1 00:01:45,313 --> 00:01:47,899 - Estamos os três, vamos a isso. - Somos só três? 2 00:01:48,065 --> 00:01:51,485 Mais dois no telhado, cada um recebe um quinhão. A dividir por 5 dá imenso. 3 00:01:51,652 --> 00:01:54,071 A dividir por 6. Falta o autor do golpe. 4 00:01:54,238 --> 00:01:56,574 Não participa e quer uma parte! 5 00:01:56,741 --> 00:01:59,952 - Por isso lhe chamam Joker (brincalhão). - E por que lhe chamam Joker? 6 00:02:00,119 --> 00:02:01,996 - Parece que se pinta. - Pinta-se? 7 00:02:02,163 --> 00:02:03,956 Para assustar, tipo pinturas de guerra. 8 00:02:16,427 --> 00:02:19,764 Mãos ao ar, cabeças para baixo! 9 00:02:20,139 --> 00:02:22,934 Mandei levantar as mãos e baixar as cabeças! 10 00:02:23,100 --> 00:02:26,062 Vamos lá! Quero levantar dinheiro! 11 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 Mãos ao ar, disse eu! 12 00:02:28,147 --> 00:02:30,399 Aí vem o alarme silencioso. 13 00:02:30,566 --> 00:02:31,901 E lá vai ele... 14 00:02:32,068 --> 00:02:33,277 Baixem as cabeças! 15 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Flausina, já para o chão! 16 00:02:35,947 --> 00:02:38,616 - Mandei-te ficar aí! - Não me faça mal! 17 00:02:38,866 --> 00:02:42,119 Estranho... Não ligaram para o 112, era um número privado. 18 00:02:42,286 --> 00:02:44,872 - E isso é problemático? - Não, está despachado. 19 00:02:53,339 --> 00:02:55,716 Sentem-se! No chão! 20 00:02:56,217 --> 00:02:58,386 Mandei-vos sentar no chão! 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,476 Só vos queremos a usar as mãos, 22 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 para rezarem pela vidinha! 23 00:03:16,320 --> 00:03:18,322 No chão, tudo no chão! 24 00:03:18,489 --> 00:03:22,159 Que ninguém se mexa! Ninguém! Tudo no chão! 25 00:03:42,471 --> 00:03:44,557 Fazem alguma ideia a quem estão a roubar? 26 00:03:44,724 --> 00:03:48,436 - São homens mortos! - Ficou seco, não ficou? 27 00:04:00,615 --> 00:04:02,366 Onde aprendeste a contar? 28 00:04:05,161 --> 00:04:08,623 Isto dá descargas de 5 mil volts. Que raio de banco faz isso?! 29 00:04:08,789 --> 00:04:11,834 Um banco da máfia. O Joker é tão tarado como dizem. 30 00:04:12,001 --> 00:04:13,044 O tipo do alarme? 31 00:04:13,211 --> 00:04:15,796 O chefe mandou-me abatê-lo quando estivesse pronto. 32 00:04:15,963 --> 00:04:17,256 É menos um quinhão, certo? 33 00:04:18,132 --> 00:04:20,384 Tem graça, ele disse-me algo semelhante... 34 00:04:33,731 --> 00:04:35,107 É muito dinheiro. 35 00:04:35,274 --> 00:04:38,986 Se o tal Joker fosse esperto, tinha arranjado um carro maior. 36 00:04:40,404 --> 00:04:44,325 Aposto que te mandou matar-me mal carregássemos o dinheiro. 37 00:04:45,243 --> 00:04:49,038 Não, não, eu mato o motorista do autocarro. 38 00:04:49,747 --> 00:04:50,873 Motorista? 39 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Que motorista? 40 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Acabou a escola, está na hora de ir! 41 00:05:00,758 --> 00:05:03,010 Este já não se levanta, pois não? 42 00:05:03,761 --> 00:05:05,429 É muita massa! 43 00:05:08,933 --> 00:05:11,269 O resto do pessoal? 44 00:05:18,025 --> 00:05:20,403 Julgas-te esperto, não é? 45 00:05:21,112 --> 00:05:22,738 O tipo que vos contratou... 46 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 ... vai fazer-te o mesmo. 47 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Dantes, os criminosos de Gotham tinham princípios. 48 00:05:29,287 --> 00:05:30,580 Honra... 49 00:05:30,746 --> 00:05:32,456 Respeito... 50 00:05:32,623 --> 00:05:34,959 Já olhaste bem para ti? Em que acreditas tu?! 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 Em quê? 52 00:05:36,752 --> 00:05:41,674 Acredito que aquilo que não nos mata torna-nos mais... 53 00:05:43,259 --> 00:05:44,802 ... estranhos. 54 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 Sr. Presidente da Câmara, na sua campanha prometeu limpar a cidade. 55 00:06:29,847 --> 00:06:32,016 - Quando começa? - Penso que já comecei, Mike. 56 00:06:32,183 --> 00:06:33,351 Esse tal Batman... 57 00:06:33,518 --> 00:06:36,687 Dizem que ele é benéfico, que mete medo aos bandidos, mas eu acho que não. 58 00:06:36,854 --> 00:06:39,899 - Não, isto hoje está esquisito. - És supersticioso?! 59 00:06:40,066 --> 00:06:43,152 É mais provável ganhar a lotaria do que esbarrar nele! 60 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Não é verdade. 61 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 A Brigada de Crimes Graves está prestes a efectuar uma detenção. 62 00:06:46,864 --> 00:06:49,825 Wuertz, o Sr. Presidente da Câmara diz que está quase a prender o Batman. 63 00:06:49,992 --> 00:06:52,119 Continuamos a investigar. 64 00:06:52,286 --> 00:06:54,705 A limpeza das ruas é um processo moroso. 65 00:06:54,872 --> 00:06:56,874 Na campanha comprometi-me... 66 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 Não tenciona voltar a ver a sua mulher? 67 00:07:03,673 --> 00:07:06,342 Não tinha de cuidar da sua mãe? 68 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 Voltou para o hospital. 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,555 Lamento. 70 00:07:11,055 --> 00:07:14,350 - Então, não aparece? - Normalmente, não. 71 00:07:14,725 --> 00:07:16,727 Mas gosto de lembrar as pessoas que ele anda por aí... 72 00:07:16,894 --> 00:07:17,937 Por que não virá? 73 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Espero... 74 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 ... que seja por estar ocupado. 75 00:07:38,833 --> 00:07:41,752 É por causa daquilo que trazemos cães. 76 00:07:41,919 --> 00:07:44,255 Minha princesinha... 77 00:07:44,422 --> 00:07:48,009 Tenho a boca cheia deles! Por favor, tirem-mos da boca! 78 00:07:48,176 --> 00:07:50,928 Olha como a tua droga deixou os meus clientes! 79 00:07:51,095 --> 00:07:52,722 Fosses mais atento... 80 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Avisei-te que o meu composto transporta para muito longe. 81 00:07:56,267 --> 00:07:59,020 Nunca te disse foi que era para sítios para onde tu querias ir... 82 00:07:59,187 --> 00:08:01,731 O meu negócio vive dos clientes habituais. 83 00:08:01,898 --> 00:08:05,526 Não gostas do meu produto, compra à concorrência. 84 00:08:05,693 --> 00:08:08,446 Admitindo que o Batman ainda aí deixou alguma... 85 00:08:11,782 --> 00:08:15,786 Os meus cães têm fome! 86 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 É pena seres só um... 87 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 - O quê? - Não é ele! 88 00:08:35,806 --> 00:08:37,558 Soltem os cães! 89 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 Assim já gosto mais! 90 00:08:59,831 --> 00:09:02,667 VAGUEAR 91 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 INTIMIDAR 92 00:10:19,911 --> 00:10:21,662 Não vos quero voltar a ver. 93 00:10:21,829 --> 00:10:24,665 - Só queremos ajudar-te! - Não preciso de ajuda! 94 00:10:24,832 --> 00:10:26,167 Não é isso que eu vejo! 95 00:10:26,334 --> 00:10:29,921 O que te dá o direito? Que diferença há entre mim e ti? 96 00:10:30,087 --> 00:10:32,965 Eu não uso protectores de jogar hóquei. 97 00:10:40,598 --> 00:10:43,768 Ele não resiste a mostrar-se. 98 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 Que esconde ele por detrás daquela maquilhagem? 99 00:10:58,241 --> 00:11:00,576 Dão-nos um minuto, por favor? 100 00:11:03,204 --> 00:11:05,373 Outra vez ele... Quem são os outros? 101 00:11:05,540 --> 00:11:07,124 Uns bandidos de meia-tigela. 102 00:11:08,459 --> 00:11:10,169 Algumas são notas que te dei. 103 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 Os meus detectives compram droga com elas há semanas. 104 00:11:12,839 --> 00:11:15,424 É mais um banco da máfia. Com este, já são cinco. 105 00:11:15,591 --> 00:11:18,177 - Já sabemos onde está o dinheiro sujo. - É hora de avançar. 106 00:11:18,344 --> 00:11:22,139 Teremos de atacar todos em simultâneo; com equipas de comandos, reforços... 107 00:11:22,473 --> 00:11:24,141 E este tal Joker? 108 00:11:24,308 --> 00:11:27,270 Um homem ou a máfia? Ele pode esperar... 109 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Quando o novo procurador souber, vai querer participar. 110 00:11:29,939 --> 00:11:32,483 - Confias nele? - É difícil exclui-lo. 111 00:11:32,650 --> 00:11:36,112 Ouvi dizer que é tão teimoso como tu. 112 00:11:49,000 --> 00:11:51,335 PROPRIEDADES WAYNE PROPRIEDADE PRIVADA - NÃO ENTRAR 113 00:12:19,655 --> 00:12:22,617 Será agradável quando a Mansão Wayne estiver reconstruída. 114 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Em vez de não dormir na penthouse, 115 00:12:25,661 --> 00:12:27,205 poderá não dormir numa mansão. 116 00:12:27,371 --> 00:12:31,125 Cada vez que o menino se cose, faz uma bela porcaria. 117 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 Faz-me aprender com os meus erros. 118 00:12:34,462 --> 00:12:37,882 Então já devia saber muita coisa! 119 00:12:39,592 --> 00:12:40,635 O meu fato. 120 00:12:40,801 --> 00:12:44,388 Pesa-me demasiado, preciso de ser mais rápido. 121 00:12:44,555 --> 00:12:47,225 Estou certo que o Sr. Fox pode tratar disso. 122 00:12:47,391 --> 00:12:49,894 - Foi atacado por um tigre? - Foi um cão. 123 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 Era um cão grande. 124 00:12:52,772 --> 00:12:56,651 Havia mais imitações esta noite, Alfred, com armas. 125 00:12:56,817 --> 00:12:58,736 Por que não os contrata e tira o fim-de-semana? 126 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 Não era propriamente essa a minha ideia... 127 00:13:01,906 --> 00:13:04,450 ... quando disse que queria inspirar as pessoas. 128 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Eu sei. 129 00:13:05,910 --> 00:13:07,411 Mas as coisas melhoraram. 130 00:13:07,620 --> 00:13:10,081 Veja o novo procurador! 131 00:13:10,748 --> 00:13:14,836 Tenho-o observado de perto. Preciso de saber se ele é de confiança. 132 00:13:15,002 --> 00:13:19,048 Está interessado na personalidade dele ou no seu círculo social? 133 00:13:22,885 --> 00:13:25,263 Não tenho nada que ver com a vida social da Rachel. 134 00:13:27,056 --> 00:13:29,308 Espero que não me vigie nas folgas... 135 00:13:29,475 --> 00:13:31,561 Se você folgasse, até era capaz disso. 136 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Conheça os seus limites, Menino Wayne. 137 00:13:35,439 --> 00:13:38,568 O Batman não tem limites. 138 00:13:38,734 --> 00:13:39,777 Mas o menino tem. 139 00:13:39,944 --> 00:13:41,779 Não posso dar-me ao luxo de os conhecer. 140 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 E o que vai acontecer quando os conhecer? 141 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 Sabemos quanto você gosta de dizer "Eu bem lhe disse". 142 00:13:47,493 --> 00:13:50,830 Nesse dia, Menino Wayne, nem eu hei-de querer dizê-lo. 143 00:13:50,997 --> 00:13:52,456 Provavelmente. 144 00:13:59,297 --> 00:14:01,632 Desculpem o atraso. 145 00:14:04,886 --> 00:14:07,096 - Onde estiveste? - Receavas ter de avançar tu? 146 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 - Harvey, conheço bem os processos. - Nesse caso, 147 00:14:10,433 --> 00:14:12,435 o que é justo é justo. 148 00:14:12,602 --> 00:14:14,645 Caras, avanço eu. Coroas, é todo teu. 149 00:14:14,812 --> 00:14:16,898 Decides isto com uma moeda?! 150 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 É a moeda da sorte do meu pai. Lembra-te, foi assim que saí contigo. 151 00:14:20,651 --> 00:14:23,821 Não deixavas isso ao acaso da sorte... 152 00:14:24,155 --> 00:14:27,241 E não deixei. Quem faz a minha sorte sou eu. 153 00:14:28,743 --> 00:14:32,788 Levantem-se. Preside o Digníssimo Juiz Freel. 154 00:14:32,955 --> 00:14:35,625 Julguei que o Procurador só jogava golfe com o Presidente da Câmara e assim... 155 00:14:35,791 --> 00:14:39,504 Jogamos às 13h30. Dá tempo para o condenar a prisão perpétua, Sally. 156 00:14:39,670 --> 00:14:41,214 Com Carmine Falcone em Arkham, 157 00:14:41,380 --> 00:14:44,383 alguém teve de dirigir a "Família". 158 00:14:45,259 --> 00:14:47,512 Esse homem encontra-se aqui na sala? 159 00:14:49,055 --> 00:14:52,683 - Pode identificá-lo, por favor? - Ganhou, Sr. Dr. 160 00:14:55,019 --> 00:14:56,521 Fui eu. 161 00:14:58,231 --> 00:15:02,026 Tenho um depoimento assinado por si em como este homem, 162 00:15:02,193 --> 00:15:05,905 Salvatore Maroni, é o novo chefe da Organização Falcone. 163 00:15:06,072 --> 00:15:10,201 O Maroni?! É um testa-de-ferro! Quem concebe tudo sou eu! 164 00:15:11,410 --> 00:15:13,830 - Ordem! - Testemunha hostil? 165 00:15:13,996 --> 00:15:17,041 - Aceito. - Hostil? Eu dou-te o hostil! 166 00:15:21,963 --> 00:15:24,715 Fibra de carbono, calibre 28, feita na China. 167 00:15:24,882 --> 00:15:28,803 Para matar um funcionário público, recomendo armas americanas. 168 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 - Levem-no daqui. - Mas eu não acabei, Meritíssimo! 169 00:15:36,060 --> 00:15:39,355 Nunca conseguiremos ligar a arma ao Maroni nem poderás acusá-lo, 170 00:15:39,522 --> 00:15:42,316 mas tentarem matar-te revela o nervosismo deles. 171 00:15:42,483 --> 00:15:45,611 Que bom estares tão contente, Rachel! A propósito, eu estou óptimo. 172 00:15:45,778 --> 00:15:47,488 Ora! És o Procurador! 173 00:15:47,655 --> 00:15:50,491 Se não fosses um alvo, não estavas a trabalhar bem! 174 00:15:50,658 --> 00:15:51,868 Mas, sabes... 175 00:15:52,034 --> 00:15:55,371 Se me dissesses que estás perturbado, podíamos tirar o resto do dia... 176 00:15:55,538 --> 00:15:58,457 Não posso. Convoquei o chefe da Divisão de Crimes Graves. 177 00:15:58,624 --> 00:16:03,379 O Jim Gordon? É meu amigo. Procura ser simpático. 178 00:16:12,430 --> 00:16:15,224 Ouvi dizer que tem um bom gancho. 179 00:16:18,519 --> 00:16:20,646 É lamentável que o Sal se safe. 180 00:16:20,813 --> 00:16:24,859 A parte boa da Máfia é que vão juntando lenha para se queimar... 181 00:16:30,031 --> 00:16:32,366 Notas irradiadas com luz. 182 00:16:32,825 --> 00:16:35,119 Mas que sofisticado... Teve uma ajudinha? 183 00:16:35,578 --> 00:16:37,288 Colaboramos com diversas agências... 184 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 Poupe-me, Gordon. Quero vê-lo. 185 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 A Polícia tem instruções para detenção imediata do vingador Batman. 186 00:16:43,127 --> 00:16:45,296 E aquele holofote no telhado do vosso prédio? 187 00:16:45,463 --> 00:16:47,882 Se as nossas avarias o incomodam, 188 00:16:48,049 --> 00:16:51,260 sugiro que chame a Manutenção, Sr. Dr. 189 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 Prendi todos os agentes de lavagem de dinheiro, 190 00:16:54,263 --> 00:16:56,641 mas a Máfia continua a lavá-lo. 191 00:16:56,807 --> 00:17:00,269 Acho que você e o seu amigo encontraram a última forma 192 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 de lhes fazer doer: as carteiras. 193 00:17:03,314 --> 00:17:04,482 É arrojado. 194 00:17:05,525 --> 00:17:06,567 Vão incluir-me? 195 00:17:07,109 --> 00:17:09,278 Nesta cidade, quanto menos pessoas souberem duma operação, 196 00:17:09,445 --> 00:17:10,488 mais segura ela é. 197 00:17:10,655 --> 00:17:12,907 Não gosto que você tenha uma unidade especial 198 00:17:13,074 --> 00:17:15,993 nem que seja formada por agentes cuja conduta andei a investigar. 199 00:17:16,160 --> 00:17:18,996 Se eu não tivesse colegas investigados para o promover na Investigação Interna, 200 00:17:19,163 --> 00:17:20,414 estaria a trabalhar sozinho. 201 00:17:21,165 --> 00:17:25,670 O idealismo não me dá vantagem política; faço o melhor com aquilo que tenho. 202 00:17:29,257 --> 00:17:33,010 Quer que eu autorize mandados de busca e apreensão para cinco bancos 203 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 sem me dizer o que procuramos? 204 00:17:36,097 --> 00:17:38,683 Posso dar-lhe os nomes dos bancos. 205 00:17:38,850 --> 00:17:40,768 Já é um começo... 206 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Eu dou-lhe os mandados, mas quero a sua confiança. 207 00:17:43,646 --> 00:17:47,483 Não tem de me convencer, Dent, todos o vemos como salvador de Gotham. 208 00:17:48,734 --> 00:17:52,196 Sei que me chamam outra coisa na sua divisão... 209 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Não sei de nada. 210 00:17:55,241 --> 00:17:59,036 Na China, a Lau Security Investments corresponde a crescimento dinâmico. 211 00:17:59,203 --> 00:18:03,499 Ambas as partes terão a ganhar com a parceria chinesa com o Grupo Wayne. 212 00:18:03,666 --> 00:18:05,585 Bom, Sr. Lau... 213 00:18:05,960 --> 00:18:08,713 em nome do resto da direcção, 214 00:18:09,297 --> 00:18:12,216 e do próprio Sr. Wayne, manifesto o nosso entusiasmo. 215 00:18:17,096 --> 00:18:20,725 Sei que o Sr. Wayne tem curiosidade em saber como o seu trust fund cresce, 216 00:18:20,892 --> 00:18:23,394 mas, para ser sincero, isto é embaraçoso! 217 00:18:23,561 --> 00:18:26,147 Preocupe-se com as diligências, Sr. Reese. 218 00:18:26,314 --> 00:18:28,608 Com o Bruce Wayne preocupo-me eu. 219 00:18:28,774 --> 00:18:30,318 As diligências estão feitas, 220 00:18:30,484 --> 00:18:32,236 os números são sólidos. 221 00:18:32,403 --> 00:18:33,946 Volte a confirmá-lo. 222 00:18:34,113 --> 00:18:37,200 Não queremos que o trust fund se esgote, pois não? 223 00:18:39,911 --> 00:18:41,537 Mais uma noite comprida? 224 00:18:41,704 --> 00:18:44,665 Esta parceria foi ideia sua e os consultores adoram-na. 225 00:18:45,333 --> 00:18:46,584 Mas eu não estou convencido. 226 00:18:46,751 --> 00:18:50,421 A empresa de Lau tem crescido regularmente 8% ao ano. 227 00:18:50,588 --> 00:18:53,007 Deve ter um fluxo não registado. 228 00:18:53,174 --> 00:18:54,592 Talvez seja até ilegal. 229 00:18:54,759 --> 00:18:56,427 Está bem, cancela o acordo. 230 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 O senhor já sabia... 231 00:18:59,639 --> 00:19:02,183 Precisava dum pretexto para lhe analisar as contas. 232 00:19:02,350 --> 00:19:04,393 Precisa que lhe faça mais alguma coisa? 233 00:19:04,852 --> 00:19:06,395 Preciso dum fato novo. 234 00:19:06,562 --> 00:19:09,065 Pois é, esses três botões já estão muito datados... 235 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 Não me refiro à moda, Sr. Fox, e sim à função. 236 00:19:13,402 --> 00:19:15,112 Quer poder virar a cabeça? 237 00:19:15,279 --> 00:19:17,365 Facilitava a marcha atrás... 238 00:19:17,823 --> 00:19:19,367 Verei o que se pode fazer. 239 00:19:24,121 --> 00:19:26,082 Esperei três semanas por esta mesa 240 00:19:26,249 --> 00:19:28,376 e tive de dizer que trabalho para o governo. 241 00:19:28,543 --> 00:19:31,212 Este "inspector sanitário" não receia puxar cordelinhos... 242 00:19:31,379 --> 00:19:33,589 Rachel! Esta é boa! 243 00:19:33,756 --> 00:19:36,259 Pois é, Bruce... Realmente é. 244 00:19:38,928 --> 00:19:40,137 Natascha! 245 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 - É a prima...? - Prima ballerina do ballet de Moscovo. 246 00:19:44,475 --> 00:19:47,812 - O Harvey vai levar-me para a semana. - A sério? Gosta de ballet? 247 00:19:48,145 --> 00:19:50,314 Bruce, este é Harvey Dent. 248 00:19:50,648 --> 00:19:54,402 O famoso Bruce Wayne... A Rachel contou-me tudo. 249 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 Espero bem que não. 250 00:19:56,112 --> 00:19:59,448 - Vamos juntar umas mesas. - Duvido que nos deixem. 251 00:19:59,615 --> 00:20:02,660 Têm de deixar. Isto é meu. 252 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 Quem pode querer ter filhos numa cidade como esta? 253 00:20:06,247 --> 00:20:08,207 Eu cresci aqui e não me safei mal. 254 00:20:08,499 --> 00:20:09,959 A Mansão Wayne fica dentro dos limites da cidade? 255 00:20:11,794 --> 00:20:13,337 O Palisades? Claro. 256 00:20:13,504 --> 00:20:17,967 O novo procurador devia saber onde termina a sua jurisdição. 257 00:20:18,134 --> 00:20:22,096 Mas é uma cidade que idolatra um vingador mascarado. 258 00:20:22,263 --> 00:20:25,641 Orgulhamo-nos de ter um cidadão que defende o que é justo. 259 00:20:25,808 --> 00:20:28,060 Gotham precisa de heróis, como o senhor, de funcionários eleitos, 260 00:20:28,227 --> 00:20:31,522 - e não de gente que se julga acima da lei. - Exacto! Quem nomeou o Batman? 261 00:20:31,689 --> 00:20:35,610 Nós: baixando os braços e deixando que a cidade fosse controlada por bandidos. 262 00:20:35,776 --> 00:20:39,238 - Vivemos numa democracia, Harvey. - Quando se viam cercados por inimigos, 263 00:20:39,405 --> 00:20:41,032 os romanos suspendiam a democracia 264 00:20:41,199 --> 00:20:43,242 e nomeavam um homem para proteger a cidade. 265 00:20:43,409 --> 00:20:45,995 E não era considerado uma honra, e sim um serviço público. 266 00:20:46,162 --> 00:20:50,291 O último homem que nomearam para proteger a República chamava-se César 267 00:20:50,458 --> 00:20:53,878 e ele nunca abriu mão do poder. - Está bem... 268 00:20:54,045 --> 00:20:55,379 A pessoa ou morre herói 269 00:20:55,546 --> 00:20:58,591 ou vive o suficiente para se tornar vilão. 270 00:20:58,758 --> 00:21:02,261 Seja o Batman quem for, não há-de querer fazer isto até morrer! 271 00:21:02,428 --> 00:21:05,681 Ele procura alguém que pegue no trabalho dele. 272 00:21:05,848 --> 00:21:08,142 Alguém como o Sr. Dent? 273 00:21:08,601 --> 00:21:11,062 Talvez. Se eu estiver à altura... 274 00:21:11,229 --> 00:21:14,982 E se fosse o Harvey Dent o cruzado encapuçado? 275 00:21:18,736 --> 00:21:21,906 Se eu me pirasse sorrateiramente todas as noites, alguém havia de dar conta. 276 00:21:24,283 --> 00:21:28,412 Convenceu-me, Dent. Vou organizar-lhe uma angariação de fundos. 277 00:21:28,579 --> 00:21:31,415 É muito amável, mas só volto a concorrer daqui a 3 anos. 278 00:21:31,582 --> 00:21:33,501 Não está a perceber... 279 00:21:33,668 --> 00:21:36,462 Depois de uma angariação de fundos com os meus amigos, 280 00:21:37,088 --> 00:21:39,215 nunca mais terá de angariar um cêntimo. 281 00:21:53,938 --> 00:21:56,065 Mas que porcaria é essa? 282 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 Como bem sabem, assaltaram-nos um dos depósitos. 283 00:22:00,695 --> 00:22:04,073 Uma quantia relativamente pequena, 68 milhões de dólares. 284 00:22:04,240 --> 00:22:06,784 Quem comete a estupidez de nos assaltar? 285 00:22:07,118 --> 00:22:10,663 Um maluco de meia-tigela de fato roxo baratucho e maquilhagem. 286 00:22:10,830 --> 00:22:12,790 O problema não é ele, ele é um Zé-Ninguém. 287 00:22:12,957 --> 00:22:16,335 O problema é que o nosso dinheiro está a ser monitorizado pela polícia. 288 00:22:16,502 --> 00:22:19,005 Graças às fontes bem colocadas do Sr. Maroni, 289 00:22:19,172 --> 00:22:22,967 sabemos que a polícia identificou os nossos bancos mediante notas marcadas 290 00:22:23,134 --> 00:22:25,636 e tenciona apreender-nos os fundos hoje. 291 00:22:25,803 --> 00:22:29,807 E dado que o esforçado novo procurador já deteve todos os meus concorrentes, 292 00:22:30,433 --> 00:22:33,936 - eu sou a vossa única opção. - O que propõe? 293 00:22:34,103 --> 00:22:37,773 Proponho a mudança de todo o dinheiro para um local seguro que não é um banco. 294 00:22:37,940 --> 00:22:39,901 - Onde? - Só eu posso saber. 295 00:22:40,651 --> 00:22:43,404 Se a polícia conseguisse ascendente sobre um de vós, 296 00:22:43,571 --> 00:22:45,364 isso poderia comprometer o dinheiro de todos. 297 00:22:45,531 --> 00:22:47,658 E o que os impede de o deter? 298 00:22:47,825 --> 00:22:50,912 Vou para Hong Kong, bem longe da jurisdição de Dent 299 00:22:51,287 --> 00:22:54,165 e os chineses não extraditam um compatriota seu. 300 00:22:54,332 --> 00:22:55,958 Quando podemos transferir o dinheiro? 301 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Já o fiz. 302 00:22:59,712 --> 00:23:02,340 Por razões óbvias, não podia esperar que me autorizassem. 303 00:23:02,965 --> 00:23:06,636 Descansem, o vosso dinheiro está seguro. 304 00:23:18,981 --> 00:23:21,234 E julgava eu que as minhas piadas eram de mau gosto... 305 00:23:21,400 --> 00:23:24,487 Dá-me uma razão para eu não te acirrar o meu rapaz. 306 00:23:24,654 --> 00:23:25,947 Que tal um truque de magia? 307 00:23:29,283 --> 00:23:31,619 Vou fazer desaparecer este lápis. 308 00:23:36,874 --> 00:23:39,168 Desapareceu! 309 00:23:39,544 --> 00:23:41,879 E a propósito, o meu fato não foi baratucho. 310 00:23:42,046 --> 00:23:44,882 - Deviam sabê-lo, pagaram-mo. - Senta. 311 00:23:45,967 --> 00:23:49,011 Quero ouvir proposta. 312 00:23:51,722 --> 00:23:54,225 Recuemos um ano. 313 00:23:54,559 --> 00:24:00,231 A polícia e os advogados não se atreviam a provocar nenhum de vós. 314 00:24:01,399 --> 00:24:03,526 Afinal o que vos aconteceu? 315 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Perderam a coragem? 316 00:24:07,655 --> 00:24:09,699 Um tipo como eu... 317 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Tarado! 318 00:24:13,077 --> 00:24:16,205 Um tipo como eu... Ouçam. 319 00:24:16,747 --> 00:24:21,043 Eu sei porque marcam as vossas... 320 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 ... sessõezinhas de terapia de grupo em pleno dia. 321 00:24:24,422 --> 00:24:27,216 Sei porque receiam sair à rua à noite. 322 00:24:29,427 --> 00:24:31,095 O Batman. 323 00:24:31,262 --> 00:24:36,517 Infelizmente, o Batman mostrou a Gotham City de que massa são feitos. 324 00:24:36,684 --> 00:24:40,188 O Dent é apenas o começo. 325 00:24:40,771 --> 00:24:45,526 Quanto ao "plano" aqui do televisor, 326 00:24:45,985 --> 00:24:47,862 o Batman não tem jurisdição. 327 00:24:48,029 --> 00:24:50,615 Há-de encontrá-lo e forçá-lo a bufar-nos! 328 00:24:50,781 --> 00:24:53,784 Eu distingo um bufo à distância 329 00:24:53,951 --> 00:24:55,620 e... 330 00:24:56,370 --> 00:24:57,872 O que propões? 331 00:24:58,039 --> 00:25:00,458 É fácil. Matamos o Batman. 332 00:25:01,792 --> 00:25:04,754 Se é assim tão simples, por que não o fizeste já? 333 00:25:04,921 --> 00:25:07,632 Quando se é bom numa coisa, nunca se deve fazê-la à borla. 334 00:25:08,299 --> 00:25:09,592 Quanto queres? 335 00:25:11,552 --> 00:25:13,095 Metade. 336 00:25:14,514 --> 00:25:17,266 - És louco! - Não sou nada. 337 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 Não, não sou. 338 00:25:21,145 --> 00:25:24,565 Se não lidarmos com isto agora, 339 00:25:24,732 --> 00:25:26,359 em breve... 340 00:25:26,567 --> 00:25:31,489 aqui o pequeno Gambol não conseguirá arrancar um cêntimo que seja para a Avó. 341 00:25:32,156 --> 00:25:33,616 Estou farto deste palhaço! 342 00:25:34,826 --> 00:25:36,744 Evitemos situações... 343 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 ... explosivas. 344 00:25:39,622 --> 00:25:42,124 Julgas que podes roubar-nos impunemente? 345 00:25:42,291 --> 00:25:43,835 Vou oferecer uma recompensa: 346 00:25:44,001 --> 00:25:46,295 500 mil pela cabeça deste palhaço. 347 00:25:46,462 --> 00:25:49,507 Um milhão, se mo trouxerem vivo, para eu lhe ensinar a ter maneiras. 348 00:25:50,800 --> 00:25:53,386 Está bem, pronto... Dêem-me uma apitadela 349 00:25:53,553 --> 00:25:57,306 quando quiserem levar as coisas um pouco mais a sério. 350 00:25:57,473 --> 00:25:59,350 Deixo-vos o meu cartão. 351 00:26:19,453 --> 00:26:21,831 É difícil apanhá-lo. 352 00:26:24,834 --> 00:26:27,128 O Lau vai a caminho de Hong Kong. 353 00:26:28,421 --> 00:26:31,257 Podia ter-lhe confiscado o passaporte. Pedi-lhe que me mantivesse informado. 354 00:26:31,424 --> 00:26:34,093 Nos cofres só estavam as notas marcadas! 355 00:26:34,260 --> 00:26:37,513 Eles sabiam que nós íamos! Mal envolvi o seu gabinete... 356 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 O meu gabinete?! 357 00:26:38,890 --> 00:26:42,602 Você trabalha com bandalhos como o Wuertz e a Ramirez e diz-me... 358 00:26:42,768 --> 00:26:45,897 Sim, Gordon. Quase apanhei a sua novata em delito de extorsão. 359 00:26:46,063 --> 00:26:50,610 Não tente ocultar o facto de que o Maroni infiltrou gente no seu gabinete! 360 00:26:53,404 --> 00:26:55,364 Precisamos de ter cá o Lau, 361 00:26:55,531 --> 00:26:59,494 mas os chineses não extraditam cidadãos deles em circunstâncias algumas. 362 00:26:59,827 --> 00:27:02,538 Se eu lho trouxer, consegue obrigá-lo a falar? 363 00:27:02,705 --> 00:27:03,915 Consigo obrigá-lo a cantar. 364 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 Vamos atacar as poupanças da Máfia. 365 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 A coisa vai ficar preta. 366 00:27:08,419 --> 00:27:10,713 Eu conhecia os riscos quando aceitei este cargo. 367 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 E como tenciona traz... 368 00:27:15,009 --> 00:27:16,427 É o costume. 369 00:27:16,594 --> 00:27:20,097 Os chineses partiram antes de lhes dizer que o acordo ficou sem efeito. 370 00:27:20,264 --> 00:27:23,768 Estou certo que sempre quis ir a Hong Kong. 371 00:27:23,935 --> 00:27:26,103 Por que não telefonar? 372 00:27:26,270 --> 00:27:29,899 Acho que o Sr. Lau merece um toque mais pessoal... 373 00:27:31,108 --> 00:27:35,905 Para saltos a alta altitude, precisa de oxigénio e estabilizadores. 374 00:27:36,072 --> 00:27:39,700 Devo dizer que à luz dos seus pedidos habituais, 375 00:27:39,867 --> 00:27:42,453 saltar de um avião é bastante aceitável. 376 00:27:43,079 --> 00:27:45,206 E para regressar ao avião? 377 00:27:45,373 --> 00:27:49,210 - Recomendo um bom agente de viagens. - Sem que ele aterre. 378 00:27:50,378 --> 00:27:53,130 Assim já gosto mais! 379 00:27:53,673 --> 00:27:56,300 A CIA tinha um programa nos anos 1960 380 00:27:56,467 --> 00:27:59,804 para extrair agentes de locais perigosos a que chamou o Gancho Celeste. 381 00:27:59,971 --> 00:28:02,640 Posso dar-lhe uma espreitadela. 382 00:28:02,807 --> 00:28:04,475 Ora bem... 383 00:28:05,977 --> 00:28:09,355 Placas de kevlar endurecido, fibras de tecelagem tripla embebidas em titânio 384 00:28:09,522 --> 00:28:10,982 para proporcionar flexibilidade. 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,985 Ficará mais leve, mais rápido e mais ágil. 386 00:28:17,488 --> 00:28:19,657 Talvez fosse melhor ler primeiro as instruções... 387 00:28:20,825 --> 00:28:25,496 Infelizmente as placas separadas tornam-no mais vulnerável a facas e tiros. 388 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 Não queremos facilitar demais, pois não? 389 00:28:28,791 --> 00:28:30,835 Que protecção confere contra cães? 390 00:28:31,002 --> 00:28:33,129 Falamos de Rottweilers ou de Chihuahuas? 391 00:28:34,338 --> 00:28:36,841 Contra gatos deve dar. 392 00:28:37,008 --> 00:28:39,135 Encontrei um no Arizona. 393 00:28:39,302 --> 00:28:43,472 Um homem muito simpático tem-no pronto dentro de uma semana e aceita dinheiro. 394 00:28:43,639 --> 00:28:46,475 - E a tripulação? - Contrabandistas sul-coreanos. 395 00:28:46,642 --> 00:28:48,853 Chegam a Pyongyang sempre abaixo do nível do radar. 396 00:28:49,020 --> 00:28:51,772 - Já arranjou um álibi? - Já! 397 00:28:54,358 --> 00:28:56,027 ESPECTÁCULO CANCELADO 398 00:29:00,823 --> 00:29:04,952 "Barco do Amor: bilionário desvia a companhia de ballet russo." 399 00:29:10,541 --> 00:29:13,169 Creio que é o seu avião. 400 00:29:17,381 --> 00:29:20,885 Você parece cansado, Alfred. Acha que fica bem sem mim? 401 00:29:22,553 --> 00:29:26,057 Desde que me ensine a dizer em russo: "Ponha você a porcaria do protector". 402 00:29:37,193 --> 00:29:41,030 Gambol, querem falar contigo. Mataram o Joker 403 00:29:41,197 --> 00:29:43,032 e trouxeram o corpo. 404 00:29:59,423 --> 00:30:01,926 Morto, são 500. 405 00:30:03,886 --> 00:30:05,680 E vivo? 406 00:30:08,891 --> 00:30:12,061 Queres saber onde arranjei estas cicatrizes? 407 00:30:13,980 --> 00:30:16,983 O meu pai era... 408 00:30:17,149 --> 00:30:18,609 ... um bêbedo... 409 00:30:18,776 --> 00:30:20,027 e um malvado. 410 00:30:20,862 --> 00:30:25,032 Certa noite, entusiasmou-se mais do que o costume... 411 00:30:25,449 --> 00:30:28,244 A Mamã puxou de uma faca de cozinha para se defender. 412 00:30:28,411 --> 00:30:29,954 Ele não gostou, 413 00:30:30,121 --> 00:30:31,956 caiu-lhe mesmo... 414 00:30:32,165 --> 00:30:33,583 muito mal. 415 00:30:33,749 --> 00:30:36,294 Assim... À minha frente... 416 00:30:36,460 --> 00:30:41,048 foi-lhe espetando a faca, enquanto ria à gargalhada. 417 00:30:41,215 --> 00:30:44,302 Virou-se para mim e disse: 418 00:30:44,468 --> 00:30:48,139 "Porquê essa carinha tão séria, meu filho?" 419 00:30:48,389 --> 00:30:49,974 E atacou-me com a faca. 420 00:30:50,641 --> 00:30:52,560 "Porquê essa carinha tão séria?" 421 00:30:54,812 --> 00:30:57,690 Espetou-me a lâmina na boca... 422 00:30:58,024 --> 00:31:01,944 "Vamos lá pôr-te um sorrisinho..." 423 00:31:03,154 --> 00:31:05,364 E... 424 00:31:07,742 --> 00:31:09,285 Porquê essa carinha tão séria? 425 00:31:14,332 --> 00:31:15,833 Ora bem... 426 00:31:16,000 --> 00:31:18,252 O nosso bando ainda é pequeno, mas... 427 00:31:18,419 --> 00:31:21,339 tem imenso potencial... 428 00:31:21,506 --> 00:31:24,050 ... para uma expansão agressiva. 429 00:31:24,217 --> 00:31:27,428 Qual dos dois cavalheiros quer juntar-se a nós? 430 00:31:28,513 --> 00:31:32,016 Só temos uma vaga, por isso teremos de fazer... 431 00:31:32,683 --> 00:31:34,852 ... eliminatórias. 432 00:31:39,440 --> 00:31:41,442 Despachem-se. 433 00:31:50,868 --> 00:31:52,286 Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox. 434 00:31:52,453 --> 00:31:55,164 Infelizmente, o Sr. Lau não pôde vir recebê-lo. 435 00:31:55,331 --> 00:31:57,250 Eu compreendo. 436 00:32:07,051 --> 00:32:10,638 Por questões de segurança, tenho de lhe pedir o telemóvel. 437 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 Certamente. 438 00:32:15,142 --> 00:32:18,855 Peço desculpa por ter abandonado Gotham a meio das negociações. 439 00:32:19,021 --> 00:32:22,567 Este mal-entendido com a Polícia de Gotham... 440 00:32:22,733 --> 00:32:25,278 Não podia deixar que tal coisa ameaçasse a minha companhia. 441 00:32:25,444 --> 00:32:28,614 Um empresário do seu calibre compreenderá, mas... 442 00:32:28,781 --> 00:32:32,743 ... agora que aqui está, podemos continuar. 443 00:32:32,910 --> 00:32:38,040 Agradeço ter-se dado a tanto trabalho para me trazer até aqui, Sr. Lau, mas... 444 00:32:38,207 --> 00:32:40,042 Não são permitidos telemóveis aqui. 445 00:32:40,209 --> 00:32:42,920 Desculpe, esqueci-me que o tinha. 446 00:32:43,087 --> 00:32:47,717 Vim cá para lhe dizer que teremos de suspender as nossas negociações. 447 00:32:48,259 --> 00:32:51,345 Não podemos dar-nos ao luxo de negociar publicamente... 448 00:32:52,471 --> 00:32:54,432 ... ao que quer de que o acusam. 449 00:32:54,599 --> 00:32:57,185 Estou certo que um empresário do seu calibre compreenderá. 450 00:32:57,351 --> 00:33:01,272 Penso, Sr. Fox, que teria bastado um simples telefonema. 451 00:33:01,439 --> 00:33:04,817 O Sr. Wayne não quis fazê-lo perder tempo deliberadamente. 452 00:33:04,984 --> 00:33:06,611 Só acidentalmente... 453 00:33:07,612 --> 00:33:11,782 Essa é muito boa, Sr. Lau! "Acidentalmente...!" 454 00:33:32,136 --> 00:33:34,138 Há paisagens mais bonitas vistas do funicular. 455 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 E a vista do Edifício LSI Holdings? 456 00:33:36,432 --> 00:33:37,975 É condicionada. 457 00:33:38,142 --> 00:33:40,144 Lau está lá bem barricado. 458 00:33:40,311 --> 00:33:41,354 O que é isto? 459 00:33:41,521 --> 00:33:42,563 Encomendei-o à Pesquisa e Desenvolvimento. 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,065 Emitindo altas-frequências, 461 00:33:44,232 --> 00:33:47,068 mede o tempo de resposta para cartografar um espaço. 462 00:33:47,568 --> 00:33:50,154 Como um sonar... Tal como um... 463 00:33:50,321 --> 00:33:52,490 Submarino, Sr. Wayne. 464 00:33:52,990 --> 00:33:54,826 - E o outro engenho? - Está colocado. 465 00:33:55,743 --> 00:33:56,786 Sr. Wayne... 466 00:33:57,995 --> 00:33:59,288 Boa sorte. 467 00:35:38,346 --> 00:35:40,556 - Onde raio estão os polícias? - Vêm aí. 468 00:35:40,723 --> 00:35:42,934 Para que diabo lhes pago eu?! 469 00:37:49,268 --> 00:37:52,438 Dê-nos o dinheiro e podemos falar em acordos. 470 00:37:52,605 --> 00:37:55,900 Eu só estou vivo por causa do dinheiro. 471 00:37:56,067 --> 00:38:00,196 Ou seja, quando souberem que nos ajudou, matam-no? 472 00:38:00,363 --> 00:38:02,073 Está a ameaçar o meu cliente? 473 00:38:02,240 --> 00:38:06,452 Estou só a partir do princípio que ele colabora com a investigação. 474 00:38:08,079 --> 00:38:09,747 Como toda a gente... 475 00:38:11,082 --> 00:38:14,418 Não? 476 00:38:14,877 --> 00:38:17,880 Aprecie a estadia na prisão municipal. 477 00:38:18,047 --> 00:38:19,549 Espere! 478 00:38:19,757 --> 00:38:21,759 Não lhe entrego o dinheiro, 479 00:38:21,926 --> 00:38:24,929 mas digo-lhe quem são todos os meus clientes. 480 00:38:25,221 --> 00:38:27,431 Você não passava dum contabilista! 481 00:38:27,598 --> 00:38:31,435 O que pode saber sobre eles que nos permita acusá-los? 482 00:38:31,602 --> 00:38:35,439 Sou bom em cálculo, tratei-lhes dos investimentos. 483 00:38:35,606 --> 00:38:37,191 É uma bela maquia. 484 00:38:38,568 --> 00:38:39,902 Já sei! 485 00:38:40,319 --> 00:38:42,155 Um minuto. 486 00:38:42,947 --> 00:38:47,618 A RICO. Se eles fizeram "uma vaquinha", pode-os fazer-lhes uma acusação conjunta. 487 00:38:47,785 --> 00:38:48,953 E acusamo-los de quê? 488 00:38:49,120 --> 00:38:51,998 Num caso RICO, se conseguirmos acusar um dos conspiradores de um crime... 489 00:38:52,165 --> 00:38:54,750 A acusação estende-se a todos os outros! Formidável! 490 00:38:56,127 --> 00:38:58,045 Sr. Lau... 491 00:38:59,046 --> 00:39:03,050 Que informação tem sobre este fundo comunal? 492 00:39:03,217 --> 00:39:04,844 - Balancete, cadernos? - Imunidade, protecção 493 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 e um avião fretado para me levar a Hong Kong. 494 00:39:07,013 --> 00:39:08,472 Quando tiver deposto num tribunal. 495 00:39:08,639 --> 00:39:10,975 E já agora... Com todos os clientes presos... 496 00:39:11,309 --> 00:39:13,519 ... o que vai acontecer a todo aquele dinheiro? 497 00:39:13,686 --> 00:39:16,814 Como já disse, tenho jeito para cálculo. 498 00:39:16,981 --> 00:39:21,652 Ele não pode ir para a municipal. Fica aqui, numa das nossas celas. 499 00:39:21,819 --> 00:39:24,363 O que é isto, a sua fortaleza? 500 00:39:24,655 --> 00:39:27,325 Confia no pessoal das municipais? 501 00:39:27,492 --> 00:39:29,327 Não confio no que está aqui. 502 00:39:31,078 --> 00:39:32,580 O Lau fica aqui. 503 00:39:33,039 --> 00:39:37,585 Não sei o que o levou a regressar, mas ainda bem que o Sr. Lau voltou. 504 00:39:37,752 --> 00:39:40,213 Faz com que conste. Contratamos o palhaço. 505 00:39:43,007 --> 00:39:46,844 Ele tinha razão. Temos de resolver o problema. 506 00:39:47,345 --> 00:39:48,471 Batman. 507 00:39:53,017 --> 00:39:55,186 Não tenho conhecimento do envolvimento de Batman... 508 00:39:55,353 --> 00:39:56,938 O nosso menino fica bem na televisão. 509 00:39:57,438 --> 00:40:00,191 Quer mesmo envergonhar à frente dos meus amigos, Tenente? 510 00:40:00,358 --> 00:40:04,028 Não se preocupe, eles também vêm. 511 00:40:11,118 --> 00:40:14,705 - Boa viagem. Vemo-nos no Outono. - São 712 acusações de extorsão, 512 00:40:14,872 --> 00:40:17,291 849 acusações de usurpação, 513 00:40:17,458 --> 00:40:21,879 246 de fraude, 87 acusações de conspiração para homicídio, 514 00:40:23,923 --> 00:40:27,051 527 de obstrução à justiça... 515 00:40:27,468 --> 00:40:28,845 Como se declaram os arguidos? 516 00:40:36,018 --> 00:40:37,061 Ordem no tribunal! 517 00:40:37,228 --> 00:40:39,730 Foram 549 criminosos de uma só vez. 518 00:40:39,897 --> 00:40:42,400 Como convenceu a Surrillo a prestar-se a tal farsa? 519 00:40:42,567 --> 00:40:46,696 Ela partilha do meu entusiasmo pela Justiça. Afinal, é juíza... 520 00:40:46,863 --> 00:40:49,907 Mesmo que consigamos arrancar condenações à Surrillo, 521 00:40:50,074 --> 00:40:52,660 bateremos o recorde nos Recursos em rapidez de anulações. 522 00:40:52,827 --> 00:40:55,329 Não interessa. Os principais safam-se. 523 00:40:55,496 --> 00:40:57,915 Mas os do meio não. 524 00:40:58,082 --> 00:41:00,168 Não podem dar-se ao luxo de esperar pelo recurso presos 525 00:41:00,334 --> 00:41:02,211 e farão acordos para obter uma redução de pena. 526 00:41:02,378 --> 00:41:05,381 Imagine o que fará com 18 meses de ruas limpas. 527 00:41:06,924 --> 00:41:10,052 - O senhor não pode... - Saiam! Os dois! 528 00:41:14,223 --> 00:41:15,766 Sente-se. 529 00:41:20,730 --> 00:41:23,733 O público gosta de si. Só por isso, talvez resulte. 530 00:41:23,900 --> 00:41:25,234 Mas você é que vai dar a cara. 531 00:41:25,401 --> 00:41:28,446 Vão cair-lhe todos em cima. E não falo só da Máfia. 532 00:41:28,613 --> 00:41:32,450 Políticos, jornalistas, polícias... 533 00:41:32,617 --> 00:41:35,119 Todos aqueles a quem as carteiras ficarem mais leves. 534 00:41:35,286 --> 00:41:37,955 Está preparado? Espero bem que sim. 535 00:41:38,122 --> 00:41:40,249 Porque mal possam pegar-lhe, 536 00:41:40,416 --> 00:41:45,213 os criminosos voltam às ruas e nós dois vamos a reboque. 537 00:42:04,941 --> 00:42:07,485 PEDE-SE AO VERDADEIRO BATMAN QUE DÊ A CARA. 538 00:42:07,819 --> 00:42:10,279 A angariação de fundos vai ser um sucesso. 539 00:42:10,446 --> 00:42:13,115 E por que acha que organizei uma festa para o Harvey Dent? 540 00:42:13,282 --> 00:42:16,369 Presumi que fosse a razão habitual para querer socializar 541 00:42:16,536 --> 00:42:18,579 sem ser comigo e a escumalha do submundo de Gotham: 542 00:42:18,746 --> 00:42:20,540 impressionar a Menina Dawes. 543 00:42:20,706 --> 00:42:24,961 Muito divertido, mas engana-se. É mesmo pelo Dent. 544 00:42:25,127 --> 00:42:27,839 A polícia divulgou um vídeo encontrado dentro do corpo. 545 00:42:28,005 --> 00:42:30,633 Avisam-se os espectadores sensíveis que as imagens são perturbadoras. 546 00:42:30,800 --> 00:42:33,010 Diz-lhes o teu nome. 547 00:42:33,177 --> 00:42:35,805 Brian Douglas. 548 00:42:36,055 --> 00:42:38,766 És o verdadeiro Batman? 549 00:42:42,270 --> 00:42:45,064 Então por que te vestes como ele? 550 00:42:46,691 --> 00:42:50,820 Porque ele simboliza não termos de recear escumalha como tu! 551 00:42:50,987 --> 00:42:55,032 Mas tu tens, Brian. Tu até tens! 552 00:42:58,286 --> 00:43:02,540 Achas então que o Batman fez de Gotham um sítio melhor? 553 00:43:02,957 --> 00:43:04,500 Olha para mim! 554 00:43:04,667 --> 00:43:06,961 Olha para mim! 555 00:43:10,715 --> 00:43:14,218 Eis a medida da loucura que Batman instalou em Gotham: 556 00:43:14,385 --> 00:43:16,679 se querem ordem em Gotham, 557 00:43:17,013 --> 00:43:21,434 Batman terá de tirar a máscara e entregar-se. 558 00:43:21,601 --> 00:43:25,396 E por cada dia que passar até lá, morrerá alguém. 559 00:43:25,730 --> 00:43:27,857 A começar por hoje. 560 00:43:28,274 --> 00:43:30,776 Sou um homem de palavra. 561 00:43:47,752 --> 00:43:50,588 Harvey Dent, o terror do submundo, 562 00:43:50,755 --> 00:43:53,841 aterrorizado pela Brigada do trust fund... 563 00:43:54,008 --> 00:43:55,259 Volto já. 564 00:43:55,426 --> 00:43:58,262 Um pouco de coragem líquida, Sr. Dent? 565 00:43:58,429 --> 00:44:00,848 - Obrigado. Alfred, não é? - Exacto. 566 00:44:01,015 --> 00:44:04,310 A Rachel fala imenso de si. Conheceu-a toda a vida. 567 00:44:04,477 --> 00:44:05,728 Ainda não, senhor. 568 00:44:08,022 --> 00:44:10,274 Há ex-namorados tarados que eu deva recear? 569 00:44:10,441 --> 00:44:12,693 Se o senhor soubesse...! 570 00:44:31,629 --> 00:44:35,591 Desculpem o atraso. Ainda bem que começaram sem mim! 571 00:44:35,758 --> 00:44:39,470 Onde está o Harvey? 572 00:44:39,637 --> 00:44:42,056 Harvey Dent, o homem do momento! 573 00:44:42,223 --> 00:44:43,558 E onde está a Rachel Dawes? 574 00:44:43,724 --> 00:44:46,102 É a minha amiga mais antiga. Anda cá... 575 00:44:46,269 --> 00:44:50,147 Quando a Rachel me disse que namorava o Harvey Dent, só me ocorreu uma coisa: 576 00:44:50,356 --> 00:44:52,775 "Aquele dos pavorosos anúncios na campanha eleitoral?" 577 00:44:52,942 --> 00:44:56,779 "Acredito em Harvey Dent." Belo slogan, Harvey. 578 00:44:56,946 --> 00:44:58,948 Mas cativou a Rachel. 579 00:44:59,115 --> 00:45:02,118 E eu dei por mim a prestar mais atenção ao Harvey. 580 00:45:02,535 --> 00:45:05,830 E ao seu trabalho como procurador. 581 00:45:05,997 --> 00:45:07,790 E sabem uma coisa? 582 00:45:09,834 --> 00:45:11,335 Eu acredito no Harvey Dent. 583 00:45:11,502 --> 00:45:15,089 Acredito que com ele ao leme, Gotham possa sentir-se 584 00:45:15,256 --> 00:45:18,926 um pouco mais segura, um pouco mais optimista. 585 00:45:20,344 --> 00:45:24,682 Olhem-me aquela cara! É o rosto do futuro radioso de Gotham! 586 00:45:24,849 --> 00:45:27,018 A Harvey Dent! Palmas! 587 00:45:38,446 --> 00:45:42,033 O Harvey não te conhece e não percebe que estavas a troçar dele, 588 00:45:42,200 --> 00:45:44,202 - mas eu conheço. - Tudo que disse foi sincero. 589 00:45:45,536 --> 00:45:48,456 Lembras-te de me teres dito que um dia... 590 00:45:48,623 --> 00:45:50,708 ... Gotham já não precisaria do Batman? 591 00:45:50,875 --> 00:45:52,793 Esse dia está a chegar. 592 00:45:53,628 --> 00:45:55,546 Não me podes pedir que espere por isso. 593 00:45:55,713 --> 00:45:59,217 Já está a acontecer! O Harvey é o herói que precisávamos! 594 00:45:59,383 --> 00:46:03,846 Deteve metade dos criminosos da cidade e fê-lo sem ter de usar uma máscara. 595 00:46:04,013 --> 00:46:06,224 Gotham precisa de um herói com rosto. 596 00:46:07,058 --> 00:46:09,352 Não se pode dizer que você não sabe organizar festas! 597 00:46:10,728 --> 00:46:12,647 Mais uma vez, obrigado. 598 00:46:13,439 --> 00:46:15,149 Importa-se que leve a Rachel? 599 00:46:18,611 --> 00:46:22,907 O laboratório encontrou três ADNs na carta do Joker que vinha com o corpo. 600 00:46:23,074 --> 00:46:24,492 - E identificaram-nos? - Aos três. 601 00:46:24,659 --> 00:46:28,162 Pertencem à Juíza Surrillo, a Harvey Dent e ao Comissário Loeb. 602 00:46:28,329 --> 00:46:30,331 É ele a dizer quem são os próximos alvos. 603 00:46:30,498 --> 00:46:33,376 Mande uma unidade a casa da Surrillo. Diga ao Wuertz que encontre o Dent. 604 00:46:33,543 --> 00:46:35,586 Ponham-nos sob protecção. Onde anda o Comissário? 605 00:46:35,753 --> 00:46:37,255 - Na Câmara. - Cerquem o edifício. 606 00:46:37,421 --> 00:46:39,423 Ninguém entra ou sai até eu chegar. 607 00:46:51,727 --> 00:46:54,105 Gordon! O que anda você a tramar? 608 00:46:54,272 --> 00:46:57,525 O edifício está seguro. Revistem o edifício, andar por andar. 609 00:46:57,692 --> 00:47:00,278 O Joker ameaçou matá-lo. 610 00:47:00,444 --> 00:47:01,863 É gente perigosa, Juíza. 611 00:47:02,029 --> 00:47:05,908 - Sim, mas podiam informar-me mais. - Nem nós sabemos para onde vai. 612 00:47:06,075 --> 00:47:09,412 Entre e abra o envelope. Lá dirá para onde vai. 613 00:47:13,249 --> 00:47:15,168 Não me podes deixar sozinha com toda esta gente. 614 00:47:15,334 --> 00:47:18,379 Tens a Máfia em peso atrás de ti e receias esta gente? 615 00:47:18,546 --> 00:47:20,506 Comparada a eles, a Máfia não me assusta. 616 00:47:20,673 --> 00:47:24,260 Gordon, é pouco provável que você descubra isto por experiência própria, 617 00:47:24,427 --> 00:47:28,514 por isso vá por mim. O Comissário da Polícia recebe muitas ameaças. 618 00:47:28,681 --> 00:47:34,228 Encontrei a resposta adequada há muito tempo. 619 00:47:34,437 --> 00:47:36,689 Ser perseguido perspectiva as coisas. 620 00:47:36,856 --> 00:47:38,191 Aposto... 621 00:47:38,357 --> 00:47:42,653 Faz-nos perceber o que não aguentaríamos perder, 622 00:47:42,820 --> 00:47:44,822 com quem queremos passar o resto dos nossos dias... 623 00:47:44,989 --> 00:47:47,992 - É um compromisso de peso. - Se a Máfia for bem-sucedida, não. 624 00:47:53,206 --> 00:47:55,917 Terá de explicar à minha mulher 625 00:47:56,834 --> 00:47:58,419 porque é que vou chegar tarde para o jantar, Tenente. 626 00:47:58,586 --> 00:48:01,756 O cartão do Joker tinha vestígios do seu ADN. 627 00:48:03,341 --> 00:48:05,968 Não digas isso nem a brincar... 628 00:48:06,511 --> 00:48:09,430 Sejamos então sérios. 629 00:48:09,764 --> 00:48:10,806 Qual é a tua resposta? 630 00:48:16,979 --> 00:48:18,481 Não tenho uma resposta. 631 00:48:20,650 --> 00:48:21,692 Como o arranjaram eles? 632 00:48:21,859 --> 00:48:24,028 Alguém que entra aqui ou em sua casa 633 00:48:24,195 --> 00:48:26,823 pode ter levado um lenço de papel ou um copo com... Espere! 634 00:48:26,989 --> 00:48:29,909 Vejo que a resposta é não. 635 00:48:30,076 --> 00:48:32,203 Amas outra pessoa, não é? 636 00:48:32,370 --> 00:48:35,540 Diz-me só que não é o Wayne. O tipo é um rematado... 637 00:48:36,040 --> 00:48:37,500 O que estás a fazer?! 638 00:48:42,004 --> 00:48:43,047 PARA CIMA 639 00:48:55,893 --> 00:48:57,645 Chamem uma ambulância! 640 00:49:01,065 --> 00:49:02,191 Vieram buscá-lo. 641 00:49:03,693 --> 00:49:04,861 Cá chegámos! 642 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 Não te mostres. 643 00:49:10,741 --> 00:49:14,078 Boa noite, senhoras e senhores. 644 00:49:16,998 --> 00:49:20,918 Somos os animadores desta noite. 645 00:49:21,752 --> 00:49:24,088 Só tenho uma pergunta: 646 00:49:24,297 --> 00:49:27,842 Onde está o Harvey Dent? 647 00:49:37,310 --> 00:49:39,395 Sabe onde está o Harvey? Sabe quem ele é? 648 00:49:39,562 --> 00:49:41,439 Mãos ao ar, bonitão. 649 00:49:47,987 --> 00:49:50,781 Sabe onde se encontra o Harvey? 650 00:49:50,948 --> 00:49:53,784 Precisava de lhe dar uma palavrinha... 651 00:49:56,078 --> 00:49:58,831 O que se passa ali? 652 00:50:00,291 --> 00:50:03,002 - Felizmente, há uma sala de pânico! - Espere! 653 00:50:03,586 --> 00:50:05,379 Não acredito! 654 00:50:05,671 --> 00:50:07,673 Então vou aos seus entes queridos. 655 00:50:07,840 --> 00:50:11,344 Os bandidos não nos assustam. 656 00:50:12,303 --> 00:50:14,013 Sabe... 657 00:50:15,640 --> 00:50:18,643 O senhor lembra-me o meu pai. 658 00:50:19,101 --> 00:50:20,937 Odiava-o. 659 00:50:21,103 --> 00:50:23,147 Pare! 660 00:50:26,984 --> 00:50:29,987 Olá, linda! 661 00:50:31,656 --> 00:50:34,992 Deves ser a boneca do Harvey. 662 00:50:36,244 --> 00:50:38,704 És mesmo linda! 663 00:50:45,628 --> 00:50:49,507 Pareces nervosa. São as cicatrizes? 664 00:50:50,424 --> 00:50:52,635 Sabes como as arranjei? 665 00:50:53,845 --> 00:50:56,389 Chega cá... 666 00:50:56,764 --> 00:50:58,474 Olha para mim. 667 00:50:58,933 --> 00:51:03,688 Eu tinha uma mulher. Era linda, como tu. 668 00:51:03,938 --> 00:51:08,151 Estava sempre a dizer-me que eu me preocupo demais, 669 00:51:08,317 --> 00:51:11,237 que devia sorrir mais. 670 00:51:11,404 --> 00:51:14,365 Mas jogava e meteu-se... 671 00:51:14,532 --> 00:51:16,909 ... com agiotas. 672 00:51:17,326 --> 00:51:19,745 Um dia, retalharam-lhe a cara. 673 00:51:20,246 --> 00:51:24,500 Não tínhamos dinheiro para operações plásticas e ela não se conformava. 674 00:51:24,876 --> 00:51:27,712 Eu só queria vê-la sorrir novamente. 675 00:51:28,713 --> 00:51:31,632 Queria que ela soubesse que as cicatrizes não me incomodavam. 676 00:51:32,175 --> 00:51:33,718 Então... 677 00:51:34,302 --> 00:51:37,972 meti uma lâmina de barbear na boca... 678 00:51:38,431 --> 00:51:39,724 e fiz-me isso. 679 00:51:40,099 --> 00:51:45,188 E sabes uma coisa? Ela não aguenta olhar para mim! 680 00:51:45,354 --> 00:51:46,898 Deixa-me. 681 00:51:47,607 --> 00:51:50,026 Agora vejo o cómico da situação. 682 00:51:50,902 --> 00:51:52,487 Agora estou sempre a sorrir. 683 00:51:55,907 --> 00:51:59,243 És aguerrida! Agrada-me! 684 00:51:59,410 --> 00:52:00,745 Então vais adorar-me! 685 00:52:28,898 --> 00:52:30,107 Larga a arma. 686 00:52:30,274 --> 00:52:35,279 Claro. Se tirares a máscara e nos mostrares quem és. 687 00:52:40,910 --> 00:52:42,119 Solta-a. 688 00:52:42,912 --> 00:52:45,456 Escolheste mal as palavras. 689 00:53:07,145 --> 00:53:09,021 Estás bem? 690 00:53:11,274 --> 00:53:14,777 Não repetimos isto, está bem? O Harvey está bem? 691 00:53:14,944 --> 00:53:16,445 Está em segurança. 692 00:53:17,989 --> 00:53:19,323 Obrigada. 693 00:53:19,657 --> 00:53:20,658 Jim, acabou-se. 694 00:53:20,825 --> 00:53:23,494 Sem o Lau, não têm acesso aos fundos. 695 00:53:23,661 --> 00:53:26,706 Mas já não podemos processá-los. Ninguém se prestará a depor 696 00:53:26,873 --> 00:53:30,126 com juízes e comissários da polícia a ir pelos ares. 697 00:53:30,293 --> 00:53:33,337 - E o Dent? - Se tiver juízo, vai a caminho do Mex... 698 00:53:33,504 --> 00:53:35,089 Onde guardam o vosso lixo? 699 00:53:36,507 --> 00:53:37,800 Esperam-no no tribunal. 700 00:53:38,384 --> 00:53:40,386 Só precisamos que viva o suficiente para registarmos o seu depoimento. 701 00:53:40,553 --> 00:53:43,598 Não me podem proteger, nem a vocês se protegem. 702 00:53:43,764 --> 00:53:47,101 Se se recusar a colaborar, em vez de vir para aqui, vai para a municipal. 703 00:53:47,268 --> 00:53:49,729 Quanto tempo acha que dura lá? 704 00:53:51,147 --> 00:53:52,857 Atacar-me não os aproxima do dinheiro deles. 705 00:53:53,024 --> 00:53:54,650 Sabia que a Máfia havia de estrebuchar, 706 00:53:54,817 --> 00:53:58,321 - mas isto é diferente, passou dos limites. - O senhor passou-o primeiro. 707 00:53:58,488 --> 00:54:01,908 Apertou-nos, massacrou-os e levou-os ao desespero. 708 00:54:02,074 --> 00:54:07,079 E no desespero deles, recorreram a um homem que não compreendem. 709 00:54:07,580 --> 00:54:10,124 Os criminosos não são complicados, Alfred. 710 00:54:10,291 --> 00:54:12,502 Basta perceber o que pretendem. 711 00:54:12,668 --> 00:54:17,215 Não leve a mal, mas talvez o menino também não compreenda este homem. 712 00:54:18,007 --> 00:54:20,718 Há muito tempo, estava eu na Birmânia 713 00:54:20,885 --> 00:54:24,305 e trabalhava com uns amigos para o governo deles. 714 00:54:24,472 --> 00:54:27,058 O governo tentava comprar a lealdade dos líderes tribais, 715 00:54:27,225 --> 00:54:30,061 subornando-os com pedras preciosas, 716 00:54:30,228 --> 00:54:33,606 mas as suas caravanas eram atacadas numa floresta a Norte de Rangoon 717 00:54:33,773 --> 00:54:34,816 por um bandido. 718 00:54:34,982 --> 00:54:38,277 Fomos à procura das pedras. 719 00:54:38,653 --> 00:54:40,029 Mas ao fim de 6 meses, 720 00:54:40,196 --> 00:54:43,783 ainda não encontráramos ninguém que negociasse com ele. 721 00:54:44,408 --> 00:54:48,412 Um dia, vi uma criança a brincar com um rubi 722 00:54:48,579 --> 00:54:51,624 do tamanho de uma tangerina. 723 00:54:51,874 --> 00:54:55,253 O bandido tinha andado a deitá-los fora. 724 00:54:55,920 --> 00:54:58,631 - Então por que os roubou? - Porque achou divertido. 725 00:54:58,798 --> 00:55:03,761 Porque certos homens não procuram coisas lógicas, como dinheiro. 726 00:55:03,928 --> 00:55:08,182 Não podem ser comprados, intimidados convencidos, nem estabelecem acordos. 727 00:55:08,599 --> 00:55:12,436 Há homens que só querem ver o mundo a arder. 728 00:55:32,874 --> 00:55:34,041 Nome? 729 00:55:34,208 --> 00:55:37,378 Oitava com a Orchard. Encontram lá o Harvey Dent. 730 00:55:50,266 --> 00:55:51,726 Verifique os nomes. 731 00:55:58,316 --> 00:56:00,026 Richard Dent. 732 00:56:02,236 --> 00:56:03,321 Patrick Harvey. 733 00:56:03,613 --> 00:56:04,655 Harvey Dent. 734 00:56:04,822 --> 00:56:07,825 Preciso de dez minutos sozinho antes de vocês contaminarem o local. 735 00:56:08,034 --> 00:56:10,411 Nós é que contaminamos? Eles morreram por sua causa! 736 00:56:10,578 --> 00:56:11,621 Detective! 737 00:56:14,165 --> 00:56:16,209 Dê-nos um minuto. 738 00:56:17,418 --> 00:56:19,003 É tijolo por baixo. 739 00:56:19,337 --> 00:56:22,006 Vais analisar uma bala estilhaçada? 740 00:56:24,258 --> 00:56:26,177 Impressões digitais. 741 00:56:34,727 --> 00:56:36,646 Seja o que for, despacha-te. 742 00:56:38,439 --> 00:56:41,776 Já sabemos quem é o próximo alvo. Já o pôs no jornal de amanhã. 743 00:57:00,461 --> 00:57:02,755 Ainda podia fazer mais barulho... 744 00:57:15,852 --> 00:57:17,979 O que posso fazer por si, Sr. Reese? 745 00:57:18,146 --> 00:57:21,941 Queria que eu repetisse as diligências sobre a LSI Holdings? 746 00:57:22,608 --> 00:57:24,902 Encontrei irregularidades. 747 00:57:25,319 --> 00:57:27,405 O administrador deles está preso. 748 00:57:27,572 --> 00:57:30,491 Não foi com os números deles, foi com os vossos. 749 00:57:30,700 --> 00:57:35,621 Ciências Aplicadas. Uma divisão do Grupo Wayne, evaporada dum dia para o outro. 750 00:57:35,788 --> 00:57:40,042 Fui aos arquivos e requisitei alguns processos antigos. 751 00:57:41,169 --> 00:57:43,713 Não me diga que não reconhece o seu filhote... 752 00:57:43,880 --> 00:57:46,841 ... a empilhar carros da polícia no noticiário da noite? 753 00:57:47,133 --> 00:57:49,135 E agora o Dep. de Pesquisa e Desenvolvimento anda a estourar 754 00:57:49,302 --> 00:57:50,344 uma fortuna, 755 00:57:50,511 --> 00:57:53,848 alegadamente em telemóveis para o Exército? 756 00:57:54,015 --> 00:57:57,101 O que está a construir-lhe? Um foguetão? 757 00:57:58,978 --> 00:58:00,730 Quero... 758 00:58:00,897 --> 00:58:04,817 ... dez milhões de dólares por ano até ao fim dos meus dias. 759 00:58:07,320 --> 00:58:09,447 Deixe ver se percebi bem... 760 00:58:10,656 --> 00:58:13,117 Acha que o seu cliente... 761 00:58:13,284 --> 00:58:18,122 um dos homens mais ricos e poderosos do mundo é secretamente um vingador 762 00:58:18,289 --> 00:58:22,960 que passa as noites a espancar criminosos 763 00:58:23,127 --> 00:58:26,297 e o seu plano é fazer chantagem com ele? 764 00:58:33,763 --> 00:58:35,056 Boa sorte. 765 00:58:40,770 --> 00:58:42,230 Pode ficar com isso. 766 00:58:48,903 --> 00:58:51,364 Este é o scan original. 767 00:58:52,782 --> 00:58:55,076 E eis a bala reconstruída. 768 00:59:03,292 --> 00:59:06,838 Esta dedada foi deixada quando ele carregou a arma. 769 00:59:08,840 --> 00:59:10,007 Eu arranjo-lhe uma cópia. 770 00:59:10,216 --> 00:59:14,011 Deu novas directrizes ao Dep. de P&D? 771 00:59:14,178 --> 00:59:16,681 Sim, telecomunicações do governo. 772 00:59:16,848 --> 00:59:18,891 Não sei de contratos com o governo. 773 00:59:19,141 --> 00:59:22,145 Lucius, desta vez, só eu sei. 774 00:59:23,271 --> 00:59:24,981 É justo. 775 00:59:27,900 --> 00:59:31,028 Sem uma palavra de Batman, enquanto choram o Comissário Loeb, 776 00:59:31,195 --> 00:59:34,574 estes polícias devem perguntar-se se o Joker cumprirá a ameaça 777 00:59:34,740 --> 00:59:37,952 feita no obituário do Gotham Times de matar o Pres. da Câmara. 778 00:59:39,745 --> 00:59:43,416 Já vi todas as bases de dados. Há quatro possibilidades. 779 00:59:43,583 --> 00:59:45,710 Verifique as moradas. 780 00:59:45,877 --> 00:59:49,881 Procure Parkside, com vista para o desfile. 781 00:59:51,090 --> 00:59:52,216 Encontrei um! 782 00:59:52,383 --> 00:59:56,387 Melvin White, Apartamentos Randolph 1502. 783 00:59:56,762 --> 01:00:00,850 Agressão agravada, transferido duas vezes para o Hospital Psiquiátrico de Arkham. 784 01:00:39,931 --> 01:00:41,516 O que tens no telhado? 785 01:00:41,682 --> 01:00:45,228 Temos a área coberta, mas há aqui muitas janelas. 786 01:00:53,778 --> 01:00:57,824 O Comissário Loeb dedicou a vida à prática e aplicação das leis 787 01:00:57,990 --> 01:01:00,284 e à protecção da sua comunidade. 788 01:01:00,451 --> 01:01:02,245 Quando assumi o cargo, 789 01:01:02,411 --> 01:01:04,956 perguntei-lhe se queria continuar comissário 790 01:01:05,122 --> 01:01:10,378 e ele disse que sim, desde que eu não lhe metesse a política no gabinete. 791 01:01:14,131 --> 01:01:17,301 Claramente, não era um homem de palavrinhas mansas, nem o devia ter sido. 792 01:01:18,469 --> 01:01:21,973 Como comissário, implementou medidas pouco populares; 793 01:01:22,139 --> 01:01:25,393 vi-me inundado de cartas e telefonemas indignados... 794 01:01:29,772 --> 01:01:31,440 - Quem é? - O que aconteceu? 795 01:01:32,483 --> 01:01:34,360 Tiraram-nos as armas. 796 01:01:34,527 --> 01:01:36,320 E os uniformes. 797 01:01:42,869 --> 01:01:45,663 E ao reconhecermos o sacrifício deste homem, 798 01:01:45,830 --> 01:01:49,792 temos de nos lembrar que a vigilância e o preço da segurança. 799 01:02:18,613 --> 01:02:20,031 Baixa-te! Não te mexas! 800 01:02:21,866 --> 01:02:23,534 Sr. Presidente da Câmara! Tirem-no daqui! 801 01:02:32,752 --> 01:02:35,004 - Até logo. - Por que voltas lá? 802 01:02:47,642 --> 01:02:48,684 Saia daqui! 803 01:02:52,730 --> 01:02:54,482 Diz-me o que sabes sobre o Joker. 804 01:03:27,265 --> 01:03:28,599 Lamento, Barbara. 805 01:03:29,517 --> 01:03:32,770 Jimmy, vai brincar com a tua irmã. Vai lá, querido... 806 01:03:32,937 --> 01:03:37,108 Se pudermos fazer alguma coisa, seja o que for, é só dizeres... 807 01:03:40,778 --> 01:03:42,029 Estás por aí? 808 01:03:43,364 --> 01:03:47,869 Estás? A culpa desta loucura é toda tua! 809 01:03:48,035 --> 01:03:50,413 Foste tu que provocaste isto! 810 01:03:51,455 --> 01:03:56,043 Desliga isso, ele não vem. Não quer falar connosco. 811 01:03:56,460 --> 01:03:59,463 Deus ajude aqueles com quem ele quiser falar. 812 01:04:00,173 --> 01:04:04,051 Não podemos ir para um sítio mais sossegado? Nem nos ouvimos falar! 813 01:04:04,218 --> 01:04:07,305 O que te leva a pensar que eu quero ouvir-te? 814 01:04:07,471 --> 01:04:09,140 O quê? 815 01:04:40,671 --> 01:04:42,840 - Harvey, onde estás? - Onde estás? 816 01:04:43,007 --> 01:04:46,844 Onde tu devias estar, da DCG, a tentar gerir esta confusão. 817 01:04:47,011 --> 01:04:50,598 - Analisa-me estas impressões digitais? - Rachel, não estás segura aí. 818 01:04:50,765 --> 01:04:52,558 - A divisão do Gordon é segura. - O Gordon morreu. 819 01:04:52,725 --> 01:04:56,312 - Ele respondia por eles. - E morreu. 820 01:05:00,942 --> 01:05:03,027 O Joker indicou-te como a próxima. 821 01:05:03,194 --> 01:05:06,197 Há alguém em que confies? 822 01:05:06,364 --> 01:05:08,074 No Bruce. 823 01:05:08,366 --> 01:05:09,534 Podemos confiar no Bruce Wayne. 824 01:05:09,700 --> 01:05:13,287 - Sei que és amiga dele, mas... - Harvey, acredita. 825 01:05:13,454 --> 01:05:16,207 A penthouse dele é o sítio mais seguro da cidade. 826 01:05:16,374 --> 01:05:17,708 Então vai já para lá, 827 01:05:17,875 --> 01:05:20,002 mas não digas a ninguém. Eu vou lá ter. 828 01:05:20,169 --> 01:05:21,879 Amo-te. 829 01:05:35,893 --> 01:05:37,145 Quero o Joker. 830 01:05:38,354 --> 01:05:40,022 Dum profissional para outro, 831 01:05:40,189 --> 01:05:42,733 se quer assustar-me, escolha um sítio melhor. 832 01:05:42,900 --> 01:05:45,486 Desta altura, a queda não me mata. 833 01:05:45,653 --> 01:05:46,821 Conto com isso. 834 01:05:54,620 --> 01:05:57,748 - Onde está ele? - Não sei, ele é que nos procurou. 835 01:05:57,915 --> 01:05:59,208 Deve ter amigos. 836 01:05:59,542 --> 01:06:01,836 Amigos? Já o viu? 837 01:06:02,003 --> 01:06:03,588 Alguém sabe onde ele está! 838 01:06:03,754 --> 01:06:06,257 Ninguém lhe dirá nada. 839 01:06:06,424 --> 01:06:07,758 As pessoas já o conhecem, 840 01:06:07,925 --> 01:06:11,929 sabem que cumpre as regras; o Joker não tem regras. 841 01:06:12,096 --> 01:06:16,976 Ninguém lho vai entregar. Só há uma forma de o agarrar. 842 01:06:17,143 --> 01:06:18,936 Mas você já sabe qual é. 843 01:06:19,103 --> 01:06:20,730 Tire a máscara 844 01:06:20,897 --> 01:06:22,982 e deixe-o ir atrás de si. 845 01:06:23,524 --> 01:06:27,612 Senão, deixe-o matar mais pessoas enquanto não se decide. 846 01:06:29,280 --> 01:06:31,282 Queres brincar? 847 01:06:37,580 --> 01:06:38,623 Qual é a sensação? 848 01:06:38,789 --> 01:06:41,417 - Não eras capaz... - Achas que não? 849 01:06:42,919 --> 01:06:45,296 Achas que não sou capaz? Achas que não? 850 01:06:48,132 --> 01:06:51,344 Não, não sou. 851 01:06:52,553 --> 01:06:55,097 Daí que a decisão não seja minha. 852 01:06:56,098 --> 01:06:57,225 Cara... 853 01:06:57,391 --> 01:06:59,101 ... manténs a tua cara. 854 01:06:59,519 --> 01:07:01,145 Coroa... 855 01:07:02,104 --> 01:07:03,147 ... não tens essa sorte. 856 01:07:03,523 --> 01:07:07,068 Queres falar-me do Joker? 857 01:07:16,452 --> 01:07:20,164 - Vamos lá outra vez... - Eu não sei nada! 858 01:07:20,331 --> 01:07:22,708 Não confies muito nas probabilidades, amigo... 859 01:07:23,835 --> 01:07:25,837 Vamos lá outra vez... 860 01:07:28,673 --> 01:07:30,508 Era capaz de entregar a vida de um homem ao acaso? 861 01:07:31,259 --> 01:07:34,846 - Não propriamente. - Chama-se Thomas Schiff. 862 01:07:35,012 --> 01:07:38,015 É esquizofrénico paranóico, antigo paciente de Arkham. 863 01:07:38,182 --> 01:07:42,812 O tipo de gente que o Joker atrai. O que espera que ele lhe diga? 864 01:07:46,149 --> 01:07:48,943 O Joker matou o Gordon, agora vai matar a Rachel. 865 01:07:49,110 --> 01:07:51,904 Você é o símbolo da esperança que eu nunca pude ser. 866 01:07:52,071 --> 01:07:53,906 A sua posição contra o crime organizado 867 01:07:54,073 --> 01:07:57,285 é o primeiro raio de sol legítimo que Gotham vê há décadas. 868 01:07:57,451 --> 01:08:01,080 Se alguém assistisse a isto, estaria tudo estragado. 869 01:08:01,247 --> 01:08:03,541 Todos os criminosos que prendeu seriam libertados 870 01:08:03,708 --> 01:08:06,794 e Jim Gordon teria morrido em vão. 871 01:08:07,420 --> 01:08:09,672 Convoque a imprensa para amanhã. 872 01:08:09,839 --> 01:08:12,216 - Porquê? - Mais ninguém morre por minha causa. 873 01:08:12,383 --> 01:08:14,719 Gotham está nas suas mãos. 874 01:08:14,886 --> 01:08:16,596 Não pode! 875 01:08:16,762 --> 01:08:18,139 Não pode entregar-se. 876 01:08:18,431 --> 01:08:20,975 Não pode ceder! 877 01:08:36,324 --> 01:08:37,575 O Harvey ligou. 878 01:08:37,742 --> 01:08:40,786 Disse que o Batman se vai entregar. 879 01:08:40,953 --> 01:08:42,079 Não tenho alternativa. 880 01:08:42,246 --> 01:08:45,333 Acreditas mesmo que isso impedirá o Joker de matar gente? 881 01:08:45,500 --> 01:08:48,961 Talvez não, mas eu já tenho sangue que chegue nas mãos. 882 01:08:49,420 --> 01:08:54,258 E já vi no que teria de me tornar para deter homens como ele. 883 01:08:54,800 --> 01:08:58,262 Uma vez disseste-me que se eu um dia acabasse com isto, 884 01:08:58,429 --> 01:09:00,515 ficaríamos juntos. 885 01:09:01,224 --> 01:09:04,393 Não te agarres a mim como pretexto para ter uma vida normal. 886 01:09:05,937 --> 01:09:07,271 Era a sério? 887 01:09:08,773 --> 01:09:10,608 Sim. 888 01:09:27,875 --> 01:09:29,669 Bruce. 889 01:09:30,628 --> 01:09:34,549 Se te entregares, não nos deixarão ficar juntos. 890 01:09:45,184 --> 01:09:48,146 - Os livros de registos também? - Tudo. 891 01:09:48,312 --> 01:09:51,691 Tudo o que puder implicar o Lucius ou a Rachel. 892 01:09:57,029 --> 01:10:00,324 Há pessoas a morrer, Alfred. O que querias que eu fizesse? 893 01:10:00,491 --> 01:10:04,245 Que aguentasse, Menino Wayne. Que assumisse. 894 01:10:04,412 --> 01:10:08,124 As pessoas ficarão a odiá-lo, mas é para isso que serve o Batman. 895 01:10:08,291 --> 01:10:13,838 Ele pode ser o apátrida, pode fazer escolhas que estão vedadas a outros. 896 01:10:14,005 --> 01:10:15,339 Escolher o que está certo. 897 01:10:15,840 --> 01:10:18,885 Hoje descobri uma coisa que o Batman não consegue fazer. 898 01:10:19,051 --> 01:10:20,303 Não consegue aguentar isto. 899 01:10:20,595 --> 01:10:23,473 Hoje pode dizer-me: "Eu bem lhe disse". 900 01:10:24,056 --> 01:10:25,099 Hoje... 901 01:10:25,266 --> 01:10:27,226 não quero fazê-lo. 902 01:10:33,065 --> 01:10:35,485 Mas eu bem lhe disse. 903 01:10:37,570 --> 01:10:40,573 Suponho que também me vão encarcerar, 904 01:10:41,365 --> 01:10:42,617 como seu cúmplice. 905 01:10:42,783 --> 01:10:47,538 Cúmplice?! Vou dizer-lhes que foi tudo ideia sua! 906 01:10:51,792 --> 01:10:55,338 Obrigado por terem vindo. Chamei-vos por duas razões. 907 01:10:55,505 --> 01:10:57,548 Primeiro, para assegurar aos cidadãos de Gotham 908 01:10:57,715 --> 01:11:01,385 que estamos a fazer os impossíveis relativamente às matanças do Joker. 909 01:11:02,386 --> 01:11:05,848 E segundo, porque o Batman se ofereceu para se entregar. 910 01:11:06,015 --> 01:11:07,725 Mas antes, consideremos a situação. 911 01:11:08,100 --> 01:11:10,728 Devemos ceder às exigências deste terrorista? 912 01:11:10,895 --> 01:11:12,355 Achamos mesmo que temos de... 913 01:11:12,522 --> 01:11:15,900 Prefere proteger um vingador foragido que as vidas dos cidadãos? 914 01:11:16,067 --> 01:11:18,444 O Batman é um fora-da-lei. 915 01:11:19,320 --> 01:11:23,074 Não é por isso que lhe exigimos que se entregue, é por estarmos assustados. 916 01:11:23,241 --> 01:11:26,035 Até agora, temos gostado todos muito que o Batman mantenha a segurança nas ruas. 917 01:11:26,202 --> 01:11:29,163 As coisas nunca estiveram tão mal! 918 01:11:30,498 --> 01:11:32,416 Pois não. 919 01:11:34,919 --> 01:11:37,922 Mas a escuridão adensa-se antes do amanhecer. 920 01:11:40,383 --> 01:11:42,468 E prometo-vos... 921 01:11:43,261 --> 01:11:44,679 ... que o amanhecer está para breve. 922 01:11:44,846 --> 01:11:49,392 Um dia, o Batman terá de responder pelas leis que tem infringido. Mas a nós. 923 01:11:49,559 --> 01:11:51,310 Não a este louco. 924 01:11:51,477 --> 01:11:53,813 Não queremos mais polícias mortos! 925 01:11:57,108 --> 01:11:58,693 Ele tem de se entregar! 926 01:11:58,860 --> 01:12:01,571 Dê-nos o Batman! 927 01:12:04,448 --> 01:12:06,617 Está bem, ponham-no sob custódia. 928 01:12:07,076 --> 01:12:09,036 Ele está aqui? 929 01:12:09,787 --> 01:12:10,830 O Batman sou eu. 930 01:12:25,761 --> 01:12:27,555 Por que é que ele deixou o Harvey fazer isto? 931 01:12:27,722 --> 01:12:30,725 - Ele foi à conferência de imprensa. - Eu sei, e ficou a assistir! 932 01:12:30,892 --> 01:12:32,977 Talvez tanto o Bruce como o Sr. Dent 933 01:12:33,144 --> 01:12:36,147 acreditem que o Batman seja mais importante 934 01:12:36,314 --> 01:12:38,649 do que os caprichos dum terrorista. 935 01:12:38,816 --> 01:12:40,818 Mesmo que todos o odeiem. 936 01:12:40,985 --> 01:12:43,112 É esse sacrifício que ele está a fazer. 937 01:12:43,279 --> 01:12:46,908 Ele não está a ser um herói. Está a ser mais do que isso. 938 01:12:47,450 --> 01:12:49,076 Tem toda a razão. 939 01:12:49,243 --> 01:12:51,037 Deixar que o Harvey assuma a responsabilidade 940 01:12:51,204 --> 01:12:52,330 por ele não é nada heróico. 941 01:12:54,999 --> 01:12:56,626 O Alfred conhece-o melhor que ninguém. 942 01:12:57,043 --> 01:12:58,085 Pois conheço. 943 01:13:01,464 --> 01:13:04,509 Importa-se de lhe dar isto? Quando achar que é boa altura? 944 01:13:05,968 --> 01:13:07,178 Como saberei? 945 01:13:07,345 --> 01:13:08,846 Não está selado. 946 01:13:10,264 --> 01:13:11,808 Adeus, Alfred. 947 01:13:15,978 --> 01:13:17,730 Adeus, Rachel. 948 01:13:25,613 --> 01:13:27,490 Desculpa, não tive tempo para discutir isto contigo. 949 01:13:27,657 --> 01:13:31,118 - O que estás a fazer? - Vou para a prisão municipal. 950 01:13:31,410 --> 01:13:35,081 É a hipótese do Joker e quando ele atacar, o Batman abate-o. 951 01:13:35,248 --> 01:13:36,791 Ouve, isso é muito perigoso. 952 01:13:36,958 --> 01:13:40,670 Mal esteja na municipal, deixa de ser connosco. As ruas foram evacuadas. 953 01:13:40,837 --> 01:13:44,549 O comboio não pára por nada. 954 01:13:44,715 --> 01:13:46,175 Espero que conduza bem. 955 01:13:46,342 --> 01:13:50,513 Usa-te como isco. Nem sabe se apanha o Joker! Até agora, tem falhado! 956 01:13:50,847 --> 01:13:54,892 - Como sabes o que ele pensa? - Sei, pronto. Além disso, não estás só! 957 01:13:55,059 --> 01:14:00,064 E toda a gente que conta contigo para limpares as ruas de forma honrada e... 958 01:14:05,736 --> 01:14:08,364 Conta a verdade. 959 01:14:08,739 --> 01:14:10,616 Cara, vou em frente. 960 01:14:10,825 --> 01:14:12,201 Trata-se da tua vida. 961 01:14:12,368 --> 01:14:15,288 - Não podes deixar isso ao acaso! - Não deixo. 962 01:14:19,625 --> 01:14:22,044 Fazes a tua própria sorte... 963 01:14:43,858 --> 01:14:45,860 Esperas como os outros! 964 01:14:53,493 --> 01:14:55,828 Que raio foi aquilo? 965 01:14:55,995 --> 01:14:58,206 Obstrução à frente! 966 01:14:58,372 --> 01:15:01,584 Bolas! Alerta a todas as unidades, desviem para a Lower Fifth. 967 01:15:03,294 --> 01:15:05,630 Seremos como perus no dia de Acção de Graças! 968 01:15:38,329 --> 01:15:40,665 Caramba! Tira-nos daqui! 969 01:15:42,834 --> 01:15:45,211 Precisamos de apoios, temos companhia. 970 01:15:45,378 --> 01:15:46,921 Estamos aflitos. 971 01:15:49,841 --> 01:15:50,925 Carregar e disparar! 972 01:16:02,145 --> 01:16:03,521 Que raio foi aquilo? 973 01:16:03,688 --> 01:16:05,982 DESTRUIR É O MELHOR REMÉDIO 974 01:16:25,376 --> 01:16:28,045 - Isto é feito para aguentar, não é? - Não cede assim 975 01:16:28,212 --> 01:16:30,006 com uns tirinhos. 976 01:16:31,048 --> 01:16:32,508 O que é aquilo? 977 01:16:33,843 --> 01:16:35,178 É o quê, uma bazuca? 978 01:16:43,811 --> 01:16:45,521 Não me alistei para isto! 979 01:17:01,871 --> 01:17:03,206 Cuidado! 980 01:17:03,998 --> 01:17:05,166 Cuidado! 981 01:17:27,438 --> 01:17:28,564 Vamos lá! 982 01:18:15,153 --> 01:18:17,363 Harvey Dent... 983 01:18:17,530 --> 01:18:20,366 Com licença. Quero guiar. 984 01:18:25,288 --> 01:18:28,875 Procurando em todos os sistemas. 985 01:18:29,041 --> 01:18:30,084 DANOS CATASTRÓFICOS 986 01:18:36,340 --> 01:18:38,468 Temos de ir para a superfície, precisamos de apoio aéreo. 987 01:18:43,973 --> 01:18:45,850 Estou a gostar disto...! 988 01:18:48,144 --> 01:18:50,771 Danos catastróficos, iniciada sequência de ejecção. 989 01:19:04,702 --> 01:19:06,204 Adeus. 990 01:19:07,830 --> 01:19:08,873 AUTODESTRUIÇÃO 991 01:19:15,296 --> 01:19:18,508 Estamos em posição, vamos mostrar-lhes como elas mordem. 992 01:19:24,889 --> 01:19:27,350 Era isto que eu queria! Cavalaria aérea! 993 01:19:40,905 --> 01:19:42,615 Dêem cabo deles. 994 01:19:42,782 --> 01:19:45,159 Destruam-nos, destruam-nos! 995 01:20:10,893 --> 01:20:12,061 Aquilo não é nada bom... 996 01:20:15,565 --> 01:20:16,774 Não é mesmo nada bom! 997 01:20:59,901 --> 01:21:01,986 Ali está um Batman. 998 01:21:06,282 --> 01:21:07,492 Queres brincar... Vá lá...! 999 01:21:10,411 --> 01:21:11,537 Vá lá! 1000 01:21:20,671 --> 01:21:21,923 Falhou! 1001 01:21:35,853 --> 01:21:38,272 Não pode parar aqui, estamos desprotegidos! 1002 01:21:55,289 --> 01:21:56,374 Vá lá, vá lá... 1003 01:21:59,502 --> 01:22:02,880 Vá lá, vá lá, faz lá isso! Faz lá! 1004 01:22:05,424 --> 01:22:06,884 Vá lá! 1005 01:22:07,552 --> 01:22:10,888 Vá lá, quero que o faças! Quero que avances! 1006 01:22:11,055 --> 01:22:12,682 Vá lá, dá-me! 1007 01:22:14,809 --> 01:22:15,852 Acerta-me! 1008 01:22:40,835 --> 01:22:42,670 Vá lá, vá lá! 1009 01:22:44,255 --> 01:22:46,507 Dê-me um minuto, sim? 1010 01:22:48,593 --> 01:22:50,428 Apanhámos-te, filho da mãe! 1011 01:22:53,723 --> 01:22:57,935 Realmente é o rei do secretismo. 1012 01:22:58,102 --> 01:22:59,812 Apanhámo-lo, Harvey. 1013 01:22:59,979 --> 01:23:01,022 Sr. Dent! 1014 01:23:01,189 --> 01:23:03,441 Como se sente no papel de maior herói de Gotham? 1015 01:23:03,608 --> 01:23:06,944 Não sou nenhum herói, heróis são os polícias de Gotham. 1016 01:23:07,111 --> 01:23:10,239 O seu gabinete trabalhou desde o princípio com o Batman? 1017 01:23:10,406 --> 01:23:12,450 Não, mas acreditei que ele faria o que era preciso. 1018 01:23:12,617 --> 01:23:14,452 - Ou seja? - Que me salvaria o couro. 1019 01:23:14,619 --> 01:23:17,538 Já chega, deixem-no passar. 1020 01:23:17,705 --> 01:23:19,624 Obrigado, Detective. 1021 01:23:19,832 --> 01:23:21,959 Tenho um encontro com uma namorada muito transtornada. 1022 01:23:22,126 --> 01:23:24,504 Já calculava... 1023 01:23:40,144 --> 01:23:43,314 Afastem-se todos! 1024 01:23:43,481 --> 01:23:46,984 Não quero dar pretextos nenhuns ao figurão do advogado dele. 1025 01:23:49,237 --> 01:23:51,113 Regressado dos mortos... 1026 01:23:53,491 --> 01:23:55,409 Não podia comprometer a segurança da minha família. 1027 01:23:56,702 --> 01:23:58,538 O que temos sobre ele? 1028 01:24:00,206 --> 01:24:04,168 Nada. Não identificámos as impressões digitais, ADN, dentes... 1029 01:24:04,335 --> 01:24:07,088 A roupa é feita à medida, sem etiquetas. 1030 01:24:07,296 --> 01:24:09,423 Nos bolsos só traz facas e cotão. 1031 01:24:09,590 --> 01:24:11,509 Não tem nome. 1032 01:24:11,843 --> 01:24:13,803 - Não tem nomes falsos. - Vá para casa. 1033 01:24:13,970 --> 01:24:17,056 O palhaço ainda cá estará de manhã. Descanse um pouco. 1034 01:24:17,223 --> 01:24:19,058 Vai precisar. 1035 01:24:19,308 --> 01:24:21,894 Amanhã tem de deitar mãos ao trabalho. 1036 01:24:22,562 --> 01:24:25,898 Não aceito quaisquer desculpas, Comissário Gordon. 1037 01:24:41,581 --> 01:24:43,708 Desculpa, não podia comprometer a tua segurança. 1038 01:24:50,339 --> 01:24:51,632 Olhem-me estes coitados! 1039 01:24:51,799 --> 01:24:53,676 - Não me sinto bem. - És um assassino de polícias, 1040 01:24:53,843 --> 01:24:56,179 já é uma sorte estares inteiro. 1041 01:24:56,345 --> 01:24:57,930 - Por favor! - Afasta-te das grades! 1042 01:24:58,097 --> 01:25:00,266 Dói-me cá dentro! 1043 01:25:14,447 --> 01:25:16,240 O Batman salvou-te, Papá? 1044 01:25:18,409 --> 01:25:20,703 Por acaso, desta vez... 1045 01:25:20,870 --> 01:25:23,039 ... fui eu que o salvei. 1046 01:25:34,383 --> 01:25:36,010 Já disse alguma coisa? 1047 01:25:43,601 --> 01:25:45,394 Boa noite... 1048 01:25:45,561 --> 01:25:47,814 ... Comissário. 1049 01:25:55,446 --> 01:25:57,657 O Harvey Dent nunca chegou a casa. 1050 01:25:57,824 --> 01:25:59,951 - Claro que não. - O que lhe fez? 1051 01:26:00,868 --> 01:26:02,620 Eu?! 1052 01:26:04,247 --> 01:26:06,374 Eu estava aqui! 1053 01:26:07,792 --> 01:26:10,127 Com quem é que o deixou? 1054 01:26:10,419 --> 01:26:12,630 Com a sua gente? 1055 01:26:13,756 --> 01:26:17,093 Admitindo, claro, que continua a ser a sua gente... 1056 01:26:17,260 --> 01:26:19,971 ... e não do Maroni. 1057 01:26:22,181 --> 01:26:24,559 Deprime-o, Comissário... 1058 01:26:24,976 --> 01:26:26,018 saber... 1059 01:26:26,185 --> 01:26:29,939 ... quão solitário realmente está? 1060 01:26:31,941 --> 01:26:34,193 Isso fá-lo sentir-se culpado... 1061 01:26:34,652 --> 01:26:36,821 ... pela situação de Harvey Dent? 1062 01:26:36,988 --> 01:26:39,657 - Onde está ele? - Que horas são? 1063 01:26:40,158 --> 01:26:41,659 Que importância tem? 1064 01:26:41,909 --> 01:26:47,373 Consoante o tempo, pode estar num sítio ou vários. 1065 01:26:53,754 --> 01:26:56,382 Se vamos brincar... 1066 01:26:59,886 --> 01:27:02,305 Preciso dum café. 1067 01:27:03,055 --> 01:27:06,100 É o número do polícia bom/polícia mau? 1068 01:27:06,851 --> 01:27:08,853 Não propriamente. 1069 01:27:18,321 --> 01:27:22,366 Nunca comeces pela cabeça. A vítima fica atordoada e já não sente o próx... 1070 01:27:25,536 --> 01:27:26,662 Vês? 1071 01:27:26,829 --> 01:27:29,165 Querias-me, aqui estou. 1072 01:27:30,208 --> 01:27:32,335 Queria ver do que és capaz. 1073 01:27:32,877 --> 01:27:35,463 E não me desiludiste. 1074 01:27:35,630 --> 01:27:38,466 Deixaste morrer cinco pessoas. 1075 01:27:39,425 --> 01:27:43,095 E depois deixaste que Dent tomasse o teu lugar. 1076 01:27:43,262 --> 01:27:45,890 - Insensível, até para um tipo como eu. - Onde está o Dent? 1077 01:27:46,057 --> 01:27:50,853 Os idiotas da Máfia querem-te fora do caminho para tudo voltar ao que era. 1078 01:27:51,354 --> 01:27:56,108 Mas eu sei a verdade. Não há como voltar atrás, tu mudaste as coisas. 1079 01:27:56,275 --> 01:27:58,694 - Para sempre. - Então por que queres matar-me? 1080 01:28:01,656 --> 01:28:03,074 Não te quero matar! 1081 01:28:03,574 --> 01:28:08,120 O que seria de mim sem ti? Voltava a assaltar traficantes da Máfia?! 1082 01:28:10,832 --> 01:28:13,251 Tu completas-me. 1083 01:28:13,417 --> 01:28:17,755 - Tu és um biltre que mata por dinheiro. - Não fales como eles. Tu não és assim. 1084 01:28:17,922 --> 01:28:20,341 Mesmo que gostasses de ser. 1085 01:28:21,592 --> 01:28:23,427 Para eles, não passas de uma aberração, 1086 01:28:24,345 --> 01:28:25,680 como eu! 1087 01:28:25,847 --> 01:28:28,141 Eles agora precisam de ti, 1088 01:28:28,724 --> 01:28:30,768 mas quando não precisarem, 1089 01:28:31,310 --> 01:28:32,728 dispensam-te... 1090 01:28:32,895 --> 01:28:34,355 ... como se fosses leproso. 1091 01:28:34,522 --> 01:28:38,442 A moral deles, os códigos deles... 1092 01:28:38,693 --> 01:28:40,862 É tudo uma palhaçada. 1093 01:28:41,112 --> 01:28:44,448 Largam tudo ao menor sinal de alarme. 1094 01:28:45,116 --> 01:28:49,120 Só são bonzinhos, se o mundo os deixar ser. 1095 01:28:49,287 --> 01:28:52,456 Eu hei-de mostrar-te: quando a coisa aperta... 1096 01:28:52,623 --> 01:28:54,876 aquela gente civilizada... 1097 01:28:55,042 --> 01:28:57,128 ... devora-se! 1098 01:28:57,837 --> 01:29:00,214 Eu não sou um monstro. 1099 01:29:01,591 --> 01:29:02,884 Estou apenas a antecipar-me... 1100 01:29:05,136 --> 01:29:06,220 Onde está o Dent? 1101 01:29:06,387 --> 01:29:09,307 Tu tens essas regras todas... E julgas que elas te salvam. 1102 01:29:12,393 --> 01:29:14,812 - Ele está a controlar a situação. - Eu só tenho uma regra. 1103 01:29:15,313 --> 01:29:18,065 E terás de a quebrar para saber a verdade. 1104 01:29:18,232 --> 01:29:19,400 Que verdade? 1105 01:29:19,567 --> 01:29:21,986 Neste mundo, só se vive sem regras. 1106 01:29:22,153 --> 01:29:24,822 E esta noite, vais quebrar a tua regra. 1107 01:29:24,989 --> 01:29:26,032 Estou a pensar nisso... 1108 01:29:26,199 --> 01:29:28,826 Só tens uns minutos: terás de jogar pelas minhas regras, 1109 01:29:28,993 --> 01:29:31,579 se queres salvar um deles. 1110 01:29:32,079 --> 01:29:33,122 Um deles? 1111 01:29:33,289 --> 01:29:37,335 Durante algum tempo, pensei mesmo que fosses o Dent, 1112 01:29:37,502 --> 01:29:40,129 da maneira que te atiravas a ela... 1113 01:29:46,427 --> 01:29:47,512 Olha para ti! 1114 01:29:53,142 --> 01:29:56,729 O Harvey sabe de ti e da sua coelhinha? 1115 01:29:57,647 --> 01:29:59,023 Onde estão eles?! 1116 01:29:59,190 --> 01:30:01,192 O pior é escolher. 1117 01:30:01,359 --> 01:30:04,445 - Onde estão eles?! - Terás de escolher um deles. 1118 01:30:05,196 --> 01:30:09,450 O teu amigo, o Procurador, ou a sua jovem noiva. 1119 01:30:14,622 --> 01:30:18,709 Não tens nada com que me ameaçar. 1120 01:30:19,126 --> 01:30:22,630 Nada que fazer com toda essa força. 1121 01:30:22,839 --> 01:30:26,259 Não te preocupes, vou dizer-te onde estão os dois. 1122 01:30:26,425 --> 01:30:29,470 Aí é que está! Terás de escolher. 1123 01:30:30,221 --> 01:30:33,057 Ele está no 250 da Rua 52. 1124 01:30:33,224 --> 01:30:36,561 E ela está na Avenida X, no Cícero. 1125 01:30:38,646 --> 01:30:40,398 - Qual deles queres salvar? - A Rachel! 1126 01:30:41,816 --> 01:30:43,234 Nós vamos buscar o Dent. 1127 01:30:45,486 --> 01:30:48,322 É no 250 da Rua 52! 1128 01:30:54,036 --> 01:30:56,414 Alguém me ouve? 1129 01:31:05,465 --> 01:31:07,717 Rachel? 1130 01:31:07,884 --> 01:31:10,094 Harvey, graças a Deus! Estás bem? 1131 01:31:10,261 --> 01:31:11,846 Estou. 1132 01:31:12,013 --> 01:31:15,600 Estou num armazém. Estou amarrado a uns bidons. 1133 01:31:16,642 --> 01:31:17,852 Eu também. 1134 01:31:18,394 --> 01:31:20,104 Harvey. 1135 01:31:27,361 --> 01:31:29,822 Quero o meu telefonema. 1136 01:31:29,989 --> 01:31:32,783 Quero, quero. Quero o meu telefonema. 1137 01:31:33,451 --> 01:31:35,286 Que bom! 1138 01:31:36,787 --> 01:31:41,626 Quantos dos teus amigos matei? 1139 01:31:45,379 --> 01:31:46,464 Sou polícia há 20 anos, 1140 01:31:46,631 --> 01:31:50,092 e sei distinguir de bandalhos que precisam de uma lição de boas maneiras 1141 01:31:50,259 --> 01:31:53,137 e os tarados como tu que haviam até de a apreciar. 1142 01:31:54,013 --> 01:31:56,474 E mataste seis amigos meus. 1143 01:31:56,641 --> 01:31:57,683 Seis? 1144 01:31:57,850 --> 01:32:00,311 Por favor, dói-me cá dentro! 1145 01:32:00,478 --> 01:32:02,230 Não me interessa, afasta-te! 1146 01:32:02,396 --> 01:32:05,566 O chefe disse que mandava embora as vozes! 1147 01:32:05,733 --> 01:32:09,278 Disse que ia lá dentro e que as trocava por luzinhas! 1148 01:32:09,445 --> 01:32:10,571 Como no Natal! 1149 01:32:10,738 --> 01:32:13,282 Estás maluco, homem! Afasta-te! 1150 01:32:13,449 --> 01:32:16,285 Chamem os paramédicos à cela. Abram a porta! 1151 01:32:16,494 --> 01:32:17,662 Afasta-te! 1152 01:32:17,829 --> 01:32:19,997 Não temos muito tempo. 1153 01:32:20,164 --> 01:32:24,168 Ele disse-me que só um de nós é que se vai safar... 1154 01:32:24,335 --> 01:32:27,672 ... e quem escolhe são os nossos amigos. 1155 01:32:30,383 --> 01:32:32,510 Está bem, Rachel. 1156 01:32:33,094 --> 01:32:36,222 Vai correr tudo bem, eles vão buscar-te a ti. 1157 01:32:36,389 --> 01:32:40,685 Ouve, eu ajudo-te. Vai dizendo o que se passa aí. 1158 01:32:40,852 --> 01:32:44,355 - Não vês por aí nada afiado? - Estou à procura... 1159 01:32:45,648 --> 01:32:46,691 Bolas! 1160 01:32:46,858 --> 01:32:48,359 Harvey? 1161 01:32:52,113 --> 01:32:53,781 O que foi? 1162 01:33:03,124 --> 01:33:06,961 Unidades disponíveis! Dirijam-se ao 250 da Rua 52! 1163 01:33:07,295 --> 01:33:08,713 Queres saber... 1164 01:33:08,880 --> 01:33:11,382 ... por que uso uma faca? 1165 01:33:13,676 --> 01:33:15,011 As armas são demasiado rápidas. 1166 01:33:15,178 --> 01:33:18,556 Não se conseguem saborear todas as... 1167 01:33:18,723 --> 01:33:22,059 ... pequenas emoções. 1168 01:33:23,978 --> 01:33:28,858 Sabes... Nos seus últimos momentos, 1169 01:33:29,025 --> 01:33:31,319 as pessoas mostram bem aquilo que são. 1170 01:33:32,403 --> 01:33:38,075 Assim, de certa forma, conheci melhor que tu os teus amigos. 1171 01:33:41,829 --> 01:33:45,249 Queres saber quais deles foram cobardes? 1172 01:33:51,756 --> 01:33:53,424 - O que é isso? - Caramba! 1173 01:33:53,633 --> 01:33:55,676 Tem uma espécie de... 1174 01:33:55,843 --> 01:33:59,096 - ... contusão. - Sei que vais gostar disto, 1175 01:34:00,389 --> 01:34:04,185 mas eu vou tentar gostar ainda mais. 1176 01:34:11,734 --> 01:34:12,777 Larga a arma! 1177 01:34:12,944 --> 01:34:15,738 Larga a arma! 1178 01:34:15,905 --> 01:34:19,867 - A culpa é minha, matem-no! - Larga-o! Larga o vidro! 1179 01:34:20,159 --> 01:34:23,162 - Não ouvi bem. - O que queres? 1180 01:34:24,205 --> 01:34:26,123 Quero fazer o meu telefonema. 1181 01:34:29,126 --> 01:34:31,796 O que se passa? 1182 01:34:31,963 --> 01:34:34,799 Fala comigo, fala um bocadinho! 1183 01:34:51,607 --> 01:34:53,651 É um telefone? 1184 01:35:03,327 --> 01:35:04,662 Vai pelo passeio! 1185 01:35:13,296 --> 01:35:14,964 Pelo sim, pelo não... 1186 01:35:15,131 --> 01:35:16,674 ... quero dizer-te uma coisa. 1187 01:35:16,841 --> 01:35:18,634 - Não penses nisso, eles vão buscar-te! 1188 01:35:18,801 --> 01:35:21,095 Eu sei, mas não quero. 1189 01:35:25,516 --> 01:35:29,604 Não quero viver sem ti, e já tenho a minha resposta. 1190 01:35:30,021 --> 01:35:31,772 E a minha resposta é sim. 1191 01:35:34,525 --> 01:35:37,278 Não! 1192 01:35:37,445 --> 01:35:40,072 Não era a mim! Por que vieram buscar-me?! 1193 01:35:42,950 --> 01:35:44,535 Rachel! 1194 01:35:51,667 --> 01:35:53,544 Harvey, não faz mal. 1195 01:35:53,753 --> 01:35:56,547 É melhor assim, ouve... 1196 01:36:21,572 --> 01:36:22,698 Olá! 1197 01:36:28,579 --> 01:36:32,083 O Joker evadiu-se da DCG! 1198 01:36:33,000 --> 01:36:34,710 E levou o Lau? 1199 01:36:37,505 --> 01:36:40,091 O Joker planeou esta detenção. 1200 01:36:40,424 --> 01:36:42,593 Queria que eu o fechasse na DCG. 1201 01:37:02,238 --> 01:37:04,282 Meu querido Bruce... 1202 01:37:06,033 --> 01:37:08,578 Preciso de ser sincera e clara. 1203 01:37:10,621 --> 01:37:13,166 Vou casar com o Harvey Dent. 1204 01:37:13,332 --> 01:37:17,253 Amo-o e quero passar o resto da minha vida com ele. 1205 01:37:17,795 --> 01:37:20,047 Quando disse que ficaríamos juntos quando 1206 01:37:20,214 --> 01:37:22,216 Gotham já não precisasse do Batman, 1207 01:37:22,383 --> 01:37:24,594 fui sincera. 1208 01:37:24,844 --> 01:37:29,599 Mas agora tenho a certeza que tu precisarás sempre do Batman. 1209 01:37:30,641 --> 01:37:32,560 Espero estar enganada. 1210 01:37:32,727 --> 01:37:35,480 E se assim for, poderás contar comigo. 1211 01:37:36,022 --> 01:37:37,440 Mas como tua amiga. 1212 01:37:38,149 --> 01:37:40,401 Lamento, Harvey. 1213 01:37:40,568 --> 01:37:42,945 Desculpa ter-te desapontado. 1214 01:37:43,112 --> 01:37:48,117 Se tiveres perdido a confiança em mim, por favor, mantém-na nas pessoas. 1215 01:37:48,701 --> 01:37:53,122 Adoro-te, agora e sempre. Rachel. 1216 01:38:01,088 --> 01:38:03,424 Preparei um pequeno-almoço... 1217 01:38:07,553 --> 01:38:09,472 - Muito bem. - Alfred. 1218 01:38:09,639 --> 01:38:10,807 Diga, Menino Wayne. 1219 01:38:12,183 --> 01:38:14,435 Foi por minha causa que isto lhe aconteceu? 1220 01:38:15,478 --> 01:38:17,688 Eu queria inspirar o bem, 1221 01:38:17,855 --> 01:38:20,233 não a loucura, a morte... 1222 01:38:20,399 --> 01:38:25,029 O menino inspirou o bem, mas cuspiu na cara dos criminosos de Gotham. 1223 01:38:25,196 --> 01:38:27,281 Não pensou que provocasse baixas? 1224 01:38:27,448 --> 01:38:29,867 Isto só podia piorar antes de melhorar. 1225 01:38:30,201 --> 01:38:31,661 Mas a Rachel, Alfred... 1226 01:38:31,828 --> 01:38:35,623 A Rachel acreditou naquilo que o menino defendia, 1227 01:38:35,790 --> 01:38:37,708 naquilo que nós defendemos. 1228 01:38:37,875 --> 01:38:39,335 Gotham precisa de si. 1229 01:38:39,877 --> 01:38:42,839 Não, Gotham precisa do seu herói. 1230 01:38:43,339 --> 01:38:47,468 E eu deixei que aquele psicopata quase o mandasse pelos ares! 1231 01:38:47,635 --> 01:38:49,971 E é por isso, que, por agora... 1232 01:38:50,763 --> 01:38:52,682 ... terão de se satisfazer consigo. 1233 01:38:54,892 --> 01:38:56,727 Ela ia esperar por mim, Alfred. 1234 01:38:58,729 --> 01:39:00,773 O Dent não sabe. 1235 01:39:00,940 --> 01:39:02,233 Nunca poderá saber. 1236 01:39:04,652 --> 01:39:06,279 O que é isso? 1237 01:39:06,445 --> 01:39:09,407 - Pode esperar. - Aquele bandido... 1238 01:39:09,866 --> 01:39:11,993 na floresta de Burma... 1239 01:39:12,160 --> 01:39:14,203 - Apanharam-no? - Sim. 1240 01:39:14,370 --> 01:39:15,705 Como? 1241 01:39:17,123 --> 01:39:18,749 Queimámos a floresta. 1242 01:39:57,997 --> 01:40:00,625 É uma fonte credível duma respeitada firma de consultores. 1243 01:40:00,792 --> 01:40:04,170 Aguardou para ver se Batman agia correctamente; 1244 01:40:04,337 --> 01:40:06,422 agora vai ele resolver o assunto. 1245 01:40:06,589 --> 01:40:09,550 Às cinco revelaremos a identidade do Batman. 1246 01:40:25,983 --> 01:40:27,610 Lamento pela Rachel. 1247 01:40:30,321 --> 01:40:35,159 O médico diz que tem muitas dores, mas recusa os analgésicos; 1248 01:40:36,202 --> 01:40:38,162 diz que se recusa a... 1249 01:40:38,329 --> 01:40:40,081 ... aceitar transplantes. 1250 01:40:40,414 --> 01:40:42,667 Lembra-se daquele nome... 1251 01:40:43,251 --> 01:40:45,586 que vocês me davam... 1252 01:40:46,045 --> 01:40:48,881 ... quando eu estava na Investigação Interna? 1253 01:40:51,342 --> 01:40:52,635 Como era, Gordon? 1254 01:40:54,846 --> 01:40:56,347 Diga! 1255 01:40:57,765 --> 01:40:59,684 Diz lá! 1256 01:41:07,358 --> 01:41:10,444 Duas-caras. Harvey Duas-caras. 1257 01:41:12,029 --> 01:41:14,365 Por que hei-de esconder... 1258 01:41:14,532 --> 01:41:16,033 ... quem sou? 1259 01:41:17,535 --> 01:41:18,870 Sei que tentou avisar-me. 1260 01:41:19,745 --> 01:41:20,955 Lamento. 1261 01:41:21,581 --> 01:41:24,208 Foi o Wuertz que o foi buscar. Ele trabalhava para eles? 1262 01:41:26,502 --> 01:41:28,880 Sabe quem foi buscar a Rachel? 1263 01:41:29,714 --> 01:41:32,717 Preciso de saber em quem posso confiar. 1264 01:41:33,092 --> 01:41:35,219 Por que havia de me dar ouvidos agora? 1265 01:41:36,345 --> 01:41:38,014 Lamento imenso, Harvey. 1266 01:41:42,810 --> 01:41:44,937 Não lamenta nada. 1267 01:41:45,980 --> 01:41:47,231 Ainda não... 1268 01:41:52,487 --> 01:41:55,198 Esta loucura passa das marcas. 1269 01:41:55,406 --> 01:41:58,659 Devia ter pensado nisso, antes de soltar o palhaço! 1270 01:41:58,826 --> 01:42:00,578 Quer encontrá-lo? 1271 01:42:03,039 --> 01:42:05,374 Sei onde ele vai estar esta tarde. 1272 01:42:13,424 --> 01:42:15,718 Não és tão doido como pareces... 1273 01:42:15,885 --> 01:42:19,639 Já te disse, sou um homem de palavra. 1274 01:42:22,850 --> 01:42:24,101 O italiano? 1275 01:42:24,268 --> 01:42:27,396 As unidades estratégicas convergirão para o local dentro de 20 minutos. 1276 01:42:27,563 --> 01:42:31,025 Quero duas unidades a cobrir todas as saídas. 1277 01:42:32,944 --> 01:42:36,280 Joker, o que vais fazer com todo o teu dinheiro? 1278 01:42:36,948 --> 01:42:39,617 Sou um tipo de gostos simples. 1279 01:42:39,784 --> 01:42:41,452 Gosto de... 1280 01:42:41,619 --> 01:42:42,995 dinamite... 1281 01:42:43,162 --> 01:42:44,705 pólvora... 1282 01:42:45,164 --> 01:42:47,583 ... e gasolina. 1283 01:42:53,131 --> 01:42:55,967 E sabes o que têm em comum? 1284 01:42:56,467 --> 01:42:57,760 São baratas. 1285 01:42:57,927 --> 01:43:00,471 Quanto lhe pagam para dizer quem é o Batman? 1286 01:43:00,638 --> 01:43:04,725 É a nossa oportunidade, quero o Lau vivo; o Joker tanto faz. 1287 01:43:04,892 --> 01:43:06,352 Jim, olha isto. 1288 01:43:06,519 --> 01:43:07,812 Ouçamos o próximo telespectador. 1289 01:43:07,979 --> 01:43:10,148 O Harvey Dent não cedeu ao tarado. 1290 01:43:10,314 --> 01:43:11,607 Acha-se mais capaz de decidir do que ele? 1291 01:43:11,774 --> 01:43:15,153 Se lhe perguntássemos hoje, talvez pensasse o contrário. 1292 01:43:15,319 --> 01:43:19,407 E aproveitaríamos para lhe desejar as melhoras, precisamos muito dele. 1293 01:43:19,574 --> 01:43:21,784 Disse que era um homem de palavra. 1294 01:43:22,076 --> 01:43:24,120 E sou. 1295 01:43:25,830 --> 01:43:28,499 Só vou queimar a minha metade. 1296 01:43:29,834 --> 01:43:31,961 Vocês só pensam em dinheiro. 1297 01:43:32,128 --> 01:43:35,590 Esta cidade merece criminosos com mais classe. 1298 01:43:35,756 --> 01:43:38,009 E eu vou proporcionar-lhos. 1299 01:43:38,801 --> 01:43:41,304 Diz aos teus homens que agora trabalham para mim. 1300 01:43:41,471 --> 01:43:43,848 Esta cidade agora é minha. 1301 01:43:44,515 --> 01:43:47,059 Eles não trabalham para tarados! 1302 01:43:49,228 --> 01:43:53,191 E se te cortássemos aos bocadinhos e te déssemos a comer aos teus lulus? 1303 01:43:53,357 --> 01:43:57,820 Aí veremos até que ponto é leal um cão esfomeado. 1304 01:43:58,237 --> 01:44:00,573 Não se trata de dinheiro. 1305 01:44:00,740 --> 01:44:03,951 Trata-se de enviar uma mensagem. 1306 01:44:04,744 --> 01:44:07,205 Arde tudo. 1307 01:44:09,707 --> 01:44:10,792 Quem fala? 1308 01:44:10,958 --> 01:44:14,796 Tive uma visão de um mundo sem o Batman. 1309 01:44:14,962 --> 01:44:17,215 A Máfia fazia o seu lucrozito, 1310 01:44:17,381 --> 01:44:21,302 e a polícia tentava eliminá-los um por um. 1311 01:44:21,469 --> 01:44:23,137 E era tão... 1312 01:44:23,721 --> 01:44:24,764 ... enfadonho! 1313 01:44:24,931 --> 01:44:26,891 Mudei de ideias. 1314 01:44:27,058 --> 01:44:29,685 Não quero que o Sr. Reese estrague tudo. 1315 01:44:29,852 --> 01:44:34,565 Mas por que hei-de ser só eu a divertir-me? Vamos dar uma hipótese a outro. 1316 01:44:34,732 --> 01:44:39,570 Se o Coleman Reese não tiver morrido dentro de 60 minutos, 1317 01:44:39,737 --> 01:44:41,823 farei explodir um hospital. 1318 01:44:41,989 --> 01:44:43,574 Alertem os agentes todos. 1319 01:44:43,741 --> 01:44:47,078 Dirijam-se ao hospital mais próximo. Evacuem-no e revistem-no. 1320 01:44:47,245 --> 01:44:51,165 Requisitem todos os autocarros disponíveis e mandem-nos para os hospitais! 1321 01:44:51,332 --> 01:44:55,920 A prioridade é o Gotham General. Tirem dali toda a gente! 1322 01:44:56,087 --> 01:44:57,755 Tu, tu e tu, venham comigo. 1323 01:44:57,922 --> 01:44:59,799 - Aonde vamos? - Vamos buscar o Reese. 1324 01:45:00,133 --> 01:45:03,219 Investigue os homens do Gordon e respectivas famílias. 1325 01:45:03,386 --> 01:45:05,596 - E procuro o quê? - Hospitalizações. 1326 01:45:05,763 --> 01:45:07,431 Vai querer o Batpod? 1327 01:45:07,598 --> 01:45:09,559 Em pleno dia? Dá um bocado nas vistas... 1328 01:45:09,725 --> 01:45:11,018 O Lamborghini, então. 1329 01:45:11,936 --> 01:45:13,062 Bem mais subtil. 1330 01:45:26,909 --> 01:45:29,412 Com licença, deixem passar. 1331 01:45:29,579 --> 01:45:33,082 Pode ajudar-me? 1332 01:45:33,249 --> 01:45:34,959 Vou arranjar-lhe um autocarro. 1333 01:45:37,086 --> 01:45:41,132 Comissário, receia mesmo que um cidadão tente matar este homem? 1334 01:45:50,057 --> 01:45:52,268 Levem os carros lá para trás! 1335 01:45:54,645 --> 01:45:55,980 Continuemos, Sam. 1336 01:46:01,944 --> 01:46:03,905 Vejo o O'Brien e o Richards. 1337 01:46:04,489 --> 01:46:07,992 Não tem familiares próximos hospitalizados. 1338 01:46:09,285 --> 01:46:12,830 - Querem matar-me. - Talvez o Batman o salve. 1339 01:46:25,968 --> 01:46:28,596 Davis, já arranjei lugar. Trá-lo. 1340 01:46:37,188 --> 01:46:39,524 Vi o Burns e o Zachary. 1341 01:46:39,690 --> 01:46:40,900 Nada. 1342 01:46:41,067 --> 01:46:42,527 E um que não conheço. 1343 01:46:43,736 --> 01:46:45,655 E agora? 1344 01:46:46,531 --> 01:46:48,783 O que vamos fazer? Para onde vamos? 1345 01:46:51,536 --> 01:46:53,204 Avise o Gordon. 1346 01:46:57,083 --> 01:46:58,876 Esteja atento. 1347 01:47:01,087 --> 01:47:02,630 Saia daqui. 1348 01:47:04,674 --> 01:47:06,467 Davis! 1349 01:47:09,637 --> 01:47:12,056 Vamos ter de o levar. 1350 01:47:12,765 --> 01:47:15,768 Polícias com familiares nos hospitais de Gotham. 1351 01:47:23,734 --> 01:47:26,070 - Berg, não é? - Comissário... 1352 01:47:27,196 --> 01:47:28,656 Sente-se bem? 1353 01:47:46,674 --> 01:47:48,259 Olá! 1354 01:47:53,097 --> 01:47:54,599 Sabes... 1355 01:47:55,433 --> 01:47:58,519 Não quero ressentimentos entre nós, Harvey. 1356 01:47:58,686 --> 01:48:01,814 - Quando tu e a... - Rachel! 1357 01:48:01,981 --> 01:48:04,275 Quando foram raptados, 1358 01:48:04,442 --> 01:48:07,445 eu estava na jaula do Gordon! 1359 01:48:07,778 --> 01:48:09,697 Não fui eu que armadilhei aquilo. 1360 01:48:09,906 --> 01:48:12,366 Os teus homens, o teu plano. 1361 01:48:12,575 --> 01:48:15,036 Achas-me mesmo com cara de ser um tipo com um plano? 1362 01:48:15,453 --> 01:48:18,247 Sabes o que eu sou? Sou um cão que corre atrás dos carros. 1363 01:48:18,873 --> 01:48:21,334 Não saberia o que fazer se apanhasse um! 1364 01:48:21,501 --> 01:48:24,629 Percebes? Sou um tipo espontâneo! 1365 01:48:25,004 --> 01:48:28,716 A Máfia tem planos, a Polícia também. 1366 01:48:28,883 --> 01:48:31,093 O Gordon tem planos. 1367 01:48:31,260 --> 01:48:34,222 Eles sim, são tipos de esquemas. 1368 01:48:34,388 --> 01:48:38,142 Tipos com esquemas que tentam controlar as suas vidinhas insignificantes. 1369 01:48:38,309 --> 01:48:39,811 Eu não tenho esquemas. 1370 01:48:39,977 --> 01:48:41,604 Tento é mostrar aos que têm... 1371 01:48:41,771 --> 01:48:43,314 como são patéticas... 1372 01:48:44,357 --> 01:48:47,068 ... as suas tentativas de controlar as coisas. 1373 01:48:49,153 --> 01:48:51,072 Por isso, quando digo... Aproxima-te. 1374 01:48:51,572 --> 01:48:55,117 Quando digo que não tinha nada contra ti e a tua namorada... 1375 01:48:56,661 --> 01:48:58,871 ... acredita que digo a verdade. 1376 01:49:01,374 --> 01:49:04,168 - Preciso que me entregue a arma. - O quê? 1377 01:49:07,922 --> 01:49:09,757 Por a minha mulher estar no hospital? 1378 01:49:10,466 --> 01:49:12,009 Exactamente. 1379 01:49:12,927 --> 01:49:16,139 Foram os tipos com esquemas que te puseram onde estás. 1380 01:49:16,305 --> 01:49:20,101 Tu eras um deles, tinhas planos... 1381 01:49:20,268 --> 01:49:22,436 ... e olha o que te aconteceu. 1382 01:49:33,364 --> 01:49:35,366 A polícia já tomou as devidas precauções 1383 01:49:35,533 --> 01:49:37,869 e recomenda que não procurem agir por conta própria. 1384 01:49:38,035 --> 01:49:40,580 Eu fiz aquilo que faço melhor. 1385 01:49:40,746 --> 01:49:44,375 Peguei no teu plano e virei-o do avesso. 1386 01:49:44,542 --> 01:49:50,131 Olha o que fiz à cidade com uns bidons de gasolina e umas quantas balas! 1387 01:49:51,382 --> 01:49:53,342 Sabes no que reparei? 1388 01:49:53,509 --> 01:49:57,054 Ninguém entra em pânico quando as coisas correm conforme está planeado. 1389 01:49:57,221 --> 01:49:58,890 Mesmo que o plano seja horrendo. 1390 01:49:59,515 --> 01:50:04,562 Se amanhã eu disser à imprensa que um bandido vai ser baleado, 1391 01:50:04,729 --> 01:50:08,191 ou um camião de soldados vai pelos ares, 1392 01:50:08,483 --> 01:50:09,567 ninguém entra em pânico, 1393 01:50:10,276 --> 01:50:13,362 porque faz parte do plano. 1394 01:50:13,529 --> 01:50:18,451 Mas quando eu digo que um presidentezeco da Câmara vai morrer, 1395 01:50:18,701 --> 01:50:21,120 todos perdem a cabeça! 1396 01:50:24,540 --> 01:50:27,460 É só introduzir um pouco de anarquia, 1397 01:50:28,628 --> 01:50:30,880 perturbar a ordem pré-estabelecida... 1398 01:50:31,047 --> 01:50:35,593 e o caos instala-se. 1399 01:50:37,428 --> 01:50:40,181 Eu sou um agente do caos. 1400 01:50:40,556 --> 01:50:42,892 E sabes em que se baseia o caos? 1401 01:50:44,936 --> 01:50:46,562 No medo. 1402 01:50:55,780 --> 01:50:57,323 Vives. 1403 01:50:59,450 --> 01:51:01,077 Morres. 1404 01:51:02,078 --> 01:51:03,287 Assim já gosto mais. 1405 01:51:12,630 --> 01:51:14,132 Sr. Reese. 1406 01:51:32,316 --> 01:51:34,485 Sr. Wayne, não é? 1407 01:51:34,652 --> 01:51:37,655 - Foi muito corajoso! - Por tentar passar antes do vermelho? 1408 01:51:37,989 --> 01:51:40,825 - Não quis proteger a carrinha? - Porquê? Quem transportam? 1409 01:51:46,289 --> 01:51:48,374 Não é melhor ir ao hospital? 1410 01:51:48,541 --> 01:51:51,043 Não tem visto as notícias, pois não? 1411 01:52:57,193 --> 01:52:59,028 Sudeste. 1412 01:52:59,195 --> 01:53:01,405 É o Gotham General! 1413 01:53:02,156 --> 01:53:03,825 Evacuaram o edifício? 1414 01:53:06,828 --> 01:53:10,081 Tem de saber quantas pessoas estavam lá dentro. Não tem uma lista dos doentes? 1415 01:53:10,248 --> 01:53:12,583 Neste momento, faltam-nos 50 pessoas. Um autocarro. 1416 01:53:12,750 --> 01:53:15,920 Estes autocarros vão para outros hospitais. Deve ter-nos escapado um. 1417 01:53:16,087 --> 01:53:18,214 E onde estará o Harvey Dent? 1418 01:53:18,381 --> 01:53:22,844 Continue a procurar discretamente. Se perguntarem, evacuámo-lo. 1419 01:53:25,429 --> 01:53:27,849 Ligue-me para a Câmara. 1420 01:53:29,016 --> 01:53:30,768 Precisamos da Guarda Nacional. 1421 01:53:30,935 --> 01:53:33,604 Ainda faltam 50 pessoas, incluindo o nosso repórter. 1422 01:53:33,771 --> 01:53:37,358 Vamos transmitir um vídeo que a GCN recebeu. 1423 01:53:37,525 --> 01:53:39,443 Sou Mike Engel, da Gotham Tonight. 1424 01:53:39,944 --> 01:53:43,281 "O que é preciso para vos levar a juntar-se a mim?" 1425 01:53:43,447 --> 01:53:44,907 "Não mataram o advogado. 1426 01:53:45,074 --> 01:53:47,952 Tenho de vos espevitar a jogar!" 1427 01:53:50,121 --> 01:53:52,248 "Ao anoitecer, a cidade será minha. 1428 01:53:52,415 --> 01:53:55,168 Quem restar, jogará pelas minhas regras." 1429 01:53:55,460 --> 01:53:58,796 Sr. Fox, a segurança detectou um intruso no Dep de Pesquisa e Desenvolvimento. 1430 01:53:58,963 --> 01:54:01,090 "Se não querem alinhar comigo, 1431 01:54:01,257 --> 01:54:02,633 saiam agora da cidade." 1432 01:54:04,802 --> 01:54:07,763 "Mas quem for pelas pontes ou pelos túneis, vai ter uma bela surpresa." 1433 01:54:47,595 --> 01:54:51,015 Não devia estar lá fora a ajudar os colegas? 1434 01:54:51,182 --> 01:54:53,142 Estou de folga. 1435 01:54:53,768 --> 01:54:55,353 Tenho de ir à casa de banho. 1436 01:54:55,520 --> 01:54:57,855 Vigie-me isto, sim? 1437 01:55:03,444 --> 01:55:05,404 O que foi agora? Precisa que alguém lho sacuda? 1438 01:55:05,571 --> 01:55:07,156 Olá. 1439 01:55:07,865 --> 01:55:09,367 Dent. 1440 01:55:09,534 --> 01:55:11,744 Julgava-o morto! 1441 01:55:11,911 --> 01:55:13,579 Meio morto. 1442 01:55:19,627 --> 01:55:21,212 Quem foi buscar a Rachel? 1443 01:55:21,379 --> 01:55:23,381 - Decerto os homens de Maroni! - Cala-te! 1444 01:55:25,133 --> 01:55:29,178 Não me digas que vais proteger o outro traidor da divisão do Gordon?! 1445 01:55:29,345 --> 01:55:30,805 Não sei, ele nunca mo disse! 1446 01:55:30,972 --> 01:55:34,600 Juro que não sabia o que lhe ia acontecer! 1447 01:55:36,144 --> 01:55:37,311 Tem graça... 1448 01:55:39,063 --> 01:55:41,816 Eu também não sei o que te vai acontecer! 1449 01:55:45,903 --> 01:55:47,864 Lindo! 1450 01:55:48,239 --> 01:55:49,907 Lindo... 1451 01:55:50,449 --> 01:55:51,576 Impróprio. 1452 01:55:52,743 --> 01:55:54,287 Perigoso. 1453 01:55:54,495 --> 01:55:57,999 Transformou todos os telemóveis de Gotham em microfones. 1454 01:55:58,166 --> 01:56:00,585 E num emissor/receptor de altas-frequências. 1455 01:56:00,751 --> 01:56:05,840 Aplicou o meu conceito do sonar a todos os telemóveis da cidade! 1456 01:56:06,007 --> 01:56:10,595 Com meia cidade a emitir sinal, pode visualizar toda a Gotham! 1457 01:56:12,513 --> 01:56:13,890 Isto está errado. 1458 01:56:14,056 --> 01:56:16,100 Tenho de o encontrar, Lucius. 1459 01:56:18,102 --> 01:56:19,395 A que custo? 1460 01:56:19,562 --> 01:56:22,356 A base de dados está codificada. 1461 01:56:22,523 --> 01:56:24,734 Só pode ser acedida por uma pessoa. 1462 01:56:26,068 --> 01:56:28,237 É poder a mais para alguém. 1463 01:56:28,404 --> 01:56:30,573 Por isso lho dei. 1464 01:56:31,032 --> 01:56:32,241 Só você pode utilizá-lo. 1465 01:56:32,408 --> 01:56:36,204 Não fui contratado para espiar 30 milhões de pessoas! 1466 01:56:38,414 --> 01:56:42,126 Isto é uma amostra áudio. Mal ele fale perto de algum telemóvel, 1467 01:56:42,293 --> 01:56:44,504 poderá localizá-lo. 1468 01:56:44,962 --> 01:56:47,465 Ajudo-o desta vez. 1469 01:56:47,924 --> 01:56:49,717 Mas depois demito-me. 1470 01:56:49,884 --> 01:56:54,472 Enquanto o Grupo Wayne tiver esta máquina, não conte comigo. 1471 01:56:55,223 --> 01:56:57,141 Quando acabar... 1472 01:56:57,809 --> 01:56:58,935 ... escreva o seu nome. 1473 01:57:07,527 --> 01:57:10,613 Os meus agentes estão a revistar todas as pontes e túneis, 1474 01:57:10,780 --> 01:57:13,991 mas com a ameaça do Joker não são uma opção de fuga. 1475 01:57:14,158 --> 01:57:16,994 - E as saídas terrestres para Leste? - Estão entupidas há horas. 1476 01:57:17,161 --> 01:57:20,790 Temos de evacuar 30 mil pessoas de barco. 1477 01:57:20,957 --> 01:57:24,168 Além disso, também preciso de evacuar alguns prisioneiros. 1478 01:57:24,335 --> 01:57:27,130 Os bandidos que vocês prenderam? Não é gente que me preocupe. 1479 01:57:27,296 --> 01:57:29,423 Devia preocupar, seja qual for o plano do Joker, 1480 01:57:29,590 --> 01:57:34,095 é provável que envolva os prisioneiros. Quero tirá-los daqui. 1481 01:57:35,555 --> 01:57:36,764 E onde está o Harvey? 1482 01:57:37,348 --> 01:57:40,518 Ainda não o encontrámos. 1483 01:57:44,355 --> 01:57:46,440 Até quando conseguem abafá-lo? 1484 01:58:00,538 --> 01:58:03,207 Não parem nos semáforos nem em nada. 1485 01:58:04,041 --> 01:58:06,210 Vais ter com a tua mulher? 1486 01:58:09,714 --> 01:58:12,216 - Ama-la? - Sim. 1487 01:58:13,092 --> 01:58:16,053 Já imaginaste o que seria ouvi-la morrer? 1488 01:58:16,220 --> 01:58:17,722 Resolve isso como o Joker. 1489 01:58:17,889 --> 01:58:21,142 Ele matou a tua mulher, foi ele que te pôs... 1490 01:58:21,309 --> 01:58:22,351 ... assim. 1491 01:58:22,727 --> 01:58:25,730 O Joker é apenas um cão raivoso. 1492 01:58:25,897 --> 01:58:28,107 Quero a pessoa que lhe tirou a trela. 1493 01:58:29,233 --> 01:58:32,570 Já despachei o Wuertz. Quem é o outro informador? 1494 01:58:32,737 --> 01:58:35,364 Quem foi buscar a Rachel? Devia ser alguém da confiança dela. 1495 01:58:36,574 --> 01:58:38,701 Se lhe disser... 1496 01:58:38,868 --> 01:58:39,911 ... poupa-me? 1497 01:58:40,661 --> 01:58:41,996 Mal não te faz. 1498 01:58:44,749 --> 01:58:46,417 Foi a Ramirez. 1499 01:58:51,839 --> 01:58:55,092 - Mas disse... - Disse que mal não fazia. 1500 01:58:58,679 --> 01:59:00,807 És um homem de sorte. 1501 01:59:04,268 --> 01:59:06,020 - Mas ele não é. - Quem? 1502 01:59:08,940 --> 01:59:10,358 O teu motorista. 1503 01:59:24,789 --> 01:59:27,125 Nós é que devíamos embarcar! 1504 01:59:27,291 --> 01:59:29,877 Querem ir com eles? À vontade! 1505 01:59:53,109 --> 01:59:55,987 - Desligaram os motores. - Contacta-os por rádio. 1506 01:59:56,154 --> 01:59:59,824 Diz-lhes que os viremos buscar mal larguemos esta escória. 1507 01:59:59,991 --> 02:00:02,368 Liberty, daqui Spirit. 1508 02:00:04,412 --> 02:00:05,621 O que foi aquilo? 1509 02:00:09,542 --> 02:00:12,837 Liberty, responde, por favor. Daqui Spirit. 1510 02:00:14,464 --> 02:00:16,340 Daqui Liberty. Aconteceu-nos o mesmo. Perdemos os dois motores. 1511 02:00:18,176 --> 02:00:20,678 Há problemas com os barcos. 1512 02:00:21,429 --> 02:00:23,723 Vai à casa dos motores. 1513 02:00:35,151 --> 02:00:38,613 Encontrei cem barris armadilhados e prontos a explodir e mais isto. 1514 02:00:51,709 --> 02:00:54,796 - Meu Deus! - Parece um detonador. 1515 02:00:54,962 --> 02:00:57,840 Por que nos dariam um detonador para a nossa própria bomba? 1516 02:01:00,760 --> 02:01:04,055 Esta noite, farão todos parte de uma nova experiência social. 1517 02:01:07,892 --> 02:01:11,729 Através da magia do gasóleo e do nitrato de amónio, 1518 02:01:11,896 --> 02:01:15,983 estou preparado para vos fazer ir pelos ares. 1519 02:01:16,150 --> 02:01:18,236 Liberty, responde! 1520 02:01:19,695 --> 02:01:20,738 Está morto. 1521 02:01:21,072 --> 02:01:25,576 Se alguém tentar sair do barco, morrerão todos. 1522 02:01:25,910 --> 02:01:27,203 Estou quase... 1523 02:01:27,370 --> 02:01:31,916 Cada um de vós tem um comando para mandar pelos ares o outro barco. 1524 02:01:32,083 --> 02:01:34,544 A voz dele está no barco, 1525 02:01:34,710 --> 02:01:36,754 mas não é lá que ele está. 1526 02:01:39,006 --> 02:01:40,133 Está para Oeste. 1527 02:01:47,765 --> 02:01:50,935 Já sei onde está o Joker. Está no Edifício Prewitt. 1528 02:01:51,102 --> 02:01:53,563 Reúnam-se no edifício da frente. 1529 02:01:54,939 --> 02:01:57,733 À meia-noite, farei explodir os barcos. 1530 02:01:57,900 --> 02:02:03,072 No entanto, se um de vocês carregar no botão, pouparei o vosso barco. 1531 02:02:03,239 --> 02:02:05,366 E então, o que irá ser...? 1532 02:02:05,533 --> 02:02:08,077 A colecção da escumalha mais procurada de Harvey Dent 1533 02:02:08,244 --> 02:02:11,581 ou os meigos e inocentes civis? 1534 02:02:11,747 --> 02:02:14,292 A escolha é vossa. 1535 02:02:14,542 --> 02:02:16,377 E terão de a fazer rapidamente, 1536 02:02:16,544 --> 02:02:20,882 pois o pessoal do outro barco poderá não ser igualmente nobre. 1537 02:02:28,264 --> 02:02:29,307 Afaste-se. 1538 02:02:29,474 --> 02:02:33,269 Quem é você para decidir? Temos de debater o assunto! 1539 02:02:33,644 --> 02:02:37,231 Não temos de morrer todos! Eles já tiveram a oportunidade deles! 1540 02:02:37,857 --> 02:02:41,652 - Não vamos discutir isto. - E porquê? 1541 02:02:41,819 --> 02:02:44,405 No outro barco, estão a ter precisamente a mesma conversa. 1542 02:02:44,572 --> 02:02:46,866 - Vamos votar. - Sim! 1543 02:02:52,163 --> 02:02:54,749 Barbara, é a Anna Ramirez. 1544 02:02:54,916 --> 02:02:57,960 O Jim pede que arrume as coisas e meta os miúdos no carro. 1545 02:02:58,127 --> 02:02:59,837 Mas há agentes lá fora! 1546 02:03:00,004 --> 02:03:01,589 Não são de confiança. 1547 02:03:01,756 --> 02:03:04,717 O Jim quer que se afaste deles o mais depressa possível. 1548 02:03:04,884 --> 02:03:07,845 Afasto-os por 10 minutos para lhe dar tempo a fugir. 1549 02:03:08,012 --> 02:03:11,849 - Mas para onde os levo? - Para o 250 da Rua 52. 1550 02:03:12,016 --> 02:03:14,435 Parta mal os carros se afastem. 1551 02:03:15,812 --> 02:03:17,605 Acreditou? 1552 02:03:17,814 --> 02:03:19,857 É porque confia em si... 1553 02:03:20,191 --> 02:03:21,275 Como a Rachel confiava. 1554 02:03:21,442 --> 02:03:23,528 - Não sabia que eles iam... - Não sabia o que iam fazer. 1555 02:03:23,694 --> 02:03:26,447 É a segunda que me diz isso. 1556 02:03:26,697 --> 02:03:28,825 Julgou que iam fazer o quê? 1557 02:03:28,991 --> 02:03:31,369 Controlavam-me há muito. As hospitalizações da minha mãe... 1558 02:03:31,536 --> 02:03:34,455 - Não se desculpe! - Lamento. 1559 02:03:34,997 --> 02:03:37,458 Viva para lutar mais um dia. 1560 02:03:41,337 --> 02:03:44,966 - Encontrámos o autocarro que faltava. - Temos uma situação de reféns. 1561 02:03:47,051 --> 02:03:49,053 São alvos fáceis. 1562 02:03:49,428 --> 02:03:51,722 Porquê um sítio com janelas tão grandes? 1563 02:03:51,889 --> 02:03:53,558 Temos acesso directo aos cinco palhaços. 1564 02:03:53,724 --> 02:03:56,644 Os atiradores abatem-nos, rebentam as janelas e a equipa faz rappel até lá. 1565 02:03:57,061 --> 02:03:58,563 Outras aproximam-se pelas escadas. 1566 02:03:58,729 --> 02:04:00,857 Duas ou três baixas, no máximo. 1567 02:04:01,023 --> 02:04:02,900 Vamos a isso. 1568 02:04:03,067 --> 02:04:05,403 Com o Joker nunca é assim tão simples. 1569 02:04:05,570 --> 02:04:08,739 Mas daqui a nada, um dos barcos manda o outro pelos ares! 1570 02:04:08,906 --> 02:04:11,451 - Isso não vai acontecer. - Então manda-os ele! 1571 02:04:11,617 --> 02:04:12,910 Não temos tempo para votos escritos. 1572 02:04:13,202 --> 02:04:17,540 Escrevam os votos aqui. 1573 02:04:18,583 --> 02:04:21,419 Quem tiver canetas, passe-as aos outros. 1574 02:04:25,715 --> 02:04:28,593 Temos de reunir os votos rapidamente. 1575 02:04:32,555 --> 02:04:34,432 Carregue lá no botão! 1576 02:04:34,599 --> 02:04:36,058 O tempo está no fim! 1577 02:04:37,852 --> 02:04:39,687 Preciso de cinco minutos a sós. 1578 02:04:39,854 --> 02:04:41,689 Não há tempo! 1579 02:04:41,856 --> 02:04:43,274 Temos tiros desimpedidos! 1580 02:04:43,441 --> 02:04:46,360 O Dent está lá com eles! Temos de o salvar! 1581 02:04:46,527 --> 02:04:48,488 Eu tenho de salvar o Dent. 1582 02:04:48,654 --> 02:04:49,780 Preparem-se. 1583 02:04:52,617 --> 02:04:55,286 Dois minutos, depois avançamos. 1584 02:05:00,875 --> 02:05:02,376 Fox, preciso de imagem. 1585 02:05:05,421 --> 02:05:07,882 Jim, fomos apanhados! 1586 02:05:09,133 --> 02:05:11,427 Tem a sua visão em Alfa... 1587 02:05:12,470 --> 02:05:14,430 ... e a perspectiva geral em Beta. 1588 02:05:15,890 --> 02:05:19,268 Parece que há reféns e palhaços em dois pisos. 1589 02:05:19,435 --> 02:05:21,854 Há uma equipa de comandos nas escadas, 1590 02:05:25,149 --> 02:05:27,777 e mais uma no telhado. 1591 02:05:29,320 --> 02:05:30,530 O caminho está desimpedido. 1592 02:05:32,281 --> 02:05:34,992 - Barbara, acalma-te. - Ele tem os miúdos! 1593 02:05:35,159 --> 02:05:38,412 - Olá, Jim. - Harvey? 1594 02:05:39,205 --> 02:05:43,084 - A minha família? - Está onde a minha morreu. 1595 02:05:45,670 --> 02:05:47,171 Equipa azul, aponte ao alvo. 1596 02:05:48,840 --> 02:05:51,425 Equipa de entrada, coloquem as cargas. 1597 02:06:07,358 --> 02:06:10,862 Fox, as equipas estão enganadas! Os palhaços são os reféns! 1598 02:06:11,571 --> 02:06:13,364 Equipa vermelha, vão! 1599 02:06:17,118 --> 02:06:18,536 Equipa de entrada, rebentem e vão! 1600 02:06:22,623 --> 02:06:24,041 Não se mexa. 1601 02:06:25,209 --> 02:06:26,586 Disparem. 1602 02:06:32,216 --> 02:06:33,885 As equipas estão a avançar aos tiros! 1603 02:06:34,051 --> 02:06:35,887 Palhaços, pousem as armas! 1604 02:06:36,387 --> 02:06:39,015 - Larguem as armas! - Já no chão! 1605 02:06:39,223 --> 02:06:42,393 Médicos, baixem-se! Afastem-se da linha de fogo! Larguem as armas! 1606 02:07:07,001 --> 02:07:08,169 Alto! 1607 02:07:08,336 --> 02:07:10,713 Baixem as armas, ou serão abati... 1608 02:07:14,258 --> 02:07:15,718 Olhe para cima. 1609 02:07:16,302 --> 02:07:18,888 Vê aqueles bandidos no chão? 1610 02:07:19,055 --> 02:07:22,058 Vão emboscar a equipa de comandos que vai entrar pelo elevador. 1611 02:07:22,517 --> 02:07:23,559 Sessenta segundos. 1612 02:07:31,859 --> 02:07:36,447 São 140 contra e 396 a favor. 1613 02:07:44,580 --> 02:07:47,125 Então carregue! 1614 02:07:47,291 --> 02:07:49,293 Ainda aqui estamos. 1615 02:07:50,461 --> 02:07:53,422 Significa que eles também não nos mataram. 1616 02:08:04,100 --> 02:08:05,768 Há problemas no piso de cima. 1617 02:08:15,153 --> 02:08:16,487 Baixem-se já! 1618 02:08:24,912 --> 02:08:27,331 Alto! Pare, senão disparamos! 1619 02:08:27,498 --> 02:08:29,500 Disparamos! Largue o agente! 1620 02:08:29,667 --> 02:08:33,337 - Largue já o agente! - Largue-o! De joelhos! 1621 02:08:33,921 --> 02:08:36,007 Apanhámo-lo, está fora de combate. 1622 02:08:36,174 --> 02:08:38,676 - Mantenha as mãos no ar! - Afaste-se da berma! 1623 02:09:03,201 --> 02:09:07,497 Atenção, os palhaços são os reféns; os médicos são os bandidos! 1624 02:09:13,795 --> 02:09:15,963 Conseguiste vir! Que maravilha! 1625 02:09:16,130 --> 02:09:19,300 - O detonador? - Ataquem-no! 1626 02:10:07,181 --> 02:10:09,058 Não queres morrer, 1627 02:10:09,225 --> 02:10:12,270 mas também não sabes matar. 1628 02:10:12,436 --> 02:10:14,105 Dá-mo cá. 1629 02:10:14,397 --> 02:10:18,734 Eles matam-te e tiram-to na mesma. 1630 02:10:22,155 --> 02:10:24,657 Ninguém quer sujar as mãos. 1631 02:10:24,824 --> 02:10:27,785 Está bem... Eu trato disso. 1632 02:10:29,454 --> 02:10:32,165 Os homens do outro barco já fizeram a escolha deles. 1633 02:10:32,331 --> 02:10:34,625 Escolheram matar e roubar. 1634 02:10:34,792 --> 02:10:38,004 Não faz sentido que nós tenhamos de morrer também. 1635 02:10:47,472 --> 02:10:49,932 Todos aqueles lugares tão conhecidos... 1636 02:10:56,230 --> 02:10:57,315 Espere. 1637 02:11:07,658 --> 02:11:11,245 Equipa vermelha, os reféns estão salvos. 1638 02:11:11,454 --> 02:11:13,539 Dá-mo cá. 1639 02:11:14,957 --> 02:11:18,711 Podes dizer-lhes que to tirei à força. 1640 02:11:19,212 --> 02:11:24,133 Dá-mo e eu farei o que já devias ter feito há 10 minutos. 1641 02:11:46,197 --> 02:11:49,534 Devíamos parar de lutar, senão perdemos o fogo-de-artifício! 1642 02:11:49,700 --> 02:11:51,536 Não haverá fogo-de-artifício. 1643 02:11:51,953 --> 02:11:53,955 E lá vem... 1644 02:11:54,122 --> 02:11:55,164 ... ele! 1645 02:12:34,495 --> 02:12:36,414 O que querias provar? 1646 02:12:36,581 --> 02:12:39,542 Que, lá no fundo, são todos tão feios como tu? 1647 02:12:40,668 --> 02:12:41,711 Estás sozinho. 1648 02:12:48,301 --> 02:12:53,806 Actualmente, não se pode delegar! Temos de ser nós a fazer tudo, não é?! 1649 02:12:54,015 --> 02:12:56,851 Tudo bem, estou preparado. 1650 02:12:57,059 --> 02:12:58,936 Vivemos num mundo engraçado. 1651 02:12:59,228 --> 02:13:01,522 A propósito, sabes como arranjei estas cicatrizes? 1652 02:13:01,689 --> 02:13:04,525 Não. Mas sei como arranjaste estas! 1653 02:13:22,335 --> 02:13:25,087 És tramado! 1654 02:13:25,254 --> 02:13:28,299 Não podias deixar-me ir, pois não? 1655 02:13:29,425 --> 02:13:33,346 É o que acontece quando uma força imparável... 1656 02:13:33,513 --> 02:13:37,975 ... embate contra um objecto imóvel. 1657 02:13:38,559 --> 02:13:44,482 És mesmo incorruptível, não és? 1658 02:13:45,191 --> 02:13:46,859 Não me matas... 1659 02:13:47,026 --> 02:13:49,862 devido a um sentido de justiça... 1660 02:13:50,029 --> 02:13:53,282 que não se percebe bem de onde vem... 1661 02:13:53,449 --> 02:13:56,661 e eu não te mato... 1662 02:13:56,828 --> 02:14:00,623 ... porque és divertido demais. 1663 02:14:01,666 --> 02:14:05,837 Acho que estamos condenados a fazer isto até morrer. 1664 02:14:06,003 --> 02:14:08,005 Viverás numa cela acolchoada até morrer! 1665 02:14:08,172 --> 02:14:10,007 Talvez possamos partilhá-la. 1666 02:14:10,174 --> 02:14:14,345 Vão passar a ser duplas, ao ritmo a que a gente desta cidade enlouquece! 1667 02:14:14,512 --> 02:14:17,640 Esta cidade mostrou-te... 1668 02:14:17,807 --> 02:14:21,853 que está cheia de gente boa pronta a acreditar no bem. 1669 02:14:22,019 --> 02:14:25,189 Até alguém os desmoralizar completamente. 1670 02:14:26,065 --> 02:14:30,903 Até olharem bem para o verdadeiro Harvey Dent, 1671 02:14:31,070 --> 02:14:33,865 e todos os seus actos heróicos. 1672 02:14:35,533 --> 02:14:40,580 Não pensavas que eu me arriscava a perder a batalha pela alma de Gotham 1673 02:14:40,746 --> 02:14:43,666 numa sessão de pancada contigo? 1674 02:14:45,918 --> 02:14:49,338 Precisas dum trunfo. 1675 02:14:49,505 --> 02:14:51,132 O meu é o Harvey. 1676 02:14:51,507 --> 02:14:53,217 O que fizeste? 1677 02:14:53,384 --> 02:14:56,387 Peguei no salvador de Gotham 1678 02:14:56,554 --> 02:15:00,183 e fi-lo descer ao nosso nível. 1679 02:15:00,600 --> 02:15:03,561 Não foi muito difícil. A loucura, como sabes, 1680 02:15:03,728 --> 02:15:06,772 é como a gravidade. 1681 02:15:06,939 --> 02:15:10,526 Basta um empurrãozinho. 1682 02:15:26,209 --> 02:15:27,960 Dent! 1683 02:15:48,940 --> 02:15:53,277 Foi para aqui que a trouxeram, Gordon, quando os teus homens a traíram. 1684 02:15:54,028 --> 02:15:55,613 Foi aqui que ela morreu. 1685 02:15:55,780 --> 02:15:58,116 Eu sei, estive cá... 1686 02:15:59,158 --> 02:16:01,911 - ... a tentar salvá-la. - Mas não salvaste. 1687 02:16:02,203 --> 02:16:03,246 Não consegui. 1688 02:16:03,412 --> 02:16:05,623 Mas podias ter salvado, se me tivesses ouvido. 1689 02:16:05,790 --> 02:16:08,417 Se tivesses enfrentado a corrupção, 1690 02:16:08,584 --> 02:16:10,795 em vez de fazer um pacto com o diabo. 1691 02:16:10,962 --> 02:16:12,588 Eu estava a tentar derrotar a Máfia! 1692 02:16:13,089 --> 02:16:17,927 Nem te atrevias a justificar-te se soubesses o que eu perdi! 1693 02:16:19,220 --> 02:16:22,348 Já tiveste de falar com a pessoa que mais amas no mundo 1694 02:16:22,515 --> 02:16:26,394 e dizer-lhe que vai correr tudo bem, mesmo sabendo que não é verdade? 1695 02:16:28,062 --> 02:16:31,941 Estás prestes a saber o que isso é. 1696 02:16:32,692 --> 02:16:36,571 Depois poderás olhar-me de frente e dizer que lamentas... 1697 02:16:38,322 --> 02:16:41,909 - Não vai fazer mal à minha família. - Não. 1698 02:16:42,076 --> 02:16:44,787 Só aquele que mais amas. 1699 02:16:52,587 --> 02:16:55,840 E então, é a tua mulher? 1700 02:16:56,924 --> 02:16:58,593 Largue a arma, Harvey. 1701 02:16:58,968 --> 02:17:00,636 Largue a arma. 1702 02:17:00,803 --> 02:17:04,348 Por favor, Harvey. Por favor... 1703 02:17:05,725 --> 02:17:07,018 Bolas, 1704 02:17:07,185 --> 02:17:09,353 pare lá de apontar a arma à minha família! 1705 02:17:09,854 --> 02:17:11,522 Temos um vencedor! 1706 02:17:11,689 --> 02:17:13,191 Jim, agarra-o! 1707 02:17:13,691 --> 02:17:15,526 Harvey! 1708 02:17:15,693 --> 02:17:16,861 Harvey! 1709 02:17:18,196 --> 02:17:20,072 Lamento! 1710 02:17:21,866 --> 02:17:22,950 Por tudo! 1711 02:17:25,536 --> 02:17:27,747 Por favor, não faça mal ao meu filho. 1712 02:17:37,882 --> 02:17:39,467 Trouxeste os teus polícias? 1713 02:17:39,634 --> 02:17:42,512 Só sabem que há uma situação. 1714 02:17:42,678 --> 02:17:45,681 Não sabem o que se passa. Estão a criar um perímetro. 1715 02:17:45,848 --> 02:17:48,518 Julgas que quero escapar disto? 1716 02:17:48,684 --> 02:17:51,437 Não há fuga possível disto. 1717 02:17:51,604 --> 02:17:53,731 Não queres fazer mal ao rapaz, Harvey. 1718 02:17:56,025 --> 02:17:59,237 Não se trata do que eu quero, trata-se do que é justo! 1719 02:17:59,987 --> 02:18:04,200 Tu achaste que podíamos ser decentes numa era indecente. 1720 02:18:06,994 --> 02:18:08,079 Mas enganaste-te. 1721 02:18:08,788 --> 02:18:12,583 O mundo é cruel. E a única moralidade num mundo cruel... 1722 02:18:13,334 --> 02:18:15,253 ... é o acaso. 1723 02:18:15,419 --> 02:18:17,130 É imparcial. 1724 02:18:17,338 --> 02:18:18,589 Não tem preconceitos. 1725 02:18:19,966 --> 02:18:21,092 É justo. 1726 02:18:21,259 --> 02:18:23,511 O filho dele terá a mesma hipótese que ela. 1727 02:18:24,262 --> 02:18:25,555 Cinquenta porcento. 1728 02:18:25,721 --> 02:18:29,183 O que aconteceu à Rachel não foi obra da sorte. Foi uma decisão. 1729 02:18:29,517 --> 02:18:30,852 De nós três. 1730 02:18:31,018 --> 02:18:34,438 Então por que fui o único a perder tudo?! 1731 02:18:36,941 --> 02:18:39,569 - Não foste. - O Joker escolheu-me! 1732 02:18:39,735 --> 02:18:42,029 Porque eras o melhor de nós. 1733 02:18:42,196 --> 02:18:43,906 Ele quis provar... 1734 02:18:44,073 --> 02:18:47,201 que até uma pessoa boa como tu... 1735 02:18:47,368 --> 02:18:49,120 ... podia cair. 1736 02:18:49,454 --> 02:18:50,746 E tinha razão. 1737 02:18:50,913 --> 02:18:53,166 A arma está na tua mão. 1738 02:18:53,332 --> 02:18:56,377 Aponta-a às pessoas que foram responsáveis! 1739 02:18:57,336 --> 02:18:59,172 Tens razão. 1740 02:19:02,508 --> 02:19:04,385 Primeiro tu. 1741 02:19:16,898 --> 02:19:18,566 É a minha vez. 1742 02:19:25,490 --> 02:19:27,492 Harvey, tem razão. 1743 02:19:28,534 --> 02:19:31,162 A Rachel morreu por minha causa. 1744 02:19:34,248 --> 02:19:36,709 Mas, por favor, não castigue o miúdo. 1745 02:19:37,794 --> 02:19:41,005 - Por favor, castigue-me a mim. - É o que vou fazer. 1746 02:19:42,965 --> 02:19:45,218 Diz ao teu filho que vai correr tudo bem. 1747 02:19:45,384 --> 02:19:47,011 Mente... 1748 02:19:47,512 --> 02:19:48,638 ... como eu menti. 1749 02:19:52,391 --> 02:19:53,976 Vai correr tudo bem, filho. 1750 02:20:32,515 --> 02:20:35,226 Pai? Papá, ele está bem? 1751 02:20:51,742 --> 02:20:53,911 - Obrigado. - Não tens de me agradecer. 1752 02:20:54,537 --> 02:20:56,330 Tenho, sim. 1753 02:21:00,585 --> 02:21:01,919 O Joker ganhou. 1754 02:21:04,338 --> 02:21:07,216 Os casos do Harvey, tudo aquilo por que lutámos... 1755 02:21:07,758 --> 02:21:09,510 Está tudo desfeito. 1756 02:21:10,011 --> 02:21:12,472 A hipótese que nos deste de salvar a nossa 1757 02:21:12,638 --> 02:21:14,932 cidade morre com a reputação do Harvey. 1758 02:21:15,099 --> 02:21:16,267 Apostámos tudo nele! 1759 02:21:17,602 --> 02:21:20,480 O Joker pegou no melhor de nós e destruiu-o. 1760 02:21:21,063 --> 02:21:22,482 As pessoas perderão a esperança. 1761 02:21:22,648 --> 02:21:24,400 Não vão perder. 1762 02:21:26,903 --> 02:21:28,780 Não poderão saber o que ele fez. 1763 02:21:28,946 --> 02:21:30,782 Cinco mortos? 1764 02:21:31,073 --> 02:21:34,994 Dois deles polícias? Não podemos abafá-lo... 1765 02:21:39,791 --> 02:21:42,627 Mas o Joker não pode vencer. 1766 02:21:47,882 --> 02:21:51,093 Gotham precisa do seu verdadeiro herói. 1767 02:21:57,475 --> 02:22:00,520 Ou morremos como heróis... 1768 02:22:00,686 --> 02:22:05,149 ... ou vivemos o suficiente para nos tornarmos vilões. 1769 02:22:05,316 --> 02:22:07,151 Isto tudo pode ser obra minha, 1770 02:22:07,568 --> 02:22:10,613 porque não sou um herói, pelo menos como o Dent. 1771 02:22:13,616 --> 02:22:16,494 Eu matei esta gente. Posso assumir essa culpa. 1772 02:22:16,661 --> 02:22:18,579 Não podes e não vais fazê-lo. 1773 02:22:18,746 --> 02:22:21,332 Sou o que Gotham precisa que eu seja. 1774 02:22:23,000 --> 02:22:24,127 Lança o alerta. 1775 02:22:27,421 --> 02:22:29,173 Um herói... 1776 02:22:29,340 --> 02:22:32,593 Não o herói que merecíamos, mas o herói que precisávamos. 1777 02:22:33,177 --> 02:22:35,721 Nada menos que um cavaleiro... 1778 02:22:36,264 --> 02:22:37,974 ... de armadura reluzente. 1779 02:22:38,599 --> 02:22:40,226 Irão atrás de ti. 1780 02:22:40,393 --> 02:22:42,186 Tu irás atrás de mim. 1781 02:22:42,687 --> 02:22:44,647 Censurar-me-ás. 1782 02:22:45,356 --> 02:22:47,650 Acirrar-me-ás os cães... 1783 02:22:51,404 --> 02:22:53,698 Porque é isso que precisa de acontecer. 1784 02:22:54,866 --> 02:22:56,784 Porque às vezes... 1785 02:22:56,951 --> 02:22:59,120 ... a verdade não é suficientemente boa. 1786 02:22:59,996 --> 02:23:02,290 Às vezes, as pessoas merecem mais. 1787 02:23:05,751 --> 02:23:10,131 Às vezes, as pessoas merecem ser recompensadas pela sua fé. 1788 02:23:31,652 --> 02:23:33,404 Batman! 1789 02:23:34,197 --> 02:23:36,157 Por que fugiu ele? 1790 02:23:37,200 --> 02:23:38,534 Porque temos de ir atrás dele. 1791 02:23:38,701 --> 02:23:41,579 Vamos entrar! 1792 02:23:47,668 --> 02:23:49,253 Ele não fez nada de mal! 1793 02:23:52,006 --> 02:23:57,595 Porque é o herói que Gotham merece, mas não aquele que precisamos agora. 1794 02:23:59,013 --> 02:24:00,056 Por isso, persegui-lo-emos, 1795 02:24:03,184 --> 02:24:05,269 porque ele aguenta, 1796 02:24:07,772 --> 02:24:10,274 porque não é um herói. 1797 02:24:17,824 --> 02:24:19,033 É um guardião silencioso 1798 02:24:20,201 --> 02:24:22,078 e um protector vigilante. 1799 02:24:24,580 --> 02:24:25,873 Um cavaleiro negro. 1800 02:24:28,000 --> 02:24:30,461 O CAVALEIRO DAS TREVAS 1801 02:26:44,679 --> 02:26:47,557 Em memória dos nossos amigos HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE 1802 02:31:53,654 --> 02:31:56,657 O CAVALEIRO DAS TREVAS