1
00:01:45,255 --> 00:01:46,950
Tres partes iguales. Hagámoslo.
2
00:01:47,060 --> 00:01:48,139
¿Eso es todo? ¿Tres tipos?
3
00:01:48,249 --> 00:01:50,770
Dos tipos en el tejado.
Cada tipo recibe su parte.
4
00:01:50,845 --> 00:01:51,845
Cinco partes son muchas.
5
00:01:51,898 --> 00:01:54,361
Seis partes. No olvides al tipo
que planeó el trabajo.
6
00:01:54,471 --> 00:01:56,706
¿Él piensa que puede sentarse
y así tener una parte?
7
00:01:56,816 --> 00:01:58,638
Sé por qué le dicen el Guasón.
8
00:01:58,748 --> 00:02:00,170
¿Y por qué le dicen el Guasón?
9
00:02:00,282 --> 00:02:02,370
- Escuché que usa maquillaje.
- ¿Maquillaje?
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,865
Sí, asusta a la gente.
Como hacen los soldados pintados.
11
00:02:16,623 --> 00:02:19,304
¡Todo el mundo, las manos arriba!
¡Al suelo!
12
00:02:20,410 --> 00:02:22,838
¡Dije, manos arriba y al suelo!
13
00:02:22,948 --> 00:02:26,017
¡Vamos, amigo!
Estoy haciendo un retiro.
14
00:02:26,127 --> 00:02:28,033
¡Sube las manos!
15
00:02:28,468 --> 00:02:30,417
Aquí viene la alarma silenciosa.
16
00:02:30,740 --> 00:02:31,856
Ahí va.
17
00:02:31,966 --> 00:02:33,313
¡Abajo!
18
00:02:36,103 --> 00:02:38,620
Abajo. Dije que te quedes en el suelo.
19
00:02:39,200 --> 00:02:42,128
Qué curioso, no marqué el 911.
Trataba de marcar un número privado.
20
00:02:42,597 --> 00:02:44,543
- ¿Es un problema?
- No, ya terminé.
21
00:03:02,805 --> 00:03:05,933
Obviamente no queremos
que hagan nada con sus manos...
22
00:03:06,043 --> 00:03:08,432
...sino que se aferren a sus vidas.
23
00:03:16,234 --> 00:03:18,715
¡Al suelo! ¡Quédense en el suelo!
24
00:03:18,825 --> 00:03:21,305
¡Nadie se mueva! ¡Nadie!
25
00:03:21,415 --> 00:03:22,777
¡Abajo!
26
00:03:38,818 --> 00:03:40,028
¡Ven aquí!
27
00:03:42,702 --> 00:03:45,091
¿Tienes idea de a quién
le estás robando?
28
00:03:45,201 --> 00:03:46,574
¡Tú y tus amigos están muertos!
29
00:03:46,684 --> 00:03:48,824
Él no forma parte, ¿verdad?
30
00:04:00,640 --> 00:04:02,934
¿Dónde aprendiste a contar?
31
00:04:05,558 --> 00:04:07,827
Conectaron esto a 5.000 voltios.
32
00:04:07,937 --> 00:04:09,987
- ¿Qué clase de banco hace eso?
- Un banco mafioso.
33
00:04:10,097 --> 00:04:12,175
Supongo que el Guasón
está tan loco como dicen.
34
00:04:12,285 --> 00:04:13,310
¿Dónde está tipo de la alarma?
35
00:04:13,420 --> 00:04:16,133
El jefe me dijo que cuando termine
su trabajo, se encargaría de él.
36
00:04:16,243 --> 00:04:17,895
Un parte menos, ¿cierto?
37
00:04:18,709 --> 00:04:20,989
Qué curioso, me dijo algo similar.
38
00:04:21,099 --> 00:04:22,383
¿Qué? ¡No, no!
39
00:04:33,996 --> 00:04:35,556
Eso es mucho dinero.
40
00:04:35,666 --> 00:04:39,849
Si este Guasón es tan listo,
debería habernos dado un auto grande.
41
00:04:40,724 --> 00:04:45,260
Apuesto que el Guasón te dijo que
me mataras ni bien tengas el dinero.
42
00:04:45,602 --> 00:04:49,380
No, no, no.
Mato al conductor del autobús.
43
00:04:49,975 --> 00:04:51,521
¿El conductor del autobús?
44
00:04:53,141 --> 00:04:54,760
¿Qué conductor del autobús?
45
00:04:58,640 --> 00:05:00,909
Terminó la escuela. Hora de irnos.
46
00:05:01,073 --> 00:05:02,845
¿Cat no se levanta?
47
00:05:04,053 --> 00:05:05,683
Eso es mucho dinero.
48
00:05:09,031 --> 00:05:11,030
¿Qué sucedió con los demás?
49
00:05:18,268 --> 00:05:20,380
Crees que eres listo, ¿no?
50
00:05:21,557 --> 00:05:23,539
Bueno, el tipo que te contrató...
51
00:05:23,723 --> 00:05:25,679
...hará lo mismo contigo.
52
00:05:26,864 --> 00:05:29,623
Los criminales de esta ciudad
solían creer en cosas.
53
00:05:29,733 --> 00:05:33,833
¡Honor, respeto! ¡Mírate!
54
00:05:33,943 --> 00:05:35,472
¿En qué crees?
55
00:05:35,582 --> 00:05:36,878
¿En qué crees?
56
00:05:36,988 --> 00:05:41,648
Creo en que todo lo que no te mata,
simplemente te hace...
57
00:05:43,309 --> 00:05:45,159
...más extraño.
58
00:06:26,897 --> 00:06:30,200
Sr. Alcalde, fue elegido
para limpiar la ciudad.
59
00:06:30,310 --> 00:06:32,496
- ¿Cuándo comenzará?
- Mike, creo que ya empecé.
60
00:06:32,606 --> 00:06:34,758
¿Como el tal Batman?
Escuchamos que lo está haciendo bien.
61
00:06:34,868 --> 00:06:36,618
Esos criminales corren asustados.
Pero yo digo...
62
00:06:36,728 --> 00:06:38,938
No, viejo, no esta noche.
63
00:06:39,048 --> 00:06:40,592
¿Qué? ¿Eres supersticioso?
64
00:06:40,702 --> 00:06:43,451
Es más fácil ganar la lotería
que encontrarte con él.
65
00:06:43,561 --> 00:06:46,607
Eso simplemente no es cierto.
Dije eso a los hombres de nuestra...
66
00:06:46,717 --> 00:06:50,296
El alcalde dice que estás
cerca de Batman.
67
00:06:50,422 --> 00:06:53,024
La investigación está en proceso.
68
00:07:01,475 --> 00:07:03,857
¿Siempre pensando en volver
a ver a su esposa, teniente?
69
00:07:03,967 --> 00:07:06,799
Pensé que debía ir
a ver su madre, detective.
70
00:07:06,909 --> 00:07:09,001
Tuvo que volver al hospital.
71
00:07:09,295 --> 00:07:10,720
Lo siento.
72
00:07:11,348 --> 00:07:13,002
¿Él no se apareció?
73
00:07:13,112 --> 00:07:14,694
Espero que no.
74
00:07:15,031 --> 00:07:17,479
Me gusta recordarle a todos
que él está allí afuera.
75
00:07:17,589 --> 00:07:18,603
¿Por qué no vendría?
76
00:07:18,713 --> 00:07:22,329
Quiero creer que porque está ocupado.
77
00:07:39,173 --> 00:07:41,866
Es por eso que trajimos perros.
78
00:07:42,756 --> 00:07:45,145
Mis cachorritos.
79
00:07:48,387 --> 00:07:51,393
Mira lo que tus perros
le hicieron a mis clientes.
80
00:07:51,503 --> 00:07:56,336
Ten cuidado comprador. Te dije
que mi complejo tomaría tus sitios.
81
00:07:56,536 --> 00:07:59,465
Nunca dije que esos sitios
eran a los que tú querías ir.
82
00:07:59,575 --> 00:08:02,319
Mis negocios necesitan clientes.
83
00:08:02,429 --> 00:08:05,958
Si no te gusta lo que te ofrezco,
puedes comprárselo a otro.
84
00:08:06,138 --> 00:08:08,937
Asumiendo que Batman dejó
a alguien para comprarle--
85
00:08:12,082 --> 00:08:15,211
¡Mis perros están hambrientos!
86
00:08:19,437 --> 00:08:22,539
Qué lastima que sólo eres uno.
87
00:08:31,008 --> 00:08:32,450
Ése no es él.
88
00:08:50,348 --> 00:08:52,137
Parece que ese sí.
89
00:09:00,500 --> 00:09:02,800
ESPERAR.
90
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
INTIMIDAR.
91
00:10:20,225 --> 00:10:22,043
No me hagan rescatarlos otra vez.
92
00:10:22,153 --> 00:10:23,781
Tratamos de ayudarte.
93
00:10:23,891 --> 00:10:24,990
¡No necesito ayuda!
94
00:10:25,100 --> 00:10:26,664
Eso no es lo que veo.
95
00:10:26,774 --> 00:10:30,095
¿Cómo puedes estar en lo correcto?
¿Qué diferencia hay entre tú y yo?
96
00:10:30,205 --> 00:10:32,851
No uso protectores de hockey.
97
00:10:40,790 --> 00:10:43,394
No se resiste a mostrarnos su rostro.
98
00:10:48,257 --> 00:10:50,369
¿Qué oculta debajo de ese maquillaje?
99
00:10:58,589 --> 00:11:00,849
¿Nos dan un minuto, por favor?
100
00:11:03,340 --> 00:11:05,991
¿Él otra vez?
¿Quiénes eran los demás?
101
00:11:06,101 --> 00:11:08,163
Otro grupo de insignificantes.
102
00:11:08,508 --> 00:11:10,367
Algunos de los billetes
marcados que te di.
103
00:11:10,477 --> 00:11:13,270
Mis detectives se han hecho pasar por
compradores de narcóticos por semanas.
104
00:11:13,380 --> 00:11:15,873
Este banco es otro más asaltado
por la mafia. Ya son cinco.
105
00:11:15,983 --> 00:11:17,488
Encontramos a la mayoría
del dinero sucio.
106
00:11:17,598 --> 00:11:18,756
Hora de actuar.
107
00:11:18,866 --> 00:11:22,927
Debemos proteger todos los bancos
a la vez. Con equipos Swat, refuerzos.
108
00:11:23,037 --> 00:11:24,643
¿Qué hay de este tal Guasón?
109
00:11:24,753 --> 00:11:27,727
¿Un hombre o la mafia entera?
Él puede esperar.
110
00:11:27,837 --> 00:11:30,257
Cuando el nuevo fiscal del distrito
sepa de él, lo querrá.
111
00:11:30,367 --> 00:11:31,518
¿Confías en él?
112
00:11:31,628 --> 00:11:36,063
Es difícil que no se entere.
Escuché que es tan testarudo como tú.
113
00:12:19,823 --> 00:12:22,866
Sería agradable si la mansión Wayne
fuese reconstruida.
114
00:12:23,170 --> 00:12:27,816
Da lo mismo no dormir en un penthouse
a no dormir en una mansión.
115
00:12:27,926 --> 00:12:31,716
Siempre que usted mismo te haces las
puntadas, haces un desastre con sangre.
116
00:12:31,826 --> 00:12:35,067
Sí. Hace que aprenda de mis errores.
117
00:12:35,177 --> 00:12:37,868
Debería tener mayor
conocimiento a esta altura.
118
00:12:39,871 --> 00:12:44,751
Mi armadura. Cargué mucho peso.
Necesito ser más rápido.
119
00:12:44,861 --> 00:12:47,319
Estoy seguro que el Sr. Fox
puede ayudar.
120
00:12:47,990 --> 00:12:50,849
- ¿Fue atacado por un tigre?
- Fue un perro.
121
00:12:50,959 --> 00:12:52,763
Un perro grande.
122
00:12:53,988 --> 00:12:57,088
Hubo más imitadores anoche, Alfred.
Con armas.
123
00:12:57,198 --> 00:12:59,281
¿Por qué no los compra
y se toma el fin de semana?
124
00:12:59,391 --> 00:13:02,999
Eso no fue exactamente
lo que tenía en mente cuando...
125
00:13:03,109 --> 00:13:04,862
...dije que buscaba inspirar a la gente.
126
00:13:04,972 --> 00:13:06,092
Lo sé.
127
00:13:06,202 --> 00:13:10,078
Pero las cosas han mejorado.
Mira al nuevo abogado de distrito.
128
00:13:11,037 --> 00:13:13,097
Lo vigilo. Muy de cerca.
129
00:13:13,132 --> 00:13:15,121
Necesito saber si es confiable.
130
00:13:15,358 --> 00:13:19,292
¿Está interesado en su personaje
o en su círculo sexual?
131
00:13:22,918 --> 00:13:26,113
Con quien Rachel pasa el tiempo
es su asunto.
132
00:13:27,395 --> 00:13:29,704
Confío en que no me necesitará
en mi día libre.
133
00:13:29,814 --> 00:13:31,876
Si alguna vez te tomas uno, podría.
134
00:13:33,703 --> 00:13:35,839
Conozca sus límites, amo Wayne.
135
00:13:35,949 --> 00:13:38,728
Batman no tiene límites.
136
00:13:39,004 --> 00:13:42,348
- Usted los tiene, señor.
- No puedo permitirme conocerlos.
137
00:13:42,458 --> 00:13:44,512
¿Qué sucederá el día que los descubra?
138
00:13:44,622 --> 00:13:47,768
Sabemos cuánto te gustará
decir: "Te lo dije".
139
00:13:47,878 --> 00:13:52,690
En ese día, amo Wayne, hasta
yo no podría decirlo. Probablemente.
140
00:13:59,656 --> 00:14:01,558
Lo siento, me retrasé, amigos.
141
00:14:05,434 --> 00:14:06,458
¿Dónde estabas?
142
00:14:06,568 --> 00:14:07,752
¿Preocupada de que debas encargarte tú?
143
00:14:07,862 --> 00:14:10,283
Harvey, conozco estos archivos
de memoria.
144
00:14:10,393 --> 00:14:12,401
Lo justo es justo.
145
00:14:13,039 --> 00:14:15,209
Cara, yo me lo quedo,
cruz, es todo tuyo.
146
00:14:15,319 --> 00:14:17,656
¿Sí? ¿Quieres tirar una moneda
para ver quién manda?
147
00:14:17,766 --> 00:14:19,267
Es la moneda de la suerte de mi padre.
148
00:14:19,377 --> 00:14:21,222
Según recuerdo, así obtuve
mi primera cita contigo.
149
00:14:21,332 --> 00:14:23,324
No arriesgarías algo así, de esa forma.
150
00:14:24,372 --> 00:14:27,591
Es verdad.
Hago mi propia suerte.
151
00:14:29,160 --> 00:14:32,599
¡Todos de pie!
Preside el honorable juez Surrillo.
152
00:14:33,156 --> 00:14:36,158
Creí que el fiscal del distrito sólo
jugaba al golf con el alcalde.
153
00:14:36,268 --> 00:14:37,533
El golf empieza a las 1:30.
154
00:14:37,643 --> 00:14:40,021
Tiempo suficiente para
alejarte de por vida, Salli.
155
00:14:40,131 --> 00:14:44,292
Con Carmine Falcone en Arkham, alguien
debe encargarse de esta llamada familia.
156
00:14:45,720 --> 00:14:47,925
¿Ese hombre está hoy en la corte?
157
00:14:49,344 --> 00:14:51,617
¿Lo puede identificar
para nosotros, por favor?
158
00:14:51,727 --> 00:14:53,711
Usted gana, abogado.
159
00:14:55,372 --> 00:14:56,833
¡Fui yo!
160
00:14:58,635 --> 00:15:02,471
Tengo una declaración jurada
de usted, que este hombre...
161
00:15:02,581 --> 00:15:06,540
...Salvatore Maroni, es el nuevo líder
de la familia criminal Falcone.
162
00:15:06,650 --> 00:15:10,980
¿Maroni? ¡Es un chivo expiatorio!
Soy el cerebro de la organización.
163
00:15:11,801 --> 00:15:13,011
¡Orden! ¡Orden!
164
00:15:13,121 --> 00:15:14,700
- Permiso para considerarlo hostil.
- Concedido.
165
00:15:14,810 --> 00:15:16,778
¿Hostil?
¡Te mostraré a un hostil!
166
00:15:21,964 --> 00:15:24,916
Fibra de carbono, calibre .28,
hecha en China.
167
00:15:25,026 --> 00:15:28,612
Si quiere matar a un empleado del
gobierno, Sr. Maroni, compre nacional.
168
00:15:29,873 --> 00:15:31,353
¡Sáquenlo de aquí!
169
00:15:31,463 --> 00:15:33,112
Pero, Su Señoría, no terminé.
170
00:15:36,169 --> 00:15:38,029
Nunca podríamos conectar
el arma con Maroni...
171
00:15:38,139 --> 00:15:40,069
...y no podríamos acusarlo,
pero el hecho...
172
00:15:40,179 --> 00:15:42,619
...de que intentó matarte,
significa que lo tenemos.
173
00:15:42,729 --> 00:15:44,672
Me alegra que estés
tan contenta, Rachel.
174
00:15:44,782 --> 00:15:45,982
Por cierto, estoy bien.
175
00:15:46,092 --> 00:15:48,565
Vamos, Harvey, eres el fiscal de Gótica.
Si no recibes un disparo...
176
00:15:48,675 --> 00:15:50,668
...no estás haciendo bien tu trabajo.
177
00:15:51,010 --> 00:15:55,679
Pero, dijo que si te sentías estresado
podías tomarte el resto del día.
178
00:15:56,017 --> 00:15:58,890
No puedo. Arrastré hasta aquí
al jefe de la unidad anti-crímenes.
179
00:15:59,000 --> 00:16:02,911
Jim Gordon, es un amigo,
intenta ser amable.
180
00:16:12,522 --> 00:16:15,226
Escuché que pasó por un infierno.
181
00:16:18,629 --> 00:16:20,894
Es una pena que Sal sea liberado.
182
00:16:21,004 --> 00:16:22,341
Sí, lo bueno de la mafia...
183
00:16:22,451 --> 00:16:24,656
...es que te siguen dando
una segunda oportunidad.
184
00:16:30,094 --> 00:16:32,422
Billetes ligeramente irradiadles.
185
00:16:33,011 --> 00:16:35,550
Cosa extravagante para un policía.
¿Ha sido de ayuda?
186
00:16:35,681 --> 00:16:37,621
Nos conectó con varios agentes--
187
00:16:37,731 --> 00:16:39,411
Olvídalo, Gordon,
quiero reunirme con él.
188
00:16:39,521 --> 00:16:43,411
La política es arrestar al guardián
conocido como Batman, ni bien aparezca.
189
00:16:43,611 --> 00:16:45,677
¿Y qué hay de ese reflector
en la cima del MCU?
190
00:16:45,787 --> 00:16:48,479
Si tiene problemas con
el mal funcionamiento del equipo...
191
00:16:48,589 --> 00:16:51,255
...le sugiero que lo hable
con mantenimiento, abogado.
192
00:16:51,469 --> 00:16:54,305
Puse cada billete lavado en Gótica,
en la bóveda...
193
00:16:54,415 --> 00:16:56,699
...pero la mafia sigue
sacando el dinero.
194
00:16:57,286 --> 00:17:00,826
Pienso que tú y tu amigo, han encontrado
el último juego de la ciudad...
195
00:17:00,936 --> 00:17:05,070
...y están tratando de lastimarlos donde
les duele: Sus billeteras. Muy audaz.
196
00:17:06,012 --> 00:17:07,138
¿Me incluirás?
197
00:17:07,539 --> 00:17:10,696
En esta ciudad, si pocas personas
lo saben, la operación es segura.
198
00:17:10,806 --> 00:17:13,283
Gordon, no me gusta que tengas
tu propia unidad especial...
199
00:17:13,393 --> 00:17:14,948
...y no me gusta que
esté llena de policías...
200
00:17:14,949 --> 00:17:16,205
...que investigué en Asuntos Internos.
201
00:17:16,315 --> 00:17:18,659
Tengo que trabajar con
policías que investigaste...
202
00:17:18,660 --> 00:17:21,183
...mientras te hacías conocido
en IAIP trabajando solo.
203
00:17:21,604 --> 00:17:23,498
No recibo puntos extra
por ser un idealista.
204
00:17:23,608 --> 00:17:25,786
Debo hacer lo mejor que puedo
con lo que tengo.
205
00:17:29,522 --> 00:17:31,560
¿Quieres que pida órdenes
de registro y de embargo...
206
00:17:31,670 --> 00:17:34,942
...en cinco bancos sin decirme
qué haremos luego?
207
00:17:35,871 --> 00:17:39,175
Bueno, puedo darte
los nombres de los bancos.
208
00:17:39,391 --> 00:17:40,880
Eso es un comienzo.
209
00:17:41,388 --> 00:17:43,977
Te daré las órdenes judiciales,
pero quiero tu confianza.
210
00:17:44,087 --> 00:17:45,869
No necesitas venderme eso, Dent.
211
00:17:45,979 --> 00:17:48,683
Todos sabemos que eres
el caballero blanco de Gótica.
212
00:17:49,337 --> 00:17:52,791
Bueno, escuché que tienen un puesto
diferente para mí, en MCU.
213
00:17:53,011 --> 00:17:54,443
No sabía de eso.
214
00:17:55,547 --> 00:17:59,290
En China, las inversiones en seguridad
Lau, apoyan el nuevo crecimiento.
215
00:17:59,500 --> 00:18:03,456
La fusión empresaria china junto con
Wayne Enterprises será una potencia.
216
00:18:03,854 --> 00:18:08,321
Bueno, Sr. Lau, hablo por el resto
de los presentes...
217
00:18:09,745 --> 00:18:12,712
...y por el Sr. Wayne,
expresando nuestro entusiasmo.
218
00:18:17,391 --> 00:18:19,645
Señor, sé que el Sr. Wayne
está curioso en saber...
219
00:18:19,646 --> 00:18:21,596
...cómo se vuelve a
llenar su fidecomiso...
220
00:18:21,706 --> 00:18:23,794
...pero, francamente,
eso fue vergonzoso.
221
00:18:23,904 --> 00:18:26,263
Usted preocúpese del acuerdo, Sr. Reese.
222
00:18:26,589 --> 00:18:28,521
Yo me preocuparé de Bruce Wayne.
223
00:18:29,235 --> 00:18:32,564
Está terminado.
Los números son sólidos.
224
00:18:32,674 --> 00:18:34,143
Examínalos de nuevo.
225
00:18:34,336 --> 00:18:37,415
No queremos que fidecomiso
desaparezca, ¿cierto?
226
00:18:40,278 --> 00:18:41,972
¿Otra noche larga?
227
00:18:42,082 --> 00:18:45,577
Esta fusión de empresas fue tu idea,
los especialistas la adoran.
228
00:18:45,687 --> 00:18:47,132
Pero no estoy convencido.
229
00:18:47,242 --> 00:18:50,635
La compañía Lau ha crecido
un 8% anual como un reloj.
230
00:18:50,745 --> 00:18:55,090
Sus ingresos continuos no deben figurar
en los libros. Tal vez sean ilegales.
231
00:18:55,200 --> 00:18:57,177
Muy bien, cancela el acuerdo.
232
00:18:58,010 --> 00:18:59,621
¿Ya lo sabías?
233
00:18:59,731 --> 00:19:02,485
Sólo necesito una mirada
de cerca a sus libros.
234
00:19:02,787 --> 00:19:04,987
¿Hay algo más
de que pueda preocuparme?
235
00:19:05,097 --> 00:19:06,573
Necesito un nuevo traje.
236
00:19:06,758 --> 00:19:09,558
Sí, de tres botones
es muy de los noventa, Sr. Wayne.
237
00:19:09,668 --> 00:19:13,126
No me refiero a la moda, Sr. Fox,
sino que cumpla su función.
238
00:19:13,553 --> 00:19:15,644
¿Quieres que atraiga la atención?
239
00:19:15,754 --> 00:19:17,820
Debe ser fácil de quitar
al terminar el día.
240
00:19:17,930 --> 00:19:19,604
Veré qué puedo hacer.
241
00:19:24,531 --> 00:19:26,524
Me tomó tres semanas
obtener una reservación aquí.
242
00:19:26,634 --> 00:19:28,450
Y tuve que decirles
que trabajo para el gobierno.
243
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
¿De veras?
244
00:19:29,584 --> 00:19:31,789
Este inspector sanitario
no teme usar sus influencias.
245
00:19:31,899 --> 00:19:34,099
¡Rachel!
¡Qué casualidad!
246
00:19:34,231 --> 00:19:36,971
Sí, Bruce, qué casualidad.
247
00:19:37,198 --> 00:19:39,027
Rachel, Natasha.
Natasha, Rachel.
248
00:19:39,190 --> 00:19:44,190
- Natasha, ¿tú eres la--
- Primera bailarina del ballet de Moscú.
249
00:19:44,634 --> 00:19:46,573
Harvey me llevará la próxima semana.
250
00:19:46,683 --> 00:19:48,718
¿En serio?
¿Estás en el mundo del ballet?
251
00:19:48,828 --> 00:19:51,150
Bruce, él es Harvey Dent.
252
00:19:51,352 --> 00:19:54,936
El famoso Bruce Wayne.
Rachel me contó todo sobre ti.
253
00:19:55,118 --> 00:19:56,325
Espero que no todo.
254
00:19:56,468 --> 00:19:58,409
Entonces, juntemos un par de mesas.
255
00:19:58,519 --> 00:20:02,509
- No estoy seguro si dejan hacerlo.
- Deberían. Esto me pertenece.
256
00:20:03,645 --> 00:20:06,149
¿Cómo van a criar hijos
en una ciudad como ésta?
257
00:20:06,259 --> 00:20:08,707
Fui criado aquí.
Y terminé bien.
258
00:20:08,817 --> 00:20:11,065
¿La mansión Wayne
está dentro de la ciudad?
259
00:20:11,989 --> 00:20:15,302
Las empalizadas, claro.
Como el nuevo fiscal del distrito...
260
00:20:15,412 --> 00:20:18,412
...deberías saber bien dónde
termina tu jurisdicción.
261
00:20:18,522 --> 00:20:22,668
Hablo de la clase de ciudad que idolatra
a un guardián enmascarado.
262
00:20:22,778 --> 00:20:26,007
La ciudad Gótica está orgullosa
de los ciudadanos que hacen el bien.
263
00:20:26,117 --> 00:20:28,649
Gótica necesita héroes como usted,
funcionarios electos.
264
00:20:28,759 --> 00:20:30,559
Y no un hombre que piensa
que está por sobre la ley.
265
00:20:30,669 --> 00:20:32,708
- Exacto. ¿Quién designó a Batman?
- Nosotros lo hicimos.
266
00:20:32,818 --> 00:20:36,396
Todos los que pasamos y tomamos
el control de nuestra ciudad.
267
00:20:36,461 --> 00:20:38,152
Pero esto es una democracia, Harvey.
268
00:20:38,282 --> 00:20:39,841
Cuando sus enemigos
llegaron hasta sus puertas..
269
00:20:39,842 --> 00:20:41,350
...los romanos suspendieron
la democracia...
270
00:20:41,354 --> 00:20:43,351
...y designaron a un hombre
para que protegiera la ciudad.
271
00:20:43,926 --> 00:20:46,702
Eso no era considerado un honor.
Era considerado un servicio público.
272
00:20:46,769 --> 00:20:49,580
Harvey, el último hombre que designaron
para proteger la República...
273
00:20:49,584 --> 00:20:50,981
...se llamaba César...
274
00:20:50,984 --> 00:20:52,332
...y él nunca renunció a su poder.
275
00:20:52,901 --> 00:20:56,073
Muy bien, de acuerdo.
Mueres como un héroe...
276
00:20:56,174 --> 00:20:58,864
...o vives lo suficiente como
para verte convertido en un villano.
277
00:20:59,267 --> 00:21:01,223
Mira. Quienquiera que sea Batman...
278
00:21:01,226 --> 00:21:03,824
...no querrá hacer esto
por el resto de su vida. ¿Cómo podría?
279
00:21:03,893 --> 00:21:04,893
Batman está buscando a alguien...
280
00:21:04,896 --> 00:21:06,491
...que acepte hacerse cargo
de su papel de protector.
281
00:21:06,607 --> 00:21:08,952
¿Alguien como usted, Sr. Dent?
282
00:21:08,956 --> 00:21:11,953
Es posible. Si yo fuera capaz de eso.
283
00:21:11,954 --> 00:21:16,465
¿Y si Harvey Dent es el encapotado?
284
00:21:19,131 --> 00:21:22,385
Si yo saliera a hurtadillas todas las
noches, alguien ya lo habría notado.
285
00:21:24,888 --> 00:21:29,073
Bueno estoy tan convencido de eso que te
presentaré en una recaudación de fondos.
286
00:21:29,230 --> 00:21:30,297
Qué amable de tu parte Bruce pero...
287
00:21:30,301 --> 00:21:32,298
...la reelección será dentro
de tres años..
288
00:21:32,447 --> 00:21:36,030
No, no entiendes. Una recaudación
de fondos con mis amigos...
289
00:21:37,532 --> 00:21:39,300
...y nunca necesitarás otro centavo.
290
00:21:54,323 --> 00:21:55,934
¿Qué diablos es esto?
291
00:21:58,102 --> 00:22:01,194
Como todos sabrán, uno
de nuestros depósitos fue robado.
292
00:22:01,414 --> 00:22:04,659
Una suma relativamente pequeña.
68 millones.
293
00:22:05,085 --> 00:22:07,660
¿Quién fue lo bastante estúpido
como para robarnos?
294
00:22:07,661 --> 00:22:11,185
Un demente de pacotilla que usa un
traje barato color púrpura y maquillaje.
295
00:22:11,703 --> 00:22:13,257
Él no es el problema.
Es un Don Nadie.
296
00:22:13,650 --> 00:22:16,950
El problema es que nuestro dinero
sea rastreado por los policías.
297
00:22:17,170 --> 00:22:19,323
Gracias fuentes bien informadas
del Sr. Maroni...
298
00:22:19,324 --> 00:22:22,074
...sabemos que la policía, en efecto,
ha identificado nuestros bancos...
299
00:22:22,256 --> 00:22:26,371
...usando billetes marcados
y hoy planea confiscar sus fondos.
300
00:22:26,472 --> 00:22:28,271
Y desde que el entusiasta
nuevo Fiscal de Distrito...
301
00:22:28,275 --> 00:22:30,772
...sacó a todos
mis competidores de carrera...
302
00:22:30,775 --> 00:22:32,899
...soy su única opción.
303
00:22:32,950 --> 00:22:34,107
¿Y qué propones?
304
00:22:34,743 --> 00:22:37,067
Trasladar todos los depósitos
hacia un único sitio seguro.
305
00:22:37,466 --> 00:22:39,265
- No a un banco.
- ¿Entonces adónde?
306
00:22:39,266 --> 00:22:41,129
Nadie puede saberlo, excepto yo.
307
00:22:41,130 --> 00:22:43,952
Si la policía llega a poner sus manos
sobre alguno de ustedes...
308
00:22:43,956 --> 00:22:46,153
...el dinero de todos estará en peligro.
309
00:22:46,355 --> 00:22:48,362
¿Qué evita que te atrapen?
310
00:22:48,363 --> 00:22:51,370
Me iré a Hong Kong.
Lejos de la jurisdicción de Dent.
311
00:22:52,048 --> 00:22:54,325
Y los chinos no extraditarán
a uno de los suyos.
312
00:22:55,276 --> 00:22:56,781
¿Cuán rápido podemos mover el dinero?
313
00:22:57,057 --> 00:22:58,620
Ya lo he hecho.
314
00:23:00,602 --> 00:23:03,124
Por obvias razones, no pude esperar
a obtener sus permisos.
315
00:23:03,715 --> 00:23:06,809
Tengan la seguridad de que su dinero
está a salvo.
316
00:23:19,974 --> 00:23:22,206
Y eso que pensé
que mis bromas eran malas.
317
00:23:22,236 --> 00:23:25,131
Dame un motivo por el cual no debería
hacer que mi muchacho no te decapite.
318
00:23:25,221 --> 00:23:26,693
¿Qué te parece un truco de magia?
319
00:23:29,984 --> 00:23:32,673
Haré desaparecer a éste lápiz.
320
00:23:34,542 --> 00:23:39,202
¡Ta-da! ¡Desapareció!
321
00:23:40,298 --> 00:23:42,529
A propósito, el traje no era barato.
322
00:23:42,530 --> 00:23:44,320
¡Deberías saberlo, tú lo compraste!
323
00:23:44,703 --> 00:23:49,101
Tranquilo.
Quiero oír su proposición
324
00:23:52,313 --> 00:23:54,810
Volvamos a un año atrás.
325
00:23:54,811 --> 00:23:58,738
Estos policías y abogados
no se atreverían a cruzarse...
326
00:23:58,743 --> 00:24:00,139
...con ninguno de ustedes.
327
00:24:03,396 --> 00:24:06,714
¿Qué sucedió?
¿Perdieron el valor?
328
00:24:08,629 --> 00:24:11,861
- Verán, un tipo como yo--
- ¡Un engendro!
329
00:24:13,488 --> 00:24:15,800
Un tipo como yo-- Escuchen...
330
00:24:17,211 --> 00:24:21,808
Sé por qué decidieron tener
sus pequeñas...
331
00:24:21,950 --> 00:24:24,830
...sesiones de terapia de grupo
a plena luz del día.
332
00:24:24,834 --> 00:24:28,331
Sé por qué temen salir de noche.
333
00:24:29,700 --> 00:24:31,859
Batman.
334
00:24:31,863 --> 00:24:35,060
Batman le ha mostrado
a Ciudad Gótica la realidad...
335
00:24:35,064 --> 00:24:37,261
...por desgracia.
336
00:24:37,416 --> 00:24:40,404
Dent, recién está comenzando.
337
00:24:41,422 --> 00:24:46,456
Y al igual que el así denominado
televisivamente "presunto plan"...
338
00:24:46,457 --> 00:24:51,385
...Batman no tiene jurisdicción.
Lo hallaremos y haremos que se delate.
339
00:24:51,483 --> 00:24:54,496
Reconozco a un delator en cuanto lo veo.
340
00:24:57,289 --> 00:25:01,784
- ¿Qué propones?
- Muy simple. Mataremos a Batman.
341
00:25:02,685 --> 00:25:05,609
¿Si es tan simple
por qué aún no lo hiciste?
342
00:25:05,811 --> 00:25:08,363
Si eres bueno para algo,
nunca lo hagas gratis.
343
00:25:08,857 --> 00:25:10,315
¿Y cuánto que quieres?
344
00:25:11,600 --> 00:25:13,355
La mitad.
345
00:25:14,802 --> 00:25:19,802
- ¡Estás loco!
- No, claro que no. No, no es así.
346
00:25:21,829 --> 00:25:25,150
Si no resolvemos esto ahora...
347
00:25:25,154 --> 00:25:29,651
...muy pronto,
nuestro pequeño jugador...
348
00:25:29,654 --> 00:25:32,595
...no será capaz de ganar
ni cinco centavos para su abuela.
349
00:25:32,842 --> 00:25:35,063
¡Ya basta con el payaso!
350
00:25:35,064 --> 00:25:40,064
No exageremos.
351
00:25:40,067 --> 00:25:43,054
¿Crees que puedes robarnos
e irte sin más ni más?
352
00:25:43,089 --> 00:25:47,209
Estoy haciendo correr el rumor:
500.000 dólares por el payaso muerto.
353
00:25:47,210 --> 00:25:50,558
Un millón, vivo; así primero
le puedo enseñar algunos modales.
354
00:25:51,263 --> 00:25:54,200
Muy bien, así que escuchen.
¿Por qué no me llaman cuando...
355
00:25:54,210 --> 00:25:57,958
...comiencen a tomar las cosas
con mayor seriedad?
356
00:25:57,962 --> 00:26:00,759
Aquí tienen mi tarjeta.
357
00:26:20,048 --> 00:26:21,800
Eres un hombre difícil de encontrar.
358
00:26:25,466 --> 00:26:26,900
Lau está a medio camino de Hong Kong.
359
00:26:29,000 --> 00:26:30,550
Si lo hubieras pedido, podría
haber retenido su pasaporte.
360
00:26:30,560 --> 00:26:31,750
Te pedí que me mantuvieras informado.
361
00:26:31,760 --> 00:26:34,508
Lo único que dejaron en las bóvedas
fueron billetes marcados.
362
00:26:34,511 --> 00:26:36,309
Sabían que iríamos.
363
00:26:36,312 --> 00:26:38,290
Tan pronto como
se involucró tu oficina...
364
00:26:38,325 --> 00:26:39,369
¿Mi oficina?
365
00:26:39,370 --> 00:26:42,668
Sentándote allí con escorias como
Wuertz y Ramirez, terminarás hablando--
366
00:26:43,546 --> 00:26:46,450
Sí, Gordon, casi atrapo a tu novata
con una denuncia por extorsión mafiosa.
367
00:26:46,500 --> 00:26:50,428
No intentes ocultar el hecho de que
Maroni tiene gente en tu oficina, Dent.
368
00:26:53,950 --> 00:26:55,450
Tenemos que hacer regresar a Lau.
369
00:26:55,920 --> 00:26:59,433
Pero los chinos no extraditarán
a un nativo bajo ninguna circunstancia.
370
00:27:00,350 --> 00:27:02,650
Si te lo traigo,
¿podrías hacer que hable?
371
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
Lo haré cantar.
372
00:27:04,400 --> 00:27:06,853
Iremos tras los ahorros
de toda una vida de la mafia.
373
00:27:07,650 --> 00:27:09,196
Las cosas se pondrán feas.
374
00:27:09,368 --> 00:27:11,050
Conocía los riesgos al aceptar
este trabajo, Teniente.
375
00:27:11,350 --> 00:27:13,201
¿Cómo lo harás regresar--
376
00:27:15,550 --> 00:27:16,550
Él hace eso.
377
00:27:17,267 --> 00:27:18,767
Nuestros amigos chinos
abandonaron la ciudad...
378
00:27:18,770 --> 00:27:20,650
...antes de que pudiera decirles
que no había más trato.
379
00:27:20,725 --> 00:27:23,650
Bueno, estoy seguro de que
siempre quisiste ir a Hong Kong.
380
00:27:24,345 --> 00:27:25,800
¿Qué tiene de malo
hacer un llamado telefónico?
381
00:27:26,642 --> 00:27:30,381
Creo que el Sr. Lau merece un trato...
un poco más personal.
382
00:27:31,983 --> 00:27:36,855
Para lanzamientos desde gran altitud
necesitarás oxígeno y estabilizadores...
383
00:27:36,856 --> 00:27:40,156
...y casi diría que comparado con
lo que acostumbra a solicitar...
384
00:27:40,160 --> 00:27:42,550
...arrojarse desde un avión
es bastante sencillo.
385
00:27:43,500 --> 00:27:45,984
¿Y cómo regresaré al avión?
386
00:27:46,040 --> 00:27:47,800
Te recomendaré un buen agente de viajes.
387
00:27:47,801 --> 00:27:49,564
Un agente de viajes sin aterrizajes.
388
00:27:50,869 --> 00:27:53,691
Pues, así estaría
mejor dicho, Sr. Wayne.
389
00:27:54,228 --> 00:27:56,830
La CIA tenía un programa, en los '60...
390
00:27:56,834 --> 00:28:00,331
...para hacer salir a su gente de
sitios conflictivos, llamado Skyhook.
391
00:28:00,526 --> 00:28:05,252
Puede investigar más sobre eso.
Muy bien, ahora...
392
00:28:06,596 --> 00:28:09,597
El chaleco antibalas común, con láminas
colocadas sobre filtros de titanio...
393
00:28:09,598 --> 00:28:11,600
...de fibras triplemente entrelazadas
para la flexibilidad.
394
00:28:11,630 --> 00:28:14,600
Será ligero, rápido, más ágil.
395
00:28:18,050 --> 00:28:20,300
Quizás, primero debería
leer las instrucciones.
396
00:28:20,920 --> 00:28:22,720
Ahora bien, hay que sacrificar
una cosa por otra.
397
00:28:22,721 --> 00:28:25,919
La separación de las láminas lo hace
más vulnerable a cuchillos y a disparos.
398
00:28:26,050 --> 00:28:28,951
No querríamos
facilitar las cosas, ¿cierto?
399
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
¿Cómo soportará el ataque de perros?
400
00:28:31,435 --> 00:28:33,950
¿Estamos hablando de rottweilers
o de chihuahuas?
401
00:28:34,700 --> 00:28:36,800
Debería soportar ataques de gatos.
402
00:28:37,600 --> 00:28:39,400
Encontré uno en Arizona.
403
00:28:39,800 --> 00:28:42,149
Un hombre muy agradable dijo que
podía tenerlo instalado y en marcha...
404
00:28:42,153 --> 00:28:43,950
...en una semana
y que acepta dinero en efectivo.
405
00:28:44,150 --> 00:28:45,837
¿Y la tripulación de vuelo?
406
00:28:45,838 --> 00:28:47,001
Contrabandistas surcoreanos.
407
00:28:47,004 --> 00:28:49,462
Pilotean vuelos en Pyongyang,
por debajo del radar, todo el camino.
408
00:28:49,464 --> 00:28:51,304
¿Pensaste en una coartada?
409
00:28:51,477 --> 00:28:52,669
Sí, claro.
410
00:28:52,809 --> 00:28:55,809
FUNCIÓN CANCELADA
411
00:29:01,435 --> 00:29:05,300
EL BARCO DEL AMOR: MULTIMILLONARIO
SE FUGA CON EL BALLET RUSO
412
00:29:11,175 --> 00:29:13,150
¡Creo que ése es su avión, señor!
413
00:29:18,050 --> 00:29:20,800
Te ves cansado, Alfred.
¿Estarás bien sin mí?
414
00:29:23,200 --> 00:29:24,572
Sólo si puede decirme
cómo se dice en ruso:
415
00:29:24,576 --> 00:29:26,600
"Aplícate sola
tu maldita loción bronceadora".
416
00:29:37,800 --> 00:29:41,400
Oye, Gamble, alguien vino a verte.
Dicen que acaban de asesinar al Guasón.
417
00:29:41,630 --> 00:29:42,700
Y trajeron el cadáver.
418
00:29:59,713 --> 00:30:02,812
Así que, muerto, son 500--
419
00:30:04,425 --> 00:30:05,800
¿Y vivo?
420
00:30:09,500 --> 00:30:12,447
¿Quieres saber cómo me hice
estas cicatrices?
421
00:30:14,636 --> 00:30:20,350
Mi padre era un borracho y un desalmado.
422
00:30:21,450 --> 00:30:25,839
Y una noche enloqueció
más de lo habitual.
423
00:30:25,949 --> 00:30:28,600
Mi mami tomó el cuchillo de la cocina
para defenderse.
424
00:30:28,800 --> 00:30:33,478
A él no le gustó eso.
Ni un poquito.
425
00:30:34,025 --> 00:30:38,300
Así que, en mi presencia,
le saca el cuchillo...
426
00:30:39,099 --> 00:30:40,625
...riendo mientras lo hacía.
427
00:30:41,700 --> 00:30:47,700
Se vuelve hacia mí y dice:
"¿Por qué estás tan serio, hijo?".
428
00:30:48,924 --> 00:30:50,300
Viene hacia mí con el cuchillo--
429
00:30:51,073 --> 00:30:53,800
"¿Por qué estás tan serio, hijo?".
430
00:30:55,138 --> 00:30:57,059
Pone la hoja en mi boca:
431
00:30:58,625 --> 00:31:01,490
"¡Pongamos una sonrisa en ese rostro!".
432
00:31:08,087 --> 00:31:10,124
"¿Por qué tan serio?".
433
00:31:14,924 --> 00:31:18,099
Pues, nuestra operación es pequeña...
434
00:31:18,102 --> 00:31:21,900
...pero hay mucho potencial...
435
00:31:21,903 --> 00:31:24,501
...para una expansión agresiva.
436
00:31:24,506 --> 00:31:25,783
Y bien, ¿a quién de ustedes,
distinguidos caballeros...
437
00:31:25,786 --> 00:31:27,800
...le gustaría unirse a nuestro equipo?
438
00:31:28,940 --> 00:31:30,650
En este momento,
sólo hay un puesto disponible.
439
00:31:30,651 --> 00:31:34,566
Entonces, tendremos que hacer pruebas.
440
00:31:39,960 --> 00:31:41,100
Háganlo rápido.
441
00:31:51,478 --> 00:31:52,800
Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox.
442
00:31:52,912 --> 00:31:55,400
El Sr. Lau lamenta no estar disponible
para saludarlo personalmente.
443
00:31:55,761 --> 00:31:56,800
Comprendo.
444
00:32:07,600 --> 00:32:10,600
Por motivos de seguridad, debo
pedirle que registre su celular.
445
00:32:11,180 --> 00:32:12,335
Por supuesto.
446
00:32:15,375 --> 00:32:17,028
Debo disculparme por haberme ido
de Ciudad Gótica...
447
00:32:17,031 --> 00:32:18,800
...en medio de nuestras negociaciones.
448
00:32:19,331 --> 00:32:23,218
Este malentendido con la fuerza policial
de Ciudad Gótica.
449
00:32:23,364 --> 00:32:25,100
No podía permitir que tal cosa,
amenazara mi empresa.
450
00:32:25,111 --> 00:32:26,111
Por supuesto.
451
00:32:26,112 --> 00:32:28,878
Un empresario de su nivel entenderá...
452
00:32:28,879 --> 00:32:32,884
...que ahora, con su presencia,
podemos continuar.
453
00:32:33,600 --> 00:32:37,796
Le agradezco que me haya hecho viajar
hasta aquí, con tantos lujos, Sr. Lau--
454
00:32:38,630 --> 00:32:42,800
- Aquí no permitimos usar celulares.
- Lo siento, olvidé que lo tenía.
455
00:32:43,807 --> 00:32:48,308
En realidad vine a decirle que nuestro
trato comercial deberá ser pospuesto.
456
00:32:48,920 --> 00:32:54,920
No podemos tolerar ser vistos negociando
con... lo que sea que lo acusen de ser.
457
00:32:55,140 --> 00:32:57,450
Sin dudas, un empresario de su nivel
entenderá.
458
00:32:58,021 --> 00:33:01,800
Creo Sr. Fox, que una simple llamada
telefónica hubiera sido suficiente.
459
00:33:01,837 --> 00:33:03,871
El Sr. Wayne no quería
que usted pensara que...
460
00:33:03,872 --> 00:33:05,893
...deliberadamente, le estaba haciendo
perder el tiempo.
461
00:33:05,961 --> 00:33:07,300
Tan sólo haciéndomelo perder
accidentalmente.
462
00:33:08,100 --> 00:33:11,680
Eso estuvo muy bien, Sr. Lau.
"Accidentalmente", muy bien.
463
00:33:13,187 --> 00:33:14,239
¡Oiga, señor!
464
00:33:32,660 --> 00:33:34,713
La vista es mejor desde el tren.
465
00:33:34,914 --> 00:33:36,784
¿Cómo es la vista desde
el vestíbulo de LSI?
466
00:33:36,788 --> 00:33:40,885
Restringida. Lau ha reducido firmemente
todo contacto.
467
00:33:40,985 --> 00:33:41,985
- ¿Qué es esto?
- En Investigación y Desarrollo...
468
00:33:41,986 --> 00:33:43,163
...lo hicieron más eficiente.
469
00:33:43,166 --> 00:33:46,462
Eso envía los registros de respuesta
de los pulsos de alta frecuencia...
470
00:33:46,463 --> 00:33:47,747
...para mapeos de entorno.
471
00:33:47,901 --> 00:33:53,305
- Un sonar, como en un--
- Un submarino, Sr. Wayne. Un submarino.
472
00:33:53,306 --> 00:33:55,641
- ¿Y el otro dispositivo?
- Está ubicado en el sitio.
473
00:33:56,496 --> 00:33:59,706
Sr. Wayne, buena suerte.
474
00:35:38,800 --> 00:35:39,951
¿Dónde está la policía?
475
00:35:39,952 --> 00:35:40,952
Están en camino.
476
00:35:41,000 --> 00:35:42,920
¿Entonces para qué demonios les pago?
477
00:37:43,550 --> 00:37:45,630
POR FAVOR, ENTRÉGUENSELO
AL TENIENTE GORDON.
478
00:37:49,586 --> 00:37:53,326
Mire, entréguenos el dinero y
hablaremos sobre llegar a un acuerdo.
479
00:37:53,400 --> 00:37:56,384
El dinero es la única razón
por la cual continúo con vida.
480
00:37:57,010 --> 00:38:00,976
O sea que cuando descubran que usted
nos ha estado ayudando, ¿lo matarán?
481
00:38:00,977 --> 00:38:02,210
¿Está amenazando a mi cliente?
482
00:38:02,215 --> 00:38:06,308
No, tan sólo asumo que su cliente
cooperará en esta investigación...
483
00:38:08,800 --> 00:38:10,239
...al igual que cualquiera.
484
00:38:11,683 --> 00:38:14,587
¿No?
Está bien.
485
00:38:15,576 --> 00:38:18,090
Disfrute su estadía
en la cárcel, Sr. Lau.
486
00:38:18,777 --> 00:38:22,050
Espere. No le entregaré el dinero...
487
00:38:22,705 --> 00:38:25,771
...pero le daré a mis clientes.
A todos ellos.
488
00:38:25,772 --> 00:38:28,001
Fue un contador respetado.
489
00:38:28,005 --> 00:38:32,302
¿Qué podría tener contra todos ellos
de lo cual pudiéramos acusarlos?
490
00:38:32,305 --> 00:38:36,127
Soy bueno con los cálculos.
Me encargué de todas las inversiones.
491
00:38:36,347 --> 00:38:37,660
Un gran fondo común.
492
00:38:39,050 --> 00:38:42,313
- Los tengo.
- Un minuto.
493
00:38:43,578 --> 00:38:44,579
Un caso federal.
494
00:38:45,500 --> 00:38:48,602
Si ellos sacan su dinero podemos
acusarlos por asociación ilícita.
495
00:38:48,603 --> 00:38:49,604
¿Acusarlos de qué?
496
00:38:49,800 --> 00:38:52,784
En un caso federal, si acusas a uno de
los conspiradores de un delito, puedes--
497
00:38:52,800 --> 00:38:55,177
Acusarlos a todos de lo mismo.
Es genial.
498
00:38:56,800 --> 00:38:57,979
Sr. Lau...
499
00:38:59,223 --> 00:39:03,741
...¿qué tipo de información
tiene sobre este fondo común?
500
00:39:03,742 --> 00:39:04,742
Libros contables, cuadernos--
501
00:39:04,752 --> 00:39:07,486
Inmunidad, protección y un avión
alquilado para regresar a Hong Kong.
502
00:39:07,487 --> 00:39:09,155
Una vez que testifique
en audiencia pública.
503
00:39:09,326 --> 00:39:11,411
Y, sólo por curiosidad; con todos
sus clientes encarcelados...
504
00:39:11,846 --> 00:39:13,589
...¿qué sucederá con todo el dinero?
505
00:39:14,457 --> 00:39:17,746
Como dije, soy bueno para los cálculos.
506
00:39:17,747 --> 00:39:22,535
Él no puede ir a la cárcel. Lo retendré
aquí, en las celdas de espera.
507
00:39:22,536 --> 00:39:24,322
¿Qué es esto Gordon, tu fortaleza?
508
00:39:25,232 --> 00:39:29,865
- ¿Confiarías en dejarlos en la prisión?
- No confío en dejarlo aquí.
509
00:39:31,802 --> 00:39:33,183
Lau se queda.
510
00:39:33,589 --> 00:39:35,859
Bueno, no sé sobre los arreglos
sobre el viaje del Sr. Lau...
511
00:39:35,863 --> 00:39:37,960
...pero, sin dudas,
me alegra de que haya vuelto.
512
00:39:38,715 --> 00:39:41,165
Lau hablará. Deberíamos
haber contratado al payaso.
513
00:39:43,757 --> 00:39:49,155
Él tenía razón. Tenemos que solucionar
el verdadero problema: Batman.
514
00:39:53,556 --> 00:39:56,240
No tengo conocimiento de que Batman
haya participado en las investigaciones.
515
00:39:56,241 --> 00:39:58,275
Nuestro muchacho se ve bien en la tele.
516
00:39:58,285 --> 00:40:01,121
¿Está seguro de querer avergonzarme
frente a mis amigos, Teniente?
517
00:40:01,122 --> 00:40:04,048
No, no se preocupe.
Ellos también vendrán.
518
00:40:11,818 --> 00:40:13,650
Que tenga un buen viaje.
Nos vemos el otoño que viene.
519
00:40:13,700 --> 00:40:18,309
712 cargos por extorsión,
849 cargos por organización delictiva...
520
00:40:18,310 --> 00:40:23,572
...246 cargos por fraude,
87 cargos por conspiración, homicidio...
521
00:40:24,375 --> 00:40:27,803
527 cargos
por obstrucción a la justicia.
522
00:40:27,806 --> 00:40:29,804
¿Cómo se declaran los acusados?
523
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
Orden en la sala.
524
00:40:37,667 --> 00:40:40,133
549 delincuentes a la vez.
525
00:40:40,138 --> 00:40:43,134
¿Cómo convenciste a Surrillo
para que oiga esta farsa?
526
00:40:43,136 --> 00:40:47,682
Ella comparte mi entusiasmo por
la justicia. Después de todo es juez.
527
00:40:47,683 --> 00:40:48,908
Aunque te esfuerces
haciendo creíble lo increíble...
528
00:40:48,909 --> 00:40:50,809
...para lograr condenas
de parte de Surrillo...
529
00:40:50,811 --> 00:40:51,956
...establecerás un nuevo récord
en apelaciones...
530
00:40:51,959 --> 00:40:53,659
...por la patada más rápida
en el trasero.
531
00:40:53,693 --> 00:40:56,053
Eso no será problema. Los líderes
saldrán bajo fianza, sin dudas.
532
00:40:56,058 --> 00:40:58,054
Pero los muchachos de nivel medio,
no podrán.
533
00:40:58,623 --> 00:41:00,080
No podrán estar fuera de las calles
el tiempo que duren...
534
00:41:00,084 --> 00:41:01,481
...el juicio y la apelación...
535
00:41:01,483 --> 00:41:03,055
...así que llegarán a acuerdos que
incluirán cierto tiempo tras las rejas.
536
00:41:03,162 --> 00:41:06,082
Piense en todo lo que podría hacer
con 18 meses de calles "limpias".
537
00:41:07,753 --> 00:41:08,753
Sr. Alcalde, no puede--
538
00:41:08,754 --> 00:41:10,677
Desaparezcan, ambos.
539
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Siéntese.
540
00:41:21,265 --> 00:41:24,679
Le agrada al público. Es el único motivo
por el cual esto podría funcionar.
541
00:41:24,680 --> 00:41:27,399
Pero eso significa que depende de usted.
Ahora todos lo perseguirán...
542
00:41:27,403 --> 00:41:28,900
...y no sólo la mafia.
543
00:41:28,903 --> 00:41:32,904
Políticos, periodistas, policías.
544
00:41:32,908 --> 00:41:35,505
Aquellos cuyas billeteras
están por reducir su peso.
545
00:41:36,124 --> 00:41:37,617
¿Está dispuesto a hacerlo?
546
00:41:37,621 --> 00:41:40,618
Será mejor que así sea porque
si averiguan algo sobre usted...
547
00:41:40,621 --> 00:41:43,553
...esos delincuentes
volverán a las calles...
548
00:41:43,558 --> 00:41:45,658
...seguidos rápidamente
por usted y por mí.
549
00:42:08,158 --> 00:42:10,479
Creo que su recaudación de fondos
será todo un suceso, señor.
550
00:42:10,800 --> 00:42:13,450
¿Y por qué crees que quiero
celebrar una fiesta por Harvey Dent?
551
00:42:13,470 --> 00:42:16,233
Bueno, supuse que fue su motivo habitual
para socializar...
552
00:42:16,234 --> 00:42:17,234
...aparte de mí y...
553
00:42:17,237 --> 00:42:19,182
...de la escoria que constituye
el punto débil de Ciudad Gótica...
554
00:42:19,200 --> 00:42:21,020
...para intentar impresionar
a la Srta. Dawes.
555
00:42:21,100 --> 00:42:25,640
Muy gracioso pero muy equivocado.
En realidad, es por Dent.
556
00:42:25,641 --> 00:42:27,975
La policía reveló una filmación hallada
en la escena donde estaba el cadáver.
557
00:42:28,025 --> 00:42:29,636
Se recomienda precaución
a los televidentes sensibles.
558
00:42:29,639 --> 00:42:31,043
La imagen es perturbadora.
559
00:42:31,439 --> 00:42:34,330
- Diles tu nombre.
- Brian.
560
00:42:36,700 --> 00:42:41,769
- ¿Eres el verdadero Batman? ¿No?
- ¡No! ¡No!
561
00:42:42,770 --> 00:42:44,700
Entonces, ¿por qué te vistes como él?
562
00:42:48,267 --> 00:42:51,371
¡Es un símbolo... de que no tenemos
que temer a escorias como tú!
563
00:42:51,375 --> 00:42:54,680
Sí, debes temer, Brian.
¡En serio debes hacerlo!
564
00:42:58,800 --> 00:43:02,726
¿Y piensas que Batman a convertido
a Ciudad Gótica en un sitio mejor?
565
00:43:03,400 --> 00:43:04,400
Mírame.
566
00:43:05,240 --> 00:43:06,401
¡Mírame!
567
00:43:10,737 --> 00:43:14,141
Podrán ver con qué grado de locura,
Batman dejó a Ciudad Gótica.
568
00:43:14,700 --> 00:43:17,391
¡Si quieren que reine el orden
en Ciudad Gótica...
569
00:43:17,395 --> 00:43:21,000
...Batman deberá quitarse la máscara
y entregarse!
570
00:43:22,321 --> 00:43:24,970
¡Y cada día que lo posponga,
más gente morirá!
571
00:43:26,300 --> 00:43:31,140
Comenzando a partir de esta noche.
Soy un hombre de palabra.
572
00:43:48,200 --> 00:43:51,197
Harvey Dent, azote del hampa...
573
00:43:51,201 --> 00:43:54,298
...muerto de miedo
por la Brigada del fondo de inversiones.
574
00:43:54,300 --> 00:43:55,702
- Regresaré.
- ¡Rachel!
575
00:43:55,841 --> 00:43:57,801
¿Un poco de coraje líquido, Sr. Dent?
576
00:43:59,599 --> 00:44:01,389
- Alfred, ¿cierto?
- Así es, señor.
577
00:44:01,390 --> 00:44:04,542
Rachel habla de usted todo el tiempo.
¿La conoce de toda la vida?
578
00:44:04,543 --> 00:44:05,660
Aún no, señor.
579
00:44:08,688 --> 00:44:10,709
¿Algún ex-novio psicópata
del que deba cuidarme?
580
00:44:10,710 --> 00:44:12,530
¡No tiene idea!
581
00:44:31,781 --> 00:44:35,648
Lamento llegar tarde, pero me alegra
ver que todos empezaron sin mí.
582
00:44:35,649 --> 00:44:39,046
Ahora, ¿dónde está Harvey?
583
00:44:39,115 --> 00:44:42,159
¿Dónde está Harvey Dent?
El hombre de la hora.
584
00:44:42,233 --> 00:44:46,301
¿Y dónde está Rachel Dawes?
Es mi mejor amiga. Ven aquí.
585
00:44:46,836 --> 00:44:49,425
Cuando Rachel me dijo por primera vez
que salía con Harvey Dent...
586
00:44:49,426 --> 00:44:51,965
...tenía una cosa que decir:
"¿el tipo que salió en aquellos...
587
00:44:51,970 --> 00:44:54,905
...horrendos comerciales de campaña,
yo creo en Harvey Dent?".
588
00:44:54,906 --> 00:44:59,213
Sí, bonito eslogan, Harvey.
Pero atrapaste la atención de Rachel.
589
00:44:59,600 --> 00:45:01,730
Después empecé a prestarle
atención a Harvey...
590
00:45:03,267 --> 00:45:06,440
...y todo lo que ha hecho
como nuestro nuevo fiscal.
591
00:45:06,441 --> 00:45:08,130
¿Y saben qué?
592
00:45:10,379 --> 00:45:11,629
Yo creo en Harvey Dent.
593
00:45:12,124 --> 00:45:16,317
Creo que bajo su vigilancia, Gótica
puede sentirse un poco más segura.
594
00:45:17,646 --> 00:45:19,513
Un poco más optimista.
595
00:45:20,710 --> 00:45:25,027
Miren esta cara. Ésta es la cara
del brillante futuro de Gótica.
596
00:45:25,400 --> 00:45:27,487
Por Harvey Dent. Aplaudámoslo.
597
00:45:38,960 --> 00:45:40,424
Harvey tal vez
no te conozca lo suficiente...
598
00:45:40,425 --> 00:45:43,121
...para saber que te estás
burlando de él, pero yo sí.
599
00:45:43,160 --> 00:45:44,450
No, cada palabra fue en serio.
600
00:45:45,920 --> 00:45:48,552
¿Te acuerdas del día que
me dijiste de cuando...
601
00:45:48,553 --> 00:45:51,169
...Gótica ya no necesitaría a Batman?
602
00:45:51,237 --> 00:45:52,237
- Está llegando.
- Bruce.
603
00:45:54,050 --> 00:45:56,943
- No puedes pedirme que espere eso.
- Está sucediendo ahora.
604
00:45:57,628 --> 00:45:59,300
Harvey es ese héroe.
605
00:45:59,850 --> 00:46:03,870
Encerró a la mitad de los criminales
de la ciudad y sin usar una máscara.
606
00:46:04,400 --> 00:46:06,327
Gótica necesita
a un héroe sin máscara.
607
00:46:07,853 --> 00:46:12,126
Haces buenas fiestas Wayne,
te acepto eso. Gracias de nuevo.
608
00:46:13,817 --> 00:46:15,167
¿Te importa si me llevo a Rachel?
609
00:46:19,326 --> 00:46:21,917
Teniente, ¿la carta del Guasón
dejada en el cuerpo?
610
00:46:21,918 --> 00:46:23,450
Los forenses encontraron
tres rastros de ADN.
611
00:46:23,486 --> 00:46:25,363
- ¿Alguno identificado?
- Los tres.
612
00:46:25,364 --> 00:46:28,780
El ADN corresponde a la Jueza Surrillo,
a Harvey Dent, y al Comisario Loeb.
613
00:46:28,781 --> 00:46:31,183
El Guasón nos está diciendo
quiénes son sus objetivos.
614
00:46:31,184 --> 00:46:34,058
Manda una unidad a la casa de Surrillo.
Dile a Wuertz que encuentre a Dent.
615
00:46:34,059 --> 00:46:36,110
Ponlos en custodia de protección.
¿Dónde está el Comisario?
616
00:46:36,120 --> 00:46:37,120
En el ayuntamiento.
617
00:46:37,265 --> 00:46:39,283
Cierren el edificio. Nadie entra
o sale hasta que llegue ahí.
618
00:46:39,285 --> 00:46:40,285
Entendido.
619
00:46:52,246 --> 00:46:55,655
- ¡Gordon! ¿Qué estás tramando?
- Estamos seguros.
620
00:46:55,766 --> 00:46:57,966
Quiero una búsqueda
piso por piso de todo el edificio.
621
00:46:58,067 --> 00:47:00,826
Lo sentimos, Sr. creemos que el Guasón
ha hecho una amenaza contra su vida.
622
00:47:00,950 --> 00:47:02,533
Son personas peligrosas, Jueza.
623
00:47:02,534 --> 00:47:04,356
Sí, pero no me estás dando
mucha información.
624
00:47:04,400 --> 00:47:06,053
Ni siquiera nosotros sabemos a dónde va.
625
00:47:06,432 --> 00:47:09,467
Tome el sobre. Súbase y ábralo,
le dirá adónde se dirige.
626
00:47:13,745 --> 00:47:15,676
No puedes dejarme solo
con estas personas.
627
00:47:15,735 --> 00:47:18,790
¿Toda la mafia está detrás de ti
y te preocupas por estos tipos?
628
00:47:18,793 --> 00:47:20,589
Comparado con esto,
la mafia no me asusta.
629
00:47:21,050 --> 00:47:24,446
Gordon, es muy poco probable que
descubra esto usted mismo, así que...
630
00:47:24,996 --> 00:47:29,238
...créame, el Comisario de Policía
tiene muchas amenazas.
631
00:47:29,239 --> 00:47:34,243
He encontrado la respuesta apropiada
a estas situaciones hace mucho tiempo.
632
00:47:34,977 --> 00:47:37,191
Que te persigan
te hace ver las cosas más claras.
633
00:47:37,192 --> 00:47:38,192
Sí, eso apuesto.
634
00:47:38,900 --> 00:47:42,541
Sí, te hace pensar en las cosas
que no tolerarías perder.
635
00:47:43,528 --> 00:47:45,403
Sobre con quién quieres pasar
el resto de tu vida.
636
00:47:45,404 --> 00:47:46,706
Es un compromiso bastante grande.
637
00:47:46,850 --> 00:47:48,287
Pues, no si la mafia hace lo suyo.
638
00:47:53,558 --> 00:47:58,850
Sería bueno explicarle a mi esposa
por qué llegaré tarde a cenar hoy.
639
00:47:59,000 --> 00:48:01,592
Señor, la carta del Guasón tenía
rastros de su ADN en ella.
640
00:48:03,528 --> 00:48:08,250
- No hagas eso.
- De acuerdo. Hablemos en serio ahora.
641
00:48:08,808 --> 00:48:11,532
- De acuerdo.
- ¿Cuál es tu respuesta?
642
00:48:17,223 --> 00:48:19,537
No tengo una respuesta.
643
00:48:20,944 --> 00:48:22,329
¿Cómo consiguieron mi ADN?
644
00:48:22,330 --> 00:48:24,167
Alguien con acceso a su
oficina o a su casa...
645
00:48:24,168 --> 00:48:26,390
...debió haber dejado
un papel o un vaso...
646
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!
647
00:48:27,554 --> 00:48:29,767
- Supongo que la respuesta es no.
- Harvey...
648
00:48:30,247 --> 00:48:32,789
- Hay alguien más, ¿cierto?
- ¡Harvey!
649
00:48:32,800 --> 00:48:35,121
Sólo dime que no es Wayne,
el tipo es un completo--
650
00:48:36,412 --> 00:48:37,968
¿Qué estás haciendo?
651
00:48:56,170 --> 00:48:57,907
¡Llamen a un médico!
652
00:49:01,739 --> 00:49:02,739
Vienen por él.
653
00:49:04,100 --> 00:49:05,100
¡Lo logramos!
654
00:49:08,101 --> 00:49:09,101
Quédate aquí.
655
00:49:10,933 --> 00:49:14,234
Buenas noches, damas y caballeros.
656
00:49:17,400 --> 00:49:20,203
¡Somos el entretenimiento
de la noche!
657
00:49:22,230 --> 00:49:23,508
Sólo tengo una pregunta.
658
00:49:24,650 --> 00:49:27,111
¿Dónde está Harvey Dent?
659
00:49:37,978 --> 00:49:39,763
¿Sabes dónde está Harvey?
¿Sabes quién es?
660
00:49:39,936 --> 00:49:40,989
¡Manos arriba, guapo!
661
00:49:48,423 --> 00:49:49,900
¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey?
662
00:49:49,950 --> 00:49:52,221
Necesito hablar con él sobre algo,
algo sin importancia.
663
00:49:53,267 --> 00:49:54,267
No.
664
00:49:56,300 --> 00:49:58,256
¿Qué está ocurriendo allí? ¡Wayne!
665
00:50:00,504 --> 00:50:02,184
Gracias a Dios, que tienes
una habitación de emergencia.
666
00:50:02,185 --> 00:50:03,185
¡Espera!
667
00:50:04,216 --> 00:50:05,646
Tienes que estar bromeando.
668
00:50:06,275 --> 00:50:08,000
¿Sabes?, me conformaré
con sus seres queridos.
669
00:50:08,300 --> 00:50:10,800
¡No nos intimidan los maleantes!
670
00:50:12,730 --> 00:50:13,792
¿Sabes?
671
00:50:15,793 --> 00:50:17,738
Me recuerdas a mi padre.
672
00:50:19,033 --> 00:50:22,611
- ¡Odiaba a mi padre!
- ¡Bien, detente!
673
00:50:27,478 --> 00:50:29,520
Bueno, hola, hermosa.
674
00:50:31,900 --> 00:50:34,380
¡Debes ser la noviecita de Harvey!
675
00:50:36,780 --> 00:50:38,300
Y eres hermosa.
676
00:50:46,200 --> 00:50:48,900
Pareces estar nerviosa.
¿Son las cicatrices?
677
00:50:50,850 --> 00:50:52,089
¿Quieres saber cómo las obtuve?
678
00:50:54,217 --> 00:50:55,769
Ven aquí. ¡Oye!
679
00:50:57,100 --> 00:50:58,100
Mírame.
680
00:50:59,400 --> 00:51:03,004
Tenía una esposa, hermosa, como tú...
681
00:51:04,321 --> 00:51:08,050
...que me decía que me preocupaba mucho.
682
00:51:08,620 --> 00:51:10,900
Que me decía que tenía que sonreír más.
683
00:51:12,122 --> 00:51:15,985
Que me arriesgue
y nade con los tiburones.
684
00:51:17,660 --> 00:51:22,212
Un día, le cortan la cara. Y no teníamos
dinero para hacerle cirugías.
685
00:51:22,690 --> 00:51:27,120
No puede soportarlo.
Sólo quiero que vuelva a sonreír.
686
00:51:29,100 --> 00:51:31,898
Sólo quiero que sepa
que no importan las cicatrices.
687
00:51:32,572 --> 00:51:37,894
Así que, pongo una navaja
en mi boca y me hago esto...
688
00:51:38,795 --> 00:51:39,795
...a mí mismo.
689
00:51:40,723 --> 00:51:44,800
¿Y sabes qué?
¡No puede soportar mirarme!
690
00:51:45,800 --> 00:51:46,938
Me abandona.
691
00:51:48,076 --> 00:51:50,142
Ahora veo el lado divertido.
692
00:51:51,200 --> 00:51:52,800
¡Ahora siempre estoy sonriendo!
693
00:51:56,547 --> 00:51:59,560
Peleas un poco. Me gusta eso.
694
00:51:59,800 --> 00:52:00,914
Entonces yo te voy a gustar.
695
00:52:29,577 --> 00:52:31,982
- Baja el arma.
- ¡Claro!
696
00:52:31,983 --> 00:52:35,339
Sólo quítate tu máscara
y muéstranos quién eres en realidad.
697
00:52:41,426 --> 00:52:45,444
- Suéltala.
- ¡Muy mala elección de palabras!
698
00:53:07,600 --> 00:53:08,803
¿Estás bien?
699
00:53:11,683 --> 00:53:13,229
No hagamos eso otra vez...
700
00:53:14,365 --> 00:53:16,445
- ¿Harvey está bien?
- Está a salvo.
701
00:53:18,091 --> 00:53:19,154
Gracias.
702
00:53:19,877 --> 00:53:20,997
¡Jim, terminó!
703
00:53:21,132 --> 00:53:23,922
Mientras no tengan a Lau,
tenemos cortados sus fondos.
704
00:53:23,996 --> 00:53:25,478
¡Pero el juicio terminó!
705
00:53:25,479 --> 00:53:27,425
Nadie se parará enfrente
de un juez mientras...
706
00:53:27,426 --> 00:53:29,700
...los jueces y comisarios
sean borrados del mapa.
707
00:53:30,493 --> 00:53:32,470
- ¿Qué hay de Dent?
- Si tiene algo de sentido común...
708
00:53:32,471 --> 00:53:33,756
...Dent tendría que estar
a mitad de camino hacia México.
709
00:53:33,984 --> 00:53:35,458
Así que, ¿dónde guardan la basura?
710
00:53:36,738 --> 00:53:37,839
Tienes que ir al tribunal.
711
00:53:38,775 --> 00:53:40,799
Necesito tenerte vivo lo suficiente
para tener tu declaración.
712
00:53:40,844 --> 00:53:44,033
No puedes protegerme. Ni siquiera
se pueden proteger a ustedes mismos.
713
00:53:44,060 --> 00:53:46,715
Si te rehúsas a cooperar
no volverás aquí, irás a la cárcel.
714
00:53:47,490 --> 00:53:49,374
¿Cuánto tiempo calculas
que durarás allí?
715
00:53:51,730 --> 00:53:53,207
Poniéndome como objetivo
no recuperarán su dinero.
716
00:53:53,208 --> 00:53:56,111
Sabía que la mafia no se entregaría
sin pelear, pero esto es diferente.
717
00:53:56,132 --> 00:53:58,700
- Cruzaron la línea.
- Usted cruzó la línea primero, señor.
718
00:53:58,740 --> 00:54:01,813
Los exprimió, los martilló hasta
el punto de la desesperación.
719
00:54:02,473 --> 00:54:04,780
En su desesperación,
recurrieron a un hombre...
720
00:54:04,781 --> 00:54:06,616
...que no entienden completamente.
721
00:54:08,375 --> 00:54:10,171
Los criminales no son
complicados Alfred.
722
00:54:10,802 --> 00:54:12,906
Sólo tenemos que descifrar
qué es lo que busca.
723
00:54:12,907 --> 00:54:14,432
Con todo respeto, amo Wayne...
724
00:54:14,433 --> 00:54:17,709
...quizás este es un hombre al
cual usted tampoco entiende.
725
00:54:18,535 --> 00:54:21,567
Hace mucho tiempo estuve en Birmania.
726
00:54:21,568 --> 00:54:24,862
Mis amigos y yo trabajábamos
para el gobierno local.
727
00:54:24,988 --> 00:54:27,528
Ellos intentaban comprar la
lealtad de los líderes tribales...
728
00:54:27,529 --> 00:54:30,087
...sobornándolos con piedras preciosas.
729
00:54:30,578 --> 00:54:31,637
Pero sus caravanas...
730
00:54:31,638 --> 00:54:35,227
...estaban siendo atacadas por un
bandido en un bosque al norte de Rangún.
731
00:54:35,228 --> 00:54:37,633
Así que, nosotros fuimos
a buscar las piedras.
732
00:54:38,952 --> 00:54:44,365
Pero durante 6 meses nunca conocimos
a alguien que negociara con él.
733
00:54:44,753 --> 00:54:45,753
Un día...
734
00:54:46,212 --> 00:54:51,334
...vi a un niño jugando con un
rubí del tamaño de una mandarina.
735
00:54:52,241 --> 00:54:57,283
- El bandido las había estado botando.
- ¿Entonces por qué robarlas?
736
00:54:57,284 --> 00:54:59,331
Bueno, porque pensó
que era divertido.
737
00:54:59,332 --> 00:55:03,705
Porque algunos hombres no andan
buscando nada lógico, como dinero.
738
00:55:04,095 --> 00:55:08,865
No pueden ser comprados, intimidados,
razonados, o negociar con ellos.
739
00:55:08,866 --> 00:55:12,652
Algunos hombres sólo quieren
ver el mundo arder.
740
00:55:50,644 --> 00:55:52,196
Busquen los nombres.
741
00:55:58,778 --> 00:55:59,900
Richard Dent.
742
00:56:02,539 --> 00:56:03,897
Patrick Harvey.
743
00:56:04,211 --> 00:56:05,211
Harvey Dent.
744
00:56:05,347 --> 00:56:08,221
Necesito 10 minutos en la escena
antes de que sus hombres la contaminen.
745
00:56:08,357 --> 00:56:10,693
¿Nosotros contaminarla? Es por su
culpa que estos tipos están muertos--
746
00:56:10,694 --> 00:56:11,695
¡Detective!
747
00:56:14,600 --> 00:56:16,275
Déjennos minuto chicos.
748
00:56:17,851 --> 00:56:19,599
Es ladrillo por debajo.
749
00:56:19,952 --> 00:56:21,716
¿Vas a tomar muestras de balística
de una bala destrozada?
750
00:56:21,717 --> 00:56:22,717
No.
751
00:56:24,752 --> 00:56:25,800
Huellas digitales.
752
00:56:34,804 --> 00:56:36,992
Lo que sea que vayas a hacer,
hazlo rápido.
753
00:56:38,923 --> 00:56:40,382
Porque ya encontramos
su próxima víctima.
754
00:56:41,250 --> 00:56:42,479
La puso en el periódico de mañana.
755
00:56:42,500 --> 00:56:43,800
Obituario.
Alcalde Anthony García.
756
00:57:00,836 --> 00:57:02,949
No estoy seguro de que haya sido
lo suficientemente ruidoso, señor.
757
00:57:16,148 --> 00:57:17,530
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Reese?
758
00:57:18,515 --> 00:57:21,522
Usted quería que revisara nuevamente
la negociación de las acciones de LSI.
759
00:57:22,899 --> 00:57:25,527
Bueno, encontré
algunas irregularidades.
760
00:57:25,528 --> 00:57:27,681
Su Director Ejecutivo
está bajo custodia policial.
761
00:57:27,682 --> 00:57:30,576
No, no con los números de ellos.
Con los suyos.
762
00:57:30,972 --> 00:57:32,017
Ciencia aplicada.
763
00:57:32,018 --> 00:57:35,058
Toda una división de Wayne
Enterprises simplemente desapareció...
764
00:57:35,105 --> 00:57:36,105
...de la noche a la mañana.
765
00:57:36,106 --> 00:57:39,697
Bajé a los archivos y empecé a
sacar algunos documentos viejos.
766
00:57:41,195 --> 00:57:43,125
No me diga que no reconoció
a su bebé ahí afuera...
767
00:57:43,126 --> 00:57:45,847
...aplastando carros de policía
en el noticiero de la noche.
768
00:57:47,234 --> 00:57:48,775
¿Ahora tiene...
769
00:57:48,849 --> 00:57:51,300
...al departamento de Investigación
y Desarrollo quemando dinero alegando...
770
00:57:51,301 --> 00:57:54,269
...que está relacionado
a teléfonos celulares para el ejército?
771
00:57:54,320 --> 00:57:57,697
¿Qué le están construyendo ahora,
una nave espacial?
772
00:57:59,549 --> 00:58:04,303
Quiero 10 millones de dólares
al año por el resto de mi vida.
773
00:58:07,676 --> 00:58:09,696
Déjame ver si entendí.
774
00:58:11,372 --> 00:58:17,215
Tú cree que tu cliente, uno de los más
ricos y poderosos hombres del mundo...
775
00:58:17,216 --> 00:58:21,752
...es secretamente un justiciero, que
pasa sus noches golpeando criminales...
776
00:58:21,753 --> 00:58:27,143
...con sus propias manos.
¿Y tú planeas chantajear a esta persona?
777
00:58:34,190 --> 00:58:35,592
Buena suerte.
778
00:58:41,260 --> 00:58:42,376
Quédese con eso.
779
00:58:49,533 --> 00:58:51,439
Éste es su escaneo original.
780
00:58:53,305 --> 00:58:55,168
Y aquí está rediseñado.
781
00:59:03,895 --> 00:59:06,659
Y ahí está la huella digital que él dejó
cuando entró la bala en el peine.
782
00:59:09,101 --> 00:59:10,595
Le conseguiré una copia.
783
00:59:10,773 --> 00:59:15,143
¿Sr. Wayne, usted reasignó a
Investigación y Desarrollo?
784
00:59:15,144 --> 00:59:17,181
Sí, a un proyecto gubernamental
de telecomunicaciones.
785
00:59:17,182 --> 00:59:19,305
No estaba al tanto de tuviéramos
algún contrato gubernamental.
786
00:59:19,574 --> 00:59:22,667
Lucius, estoy siendo muy
discreto con esto.
787
00:59:23,669 --> 00:59:25,184
Aceptable.
788
00:59:28,688 --> 00:59:31,875
Sin noticias sobre Batman. Aún mientras
lloran la muerte del Comisario Loeb.
789
00:59:31,876 --> 00:59:34,949
Estos policías deben estarse preguntando
si el Guasón cumplirá con su amenaza...
790
00:59:34,950 --> 00:59:38,154
...en la columna de los obituarios del
Gotham Times, de asesinar al alcalde.
791
00:59:40,536 --> 00:59:44,420
Revisé todas las bases de datos.
Hay cuatro posibilidades.
792
00:59:44,421 --> 00:59:50,351
Revisa las direcciones. Busca
Park Side, con vista hacia el desfile.
793
00:59:51,600 --> 00:59:57,409
¡Tengo una! Melvin White,
apartamentos Randalf, 1502.
794
00:59:57,604 --> 01:00:00,670
Agresión con agravantes,
ha ido a Arkham dos veces.
795
01:00:40,486 --> 01:00:41,798
¿Cuántos tienes en el techo?
796
01:00:42,275 --> 01:00:45,152
¡Estamos bien pero francamente
hay demasiadas ventanas ahí arriba!
797
01:00:54,243 --> 01:00:57,726
El Comisario Loeb
dedicó su vida al...
798
01:00:57,727 --> 01:01:00,713
...cumplimiento de la ley
y a la protección de su comunidad.
799
01:01:00,948 --> 01:01:02,707
Recuerdo que cuando tomé
posesión del cargo...
800
01:01:02,708 --> 01:01:05,069
...le pregunté si quería permanecer
como Comisario y...
801
01:01:14,431 --> 01:01:17,809
Obviamente no era un hombre anduviera
con rodeos ni debió haberlo sido.
802
01:01:19,204 --> 01:01:23,116
Muchas políticas que él
implementó fueron impopulares.
803
01:01:23,117 --> 01:01:26,226
Políticas que inundaron mi oficina
de cartas y llamadas airadas...
804
01:01:30,427 --> 01:01:32,297
- ¿Quién es?
- ¿Qué sucedió?
805
01:01:33,314 --> 01:01:37,363
Ellos tomaron nuestras
armas y uniformes.
806
01:01:46,434 --> 01:01:50,540
Debemos recordar que la vigilancia
es el precio de la seguridad.
807
01:01:50,875 --> 01:01:54,081
Preparados.
Honor. Guardia. Atención.
808
01:01:57,962 --> 01:01:59,484
Preparados...
809
01:01:59,485 --> 01:02:00,575
...apunten...
810
01:02:00,926 --> 01:02:02,200
...disparen.
811
01:02:03,165 --> 01:02:05,149
Preparados, apunten...
812
01:02:08,416 --> 01:02:10,640
Preparados, apunten...
813
01:02:22,817 --> 01:02:24,089
¡Sáquenlo!
814
01:02:33,390 --> 01:02:35,171
- ¡Te veré luego!
- ¿Por qué estás regresando?
815
01:02:47,811 --> 01:02:49,040
¡Sal!
816
01:02:53,496 --> 01:02:55,738
Dime lo que sabes acerca del Guasón.
817
01:03:26,000 --> 01:03:28,780
- ¡No!
- Lo siento, Bárbara.
818
01:03:30,047 --> 01:03:33,067
Junior, ve a jugar
con tu hermana, ve.
819
01:03:33,885 --> 01:03:36,800
Si hay algo que podamos hacer,
estamos aquí para usted.
820
01:03:41,406 --> 01:03:42,730
¿Estás contento?
821
01:03:43,731 --> 01:03:49,213
¿Lo estás? Tú nos trajiste
esta locura... ¡Tú lo hiciste!
822
01:03:52,103 --> 01:03:55,855
Apáguenlo, él no va a venir.
No quiere hablar con nosotros.
823
01:03:57,200 --> 01:03:59,966
Que Dios ayude a quien sea
con quien él quiera hablar.
824
01:04:00,918 --> 01:04:03,916
¿Podemos ir a un lugar más tranquilo?
No podemos escucharnos hablar.
825
01:04:04,365 --> 01:04:07,214
¿Qué te hace pensar que
quiero escucharte hablar?
826
01:04:07,888 --> 01:04:08,888
¿Qué?
827
01:04:38,189 --> 01:04:40,280
¿Sí? De acuerdo.
828
01:04:41,288 --> 01:04:43,657
- ¿Harvey, dónde estás?
- ¿Dónde estás tú?
829
01:04:43,658 --> 01:04:45,175
Estoy donde tú deberías estar,
en Crímenes Mayores.
830
01:04:45,176 --> 01:04:47,197
Intento lidiar con todo este desorden.
831
01:04:47,198 --> 01:04:48,399
¿Puedo conseguir el análisis
de las huellas digitales?
832
01:04:48,400 --> 01:04:51,232
Rachel, escúchame.
No estás a salvo ahí.
833
01:04:51,233 --> 01:04:53,489
- Esta es la unidad de Gordon.
- Gordon no está, Rachel.
834
01:04:53,490 --> 01:04:56,200
- Él respondía por estos hombres.
- Y ya no está.
835
01:05:01,383 --> 01:05:03,702
El Guasón te ha nombrado
a ti como la siguiente.
836
01:05:03,750 --> 01:05:06,686
¿Hay alguien en esta ciudad
en quien podamos confiar?
837
01:05:06,938 --> 01:05:10,167
Bruce. Podemos confiar
en Bruce Wayne.
838
01:05:10,168 --> 01:05:11,799
No Rachel, sé que
eres su mejor amiga pero--
839
01:05:11,800 --> 01:05:13,178
Harvey, confía en mí.
840
01:05:13,996 --> 01:05:17,096
El Penthouse de Bruce es ahora el
lugar más seguro en toda la ciudad.
841
01:05:17,097 --> 01:05:20,815
Entonces vete directo allá. No le digas
a nadie a dónde vas. Te encontraré allí.
842
01:05:20,816 --> 01:05:22,017
Te amo.
843
01:05:36,323 --> 01:05:37,781
Quiero al Guasón.
844
01:05:38,955 --> 01:05:43,388
De un profesional a otro, si intentas
asustar a alguien, busca un lugar mejor.
845
01:05:43,389 --> 01:05:45,994
Desde esta altura,
la caída no me mataría.
846
01:05:45,995 --> 01:05:47,146
Estoy contando con ello.
847
01:05:55,120 --> 01:05:56,120
¿Dónde está?
848
01:05:56,121 --> 01:05:58,341
No sé donde está.
Él nos encontró.
849
01:05:58,342 --> 01:06:02,282
- Debe tener amigos.
- ¿Amigos? ¿Alguna vez lo has visto?
850
01:06:02,283 --> 01:06:06,555
- ¡Alguien sabe dónde está!
- Nadie te va a decir nada.
851
01:06:06,556 --> 01:06:10,819
Él tenía razón.
Tú tienes reglas. El Guasón...
852
01:06:10,820 --> 01:06:14,685
...él no tiene reglas.
Nadie lo va a traicionar por ti.
853
01:06:14,686 --> 01:06:19,044
Si quieres a este tipo, sólo tienes una
forma. Pero tú ya sabes cuál es.
854
01:06:19,045 --> 01:06:22,581
Sólo quítate esa máscara y
déjalo que venga a buscarte.
855
01:06:24,044 --> 01:06:27,727
¿O vas a dejar que un par más de
personas mueran mientras te decides?
856
01:06:29,432 --> 01:06:31,034
¿Quieres jugar?
857
01:06:38,176 --> 01:06:39,329
¿Qué tal se siente eso?
858
01:06:39,330 --> 01:06:41,273
- Usted no lo haría.
- ¿No lo haría?
859
01:06:43,297 --> 01:06:46,250
¿Crees qué no lo haría?
¿Crees qué no lo haría?
860
01:06:48,288 --> 01:06:51,121
No, no lo haría.
861
01:06:52,574 --> 01:06:54,671
Es por eso que yo no lo decidiré.
862
01:06:56,229 --> 01:06:59,569
Cara, mantendrás tu cabeza.
863
01:06:59,915 --> 01:07:02,131
Cruz...
864
01:07:02,465 --> 01:07:03,658
...no serás muy afortunado.
865
01:07:03,768 --> 01:07:06,249
Entonces, ¿me contarás sobre el Guasón?
866
01:07:16,502 --> 01:07:20,229
- Vamos de nuevo.
- ¡No sé nada, no sé!
867
01:07:20,546 --> 01:07:25,278
No estás jugando bien tus cartas, amigo.
Vamos de nuevo.
868
01:07:28,760 --> 01:07:32,782
- ¿Dejas su vida a la suerte?
- No exactamente.
869
01:07:32,988 --> 01:07:34,752
Su nombre es Shif, Thomas.
870
01:07:35,053 --> 01:07:38,676
Es un esquizofrénico paranoico,
antiguo paciente en Arkham.
871
01:07:38,786 --> 01:07:40,432
La clase de mente que el Guasón atrae.
872
01:07:40,633 --> 01:07:42,669
¿Qué esperas descubrir de él?
873
01:07:46,790 --> 01:07:49,625
El Guasón mató a Gordon.
¡Matará a Rachel!
874
01:07:49,735 --> 01:07:52,376
Eres el símbolo de esperanza
que yo nunca pude ser.
875
01:07:52,577 --> 01:07:54,601
Tu postura en contra
del crimen organizado...
876
01:07:54,711 --> 01:07:57,967
...es el primer rayo de luz
sobre Gótica en décadas.
877
01:07:58,077 --> 01:08:01,052
Si alguien descubre esto,
todo estará deshecho.
878
01:08:01,628 --> 01:08:03,976
Todos los criminales que encarceló
estarán libres...
879
01:08:04,086 --> 01:08:06,793
...y Jim Gordon habrá muerto por nada.
880
01:08:07,784 --> 01:08:11,073
- Haz una conferencia de prensa mañana.
- ¿Por qué?
881
01:08:11,183 --> 01:08:14,551
Nadie más morirá por culpa mía.
Gótica está en tus manos ahora.
882
01:08:15,359 --> 01:08:18,767
No puedes.
No puedes darte por vencido.
883
01:08:18,877 --> 01:08:20,427
¡No puedes darte por vencido!
884
01:08:36,849 --> 01:08:41,036
Harvey llamó.
Dijo que Batman se entregará.
885
01:08:41,321 --> 01:08:42,433
No tengo opción.
886
01:08:42,543 --> 01:08:46,026
¿De verdad crees que eso hará
que el Guasón deje de matar personas?
887
01:08:46,136 --> 01:08:49,192
Tal vez no, pero ya tengo
suficiente sangre en mis manos.
888
01:08:49,900 --> 01:08:54,492
Ahora veo lo que hace detener
a un hombre como él.
889
01:08:55,406 --> 01:08:58,686
Una vez dijiste que si llegase el día
en que yo esté acabado...
890
01:08:58,796 --> 01:09:00,750
...entonces estaríamos juntos.
891
01:09:01,620 --> 01:09:05,089
Bruce, no hagas que yo sea tu única
esperanza para una vida normal.
892
01:09:06,300 --> 01:09:07,763
¿Hablabas en serio?
893
01:09:09,110 --> 01:09:10,394
Sí.
894
01:09:28,244 --> 01:09:29,690
Bruce.
895
01:09:30,563 --> 01:09:34,518
Si te entregas, no dejarán
que estemos juntos.
896
01:09:45,881 --> 01:09:48,581
- ¿Directo al fuego?
- Todo.
897
01:09:48,882 --> 01:09:52,049
Cualquier cosa que haga
regresar a Lucius o Rachel.
898
01:09:57,405 --> 01:10:01,095
Las personas están muriendo, Alfred.
¿Qué tendría que hacer?
899
01:10:01,205 --> 01:10:04,393
Soportarlo, amo Wayne.
Aceptarlo.
900
01:10:04,594 --> 01:10:06,477
Lo odian a usted por eso.
901
01:10:06,587 --> 01:10:10,747
Pero ése es el objetivo de Batman,
él puede ser el marginado.
902
01:10:10,857 --> 01:10:13,920
Puede elegir la opción
que nadie puede hacer...
903
01:10:14,030 --> 01:10:15,874
...la opción correcta.
904
01:10:16,417 --> 01:10:20,867
Hoy descubrí que Batman no puede.
No puede soportar esto.
905
01:10:20,977 --> 01:10:23,525
Hoy tendrás que decir:
"Te lo dije".
906
01:10:24,627 --> 01:10:27,416
Hoy, no quiero hacerlo.
907
01:10:33,420 --> 01:10:35,529
Pero diablos que se lo dije.
908
01:10:37,943 --> 01:10:40,785
Supongo que a mí también
me encerrarán.
909
01:10:41,701 --> 01:10:43,321
Como su cómplice.
910
01:10:43,431 --> 01:10:47,102
¿Cómplice? Les diré
que todo fue idea tuya.
911
01:10:52,409 --> 01:10:53,808
Damas y caballeros, gracias por venir.
912
01:10:53,918 --> 01:10:56,067
Pedí esta conferencia
de prensa por dos razones.
913
01:10:56,177 --> 01:10:58,131
Primero, para informarles
a los ciudadanos de Gótica que...
914
01:10:58,241 --> 01:11:02,395
...todo lo que puede hacerse, sobre
los asesinatos del Guasón, se ha hecho.
915
01:11:02,973 --> 01:11:05,778
Segundo, porque Batman
ofreció entregarse.
916
01:11:06,477 --> 01:11:08,077
Pero primero, consideremos la situación.
917
01:11:08,187 --> 01:11:10,386
¿Deberíamos aceptar
estos reclamos terroristas?
918
01:11:11,199 --> 01:11:12,965
- Realmente pensamos que--
- ¿Prefiere proteger...
919
01:11:13,075 --> 01:11:16,383
...a un vigilante ilegal que
a las vidas de los ciudadanos?
920
01:11:16,493 --> 01:11:18,245
Batman es un forajido.
921
01:11:19,844 --> 01:11:21,735
Pero no es por eso que
reclamamos que se entregue.
922
01:11:21,845 --> 01:11:23,256
Lo reclamamos
porque estamos asustados.
923
01:11:23,458 --> 01:11:26,206
Estuvimos felices de que Batman haya
limpiado las calles hasta ahora.
924
01:11:26,316 --> 01:11:28,471
¡Las cosas están peor que nunca!
925
01:11:30,746 --> 01:11:32,250
Sí, así es...
926
01:11:35,160 --> 01:11:38,061
Pero la noche siempre es oscura
justo antes del amanecer.
927
01:11:40,917 --> 01:11:44,969
Y les prometo...
que el amanecer se acerca.
928
01:11:45,079 --> 01:11:48,223
Algún día, Batman deberá responder
por las leyes que violó.
929
01:11:48,333 --> 01:11:51,766
Pero a nosotros, no a este loco.
930
01:11:51,876 --> 01:11:53,597
¡Basta de policías muertos!
931
01:11:57,315 --> 01:11:59,440
¡Él debería entregarse!
932
01:12:04,614 --> 01:12:07,449
Que así sea.
Pongan a Batman bajo custodia.
933
01:12:10,351 --> 01:12:11,962
Yo soy Batman.
934
01:12:22,834 --> 01:12:24,133
¡Alfred!
935
01:12:25,907 --> 01:12:28,122
¿Por qué deja que Harvey haga esto?
936
01:12:28,232 --> 01:12:30,945
- Él fue a la conferencia.
- Lo sé, y se quedó parado.
937
01:12:31,055 --> 01:12:34,285
Tal vez ambos, Bruce y
el Sr. Dent creen que Batman...
938
01:12:34,395 --> 01:12:38,819
...está para algo más importante que un
capricho de un terrorista, Srta. Dawes.
939
01:12:38,929 --> 01:12:41,230
Aunque alguien lo odie por eso.
940
01:12:41,341 --> 01:12:43,486
Es un sacrificio, lo que está haciendo.
941
01:12:43,596 --> 01:12:47,464
Él no es un héroe.
Él es algo más.
942
01:12:47,574 --> 01:12:49,691
Sí, está en lo correcto.
943
01:12:49,801 --> 01:12:53,413
Dejar que Harvey se encargue
de todo esto no es para nada heroico.
944
01:12:55,172 --> 01:12:58,611
- Usted lo conoce mejor que nadie.
- Así es.
945
01:13:01,317 --> 01:13:05,316
¿Le daría esto por mí?
Cuando el momento sea correcto.
946
01:13:05,828 --> 01:13:09,131
- ¿Cómo lo sabré?
- No está sellado.
947
01:13:10,638 --> 01:13:12,074
Adiós, Alfred.
948
01:13:16,145 --> 01:13:17,443
Adiós, Rachel.
949
01:13:25,872 --> 01:13:28,102
Lo siento, no tuve tiempo
de hablar de esto contigo.
950
01:13:28,195 --> 01:13:29,195
¿Qué estás haciendo?
951
01:13:29,296 --> 01:13:31,273
Me transfirieren a la prisión Central.
952
01:13:32,085 --> 01:13:34,597
Ésta es la oportunidad del Guasón.
Y cuando ataque, Batman lo atrapará.
953
01:13:34,707 --> 01:13:36,922
Escúchame, esto es muy peligroso.
954
01:13:37,032 --> 01:13:39,059
Llevamos a este tipo a la cárcel,
luego será problema de ellos.
955
01:13:39,169 --> 01:13:42,278
Las calles estarán vacías
para su ruta. ¡Vamos, vamos!
956
01:13:42,478 --> 01:13:44,524
¡El convoy no se detiene
por ninguna razón!
957
01:13:44,914 --> 01:13:46,472
Espero que sepas conducir bien, amigo.
958
01:13:46,540 --> 01:13:49,675
Te usa como un cebo. Ni siquiera
sabe si puede atrapar al Guasón.
959
01:13:49,676 --> 01:13:52,479
- Nunca estuvo cerca de hacerlo.
- ¿Cómo sabes lo que él busca?
960
01:13:52,500 --> 01:13:53,500
Solamente lo sé.
961
01:13:53,800 --> 01:13:55,380
De todas formas, esto no es sólo por ti.
962
01:13:55,384 --> 01:13:58,069
¿Qué hay de las personas que dependen
de ti para limpiar la ciudad...
963
01:13:58,179 --> 01:13:59,834
...haciéndolo respetablemente--
964
01:14:06,095 --> 01:14:08,840
Harvey, dile a todos la verdad.
965
01:14:08,880 --> 01:14:10,492
Cara; sigo con esto.
966
01:14:11,006 --> 01:14:15,002
¡Ésta es tu vida! No puedes
dejar algo como eso a la suerte.
967
01:14:15,289 --> 01:14:16,545
No lo hago.
968
01:14:19,873 --> 01:14:21,714
Tú mismo haces tu suerte.
969
01:14:44,264 --> 01:14:45,976
¡Oye! Esperas como
todos los demás, amigo.
970
01:14:53,867 --> 01:14:56,079
¿Qué diablos es eso?
971
01:14:56,189 --> 01:14:58,661
¡Obstrucción adelante!
¡Obstrucción adelante!
972
01:14:58,771 --> 01:15:02,421
¡Maldición! Todas las unidades desvíense
en la 5ta. Repito, desvíense.
973
01:15:02,531 --> 01:15:04,022
- ¡Desvíense!
- ¿Ir por la 5ta?
974
01:15:04,132 --> 01:15:06,592
Seremos como pavos en día
de Acción de Gracias allí.
975
01:15:39,560 --> 01:15:41,400
Vamos. Sácanos de aquí.
Vámonos.
976
01:15:43,121 --> 01:15:45,456
Escuchen, necesitamos refuerzos.
Tenemos compañía.
977
01:15:45,566 --> 01:15:47,149
Estamos en problemas, amigos.
978
01:15:50,052 --> 01:15:51,339
¡Encerrados y cargados!
979
01:16:02,214 --> 01:16:03,798
¿Qué diablos fue eso?
980
01:16:25,686 --> 01:16:27,135
Están hechas para eso, ¿verdad?
981
01:16:27,245 --> 01:16:29,650
Necesitará de algo más grande
para atravesar esto.
982
01:16:31,312 --> 01:16:32,629
¿Qué es eso?
983
01:16:33,920 --> 01:16:35,601
¿Qué es, una bazuca?
984
01:16:44,076 --> 01:16:45,686
¡No me alisté para esto!
985
01:17:02,073 --> 01:17:03,118
¡Cuidado!
986
01:17:03,977 --> 01:17:04,977
¡Abajo!
987
01:17:27,695 --> 01:17:29,064
¡Vamos, vámonos!
988
01:18:15,409 --> 01:18:18,093
¡Harvey, Harvey, Harvey Dent!
989
01:18:18,693 --> 01:18:21,107
Disculpe, no quiero un conductor.
990
01:18:25,388 --> 01:18:28,767
Escaneando todos los sistemas.
Escaneando todos los sistemas.
991
01:18:36,415 --> 01:18:39,326
Debemos atacarlo por arriba.
Necesitamos refuerzo aéreo, ahora.
992
01:18:44,209 --> 01:18:46,706
Me encanta este trabajo.
Me encanta.
993
01:18:48,246 --> 01:18:51,485
Daño catastrófico.
Secuencia de expulsión inicializada.
994
01:19:04,848 --> 01:19:05,848
Adiós.
995
01:19:08,400 --> 01:19:09,500
Autodestruir.
996
01:19:15,509 --> 01:19:18,692
Lo tenemos en la mira. Listos para
darle un poco de su propia medicina.
997
01:19:25,151 --> 01:19:27,724
A eso me refería.
Aircabs.
998
01:19:41,284 --> 01:19:44,516
¡Muy bien! ¡Enrédenlos,
enrédenlos, enrédenlos!
999
01:20:11,009 --> 01:20:12,318
Eso no es bueno.
1000
01:20:15,748 --> 01:20:17,534
¡Está bien, eso no es bueno!
1001
01:20:59,514 --> 01:21:01,471
Ahí está Batman.
1002
01:21:06,039 --> 01:21:07,681
¡Quieres jugar! Vamos.
1003
01:21:10,123 --> 01:21:11,153
Vamos.
1004
01:21:20,231 --> 01:21:21,252
¡Falló!
1005
01:21:35,723 --> 01:21:37,693
¡No puedes detenerte aquí!
Somos un blanco fácil.
1006
01:21:59,132 --> 01:22:03,410
Vamos, vamos.
Quiero que lo hagas. ¡Vamos!
1007
01:22:05,132 --> 01:22:06,132
Vamos.
1008
01:22:07,196 --> 01:22:10,628
Vamos, vamos.
Quiero que lo hagas. Vamos, chócame.
1009
01:22:10,785 --> 01:22:12,579
Chócame. ¡Chócame!
1010
01:22:14,436 --> 01:22:15,448
¡Chócame!
1011
01:22:44,209 --> 01:22:45,953
¿Podrías darme sólo un minuto?
1012
01:22:48,434 --> 01:22:50,235
Te tenemos, hijo de perra.
1013
01:22:53,754 --> 01:22:57,674
Gordon, te gusta mantener
las cosas en secreto.
1014
01:22:57,714 --> 01:22:59,210
Lo atrapamos, Harvey.
1015
01:23:00,002 --> 01:23:03,169
¡Sr. Dent, Sr. Dent! ¿Qué se siente ser
el héroe más grande de Ciudad Gótica?
1016
01:23:03,170 --> 01:23:07,154
No, no soy un héroe. Los policías
de Ciudad Gótica son los héroes.
1017
01:23:07,155 --> 01:23:09,854
Pero, ¿usted y su oficina han estado
trabajando con Batman todo el tiempo?
1018
01:23:10,355 --> 01:23:12,214
No. Pero confiaba en que él
haría lo correcto.
1019
01:23:12,264 --> 01:23:14,314
- ¿Y eso era...?
- Salvar mi trasero.
1020
01:23:14,401 --> 01:23:17,243
¡Muy bien, gente! Suficiente.
Déjenlo en paz.
1021
01:23:17,244 --> 01:23:22,026
Gracias, detective. Tengo una cita
con una novia muy enojada.
1022
01:23:22,027 --> 01:23:23,338
Gracias, abogado.
1023
01:23:39,950 --> 01:23:42,472
¡Aléjense! ¡Todos ustedes!
1024
01:23:43,190 --> 01:23:46,819
No quiero darle nada a su abogado
de la mafia, ¿entienden?
1025
01:23:49,076 --> 01:23:50,238
¿Regresaste de entre los muertos?
1026
01:23:53,334 --> 01:23:55,654
No podía poner en riesgo
la seguridad de mi familia.
1027
01:23:56,543 --> 01:23:57,729
¿Qué tenemos?
1028
01:23:59,824 --> 01:24:02,064
Nada. No hay coincidencias
de las huellas digitales...
1029
01:24:02,079 --> 01:24:03,844
...ADN, registros dentales.
1030
01:24:04,140 --> 01:24:06,147
La ropa es hecha a medida,
no tiene etiquetas.
1031
01:24:06,348 --> 01:24:08,514
No hay nada en sus bolsillos
excepto cuchillos y pelusa.
1032
01:24:09,314 --> 01:24:12,589
No tiene nombre, ningún otro alias.
1033
01:24:12,614 --> 01:24:15,114
Ve a casa, Gordon.
El payaso esperará hasta la mañana.
1034
01:24:15,164 --> 01:24:18,200
Ve a descansar. Lo necesitarás.
1035
01:24:19,137 --> 01:24:21,609
Mañana te haces cargo
del trabajo importante.
1036
01:24:22,110 --> 01:24:25,082
No tienes voz ni voto en el asunto,
¡Comisario Gordon!
1037
01:24:41,401 --> 01:24:43,125
Lo siento, no podía poner en riesgo...
1038
01:24:50,117 --> 01:24:52,453
- ¡Cuidado, bastardos!
- No me siento bien.
1039
01:24:52,554 --> 01:24:53,564
Eres un asesino de policías.
1040
01:24:53,569 --> 01:24:56,027
Tienes suerte de sentir
algo por debajo del cuello.
1041
01:24:56,028 --> 01:24:58,031
- ¡Por favor!
- ¡Aléjate de los barrotes!
1042
01:24:58,032 --> 01:24:59,033
Me duelen las entrañas.
1043
01:25:14,154 --> 01:25:16,101
¿Te salvó Batman, papi?
1044
01:25:18,283 --> 01:25:22,203
En realidad, esta vez...
yo lo salvé a él.
1045
01:25:34,262 --> 01:25:35,605
¿Ha dicho algo hasta ahora?
1046
01:25:43,406 --> 01:25:46,516
Buenas noches, Comisario.
1047
01:25:55,194 --> 01:25:56,907
Harvey Dent nunca llegó a su casa.
1048
01:25:57,472 --> 01:25:59,525
- Por supuesto que no.
- ¿Qué has hecho con él?
1049
01:26:00,561 --> 01:26:01,704
¿Yo?
1050
01:26:03,857 --> 01:26:05,434
Estaba aquí mismo.
1051
01:26:07,595 --> 01:26:09,215
¿Con quién lo dejaste tú?
1052
01:26:10,201 --> 01:26:11,439
¿Tu gente?
1053
01:26:13,564 --> 01:26:18,550
Asumiendo, por supuesto, que siguen
siendo tu gente y no la de Maroni.
1054
01:26:21,959 --> 01:26:23,964
¿Lo deprime, Comisario?
1055
01:26:24,598 --> 01:26:29,281
El saber qué tan solo está en realidad.
1056
01:26:31,861 --> 01:26:36,714
¿Lo hace sentir responsable por el
problema actual de Harvey Dent?
1057
01:26:36,764 --> 01:26:37,820
¿Dónde está?
1058
01:26:38,514 --> 01:26:39,552
¿Qué hora es?
1059
01:26:40,171 --> 01:26:41,537
¿Y eso qué importa?
1060
01:26:41,538 --> 01:26:46,701
Bueno, dependiendo de la hora,
podría estar en un lugar o en varios.
1061
01:26:53,372 --> 01:26:55,460
Si vamos a jugar...
1062
01:26:59,457 --> 01:27:01,240
...necesitaré una taza de café.
1063
01:27:02,527 --> 01:27:05,430
¿La rutina de policía bueno
y policía malo?
1064
01:27:06,679 --> 01:27:07,853
No exactamente.
1065
01:27:17,794 --> 01:27:19,414
Nunca empieces por la cabeza.
1066
01:27:19,464 --> 01:27:22,231
La víctima queda confundida.
No puede sentir el próximo--
1067
01:27:25,120 --> 01:27:26,348
¿Ves?
1068
01:27:26,349 --> 01:27:28,853
Me querías. Aquí estoy.
1069
01:27:30,144 --> 01:27:31,820
Quería ver lo que harías.
1070
01:27:32,621 --> 01:27:34,496
Y no me decepcionaste.
1071
01:27:35,330 --> 01:27:37,603
Permitiste que cinco personas murieran.
1072
01:27:39,332 --> 01:27:42,483
Luego permitiste que Dent
tomara tu lugar.
1073
01:27:42,964 --> 01:27:44,914
Incluso para alguien
como yo, eso es frío.
1074
01:27:44,934 --> 01:27:45,934
¿Dónde está Dent?
1075
01:27:45,939 --> 01:27:47,364
Esos tontos de la mafia
te quieren muerto...
1076
01:27:47,374 --> 01:27:49,665
...para que las cosas
vuelvan a ser como antes.
1077
01:27:50,995 --> 01:27:54,117
Pero yo sé la verdad.
No hay retorno.
1078
01:27:54,118 --> 01:27:56,815
Has cambiado las cosas, para siempre.
1079
01:27:56,816 --> 01:27:58,483
Entonces, ¿por qué quieres matarme?
1080
01:28:00,919 --> 01:28:04,684
¡No quiero matarte! ¿Qué haría sin ti?
1081
01:28:04,919 --> 01:28:08,384
¿Volver a estafar a comerciantes
de la mafia? No, no. ¡No!
1082
01:28:08,985 --> 01:28:12,789
Tú me completas.
1083
01:28:13,090 --> 01:28:14,985
Eres basura que mata por dinero.
1084
01:28:14,986 --> 01:28:17,003
No hables como uno de ellos.
¡No lo eres!
1085
01:28:17,710 --> 01:28:19,613
Incluso si quisieras serlo.
1086
01:28:20,893 --> 01:28:24,780
Para ellos, eres un fenómeno. Como yo.
1087
01:28:25,300 --> 01:28:26,744
Te necesitan ahora.
1088
01:28:28,311 --> 01:28:32,214
Cuando no te necesiten, te expulsarán.
1089
01:28:32,414 --> 01:28:33,839
Como a un leproso.
1090
01:28:34,183 --> 01:28:37,326
Verás, su moral, su código...
1091
01:28:37,958 --> 01:28:39,969
...es un chiste malo.
1092
01:28:40,841 --> 01:28:43,401
Desaparece a la primera
señal de problemas.
1093
01:28:44,977 --> 01:28:47,432
Son sólo tan buenos como el mundo
les permite serlo.
1094
01:28:48,119 --> 01:28:50,637
Te lo mostraré.
Cuando las cartas estén sobre la mesa...
1095
01:28:51,245 --> 01:28:56,160
...estas personas civilizadas
se comerán entre sí.
1096
01:28:57,385 --> 01:28:59,607
Verás, no soy un monstruo.
1097
01:29:01,392 --> 01:29:02,769
Sólo estoy adelantado a los hechos.
1098
01:29:04,637 --> 01:29:05,684
¿Dónde está Dent?
1099
01:29:05,685 --> 01:29:08,497
Tienes todas estas reglas
y piensas que eso te salvará.
1100
01:29:12,123 --> 01:29:13,158
Está bajo control.
1101
01:29:13,197 --> 01:29:14,363
Yo tengo una regla.
1102
01:29:14,364 --> 01:29:17,827
Entonces, esa es la regla
que deberás romper para saber la verdad.
1103
01:29:17,828 --> 01:29:18,829
¿Y eso es...?
1104
01:29:19,130 --> 01:29:21,754
La única manera razonable de vivir
en este mundo es sin reglas.
1105
01:29:21,755 --> 01:29:24,326
Y esta noche romperás tu regla.
1106
01:29:24,608 --> 01:29:25,672
Lo estoy considerando.
1107
01:29:25,973 --> 01:29:28,520
No, sólo quedan unos minutos, así que
tendrás que jugar mi pequeño juego...
1108
01:29:28,521 --> 01:29:30,294
...si quieres salvar a uno de ellos.
1109
01:29:31,716 --> 01:29:32,771
¿Ellos?
1110
01:29:32,888 --> 01:29:36,453
¿Sabes?, por un momento pensé
que en verdad eras Dent.
1111
01:29:37,138 --> 01:29:39,099
La forma en que te lanzaste tras ella...
1112
01:29:46,345 --> 01:29:47,345
Mira cómo actúas.
1113
01:29:52,687 --> 01:29:55,664
¿Sabe Harvey acerca de su conejita y tú?
1114
01:29:57,327 --> 01:29:58,679
¿Dónde están?
1115
01:29:59,019 --> 01:30:00,527
Matar es tomar una decisión.
1116
01:30:01,231 --> 01:30:02,365
¡¿Dónde están?!
1117
01:30:02,366 --> 01:30:04,736
Elige entre una vida u otra.
1118
01:30:05,237 --> 01:30:08,107
¿Tu amigo, el fiscal del distrito o
su sonrojada prometida?
1119
01:30:14,414 --> 01:30:18,070
No tienes nada con qué amenazarme.
1120
01:30:18,825 --> 01:30:21,762
Nada que hacer con toda tu fuerza.
1121
01:30:22,920 --> 01:30:24,799
No te preocupes.
Te diré dónde están.
1122
01:30:24,800 --> 01:30:29,994
Los dos. Y ese es el punto.
Tendrás que elegir.
1123
01:30:29,995 --> 01:30:33,020
Él está en la calle 52, 250.
1124
01:30:33,224 --> 01:30:37,045
Y ella está en la Avenida X, en Cicero.
1125
01:30:38,750 --> 01:30:40,540
- ¿A quién irás a buscar?
- Rachel.
1126
01:30:41,569 --> 01:30:42,837
¡Nosotros vamos por Dent!
1127
01:30:45,264 --> 01:30:46,981
¡Calle 52, 250!
1128
01:30:51,265 --> 01:30:55,746
¡Hola! ¿Puede alguien escucharme?
1129
01:30:58,739 --> 01:31:00,655
¡Hola!
1130
01:31:05,510 --> 01:31:07,289
- ¿Rachel?
- ¡Harvey!
1131
01:31:07,590 --> 01:31:10,099
¡Harvey, gracias a Dios!
¿Estás bien?
1132
01:31:10,104 --> 01:31:12,571
Estoy bien. Estoy en un depósito.
1133
01:31:12,594 --> 01:31:15,417
Me tienen atado a unos
barriles de petróleo.
1134
01:31:16,202 --> 01:31:18,690
A mí también. Harvey...
1135
01:31:27,195 --> 01:31:31,013
Quiero mi llamada.
La quiero. La quiero.
1136
01:31:31,461 --> 01:31:32,504
Quiero mi llamada.
1137
01:31:33,253 --> 01:31:34,351
Eso es agradable.
1138
01:31:36,486 --> 01:31:40,677
¿Cuántos de tus amigos he matado?
1139
01:31:44,981 --> 01:31:46,261
Hace veinte años que trabajo de esto.
1140
01:31:46,462 --> 01:31:49,640
Y sé la diferencia entre idiotas
que necesitan aprender modales...
1141
01:31:49,941 --> 01:31:52,393
...y fenómenos como tú
que sólo lo disfrutarían.
1142
01:31:53,773 --> 01:31:55,880
Y has matado a seis de mis amigos.
1143
01:31:57,771 --> 01:32:00,133
Por favor. Me duelen las entrañas.
1144
01:32:00,334 --> 01:32:01,707
¡No me interesa! Retrocede.
1145
01:32:01,743 --> 01:32:04,473
El jefe dijo que haría que las voces
se fueran.
1146
01:32:05,278 --> 01:32:08,044
Dijo que iría adentro y las reemplazaría
por luces brillantes.
1147
01:32:08,898 --> 01:32:10,169
¡Como Navidad!
1148
01:32:10,470 --> 01:32:12,127
Estás loco, amigo. ¡Retrocede!
1149
01:32:12,691 --> 01:32:15,297
Un médico de inmediato en el ala
de detención. Vamos, abre la puerta.
1150
01:32:16,269 --> 01:32:17,499
¡Ustedes retrocedan!
1151
01:32:17,500 --> 01:32:19,131
Oye, no tenemos mucho tiempo.
1152
01:32:19,974 --> 01:32:23,750
Me dijeron que sólo uno
de los dos sobreviviría.
1153
01:32:23,851 --> 01:32:26,066
Y que iban a permitir
que nuestros amigos eligieran.
1154
01:32:30,374 --> 01:32:33,667
De acuerdo, Rachel. Saldrá bien.
1155
01:32:34,317 --> 01:32:35,905
Todo estará bien. Te van a buscar.
1156
01:32:35,914 --> 01:32:40,036
De acuerdo. Te ayudaré.
Cuéntame lo que te sucede.
1157
01:32:40,665 --> 01:32:42,579
¿Puedes encontrar algo afilado?
1158
01:32:42,931 --> 01:32:43,937
Eso intento.
1159
01:32:44,314 --> 01:32:45,314
¿Qué?
1160
01:32:46,514 --> 01:32:47,514
¿Harvey?
1161
01:32:51,797 --> 01:32:53,009
Harvey, ¿qué sucede?
1162
01:33:03,039 --> 01:33:06,724
Todas las unidades disponibles.
Reúnanse en la calle 52, 250.
1163
01:33:07,115 --> 01:33:11,270
¿Quieres saber por qué uso un cuchillo?
1164
01:33:13,365 --> 01:33:14,804
Las pistolas son demasiado rápidas.
1165
01:33:14,864 --> 01:33:17,381
No puedes saborear...
1166
01:33:18,178 --> 01:33:21,070
...las pequeñas emociones.
1167
01:33:23,559 --> 01:33:27,466
Verás, en sus últimos instantes...
1168
01:33:28,674 --> 01:33:30,686
...las personas te muestran
quiénes son realmente.
1169
01:33:32,118 --> 01:33:35,118
Entonces, de cierta forma conozco
a tus amigos...
1170
01:33:35,138 --> 01:33:37,237
...mejor de lo que tú lo hiciste.
1171
01:33:41,705 --> 01:33:44,129
¿Quieres saber cuáles de ellos
fueron unos cobardes?
1172
01:33:51,705 --> 01:33:56,815
- ¿Qué es eso?
- Él tiene una especie de contusión.
1173
01:33:56,816 --> 01:34:00,766
Sé que vas a disfrutar esto.
Yo voy a tener que intentarlo...
1174
01:34:00,866 --> 01:34:02,816
...y disfrutarlo incluso más.
1175
01:34:12,706 --> 01:34:14,099
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
1176
01:34:14,100 --> 01:34:20,100
- ¡Suelte el arma ahora! ¡Suéltelo!
- ¡Suéltelo! ¡Suelte el arma!
1177
01:34:20,252 --> 01:34:22,431
- Lo siento.
- ¿Qué quiere?
1178
01:34:23,984 --> 01:34:25,653
Yo sólo quiero mi llamada telefónica.
1179
01:34:29,022 --> 01:34:30,968
¿Qué-- ¿Qué está pasando?
1180
01:34:32,147 --> 01:34:33,962
Sólo habla conmigo un segundo.
1181
01:34:37,198 --> 01:34:38,198
Muy bien.
1182
01:34:51,753 --> 01:34:53,527
¿Es ese un... teléfono?
1183
01:35:03,541 --> 01:35:04,611
¡Sube a la vereda!
1184
01:35:12,725 --> 01:35:16,784
Harvey... por si acaso,
quiero decirte algo.
1185
01:35:16,785 --> 01:35:18,606
¡No pienses así, Rachel!
Vienen por ti.
1186
01:35:18,607 --> 01:35:20,904
Sé que lo hacen.
Pero no quiero que lo hagan.
1187
01:35:25,393 --> 01:35:28,618
No quiero vivir sin ti
y tengo una respuesta para ti.
1188
01:35:29,742 --> 01:35:31,461
Mi respuesta es sí.
1189
01:35:34,280 --> 01:35:40,280
¡No! ¡No! ¡No! No a mí.
¿Por qué vienes por mí? ¡No!
1190
01:35:42,739 --> 01:35:44,481
¡Rachel! ¡Rachel!
1191
01:35:44,719 --> 01:35:46,157
Harvey...
1192
01:35:47,248 --> 01:35:48,275
Está bien.
1193
01:35:51,483 --> 01:35:56,395
Harvey, está bien. Está todo bien.
Escucha. Alguien--
1194
01:36:02,970 --> 01:36:04,105
¡No!
1195
01:36:04,413 --> 01:36:06,750
¡Rachel! ¡No!
1196
01:36:21,663 --> 01:36:22,671
Hola.
1197
01:36:28,660 --> 01:36:31,137
En el MCU, el Guasón se escapó.
1198
01:36:32,915 --> 01:36:33,915
¿Con Lau?
1199
01:36:37,193 --> 01:36:42,753
El Guasón planeó ser atrapado.
Él quería que lo encerrara en el MCU.
1200
01:37:02,057 --> 01:37:03,057
Querido Bruce.
1201
01:37:05,773 --> 01:37:07,888
Necesito ser honesta y clara.
1202
01:37:10,621 --> 01:37:12,332
Voy a casarme con Harvey Dent.
1203
01:37:13,383 --> 01:37:16,713
Lo amo y quiero pasar
el resto de mi vida con él.
1204
01:37:17,782 --> 01:37:19,777
Cuando te dije que cuando Gótica
no necesitara más a Batman...
1205
01:37:19,778 --> 01:37:23,350
...podríamos estar juntos,
lo dije en serio.
1206
01:37:24,780 --> 01:37:27,080
Pero ahora, estoy segura
de que ese día no llegará...
1207
01:37:27,131 --> 01:37:29,431
...cuando tú ya no necesites a Batman.
1208
01:37:30,546 --> 01:37:34,364
Espero que así sea.
Y si es así, allí estaré.
1209
01:37:35,914 --> 01:37:37,046
Pero como tú amiga.
1210
01:37:38,259 --> 01:37:39,642
Lo lamento, Harvey.
1211
01:37:40,677 --> 01:37:42,193
Lamento haberte defraudado.
1212
01:37:42,946 --> 01:37:47,079
Si pierdes tu fe en mí,
por favor, mantén la fe en la gente.
1213
01:37:48,801 --> 01:37:52,370
Con amor, ahora y siempre, Rachel.
1214
01:38:01,125 --> 01:38:02,731
Preparé un pequeño desayuno.
1215
01:38:07,358 --> 01:38:08,465
Muy bien, entonces...
1216
01:38:08,501 --> 01:38:09,731
Alfred.
1217
01:38:09,732 --> 01:38:10,733
Sí, Amo Wayne.
1218
01:38:11,959 --> 01:38:13,578
¿Debería llevarle esto a ella?
1219
01:38:15,350 --> 01:38:20,503
Mi destino era inspirar el bien.
No locura, no muerte.
1220
01:38:20,504 --> 01:38:22,754
Ha inspirado el bien.
Pero usted escupió...
1221
01:38:22,809 --> 01:38:25,059
...en la cara
a los criminales de Gótica.
1222
01:38:25,060 --> 01:38:27,510
¿No pensó que tal vez habría
algunas víctimas?
1223
01:38:27,546 --> 01:38:29,996
Las cosas siempre se ponen peor
antes de que mejoren.
1224
01:38:29,997 --> 01:38:31,556
Pero Rachel, Alfred...
1225
01:38:31,557 --> 01:38:37,234
Rachel creía en lo que usted defendía.
En lo que defendíamos.
1226
01:38:37,235 --> 01:38:39,286
Ciudad Gótica lo necesita.
1227
01:38:39,828 --> 01:38:41,922
No. Gótica necesita
un verdadero héroe.
1228
01:38:43,360 --> 01:38:47,465
Y permití que ese sicópata asesino
volara la mitad de él al infierno.
1229
01:38:47,466 --> 01:38:49,784
Y esa es la razón por la que ahora...
1230
01:38:50,585 --> 01:38:52,477
...van a tener que
conformarse con usted.
1231
01:38:54,765 --> 01:38:56,781
Ella iba a esperarme, Alfred.
1232
01:38:58,473 --> 01:39:01,982
Den no lo sabe.
Él nunca puede saberlo.
1233
01:39:04,622 --> 01:39:07,386
- ¿Qué es eso?
- Puede esperar.
1234
01:39:08,013 --> 01:39:13,266
Ese bandido en el bosque, en Birmania.
¿Lo atrapaste?
1235
01:39:13,267 --> 01:39:14,268
Sí.
1236
01:39:14,269 --> 01:39:15,270
¿Cómo?
1237
01:39:17,200 --> 01:39:18,699
Incendiamos el bosque.
1238
01:39:57,821 --> 01:40:00,818
Él es una fuente creíble. Un abogado
de una prestigiosa consultora.
1239
01:40:00,819 --> 01:40:03,854
Dice que esperó lo más que pudo
a que Batman hiciera lo correcto.
1240
01:40:04,406 --> 01:40:06,283
Ahora está tomando el asunto
en sus propias manos.
1241
01:40:06,763 --> 01:40:09,103
Irá en vivo a las 5 con la verdadera
identidad de Batman.
1242
01:40:25,971 --> 01:40:27,819
Lamento lo de Rachel.
1243
01:40:30,501 --> 01:40:32,523
El médico dice que tienes
un dolor agonizante...
1244
01:40:32,573 --> 01:40:34,373
...pero que no aceptas
la medicación.
1245
01:40:36,273 --> 01:40:40,010
Que te rehúsas a aceptar
los injertos de piel.
1246
01:40:40,349 --> 01:40:44,114
¿Recuerdas cómo me llamaban ustedes...
1247
01:40:45,714 --> 01:40:47,548
...cuando estaba en Asuntos Internos?
1248
01:40:51,370 --> 01:40:52,520
¿Cómo era, Gordon?
1249
01:40:53,031 --> 01:40:54,108
Harvey...
1250
01:40:54,686 --> 01:40:55,686
Dilo.
1251
01:40:57,638 --> 01:40:58,810
¡Dilo!
1252
01:41:07,384 --> 01:41:09,716
Dos Caras...
Harvey Dos Caras.
1253
01:41:11,907 --> 01:41:15,844
¿Por qué debería esconder quién soy?
1254
01:41:17,698 --> 01:41:19,283
Sé que intentaste advertirme.
1255
01:41:19,869 --> 01:41:20,869
Lo lamento.
1256
01:41:21,384 --> 01:41:24,576
Wuertz te recogió.
¿Estaba él trabajando para ellos?
1257
01:41:26,348 --> 01:41:28,997
¿Sabes quién recogió a Rachel?
1258
01:41:29,767 --> 01:41:32,900
Harvey, necesito saber en quiénes
de mis hombres puedo confiar.
1259
01:41:32,901 --> 01:41:35,125
¿Por qué me escucharías ahora?
1260
01:41:36,491 --> 01:41:37,969
Lo lamento, Harvey.
1261
01:41:40,559 --> 01:41:41,559
No.
1262
01:41:42,314 --> 01:41:43,814
No lo lamentas.
1263
01:41:45,714 --> 01:41:46,714
Aún no.
1264
01:41:52,414 --> 01:41:55,092
Su locura. Es demasiado.
1265
01:41:55,093 --> 01:41:58,537
Debiste pensar en eso antes de sacar
al payaso de la jaula.
1266
01:41:58,634 --> 01:42:00,021
¿Lo quieres?
1267
01:42:03,014 --> 01:42:05,485
Puedo decirte dónde estará esta tarde.
1268
01:42:13,463 --> 01:42:15,783
No estás tan loco como pareces.
1269
01:42:15,784 --> 01:42:18,805
Te dije. Soy un hombre de palabra.
1270
01:42:22,714 --> 01:42:24,263
¿Dónde está el italiano?
1271
01:42:24,264 --> 01:42:27,638
Todas las unidades estarán cubriendo
el lugar en 20 minutos.
1272
01:42:27,639 --> 01:42:31,177
Quiero que las unidades auxiliares
cubran las posibles rutas de escape.
1273
01:42:32,941 --> 01:42:36,553
Guasón, ¿qué es lo que hará
con todo su dinero?
1274
01:42:37,104 --> 01:42:38,914
Soy un sujeto de gustos simples.
1275
01:42:39,814 --> 01:42:42,514
Me gusta la dinamita...
1276
01:42:43,214 --> 01:42:44,414
...la pólvora...
1277
01:42:44,815 --> 01:42:46,815
...¡y la gasolina!
1278
01:42:49,029 --> 01:42:50,229
¿Pero qué--
1279
01:42:53,254 --> 01:42:55,014
¿Y sabes qué tienen en común?
1280
01:42:56,214 --> 01:42:57,314
Que son baratas.
1281
01:42:57,958 --> 01:43:00,786
Quiero saber cuánto le están pagando
por decir quién es realmente Batman.
1282
01:43:00,787 --> 01:43:01,987
Esta es nuestra oportunidad.
1283
01:43:01,997 --> 01:43:04,314
Quiero a Lau con vida.
Al Guasón... como sea.
1284
01:43:04,967 --> 01:43:06,487
¡Oye, Jim! Mira esto.
1285
01:43:06,488 --> 01:43:07,489
Tomemos la siguiente llamada.
1286
01:43:08,225 --> 01:43:09,887
Harvey Dent no quiso ceder
ante este maniático.
1287
01:43:09,888 --> 01:43:11,139
¿Crees ser mejor que él?
1288
01:43:11,738 --> 01:43:14,714
Creo que si podríamos hablar con Dent
hoy, tal vez él piense distinto.
1289
01:43:15,134 --> 01:43:19,288
Y le deseamos una pronta recuperación.
Dios sabe que lo necesitamos ahora.
1290
01:43:19,689 --> 01:43:21,981
Dijo que era un hombre de palabra.
1291
01:43:21,982 --> 01:43:23,081
Lo soy.
1292
01:43:25,464 --> 01:43:27,341
Sólo estoy quemando mi mitad.
1293
01:43:29,820 --> 01:43:31,965
Todo lo que te importa es el dinero.
1294
01:43:32,106 --> 01:43:35,252
Esta ciudad se merece
una mejor clase de criminales.
1295
01:43:35,769 --> 01:43:37,249
Y yo voy a dársela.
1296
01:43:38,783 --> 01:43:41,420
Diles a tus hombres que ahora
trabajan para mí.
1297
01:43:41,421 --> 01:43:43,278
Ésta es mi ciudad.
1298
01:43:44,610 --> 01:43:47,464
Ellos no trabajarán para un monstruo.
1299
01:43:47,465 --> 01:43:51,358
¿Un monstruo? ¿Por qué no te cortamos
en pequeños pedazos...
1300
01:43:51,359 --> 01:43:52,974
...y alimentamos a tus perros?
1301
01:43:53,014 --> 01:43:57,314
Y luego veremos qué tan leal
es un perro hambriento.
1302
01:43:58,415 --> 01:44:03,282
No es el dinero.
Es sobre enviar un mensaje:
1303
01:44:04,360 --> 01:44:06,604
"Todo se quema".
1304
01:44:09,652 --> 01:44:11,793
- ¿Quién habla?
- Tuve una visión.
1305
01:44:11,994 --> 01:44:17,888
Un mundo sin Batman.
La mafia sacando una pequeña ganancia.
1306
01:44:17,889 --> 01:44:21,450
La policía intentó eliminarla,
una ladrillo a la vez.
1307
01:44:21,451 --> 01:44:26,330
Y fue tan... aburrido.
Tuve un cambio de corazón.
1308
01:44:26,631 --> 01:44:29,714
No quiero que el Sr. Reese
eche a perder todo.
1309
01:44:29,715 --> 01:44:32,114
Pero, ¿por qué
debería divertirme yo solo?
1310
01:44:32,502 --> 01:44:34,878
Démosle una oportunidad a alguien más.
1311
01:44:34,879 --> 01:44:37,514
Si Coleman Reese no está muerto...
1312
01:44:37,515 --> 01:44:39,364
...en 60 minutos...
1313
01:44:39,464 --> 01:44:41,365
...entonces volaré un hospital.
1314
01:44:41,789 --> 01:44:45,691
Quiero que llames a cada oficial. Diles
que se vayan al hospital más cercano.
1315
01:44:45,692 --> 01:44:46,714
Y que comiencen
una búsqueda y evacuación.
1316
01:44:46,782 --> 01:44:49,367
Llama a las autoridades de transporte,
juntas escolares, prisiones.
1317
01:44:49,368 --> 01:44:51,220
Envíen todo transporte disponible
al hospital.
1318
01:44:51,221 --> 01:44:56,109
La prioridad es el Hospital General.
¡Saquen a todo el mundo del lugar ahora!
1319
01:44:56,110 --> 01:44:57,729
Tú, tú y tú. Vengan conmigo.
1320
01:44:57,730 --> 01:44:58,731
¿A dónde vamos, señor?
1321
01:44:58,732 --> 01:44:59,766
Vamos por Reese.
1322
01:45:00,104 --> 01:45:03,183
Necesito que investigues a los hombres
de Gordon y a sus familias.
1323
01:45:03,383 --> 01:45:04,383
¿Qué busco?
1324
01:45:04,483 --> 01:45:05,720
Ingreso a hospitales.
1325
01:45:05,721 --> 01:45:07,164
¿Se llevará la batimoto, señor?
1326
01:45:07,454 --> 01:45:09,775
¿A plena luz del día, Alfred?
No es muy sutil.
1327
01:45:09,776 --> 01:45:13,386
El Lamborghini, ¿entonces?
Mucho más sutil.
1328
01:45:26,714 --> 01:45:28,714
Permiso. Déjenme pasar.
Permiso.
1329
01:45:29,603 --> 01:45:32,594
Señor, ¿podría ayudar, por favor?
1330
01:45:33,349 --> 01:45:34,955
Ve a buscarle un autobús.
1331
01:45:37,093 --> 01:45:39,093
Señor, Comisario. ¿En serio piensa
que un ciudadano común...
1332
01:45:39,194 --> 01:45:40,894
...intentará matar a este hombre?
1333
01:45:46,964 --> 01:45:47,964
Comisario.
1334
01:45:54,639 --> 01:45:55,715
Sigue filmando, sigue filmando.
1335
01:46:02,079 --> 01:46:04,014
Busca: Brian Richards.
1336
01:46:04,332 --> 01:46:08,133
Ningún familiar inmediato fue admitido
en el Hospital de Gótica.
1337
01:46:09,508 --> 01:46:11,947
- Intentan asesinarme.
- Quizás Batman pueda salvarte.
1338
01:46:25,714 --> 01:46:27,889
Davis, tengo espacio.
Sácalo.
1339
01:46:30,123 --> 01:46:31,223
¡Davis!
1340
01:46:37,095 --> 01:46:39,170
Vi a Burns y allí está Zachary.
1341
01:46:39,727 --> 01:46:40,727
Nada sobre ellos.
1342
01:46:40,936 --> 01:46:42,755
Y un patrullero que no conozco.
1343
01:46:43,842 --> 01:46:45,199
¿Entonces ahora qué...?
1344
01:46:46,200 --> 01:46:47,700
¿Qué hacemos ahora?
¿Adónde vamos?
1345
01:46:51,314 --> 01:46:53,265
Envíale la información a Gordon.
1346
01:46:57,614 --> 01:46:58,614
Cuidado.
1347
01:47:00,744 --> 01:47:01,744
Salgan de aquí.
1348
01:47:04,614 --> 01:47:05,714
¡Davis!
1349
01:47:09,534 --> 01:47:11,356
Señora,
vamos a tener que moverlo ahora...
1350
01:47:12,957 --> 01:47:14,957
Policías con familiares
en hospitales de Gótica.
1351
01:47:17,954 --> 01:47:19,314
Ramírez. Berg.
1352
01:47:23,728 --> 01:47:24,728
Eres Berg, ¿cierto?
1353
01:47:24,941 --> 01:47:25,941
Comisario.
1354
01:47:27,066 --> 01:47:28,214
¿Estás bien, hijo?
1355
01:47:46,706 --> 01:47:48,026
Hola.
1356
01:47:52,978 --> 01:47:54,133
¿Sabes?
1357
01:47:55,217 --> 01:47:58,437
No quiero que queden resentimientos
entre nosotros, Harvey.
1358
01:47:58,899 --> 01:48:00,734
Cuando tú y...
1359
01:48:00,769 --> 01:48:01,871
¡Rachel!
1360
01:48:01,872 --> 01:48:06,663
...Rachel eran secuestrados
yo estaba sentado en la celda de Gordon.
1361
01:48:07,861 --> 01:48:09,915
No arreglé esos cargos.
1362
01:48:09,916 --> 01:48:11,835
Tus hombres, tu plan.
1363
01:48:12,581 --> 01:48:14,732
¿Realmente me veo como un tipo
con un plan?
1364
01:48:15,424 --> 01:48:18,582
¿Sabes lo que soy?
Soy un perro que persigue autos.
1365
01:48:18,820 --> 01:48:21,127
¡No sabría qué hacer con uno
si llegase a atraparlo!
1366
01:48:21,576 --> 01:48:24,118
Ya sabes, sólo hago cosas.
1367
01:48:24,927 --> 01:48:28,780
La mafia tiene planes,
la policía tiene planes.
1368
01:48:28,781 --> 01:48:33,549
Gordon tiene planes.
Son planeadores.
1369
01:48:34,238 --> 01:48:37,521
Planeadores intentando controlar
su pequeño mundo.
1370
01:48:38,401 --> 01:48:39,910
Yo no soy un planeador.
1371
01:48:39,911 --> 01:48:43,977
Yo intento mostrarles a los
planeadores qué tan patéticos...
1372
01:48:44,478 --> 01:48:47,071
...son sus intentos
de controlar las cosas realmente.
1373
01:48:47,993 --> 01:48:50,384
Así que... cuando digo...
1374
01:48:50,445 --> 01:48:51,486
Ven aquí.
1375
01:48:51,487 --> 01:48:55,208
Cuando digo que lo de tu novia y tú
no fue nada personal...
1376
01:48:56,883 --> 01:48:58,520
...sabes que estoy diciendo la verdad.
1377
01:49:01,563 --> 01:49:02,902
Necesito tu arma.
1378
01:49:03,585 --> 01:49:04,792
¿Qué?
1379
01:49:07,921 --> 01:49:09,800
¿Por qué?
¿Porque mi esposa está en el hospital?
1380
01:49:10,493 --> 01:49:11,902
Sí.
Ese sería el porqué.
1381
01:49:12,882 --> 01:49:16,330
Son los planeadores
los que te ponen donde estás.
1382
01:49:16,331 --> 01:49:22,331
Tú eras uno. Tú tenías planes.
Y mira adónde te condujo.
1383
01:49:33,492 --> 01:49:35,713
La policía está tomando
todas las precauciones posibles...
1384
01:49:35,714 --> 01:49:37,908
...instando a todo el mundo para
que no hagan justicia por mano propia.
1385
01:49:38,229 --> 01:49:44,229
Sólo hice lo que hago mejor. Tomé tu
pequeño plan y lo volví contra sí mismo.
1386
01:49:44,349 --> 01:49:46,507
Mira lo que le hice a esta ciudad
con unos pocos...
1387
01:49:46,508 --> 01:49:49,473
...barriles de gasolina
y un par de balas.
1388
01:49:51,653 --> 01:49:53,350
¿Sabes...
¿Sabes lo que noté?
1389
01:49:53,351 --> 01:49:56,257
Nadie entra en pánico
cuando las cosas van acorde al plan.
1390
01:49:57,402 --> 01:49:59,203
Incluso si el plan es mortificante.
1391
01:49:59,204 --> 01:50:04,450
Si mañana le digo a la prensa
que le dispararán a un pandillero...
1392
01:50:04,451 --> 01:50:09,958
...o que un camión lleno de soldados
volará, nadie entrará en pánico.
1393
01:50:10,515 --> 01:50:13,485
Porque todo es parte del plan.
1394
01:50:13,711 --> 01:50:17,844
Pero cuando digo que un pequeñito
alcalde anciano morirá...
1395
01:50:18,628 --> 01:50:20,691
...bueno, ¡entonces todo el mundo
pierde la cabeza!
1396
01:50:24,587 --> 01:50:26,512
Introduce algo de anarquía.
1397
01:50:28,830 --> 01:50:34,830
Altera el orden establecido...
Y todo se transforma en caos.
1398
01:50:37,550 --> 01:50:39,333
Soy un agente del caos.
1399
01:50:40,709 --> 01:50:42,645
¿Y sabes lo que tiene de especial
el caos?
1400
01:50:45,034 --> 01:50:46,632
Es justo.
1401
01:50:56,001 --> 01:50:57,215
Vives...
1402
01:50:59,677 --> 01:51:00,925
Mueres...
1403
01:51:01,969 --> 01:51:03,598
¡Ahora estamos hablando!
1404
01:51:12,863 --> 01:51:13,881
Sr. Reese...
1405
01:51:32,460 --> 01:51:36,737
Es el Sr. Wayne, ¿cierto?
Eso fue algo muy valiente de su parte.
1406
01:51:36,738 --> 01:51:37,961
¿Tratar de cruzar el semáforo?
1407
01:51:37,962 --> 01:51:39,761
¿No protegía la camioneta?
1408
01:51:39,762 --> 01:51:40,969
¿Por qué?
¿Quién está en ella?
1409
01:51:46,461 --> 01:51:48,599
¿Piensa que debería ir al hospital?
1410
01:51:48,600 --> 01:51:51,349
No mira mucho las noticias,
¿verdad, Sr. Wayne?
1411
01:52:57,347 --> 01:53:00,864
Sureste...
El Hospital General de Gótica.
1412
01:53:02,125 --> 01:53:03,647
- ¿Evacuaron el edificio?
- Sí.
1413
01:53:07,115 --> 01:53:09,809
¡Tenemos que saber cuántos había dentro!
Tiene listas de pacientes, controles...
1414
01:53:09,810 --> 01:53:12,681
En este momento, tenemos a 50
personas desaparecidas. Un autobús.
1415
01:53:12,682 --> 01:53:16,216
Todos estos otros se dirigen a otros
hospitales. Asumo que se nos escapó uno.
1416
01:53:16,217 --> 01:53:18,271
¿Sí? Bueno, ¿cuál es tu asunción
sobre la ubicación de Harvey Dent?
1417
01:53:18,272 --> 01:53:19,896
Sigue buscando.
Y mantenlo en secreto.
1418
01:53:19,897 --> 01:53:21,847
Ahora, si alguien pregunta,
lo soltamos.
1419
01:53:25,331 --> 01:53:26,711
Pon a la oficina del alcalde
al teléfono.
1420
01:53:28,952 --> 01:53:30,681
Vamos a necesitar a la Guardia Nacional.
1421
01:53:31,017 --> 01:53:33,830
Desaparecieron 50 personas, incluyendo
al mismo Micahel Engel de GCN.
1422
01:53:33,831 --> 01:53:37,607
Me están diciendo que iremos
a un video que acaba de recibir GCN.
1423
01:53:37,608 --> 01:53:42,407
Soy Michael Engel de "Noches de Gótica".
¿Qué hace falta para que quieran unirse?
1424
01:53:43,444 --> 01:53:49,016
Fallaste en matar al abogado. Tengo que
sacarte del banco y meterte en el juego.
1425
01:53:50,243 --> 01:53:54,914
Cuando cae la noche, la ciudad es mía.
Y el que quede, juega con mis reglas.
1426
01:53:55,228 --> 01:53:58,905
Sr. Fox, seguridad muestra una entrada
forzada al departamento de IYD.
1427
01:53:58,906 --> 01:54:02,667
Si no quieres entrar al juego,
vete ahora.
1428
01:54:04,824 --> 01:54:09,820
Pero a la gente del puente y del túnel
seguro que les espera una sorpresa.
1429
01:54:44,319 --> 01:54:45,830
¡Santo Cielo!
1430
01:54:47,647 --> 01:54:50,742
¿No deberías estar allí afuera?
¿Haciendo algo?
1431
01:54:51,172 --> 01:54:52,271
Es mi día libre.
1432
01:54:53,777 --> 01:54:54,979
Tengo que orinar.
1433
01:54:55,787 --> 01:54:57,279
Vigila por mí.
1434
01:55:03,416 --> 01:55:05,750
¿Ahora qué?
¿Necesitas a alguien que te la sacuda?
1435
01:55:05,751 --> 01:55:06,752
Hola.
1436
01:55:07,957 --> 01:55:08,975
¿Dent?
1437
01:55:09,662 --> 01:55:11,883
Jesús... creí que estabas muerto.
1438
01:55:12,122 --> 01:55:13,257
Medio.
1439
01:55:19,645 --> 01:55:21,274
¿Quién recogió a Rachel, Wuertz?
1440
01:55:21,275 --> 01:55:22,883
Debieron haber sido
los hombres de Maroni.
1441
01:55:22,884 --> 01:55:23,885
¡Cállate!
1442
01:55:25,352 --> 01:55:29,508
¿Me estás diciendo que vas a proteger
al otro traidor en la unidad de Gordon?
1443
01:55:29,509 --> 01:55:30,610
¡No lo sé!
Nunca me lo dijo.
1444
01:55:31,050 --> 01:55:33,658
Escucha, Dent. Juro por Dios que
no sabía lo que iban a hacer contigo.
1445
01:55:36,359 --> 01:55:37,396
Eso es gracioso.
1446
01:55:39,342 --> 01:55:41,040
Porque yo tampoco sé qué es
lo que sucederá contigo.
1447
01:55:46,016 --> 01:55:47,872
Hermoso, ¿no es así?
1448
01:55:48,443 --> 01:55:54,095
Hermoso, sin ética, peligroso.
1449
01:55:54,096 --> 01:55:58,020
Has convertido a cada teléfono móvil
en Gótica en un micrófono.
1450
01:55:58,021 --> 01:56:00,406
Y en un receptor generador
de alta frecuencia.
1451
01:56:00,851 --> 01:56:05,957
Tomaste mi concepto de sonar y lo
aplicaste a cada teléfono de la ciudad.
1452
01:56:05,958 --> 01:56:09,654
Con la mitad de la ciudad alimentando
tu sonar, puedes ver toda Gótica.
1453
01:56:12,477 --> 01:56:13,952
Esto está mal.
1454
01:56:13,953 --> 01:56:15,949
Tengo que encontrar
a este hombre, Lucius.
1455
01:56:17,979 --> 01:56:19,193
¿A qué precio?
1456
01:56:19,670 --> 01:56:24,655
La base de datos está encriptada.
Sólo puede acceder una persona.
1457
01:56:26,055 --> 01:56:28,211
Es demasiado poder para una persona.
1458
01:56:28,212 --> 01:56:29,744
Por eso te lo otorgué a ti.
1459
01:56:31,038 --> 01:56:32,248
Sólo tú puedes usarla.
1460
01:56:32,567 --> 01:56:36,244
Espiar a 30 millones de personas
no es parte de mi trabajo.
1461
01:56:38,617 --> 01:56:39,810
Esta es una señal de audio.
1462
01:56:39,811 --> 01:56:42,511
Recibe dentro del radio
de cada teléfono en la ciudad...
1463
01:56:42,612 --> 01:56:44,512
...al cual puedas triangular
su posición.
1464
01:56:44,748 --> 01:56:46,646
Te ayudaré esta vez.
1465
01:56:47,972 --> 01:56:49,760
Pero considéralo como mi renuncia.
1466
01:56:49,761 --> 01:56:53,933
Mientras esta máquina esté
en Wayne Enterprises, yo no estaré.
1467
01:56:55,516 --> 01:56:59,395
Cuando termines, ingresa tu nombre.
1468
01:57:07,819 --> 01:57:10,983
Mi oficina vigila cada centímetro
de los túneles y los puentes...
1469
01:57:10,984 --> 01:57:13,904
...pero con la amenaza del Guasón
las opciones son limitadas.
1470
01:57:13,905 --> 01:57:15,271
¿Y las rutas por tierra al este?
1471
01:57:15,774 --> 01:57:16,978
Hay retrasos por horas.
1472
01:57:17,242 --> 01:57:20,516
Dejaremos ir a los transbordadores.
Con 30.000 listos para abordar.
1473
01:57:20,976 --> 01:57:24,084
Además quiero usarlos para poder sacar
a esos prisioneros fuera de la isla.
1474
01:57:24,850 --> 01:57:27,552
¿Los hombres que encarcelaron Dent y tú?
Esas personas no me preocupan.
1475
01:57:27,553 --> 01:57:29,346
Deberían. Lo que sea
que el Guasón planee, sería...
1476
01:57:29,347 --> 01:57:32,018
...bueno apostar a que los prisioneros
de Harvey podrían estar involucrados.
1477
01:57:32,019 --> 01:57:33,158
Quiero sacarlos de aquí.
1478
01:57:35,640 --> 01:57:36,803
¿Y dónde está Harvey?
1479
01:57:37,261 --> 01:57:38,399
No lo hemos encontrado.
1480
01:57:38,932 --> 01:57:39,932
Por Dios.
1481
01:57:44,232 --> 01:57:46,010
¿Durante cuánto tiempo
puedes ocultar esto?
1482
01:58:00,512 --> 01:58:02,866
¡No te detengas por los semáforos
ni por los policías ni por nada!
1483
01:58:04,281 --> 01:58:05,417
¿Vas a reunirte con tu esposa?
1484
01:58:09,690 --> 01:58:10,690
¿La amas?
1485
01:58:11,536 --> 01:58:12,536
Sí.
1486
01:58:13,238 --> 01:58:15,767
¿Alguna vez imaginaste
cómo sería oírla morir?
1487
01:58:15,768 --> 01:58:18,214
Mira, véngate con el Guasón.
1488
01:58:18,215 --> 01:58:22,495
Él mató a tu mujer.
Él te convirtió... en esto.
1489
01:58:22,850 --> 01:58:24,752
El Guasón es como un perro rabioso.
1490
01:58:26,123 --> 01:58:28,021
Quiero a quienquiera que
le haya soltado la correa.
1491
01:58:29,525 --> 01:58:32,709
Me encargué de Wuertz. ¿Quién es tu
otro infiltrado en la unidad de Gordon?
1492
01:58:32,710 --> 01:58:35,563
¿Quién recogió a Rachel? Debe haber
sido alguien en quien ella confiaba.
1493
01:58:36,933 --> 01:58:40,309
Mira, si te lo digo,
¿dejarás que me vaya?
1494
01:58:40,646 --> 01:58:42,413
No pierdes nada con decirlo.
1495
01:58:44,936 --> 01:58:46,464
Fue Ramírez.
1496
01:58:51,864 --> 01:58:54,213
- Pero dijiste--
- Dije que no perdías nada con decirlo.
1497
01:58:58,986 --> 01:59:00,514
Eres un hombre afortunado.
1498
01:59:04,476 --> 01:59:05,476
Pero él no.
1499
01:59:05,477 --> 01:59:06,564
¿Quién?
1500
01:59:08,944 --> 01:59:10,464
Tu chofer.
1501
01:59:25,267 --> 01:59:27,359
¡Oye, viejo! ¡Nosotros deberíamos
estar a bordo de ese barco!
1502
01:59:27,360 --> 01:59:29,633
¿Quieres viajar con ellos?
Haz lo que quieras.
1503
01:59:53,076 --> 01:59:54,536
Señor, han detenido sus motores.
1504
01:59:54,935 --> 01:59:56,164
Bien. Comunícate por radio.
1505
01:59:56,178 --> 01:59:57,831
Diles que volveremos
y los recogeremos...
1506
01:59:57,836 --> 01:59:59,732
...una vez que nos deshagamos
de esas escorias.
1507
02:00:00,173 --> 02:00:02,071
Liberty, habla el Spirit. Cambio.
1508
02:00:04,844 --> 02:00:05,868
¿Qué diablos fue eso?
1509
02:00:09,842 --> 02:00:11,864
Liberty, cambio, por favor.
Habla el Spirit, fuera.
1510
02:00:13,803 --> 02:00:16,562
Ambos tenemos el mismo problema.
Se nos descompusieron ambos motores.
1511
02:00:16,641 --> 02:00:17,641
Fox.
1512
02:00:17,644 --> 02:00:19,933
Algo está sucediendo
en los transbordadores.
1513
02:00:21,694 --> 02:00:23,439
Baja a la sala de máquinas, ya mismo.
1514
02:00:35,458 --> 02:00:39,158
Capitán, allí abajo tenemos cientos de
barriles, listos para explotar. Y esto.
1515
02:00:52,031 --> 02:00:55,130
- ¡Dios mío!
- Parece ser una especie de detonador.
1516
02:00:55,131 --> 02:00:58,034
¿Por qué nos darían el detonador
de nuestra propia bomba?
1517
02:01:00,906 --> 02:01:03,926
Esta noche, todos ustedes serán parte
de un experimento social.
1518
02:01:08,210 --> 02:01:11,905
Gracias a la magia de la gasolina diesel
y del nitrato de amonio...
1519
02:01:11,906 --> 02:01:15,925
...estoy listo, en este mismo momento,
para hacerlos volar por los aires.
1520
02:01:16,330 --> 02:01:17,670
Liberty, cambio. Fuera.
1521
02:01:20,233 --> 02:01:21,428
No funciona.
1522
02:01:21,429 --> 02:01:25,651
Si cualquiera intenta bajar
de su barco, todos morirán.
1523
02:01:26,262 --> 02:01:27,262
Estoy apuntando hacia el objetivo.
1524
02:01:27,677 --> 02:01:32,476
Cada uno de Uds. tiene un control remoto
para hacer explotar el otro barco.
1525
02:01:32,959 --> 02:01:34,502
La voz se oye
en el transbordador pero...
1526
02:01:35,495 --> 02:01:37,274
...no es la fuente.
1527
02:01:39,279 --> 02:01:40,299
¡Oeste!
1528
02:01:47,478 --> 02:01:49,807
- Gordon.
- Sé dónde está el Guasón.
1529
02:01:49,923 --> 02:01:50,969
En el edificio Prewitt.
1530
02:01:51,170 --> 02:01:52,895
Apuesta efectivos
en el edificio de oficinas.
1531
02:01:55,112 --> 02:01:57,859
A medianoche, los haré explotar a todos.
1532
02:01:58,183 --> 02:02:03,030
Si cualquiera de ustedes presiona el
botón, dejaré que ese barco sobreviva.
1533
02:02:03,378 --> 02:02:08,990
Así que, ¿quién será? ¿La colección de
escorias más buscadas de Harvey Dent?
1534
02:02:08,991 --> 02:02:14,147
¿O los dulces e inocentes civiles?
Es su elección.
1535
02:02:14,148 --> 02:02:17,133
¡Lo olvidaba! Y quizás les convenga
decidirse rápido porque...
1536
02:02:17,134 --> 02:02:21,608
...la gente del otro barco
podría no ser tan noble.
1537
02:02:28,414 --> 02:02:29,414
¡Regresa a tu sitio!
1538
02:02:29,664 --> 02:02:33,802
Pues, ¿quién eres tú para decidir?
Al menos, deberíamos hablar sobre esto.
1539
02:02:33,803 --> 02:02:37,364
No tenemos que morir.
Esos tipos tuvieron su oportunidad.
1540
02:02:38,103 --> 02:02:40,573
No hablaremos de esto.
1541
02:02:40,574 --> 02:02:42,145
¿Por qué no estamos discutiendo esto?
1542
02:02:42,146 --> 02:02:44,614
En el otro barco están discutiendo
exactamente lo mismo.
1543
02:02:44,733 --> 02:02:46,096
Resolvámoslo por votación.
1544
02:02:48,264 --> 02:02:49,264
¡Siéntense!
1545
02:02:52,348 --> 02:02:53,348
¿Hola?
1546
02:02:53,349 --> 02:02:54,876
Bárbara. Soy Anna Ramírez.
1547
02:02:55,350 --> 02:02:58,178
Jim necesita que empaques y
subas a los niños al auto, ya mismo.
1548
02:02:58,279 --> 02:03:00,327
¿Y las unidades que están afuera?
1549
02:03:00,328 --> 02:03:01,653
Esos policías no son confiables.
1550
02:03:01,709 --> 02:03:04,494
Jim necesita que te alejes de ellos,
tan pronto como sea posible.
1551
02:03:05,098 --> 02:03:08,535
Los convocaré en diez minutos.
Y tendrás que moverte rápido.
1552
02:03:08,536 --> 02:03:09,864
¿Adónde se supone que
los tengo que llevar?
1553
02:03:10,238 --> 02:03:11,914
A la calle 52, 250.
1554
02:03:11,915 --> 02:03:13,792
Vete tan pronto se hayan retirado
los patrulleros.
1555
02:03:13,840 --> 02:03:14,840
De acuerdo.
1556
02:03:16,087 --> 02:03:17,175
¿Te creyó?
1557
02:03:17,900 --> 02:03:19,408
Eso es porque confía en ti.
1558
02:03:20,411 --> 02:03:21,460
Tal como lo hizo Rachel.
1559
02:03:21,499 --> 02:03:23,933
- No sabía--
- "No sabía lo que iban a hacer".
1560
02:03:23,934 --> 02:03:26,449
Eres el segundo policía que me dice eso.
1561
02:03:27,010 --> 02:03:28,864
¿Exactamente qué es
lo que creías que iban a hacer?
1562
02:03:28,924 --> 02:03:31,417
Me tuvieron desde un principio. La deuda
por gastos hospitalarios de mi madre--
1563
02:03:31,453 --> 02:03:32,453
¡Ni se te ocurra!
1564
02:03:33,864 --> 02:03:34,864
Lo siento.
1565
02:03:34,986 --> 02:03:36,864
Vivirá para continuar la lucha
otro día, agente.
1566
02:03:41,435 --> 02:03:43,096
Hallamos el autobús robado del hospital.
1567
02:03:43,097 --> 02:03:45,116
Y tal vez tengamos
una situación con rehenes.
1568
02:03:47,186 --> 02:03:52,289
En una galería de tiro. ¿Por qué
elegiría un sitio con tantos ventanales?
1569
02:03:52,290 --> 02:03:53,777
Tenemos líneas de tiro despejadas,
sobre cinco de los payasos.
1570
02:03:53,782 --> 02:03:56,178
Los francotiradores los eliminarán,
romperán las ventanas...
1571
02:03:56,179 --> 02:03:58,963
...un equipo repelerá el ingreso, otro
entrará por los huecos de las escaleras.
1572
02:03:58,964 --> 02:04:00,464
A lo sumo, habrá dos o tres víctimas.
1573
02:04:00,943 --> 02:04:01,943
Hagámoslo.
1574
02:04:01,944 --> 02:04:03,105
No es tan simple.
1575
02:04:03,106 --> 02:04:04,658
Con el Guasón nunca lo es.
1576
02:04:04,659 --> 02:04:06,826
Lo que es simple es que cada segundo
que retrasamos nuestra entrada...
1577
02:04:06,829 --> 02:04:07,964
...la gente de esos
transbordadores está...
1578
02:04:07,965 --> 02:04:09,124
...cada vez más cerca
de volarse mutuamente.
1579
02:04:09,127 --> 02:04:10,128
Eso no sucederá.
1580
02:04:10,377 --> 02:04:11,553
¡Entonces él hará volar a todos!
1581
02:04:11,958 --> 02:04:13,158
No tenemos tiempo para papeles.
1582
02:04:13,159 --> 02:04:17,017
Quiero que todos escriban su voto,
en estos trozos de papel.
1583
02:04:18,735 --> 02:04:22,334
Si alguien tiene una lapicera,
compártala.
1584
02:04:25,932 --> 02:04:28,619
Tenemos que contar con esos votos,
a la brevedad.
1585
02:04:37,764 --> 02:04:39,569
Necesito cinco minutos para actuar solo.
1586
02:04:39,579 --> 02:04:41,687
¡No! ¡No hay tiempo!
1587
02:04:42,171 --> 02:04:44,625
¡Tenemos líneas de tiro despejadas!
Dent está adentro con ellos.
1588
02:04:44,629 --> 02:04:46,126
Tenemos que salvar a Dent.
1589
02:04:46,529 --> 02:04:50,034
¡Tengo que salvar a Dent!
Prepárense.
1590
02:04:52,877 --> 02:04:55,034
Dos minutos.
Luego nos daremos prisa.
1591
02:05:01,065 --> 02:05:02,614
Fox, necesito una foto.
1592
02:05:05,632 --> 02:05:08,339
- ¿Hola?
- ¡Jim, estamos en problemas!
1593
02:05:09,398 --> 02:05:14,066
Bien. Tenemos plano subjetivo del
equipo Alfa. El Beta no está expuesto.
1594
02:05:15,953 --> 02:05:18,364
Parece haber payasos y rehenes
en dos pisos.
1595
02:05:19,614 --> 02:05:21,116
Un equipo SWAT,
en el hueco de la escalera.
1596
02:05:25,416 --> 02:05:28,017
Otro equipo SWAT en el techo.
1597
02:05:32,467 --> 02:05:33,728
¡Bárbara, tranquila!
1598
02:05:33,729 --> 02:05:35,187
¡Él tiene a los niños!
1599
02:05:35,189 --> 02:05:36,938
Hola, Jim.
1600
02:05:37,425 --> 02:05:40,318
Harvey, ¿dónde está mi familia?
1601
02:05:40,723 --> 02:05:42,897
Donde murió mi familia.
1602
02:05:45,890 --> 02:05:47,920
Equipo Azul, fijen el objetivo.
1603
02:05:48,864 --> 02:05:50,126
Equipo, acomoden los explosivos.
1604
02:06:07,225 --> 02:06:09,147
¡Fox, el equipo SWAT tiene en la mira
a las personas equivocadas!
1605
02:06:09,152 --> 02:06:10,448
¡Los payasos son los rehenes!
1606
02:06:11,703 --> 02:06:12,864
¡Equipo Rojo, adelante!
1607
02:06:22,604 --> 02:06:23,604
Quieto.
1608
02:06:25,377 --> 02:06:26,627
¡Disparen!
1609
02:06:32,427 --> 02:06:34,156
Esos equipos SWAT están entrando
por zonas de difícil acceso.
1610
02:06:34,157 --> 02:06:36,107
¡Payaso, arroja tu arma!
1611
02:06:39,394 --> 02:06:42,661
¡Doctor, agáchate, despeja
la línea de fuego! ¡Suelten las armas!
1612
02:07:07,067 --> 02:07:08,067
¡Quietos!
1613
02:07:14,162 --> 02:07:15,258
Mira hacia arriba.
1614
02:07:16,464 --> 02:07:18,782
¿Ves a esos tipos malos
en el piso de arriba?
1615
02:07:19,083 --> 02:07:22,617
Esperan entrar en acción mientras
un equipo SWAT sube por el ascensor.
1616
02:07:22,803 --> 02:07:23,803
60 segundos.
1617
02:07:32,064 --> 02:07:36,932
La cuenta arroja 140 en contra
y 396 a favor.
1618
02:07:44,510 --> 02:07:46,864
¡Así que adelante, hazlo!
1619
02:07:47,303 --> 02:07:49,015
Aún seguimos aquí.
1620
02:07:50,516 --> 02:07:53,482
Eso significa que ellos
tampoco nos mataron.
1621
02:08:03,921 --> 02:08:05,901
Hay problemas en el piso superior.
1622
02:08:25,241 --> 02:08:29,264
- ¡Quieto! ¡O te dispararemos!
- ¡Lo haremos! ¡Suelta al oficial!
1623
02:08:29,314 --> 02:08:30,314
Deja el arma.
1624
02:08:32,364 --> 02:08:33,364
De rodillas.
1625
02:08:34,102 --> 02:08:35,714
Lo tenemos, está rodeado.
1626
02:08:37,632 --> 02:08:39,330
¡Aléjate de la cornisa!
1627
02:09:02,262 --> 02:09:03,262
¡No te muevas!
1628
02:09:03,263 --> 02:09:05,263
Atención, hay rehenes armados.
1629
02:09:05,264 --> 02:09:06,764
Los médicos son objetivos.
1630
02:09:13,898 --> 02:09:15,864
¡Lo lograste!
Estoy tan contento.
1631
02:09:15,865 --> 02:09:17,522
¿Dónde está el detonador?
1632
02:09:18,896 --> 02:09:19,896
¡Atrápenlo!
1633
02:10:07,189 --> 02:10:11,131
No quieres morir
pero no sabes cómo tomar una vida.
1634
02:10:12,351 --> 02:10:18,351
Dámelo. Ese hombre te matará
y la tomará de todos modos.
1635
02:10:21,987 --> 02:10:23,840
Nadie quiere ensuciarse las manos.
1636
02:10:24,590 --> 02:10:27,071
Bien, lo haré.
1637
02:10:29,207 --> 02:10:34,490
Los hombres de ese barco... tomaron sus
decisiones. Eligieron asesinar y robar.
1638
02:10:34,491 --> 02:10:37,128
No tiene sentido
que nosotros muramos también.
1639
02:10:46,751 --> 02:10:49,439
¡Los antiguos lugares conocidos!
1640
02:10:56,275 --> 02:10:57,275
Quédate alerta.
1641
02:11:08,404 --> 02:11:10,336
Los rehenes están a salvo.
1642
02:11:11,455 --> 02:11:12,590
Dámelo.
1643
02:11:14,673 --> 02:11:17,908
Puedes decir que lo tomé por la fuerza.
1644
02:11:19,060 --> 02:11:24,212
Dámelo y haré lo que debiste haber hecho
hace diez minutos.
1645
02:11:46,353 --> 02:11:47,732
Realmente deberíamos detener esta pelea.
1646
02:11:47,733 --> 02:11:49,233
¡De lo contrario nos perderemos
los fuegos artificiales!
1647
02:11:49,236 --> 02:11:55,135
- No habrá fuegos artificiales.
- ¡Y... aquí... vamos!
1648
02:12:34,248 --> 02:12:39,438
¿Qué intentabas probar? ¿Que bien en
el fondo, todos son tan feos como tú?
1649
02:12:40,463 --> 02:12:41,942
¡Estás solo!
1650
02:12:48,204 --> 02:12:53,146
No se puede confiar en nadie hoy en día,
tienes que hacer todo tú mismo, ¿cierto?
1651
02:12:54,147 --> 02:12:56,182
No hay problema.
Vine preparado.
1652
02:12:57,190 --> 02:12:58,594
Vivimos en un mundo gracioso...
1653
02:12:59,114 --> 02:13:01,384
...y hablando de eso,
¿sabes cómo me hice estas cicatrices?
1654
02:13:01,385 --> 02:13:04,088
No... ¡pero sé cómo te hiciste éstas!
1655
02:13:22,581 --> 02:13:28,581
Tú... no podías simplemente
dejarme ir, ¿cierto?
1656
02:13:29,454 --> 02:13:32,829
Esto es lo que ocurre
cuando una fuerza imparable...
1657
02:13:32,930 --> 02:13:36,730
...se encuentra
con un objeto inamovible.
1658
02:13:38,684 --> 02:13:43,548
Eres... en verdad... incorruptible,
¿verdad?
1659
02:13:45,586 --> 02:13:47,186
No me matarás...
1660
02:13:47,187 --> 02:13:52,138
...a causa de un
complejo de superioridad.
1661
02:13:53,523 --> 02:13:59,523
Y yo no te mataré...
¡porque eres demasiado divertido!
1662
02:14:01,655 --> 02:14:05,684
Creo que tú y yo estamos destinados
a hacer esto por siempre.
1663
02:14:06,114 --> 02:14:07,857
Permanecerás en una celda acolchada
por siempre...
1664
02:14:08,059 --> 02:14:09,659
¡Quizás podamos compartir una!
1665
02:14:09,922 --> 02:14:12,422
Ya sabes, aumentará la tasa porque
los habitantes de esta ciudad...
1666
02:14:12,523 --> 02:14:14,123
...están perdiendo el juicio.
1667
02:14:14,224 --> 02:14:19,322
Esta ciudad acaba de demostrarte
que está llena de personas...
1668
02:14:19,323 --> 02:14:21,725
...dispuestas a creer en el bien.
1669
02:14:21,854 --> 02:14:25,137
¡Hasta que sus espíritus
se quiebren por completo!
1670
02:14:25,948 --> 02:14:29,722
Hasta que le den una buena mirada
al verdadero Harvey Dent...
1671
02:14:30,739 --> 02:14:33,595
...y todos los actos heroicos
que ha realizado.
1672
02:14:35,464 --> 02:14:38,893
¿No habrás pensado que me arriesgaría
a perder la batalla...
1673
02:14:38,894 --> 02:14:42,456
...por el alma de Ciudad Gótica
en una pelea de puños contra ti?
1674
02:14:44,131 --> 02:14:45,131
No.
1675
02:14:45,825 --> 02:14:51,209
Necesitas un as bajo la manga.
El mío es Harvey.
1676
02:14:51,210 --> 02:14:53,019
¿Qué hiciste?
1677
02:14:53,520 --> 02:14:56,885
Tomé al Caballero Blanco de Gótica y...
1678
02:14:57,814 --> 02:14:59,964
...lo hice descender a nuestro nivel.
1679
02:15:00,618 --> 02:15:06,470
No fue difícil. Verás, la locura,
como sabes, es como la gravedad.
1680
02:15:06,860 --> 02:15:09,828
¡Todo lo que hace falta
es un empujoncito!
1681
02:15:26,264 --> 02:15:27,264
¡Niños!
1682
02:15:48,845 --> 02:15:52,818
Aquí es donde la trajeron, Gordon...
luego de que tus hombres la entregaran.
1683
02:15:54,325 --> 02:15:56,087
Aquí es donde murió.
1684
02:15:56,289 --> 02:16:00,407
Lo sé, yo estaba aquí,
intentando salvarla.
1685
02:16:00,682 --> 02:16:02,159
Pero no lo hiciste.
1686
02:16:02,184 --> 02:16:03,184
No pude.
1687
02:16:03,214 --> 02:16:05,585
Sí, podrías haberlo hecho,
si me hubieses escuchado.
1688
02:16:05,751 --> 02:16:08,318
Si te hubieses enfrentado
a la corrupción.
1689
02:16:08,689 --> 02:16:10,875
En lugar de hacer un trato
con el Diablo.
1690
02:16:10,876 --> 02:16:12,564
¡Intentaba combatir a la mafia!
1691
02:16:13,264 --> 02:16:17,258
No te atreverías a intentar justificarte
si supieses lo que he perdido.
1692
02:16:19,304 --> 02:16:22,214
¿Has tenido que hablar con la persona
a quien más amas...
1693
02:16:22,215 --> 02:16:25,440
...decirle que todo va a estar bien,
cuando sabes que no lo está?
1694
02:16:28,079 --> 02:16:32,358
Bueno, estás a punto de saber
lo que se siente, Gordon.
1695
02:16:32,359 --> 02:16:37,364
Entonces, podrás mirarme a los ojos
y decirme que lo sientes.
1696
02:16:38,518 --> 02:16:44,458
- No vas a lastimar a mi familia.
- No, sólo a la persona que más amas.
1697
02:16:52,716 --> 02:16:55,194
Así que, ¿es tu esposa?
1698
02:16:57,276 --> 02:17:00,720
Baja el arma, Harvey.
Harvey, baja el arma.
1699
02:17:02,144 --> 02:17:05,415
Por favor. Por favor, Harvey.
Por favor.
1700
02:17:06,735 --> 02:17:09,738
Maldita sea, ¿podrías dejar de apuntar
con el arma a mi familia?
1701
02:17:10,698 --> 02:17:11,970
Tenemos un ganador...
1702
02:17:11,980 --> 02:17:14,744
- ¡No, Jimmy, detenlo!
- ¡Harvey!
1703
02:17:15,803 --> 02:17:17,116
¡Harvey!
1704
02:17:18,118 --> 02:17:19,578
Lo lamento...
1705
02:17:22,059 --> 02:17:23,749
...por todo.
1706
02:17:25,663 --> 02:17:27,502
Por favor, no lastimes a mi hijo.
1707
02:17:37,972 --> 02:17:39,455
¿Trajiste a tus policías?
1708
02:17:39,763 --> 02:17:41,902
Todo lo que saben
es que tenemos una situación.
1709
02:17:42,798 --> 02:17:46,123
No saben qué o quién.
Sólo están cercando el perímetro.
1710
02:17:46,124 --> 02:17:48,455
¿Crees que quiero escaparme de esto?
1711
02:17:48,807 --> 02:17:51,753
No hay escape de esto.
1712
02:17:51,754 --> 02:17:53,931
No quieres lastimar al niño, Harvey.
1713
02:17:56,266 --> 02:17:59,561
¡No se trata de lo que yo quiero,
se trata de lo que es justo!
1714
02:17:59,945 --> 02:18:04,487
Pensabas que podíamos ser hombres
decentes en una época indecente.
1715
02:18:07,249 --> 02:18:08,904
Bueno, estabas equivocado.
1716
02:18:08,905 --> 02:18:14,905
El mundo es cruel y la única moralidad
en un mundo cruel es el azar.
1717
02:18:15,620 --> 02:18:20,864
Imparcial... sin prejuicios... justo.
1718
02:18:21,527 --> 02:18:24,019
Su hijo sufrirá el mismo azar
que el que sufrió ella.
1719
02:18:24,564 --> 02:18:25,820
50-50.
1720
02:18:25,821 --> 02:18:27,869
Lo que le ocurrió a Rachel no fue azar.
1721
02:18:27,870 --> 02:18:30,942
Decidimos actuar, los tres.
1722
02:18:31,143 --> 02:18:35,090
Entonces, ¿por qué fui yo el único
que tuvo de perderlo todo?
1723
02:18:37,070 --> 02:18:38,325
No fue así.
1724
02:18:38,326 --> 02:18:39,627
¡El Guasón me eligió a mí!
1725
02:18:39,819 --> 02:18:42,394
Porque eras el mejor de todos nosotros.
1726
02:18:42,464 --> 02:18:48,264
Quería probar que incluso alguien
tan bueno como tú podía caer.
1727
02:18:49,443 --> 02:18:50,844
Entonces, él tenía razón.
1728
02:18:51,012 --> 02:18:53,293
Eres tú quien apunta el arma, Harvey.
1729
02:18:53,294 --> 02:18:56,809
Así que, apúntala
hacia los responsables.
1730
02:18:57,550 --> 02:18:58,948
Me parece justo.
1731
02:19:02,347 --> 02:19:03,764
Tú primero.
1732
02:19:16,801 --> 02:19:18,370
Mi turno.
1733
02:19:25,664 --> 02:19:30,424
Harvey, tienes razón.
La muerte de Rachel fue mi culpa.
1734
02:19:34,409 --> 02:19:35,864
Por favor, no castigues al muchacho.
1735
02:19:37,912 --> 02:19:39,386
Por favor, castígame a mí.
1736
02:19:39,387 --> 02:19:40,387
Estoy por hacerlo.
1737
02:19:43,094 --> 02:19:45,311
Dile a tu hijo
que todo estará bien, Gordon.
1738
02:19:45,496 --> 02:19:49,299
Miente.
Como mentí yo.
1739
02:19:52,773 --> 02:19:54,805
Todo estará bien, hijo.
1740
02:20:32,684 --> 02:20:33,784
Papá.
1741
02:20:33,844 --> 02:20:35,609
Papá, ¿él está bien?
1742
02:20:51,781 --> 02:20:52,781
Gracias.
1743
02:20:52,782 --> 02:20:54,403
No tienes que agradecerme.
1744
02:20:54,862 --> 02:20:56,099
Sí, tengo.
1745
02:21:00,864 --> 02:21:02,450
El Guasón ganó.
1746
02:21:04,464 --> 02:21:09,653
Los procesamientos de Harvey,
todo por lo que peleó, deshecho.
1747
02:21:09,998 --> 02:21:12,580
Cualquier oportunidad que tuvieras
de arreglar nuestra ciudad...
1748
02:21:12,798 --> 02:21:14,932
...muere con la reputación de Harvey.
1749
02:21:15,268 --> 02:21:16,769
Apostamos todo a él.
1750
02:21:17,763 --> 02:21:20,942
El Guasón tomó al mejor de nosotros
y lo destrozó completamente.
1751
02:21:20,943 --> 02:21:21,944
La gente perderá las esperanzas.
1752
02:21:22,785 --> 02:21:24,190
No lo harán.
1753
02:21:27,187 --> 02:21:28,763
No deben saber nunca lo que hizo.
1754
02:21:29,096 --> 02:21:32,214
¿Cinco muertos, dos de ellos policías?
1755
02:21:32,864 --> 02:21:34,197
No se puede olvidar eso.
1756
02:21:40,073 --> 02:21:42,437
Pero el Guasón no puede ganar.
1757
02:21:48,027 --> 02:21:51,273
Ciudad Gótica
necesita a su verdadero héroe.
1758
02:21:57,709 --> 02:22:00,769
- No.
- O mueres como un héroe...
1759
02:22:00,770 --> 02:22:05,043
...o vives lo suficiente
para verte convertido en el villano.
1760
02:22:05,729 --> 02:22:11,354
Podría hacer esas cosas
porque no soy un héroe, no como Dent.
1761
02:22:13,872 --> 02:22:16,689
Yo maté a esas personas,
eso es lo que podría ser.
1762
02:22:16,800 --> 02:22:18,663
¡No, no puedes!
¡No lo eres!
1763
02:22:18,664 --> 02:22:20,931
Seré lo que sea
que Ciudad Gótica necesite que sea.
1764
02:22:23,146 --> 02:22:24,517
Infórmalo así.
1765
02:22:27,631 --> 02:22:33,055
Un héroe. No el héroe que merecíamos,
sino el héroe que necesitábamos.
1766
02:22:33,257 --> 02:22:37,631
Nada menos que un caballero, brillante.
1767
02:22:38,617 --> 02:22:43,823
- Te cazarán.
- Tú me cazarás. Me condenarás.
1768
02:22:45,487 --> 02:22:46,919
Suéltame los perros.
1769
02:22:51,514 --> 02:22:53,869
Porque eso
es lo que necesitamos que pase.
1770
02:22:54,964 --> 02:22:58,264
Porque a veces,
la verdad no es suficiente.
1771
02:23:00,082 --> 02:23:01,784
A veces la gente merece más.
1772
02:23:05,891 --> 02:23:10,165
A veces, las personas merecen
ser recompensados por su fe.
1773
02:23:28,108 --> 02:23:29,108
¡Batman!
1774
02:23:31,645 --> 02:23:32,645
¡Batman!
1775
02:23:34,114 --> 02:23:35,312
¿Por qué corre, papá?
1776
02:23:37,264 --> 02:23:38,653
Porque tenemos que perseguirlo.
1777
02:23:38,664 --> 02:23:41,564
¡Vamos a entrar!
¡Vamos, vamos, muévanse!
1778
02:23:47,714 --> 02:23:49,146
No hizo nada malo.
1779
02:23:52,069 --> 02:23:57,418
Porque él es el héroe que Gótica merece
pero no el que necesita en este momento.
1780
02:23:59,237 --> 02:24:00,364
Entonces lo cazaremos...
1781
02:24:03,164 --> 02:24:05,158
...porque él puede soportarlo.
1782
02:24:08,090 --> 02:24:09,364
Porque él no es un héroe.
1783
02:24:18,099 --> 02:24:19,364
Es un guardián taciturno...
1784
02:24:20,263 --> 02:24:21,864
...un protector atento.
1785
02:24:24,664 --> 02:24:26,694
Un caballero oscuro.