1
00:01:45,328 --> 00:01:47,866
Drie gelijken. We gaan ervoor.
-Drie man maar?
2
00:01:48,039 --> 00:01:51,787
En twee op het dak.
Met z'n vijven delen.
3
00:01:51,959 --> 00:01:54,201
Zessen. Vergeet de bedenker niet.
4
00:01:54,378 --> 00:01:58,506
Die denkt zeker dat ie wat krijgt.
Ik weet waarom ze 'm de Joker noemen.
5
00:01:58,674 --> 00:02:02,174
Waarom noemen ze 'm de Joker?
-Hij schijnt zich te schminken.
6
00:02:02,345 --> 00:02:03,969
Ja, om mensen bang te maken.
7
00:02:16,275 --> 00:02:19,312
Oké, handjes omhoog,
koppies omlaag.
8
00:02:20,071 --> 00:02:23,107
Handjes omhoog, koppies omlaag.
9
00:02:23,282 --> 00:02:25,820
Kom op, ik kom geld opnemen.
10
00:02:26,285 --> 00:02:27,827
Handen omhoog.
11
00:02:28,037 --> 00:02:30,326
En dan komt nu het stille alarm.
12
00:02:30,498 --> 00:02:31,826
En dat was het.
13
00:02:31,999 --> 00:02:33,328
Hoofd omlaag.
14
00:02:33,542 --> 00:02:37,836
Oké, mop.
Jij gaat met mij op de grond.
15
00:02:38,714 --> 00:02:42,000
Vreemd, hij belt geen 911
maar wat anders.
16
00:02:42,176 --> 00:02:44,881
Is dat erg?
-Nee, ik ben al klaar.
17
00:02:53,229 --> 00:02:55,103
Zitten.
18
00:02:56,649 --> 00:02:58,357
Ik zei zitten.
19
00:03:02,738 --> 00:03:08,278
Het enige wat je met je handen doet,
is je vastklampen aan het leven.
20
00:03:16,377 --> 00:03:18,453
Op de grond.
21
00:03:18,629 --> 00:03:19,958
Niemand doet wat.
22
00:03:20,131 --> 00:03:22,254
Niemand. Op de grond.
23
00:03:42,486 --> 00:03:46,021
Weet je wel van wie je steelt?
Jullie zijn er geweest.
24
00:03:46,198 --> 00:03:48,072
Hij is leeg, hè?
25
00:04:00,588 --> 00:04:02,462
Waar heb jij leren tellen?
26
00:04:05,092 --> 00:04:08,426
Er staat 5000 volt op.
Welke bank doet zoiets?
27
00:04:08,721 --> 00:04:11,888
Een maffiabank.
Die Joker is echt gestoord.
28
00:04:12,058 --> 00:04:15,391
Waar is die alarmgozer?
-Die moest ik opruimen van de baas.
29
00:04:15,728 --> 00:04:17,306
Eentje minder om te delen.
30
00:04:18,231 --> 00:04:20,935
Dat zei ie tegen mij ook.
31
00:04:33,788 --> 00:04:35,496
Dat is een heleboel geld.
32
00:04:35,665 --> 00:04:38,998
Als die Joker echt slim was,
had ie 'n grotere wagen geregeld.
33
00:04:40,503 --> 00:04:44,370
Jij moet mij zeker doodschieten
als alles ingeladen is.
34
00:04:45,258 --> 00:04:49,089
Nee, ik moet de buschauffeur doden.
35
00:04:49,637 --> 00:04:50,882
Buschauffeur?
36
00:04:53,099 --> 00:04:54,593
Welke buschauffeur?
37
00:04:58,813 --> 00:05:00,936
Einde school, we gaan.
38
00:05:01,107 --> 00:05:03,016
Hij staat toch niet meer op, hè?
39
00:05:03,776 --> 00:05:05,354
Dat is veel geld.
40
00:05:08,864 --> 00:05:10,608
Waar is de rest?
41
00:05:18,207 --> 00:05:20,164
Je denkt dat je slim bent, hè?
42
00:05:21,419 --> 00:05:25,713
Die vent voor wie je werkt,
doet hetzelfde met jou.
43
00:05:26,173 --> 00:05:29,127
Vroeger hadden criminelen een code.
44
00:05:29,302 --> 00:05:32,006
Eer, respect. . .
45
00:05:32,722 --> 00:05:34,880
Maar waar geloof jij nou in?
46
00:05:35,141 --> 00:05:36,469
Waar geloof jij in?
47
00:05:36,684 --> 00:05:40,634
Alles waar je niet dood aan gaat,
maakt je. . .
48
00:05:43,274 --> 00:05:44,816
. . .gekker.
49
00:06:26,734 --> 00:06:30,648
Burgemeester, u zou de misdaad
aanpakken. Wanneer begint u?
50
00:06:30,821 --> 00:06:34,190
Mike, ik ben al begonnen.
-Neem nou die Batman.
51
00:06:34,367 --> 00:06:37,118
Volgens mij is die nog niet echt
op de vlucht.
52
00:06:37,286 --> 00:06:40,204
Nee, ik vertrouw het vanavond niet.
-Ben je soms bijgelovig?
53
00:06:40,373 --> 00:06:43,208
De kans dat je hem tegenkomt is nihil.
54
00:06:43,376 --> 00:06:46,709
Dat is niet waar. We staan op het punt
een arrestatie te verrichten.
55
00:06:46,879 --> 00:06:52,300
Wuertz, je gaat de Batman oppakken.
-Het onderzoek loopt.
56
00:06:52,468 --> 00:06:56,964
De stad schoonvegen duurt enige tijd.
In mijn campagne heb ik beloofd...
57
00:07:01,352 --> 00:07:03,475
Ga je nog naar huis, inspecteur?
58
00:07:03,646 --> 00:07:08,438
Moet jij niet naar je moeder?
-Ze ligt weer in het ziekenhuis.
59
00:07:08,943 --> 00:07:10,567
Sorry.
60
00:07:11,153 --> 00:07:13,989
Dus hij kwam niet?
-Meestal niet.
61
00:07:14,657 --> 00:07:17,990
Maar hij is er wel degelijk.
-Waarom komt ie dan niet?
62
00:07:18,160 --> 00:07:19,738
Hopelijk. . .
63
00:07:20,746 --> 00:07:22,205
. . .is ie bezig.
64
00:07:38,973 --> 00:07:41,678
Daarom hebben we honden bij ons.
65
00:07:41,976 --> 00:07:44,218
Mijn prinsjes.
66
00:07:44,604 --> 00:07:48,222
Ze kruipen mijn mond in.
Haal ze weg.
67
00:07:48,399 --> 00:07:50,807
Dit doen jouw drugs met mijn klanten.
68
00:07:51,068 --> 00:07:53,026
Kopersrisico.
69
00:07:53,195 --> 00:07:56,315
Ik zei al dat dat spul
je mee op reis neemt.
70
00:07:56,490 --> 00:07:59,278
Maar niet waar je naartoe wilt.
71
00:07:59,493 --> 00:08:01,700
Ik mik op vaste klanten.
72
00:08:01,913 --> 00:08:05,163
Dan ga je toch naar een ander.
73
00:08:05,666 --> 00:08:08,453
Als Batman nog iemand
overgelaten heeft.
74
00:08:11,923 --> 00:08:15,256
Mijn honden hebben honger.
75
00:08:19,388 --> 00:08:21,879
Jammer dat er maar één van jou is.
76
00:08:30,441 --> 00:08:32,184
Dat is 'm niet.
77
00:08:35,696 --> 00:08:36,859
Laat ze los.
78
00:08:50,253 --> 00:08:51,628
Dat is beter.
79
00:09:01,138 --> 00:09:02,716
WACHTEN
80
00:09:05,309 --> 00:09:06,340
INTlMlDEREN
81
00:10:19,884 --> 00:10:21,758
Ik wil jullie hier nooit meer zien.
82
00:10:21,928 --> 00:10:24,597
We willen je helpen.
-Ik heb geen hulp nodig.
83
00:10:24,764 --> 00:10:26,222
Niet mijn diagnose.
84
00:10:26,390 --> 00:10:29,890
Waarom mag jij dit wel?
Wat is het verschil?
85
00:10:30,061 --> 00:10:32,812
Ik draag geen ijshockeybeschermers.
86
00:10:40,363 --> 00:10:43,399
Hij moet zijn gezicht tonen.
87
00:10:47,995 --> 00:10:50,237
Wat zit er onder die make-up?
88
00:10:58,214 --> 00:11:00,539
Hebben jullie even, mensen?
89
00:11:03,135 --> 00:11:07,216
Hij weer. Wie zijn die anderen?
-Een bende kruimeldieven.
90
00:11:08,474 --> 00:11:12,887
Er zitten biljetten van mij tussen.
-We kopen al weken drugs van ze.
91
00:11:13,062 --> 00:11:16,894
Dit is maffiabank nummer vijf.
We hebben al hun geld getraceerd.
92
00:11:17,066 --> 00:11:18,229
Tijd om toe te slaan.
93
00:11:18,401 --> 00:11:22,101
We vallen overal tegelijk in.
Met SWAT-teams.
94
00:11:22,530 --> 00:11:24,238
En die Joker?
95
00:11:24,407 --> 00:11:27,324
Eén man of de hele maffia?
Hij komt nog wel.
96
00:11:27,493 --> 00:11:31,361
Die nieuwe officier zal wel mee willen.
-Vertrouw je hem?
97
00:11:31,539 --> 00:11:36,117
Ik kan 'm niet buitensluiten.
Hij is net zo koppig als jij.
98
00:12:19,629 --> 00:12:22,748
Het zal fijn zijn als het huis af is.
99
00:12:22,924 --> 00:12:27,253
Dan kunt u weinig slapen in een huis
in plaats van in een penthouse.
100
00:12:27,428 --> 00:12:31,295
Als u uzelf hecht
is het altijd een bloedbad.
101
00:12:31,474 --> 00:12:34,510
Ja, maar zo leer ik wel
van mijn fouten.
102
00:12:34,685 --> 00:12:37,639
Dan zou u het nu wel moeten kunnen.
103
00:12:39,440 --> 00:12:44,482
Mijn pak is te zwaar.
Ik moet sneller worden.
104
00:12:44,654 --> 00:12:47,275
Daar kan Mr Fox wel voor zorgen.
105
00:12:47,448 --> 00:12:50,568
Bent u door 'n tijger gegrepen?
-Een hond.
106
00:12:50,743 --> 00:12:52,534
Een grote hond.
107
00:12:53,663 --> 00:12:56,699
Er waren nog meer imitators, Alfred.
108
00:12:56,874 --> 00:12:58,748
Huur ze in en neem 'n weekendje vrij.
109
00:12:58,918 --> 00:13:04,292
Ik bedoelde wat anders toen ik zei
dat ik mensen wilde inspireren.
110
00:13:04,465 --> 00:13:07,383
Weet ik. Maar er zijn wel
wat dingen verbeterd.
111
00:13:07,551 --> 00:13:09,877
Kijk eens naar die nieuwe officier.
112
00:13:10,721 --> 00:13:15,051
Dat doe ik ook.
Ik wil weten of ie betrouwbaar is.
113
00:13:15,226 --> 00:13:19,093
Kijkt u naar zijn karakter
of zijn vriendenkring?
114
00:13:22,775 --> 00:13:26,061
Rachel mag zelf weten
met wie ze omgaat.
115
00:13:27,113 --> 00:13:31,490
Volgt u mij ook op mijn vrije dag?
-Moet je er eerst een opnemen.
116
00:13:33,244 --> 00:13:35,402
Ken uw grenzen, meester Wayne.
117
00:13:35,580 --> 00:13:38,580
Batman heeft geen grenzen.
118
00:13:38,749 --> 00:13:41,834
U wel, meneer.
-Ik heb er geen tijd voor.
119
00:13:42,003 --> 00:13:44,410
En wat als u ze wel ontdekt?
120
00:13:44,589 --> 00:13:47,543
Dan kan jij zeggen:
Ik zei het toch.
121
00:13:47,717 --> 00:13:50,801
Op die dag wil ik dat niet.
122
00:13:50,970 --> 00:13:52,464
Vermoedelijk.
123
00:13:59,312 --> 00:14:01,719
Sorry dat ik zo laat ben.
124
00:14:04,984 --> 00:14:07,060
Waar was je?
-Bang dat jij moest pleiten?
125
00:14:07,403 --> 00:14:09,775
Harvey, ik ken het dossier van buiten.
126
00:14:09,947 --> 00:14:14,656
Dan gaan we tossen.
Bij kop doe ik 't, bij munt jij.
127
00:14:14,827 --> 00:14:18,991
Wil je een muntje opgooien?
-Mijn vaders geluksmunt.
128
00:14:19,165 --> 00:14:22,450
Ik heb hem zelfs bij onze date gebruikt.
-Zoiets laat je niet aan 't toeval over.
129
00:14:24,170 --> 00:14:27,290
Ik niet.
Ik bepaal mijn eigen geluk.
130
00:14:28,674 --> 00:14:32,542
De rechtbank.
De edelachtbare rechter Freel zit voor.
131
00:14:33,054 --> 00:14:35,675
Ik dacht dat de officier
alleen nog maar golfde.
132
00:14:35,848 --> 00:14:39,549
Om half twee. Tijd zat om jou
levenslang te bezorgen, Sally.
133
00:14:39,727 --> 00:14:43,939
Nu Carmine Falcone vastzit,
leidt iemand anders de familie.
134
00:14:45,274 --> 00:14:47,563
Is die man hier aanwezig?
135
00:14:49,070 --> 00:14:50,813
Kunt u hem aanwijzen?
136
00:14:51,030 --> 00:14:52,690
Jij wint, raadsman.
137
00:14:54,992 --> 00:14:56,321
Ik was 't.
138
00:14:58,162 --> 00:15:02,290
Je hebt onder ede verklaard
dat deze man. . .
139
00:15:02,458 --> 00:15:05,827
. . .Salvatore Maroni,
de nieuwe leider van de Falcones is.
140
00:15:06,003 --> 00:15:10,250
Maroni? Dat is een katvanger.
Ik ben het brein.
141
00:15:11,384 --> 00:15:12,664
Stilte.
142
00:15:12,843 --> 00:15:14,386
Mag ik hem als onwillig verhoren?
143
00:15:14,554 --> 00:15:16,760
Onwillig? Dit is pas onwillig.
144
00:15:21,644 --> 00:15:24,728
Carbon, punt 28, uit China.
145
00:15:24,897 --> 00:15:28,349
Als u een ambtenaar wilt doden,
koop dan Amerikaanse makelij.
146
00:15:29,694 --> 00:15:32,398
Neem hem mee.
-Ik ben nog niet klaar.
147
00:15:36,033 --> 00:15:39,200
We kunnen het wapen
niet aan Maroni linken.
148
00:15:39,370 --> 00:15:42,490
Maar ze zijn duidelijk bang voor je.
149
00:15:42,665 --> 00:15:45,832
Fijn dat je zo opgetogen bent.
Met mij gaat het wel, hoor.
150
00:15:46,002 --> 00:15:50,498
Harvey, als ze de officier niet willen
doden, is het geen goede.
151
00:15:50,673 --> 00:15:55,418
Maar als je zegt dat je geschrokken
bent, kunnen we nu vrij nemen.
152
00:15:55,595 --> 00:15:58,631
Nee, het hoofd van MCU is er.
153
00:15:58,806 --> 00:16:02,934
Jim Gordon? Dat is een vriend van me.
Wees aardig tegen hem.
154
00:16:12,278 --> 00:16:14,899
Je schijnt een goeie rechtse te hebben.
155
00:16:18,409 --> 00:16:24,198
Jammer dat Sal vrijuit gaat.
-Gelukkig krijgen we een herkansing.
156
00:16:29,879 --> 00:16:32,002
Bestraalde biljetten.
157
00:16:32,465 --> 00:16:35,216
Hightech. Hulp gehad?
158
00:16:35,384 --> 00:16:39,216
We werken samen met. . .
-Laat maar, ik wil hem ontmoeten.
159
00:16:39,388 --> 00:16:42,971
Het officiële beleid is Batman
meteen aan te houden.
160
00:16:43,392 --> 00:16:45,350
En die schijnwerper bij MCU dan?
161
00:16:45,519 --> 00:16:50,514
Als je inzit over slecht werkende
apparatuur, laat 't dan maken.
162
00:16:51,734 --> 00:16:56,443
Ik heb alle witwassers achter de tralies,
maar de maffia gaat gewoon door.
163
00:16:56,656 --> 00:17:00,274
Jij en je vriend hebben
de laatste troef in handen.
164
00:17:00,451 --> 00:17:04,235
En dat is ze in hun portemonnee raken.
Dapper.
165
00:17:05,831 --> 00:17:07,456
Kan ik mee?
166
00:17:07,625 --> 00:17:10,542
Hoe minder mensen het weten,
hoe beter.
167
00:17:10,711 --> 00:17:16,002
Jouw team bestaat uit mensen die ik
bij de Rijksrecherche heb nagetrokken.
168
00:17:16,175 --> 00:17:20,469
Als ik ze niet had,
zou ik helemaal alleen zijn.
169
00:17:21,138 --> 00:17:25,635
Ik ben niet op politieke punten uit.
Ik wil gewoon mijn best doen.
170
00:17:29,230 --> 00:17:35,019
Dus ik moet huiszoekingsbevelen
afgeven zonder te weten waarom?
171
00:17:36,028 --> 00:17:38,650
Ik kan je de namen
van de banken geven.
172
00:17:38,823 --> 00:17:43,485
Het is een begin. Je krijgt die bevelen,
maar ik eis dat je me vertrouwt.
173
00:17:43,661 --> 00:17:47,493
Dent, we weten heus wel
dat jij onze witte ridder bent.
174
00:17:48,791 --> 00:17:52,242
Volgens mij noemen jullie
me heel anders.
175
00:17:52,712 --> 00:17:54,087
Daar weet ik niets van.
176
00:17:55,298 --> 00:17:59,247
In China maakt Lau Investments
een grote groei door.
177
00:17:59,427 --> 00:18:03,175
Een verbond met Wayne Enterprises
betekent een machtsblok.
178
00:18:03,639 --> 00:18:08,135
Mr Lau, ik spreek
namens de voltallige raad. . .
179
00:18:09,186 --> 00:18:12,187
. . .en Mr Wayne, als ik zeg
dat we zeer enthousiast zijn.
180
00:18:17,987 --> 00:18:21,190
Ik weet dat Mr Wayne
zeer meeleeft met zijn trust. . .
181
00:18:21,365 --> 00:18:23,441
. . .maar dit is echt gênant.
182
00:18:23,618 --> 00:18:28,778
Doet u uw werk nou maar, Mr Reese.
Laat Bruce Wayne aan mij over.
183
00:18:28,956 --> 00:18:32,290
Ik ben klaar.
De cijfers kloppen.
184
00:18:32,460 --> 00:18:34,002
Check 't nogmaals.
185
00:18:34,170 --> 00:18:37,206
We willen toch niet
dat de trust opdroogt?
186
00:18:39,842 --> 00:18:41,751
Weer een lange nacht gehad?
187
00:18:41,928 --> 00:18:44,715
Alle adviseurs staan
achter de samenwerking.
188
00:18:45,223 --> 00:18:46,598
Maar ik ben niet overtuigd.
189
00:18:46,766 --> 00:18:50,384
Lau groeit elk jaar met acht procent.
190
00:18:50,645 --> 00:18:54,689
Er worden inkomsten achtergehouden.
Misschien zijn ze wel illegaal.
191
00:18:54,857 --> 00:18:56,482
Oké, blaas 't maar af.
192
00:18:57,610 --> 00:19:02,236
U wist het dus al.
-Ik wilde alleen zekerheid hebben.
193
00:19:02,406 --> 00:19:05,775
Kan ik nog iets voor u doen?
-Ik heb een nieuw pak nodig.
194
00:19:06,494 --> 00:19:09,115
Ja, drie knopen is uit de mode.
195
00:19:09,288 --> 00:19:12,408
Het gaat mij erom
dat het functioneel is.
196
00:19:13,292 --> 00:19:17,420
U wilt uw hoofd kunnen draaien?
-Dat is handig bij het parkeren.
197
00:19:17,630 --> 00:19:19,373
Ik zal m'n best doen.
198
00:19:24,136 --> 00:19:28,383
Ik kon pas reserveren toen ik zei
dat ik voor de overheid werkte.
199
00:19:28,558 --> 00:19:31,179
Echt?
-Ik werk nu ook voor Volksgezondheid.
200
00:19:31,435 --> 00:19:33,558
Rachel.
Wat een verrassing.
201
00:19:33,729 --> 00:19:36,220
Ja, Bruce.
Wat een verrassing.
202
00:19:36,399 --> 00:19:38,724
Rachel, Natascha.
Natascha, Rachel.
203
00:19:38,901 --> 00:19:43,693
Natascha, ben jij de prima. . .
-Prima ballerina van het Moskou Ballet.
204
00:19:44,448 --> 00:19:47,782
Daar ga ik met Harvey naartoe.
-O, ja? Hou je van ballet?
205
00:19:48,035 --> 00:19:50,277
Bruce, dit is Harvey Dent.
206
00:19:50,788 --> 00:19:54,489
De beroemde Bruce Wayne.
Rachel heeft veel over je verteld.
207
00:19:54,667 --> 00:19:57,953
Ik hoop 't niet. Laten we de tafels
tegen elkaar schuiven.
208
00:19:58,129 --> 00:20:02,458
Ik denk niet dat dat mag.
-Ja hoor, deze zaak is van mij.
209
00:20:03,050 --> 00:20:05,376
Wie laat hier nou z'n kinderen
opgroeien?
210
00:20:05,553 --> 00:20:08,423
Nou, ik ben niet slecht
terechtgekomen.
211
00:20:08,598 --> 00:20:10,555
Hoort Wayne Manor dan bij de stad?
212
00:20:11,809 --> 00:20:17,930
De Palisades? Zeker. Als officier moet
je wel weten wat je rechtsgebied is.
213
00:20:18,107 --> 00:20:22,187
Ik bedoel eigenlijk dat ze hier
die gemaskerde man vereren.
214
00:20:22,361 --> 00:20:25,565
Gotham is trots op een burger
die opkomt voor het recht.
215
00:20:25,740 --> 00:20:29,239
Gotham heeft helden zoals jij nodig.
Niet iemand die boven de wet staat.
216
00:20:29,410 --> 00:20:31,568
Precies, wie heeft die Batman
aangesteld?
217
00:20:31,746 --> 00:20:35,993
Wij allemaal. Toen we toekeken
hoe het gajes de stad overnam.
218
00:20:36,167 --> 00:20:39,452
Maar dit is een democratie.
-Toen de vijand voor de poort stond. . .
219
00:20:39,629 --> 00:20:43,247
. . .lieten de Romeinen de stad
door één man bewaken.
220
00:20:43,424 --> 00:20:46,093
En dat was geen eer, maar een taak.
221
00:20:46,260 --> 00:20:50,305
Harvey, de laatste man die het rijk
moest verdedigen was Caesar. . .
222
00:20:50,473 --> 00:20:53,889
. . .en die gaf zijn macht niet op.
-Goed dan.
223
00:20:54,060 --> 00:20:58,307
Je komt om als held
of je blijft leven en wordt de schurk.
224
00:20:58,522 --> 00:21:02,900
En dit houdt die Batman
niet eeuwig vol.
225
00:21:03,069 --> 00:21:05,773
Batman zoekt iemand
die 't stokje overneemt.
226
00:21:05,947 --> 00:21:08,105
Iemand als u, Mr Dent?
227
00:21:08,449 --> 00:21:10,940
Misschien, als ik ertoe in staat ben.
228
00:21:11,118 --> 00:21:15,531
Misschien is Harvey Dent wel
de man met de cape.
229
00:21:18,918 --> 00:21:21,872
Dan had iemand
dat al lang gemerkt.
230
00:21:24,048 --> 00:21:28,425
Je hebt me overtuigd, Dent.
Ik regel een fundraiser voor je.
231
00:21:28,594 --> 00:21:31,429
Dank je, maar de verkiezingen
zijn pas over drie jaar.
232
00:21:31,597 --> 00:21:33,424
Je begrijpt het niet.
233
00:21:33,599 --> 00:21:39,223
Eén fundraiser met mijn vrienden,
en je hebt nooit meer geld nodig.
234
00:21:54,078 --> 00:21:55,453
Wat is dit?
235
00:21:57,331 --> 00:22:00,498
Zoals jullie weten
zijn we een deposito kwijt.
236
00:22:00,793 --> 00:22:03,996
Het niet al te grote bedrag
van 68 miljoen dollar.
237
00:22:04,297 --> 00:22:06,788
Wie steelt er nou van ons?
238
00:22:07,174 --> 00:22:10,793
Een mafkees. Draagt een goedkoop
paars pak en make-up.
239
00:22:10,970 --> 00:22:12,678
Maar hij is niet het probleem.
240
00:22:12,889 --> 00:22:16,139
Het geld is getraceerd door de politie.
241
00:22:16,309 --> 00:22:18,978
Dankzij Mr Maroni's bronnen...
242
00:22:19,145 --> 00:22:22,810
... weten we dat de politie
van de gemerkte biljetten afweet...
243
00:22:22,982 --> 00:22:25,853
...en ze willen vanavond
een inval doen.
244
00:22:26,027 --> 00:22:29,727
Aangezien onze officier
mijn concurrenten heeft opgeruimd...
245
00:22:30,489 --> 00:22:33,905
...ben ik jullie enige optie.
-Wat stelt u voor?
246
00:22:34,076 --> 00:22:37,825
Al het geld naar één veilige locatie,
geen bank.
247
00:22:37,997 --> 00:22:39,871
Waar dan?
-Dat weet alleen ik.
248
00:22:40,833 --> 00:22:45,542
Als iemand van jullie opgepakt wordt,
loopt al het geld gevaar.
249
00:22:45,713 --> 00:22:47,670
En wie zegt dat ze u niet pakken?
250
00:22:47,840 --> 00:22:50,876
Ik ga naar Hong Kong,
buiten Dents rechtsgebied.
251
00:22:51,052 --> 00:22:54,053
En China levert geen landgenoten uit.
252
00:22:54,263 --> 00:22:57,300
En wanneer kan het geld daarheen?
-Is al gebeurd.
253
00:22:59,727 --> 00:23:02,300
Ik kon uiteraard niet op jullie wachten.
254
00:23:02,939 --> 00:23:06,224
Maar geloof me, jullie geld is veilig.
255
00:23:18,913 --> 00:23:21,618
En ik dacht dat mijn grappen
slecht waren.
256
00:23:21,791 --> 00:23:24,496
Eén reden waarom ik je nu
niet laat onthoofden.
257
00:23:24,669 --> 00:23:25,914
Een goocheltrucje?
258
00:23:29,257 --> 00:23:32,127
Ik ga dit potlood laten verdwijnen.
259
00:23:35,054 --> 00:23:37,841
En weg is ie.
260
00:23:39,475 --> 00:23:43,307
En dat pak was niet goedkoop.
Jullie hebben 't zelf betaald.
261
00:23:43,854 --> 00:23:44,886
Zitten.
262
00:23:45,940 --> 00:23:48,561
Ik wil voorstellen horen.
263
00:23:51,779 --> 00:23:54,270
We draaien de klok een jaartje terug.
264
00:23:54,490 --> 00:23:59,650
Toen durfde niemand jullie een
strobreed in de weg te leggen.
265
00:24:02,748 --> 00:24:06,117
Wat is er gebeurd?
Hebben jullie geen ballen meer?
266
00:24:07,461 --> 00:24:09,668
Kijk, een man als ik. . .
267
00:24:10,131 --> 00:24:11,376
Freak.
268
00:24:13,175 --> 00:24:14,670
Een man als ik. . .
269
00:24:14,844 --> 00:24:20,964
Luister, ik weet waarom
jullie hebben gekozen. . .
270
00:24:21,142 --> 00:24:23,893
. . .voor groepstherapie overdag.
271
00:24:24,395 --> 00:24:27,182
Ik weet waarom jullie
bang zijn in het donker.
272
00:24:29,525 --> 00:24:31,067
De Batman.
273
00:24:31,527 --> 00:24:36,604
Batman heeft Gotham
jullie ware aard laten zien, helaas.
274
00:24:36,782 --> 00:24:39,320
Dent is nog maar het begin.
275
00:24:40,786 --> 00:24:45,495
En voor wat betreft
dat televisieplannetje. . .
276
00:24:46,000 --> 00:24:47,791
Batman heeft geen rechtsgebied.
277
00:24:47,960 --> 00:24:50,534
En dan verlinkt hij jullie.
278
00:24:50,713 --> 00:24:54,841
Ik zie meteen wanneer iemand
een verlinker is en hij. . .
279
00:24:56,344 --> 00:24:57,838
Wat stel jij dan voor?
280
00:24:58,012 --> 00:25:00,468
Simpel, we doden de Batman.
281
00:25:01,682 --> 00:25:04,719
Waarom heb je dat
dan nog niet gedaan?
282
00:25:04,936 --> 00:25:07,605
Als je iets goed kan,
doe je dat nooit voor niets.
283
00:25:08,231 --> 00:25:09,559
Hoeveel wil je?
284
00:25:11,275 --> 00:25:12,853
De helft.
285
00:25:14,612 --> 00:25:16,901
Je bent gek.
-Nee, hoor.
286
00:25:17,073 --> 00:25:19,231
Helemaal niet.
287
00:25:21,160 --> 00:25:25,739
Als we dit nu niet tackelen,
of gauw. . .
288
00:25:26,249 --> 00:25:31,456
. . .dan kan de kleine Gambol nog geen
grammetje voor z'n oma kopen.
289
00:25:32,129 --> 00:25:33,588
Ik ben klaar met die clown.
290
00:25:33,756 --> 00:25:36,710
Tut-tut-tut, laten we dit nou niet
uit proportie. . .
291
00:25:37,885 --> 00:25:39,427
. . .blazen.
292
00:25:39,637 --> 00:25:42,554
Denk je dat je ongestraft
van ons kunt stelen?
293
00:25:42,723 --> 00:25:46,258
500 ruggen op 't hoofd van die clown.
294
00:25:46,477 --> 00:25:49,478
Eén miljoen levend.
Dan kan ik hem 'n lesje leren.
295
00:25:50,690 --> 00:25:53,940
Oké, bel me dan maar. . .
296
00:25:54,110 --> 00:25:57,276
. . .als jullie dit serieus
willen aanpakken, oké?
297
00:25:57,488 --> 00:25:59,315
Hier is mijn kaartje.
298
00:26:19,510 --> 00:26:21,503
Je bent lastig te pakken te krijgen.
299
00:26:24,640 --> 00:26:26,763
Lau is al halverwege Hong Kong.
300
00:26:28,311 --> 00:26:31,265
En ik had zo zijn paspoort
in kunnen nemen.
301
00:26:31,439 --> 00:26:34,190
In de kluis lagen alleen
gemerkte biljetten.
302
00:26:34,358 --> 00:26:37,359
Ze hadden ons door.
Toen jullie 't wisten. . .
303
00:26:37,528 --> 00:26:41,775
Wij? Jij werkt met gajes
als Wuertz en Ramirez. . .
304
00:26:42,533 --> 00:26:45,736
En die nieuwe van je deugt ook niet.
305
00:26:45,912 --> 00:26:50,123
Ga nou niet verhullen dat Maroni
mannetjes bij jullie heeft zitten.
306
00:26:53,252 --> 00:26:58,876
Lau moet terug, maar China
levert geen landgenoten uit.
307
00:26:59,717 --> 00:27:02,504
Als ik hem bezorg,
krijg jij 'm dan aan de praat?
308
00:27:02,678 --> 00:27:04,054
Honderduit.
309
00:27:04,222 --> 00:27:08,266
We willen de maffia kaalplukken.
En dat is best link.
310
00:27:08,559 --> 00:27:10,682
Dat wist ik toen ik hiervoor koos.
311
00:27:10,853 --> 00:27:12,395
Maar hoe krijg je hem. . .
312
00:27:15,066 --> 00:27:16,441
Doet ie altijd.
313
00:27:16,651 --> 00:27:20,102
Onze Chinese vrienden waren al weg
voordat ik kon afzeggen.
314
00:27:20,321 --> 00:27:23,737
Je wilde vast altijd al een keer
naar Hong Kong.
315
00:27:23,908 --> 00:27:25,568
Waarom geen telefoontje?
316
00:27:25,993 --> 00:27:29,861
Mr Lau verdient persoonlijk aandacht.
317
00:27:31,123 --> 00:27:36,081
Bij grote hoogtes heb je zuurstof
en stabilisators nodig.
318
00:27:36,254 --> 00:27:39,420
Vergeleken bij uw andere verzoeken. . .
319
00:27:39,840 --> 00:27:42,462
. . .is uit een vliegtuig springen
vrij simpel.
320
00:27:42,969 --> 00:27:45,175
En als ik het vliegtuig weer in wil?
321
00:27:45,388 --> 00:27:48,804
Ga naar een goed reisbureau.
-Zonder te landen.
322
00:27:50,226 --> 00:27:52,895
Dat lijkt er meer op, Mr Wayne.
323
00:27:53,437 --> 00:27:59,558
De ClA had vroeger een methode
om mensen op te pikken. Sky Hook.
324
00:27:59,819 --> 00:28:01,895
Daar kunnen we 's naar kijken.
325
00:28:02,572 --> 00:28:04,232
Goed dan. . .
326
00:28:05,866 --> 00:28:09,864
Gehard kevlar in combinatie met
titaniumvezels voor flexibiliteit.
327
00:28:10,037 --> 00:28:13,987
Zo bent u lichter, sneller
en behendiger.
328
00:28:17,461 --> 00:28:20,035
Misschien kunt u eerst
de instructies lezen?
329
00:28:20,506 --> 00:28:25,464
Het nadeel is wel dat u kwetsbaarder
bent voor messteken en kogels.
330
00:28:25,636 --> 00:28:27,712
Het moet niet te simpel worden.
331
00:28:28,681 --> 00:28:31,172
Is het bestand tegen honden?
332
00:28:31,350 --> 00:28:33,972
Rottweilers of Chihuahua's?
333
00:28:34,312 --> 00:28:36,803
Het kan wel tegen katten.
334
00:28:37,064 --> 00:28:39,223
Ik heb er een gevonden in Arizona.
335
00:28:39,400 --> 00:28:43,445
Het kan binnen een week vliegklaar zijn
en de man wil cash.
336
00:28:43,613 --> 00:28:46,448
Bemanning?
-Zuid-Koreaanse smokkelaars.
337
00:28:46,616 --> 00:28:50,530
Ze kunnen onder de radar vliegen.
Heb je al een alibi?
338
00:28:52,747 --> 00:28:56,032
Uitvoering GEANNULEERD
339
00:29:00,755 --> 00:29:04,918
Love Boat:
Miljardair op zee met Russisch ballet.
340
00:29:10,431 --> 00:29:13,183
Daar is uw toestel, meneer.
341
00:29:17,647 --> 00:29:20,766
Je ziet er moe uit.
Red je 't wel zonder mij?
342
00:29:22,401 --> 00:29:26,066
Als u me zegt hoe je in het Russisch
'smeer jezelf maar in' zegt.
343
00:29:37,041 --> 00:29:40,955
Yo Gambol, bezoek. Ze zeggen dat
ze de Joker hebben afgemaakt.
344
00:29:41,128 --> 00:29:42,836
Ze hebben z'n lijk.
345
00:30:00,606 --> 00:30:02,599
Dood. Dat is 500.
346
00:30:03,693 --> 00:30:05,353
En levend?
347
00:30:08,823 --> 00:30:11,528
Weet je hoe ik aan die littekens kom?
348
00:30:13,869 --> 00:30:18,330
Mijn vader was een drinker. . .
349
00:30:18,624 --> 00:30:19,905
. . .en agressief.
350
00:30:20,751 --> 00:30:25,045
Op een nacht was ie nog
agressiever dan anders.
351
00:30:25,339 --> 00:30:28,376
Mam pakte het keukenmes
om zich te verdedigen.
352
00:30:28,551 --> 00:30:30,128
Dat beviel hem niet.
353
00:30:30,303 --> 00:30:32,924
Voor geen meter.
354
00:30:34,765 --> 00:30:36,343
En terwijl ik toekijk. . .
355
00:30:36,559 --> 00:30:40,687
. . .steekt ie haar met dat mes.
En hij lacht erbij.
356
00:30:41,063 --> 00:30:44,148
Hij draait zich naar mij en zegt:
357
00:30:44,525 --> 00:30:47,443
'Waarom zo ernstig?'
358
00:30:48,362 --> 00:30:50,022
Hij komt op me af.
359
00:30:50,781 --> 00:30:52,525
'Waarom zo ernstig?'
360
00:30:54,744 --> 00:30:57,116
Hij steekt het mes in mijn mond.
361
00:30:57,914 --> 00:31:01,247
'We gaan je een glimlach geven.'
362
00:31:03,002 --> 00:31:04,330
En. . .
363
00:31:07,590 --> 00:31:09,298
Waarom zo ernstig?
364
00:31:15,848 --> 00:31:17,675
Onze organisatie is klein. . .
365
00:31:17,850 --> 00:31:23,935
. . .maar er is veel potentie
om flink te groeien.
366
00:31:24,106 --> 00:31:27,357
Dus wie van de heren
sluit zich bij ons aan?
367
00:31:28,402 --> 00:31:31,902
We hebben één vacature,
dus we houden. . .
368
00:31:32,698 --> 00:31:34,358
. . .try-outs.
369
00:31:39,330 --> 00:31:40,741
Snel.
370
00:31:50,841 --> 00:31:52,633
Welkom in Hong Kong, Mr Fox.
371
00:31:52,802 --> 00:31:56,135
Het spijt Mr Lau
dat hij u niet kon ontvangen.
372
00:32:07,024 --> 00:32:10,440
Voor de veiligheid
moet u uw telefoon afgeven.
373
00:32:10,611 --> 00:32:11,940
Uiteraard.
374
00:32:14,782 --> 00:32:18,531
Het spijt me dat ik Gotham
plotseling moest verlaten.
375
00:32:18,828 --> 00:32:22,576
Dat misverstand met de politie
van Gotham. . .
376
00:32:22,748 --> 00:32:25,074
. . .was schadelijk voor mijn bedrijf.
377
00:32:25,376 --> 00:32:32,339
Een zakenman van uw niveau snapt dat,
maar we kunnen nu doorgaan.
378
00:32:32,675 --> 00:32:36,720
Ik stel het op prijs
dat u mij hier wilt ontvangen.
379
00:32:38,180 --> 00:32:42,759
Mobiele telefoons zijn hier verboden.
-Sorry, helemaal vergeten.
380
00:32:42,935 --> 00:32:47,681
Ik kom u vertellen dat de deal
voorlopig op de plank gaat.
381
00:32:48,232 --> 00:32:50,723
Wij mogen niet in verband worden
gebracht. . .
382
00:32:52,403 --> 00:32:54,479
. . .met waar u van verdacht wordt.
383
00:32:54,655 --> 00:32:57,407
Een zakenman van uw niveau
begrijpt dat.
384
00:32:57,575 --> 00:33:01,275
Mr Fox, een telefoontje
was voldoende geweest.
385
00:33:01,454 --> 00:33:04,538
Mr Wayne wil niet dat u denkt dat hij u
opzettelijk van uw tijd heeft beroofd.
386
00:33:04,874 --> 00:33:06,498
Maar wel per ongeluk.
387
00:33:07,501 --> 00:33:11,582
Die is erg leuk, Mr Lau.
Per ongeluk.
388
00:33:32,068 --> 00:33:34,393
Boven hebt u 'n beter zicht.
389
00:33:34,570 --> 00:33:37,655
En vanaf LSI Holdings?
-Beperkt.
390
00:33:38,074 --> 00:33:40,197
Lau zit daar hoog en droog.
391
00:33:40,368 --> 00:33:41,447
Wat is dit?
392
00:33:41,619 --> 00:33:44,536
Hij is aangepast.
Hij verstuurt een signaal. . .
393
00:33:44,705 --> 00:33:47,031
. . .en berekent dan de locatie.
394
00:33:47,500 --> 00:33:52,458
Sonar. Net als een. . .
-Duikboot, Mr Wayne.
395
00:33:52,880 --> 00:33:54,837
En die andere?
-Geplaatst.
396
00:33:57,843 --> 00:33:59,338
Succes.
397
00:35:38,361 --> 00:35:40,567
Waar is de politie?
-Onderweg.
398
00:35:40,738 --> 00:35:42,980
Waar betaal ik ze voor?
399
00:37:42,818 --> 00:37:44,977
Voor
INSPECTEUR GORDON
400
00:37:49,283 --> 00:37:52,699
Geef ons het geld
in ruil voor een deal.
401
00:37:53,037 --> 00:37:55,872
Het geld is de reden dat ik nog leef.
402
00:37:56,040 --> 00:38:00,085
Dus als ze erachter komen
dat u ons helpt, gaat u eraan?
403
00:38:00,253 --> 00:38:01,663
Bedreigt u mijn cliënt?
404
00:38:01,837 --> 00:38:06,001
Nee, ik neem aan dat uw cliënt
meewerkt aan het onderzoek.
405
00:38:08,010 --> 00:38:09,670
Zoals iedereen.
406
00:38:11,013 --> 00:38:12,342
Niet?
407
00:38:14,725 --> 00:38:17,596
Veel plezier in de gevangenis, Mr Lau.
408
00:38:17,895 --> 00:38:19,224
Wacht.
409
00:38:19,647 --> 00:38:24,890
Ik geef u geen geld, maar wel
de namen van al mijn cliënten.
410
00:38:25,111 --> 00:38:27,602
U was een veredelde boekhouder.
411
00:38:27,780 --> 00:38:31,445
Wat heeft u voor belastend bewijs
tegen ze?
412
00:38:31,617 --> 00:38:35,449
Ik kan goed rekenen.
Ik heb al hun investeringen gedaan.
413
00:38:35,621 --> 00:38:37,163
Eén grote pot.
414
00:38:38,374 --> 00:38:39,868
Hebbes.
415
00:38:40,209 --> 00:38:41,751
Ogenblikje.
416
00:38:44,839 --> 00:38:47,590
We kunnen gaan voor
een criminele organisatie.
417
00:38:47,758 --> 00:38:49,253
En beschuldigen van wat?
418
00:38:49,427 --> 00:38:52,381
Als je er onder RlCO één kan
beschuldigen. . .
419
00:38:52,555 --> 00:38:54,132
Heb je ze allemaal. Perfect.
420
00:38:56,017 --> 00:38:57,725
Mr Lau.
421
00:38:59,061 --> 00:39:03,770
Wat heeft u voor bewijsmiddelen?
Kasboeken, notebooks?
422
00:39:03,941 --> 00:39:06,479
Bescherming en een vlucht
naar Hong Kong.
423
00:39:06,652 --> 00:39:10,899
Dan moet u eerst getuigen.
En als al uw cliënten vastzitten. . .
424
00:39:11,073 --> 00:39:13,743
. . .wat gebeurt er dan met het geld?
425
00:39:13,910 --> 00:39:16,827
Zoals ik al zei,
ik kan goed rekenen.
426
00:39:16,996 --> 00:39:21,622
Hij kan niet naar de gevangenis.
Ik hou 'm wel hier in de cel.
427
00:39:21,876 --> 00:39:24,118
Is dit je eigen fort, Gordon?
428
00:39:24,545 --> 00:39:29,291
Vertrouw jij de gevangenis dan?
-Ik vertrouw ze hier niet.
429
00:39:31,010 --> 00:39:32,552
Lau blijft.
430
00:39:32,845 --> 00:39:37,388
Ik weet niet hoe Mr Lau hier is
gekomen, maar ik ben er wel blij mee.
431
00:39:37,683 --> 00:39:40,139
Ik geef door dat we de clown inhuren.
432
00:39:42,980 --> 00:39:46,729
Hij had gelijk.
We moeten eerst dit oplossen.
433
00:39:47,276 --> 00:39:48,474
Batman.
434
00:39:54,867 --> 00:39:56,860
Onze vriend doet het goed op tv.
435
00:39:57,328 --> 00:40:00,199
Wilt u mij voor schut zetten
waar mijn vrienden bij zijn?
436
00:40:00,373 --> 00:40:03,539
Nee, die gaan ook mee.
437
00:40:11,217 --> 00:40:13,209
Goeie reis. Tot na de zomer.
438
00:40:13,386 --> 00:40:17,597
7 1 2 gevallen van afpersing.
849 keer chantage.
439
00:40:17,765 --> 00:40:20,007
246 fraudegevallen.
440
00:40:20,184 --> 00:40:23,055
87 keer verdacht van moord.
441
00:40:23,896 --> 00:40:27,063
527 keer obstructie van de rechtsgang.
442
00:40:27,483 --> 00:40:28,681
Wat is uw antwoord?
443
00:40:36,867 --> 00:40:42,372
549 criminelen in één keer.
Hoe heb je Surrillo zo ver gekregen?
444
00:40:42,540 --> 00:40:46,584
Ze is net zo voor het recht als ik.
Daarom is ze ook rechter.
445
00:40:46,752 --> 00:40:49,956
Ook al komt het tot
een veroordeling. . .
446
00:40:50,131 --> 00:40:52,622
. . .dan gaan ze meteen in beroep.
447
00:40:52,800 --> 00:40:57,676
De toppers krijgen een borgsom.
Maar het middenkader niet.
448
00:40:57,847 --> 00:41:02,141
En die willen niet zo lang wachten.
Dus gaan ze voor een schikking.
449
00:41:02,310 --> 00:41:05,264
1 8 maanden lang schone straten.
450
00:41:06,856 --> 00:41:10,023
Burgemeester. . .
-Naar buiten. Allebei.
451
00:41:14,071 --> 00:41:15,400
Ga zitten.
452
00:41:20,536 --> 00:41:25,163
De burgers mogen je. Dat is de enige reden
dat dit misschien lukt. Het is aan jou.
453
00:41:25,333 --> 00:41:28,666
Je krijgt ze allemaal op je dak.
Niet alleen de maffia.
454
00:41:28,836 --> 00:41:32,419
Politici, journalisten, dienders.
455
00:41:32,590 --> 00:41:35,342
iedereen die in zijn portemonnee
geraakt wordt.
456
00:41:35,509 --> 00:41:37,917
Ik hoop dat je er klaar voor bent.
457
00:41:38,262 --> 00:41:40,421
Want als ze iets belastends vinden. . .
458
00:41:40,598 --> 00:41:45,224
. . .dan staan die boeven weer op straat,
gevolgd door ons.
459
00:42:04,956 --> 00:42:07,494
Wil DE ECHTE BATMAN OPSTAAN
460
00:42:07,750 --> 00:42:10,668
Uw fundraiser wordt vast een succes.
461
00:42:10,878 --> 00:42:15,670
Waarom denk je dat ik dit doe?
-Ik vermoed om mij niet te zien. . .
462
00:42:15,841 --> 00:42:20,503
. . .alsook het tuig van Gotham.
En om Miss Dawes te imponeren.
463
00:42:20,680 --> 00:42:25,840
Heel leuk, maar helemaal fout.
Ik doe 't om Dent te helpen.
464
00:42:26,018 --> 00:42:30,680
De politie heeft beelden vrijgegeven.
Ze kunnen schokkend zijn.
465
00:42:30,898 --> 00:42:32,690
Zeg maar hoe je heet.
466
00:42:33,150 --> 00:42:35,641
Brian Douglas.
467
00:42:36,320 --> 00:42:38,443
Ben jij de echte Batman?
468
00:42:42,285 --> 00:42:44,491
Waarom ben je dan zo gekleed?
469
00:42:47,999 --> 00:42:51,118
Omdat hij laat zien dat we niet bang
hoeven te zijn voor jou.
470
00:42:51,294 --> 00:42:55,042
Dat moet je wel zijn, Brian.
Juist wel.
471
00:42:58,217 --> 00:43:02,131
Denk jij dat Batman van Gotham
iets mooiers heeft gemaakt?
472
00:43:02,972 --> 00:43:04,715
Kijk naar mij.
473
00:43:04,891 --> 00:43:06,550
Kijk naar mij.
474
00:43:10,813 --> 00:43:14,478
Zo waanzinnig is Gotham geworden.
475
00:43:14,650 --> 00:43:16,726
Als jullie orde in Gotham willen...
476
00:43:16,903 --> 00:43:21,066
...moet Batman zich bekend maken
en aangeven.
477
00:43:21,741 --> 00:43:25,192
Elke dag dat hij dat niet doet,
zullen er mensen sterven.
478
00:43:25,661 --> 00:43:27,820
Vanaf vanavond.
479
00:43:28,247 --> 00:43:30,323
En ik ben een man
van mijn woord.
480
00:43:47,600 --> 00:43:50,933
Harvey Dent,
plaag van de onderwereld. . .
481
00:43:51,103 --> 00:43:54,021
. . .is bang voor de trustbrigade.
482
00:43:54,190 --> 00:43:55,601
Ik ben zo terug.
-Rachel.
483
00:43:55,775 --> 00:43:57,933
Wat vloeibare moed, Mr Dent?
484
00:43:59,278 --> 00:44:01,401
Dank je. Alfred, toch?
-Ja, meneer.
485
00:44:01,572 --> 00:44:05,190
Jij kent Rachel al haar hele leven.
-Nog niet, meneer.
486
00:44:08,287 --> 00:44:12,617
Zijn er nog psychopathische exen?
-U hebt geen idee.
487
00:44:31,602 --> 00:44:35,600
Sorry dat ik laat ben.
Gelukkig zijn jullie al begonnen.
488
00:44:35,773 --> 00:44:38,809
Waar is Harvey?
489
00:44:39,026 --> 00:44:43,569
Harvey Dent, onze eregast.
Waar is Rachel Dawes?
490
00:44:43,739 --> 00:44:46,277
Mijn oudste vriend. Kom hier.
491
00:44:46,450 --> 00:44:50,151
Toen Rachel zei dat ze met Harvey
ging, zei ik:
492
00:44:50,538 --> 00:44:52,744
Die van die vreselijke commercials?
493
00:44:52,915 --> 00:44:56,747
Ik geloof in Harvey Dent.
Goeie slogan, hoor.
494
00:44:56,919 --> 00:45:01,830
Maar Rachels oog viel erop.
En ik ging ook op Harvey letten. . .
495
00:45:02,550 --> 00:45:07,675
. . .en wat hij doet als officier.
En weten jullie wat?
496
00:45:09,849 --> 00:45:11,343
Ik geloof in Harvey Dent.
497
00:45:11,559 --> 00:45:14,928
Ik geloof dat Gotham onder hem. . .
498
00:45:15,187 --> 00:45:16,931
. . .zich veiliger kan voelen.
499
00:45:17,106 --> 00:45:18,933
Optimistischer.
500
00:45:20,318 --> 00:45:24,695
Kijk eens naar zijn gezicht.
Het gezicht van Gothams toekomst.
501
00:45:24,864 --> 00:45:26,856
Applaus voor Harvey Dent.
502
00:45:38,461 --> 00:45:42,043
Harvey weet niet wanneer
je hem in de maling neemt. . .
503
00:45:42,214 --> 00:45:45,215
. . .maar ik wel.
-Nee, elk woord was gemeend.
504
00:45:45,509 --> 00:45:48,047
Je zei toch
dat eens de dag zou komen. . .
505
00:45:48,512 --> 00:45:51,217
. . .dat Gotham
geen Batman nodig heeft?
506
00:45:53,684 --> 00:45:55,476
Daar ga ik niet op wachten.
507
00:45:55,645 --> 00:45:59,310
Het komt eraan.
Harvey is die held.
508
00:45:59,482 --> 00:46:03,729
Hij sluit criminelen op
en zonder masker.
509
00:46:03,986 --> 00:46:06,312
Gotham wil een held met 'n gezicht.
510
00:46:07,323 --> 00:46:09,316
Jij weet wat party's zijn, Wayne.
511
00:46:10,743 --> 00:46:12,403
Nogmaals bedankt.
512
00:46:13,537 --> 00:46:15,162
Mag ik Rachel even lenen?
513
00:46:18,626 --> 00:46:23,003
Inspecteur, op die speelkaart
zaten drie DNA-sporen.
514
00:46:25,049 --> 00:46:28,252
Van rechter Surrillo,
Harvey Dent en commissaris Loeb.
515
00:46:28,427 --> 00:46:30,669
Dat zijn de nieuwe doelwitten.
516
00:46:30,846 --> 00:46:34,761
Stuur een wagen naar Surrillo
en Wuertz naar Dent.
517
00:46:34,934 --> 00:46:36,761
Waar is de commissaris?
-Gemeentehuis.
518
00:46:36,936 --> 00:46:39,427
Laat niemand erin of eruit.
519
00:46:51,659 --> 00:46:54,446
Gordon, wat doe je?
520
00:46:54,620 --> 00:46:57,574
Sluit alles af.
Laat elke verdieping doorzoeken.
521
00:46:57,748 --> 00:47:00,370
We denken dat de Joker u bedreigt.
522
00:47:00,543 --> 00:47:03,793
Het zijn gevaarlijke mensen.
-Je vertelt me erg weinig.
523
00:47:03,963 --> 00:47:06,086
Zelfs wij kennen uw bestemming niet.
524
00:47:06,257 --> 00:47:09,424
Maak de envelop in de auto open.
Daar staat alles in.
525
00:47:13,180 --> 00:47:15,138
Laat me niet alleen met deze mensen.
526
00:47:15,308 --> 00:47:18,474
De maffia zit achter je aan
en nu ben je bang?
527
00:47:18,644 --> 00:47:20,471
De maffia is minder eng.
528
00:47:20,646 --> 00:47:24,561
Gordon, ik denk niet
dat je dit ooit zult ervaren. . .
529
00:47:24,734 --> 00:47:28,648
. . .maar een commissaris
wordt heel vaak bedreigd.
530
00:47:28,821 --> 00:47:33,732
En ik weet al heel lang
wat ik dan moet doen.
531
00:47:34,660 --> 00:47:38,325
Je gaat dingen helderder zien.
-Dat zal best.
532
00:47:38,998 --> 00:47:42,616
Je gaat nadenken over de dingen
die je niet wilt verliezen.
533
00:47:42,835 --> 00:47:44,828
Met wie je je leven wilt delen.
534
00:47:45,004 --> 00:47:48,088
Dat is nogal een belofte.
-Niet als het aan de maffia ligt.
535
00:47:53,304 --> 00:47:58,464
Jij mag mijn vrouw uitleggen
waarom ik te laat voor het eten ben.
536
00:47:58,643 --> 00:48:01,762
Op de kaart van de Joker zit uw DNA.
537
00:48:03,356 --> 00:48:05,348
Niet doen.
538
00:48:06,734 --> 00:48:08,359
Even serieus.
539
00:48:09,862 --> 00:48:11,522
Wat is je antwoord?
540
00:48:16,994 --> 00:48:18,536
Ik heb geen antwoord.
541
00:48:20,623 --> 00:48:22,201
Hoe komen ze aan mijn DNA?
542
00:48:22,375 --> 00:48:26,787
Iemand die bij u thuis of op uw werk
komt, heeft een glas. . . Wacht.
543
00:48:26,963 --> 00:48:29,798
Dan is het antwoord dus nee.
-Harvey.
544
00:48:30,216 --> 00:48:31,758
Er is een ander, hè?
545
00:48:32,301 --> 00:48:35,504
Zeg niet dat het Wayne is.
Die man is volkomen. . .
546
00:48:36,180 --> 00:48:37,555
Wat doe je?
547
00:48:41,978 --> 00:48:43,057
BOVEN
548
00:48:55,908 --> 00:48:57,533
Bel een dokter.
549
00:49:01,414 --> 00:49:02,908
Ze komen voor hem.
550
00:49:03,791 --> 00:49:05,166
We zijn er.
551
00:49:07,712 --> 00:49:08,743
Verstop je.
552
00:49:10,756 --> 00:49:13,923
Goedenavond, dames en heren.
553
00:49:17,179 --> 00:49:20,383
Wij zorgen voor het entertainment.
554
00:49:21,851 --> 00:49:23,808
Ik heb één vraag.
555
00:49:24,270 --> 00:49:27,224
Waar is Harvey Dent?
556
00:49:37,450 --> 00:49:39,442
Weet jij waar Harvey is?
557
00:49:39,619 --> 00:49:40,947
Handen omhoog.
558
00:49:48,044 --> 00:49:52,291
Weet jij waar Harvey is?
Ik moet een dingetje bespreken.
559
00:49:56,052 --> 00:49:58,590
Wat gebeurt daar? Wayne.
560
00:50:00,306 --> 00:50:03,556
Je hebt gelukkig een veilige ruimte.
-Je kan niet. . .
561
00:50:03,726 --> 00:50:05,434
Dat meen je niet.
562
00:50:05,853 --> 00:50:07,929
Dan doe ik het met zijn geliefden.
563
00:50:08,105 --> 00:50:10,561
We laten ons niet intimideren.
564
00:50:12,401 --> 00:50:13,646
Weet je. . .
565
00:50:15,738 --> 00:50:17,980
. . .je doet me aan m'n vader denken.
566
00:50:19,242 --> 00:50:20,985
Ik haatte mijn vader.
567
00:50:27,124 --> 00:50:29,450
Hallo, schoonheid.
568
00:50:31,671 --> 00:50:34,625
Jij bent vast Harveys mokkel.
569
00:50:36,008 --> 00:50:38,380
En je bent beeldschoon.
570
00:50:45,518 --> 00:50:49,385
Wat doe je zenuwachtig.
Komt het door de littekens?
571
00:50:50,356 --> 00:50:52,396
Wil je weten hoe ik eraan kom?
572
00:50:53,859 --> 00:50:55,188
Kom hier.
573
00:50:56,779 --> 00:50:58,273
Kijk me aan.
574
00:50:59,115 --> 00:51:03,444
Ik had een vrouw.
Ze was mooi, net als jij.
575
00:51:03,828 --> 00:51:07,826
Ze zegt dat ik te veel pieker.
576
00:51:08,332 --> 00:51:10,870
En dat ik meer moet lachen.
577
00:51:11,502 --> 00:51:15,630
Ze gokt en ze heeft enorme schulden.
578
00:51:17,216 --> 00:51:19,672
Op een dag bewerken ze haar gezicht.
579
00:51:20,428 --> 00:51:24,176
We hebben geen geld voor chirurgie.
Ze kan er niet tegen.
580
00:51:24,932 --> 00:51:27,221
Ik wil haar weer zien lachen.
581
00:51:28,728 --> 00:51:32,310
Ze moet weten dat ik
die littekens niet erg vind.
582
00:51:34,400 --> 00:51:37,816
Ik steek een scheermes
in mijn mond en doe dit. . .
583
00:51:38,529 --> 00:51:39,810
. . .bij mezelf.
584
00:51:40,072 --> 00:51:45,030
En wat denk je?
Ze kan niet meer naar me kijken.
585
00:51:45,244 --> 00:51:46,904
Ze verlaat me.
586
00:51:47,663 --> 00:51:50,071
Nu zie ik er de humor van in.
587
00:51:50,958 --> 00:51:52,500
Nu lach ik altijd.
588
00:51:56,047 --> 00:51:59,250
Jij bent een knokker.
Daar hou ik van.
589
00:51:59,467 --> 00:52:01,175
Dan hou je ook van mij.
590
00:52:28,871 --> 00:52:30,116
Wapen neer.
591
00:52:30,957 --> 00:52:35,453
Tuurlijk, als jij je masker af doet
en laat zien wie je bent.
592
00:52:40,925 --> 00:52:42,205
Laat haar los.
593
00:52:42,927 --> 00:52:44,718
Slechte woordkeus.
594
00:53:07,326 --> 00:53:08,655
Gaat het?
595
00:53:11,289 --> 00:53:13,412
Laten we dat maar niet meer doen.
596
00:53:13,958 --> 00:53:16,496
Is Harvey oké?
-Hij is veilig.
597
00:53:19,672 --> 00:53:21,083
Jim, het is afgelopen.
598
00:53:21,257 --> 00:53:25,171
Zonder Lau hebben ze geen geld.
-Maar we kunnen ze niet vervolgen.
599
00:53:25,344 --> 00:53:29,556
Niemand gaat getuigen als rechters
en commissarissen worden afgemaakt.
600
00:53:30,141 --> 00:53:31,469
En Dent?
601
00:53:31,642 --> 00:53:33,267
Als ie slim is, zit ie nu bijna in Mexi. . .
602
00:53:33,477 --> 00:53:35,055
Waar zit het tuig?
603
00:53:36,522 --> 00:53:40,271
Je moet naar de rechter,
je moet getuigen.
604
00:53:40,568 --> 00:53:43,604
Jullie kunnen me niet beschermen.
605
00:53:43,779 --> 00:53:46,780
Als je niet meewerkt,
ga je naar de gevangenis.
606
00:53:47,158 --> 00:53:49,530
En hoe lang denk je 't daar
vol te houden?
607
00:53:51,329 --> 00:53:53,286
Via mij krijgen ze hun geld niet.
608
00:53:53,456 --> 00:53:56,825
De maffia laat zich nooit zomaar
pakken, maar nu gaan ze te ver.
609
00:53:57,001 --> 00:54:01,378
U bent ermee begonnen.
U hebt ze in de hoek gedrukt.
610
00:54:01,839 --> 00:54:06,382
In hun wanhoop zochten ze hulp
bij een man die ze niet begrepen.
611
00:54:07,595 --> 00:54:09,967
Criminelen zijn niet zo gecompliceerd.
612
00:54:10,348 --> 00:54:12,839
We moeten alleen weten wat hij wil.
613
00:54:13,017 --> 00:54:17,228
Meester Wayne, misschien begrijpt u
deze man ook niet helemaal.
614
00:54:17,897 --> 00:54:21,064
Ik was ooit in Birma. . .
615
00:54:21,234 --> 00:54:24,567
. . .en daar werkten we
voor de locale overheid.
616
00:54:24,737 --> 00:54:29,732
Die probeerde de stamhoofden
om te kopen met edelstenen.
617
00:54:30,159 --> 00:54:34,868
Maar in het noorden
werden ze beroofd door een bandiet.
618
00:54:35,039 --> 00:54:37,708
Wij gingen op zoek naar de stenen.
619
00:54:38,668 --> 00:54:43,875
Zes maanden lang kwamen we niemand
tegen die met 'm had geruild.
620
00:54:44,423 --> 00:54:48,421
Op een dag zag ik een kind
dat met een robijn speelde.
621
00:54:48,594 --> 00:54:50,919
Zo groot als een mandarijn.
622
00:54:51,847 --> 00:54:55,263
De bandiet had ze weggegooid.
623
00:54:56,018 --> 00:54:59,601
Waarom had ie ze dan gestolen?
-Voor de sport.
624
00:54:59,772 --> 00:55:04,019
Sommige mensen hebben
geen motief nodig. Zoals geld.
625
00:55:04,193 --> 00:55:08,238
Je kunt ze niet omkopen
en niet met ze onderhandelen.
626
00:55:08,573 --> 00:55:12,404
Ze willen gewoon
de wereld zien branden.
627
00:55:32,638 --> 00:55:34,132
Uw naam?
628
00:55:34,307 --> 00:55:37,308
8th en Orchard.
Daar vind je Harvey Dent.
629
00:55:50,156 --> 00:55:51,816
Check de namen.
630
00:55:58,289 --> 00:55:59,831
Richard Dent.
631
00:56:02,293 --> 00:56:04,665
Patrick Harvey.
-Harvey Dent.
632
00:56:04,837 --> 00:56:07,791
Geef me tien minuten,
voordat jullie alles besmetten.
633
00:56:07,965 --> 00:56:11,334
Wij? Door jou zijn die gasten dood.
-Rechercheur.
634
00:56:14,013 --> 00:56:15,721
Geef ons heel even.
635
00:56:17,308 --> 00:56:21,092
Er zit baksteen onder.
Wil je het kaliber analyseren?
636
00:56:24,190 --> 00:56:25,221
Vingerafdrukken.
637
00:56:34,533 --> 00:56:36,692
Als je het maar snel doet.
638
00:56:38,329 --> 00:56:41,449
We weten al wie zijn nieuwe doel is.
In de krant van morgen.
639
00:56:41,624 --> 00:56:43,533
Overlijdensberichten
Burgemeester Anthony Garcia
640
00:57:00,226 --> 00:57:02,218
Staat ie wel hard genoeg?
641
00:57:15,866 --> 00:57:17,491
Wat kan ik voor u doen, Mr Reese?
642
00:57:18,077 --> 00:57:21,576
Ik moest die LSI-deal
toch nog eens controleren?
643
00:57:22,498 --> 00:57:24,989
Ik heb wat onrechtmatigheden
gevonden.
644
00:57:25,209 --> 00:57:27,581
Hun CEO is gearresteerd.
645
00:57:27,795 --> 00:57:30,203
Nee, ik bedoel in uw cijfers.
646
00:57:30,715 --> 00:57:35,756
Toegepaste Wetenschappen.
Een hele divisie is verdwenen.
647
00:57:35,928 --> 00:57:39,511
Ik heb in het archief
wat oude dossiers bekeken.
648
00:57:41,058 --> 00:57:46,016
Zeg niet dat u uw kindje niet
herkende in het journaal.
649
00:57:47,106 --> 00:57:49,679
Uw afdeling geeft vermogens uit. . .
650
00:57:49,859 --> 00:57:53,773
. . .onder het mom van telefoons
voor het leger?
651
00:57:53,946 --> 00:57:57,113
Wat moet u voor hem maken?
Een raket?
652
00:57:58,951 --> 00:58:04,621
Ik wil tien miljoen per jaar,
mijn leven lang.
653
00:58:07,084 --> 00:58:09,207
Even voor de duidelijkheid.
654
00:58:10,630 --> 00:58:13,037
U denkt dat uw cliënt. . .
655
00:58:13,215 --> 00:58:18,127
. . .een van de machtigste mannen,
een bezorgde burger is. . .
656
00:58:18,304 --> 00:58:22,966
. . .die met zijn blote handen
boeven in elkaar slaat. . .
657
00:58:23,142 --> 00:58:26,345
. . .en uw idee is hem te chanteren?
658
00:58:33,736 --> 00:58:34,981
Succes.
659
00:58:40,785 --> 00:58:42,243
Hou dat maar.
660
00:58:48,918 --> 00:58:50,875
Dit is de originele scan.
661
00:58:52,630 --> 00:58:54,753
En dit is de bewerkte.
662
00:59:03,474 --> 00:59:06,179
En dat is de afdruk
die op het magazijn zat.
663
00:59:08,688 --> 00:59:10,016
Ik maak een kopie.
664
00:59:10,356 --> 00:59:14,021
Mr Wayne, heeft u de Research-
afdeling opnieuw toegewezen?
665
00:59:14,193 --> 00:59:16,601
Ja, voor militaire communicatie.
666
00:59:16,862 --> 00:59:18,902
Ik wist niet dat we voor
de overheid werkten.
667
00:59:19,115 --> 00:59:22,151
Lucius, ik hou dit graag geheim.
668
00:59:23,286 --> 00:59:24,696
Prima.
669
00:59:28,124 --> 00:59:29,951
Geen enkel teken van de Batman. . .
670
00:59:30,126 --> 00:59:33,625
. . .en de politie vraagt zich af
of de Joker doet. . .
671
00:59:33,796 --> 00:59:38,008
. . .wat hij in de krant heeft gezet.
De burgemeester vermoorden.
672
00:59:39,844 --> 00:59:43,544
Ik heb alle databanken gecheckt.
Er zijn vier opties.
673
00:59:43,723 --> 00:59:45,715
Check de adressen.
674
00:59:45,892 --> 00:59:49,889
Zoek naar Parkside,
met uitzicht op de stoet.
675
00:59:51,230 --> 00:59:52,309
Ik heb er een.
676
00:59:52,481 --> 00:59:56,396
Melvin White,
Randolph Appartementen 1 502.
677
00:59:56,819 --> 01:00:00,864
Zware mishandeling,
twee keer gedetineerd.
678
01:00:39,987 --> 01:00:41,565
Wat heb je op het dak?
679
01:00:41,781 --> 01:00:44,782
Alles is gedekt,
maar er zijn wel veel ramen.
680
01:00:53,751 --> 01:00:57,963
Commissaris Loeb
leefde voor het politiekorps. . .
681
01:00:58,130 --> 01:01:00,372
. . .en de veiligheid van de stad.
682
01:01:00,549 --> 01:01:05,010
Ik weet nog dat ik hem vroeg
aan te blijven als commissaris.
683
01:01:05,304 --> 01:01:10,381
Dat wilde hij wel, als hij maar niet
met politiek te maken kreeg.
684
01:01:14,146 --> 01:01:16,388
Hij was geen man van woordspelletjes.
685
01:01:16,566 --> 01:01:22,152
Een aantal beleidsvormen
die hij invoerde was niet populair.
686
01:01:22,321 --> 01:01:24,812
Ik kreeg boze telefoontjes
en brieven. . .
687
01:01:29,662 --> 01:01:31,738
Wie is daar?
-Wat is er?
688
01:01:32,415 --> 01:01:34,039
Ze hebben onze wapens.
689
01:01:35,459 --> 01:01:37,167
En onze uniformen.
690
01:01:45,845 --> 01:01:49,973
. . .burgerwacht is de prijs
die je betaalt voor veiligheid.
691
01:01:50,141 --> 01:01:52,133
Erewacht.
692
01:01:52,602 --> 01:01:56,184
Geef acht. Zet aan geweer.
693
01:01:57,440 --> 01:02:00,773
Klaar. Richten. Vuur.
694
01:02:18,878 --> 01:02:20,123
Beweeg je niet.
695
01:02:22,006 --> 01:02:23,584
Burgemeester. Neem hem mee.
696
01:02:32,808 --> 01:02:34,303
Ik zie je straks.
697
01:02:52,703 --> 01:02:54,495
Wat weet je van de Joker?
698
01:03:27,280 --> 01:03:28,560
Het spijt me, Barbara.
699
01:03:29,448 --> 01:03:32,236
Jimmy, ga met je zusje spelen.
700
01:03:33,077 --> 01:03:36,909
Als we iets voor je kunnen doen,
laat 't dan weten.
701
01:03:40,668 --> 01:03:41,948
Ben jij daar?
702
01:03:43,296 --> 01:03:48,088
Nou? Jij hebt deze waanzin
over ons afgeroepen. Jij.
703
01:03:48,259 --> 01:03:50,133
Jij hebt dit gedaan.
704
01:03:51,596 --> 01:03:55,676
Zet maar uit, hij komt toch niet.
Hij wil niet met ons praten.
705
01:03:56,434 --> 01:03:59,470
God help hen met wie hij wel wil praten.
706
01:04:00,187 --> 01:04:04,185
Kunnen we niet naar iets rustigers?
Je verstaat elkaar nauwelijks.
707
01:04:04,400 --> 01:04:06,973
Wie zegt dat ik jou wil horen?
708
01:04:40,519 --> 01:04:43,189
Harvey, waar ben je?
-Waar ben jij?
709
01:04:43,356 --> 01:04:46,475
Waar jij hoort te zijn, bij MCU.
De boel opruimen.
710
01:04:46,651 --> 01:04:48,026
Mag ik de vingerafdrukanalyse?
711
01:04:48,194 --> 01:04:50,649
Rachel, je bent daar niet veilig.
712
01:04:50,821 --> 01:04:52,861
Ik ben bij Gordons mannen.
-Gordon is dood.
713
01:04:53,032 --> 01:04:55,949
Hij staat voor ze in.
-En hij is dood.
714
01:05:00,873 --> 01:05:06,034
De Joker heeft jou ook genoemd.
Wie kunnen we nog vertrouwen?
715
01:05:06,379 --> 01:05:07,707
Bruce.
716
01:05:08,464 --> 01:05:11,418
We kunnen Bruce Wayne vertrouwen.
-Ik weet dat je zijn vriendin bent...
717
01:05:11,592 --> 01:05:16,550
Harvey, vertrouw me.
Zijn penthouse is nu de veiligste plek.
718
01:05:16,722 --> 01:05:20,008
Ga er meteen heen.
Zeg 't tegen niemand. Ik zie je daar.
719
01:05:20,184 --> 01:05:21,726
Ik hou van je.
720
01:05:35,866 --> 01:05:37,195
Ik wil de Joker.
721
01:05:38,369 --> 01:05:42,698
Als professionals onder elkaar. . .
Kies voortaan een betere plek.
722
01:05:42,915 --> 01:05:45,489
Deze val overleef ik wel.
723
01:05:45,751 --> 01:05:47,246
Daar reken ik op.
724
01:05:54,719 --> 01:05:57,803
Waar is ie?
-Geen idee. Hij heeft ons gevonden.
725
01:05:58,014 --> 01:06:01,881
Hij heeft vrienden.
-Vrienden? Ken je hem wel?
726
01:06:02,059 --> 01:06:06,389
Iemand weet waar hij is.
-Ze vertellen je niets.
727
01:06:06,564 --> 01:06:07,892
Ze kennen je.
728
01:06:08,065 --> 01:06:11,980
Jij houdt je aan de regels.
Maar de Joker niet.
729
01:06:12,153 --> 01:06:16,981
Niemand die hem zal verlinken.
Er is maar één manier.
730
01:06:17,158 --> 01:06:20,776
Maar dat weet je.
Zet je masker af. . .
731
01:06:20,953 --> 01:06:22,661
. . .en laat hem naar je toe komen.
732
01:06:23,539 --> 01:06:26,659
Anders vallen
er nog een paar doden.
733
01:06:29,295 --> 01:06:30,789
Zin in een spelletje?
734
01:06:37,803 --> 01:06:39,630
Hoe voelt dat?
-Dat doe je niet.
735
01:06:39,805 --> 01:06:41,300
Dat doe ik niet.
736
01:06:43,059 --> 01:06:45,347
Denk je dat ik het niet doe?
737
01:06:47,855 --> 01:06:50,809
Nee, ik doe het niet.
738
01:06:52,568 --> 01:06:54,810
Daarom laat ik 't niet
aan mezelf over.
739
01:06:55,988 --> 01:06:59,155
Kop, jij houdt je kop.
740
01:06:59,575 --> 01:07:00,986
Munt. . .
741
01:07:02,328 --> 01:07:04,119
Minder mazzel.
742
01:07:04,789 --> 01:07:06,698
Wil je wat zeggen over de Joker?
743
01:07:16,509 --> 01:07:19,878
Nog een keer.
-Ik weet niets.
744
01:07:20,346 --> 01:07:21,971
Ik zou er niet op vertrouwen.
745
01:07:23,849 --> 01:07:25,344
Nog een keer.
746
01:07:28,813 --> 01:07:32,680
Gok jij met een leven?
-Niet echt.
747
01:07:32,858 --> 01:07:34,981
Zijn naam is Schiff, Thomas.
748
01:07:35,152 --> 01:07:38,189
Hij is schizofreen
en heeft in Arkham gezeten.
749
01:07:38,364 --> 01:07:42,528
Dat is wat de Joker zoekt.
Wat denk je dat ie weet?
750
01:07:46,163 --> 01:07:49,200
De Joker heeft Gordon vermoord.
Rachel is de volgende.
751
01:07:49,375 --> 01:07:51,700
Jij staat symbool voor hoop.
752
01:07:52,044 --> 01:07:54,084
Jouw gevecht tegen de misdaad. . .
753
01:07:54,255 --> 01:07:57,256
. . .is het eerste zonnestraaltje
sinds jaren.
754
01:07:57,675 --> 01:08:00,878
Als iemand dit ziet,
is het gedaan met je.
755
01:08:01,345 --> 01:08:06,636
Dan worden alle boeven vrijgelaten
en is Jim Gordon voor niets gestorven.
756
01:08:07,393 --> 01:08:10,394
Morgen hou je een persconferentie.
-Waarom?
757
01:08:10,563 --> 01:08:14,513
Niemand gaat meer dood door mij.
Gotham is van jou afhankelijk.
758
01:08:14,775 --> 01:08:16,567
Dat kun je niet doen.
759
01:08:16,736 --> 01:08:18,146
Geef je niet over.
760
01:08:18,404 --> 01:08:20,776
Geef je niet over.
761
01:08:36,422 --> 01:08:40,716
Harvey heeft gebeld. Hij zegt
dat Batman zich gaat aangeven.
762
01:08:40,968 --> 01:08:45,429
Ik heb geen keus.
-Denk je echt dat de Joker dan stopt?
763
01:08:45,598 --> 01:08:49,049
Misschien niet, maar ik heb al
genoeg bloed aan m'n handen.
764
01:08:49,477 --> 01:08:54,305
Ik weet nu wat ik moet worden
om hem tegen te houden.
765
01:08:54,774 --> 01:08:58,273
Jij hebt ooit gezegd
dat wanneer ik zou stoppen. . .
766
01:08:58,444 --> 01:09:00,602
. . .we samen zouden zijn.
767
01:09:01,197 --> 01:09:04,447
Bruce, ik ben niet je enige hoop
op een normaal leven.
768
01:09:05,785 --> 01:09:07,279
Meende je dat?
769
01:09:27,640 --> 01:09:29,218
Bruce.
770
01:09:30,643 --> 01:09:34,261
Als jij jezelf aangeeft,
zijn we ook niet meer samen.
771
01:09:44,991 --> 01:09:47,945
Logs ook?
-Alles.
772
01:09:48,119 --> 01:09:51,322
Alle links met Lucius of Rachel.
773
01:09:56,836 --> 01:10:00,371
Mensen gaan dood, Alfred.
Wat moet ik dan?
774
01:10:00,631 --> 01:10:04,131
Volhouden, meester Wayne.
Aanvaard het.
775
01:10:04,302 --> 01:10:08,002
Ze zullen u gaan haten,
maar daarom bent u Batman.
776
01:10:08,180 --> 01:10:13,471
Hij kan de outcast zijn. Hij is de enige
die de keuze kan maken.
777
01:10:13,769 --> 01:10:15,347
De juiste keuze.
778
01:10:15,688 --> 01:10:18,855
Sinds vandaag weet ik
wat Batman niet kan.
779
01:10:19,025 --> 01:10:20,353
Hij kan dit niet aan.
780
01:10:20,651 --> 01:10:23,985
Vandaag mag je zeggen:
Ik zei het toch.
781
01:10:24,155 --> 01:10:26,693
Vandaag wil ik dat niet.
782
01:10:33,039 --> 01:10:35,280
Maar ik heb 't wel gezegd.
783
01:10:37,710 --> 01:10:42,751
Ze zullen mij ook wel opsluiten,
als uw handlanger.
784
01:10:42,924 --> 01:10:46,873
Handlanger? Ik zeg gewoon
dat het jouw idee was.
785
01:10:51,557 --> 01:10:55,685
Bedankt voor uw komst. Ik heb twee
redenen voor deze persconferentie.
786
01:10:55,853 --> 01:11:01,440
Ten eerste hebben we alles gedaan
om de Joker tegen te houden.
787
01:11:02,235 --> 01:11:05,568
En ten tweede gaat de Batman
zichzelf aangeven.
788
01:11:06,030 --> 01:11:07,690
Maar eerst de situatie.
789
01:11:08,241 --> 01:11:11,574
Moeten we toegeven aan terroristen?
Denken we echt dat hij. . .
790
01:11:11,744 --> 01:11:15,327
Beschermt u liever hem
dan de burgers?
791
01:11:16,249 --> 01:11:18,621
Batman staat buiten de wet.
792
01:11:19,543 --> 01:11:23,043
Maar daarom geeft hij zich niet aan.
Dat doet ie omdat we bang zijn.
793
01:11:23,214 --> 01:11:26,084
We hebben de Batman
de straten laten schoonvegen.
794
01:11:26,259 --> 01:11:28,085
Maar het is nu erger dan ooit.
795
01:11:30,596 --> 01:11:31,972
Dat is waar.
796
01:11:34,976 --> 01:11:37,763
Vlak voor de zon opkomt
is het echt donker.
797
01:11:40,439 --> 01:11:42,064
En ik beloof jullie. . .
798
01:11:43,401 --> 01:11:44,646
. . .dat de zon opkomt.
799
01:11:45,069 --> 01:11:49,446
Batman moet zich verantwoorden
voor zijn daden. Aan ons.
800
01:11:49,615 --> 01:11:51,323
Niet aan deze gek.
801
01:11:51,492 --> 01:11:53,366
Geen dode dienders meer.
802
01:11:57,164 --> 01:11:58,742
Hij moet zich aangeven.
803
01:12:04,463 --> 01:12:06,622
Het zij zo. Arresteer de Batman.
804
01:12:09,927 --> 01:12:11,505
Ik ben de Batman.
805
01:12:22,481 --> 01:12:23,762
Alfred.
806
01:12:25,818 --> 01:12:28,938
Waarom laat hij Harvey dat doen?
-Hij is naar de persconferentie.
807
01:12:29,113 --> 01:12:30,821
En hij kijkt ernaar.
808
01:12:30,990 --> 01:12:36,281
Misschien geloven ze dat Batman
voor iets belangrijkers staat. . .
809
01:12:36,454 --> 01:12:38,493
. . .dan de streken van een terrorist.
810
01:12:38,664 --> 01:12:40,823
Ook al wordt ie erom gehaat.
811
01:12:41,000 --> 01:12:43,158
Dat is het offer dat hij brengt.
812
01:12:43,336 --> 01:12:46,954
Hij is geen held.
Hij is meer.
813
01:12:55,014 --> 01:12:58,050
Jij kent hem beter dan wie dan ook.
-Ja.
814
01:13:01,437 --> 01:13:04,521
Wil je dit aan hem geven?
Als het moment daar is.
815
01:13:05,983 --> 01:13:08,854
Hoe weet ik dat?
-Hij is niet verzegeld.
816
01:13:10,363 --> 01:13:11,857
Dag, Alfred.
817
01:13:15,993 --> 01:13:17,487
Dag, Rachel.
818
01:13:25,544 --> 01:13:27,418
Sorry dat we het niet
konden doorspreken.
819
01:13:27,588 --> 01:13:30,708
Wat doe je?
-Ik ga naar bewaring.
820
01:13:31,968 --> 01:13:35,004
Als de Joker nu toeslaat,
pakt de Batman hem.
821
01:13:35,221 --> 01:13:36,845
Dit is te gevaarlijk.
822
01:13:37,014 --> 01:13:40,715
Breng hem snel naar de gevangenis.
Alle straten zijn afgezet.
823
01:13:42,061 --> 01:13:44,350
Het konvooi stopt niet.
824
01:13:44,897 --> 01:13:46,226
Ik hoop dat je kunt rijden.
825
01:13:46,399 --> 01:13:50,396
Hij gebruikt je als aas.
Tot nu toe heeft ie gefaald.
826
01:13:51,028 --> 01:13:53,436
Hoe weet je wat hij denkt?
-Ik weet 't gewoon.
827
01:13:53,614 --> 01:13:55,358
Maar het gaat niet alleen om jou.
828
01:13:55,533 --> 01:13:59,198
Denk eens aan die mensen die hopen
dat jij de straten veilig maakt.
829
01:14:05,751 --> 01:14:08,752
Harvey, vertel ze de waarheid.
830
01:14:08,921 --> 01:14:10,581
Kop, ik ga door.
831
01:14:10,756 --> 01:14:13,876
Dit is je leven, dat laat je toch niet
over aan het toeval.
832
01:14:14,051 --> 01:14:15,083
Doe ik niet.
833
01:14:19,747 --> 01:14:21,739
Jij bepaalt je eigen geluk.
834
01:14:43,937 --> 01:14:46,096
iedereen moet wachten.
835
01:14:53,947 --> 01:14:55,739
Wat is dat?
836
01:14:56,116 --> 01:14:58,109
Obstakel voor ons.
837
01:14:58,327 --> 01:15:00,652
Verdomme.
Alle wagens naar 5th.
838
01:15:00,829 --> 01:15:03,155
Afslag omlaag.
839
01:15:03,332 --> 01:15:05,787
5th? Daar zijn we schietschijven.
840
01:15:39,618 --> 01:15:40,816
We moeten hier weg.
841
01:15:42,955 --> 01:15:45,362
We hebben versterking nodig.
842
01:15:45,541 --> 01:15:47,118
Problemen, jongens.
843
01:15:50,004 --> 01:15:51,083
Doorladen.
844
01:16:02,474 --> 01:16:03,755
Wat was dat?
845
01:16:25,581 --> 01:16:29,199
Daar kunnen ze toch tegen?
-Hij moet met wat zwaarders komen.
846
01:16:31,378 --> 01:16:32,707
Wat is dat?
847
01:16:33,922 --> 01:16:35,381
Is dat een bazooka?
848
01:16:43,932 --> 01:16:45,925
Hier heb ik niet voor getekend.
849
01:17:01,950 --> 01:17:03,326
Kijk uit.
850
01:17:04,078 --> 01:17:05,240
Kijk uit.
851
01:17:27,768 --> 01:17:29,428
Rij door.
852
01:18:15,316 --> 01:18:17,641
Harvey. Harvey Dent.
853
01:18:18,152 --> 01:18:20,477
Sorry, maar ik rij.
854
01:18:25,409 --> 01:18:26,987
Scan alle systemen.
855
01:18:36,462 --> 01:18:38,620
We moeten luchtsteun hebben.
856
01:18:44,136 --> 01:18:46,010
Ik vind dit zulk leuk werk.
857
01:18:48,349 --> 01:18:50,970
Schade catastrofaal.
Eject in werking.
858
01:19:04,740 --> 01:19:06,364
Tot ziens.
859
01:19:15,376 --> 01:19:18,211
We geven ze 'n koekje van eigen deeg.
860
01:19:25,052 --> 01:19:27,543
Dat bedoel ik. Luchtsteun.
861
01:19:41,193 --> 01:19:42,735
Oké, lijntje spannen.
862
01:19:42,903 --> 01:19:44,528
Lijntje spannen.
863
01:20:11,015 --> 01:20:12,295
Foute boel.
864
01:20:15,811 --> 01:20:16,926
Foute boel.
865
01:20:59,480 --> 01:21:02,101
Dat is een echte Batman.
866
01:21:06,362 --> 01:21:07,642
Wil je spelen?
867
01:21:10,658 --> 01:21:11,938
Kom maar.
868
01:21:20,834 --> 01:21:22,079
Mis.
869
01:21:36,016 --> 01:21:37,843
Niet stoppen.
We zijn schietschijven.
870
01:21:59,707 --> 01:22:03,040
Kom op. Ik wil dat je het doet.
Kom op.
871
01:22:05,713 --> 01:22:06,875
Kom op.
872
01:22:07,881 --> 01:22:11,132
Kom op, doet het dan.
Raak me dan.
873
01:22:12,052 --> 01:22:13,677
Kom op. Raak me.
874
01:22:14,888 --> 01:22:16,051
Raak me.
875
01:22:44,668 --> 01:22:46,210
Eén minuutje.
876
01:22:48,756 --> 01:22:50,665
We hebben je, hufter.
877
01:22:53,886 --> 01:22:57,883
Gor. . . Je houdt wel heel erg
van geheimen.
878
01:22:58,265 --> 01:22:59,594
We hebben 'm.
879
01:23:00,434 --> 01:23:03,768
Hoe voelt het om een held te zijn?
880
01:23:03,937 --> 01:23:07,556
Nee, ik ben geen held.
De politie, dat zijn de helden.
881
01:23:07,733 --> 01:23:10,485
Maar u speelde toch
onder één hoedje met de Batman?
882
01:23:10,694 --> 01:23:12,734
Nee, ik hoopte dat ie het goede
zou doen.
883
01:23:12,905 --> 01:23:14,779
En dat is?
-Mijn hachie redden.
884
01:23:14,948 --> 01:23:17,618
Oké mensen, laat hem even.
885
01:23:17,785 --> 01:23:22,114
Bedankt, rechercheur. Ik heb een
afspraak met een boze vriendin.
886
01:23:22,289 --> 01:23:23,700
Dacht ik al.
887
01:23:40,307 --> 01:23:42,977
Weg bij die kooi. ledereen.
888
01:23:43,602 --> 01:23:47,101
Ik wil niet dat die maffia-advocaat
iets vindt, duidelijk?
889
01:23:49,274 --> 01:23:51,018
Uit de dood herrezen?
890
01:23:53,821 --> 01:23:55,612
Mijn familie liep te veel gevaar.
891
01:23:56,949 --> 01:23:58,443
Wat hebben we?
892
01:24:00,244 --> 01:24:04,491
Niets. Geen vingerafdrukken,
geen DNA, geen gebit.
893
01:24:04,665 --> 01:24:07,037
Kleding voor hem gemaakt,
geen label.
894
01:24:07,251 --> 01:24:09,327
In zijn zakken alleen messen en stof.
895
01:24:09,670 --> 01:24:11,164
Geen naam.
896
01:24:11,964 --> 01:24:13,956
Geen ander alias.
-Ga naar huis.
897
01:24:14,133 --> 01:24:18,462
Die clown houdt zich wel even rustig.
Ga slapen. Je hebt het nodig.
898
01:24:19,513 --> 01:24:21,671
Morgen is je promotie.
899
01:24:22,683 --> 01:24:25,850
En daar heb je niets over te zeggen,
commissaris Gordon.
900
01:24:41,827 --> 01:24:43,820
Anders liep je gevaar.
901
01:24:50,586 --> 01:24:52,045
Kijk die hufters nou.
902
01:24:52,212 --> 01:24:53,872
Ik ben niet lekker.
-Smeriskiller.
903
01:24:54,048 --> 01:24:56,336
Wees blij dat je nog wat voelt.
904
01:24:56,508 --> 01:24:58,501
Alsjeblieft.
-Weg bij de tralies.
905
01:24:58,677 --> 01:25:00,219
Ik heb maagpijn.
906
01:25:14,568 --> 01:25:16,395
Heeft Batman je gered?
907
01:25:18,572 --> 01:25:20,114
Nou, deze keer. . .
908
01:25:21,075 --> 01:25:22,818
. . .heb ik hem gered.
909
01:25:34,588 --> 01:25:36,166
Heeft ie wat gezegd?
910
01:25:43,897 --> 01:25:47,148
Goedenavond, commissaris.
911
01:25:55,743 --> 01:25:59,194
Harvey Dent is niet thuisgekomen.
-Natuurlijk niet.
912
01:25:59,371 --> 01:26:02,289
Wat heb je met hem gedaan?
-Ik?
913
01:26:04,668 --> 01:26:06,210
Ik was hier.
914
01:26:08,255 --> 01:26:10,082
Aan wie heeft u hem overgedragen?
915
01:26:10,466 --> 01:26:12,589
Uw mensen?
916
01:26:13,969 --> 01:26:19,758
Ervan uitgaande dat het uw mensen
nog zijn, en niet die van Maroni.
917
01:26:22,478 --> 01:26:24,933
Wordt u er niet depressief van. . .
918
01:26:25,272 --> 01:26:30,267
. . .nu u weet dat u er
helemaal alleen voor staat?
919
01:26:32,237 --> 01:26:37,149
Voelt u zich niet verantwoordelijk
voor het lot van Harvey Dent?
920
01:26:37,326 --> 01:26:38,737
Waar is ie?
921
01:26:39,244 --> 01:26:41,996
Hoe laat is het?
-Wat maakt dat voor verschil?
922
01:26:42,164 --> 01:26:48,000
Afhankelijk van de tijd kan hij
op één plek zijn, of op meerdere.
923
01:26:54,134 --> 01:26:56,341
Als we spelletjes gaan spelen. . .
924
01:27:00,140 --> 01:27:02,347
. . .dan haal ik een kop koffie.
925
01:27:03,143 --> 01:27:06,429
Komt nu die nare agent?
926
01:27:07,189 --> 01:27:08,932
Niet echt.
927
01:27:18,659 --> 01:27:22,704
Nooit eerst het hoofd. Dan wordt
het slachtoffer dizzy en voelt ie. . .
928
01:27:25,791 --> 01:27:26,989
Zie je?
929
01:27:27,167 --> 01:27:29,456
Hier ben ik dan.
930
01:27:30,337 --> 01:27:35,414
Ik wilde zien wat je zou doen.
En je stelde me niet teleur.
931
01:27:35,843 --> 01:27:38,298
Je liet vijf mensen doodgaan.
932
01:27:39,805 --> 01:27:43,423
Daarna liet je Dent
jouw plaats innemen.
933
01:27:43,600 --> 01:27:46,174
Zelfs ik vind dat harteloos.
-Waar is Dent?
934
01:27:46,353 --> 01:27:51,015
Die stomme maffiosi willen van je af,
zodat alles weer wordt als vroeger.
935
01:27:51,567 --> 01:27:56,442
Maar ik weet wel beter. Vroeger bestaat
niet meer. Je hebt dingen veranderd.
936
01:27:56,613 --> 01:27:59,021
Voor altijd.
-Waarom wil je me dan doden?
937
01:28:01,368 --> 01:28:03,408
Ik wil je niet doden.
938
01:28:04,079 --> 01:28:08,409
Wat zou ik zonder jou moeten?
Maffiadealers rippen? O, nee.
939
01:28:08,584 --> 01:28:13,578
Nee, jij vult me mooi aan.
940
01:28:13,756 --> 01:28:17,800
Je bent tuig dat moordt voor geld.
-Praat niet zoals zij, zo ben je niet.
941
01:28:18,218 --> 01:28:20,258
Al zou je dat nog zo graag willen.
942
01:28:21,889 --> 01:28:23,798
Voor hen ben je een freak. . .
943
01:28:24,516 --> 01:28:26,343
. . .net als ik.
944
01:28:26,518 --> 01:28:28,226
Nu hebben ze je nodig. . .
945
01:28:28,937 --> 01:28:31,060
. . .maar als dat niet zo is. . .
946
01:28:31,523 --> 01:28:34,727
. . .dumpen ze je als een melaatse.
947
01:28:34,902 --> 01:28:38,152
Kijk, die normen van ze,
die code. . .
948
01:28:39,031 --> 01:28:40,858
Allemaal onzin.
949
01:28:41,367 --> 01:28:44,570
Vergeten ze meteen
als het moeilijk wordt.
950
01:28:45,329 --> 01:28:49,492
Ze zijn niet beter dan de wereld
ze laat zijn. Let maar op.
951
01:28:49,667 --> 01:28:51,327
Als het tegenzit. . .
952
01:28:51,627 --> 01:28:55,126
. . .wat doen die nette mensen dan?
953
01:28:55,297 --> 01:28:57,254
Dan vreten ze elkaar op.
954
01:28:58,008 --> 01:29:00,416
Ik ben geen monster.
955
01:29:01,845 --> 01:29:03,505
Ik ben een voorloper.
956
01:29:05,557 --> 01:29:06,933
Waar is Dent?
957
01:29:07,101 --> 01:29:09,770
Jullie denken dat die regels
je kunnen redden.
958
01:29:12,648 --> 01:29:13,679
Hij weet wat ie doet.
959
01:29:13,857 --> 01:29:15,186
Ik heb één regel.
960
01:29:15,859 --> 01:29:18,397
Die moet je overtreden
om de waarheid te horen.
961
01:29:18,570 --> 01:29:22,319
En die is?
-Leven zonder regels is pas echt slim.
962
01:29:22,491 --> 01:29:26,441
Vanavond overtreed je je regel.
-Ik denk er wel aan.
963
01:29:26,620 --> 01:29:30,997
Je hebt nog een paar minuten
om één van hen te redden.
964
01:29:32,292 --> 01:29:33,573
Van hen?
965
01:29:33,794 --> 01:29:37,708
Ik heb heel even gedacht
dat je echt Dent was.
966
01:29:37,881 --> 01:29:40,289
Zoals je achter haar aan zat.
967
01:29:46,682 --> 01:29:47,880
Daar ga je weer.
968
01:29:53,480 --> 01:29:56,600
Weet Harvey wel van jou
en zijn moppie?
969
01:29:57,901 --> 01:30:01,401
Waar zijn ze?
-Doden is keuzes maken.
970
01:30:01,613 --> 01:30:04,817
Waar zijn ze?
-Kiezen tussen twee levens.
971
01:30:05,492 --> 01:30:09,157
Dat van de officier van justitie
of zijn aanstaande bruidje.
972
01:30:14,835 --> 01:30:18,963
Jij kan me helemaal
nergens mee bedreigen.
973
01:30:19,381 --> 01:30:22,168
Je hebt niets aan je kracht.
974
01:30:23,052 --> 01:30:26,551
Geen zorgen, ik zal je vertellen
waar ze zijn.
975
01:30:26,722 --> 01:30:29,842
Want daar gaat 't om.
Je moet kiezen.
976
01:30:30,517 --> 01:30:33,518
Hij is op 52nd Street 250.
977
01:30:33,687 --> 01:30:37,388
Zij op Avenue X, bij Cicero.
978
01:30:38,859 --> 01:30:40,733
Wie ga jij redden?
-Rachel.
979
01:30:42,196 --> 01:30:43,571
Wij gaan naar Dent.
980
01:30:45,908 --> 01:30:47,735
52nd Street 250.
981
01:30:54,249 --> 01:30:56,372
Hoort iemand me?
982
01:31:05,761 --> 01:31:06,792
Rachel?
983
01:31:07,721 --> 01:31:08,752
Harvey?
984
01:31:08,931 --> 01:31:10,639
Harvey? Is alles oké met je?
985
01:31:10,808 --> 01:31:15,933
Ja. Ik zit in een loods.
Vastgebonden aan olievaten.
986
01:31:16,897 --> 01:31:18,178
Ik ook.
987
01:31:27,616 --> 01:31:30,570
Ik wil bellen.
988
01:31:30,744 --> 01:31:33,152
Ik wil mijn telefoontje plegen.
989
01:31:33,747 --> 01:31:35,076
Da's mooi.
990
01:31:37,167 --> 01:31:41,545
Hoeveel vrienden van jou
heb ik gedood?
991
01:31:45,634 --> 01:31:46,879
Ik doe dit al 20 jaar. . .
992
01:31:47,052 --> 01:31:50,255
. . .en ik ken het verschil
tussen een schoffie. . .
993
01:31:50,431 --> 01:31:53,550
. . .en een freak als jij
die hiervan geniet.
994
01:31:54,351 --> 01:31:58,052
Je hebt zes vrienden van me gedood.
-Zes?
995
01:31:58,230 --> 01:32:02,607
Ik heb pijn in mijn maag.
-Kan me niks schelen.
996
01:32:02,818 --> 01:32:05,309
De baas zou die stemmen verwijderen.
997
01:32:06,155 --> 01:32:09,358
Hij zou ze vervangen
door felle lampjes.
998
01:32:09,742 --> 01:32:13,442
Net als met kerst.
-Je bent gestoord. Achteruit.
999
01:32:13,704 --> 01:32:15,946
Verpleegkundige naar de kooi.
Doe open.
1000
01:32:16,832 --> 01:32:17,995
Achteruit.
1001
01:32:18,167 --> 01:32:20,206
We hebben niet veel tijd.
1002
01:32:20,502 --> 01:32:24,500
Ze zeiden dat slechts één van ons
het overleeft. . .
1003
01:32:24,673 --> 01:32:27,793
. . .en dat onze vrienden
moeten kiezen wie.
1004
01:32:33,265 --> 01:32:36,599
Alles komt goed.
Ze komen jou bevrijden.
1005
01:32:36,769 --> 01:32:41,016
Luister, ik ga je helpen.
Vertel alles over de situatie daar.
1006
01:32:41,357 --> 01:32:44,726
Kun je iets scherps vinden?
-Dat probeer ik.
1007
01:32:52,368 --> 01:32:53,566
Wat gebeurt er?
1008
01:33:03,671 --> 01:33:07,289
Alle wagens naar 52nd Street 250.
1009
01:33:07,675 --> 01:33:11,719
Wil je weten waarom ik
een mes gebruik?
1010
01:33:13,889 --> 01:33:15,348
Kogels zijn zo snel.
1011
01:33:15,516 --> 01:33:18,552
Dan kun je niet genieten. . .
1012
01:33:19,103 --> 01:33:21,807
. . .van die kleine emoties.
1013
01:33:24,274 --> 01:33:28,521
Kijk, tijdens die laatste ogenblikken. . .
1014
01:33:29,405 --> 01:33:31,611
. . .laten mensen zien wie ze echt zijn.
1015
01:33:32,700 --> 01:33:37,860
Dus eigenlijk ken ik jouw vrienden
beter dan jij.
1016
01:33:42,084 --> 01:33:45,749
Wil je weten wie de lafaards waren?
1017
01:33:51,969 --> 01:33:53,546
Wat is dat?
1018
01:33:54,054 --> 01:33:57,139
Hij heeft een soort kneuzing.
1019
01:33:57,308 --> 01:33:59,347
Hier zul je van genieten.
1020
01:34:00,686 --> 01:34:03,556
En ik misschien nog meer.
1021
01:34:13,073 --> 01:34:16,027
Rustig. Leg dat wapen neer.
1022
01:34:16,201 --> 01:34:18,989
Schiet hem neer.
-Laat hem los.
1023
01:34:21,832 --> 01:34:23,160
Wat wil je?
1024
01:34:24,585 --> 01:34:26,412
Ik wil bellen.
1025
01:34:29,590 --> 01:34:31,582
Wat gebeurt er?
1026
01:34:32,384 --> 01:34:34,211
Praat tegen me.
1027
01:34:51,862 --> 01:34:53,985
Is dat een telefoon?
1028
01:35:03,916 --> 01:35:04,995
Stoep op.
1029
01:35:12,925 --> 01:35:17,172
Harvey, voor 't geval dat,
ik wil je wat vertellen.
1030
01:35:17,346 --> 01:35:21,344
Ze komen je bevrijden.
-Ja, maar misschien wil ik dat niet.
1031
01:35:25,771 --> 01:35:29,520
Ik wil niet verder zonder jou
en ik heb ook een antwoord.
1032
01:35:30,275 --> 01:35:32,149
Mijn antwoord is ja.
1033
01:35:37,241 --> 01:35:40,158
Nee, niet ik.
Waarom kom je mij halen?
1034
01:35:52,006 --> 01:35:53,666
Harvey, het is goed.
1035
01:35:53,841 --> 01:35:55,668
Het is goed. Luister.
1036
01:36:03,517 --> 01:36:04,762
Nee, commissaris.
1037
01:36:21,785 --> 01:36:22,948
Hallo daar.
1038
01:36:28,834 --> 01:36:32,203
Bij MCU.
De Joker is ontsnapt.
1039
01:36:33,339 --> 01:36:34,999
Met Lau?
1040
01:36:37,843 --> 01:36:42,801
De Joker heeft zich laten pakken.
Hij wilde daar opgesloten worden.
1041
01:37:02,368 --> 01:37:03,992
Lieve Bruce...
1042
01:37:06,246 --> 01:37:08,737
...ik zal eerlijk zijn.
1043
01:37:10,876 --> 01:37:13,165
Ik ga met Harvey Dent trouwen.
1044
01:37:13,629 --> 01:37:17,579
Ik hou van hem
en wil mijn leven met hem delen.
1045
01:37:18,008 --> 01:37:20,962
Toen ik zei dat we samen konden zijn...
1046
01:37:21,136 --> 01:37:24,636
...als Gotham zonder Batman kon,
meende ik dat.
1047
01:37:25,140 --> 01:37:29,886
Maar komt er ooit een dag
dat jij zonder Batman kunt?
1048
01:37:30,896 --> 01:37:32,889
Ik hoop van wel.
1049
01:37:33,065 --> 01:37:35,638
En dan ben ik er voor je.
1050
01:37:36,276 --> 01:37:37,771
Maar als een vriendin.
1051
01:37:38,529 --> 01:37:40,605
Het spijt me, Harvey.
1052
01:37:40,864 --> 01:37:43,272
Het spijt me dat ik je teleurstel.
1053
01:37:43,450 --> 01:37:47,946
Misschien verlies je je geloof in mij,
maar verlies het niet in de mens.
1054
01:37:48,956 --> 01:37:52,954
Liefs, voor nu en altijd, Rachel.
1055
01:38:01,301 --> 01:38:03,093
Uw ontbijt.
1056
01:38:07,391 --> 01:38:08,470
Goed dan.
1057
01:38:08,809 --> 01:38:11,098
Alfred.
-Ja, meester Wayne?
1058
01:38:12,354 --> 01:38:14,394
Is het mijn schuld?
1059
01:38:15,691 --> 01:38:17,897
Ik wilde het goede zaaien. . .
1060
01:38:18,068 --> 01:38:20,559
. . .geen waanzin, geen dood.
1061
01:38:20,738 --> 01:38:25,364
U heeft het goede gezaaid, maar u
spuugde de criminelen in het gelaat.
1062
01:38:25,534 --> 01:38:27,610
Had u geen slachtoffers verwacht?
1063
01:38:27,828 --> 01:38:30,200
Alles moet eerst slechter worden.
1064
01:38:30,497 --> 01:38:32,122
Maar Rachel. . .
1065
01:38:32,333 --> 01:38:37,956
Rachel geloofde in waar u voor stond,
waar wij voor staan.
1066
01:38:38,130 --> 01:38:43,088
Gotham heeft u nodig.
-Nee, ze hebben hun echte held nodig.
1067
01:38:43,385 --> 01:38:47,798
En door mij heeft die psychopaat
hem half om zeep geholpen.
1068
01:38:47,973 --> 01:38:49,681
En daarom. . .
1069
01:38:51,060 --> 01:38:52,969
. . .moeten ze het met u doen.
1070
01:38:55,105 --> 01:38:57,098
Ze zou op me wachten.
1071
01:38:59,026 --> 01:39:02,525
Dent weet dat niet.
Hij mag het nooit weten.
1072
01:39:04,907 --> 01:39:08,323
Wat is dat?
-Dat kan wachten.
1073
01:39:08,494 --> 01:39:12,028
Die bandiet, in de jungle van Birma. . .
1074
01:39:12,414 --> 01:39:14,490
Heb je hem gepakt?
-Ja.
1075
01:39:14,667 --> 01:39:16,042
Hoe?
1076
01:39:17,461 --> 01:39:19,086
We staken het bos in brand.
1077
01:39:58,293 --> 01:40:01,045
Hij is bedrijfsjurist
bij een groot kantoor...
1078
01:40:01,213 --> 01:40:04,629
...en hij heeft gewacht tot de Batman
het juiste zou doen.
1079
01:40:04,800 --> 01:40:06,757
En nu is het dan zover.
1080
01:40:06,927 --> 01:40:09,252
Straks, de ware identiteit van de Batman.
1081
01:40:26,447 --> 01:40:27,941
Het spijt me van Rachel.
1082
01:40:30,242 --> 01:40:35,485
De arts zegt dat je veel pijn hebt,
maar geen medicijnen wilt.
1083
01:40:36,457 --> 01:40:40,371
Dat je ook geen huidtransplantatie wilt.
1084
01:40:40,627 --> 01:40:45,373
Weet je nog
hoe jullie me noemden. . .
1085
01:40:46,175 --> 01:40:48,748
. . .toen ik bij de Rijksrecherche zat?
1086
01:40:51,472 --> 01:40:54,888
Hoe noemden jullie me?
-Harvey, ik. . .
1087
01:40:55,059 --> 01:40:56,469
Zeg het.
1088
01:40:57,978 --> 01:40:59,354
Zeg het.
1089
01:41:07,696 --> 01:41:10,483
Two-face. Harvey Two-face.
1090
01:41:12,326 --> 01:41:16,324
Waarom zou ik verbergen
wie ik echt ben?
1091
01:41:17,498 --> 01:41:21,246
Ik weet dat je me wilde waarschuwen.
Het spijt me.
1092
01:41:21,710 --> 01:41:24,545
Wuertz haalde je op.
Werkte hij voor hen?
1093
01:41:26,757 --> 01:41:29,248
Weet je wie Rachel ophaalde?
1094
01:41:30,010 --> 01:41:33,047
Ik moet weten wie ik
nog kan vertrouwen.
1095
01:41:33,347 --> 01:41:35,553
Waarom zou je nu wel
naar mij luisteren?
1096
01:41:36,517 --> 01:41:38,344
Het spijt me, Harvey.
1097
01:41:41,021 --> 01:41:44,521
Nee, jij hebt nog geen spijt.
1098
01:41:46,360 --> 01:41:47,558
Nog niet.
1099
01:41:52,866 --> 01:41:55,536
Deze waanzin wordt te veel.
1100
01:41:55,703 --> 01:41:58,906
Dan had je die clown
niet los moeten laten.
1101
01:41:59,081 --> 01:42:00,789
Wil je hem?
1102
01:42:03,377 --> 01:42:05,666
Ik weet waar ie vanmiddag is.
1103
01:42:13,679 --> 01:42:16,086
Niet zo maf als je eruitziet.
1104
01:42:16,265 --> 01:42:19,598
Ik ben een man van mijn woord.
1105
01:42:23,063 --> 01:42:24,439
Waar is die ltaliaan?
1106
01:42:24,606 --> 01:42:27,810
Alle teams zijn over 20 minuten
op de locatie.
1107
01:42:27,985 --> 01:42:31,354
Ik wil dat alle vluchtroutes
afgezet worden.
1108
01:42:33,157 --> 01:42:36,656
Joker, wat ga je doen met al je geld?
1109
01:42:37,161 --> 01:42:39,449
Ik hou van eenvoud.
1110
01:42:39,997 --> 01:42:41,989
Ik geniet van. . .
1111
01:42:42,166 --> 01:42:43,411
. . .dynamiet. . .
1112
01:42:43,584 --> 01:42:45,078
. . .en kruit. . .
1113
01:42:45,502 --> 01:42:47,376
. . .en benzine.
1114
01:42:53,385 --> 01:42:58,047
Weet je wat ze gemeen hebben?
Ze zijn goedkoop.
1115
01:42:58,223 --> 01:43:00,549
Hoeveel betalen ze u hiervoor?
1116
01:43:00,726 --> 01:43:05,222
Dit is onze kans. Lau wil ik levend.
De Joker maakt niet uit.
1117
01:43:05,397 --> 01:43:06,975
Jim, moet je dit zien.
1118
01:43:07,149 --> 01:43:10,483
De volgende beller.
-Dent gaf zich niet aan hem over.
1119
01:43:10,694 --> 01:43:15,356
Weet u soms meer dan hij?
-Dent denkt er nu vast anders over.
1120
01:43:15,532 --> 01:43:19,744
We wensen hem een spoedig herstel.
Want we hebben hem echt nodig.
1121
01:43:20,162 --> 01:43:22,119
Je bent toch een man van je woord?
1122
01:43:22,373 --> 01:43:23,748
Zeker. . .
1123
01:43:25,959 --> 01:43:28,248
Ik verbrand alleen mijn helft.
1124
01:43:30,130 --> 01:43:32,253
Jullie denken alleen aan geld.
1125
01:43:32,466 --> 01:43:35,716
Deze stad verdient
een betere crimineel.
1126
01:43:36,011 --> 01:43:37,920
En daar ga ik voor zorgen.
1127
01:43:39,014 --> 01:43:43,641
Jouw mensen werken nu voor mij.
Dit is mijn stad.
1128
01:43:44,645 --> 01:43:47,183
Ze werken niet voor een freak.
1129
01:43:47,356 --> 01:43:49,064
Freak.
1130
01:43:49,316 --> 01:43:53,148
Zal ik je aan stukken snijden
en aan je hondjes voeren?
1131
01:43:53,696 --> 01:43:57,824
Dan kunnen we zien
hoe trouw een hongerige hond is.
1132
01:43:58,701 --> 01:44:00,740
Het gaat niet om geld.
1133
01:44:00,995 --> 01:44:04,280
Het gaat om een boodschap afgeven.
1134
01:44:04,957 --> 01:44:06,831
Alles brandt.
1135
01:44:09,920 --> 01:44:11,249
Wie is dit?
1136
01:44:11,422 --> 01:44:15,254
Ik had een visioen over een wereld
zonder Batman.
1137
01:44:15,426 --> 01:44:17,667
De maffia verdient wat...
1138
01:44:17,845 --> 01:44:21,463
...en de politie
probeert ze aan te pakken.
1139
01:44:21,890 --> 01:44:25,306
En het was zo saai.
1140
01:44:25,477 --> 01:44:30,223
Ik ben dus van gedachten veranderd.
Ik wil niet dat Mr Reese alles bederft.
1141
01:44:30,399 --> 01:44:35,061
Maar waarom zou ik alleen lol mogen
hebben? Ik gun een ander ook wat.
1142
01:44:35,237 --> 01:44:40,113
Als Coleman Reese niet binnen
zestig minuten dood is...
1143
01:44:40,284 --> 01:44:42,158
...blaas ik een ziekenhuis op.
1144
01:44:42,328 --> 01:44:43,988
Roep alle agenten op.
1145
01:44:44,204 --> 01:44:47,289
Laat ze alle ziekenhuizen evacueren
en doorzoeken.
1146
01:44:47,458 --> 01:44:51,669
Bel scholen en gevangenissen.
Stuur alle bussen naar de ziekenhuizen.
1147
01:44:51,837 --> 01:44:56,333
Gotham Hospital heeft de prioriteit.
ledereen moet eruit.
1148
01:44:56,508 --> 01:44:57,884
Jullie gaan met mij mee.
1149
01:44:58,052 --> 01:45:00,091
Waarheen?
-Reese halen.
1150
01:45:00,429 --> 01:45:03,632
Jij checkt de mannen van Gordon
en hun gezinnen.
1151
01:45:03,807 --> 01:45:05,966
Wat check ik?
-Ziekenhuisopnames.
1152
01:45:06,143 --> 01:45:09,975
Wilt u de Batpod?
-Overdag? Niet echt subtiel.
1153
01:45:10,147 --> 01:45:11,345
De Lamborghini dus.
1154
01:45:12,274 --> 01:45:13,389
Veel subtieler.
1155
01:45:27,164 --> 01:45:29,453
Pardon. Mag ik erlangs?
1156
01:45:29,917 --> 01:45:32,490
Meneer, kunt u even helpen?
1157
01:45:33,420 --> 01:45:34,749
Ik regel een bus voor hem.
1158
01:45:38,550 --> 01:45:40,876
Denkt u echt
dat ze hem doodschieten?
1159
01:45:47,393 --> 01:45:48,424
Commissaris.
1160
01:45:50,771 --> 01:45:52,479
Zet de wagens achter klaar.
1161
01:45:54,775 --> 01:45:56,353
Blijven draaien.
1162
01:46:02,491 --> 01:46:04,282
Ik zie O'Brien en Richards.
1163
01:46:04,785 --> 01:46:08,320
Geen familie in het ziekenhuis.
1164
01:46:09,665 --> 01:46:12,868
Ze willen me vermoorden.
-Misschien kan Batman je redden.
1165
01:46:26,181 --> 01:46:28,304
Davis, breng hem maar.
1166
01:46:30,477 --> 01:46:31,640
Davis.
1167
01:46:37,693 --> 01:46:41,144
Ik zag Burns en Zachary.
-Ook niets.
1168
01:46:41,322 --> 01:46:42,864
En een agent die ik niet ken.
1169
01:46:44,325 --> 01:46:45,570
En wat nu?
1170
01:46:46,744 --> 01:46:48,535
Waar gaan we heen?
1171
01:46:51,749 --> 01:46:53,492
Stuur de info naar Gordon.
1172
01:46:57,463 --> 01:46:59,171
Wees alert.
1173
01:47:01,383 --> 01:47:02,712
Weg hier.
1174
01:47:04,845 --> 01:47:06,173
Davis.
1175
01:47:09,892 --> 01:47:11,766
Hij moet met ons mee.
1176
01:47:13,103 --> 01:47:16,104
Agenten met familie in het ziekenhuis.
1177
01:47:23,989 --> 01:47:26,397
Jij heet Berg, hè?
-Commissaris.
1178
01:47:27,493 --> 01:47:28,951
Gaat 't, jongen?
1179
01:47:53,394 --> 01:47:54,888
Weet je. . .
1180
01:47:55,729 --> 01:47:58,683
. . .ik wil niet dat wij een hekel
aan elkaar krijgen.
1181
01:47:59,024 --> 01:48:00,602
Toen jij en. . .
1182
01:48:01,068 --> 01:48:04,188
. . .en Rachel ontvoerd werden. . .
1183
01:48:04,530 --> 01:48:07,317
. . .zat ik in de kooi van Gordon.
1184
01:48:07,908 --> 01:48:12,535
Ik heb niks aangestoken.
-Jouw mannen, jouw plan.
1185
01:48:12,705 --> 01:48:15,196
Zie ik eruit als iemand met 'n plan?
1186
01:48:15,708 --> 01:48:18,911
Ik ben een hond
die achter auto's aan rent.
1187
01:48:19,086 --> 01:48:21,494
En ik heb geen idee waarom.
1188
01:48:21,672 --> 01:48:24,922
Ik doe gewoon dingen.
1189
01:48:25,175 --> 01:48:28,924
De maffia heeft plannen.
De politie heeft plannen.
1190
01:48:29,096 --> 01:48:30,970
Gordon heeft plannen.
1191
01:48:31,932 --> 01:48:34,340
Het zijn planners.
1192
01:48:34,601 --> 01:48:37,935
Ze willen hun kleine wereldjes
controleren.
1193
01:48:38,480 --> 01:48:42,229
Ik ben geen planner.
Ik laat de planners zien. . .
1194
01:48:42,860 --> 01:48:47,237
. . .hoe zielig die poging
tot controleren eigenlijk is.
1195
01:48:48,157 --> 01:48:50,648
Dus als ik zeg. . .
1196
01:48:51,618 --> 01:48:55,402
Als ik zeg dat dat van jou en je
vriendin niet persoonlijk was. . .
1197
01:48:56,957 --> 01:48:59,080
. . .dan is dat de waarheid.
1198
01:49:01,587 --> 01:49:03,579
Geef me je wapen.
1199
01:49:08,177 --> 01:49:10,502
Omdat mijn vrouw
in het ziekenhuis ligt?
1200
01:49:10,679 --> 01:49:12,257
Ja, daarom.
1201
01:49:13,474 --> 01:49:16,510
De planners hebben je dit aangedaan.
1202
01:49:16,685 --> 01:49:20,101
Jij was ook een planner,
je had plannen. . .
1203
01:49:20,397 --> 01:49:22,604
En wat heb je nou bereikt?
1204
01:49:33,494 --> 01:49:38,072
De politie vraagt de burgers met klem
geen eigen rechter te spelen.
1205
01:49:38,332 --> 01:49:40,953
Ik deed waar ik goed in ben.
1206
01:49:41,126 --> 01:49:44,542
Ik nam jouw plannetje
en gebruikte het tegen jullie.
1207
01:49:44,713 --> 01:49:49,921
Kijk eens wat ik de stad heb aangedaan
met wat vaatjes en wat kogels.
1208
01:49:51,512 --> 01:49:53,800
En weet je wat me opviel?
1209
01:49:54,014 --> 01:49:57,099
Niemand raakt in paniek
als alles volgens plan gaat.
1210
01:49:57,434 --> 01:49:59,142
Ook al is het een vreselijk plan.
1211
01:49:59,603 --> 01:50:04,810
Als ik morgen tegen de pers zeg
dat 'n bendelid wordt doodgeschoten. . .
1212
01:50:05,025 --> 01:50:09,734
. . .of dat een truck met soldaten wordt
opgeblazen, raakt niemand in paniek.
1213
01:50:10,447 --> 01:50:13,448
Want het hoort bij het plan.
1214
01:50:13,659 --> 01:50:18,451
Maar als ik zeg dat één ouwe
burgemeester doodgaat. . .
1215
01:50:18,789 --> 01:50:20,663
. . .dan wordt iedereen gek.
1216
01:50:24,628 --> 01:50:27,036
Een klein beetje anarchie. . .
1217
01:50:28,674 --> 01:50:31,046
De gevestigde orde raakt van streek. . .
1218
01:50:31,218 --> 01:50:35,132
. . .en alles verandert
in één grote chaos.
1219
01:50:37,599 --> 01:50:39,888
Ik werk voor chaos.
1220
01:50:40,644 --> 01:50:42,553
Weet je wat chaos ook is?
1221
01:50:44,982 --> 01:50:46,773
Eerlijk.
1222
01:50:55,951 --> 01:50:56,982
Je blijft leven.
1223
01:50:59,830 --> 01:51:01,289
Je gaat eraan.
1224
01:51:02,124 --> 01:51:03,404
Nu wordt het leuk.
1225
01:51:12,718 --> 01:51:14,129
Mr Reese.
1226
01:51:32,488 --> 01:51:34,730
Mr Wayne, toch?
1227
01:51:34,907 --> 01:51:37,861
Dat was heel erg moedig.
-Dat ik 't stoplicht wilde halen?
1228
01:51:38,035 --> 01:51:41,119
Wilde u het busje niet beschermen?
-Wie zit er dan in?
1229
01:51:46,543 --> 01:51:48,536
Moet ik niet naar het ziekenhuis?
1230
01:51:48,837 --> 01:51:51,210
U kijkt weinig naar 't nieuws, hè?
1231
01:52:57,448 --> 01:52:58,906
Zuidoost.
1232
01:52:59,283 --> 01:53:01,110
Gotham General.
1233
01:53:02,453 --> 01:53:04,030
Is het gebouw ontruimd?
1234
01:53:07,207 --> 01:53:10,292
Zoek uit hoeveel mensen er waren.
1235
01:53:10,461 --> 01:53:13,082
We missen 50 mensen.
Een bus vol.
1236
01:53:13,255 --> 01:53:16,126
We hebben gewoon een bus
over 't hoofd gezien.
1237
01:53:16,300 --> 01:53:18,458
Weet je soms ook
waar Harvey Dent is?
1238
01:53:18,635 --> 01:53:22,585
Blijf zoeken en hou 't voor je.
Als iemand wat vraagt, hij is gered.
1239
01:53:25,726 --> 01:53:27,469
Geef me de burgemeester.
1240
01:53:29,313 --> 01:53:30,937
We hebben het leger nodig.
1241
01:53:31,565 --> 01:53:33,937
50 mensen worden vermist,
waaronder Mike Engel.
1242
01:53:34,109 --> 01:53:37,525
Het schijnt dat we net beelden
hebben binnen gekregen.
1243
01:53:37,738 --> 01:53:39,647
Dit is Mike Engel voor Gotham Tonight.
1244
01:53:40,157 --> 01:53:42,778
Wanneer willen jullie meedoen?
1245
01:53:43,661 --> 01:53:47,658
Jullie hebben die jurist niet gedood.
Jullie moeten nu echt meespelen.
1246
01:53:50,250 --> 01:53:52,457
Vanavond is de stad van mij.
-Van mij.
1247
01:53:52,628 --> 01:53:55,498
En wie er nog is
moet zich aan mijn regels houden.
1248
01:53:55,756 --> 01:53:58,923
Mr Fox? Er is ingebroken
op de Research-afdeling.
1249
01:53:59,093 --> 01:54:01,381
Als je niet mee wilt doen...
1250
01:54:01,637 --> 01:54:02,882
...ga dan nu weg.
1251
01:54:05,349 --> 01:54:08,433
Maar de brug-en-tunnel-mensen
staat iets te wachten.
1252
01:54:44,847 --> 01:54:46,471
Lieve help.
1253
01:54:47,891 --> 01:54:51,260
Moet jij daar niet heen?
Iets doen?
1254
01:54:51,437 --> 01:54:53,228
Ik ben vandaag vrij.
1255
01:54:53,981 --> 01:54:57,397
Ik moet pissen.
Let jij even op de zaak.
1256
01:55:03,657 --> 01:55:05,614
Moet ik 'm voor je afschudden?
1257
01:55:09,747 --> 01:55:12,072
Jezus. Ik dacht dat je dood was.
1258
01:55:12,249 --> 01:55:13,874
Half.
1259
01:55:19,882 --> 01:55:22,717
Wie heeft Rachel opgehaald, Wuertz?
-Iemand van Maroni.
1260
01:55:22,885 --> 01:55:24,593
Hou op.
1261
01:55:25,346 --> 01:55:29,557
Bescherm je die andere verrader
in het team van Gordon?
1262
01:55:29,725 --> 01:55:33,888
Hij heeft me niets verteld. Dent, ik wist
echt niet wat ze met je gingen doen.
1263
01:55:36,440 --> 01:55:37,471
Grappig.
1264
01:55:39,360 --> 01:55:42,064
Want ik weet ook niet
wat er met jou gaat gebeuren.
1265
01:55:45,908 --> 01:55:48,066
Schitterend, hè?
1266
01:55:48,577 --> 01:55:49,740
Schitterend.
1267
01:55:50,621 --> 01:55:51,700
Onethisch.
1268
01:55:53,040 --> 01:55:54,203
Gevaarlijk.
1269
01:55:54,667 --> 01:55:58,166
U hebt alle mobieltjes
in microfoons veranderd.
1270
01:55:58,379 --> 01:56:01,000
Een hoge frequentie
zender-ontvanger.
1271
01:56:01,173 --> 01:56:06,001
U hebt mijn sonarsysteem op alle
mobieltjes in de stad toegepast.
1272
01:56:06,178 --> 01:56:10,390
Dankzij al die signalen
kunt u heel Gotham zien.
1273
01:56:12,601 --> 01:56:14,095
Dit kan niet.
1274
01:56:14,311 --> 01:56:16,304
Ik moet hem vinden, Lucius.
1275
01:56:18,399 --> 01:56:19,561
Tegen welke prijs?
1276
01:56:19,733 --> 01:56:24,894
De databank is gecodeerd.
Slechts één persoon heeft toegang.
1277
01:56:26,240 --> 01:56:28,565
Dit is te veel macht voor één persoon.
1278
01:56:28,742 --> 01:56:32,407
Daarom heb jij toegang.
Alleen jij kunt erbij.
1279
01:56:32,746 --> 01:56:36,411
30 miljoen mensen bespioneren
hoort niet bij mijn taak.
1280
01:56:38,669 --> 01:56:44,125
Dit is een sample. Als hij iets zegt,
kun je zijn positie berekenen.
1281
01:56:45,092 --> 01:56:47,085
Deze keer zal ik u helpen.
1282
01:56:48,137 --> 01:56:49,880
Maar zie het ook als mijn ontslag.
1283
01:56:50,055 --> 01:56:54,682
Zolang deze machine hier staat,
kom ik hier niet meer.
1284
01:56:55,436 --> 01:56:57,227
Als je klaar bent. . .
1285
01:56:57,855 --> 01:56:59,135
. . .type dan je naam in.
1286
01:57:07,990 --> 01:57:12,237
Mijn agenten speuren
alle bruggen en tunnels af.
1287
01:57:12,953 --> 01:57:14,198
Maar dat lijkt me geen optie.
1288
01:57:14,371 --> 01:57:17,325
En de wegen naar het oosten?
-Zitten al uren potdicht.
1289
01:57:17,499 --> 01:57:20,999
Dan blijft de ferry over,
met 30.000 passagiers.
1290
01:57:21,170 --> 01:57:24,254
Ik heb de ferry's nodig
voor de gedetineerden.
1291
01:57:24,840 --> 01:57:27,509
Daar zit ik anders totaal niet over in.
1292
01:57:27,676 --> 01:57:32,006
Dat zou ik maar wel doen.
Ik denk dat ze er wel bij betrokken zijn.
1293
01:57:32,264 --> 01:57:34,056
Ik wil ze hier weg hebben.
1294
01:57:35,851 --> 01:57:39,220
En waar is Harvey?
-We hebben hem niet gevonden.
1295
01:57:44,526 --> 01:57:46,602
Hoe lang kunnen we dat stil houden?
1296
01:58:00,626 --> 01:58:03,413
Je stopt helemaal nergens voor.
1297
01:58:04,380 --> 01:58:06,171
Ga je naar je vrouw?
1298
01:58:09,802 --> 01:58:11,593
Hou je van haar?
1299
01:58:13,305 --> 01:58:15,677
Weet je hoe het is
om haar te horen sterven?
1300
01:58:15,849 --> 01:58:17,925
Daar moet je bij de Joker voor zijn.
1301
01:58:18,102 --> 01:58:22,562
Hij heeft je vrouw vermoord.
Hij heeft je zo toegetakeld.
1302
01:58:22,856 --> 01:58:25,063
De Joker is een dolle hond.
1303
01:58:26,026 --> 01:58:27,686
Ik wil degene die hem losliet.
1304
01:58:29,405 --> 01:58:32,738
Wuertz heb ik al gehad.
Maar wie was je andere mannetje?
1305
01:58:32,908 --> 01:58:35,577
Wie heeft Rachel opgepikt?
Ze vertrouwde 'm.
1306
01:58:36,620 --> 01:58:40,036
Als ik je dat vertel,
laat je me dan gaan?
1307
01:58:40,874 --> 01:58:42,155
Die kans wordt wel groter.
1308
01:58:44,878 --> 01:58:46,622
Het was Ramirez.
1309
01:58:52,052 --> 01:58:54,804
Maar je zei. . .
-Dat de kans groter wordt.
1310
01:58:58,892 --> 01:59:01,051
Je hebt geluk.
1311
01:59:04,481 --> 01:59:06,141
Maar hij niet.
-Wie?
1312
01:59:09,111 --> 01:59:10,653
Je chauffeur.
1313
01:59:25,002 --> 01:59:27,327
Hé, wij horen op die boot.
1314
01:59:27,504 --> 01:59:30,078
Wil je met ze mee?
Ga je gang.
1315
01:59:53,197 --> 01:59:55,106
Ze hebben de motoren uitgezet.
1316
01:59:55,282 --> 01:59:59,659
Geef maar door dat we ze komen halen
als het schorem van boord is.
1317
02:00:00,162 --> 02:00:01,787
Liberty, hier Spirit.
1318
02:00:04,500 --> 02:00:05,745
Wat was dat?
1319
02:00:09,838 --> 02:00:12,080
Liberty, hier Spirit.
1320
02:00:12,257 --> 02:00:13,965
Hier Liberty.
1321
02:00:14,760 --> 02:00:16,753
Liberty, wij hebben hetzelfde.
Beide motoren uit.
1322
02:00:16,929 --> 02:00:20,013
Fox, er is iets met de ferry's.
1323
02:00:21,517 --> 02:00:23,474
Ga naar de machinekamer.
1324
02:00:35,531 --> 02:00:38,781
Kapitein, er staan honderd vaten,
op scherp. En dit.
1325
02:00:52,923 --> 02:00:55,046
Dat lijkt op een detonator.
1326
02:00:55,217 --> 02:00:58,004
Waarom geven ze ons zelf
de detonator?
1327
02:01:00,931 --> 02:01:04,300
Jullie gaan meedoen
aan een sociaal experiment.
1328
02:01:07,855 --> 02:01:11,687
Dankzij een mengsel van diesel
en ammoniumnitraat...
1329
02:01:12,067 --> 02:01:16,017
...kan ik jullie de lucht in blazen.
1330
02:01:16,238 --> 02:01:17,780
Liberty, antwoord, uit.
1331
02:01:19,992 --> 02:01:21,071
Hij doet het niet meer.
1332
02:01:21,243 --> 02:01:25,786
Als iemand van boord gaat,
gaat iedereen eraan.
1333
02:01:25,956 --> 02:01:27,331
Ik zoom in.
1334
02:01:27,499 --> 02:01:32,078
Jullie hebben allebei een detonator
om de andere boot op te blazen.
1335
02:01:32,629 --> 02:01:34,836
Zijn stem klinkt op de ferry. . .
1336
02:01:35,215 --> 02:01:37,007
. . .maar daar zit ie niet.
1337
02:01:39,219 --> 02:01:40,417
West.
1338
02:01:47,394 --> 02:01:49,138
Gordon. . .
-Ik heb zijn locatie.
1339
02:01:49,730 --> 02:01:51,272
Het Prewitt-gebouw.
1340
02:01:51,440 --> 02:01:53,397
Ik zie je aan de overkant.
1341
02:01:55,027 --> 02:01:57,897
Om middernacht blaas ik jullie op.
1342
02:01:58,238 --> 02:02:03,280
Maar als iemand op de knop drukt,
blijft iedereen op die boot leven.
1343
02:02:03,452 --> 02:02:05,741
Dus wat wordt het?
1344
02:02:05,913 --> 02:02:08,238
Harvey Dents verzameling tuig...
1345
02:02:08,415 --> 02:02:11,749
...of de lieve, brave burgers?
1346
02:02:11,960 --> 02:02:14,249
Het is aan jullie.
1347
02:02:15,255 --> 02:02:17,544
En wacht niet te lang...
1348
02:02:17,758 --> 02:02:21,921
... want op de andere boot
zijn ze misschien niet zo edelmoedig.
1349
02:02:28,477 --> 02:02:29,852
Achteruit.
1350
02:02:30,020 --> 02:02:33,472
Ben jij hier de baas?
Laten we er eerst over praten.
1351
02:02:34,024 --> 02:02:37,440
We hoeven niet allemaal dood.
Zij hebben hun kans gehad.
1352
02:02:37,987 --> 02:02:41,818
Er valt niet over te praten.
-En waarom niet?
1353
02:02:42,074 --> 02:02:45,692
Op die andere boot doen ze hetzelfde.
-Laten we stemmen.
1354
02:02:52,459 --> 02:02:54,950
Hallo?
-Barbara, met Anna Ramirez.
1355
02:02:55,129 --> 02:02:58,083
Jim zegt dat je meteen
moet vertrekken.
1356
02:02:58,298 --> 02:03:01,798
Maar die agenten buiten. . .
-Die zijn niet te vertrouwen.
1357
02:03:01,969 --> 02:03:04,923
Je moet zo snel mogelijk weg.
1358
02:03:05,097 --> 02:03:08,300
Ik leid ze af
en dan moet jij snel handelen.
1359
02:03:08,475 --> 02:03:10,183
Waar moet ik heen?
1360
02:03:10,352 --> 02:03:14,646
52nd Street 250.
Ga weg zodra de wagens weggaan.
1361
02:03:15,899 --> 02:03:17,726
Gelooft ze je?
1362
02:03:17,985 --> 02:03:19,693
Omdat ze je vertrouwt.
1363
02:03:20,195 --> 02:03:21,476
Net als Rachel.
1364
02:03:21,655 --> 02:03:23,695
Ik wist niet. . .
-Wat ze gingen doen?
1365
02:03:23,907 --> 02:03:26,315
Je bent al de tweede die dat zegt.
1366
02:03:27,077 --> 02:03:28,904
Wat dacht je dat ze gingen doen?
1367
02:03:29,079 --> 02:03:31,487
De ziekenhuisrekeningen
van mijn moeder. . .
1368
02:03:31,665 --> 02:03:32,863
Hou op.
1369
02:03:34,168 --> 02:03:37,667
Het spijt me.
-Leef om te vechten, agent.
1370
02:03:41,467 --> 02:03:42,961
We hebben de bus gevonden.
1371
02:03:43,177 --> 02:03:45,134
We hebben dus een gijzeling.
1372
02:03:47,181 --> 02:03:49,054
Het is een schietbaan.
1373
02:03:49,475 --> 02:03:52,013
Waarom een plek met zo'n groot raam?
1374
02:03:52,186 --> 02:03:53,348
We zien vijf clowns.
1375
02:03:53,520 --> 02:03:56,854
We kunnen ze uitschakelen
en door de ramen naar binnen.
1376
02:03:57,399 --> 02:03:59,143
Eén team via de trap.
1377
02:03:59,360 --> 02:04:01,851
Hooguit drie doden.
-Doe maar.
1378
02:04:02,029 --> 02:04:04,816
Zo simpel is het niet.
Niet met de Joker.
1379
02:04:04,990 --> 02:04:08,905
Maar als we langer wachten, blazen die
mensen op de ferry elkaar op.
1380
02:04:09,078 --> 02:04:11,651
Dat gebeurt niet.
-Dan doet hij het wel.
1381
02:04:11,872 --> 02:04:17,211
Hier is geen tijd voor.
-Schrijf je stem op dit stukje papier.
1382
02:04:18,921 --> 02:04:21,542
Geef pennen aan elkaar door.
1383
02:04:26,011 --> 02:04:28,549
Haal de stemmen snel op.
1384
02:04:37,940 --> 02:04:41,807
Geef me vijf minuten.
-Nee, daar is geen tijd voor.
1385
02:04:42,111 --> 02:04:46,060
We kunnen ze nu uitschakelen.
Dent is daar, we moeten hem redden.
1386
02:04:46,240 --> 02:04:49,905
Ik moet Dent redden.
Maak je gereed.
1387
02:04:52,579 --> 02:04:55,497
Twee minuten,
dan gaan we naar binnen.
1388
02:05:01,005 --> 02:05:02,547
Fox, beeld.
1389
02:05:06,635 --> 02:05:08,046
Jim, problemen.
1390
02:05:09,263 --> 02:05:11,588
Oké, je hebt zicht op alpha. . .
1391
02:05:12,474 --> 02:05:14,134
...en omni op beta.
1392
02:05:16,020 --> 02:05:19,104
Clowns en gijzelaars
op twee etages.
1393
02:05:19,732 --> 02:05:21,855
Een SWA T-team op de trap.
1394
02:05:25,696 --> 02:05:27,605
Een SWA T-team op het dak.
1395
02:05:29,491 --> 02:05:30,736
Vrij zicht.
1396
02:05:32,369 --> 02:05:35,287
Barbara, rustig.
-Hij heeft de kids.
1397
02:05:39,501 --> 02:05:43,166
Waar is mijn gezin?
-Waar mijn gezin is omgekomen.
1398
02:05:45,966 --> 02:05:47,247
Blauw, richten.
1399
02:05:49,053 --> 02:05:51,045
Explosieven plaatsen.
1400
02:06:07,237 --> 02:06:11,105
Fox, SWA T zit fout.
De clowns zijn de gijzelaars.
1401
02:06:11,659 --> 02:06:13,485
Rood, nu.
1402
02:06:17,289 --> 02:06:18,664
Aanvalsteam, nu.
1403
02:06:22,836 --> 02:06:24,247
Niet bewegen.
1404
02:06:25,297 --> 02:06:26,626
Vuren.
1405
02:06:32,596 --> 02:06:34,055
SWA T komt met geweld.
1406
02:06:34,223 --> 02:06:37,841
Clowns, wapens neer.
-Wapens neer.
1407
02:06:39,311 --> 02:06:42,098
Artsen, liggen. Uit de vuurlinie.
1408
02:07:07,047 --> 02:07:08,126
Halt.
1409
02:07:08,298 --> 02:07:09,709
Blijf staan of. . .
1410
02:07:14,471 --> 02:07:15,551
Boven.
1411
02:07:16,557 --> 02:07:18,596
Zie je die schurken?
1412
02:07:19,101 --> 02:07:22,137
Ze wachten op het SWA T-team
in de lift.
1413
02:07:22,396 --> 02:07:23,724
60 seconden.
1414
02:07:32,072 --> 02:07:36,651
De uitslag is 1 40 tegen, 396 voor.
1415
02:07:44,710 --> 02:07:46,916
Doe het dan.
1416
02:07:47,463 --> 02:07:49,336
We zijn er nog.
1417
02:07:50,507 --> 02:07:53,295
Dan hebben zij ons ook niet gedood.
1418
02:08:04,271 --> 02:08:06,015
Problemen boven je.
1419
02:08:15,240 --> 02:08:16,616
Op de grond.
1420
02:08:25,250 --> 02:08:27,576
Stop of we schieten.
1421
02:08:27,753 --> 02:08:29,911
We schieten. Laat hem los.
1422
02:08:30,130 --> 02:08:33,499
Laat hem nu gaan.
-Laat hem los. Op je knieën.
1423
02:08:34,051 --> 02:08:36,174
Oké, hij is uitgeschakeld.
1424
02:08:36,345 --> 02:08:38,918
Handjes omhoog.
-Weg bij de rand.
1425
02:09:01,996 --> 02:09:03,538
Beweeg je niet.
1426
02:09:03,706 --> 02:09:07,324
Clowns zijn gijzelaars,
dokters zijn doelwit.
1427
02:09:14,383 --> 02:09:16,210
Je bent er. Wat fijn.
1428
02:09:16,385 --> 02:09:19,588
Waar is de detonator?
-Pak 'm.
1429
02:10:07,478 --> 02:10:12,223
Je wilt niet dood,
maar iemand doden kan je ook niet.
1430
02:10:12,691 --> 02:10:14,399
Geef hier.
1431
02:10:14,818 --> 02:10:19,030
Anders vermoorden ze je
en pakken ze 'm ook.
1432
02:10:22,451 --> 02:10:24,408
Niemand wil z'n handen vuil maken.
1433
02:10:25,079 --> 02:10:27,367
Prima. Dan doe ik het.
1434
02:10:29,917 --> 02:10:32,586
Op die andere boot
hebben ze al gekozen.
1435
02:10:32,753 --> 02:10:37,711
Voor moord en diefstal.
Daarvoor hoeven wij niet te sterven.
1436
02:10:47,309 --> 02:10:49,800
De bekende plek.
1437
02:10:56,694 --> 02:10:57,939
Wacht even.
1438
02:11:08,080 --> 02:11:11,247
Verdieping veilig.
Gijzelaars gered.
1439
02:11:11,792 --> 02:11:13,619
Geef hier.
1440
02:11:15,129 --> 02:11:19,506
Anders zeg je dat ik 'm met geweld
heb afgepakt.
1441
02:11:19,675 --> 02:11:24,384
Geef hier, dan doe ik wel wat je tien
minuten geleden had moeten doen.
1442
02:11:46,535 --> 02:11:49,738
Laten we even stoppen,
anders missen we het vuurwerk.
1443
02:11:49,913 --> 02:11:51,787
Er komt geen vuurwerk.
1444
02:11:52,166 --> 02:11:55,451
En daar gaan we.
1445
02:12:34,500 --> 02:12:36,623
Wat wilde je nou aantonen?
1446
02:12:36,919 --> 02:12:39,754
Dat iedereen net zo slecht is als jij?
1447
02:12:40,923 --> 02:12:41,954
Je staat alleen.
1448
02:12:48,430 --> 02:12:54,054
Je kunt op niemand rekenen.
Je moet alles zelf doen, toch?
1449
02:12:54,353 --> 02:12:57,022
Geeft niets, ik ben voorbereid.
1450
02:12:57,272 --> 02:13:01,733
Het is een rare wereld. Weet je trouwens
hoe ik aan deze littekens kom?
1451
02:13:01,902 --> 02:13:05,485
Nee, maar wel hoe je daaraan komt.
1452
02:13:22,631 --> 02:13:24,707
Jongen, toch.
1453
02:13:25,467 --> 02:13:28,634
Je kon me niet loslaten, hè?
1454
02:13:30,055 --> 02:13:33,839
Dit is wat er gebeurt
als een onstuitbare kracht. . .
1455
02:13:34,018 --> 02:13:37,517
. . .een onbeweeglijk object tegenkomt.
1456
02:13:38,897 --> 02:13:43,939
Je bent echt niet om te kopen, hè?
1457
02:13:45,529 --> 02:13:47,272
Jij doodt mij niet. . .
1458
02:13:47,448 --> 02:13:53,118
. . .uit een misplaatst gevoel
van goedheid.
1459
02:13:53,662 --> 02:13:56,663
En ik dood jou niet. . .
1460
02:13:57,041 --> 02:14:00,207
. . .omdat ik je zo leuk vind.
1461
02:14:02,129 --> 02:14:06,127
Ik denk dat wij dit eeuwig
moeten blijven doen.
1462
02:14:06,550 --> 02:14:10,464
Jij komt eeuwig in een inrichting.
-Misschien kunnen we die delen.
1463
02:14:10,638 --> 02:14:14,587
Twee patiënten per cel.
Het aantal gekken neemt zo snel toe.
1464
02:14:14,808 --> 02:14:17,560
Deze stad heeft je laten zien. . .
1465
02:14:18,020 --> 02:14:22,183
. . .dat er heel veel mensen wonen
die geloven in het goede.
1466
02:14:22,608 --> 02:14:25,443
Totdat er iets bij ze knapt.
1467
02:14:26,403 --> 02:14:30,448
Totdat ze eens goed kijken
naar de ware Harvey Dent. . .
1468
02:14:31,367 --> 02:14:34,202
. . .en al zijn heldendaden.
1469
02:14:35,788 --> 02:14:41,162
Of dacht je dat ik de ziel
van Gotham zou verspelen. . .
1470
02:14:41,335 --> 02:14:43,327
. . .in een handgemeen met jou?
1471
02:14:46,090 --> 02:14:49,755
Daar heb je een troefkaart voor nodig.
1472
02:14:49,927 --> 02:14:51,386
Ik heb Harvey.
1473
02:14:51,804 --> 02:14:53,428
Wat heb je gedaan?
1474
02:14:53,764 --> 02:14:56,681
Ik heb Gothams witte ridder genomen. . .
1475
02:14:56,850 --> 02:15:00,385
. . .en hem op ons niveau gebracht.
1476
02:15:00,938 --> 02:15:03,725
Dat was niet zo moeilijk.
Want waanzin. . .
1477
02:15:03,899 --> 02:15:07,149
. . .is net zwaartekracht.
1478
02:15:07,319 --> 02:15:10,404
Al wat nodig is, is een klein zetje.
1479
02:15:49,361 --> 02:15:53,489
Hier brachten ze haar heen, Gordon.
Nadat jullie haar uitgeleverd hadden.
1480
02:15:54,366 --> 02:15:58,115
Hier is ze gestorven.
-Ik was hier. . .
1481
02:15:59,413 --> 02:16:00,576
. . .om haar te redden.
1482
02:16:00,748 --> 02:16:03,073
Maar dat heb je niet gedaan.
-Het kon niet.
1483
02:16:03,250 --> 02:16:05,871
Wel als je naar mij had geluisterd.
1484
02:16:06,045 --> 02:16:11,003
Als je had gestreden tegen corruptie
in plaats van werken met de duivel.
1485
02:16:11,175 --> 02:16:12,835
Ik vocht tegen de maffia.
1486
02:16:13,260 --> 02:16:17,673
Je praat jezelf niet schoon,
als je zou voelen wat ik voel.
1487
02:16:19,642 --> 02:16:22,808
Heb je wel eens
tegen je geliefde gezegd. . .
1488
02:16:22,978 --> 02:16:26,430
. . .dat alles goed komt,
en je weet dat 't niet zo is?
1489
02:16:30,361 --> 02:16:32,899
Dat gevoel ga je nu ervaren, Gordon.
1490
02:16:33,072 --> 02:16:36,820
Daarna mag je me aankijken
en sorry zeggen.
1491
02:16:38,452 --> 02:16:40,409
Doe mijn gezin geen kwaad.
1492
02:16:42,373 --> 02:16:44,864
Alleen waarvan je het meeste houdt.
1493
02:16:54,051 --> 02:16:55,925
Is dat je vrouw?
1494
02:16:57,221 --> 02:16:58,763
Leg dat wapen neer.
1495
02:16:59,014 --> 02:17:00,923
Harvey, leg dat wapen neer.
1496
02:17:01,308 --> 02:17:03,384
Alsjeblieft, Harvey.
1497
02:17:06,230 --> 02:17:09,480
Godverdomme.
Richt niet zo op mijn gezin.
1498
02:17:10,776 --> 02:17:13,445
We hebben een winnaar.
-Jim, doe wat.
1499
02:17:18,409 --> 02:17:20,069
Het spijt me.
1500
02:17:22,121 --> 02:17:23,745
Voor alles.
1501
02:17:25,791 --> 02:17:27,997
Doe mijn zoon geen kwaad.
1502
02:17:38,345 --> 02:17:42,425
Zijn je agenten er?
-Ze weten alleen dat er iets loos is.
1503
02:17:42,766 --> 02:17:46,016
Maar niet wat.
Ze zetten alleen alles af.
1504
02:17:46,186 --> 02:17:48,677
Denk je dat ik wil vluchten?
1505
02:17:48,897 --> 02:17:51,768
Ik kan niet meer vluchten.
1506
02:17:51,942 --> 02:17:53,935
Doe die jongen niets aan, Harvey.
1507
02:17:56,363 --> 02:17:59,483
Het is niet dat ik het wil,
maar het is eerlijk.
1508
02:18:00,326 --> 02:18:04,489
Jij vond dat we fatsoenlijk moeten zijn
in een onfatsoenlijke tijd.
1509
02:18:07,416 --> 02:18:09,124
Maar dat had je fout.
1510
02:18:09,293 --> 02:18:12,792
De wereld is wreed.
En de enige moraliteit. . .
1511
02:18:13,630 --> 02:18:15,255
. . .is kans.
1512
02:18:15,799 --> 02:18:17,459
Onpartijdig.
1513
02:18:17,634 --> 02:18:18,879
Onbevooroordeeld.
1514
02:18:20,137 --> 02:18:21,382
Eerlijk.
1515
02:18:21,639 --> 02:18:25,968
Zijn zoon heeft net zoveel kans
als zij had. Vijftig procent.
1516
02:18:26,143 --> 02:18:31,220
Dat van Rachel was geen kans.
Wij grepen in. Wij drieën.
1517
02:18:31,398 --> 02:18:34,684
Waarom ben ik dan de enige
die alles kwijt is?
1518
02:18:37,279 --> 02:18:39,817
Dat is niet zo.
-De Joker koos mij uit.
1519
02:18:39,990 --> 02:18:42,315
Omdat jij de beste was.
1520
02:18:42,493 --> 02:18:48,780
Hij wilde aantonen dat zelfs iemand
als jij kan vallen.
1521
02:18:49,750 --> 02:18:51,030
En hij had gelijk.
1522
02:18:51,210 --> 02:18:53,167
Jij hebt 't wapen, Harvey.
1523
02:18:53,671 --> 02:18:56,625
Richt het op de schuldigen.
1524
02:18:57,591 --> 02:18:58,920
Oké.
1525
02:19:02,805 --> 02:19:04,180
Jij eerst.
1526
02:19:16,944 --> 02:19:18,272
Nu ik.
1527
02:19:25,744 --> 02:19:27,618
Harvey, je hebt gelijk.
1528
02:19:28,831 --> 02:19:31,119
Rachels dood was mijn schuld.
1529
02:19:34,461 --> 02:19:36,537
Maar straf hem daar niet voor.
1530
02:19:38,090 --> 02:19:41,044
Straf mij.
-Dat ga ik doen.
1531
02:19:43,053 --> 02:19:46,968
Zeg tegen je zoon dat 't goed komt.
Lieg. . .
1532
02:19:47,558 --> 02:19:48,886
. . .zoals ik moest liegen.
1533
02:19:52,730 --> 02:19:54,188
Het komt goed, jongen.
1534
02:20:32,728 --> 02:20:34,103
Pap?
1535
02:20:34,271 --> 02:20:35,469
Is ie oké?
1536
02:20:51,997 --> 02:20:54,204
Dank je.
-Je hoeft me niet te bedanken.
1537
02:20:54,875 --> 02:20:56,286
Jawel.
1538
02:21:00,798 --> 02:21:02,126
De Joker heeft gewonnen.
1539
02:21:04,468 --> 02:21:09,842
Harveys werk, alles waar hij
voor vocht. . . Voor niets.
1540
02:21:10,265 --> 02:21:15,473
De kans die jij ons gaf is verkeken,
door Harveys reputatie.
1541
02:21:15,646 --> 02:21:20,771
Hij was onze troefkaart.
Maar de Joker verscheurde hem.
1542
02:21:21,276 --> 02:21:24,562
ledereen verliest het vertrouwen.
-Nee, hoor.
1543
02:21:27,157 --> 02:21:29,067
Ze mogen niet weten wat hij deed.
1544
02:21:29,243 --> 02:21:34,201
Vijf doden? Twee dienders?
Dat stop je niet in de. . .
1545
02:21:39,920 --> 02:21:42,541
Maar de Joker mag niet winnen.
1546
02:21:47,970 --> 02:21:51,255
Gotham heeft een echte held nodig.
1547
02:21:58,897 --> 02:22:00,890
Je komt om als held. . .
1548
02:22:01,066 --> 02:22:04,934
. . .of je blijft leven en wordt de schurk.
1549
02:22:05,529 --> 02:22:10,903
Ik kan dit werk doen omdat ik
geen held ben, niet zoals Dent.
1550
02:22:13,787 --> 02:22:17,037
Ik heb ze gedood.
Ik kan de schurk zijn.
1551
02:22:17,207 --> 02:22:21,205
Nee, dat kan niet. Dat ben je niet.
-Ik ben wat Gotham wil.
1552
02:22:23,255 --> 02:22:24,749
Geef 't door.
1553
02:22:27,634 --> 02:22:29,177
Een held.
1554
02:22:29,511 --> 02:22:32,845
Niet de held die we verdienden,
maar die we nodig hadden.
1555
02:22:33,515 --> 02:22:37,216
Niets minder dan een redder in nood.
1556
02:22:38,854 --> 02:22:40,562
Ze gaan op je jagen.
1557
02:22:40,814 --> 02:22:42,190
Jullie gaan op me jagen.
1558
02:22:42,900 --> 02:22:44,524
Me veroordelen.
1559
02:22:45,694 --> 02:22:47,486
De honden loslaten.
1560
02:22:51,533 --> 02:22:53,906
Want dat moet.
1561
02:22:55,204 --> 02:22:56,698
Soms...
1562
02:22:57,039 --> 02:22:59,162
...is de waarheid niet genoeg.
1563
02:23:00,167 --> 02:23:02,575
Soms verdienen mensen meer.
1564
02:23:05,881 --> 02:23:10,009
Soms moet vertrouwen
beloond worden.
1565
02:23:28,195 --> 02:23:29,773
Batman.
1566
02:23:34,410 --> 02:23:36,153
Waarom rent ie weg?
1567
02:23:37,496 --> 02:23:38,694
We moeten op hem jagen.
1568
02:23:38,872 --> 02:23:41,245
We gaan naar binnen.
1569
02:23:47,715 --> 02:23:49,506
Hij heeft niets gedaan.
1570
02:23:52,219 --> 02:23:57,426
Hij is de held die Gotham verdient,
maar nu niet nodig heeft.
1571
02:23:59,351 --> 02:24:01,143
Dus we jagen op hem...
1572
02:24:03,314 --> 02:24:04,938
...omdat hij dat aankan.
1573
02:24:07,943 --> 02:24:09,900
Hij is geen held.
1574
02:24:17,953 --> 02:24:22,330
Hij is onze stille
en waakzame beschermer.
1575
02:24:24,835 --> 02:24:26,163
Een zwarte ridder.