0
00:00:20,713 --> 00:00:48,201
Subtitle by Sukair
Resync by Angga
1
00:01:45,019 --> 00:01:47,613
-Bertiga, ayo kita lakukan.
-Hanya kita bertiga?
2
00:01:47,613 --> 00:01:51,417
Dua orang di atas atap. Setiap orang mendapat
bagian. Hasilnya akan dibagi lima
3
00:01:51,417 --> 00:01:53,787
Dibagi enam. Jangan lupakan
orang yang merencanakan ini
4
00:01:53,787 --> 00:01:56,293
Dia pikir dia bisa duduk-duduk saja
dan masih dapat bagian
5
00:01:56,293 --> 00:01:59,659
-Aku tahu kenapa dia disebut Joker.
-Kenapa dia disebut Joker?
6
00:01:59,659 --> 00:02:01,698
-Katanya dia pakai rias wajah.
-Rias wajah?
7
00:02:01,698 --> 00:02:04,394
Ya, untuk menakuti orang,
seperti atribut perang.
8
00:02:16,150 --> 00:02:19,449
Semuanya, angkat tangan,
tundukkan kepala!
9
00:02:19,853 --> 00:02:22,617
Kubilang angkat tangan,
tundukkan kepala!
10
00:02:22,617 --> 00:02:25,759
Cepat, bung! Aku mau tarik dana.
11
00:02:26,026 --> 00:02:27,459
-Kubilang angkat tangan!
-Tidak!
12
00:02:27,861 --> 00:02:30,091
Alarm sudah dimatikan.
13
00:02:30,091 --> 00:02:31,595
lnilah dia.
14
00:02:31,595 --> 00:02:32,993
Tundukkan kepala!
15
00:02:32,993 --> 00:02:35,465
Ayo, nona, tiarap bersamaku.
16
00:02:35,465 --> 00:02:38,298
-Tiarap! Diam!
-Jangan sakiti aku!
17
00:02:38,572 --> 00:02:41,837
Aneh, alarmnya tak terhubung
ke polisi, malah ke nomor pribadi.
18
00:02:41,837 --> 00:02:44,569
-Apa ada masalah?
-Tak ada. Aku sudah selesai.
19
00:02:53,053 --> 00:02:55,419
Duduk! Tiarap!
20
00:02:55,923 --> 00:02:58,084
Tiarap! Kubilang, diam di situ!
21
00:03:02,529 --> 00:03:05,157
Jangan coba melakukan apapun
dengan tangan kalian.
22
00:03:05,157 --> 00:03:08,267
selain memegang erat-erat granat ini
demi nyawa kalian.
23
00:03:16,009 --> 00:03:18,136
Tiarap! Diam!
24
00:03:18,136 --> 00:03:21,873
Jangan ada yang bergerak!
Diam semua! Tetap tiarap!
25
00:03:42,169 --> 00:03:44,262
Tahukah kalian
siapa yang kalian rampok?
26
00:03:44,571 --> 00:03:48,132
-Kalian semua akan mati.
-Peluru dia habis, 'kan?
27
00:03:50,911 --> 00:03:52,469
Apa--?
28
00:04:00,387 --> 00:04:02,082
Kau bisa berhitung, tidak?
29
00:04:05,025 --> 00:04:08,324
Pintu ini dialiri listrik sekitar
5.000 volt. Bank macam apa ini?
30
00:04:08,324 --> 00:04:11,521
Pasti bank milik Mafia.
Joker memang gila seperti kata orang.
31
00:04:11,521 --> 00:04:12,722
Mana si ahli alarm?
32
00:04:12,722 --> 00:04:16,927
Bos bilang, kalau dia selesai, harus
kubunuh. Jadi dia tak dapat bagian.
33
00:04:17,838 --> 00:04:20,068
Perintah bos padaku juga sama.
34
00:04:20,068 --> 00:04:21,707
Apa? Tidak! Tidak!
35
00:04:33,454 --> 00:04:34,819
Banyak sekali uangnya.
36
00:04:34,819 --> 00:04:38,549
Kalau Joker memang pintar, seharusnya
kita bawa mobil lebih besar.
37
00:04:40,093 --> 00:04:44,029
Pasti Joker menyuruhmu untuk
membunuhku setelah mengangkut uang ini.
38
00:04:44,932 --> 00:04:48,732
Tidak, tidak, aku disuruh
bunuh supir bis.
39
00:04:49,436 --> 00:04:50,562
Supir bis?
40
00:04:52,773 --> 00:04:54,263
Supir bis apa?
41
00:04:58,378 --> 00:05:00,312
Bubar sekolah. Ayo berangkat.
42
00:05:00,312 --> 00:05:02,711
Cat tidak akan bangun lagi, 'kan?
43
00:05:03,450 --> 00:05:05,111
Banyak sekali uangnya.
44
00:05:08,622 --> 00:05:10,954
Yang lain mana?
45
00:05:17,731 --> 00:05:20,097
Kau pikir kau pintar, ya?
46
00:05:20,834 --> 00:05:22,426
Pria yang mempekerjakanmu
47
00:05:23,003 --> 00:05:25,563
akan membunuhmu juga nanti.
48
00:05:26,273 --> 00:05:28,798
Penjahat di kota ini
dulu punya nilai-nilai.
49
00:05:28,798 --> 00:05:30,273
Kehormatan...
50
00:05:30,273 --> 00:05:32,139
...respek.
51
00:05:32,139 --> 00:05:34,678
Lihat dirimu.
Nilai apa yang kau percayai, hah?
52
00:05:34,982 --> 00:05:36,244
Nilai apa yang kau percayai?
53
00:05:36,450 --> 00:05:41,387
Aku percaya apa pun yang tak akan
membunuh kita hanya membuat kita...
54
00:05:42,956 --> 00:05:44,514
...jadi aneh.
55
00:06:26,466 --> 00:06:29,401
Pak Walikota, waktu kampanye
Anda janji untuk 'membersihkan ' kota ini.
56
00:06:29,401 --> 00:06:31,731
-Kapan anda akan mulai?
-baiklah, Mike, aku yakin aku sudah memulainya.
57
00:06:31,731 --> 00:06:34,032
Kami dengar Batman
sudah banyak menolong.
58
00:06:34,032 --> 00:06:35,731
Penjahat mulai ketakutan.
Tetapi aku tidak setuju..
59
00:06:35,731 --> 00:06:39,606
-Jangan, bung. Tidak malam ini.
-Kau percaya takhayul?
60
00:06:39,606 --> 00:06:42,840
Kecil kemungkinan kita disergap dia.
61
00:06:42,840 --> 00:06:44,278
Itu tidak benar.
Saya dapat laporan,...
62
00:06:44,278 --> 00:06:46,385
...Unit Tindak Kriminal Utama
hampir menangkapnya.
63
00:06:46,385 --> 00:06:49,522
Wuertz, kata Walikota
kau hampir menangkap Batman.
64
00:06:49,522 --> 00:06:51,817
Penyelidikan sedang berjalan.
65
00:06:51,817 --> 00:06:54,426
Proses "pembersihan" kota kita
perlu waktu lama.
66
00:06:54,426 --> 00:06:56,586
Waktu kampanye saya berjanji....
67
00:07:01,068 --> 00:07:03,194
Masih berniat bertemu istrimu, Letnan?
68
00:07:03,194 --> 00:07:05,895
Bukannya kau harus mengurus ibumu,
Detektif?
69
00:07:05,895 --> 00:07:08,166
Dia masuk rumah sakit lagi.
70
00:07:08,642 --> 00:07:10,234
Tabah, ya.
71
00:07:10,744 --> 00:07:14,043
-Batman belum muncul juga?
-Dia jarang muncul.
72
00:07:14,414 --> 00:07:17,577
-Aku hanya ingin mengingatkan orang,
bahwa dia ada di luar sana.
-Kenapa dia tak muncul?
73
00:07:17,951 --> 00:07:19,782
Mudah-mudahan..
74
00:07:20,253 --> 00:07:21,811
...karena dia sedang sibuk.
75
00:07:38,538 --> 00:07:41,473
lni sebabnya kami bawa anjing.
76
00:07:41,473 --> 00:07:43,940
Para pangeran kecilku.
77
00:07:43,940 --> 00:07:47,706
Tolong, mereka merangkak di dalam mulutku.
Tolong, aku mohon, singkirkan mereka!
78
00:07:47,706 --> 00:07:50,611
Lihat apa efek narkobamu pada pelangganku.
79
00:07:50,884 --> 00:07:52,408
Resiko pembeli.
80
00:07:52,408 --> 00:07:55,817
Sudah kubilang obatku
bisa membawamu ke suatu tempat.
81
00:07:56,123 --> 00:07:58,717
Tapi Aku tak pernah bilang bahwa
itu adalah tempat yang menyenangkan.
82
00:07:58,717 --> 00:08:01,417
Bisnisku, mengutamakan pelanggan.
83
00:08:01,417 --> 00:08:05,224
Kau tak suka apa yang kutawarkan
beli saja dari orang lain.
84
00:08:05,224 --> 00:08:08,129
Jika masih ada penjual
yang belum ditangkap Batman.
85
00:08:11,638 --> 00:08:15,472
Anjing-anjingku lapar.
86
00:08:19,112 --> 00:08:21,512
Sayang kau cuma sendiri.
87
00:08:29,589 --> 00:08:31,113
-Apa--?
-ltu bukan Batman.
88
00:08:35,495 --> 00:08:37,258
Lepaskan anjingnya!
89
00:08:49,976 --> 00:08:51,637
lni baru dia.
90
00:08:59,519 --> 00:09:02,352
TUNGGU
91
00:09:04,991 --> 00:09:06,015
SERANG
92
00:10:19,633 --> 00:10:21,362
Jangan sampai aku menemukanmu disini lagi.
93
00:10:21,362 --> 00:10:24,368
Kamu hanya mencoba untuk membantumu.
Aku tak membutuhkan bantuan.
94
00:10:24,368 --> 00:10:25,868
Diagnosisku tidak begitu.
95
00:10:25,868 --> 00:10:29,600
Apa hakmu?
Apa bedanya kau dan aku?
96
00:10:29,600 --> 00:10:32,677
Aku tak pakai
bantalan pelindung hoki.
97
00:10:36,183 --> 00:10:38,447
Semua mundur!
98
00:10:40,287 --> 00:10:43,484
Dia ingin perlihatkan wajahnya.
99
00:10:47,727 --> 00:10:49,888
Siapa yang bersembunyi di balik topeng ini?
100
00:10:57,938 --> 00:11:00,270
Tolong, jangan ganggu kami.
101
00:11:02,909 --> 00:11:05,070
Lagi-lagi dia. Siapa yang lainnya?
102
00:11:05,070 --> 00:11:06,837
Sekelompok penjahat kelas teri.
103
00:11:08,181 --> 00:11:09,877
Yang dirampok
termasuk uang bertanda dariku.
104
00:11:09,877 --> 00:11:12,382
Para petugasku memakai uang itu untuk
menjebak penyalur narkoba selama berminggu-minggu.
105
00:11:12,382 --> 00:11:15,112
Bank ini salah satu dari 5 tempat
menyimpan uang Mafia.
106
00:11:15,112 --> 00:11:17,882
-Kami temukan sebagian uang mereka.
-Saatnya kita bergerak.
107
00:11:17,882 --> 00:11:20,253
Kita harus sergap
semua bank itu serentak.
108
00:11:20,253 --> 00:11:21,917
Panggil SWAT, kerahkan polisi.
109
00:11:22,195 --> 00:11:24,026
Joker bagaimana?
110
00:11:24,231 --> 00:11:26,961
Mau tangkap satu orang
atau seluruh Mafia? Joker nanti saja.
111
00:11:26,961 --> 00:11:29,465
Bila Jaksa Wilayah baru tahu hal ini,
dia akan minta dilibatkan.
112
00:11:29,465 --> 00:11:32,161
-Kau percaya dia?
-Sulit tak libatkan dia.
113
00:11:32,161 --> 00:11:35,797
Katanya dia keras kepala sepertimu.
114
00:11:48,688 --> 00:11:51,020
TANAH MILIK WAYNE ENTERPRISES
DILARANG MASUK
115
00:11:51,020 --> 00:12:19,352
Subtitle by Sukair
Resync by Angga
116
00:12:19,352 --> 00:12:22,321
Senang bila Puri Wayne
dibangun kembali.
117
00:12:22,321 --> 00:12:25,185
Jika selama ini kau bergadang
di apartemen...
118
00:12:25,185 --> 00:12:26,916
...kau bisa kembali bergadang
di rumah purimu.
119
00:12:26,916 --> 00:12:30,824
Setiap kau jahit sendiri lukamu,
hasilnya pasti berdarah-darah.
120
00:12:30,824 --> 00:12:33,989
Ya, aku belajar dari kesalahan.
121
00:12:33,989 --> 00:12:37,568
Harusnya kini kau sudah pintar.
122
00:12:39,306 --> 00:12:40,330
Baju Batman-ku.
123
00:12:40,330 --> 00:12:44,102
lni terlalu berat.
Gerakanku harus lebih cepat.
124
00:12:44,102 --> 00:12:46,939
Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan.
125
00:12:46,939 --> 00:12:49,604
-Kau dicakar harimau?
-Anjing.
126
00:12:50,383 --> 00:12:52,476
Anjing besar.
127
00:12:53,486 --> 00:12:56,353
Ada banyak Batman gadungan dengan
senapan semalam,Alfred..
128
00:12:56,353 --> 00:12:58,423
Mengapa kau tak mempekerjakan mereka dan
mengambil libur akhir pekan?
129
00:12:58,725 --> 00:13:01,421
Aku tak mengira begini jadinya...
130
00:13:01,421 --> 00:13:05,428
-... ketika aku bilang aku ingin
untuk menginspirasi orang.
-Aku mengerti.
131
00:13:05,428 --> 00:13:07,088
Tapi keadaan mulai membaik.
132
00:13:07,334 --> 00:13:09,802
Lihat Jaksa Wilayah yang baru.
133
00:13:10,469 --> 00:13:14,531
Aku mengawasinya.
Apakah dia bisa dipercaya atau tidak.
134
00:13:14,531 --> 00:13:18,735
Kau tertarik wataknya
atau teman-teman dekatnya?
135
00:13:22,582 --> 00:13:24,948
Bukan urusanku jika Rachel
jalan dengan dia.
136
00:13:26,753 --> 00:13:29,017
Tapi kau tidak akan membuntuti diriku
di hari liburku.
137
00:13:29,017 --> 00:13:31,248
Kau tak pernah libur.
138
00:13:33,226 --> 00:13:34,955
Ingatlah batas kemampuanmu, Tuan Wayne.
139
00:13:34,955 --> 00:13:38,256
Batman tak memiliki batas.
140
00:13:38,256 --> 00:13:41,457
-Tapi, kau memiliki batas, Tuan.
-Aku tak mau tahu itu.
141
00:13:41,457 --> 00:13:44,034
Bagaimana bila nanti kau tahu?
142
00:13:44,034 --> 00:13:47,037
Paling-paling kau bilang,
''Sudah kubilang, 'kan?''
143
00:13:47,037 --> 00:13:50,540
Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne.
144
00:13:50,540 --> 00:13:51,972
Mungkin.
145
00:13:59,019 --> 00:14:01,351
Maaf semuanya, aku terlambat.
146
00:14:04,791 --> 00:14:06,782
-Dari mana saja?
-Kau takut memimpin tim?
147
00:14:06,782 --> 00:14:09,428
Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam.
148
00:14:09,428 --> 00:14:12,121
Kalau begitu, kita undi saja.
149
00:14:12,121 --> 00:14:14,357
Sisi muka uang, aku yang pimpin.
Sisi belakang, artinya kau.
150
00:14:14,357 --> 00:14:16,593
Tentukan pemimpin
dengan undi uang logam?
151
00:14:16,593 --> 00:14:20,206
lni koin keberuntungan ayahku.
Berkat ini, aku berkencan denganmu.
152
00:14:20,206 --> 00:14:23,501
Jangan serahkan
urusan seperti itu ke nasib.
153
00:14:23,843 --> 00:14:26,937
Memang tidak.
Keberuntunganku datang sendiri.
154
00:14:28,447 --> 00:14:32,475
Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel
memasuki ruangan.
155
00:14:32,475 --> 00:14:35,314
Kukira kerja Jaksa Wilayah
cuma main golf dengan Walikota.
156
00:14:35,314 --> 00:14:39,219
Pukulan awal pukul 1:30. Masih
sempat penjarakan kau dulu, Sally.
157
00:14:39,219 --> 00:14:40,916
Sejak Carmine Falcone di penjara
di Arkham...
158
00:14:40,916 --> 00:14:44,086
...pasti ada yang gantikan dia
mengelola ''keluarga'' Mafia.
159
00:14:45,131 --> 00:14:47,190
Adakah orangnya di ruangan ini
sekarang?
160
00:14:48,768 --> 00:14:52,363
-Tolong tunjukkan orangnya.
-Kau menang, Tn. Pengacara.
161
00:14:54,707 --> 00:14:56,231
Akulah orangnya.
162
00:14:57,944 --> 00:15:01,744
Kau buat pernyataan di bawah sumpah
bahwa pria ini...
163
00:15:01,744 --> 00:15:05,612
...Salvatore Maroni, adalah
pemimpin baru keluarga Mafia Falcone.
164
00:15:05,612 --> 00:15:09,916
Maroni? Dia cuma kambing hitam.
Akulah pimpinan organisasi.
165
00:15:11,257 --> 00:15:13,521
-Tenang!
-Saksi ini melawan.
166
00:15:13,521 --> 00:15:16,754
-Setuju.
-Melawan? Lawanlah ini!
167
00:15:21,668 --> 00:15:24,398
Serat karbon, .28 kaliber,
buatan Cina.
168
00:15:24,398 --> 00:15:28,507
Kalau mau bunuh pegawai negeri,
Tn. Maroni, pakailah produk Amerika.
169
00:15:29,442 --> 00:15:32,036
-Bawa dia ke luar!
-Tapi Yang Mulia, saya belum selesai.
170
00:15:35,748 --> 00:15:39,013
Tak ada kaitan senjata itu dengan
Maroni, jadi dia tak bisa didakwa.
171
00:15:39,013 --> 00:15:42,018
Tapi mereka coba bunuh kau,
berarti kau buat mereka gerah.
172
00:15:42,018 --> 00:15:45,316
Baguslah kalau kau senang, Rachel.
Aku baik-baik saja.
173
00:15:45,316 --> 00:15:47,187
Ayolah, Harvey.
Kau Jaksa Wilayah Gotham.
174
00:15:47,187 --> 00:15:50,193
Kalau kau lakukan tugasmu,
tentu saja mereka mau bunuh kau.
175
00:15:50,193 --> 00:15:51,557
Tapi,...
176
00:15:51,557 --> 00:15:55,064
...kalau kau terguncang,
kita pulang cepat saja hari ini.
177
00:15:55,064 --> 00:15:58,170
Tak bisa. Kepala Unit Tindak
Kriminal Besar sudah kuajak ke mari.
178
00:15:58,170 --> 00:16:03,071
Jim Gordon? Dia temanku.
Perlakukan dengan baik.
179
00:16:12,285 --> 00:16:14,913
Katanya tinjumu keras juga.
180
00:16:18,224 --> 00:16:20,351
Sayang Sal akan bebas.
181
00:16:20,351 --> 00:16:24,554
Tapi selalu ada kesempatan lain
tangkap gembong Mafia.
182
00:16:29,736 --> 00:16:32,068
Lembar uang bertanda radiasi.
183
00:16:32,539 --> 00:16:34,837
Mewah untuk ukuran polisi kota.
Bikinan siapa?
184
00:16:35,275 --> 00:16:36,970
Kami dibantu berbagai lembaga--
185
00:16:36,970 --> 00:16:38,906
Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia.
186
00:16:38,906 --> 00:16:42,639
Kami diperintah tangkap Batman
karena bertindak di luar hukum.
187
00:16:42,639 --> 00:16:44,976
Lalu lampu sorot di atap kantormu itu?
188
00:16:44,976 --> 00:16:47,585
Jika ada keluhan
akan peralatan yang rusak...
189
00:16:47,585 --> 00:16:50,951
...laporkan saja
ke Dinas Pemeliharaan.
190
00:16:51,257 --> 00:16:53,782
Semua pelaku cuci uang di Gotham
sudah kupenjarakan...
191
00:16:53,782 --> 00:16:56,326
...tapi uang Mafia masih juga beredar.
192
00:16:56,326 --> 00:17:00,262
Rupanya kau dan temanmu
sudah temukan caranya.
193
00:17:00,262 --> 00:17:02,833
Dan mencoba menggebuk mereka,
dengan membekuk uangnya.
194
00:17:02,833 --> 00:17:04,162
Berani juga.
195
00:17:05,505 --> 00:17:06,631
Apa aku akan dilibatkan?
196
00:17:06,631 --> 00:17:10,173
Semakin sedikit yang tahu,
semakin aman operasi ini.
197
00:17:10,173 --> 00:17:12,743
Gordon, aku tak suka
kau punya unit khusus...
198
00:17:12,743 --> 00:17:15,676
...apalagi isinya para polisi
yang dicurigai melawan hukum.
199
00:17:15,676 --> 00:17:18,681
Jika aku tak bekerja
dengan polisi-polisi itu...
200
00:17:18,681 --> 00:17:20,113
...aku kerja seorang diri.
201
00:17:21,087 --> 00:17:25,353
Aku tak perlu politik untuk idealis,
aku hanya berusaha sebaik mungkin.
202
00:17:28,962 --> 00:17:32,728
Kau mau aku dukung
surat izin geledah dan sita 5 bank...
203
00:17:32,728 --> 00:17:34,730
...tapi kau tak mau beri tahu
sasaran kita?
204
00:17:35,802 --> 00:17:38,362
Aku bisa beri tahu nama-nama banknya.
205
00:17:38,362 --> 00:17:40,472
Awal yang bagus.
206
00:17:40,841 --> 00:17:43,172
Kuurus surat izinnya,
tapi kau harus percaya aku.
207
00:17:43,172 --> 00:17:47,177
Aku percaya, Dent. Kami semua tahu
kaulah Ksatria Putih Gotham.
208
00:17:48,448 --> 00:17:51,884
Kudengar aku punya julukan lain
di unitmu.
209
00:17:52,485 --> 00:17:53,611
Aku tak tahu.
210
00:17:54,954 --> 00:17:58,720
Di Cina, Lau Security lnvestments
adalah lambang pertumbuhan dinamis.
211
00:17:58,720 --> 00:18:03,191
Jika bersama dengan Wayne Enterprises,
akan jadi kekuatan dahsyat.
212
00:18:03,191 --> 00:18:05,297
Tn. Lau,...
213
00:18:05,665 --> 00:18:08,429
...atas nama seluruh Direksi...
214
00:18:09,002 --> 00:18:12,903
...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan
semangat akan kerjasama ini.
215
00:18:16,809 --> 00:18:20,438
Pak, pastilah Tn. Wayne
ingin tahu akan sumber dananya...
216
00:18:20,438 --> 00:18:23,081
...tapi, terus terang, ini memalukan.
217
00:18:23,081 --> 00:18:25,843
Urus saja studi kelayakannya,
Tn. Reese.
218
00:18:25,843 --> 00:18:28,317
Biar kuurus Bruce Wayne.
219
00:18:28,317 --> 00:18:30,012
Sudah.
220
00:18:30,012 --> 00:18:31,952
Angka-angkanya kuat.
221
00:18:31,952 --> 00:18:33,649
Pelajari lagi.
222
00:18:33,649 --> 00:18:36,886
Jangan sampai uang perusahaan kita
habis, 'kan?
223
00:18:39,632 --> 00:18:41,224
Kurang tidur?
224
00:18:41,224 --> 00:18:44,370
Kau yang usulkan kerjasama ini,
semua konsultan kita suka.
225
00:18:45,038 --> 00:18:46,266
Tapi aku tak yakin.
226
00:18:46,266 --> 00:18:50,136
Perusahaan Lau
tumbuh teratur 8 persen per tahun.
227
00:18:50,136 --> 00:18:52,710
Arus pendapatannya
pasti tak semua dibukukan.
228
00:18:52,710 --> 00:18:54,312
Mungkin saja tak sah.
229
00:18:54,312 --> 00:18:56,141
Baiklah, batalkan kerjasamanya.
230
00:18:57,451 --> 00:18:58,644
Kau sudah tahu.
231
00:18:59,352 --> 00:19:01,877
Aku hanya ingin lihat
pembukuan mereka lebih dalam.
232
00:19:01,877 --> 00:19:04,080
Ada lagi yang kau minta?
233
00:19:04,558 --> 00:19:06,081
Aku perlu baju baru.
234
00:19:06,081 --> 00:19:08,750
Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an,
Tn. Wayne.
235
00:19:08,750 --> 00:19:12,056
Mode tak penting, Tn. Fox,
yang penting fungsinya.
236
00:19:13,099 --> 00:19:14,794
Kau ingin gerak kepalamu
lebih leluasa?
237
00:19:14,794 --> 00:19:17,060
Keluar dari garasi
akan jadi lebih mudah.
238
00:19:17,537 --> 00:19:19,061
Akan kuusahakan.
239
00:19:23,976 --> 00:19:25,773
Setelah 3 minggu
baru dapat meja di sini.
240
00:19:25,773 --> 00:19:28,573
-Dan aku harus mengaku pejabat.
-Benarkah?
241
00:19:28,573 --> 00:19:30,909
lnspektur Kebersihan Kota ini
tak ragu gunakan pengaruhnya.
242
00:19:30,909 --> 00:19:33,279
Rachel. Kebetulan.
243
00:19:33,279 --> 00:19:35,944
Ya, Bruce, kebetulan.
244
00:19:36,289 --> 00:19:38,450
Rachel, kenalkan, Natascha.
245
00:19:38,450 --> 00:19:43,561
-Natascha, kaukah--?
-Balerina utama di Balet Moskwa.
246
00:19:43,561 --> 00:19:47,689
-Kami minggu depan akan nonton.
-Benarkah? Kau suka balet?
247
00:19:48,100 --> 00:19:50,262
Bruce, ini Harvey Dent.
248
00:19:50,536 --> 00:19:54,097
Bruce Wayne yang tersohor.
Rachel cerita semuanya tentangmu.
249
00:19:54,097 --> 00:19:55,467
Semoga tidak semuanya.
250
00:19:55,808 --> 00:19:59,141
-Mari gabungkan meja.
-Aku tak yakin boleh.
251
00:19:59,141 --> 00:20:02,339
Tentu boleh. Restoran ini milikku.
252
00:20:02,815 --> 00:20:05,784
Bagaimana bisa membesarkan anak
di kota seperti ini?
253
00:20:06,185 --> 00:20:10,315
-Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa.
-Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham?
254
00:20:11,491 --> 00:20:13,049
Daerah Palisades? Tentu.
255
00:20:13,049 --> 00:20:17,663
Sebagai Jaksa Wilayah baru,
kau harus tahu wilayah tugasmu.
256
00:20:17,663 --> 00:20:21,789
Kota ini mengidolakan orang bertopeng
yang bertindak di luar jalur hukum.
257
00:20:21,789 --> 00:20:25,335
Kota Gotham bangga akan warga biasa
yang berani berbuat benar.
258
00:20:25,335 --> 00:20:27,769
Gotham perlu pahlawan sepertimu,
pejabat pilihan rakyat...
259
00:20:27,769 --> 00:20:31,239
-...bukan yang merasa di atas hukum.
-Benar. Siapa yang pilih Batman?
260
00:20:31,239 --> 00:20:35,313
Kita semua. Kita diam saja, membiarkan
para bajingan kuasai kota kita.
261
00:20:35,313 --> 00:20:38,939
-Tapi ini demokrasi, Harvey.
-Waktu musuh tiba di gerbang kota...
262
00:20:38,939 --> 00:20:42,952
...orang Romawi menunda demokrasi
dan tunjuk satu orang melindungi kota.
263
00:20:42,952 --> 00:20:45,682
ltu bukan soal kehormatan,
tapi pelayanan publik.
264
00:20:45,682 --> 00:20:49,988
Harvey, orang terakhir yang ditunjuk
melindungi Republik bernama Caesar...
265
00:20:49,988 --> 00:20:53,600
-...dan tak mau serahkan kekuasaannya.
-Baik, tak apa.
266
00:20:53,600 --> 00:20:55,097
Kita bisa mati sebagai pahlawan...
267
00:20:55,097 --> 00:20:58,294
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.
268
00:20:58,294 --> 00:21:01,963
Siapa pun Batman, dia takkan
melakukan ini seumur hidupnya.
269
00:21:01,963 --> 00:21:05,372
Bagaimana bisa?
Batman mencari penggantinya.
270
00:21:05,372 --> 00:21:07,843
Orang sepertimu, Tn. Dent?
271
00:21:08,314 --> 00:21:10,748
Mungkin, kalau aku mampu.
272
00:21:10,748 --> 00:21:14,683
Jangan-jangan Harvey Dent
adalah Batman?
273
00:21:18,458 --> 00:21:21,587
Jika aku keluar tiap malam,
pasti sudah ada yang melihat.
274
00:21:23,996 --> 00:21:28,092
Aku percaya idealismemu, Dent.
Akan kugalang dana untukmu.
275
00:21:28,092 --> 00:21:31,134
Terima kasih, Bruce,
tapi pemilu masih 3 tahun lagi.
276
00:21:31,134 --> 00:21:33,204
Kau tak mengerti.
277
00:21:33,204 --> 00:21:36,170
Lewat penggalangan dana
dengan teman-temanku...
278
00:21:36,809 --> 00:21:38,743
...kau takkan perlu cari uang lagi.
279
00:21:53,626 --> 00:21:55,753
Apa-apaan ini?
280
00:21:57,096 --> 00:22:00,224
Kalian tentu tahu,
salah satu simpanan kita dicuri.
281
00:22:00,224 --> 00:22:03,766
Jumlahnya relatif kecil, 68 juta.
282
00:22:04,203 --> 00:22:06,763
Siapa begitu bodoh mencuri uang kita?
283
00:22:06,763 --> 00:22:10,375
Amatiran gila, pakai jas ungu murahan
dan rias wajah.
284
00:22:10,375 --> 00:22:12,477
Dia bukan masalah,
dia bukan siapa-siapa.
285
00:22:12,477 --> 00:22:16,047
Masalahnya, uang kita dilacak polisi.
286
00:22:16,047 --> 00:22:18,706
Berkat informan Tn. Maroni
di kepolisian...
287
00:22:18,706 --> 00:22:22,685
...kita tahu polisi mendeteksi bank
kita dengan uang yang ditandai...
288
00:22:22,685 --> 00:22:25,346
...mereka berencana
membekukan uang kalian hari ini.
289
00:22:25,346 --> 00:22:29,484
Berhubung Jaksa Wilayah baru
telah menangkap semua sainganku...
290
00:22:30,129 --> 00:22:33,565
-...akulah pilihanmu satu-satunya.
-Jadi apa usulmu?
291
00:22:33,565 --> 00:22:37,463
Pindahkan semua simpanan
ke satu tempat aman, bukan bank.
292
00:22:37,463 --> 00:22:39,605
-Di mana?
-Hanya aku yang boleh tahu.
293
00:22:40,540 --> 00:22:43,100
Jika polisi menangkap
salah satu saja dari kalian...
294
00:22:43,100 --> 00:22:45,073
...uang kalian semua akan terancam.
295
00:22:45,073 --> 00:22:47,337
Apa yang menghentikan mereka
untuk menangkap dirimu?
296
00:22:47,337 --> 00:22:50,607
Aku ke Hong Kong,
jauh dari wilayah kerja Dent...
297
00:22:50,983 --> 00:22:53,850
...dan Cina
tak akan ekstradisi warganya.
298
00:22:53,850 --> 00:22:55,647
Berapa cepat
kau bisa pindahkan uangnya?
299
00:22:55,955 --> 00:22:57,047
Sudah kulakukan.
300
00:22:59,425 --> 00:23:02,053
Aku tak bisa tunggu izin kalian,
kalian tahu alasannya.
301
00:23:02,662 --> 00:23:06,325
Yakinlah, uang kalian aman.
302
00:23:18,678 --> 00:23:21,238
Ternyata ada yang lebih parah
bercandanya dariku.
303
00:23:21,238 --> 00:23:24,178
Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau.
304
00:23:24,178 --> 00:23:25,648
Mau lihat sulap?
305
00:23:28,988 --> 00:23:31,320
Akan kubuat pensil ini hilang.
306
00:23:34,894 --> 00:23:36,384
ltu--
307
00:23:36,384 --> 00:23:38,860
ltu hilang.
308
00:23:39,231 --> 00:23:41,563
Dan juga, jasku, tidaklah murahan.
309
00:23:41,563 --> 00:23:44,567
-Aku beli pakai uang kalian.
-Duduk.
310
00:23:45,671 --> 00:23:48,697
Aku mau dengar usulannya.
311
00:23:51,444 --> 00:23:53,935
Mari kita ingat setahun yang lalu.
312
00:23:54,246 --> 00:23:59,912
Saat itu polisi dan pengacara
tak ada yang berani ganggu kalian.
313
00:24:01,087 --> 00:24:03,214
Apa yang terjadi?
314
00:24:03,214 --> 00:24:06,188
Keberanianmu pudar?
315
00:24:07,360 --> 00:24:09,385
Begini, orang sepertiku....
316
00:24:09,862 --> 00:24:12,626
-Orang aneh!
-Benar.
317
00:24:12,626 --> 00:24:15,892
Orang sepertiku-- Dengarkan.
318
00:24:16,435 --> 00:24:20,735
Aku tahu kenapa kalian...
319
00:24:20,735 --> 00:24:23,602
...adakan sesi terapi bersama
siang-siang begini.
320
00:24:24,143 --> 00:24:26,907
Aku tahu kenapa
kalian takut keluar malam.
321
00:24:29,148 --> 00:24:30,775
Batman.
322
00:24:30,775 --> 00:24:36,217
Batman telah menunjukkan diri kalian
ke warga Gotham.
323
00:24:36,217 --> 00:24:39,881
Dent hanyalah awalnya.
324
00:24:40,459 --> 00:24:45,226
Orang di televisi tadi salah...
325
00:24:45,698 --> 00:24:47,563
...wilayah tugas Batman
tak ada batasnya.
326
00:24:47,563 --> 00:24:50,293
Dia akan cari Lau dan paksa mengaku.
327
00:24:50,293 --> 00:24:53,461
Aku tahu orang yang mudah mengaku
saat melihatnya...
328
00:24:53,461 --> 00:24:55,334
...dan....
329
00:24:56,075 --> 00:24:57,565
Apa usulmu?
330
00:24:57,565 --> 00:25:00,177
Mudah. Kita bunuh Batman.
331
00:25:01,480 --> 00:25:04,449
Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan?
332
00:25:04,449 --> 00:25:07,313
Jika kau ahlinya,
jangan lakukan dengan gratis.
333
00:25:08,020 --> 00:25:09,282
Kau mau berapa?
334
00:25:11,257 --> 00:25:12,781
Setengah asetmu.
335
00:25:14,226 --> 00:25:16,956
-Kau gila.
-Aku tidak gila.
336
00:25:16,956 --> 00:25:19,257
Aku tidak gila.
337
00:25:20,866 --> 00:25:24,267
Kalau kita tidak bereskan ini
sekarang juga...
338
00:25:24,267 --> 00:25:26,064
...secepatnya...
339
00:25:26,272 --> 00:25:31,175
...si kecil Gambol ini
takkan dapat uangnya kembali.
340
00:25:31,844 --> 00:25:33,311
Cukup dari si badut!
341
00:25:34,513 --> 00:25:36,447
Tidak usahlah meledak-meledak...
342
00:25:36,447 --> 00:25:39,140
-Astaga!
-...begitu.
343
00:25:39,140 --> 00:25:41,809
Kau pikir bisa curi uang kami
dan pergi begitu saja?
344
00:25:41,809 --> 00:25:43,545
-Ya.
-Akan kusebarkan.
345
00:25:43,545 --> 00:25:45,987
Hadiah 500 ribu dolar
untuk yang bisa bunuh badut itu.
346
00:25:45,987 --> 00:25:49,184
Satu juta kalau hidup,
biar bisa kuajar tata krama.
347
00:25:50,496 --> 00:25:53,090
Baiklah. Begini, telepon saja aku...
348
00:25:53,090 --> 00:25:56,996
...bila kalian sudah serius
mau bertindak, mengerti?
349
00:25:56,996 --> 00:25:59,433
lni kartuku.
350
00:26:19,158 --> 00:26:21,524
Kau sulit dihubungi.
351
00:26:24,530 --> 00:26:26,828
Lau sudah hampir sampai Hong Kong.
352
00:26:28,134 --> 00:26:30,967
Jika saja kau bilang, bisa kutahan
paspornya. Kabarilah aku terus.
353
00:26:30,967 --> 00:26:33,799
Yang tersisa di lemari besi mereka
cuma uang yang bertanda.
354
00:26:33,799 --> 00:26:37,238
Mereka tahu rencana kita.
Begitu instansimu kulibatkan--
355
00:26:37,238 --> 00:26:38,433
lnstansiku?
356
00:26:38,433 --> 00:26:42,308
Kau dikelilingi begundal macam Wuertz
dan Ramirez, dan kau menuduh--
357
00:26:42,308 --> 00:26:45,575
Ya, Gordon, anak buahmu
pernah nyaris kutangkap.
358
00:26:45,575 --> 00:26:50,313
Jangan sangkal bahwa ada informan
Maroni di kantormu, Dent.
359
00:26:53,125 --> 00:26:55,059
Kita harus tangkap Lau...
360
00:26:55,059 --> 00:26:59,186
...tapi Cina takkan ekstradisi
warganya untuk alasan apa pun.
361
00:26:59,532 --> 00:27:02,228
Kalau aku dapatkan dia,
kau bisa buat dia mengaku?
362
00:27:02,228 --> 00:27:03,629
Akan kubuat dia bernyanyi.
363
00:27:03,629 --> 00:27:06,533
Kita sedang mengejar
seluruh tabungan Mafia.
364
00:27:06,533 --> 00:27:07,967
Risikonya besar.
365
00:27:08,474 --> 00:27:10,408
Aku tahu risiko kerjaku, Letnan.
366
00:27:10,408 --> 00:27:12,476
Bagaimana cara kau dapatkan dia--?
367
00:27:14,713 --> 00:27:16,146
Dia suka menghilang begitu.
368
00:27:16,146 --> 00:27:19,807
Aku belum sempat batalkan kerjasama,
orang-orang Cina itu sudah pergi.
369
00:27:19,807 --> 00:27:23,477
Aku yakin dari dulu
kau sudah ingin ke Hong Kong.
370
00:27:23,477 --> 00:27:25,783
Kenapa tidak ditelepon saja?
371
00:27:25,783 --> 00:27:29,587
Pendekatan ke Tn. Lau
harus lebih personal.
372
00:27:30,830 --> 00:27:35,597
Bila ingin lompat di ketinggian,
kau perlu oksigen dan stabilisator.
373
00:27:35,597 --> 00:27:39,397
Dibanding permintaanmu yang lain...
374
00:27:39,397 --> 00:27:42,132
...melompat ke luar pesawat
relatif mudah.
375
00:27:42,775 --> 00:27:44,902
Bagaimana cara kembali
ke pesawat yang sama?
376
00:27:44,902 --> 00:27:48,912
-Pakailah agen wisata yang baik.
-Sebelum pesawatnya mendarat.
377
00:27:50,082 --> 00:27:52,812
ltu baru menantang, Tn. Wayne.
378
00:27:53,385 --> 00:27:55,979
Ada program ClA tahun '60-an...
379
00:27:55,979 --> 00:27:59,522
...untuk selamatkan para agen dari
tempat berbahaya, namanya Sky Hook.
380
00:27:59,522 --> 00:28:02,320
-Bisa kita pelajari.
-Ya.
381
00:28:02,320 --> 00:28:04,189
Baiklah. Sekarang....
382
00:28:05,898 --> 00:28:10,665
Serat bercampur titanium untuk
kelenturan berlapis Kevlar keras.
383
00:28:10,665 --> 00:28:13,703
Gerakanmu akan lebih ringan,
lebih cepat, lebih tangkas.
384
00:28:17,176 --> 00:28:19,371
Bukankah sebaiknya kau baca
buku panduannya lebih dulu?
385
00:28:19,371 --> 00:28:21,536
-Ya.
-Tapi ada kekurangannya.
386
00:28:21,536 --> 00:28:25,206
Pemisahan lempengan membuat kau rentan
terhadap tikaman dan tembakan.
387
00:28:25,206 --> 00:28:28,319
Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan?
388
00:28:28,319 --> 00:28:30,546
Seberapa tahan akan serangan anjing?
389
00:28:30,546 --> 00:28:33,123
Anjing Rottweiler atau Chihuahua?
390
00:28:34,026 --> 00:28:36,517
Yang pasti,
tahan akan serangan kucing.
391
00:28:36,896 --> 00:28:38,830
Aku dapat pesawat di Arizona.
392
00:28:38,830 --> 00:28:43,162
Orangnya baik dan bisa siap
dalam seminggu, terima tunai.
393
00:28:43,162 --> 00:28:46,168
-Awak pesawatnya?
-Penyelundup Korea Selatan.
394
00:28:46,168 --> 00:28:48,568
Mereka terbangkan pesawat
ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar.
395
00:28:48,568 --> 00:28:51,471
-Sudah pikirkan alibi untukku?
-Sudah.
396
00:28:54,079 --> 00:28:55,740
PERTUNJUKAN DlBATALKAN
397
00:29:00,519 --> 00:29:04,649
MlLYARDER BERLAYAR
DENGAN TlM BALET RUSlA
398
00:29:10,229 --> 00:29:12,857
Pasti ini pesawatmu, Tuan.
399
00:29:17,102 --> 00:29:20,594
Kau tampak letih, Alfred.
Kau akan baik-baik saja kutinggal?
400
00:29:22,274 --> 00:29:25,732
Jika kau bilang pada mereka,
''Oleskan sendiri pelembabmu.''
401
00:29:37,056 --> 00:29:40,719
Hei, Gambol, ada tamu.
Dia bilang sudah membunuh Joker.
402
00:29:40,719 --> 00:29:42,724
Dia bawa mayatnya.
403
00:29:59,311 --> 00:30:01,871
Mati, jadi 500 ribu.
404
00:30:03,582 --> 00:30:05,378
Kalau hidup?
405
00:30:08,587 --> 00:30:11,750
Mau tahu kenapa wajahku
penuh bekas luka?
406
00:30:13,692 --> 00:30:16,684
Ayahku dulu...
407
00:30:16,684 --> 00:30:18,295
...pemabuk...
408
00:30:18,295 --> 00:30:19,726
...dan bengis.
409
00:30:20,566 --> 00:30:24,730
Suatu malam,
dia lebih kalap dari biasanya.
410
00:30:25,170 --> 00:30:27,934
lbuku ambil pisau dapur
untuk lindungi diri.
411
00:30:27,934 --> 00:30:29,665
Ayahku sama sekali tak suka...
412
00:30:29,665 --> 00:30:33,278
...sedikit pun.
413
00:30:33,278 --> 00:30:36,005
Jadi, aku menyaksikan...
414
00:30:36,005 --> 00:30:40,743
...selagi dia menikam ibuku,
sambil tertawa.
415
00:30:40,743 --> 00:30:44,014
Ayahku berpaling padaku dan bilang:
416
00:30:44,014 --> 00:30:47,818
''Kenapa serius sekali?''
417
00:30:48,093 --> 00:30:49,685
Dia mengejarku dengan pisaunya.
418
00:30:50,362 --> 00:30:52,728
''Kenapa serius sekali?''
419
00:30:54,533 --> 00:30:57,400
Dia tusuk mulutku.
420
00:30:57,736 --> 00:31:01,638
''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.''
421
00:31:02,841 --> 00:31:05,071
Dan....
422
00:31:07,446 --> 00:31:08,970
Kenapa serius sekali?
423
00:31:14,053 --> 00:31:15,543
Sekarang...
424
00:31:15,543 --> 00:31:17,416
...kelompok kami masih kecil,...
425
00:31:17,416 --> 00:31:21,047
...tapi sangat potensial...
426
00:31:21,047 --> 00:31:23,751
...untuk pengembangan agresif.
427
00:31:23,751 --> 00:31:27,296
Jadi, siapa di antara kalian
yang mau bergabung?
428
00:31:28,200 --> 00:31:31,727
Kini cuma ada satu lowongan,
jadi harus ada...
429
00:31:32,404 --> 00:31:34,531
...ujian masuk.
430
00:31:39,144 --> 00:31:41,136
Lakukan cepat.
431
00:31:50,556 --> 00:31:51,989
Selamat datang di Hong Kong,
Tn. Fox.
432
00:31:51,989 --> 00:31:54,853
Tn. Lau minta maaf
tak bisa menemuimu hari ini.
433
00:31:54,853 --> 00:31:56,961
Saya mengerti.
434
00:32:06,772 --> 00:32:10,333
Demi keamanan,
mohon serahkan ponselmu.
435
00:32:10,333 --> 00:32:12,067
Tentu.
436
00:32:14,646 --> 00:32:18,548
Saya harus minta maaf meninggalkan
Gotham di tengah negosiasi kita.
437
00:32:18,548 --> 00:32:22,278
Ada salah paham
dengan Kepolisian Gotham...
438
00:32:22,278 --> 00:32:24,979
-...dan itu bisa rusak perusahaanku.
-Tentu.
439
00:32:24,979 --> 00:32:28,320
Pengusaha sekelasmu
tentu memahami, dan...
440
00:32:28,320 --> 00:32:32,430
...dengan kehadiran Anda di sini,
kita bisa lanjutkan.
441
00:32:32,430 --> 00:32:37,729
Terima kasih telah membiayai
perjalananku, Tn. Lau, tapi--
442
00:32:37,729 --> 00:32:39,734
Kami tak izinkan ponsel di sini.
443
00:32:39,734 --> 00:32:42,635
Maaf. Saya lupa.
444
00:32:42,635 --> 00:32:47,404
Saya ke sini untuk mengabari
kerjasama kita harus ditunda dulu.
445
00:32:47,946 --> 00:32:51,211
Kami tak bisa berbisnis dengan...
446
00:32:52,351 --> 00:32:54,148
...pihak yang sedang didakwa.
447
00:32:54,148 --> 00:32:56,879
Pengusaha sekelasmu tentu memahami.
448
00:32:56,879 --> 00:33:00,991
Tn. Fox, Anda seharusnya
cukup telepon saja.
449
00:33:00,991 --> 00:33:04,527
Tn. Wayne tidak mau terkesan
sengaja membuang waktu Anda.
450
00:33:04,527 --> 00:33:06,323
Jadi dia tak sengaja
membuang waktu saya.
451
00:33:07,299 --> 00:33:11,497
Ya, benar, Tn. Lau.
''Tak sengaja'' . Bagus sekali.
452
00:33:12,271 --> 00:33:13,602
Hai, Pak.
453
00:33:31,823 --> 00:33:33,848
Pemandangan lebih indah
dari puncak tram.
454
00:33:33,848 --> 00:33:35,960
Bagaimana pemandangan
dari LSl Holdings?
455
00:33:35,960 --> 00:33:37,652
Dijaga ketat.
456
00:33:37,652 --> 00:33:39,854
Lau terlindung sangat aman
di dalamnya.
457
00:33:39,854 --> 00:33:41,932
-Apa ini?
-Buatan tim Litbang.
458
00:33:41,932 --> 00:33:43,761
Pancarkan denyut frekuensi tinggi...
459
00:33:43,761 --> 00:33:46,769
...merekam waktu
untuk memetakan suatu lingkungan.
460
00:33:47,273 --> 00:33:49,832
Sonar. seperti....
461
00:33:49,832 --> 00:33:52,476
Kapal selam, Tn. Wayne.
462
00:33:52,678 --> 00:33:54,543
-Alat yang satunya?
-Sudah di tempat.
463
00:33:55,547 --> 00:33:56,571
Tn. Wayne.
464
00:33:57,683 --> 00:33:58,980
Semoga berhasil.
465
00:35:38,050 --> 00:35:40,245
-Mana polisinya?
-Sedang ke mari.
466
00:35:40,245 --> 00:35:42,614
Buat apa mereka kubayar?
467
00:37:42,573 --> 00:37:44,701
Tolong Diantar Kepada -
LETNAN GORDON
468
00:37:48,947 --> 00:37:52,144
Berikan uangnya
dan baru kita buat perjanjian.
469
00:37:52,144 --> 00:37:55,582
Uang itu satu-satunya
pegangan hidupku.
470
00:37:55,582 --> 00:37:59,884
Maksudmu, kalau mereka tahu
kau bantu kita, mereka akan bunuhmu?
471
00:37:59,884 --> 00:38:01,753
-Kau mengancam klienku?
-Tidak.
472
00:38:01,753 --> 00:38:06,364
Aku hanya memastikan kerjasama klienmu
dalam penyelidikan ini.
473
00:38:08,033 --> 00:38:09,660
Pihak lain juga begitu.
474
00:38:10,802 --> 00:38:14,135
Tidak? Baiklah.
475
00:38:14,573 --> 00:38:17,565
Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau.
476
00:38:17,565 --> 00:38:19,232
Tunggu!
477
00:38:19,444 --> 00:38:21,469
Aku takkan berikan uangnya...
478
00:38:21,469 --> 00:38:24,911
...tapi akan kubeberkan
nama semua klienku.
479
00:38:24,911 --> 00:38:27,108
Kau dulu akuntan
yang diagung-agungkan.
480
00:38:27,108 --> 00:38:31,244
Bukti apa yang bisa kita tuduhkan
pada para klienmu?
481
00:38:31,244 --> 00:38:35,120
Aku ahli hitung-hitungan.
Aku kelola semua investasi mereka.
482
00:38:35,120 --> 00:38:36,885
Terkumpul di satu wadah.
483
00:38:38,263 --> 00:38:39,594
Dapat.
484
00:38:40,031 --> 00:38:41,862
Sebentar.
485
00:38:42,868 --> 00:38:44,164
Undang-undang RlCO.
486
00:38:44,669 --> 00:38:47,467
Jika uangnya terkumpul, bisa kita
dakwa sebagai satu komplotan kriminal.
487
00:38:47,467 --> 00:38:48,731
Didakwa apa?
488
00:38:48,731 --> 00:38:51,705
Untuk kasus RlCO, kalau satu orang
kita dakwa dengan kejahatan--
489
00:38:51,705 --> 00:38:54,869
Semua temannya ikut terseret.
ltu bagus.
490
00:38:55,947 --> 00:38:57,881
Tn. Lau.
491
00:38:58,750 --> 00:39:02,743
Rincian apa yang kau punya
tentang Dana Kolektif ini?
492
00:39:02,743 --> 00:39:04,548
-Ada pembukuan, catatan?
-Kekebalan, perlindungan...
493
00:39:04,548 --> 00:39:08,181
-...dan pesawat kembali ke Hong Kong.
-Setelah kau bersaksi di pengadilan.
494
00:39:08,181 --> 00:39:10,851
Aku ingin tahu.
Bila semua klienmu di penjara...
495
00:39:10,851 --> 00:39:13,224
...uang mereka akan kau apakan?
496
00:39:13,224 --> 00:39:16,492
Sudah kubilang,
aku ahli hitung-menghitung.
497
00:39:16,701 --> 00:39:21,365
Dia tak bisa dikirim ke Penjara
Daerah. Biar dia di sel sini.
498
00:39:21,365 --> 00:39:24,065
Kau pikir ini benteng, Gordon?
499
00:39:24,376 --> 00:39:27,038
Kau lebih percaya Penjara Daerah?
500
00:39:27,038 --> 00:39:29,009
Aku tak percaya orang di sini.
501
00:39:30,782 --> 00:39:32,272
Biar Lau di sini.
502
00:39:32,551 --> 00:39:37,284
Saya tak tahu rencana perjalanan
Tn. Lau, tapi untunglah dia kembali.
503
00:39:37,284 --> 00:39:40,322
Sebarkan berita.
Kita panggil si badut.
504
00:39:42,694 --> 00:39:46,528
Dia benar.
Kita harus atasi masalah utama.
505
00:39:47,065 --> 00:39:48,157
Batman.
506
00:39:52,737 --> 00:39:56,639
-Saya tak tahu keterlibatan Batman...
-Dia tampan di televisi.
507
00:39:57,142 --> 00:39:59,906
Kau mau permalukan aku
di depan teman-temanku, Letnan?
508
00:39:59,906 --> 00:40:03,741
Jangan khawatir,
mereka akan dijemput juga.
509
00:40:10,822 --> 00:40:14,417
-Nikmati perjalanan. Sampai jumpa.
-712 tuduhan pemerasan.
510
00:40:14,417 --> 00:40:16,993
849 tuduhan penggelapan.
511
00:40:16,993 --> 00:40:22,623
246 tuduhan pemalsuan.
87 tuduhan komplotan pembunuhan.
512
00:40:23,802 --> 00:40:26,771
527 tuduhan menghalangi proses hukum.
513
00:40:27,172 --> 00:40:28,537
Bagaimana para terdakwa?
514
00:40:35,714 --> 00:40:36,738
Tenang semuanya.
515
00:40:36,738 --> 00:40:39,406
549 terpidana sekaligus.
516
00:40:39,406 --> 00:40:42,075
Bagaimana kau membuat Surrillo
terima kekonyolan ini?
517
00:40:42,075 --> 00:40:46,383
Dia punya semangat tegakkan keadilan
sepertiku. Lagipula, dia hakim.
518
00:40:46,383 --> 00:40:49,617
Meski kau bisa buat Surrillo
vonis mereka semua...
519
00:40:49,617 --> 00:40:52,354
...kau akan membuat rekor
banding tercepat dan terbanyak.
520
00:40:52,354 --> 00:40:55,226
Tak masalah.
Para petingginya memang bisa bebas.
521
00:40:55,226 --> 00:40:57,595
Tapi orang-orang lapisan tengahnya,
takkan bisa.
522
00:40:57,595 --> 00:41:00,067
Mereka tak ada dana untuk banding
dan hadir di pengadilan.
523
00:41:00,067 --> 00:41:02,001
Mereka buat perjanjian
dan di penjara sebentar.
524
00:41:02,001 --> 00:41:05,074
Bayangkan 18 bulan jalanan kita
bersih dari penjahat.
525
00:41:06,845 --> 00:41:09,746
-Pak Walikota, Anda tak bisa--
-Keluar, kalian berdua.
526
00:41:13,918 --> 00:41:15,442
Duduk.
527
00:41:20,425 --> 00:41:23,418
Publik suka padamu.
ltu sebabnya rencanamu bisa lancar.
528
00:41:23,418 --> 00:41:24,926
Tapi kau tanggung sendiri.
529
00:41:24,926 --> 00:41:28,156
Mereka semua akan mengejarmu.
Bukan hanya Mafia.
530
00:41:28,500 --> 00:41:32,129
Para politisi, pers, polisi.
531
00:41:32,437 --> 00:41:34,837
Semua pihak yang pendapatannya
akan berkurang.
532
00:41:35,139 --> 00:41:37,630
Kau siap? Sebaiknya siap.
533
00:41:38,009 --> 00:41:39,943
Begitu caramu terbukti tidak legal...
534
00:41:39,943 --> 00:41:44,639
...saat semua penjahat itu bebas,
dan kita berdua dipecat.
535
00:41:45,083 --> 00:41:46,550
Ya ampun!
536
00:42:04,636 --> 00:42:07,196
BATMAN YANG ASLl SlLAKAN BERDlRl?
537
00:42:07,505 --> 00:42:09,973
Penggalangan danamu
pasti sukses, Tuan.
538
00:42:09,973 --> 00:42:12,575
Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta
untuk Harvey Dent?
539
00:42:12,575 --> 00:42:16,077
Mungkin karena ingin bersosialisasi
dengan orang selain diriku...
540
00:42:16,077 --> 00:42:18,272
...dan penjahat kota Gotham:
541
00:42:18,272 --> 00:42:20,247
lngin membuat Nona Dawes terkesan.
542
00:42:20,247 --> 00:42:24,650
Kau lucu , tapi salah.
Alasanku adalah, Dent.
543
00:42:24,650 --> 00:42:27,519
Polisi memberikan rekaman video
yang ditemukan di mayat itu.
544
00:42:27,519 --> 00:42:30,320
Para pemirsa, harap bersiap.
Rekaman berikut ini mengerikan.
545
00:42:30,320 --> 00:42:32,725
Sebutkan namamu.
546
00:42:32,725 --> 00:42:35,491
Brian Douglas.
547
00:42:35,767 --> 00:42:38,463
Kaukah Batman yang asli?
548
00:42:38,463 --> 00:42:39,660
-Bukan.
-Bukan?
549
00:42:39,660 --> 00:42:41,806
-Bukan.
-Bukan.
550
00:42:41,806 --> 00:42:44,601
Lalu kenapa berpakaian seperti dia?
551
00:42:46,411 --> 00:42:50,507
Karena dia lambang keberanian kita
melawan bajingan sepertimu.
552
00:42:50,507 --> 00:42:54,709
Harusnya kau takut, Brian.
Benar-benar takut.
553
00:42:57,989 --> 00:43:02,255
Menurutmu Batman
membuat Gotham lebih baik?
554
00:43:02,660 --> 00:43:04,184
Lihat aku.
555
00:43:04,184 --> 00:43:06,660
Lihat aku!
556
00:43:10,401 --> 00:43:13,928
Inilah Gotham yang dihasilkan
si gila Batman.
557
00:43:13,928 --> 00:43:16,369
Jika Anda ingin ketertiban
di Gotham...
558
00:43:16,708 --> 00:43:21,543
...Batman harus lepaskan topeng
dan menyerahkan diri.
559
00:43:21,543 --> 00:43:25,080
Tiap hari dia menunda,
akan ada yang mati.
560
00:43:25,450 --> 00:43:27,543
Mulai malam ini.
561
00:43:27,986 --> 00:43:30,477
Kupegang janjiku.
562
00:43:47,438 --> 00:43:50,271
Harvey Dent, penentang dunia hitam...
563
00:43:50,271 --> 00:43:53,535
...ternyata takut pada kaum kaya.
564
00:43:53,535 --> 00:43:54,939
-Aku pergi dulu.
-Rachel!
565
00:43:54,939 --> 00:43:57,980
Mau minuman penambah keberanian,
Tn. Dent?
566
00:43:57,980 --> 00:44:00,549
-Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan?
-Benar, Tuan.
567
00:44:00,549 --> 00:44:04,017
Rachel selalu cerita tentangmu.
Kau kenal dia seumur hidupnya.
568
00:44:04,017 --> 00:44:05,588
Belum, Tuan.
569
00:44:07,992 --> 00:44:09,983
Apa ada bekas pacarnya
yang sakit jiwa?
570
00:44:09,983 --> 00:44:12,391
Kau tak tahu saja.
571
00:44:31,349 --> 00:44:35,285
Maaf aku terlambat.
Untung kalian sudah mulai duluan.
572
00:44:35,285 --> 00:44:39,150
Mana Harvey? Di mana--?
573
00:44:39,150 --> 00:44:41,758
Harvey Dent, tamu kehormatan kita.
574
00:44:41,758 --> 00:44:43,257
Mana Rachel Dawes?
575
00:44:43,257 --> 00:44:45,794
Dia teman terlamaku. Mari sini.
576
00:44:45,794 --> 00:44:50,025
Pertama kali Rachel bilang ia pacaran
dengan Harvey, aku bilang satu hal:
577
00:44:50,435 --> 00:44:52,460
''Orang yang iklan kampanyenya
buruk sekali itu?''
578
00:44:52,460 --> 00:44:56,470
''Aku percaya Harvey Dent.''
Slogan bagus, Harvey.
579
00:44:56,470 --> 00:44:58,632
Tapi Rachel tertarik.
580
00:44:58,632 --> 00:45:01,802
Aku pun jadi ikut memperhatikan
Harvey...
581
00:45:02,480 --> 00:45:05,643
...dan kuikuti sepak terjangnya
sebagai Jaksa Wilayah baru.
582
00:45:05,643 --> 00:45:07,580
Tahu tidak?
583
00:45:09,520 --> 00:45:11,010
Aku percaya Harvey Dent.
584
00:45:11,456 --> 00:45:14,789
Aku percaya di masa jabatannya,
Gotham bisa...
585
00:45:14,789 --> 00:45:18,918
...lebih aman, lebih optimistis.
586
00:45:20,064 --> 00:45:24,398
Lihat wajah ini. Wajah masa depan
Gotham yang cerah.
587
00:45:24,398 --> 00:45:26,696
Untuk Harvey Dent.
Tepuk tangan untuk dia.
588
00:45:27,105 --> 00:45:28,629
Harvey.
589
00:45:38,349 --> 00:45:41,477
Harvey mungkin tak paham
kalau kau mengejek dia...
590
00:45:41,477 --> 00:45:43,917
-...tapi aku paham.
-Aku bersungguh-sungguh.
591
00:45:45,256 --> 00:45:48,157
Kau ingat pernah bilang
suatu hari nanti...
592
00:45:48,157 --> 00:45:50,385
...Gotham tak lagi butuh Batman?
593
00:45:50,385 --> 00:45:52,654
-Hari itu hampir tiba.
-Bruce.
594
00:45:53,331 --> 00:45:56,858
-Aku tak bisa menanti itu.
-Sudah mulai terjadi.
595
00:45:56,858 --> 00:45:58,935
Harvey-lah pahlawan baru.
596
00:45:58,935 --> 00:46:03,540
Dia penjarakan setengah jumlah bandit
kota ini, tanpa pakai topeng.
597
00:46:03,540 --> 00:46:05,938
Gotham perlu pahlawan
yang wajahnya terlihat.
598
00:46:06,778 --> 00:46:09,042
Kau hebat membuat pesta, Wayne.
Kuakui itu.
599
00:46:10,448 --> 00:46:12,178
Terima kasih.
600
00:46:13,151 --> 00:46:14,846
Boleh kuajak Rachel?
601
00:46:18,323 --> 00:46:22,589
Letnan, ada 3 set DNA di kartu Joker
yang ditempel di mayat.
602
00:46:22,589 --> 00:46:24,192
-Ada yang cocok?
-Tiga-tiganya.
603
00:46:24,192 --> 00:46:27,854
DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo,
Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.
604
00:46:27,854 --> 00:46:30,023
Joker memberi tahu kita
sasaran berikutnya.
605
00:46:30,023 --> 00:46:33,068
Kirim satu unit ke rumah Surrillo,
suruh Wuertz cari Dent.
606
00:46:33,068 --> 00:46:35,296
Beri perlindungan bagi keduanya.
Komisaris di mana?
607
00:46:35,296 --> 00:46:36,940
-Balai Kota.
-Tutup Balai Kota.
608
00:46:36,940 --> 00:46:38,939
Jangan ada yang keluar atau masuk
sampai aku tiba di sana.
609
00:46:51,422 --> 00:46:53,822
Gordon, ada apa ini?
610
00:46:53,822 --> 00:46:57,223
Kita aman. Aku mau tiap lantai
gedung ini diperiksa.
611
00:46:57,223 --> 00:46:59,989
Maaf, Pak. Kami yakin Joker
mengancam akan membunuh Anda.
612
00:46:59,989 --> 00:47:01,563
Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim.
613
00:47:01,563 --> 00:47:05,601
-Ya, tapi informasimu tak lengkap.
-Kami tak tahu Anda dibawa ke mana.
614
00:47:05,601 --> 00:47:09,103
Masuklah ke mobil, buka amplop ini.
Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda.
615
00:47:12,944 --> 00:47:14,878
Jangan biarkan aku
dengan orang-orang ini.
616
00:47:14,878 --> 00:47:18,072
Seluruh Mafia mengincarmu,
kau malah takut orang-orang ini?
617
00:47:18,072 --> 00:47:20,217
Mereka lebih menakutkan dari Mafia.
618
00:47:20,217 --> 00:47:23,946
Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi...
619
00:47:23,946 --> 00:47:28,218
...percayalah,
Komisaris Polisi banyak dapat ancaman.
620
00:47:28,218 --> 00:47:33,922
Sudah lama aku punya tanggapan tepat
untuk situasi seperti ini.
621
00:47:34,432 --> 00:47:36,400
Diburu Mafia
membuatku berpikir lebih jernih.
622
00:47:36,400 --> 00:47:37,898
Pastilah.
623
00:47:37,898 --> 00:47:42,369
Membuatku berpikir akan hal-hal
tak ternilai dalam hidup.
624
00:47:42,774 --> 00:47:44,537
Berpikir akan pendamping hidupku.
625
00:47:44,537 --> 00:47:47,701
-ltu komitmen besar.
-Tidak kalau keburu dihabisi Mafia.
626
00:47:52,917 --> 00:47:55,442
Kau harus jelaskan ke istriku...
627
00:47:56,554 --> 00:47:58,112
...kenapa aku pulang terlambat,
Letnan.
628
00:47:58,112 --> 00:48:01,452
Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak.
629
00:48:02,894 --> 00:48:05,658
-Jangan begitu bercandanya.
-Baiklah.
630
00:48:06,230 --> 00:48:09,131
-Ayo bicara serius.
-Baik.
631
00:48:09,467 --> 00:48:10,957
Apa jawabanmu?
632
00:48:16,841 --> 00:48:18,331
Aku tak punya jawaban.
633
00:48:20,344 --> 00:48:21,402
Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku?
634
00:48:21,402 --> 00:48:23,706
Orang yang bisa masuk kantor
atau rumah Anda...
635
00:48:23,706 --> 00:48:26,509
...tentu telah memungut tisu
atau gelas-- Tunggu!
636
00:48:26,509 --> 00:48:29,619
-Tak ada jawaban, berarti tidak.
-Harvey.
637
00:48:29,619 --> 00:48:31,880
-Ada orang lain, ya?
-Harvey.
638
00:48:31,880 --> 00:48:35,048
Semoga bukan Wayne.
Dia itu benar-benar--
639
00:48:35,726 --> 00:48:37,193
Kenapa kau lakukan itu?
640
00:48:41,732 --> 00:48:42,721
ATAS
641
00:48:49,307 --> 00:48:50,638
Brengsek.
642
00:48:55,580 --> 00:48:57,172
Panggil dokter!
643
00:49:00,785 --> 00:49:01,877
Mereka akan bunuh dia.
644
00:49:03,387 --> 00:49:04,718
Kami tiba.
645
00:49:07,225 --> 00:49:08,954
Sembunyi.
646
00:49:10,527 --> 00:49:13,793
Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak.
647
00:49:16,868 --> 00:49:20,634
Kamilah penampil hiburan malam ini.
648
00:49:21,606 --> 00:49:23,801
Saya ingin tanya satu hal:
649
00:49:24,009 --> 00:49:27,535
Di mana Harvey Dent?
650
00:49:37,288 --> 00:49:39,085
Anda tahu di mana Harvey?
Anda kenal dia?
651
00:49:39,085 --> 00:49:41,122
Angkat tangan, pemuda tampan.
652
00:49:47,832 --> 00:49:50,460
Anda tahu di mana Harvey?
Saya perlu bicara padanya.
653
00:49:50,460 --> 00:49:53,468
Cuma hal kecil.
654
00:49:55,773 --> 00:49:58,367
Apa yang terjadi? Wayne!
655
00:50:00,011 --> 00:50:02,707
-Untung kau punya ruang perlindungan.
-Tidak bisa begini. Tunggu--
656
00:50:03,481 --> 00:50:05,073
Bukan main.
657
00:50:05,516 --> 00:50:07,380
Boleh saja aku jumpa teman
atau kerabatnya.
658
00:50:07,380 --> 00:50:10,885
Kami tak takut pada preman.
659
00:50:11,989 --> 00:50:13,889
Tahu tidak...
660
00:50:15,326 --> 00:50:18,193
...Anda mirip ayahku.
661
00:50:18,796 --> 00:50:20,627
Aku benci ayahku.
662
00:50:20,627 --> 00:50:22,663
Hentikan.
663
00:50:26,837 --> 00:50:29,704
Hai, cantik.
664
00:50:31,375 --> 00:50:34,674
Kau pasti pacar Harvey.
665
00:50:35,947 --> 00:50:38,415
Kau memang cantik.
666
00:50:45,456 --> 00:50:49,187
Kau tampak senewen.
Karena bekas luka di mukaku?
667
00:50:50,328 --> 00:50:52,319
Mau tahu kenapa ada bekas luka?
668
00:50:53,531 --> 00:50:56,091
Mari sini.
669
00:50:56,467 --> 00:50:58,162
Lihat aku.
670
00:50:58,636 --> 00:51:03,403
Dulu aku punya istri.
Dia cantik, seperti kau...
671
00:51:03,641 --> 00:51:07,839
...dia ingatkan aku, jangan risau,...
672
00:51:08,179 --> 00:51:10,943
...dia ingatkan aku,
senyumlah lebih sering.
673
00:51:11,282 --> 00:51:16,618
Dia senang berjudi
dan terlibat lintah darat.
674
00:51:17,154 --> 00:51:19,452
Suatu hari,
mereka tusuk-tusuk wajahnya.
675
00:51:19,957 --> 00:51:24,189
Kami tak punya uang untuk operasi.
Dia tak tahan.
676
00:51:24,562 --> 00:51:27,395
Aku cuma ingin dia senyum lagi.
677
00:51:28,399 --> 00:51:31,334
Kuingin dia tahu, aku tak peduli
bekas luka di mukanya.
678
00:51:31,869 --> 00:51:33,427
Jadi...
679
00:51:34,005 --> 00:51:37,668
kusilet mulutku, kulakukan sendiri...
680
00:51:38,142 --> 00:51:39,507
...pada diriku.
681
00:51:39,810 --> 00:51:44,873
Tahu tidak? la tak tahan rupaku.
682
00:51:44,873 --> 00:51:46,573
la tinggalkan diriku.
683
00:51:47,318 --> 00:51:49,718
Kuanggap itu lucu.
684
00:51:50,588 --> 00:51:52,180
Jadi kini aku selalu tersenyum.
685
00:51:55,593 --> 00:51:58,926
Kau berani. Aku suka itu.
686
00:51:58,926 --> 00:52:00,427
Berarti kau akan suka aku juga.
687
00:52:28,759 --> 00:52:29,782
Jatuhkan senjatamu.
688
00:52:29,782 --> 00:52:34,954
Boleh. Copot dulu topengmu,
tunjukkan siapa dirimu.
689
00:52:40,604 --> 00:52:41,832
Lepaskan dia.
690
00:52:42,606 --> 00:52:45,166
Kau salah pilih kata.
691
00:53:06,831 --> 00:53:08,731
Kau baik-baik saja?
692
00:53:10,968 --> 00:53:14,460
Jangan lagi kita jatuh seperti tadi.
Harvey aman?
693
00:53:14,460 --> 00:53:16,128
Aman.
694
00:53:17,675 --> 00:53:18,835
Terima kasih.
695
00:53:19,310 --> 00:53:20,334
Jim, kita gagal.
696
00:53:20,334 --> 00:53:23,173
Selama Lau aman,
dana mereka telah kita potong.
697
00:53:23,173 --> 00:53:26,407
Tapi dakwaan kita tamat.
Tak ada yang akan bersaksi...
698
00:53:26,407 --> 00:53:29,815
...kalau hakim
dan komisaris polisi dibantai.
699
00:53:29,815 --> 00:53:31,045
Dent bagaimana?
700
00:53:31,045 --> 00:53:33,053
Kalau dia pintar,
pasti sudah kabur ke Meks--
701
00:53:33,053 --> 00:53:34,782
Kau simpan di mana sampahmu?
702
00:53:36,127 --> 00:53:40,086
Kau harus ke pengadilan. Kau harus
hidup cukup lama untuk bersaksi.
703
00:53:40,086 --> 00:53:43,290
Kalian tak bisa lindungi aku.
Melindungi diri sendiri saja tak bisa.
704
00:53:43,290 --> 00:53:46,800
Jika kau menolak membantu, kau
langsung dikirim ke Penjara Daerah.
705
00:53:46,800 --> 00:53:49,439
Menurut hitunganmu,
berapa lama kau tahan di sana?
706
00:53:50,975 --> 00:53:52,738
Mereka takkan dapat uang mereka
dengan mengincarku.
707
00:53:52,738 --> 00:53:54,343
Memang Mafia pantang menyerah.
708
00:53:54,343 --> 00:53:58,004
- Tapi ini lain. Mereka kelewat batas.
- Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan.
709
00:53:58,004 --> 00:54:01,618
Kau tekan mereka,
kau pukuli mereka sampai kalap.
710
00:54:01,618 --> 00:54:06,780
Begitu kalap, mereka minta bantuan
orang yang tak mereka pahami.
711
00:54:07,291 --> 00:54:09,816
Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred.
712
00:54:09,816 --> 00:54:12,189
Kita hanya perlu tahu incarannya.
713
00:54:12,189 --> 00:54:16,925
Tuan Wayne, kau sendiri pun
tak sepenuhnya paham orang itu.
714
00:54:17,702 --> 00:54:20,397
Dulu sekali, aku pernah di Burma...
715
00:54:20,397 --> 00:54:24,007
...aku dan teman-temanku kerja
di pemerintahan sana.
716
00:54:24,007 --> 00:54:26,735
Pemerintah kala itu mencoba
menggalang para pemimpin suku...
717
00:54:26,735 --> 00:54:29,744
...mereka disogok
dengan batu permata...
718
00:54:29,744 --> 00:54:34,510
...tapi rombongan pemerintah
dirampok di hutan di utara Rangoon.
719
00:54:34,510 --> 00:54:37,984
Kami pun mencari
batu-batu permata itu.
720
00:54:38,355 --> 00:54:40,152
Setelah 6 bulan,...
721
00:54:40,152 --> 00:54:43,725
...tak satu orang pun pernah
beli permata dari sang perampok.
722
00:54:44,094 --> 00:54:48,121
Suatu hari, kulihat seorang anak
bermain dengan batu rubi...
723
00:54:48,121 --> 00:54:51,325
...sebesar buah jeruk.
724
00:54:51,569 --> 00:54:54,936
Rupanya si perampok
membuang semua permata itu.
725
00:54:55,606 --> 00:54:58,336
-Buat apa dia rampok?
-Bagi dia itu olahraga.
726
00:54:58,336 --> 00:55:03,446
Ada orang-orang yang tak mencari
hal-hal logis, seperti uang.
727
00:55:03,446 --> 00:55:07,880
Mereka tak bisa disogok,
ditekan, diajak berunding.
728
00:55:08,285 --> 00:55:12,119
Orang-orang itu
cuma ingin lihat dunia jadi kacau.
729
00:55:32,576 --> 00:55:33,736
Nama Anda, Pak?
730
00:55:33,736 --> 00:55:37,074
Di sudut Jalan 8 dan Orchard.
Harvey Dent di situ.
731
00:55:49,960 --> 00:55:51,427
Lihat nama mereka.
732
00:55:58,002 --> 00:55:59,731
''Richard Dent'' .
733
00:56:01,939 --> 00:56:03,032
''Patrick Harvey'' .
734
00:56:03,340 --> 00:56:04,364
Harvey Dent.
735
00:56:04,364 --> 00:56:07,511
Beri aku 10 menit di TKP
sebelum petugasmu mencemarinya.
736
00:56:07,744 --> 00:56:09,940
Kami mencemari? Gara-gara kaulah
orang-orang ini tewas--
737
00:56:09,940 --> 00:56:11,638
Detektif!
738
00:56:13,884 --> 00:56:15,909
Beri waktu sebentar.
739
00:56:17,121 --> 00:56:18,713
Batu bata di bawahnya.
740
00:56:19,056 --> 00:56:21,718
-Mau tes balistik peluru hancur itu?
-Tidak.
741
00:56:23,961 --> 00:56:25,895
Sidik jari.
742
00:56:34,438 --> 00:56:36,338
Apa pun yang kau mau lakukan,
cepatlah.
743
00:56:38,142 --> 00:56:41,509
Sasaran berikutnya sudah diumumkan.
la pasang di koran besok.
744
00:56:41,509 --> 00:56:43,203
Obituari Walikota Anthony Garcia,
usia 40, Pelayan Publik Berdedikasi
745
00:57:00,164 --> 00:57:02,632
Masih kurang keras, Tuan.
746
00:57:15,512 --> 00:57:17,673
Ada perlu apa, Tn. Reese?
747
00:57:17,673 --> 00:57:21,648
Anda suruh saya kaji ulang
perjanjian dengan LSl Holdings?
748
00:57:22,319 --> 00:57:24,617
Ada yang tak lazim.
749
00:57:25,022 --> 00:57:27,081
CEO-nya ditahan polisi.
750
00:57:27,081 --> 00:57:30,191
Bukan angka mereka yang tak lazim,
angka-angka Anda.
751
00:57:30,394 --> 00:57:35,331
Applied Sciences. Divisi khusus
Wayne Enterprises lenyap begitu saja.
752
00:57:35,699 --> 00:57:39,567
Aku ke arsip
dan buka dokumen-dokumen lama.
753
00:57:40,904 --> 00:57:46,206
Kau tak kenal mobil ciptaanmu sendiri?
Mobil itu menggencet mobil polisi.
754
00:57:46,844 --> 00:57:50,041
Kau suruh seluruh Tim Litbang
menghabiskan dana...
755
00:57:50,041 --> 00:57:53,547
...untuk proyek ponsel bagi Militer?
756
00:57:53,547 --> 00:57:56,777
Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya,
roket luar angkasa?
757
00:57:58,689 --> 00:58:00,418
Aku mau...
758
00:58:00,418 --> 00:58:04,527
...10 juta dolar setahun
seumur hidupku.
759
00:58:07,031 --> 00:58:09,158
Coba kupahami dulu.
760
00:58:10,367 --> 00:58:12,801
Kau pikir klienmu...
761
00:58:12,801 --> 00:58:16,030
...salah satu pria terkaya
dan berkuasa sedunia,...
762
00:58:16,030 --> 00:58:17,798
...bertindak
di luar jalur hukum...
763
00:58:17,798 --> 00:58:22,639
...tiap malam memukuli penjahat
dengan tangan kosong...
764
00:58:22,639 --> 00:58:25,976
...dan kau berencana memerasnya?
765
00:58:33,457 --> 00:58:34,754
Coba saja.
766
00:58:40,464 --> 00:58:41,931
Untukmu saja.
767
00:58:48,605 --> 00:58:51,073
lni hasil pemindaian asli.
768
00:58:52,476 --> 00:58:54,774
lni setelah diperjelas.
769
00:59:02,986 --> 00:59:06,717
ltu sidik jari jempolnya saat
memasukkan peluru ke senjata.
770
00:59:08,559 --> 00:59:09,684
Akan kuberi kau duplikatnya.
771
00:59:09,927 --> 00:59:13,727
Tn. Wayne,
Anda tugasi ulang tim Litbang?
772
00:59:13,727 --> 00:59:16,365
Ya, proyek telekomunikasi pemerintah.
773
00:59:16,365 --> 00:59:18,592
Aku baru tahu kita ada
kontrak dengan pemerintah.
774
00:59:18,836 --> 00:59:21,828
Lucius, yang satu ini rahasiaku.
775
00:59:22,973 --> 00:59:24,668
Baiklah.
776
00:59:27,611 --> 00:59:30,739
Belum ada kabar dari Batman di masa
berkabung untuk Komisaris Loeb...
777
00:59:30,739 --> 00:59:33,906
...polisi bertanya-tanya apakah
Joker akan wujudkan ancamannya...
778
00:59:33,906 --> 00:59:37,645
..seperti dimuat di Gotham Times
bahwa ia akan membunuh Walikota.
779
00:59:39,590 --> 00:59:43,117
Sudah kulihat semua basis data.
Ada 4 kemungkinan.
780
00:59:43,117 --> 00:59:45,386
Periksa semua alamatnya.
781
00:59:45,386 --> 00:59:49,555
Lihat daerah Parkside, yang bisa
saksikan parade pemakaman Loeb.
782
00:59:50,801 --> 00:59:51,927
Dapat satu!
783
00:59:51,927 --> 00:59:56,095
Melvin White,
Randolph Apartments nomor 1502.
784
00:59:56,473 --> 01:00:00,534
Menyerang orang lain,
dua kali di RSJ Arkham.
785
01:00:39,616 --> 01:00:41,208
Berapa orang di posisi atap?
786
01:00:41,208 --> 01:00:44,752
Ketat. Tapi banyak jendela di sana.
787
01:00:53,497 --> 01:00:57,524
Komisaris Loeb abdikan hidupnya
ke penegakan hukum...
788
01:00:57,524 --> 01:00:59,999
...dan perlindungan komunitasnya.
789
01:00:59,999 --> 01:01:01,933
Kuingat pertama kali aku menjabat,...
790
01:01:01,933 --> 01:01:04,665
...kutanya apa ia ingin tetap
jadi Komisaris.
791
01:01:04,665 --> 01:01:10,075
la mengiyakan, selama aku janji
tak berpolitik di wilayah kerjanya.
792
01:01:13,817 --> 01:01:16,980
Jelas ia bukanlah orang
yang senang bermain kata.
793
01:01:18,155 --> 01:01:21,682
Beberapa kebijakannya
selama menjabat tidaklah populer.
794
01:01:21,682 --> 01:01:25,260
Kebijakan yang membuatku
dihujani telepon dan surat protes...
795
01:01:29,466 --> 01:01:31,127
-Siapa itu?
-Kenapa kalian?
796
01:01:32,202 --> 01:01:34,067
Mereka ambil senjata kami.
797
01:01:34,067 --> 01:01:36,331
Dan seragam kami.
798
01:01:42,579 --> 01:01:45,343
Selagi kita peringati
pengorbanannya...
799
01:01:45,343 --> 01:01:49,474
...kita harus tetap ingat,
kegigihan kita kunci keamanan kita.
800
01:01:49,474 --> 01:01:52,144
Siap. Pengawal Kehormatan.
801
01:01:52,144 --> 01:01:55,951
Perhatian. Siap senjata.
802
01:01:57,160 --> 01:02:01,564
Siap! Bidik! Tembak!
803
01:02:02,332 --> 01:02:05,392
Siap! Bidik!
804
01:02:07,504 --> 01:02:09,870
Siap! Bidik!
805
01:02:18,315 --> 01:02:19,748
Tiarap! Jangan bergerak!
806
01:02:21,585 --> 01:02:23,246
Pak Walikota! Amankan dia!
807
01:02:32,462 --> 01:02:34,828
-Sampai nanti!
-Kenapa kau ke sana lagi?
808
01:02:47,344 --> 01:02:48,368
Pergilah.
809
01:02:52,416 --> 01:02:54,179
Katakan apa yang kau tahu
tentang Joker.
810
01:02:58,555 --> 01:02:59,715
PETUGAS
RACHEL DAWES
811
01:03:25,215 --> 01:03:26,546
Tidak.
812
01:03:26,950 --> 01:03:28,281
Aku turut berduka, Barbara.
813
01:03:29,219 --> 01:03:32,484
Jimmy, mainlah dengan adikmu.
Sana, sayang.
814
01:03:32,484 --> 01:03:36,820
Kalau butuh apa pun, kami siap sedia.
815
01:03:40,464 --> 01:03:41,726
Kau di luar sana?
816
01:03:43,066 --> 01:03:47,560
Kau yang timpakan ini ke kami semua.
Kaulah pelakunya!
817
01:03:47,560 --> 01:03:50,104
Kau yang timpakan ini ke kami!
818
01:03:51,174 --> 01:03:55,736
Matikan saja. Dia takkan datang.
Dia tak mau bicara pada kita.
819
01:03:56,146 --> 01:03:58,979
Tuhan berkati siapa pun
yang diajak bicara Batman.
820
01:03:59,883 --> 01:04:03,751
Ayo ke tempat lain saja?
kita tak bisa saling dengar.
821
01:04:03,751 --> 01:04:07,014
Memangnya aku mau dengar kau bicara?
822
01:04:07,014 --> 01:04:08,817
Apa?
823
01:04:37,354 --> 01:04:38,981
-Ya?
-Sebentar.
824
01:04:38,981 --> 01:04:40,180
Baik.
825
01:04:40,180 --> 01:04:42,518
-Harvey, kau di mana?
-Kau yang di mana?
826
01:04:42,518 --> 01:04:44,489
Di Unit Tindak Kriminal Besar.
Kau seharusnya juga.
827
01:04:44,489 --> 01:04:46,322
Aku sedang urus masalah ini.
828
01:04:46,322 --> 01:04:50,296
-Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya?
-Rachel, dengar. Kau tak aman di sana.
829
01:04:50,296 --> 01:04:52,264
-lni kesatuannya Gordon.
-Gordon sudah tiada, Rachel.
830
01:04:52,264 --> 01:04:55,997
-Dia menjamin orang-orang ini.
-Buktinya Gordon mati juga.
831
01:05:00,644 --> 01:05:02,703
Joker sudah tentukan
kau sasaran berikut.
832
01:05:02,703 --> 01:05:05,905
Apa masih ada orang di kota ini
yang bisa dipercaya?
833
01:05:05,905 --> 01:05:07,778
Bruce.
834
01:05:08,085 --> 01:05:09,245
Bruce Wayne bisa kita percaya.
835
01:05:09,245 --> 01:05:12,980
-Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi--
-Harvey, percayalah.
836
01:05:12,980 --> 01:05:15,920
Apartemen Bruce kini
tempat teraman di kota ini.
837
01:05:15,920 --> 01:05:17,423
Kalau begitu segeralah ke sana.
838
01:05:17,423 --> 01:05:19,687
Jangan bilang siapa pun.
Kutemui kau di sana.
839
01:05:19,687 --> 01:05:21,558
Aku cinta kau.
840
01:05:35,579 --> 01:05:36,841
Di mana Joker?
841
01:05:38,048 --> 01:05:39,709
Antara sesama profesional...
842
01:05:39,709 --> 01:05:42,408
Kalau mau menakut-nakuti,
pilihlah tempat yang lebih baik.
843
01:05:42,408 --> 01:05:45,180
Dari ketinggian ini,
jika jatuh aku takkan mati.
844
01:05:45,180 --> 01:05:46,515
Cukuplah jika kau luka.
845
01:05:54,331 --> 01:05:55,320
Di mana dia?
846
01:05:55,320 --> 01:05:57,467
Aku tak tahu dia di mana.
Dia yang datangi kami.
847
01:05:57,467 --> 01:05:59,067
Tentu dia ada teman.
848
01:05:59,067 --> 01:06:01,534
Mana punya teman dia.
Sudah lihat orangnya, 'kan?
849
01:06:01,534 --> 01:06:03,262
Pasti ada yang tahu tempatnya.
850
01:06:03,262 --> 01:06:05,931
Takkan ada yang beri tahu kau.
851
01:06:06,243 --> 01:06:07,471
Mereka kenal kau.
852
01:06:07,471 --> 01:06:11,603
Kau punya aturan.
Joker tak kenal aturan.
853
01:06:11,603 --> 01:06:16,684
Takkan ada yang berani khianati dia.
Kau mau dia, hanya ada satu cara.
854
01:06:16,684 --> 01:06:18,616
Kau sudah tahu, 'kan?
855
01:06:18,616 --> 01:06:20,415
Copot topengmu...
856
01:06:20,415 --> 01:06:22,683
...dan dia akan datangi kau.
857
01:06:23,226 --> 01:06:27,287
Atau kau bisa biarkan lebih banyak
orang mati selagi kau berpikir.
858
01:06:28,965 --> 01:06:30,990
Kau mau main-main?
859
01:06:37,306 --> 01:06:38,331
Bagaimana rasanya?
860
01:06:38,331 --> 01:06:41,102
-Kau takkan berani.
-Aku takkan berani!
861
01:06:42,612 --> 01:06:45,012
Aku takkan berani bunuh kau?
Kau pikir begitu?
862
01:06:47,851 --> 01:06:51,048
Memang aku takkan bunuh kau.
863
01:06:52,255 --> 01:06:54,780
Jangan aku yang memutuskan.
864
01:06:55,792 --> 01:06:58,784
Sisi muka uang, berarti kau hidup.
865
01:06:59,229 --> 01:07:00,856
Sisi belakang...
866
01:07:01,798 --> 01:07:02,822
...berarti nasibmu buruk.
867
01:07:03,233 --> 01:07:06,760
Ceritalah tentang Joker?
868
01:07:16,146 --> 01:07:19,877
-Ayo undi uang lagi.
- Aku tak tahu! Jangan bunuh aku!
869
01:07:19,877 --> 01:07:22,416
Kau tak mau bertaruh, teman?
870
01:07:23,520 --> 01:07:25,545
Ayo lagi.
871
01:07:28,391 --> 01:07:30,222
Kau pertaruhkan nyawa orang?
872
01:07:30,960 --> 01:07:34,522
-Sesungguhnya tidak.
-Namanya Thomas Schiff.
873
01:07:34,522 --> 01:07:37,690
Penderita skizofrenia paranoid,
mantan pasien di Arkham.
874
01:07:37,690 --> 01:07:42,497
Jenis orang yang terpikat Joker.
Mau dapat info apa dari dia?
875
01:07:45,842 --> 01:07:48,640
Joker sudah bunuh Gordon.
Dia akan bunuh Rachel.
876
01:07:48,640 --> 01:07:51,610
Kau harapan semua orang.
Aku pun tak bisa seperti itu.
877
01:07:51,610 --> 01:07:53,612
Kau berani
menantang organisasi kriminal...
878
01:07:53,612 --> 01:07:56,980
...kaulah sinar terang di Gotham
setelah puluhan tahun.
879
01:07:56,980 --> 01:08:00,782
Jika sampai orang lihat
tindakanmu ini, habislah semua.
880
01:08:00,782 --> 01:08:03,255
Semua penjahat yang kau tangkap
akan dibebaskan...
881
01:08:03,255 --> 01:08:06,486
...dan kematian Jim Gordon
akan sia-sia.
882
01:08:07,130 --> 01:08:09,360
Kau harus adakan jumpa pers
besok pagi.
883
01:08:09,360 --> 01:08:11,898
-Kenapa?
-Tak ada lagi yang mati karena aku.
884
01:08:11,898 --> 01:08:14,434
Kau yang lindungi Gotham
mulai sekarang.
885
01:08:14,434 --> 01:08:16,299
Jangan.
886
01:08:16,299 --> 01:08:17,838
Kau tak boleh menyerah.
887
01:08:18,141 --> 01:08:20,336
Kau tak boleh menyerah!
888
01:08:36,026 --> 01:08:37,288
Harvey meneleponku.
889
01:08:37,288 --> 01:08:40,486
Katanya Batman
akan ungkapkan jati dirinya.
890
01:08:40,486 --> 01:08:41,756
Tak ada pilihan lain.
891
01:08:41,756 --> 01:08:45,025
Kau percaya Joker
akan berhenti membunuh?
892
01:08:45,025 --> 01:08:48,659
Mungkin tidak. Tapi cukuplah
darah tumpah karena aku.
893
01:08:49,105 --> 01:08:53,974
Aku jadi begini karena harus
lawan orang macam dia.
894
01:08:54,511 --> 01:08:57,969
Dulu kau bilang, jika tiba hari
aku bukan lagi Batman...
895
01:08:57,969 --> 01:09:00,207
...kita akan bersama.
896
01:09:00,917 --> 01:09:04,079
Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu
untuk hidup normal.
897
01:09:05,622 --> 01:09:06,953
Kau bersungguh-sungguh?
898
01:09:08,491 --> 01:09:10,322
Ya.
899
01:09:27,577 --> 01:09:29,374
Bruce.
900
01:09:30,313 --> 01:09:34,249
Jika kau serahkan diri, kau disekap
dan kita takkan bersama.
901
01:09:44,894 --> 01:09:47,863
-Catatan-catatan juga?
-Semuanya.
902
01:09:47,863 --> 01:09:51,398
Semua yang bisa berkait
ke Lucius atau Rachel.
903
01:09:56,740 --> 01:10:00,039
Korban terus jatuh, Alfred.
Aku harus apa lagi?
904
01:10:00,039 --> 01:10:03,941
Bertahan, Tuan Wayne.
905
01:10:03,941 --> 01:10:07,811
Kau akan dibenci.
Tapi begitulah Batman.
906
01:10:07,811 --> 01:10:13,513
Jadi orang yang tersisih. la bisa buat
pilihan yang tak diambil orang lain.
907
01:10:13,513 --> 01:10:15,021
Pilihan yang benar.
908
01:10:15,558 --> 01:10:18,584
Hari ini kutahu apa yang Batman
tak bisa lakukan.
909
01:10:18,584 --> 01:10:19,990
la tak sanggup bertahan.
910
01:10:20,296 --> 01:10:23,163
Hari ini kau bisa katakan,
''Aku sudah bilang.''
911
01:10:23,768 --> 01:10:26,930
Aku tak mau katakan itu.
912
01:10:32,776 --> 01:10:35,176
Tapi memang sudah kubilang.
913
01:10:37,280 --> 01:10:40,272
Mungkin aku akan di penjara juga.
914
01:10:41,084 --> 01:10:42,312
Sebagai kaki tanganmu.
915
01:10:42,312 --> 01:10:47,252
Kaki tangan? Akan kubilang
kau penggagasnya.
916
01:10:51,494 --> 01:10:53,086
lbu-ibu, bapak-bapak,
terima kasih atas kedatangan Anda.
917
01:10:53,086 --> 01:10:55,026
Kuadakan jumpa pers ini
karena dua alasan.
918
01:10:55,026 --> 01:10:57,257
Pertama, agar warga Gotham tenang...
919
01:10:57,257 --> 01:11:01,097
...semua tindakan telah dilakukan
untuk hentikan Joker membunuh.
920
01:11:02,071 --> 01:11:05,529
Kedua, Batman telah menawarkan
untuk serahkan diri.
921
01:11:05,529 --> 01:11:07,437
Tapi mari kita renungkan dulu.
922
01:11:07,811 --> 01:11:10,405
Apa kita mau menyerah
pada tuntutan teroris ini?
923
01:11:10,405 --> 01:11:11,774
Apakah dia akan berhenti--?
924
01:11:11,774 --> 01:11:15,577
Kau lebih melindungi Batman
dibanding nyawa warga?
925
01:11:15,577 --> 01:11:18,152
Batman memang melanggar hukum.
926
01:11:19,022 --> 01:11:20,922
Tapi bukan itu sebabnya
kita tuntut dia serahkan diri.
927
01:11:20,922 --> 01:11:22,751
Kita tuntut itu karena kita takut.
928
01:11:22,751 --> 01:11:25,622
Selama ini kita senang-senang saja
Batman menumpas penjahat.
929
01:11:25,622 --> 01:11:28,855
-Tapi keadaan malah memburuk!
-Amin.
930
01:11:30,200 --> 01:11:32,100
Memang.
931
01:11:34,604 --> 01:11:37,596
Tapi malam selalu makin kelam
sebelum terbit fajar.
932
01:11:40,076 --> 01:11:42,169
Dan kujamin,...
933
01:11:42,946 --> 01:11:44,379
...fajar hampir tiba.
934
01:11:44,379 --> 01:11:49,075
Suatu hari nanti, Batman akan
pertanggungjawabkan aksinya ke kita...
935
01:11:49,075 --> 01:11:51,015
...bukan pada orang gila ini.
936
01:11:51,015 --> 01:11:53,519
-Jangan biarkan lagi polisi tewas!
-Ya!
937
01:11:56,793 --> 01:11:58,385
Biarkan dia serahkan diri!
938
01:11:58,385 --> 01:12:01,724
-Berikan kami Batman! Ayo!
-Di mana dia?
939
01:12:04,133 --> 01:12:06,294
Baiklah. Tangkap Batman.
940
01:12:06,769 --> 01:12:08,737
-Apa?
-Dia ada di sini?
941
01:12:09,472 --> 01:12:10,496
Akulah Batman.
942
01:12:10,840 --> 01:12:13,832
-Apa?
-Ayolah.
943
01:12:22,185 --> 01:12:24,119
Alfred.
944
01:12:25,455 --> 01:12:27,252
Kenapa Bruce
biarkan Harvey lakukan itu?
945
01:12:27,252 --> 01:12:30,415
-Bruce datang ke jumpa pers.
-Aku tahu, dan dia diam saja.
946
01:12:30,415 --> 01:12:32,652
Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent...
947
01:12:32,652 --> 01:12:35,821
...Batman lebih penting...
948
01:12:35,821 --> 01:12:38,331
...dibanding tuntutan seorang teroris,
Nona Dawes.
949
01:12:38,331 --> 01:12:40,492
Biarpun ia jadi dibenci orang.
950
01:12:40,492 --> 01:12:42,797
ltulah pengorbanannya.
951
01:12:42,797 --> 01:12:46,601
ia tidak sedang jadi pahlawan.
Tapi lebih dari itu.
952
01:12:47,143 --> 01:12:48,770
Oh, benar.
953
01:12:48,770 --> 01:12:52,039
Membiarkan Harvey kena getahnya,
sama sekali tidak ksatria.
954
01:12:54,817 --> 01:12:56,444
Kau yang paling kenal dia.
955
01:12:56,753 --> 01:12:57,777
Memang.
956
01:13:01,157 --> 01:13:04,422
Tolong berikan ini padanya?
Bila saatnya tepat?
957
01:13:05,662 --> 01:13:06,890
Kapan saat yang tepat?
958
01:13:06,890 --> 01:13:08,530
Amplopnya terbuka.
959
01:13:09,966 --> 01:13:11,490
Selamat tinggal, Alfred.
960
01:13:15,672 --> 01:13:17,435
Selamat berpisah, Rachel.
961
01:13:25,315 --> 01:13:27,180
Maafkan, aku tak sempat
beri tahu kau dulu.
962
01:13:27,180 --> 01:13:30,808
-Kenapa kau lakukan ini?
-Aku akan pindah ke tahanan di pusat.
963
01:13:31,120 --> 01:13:33,987
lni kesempatan bagi Joker. Bila dia
menyerang, Batman akan taklukkan dia.
964
01:13:33,987 --> 01:13:36,489
Dengar, ini berbahaya.
965
01:13:36,489 --> 01:13:40,356
Sampai di sana, dia jadi urusan
Penjara Daerah. Jalanan akan kosong.
966
01:13:40,356 --> 01:13:44,227
Konvoi tak boleh berhenti
untuk alasan apa pun!
967
01:13:44,227 --> 01:13:45,867
Semoga kau handal menyetir, bung.
968
01:13:45,867 --> 01:13:48,902
Dia jadikan kau umpan.
Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker.
969
01:13:48,902 --> 01:13:50,198
Sejauh ini dia gagal.
970
01:13:50,540 --> 01:13:52,974
-Kau bisa tahu pikiran Batman?
-Aku tahu saja.
971
01:13:53,276 --> 01:13:56,507
Harvey, ini bukan soal kau.
Semua orang bergantung padamu...
972
01:13:56,507 --> 01:13:59,773
...untuk menumpas kejahatan
dengan cara terhormat--
973
01:14:05,455 --> 01:14:08,049
Harvey, katakan yang sebenarnya.
974
01:14:08,458 --> 01:14:10,323
Sisi muka, aku tetap
pada rencana semula.
975
01:14:10,526 --> 01:14:12,153
lni soal nyawamu.
976
01:14:12,153 --> 01:14:15,024
-Jangan dijadikan taruhan.
-Memang tidak.
977
01:14:19,408 --> 01:14:21,808
Kau yang tentukan nasibmu.
978
01:14:43,632 --> 01:14:45,793
Kau harus tunggu
seperti yang lain, bung.
979
01:14:53,275 --> 01:14:55,607
Apa-apaan itu?
980
01:14:55,607 --> 01:14:57,971
Halangan di depan, halangan di depan!
981
01:14:57,971 --> 01:15:01,343
Brengsek! Semua unit harap keluar
ke Lower Fifth. Kuulang, keluar!
982
01:15:01,783 --> 01:15:02,909
Keluar!
983
01:15:02,909 --> 01:15:05,519
Lower Fifth? Kita bakal jadi
sasaran empuk di bawah sana.
984
01:15:38,120 --> 01:15:40,418
Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar
dari sini, cepat!
985
01:15:42,624 --> 01:15:44,990
Kami perlu bantuan. Ada serangan.
986
01:15:44,990 --> 01:15:46,684
Bahaya, rekan-rekan.
987
01:15:49,631 --> 01:15:50,689
Kunci, isi amunisi!
988
01:16:01,910 --> 01:16:03,274
Apa itu tadi?
989
01:16:03,274 --> 01:16:05,743
PEMBANTAlAN ADALAH OBAT TERBAlK
990
01:16:25,400 --> 01:16:27,834
-lni dirancang tahan serangan, 'kan?
-Dia harus pakai...
991
01:16:27,834 --> 01:16:29,766
...senjata berat
untuk tembus mobil ini.
992
01:16:30,839 --> 01:16:32,431
Apa itu?
993
01:16:33,608 --> 01:16:34,939
Apa itu, bazoka?
994
01:16:43,585 --> 01:16:45,644
Aku tak mengira akan begini!
995
01:17:01,636 --> 01:17:03,126
Awas.
996
01:17:03,772 --> 01:17:04,932
Awas!
997
01:17:27,396 --> 01:17:28,488
Ayo, cepat!
998
01:18:15,043 --> 01:18:17,136
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
999
01:18:17,136 --> 01:18:20,145
Permisi ya. Aku mau menyetir.
1000
01:18:25,053 --> 01:18:28,580
Semua sistem dipindai.
Semua sistem dipindai.
1001
01:18:28,580 --> 01:18:29,883
KERUSAKAN PARAH
1002
01:18:36,097 --> 01:18:38,224
Kita harus ke jalan sebelah atas.
Perlu perlindungan udara, sekarang!
1003
01:18:43,738 --> 01:18:45,603
Aku suka kerja ini.
1004
01:18:47,909 --> 01:18:50,537
Kerusakan sangat parah.
bersiap melontarkan.
1005
01:19:04,459 --> 01:19:05,949
Selamat berpisah.
1006
01:19:07,829 --> 01:19:08,818
PENGHANCURAN OTOMATlS
1007
01:19:15,070 --> 01:19:18,267
Kami siap menyerang mereka.
1008
01:19:24,646 --> 01:19:27,114
Nah, begitu, kavaleri udara.
1009
01:19:40,662 --> 01:19:42,391
Baiklah, hantam mereka.
1010
01:19:42,391 --> 01:19:44,930
Hantam mereka, hantam mereka.
1011
01:20:10,659 --> 01:20:12,354
Gawat.
1012
01:20:15,430 --> 01:20:16,727
Gawat sekali!
1013
01:20:59,674 --> 01:21:01,733
ltu Batman.
1014
01:21:06,047 --> 01:21:07,275
Mau ikut main? Ayo.
1015
01:21:10,185 --> 01:21:11,675
Ayo.
1016
01:21:20,428 --> 01:21:22,020
Dia meleset!
1017
01:21:35,644 --> 01:21:38,169
Jangan berhenti di sini.
Kita jadi sasaran empuk!
1018
01:21:55,063 --> 01:21:56,155
Ayo.
1019
01:21:59,268 --> 01:22:02,668
Ayo, lakukanlah!
1020
01:22:05,206 --> 01:22:06,673
Ayo.
1021
01:22:07,342 --> 01:22:10,675
Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku.
1022
01:22:10,675 --> 01:22:12,437
Ayo, hantam aku!
1023
01:22:14,582 --> 01:22:16,015
Hantam aku!
1024
01:22:40,608 --> 01:22:42,439
Ayo.
1025
01:22:44,012 --> 01:22:46,276
Mohon tunggu sebentar?
1026
01:22:48,383 --> 01:22:50,180
Kami tangkap kau, bedebah.
1027
01:22:53,488 --> 01:22:57,720
Gor, rupanya kau memang senang
operasi rahasia.
1028
01:22:57,720 --> 01:22:59,587
Kita tangkap dia, Harvey.
1029
01:22:59,587 --> 01:23:00,786
Tn. Dent!
1030
01:23:00,786 --> 01:23:03,226
Bagaimana rasanya
jadi pahlawan besar di Gotham?
1031
01:23:03,226 --> 01:23:06,697
Bukan aku.
Para polisi Gotham-lah yang pahlawan.
1032
01:23:07,102 --> 01:23:10,003
Anda dan instansi Anda
selama ini kerjasama dengan Batman?
1033
01:23:10,003 --> 01:23:12,264
Tidak, tapi kupercaya dia
untuk lakukan yang benar.
1034
01:23:12,264 --> 01:23:14,203
-Apa itu?
-Selamatkan nyawaku.
1035
01:23:14,203 --> 01:23:17,310
Baik, semuanya, cukup dulu.
1036
01:23:17,310 --> 01:23:19,413
Terima kasih, Detektif.
1037
01:23:19,615 --> 01:23:21,741
Aku ada kencan
dengan pacar yang sedang kebingungan.
1038
01:23:21,741 --> 01:23:24,282
-Sudah kuduga.
-Mr. Dent,...
1039
01:23:24,282 --> 01:23:28,548
-...satu kata untuk halaman depan?
-Tuan Dent.
1040
01:23:39,901 --> 01:23:43,098
Menjauhlah kalian semua!
1041
01:23:43,098 --> 01:23:46,729
Jangan sampai kuasa hukum Mafia
menuduh kita aniaya dia, paham?
1042
01:23:49,010 --> 01:23:50,875
Bangkit dari kubur.
1043
01:23:53,281 --> 01:23:55,181
Aku tak bisa pertaruhkan
keselamatan keluargaku.
1044
01:23:56,484 --> 01:23:58,315
Kita dapat info apa?
1045
01:23:59,988 --> 01:24:03,924
Tak ada. Tak ada yang cocok
dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
1046
01:24:03,924 --> 01:24:06,617
Bajunya buatan sendiri, tak ada label.
1047
01:24:06,861 --> 01:24:09,193
Di sakunya hanya ada
belati dan benang.
1048
01:24:09,193 --> 01:24:11,264
Tak ada nama.
1049
01:24:11,599 --> 01:24:13,567
-Tak ada alias lain.
-Pulanglah, Gordon.
1050
01:24:13,567 --> 01:24:16,829
Badut itu masih akan di sini.
lstirahatlah.
1051
01:24:16,829 --> 01:24:18,837
Kau perlu istirahat.
1052
01:24:19,073 --> 01:24:21,667
Besok kau mulai jabatan baru.
1053
01:24:22,343 --> 01:24:25,676
Kau tak boleh menolak,
Komisaris Gordon.
1054
01:24:41,362 --> 01:24:43,455
Maaf, aku tak bisa risikokan
keselamatan kalian.
1055
01:24:49,971 --> 01:24:51,404
Lihat bajingan-bajingan jelek ini.
1056
01:24:51,773 --> 01:24:53,434
-Aku tak enak badan.
-Pembunuh polisi.
1057
01:24:53,434 --> 01:24:55,940
Sudah bagus kau masih hidup.
1058
01:24:55,940 --> 01:24:57,702
-Tolong!
-Jauhi jeruji!
1059
01:24:57,702 --> 01:25:00,040
Perutku sakit.
1060
01:25:14,229 --> 01:25:15,992
Ayah diselamatkan Batman?
1061
01:25:18,199 --> 01:25:20,463
Kali ini,...
1062
01:25:20,463 --> 01:25:22,797
...akulah yang selamatkan dia.
1063
01:25:34,148 --> 01:25:35,775
Dia sudah bicara?
1064
01:25:43,391 --> 01:25:47,589
Malam, Komisaris.
1065
01:25:55,236 --> 01:25:57,431
Harvey Dent
tak pernah sampai ke rumahnya.
1066
01:25:57,431 --> 01:25:59,732
-Tentulah.
-Kau apakan dia?
1067
01:26:00,642 --> 01:26:02,371
Aku?
1068
01:26:04,012 --> 01:26:06,139
Aku di sini.
1069
01:26:07,582 --> 01:26:09,914
Terakhir dia dengan siapa?
1070
01:26:10,184 --> 01:26:12,379
Anak buahmu?
1071
01:26:13,521 --> 01:26:16,854
Apa mereka masih anak buahmu?
1072
01:26:16,854 --> 01:26:19,721
Dan bukan anak buah Maroni?
1073
01:26:21,963 --> 01:26:24,329
Sedihkah kau, Komisaris,...
1074
01:26:24,766 --> 01:26:29,703
...menyadari kau hanya seorang diri?
1075
01:26:31,706 --> 01:26:36,609
Merasa bersalahkah kau
akan nasib Harvey Dent?
1076
01:26:36,609 --> 01:26:39,407
-Di mana dia?
-Pukul berapa sekarang?
1077
01:26:40,148 --> 01:26:41,410
Memang kenapa?
1078
01:26:41,683 --> 01:26:44,914
Tergantung waktunya,
dia bisa di satu tempat,...
1079
01:26:44,914 --> 01:26:47,145
...atau hancur tersebar ke mana-mana.
1080
01:26:53,528 --> 01:26:56,156
Kalau kau anggap ini permainan,...
1081
01:26:59,667 --> 01:27:02,067
...aku harus minum kopi dulu.
1082
01:27:02,837 --> 01:27:05,863
Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''?
1083
01:27:06,641 --> 01:27:08,609
Tidak juga.
1084
01:27:18,086 --> 01:27:22,113
Jangan pukul kepala dulu. Si korban
akan pusing, tak bisa merasa--
1085
01:27:25,293 --> 01:27:26,419
Betul, 'kan?
1086
01:27:26,419 --> 01:27:28,926
Kau cari aku, inilah aku.
1087
01:27:29,964 --> 01:27:32,091
Aku cuma ingin lihat reaksimu.
1088
01:27:32,667 --> 01:27:35,227
Tak mengecewakan.
1089
01:27:35,227 --> 01:27:38,236
Kau biarkan lima orang tewas.
1090
01:27:39,207 --> 01:27:42,870
Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu.
1091
01:27:42,870 --> 01:27:45,672
-Bagiku, kau tak berperasaan.
-Mana Dent?
1092
01:27:45,672 --> 01:27:50,614
Para Mafia tolol itu mau kau mati
agar mereka bisa seperti dulu.
1093
01:27:51,119 --> 01:27:55,886
Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali.
Kau ubah segalanya.
1094
01:27:56,190 --> 01:27:58,454
-Selamanya.
-Lalu kenapa kau mau bunuh aku?
1095
01:28:01,429 --> 01:28:02,862
Aku tak mau bunuh kau.
1096
01:28:03,364 --> 01:28:07,892
Aku mau apa tanpamu?
Kembali merampok orang Mafia? Tidak.
1097
01:28:08,136 --> 01:28:09,228
Tidak.
1098
01:28:09,228 --> 01:28:12,999
Kau lengkapi hidupku.
1099
01:28:12,999 --> 01:28:16,041
-Kau sampah, membunuh demi uang.
-Jangan bicara seperti polisi.
1100
01:28:16,041 --> 01:28:17,507
Kau bukan polisi.
1101
01:28:17,812 --> 01:28:20,110
Meski ingin jadi mereka.
1102
01:28:21,382 --> 01:28:23,213
Bagi mereka,
kau hanyalah orang aneh,...
1103
01:28:24,185 --> 01:28:25,447
...seperti aku.
1104
01:28:25,447 --> 01:28:27,918
Mereka perlu kau sekarang,...
1105
01:28:28,489 --> 01:28:30,514
...tapi setelah tak perlu lagi,...
1106
01:28:31,092 --> 01:28:34,118
...kau dibuang bagai penderita kusta.
1107
01:28:34,118 --> 01:28:38,197
Moral dan kode etik mereka...
1108
01:28:38,466 --> 01:28:40,627
...hanyalah lawakan.
1109
01:28:40,902 --> 01:28:44,201
Dilupakan begitu ada bahaya.
1110
01:28:44,906 --> 01:28:48,899
Kebaikan mereka hanya tergantung
situasi. Biar kujelaskan.
1111
01:28:48,899 --> 01:28:50,942
Saat masalah datang,...
1112
01:28:50,942 --> 01:28:54,639
...orang-orang beradab itu?
1113
01:28:54,639 --> 01:28:56,909
Mereka mulai memakan satu sama lain.
1114
01:28:57,618 --> 01:28:59,984
Aku bukanlah monster.
1115
01:29:01,355 --> 01:29:02,652
Aku hanya lebih maju
dari kebanyakan orang.
1116
01:29:04,926 --> 01:29:05,985
Mana Dent?
1117
01:29:05,985 --> 01:29:09,254
Kau pikir aturan-aturanmu
akan selamatkan kau?
1118
01:29:12,166 --> 01:29:14,600
-Batman bisa kendalikan.
-Aku punya satu aturan.
1119
01:29:15,070 --> 01:29:17,833
Langgarlah aturan itu
untuk dapatkan kebenaran.
1120
01:29:17,833 --> 01:29:19,165
Yaitu?
1121
01:29:19,165 --> 01:29:21,774
Hidup tanpa aturan adalah
yang paling masuk akal di dunia ini.
1122
01:29:21,774 --> 01:29:24,571
Malam ini kau akan langgar aturanmu.
1123
01:29:24,571 --> 01:29:25,803
Kupertimbangkan.
1124
01:29:25,803 --> 01:29:28,505
Tinggal beberapa menit,
jadi kau harus ikut permainanku,...
1125
01:29:28,505 --> 01:29:31,345
...kalau kau mau selamatkan
salah satu dari mereka.
1126
01:29:31,853 --> 01:29:32,877
Mereka?
1127
01:29:32,877 --> 01:29:37,081
Tadi sempat kupikir
kau benar-benar Dent.
1128
01:29:37,081 --> 01:29:39,886
Karena kau risau akan Rachel.
1129
01:29:46,200 --> 01:29:47,258
Kau marah sekali.
1130
01:29:52,907 --> 01:29:56,502
Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu?
1131
01:29:57,411 --> 01:29:58,776
Di mana mereka?!
1132
01:29:58,776 --> 01:30:00,971
Membunuh berarti memilih.
1133
01:30:00,971 --> 01:30:04,209
-Di mana mereka?
-Pilihlah satu di antara 2 nyawa.
1134
01:30:04,986 --> 01:30:09,218
Temanmu sang Jaksa Wilayah,
atau calon pengantinnya.
1135
01:30:14,395 --> 01:30:18,491
Kau tak bisa ancam aku.
1136
01:30:18,900 --> 01:30:22,392
Segala kekuatanmu tak ada gunanya.
1137
01:30:22,603 --> 01:30:26,039
Jangan khawatir, akan kukatakan
di mana mereka berdua.
1138
01:30:26,039 --> 01:30:29,233
Tapi itulah halnya. Kau harus memilih.
1139
01:30:30,011 --> 01:30:32,844
Dent ada di 52nd Street nomor 250.
1140
01:30:32,844 --> 01:30:36,347
Rachel ada di Avenue X di Cicero.
1141
01:30:38,419 --> 01:30:40,182
-Kau mau kejar ke mana?
-Rachel.
1142
01:30:41,589 --> 01:30:42,988
Kami ke Dent!
1143
01:30:45,259 --> 01:30:47,227
52nd Street nomor 250!
1144
01:30:50,998 --> 01:30:52,829
Halo?
1145
01:30:53,801 --> 01:30:56,201
Ada yang bisa dengar?
1146
01:30:58,606 --> 01:31:01,234
Halo?
1147
01:31:05,246 --> 01:31:07,476
-Rachel?
-Harvey?
1148
01:31:07,476 --> 01:31:09,843
Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja?
1149
01:31:09,843 --> 01:31:11,608
Aku baik-baik saja.
1150
01:31:11,608 --> 01:31:15,347
Aku ada di gudang.
Tersambung ke tong minyak.
1151
01:31:16,424 --> 01:31:17,618
Aku juga.
1152
01:31:18,159 --> 01:31:19,888
Harvey.
1153
01:31:27,134 --> 01:31:29,602
Aku mau hak menelepon.
1154
01:31:29,602 --> 01:31:32,568
Aku mau hak menelepon.
1155
01:31:33,241 --> 01:31:35,072
Bagus.
1156
01:31:36,577 --> 01:31:41,412
Berapa temanmu yang sudah kubunuh?
1157
01:31:45,152 --> 01:31:46,244
Aku sudah bertugas 20 tahun...
1158
01:31:46,244 --> 01:31:49,856
...dan aku tahu bedanya preman
yang perlu diajar tata krama,...
1159
01:31:49,856 --> 01:31:52,925
...dan orang gila macam kau
yang memang gemar tindak kriminal.
1160
01:31:53,794 --> 01:31:56,228
Dan kau bunuh enam temanku.
1161
01:31:56,228 --> 01:31:57,421
Enam?
1162
01:31:57,421 --> 01:32:00,089
Tolong, perutku sakit.
1163
01:32:00,089 --> 01:32:01,997
Tak peduli. Mundur.
1164
01:32:01,997 --> 01:32:05,332
Bos bilang dia akan usir
suara-suara di kepalaku.
1165
01:32:05,332 --> 01:32:09,033
Dia bilang dia akan taruh
lampu terang di dalam kepalaku.
1166
01:32:09,033 --> 01:32:10,336
Seperti Natal.
1167
01:32:10,336 --> 01:32:13,036
Kau gila, bung. Mundur.
1168
01:32:13,036 --> 01:32:16,047
Kirim petugas medis ke sel tahanan.
Ayo, buka pintunya!
1169
01:32:16,250 --> 01:32:17,410
Kalian semua mundur!
1170
01:32:17,410 --> 01:32:19,780
Waktu kita tak banyak.
1171
01:32:19,780 --> 01:32:23,913
Mereka bilang, hanya satu dari kita
yang akan selamat.
1172
01:32:23,913 --> 01:32:27,458
Mereka akan biarkan
teman-teman kita memilih.
1173
01:32:30,164 --> 01:32:32,257
Baiklah, Rachel.
1174
01:32:32,867 --> 01:32:35,995
Tenanglah, semua akan beres.
Polisi akan selamatkan kau.
1175
01:32:35,995 --> 01:32:40,436
Akan kubantu kau,
beri tahu keadaan di situ.
1176
01:32:40,436 --> 01:32:44,135
-Bisa temukan benda tajam?
-Kucoba.
1177
01:32:44,135 --> 01:32:46,439
-Ada apa--?
-Sial.
1178
01:32:46,439 --> 01:32:48,138
Harvey?
1179
01:32:51,886 --> 01:32:53,717
Harvey, ada apa?
1180
01:33:02,898 --> 01:33:06,732
Semua unit siaga,
kumpul di 52nd Street nomor 250.
1181
01:33:07,068 --> 01:33:11,164
Mau tahu kenapa aku pakai pisau?
1182
01:33:13,441 --> 01:33:14,772
Pistol terlalu cepat membunuh.
1183
01:33:14,772 --> 01:33:18,309
Tak bisa kita nikmati...
1184
01:33:18,309 --> 01:33:21,812
...letupan emosi yang ada.
1185
01:33:23,751 --> 01:33:28,620
Di saat-saat akhirnya,...
1186
01:33:28,620 --> 01:33:31,087
...orang selalu perlihatkan
diri sesungguhnya.
1187
01:33:32,159 --> 01:33:37,825
Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal
teman-temanmu dibanding kau.
1188
01:33:41,602 --> 01:33:45,038
lngin tahu siapa di antara mereka
yang pengecut?
1189
01:33:51,512 --> 01:33:53,173
-Apa itu?
-Wah.
1190
01:33:53,414 --> 01:33:55,439
Dia ada semacam...
1191
01:33:55,439 --> 01:33:58,846
-...luka memar.
-Pasti kau nikmati ini.
1192
01:34:00,154 --> 01:34:03,954
Aku akan coba lebih menikmatinya.
1193
01:34:11,499 --> 01:34:12,524
Jatuhkan.
1194
01:34:12,524 --> 01:34:15,498
Tenang! Jatuhkan senjatamu!
1195
01:34:15,498 --> 01:34:19,628
-Salahku sendiri, tembak dia!
-Lepaskan dia! Hentikan ini!
1196
01:34:19,940 --> 01:34:22,932
-Apa? Maaf?
-Kau mau apa?
1197
01:34:24,145 --> 01:34:25,874
Hanya hak menelepon.
1198
01:34:28,916 --> 01:34:31,578
Apa yang terjadi?
1199
01:34:31,578 --> 01:34:34,585
Bicaralah padaku, sesaat saja.
1200
01:34:36,924 --> 01:34:39,586
-Puas?
-Ya.
1201
01:34:51,372 --> 01:34:53,397
Teleponkah itu?
1202
01:35:03,117 --> 01:35:04,414
Pinggirkan ke trotoar!
1203
01:35:12,426 --> 01:35:15,020
Harvey, siapa tahu
ini saat-saat terakhir kita,...
1204
01:35:15,020 --> 01:35:16,458
...aku mau katakan sesuatu.
1205
01:35:16,458 --> 01:35:18,393
Jangan berpikir begitu, Rachel.
Mereka akan selamatkan kau.
1206
01:35:18,393 --> 01:35:20,864
Memang,
tapi aku tak mau diprioritaskan.
1207
01:35:25,272 --> 01:35:29,208
Aku tak mau hidup tanpamu,
dan aku punya jawaban untukmu.
1208
01:35:29,677 --> 01:35:31,542
Jawabanku, ya.
1209
01:35:34,281 --> 01:35:37,045
Tidak!
1210
01:35:37,045 --> 01:35:39,846
Jangan aku! Kenapa kau tolong aku?
1211
01:35:39,846 --> 01:35:41,044
Tidak!
1212
01:35:42,723 --> 01:35:44,281
Rachel!
1213
01:35:44,525 --> 01:35:46,857
-Harvey.
-Tidak! Rachel!
1214
01:35:46,857 --> 01:35:48,051
Baik.
1215
01:35:48,051 --> 01:35:49,287
Rachel!
1216
01:35:49,730 --> 01:35:51,254
Tidak!
1217
01:35:51,254 --> 01:35:55,562
Harvey, tak apa. Dengar.
1218
01:35:55,562 --> 01:35:57,226
Di suatu temp--
1219
01:36:02,943 --> 01:36:04,137
Tidak, Komisaris!
1220
01:36:04,137 --> 01:36:06,973
Rachel, tidak!
1221
01:36:21,362 --> 01:36:22,454
Halo.
1222
01:36:28,335 --> 01:36:31,827
Joker menghilang dari tahanan.
1223
01:36:32,773 --> 01:36:34,468
Dengan Lau?
1224
01:36:37,278 --> 01:36:39,872
Joker sengaja agar ditangkap.
1225
01:36:40,180 --> 01:36:42,341
la ingin disekap di Unit kita.
1226
01:37:02,002 --> 01:37:04,470
Bruce sayang:
1227
01:37:05,806 --> 01:37:08,331
Aku harus jujur dan terus terang.
1228
01:37:10,377 --> 01:37:12,937
Aku akan menikahi Harvey Dent.
1229
01:37:12,937 --> 01:37:17,015
Aku mencintainya, ingin hidup
bersamanya sepanjang hidupku.
1230
01:37:17,585 --> 01:37:21,988
Dulu saat kubilang kita bisa bersama
setelah Gotham tak butuh Batman,...
1231
01:37:21,988 --> 01:37:24,351
...aku bersungguh-sungguh.
1232
01:37:24,625 --> 01:37:29,358
Tapi kini kuyakin saat itu
takkan pernah tiba.
1233
01:37:30,431 --> 01:37:32,331
Kuharap hari itu datang juga.
1234
01:37:32,331 --> 01:37:35,229
Bila itu terjadi, aku akan dukung kau.
1235
01:37:35,803 --> 01:37:37,202
Tapi sebagai temanmu.
1236
01:37:37,938 --> 01:37:40,065
Aku turut sedih, Harvey.
1237
01:37:40,341 --> 01:37:42,707
Maaf aku mengecewakanmu.
1238
01:37:42,707 --> 01:37:47,870
Jika kau tak lagi percaya padaku,
tetaplah percaya pada umat manusia.
1239
01:37:48,483 --> 01:37:52,885
Cium sayang selamanya, Rachel.
1240
01:38:00,861 --> 01:38:03,193
Kusiapkan sedikit sarapan.
1241
01:38:07,334 --> 01:38:09,234
-Baiklah kalau begitu.
-Alfred.
1242
01:38:09,234 --> 01:38:10,563
Ya, Tuan Wayne?
1243
01:38:11,972 --> 01:38:14,202
Akukah penyebab kematiannya?
1244
01:38:15,242 --> 01:38:17,437
Aku ingin beri ilham kebaikan,...
1245
01:38:17,437 --> 01:38:20,010
...bukan kegilaan atau kematian.
1246
01:38:20,010 --> 01:38:24,776
Kau beri ilham kebaikan, tapi kau
ludahi muka para penjahat Gotham.
1247
01:38:24,776 --> 01:38:27,045
Tentulah akan jatuh korban.
1248
01:38:27,045 --> 01:38:29,655
Situasi selalu memburuk
sebelum membaik.
1249
01:38:29,990 --> 01:38:31,423
Tapi Rachel, Alfred.
1250
01:38:31,423 --> 01:38:35,392
Rachel meyakini pendirianmu,...
1251
01:38:35,392 --> 01:38:37,462
...pendirian kita.
1252
01:38:37,462 --> 01:38:39,098
Gotham perlukan kau.
1253
01:38:39,667 --> 01:38:42,602
Tidak, Gotham perlu
pahlawan sejatinya...
1254
01:38:43,103 --> 01:38:47,233
...dan aku biarkan psikopat
pembunuh itu hampir menewaskannya.
1255
01:38:47,233 --> 01:38:49,740
ltulah sebabnya, sekarang...
1256
01:38:50,544 --> 01:38:52,444
...pahlawan Gotham hanya kau.
1257
01:38:54,682 --> 01:38:56,513
Rachel tadinya akan menantiku, Alfred.
1258
01:38:58,519 --> 01:39:00,544
Dent tak tahu.
1259
01:39:00,544 --> 01:39:01,983
Dia tak boleh tahu.
1260
01:39:04,425 --> 01:39:06,052
ltu apa?
1261
01:39:06,052 --> 01:39:09,196
-Nanti saja.
-Bandit dulu itu,...
1262
01:39:09,630 --> 01:39:11,757
...yang di rimba Burma.
1263
01:39:11,757 --> 01:39:13,957
-Kau tangkap dia?
-Ya.
1264
01:39:13,957 --> 01:39:15,465
Caranya?
1265
01:39:16,904 --> 01:39:18,496
Hutannya kami bakar habis.
1266
01:39:57,746 --> 01:40:00,305
Dia sumber terpercaya, pengacara
dari biro konsultan prestisius.
1267
01:40:00,305 --> 01:40:03,939
Dia telah menanti lama untuk Batman
melakukan yang benar.
1268
01:40:03,939 --> 01:40:06,177
Kini dia akan melakukannya sendiri.
1269
01:40:06,177 --> 01:40:09,481
Kami siarkan langsung,
jati diri asli Batman, pukul 5 sore.
1270
01:40:25,773 --> 01:40:27,365
Aku bersimpati soal Rachel.
1271
01:40:30,110 --> 01:40:34,945
Kata dokter, kau kesakitan
tapi tak mau diobati.
1272
01:40:35,983 --> 01:40:37,951
Kau menolak...
1273
01:40:37,951 --> 01:40:39,847
...transplantasi kulit.
1274
01:40:40,187 --> 01:40:42,451
lngat...
1275
01:40:43,022 --> 01:40:45,355
...julukan kalian untukku...
1276
01:40:45,826 --> 01:40:48,659
...waktu aku Provos Penyelidik Polisi?
1277
01:40:51,130 --> 01:40:52,393
Apa julukanku, Gordon?
1278
01:40:53,066 --> 01:40:54,431
Harvey, aku....
1279
01:40:54,431 --> 01:40:56,091
Katakan.
1280
01:40:57,538 --> 01:40:59,438
Katakan!
1281
01:41:07,147 --> 01:41:10,207
Two-face.
Harvey Two-face (Harvey 2 Muka).
1282
01:41:11,819 --> 01:41:16,085
Kenapa harus kututupi siapa diriku?
1283
01:41:17,324 --> 01:41:18,621
Kau sudah peringatkan aku.
1284
01:41:19,526 --> 01:41:20,720
Maafkan aku.
1285
01:41:21,361 --> 01:41:23,989
Wuertz yang jemput kau.
Apa dia kaki tangan Mafia?
1286
01:41:26,266 --> 01:41:28,666
Tahu siapa yang jemput Rachel?
1287
01:41:29,469 --> 01:41:32,495
Harvey, aku perlu tahu
siapa anak buahku yang bisa dipercaya.
1288
01:41:32,873 --> 01:41:34,966
Kenapa baru percaya aku sekarang?
1289
01:41:36,109 --> 01:41:37,770
Aku menyesal, Harvey.
1290
01:41:40,347 --> 01:41:42,110
Tidak.
1291
01:41:42,583 --> 01:41:44,710
Kau tak menyesal.
1292
01:41:45,752 --> 01:41:46,980
Belum.
1293
01:41:52,259 --> 01:41:54,955
lni gila, keterlaluan.
1294
01:41:55,162 --> 01:41:58,427
Harusnya kau pikir dulu
sebelum melepas si badut.
1295
01:41:58,427 --> 01:42:00,328
Kau cari dia?
1296
01:42:02,803 --> 01:42:05,169
Aku tahu di mana dia sore ini.
1297
01:42:13,213 --> 01:42:15,477
Rupamu gila, tapi kau cerdik juga.
1298
01:42:15,477 --> 01:42:19,414
Sudah kubilang,
aku selalu pegang janjiku.
1299
01:42:22,623 --> 01:42:23,851
Mana si orang ltalia?
1300
01:42:23,851 --> 01:42:27,152
Semua unit taktis
kumpul di lokasi dalam 20 menit.
1301
01:42:27,152 --> 01:42:30,785
Unit-unit bantuan
kepung semua jalan keluar.
1302
01:42:31,398 --> 01:42:32,524
Kumohon.
1303
01:42:32,524 --> 01:42:36,032
Katakan, bung Joker,
kau apakan semua uangmu?
1304
01:42:36,737 --> 01:42:39,399
Aku orang dengan selera sederhana.
1305
01:42:39,399 --> 01:42:41,234
Aku suka...
1306
01:42:41,234 --> 01:42:42,773
...dinamit...
1307
01:42:42,773 --> 01:42:44,467
...dan serbuk mesiu...
1308
01:42:44,945 --> 01:42:47,345
...dan bensin.
1309
01:42:48,815 --> 01:42:50,248
Apa--?
1310
01:42:52,886 --> 01:42:55,753
Kau tahu persamaan ketiganya?
1311
01:42:56,223 --> 01:42:57,520
Semuanya murah.
1312
01:42:57,520 --> 01:43:00,216
Saya mau tahu Anda dibayar berapa
untuk ungkapkan siapa Batman.
1313
01:43:00,216 --> 01:43:04,490
lni kesempatan kita. Tangkap Lau
hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.
1314
01:43:04,490 --> 01:43:06,132
Hei, Jim, dengar ini.
1315
01:43:06,132 --> 01:43:07,562
Kita dengar penelepon berikutnya.
1316
01:43:07,562 --> 01:43:09,929
Harvey Dent tak mau menyerah
ke sang maniak.
1317
01:43:09,929 --> 01:43:11,365
Kau pikir kau lebih tahu darinya?
1318
01:43:11,365 --> 01:43:14,939
Jika kita tanya Dent sekarang,
mungkin dia tak lagi keras pada Mafia.
1319
01:43:14,939 --> 01:43:19,169
Dan kami doakan ia cepat sembuh.
Kita perlu dia.
1320
01:43:19,169 --> 01:43:21,541
Kau bilang, selalu pegang janjimu.
1321
01:43:21,848 --> 01:43:23,873
Memang.
1322
01:43:25,585 --> 01:43:28,247
Hanya uang bagianku yang kubakar.
1323
01:43:29,589 --> 01:43:31,716
Kau hanya peduli uang.
1324
01:43:31,716 --> 01:43:35,350
Kota ini butuh penjahat
yang lebih berkelas...
1325
01:43:35,350 --> 01:43:37,793
...dan mereka akan dapatkan itu.
1326
01:43:38,564 --> 01:43:41,055
Bilang ke orang-orangmu,
mereka kini kerja padaku.
1327
01:43:41,055 --> 01:43:43,634
lni kotaku.
1328
01:43:44,303 --> 01:43:46,829
Mereka takkan kerja pada orang aneh.
1329
01:43:46,829 --> 01:43:48,838
''Orang aneh'' .
1330
01:43:48,838 --> 01:43:52,945
Kita potong saja kau kecil-kecil
untuk makanan anjing-anjingmu?
1331
01:43:52,945 --> 01:43:57,573
Kita lihat, apa anjing yang lapar
masih setia padamu.
1332
01:43:58,018 --> 01:44:00,350
lni bukan soal uang,...
1333
01:44:00,350 --> 01:44:03,717
...aku ingin sampaikan pesan.
1334
01:44:04,524 --> 01:44:06,992
Bakar semua.
1335
01:44:09,496 --> 01:44:11,828
-Siapa ini?
-Aku punya visi...
1336
01:44:12,032 --> 01:44:14,557
...akan dunia tanpa Batman.
1337
01:44:14,557 --> 01:44:16,965
Mafia mencetak sedikit keuntungan...
1338
01:44:16,965 --> 01:44:21,073
...dan polisi coba hentikan mereka
sedikit demi sedikit.
1339
01:44:21,073 --> 01:44:24,540
Membosankan sekali.
1340
01:44:24,540 --> 01:44:26,679
Aku berubah pikiran.
1341
01:44:26,679 --> 01:44:29,441
Aku tak mau Tn. Reese
beberkan semuanya.
1342
01:44:29,441 --> 01:44:32,278
Tapi jangan aku saja
yang senang-senang.
1343
01:44:32,278 --> 01:44:34,352
Beri kesempatan orang lain.
1344
01:44:34,352 --> 01:44:39,356
Jika Coleman Reese tidak mati
dalam 60 menit,...
1345
01:44:39,356 --> 01:44:41,585
...akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
1346
01:44:41,585 --> 01:44:43,320
Panggil semua petugas.
1347
01:44:43,320 --> 01:44:46,830
Bergerak ke RS terdekat,
evakuasi dan lacak.
1348
01:44:46,830 --> 01:44:48,900
Hubungi Dinas Transportasi,
dewan sekolah, penjara.
1349
01:44:48,900 --> 01:44:50,934
Kerahkan semua bis
yang ada ke rumah sakit.
1350
01:44:50,934 --> 01:44:55,700
Prioritas ke RS Umum Gotham.
Bawa semua orang di dalamnya ke luar.
1351
01:44:55,700 --> 01:44:57,503
Kau, kau, dan kau, kau ikut aku.
1352
01:44:57,503 --> 01:44:59,611
-Ke mana, Pak?
-Lindungi Reese.
1353
01:44:59,880 --> 01:45:02,974
Cari informasi anak buah Gordon
dan keluarganya.
1354
01:45:02,974 --> 01:45:05,380
-Apa yang dicari?
-Sanak saudara di RS.
1355
01:45:05,380 --> 01:45:07,179
Kau perlu Batpod, Tuan?
1356
01:45:07,179 --> 01:45:09,322
Siang hari begini, Alfred?
Terlalu menonjolkan diri.
1357
01:45:09,322 --> 01:45:10,786
Lamborghini saja.
1358
01:45:11,691 --> 01:45:12,817
Tak terlalu menonjol.
1359
01:45:26,673 --> 01:45:29,164
Permisi, mau lewat. Permisi.
1360
01:45:29,164 --> 01:45:32,834
Pak, bisa tolong?
1361
01:45:32,834 --> 01:45:34,913
Akan kucarikan bis untuknya.
1362
01:45:36,850 --> 01:45:41,082
Komisaris, kau pikir warga biasa
akan coba bunuh orang ini?
1363
01:45:45,425 --> 01:45:47,723
Komisaris.
1364
01:45:49,831 --> 01:45:52,025
Bawa mobil-mobil ke belakang!
1365
01:45:54,434 --> 01:45:55,764
Ayo, ambil terus gambarnya, Sam.
1366
01:46:01,708 --> 01:46:03,676
Kulihat O'Brien dan Richards.
1367
01:46:04,244 --> 01:46:07,736
Tak ada anggota keluarga mereka
dirawat di RS Gotham.
1368
01:46:09,049 --> 01:46:12,610
-Mereka coba bunuh aku.
-Mungkin Batman bisa selamatkan kau.
1369
01:46:25,732 --> 01:46:28,360
Davis, ada tempat di sini.
Bawa dia ke luar.
1370
01:46:30,036 --> 01:46:31,833
Davis?
1371
01:46:36,943 --> 01:46:39,309
Kulihat Burns dan Zachary.
1372
01:46:39,309 --> 01:46:40,673
Tak ada data.
1373
01:46:40,673 --> 01:46:42,280
Ada petugas patroli yang tak kukenal.
1374
01:46:43,517 --> 01:46:45,417
Sekarang bagaimana?
1375
01:46:46,286 --> 01:46:48,550
Mau apa kita? Ke mana kita?
1376
01:46:51,291 --> 01:46:52,952
Kirim informasinya ke Gordon.
1377
01:46:56,863 --> 01:46:58,660
WASPADA
1378
01:47:00,834 --> 01:47:02,392
Ke luar!
1379
01:47:04,437 --> 01:47:06,530
Davis?
1380
01:47:09,409 --> 01:47:11,809
Bu, kita harus bawa dia sekarang.
1381
01:47:12,545 --> 01:47:15,538
POLlSl YANG FAMlLlNYA
ADA Dl R.S. GOTHAM
1382
01:47:17,951 --> 01:47:20,317
RAMIREZ, BERG
1383
01:47:23,523 --> 01:47:25,855
-Kau Berg, 'kan?
-Ya, Komisaris.
1384
01:47:26,960 --> 01:47:28,427
Kau baik-baik saja, Nak?
1385
01:47:46,446 --> 01:47:48,004
Hai.
1386
01:47:52,852 --> 01:47:54,376
Begini,...
1387
01:47:55,222 --> 01:47:58,282
...jangan ada dendam
di antara kita, Harvey.
1388
01:47:58,692 --> 01:48:01,593
-Waktu kau dan--
-Rachel!
1389
01:48:01,593 --> 01:48:04,059
--Rachel diculik...
1390
01:48:04,059 --> 01:48:07,200
...aku sedang di sel-nya Gordon.
1391
01:48:07,567 --> 01:48:09,467
Bukan aku yang pasang peledak itu.
1392
01:48:09,669 --> 01:48:12,137
Anak buahmu hanya jalankan rencanamu.
1393
01:48:12,339 --> 01:48:14,807
Kau pikir aku punya rencana?
1394
01:48:15,242 --> 01:48:18,006
Aku bagai anjing, hanya ikuti naluri.
1395
01:48:18,645 --> 01:48:21,113
Kalau berhasil,
aku juga tak tahu mau apa.
1396
01:48:21,113 --> 01:48:24,409
Aku hanya beraksi.
1397
01:48:24,784 --> 01:48:28,481
Mafia punya rencana.
Polisi punya rencana.
1398
01:48:28,481 --> 01:48:30,850
Gordon punya rencana.
1399
01:48:30,850 --> 01:48:33,993
Mereka memang perencana.
1400
01:48:33,993 --> 01:48:37,926
Perencana yang berusaha kendalikan
dunia masing-masing.
1401
01:48:37,926 --> 01:48:39,565
Aku bukan perencana.
1402
01:48:39,565 --> 01:48:41,360
Aku coba tunjukkan pada mereka...
1403
01:48:41,360 --> 01:48:46,836
...betapa konyolnya upaya mereka itu.
1404
01:48:47,874 --> 01:48:51,173
Jadi, kalau kubilang-- Mari sini.
1405
01:48:51,173 --> 01:48:54,871
Kalau kubilang, soal kau
dan pacarmu bukan soal pribadi,...
1406
01:48:56,449 --> 01:48:58,644
...kau tahu aku berkata sebenarnya.
1407
01:49:01,154 --> 01:49:03,952
-Berikan senjatamu.
-Apa?
1408
01:49:07,694 --> 01:49:09,524
Kenapa? Karena istriku di rumah sakit?
1409
01:49:10,230 --> 01:49:11,788
Ya, itu alasannya.
1410
01:49:12,699 --> 01:49:15,896
Para perencanalah
yang membuat kau jadi begini.
1411
01:49:15,896 --> 01:49:19,869
Kau juga perencana,
kau punya rencana,...
1412
01:49:19,869 --> 01:49:22,201
...lihat akibatnya sekarang.
1413
01:49:33,119 --> 01:49:35,315
Polisi tentu saja
telah mengambil langkah waspada...
1414
01:49:35,315 --> 01:49:37,649
...dan menghimbau semua pihak
tak main hakim sendiri.
1415
01:49:37,649 --> 01:49:40,349
Aku hanya lakukan keahlianku.
1416
01:49:40,349 --> 01:49:44,122
Kuputarbalik rencanamu.
1417
01:49:44,122 --> 01:49:49,893
Lihat apa yang kulakukan
dengan beberapa tong gas dan peluru.
1418
01:49:51,137 --> 01:49:53,105
Tahu tidak--
1419
01:49:53,105 --> 01:49:56,834
Tak ada yang panik bila semua
berjalan sesuai rencana.
1420
01:49:56,834 --> 01:49:58,671
Meskipun rencananya mengerikan.
1421
01:49:59,279 --> 01:50:04,307
Jika besok kuumumkan pada pers,
seorang gangster akan tertembak,...
1422
01:50:04,307 --> 01:50:07,942
...atau satu truk penuh tentara
akan meledak,...
1423
01:50:08,254 --> 01:50:09,346
...takkan ada yang panik.
1424
01:50:10,056 --> 01:50:13,116
karena itu bagian dari rencana.
1425
01:50:13,116 --> 01:50:18,230
Tapi bila kubilang
seorang walikota tua akan mati...
1426
01:50:18,465 --> 01:50:21,059
...semua orang jadi kalap.
1427
01:50:24,303 --> 01:50:27,239
Cetuskan sedikit anarkisme.
1428
01:50:28,408 --> 01:50:30,638
Goyanglah kemapanan...
1429
01:50:30,638 --> 01:50:35,372
...dan timbullah kekacauan.
1430
01:50:37,217 --> 01:50:39,947
Aku agen kekacauan.
1431
01:50:40,320 --> 01:50:42,811
Kau tahu kekacauan?
1432
01:50:44,691 --> 01:50:46,318
ltulah rasa takut.
1433
01:50:55,535 --> 01:50:57,264
Kau hidup.
1434
01:50:59,205 --> 01:51:00,832
Kau mati.
1435
01:51:01,841 --> 01:51:03,035
Wah, ini baru menarik.
1436
01:51:12,385 --> 01:51:13,909
Tn. Reese.
1437
01:51:32,071 --> 01:51:34,266
Anda Tn. Wayne, bukan?
1438
01:51:34,266 --> 01:51:37,433
-Berani sekali Anda tadi.
-Maksudmu, menembus lampu merah?
1439
01:51:37,433 --> 01:51:40,602
-Kau tak bermaksud lindungi mobil van?
-Memang siapa di dalamnya?
1440
01:51:46,052 --> 01:51:48,145
Seharusnya aku dirawat
di rumah sakit, ya?
1441
01:51:48,145 --> 01:51:50,812
Anda jarang nonton siaran berita,
Tn. Wayne?
1442
01:52:56,956 --> 01:52:58,787
Tenggara.
1443
01:52:58,787 --> 01:53:01,188
Berarti RSU Gotham.
1444
01:53:01,928 --> 01:53:03,589
-Sudah kau kosongkan gedung?
-Ya.
1445
01:53:06,599 --> 01:53:09,830
Harusnya kau tahu berapa orang
di dalam. Ada daftar pasien, absensi.
1446
01:53:09,830 --> 01:53:12,335
Kita tahu sekarang,
ada 50 orang hilang. Satu bis.
1447
01:53:12,335 --> 01:53:15,702
Bis-bis lain menuju ke semua RS lain.
Dugaanku, 1 bis hilang.
1448
01:53:15,702 --> 01:53:17,968
Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent?
1449
01:53:17,968 --> 01:53:22,604
Cari terus dan rahasiakan. Jika ada
yang tanya, katakan Dent aman.
1450
01:53:25,219 --> 01:53:27,618
Tolong hubungi kantor Walikota.
1451
01:53:28,788 --> 01:53:30,517
Kita perlu Garda Nasional.
1452
01:53:30,517 --> 01:53:33,386
--50 orang masih hilang
termasuk wartawan GCN Mike Engel.
1453
01:53:33,386 --> 01:53:37,121
Kami sekarang tersambung dengan video
yang baru diterima GCN.
1454
01:53:37,121 --> 01:53:39,231
Saya Mike Engel
dari acara Gotham Malam Ini.
1455
01:53:39,699 --> 01:53:43,032
''Aku harus apa lagi
agar kalian semua mau bergabung?''
1456
01:53:43,032 --> 01:53:44,669
''Kalian gagal bunuh pengacara itu. ''
1457
01:53:44,669 --> 01:53:47,704
''Kalian harus bangkit
dan ikut bermain. ''
1458
01:53:49,876 --> 01:53:52,003
- ''Malam ini, kota ini jadi milikku. ''
-Milikku.
1459
01:53:52,003 --> 01:53:54,942
''Dan semua orang yang ada
harus ikuti aturanku. ''
1460
01:53:55,248 --> 01:53:58,581
Tn. Fox? Keamanan bilang
Departemen Litbang sedang dibobol.
1461
01:53:58,581 --> 01:54:00,844
''Kalau tak mau ikut main...
1462
01:54:00,844 --> 01:54:02,885
-...keluarlah sekarang. ''
-Keluarlah sekarang.
1463
01:54:04,591 --> 01:54:07,526
''Tapi warga pengguna jembatan
dan terowongan akan kaget. ''
1464
01:54:07,927 --> 01:54:10,225
''Ha-ha, ha-ha. ''
1465
01:54:43,463 --> 01:54:45,431
-Kepolisian Gotham menutup...
-Ya Tuhan.
1466
01:54:45,431 --> 01:54:47,190
...jembatan dan terowongan.
1467
01:54:47,190 --> 01:54:50,768
Kenapa kau tidak di luar sana,
berbuat sesuatu?
1468
01:54:50,768 --> 01:54:52,905
lni hari liburku.
1469
01:54:53,539 --> 01:54:55,131
Aku mau buang air kecil.
1470
01:54:55,131 --> 01:54:57,606
Titip bar, ya?
1471
01:55:03,216 --> 01:55:05,184
Kenapa balik? Perlu bantuan
bersihkan ''burungmu''?
1472
01:55:05,184 --> 01:55:06,910
Halo.
1473
01:55:07,620 --> 01:55:09,110
Dent.
1474
01:55:09,110 --> 01:55:11,518
Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.
1475
01:55:11,518 --> 01:55:13,352
Setengah mati.
1476
01:55:19,399 --> 01:55:20,991
Siapa yang saat itu jemput Rachel,
Wuertz?
1477
01:55:20,991 --> 01:55:23,431
-Pasti orangnya Maroni.
-Diam!
1478
01:55:24,904 --> 01:55:28,931
Kau mau lindungi pengkhianat
satu lagi di kesatuan Gordon?
1479
01:55:28,931 --> 01:55:30,575
Aku tak tahu, dia tak pernah bilang.
1480
01:55:30,575 --> 01:55:34,372
Dent, sumpah, aku tak tahu
mereka mau apakan kau.
1481
01:55:35,915 --> 01:55:37,075
Lucu juga...
1482
01:55:38,851 --> 01:55:41,581
...aku pun tak tahu
apa yang akan terjadi padamu.
1483
01:55:45,692 --> 01:55:47,626
lndah, 'kan?
1484
01:55:48,027 --> 01:55:49,654
lndah.
1485
01:55:50,229 --> 01:55:51,355
Tidak etis.
1486
01:55:52,532 --> 01:55:54,056
Berbahaya.
1487
01:55:54,267 --> 01:55:57,759
Kau ubah semua ponsel
di Gotham jadi mikrofon.
1488
01:55:57,759 --> 01:56:00,371
Dan generator
alat penerima frekuensi tinggi.
1489
01:56:00,371 --> 01:56:05,603
Konsep sonarku kau terapkan
ke semua telepon di kota ini.
1490
01:56:05,603 --> 01:56:10,374
Setengah kota ini pancarkan sonar,
kita dapat gambar seluruh Gotham.
1491
01:56:12,285 --> 01:56:13,650
lni tidak benar.
1492
01:56:13,650 --> 01:56:15,879
Aku harus temukan dia, Lucius.
1493
01:56:17,857 --> 01:56:19,154
Sampai sejauh mana?
1494
01:56:19,154 --> 01:56:22,123
Basis data ini ada kode pelindungnya.
1495
01:56:22,123 --> 01:56:24,490
Hanya bisa diakses satu orang.
1496
01:56:25,832 --> 01:56:27,993
Kekuasaan begitu besar
bagi satu orang.
1497
01:56:27,993 --> 01:56:30,328
ltu sebabnya kuberikan padamu.
1498
01:56:30,803 --> 01:56:31,997
Hanya kau yang bisa gunakan.
1499
01:56:31,997 --> 01:56:35,971
Memata-matai 30 juta orang
tidaklah termasuk tugasku.
1500
01:56:38,177 --> 01:56:39,439
lni contoh audio.
1501
01:56:39,439 --> 01:56:41,876
Jika dia bicara di wilayah telepon
mana pun di kota ini...
1502
01:56:41,876 --> 01:56:44,448
...kau bisa temukan posisinya.
1503
01:56:44,718 --> 01:56:47,209
Kubantu sekali ini saja.
1504
01:56:47,687 --> 01:56:49,484
Tapi setelah ini
aku mengundurkan diri.
1505
01:56:49,484 --> 01:56:54,218
Aku takkan ada di sini selama masih
ada mesin ini di Wayne Enterprises.
1506
01:56:54,994 --> 01:56:56,929
Jika sudah selesai,...
1507
01:56:57,564 --> 01:56:58,689
...ketik namamu.
1508
01:57:07,540 --> 01:57:10,373
Para petugasku sedang memeriksa
semua terowongan dan jembatan...
1509
01:57:10,373 --> 01:57:13,740
...tapi dengan ancaman Joker,
jalur itu tidaklah aman.
1510
01:57:13,740 --> 01:57:16,746
-Jalur darat ke timur?
-Macet hingga berjam-jam.
1511
01:57:16,746 --> 01:57:20,545
Tinggal kapal feri,
dan 30 ribu orang sudah antri.
1512
01:57:20,545 --> 01:57:23,951
Aku juga ingin pakai feri
untuk angkut para napi.
1513
01:57:24,490 --> 01:57:26,890
Orang-orang yang kau dan Dent
penjarakan? Mereka bukan prioritas.
1514
01:57:26,890 --> 01:57:29,186
Harusnya, ya.
Apa pun rencana Joker,...
1515
01:57:29,186 --> 01:57:33,856
...para napi itu pasti terlibat. Aku
mau bawa mereka ke luar dari sini.
1516
01:57:35,334 --> 01:57:36,528
Jadi Harvey di mana?
1517
01:57:37,136 --> 01:57:40,264
-Belum ketemu.
-Ya ampun.
1518
01:57:44,143 --> 01:57:46,202
Berapa lama bisa kau rahasiakan?
1519
01:58:00,293 --> 01:58:02,955
Jangan berhenti meski ada
lampu merah, polisi, apa pun.
1520
01:58:03,796 --> 01:58:05,991
Mau ketemu istrimu?
1521
01:58:09,502 --> 01:58:11,993
-Kau sayang dia?
-Ya.
1522
01:58:12,872 --> 01:58:15,432
Pernah bayangkan mendengar
suara istrimu saat dia mati?
1523
01:58:15,432 --> 01:58:17,508
Salahkan Joker.
1524
01:58:17,508 --> 01:58:20,908
Dia yang bunuh kekasihmu.
Dia membuatmu...
1525
01:58:20,908 --> 01:58:22,104
...seperti ini.
1526
01:58:22,481 --> 01:58:25,507
Joker hanyalah anjing gila.
1527
01:58:25,507 --> 01:58:28,051
Siapa yang melepasnya,
itu yang kukejar.
1528
01:58:29,021 --> 01:58:32,320
Wuertz sudah kubereskan. Siapa
anak buahmu yang lain di unit Gordon?
1529
01:58:32,320 --> 01:58:35,119
Siapa yang jemput Rachel?
Pasti orang itu dipercaya Rachel.
1530
01:58:36,329 --> 01:58:38,456
Kalau kukatakan,...
1531
01:58:38,456 --> 01:58:39,655
...kau akan lepaskan aku?
1532
01:58:40,433 --> 01:58:41,764
Tak ada ruginya bagimu.
1533
01:58:44,503 --> 01:58:46,198
Ramirez orangnya.
1534
01:58:51,611 --> 01:58:54,842
-Tadi kau bilang--
-Kubilang, tak ada ruginya bagimu.
1535
01:58:58,451 --> 01:59:00,578
Kau beruntung.
1536
01:59:04,056 --> 01:59:05,785
-Tapi dia tidak.
-Siapa?
1537
01:59:08,728 --> 01:59:10,127
Supirmu.
1538
01:59:23,376 --> 01:59:24,400
Mundur.
1539
01:59:24,400 --> 01:59:26,909
Hei bung, itu tak benar!
Harusnya kami yang di kapal itu!
1540
01:59:26,909 --> 01:59:29,639
Kau mau sekapal dengan mereka?
Silakan!
1541
01:59:52,872 --> 01:59:54,533
Pak, mereka sudah matikan mesin
mereka.
1542
01:59:54,740 --> 01:59:55,764
Baik, kontak radio.
1543
01:59:55,764 --> 01:59:59,605
Katakan, kita akan kembali jemput
mereka setelah turunkan para napi.
1544
01:59:59,605 --> 02:00:02,145
Liberty, ini Spirit. Masuk.
1545
02:00:04,183 --> 02:00:05,377
Apa itu?
1546
02:00:07,320 --> 02:00:08,753
Apa--?
1547
02:00:09,322 --> 02:00:12,621
Liberty, masuk, silakan.
Ini Spirit. Masuk.
1548
02:00:14,193 --> 02:00:16,127
Liberty, kami alami yang sama.
Kedua mesin mati.
1549
02:00:16,127 --> 02:00:17,421
-Liberty, masuk.
-Fox.
1550
02:00:17,421 --> 02:00:20,463
sesuatu terjadi di kapal feri.
1551
02:00:21,200 --> 02:00:23,498
Turun ke ruang mesin sekarang.
1552
02:00:24,136 --> 02:00:26,331
Hei, bung, ada apa?
1553
02:00:34,914 --> 02:00:38,380
Kapten, ada ratusan tong di bawah sana,
siap meledak. Dan ini.
1554
02:00:51,496 --> 02:00:54,557
-Ya Tuhan.
-Kelihatannya semacam pemicu ledak.
1555
02:00:54,557 --> 02:00:57,601
Kita diberi pemicu ledak
untuk bom di sini?
1556
02:01:00,539 --> 02:01:03,838
Malam ini, kalian semua bagian
dari eksperimen sosial.
1557
02:01:07,646 --> 02:01:11,514
Lewat keajaiban bahan bakar diesel
dan amonium nitrat...
1558
02:01:11,514 --> 02:01:15,745
...aku siap ledakkan kalian semua
berkeping-keping.
1559
02:01:15,745 --> 02:01:18,014
Liberty, masuk, ganti.
1560
02:01:19,625 --> 02:01:20,649
Radionya mati.
1561
02:01:20,649 --> 02:01:25,354
Siapa saja mencoba lompat dari kapal,
kalian semua mati.
1562
02:01:25,698 --> 02:01:26,960
Hampir kudapatkan lokasinya.
1563
02:01:26,960 --> 02:01:31,694
Masing-masing kalian punya remote
untuk ledakkan kapal satunya.
1564
02:01:31,694 --> 02:01:33,771
Suaranya ada di feri...
1565
02:01:33,771 --> 02:01:36,533
...tapi bukan itu sumbernya.
1566
02:01:38,778 --> 02:01:40,075
Barat.
1567
02:01:47,154 --> 02:01:49,314
-Gordon.
-Aku dapatkan lokasi Joker.
1568
02:01:49,555 --> 02:01:50,681
Gedung Prewitt.
1569
02:01:50,681 --> 02:01:53,324
Kumpul di gedung seberang.
1570
02:01:54,627 --> 02:01:57,494
Tengah malam nanti,
kuledakkan kalian semua.
1571
02:01:57,494 --> 02:02:02,828
Tapi jika salah satu dari kalian tekan
tombol, kubiarkan kapal itu selamat.
1572
02:02:02,828 --> 02:02:05,129
Jadi, siapa yang akan selamat?
1573
02:02:05,129 --> 02:02:08,033
Koleksi bajingan Harvey Dent...
1574
02:02:08,033 --> 02:02:11,335
...atau warga yang manis tak berdosa?
1575
02:02:11,335 --> 02:02:13,774
Pilihlah.
1576
02:02:14,947 --> 02:02:16,141
Dan pilihlah cepat.
1577
02:02:16,141 --> 02:02:20,979
Karena orang-orang di kapal satunya
belum tentu berhati mulia.
1578
02:02:28,060 --> 02:02:29,084
Mundur.
1579
02:02:29,084 --> 02:02:33,027
Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya
harus kita bicarakan bersama.
1580
02:02:33,433 --> 02:02:36,993
Tak perlu kita semua mati. Orang-orang
di sana pilih jalan kejahatan.
1581
02:02:37,636 --> 02:02:41,402
-Kita takkan diskusikan ini.
-Kenapa tidak?
1582
02:02:41,402 --> 02:02:44,168
Mereka pasti bicarakan ini
di kapal satunya.
1583
02:02:44,168 --> 02:02:46,641
-Kita pungut suara saja.
-Ya!
1584
02:02:51,951 --> 02:02:54,511
-Halo?
-Barbara, ini Anna Ramirez.
1585
02:02:54,511 --> 02:02:57,713
Jim suruh kau berkemas-kemas
dan bawa anak-anak naik mobil segera.
1586
02:02:57,713 --> 02:02:59,585
Tapi kami dijaga di luar....
1587
02:02:59,585 --> 02:03:01,350
Para polisi itu tak bisa dipercaya.
1588
02:03:01,350 --> 02:03:04,497
Jim ingin kau dijauhkan
dari mereka sesegera mungkin.
1589
02:03:04,497 --> 02:03:07,597
Akan kusuruh mereka pergi dalam
10 menit, dan kau harus bergegas.
1590
02:03:07,597 --> 02:03:11,634
-Aku harus bawa anak-anak ke mana?
-52nd Street nomor 250.
1591
02:03:11,634 --> 02:03:14,204
-Pergilah begitu mobil patroli pergi.
-Baik.
1592
02:03:15,574 --> 02:03:17,371
Dia percaya kau?
1593
02:03:17,576 --> 02:03:19,635
Dia percaya kau...
1594
02:03:19,945 --> 02:03:21,037
seperti Rachel percaya kau.
1595
02:03:21,037 --> 02:03:23,272
-Aku tak tahu apa yang--
-Kau tak tahu mereka akan lakukan apa?
1596
02:03:23,272 --> 02:03:26,213
Kau polisi kedua yang bilang itu.
1597
02:03:26,485 --> 02:03:28,578
Kau pikir mereka mau lakukan apa?
1598
02:03:28,578 --> 02:03:31,154
Mereka jebak aku sedari dulu.
Untuk bayar ongkos RS ibuku....
1599
02:03:31,154 --> 02:03:34,224
-Alasan!
-Maafkan aku.
1600
02:03:34,760 --> 02:03:37,228
Hiduplah untuk berjuang di lain hari.
1601
02:03:41,100 --> 02:03:44,729
-Kami temukan bis yang hilang.
-Jadi ada penyanderaan.
1602
02:03:46,839 --> 02:03:48,830
Sasaran tembak yang jelas.
1603
02:03:49,208 --> 02:03:51,472
Kenapa dia pilih
tempat berjendela besar?
1604
02:03:51,472 --> 02:03:53,305
Kita bisa tembak tepat 5 badut.
1605
02:03:53,305 --> 02:03:56,414
Penembak gelap lenyapkan mereka,
pecahkan kaca, tim turun dan masuk.
1606
02:03:56,849 --> 02:03:58,316
Tim lain masuk lewat tangga.
1607
02:03:58,316 --> 02:04:00,611
Korban maksimum 2, 3 orang.
1608
02:04:00,611 --> 02:04:02,651
-Laksanakan.
-Tak sesederhana itu.
1609
02:04:02,651 --> 02:04:05,187
-Berurusan dengan Joker,
-Tak pernah sesederhana itu.
1610
02:04:05,187 --> 02:04:06,449
Sederhana apanya? Jika kita tak
menangkap dia, setiap detik...
1611
02:04:06,449 --> 02:04:08,490
...orang-orang di feri
akan saling meledakkan satu sama lain--
1612
02:04:08,490 --> 02:04:11,221
-Takkan terjadi.
-Joker akan meledakkan mereka semua!
1613
02:04:11,221 --> 02:04:15,128
-Tak ada waktu pakai surat suara.
-Harap semua beri suara...
1614
02:04:15,128 --> 02:04:17,292
...di atas kertas ini.
1615
02:04:18,337 --> 02:04:21,170
Jika ada yang punya pulpen,
pakai bergiliran.
1616
02:04:21,540 --> 02:04:25,306
Terima kasih, ada lagi? Sebentar ya.
1617
02:04:25,306 --> 02:04:28,378
Kita harus kumpulkan suara
secepatnya.
1618
02:04:28,378 --> 02:04:30,071
Ayo.
1619
02:04:32,318 --> 02:04:34,218
Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya!
1620
02:04:34,218 --> 02:04:36,320
Waktu hampir habis!
1621
02:04:37,623 --> 02:04:39,454
Aku perlu 5 menit sendiri.
1622
02:04:39,454 --> 02:04:41,456
Tak ada waktu!
1623
02:04:41,456 --> 02:04:43,060
Kita bisa tembak tepat!
1624
02:04:43,060 --> 02:04:46,130
Dent di dalam sana.
Kita harus tolong Dent!
1625
02:04:46,130 --> 02:04:48,266
Aku harus tolong Dent!
1626
02:04:48,266 --> 02:04:49,526
Bersiap.
1627
02:04:52,371 --> 02:04:55,033
Tunggu 2 menit, baru laksanakan.
1628
02:05:00,646 --> 02:05:02,136
Fox, aku perlu gambar.
1629
02:05:05,184 --> 02:05:07,652
-Halo?
-Jim, kami dalam bahaya.
1630
02:05:08,921 --> 02:05:11,185
Baik, sudut pandangmu
di saluran alpha...
1631
02:05:12,224 --> 02:05:14,192
...pandangan semua arah
di saluran beta.
1632
02:05:15,661 --> 02:05:19,028
Tampaknya badut-badut
dan sandera di dua lantai.
1633
02:05:19,028 --> 02:05:21,632
Tim SWAT di tangga.
1634
02:05:24,937 --> 02:05:27,531
Satu lagi tim SWAT di atap.
1635
02:05:29,074 --> 02:05:30,302
Sasaran jelas.
1636
02:05:32,044 --> 02:05:34,740
-Barbara, tenang.
-Anak-anak ditawannya!
1637
02:05:34,740 --> 02:05:38,178
-Halo, Jim.
-Harvey?
1638
02:05:38,984 --> 02:05:42,852
-Di mana keluargaku?
-Di tempat keluargaku tewas.
1639
02:05:45,424 --> 02:05:46,914
Tim biru, bidik sasaran.
1640
02:05:48,627 --> 02:05:51,187
Tim yang masuk, bersiap.
1641
02:06:06,979 --> 02:06:10,642
Fox, SWAT membidik sasaran
yang salah. Badut-badut itu sandera.
1642
02:06:11,350 --> 02:06:13,113
Tim merah, masuk! Tim merah, masuk!
1643
02:06:16,888 --> 02:06:18,481
Tim yang masuk, ledakkan, jalan!
1644
02:06:22,394 --> 02:06:23,793
Jangan bergerak.
1645
02:06:24,963 --> 02:06:26,362
Tembak.
1646
02:06:32,004 --> 02:06:33,631
SWAT masuk dengan gegap-gempita.
1647
02:06:33,631 --> 02:06:35,637
Badut-badut, turunkan senjata.
1648
02:06:36,175 --> 02:06:38,769
-Jatuhkan senjata!
-Tiarap, sekarang!
1649
02:06:38,977 --> 02:06:42,140
Dokter-dokter, tiarap! Keluar
dari jalur tembak. Jatuhkan senjata--
1650
02:07:06,772 --> 02:07:07,932
Berhenti!
1651
02:07:07,932 --> 02:07:10,473
Menyerah atau kau akan di--
1652
02:07:14,012 --> 02:07:15,479
Lihat ke atas.
1653
02:07:16,081 --> 02:07:18,641
Lihat para penjahat di lantai atas?
1654
02:07:18,641 --> 02:07:21,809
Mereka akan menyergap tim SWAT
yang masuk lewat lift.
1655
02:07:22,287 --> 02:07:23,311
60 detik.
1656
02:07:31,630 --> 02:07:36,226
Hasilnya, 140 tolak
dan 396 dukung peledakan.
1657
02:07:44,343 --> 02:07:46,868
Jadi, ayo. Lakukan.
1658
02:07:46,868 --> 02:07:49,036
Kita masih hidup.
1659
02:07:50,249 --> 02:07:53,184
Jadi mereka juga belum bunuh kita.
1660
02:07:54,653 --> 02:07:56,383
Ayo, ayo, ayo!
1661
02:07:56,383 --> 02:07:58,581
Tim biru, lindungi!
1662
02:08:03,862 --> 02:08:05,523
Masalah di lantai atas.
1663
02:08:14,940 --> 02:08:16,236
Tiarap di lantai sekarang!
1664
02:08:24,683 --> 02:08:27,083
Berhenti! Diam atau kami tembak.
1665
02:08:27,083 --> 02:08:29,243
Kami tembak kau. Lepaskan petugas.
1666
02:08:29,243 --> 02:08:33,118
-Lepaskan dia sekarang!
-Lepaskan dia! Berlutut!
1667
02:08:33,692 --> 02:08:35,751
Kami tangkap dia. la tak berdaya.
1668
02:08:35,751 --> 02:08:38,453
-Angkat tanganmu!
-Jangan terlalu ke pinggir!
1669
02:08:46,605 --> 02:08:47,935
Tahan!
1670
02:09:01,420 --> 02:09:02,785
-Tiarap!
-Jangan bergerak!
1671
02:09:02,785 --> 02:09:07,255
Perhatian. Badut adalah sandera,
dokter adalah sasaran.
1672
02:09:13,565 --> 02:09:15,726
Kau sudah sampai. Senangnya aku.
1673
02:09:15,726 --> 02:09:19,064
-Mana pemicu ledaknya?
-Serang dia.
1674
02:09:32,451 --> 02:09:35,545
-Jatuhkan senjatamu!
-Jangan bergerak!
1675
02:10:06,952 --> 02:10:08,817
Kau tak mau mati...
1676
02:10:08,817 --> 02:10:12,013
...tapi kau tak tahu
cara membunuh orang.
1677
02:10:12,013 --> 02:10:13,885
Berikan padaku.
1678
02:10:14,159 --> 02:10:18,493
Orang-orang ini akan bunuh kau
dan merampasnya.
1679
02:10:21,935 --> 02:10:24,426
Tak ada yang mau lakukan tugas kotor.
1680
02:10:24,426 --> 02:10:27,538
Ya sudah. Aku saja.
1681
02:10:29,241 --> 02:10:31,937
Orang-orang di kapal sana?
Sudah pilih jalan hidupnya.
1682
02:10:31,937 --> 02:10:34,408
Mereka membunuh dan mencuri.
1683
02:10:34,408 --> 02:10:37,777
Kenapa kita harus mati juga.
1684
02:10:46,925 --> 02:10:49,689
Tempat-tempat yang biasa.
1685
02:10:56,001 --> 02:10:57,059
Bersiaplah.
1686
02:11:07,446 --> 02:11:11,007
Tim merah, lantai aman.
Sandera selamat.
1687
02:11:11,216 --> 02:11:13,309
Berikan padaku.
1688
02:11:14,720 --> 02:11:18,486
Katakan saja aku yang rampas.
1689
02:11:18,991 --> 02:11:23,894
Beri padaku, akan kulakukan
yang seharusnya 10 menit lalu.
1690
02:11:45,951 --> 02:11:49,284
Kita harus berhenti bertarung,
nanti ketinggalan kembang api.
1691
02:11:49,284 --> 02:11:51,285
Takkan ada kembang api.
1692
02:11:51,723 --> 02:11:54,920
lnilah dia.
1693
02:12:34,266 --> 02:12:36,166
Kau mau buktikan apa?
1694
02:12:36,166 --> 02:12:39,303
Bahwa di dalam sanubarinya,
semua orang seburuk kau?
1695
02:12:40,472 --> 02:12:41,461
Kau seorang diri.
1696
02:12:48,080 --> 02:12:53,575
Tak bisa lagi percayai orang lain.
Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan?
1697
02:12:53,785 --> 02:12:56,618
Tak apa. Aku sudah siapkan.
1698
02:12:56,822 --> 02:13:01,282
Dunia kita ini lucu. Kau tahu
kenapa ada bekas luka di mukaku?
1699
02:13:01,282 --> 02:13:04,293
Tidak, tapi aku tahu
bagaimana kau dapat luka yang ini.
1700
02:13:22,114 --> 02:13:24,844
Ah, kau.
1701
02:13:24,844 --> 02:13:28,508
Kau tak mau lepaskan aku, ya?
1702
02:13:29,187 --> 02:13:33,123
lnilah yang terjadi
bila kekuatan tak terhalang...
1703
02:13:33,123 --> 02:13:37,728
...bertemu obyek yang tak tergerakkan.
1704
02:13:38,330 --> 02:13:44,269
Pikiranmu
benar-benar tak bisa dikotori, ya?
1705
02:13:44,970 --> 02:13:46,631
Kau tak mau bunuh aku...
1706
02:13:46,631 --> 02:13:53,040
...karena rasa kebenaranmu
yang salah tempat.
1707
02:13:53,040 --> 02:13:56,442
Dan aku tak mau bunuh kau...
1708
02:13:56,442 --> 02:14:00,381
...karena kau terlalu mengasyikkan.
1709
02:14:01,419 --> 02:14:05,617
Kurasa kita berdua
ditakdirkan bertarung selamanya.
1710
02:14:05,924 --> 02:14:07,755
Kau akan di sel orang gila selamanya.
1711
02:14:07,755 --> 02:14:09,757
Kita di satu sel saja.
1712
02:14:09,757 --> 02:14:14,092
Jumlah warga kota yang jadi gila
akan naik 2 kali lipat.
1713
02:14:14,092 --> 02:14:17,394
Warga kota ini
telah tunjukkan padamu...
1714
02:14:17,394 --> 02:14:21,630
...mereka percaya akan kebaikan.
1715
02:14:21,630 --> 02:14:24,935
Hingga semangat hidup mereka
terpatahkan.
1716
02:14:25,844 --> 02:14:30,679
Hingga mereka bisa melihat
Harvey Dent yang sebenarnya...
1717
02:14:30,982 --> 02:14:33,644
...dan semua tindak kepahlawanannya.
1718
02:14:35,287 --> 02:14:40,350
Kau pikir aku mau kalah bertempur
merebut jiwa kota Gotham...
1719
02:14:40,350 --> 02:14:43,426
...hanya untuk adu panco denganmu?
1720
02:14:43,995 --> 02:14:45,519
Tidak.
1721
02:14:45,519 --> 02:14:49,098
Kita perlu kartu as untuk menang.
1722
02:14:49,098 --> 02:14:50,894
Harvey-lah kartu as-ku.
1723
02:14:51,269 --> 02:14:52,965
Kau apakan dia?
1724
02:14:52,965 --> 02:14:56,164
Ksatria Putih Gotham kubuat...
1725
02:14:56,164 --> 02:14:59,936
...turun derajatnya, sama dengan kita.
1726
02:15:00,378 --> 02:15:03,313
Tak sulit.
Kegilaan, seperti kau tahu...
1727
02:15:03,313 --> 02:15:06,541
...bagaikan gravitasi.
1728
02:15:06,541 --> 02:15:10,280
Hanya perlu dorongan sedikit.
1729
02:15:25,971 --> 02:15:27,734
Dent?
1730
02:15:48,727 --> 02:15:53,027
Rachel dibawa ke sini, Gordon,
setelah orangmu menyerahkannya.
1731
02:15:53,799 --> 02:15:55,356
Di sinilah dia meninggal.
1732
02:15:55,356 --> 02:15:57,865
Aku tahu. Aku di sini saat itu...
1733
02:15:58,937 --> 02:16:01,667
-...kucoba menyelamatkannya.
-Tapi kau gagal.
1734
02:16:01,973 --> 02:16:03,770
-Aku tak bisa.
-Harusnya bisa.
1735
02:16:03,770 --> 02:16:05,409
Andai kau dengarkan aku.
1736
02:16:05,409 --> 02:16:08,171
Andai kau lawan korupsi,...
1737
02:16:08,513 --> 02:16:10,572
...bukannya barter dengan iblis.
1738
02:16:10,572 --> 02:16:12,341
Aku sedang melawan Mafia!
1739
02:16:12,851 --> 02:16:17,686
Jangan cari pembenaran
kau tak tahu betapa aku kehilangan.
1740
02:16:18,990 --> 02:16:22,118
Pernah kau bicara pada orang
yang sangat kau cintai,...
1741
02:16:22,118 --> 02:16:26,162
...kau katakan padanya,
semua akan beres, padahal tidak?
1742
02:16:27,832 --> 02:16:31,701
Sebentar lagi
kau tahu rasanya, Gordon.
1743
02:16:32,470 --> 02:16:36,338
Barulah kau bisa menatap mataku
dan katakan kau menyesal.
1744
02:16:38,076 --> 02:16:41,671
-Kau takkan lukai keluargaku.
-Tidak.
1745
02:16:41,671 --> 02:16:44,542
Hanya orang yang paling kau cintai.
1746
02:16:52,357 --> 02:16:55,588
Siapakah itu? lstrimukah?
1747
02:16:56,695 --> 02:16:58,356
Turunkan senjatamu, Harvey.
1748
02:16:58,730 --> 02:17:00,391
Harvey, turunkan senjatamu.
1749
02:17:00,391 --> 02:17:04,092
Kumohon, Harvey. Kumohon.
1750
02:17:05,503 --> 02:17:06,765
Brengsek.
1751
02:17:06,765 --> 02:17:09,099
Jangan arahkan pistol ke keluargaku!
1752
02:17:09,607 --> 02:17:11,302
-Jangan!
-Kita dapat pemenangnya.
1753
02:17:11,302 --> 02:17:12,966
Jim, hentikan dia!
1754
02:17:13,411 --> 02:17:15,072
Harvey!
1755
02:17:15,480 --> 02:17:16,947
Harvey!
1756
02:17:17,983 --> 02:17:19,848
Maafkan aku!
1757
02:17:21,619 --> 02:17:22,711
Untuk segalanya.
1758
02:17:25,323 --> 02:17:27,518
Tolong jangan lukai putraku.
1759
02:17:37,635 --> 02:17:39,227
Kau bawa polisi?
1760
02:17:39,227 --> 02:17:42,271
Mereka hanya tahu ada tindak kriminalitas.
1761
02:17:42,271 --> 02:17:45,432
Mereka tak tahu apa dan siapa,
hanya melingkari TKP.
1762
02:17:45,432 --> 02:17:48,272
Kau pikir aku mau lari dari hal ini?
1763
02:17:48,272 --> 02:17:51,210
Tak ada jalan untuk lari.
1764
02:17:51,210 --> 02:17:53,476
Kau takkan lukai anak itu, Harvey.
1765
02:17:55,787 --> 02:17:58,984
lni bukan mauku, ini soal keadilan!
1766
02:17:59,758 --> 02:18:03,956
Kau pikir kita bisa jadi orang baik
di masa yang penuh kebusukan ini.
1767
02:18:06,765 --> 02:18:07,824
Tapi kau salah.
1768
02:18:08,566 --> 02:18:12,332
Dunia ini kejam. Satu-satunya
moralitas di dunia yang kejam...
1769
02:18:13,104 --> 02:18:15,038
...adalah kemungkinan.
1770
02:18:15,038 --> 02:18:16,901
Tak ada bias.
1771
02:18:17,108 --> 02:18:18,370
Tak ada praduga.
1772
02:18:19,744 --> 02:18:20,836
Adil.
1773
02:18:20,836 --> 02:18:23,276
Putra Gordon punya kemungkinan
yang sama dengan Rachel.
1774
02:18:24,049 --> 02:18:25,311
50-50.
1775
02:18:25,311 --> 02:18:28,941
Yang terjadi pada Rachel
bukan kemungkinan. Kita bertindak.
1776
02:18:29,287 --> 02:18:30,618
Kita bertiga.
1777
02:18:30,618 --> 02:18:34,190
Lalu kenapa hanya aku
yang kehilangan semuanya?
1778
02:18:36,728 --> 02:18:39,322
-Bukan hanya kau.
-Joker pilih aku.
1779
02:18:39,322 --> 02:18:41,795
Karena kau yang terbaik
di antara kita.
1780
02:18:42,133 --> 02:18:46,968
Dia mau buktikan
seseorang yang baik sepertimu...
1781
02:18:47,205 --> 02:18:48,968
...juga bisa jatuh.
1782
02:18:49,240 --> 02:18:50,502
Dan dia benar.
1783
02:18:50,502 --> 02:18:52,939
Kau yang pegang senjata, Harvey.
1784
02:18:52,939 --> 02:18:56,345
Jadi arahkanlah pada orang
yang bertanggung jawab.
1785
02:18:57,115 --> 02:18:58,946
Benar.
1786
02:19:02,287 --> 02:19:04,152
Kau dulu.
1787
02:19:16,667 --> 02:19:18,329
Giliranku.
1788
02:19:25,276 --> 02:19:27,244
Harvey, kau benar.
1789
02:19:28,313 --> 02:19:30,907
Kematian Rachel adalah salahku.
1790
02:19:34,018 --> 02:19:36,486
Kumohon jangan hukum anakku.
1791
02:19:37,555 --> 02:19:40,786
-Hukumlah aku.
-ltu yang mau kulakukan.
1792
02:19:42,727 --> 02:19:44,991
Bilang anakmu,
semuanya akan beres, Gordon.
1793
02:19:44,991 --> 02:19:46,754
Berbohonglah...
1794
02:19:47,265 --> 02:19:48,789
...seperti aku dulu berbohong.
1795
02:19:52,170 --> 02:19:53,728
Semua akan beres, anakku.
1796
02:20:32,276 --> 02:20:34,973
Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja?
1797
02:20:51,497 --> 02:20:53,657
-Terima kasih.
-Jangan berterima kasih padaku.
1798
02:20:54,299 --> 02:20:56,096
Ya, harus.
1799
02:21:00,371 --> 02:21:01,668
Joker menang.
1800
02:21:04,108 --> 02:21:06,975
Dakwaan Harvey,
semua yang dia perjuangkan...
1801
02:21:07,545 --> 02:21:09,274
...lenyap.
1802
02:21:09,781 --> 02:21:14,684
Semua kesempatan untuk memperbaiki kota ini
lenyap bersama reputasi Harvey.
1803
02:21:14,684 --> 02:21:16,319
Kita gantungkan semuanya padanya.
1804
02:21:17,355 --> 02:21:20,256
Joker mengambil yang terbaik
di antara kita dan menghancurkannya.
1805
02:21:20,825 --> 02:21:22,258
Warga akan kehilangan harapan.
1806
02:21:22,258 --> 02:21:24,156
Tak akan.
1807
02:21:26,664 --> 02:21:28,564
Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey.
1808
02:21:28,564 --> 02:21:30,530
Lima orang mati.
1809
02:21:30,835 --> 02:21:32,393
Dua di antaranya polisi.
1810
02:21:32,393 --> 02:21:34,765
-Tak mungkin ditutup-tutupi--
-Memang tidak.
1811
02:21:39,577 --> 02:21:42,410
Tapi Joker tak boleh menang.
1812
02:21:47,652 --> 02:21:50,849
Gotham perlu pahlawan sejatinya.
1813
02:21:57,262 --> 02:22:00,288
-Tidak.
-Kau bisa mati sebagai pahlawan...
1814
02:22:00,288 --> 02:22:04,925
...atau hidup panjang
dan perlahan jadi penjahat.
1815
02:22:04,925 --> 02:22:06,935
Aku bisa lakukan itu...
1816
02:22:07,338 --> 02:22:10,364
...karena aku bukan pahlawan,
seperti Dent.
1817
02:22:13,511 --> 02:22:16,241
Aku yang bunuh orang-orang itu.
Bisa dikatakan begitu.
1818
02:22:16,241 --> 02:22:18,348
Tidak, kau bukan penjahat.
1819
02:22:18,348 --> 02:22:21,076
Aku bisa jadi apa pun
yang diperlukan Gotham.
1820
02:22:22,754 --> 02:22:24,449
Panggil petugasmu.
1821
02:22:27,191 --> 02:22:28,954
Seorang pahlawan.
1822
02:22:28,954 --> 02:22:32,494
Bukan pahlawan yang patut kita miliki,
tapi pahlawan yang kita perlukan.
1823
02:22:32,964 --> 02:22:35,489
la seorang ksatria...
1824
02:22:36,034 --> 02:22:37,729
...yang bersinar.
1825
02:22:38,369 --> 02:22:39,996
Mereka akan memburumu.
1826
02:22:39,996 --> 02:22:41,934
Kau akan memburuku.
1827
02:22:42,473 --> 02:22:44,407
Kau akan adili aku.
1828
02:22:45,143 --> 02:22:47,407
Kirim anjing pelacak mengejarku.
1829
02:22:51,182 --> 02:22:53,446
Karena itulah yang harus dilakukan.
1830
02:22:54,652 --> 02:22:56,552
Sebab terkadang,...
1831
02:22:56,552 --> 02:22:58,882
...kebenaran tidaklah cukup.
1832
02:22:59,757 --> 02:23:02,055
Terkadang masyarakat
patut dapatkan lebih.
1833
02:23:05,530 --> 02:23:09,899
Terkadang masyarakat
patut dipulihkan keyakinannya.
1834
02:23:27,819 --> 02:23:29,514
Batman.
1835
02:23:31,422 --> 02:23:33,151
Batman!
1836
02:23:33,958 --> 02:23:35,927
Kenapa dia lari, Ayah?
1837
02:23:36,961 --> 02:23:38,292
Sebab kita harus mengejarnya.
1838
02:23:38,292 --> 02:23:41,364
Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar!
1839
02:23:47,438 --> 02:23:49,030
Dia tak berbuat salah.
1840
02:23:51,775 --> 02:23:54,643
Dia pahlawan
yang patut dimiliki Gotham,...
1841
02:23:54,643 --> 02:23:57,372
...tapi tidak diperlukan saat ini.
1842
02:23:58,783 --> 02:24:00,011
Jadi kita kejar dia...
1843
02:24:02,954 --> 02:24:05,047
...karena dia bisa menanggungnya.
1844
02:24:07,558 --> 02:24:10,026
Karena dia bukan pahlawan.
1845
02:24:17,602 --> 02:24:19,001
Dia pengawal tanpa suara...
1846
02:24:19,971 --> 02:24:21,836
...pelindung yang mengawasi kita.
1847
02:24:24,342 --> 02:24:25,639
Ksatria kelam.
1848
02:24:28,448 --> 02:25:00,315
BATMAN: THE DARK KNIGHT
Resync by Angga
1849
02:26:44,000 --> 02:26:47,762
Rest in Peace
HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE