha creído? 1671 02:03:17,863 --> 02:03:19,447 Porque confía en ti. 1672 02:03:20,240 --> 02:03:21,449 Como le pasó a Rachel. 1673 02:03:21,616 --> 02:03:23,660 - No sabía lo que iban... - ¿No sabías lo que iban a hacernos? 1674 02:03:23,827 --> 02:03:25,996 Eres el segundo poli que me dice eso. 1675 02:03:26,830 --> 02:03:28,957 ¿Y qué creías que iban a hacernos? 1676 02:03:29,124 --> 02:03:31,376 Me tienen pillada desde hace mucho. Las facturas de hospital de mi madre. 1677 02:03:31,543 --> 02:03:32,836 ¡Calla! 1678 02:03:33,628 --> 02:03:34,671 Lo siento. 1679 02:03:35,171 --> 02:03:37,257 Viva para luchar un día más, agente. 1680 02:03:41,011 --> 02:03:43,013 Tenemos el autobús que había desaparecido. 1681 02:03:43,179 --> 02:03:45,140 Entonces hay rehenes. 1682 02:03:47,142 --> 02:03:49,144 Esto es una galería de tiro. 1683 02:03:49,519 --> 02:03:51,980 ¿Por qué iba a elegir un sitio con unas ventanas tan grandes? 1684 02:03:52,147 --> 02:03:53,857 Tenemos a tiro a cinco payasos. 1685 02:03:54,024 --> 02:03:55,066 Los francotiradores los eliminan... 1686 02:03:55,275 --> 02:03:56,818 ...rompen las ventanas, un equipo baja en rápel. 1687 02:03:56,985 --> 02:03:58,695 Otro se coloca en las escaleras. 1688 02:03:58,862 --> 02:04:01,239 - Dos, tres bajas máximo. - Adelante. 1689 02:04:01,406 --> 02:04:03,909 No puede ser tan evidente. Con el Joker nunca lo es. 1690 02:04:04,075 --> 02:04:06,536 Lo evidente es que cada segundo que sigue suelto... 1691 02:04:06,703 --> 02:04:08,705 ...aumentan las posibilidades de que los de los ferries se maten. 1692 02:04:08,872 --> 02:04:11,583 - Eso no va a pasar. - ¡Entonces los matará él! 1693 02:04:11,791 --> 02:04:13,210 No tenemos tiempo de escribir... 1694 02:04:13,376 --> 02:04:17,047 Quiero que pongáis todos vuestro voto en este papel. 1695 02:04:18,423 --> 02:04:21,551 El que tenga boli que lo pase. 1696 02:04:21,718 --> 02:04:23,720 Gracias. ¿Falta alguien? Paso. 1697 02:04:25,722 --> 02:04:28,350 Necesitamos los votos rápido. 1698 02:04:32,562 --> 02:04:34,231 ¿A qué esperas? ¡Pulsa el botón! 1699 02:04:34,397 --> 02:04:36,358 ¡No queda tiempo! 1700 02:04:37,901 --> 02:04:39,778 Necesito cinco minutos a solas. 1701 02:04:39,945 --> 02:04:41,780 ¡No tenemos tiempo! 1702 02:04:41,947 --> 02:04:43,406 ¡Los tenemos a tiro! 1703 02:04:43,573 --> 02:04:46,409 ¡Dent está ahí dentro! ¡Tenemos que salvar a Dent! 1704 02:04:46,576 --> 02:04:48,578 ¡Tengo que salvar a Dent! 1705 02:04:48,745 --> 02:04:49,913 ¡Atentos! 1706 02:04:52,582 --> 02:04:55,418 Dos minutos y entramos. 1707 02:05:00,924 --> 02:05:02,467 Fox, necesito una imagen. 1708 02:05:05,512 --> 02:05:06,555 ¿Sí? 1709 02:05:06,721 --> 02:05:07,973 ¡Jim, estamos en peligro! 1710 02:05:09,224 --> 02:05:11,601 Tenemos punto de vista en alfa... 1711 02:05:12,477 --> 02:05:13,937 ...y omni en beta. 1712 02:05:15,772 --> 02:05:18,483 Hay payasos y rehenes en las dos plantas. 1713 02:05:19,276 --> 02:05:21,570 Un equipo SWAT en la escalera. 1714 02:05:25,282 --> 02:05:27,367 Y otro en la azotea. 1715 02:05:29,411 --> 02:05:30,453 Entrada despejada. 1716 02:05:32,289 --> 02:05:33,456 Barbara, cálmate. 1717 02:05:33,623 --> 02:05:34,916 Tiene a los niños. 1718 02:05:35,125 --> 02:05:36,418 Hola, Jim. 1719 02:05:39,295 --> 02:05:40,796 ¿Dónde está mi familia? 1720 02:05:40,963 --> 02:05:42,798 Donde murió la mía. 1721 02:05:45,426 --> 02:05:47,303 Equipo azul, apuntad al objetivo. 1722 02:05:48,971 --> 02:05:50,973 Equipo de entrada, preparad explosivos. 1723 02:06:07,448 --> 02:06:09,617 Los SWAT están apuntando a la gente equivocada. 1724 02:06:09,783 --> 02:06:10,993 Los payasos son los rehenes. 1725 02:06:11,619 --> 02:06:13,495 ¡Equipo rojo, adelante! 1726 02:06:17,166 --> 02:06:18,667 ¡Detonad y entrad! 1727 02:06:22,463 --> 02:06:23,505 No te muevas. 1728 02:06:25,007 --> 02:06:26,050 Dispara. 1729 02:06:32,306 --> 02:06:33,974 Los SWAT están entrando sin contemplaciones. 1730 02:06:34,141 --> 02:06:36,018 ¡Payasos, tirad las armas! 1731 02:06:36,227 --> 02:06:37,353 ¡Tirad las armas! 1732 02:06:37,519 --> 02:06:39,021 ¡Al suelo! 1733 02:06:39,313 --> 02:06:42,525 ¡Médicos, al suelo! ¡Despejad la línea de tiro! 1734 02:07:06,882 --> 02:07:08,217 ¡Alto! 1735 02:07:08,384 --> 02:07:10,386 ¡Atrás o...! 1736 02:07:14,390 --> 02:07:15,599 Mire arriba. 1737 02:07:16,392 --> 02:07:18,894 ¿Ve a los que están ahí? 1738 02:07:19,061 --> 02:07:22,189 Van a tenderles una emboscada a los SWAT del ascensor. 1739 02:07:22,565 --> 02:07:23,732 Sesenta segundos. 1740 02:07:32,032 --> 02:07:36,579 El resultado es 140 en contra, 396 a favor. 1741 02:07:44,628 --> 02:07:46,130 Adelante. Hazlo. 1742 02:07:47,256 --> 02:07:48,924 Nosotros seguimos aquí. 1743 02:07:50,551 --> 02:07:53,220 Eso significa que ellos tampoco nos han matado aún. 1744 02:07:54,930 --> 02:07:56,599 ¡Vamos! 1745 02:07:57,266 --> 02:07:58,601 ¡Equipo azul, cubridnos! 1746 02:08:04,106 --> 02:08:05,774 Problemas arriba. 1747 02:08:15,033 --> 02:08:16,618 ¡Al suelo, venga! 1748 02:08:24,792 --> 02:08:27,462 ¡Alto o abrimos fuego! 1749 02:08:27,629 --> 02:08:29,631 ¡Vamos a abrir fuego! ¡Suelta al agente! 1750 02:08:29,797 --> 02:08:31,132 ¡Suelta al agente! 1751 02:08:31,299 --> 02:08:33,468 ¡Suéltalo ya! ¡De rodillas! 1752 02:08:33,968 --> 02:08:36,054 Lo tenemos. Está fuera de juego. 1753 02:08:36,262 --> 02:08:37,472 ¡Manos arriba! 1754 02:08:37,639 --> 02:08:38,848 ¡Apártate de ahí! 1755 02:09:01,663 --> 02:09:02,705 ¡No os mováis! 1756 02:09:03,206 --> 02:09:07,377 ¡Los payasos son los rehenes, los médicos, el objetivo! 1757 02:09:13,925 --> 02:09:16,052 Has venido. ¡Qué emoción! 1758 02:09:16,219 --> 02:09:18,179 ¿Y el detonador? 1759 02:09:18,846 --> 02:09:20,223 ¡A por él! 1760 02:09:34,529 --> 02:09:35,780 ¡No os mováis! 1761 02:10:07,312 --> 02:10:09,355 No quieres morir... 1762 02:10:09,522 --> 02:10:12,066 ...pero no sabes quitar una vida. 1763 02:10:12,567 --> 02:10:14,402 Dámelo. 1764 02:10:14,694 --> 02:10:18,323 Estos hombres te matarán y te lo quitarán de todas formas. 1765 02:10:22,410 --> 02:10:24,662 Nadie quiere ensuciarse las manos. 1766 02:10:24,996 --> 02:10:26,039 Bien. 1767 02:10:26,539 --> 02:10:27,665 Lo haré yo. 1768 02:10:29,709 --> 02:10:32,420 Los del otro barco ya decidieron. 1769 02:10:32,587 --> 02:10:34,714 Decidieron asesinar y robar. 1770 02:10:34,923 --> 02:10:37,883 No tiene ningún sentido que nosotros también tengamos que morir. 1771 02:10:47,684 --> 02:10:50,229 Sé donde más te duele. 1772 02:10:56,527 --> 02:10:57,611 Espere. 1773 02:11:07,913 --> 02:11:11,041 ¡Equipo rojo, planta asegurada! ¡Rehenes a salvo! 1774 02:11:11,750 --> 02:11:13,460 Dámelo. 1775 02:11:15,254 --> 02:11:18,632 Di que te lo he quitado. 1776 02:11:19,466 --> 02:11:24,429 Dámelo y haré lo que deberías haber hecho hace diez minutos. 1777 02:11:46,493 --> 02:11:47,828 Deberíamos dejar de pelearnos... 1778 02:11:47,995 --> 02:11:49,830 ...o nos perderemos los fuegos artificiales. 1779 02:11:49,997 --> 02:11:51,832 No va a haber fuegos artificiales. 1780 02:11:52,249 --> 02:11:55,419 Y allá... vamos. 1781 02:12:34,666 --> 02:12:36,668 ¿Qué querías demostrar? 1782 02:12:36,835 --> 02:12:39,796 ¿Que en el fondo todo el mundo es tan repulsivo como tú? 1783 02:12:40,964 --> 02:12:42,007 Estás solo. 1784 02:12:48,555 --> 02:12:50,474 Ya no puedes fiarte de nadie. 1785 02:12:50,641 --> 02:12:53,727 Si quieres algo, tienes que hacerlo tú. 1786 02:12:54,228 --> 02:12:56,438 Tranquilo. Vengo preparado. 1787 02:12:57,314 --> 02:13:01,818 Es curioso el mundo en el que vivimos. ¿Sabes de qué son estas cicatrices? 1788 02:13:03,445 --> 02:13:04,821 ¡Esas no, pero estas sí! 1789 02:13:25,550 --> 02:13:28,594 No puedes dejarme, ¿a que no? 1790 02:13:29,720 --> 02:13:31,389 Esto es lo que pasa... 1791 02:13:31,556 --> 02:13:33,766 ...cuando una fuerza irresistible... 1792 02:13:33,933 --> 02:13:37,103 ...choca con un objeto inamovible. 1793 02:13:38,771 --> 02:13:43,734 Eres realmente incorruptible, ¿verdad? 1794 02:13:45,486 --> 02:13:47,363 No me vas a matar... 1795 02:13:47,530 --> 02:13:52,451 ...por una absurda sensación de superioridad moral. 1796 02:13:53,744 --> 02:13:56,873 Y yo no te voy a matar... 1797 02:13:57,123 --> 02:14:00,251 ...porque me divierto mucho contigo. 1798 02:14:01,794 --> 02:14:06,132 Creo que tú y yo estamos condenados a seguir así de por vida. 1799 02:14:06,299 --> 02:14:08,301 A lo que estás condenado es a una celda de por vida. 1800 02:14:08,467 --> 02:14:10,219 A lo mejor deberíamos compartirla. 1801 02:14:10,386 --> 02:14:11,596 Va a haber que hacerlo... 1802 02:14:11,762 --> 02:14:14,640 ...con la de ciudadanos que están perdiendo la cabeza. 1803 02:14:14,807 --> 02:14:17,310 Esta ciudad te acaba de demostrar... 1804 02:14:18,102 --> 02:14:22,148 ...que está llena de gente preparada para creer en el bien. 1805 02:14:22,315 --> 02:14:25,484 Hasta que se vengan abajo. 1806 02:14:26,277 --> 02:14:30,448 Hasta que sepan quién es el verdadero Harvey Dent... 1807 02:14:31,324 --> 02:14:34,160 ...y todas las cosas heroicas que ha hecho. 1808 02:14:35,786 --> 02:14:37,955 ¿No creerías que iba a arriesgarme... 1809 02:14:38,122 --> 02:14:40,666 ...a perder la batalla por el alma de Gotham... 1810 02:14:41,042 --> 02:14:43,336 ...en una pelea contigo? 1811 02:14:46,172 --> 02:14:49,508 Hay que tener un as en la manga. 1812 02:14:49,759 --> 02:14:51,427 El mío es Harvey. 1813 02:14:51,761 --> 02:14:53,471 ¿Qué has hecho? 1814 02:14:53,638 --> 02:14:56,432 Coger al caballero blanco de Gotham... 1815 02:14:56,807 --> 02:15:00,353 ...y ponerlo a nuestro nivel. 1816 02:15:00,811 --> 02:15:03,856 No ha sido difícil. La locura, como tú sabes... 1817 02:15:04,106 --> 02:15:06,776 ...es como la gravedad. 1818 02:15:07,193 --> 02:15:10,196 Basta con un empujoncito. 1819 02:15:49,192 --> 02:15:53,238 Aquí la trajeron, cuando tus hombres se la entregaron. 1820 02:15:54,239 --> 02:15:55,907 Aquí murió. 1821 02:15:56,074 --> 02:15:57,909 Lo sé, yo estaba aquí. 1822 02:15:59,494 --> 02:16:00,579 Intentando salvarla. 1823 02:16:00,871 --> 02:16:02,163 Pero no lo hiciste. 1824 02:16:02,330 --> 02:16:03,373 No pude. 1825 02:16:03,540 --> 02:16:05,917 Habrías podido, si me hubieras escuchado. 1826 02:16:06,126 --> 02:16:08,628 Si hubieras luchado contra la corrupción... 1827 02:16:08,879 --> 02:16:11,089 ...en lugar de pactar con el diablo. 1828 02:16:11,256 --> 02:16:12,883 ¡Estaba intentando acabar con la mafia! 1829 02:16:13,425 --> 02:16:17,637 No te atreverías a justificarte, si supieras lo que he perdido. 1830 02:16:19,514 --> 02:16:22,684 ¿Has tenido que decirle a la persona a la que más quieres del mundo... 1831 02:16:22,851 --> 02:16:26,271 ...que todo va a salir bien cuando sabes que es mentira? 1832 02:16:28,356 --> 02:16:32,194 Ahora vas a saber lo que se siente, Gordon. 1833 02:16:32,944 --> 02:16:36,865 Luego puedes mirarme a la cara y pedirme perdón. 1834 02:16:38,575 --> 02:16:40,452 No vas a hacerle daño a mi familia. 1835 02:16:42,370 --> 02:16:44,623 Solo a la persona a la que más quieras. 1836 02:16:52,797 --> 02:16:55,258 Bien, ¿es tu mujer? 1837 02:16:57,177 --> 02:16:58,887 Baja el arma, Harvey. 1838 02:16:59,221 --> 02:17:00,972 Harvey, baja el arma. 1839 02:17:01,139 --> 02:17:03,475 Por favor, Harvey. 1840 02:17:03,683 --> 02:17:04,726 Por favor. 1841 02:17:05,977 --> 02:17:07,312 ¡Maldita sea! 1842 02:17:07,479 --> 02:17:09,648 ¿Quieres dejar de apuntar a mi familia? 1843 02:17:10,899 --> 02:17:12,067 Ya tenemos ganador. 1844 02:17:12,234 --> 02:17:13,485 ¡No, Jim, detenlo! 1845 02:17:18,490 --> 02:17:19,991 ¡Perdón! 1846 02:17:22,160 --> 02:17:23,286 ¡Por todo! 1847 02:17:25,830 --> 02:17:27,457 Por favor, no le hagas nada. 1848 02:17:38,134 --> 02:17:39,761 ¿Has traído a tus chicos? 1849 02:17:39,928 --> 02:17:42,347 Solo saben que hay un problema. 1850 02:17:42,847 --> 02:17:45,851 No saben nada más. Están acordonando la zona. 1851 02:17:46,017 --> 02:17:48,603 ¿Crees que quiero escapar? 1852 02:17:48,937 --> 02:17:50,939 No tengo escapatoria. 1853 02:17:51,815 --> 02:17:54,025 No quieres hacerle daño al niño. 1854 02:17:56,278 --> 02:17:57,696 ¡No se trata de lo que quiero hacer... 1855 02:17:57,863 --> 02:17:59,531 ...sino de lo que es justo! 1856 02:18:00,282 --> 02:18:01,658 ¡Tú creías que podíamos... 1857 02:18:01,825 --> 02:18:04,369 ...ser hombres decentes en tiempos indecentes! 1858 02:18:07,289 --> 02:18:08,372 Pero te equivocabas. 1859 02:18:09,039 --> 02:18:12,877 El mundo es cruel. Y la única ética en un mundo cruel... 1860 02:18:13,544 --> 02:18:15,212 ...es el azar. 1861 02:18:15,713 --> 02:18:17,339 Objetivo... 1862 02:18:17,548 --> 02:18:18,883 ...imparcial... 1863 02:18:20,175 --> 02:18:21,385 ...justo. 1864 02:18:21,552 --> 02:18:23,846 Tiene las mismas posibilidades que ella. 1865 02:18:24,555 --> 02:18:26,223 50-50. 1866 02:18:26,390 --> 02:18:29,476 Lo de Rachel no ha sido cosa del azar. Decidimos actuar. 1867 02:18:29,643 --> 02:18:30,978 Los tres. 1868 02:18:31,270 --> 02:18:34,690 ¿Y por qué he sido yo el único que lo ha perdido todo? 1869 02:18:37,067 --> 02:18:38,194 El único no. 1870 02:18:38,360 --> 02:18:39,862 ¡El Joker me eligió a mí! 1871 02:18:40,029 --> 02:18:42,323 Porque eras el mejor de los tres. 1872 02:18:42,489 --> 02:18:46,202 Quería demostrar que incluso alguien tan íntegro como tú... 1873 02:18:46,368 --> 02:18:48,204 ...podía corromperse. 1874 02:18:49,705 --> 02:18:50,998 Y tenía razón. 1875 02:18:51,165 --> 02:18:53,417 Tú eres el que está apuntando con el arma. 1876 02:18:53,584 --> 02:18:56,670 Así que apunta a los responsables. 1877 02:18:57,588 --> 02:18:58,923 Muy bien. 1878 02:19:02,593 --> 02:19:04,220 Tú primero. 1879 02:19:17,107 --> 02:19:18,359 Me toca. 1880 02:19:25,783 --> 02:19:27,409 Harvey, tienes razón. 1881 02:19:28,786 --> 02:19:31,288 La muerte de Rachel ha sido culpa mía. 1882 02:19:34,333 --> 02:19:36,293 Por favor, no lo castigues a él. 1883 02:19:38,087 --> 02:19:39,129 Castígame a mí. 1884 02:19:39,338 --> 02:19:40,923 A eso iba. 1885 02:19:43,133 --> 02:19:45,302 Dile a tu hijo que todo va a salir bien. 1886 02:19:45,636 --> 02:19:46,762 Miéntele. 1887 02:19:47,763 --> 02:19:48,931 Como le mentí yo. 1888 02:19:52,601 --> 02:19:54,270 Todo va a salir bien, hijo. 1889 02:20:32,683 --> 02:20:33,934 ¿Papá? 1890 02:20:34,185 --> 02:20:35,519 Papá, ¿está bien? 1891 02:20:51,910 --> 02:20:54,204 - Gracias. - No tienes que dármelas. 1892 02:20:54,829 --> 02:20:56,289 Claro que sí. 1893 02:21:00,835 --> 02:21:02,170 El Joker ha ganado. 1894 02:21:04,631 --> 02:21:07,508 La acusación de Harvey, todo por lo que hemos luchado... 1895 02:21:08,009 --> 02:21:09,552 ...se ha esfumado. 1896 02:21:10,136 --> 02:21:12,639 La oportunidad que nos diste de arreglar esta ciudad... 1897 02:21:12,805 --> 02:21:15,225 ...se desvanece con la nueva imagen de Harvey. 1898 02:21:15,391 --> 02:21:16,643 Nos lo jugamos todo a una carta. 1899 02:21:17,810 --> 02:21:20,647 El Joker ha cogido nuestra mejor carta y la ha hecho añicos. 1900 02:21:21,231 --> 02:21:22,690 La gente perderá la esperanza. 1901 02:21:22,941 --> 02:21:24,234 No la perderá. 1902 02:21:27,070 --> 02:21:29,072 Nadie debe saber lo que ha hecho. 1903 02:21:29,239 --> 02:21:30,532 ¿Cinco muertos? 1904 02:21:31,366 --> 02:21:34,911 ¿Dos de ellos polis? Como para intentar taparlo. 1905 02:21:40,041 --> 02:21:42,418 El Joker no puede ganar. 1906 02:21:48,174 --> 02:21:50,760 Gotham necesita a su verdadero héroe. 1907 02:21:58,768 --> 02:22:00,770 O mueres como un héroe... 1908 02:22:00,937 --> 02:22:05,108 ...o vives lo suficiente para verte convertido en el villano. 1909 02:22:05,608 --> 02:22:07,485 Yo sí he podido hacerlo... 1910 02:22:07,861 --> 02:22:10,947 ...porque no soy un héroe, como Dent. 1911 02:22:13,908 --> 02:22:16,452 Los he matado yo. Es lo que soy. 1912 02:22:16,619 --> 02:22:18,872 No puedes. No lo eres. 1913 02:22:19,038 --> 02:22:21,124 Soy lo que Gotham necesite que sea. 1914 02:22:23,251 --> 02:22:24,794 Da la alerta. 1915 02:22:27,630 --> 02:22:28,965 Un héroe. 1916 02:22:29,591 --> 02:22:32,886 No el héroe que nos merecíamos, pero sí el que necesitábamos. 1917 02:22:33,428 --> 02:22:35,513 Nada más y nada menos que un caballero... 1918 02:22:36,514 --> 02:22:37,807 ...ejemplar. 1919 02:22:38,808 --> 02:22:40,476 Van a ir a por ti. 1920 02:22:40,643 --> 02:22:42,061 Tú vas a ir a por mí. 1921 02:22:42,979 --> 02:22:44,647 Me condenarás. 1922 02:22:45,648 --> 02:22:47,483 Me echarás a los perros. 1923 02:22:51,654 --> 02:22:53,990 Porque es lo que tiene que ocurrir. 1924 02:22:55,074 --> 02:22:56,618 Porque a veces... 1925 02:22:57,118 --> 02:22:58,995 ...la verdad no es suficiente. 1926 02:23:00,246 --> 02:23:02,248 A veces la gente se merece algo más. 1927 02:23:06,002 --> 02:23:09,922 A veces la gente se merece una recompensa por tener fe. 1928 02:23:34,488 --> 02:23:36,031 ¿Por qué huye, papá? 1929 02:23:37,533 --> 02:23:38,825 Porque tenemos que perseguirle. 1930 02:23:38,992 --> 02:23:40,494 ¡Vamos! 1931 02:23:40,911 --> 02:23:41,954 ¡Venga! 1932 02:23:47,876 --> 02:23:49,586 Pero si no ha hecho nada malo. 1933 02:23:52,339 --> 02:23:55,217 Porque es el héroe que Gotham se merece... 1934 02:23:55,384 --> 02:23:57,219 ...pero no el que necesita ahora. 1935 02:23:59,304 --> 02:24:00,389 Así que lo perseguiremos... 1936 02:24:03,392 --> 02:24:05,102 ...porque él puede resistirlo. 1937 02:24:08,063 --> 02:24:09,898 Porque no es un héroe. 1938 02:24:18,073 --> 02:24:19,366 Es un guardián silencioso... 1939 02:24:20,492 --> 02:24:22,369 ...un protector vigilante. 1940 02:24:24,746 --> 02:24:26,206 Un caballero oscuro. 1941 02:24:28,125 --> 02:24:30,586 EL CABALLERO OSCURO 1942 02:26:44,802 --> 02:26:47,680 En memoria de nuestros amigos HEATH LEDGER Y CONWAY WICKLIFFE 1943 02:31:53,776 --> 02:31:56,779 EL CABALLERO OSCURO