1
00:01:45,313 --> 00:01:47,899
- Estamos os três, vamos a isso.
- Somos só três?
2
00:01:48,065 --> 00:01:51,485
Mais dois no telhado, cada um recebe
um quinhão. A dividir por 5 dá imenso.
3
00:01:51,652 --> 00:01:54,071
A dividir por 6.
Falta o autor do golpe.
4
00:01:54,238 --> 00:01:56,574
Não participa e quer uma parte!
5
00:01:56,741 --> 00:01:59,952
- Por isso lhe chamam Joker (brincalhão).
- E por que lhe chamam Joker?
6
00:02:00,119 --> 00:02:01,996
- Parece que se pinta.
- Pinta-se?
7
00:02:02,163 --> 00:02:03,956
Para assustar, tipo pinturas de guerra.
8
00:02:16,427 --> 00:02:19,764
Mãos ao ar, cabeças para baixo!
9
00:02:20,139 --> 00:02:22,934
Mandei levantar as mãos
e baixar as cabeças!
10
00:02:23,100 --> 00:02:26,062
Vamos lá!
Quero levantar dinheiro!
11
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
Mãos ao ar, disse eu!
12
00:02:28,147 --> 00:02:30,399
Aí vem o alarme silencioso.
13
00:02:30,566 --> 00:02:31,901
E lá vai ele...
14
00:02:32,068 --> 00:02:33,277
Baixem as cabeças!
15
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Flausina, já para o chão!
16
00:02:35,947 --> 00:02:38,616
- Mandei-te ficar aí!
- Não me faça mal!
17
00:02:38,866 --> 00:02:42,119
Estranho... Não ligaram para o 112,
era um número privado.
18
00:02:42,286 --> 00:02:44,872
- E isso é problemático?
- Não, está despachado.
19
00:02:53,339 --> 00:02:55,716
Sentem-se! No chão!
20
00:02:56,217 --> 00:02:58,386
Mandei-vos sentar no chão!
21
00:03:02,640 --> 00:03:05,476
Só vos queremos a usar as mãos,
22
00:03:05,643 --> 00:03:08,563
para rezarem pela vidinha!
23
00:03:16,320 --> 00:03:18,322
No chão, tudo no chão!
24
00:03:18,489 --> 00:03:22,159
Que ninguém se mexa!
Ninguém! Tudo no chão!
25
00:03:42,471 --> 00:03:44,557
Fazem alguma ideia
a quem estão a roubar?
26
00:03:44,724 --> 00:03:48,436
- São homens mortos!
- Ficou seco, não ficou?
27
00:04:00,615 --> 00:04:02,366
Onde aprendeste a contar?
28
00:04:05,161 --> 00:04:08,623
Isto dá descargas de 5 mil volts.
Que raio de banco faz isso?!
29
00:04:08,789 --> 00:04:11,834
Um banco da máfia.
O Joker é tão tarado como dizem.
30
00:04:12,001 --> 00:04:13,044
O tipo do alarme?
31
00:04:13,211 --> 00:04:15,796
O chefe mandou-me abatê-lo
quando estivesse pronto.
32
00:04:15,963 --> 00:04:17,256
É menos um quinhão, certo?
33
00:04:18,132 --> 00:04:20,384
Tem graça,
ele disse-me algo semelhante...
34
00:04:33,731 --> 00:04:35,107
É muito dinheiro.
35
00:04:35,274 --> 00:04:38,986
Se o tal Joker fosse esperto,
tinha arranjado um carro maior.
36
00:04:40,404 --> 00:04:44,325
Aposto que te mandou matar-me
mal carregássemos o dinheiro.
37
00:04:45,243 --> 00:04:49,038
Não, não,
eu mato o motorista do autocarro.
38
00:04:49,747 --> 00:04:50,873
Motorista?
39
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Que motorista?
40
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Acabou a escola, está na hora de ir!
41
00:05:00,758 --> 00:05:03,010
Este já não se levanta, pois não?
42
00:05:03,761 --> 00:05:05,429
É muita massa!
43
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
O resto do pessoal?
44
00:05:18,025 --> 00:05:20,403
Julgas-te esperto, não é?
45
00:05:21,112 --> 00:05:22,738
O tipo que vos contratou...
46
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
... vai fazer-te o mesmo.
47
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Dantes, os criminosos de Gotham
tinham princípios.
48
00:05:29,287 --> 00:05:30,580
Honra...
49
00:05:30,746 --> 00:05:32,456
Respeito...
50
00:05:32,623 --> 00:05:34,959
Já olhaste bem para ti?
Em que acreditas tu?!
51
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
Em quê?
52
00:05:36,752 --> 00:05:41,674
Acredito que aquilo que não nos mata
torna-nos mais...
53
00:05:43,259 --> 00:05:44,802
... estranhos.
54
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
Sr. Presidente da Câmara, na sua campanha
prometeu limpar a cidade.
55
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
- Quando começa?
- Penso que já comecei, Mike.
56
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
Esse tal Batman...
57
00:06:33,518 --> 00:06:36,687
Dizem que ele é benéfico, que mete medo
aos bandidos, mas eu acho que não.
58
00:06:36,854 --> 00:06:39,899
- Não, isto hoje está esquisito.
- És supersticioso?!
59
00:06:40,066 --> 00:06:43,152
É mais provável ganhar a lotaria
do que esbarrar nele!
60
00:06:43,319 --> 00:06:44,362
Não é verdade.
61
00:06:44,529 --> 00:06:46,697
A Brigada de Crimes Graves
está prestes a efectuar uma detenção.
62
00:06:46,864 --> 00:06:49,825
Wuertz, o Sr. Presidente da Câmara
diz que está quase a prender o Batman.
63
00:06:49,992 --> 00:06:52,119
Continuamos a investigar.
64
00:06:52,286 --> 00:06:54,705
A limpeza das ruas é um processo moroso.
65
00:06:54,872 --> 00:06:56,874
Na campanha comprometi-me...
66
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
Não tenciona voltar a ver a sua mulher?
67
00:07:03,673 --> 00:07:06,342
Não tinha de cuidar da sua mãe?
68
00:07:06,509 --> 00:07:08,469
Voltou para o hospital.
69
00:07:08,928 --> 00:07:10,555
Lamento.
70
00:07:11,055 --> 00:07:14,350
- Então, não aparece?
- Normalmente, não.
71
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
Mas gosto de lembrar as pessoas
que ele anda por aí...
72
00:07:16,894 --> 00:07:17,937
Por que não virá?
73
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
Espero...
74
00:07:20,565 --> 00:07:22,108
... que seja por estar ocupado.
75
00:07:38,833 --> 00:07:41,752
É por causa daquilo que trazemos cães.
76
00:07:41,919 --> 00:07:44,255
Minha princesinha...
77
00:07:44,422 --> 00:07:48,009
Tenho a boca cheia deles!
Por favor, tirem-mos da boca!
78
00:07:48,176 --> 00:07:50,928
Olha como a tua droga
deixou os meus clientes!
79
00:07:51,095 --> 00:07:52,722
Fosses mais atento...
80
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Avisei-te que o meu composto transporta
para muito longe.
81
00:07:56,267 --> 00:07:59,020
Nunca te disse foi que era
para sítios para onde tu querias ir...
82
00:07:59,187 --> 00:08:01,731
O meu negócio
vive dos clientes habituais.
83
00:08:01,898 --> 00:08:05,526
Não gostas do meu produto,
compra à concorrência.
84
00:08:05,693 --> 00:08:08,446
Admitindo que o Batman
ainda aí deixou alguma...
85
00:08:11,782 --> 00:08:15,786
Os meus cães têm fome!
86
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
É pena seres só um...
87
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
- O quê?
- Não é ele!
88
00:08:35,806 --> 00:08:37,558
Soltem os cães!
89
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
Assim já gosto mais!
90
00:08:59,831 --> 00:09:02,667
VAGUEAR
91
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
INTIMIDAR
92
00:10:19,911 --> 00:10:21,662
Não vos quero voltar a ver.
93
00:10:21,829 --> 00:10:24,665
- Só queremos ajudar-te!
- Não preciso de ajuda!
94
00:10:24,832 --> 00:10:26,167
Não é isso que eu vejo!
95
00:10:26,334 --> 00:10:29,921
O que te dá o direito?
Que diferença há entre mim e ti?
96
00:10:30,087 --> 00:10:32,965
Eu não uso
protectores de jogar hóquei.
97
00:10:40,598 --> 00:10:43,768
Ele não resiste a mostrar-se.
98
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
Que esconde ele
por detrás daquela maquilhagem?
99
00:10:58,241 --> 00:11:00,576
Dão-nos um minuto, por favor?
100
00:11:03,204 --> 00:11:05,373
Outra vez ele...
Quem são os outros?
101
00:11:05,540 --> 00:11:07,124
Uns bandidos de meia-tigela.
102
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
Algumas são notas que te dei.
103
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
Os meus detectives
compram droga com elas há semanas.
104
00:11:12,839 --> 00:11:15,424
É mais um banco da máfia.
Com este, já são cinco.
105
00:11:15,591 --> 00:11:18,177
- Já sabemos onde está o dinheiro sujo.
- É hora de avançar.
106
00:11:18,344 --> 00:11:22,139
Teremos de atacar todos em simultâneo;
com equipas de comandos, reforços...
107
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
E este tal Joker?
108
00:11:24,308 --> 00:11:27,270
Um homem ou a máfia?
Ele pode esperar...
109
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Quando o novo procurador souber,
vai querer participar.
110
00:11:29,939 --> 00:11:32,483
- Confias nele?
- É difícil exclui-lo.
111
00:11:32,650 --> 00:11:36,112
Ouvi dizer
que é tão teimoso como tu.
112
00:11:49,000 --> 00:11:51,335
PROPRIEDADES WAYNE
PROPRIEDADE PRIVADA - NÃO ENTRAR
113
00:12:19,655 --> 00:12:22,617
Será agradável quando a Mansão
Wayne estiver reconstruída.
114
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Em vez de não dormir na penthouse,
115
00:12:25,661 --> 00:12:27,205
poderá não dormir numa mansão.
116
00:12:27,371 --> 00:12:31,125
Cada vez que o menino se cose,
faz uma bela porcaria.
117
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
Faz-me aprender com os meus erros.
118
00:12:34,462 --> 00:12:37,882
Então já devia saber muita coisa!
119
00:12:39,592 --> 00:12:40,635
O meu fato.
120
00:12:40,801 --> 00:12:44,388
Pesa-me demasiado,
preciso de ser mais rápido.
121
00:12:44,555 --> 00:12:47,225
Estou certo que o Sr. Fox
pode tratar disso.
122
00:12:47,391 --> 00:12:49,894
- Foi atacado por um tigre?
- Foi um cão.
123
00:12:50,686 --> 00:12:52,605
Era um cão grande.
124
00:12:52,772 --> 00:12:56,651
Havia mais imitações esta noite,
Alfred, com armas.
125
00:12:56,817 --> 00:12:58,736
Por que não os contrata
e tira o fim-de-semana?
126
00:12:58,903 --> 00:13:01,739
Não era propriamente essa a minha ideia...
127
00:13:01,906 --> 00:13:04,450
... quando disse que queria inspirar
as pessoas.
128
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Eu sei.
129
00:13:05,910 --> 00:13:07,411
Mas as coisas melhoraram.
130
00:13:07,620 --> 00:13:10,081
Veja o novo procurador!
131
00:13:10,748 --> 00:13:14,836
Tenho-o observado de perto.
Preciso de saber se ele é de confiança.
132
00:13:15,002 --> 00:13:19,048
Está interessado na personalidade dele
ou no seu círculo social?
133
00:13:22,885 --> 00:13:25,263
Não tenho nada que ver
com a vida social da Rachel.
134
00:13:27,056 --> 00:13:29,308
Espero que não me vigie nas folgas...
135
00:13:29,475 --> 00:13:31,561
Se você folgasse, até era capaz disso.
136
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Conheça os seus limites,
Menino Wayne.
137
00:13:35,439 --> 00:13:38,568
O Batman não tem limites.
138
00:13:38,734 --> 00:13:39,777
Mas o menino tem.
139
00:13:39,944 --> 00:13:41,779
Não posso dar-me ao luxo de os conhecer.
140
00:13:41,946 --> 00:13:44,448
E o que vai acontecer
quando os conhecer?
141
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
Sabemos quanto você gosta
de dizer "Eu bem lhe disse".
142
00:13:47,493 --> 00:13:50,830
Nesse dia, Menino Wayne,
nem eu hei-de querer dizê-lo.
143
00:13:50,997 --> 00:13:52,456
Provavelmente.
144
00:13:59,297 --> 00:14:01,632
Desculpem o atraso.
145
00:14:04,886 --> 00:14:07,096
- Onde estiveste?
- Receavas ter de avançar tu?
146
00:14:07,263 --> 00:14:10,266
- Harvey, conheço bem os processos.
- Nesse caso,
147
00:14:10,433 --> 00:14:12,435
o que é justo é justo.
148
00:14:12,602 --> 00:14:14,645
Caras, avanço eu.
Coroas, é todo teu.
149
00:14:14,812 --> 00:14:16,898
Decides isto com uma moeda?!
150
00:14:17,064 --> 00:14:20,484
É a moeda da sorte do meu pai.
Lembra-te, foi assim que saí contigo.
151
00:14:20,651 --> 00:14:23,821
Não deixavas isso ao acaso da sorte...
152
00:14:24,155 --> 00:14:27,241
E não deixei.
Quem faz a minha sorte sou eu.
153
00:14:28,743 --> 00:14:32,788
Levantem-se.
Preside o Digníssimo Juiz Freel.
154
00:14:32,955 --> 00:14:35,625
Julguei que o Procurador só jogava golfe
com o Presidente da Câmara e assim...
155
00:14:35,791 --> 00:14:39,504
Jogamos às 13h30. Dá tempo para
o condenar a prisão perpétua, Sally.
156
00:14:39,670 --> 00:14:41,214
Com Carmine Falcone em Arkham,
157
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
alguém teve de dirigir a "Família".
158
00:14:45,259 --> 00:14:47,512
Esse homem encontra-se aqui na sala?
159
00:14:49,055 --> 00:14:52,683
- Pode identificá-lo, por favor?
- Ganhou, Sr. Dr.
160
00:14:55,019 --> 00:14:56,521
Fui eu.
161
00:14:58,231 --> 00:15:02,026
Tenho um depoimento assinado por si
em como este homem,
162
00:15:02,193 --> 00:15:05,905
Salvatore Maroni,
é o novo chefe da Organização Falcone.
163
00:15:06,072 --> 00:15:10,201
O Maroni?! É um testa-de-ferro!
Quem concebe tudo sou eu!
164
00:15:11,410 --> 00:15:13,830
- Ordem!
- Testemunha hostil?
165
00:15:13,996 --> 00:15:17,041
- Aceito.
- Hostil? Eu dou-te o hostil!
166
00:15:21,963 --> 00:15:24,715
Fibra de carbono, calibre 28,
feita na China.
167
00:15:24,882 --> 00:15:28,803
Para matar um funcionário público,
recomendo armas americanas.
168
00:15:29,720 --> 00:15:32,348
- Levem-no daqui.
- Mas eu não acabei, Meritíssimo!
169
00:15:36,060 --> 00:15:39,355
Nunca conseguiremos ligar a arma
ao Maroni nem poderás acusá-lo,
170
00:15:39,522 --> 00:15:42,316
mas tentarem matar-te
revela o nervosismo deles.
171
00:15:42,483 --> 00:15:45,611
Que bom estares tão contente, Rachel!
A propósito, eu estou óptimo.
172
00:15:45,778 --> 00:15:47,488
Ora! És o Procurador!
173
00:15:47,655 --> 00:15:50,491
Se não fosses um alvo,
não estavas a trabalhar bem!
174
00:15:50,658 --> 00:15:51,868
Mas, sabes...
175
00:15:52,034 --> 00:15:55,371
Se me dissesses que estás perturbado,
podíamos tirar o resto do dia...
176
00:15:55,538 --> 00:15:58,457
Não posso. Convoquei o chefe
da Divisão de Crimes Graves.
177
00:15:58,624 --> 00:16:03,379
O Jim Gordon? É meu amigo.
Procura ser simpático.
178
00:16:12,430 --> 00:16:15,224
Ouvi dizer que tem um bom gancho.
179
00:16:18,519 --> 00:16:20,646
É lamentável que o Sal se safe.
180
00:16:20,813 --> 00:16:24,859
A parte boa da Máfia é que vão
juntando lenha para se queimar...
181
00:16:30,031 --> 00:16:32,366
Notas irradiadas com luz.
182
00:16:32,825 --> 00:16:35,119
Mas que sofisticado...
Teve uma ajudinha?
183
00:16:35,578 --> 00:16:37,288
Colaboramos com diversas agências...
184
00:16:37,455 --> 00:16:39,207
Poupe-me, Gordon. Quero vê-lo.
185
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
A Polícia tem instruções para detenção
imediata do vingador Batman.
186
00:16:43,127 --> 00:16:45,296
E aquele holofote
no telhado do vosso prédio?
187
00:16:45,463 --> 00:16:47,882
Se as nossas avarias o incomodam,
188
00:16:48,049 --> 00:16:51,260
sugiro que chame a Manutenção, Sr. Dr.
189
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
Prendi todos os agentes de lavagem de
dinheiro,
190
00:16:54,263 --> 00:16:56,641
mas a Máfia continua a lavá-lo.
191
00:16:56,807 --> 00:17:00,269
Acho que você e o seu amigo
encontraram a última forma
192
00:17:00,436 --> 00:17:03,147
de lhes fazer doer: as carteiras.
193
00:17:03,314 --> 00:17:04,482
É arrojado.
194
00:17:05,525 --> 00:17:06,567
Vão incluir-me?
195
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
Nesta cidade, quanto menos pessoas
souberem duma operação,
196
00:17:09,445 --> 00:17:10,488
mais segura ela é.
197
00:17:10,655 --> 00:17:12,907
Não gosto que você tenha
uma unidade especial
198
00:17:13,074 --> 00:17:15,993
nem que seja formada por agentes
cuja conduta andei a investigar.
199
00:17:16,160 --> 00:17:18,996
Se eu não tivesse colegas investigados
para o promover na Investigação Interna,
200
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
estaria a trabalhar sozinho.
201
00:17:21,165 --> 00:17:25,670
O idealismo não me dá vantagem política;
faço o melhor com aquilo que tenho.
202
00:17:29,257 --> 00:17:33,010
Quer que eu autorize mandados de
busca e apreensão para cinco bancos
203
00:17:33,177 --> 00:17:35,012
sem me dizer o que procuramos?
204
00:17:36,097 --> 00:17:38,683
Posso dar-lhe os nomes dos bancos.
205
00:17:38,850 --> 00:17:40,768
Já é um começo...
206
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Eu dou-lhe os mandados,
mas quero a sua confiança.
207
00:17:43,646 --> 00:17:47,483
Não tem de me convencer, Dent,
todos o vemos como salvador de Gotham.
208
00:17:48,734 --> 00:17:52,196
Sei que me chamam outra coisa
na sua divisão...
209
00:17:52,780 --> 00:17:54,073
Não sei de nada.
210
00:17:55,241 --> 00:17:59,036
Na China, a Lau Security Investments
corresponde a crescimento dinâmico.
211
00:17:59,203 --> 00:18:03,499
Ambas as partes terão a ganhar com
a parceria chinesa com o Grupo Wayne.
212
00:18:03,666 --> 00:18:05,585
Bom, Sr. Lau...
213
00:18:05,960 --> 00:18:08,713
em nome do resto da direcção,
214
00:18:09,297 --> 00:18:12,216
e do próprio Sr. Wayne,
manifesto o nosso entusiasmo.
215
00:18:17,096 --> 00:18:20,725
Sei que o Sr. Wayne tem curiosidade
em saber como o seu trust fund cresce,
216
00:18:20,892 --> 00:18:23,394
mas, para ser sincero,
isto é embaraçoso!
217
00:18:23,561 --> 00:18:26,147
Preocupe-se com as diligências,
Sr. Reese.
218
00:18:26,314 --> 00:18:28,608
Com o Bruce Wayne preocupo-me eu.
219
00:18:28,774 --> 00:18:30,318
As diligências estão feitas,
220
00:18:30,484 --> 00:18:32,236
os números são sólidos.
221
00:18:32,403 --> 00:18:33,946
Volte a confirmá-lo.
222
00:18:34,113 --> 00:18:37,200
Não queremos que o trust fund
se esgote, pois não?
223
00:18:39,911 --> 00:18:41,537
Mais uma noite comprida?
224
00:18:41,704 --> 00:18:44,665
Esta parceria foi ideia sua
e os consultores adoram-na.
225
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Mas eu não estou convencido.
226
00:18:46,751 --> 00:18:50,421
A empresa de Lau tem crescido
regularmente 8% ao ano.
227
00:18:50,588 --> 00:18:53,007
Deve ter um fluxo não registado.
228
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
Talvez seja até ilegal.
229
00:18:54,759 --> 00:18:56,427
Está bem, cancela o acordo.
230
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
O senhor já sabia...
231
00:18:59,639 --> 00:19:02,183
Precisava dum pretexto
para lhe analisar as contas.
232
00:19:02,350 --> 00:19:04,393
Precisa que lhe faça mais alguma coisa?
233
00:19:04,852 --> 00:19:06,395
Preciso dum fato novo.
234
00:19:06,562 --> 00:19:09,065
Pois é, esses três botões
já estão muito datados...
235
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
Não me refiro à moda, Sr. Fox,
e sim à função.
236
00:19:13,402 --> 00:19:15,112
Quer poder virar a cabeça?
237
00:19:15,279 --> 00:19:17,365
Facilitava a marcha atrás...
238
00:19:17,823 --> 00:19:19,367
Verei o que se pode fazer.
239
00:19:24,121 --> 00:19:26,082
Esperei três semanas
por esta mesa
240
00:19:26,249 --> 00:19:28,376
e tive de dizer
que trabalho para o governo.
241
00:19:28,543 --> 00:19:31,212
Este "inspector sanitário"
não receia puxar cordelinhos...
242
00:19:31,379 --> 00:19:33,589
Rachel! Esta é boa!
243
00:19:33,756 --> 00:19:36,259
Pois é, Bruce... Realmente é.
244
00:19:38,928 --> 00:19:40,137
Natascha!
245
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
- É a prima...?
- Prima ballerina do ballet de Moscovo.
246
00:19:44,475 --> 00:19:47,812
- O Harvey vai levar-me para a semana.
- A sério? Gosta de ballet?
247
00:19:48,145 --> 00:19:50,314
Bruce, este é Harvey Dent.
248
00:19:50,648 --> 00:19:54,402
O famoso Bruce Wayne...
A Rachel contou-me tudo.
249
00:19:54,569 --> 00:19:55,778
Espero bem que não.
250
00:19:56,112 --> 00:19:59,448
- Vamos juntar umas mesas.
- Duvido que nos deixem.
251
00:19:59,615 --> 00:20:02,660
Têm de deixar. Isto é meu.
252
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
Quem pode querer ter filhos
numa cidade como esta?
253
00:20:06,247 --> 00:20:08,207
Eu cresci aqui e não me safei mal.
254
00:20:08,499 --> 00:20:09,959
A Mansão Wayne fica dentro
dos limites da cidade?
255
00:20:11,794 --> 00:20:13,337
O Palisades? Claro.
256
00:20:13,504 --> 00:20:17,967
O novo procurador devia saber
onde termina a sua jurisdição.
257
00:20:18,134 --> 00:20:22,096
Mas é uma cidade que idolatra
um vingador mascarado.
258
00:20:22,263 --> 00:20:25,641
Orgulhamo-nos de ter um cidadão
que defende o que é justo.
259
00:20:25,808 --> 00:20:28,060
Gotham precisa de heróis, como o senhor,
de funcionários eleitos,
260
00:20:28,227 --> 00:20:31,522
- e não de gente que se julga acima da lei.
- Exacto! Quem nomeou o Batman?
261
00:20:31,689 --> 00:20:35,610
Nós: baixando os braços e deixando que
a cidade fosse controlada por bandidos.
262
00:20:35,776 --> 00:20:39,238
- Vivemos numa democracia, Harvey.
- Quando se viam cercados por inimigos,
263
00:20:39,405 --> 00:20:41,032
os romanos suspendiam a democracia
264
00:20:41,199 --> 00:20:43,242
e nomeavam um homem
para proteger a cidade.
265
00:20:43,409 --> 00:20:45,995
E não era considerado uma honra,
e sim um serviço público.
266
00:20:46,162 --> 00:20:50,291
O último homem que nomearam para
proteger a República chamava-se César
267
00:20:50,458 --> 00:20:53,878
e ele nunca abriu mão do poder.
- Está bem...
268
00:20:54,045 --> 00:20:55,379
A pessoa ou morre herói
269
00:20:55,546 --> 00:20:58,591
ou vive o suficiente para se tornar vilão.
270
00:20:58,758 --> 00:21:02,261
Seja o Batman quem for,
não há-de querer fazer isto até morrer!
271
00:21:02,428 --> 00:21:05,681
Ele procura alguém
que pegue no trabalho dele.
272
00:21:05,848 --> 00:21:08,142
Alguém como o Sr. Dent?
273
00:21:08,601 --> 00:21:11,062
Talvez.
Se eu estiver à altura...
274
00:21:11,229 --> 00:21:14,982
E se fosse o Harvey Dent
o cruzado encapuçado?
275
00:21:18,736 --> 00:21:21,906
Se eu me pirasse sorrateiramente todas
as noites, alguém havia de dar conta.
276
00:21:24,283 --> 00:21:28,412
Convenceu-me, Dent. Vou organizar-lhe
uma angariação de fundos.
277
00:21:28,579 --> 00:21:31,415
É muito amável, mas só volto
a concorrer daqui a 3 anos.
278
00:21:31,582 --> 00:21:33,501
Não está a perceber...
279
00:21:33,668 --> 00:21:36,462
Depois de uma angariação de fundos
com os meus amigos,
280
00:21:37,088 --> 00:21:39,215
nunca mais terá de angariar um cêntimo.
281
00:21:53,938 --> 00:21:56,065
Mas que porcaria é essa?
282
00:21:57,400 --> 00:22:00,528
Como bem sabem,
assaltaram-nos um dos depósitos.
283
00:22:00,695 --> 00:22:04,073
Uma quantia relativamente pequena,
68 milhões de dólares.
284
00:22:04,240 --> 00:22:06,784
Quem comete a estupidez
de nos assaltar?
285
00:22:07,118 --> 00:22:10,663
Um maluco de meia-tigela
de fato roxo baratucho e maquilhagem.
286
00:22:10,830 --> 00:22:12,790
O problema não é ele,
ele é um Zé-Ninguém.
287
00:22:12,957 --> 00:22:16,335
O problema é que o nosso dinheiro
está a ser monitorizado pela polícia.
288
00:22:16,502 --> 00:22:19,005
Graças às fontes bem colocadas
do Sr. Maroni,
289
00:22:19,172 --> 00:22:22,967
sabemos que a polícia identificou os
nossos bancos mediante notas marcadas
290
00:22:23,134 --> 00:22:25,636
e tenciona apreender-nos os fundos hoje.
291
00:22:25,803 --> 00:22:29,807
E dado que o esforçado novo procurador
já deteve todos os meus concorrentes,
292
00:22:30,433 --> 00:22:33,936
- eu sou a vossa única opção.
- O que propõe?
293
00:22:34,103 --> 00:22:37,773
Proponho a mudança de todo o dinheiro
para um local seguro que não é um banco.
294
00:22:37,940 --> 00:22:39,901
- Onde?
- Só eu posso saber.
295
00:22:40,651 --> 00:22:43,404
Se a polícia conseguisse ascendente
sobre um de vós,
296
00:22:43,571 --> 00:22:45,364
isso poderia comprometer
o dinheiro de todos.
297
00:22:45,531 --> 00:22:47,658
E o que os impede de o deter?
298
00:22:47,825 --> 00:22:50,912
Vou para Hong Kong,
bem longe da jurisdição de Dent
299
00:22:51,287 --> 00:22:54,165
e os chineses não extraditam
um compatriota seu.
300
00:22:54,332 --> 00:22:55,958
Quando podemos transferir o dinheiro?
301
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Já o fiz.
302
00:22:59,712 --> 00:23:02,340
Por razões óbvias, não podia
esperar que me autorizassem.
303
00:23:02,965 --> 00:23:06,636
Descansem,
o vosso dinheiro está seguro.
304
00:23:18,981 --> 00:23:21,234
E julgava eu que as minhas piadas
eram de mau gosto...
305
00:23:21,400 --> 00:23:24,487
Dá-me uma razão
para eu não te acirrar o meu rapaz.
306
00:23:24,654 --> 00:23:25,947
Que tal um truque de magia?
307
00:23:29,283 --> 00:23:31,619
Vou fazer desaparecer este lápis.
308
00:23:36,874 --> 00:23:39,168
Desapareceu!
309
00:23:39,544 --> 00:23:41,879
E a propósito,
o meu fato não foi baratucho.
310
00:23:42,046 --> 00:23:44,882
- Deviam sabê-lo, pagaram-mo.
- Senta.
311
00:23:45,967 --> 00:23:49,011
Quero ouvir proposta.
312
00:23:51,722 --> 00:23:54,225
Recuemos um ano.
313
00:23:54,559 --> 00:24:00,231
A polícia e os advogados não se atreviam
a provocar nenhum de vós.
314
00:24:01,399 --> 00:24:03,526
Afinal o que vos aconteceu?
315
00:24:03,693 --> 00:24:06,487
Perderam a coragem?
316
00:24:07,655 --> 00:24:09,699
Um tipo como eu...
317
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Tarado!
318
00:24:13,077 --> 00:24:16,205
Um tipo como eu...
Ouçam.
319
00:24:16,747 --> 00:24:21,043
Eu sei porque marcam as vossas...
320
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
... sessõezinhas de terapia de grupo
em pleno dia.
321
00:24:24,422 --> 00:24:27,216
Sei porque receiam sair à rua à noite.
322
00:24:29,427 --> 00:24:31,095
O Batman.
323
00:24:31,262 --> 00:24:36,517
Infelizmente, o Batman mostrou
a Gotham City de que massa são feitos.
324
00:24:36,684 --> 00:24:40,188
O Dent é apenas o começo.
325
00:24:40,771 --> 00:24:45,526
Quanto ao "plano" aqui do televisor,
326
00:24:45,985 --> 00:24:47,862
o Batman não tem jurisdição.
327
00:24:48,029 --> 00:24:50,615
Há-de encontrá-lo
e forçá-lo a bufar-nos!
328
00:24:50,781 --> 00:24:53,784
Eu distingo um bufo à distância
329
00:24:53,951 --> 00:24:55,620
e...
330
00:24:56,370 --> 00:24:57,872
O que propões?
331
00:24:58,039 --> 00:25:00,458
É fácil.
Matamos o Batman.
332
00:25:01,792 --> 00:25:04,754
Se é assim tão simples,
por que não o fizeste já?
333
00:25:04,921 --> 00:25:07,632
Quando se é bom numa coisa,
nunca se deve fazê-la à borla.
334
00:25:08,299 --> 00:25:09,592
Quanto queres?
335
00:25:11,552 --> 00:25:13,095
Metade.
336
00:25:14,514 --> 00:25:17,266
- És louco!
- Não sou nada.
337
00:25:17,433 --> 00:25:19,560
Não, não sou.
338
00:25:21,145 --> 00:25:24,565
Se não lidarmos com isto agora,
339
00:25:24,732 --> 00:25:26,359
em breve...
340
00:25:26,567 --> 00:25:31,489
aqui o pequeno Gambol não conseguirá
arrancar um cêntimo que seja para a Avó.
341
00:25:32,156 --> 00:25:33,616
Estou farto deste palhaço!
342
00:25:34,826 --> 00:25:36,744
Evitemos situações...
343
00:25:36,911 --> 00:25:39,455
... explosivas.
344
00:25:39,622 --> 00:25:42,124
Julgas que podes
roubar-nos impunemente?
345
00:25:42,291 --> 00:25:43,835
Vou oferecer uma recompensa:
346
00:25:44,001 --> 00:25:46,295
500 mil pela cabeça deste palhaço.
347
00:25:46,462 --> 00:25:49,507
Um milhão, se mo trouxerem vivo,
para eu lhe ensinar a ter maneiras.
348
00:25:50,800 --> 00:25:53,386
Está bem, pronto...
Dêem-me uma apitadela
349
00:25:53,553 --> 00:25:57,306
quando quiserem levar as coisas
um pouco mais a sério.
350
00:25:57,473 --> 00:25:59,350
Deixo-vos o meu cartão.
351
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
É difícil apanhá-lo.
352
00:26:24,834 --> 00:26:27,128
O Lau vai a caminho de Hong Kong.
353
00:26:28,421 --> 00:26:31,257
Podia ter-lhe confiscado o passaporte.
Pedi-lhe que me mantivesse informado.
354
00:26:31,424 --> 00:26:34,093
Nos cofres só estavam as notas marcadas!
355
00:26:34,260 --> 00:26:37,513
Eles sabiam que nós íamos!
Mal envolvi o seu gabinete...
356
00:26:37,680 --> 00:26:38,723
O meu gabinete?!
357
00:26:38,890 --> 00:26:42,602
Você trabalha com bandalhos
como o Wuertz e a Ramirez e diz-me...
358
00:26:42,768 --> 00:26:45,897
Sim, Gordon. Quase apanhei
a sua novata em delito de extorsão.
359
00:26:46,063 --> 00:26:50,610
Não tente ocultar o facto de que o
Maroni infiltrou gente no seu gabinete!
360
00:26:53,404 --> 00:26:55,364
Precisamos de ter cá o Lau,
361
00:26:55,531 --> 00:26:59,494
mas os chineses não extraditam cidadãos
deles em circunstâncias algumas.
362
00:26:59,827 --> 00:27:02,538
Se eu lho trouxer,
consegue obrigá-lo a falar?
363
00:27:02,705 --> 00:27:03,915
Consigo obrigá-lo a cantar.
364
00:27:04,081 --> 00:27:06,834
Vamos atacar as poupanças da Máfia.
365
00:27:07,001 --> 00:27:08,252
A coisa vai ficar preta.
366
00:27:08,419 --> 00:27:10,713
Eu conhecia os riscos
quando aceitei este cargo.
367
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
E como tenciona traz...
368
00:27:15,009 --> 00:27:16,427
É o costume.
369
00:27:16,594 --> 00:27:20,097
Os chineses partiram antes de lhes
dizer que o acordo ficou sem efeito.
370
00:27:20,264 --> 00:27:23,768
Estou certo que sempre
quis ir a Hong Kong.
371
00:27:23,935 --> 00:27:26,103
Por que não telefonar?
372
00:27:26,270 --> 00:27:29,899
Acho que o Sr. Lau merece
um toque mais pessoal...
373
00:27:31,108 --> 00:27:35,905
Para saltos a alta altitude,
precisa de oxigénio e estabilizadores.
374
00:27:36,072 --> 00:27:39,700
Devo dizer que à luz
dos seus pedidos habituais,
375
00:27:39,867 --> 00:27:42,453
saltar de um avião
é bastante aceitável.
376
00:27:43,079 --> 00:27:45,206
E para regressar ao avião?
377
00:27:45,373 --> 00:27:49,210
- Recomendo um bom agente de viagens.
- Sem que ele aterre.
378
00:27:50,378 --> 00:27:53,130
Assim já gosto mais!
379
00:27:53,673 --> 00:27:56,300
A CIA tinha um programa nos anos 1960
380
00:27:56,467 --> 00:27:59,804
para extrair agentes de locais perigosos
a que chamou o Gancho Celeste.
381
00:27:59,971 --> 00:28:02,640
Posso dar-lhe uma espreitadela.
382
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
Ora bem...
383
00:28:05,977 --> 00:28:09,355
Placas de kevlar endurecido, fibras de
tecelagem tripla embebidas em titânio
384
00:28:09,522 --> 00:28:10,982
para proporcionar flexibilidade.
385
00:28:11,148 --> 00:28:13,985
Ficará mais leve, mais rápido e mais ágil.
386
00:28:17,488 --> 00:28:19,657
Talvez fosse melhor
ler primeiro as instruções...
387
00:28:20,825 --> 00:28:25,496
Infelizmente as placas separadas
tornam-no mais vulnerável a facas e tiros.
388
00:28:25,663 --> 00:28:28,624
Não queremos facilitar demais,
pois não?
389
00:28:28,791 --> 00:28:30,835
Que protecção confere contra cães?
390
00:28:31,002 --> 00:28:33,129
Falamos de Rottweilers
ou de Chihuahuas?
391
00:28:34,338 --> 00:28:36,841
Contra gatos deve dar.
392
00:28:37,008 --> 00:28:39,135
Encontrei um no Arizona.
393
00:28:39,302 --> 00:28:43,472
Um homem muito simpático tem-no pronto
dentro de uma semana e aceita dinheiro.
394
00:28:43,639 --> 00:28:46,475
- E a tripulação?
- Contrabandistas sul-coreanos.
395
00:28:46,642 --> 00:28:48,853
Chegam a Pyongyang sempre abaixo
do nível do radar.
396
00:28:49,020 --> 00:28:51,772
- Já arranjou um álibi?
- Já!
397
00:28:54,358 --> 00:28:56,027
ESPECTÁCULO CANCELADO
398
00:29:00,823 --> 00:29:04,952
"Barco do Amor: bilionário desvia
a companhia de ballet russo."
399
00:29:10,541 --> 00:29:13,169
Creio que é o seu avião.
400
00:29:17,381 --> 00:29:20,885
Você parece cansado, Alfred.
Acha que fica bem sem mim?
401
00:29:22,553 --> 00:29:26,057
Desde que me ensine a dizer em russo:
"Ponha você a porcaria do protector".
402
00:29:37,193 --> 00:29:41,030
Gambol, querem falar contigo.
Mataram o Joker
403
00:29:41,197 --> 00:29:43,032
e trouxeram o corpo.
404
00:29:59,423 --> 00:30:01,926
Morto, são 500.
405
00:30:03,886 --> 00:30:05,680
E vivo?
406
00:30:08,891 --> 00:30:12,061
Queres saber
onde arranjei estas cicatrizes?
407
00:30:13,980 --> 00:30:16,983
O meu pai era...
408
00:30:17,149 --> 00:30:18,609
... um bêbedo...
409
00:30:18,776 --> 00:30:20,027
e um malvado.
410
00:30:20,862 --> 00:30:25,032
Certa noite, entusiasmou-se
mais do que o costume...
411
00:30:25,449 --> 00:30:28,244
A Mamã puxou de uma faca
de cozinha para se defender.
412
00:30:28,411 --> 00:30:29,954
Ele não gostou,
413
00:30:30,121 --> 00:30:31,956
caiu-lhe mesmo...
414
00:30:32,165 --> 00:30:33,583
muito mal.
415
00:30:33,749 --> 00:30:36,294
Assim...
À minha frente...
416
00:30:36,460 --> 00:30:41,048
foi-lhe espetando a faca,
enquanto ria à gargalhada.
417
00:30:41,215 --> 00:30:44,302
Virou-se para mim
e disse:
418
00:30:44,468 --> 00:30:48,139
"Porquê essa carinha tão séria,
meu filho?"
419
00:30:48,389 --> 00:30:49,974
E atacou-me com a faca.
420
00:30:50,641 --> 00:30:52,560
"Porquê essa carinha tão séria?"
421
00:30:54,812 --> 00:30:57,690
Espetou-me a lâmina na boca...
422
00:30:58,024 --> 00:31:01,944
"Vamos lá pôr-te um sorrisinho..."
423
00:31:03,154 --> 00:31:05,364
E...
424
00:31:07,742 --> 00:31:09,285
Porquê essa carinha tão séria?
425
00:31:14,332 --> 00:31:15,833
Ora bem...
426
00:31:16,000 --> 00:31:18,252
O nosso bando ainda é pequeno,
mas...
427
00:31:18,419 --> 00:31:21,339
tem imenso potencial...
428
00:31:21,506 --> 00:31:24,050
... para uma expansão agressiva.
429
00:31:24,217 --> 00:31:27,428
Qual dos dois cavalheiros
quer juntar-se a nós?
430
00:31:28,513 --> 00:31:32,016
Só temos uma vaga,
por isso teremos de fazer...
431
00:31:32,683 --> 00:31:34,852
... eliminatórias.
432
00:31:39,440 --> 00:31:41,442
Despachem-se.
433
00:31:50,868 --> 00:31:52,286
Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox.
434
00:31:52,453 --> 00:31:55,164
Infelizmente, o Sr. Lau
não pôde vir recebê-lo.
435
00:31:55,331 --> 00:31:57,250
Eu compreendo.
436
00:32:07,051 --> 00:32:10,638
Por questões de segurança,
tenho de lhe pedir o telemóvel.
437
00:32:10,805 --> 00:32:12,390
Certamente.
438
00:32:15,142 --> 00:32:18,855
Peço desculpa por ter abandonado
Gotham a meio das negociações.
439
00:32:19,021 --> 00:32:22,567
Este mal-entendido
com a Polícia de Gotham...
440
00:32:22,733 --> 00:32:25,278
Não podia deixar que tal coisa
ameaçasse a minha companhia.
441
00:32:25,444 --> 00:32:28,614
Um empresário do seu calibre
compreenderá, mas...
442
00:32:28,781 --> 00:32:32,743
... agora que aqui está,
podemos continuar.
443
00:32:32,910 --> 00:32:38,040
Agradeço ter-se dado a tanto trabalho
para me trazer até aqui, Sr. Lau, mas...
444
00:32:38,207 --> 00:32:40,042
Não são permitidos telemóveis aqui.
445
00:32:40,209 --> 00:32:42,920
Desculpe, esqueci-me que o tinha.
446
00:32:43,087 --> 00:32:47,717
Vim cá para lhe dizer que teremos de
suspender as nossas negociações.
447
00:32:48,259 --> 00:32:51,345
Não podemos dar-nos ao luxo
de negociar publicamente...
448
00:32:52,471 --> 00:32:54,432
... ao que quer de que o acusam.
449
00:32:54,599 --> 00:32:57,185
Estou certo que um empresário
do seu calibre compreenderá.
450
00:32:57,351 --> 00:33:01,272
Penso, Sr. Fox, que teria bastado
um simples telefonema.
451
00:33:01,439 --> 00:33:04,817
O Sr. Wayne não quis fazê-lo
perder tempo deliberadamente.
452
00:33:04,984 --> 00:33:06,611
Só acidentalmente...
453
00:33:07,612 --> 00:33:11,782
Essa é muito boa, Sr. Lau!
"Acidentalmente...!"
454
00:33:32,136 --> 00:33:34,138
Há paisagens mais bonitas
vistas do funicular.
455
00:33:34,305 --> 00:33:36,140
E a vista do Edifício LSI Holdings?
456
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
É condicionada.
457
00:33:38,142 --> 00:33:40,144
Lau está lá bem barricado.
458
00:33:40,311 --> 00:33:41,354
O que é isto?
459
00:33:41,521 --> 00:33:42,563
Encomendei-o à Pesquisa
e Desenvolvimento.
460
00:33:42,730 --> 00:33:44,065
Emitindo altas-frequências,
461
00:33:44,232 --> 00:33:47,068
mede o tempo de resposta
para cartografar um espaço.
462
00:33:47,568 --> 00:33:50,154
Como um sonar...
Tal como um...
463
00:33:50,321 --> 00:33:52,490
Submarino, Sr. Wayne.
464
00:33:52,990 --> 00:33:54,826
- E o outro engenho?
- Está colocado.
465
00:33:55,743 --> 00:33:56,786
Sr. Wayne...
466
00:33:57,995 --> 00:33:59,288
Boa sorte.
467
00:35:38,346 --> 00:35:40,556
- Onde raio estão os polícias?
- Vêm aí.
468
00:35:40,723 --> 00:35:42,934
Para que diabo lhes pago eu?!
469
00:37:49,268 --> 00:37:52,438
Dê-nos o dinheiro
e podemos falar em acordos.
470
00:37:52,605 --> 00:37:55,900
Eu só estou vivo
por causa do dinheiro.
471
00:37:56,067 --> 00:38:00,196
Ou seja, quando souberem
que nos ajudou, matam-no?
472
00:38:00,363 --> 00:38:02,073
Está a ameaçar o meu cliente?
473
00:38:02,240 --> 00:38:06,452
Estou só a partir do princípio
que ele colabora com a investigação.
474
00:38:08,079 --> 00:38:09,747
Como toda a gente...
475
00:38:11,082 --> 00:38:14,418
Não?
476
00:38:14,877 --> 00:38:17,880
Aprecie a estadia na prisão municipal.
477
00:38:18,047 --> 00:38:19,549
Espere!
478
00:38:19,757 --> 00:38:21,759
Não lhe entrego o dinheiro,
479
00:38:21,926 --> 00:38:24,929
mas digo-lhe quem são
todos os meus clientes.
480
00:38:25,221 --> 00:38:27,431
Você não passava dum contabilista!
481
00:38:27,598 --> 00:38:31,435
O que pode saber sobre eles
que nos permita acusá-los?
482
00:38:31,602 --> 00:38:35,439
Sou bom em cálculo,
tratei-lhes dos investimentos.
483
00:38:35,606 --> 00:38:37,191
É uma bela maquia.
484
00:38:38,568 --> 00:38:39,902
Já sei!
485
00:38:40,319 --> 00:38:42,155
Um minuto.
486
00:38:42,947 --> 00:38:47,618
A RICO. Se eles fizeram "uma vaquinha",
pode-os fazer-lhes uma acusação conjunta.
487
00:38:47,785 --> 00:38:48,953
E acusamo-los de quê?
488
00:38:49,120 --> 00:38:51,998
Num caso RICO, se conseguirmos acusar
um dos conspiradores de um crime...
489
00:38:52,165 --> 00:38:54,750
A acusação estende-se a todos os outros!
Formidável!
490
00:38:56,127 --> 00:38:58,045
Sr. Lau...
491
00:38:59,046 --> 00:39:03,050
Que informação tem sobre este fundo
comunal?
492
00:39:03,217 --> 00:39:04,844
- Balancete, cadernos?
- Imunidade, protecção
493
00:39:05,011 --> 00:39:06,846
e um avião fretado
para me levar a Hong Kong.
494
00:39:07,013 --> 00:39:08,472
Quando tiver deposto num tribunal.
495
00:39:08,639 --> 00:39:10,975
E já agora...
Com todos os clientes presos...
496
00:39:11,309 --> 00:39:13,519
... o que vai acontecer
a todo aquele dinheiro?
497
00:39:13,686 --> 00:39:16,814
Como já disse, tenho jeito para cálculo.
498
00:39:16,981 --> 00:39:21,652
Ele não pode ir para a municipal.
Fica aqui, numa das nossas celas.
499
00:39:21,819 --> 00:39:24,363
O que é isto, a sua fortaleza?
500
00:39:24,655 --> 00:39:27,325
Confia no pessoal das municipais?
501
00:39:27,492 --> 00:39:29,327
Não confio no que está aqui.
502
00:39:31,078 --> 00:39:32,580
O Lau fica aqui.
503
00:39:33,039 --> 00:39:37,585
Não sei o que o levou a regressar,
mas ainda bem que o Sr. Lau voltou.
504
00:39:37,752 --> 00:39:40,213
Faz com que conste.
Contratamos o palhaço.
505
00:39:43,007 --> 00:39:46,844
Ele tinha razão.
Temos de resolver o problema.
506
00:39:47,345 --> 00:39:48,471
Batman.
507
00:39:53,017 --> 00:39:55,186
Não tenho conhecimento
do envolvimento de Batman...
508
00:39:55,353 --> 00:39:56,938
O nosso menino fica bem na televisão.
509
00:39:57,438 --> 00:40:00,191
Quer mesmo envergonhar
à frente dos meus amigos, Tenente?
510
00:40:00,358 --> 00:40:04,028
Não se preocupe,
eles também vêm.
511
00:40:11,118 --> 00:40:14,705
- Boa viagem. Vemo-nos no Outono.
- São 712 acusações de extorsão,
512
00:40:14,872 --> 00:40:17,291
849 acusações de usurpação,
513
00:40:17,458 --> 00:40:21,879
246 de fraude, 87 acusações
de conspiração para homicídio,
514
00:40:23,923 --> 00:40:27,051
527 de obstrução à justiça...
515
00:40:27,468 --> 00:40:28,845
Como se declaram os arguidos?
516
00:40:36,018 --> 00:40:37,061
Ordem no tribunal!
517
00:40:37,228 --> 00:40:39,730
Foram 549 criminosos de uma só vez.
518
00:40:39,897 --> 00:40:42,400
Como convenceu a Surrillo
a prestar-se a tal farsa?
519
00:40:42,567 --> 00:40:46,696
Ela partilha do meu entusiasmo
pela Justiça. Afinal, é juíza...
520
00:40:46,863 --> 00:40:49,907
Mesmo que consigamos
arrancar condenações à Surrillo,
521
00:40:50,074 --> 00:40:52,660
bateremos o recorde nos Recursos
em rapidez de anulações.
522
00:40:52,827 --> 00:40:55,329
Não interessa. Os principais safam-se.
523
00:40:55,496 --> 00:40:57,915
Mas os do meio não.
524
00:40:58,082 --> 00:41:00,168
Não podem dar-se ao luxo
de esperar pelo recurso presos
525
00:41:00,334 --> 00:41:02,211
e farão acordos
para obter uma redução de pena.
526
00:41:02,378 --> 00:41:05,381
Imagine o que fará
com 18 meses de ruas limpas.
527
00:41:06,924 --> 00:41:10,052
- O senhor não pode...
- Saiam! Os dois!
528
00:41:14,223 --> 00:41:15,766
Sente-se.
529
00:41:20,730 --> 00:41:23,733
O público gosta de si.
Só por isso, talvez resulte.
530
00:41:23,900 --> 00:41:25,234
Mas você é que vai dar a cara.
531
00:41:25,401 --> 00:41:28,446
Vão cair-lhe todos em cima.
E não falo só da Máfia.
532
00:41:28,613 --> 00:41:32,450
Políticos, jornalistas,
polícias...
533
00:41:32,617 --> 00:41:35,119
Todos aqueles a quem as carteiras
ficarem mais leves.
534
00:41:35,286 --> 00:41:37,955
Está preparado?
Espero bem que sim.
535
00:41:38,122 --> 00:41:40,249
Porque mal possam pegar-lhe,
536
00:41:40,416 --> 00:41:45,213
os criminosos voltam às ruas
e nós dois vamos a reboque.
537
00:42:04,941 --> 00:42:07,485
PEDE-SE AO VERDADEIRO BATMAN
QUE DÊ A CARA.
538
00:42:07,819 --> 00:42:10,279
A angariação de fundos
vai ser um sucesso.
539
00:42:10,446 --> 00:42:13,115
E por que acha que organizei
uma festa para o Harvey Dent?
540
00:42:13,282 --> 00:42:16,369
Presumi que fosse a razão habitual
para querer socializar
541
00:42:16,536 --> 00:42:18,579
sem ser comigo e a escumalha
do submundo de Gotham:
542
00:42:18,746 --> 00:42:20,540
impressionar a Menina Dawes.
543
00:42:20,706 --> 00:42:24,961
Muito divertido, mas engana-se.
É mesmo pelo Dent.
544
00:42:25,127 --> 00:42:27,839
A polícia divulgou um vídeo
encontrado dentro do corpo.
545
00:42:28,005 --> 00:42:30,633
Avisam-se os espectadores sensíveis
que as imagens são perturbadoras.
546
00:42:30,800 --> 00:42:33,010
Diz-lhes o teu nome.
547
00:42:33,177 --> 00:42:35,805
Brian Douglas.
548
00:42:36,055 --> 00:42:38,766
És o verdadeiro Batman?
549
00:42:42,270 --> 00:42:45,064
Então por que te vestes como ele?
550
00:42:46,691 --> 00:42:50,820
Porque ele simboliza não termos
de recear escumalha como tu!
551
00:42:50,987 --> 00:42:55,032
Mas tu tens, Brian.
Tu até tens!
552
00:42:58,286 --> 00:43:02,540
Achas então que o Batman
fez de Gotham um sítio melhor?
553
00:43:02,957 --> 00:43:04,500
Olha para mim!
554
00:43:04,667 --> 00:43:06,961
Olha para mim!
555
00:43:10,715 --> 00:43:14,218
Eis a medida da loucura
que Batman instalou em Gotham:
556
00:43:14,385 --> 00:43:16,679
se querem ordem em Gotham,
557
00:43:17,013 --> 00:43:21,434
Batman terá de tirar a máscara
e entregar-se.
558
00:43:21,601 --> 00:43:25,396
E por cada dia que passar até lá,
morrerá alguém.
559
00:43:25,730 --> 00:43:27,857
A começar por hoje.
560
00:43:28,274 --> 00:43:30,776
Sou um homem de palavra.
561
00:43:47,752 --> 00:43:50,588
Harvey Dent,
o terror do submundo,
562
00:43:50,755 --> 00:43:53,841
aterrorizado pela Brigada
do trust fund...
563
00:43:54,008 --> 00:43:55,259
Volto já.
564
00:43:55,426 --> 00:43:58,262
Um pouco de coragem líquida,
Sr. Dent?
565
00:43:58,429 --> 00:44:00,848
- Obrigado. Alfred, não é?
- Exacto.
566
00:44:01,015 --> 00:44:04,310
A Rachel fala imenso de si.
Conheceu-a toda a vida.
567
00:44:04,477 --> 00:44:05,728
Ainda não, senhor.
568
00:44:08,022 --> 00:44:10,274
Há ex-namorados tarados
que eu deva recear?
569
00:44:10,441 --> 00:44:12,693
Se o senhor soubesse...!
570
00:44:31,629 --> 00:44:35,591
Desculpem o atraso.
Ainda bem que começaram sem mim!
571
00:44:35,758 --> 00:44:39,470
Onde está o Harvey?
572
00:44:39,637 --> 00:44:42,056
Harvey Dent, o homem do momento!
573
00:44:42,223 --> 00:44:43,558
E onde está a Rachel Dawes?
574
00:44:43,724 --> 00:44:46,102
É a minha amiga mais antiga.
Anda cá...
575
00:44:46,269 --> 00:44:50,147
Quando a Rachel me disse que namorava
o Harvey Dent, só me ocorreu uma coisa:
576
00:44:50,356 --> 00:44:52,775
"Aquele dos pavorosos anúncios
na campanha eleitoral?"
577
00:44:52,942 --> 00:44:56,779
"Acredito em Harvey Dent."
Belo slogan, Harvey.
578
00:44:56,946 --> 00:44:58,948
Mas cativou a Rachel.
579
00:44:59,115 --> 00:45:02,118
E eu dei por mim
a prestar mais atenção ao Harvey.
580
00:45:02,535 --> 00:45:05,830
E ao seu trabalho como procurador.
581
00:45:05,997 --> 00:45:07,790
E sabem uma coisa?
582
00:45:09,834 --> 00:45:11,335
Eu acredito no Harvey Dent.
583
00:45:11,502 --> 00:45:15,089
Acredito que com ele ao leme,
Gotham possa sentir-se
584
00:45:15,256 --> 00:45:18,926
um pouco mais segura,
um pouco mais optimista.
585
00:45:20,344 --> 00:45:24,682
Olhem-me aquela cara!
É o rosto do futuro radioso de Gotham!
586
00:45:24,849 --> 00:45:27,018
A Harvey Dent!
Palmas!
587
00:45:38,446 --> 00:45:42,033
O Harvey não te conhece e não percebe
que estavas a troçar dele,
588
00:45:42,200 --> 00:45:44,202
- mas eu conheço.
- Tudo que disse foi sincero.
589
00:45:45,536 --> 00:45:48,456
Lembras-te
de me teres dito que um dia...
590
00:45:48,623 --> 00:45:50,708
... Gotham já não precisaria do Batman?
591
00:45:50,875 --> 00:45:52,793
Esse dia está a chegar.
592
00:45:53,628 --> 00:45:55,546
Não me podes pedir que espere por isso.
593
00:45:55,713 --> 00:45:59,217
Já está a acontecer!
O Harvey é o herói que precisávamos!
594
00:45:59,383 --> 00:46:03,846
Deteve metade dos criminosos da cidade
e fê-lo sem ter de usar uma máscara.
595
00:46:04,013 --> 00:46:06,224
Gotham precisa
de um herói com rosto.
596
00:46:07,058 --> 00:46:09,352
Não se pode dizer que você
não sabe organizar festas!
597
00:46:10,728 --> 00:46:12,647
Mais uma vez, obrigado.
598
00:46:13,439 --> 00:46:15,149
Importa-se que leve a Rachel?
599
00:46:18,611 --> 00:46:22,907
O laboratório encontrou três ADNs
na carta do Joker que vinha com o corpo.
600
00:46:23,074 --> 00:46:24,492
- E identificaram-nos?
- Aos três.
601
00:46:24,659 --> 00:46:28,162
Pertencem à Juíza Surrillo,
a Harvey Dent e ao Comissário Loeb.
602
00:46:28,329 --> 00:46:30,331
É ele a dizer quem são
os próximos alvos.
603
00:46:30,498 --> 00:46:33,376
Mande uma unidade a casa da Surrillo.
Diga ao Wuertz que encontre o Dent.
604
00:46:33,543 --> 00:46:35,586
Ponham-nos sob protecção.
Onde anda o Comissário?
605
00:46:35,753 --> 00:46:37,255
- Na Câmara.
- Cerquem o edifício.
606
00:46:37,421 --> 00:46:39,423
Ninguém entra ou sai até eu chegar.
607
00:46:51,727 --> 00:46:54,105
Gordon!
O que anda você a tramar?
608
00:46:54,272 --> 00:46:57,525
O edifício está seguro.
Revistem o edifício, andar por andar.
609
00:46:57,692 --> 00:47:00,278
O Joker ameaçou matá-lo.
610
00:47:00,444 --> 00:47:01,863
É gente perigosa, Juíza.
611
00:47:02,029 --> 00:47:05,908
- Sim, mas podiam informar-me mais.
- Nem nós sabemos para onde vai.
612
00:47:06,075 --> 00:47:09,412
Entre e abra o envelope.
Lá dirá para onde vai.
613
00:47:13,249 --> 00:47:15,168
Não me podes deixar sozinha
com toda esta gente.
614
00:47:15,334 --> 00:47:18,379
Tens a Máfia em peso atrás de ti
e receias esta gente?
615
00:47:18,546 --> 00:47:20,506
Comparada a eles,
a Máfia não me assusta.
616
00:47:20,673 --> 00:47:24,260
Gordon, é pouco provável que você
descubra isto por experiência própria,
617
00:47:24,427 --> 00:47:28,514
por isso vá por mim. O Comissário
da Polícia recebe muitas ameaças.
618
00:47:28,681 --> 00:47:34,228
Encontrei a resposta adequada
há muito tempo.
619
00:47:34,437 --> 00:47:36,689
Ser perseguido perspectiva as coisas.
620
00:47:36,856 --> 00:47:38,191
Aposto...
621
00:47:38,357 --> 00:47:42,653
Faz-nos perceber
o que não aguentaríamos perder,
622
00:47:42,820 --> 00:47:44,822
com quem queremos passar
o resto dos nossos dias...
623
00:47:44,989 --> 00:47:47,992
- É um compromisso de peso.
- Se a Máfia for bem-sucedida, não.
624
00:47:53,206 --> 00:47:55,917
Terá de explicar à minha mulher
625
00:47:56,834 --> 00:47:58,419
porque é que vou chegar tarde
para o jantar, Tenente.
626
00:47:58,586 --> 00:48:01,756
O cartão do Joker tinha vestígios
do seu ADN.
627
00:48:03,341 --> 00:48:05,968
Não digas isso nem a brincar...
628
00:48:06,511 --> 00:48:09,430
Sejamos então sérios.
629
00:48:09,764 --> 00:48:10,806
Qual é a tua resposta?
630
00:48:16,979 --> 00:48:18,481
Não tenho uma resposta.
631
00:48:20,650 --> 00:48:21,692
Como o arranjaram eles?
632
00:48:21,859 --> 00:48:24,028
Alguém que entra aqui ou em sua casa
633
00:48:24,195 --> 00:48:26,823
pode ter levado um lenço de papel
ou um copo com... Espere!
634
00:48:26,989 --> 00:48:29,909
Vejo que a resposta é não.
635
00:48:30,076 --> 00:48:32,203
Amas outra pessoa, não é?
636
00:48:32,370 --> 00:48:35,540
Diz-me só que não é o Wayne.
O tipo é um rematado...
637
00:48:36,040 --> 00:48:37,500
O que estás a fazer?!
638
00:48:42,004 --> 00:48:43,047
PARA CIMA
639
00:48:55,893 --> 00:48:57,645
Chamem uma ambulância!
640
00:49:01,065 --> 00:49:02,191
Vieram buscá-lo.
641
00:49:03,693 --> 00:49:04,861
Cá chegámos!
642
00:49:07,530 --> 00:49:09,073
Não te mostres.
643
00:49:10,741 --> 00:49:14,078
Boa noite, senhoras e senhores.
644
00:49:16,998 --> 00:49:20,918
Somos os animadores desta noite.
645
00:49:21,752 --> 00:49:24,088
Só tenho uma pergunta:
646
00:49:24,297 --> 00:49:27,842
Onde está o Harvey Dent?
647
00:49:37,310 --> 00:49:39,395
Sabe onde está o Harvey?
Sabe quem ele é?
648
00:49:39,562 --> 00:49:41,439
Mãos ao ar, bonitão.
649
00:49:47,987 --> 00:49:50,781
Sabe onde se encontra o Harvey?
650
00:49:50,948 --> 00:49:53,784
Precisava de lhe dar uma palavrinha...
651
00:49:56,078 --> 00:49:58,831
O que se passa ali?
652
00:50:00,291 --> 00:50:03,002
- Felizmente, há uma sala de pânico!
- Espere!
653
00:50:03,586 --> 00:50:05,379
Não acredito!
654
00:50:05,671 --> 00:50:07,673
Então vou aos seus entes queridos.
655
00:50:07,840 --> 00:50:11,344
Os bandidos não nos assustam.
656
00:50:12,303 --> 00:50:14,013
Sabe...
657
00:50:15,640 --> 00:50:18,643
O senhor lembra-me o meu pai.
658
00:50:19,101 --> 00:50:20,937
Odiava-o.
659
00:50:21,103 --> 00:50:23,147
Pare!
660
00:50:26,984 --> 00:50:29,987
Olá, linda!
661
00:50:31,656 --> 00:50:34,992
Deves ser a boneca do Harvey.
662
00:50:36,244 --> 00:50:38,704
És mesmo linda!
663
00:50:45,628 --> 00:50:49,507
Pareces nervosa.
São as cicatrizes?
664
00:50:50,424 --> 00:50:52,635
Sabes como as arranjei?
665
00:50:53,845 --> 00:50:56,389
Chega cá...
666
00:50:56,764 --> 00:50:58,474
Olha para mim.
667
00:50:58,933 --> 00:51:03,688
Eu tinha uma mulher.
Era linda, como tu.
668
00:51:03,938 --> 00:51:08,151
Estava sempre a dizer-me
que eu me preocupo demais,
669
00:51:08,317 --> 00:51:11,237
que devia sorrir mais.
670
00:51:11,404 --> 00:51:14,365
Mas jogava e meteu-se...
671
00:51:14,532 --> 00:51:16,909
... com agiotas.
672
00:51:17,326 --> 00:51:19,745
Um dia, retalharam-lhe a cara.
673
00:51:20,246 --> 00:51:24,500
Não tínhamos dinheiro para operações
plásticas e ela não se conformava.
674
00:51:24,876 --> 00:51:27,712
Eu só queria vê-la sorrir novamente.
675
00:51:28,713 --> 00:51:31,632
Queria que ela soubesse que as
cicatrizes não me incomodavam.
676
00:51:32,175 --> 00:51:33,718
Então...
677
00:51:34,302 --> 00:51:37,972
meti uma lâmina de barbear na boca...
678
00:51:38,431 --> 00:51:39,724
e fiz-me isso.
679
00:51:40,099 --> 00:51:45,188
E sabes uma coisa?
Ela não aguenta olhar para mim!
680
00:51:45,354 --> 00:51:46,898
Deixa-me.
681
00:51:47,607 --> 00:51:50,026
Agora vejo o cómico da situação.
682
00:51:50,902 --> 00:51:52,487
Agora estou sempre a sorrir.
683
00:51:55,907 --> 00:51:59,243
És aguerrida!
Agrada-me!
684
00:51:59,410 --> 00:52:00,745
Então vais adorar-me!
685
00:52:28,898 --> 00:52:30,107
Larga a arma.
686
00:52:30,274 --> 00:52:35,279
Claro. Se tirares a máscara
e nos mostrares quem és.
687
00:52:40,910 --> 00:52:42,119
Solta-a.
688
00:52:42,912 --> 00:52:45,456
Escolheste mal as palavras.
689
00:53:07,145 --> 00:53:09,021
Estás bem?
690
00:53:11,274 --> 00:53:14,777
Não repetimos isto, está bem?
O Harvey está bem?
691
00:53:14,944 --> 00:53:16,445
Está em segurança.
692
00:53:17,989 --> 00:53:19,323
Obrigada.
693
00:53:19,657 --> 00:53:20,658
Jim, acabou-se.
694
00:53:20,825 --> 00:53:23,494
Sem o Lau, não têm acesso aos fundos.
695
00:53:23,661 --> 00:53:26,706
Mas já não podemos processá-los.
Ninguém se prestará a depor
696
00:53:26,873 --> 00:53:30,126
com juízes
e comissários da polícia a ir pelos ares.
697
00:53:30,293 --> 00:53:33,337
- E o Dent?
- Se tiver juízo, vai a caminho do Mex...
698
00:53:33,504 --> 00:53:35,089
Onde guardam o vosso lixo?
699
00:53:36,507 --> 00:53:37,800
Esperam-no no tribunal.
700
00:53:38,384 --> 00:53:40,386
Só precisamos que viva o suficiente
para registarmos o seu depoimento.
701
00:53:40,553 --> 00:53:43,598
Não me podem proteger,
nem a vocês se protegem.
702
00:53:43,764 --> 00:53:47,101
Se se recusar a colaborar, em vez
de vir para aqui, vai para a municipal.
703
00:53:47,268 --> 00:53:49,729
Quanto tempo acha que dura lá?
704
00:53:51,147 --> 00:53:52,857
Atacar-me não os aproxima
do dinheiro deles.
705
00:53:53,024 --> 00:53:54,650
Sabia que a Máfia havia de estrebuchar,
706
00:53:54,817 --> 00:53:58,321
- mas isto é diferente, passou dos limites.
- O senhor passou-o primeiro.
707
00:53:58,488 --> 00:54:01,908
Apertou-nos,
massacrou-os e levou-os ao desespero.
708
00:54:02,074 --> 00:54:07,079
E no desespero deles, recorreram a
um homem que não compreendem.
709
00:54:07,580 --> 00:54:10,124
Os criminosos não são complicados,
Alfred.
710
00:54:10,291 --> 00:54:12,502
Basta perceber o que pretendem.
711
00:54:12,668 --> 00:54:17,215
Não leve a mal, mas talvez o menino
também não compreenda este homem.
712
00:54:18,007 --> 00:54:20,718
Há muito tempo,
estava eu na Birmânia
713
00:54:20,885 --> 00:54:24,305
e trabalhava
com uns amigos para o governo deles.
714
00:54:24,472 --> 00:54:27,058
O governo tentava comprar
a lealdade dos líderes tribais,
715
00:54:27,225 --> 00:54:30,061
subornando-os com pedras preciosas,
716
00:54:30,228 --> 00:54:33,606
mas as suas caravanas eram atacadas
numa floresta a Norte de Rangoon
717
00:54:33,773 --> 00:54:34,816
por um bandido.
718
00:54:34,982 --> 00:54:38,277
Fomos à procura das pedras.
719
00:54:38,653 --> 00:54:40,029
Mas ao fim de 6 meses,
720
00:54:40,196 --> 00:54:43,783
ainda não encontráramos ninguém
que negociasse com ele.
721
00:54:44,408 --> 00:54:48,412
Um dia, vi uma criança
a brincar com um rubi
722
00:54:48,579 --> 00:54:51,624
do tamanho de uma tangerina.
723
00:54:51,874 --> 00:54:55,253
O bandido tinha andado a deitá-los fora.
724
00:54:55,920 --> 00:54:58,631
- Então por que os roubou?
- Porque achou divertido.
725
00:54:58,798 --> 00:55:03,761
Porque certos homens não procuram
coisas lógicas, como dinheiro.
726
00:55:03,928 --> 00:55:08,182
Não podem ser comprados, intimidados
convencidos, nem estabelecem acordos.
727
00:55:08,599 --> 00:55:12,436
Há homens que só querem
ver o mundo a arder.
728
00:55:32,874 --> 00:55:34,041
Nome?
729
00:55:34,208 --> 00:55:37,378
Oitava com a Orchard.
Encontram lá o Harvey Dent.
730
00:55:50,266 --> 00:55:51,726
Verifique os nomes.
731
00:55:58,316 --> 00:56:00,026
Richard Dent.
732
00:56:02,236 --> 00:56:03,321
Patrick Harvey.
733
00:56:03,613 --> 00:56:04,655
Harvey Dent.
734
00:56:04,822 --> 00:56:07,825
Preciso de dez minutos sozinho
antes de vocês contaminarem o local.
735
00:56:08,034 --> 00:56:10,411
Nós é que contaminamos?
Eles morreram por sua causa!
736
00:56:10,578 --> 00:56:11,621
Detective!
737
00:56:14,165 --> 00:56:16,209
Dê-nos um minuto.
738
00:56:17,418 --> 00:56:19,003
É tijolo por baixo.
739
00:56:19,337 --> 00:56:22,006
Vais analisar uma bala estilhaçada?
740
00:56:24,258 --> 00:56:26,177
Impressões digitais.
741
00:56:34,727 --> 00:56:36,646
Seja o que for, despacha-te.
742
00:56:38,439 --> 00:56:41,776
Já sabemos quem é o próximo alvo.
Já o pôs no jornal de amanhã.
743
00:57:00,461 --> 00:57:02,755
Ainda podia fazer mais barulho...
744
00:57:15,852 --> 00:57:17,979
O que posso fazer por si,
Sr. Reese?
745
00:57:18,146 --> 00:57:21,941
Queria que eu repetisse as diligências
sobre a LSI Holdings?
746
00:57:22,608 --> 00:57:24,902
Encontrei irregularidades.
747
00:57:25,319 --> 00:57:27,405
O administrador deles está preso.
748
00:57:27,572 --> 00:57:30,491
Não foi com os números deles,
foi com os vossos.
749
00:57:30,700 --> 00:57:35,621
Ciências Aplicadas. Uma divisão do Grupo
Wayne, evaporada dum dia para o outro.
750
00:57:35,788 --> 00:57:40,042
Fui aos arquivos
e requisitei alguns processos antigos.
751
00:57:41,169 --> 00:57:43,713
Não me diga que não reconhece
o seu filhote...
752
00:57:43,880 --> 00:57:46,841
... a empilhar carros da polícia
no noticiário da noite?
753
00:57:47,133 --> 00:57:49,135
E agora o Dep. de Pesquisa e
Desenvolvimento anda a estourar
754
00:57:49,302 --> 00:57:50,344
uma fortuna,
755
00:57:50,511 --> 00:57:53,848
alegadamente em telemóveis
para o Exército?
756
00:57:54,015 --> 00:57:57,101
O que está a construir-lhe?
Um foguetão?
757
00:57:58,978 --> 00:58:00,730
Quero...
758
00:58:00,897 --> 00:58:04,817
... dez milhões de dólares por ano
até ao fim dos meus dias.
759
00:58:07,320 --> 00:58:09,447
Deixe ver se percebi bem...
760
00:58:10,656 --> 00:58:13,117
Acha que o seu cliente...
761
00:58:13,284 --> 00:58:18,122
um dos homens mais ricos e poderosos do
mundo é secretamente um vingador
762
00:58:18,289 --> 00:58:22,960
que passa as noites
a espancar criminosos
763
00:58:23,127 --> 00:58:26,297
e o seu plano
é fazer chantagem com ele?
764
00:58:33,763 --> 00:58:35,056
Boa sorte.
765
00:58:40,770 --> 00:58:42,230
Pode ficar com isso.
766
00:58:48,903 --> 00:58:51,364
Este é o scan original.
767
00:58:52,782 --> 00:58:55,076
E eis a bala reconstruída.
768
00:59:03,292 --> 00:59:06,838
Esta dedada foi deixada
quando ele carregou a arma.
769
00:59:08,840 --> 00:59:10,007
Eu arranjo-lhe uma cópia.
770
00:59:10,216 --> 00:59:14,011
Deu novas directrizes
ao Dep. de P&D?
771
00:59:14,178 --> 00:59:16,681
Sim, telecomunicações do governo.
772
00:59:16,848 --> 00:59:18,891
Não sei de contratos com o governo.
773
00:59:19,141 --> 00:59:22,145
Lucius, desta vez, só eu sei.
774
00:59:23,271 --> 00:59:24,981
É justo.
775
00:59:27,900 --> 00:59:31,028
Sem uma palavra de Batman,
enquanto choram o Comissário Loeb,
776
00:59:31,195 --> 00:59:34,574
estes polícias devem perguntar-se
se o Joker cumprirá a ameaça
777
00:59:34,740 --> 00:59:37,952
feita no obituário do Gotham Times
de matar o Pres. da Câmara.
778
00:59:39,745 --> 00:59:43,416
Já vi todas as bases de dados.
Há quatro possibilidades.
779
00:59:43,583 --> 00:59:45,710
Verifique as moradas.
780
00:59:45,877 --> 00:59:49,881
Procure Parkside,
com vista para o desfile.
781
00:59:51,090 --> 00:59:52,216
Encontrei um!
782
00:59:52,383 --> 00:59:56,387
Melvin White,
Apartamentos Randolph 1502.
783
00:59:56,762 --> 01:00:00,850
Agressão agravada, transferido duas vezes
para o Hospital Psiquiátrico de Arkham.
784
01:00:39,931 --> 01:00:41,516
O que tens no telhado?
785
01:00:41,682 --> 01:00:45,228
Temos a área coberta,
mas há aqui muitas janelas.
786
01:00:53,778 --> 01:00:57,824
O Comissário Loeb dedicou a vida
à prática e aplicação das leis
787
01:00:57,990 --> 01:01:00,284
e à protecção da sua comunidade.
788
01:01:00,451 --> 01:01:02,245
Quando assumi o cargo,
789
01:01:02,411 --> 01:01:04,956
perguntei-lhe se queria
continuar comissário
790
01:01:05,122 --> 01:01:10,378
e ele disse que sim, desde que eu não
lhe metesse a política no gabinete.
791
01:01:14,131 --> 01:01:17,301
Claramente, não era um homem de
palavrinhas mansas, nem o devia ter sido.
792
01:01:18,469 --> 01:01:21,973
Como comissário,
implementou medidas pouco populares;
793
01:01:22,139 --> 01:01:25,393
vi-me inundado de cartas
e telefonemas indignados...
794
01:01:29,772 --> 01:01:31,440
- Quem é?
- O que aconteceu?
795
01:01:32,483 --> 01:01:34,360
Tiraram-nos as armas.
796
01:01:34,527 --> 01:01:36,320
E os uniformes.
797
01:01:42,869 --> 01:01:45,663
E ao reconhecermos
o sacrifício deste homem,
798
01:01:45,830 --> 01:01:49,792
temos de nos lembrar que a vigilância
e o preço da segurança.
799
01:02:18,613 --> 01:02:20,031
Baixa-te! Não te mexas!
800
01:02:21,866 --> 01:02:23,534
Sr. Presidente da Câmara!
Tirem-no daqui!
801
01:02:32,752 --> 01:02:35,004
- Até logo.
- Por que voltas lá?
802
01:02:47,642 --> 01:02:48,684
Saia daqui!
803
01:02:52,730 --> 01:02:54,482
Diz-me o que sabes sobre o Joker.
804
01:03:27,265 --> 01:03:28,599
Lamento, Barbara.
805
01:03:29,517 --> 01:03:32,770
Jimmy, vai brincar com a tua irmã.
Vai lá, querido...
806
01:03:32,937 --> 01:03:37,108
Se pudermos fazer alguma coisa,
seja o que for, é só dizeres...
807
01:03:40,778 --> 01:03:42,029
Estás por aí?
808
01:03:43,364 --> 01:03:47,869
Estás? A culpa desta loucura é toda tua!
809
01:03:48,035 --> 01:03:50,413
Foste tu que provocaste isto!
810
01:03:51,455 --> 01:03:56,043
Desliga isso, ele não vem.
Não quer falar connosco.
811
01:03:56,460 --> 01:03:59,463
Deus ajude aqueles
com quem ele quiser falar.
812
01:04:00,173 --> 01:04:04,051
Não podemos ir para um sítio mais
sossegado? Nem nos ouvimos falar!
813
01:04:04,218 --> 01:04:07,305
O que te leva a pensar
que eu quero ouvir-te?
814
01:04:07,471 --> 01:04:09,140
O quê?
815
01:04:40,671 --> 01:04:42,840
- Harvey, onde estás?
- Onde estás?
816
01:04:43,007 --> 01:04:46,844
Onde tu devias estar, da DCG,
a tentar gerir esta confusão.
817
01:04:47,011 --> 01:04:50,598
- Analisa-me estas impressões digitais?
- Rachel, não estás segura aí.
818
01:04:50,765 --> 01:04:52,558
- A divisão do Gordon é segura.
- O Gordon morreu.
819
01:04:52,725 --> 01:04:56,312
- Ele respondia por eles.
- E morreu.
820
01:05:00,942 --> 01:05:03,027
O Joker indicou-te como a próxima.
821
01:05:03,194 --> 01:05:06,197
Há alguém em que confies?
822
01:05:06,364 --> 01:05:08,074
No Bruce.
823
01:05:08,366 --> 01:05:09,534
Podemos confiar no Bruce Wayne.
824
01:05:09,700 --> 01:05:13,287
- Sei que és amiga dele, mas...
- Harvey, acredita.
825
01:05:13,454 --> 01:05:16,207
A penthouse dele
é o sítio mais seguro da cidade.
826
01:05:16,374 --> 01:05:17,708
Então vai já para lá,
827
01:05:17,875 --> 01:05:20,002
mas não
digas a ninguém. Eu vou lá ter.
828
01:05:20,169 --> 01:05:21,879
Amo-te.
829
01:05:35,893 --> 01:05:37,145
Quero o Joker.
830
01:05:38,354 --> 01:05:40,022
Dum profissional para outro,
831
01:05:40,189 --> 01:05:42,733
se quer assustar-me,
escolha um sítio melhor.
832
01:05:42,900 --> 01:05:45,486
Desta altura, a queda não me mata.
833
01:05:45,653 --> 01:05:46,821
Conto com isso.
834
01:05:54,620 --> 01:05:57,748
- Onde está ele?
- Não sei, ele é que nos procurou.
835
01:05:57,915 --> 01:05:59,208
Deve ter amigos.
836
01:05:59,542 --> 01:06:01,836
Amigos?
Já o viu?
837
01:06:02,003 --> 01:06:03,588
Alguém sabe onde ele está!
838
01:06:03,754 --> 01:06:06,257
Ninguém lhe dirá nada.
839
01:06:06,424 --> 01:06:07,758
As pessoas já o conhecem,
840
01:06:07,925 --> 01:06:11,929
sabem que cumpre as regras;
o Joker não tem regras.
841
01:06:12,096 --> 01:06:16,976
Ninguém lho vai entregar.
Só há uma forma de o agarrar.
842
01:06:17,143 --> 01:06:18,936
Mas você já sabe qual é.
843
01:06:19,103 --> 01:06:20,730
Tire a máscara
844
01:06:20,897 --> 01:06:22,982
e deixe-o ir atrás de si.
845
01:06:23,524 --> 01:06:27,612
Senão, deixe-o matar mais pessoas
enquanto não se decide.
846
01:06:29,280 --> 01:06:31,282
Queres brincar?
847
01:06:37,580 --> 01:06:38,623
Qual é a sensação?
848
01:06:38,789 --> 01:06:41,417
- Não eras capaz...
- Achas que não?
849
01:06:42,919 --> 01:06:45,296
Achas que não sou capaz?
Achas que não?
850
01:06:48,132 --> 01:06:51,344
Não, não sou.
851
01:06:52,553 --> 01:06:55,097
Daí que a decisão não seja minha.
852
01:06:56,098 --> 01:06:57,225
Cara...
853
01:06:57,391 --> 01:06:59,101
... manténs a tua cara.
854
01:06:59,519 --> 01:07:01,145
Coroa...
855
01:07:02,104 --> 01:07:03,147
... não tens essa sorte.
856
01:07:03,523 --> 01:07:07,068
Queres falar-me do Joker?
857
01:07:16,452 --> 01:07:20,164
- Vamos lá outra vez...
- Eu não sei nada!
858
01:07:20,331 --> 01:07:22,708
Não confies muito nas probabilidades,
amigo...
859
01:07:23,835 --> 01:07:25,837
Vamos lá outra vez...
860
01:07:28,673 --> 01:07:30,508
Era capaz de entregar
a vida de um homem ao acaso?
861
01:07:31,259 --> 01:07:34,846
- Não propriamente.
- Chama-se Thomas Schiff.
862
01:07:35,012 --> 01:07:38,015
É esquizofrénico paranóico,
antigo paciente de Arkham.
863
01:07:38,182 --> 01:07:42,812
O tipo de gente que o Joker atrai.
O que espera que ele lhe diga?
864
01:07:46,149 --> 01:07:48,943
O Joker matou o Gordon,
agora vai matar a Rachel.
865
01:07:49,110 --> 01:07:51,904
Você é o símbolo da esperança
que eu nunca pude ser.
866
01:07:52,071 --> 01:07:53,906
A sua posição
contra o crime organizado
867
01:07:54,073 --> 01:07:57,285
é o primeiro raio de sol legítimo
que Gotham vê há décadas.
868
01:07:57,451 --> 01:08:01,080
Se alguém assistisse a isto,
estaria tudo estragado.
869
01:08:01,247 --> 01:08:03,541
Todos os criminosos que prendeu
seriam libertados
870
01:08:03,708 --> 01:08:06,794
e Jim Gordon teria morrido em vão.
871
01:08:07,420 --> 01:08:09,672
Convoque a imprensa para amanhã.
872
01:08:09,839 --> 01:08:12,216
- Porquê?
- Mais ninguém morre por minha causa.
873
01:08:12,383 --> 01:08:14,719
Gotham está nas suas mãos.
874
01:08:14,886 --> 01:08:16,596
Não pode!
875
01:08:16,762 --> 01:08:18,139
Não pode entregar-se.
876
01:08:18,431 --> 01:08:20,975
Não pode ceder!
877
01:08:36,324 --> 01:08:37,575
O Harvey ligou.
878
01:08:37,742 --> 01:08:40,786
Disse que o Batman se vai entregar.
879
01:08:40,953 --> 01:08:42,079
Não tenho alternativa.
880
01:08:42,246 --> 01:08:45,333
Acreditas mesmo que isso impedirá
o Joker de matar gente?
881
01:08:45,500 --> 01:08:48,961
Talvez não, mas eu já tenho sangue
que chegue nas mãos.
882
01:08:49,420 --> 01:08:54,258
E já vi no que teria de me tornar
para deter homens como ele.
883
01:08:54,800 --> 01:08:58,262
Uma vez disseste-me
que se eu um dia acabasse com isto,
884
01:08:58,429 --> 01:09:00,515
ficaríamos juntos.
885
01:09:01,224 --> 01:09:04,393
Não te agarres a mim como pretexto
para ter uma vida normal.
886
01:09:05,937 --> 01:09:07,271
Era a sério?
887
01:09:08,773 --> 01:09:10,608
Sim.
888
01:09:27,875 --> 01:09:29,669
Bruce.
889
01:09:30,628 --> 01:09:34,549
Se te entregares,
não nos deixarão ficar juntos.
890
01:09:45,184 --> 01:09:48,146
- Os livros de registos também?
- Tudo.
891
01:09:48,312 --> 01:09:51,691
Tudo o que puder implicar
o Lucius ou a Rachel.
892
01:09:57,029 --> 01:10:00,324
Há pessoas a morrer, Alfred.
O que querias que eu fizesse?
893
01:10:00,491 --> 01:10:04,245
Que aguentasse, Menino Wayne.
Que assumisse.
894
01:10:04,412 --> 01:10:08,124
As pessoas ficarão a odiá-lo,
mas é para isso que serve o Batman.
895
01:10:08,291 --> 01:10:13,838
Ele pode ser o apátrida, pode fazer
escolhas que estão vedadas a outros.
896
01:10:14,005 --> 01:10:15,339
Escolher o que está certo.
897
01:10:15,840 --> 01:10:18,885
Hoje descobri uma coisa
que o Batman não consegue fazer.
898
01:10:19,051 --> 01:10:20,303
Não consegue aguentar isto.
899
01:10:20,595 --> 01:10:23,473
Hoje pode dizer-me: "Eu bem lhe disse".
900
01:10:24,056 --> 01:10:25,099
Hoje...
901
01:10:25,266 --> 01:10:27,226
não quero fazê-lo.
902
01:10:33,065 --> 01:10:35,485
Mas eu bem lhe disse.
903
01:10:37,570 --> 01:10:40,573
Suponho que também me vão encarcerar,
904
01:10:41,365 --> 01:10:42,617
como seu cúmplice.
905
01:10:42,783 --> 01:10:47,538
Cúmplice?!
Vou dizer-lhes que foi tudo ideia sua!
906
01:10:51,792 --> 01:10:55,338
Obrigado por terem vindo.
Chamei-vos por duas razões.
907
01:10:55,505 --> 01:10:57,548
Primeiro, para assegurar
aos cidadãos de Gotham
908
01:10:57,715 --> 01:11:01,385
que estamos a fazer os impossíveis
relativamente às matanças do Joker.
909
01:11:02,386 --> 01:11:05,848
E segundo, porque o Batman
se ofereceu para se entregar.
910
01:11:06,015 --> 01:11:07,725
Mas antes,
consideremos a situação.
911
01:11:08,100 --> 01:11:10,728
Devemos ceder às exigências
deste terrorista?
912
01:11:10,895 --> 01:11:12,355
Achamos mesmo que temos de...
913
01:11:12,522 --> 01:11:15,900
Prefere proteger um vingador foragido
que as vidas dos cidadãos?
914
01:11:16,067 --> 01:11:18,444
O Batman é um fora-da-lei.
915
01:11:19,320 --> 01:11:23,074
Não é por isso que lhe exigimos que se
entregue, é por estarmos assustados.
916
01:11:23,241 --> 01:11:26,035
Até agora, temos gostado todos muito que
o Batman mantenha a segurança nas ruas.
917
01:11:26,202 --> 01:11:29,163
As coisas nunca estiveram tão mal!
918
01:11:30,498 --> 01:11:32,416
Pois não.
919
01:11:34,919 --> 01:11:37,922
Mas a escuridão adensa-se
antes do amanhecer.
920
01:11:40,383 --> 01:11:42,468
E prometo-vos...
921
01:11:43,261 --> 01:11:44,679
... que o amanhecer está para breve.
922
01:11:44,846 --> 01:11:49,392
Um dia, o Batman terá de responder
pelas leis que tem infringido. Mas a nós.
923
01:11:49,559 --> 01:11:51,310
Não a este louco.
924
01:11:51,477 --> 01:11:53,813
Não queremos mais polícias mortos!
925
01:11:57,108 --> 01:11:58,693
Ele tem de se entregar!
926
01:11:58,860 --> 01:12:01,571
Dê-nos o Batman!
927
01:12:04,448 --> 01:12:06,617
Está bem,
ponham-no sob custódia.
928
01:12:07,076 --> 01:12:09,036
Ele está aqui?
929
01:12:09,787 --> 01:12:10,830
O Batman sou eu.
930
01:12:25,761 --> 01:12:27,555
Por que é que ele
deixou o Harvey fazer isto?
931
01:12:27,722 --> 01:12:30,725
- Ele foi à conferência de imprensa.
- Eu sei, e ficou a assistir!
932
01:12:30,892 --> 01:12:32,977
Talvez tanto o Bruce
como o Sr. Dent
933
01:12:33,144 --> 01:12:36,147
acreditem que o Batman
seja mais importante
934
01:12:36,314 --> 01:12:38,649
do que os caprichos dum terrorista.
935
01:12:38,816 --> 01:12:40,818
Mesmo que todos o odeiem.
936
01:12:40,985 --> 01:12:43,112
É esse sacrifício
que ele está a fazer.
937
01:12:43,279 --> 01:12:46,908
Ele não está a ser um herói.
Está a ser mais do que isso.
938
01:12:47,450 --> 01:12:49,076
Tem toda a razão.
939
01:12:49,243 --> 01:12:51,037
Deixar que o Harvey
assuma a responsabilidade
940
01:12:51,204 --> 01:12:52,330
por ele não é nada heróico.
941
01:12:54,999 --> 01:12:56,626
O Alfred conhece-o melhor que ninguém.
942
01:12:57,043 --> 01:12:58,085
Pois conheço.
943
01:13:01,464 --> 01:13:04,509
Importa-se de lhe dar isto?
Quando achar que é boa altura?
944
01:13:05,968 --> 01:13:07,178
Como saberei?
945
01:13:07,345 --> 01:13:08,846
Não está selado.
946
01:13:10,264 --> 01:13:11,808
Adeus, Alfred.
947
01:13:15,978 --> 01:13:17,730
Adeus, Rachel.
948
01:13:25,613 --> 01:13:27,490
Desculpa, não tive tempo
para discutir isto contigo.
949
01:13:27,657 --> 01:13:31,118
- O que estás a fazer?
- Vou para a prisão municipal.
950
01:13:31,410 --> 01:13:35,081
É a hipótese do Joker e quando
ele atacar, o Batman abate-o.
951
01:13:35,248 --> 01:13:36,791
Ouve, isso é muito perigoso.
952
01:13:36,958 --> 01:13:40,670
Mal esteja na municipal, deixa de ser
connosco. As ruas foram evacuadas.
953
01:13:40,837 --> 01:13:44,549
O comboio não pára por nada.
954
01:13:44,715 --> 01:13:46,175
Espero que conduza bem.
955
01:13:46,342 --> 01:13:50,513
Usa-te como isco. Nem sabe se apanha
o Joker! Até agora, tem falhado!
956
01:13:50,847 --> 01:13:54,892
- Como sabes o que ele pensa?
- Sei, pronto. Além disso, não estás só!
957
01:13:55,059 --> 01:14:00,064
E toda a gente que conta contigo para
limpares as ruas de forma honrada e...
958
01:14:05,736 --> 01:14:08,364
Conta a verdade.
959
01:14:08,739 --> 01:14:10,616
Cara, vou em frente.
960
01:14:10,825 --> 01:14:12,201
Trata-se da tua vida.
961
01:14:12,368 --> 01:14:15,288
- Não podes deixar isso ao acaso!
- Não deixo.
962
01:14:19,625 --> 01:14:22,044
Fazes a tua própria sorte...
963
01:14:43,858 --> 01:14:45,860
Esperas como os outros!
964
01:14:53,493 --> 01:14:55,828
Que raio foi aquilo?
965
01:14:55,995 --> 01:14:58,206
Obstrução à frente!
966
01:14:58,372 --> 01:15:01,584
Bolas! Alerta a todas as unidades,
desviem para a Lower Fifth.
967
01:15:03,294 --> 01:15:05,630
Seremos como perus
no dia de Acção de Graças!
968
01:15:38,329 --> 01:15:40,665
Caramba! Tira-nos daqui!
969
01:15:42,834 --> 01:15:45,211
Precisamos de apoios,
temos companhia.
970
01:15:45,378 --> 01:15:46,921
Estamos aflitos.
971
01:15:49,841 --> 01:15:50,925
Carregar e disparar!
972
01:16:02,145 --> 01:16:03,521
Que raio foi aquilo?
973
01:16:03,688 --> 01:16:05,982
DESTRUIR É O MELHOR REMÉDIO
974
01:16:25,376 --> 01:16:28,045
- Isto é feito para aguentar, não é?
- Não cede assim
975
01:16:28,212 --> 01:16:30,006
com uns tirinhos.
976
01:16:31,048 --> 01:16:32,508
O que é aquilo?
977
01:16:33,843 --> 01:16:35,178
É o quê, uma bazuca?
978
01:16:43,811 --> 01:16:45,521
Não me alistei para isto!
979
01:17:01,871 --> 01:17:03,206
Cuidado!
980
01:17:03,998 --> 01:17:05,166
Cuidado!
981
01:17:27,438 --> 01:17:28,564
Vamos lá!
982
01:18:15,153 --> 01:18:17,363
Harvey Dent...
983
01:18:17,530 --> 01:18:20,366
Com licença. Quero guiar.
984
01:18:25,288 --> 01:18:28,875
Procurando em todos os sistemas.
985
01:18:29,041 --> 01:18:30,084
DANOS CATASTRÓFICOS
986
01:18:36,340 --> 01:18:38,468
Temos de ir para a superfície,
precisamos de apoio aéreo.
987
01:18:43,973 --> 01:18:45,850
Estou a gostar disto...!
988
01:18:48,144 --> 01:18:50,771
Danos catastróficos,
iniciada sequência de ejecção.
989
01:19:04,702 --> 01:19:06,204
Adeus.
990
01:19:07,830 --> 01:19:08,873
AUTODESTRUIÇÃO
991
01:19:15,296 --> 01:19:18,508
Estamos em posição,
vamos mostrar-lhes como elas mordem.
992
01:19:24,889 --> 01:19:27,350
Era isto que eu queria!
Cavalaria aérea!
993
01:19:40,905 --> 01:19:42,615
Dêem cabo deles.
994
01:19:42,782 --> 01:19:45,159
Destruam-nos, destruam-nos!
995
01:20:10,893 --> 01:20:12,061
Aquilo não é nada bom...
996
01:20:15,565 --> 01:20:16,774
Não é mesmo nada bom!
997
01:20:59,901 --> 01:21:01,986
Ali está um Batman.
998
01:21:06,282 --> 01:21:07,492
Queres brincar...
Vá lá...!
999
01:21:10,411 --> 01:21:11,537
Vá lá!
1000
01:21:20,671 --> 01:21:21,923
Falhou!
1001
01:21:35,853 --> 01:21:38,272
Não pode parar aqui,
estamos desprotegidos!
1002
01:21:55,289 --> 01:21:56,374
Vá lá, vá lá...
1003
01:21:59,502 --> 01:22:02,880
Vá lá, vá lá, faz lá isso!
Faz lá!
1004
01:22:05,424 --> 01:22:06,884
Vá lá!
1005
01:22:07,552 --> 01:22:10,888
Vá lá, quero que o faças!
Quero que avances!
1006
01:22:11,055 --> 01:22:12,682
Vá lá, dá-me!
1007
01:22:14,809 --> 01:22:15,852
Acerta-me!
1008
01:22:40,835 --> 01:22:42,670
Vá lá, vá lá!
1009
01:22:44,255 --> 01:22:46,507
Dê-me um minuto, sim?
1010
01:22:48,593 --> 01:22:50,428
Apanhámos-te, filho da mãe!
1011
01:22:53,723 --> 01:22:57,935
Realmente é o rei do secretismo.
1012
01:22:58,102 --> 01:22:59,812
Apanhámo-lo, Harvey.
1013
01:22:59,979 --> 01:23:01,022
Sr. Dent!
1014
01:23:01,189 --> 01:23:03,441
Como se sente no papel
de maior herói de Gotham?
1015
01:23:03,608 --> 01:23:06,944
Não sou nenhum herói,
heróis são os polícias de Gotham.
1016
01:23:07,111 --> 01:23:10,239
O seu gabinete trabalhou
desde o princípio com o Batman?
1017
01:23:10,406 --> 01:23:12,450
Não, mas acreditei
que ele faria o que era preciso.
1018
01:23:12,617 --> 01:23:14,452
- Ou seja?
- Que me salvaria o couro.
1019
01:23:14,619 --> 01:23:17,538
Já chega, deixem-no passar.
1020
01:23:17,705 --> 01:23:19,624
Obrigado, Detective.
1021
01:23:19,832 --> 01:23:21,959
Tenho um encontro com uma
namorada muito transtornada.
1022
01:23:22,126 --> 01:23:24,504
Já calculava...
1023
01:23:40,144 --> 01:23:43,314
Afastem-se todos!
1024
01:23:43,481 --> 01:23:46,984
Não quero dar pretextos nenhuns
ao figurão do advogado dele.
1025
01:23:49,237 --> 01:23:51,113
Regressado dos mortos...
1026
01:23:53,491 --> 01:23:55,409
Não podia comprometer
a segurança da minha família.
1027
01:23:56,702 --> 01:23:58,538
O que temos sobre ele?
1028
01:24:00,206 --> 01:24:04,168
Nada. Não identificámos
as impressões digitais, ADN, dentes...
1029
01:24:04,335 --> 01:24:07,088
A roupa é feita à medida,
sem etiquetas.
1030
01:24:07,296 --> 01:24:09,423
Nos bolsos só traz facas e cotão.
1031
01:24:09,590 --> 01:24:11,509
Não tem nome.
1032
01:24:11,843 --> 01:24:13,803
- Não tem nomes falsos.
- Vá para casa.
1033
01:24:13,970 --> 01:24:17,056
O palhaço ainda cá estará de manhã.
Descanse um pouco.
1034
01:24:17,223 --> 01:24:19,058
Vai precisar.
1035
01:24:19,308 --> 01:24:21,894
Amanhã tem de deitar mãos
ao trabalho.
1036
01:24:22,562 --> 01:24:25,898
Não aceito quaisquer desculpas,
Comissário Gordon.
1037
01:24:41,581 --> 01:24:43,708
Desculpa, não podia comprometer
a tua segurança.
1038
01:24:50,339 --> 01:24:51,632
Olhem-me estes coitados!
1039
01:24:51,799 --> 01:24:53,676
- Não me sinto bem.
- És um assassino de polícias,
1040
01:24:53,843 --> 01:24:56,179
já é uma sorte estares inteiro.
1041
01:24:56,345 --> 01:24:57,930
- Por favor!
- Afasta-te das grades!
1042
01:24:58,097 --> 01:25:00,266
Dói-me cá dentro!
1043
01:25:14,447 --> 01:25:16,240
O Batman salvou-te, Papá?
1044
01:25:18,409 --> 01:25:20,703
Por acaso, desta vez...
1045
01:25:20,870 --> 01:25:23,039
... fui eu que o salvei.
1046
01:25:34,383 --> 01:25:36,010
Já disse alguma coisa?
1047
01:25:43,601 --> 01:25:45,394
Boa noite...
1048
01:25:45,561 --> 01:25:47,814
... Comissário.
1049
01:25:55,446 --> 01:25:57,657
O Harvey Dent nunca chegou a casa.
1050
01:25:57,824 --> 01:25:59,951
- Claro que não.
- O que lhe fez?
1051
01:26:00,868 --> 01:26:02,620
Eu?!
1052
01:26:04,247 --> 01:26:06,374
Eu estava aqui!
1053
01:26:07,792 --> 01:26:10,127
Com quem é que o deixou?
1054
01:26:10,419 --> 01:26:12,630
Com a sua gente?
1055
01:26:13,756 --> 01:26:17,093
Admitindo, claro,
que continua a ser a sua gente...
1056
01:26:17,260 --> 01:26:19,971
... e não do Maroni.
1057
01:26:22,181 --> 01:26:24,559
Deprime-o, Comissário...
1058
01:26:24,976 --> 01:26:26,018
saber...
1059
01:26:26,185 --> 01:26:29,939
... quão solitário realmente está?
1060
01:26:31,941 --> 01:26:34,193
Isso fá-lo sentir-se culpado...
1061
01:26:34,652 --> 01:26:36,821
... pela situação de Harvey Dent?
1062
01:26:36,988 --> 01:26:39,657
- Onde está ele?
- Que horas são?
1063
01:26:40,158 --> 01:26:41,659
Que importância tem?
1064
01:26:41,909 --> 01:26:47,373
Consoante o tempo,
pode estar num sítio ou vários.
1065
01:26:53,754 --> 01:26:56,382
Se vamos brincar...
1066
01:26:59,886 --> 01:27:02,305
Preciso dum café.
1067
01:27:03,055 --> 01:27:06,100
É o número
do polícia bom/polícia mau?
1068
01:27:06,851 --> 01:27:08,853
Não propriamente.
1069
01:27:18,321 --> 01:27:22,366
Nunca comeces pela cabeça. A vítima
fica atordoada e já não sente o próx...
1070
01:27:25,536 --> 01:27:26,662
Vês?
1071
01:27:26,829 --> 01:27:29,165
Querias-me, aqui estou.
1072
01:27:30,208 --> 01:27:32,335
Queria ver do que és capaz.
1073
01:27:32,877 --> 01:27:35,463
E não me desiludiste.
1074
01:27:35,630 --> 01:27:38,466
Deixaste morrer cinco pessoas.
1075
01:27:39,425 --> 01:27:43,095
E depois deixaste que Dent
tomasse o teu lugar.
1076
01:27:43,262 --> 01:27:45,890
- Insensível, até para um tipo como eu.
- Onde está o Dent?
1077
01:27:46,057 --> 01:27:50,853
Os idiotas da Máfia querem-te fora do
caminho para tudo voltar ao que era.
1078
01:27:51,354 --> 01:27:56,108
Mas eu sei a verdade. Não há como
voltar atrás, tu mudaste as coisas.
1079
01:27:56,275 --> 01:27:58,694
- Para sempre.
- Então por que queres matar-me?
1080
01:28:01,656 --> 01:28:03,074
Não te quero matar!
1081
01:28:03,574 --> 01:28:08,120
O que seria de mim sem ti? Voltava
a assaltar traficantes da Máfia?!
1082
01:28:10,832 --> 01:28:13,251
Tu completas-me.
1083
01:28:13,417 --> 01:28:17,755
- Tu és um biltre que mata por dinheiro.
- Não fales como eles. Tu não és assim.
1084
01:28:17,922 --> 01:28:20,341
Mesmo que gostasses de ser.
1085
01:28:21,592 --> 01:28:23,427
Para eles,
não passas de uma aberração,
1086
01:28:24,345 --> 01:28:25,680
como eu!
1087
01:28:25,847 --> 01:28:28,141
Eles agora precisam de ti,
1088
01:28:28,724 --> 01:28:30,768
mas quando não precisarem,
1089
01:28:31,310 --> 01:28:32,728
dispensam-te...
1090
01:28:32,895 --> 01:28:34,355
... como se fosses leproso.
1091
01:28:34,522 --> 01:28:38,442
A moral deles, os códigos deles...
1092
01:28:38,693 --> 01:28:40,862
É tudo uma palhaçada.
1093
01:28:41,112 --> 01:28:44,448
Largam tudo
ao menor sinal de alarme.
1094
01:28:45,116 --> 01:28:49,120
Só são bonzinhos,
se o mundo os deixar ser.
1095
01:28:49,287 --> 01:28:52,456
Eu hei-de mostrar-te:
quando a coisa aperta...
1096
01:28:52,623 --> 01:28:54,876
aquela gente civilizada...
1097
01:28:55,042 --> 01:28:57,128
... devora-se!
1098
01:28:57,837 --> 01:29:00,214
Eu não sou um monstro.
1099
01:29:01,591 --> 01:29:02,884
Estou apenas a antecipar-me...
1100
01:29:05,136 --> 01:29:06,220
Onde está o Dent?
1101
01:29:06,387 --> 01:29:09,307
Tu tens essas regras todas...
E julgas que elas te salvam.
1102
01:29:12,393 --> 01:29:14,812
- Ele está a controlar a situação.
- Eu só tenho uma regra.
1103
01:29:15,313 --> 01:29:18,065
E terás de a quebrar
para saber a verdade.
1104
01:29:18,232 --> 01:29:19,400
Que verdade?
1105
01:29:19,567 --> 01:29:21,986
Neste mundo, só se vive sem regras.
1106
01:29:22,153 --> 01:29:24,822
E esta noite, vais quebrar a tua regra.
1107
01:29:24,989 --> 01:29:26,032
Estou a pensar nisso...
1108
01:29:26,199 --> 01:29:28,826
Só tens uns minutos: terás de jogar
pelas minhas regras,
1109
01:29:28,993 --> 01:29:31,579
se queres salvar um deles.
1110
01:29:32,079 --> 01:29:33,122
Um deles?
1111
01:29:33,289 --> 01:29:37,335
Durante algum tempo,
pensei mesmo que fosses o Dent,
1112
01:29:37,502 --> 01:29:40,129
da maneira que te atiravas a ela...
1113
01:29:46,427 --> 01:29:47,512
Olha para ti!
1114
01:29:53,142 --> 01:29:56,729
O Harvey sabe de ti
e da sua coelhinha?
1115
01:29:57,647 --> 01:29:59,023
Onde estão eles?!
1116
01:29:59,190 --> 01:30:01,192
O pior é escolher.
1117
01:30:01,359 --> 01:30:04,445
- Onde estão eles?!
- Terás de escolher um deles.
1118
01:30:05,196 --> 01:30:09,450
O teu amigo, o Procurador,
ou a sua jovem noiva.
1119
01:30:14,622 --> 01:30:18,709
Não tens nada com que me ameaçar.
1120
01:30:19,126 --> 01:30:22,630
Nada que fazer com toda essa força.
1121
01:30:22,839 --> 01:30:26,259
Não te preocupes,
vou dizer-te onde estão os dois.
1122
01:30:26,425 --> 01:30:29,470
Aí é que está!
Terás de escolher.
1123
01:30:30,221 --> 01:30:33,057
Ele está no 250 da Rua 52.
1124
01:30:33,224 --> 01:30:36,561
E ela está na Avenida X, no Cícero.
1125
01:30:38,646 --> 01:30:40,398
- Qual deles queres salvar?
- A Rachel!
1126
01:30:41,816 --> 01:30:43,234
Nós vamos buscar o Dent.
1127
01:30:45,486 --> 01:30:48,322
É no 250 da Rua 52!
1128
01:30:54,036 --> 01:30:56,414
Alguém me ouve?
1129
01:31:05,465 --> 01:31:07,717
Rachel?
1130
01:31:07,884 --> 01:31:10,094
Harvey, graças a Deus!
Estás bem?
1131
01:31:10,261 --> 01:31:11,846
Estou.
1132
01:31:12,013 --> 01:31:15,600
Estou num armazém.
Estou amarrado a uns bidons.
1133
01:31:16,642 --> 01:31:17,852
Eu também.
1134
01:31:18,394 --> 01:31:20,104
Harvey.
1135
01:31:27,361 --> 01:31:29,822
Quero o meu telefonema.
1136
01:31:29,989 --> 01:31:32,783
Quero, quero.
Quero o meu telefonema.
1137
01:31:33,451 --> 01:31:35,286
Que bom!
1138
01:31:36,787 --> 01:31:41,626
Quantos dos teus amigos matei?
1139
01:31:45,379 --> 01:31:46,464
Sou polícia há 20 anos,
1140
01:31:46,631 --> 01:31:50,092
e sei distinguir de bandalhos que precisam
de uma lição de boas maneiras
1141
01:31:50,259 --> 01:31:53,137
e os tarados como tu
que haviam até de a apreciar.
1142
01:31:54,013 --> 01:31:56,474
E mataste seis amigos meus.
1143
01:31:56,641 --> 01:31:57,683
Seis?
1144
01:31:57,850 --> 01:32:00,311
Por favor, dói-me cá dentro!
1145
01:32:00,478 --> 01:32:02,230
Não me interessa, afasta-te!
1146
01:32:02,396 --> 01:32:05,566
O chefe disse que mandava embora
as vozes!
1147
01:32:05,733 --> 01:32:09,278
Disse que ia lá dentro
e que as trocava por luzinhas!
1148
01:32:09,445 --> 01:32:10,571
Como no Natal!
1149
01:32:10,738 --> 01:32:13,282
Estás maluco, homem!
Afasta-te!
1150
01:32:13,449 --> 01:32:16,285
Chamem os paramédicos à cela.
Abram a porta!
1151
01:32:16,494 --> 01:32:17,662
Afasta-te!
1152
01:32:17,829 --> 01:32:19,997
Não temos muito tempo.
1153
01:32:20,164 --> 01:32:24,168
Ele disse-me que só um de nós
é que se vai safar...
1154
01:32:24,335 --> 01:32:27,672
... e quem escolhe
são os nossos amigos.
1155
01:32:30,383 --> 01:32:32,510
Está bem, Rachel.
1156
01:32:33,094 --> 01:32:36,222
Vai correr tudo bem,
eles vão buscar-te a ti.
1157
01:32:36,389 --> 01:32:40,685
Ouve, eu ajudo-te.
Vai dizendo o que se passa aí.
1158
01:32:40,852 --> 01:32:44,355
- Não vês por aí nada afiado?
- Estou à procura...
1159
01:32:45,648 --> 01:32:46,691
Bolas!
1160
01:32:46,858 --> 01:32:48,359
Harvey?
1161
01:32:52,113 --> 01:32:53,781
O que foi?
1162
01:33:03,124 --> 01:33:06,961
Unidades disponíveis!
Dirijam-se ao 250 da Rua 52!
1163
01:33:07,295 --> 01:33:08,713
Queres saber...
1164
01:33:08,880 --> 01:33:11,382
... por que uso uma faca?
1165
01:33:13,676 --> 01:33:15,011
As armas são demasiado rápidas.
1166
01:33:15,178 --> 01:33:18,556
Não se conseguem saborear todas as...
1167
01:33:18,723 --> 01:33:22,059
... pequenas emoções.
1168
01:33:23,978 --> 01:33:28,858
Sabes...
Nos seus últimos momentos,
1169
01:33:29,025 --> 01:33:31,319
as pessoas mostram bem aquilo que são.
1170
01:33:32,403 --> 01:33:38,075
Assim, de certa forma,
conheci melhor que tu os teus amigos.
1171
01:33:41,829 --> 01:33:45,249
Queres saber quais deles foram cobardes?
1172
01:33:51,756 --> 01:33:53,424
- O que é isso?
- Caramba!
1173
01:33:53,633 --> 01:33:55,676
Tem uma espécie de...
1174
01:33:55,843 --> 01:33:59,096
- ... contusão.
- Sei que vais gostar disto,
1175
01:34:00,389 --> 01:34:04,185
mas eu vou tentar
gostar ainda mais.
1176
01:34:11,734 --> 01:34:12,777
Larga a arma!
1177
01:34:12,944 --> 01:34:15,738
Larga a arma!
1178
01:34:15,905 --> 01:34:19,867
- A culpa é minha, matem-no!
- Larga-o! Larga o vidro!
1179
01:34:20,159 --> 01:34:23,162
- Não ouvi bem.
- O que queres?
1180
01:34:24,205 --> 01:34:26,123
Quero fazer o meu telefonema.
1181
01:34:29,126 --> 01:34:31,796
O que se passa?
1182
01:34:31,963 --> 01:34:34,799
Fala comigo,
fala um bocadinho!
1183
01:34:51,607 --> 01:34:53,651
É um telefone?
1184
01:35:03,327 --> 01:35:04,662
Vai pelo passeio!
1185
01:35:13,296 --> 01:35:14,964
Pelo sim, pelo não...
1186
01:35:15,131 --> 01:35:16,674
... quero dizer-te uma coisa.
1187
01:35:16,841 --> 01:35:18,634
- Não penses nisso, eles vão buscar-te!
1188
01:35:18,801 --> 01:35:21,095
Eu sei, mas não quero.
1189
01:35:25,516 --> 01:35:29,604
Não quero viver sem ti,
e já tenho a minha resposta.
1190
01:35:30,021 --> 01:35:31,772
E a minha resposta é sim.
1191
01:35:34,525 --> 01:35:37,278
Não!
1192
01:35:37,445 --> 01:35:40,072
Não era a mim!
Por que vieram buscar-me?!
1193
01:35:42,950 --> 01:35:44,535
Rachel!
1194
01:35:51,667 --> 01:35:53,544
Harvey, não faz mal.
1195
01:35:53,753 --> 01:35:56,547
É melhor assim, ouve...
1196
01:36:21,572 --> 01:36:22,698
Olá!
1197
01:36:28,579 --> 01:36:32,083
O Joker evadiu-se da DCG!
1198
01:36:33,000 --> 01:36:34,710
E levou o Lau?
1199
01:36:37,505 --> 01:36:40,091
O Joker planeou esta detenção.
1200
01:36:40,424 --> 01:36:42,593
Queria que eu o fechasse na DCG.
1201
01:37:02,238 --> 01:37:04,282
Meu querido Bruce...
1202
01:37:06,033 --> 01:37:08,578
Preciso de ser sincera e clara.
1203
01:37:10,621 --> 01:37:13,166
Vou casar com o Harvey Dent.
1204
01:37:13,332 --> 01:37:17,253
Amo-o e quero passar o resto
da minha vida com ele.
1205
01:37:17,795 --> 01:37:20,047
Quando disse que
ficaríamos juntos quando
1206
01:37:20,214 --> 01:37:22,216
Gotham já não precisasse do Batman,
1207
01:37:22,383 --> 01:37:24,594
fui sincera.
1208
01:37:24,844 --> 01:37:29,599
Mas agora tenho a certeza
que tu precisarás sempre do Batman.
1209
01:37:30,641 --> 01:37:32,560
Espero estar enganada.
1210
01:37:32,727 --> 01:37:35,480
E se assim for,
poderás contar comigo.
1211
01:37:36,022 --> 01:37:37,440
Mas como tua amiga.
1212
01:37:38,149 --> 01:37:40,401
Lamento, Harvey.
1213
01:37:40,568 --> 01:37:42,945
Desculpa ter-te desapontado.
1214
01:37:43,112 --> 01:37:48,117
Se tiveres perdido a confiança em mim,
por favor, mantém-na nas pessoas.
1215
01:37:48,701 --> 01:37:53,122
Adoro-te, agora e sempre.
Rachel.
1216
01:38:01,088 --> 01:38:03,424
Preparei um pequeno-almoço...
1217
01:38:07,553 --> 01:38:09,472
- Muito bem.
- Alfred.
1218
01:38:09,639 --> 01:38:10,807
Diga, Menino Wayne.
1219
01:38:12,183 --> 01:38:14,435
Foi por minha causa
que isto lhe aconteceu?
1220
01:38:15,478 --> 01:38:17,688
Eu queria inspirar o bem,
1221
01:38:17,855 --> 01:38:20,233
não a loucura, a morte...
1222
01:38:20,399 --> 01:38:25,029
O menino inspirou o bem, mas cuspiu
na cara dos criminosos de Gotham.
1223
01:38:25,196 --> 01:38:27,281
Não pensou que provocasse baixas?
1224
01:38:27,448 --> 01:38:29,867
Isto só podia piorar antes de melhorar.
1225
01:38:30,201 --> 01:38:31,661
Mas a Rachel, Alfred...
1226
01:38:31,828 --> 01:38:35,623
A Rachel acreditou
naquilo que o menino defendia,
1227
01:38:35,790 --> 01:38:37,708
naquilo que nós defendemos.
1228
01:38:37,875 --> 01:38:39,335
Gotham precisa de si.
1229
01:38:39,877 --> 01:38:42,839
Não, Gotham precisa do seu herói.
1230
01:38:43,339 --> 01:38:47,468
E eu deixei que aquele psicopata
quase o mandasse pelos ares!
1231
01:38:47,635 --> 01:38:49,971
E é por isso, que, por agora...
1232
01:38:50,763 --> 01:38:52,682
... terão de se satisfazer consigo.
1233
01:38:54,892 --> 01:38:56,727
Ela ia esperar por mim, Alfred.
1234
01:38:58,729 --> 01:39:00,773
O Dent não sabe.
1235
01:39:00,940 --> 01:39:02,233
Nunca poderá saber.
1236
01:39:04,652 --> 01:39:06,279
O que é isso?
1237
01:39:06,445 --> 01:39:09,407
- Pode esperar.
- Aquele bandido...
1238
01:39:09,866 --> 01:39:11,993
na floresta de Burma...
1239
01:39:12,160 --> 01:39:14,203
- Apanharam-no?
- Sim.
1240
01:39:14,370 --> 01:39:15,705
Como?
1241
01:39:17,123 --> 01:39:18,749
Queimámos a floresta.
1242
01:39:57,997 --> 01:40:00,625
É uma fonte credível
duma respeitada firma de consultores.
1243
01:40:00,792 --> 01:40:04,170
Aguardou para ver
se Batman agia correctamente;
1244
01:40:04,337 --> 01:40:06,422
agora vai ele resolver o assunto.
1245
01:40:06,589 --> 01:40:09,550
Às cinco revelaremos
a identidade do Batman.
1246
01:40:25,983 --> 01:40:27,610
Lamento pela Rachel.
1247
01:40:30,321 --> 01:40:35,159
O médico diz que tem muitas dores,
mas recusa os analgésicos;
1248
01:40:36,202 --> 01:40:38,162
diz que se recusa a...
1249
01:40:38,329 --> 01:40:40,081
... aceitar transplantes.
1250
01:40:40,414 --> 01:40:42,667
Lembra-se daquele nome...
1251
01:40:43,251 --> 01:40:45,586
que vocês me davam...
1252
01:40:46,045 --> 01:40:48,881
... quando eu estava
na Investigação Interna?
1253
01:40:51,342 --> 01:40:52,635
Como era, Gordon?
1254
01:40:54,846 --> 01:40:56,347
Diga!
1255
01:40:57,765 --> 01:40:59,684
Diz lá!
1256
01:41:07,358 --> 01:41:10,444
Duas-caras.
Harvey Duas-caras.
1257
01:41:12,029 --> 01:41:14,365
Por que hei-de esconder...
1258
01:41:14,532 --> 01:41:16,033
... quem sou?
1259
01:41:17,535 --> 01:41:18,870
Sei que tentou avisar-me.
1260
01:41:19,745 --> 01:41:20,955
Lamento.
1261
01:41:21,581 --> 01:41:24,208
Foi o Wuertz que o foi buscar.
Ele trabalhava para eles?
1262
01:41:26,502 --> 01:41:28,880
Sabe quem foi buscar a Rachel?
1263
01:41:29,714 --> 01:41:32,717
Preciso de saber em quem posso confiar.
1264
01:41:33,092 --> 01:41:35,219
Por que havia de me dar ouvidos agora?
1265
01:41:36,345 --> 01:41:38,014
Lamento imenso, Harvey.
1266
01:41:42,810 --> 01:41:44,937
Não lamenta nada.
1267
01:41:45,980 --> 01:41:47,231
Ainda não...
1268
01:41:52,487 --> 01:41:55,198
Esta loucura passa das marcas.
1269
01:41:55,406 --> 01:41:58,659
Devia ter pensado nisso,
antes de soltar o palhaço!
1270
01:41:58,826 --> 01:42:00,578
Quer encontrá-lo?
1271
01:42:03,039 --> 01:42:05,374
Sei onde ele vai estar esta tarde.
1272
01:42:13,424 --> 01:42:15,718
Não és tão doido como pareces...
1273
01:42:15,885 --> 01:42:19,639
Já te disse,
sou um homem de palavra.
1274
01:42:22,850 --> 01:42:24,101
O italiano?
1275
01:42:24,268 --> 01:42:27,396
As unidades estratégicas convergirão
para o local dentro de 20 minutos.
1276
01:42:27,563 --> 01:42:31,025
Quero duas unidades
a cobrir todas as saídas.
1277
01:42:32,944 --> 01:42:36,280
Joker, o que vais fazer
com todo o teu dinheiro?
1278
01:42:36,948 --> 01:42:39,617
Sou um tipo de gostos simples.
1279
01:42:39,784 --> 01:42:41,452
Gosto de...
1280
01:42:41,619 --> 01:42:42,995
dinamite...
1281
01:42:43,162 --> 01:42:44,705
pólvora...
1282
01:42:45,164 --> 01:42:47,583
... e gasolina.
1283
01:42:53,131 --> 01:42:55,967
E sabes o que têm em comum?
1284
01:42:56,467 --> 01:42:57,760
São baratas.
1285
01:42:57,927 --> 01:43:00,471
Quanto lhe pagam
para dizer quem é o Batman?
1286
01:43:00,638 --> 01:43:04,725
É a nossa oportunidade,
quero o Lau vivo; o Joker tanto faz.
1287
01:43:04,892 --> 01:43:06,352
Jim, olha isto.
1288
01:43:06,519 --> 01:43:07,812
Ouçamos o próximo telespectador.
1289
01:43:07,979 --> 01:43:10,148
O Harvey Dent não cedeu ao tarado.
1290
01:43:10,314 --> 01:43:11,607
Acha-se mais capaz de decidir do que ele?
1291
01:43:11,774 --> 01:43:15,153
Se lhe perguntássemos hoje,
talvez pensasse o contrário.
1292
01:43:15,319 --> 01:43:19,407
E aproveitaríamos para lhe desejar
as melhoras, precisamos muito dele.
1293
01:43:19,574 --> 01:43:21,784
Disse que era um homem de palavra.
1294
01:43:22,076 --> 01:43:24,120
E sou.
1295
01:43:25,830 --> 01:43:28,499
Só vou queimar a minha metade.
1296
01:43:29,834 --> 01:43:31,961
Vocês só pensam em dinheiro.
1297
01:43:32,128 --> 01:43:35,590
Esta cidade merece
criminosos com mais classe.
1298
01:43:35,756 --> 01:43:38,009
E eu vou proporcionar-lhos.
1299
01:43:38,801 --> 01:43:41,304
Diz aos teus homens que agora trabalham
para mim.
1300
01:43:41,471 --> 01:43:43,848
Esta cidade agora é minha.
1301
01:43:44,515 --> 01:43:47,059
Eles não trabalham para tarados!
1302
01:43:49,228 --> 01:43:53,191
E se te cortássemos aos bocadinhos
e te déssemos a comer aos teus lulus?
1303
01:43:53,357 --> 01:43:57,820
Aí veremos até que ponto é leal
um cão esfomeado.
1304
01:43:58,237 --> 01:44:00,573
Não se trata de dinheiro.
1305
01:44:00,740 --> 01:44:03,951
Trata-se de enviar uma mensagem.
1306
01:44:04,744 --> 01:44:07,205
Arde tudo.
1307
01:44:09,707 --> 01:44:10,792
Quem fala?
1308
01:44:10,958 --> 01:44:14,796
Tive uma visão de um mundo
sem o Batman.
1309
01:44:14,962 --> 01:44:17,215
A Máfia fazia o seu lucrozito,
1310
01:44:17,381 --> 01:44:21,302
e a polícia tentava eliminá-los
um por um.
1311
01:44:21,469 --> 01:44:23,137
E era tão...
1312
01:44:23,721 --> 01:44:24,764
... enfadonho!
1313
01:44:24,931 --> 01:44:26,891
Mudei de ideias.
1314
01:44:27,058 --> 01:44:29,685
Não quero que o Sr. Reese estrague tudo.
1315
01:44:29,852 --> 01:44:34,565
Mas por que hei-de ser só eu a divertir-me?
Vamos dar uma hipótese a outro.
1316
01:44:34,732 --> 01:44:39,570
Se o Coleman Reese não tiver morrido
dentro de 60 minutos,
1317
01:44:39,737 --> 01:44:41,823
farei explodir um hospital.
1318
01:44:41,989 --> 01:44:43,574
Alertem os agentes todos.
1319
01:44:43,741 --> 01:44:47,078
Dirijam-se ao hospital mais próximo.
Evacuem-no e revistem-no.
1320
01:44:47,245 --> 01:44:51,165
Requisitem todos os autocarros disponíveis
e mandem-nos para os hospitais!
1321
01:44:51,332 --> 01:44:55,920
A prioridade é o Gotham General.
Tirem dali toda a gente!
1322
01:44:56,087 --> 01:44:57,755
Tu, tu e tu, venham comigo.
1323
01:44:57,922 --> 01:44:59,799
- Aonde vamos?
- Vamos buscar o Reese.
1324
01:45:00,133 --> 01:45:03,219
Investigue os homens do Gordon
e respectivas famílias.
1325
01:45:03,386 --> 01:45:05,596
- E procuro o quê?
- Hospitalizações.
1326
01:45:05,763 --> 01:45:07,431
Vai querer o Batpod?
1327
01:45:07,598 --> 01:45:09,559
Em pleno dia? Dá um bocado nas vistas...
1328
01:45:09,725 --> 01:45:11,018
O Lamborghini, então.
1329
01:45:11,936 --> 01:45:13,062
Bem mais subtil.
1330
01:45:26,909 --> 01:45:29,412
Com licença, deixem passar.
1331
01:45:29,579 --> 01:45:33,082
Pode ajudar-me?
1332
01:45:33,249 --> 01:45:34,959
Vou arranjar-lhe um autocarro.
1333
01:45:37,086 --> 01:45:41,132
Comissário, receia mesmo que um
cidadão tente matar este homem?
1334
01:45:50,057 --> 01:45:52,268
Levem os carros lá para trás!
1335
01:45:54,645 --> 01:45:55,980
Continuemos, Sam.
1336
01:46:01,944 --> 01:46:03,905
Vejo o O'Brien e o Richards.
1337
01:46:04,489 --> 01:46:07,992
Não tem familiares próximos
hospitalizados.
1338
01:46:09,285 --> 01:46:12,830
- Querem matar-me.
- Talvez o Batman o salve.
1339
01:46:25,968 --> 01:46:28,596
Davis, já arranjei lugar.
Trá-lo.
1340
01:46:37,188 --> 01:46:39,524
Vi o Burns e o Zachary.
1341
01:46:39,690 --> 01:46:40,900
Nada.
1342
01:46:41,067 --> 01:46:42,527
E um que não conheço.
1343
01:46:43,736 --> 01:46:45,655
E agora?
1344
01:46:46,531 --> 01:46:48,783
O que vamos fazer?
Para onde vamos?
1345
01:46:51,536 --> 01:46:53,204
Avise o Gordon.
1346
01:46:57,083 --> 01:46:58,876
Esteja atento.
1347
01:47:01,087 --> 01:47:02,630
Saia daqui.
1348
01:47:04,674 --> 01:47:06,467
Davis!
1349
01:47:09,637 --> 01:47:12,056
Vamos ter de o levar.
1350
01:47:12,765 --> 01:47:15,768
Polícias com familiares
nos hospitais de Gotham.
1351
01:47:23,734 --> 01:47:26,070
- Berg, não é?
- Comissário...
1352
01:47:27,196 --> 01:47:28,656
Sente-se bem?
1353
01:47:46,674 --> 01:47:48,259
Olá!
1354
01:47:53,097 --> 01:47:54,599
Sabes...
1355
01:47:55,433 --> 01:47:58,519
Não quero ressentimentos entre nós,
Harvey.
1356
01:47:58,686 --> 01:48:01,814
- Quando tu e a...
- Rachel!
1357
01:48:01,981 --> 01:48:04,275
Quando foram raptados,
1358
01:48:04,442 --> 01:48:07,445
eu estava na jaula do Gordon!
1359
01:48:07,778 --> 01:48:09,697
Não fui eu que armadilhei aquilo.
1360
01:48:09,906 --> 01:48:12,366
Os teus homens, o teu plano.
1361
01:48:12,575 --> 01:48:15,036
Achas-me mesmo com cara
de ser um tipo com um plano?
1362
01:48:15,453 --> 01:48:18,247
Sabes o que eu sou?
Sou um cão que corre atrás dos carros.
1363
01:48:18,873 --> 01:48:21,334
Não saberia o que fazer
se apanhasse um!
1364
01:48:21,501 --> 01:48:24,629
Percebes?
Sou um tipo espontâneo!
1365
01:48:25,004 --> 01:48:28,716
A Máfia tem planos,
a Polícia também.
1366
01:48:28,883 --> 01:48:31,093
O Gordon tem planos.
1367
01:48:31,260 --> 01:48:34,222
Eles sim, são tipos de esquemas.
1368
01:48:34,388 --> 01:48:38,142
Tipos com esquemas que tentam controlar
as suas vidinhas insignificantes.
1369
01:48:38,309 --> 01:48:39,811
Eu não tenho esquemas.
1370
01:48:39,977 --> 01:48:41,604
Tento é mostrar aos que têm...
1371
01:48:41,771 --> 01:48:43,314
como são patéticas...
1372
01:48:44,357 --> 01:48:47,068
... as suas tentativas
de controlar as coisas.
1373
01:48:49,153 --> 01:48:51,072
Por isso, quando digo...
Aproxima-te.
1374
01:48:51,572 --> 01:48:55,117
Quando digo que não tinha nada
contra ti e a tua namorada...
1375
01:48:56,661 --> 01:48:58,871
... acredita que digo a verdade.
1376
01:49:01,374 --> 01:49:04,168
- Preciso que me entregue a arma.
- O quê?
1377
01:49:07,922 --> 01:49:09,757
Por a minha mulher estar no hospital?
1378
01:49:10,466 --> 01:49:12,009
Exactamente.
1379
01:49:12,927 --> 01:49:16,139
Foram os tipos com esquemas
que te puseram onde estás.
1380
01:49:16,305 --> 01:49:20,101
Tu eras um deles, tinhas planos...
1381
01:49:20,268 --> 01:49:22,436
... e olha o que te aconteceu.
1382
01:49:33,364 --> 01:49:35,366
A polícia já tomou as devidas precauções
1383
01:49:35,533 --> 01:49:37,869
e recomenda que não procurem
agir por conta própria.
1384
01:49:38,035 --> 01:49:40,580
Eu fiz aquilo que faço melhor.
1385
01:49:40,746 --> 01:49:44,375
Peguei no teu plano
e virei-o do avesso.
1386
01:49:44,542 --> 01:49:50,131
Olha o que fiz à cidade com uns bidons
de gasolina e umas quantas balas!
1387
01:49:51,382 --> 01:49:53,342
Sabes no que reparei?
1388
01:49:53,509 --> 01:49:57,054
Ninguém entra em pânico quando as coisas
correm conforme está planeado.
1389
01:49:57,221 --> 01:49:58,890
Mesmo que o plano seja horrendo.
1390
01:49:59,515 --> 01:50:04,562
Se amanhã eu disser à imprensa
que um bandido vai ser baleado,
1391
01:50:04,729 --> 01:50:08,191
ou um camião de soldados
vai pelos ares,
1392
01:50:08,483 --> 01:50:09,567
ninguém entra em pânico,
1393
01:50:10,276 --> 01:50:13,362
porque faz parte do plano.
1394
01:50:13,529 --> 01:50:18,451
Mas quando eu digo que um
presidentezeco da Câmara vai morrer,
1395
01:50:18,701 --> 01:50:21,120
todos perdem a cabeça!
1396
01:50:24,540 --> 01:50:27,460
É só introduzir um pouco de anarquia,
1397
01:50:28,628 --> 01:50:30,880
perturbar a ordem pré-estabelecida...
1398
01:50:31,047 --> 01:50:35,593
e o caos instala-se.
1399
01:50:37,428 --> 01:50:40,181
Eu sou um agente do caos.
1400
01:50:40,556 --> 01:50:42,892
E sabes em que se baseia o caos?
1401
01:50:44,936 --> 01:50:46,562
No medo.
1402
01:50:55,780 --> 01:50:57,323
Vives.
1403
01:50:59,450 --> 01:51:01,077
Morres.
1404
01:51:02,078 --> 01:51:03,287
Assim já gosto mais.
1405
01:51:12,630 --> 01:51:14,132
Sr. Reese.
1406
01:51:32,316 --> 01:51:34,485
Sr. Wayne, não é?
1407
01:51:34,652 --> 01:51:37,655
- Foi muito corajoso!
- Por tentar passar antes do vermelho?
1408
01:51:37,989 --> 01:51:40,825
- Não quis proteger a carrinha?
- Porquê? Quem transportam?
1409
01:51:46,289 --> 01:51:48,374
Não é melhor ir ao hospital?
1410
01:51:48,541 --> 01:51:51,043
Não tem visto as notícias, pois não?
1411
01:52:57,193 --> 01:52:59,028
Sudeste.
1412
01:52:59,195 --> 01:53:01,405
É o Gotham General!
1413
01:53:02,156 --> 01:53:03,825
Evacuaram o edifício?
1414
01:53:06,828 --> 01:53:10,081
Tem de saber quantas pessoas estavam lá
dentro. Não tem uma lista dos doentes?
1415
01:53:10,248 --> 01:53:12,583
Neste momento, faltam-nos 50 pessoas.
Um autocarro.
1416
01:53:12,750 --> 01:53:15,920
Estes autocarros vão para outros
hospitais. Deve ter-nos escapado um.
1417
01:53:16,087 --> 01:53:18,214
E onde estará o Harvey Dent?
1418
01:53:18,381 --> 01:53:22,844
Continue a procurar discretamente.
Se perguntarem, evacuámo-lo.
1419
01:53:25,429 --> 01:53:27,849
Ligue-me para a Câmara.
1420
01:53:29,016 --> 01:53:30,768
Precisamos da Guarda Nacional.
1421
01:53:30,935 --> 01:53:33,604
Ainda faltam 50 pessoas,
incluindo o nosso repórter.
1422
01:53:33,771 --> 01:53:37,358
Vamos transmitir um vídeo
que a GCN recebeu.
1423
01:53:37,525 --> 01:53:39,443
Sou Mike Engel, da Gotham Tonight.
1424
01:53:39,944 --> 01:53:43,281
"O que é preciso para vos levar
a juntar-se a mim?"
1425
01:53:43,447 --> 01:53:44,907
"Não mataram o advogado.
1426
01:53:45,074 --> 01:53:47,952
Tenho de vos espevitar a jogar!"
1427
01:53:50,121 --> 01:53:52,248
"Ao anoitecer, a cidade será minha.
1428
01:53:52,415 --> 01:53:55,168
Quem restar, jogará pelas minhas regras."
1429
01:53:55,460 --> 01:53:58,796
Sr. Fox, a segurança detectou um intruso
no Dep de Pesquisa e Desenvolvimento.
1430
01:53:58,963 --> 01:54:01,090
"Se não querem alinhar comigo,
1431
01:54:01,257 --> 01:54:02,633
saiam agora da cidade."
1432
01:54:04,802 --> 01:54:07,763
"Mas quem for pelas pontes ou pelos
túneis, vai ter uma bela surpresa."
1433
01:54:47,595 --> 01:54:51,015
Não devia estar lá fora
a ajudar os colegas?
1434
01:54:51,182 --> 01:54:53,142
Estou de folga.
1435
01:54:53,768 --> 01:54:55,353
Tenho de ir à casa de banho.
1436
01:54:55,520 --> 01:54:57,855
Vigie-me isto, sim?
1437
01:55:03,444 --> 01:55:05,404
O que foi agora?
Precisa que alguém lho sacuda?
1438
01:55:05,571 --> 01:55:07,156
Olá.
1439
01:55:07,865 --> 01:55:09,367
Dent.
1440
01:55:09,534 --> 01:55:11,744
Julgava-o morto!
1441
01:55:11,911 --> 01:55:13,579
Meio morto.
1442
01:55:19,627 --> 01:55:21,212
Quem foi buscar a Rachel?
1443
01:55:21,379 --> 01:55:23,381
- Decerto os homens de Maroni!
- Cala-te!
1444
01:55:25,133 --> 01:55:29,178
Não me digas que vais proteger
o outro traidor da divisão do Gordon?!
1445
01:55:29,345 --> 01:55:30,805
Não sei, ele nunca mo disse!
1446
01:55:30,972 --> 01:55:34,600
Juro que não sabia
o que lhe ia acontecer!
1447
01:55:36,144 --> 01:55:37,311
Tem graça...
1448
01:55:39,063 --> 01:55:41,816
Eu também não sei
o que te vai acontecer!
1449
01:55:45,903 --> 01:55:47,864
Lindo!
1450
01:55:48,239 --> 01:55:49,907
Lindo...
1451
01:55:50,449 --> 01:55:51,576
Impróprio.
1452
01:55:52,743 --> 01:55:54,287
Perigoso.
1453
01:55:54,495 --> 01:55:57,999
Transformou todos os telemóveis
de Gotham em microfones.
1454
01:55:58,166 --> 01:56:00,585
E num emissor/receptor
de altas-frequências.
1455
01:56:00,751 --> 01:56:05,840
Aplicou o meu conceito do sonar
a todos os telemóveis da cidade!
1456
01:56:06,007 --> 01:56:10,595
Com meia cidade a emitir sinal,
pode visualizar toda a Gotham!
1457
01:56:12,513 --> 01:56:13,890
Isto está errado.
1458
01:56:14,056 --> 01:56:16,100
Tenho de o encontrar, Lucius.
1459
01:56:18,102 --> 01:56:19,395
A que custo?
1460
01:56:19,562 --> 01:56:22,356
A base de dados está codificada.
1461
01:56:22,523 --> 01:56:24,734
Só pode ser acedida
por uma pessoa.
1462
01:56:26,068 --> 01:56:28,237
É poder a mais para alguém.
1463
01:56:28,404 --> 01:56:30,573
Por isso lho dei.
1464
01:56:31,032 --> 01:56:32,241
Só você pode utilizá-lo.
1465
01:56:32,408 --> 01:56:36,204
Não fui contratado
para espiar 30 milhões de pessoas!
1466
01:56:38,414 --> 01:56:42,126
Isto é uma amostra áudio.
Mal ele fale perto de algum telemóvel,
1467
01:56:42,293 --> 01:56:44,504
poderá localizá-lo.
1468
01:56:44,962 --> 01:56:47,465
Ajudo-o desta vez.
1469
01:56:47,924 --> 01:56:49,717
Mas depois demito-me.
1470
01:56:49,884 --> 01:56:54,472
Enquanto o Grupo Wayne tiver
esta máquina, não conte comigo.
1471
01:56:55,223 --> 01:56:57,141
Quando acabar...
1472
01:56:57,809 --> 01:56:58,935
... escreva o seu nome.
1473
01:57:07,527 --> 01:57:10,613
Os meus agentes estão a revistar
todas as pontes e túneis,
1474
01:57:10,780 --> 01:57:13,991
mas com a ameaça do Joker
não são uma opção de fuga.
1475
01:57:14,158 --> 01:57:16,994
- E as saídas terrestres para Leste?
- Estão entupidas há horas.
1476
01:57:17,161 --> 01:57:20,790
Temos de evacuar
30 mil pessoas de barco.
1477
01:57:20,957 --> 01:57:24,168
Além disso, também preciso
de evacuar alguns prisioneiros.
1478
01:57:24,335 --> 01:57:27,130
Os bandidos que vocês prenderam?
Não é gente que me preocupe.
1479
01:57:27,296 --> 01:57:29,423
Devia preocupar,
seja qual for o plano do Joker,
1480
01:57:29,590 --> 01:57:34,095
é provável que envolva os prisioneiros.
Quero tirá-los daqui.
1481
01:57:35,555 --> 01:57:36,764
E onde está o Harvey?
1482
01:57:37,348 --> 01:57:40,518
Ainda não o encontrámos.
1483
01:57:44,355 --> 01:57:46,440
Até quando conseguem abafá-lo?
1484
01:58:00,538 --> 01:58:03,207
Não parem nos semáforos
nem em nada.
1485
01:58:04,041 --> 01:58:06,210
Vais ter com a tua mulher?
1486
01:58:09,714 --> 01:58:12,216
- Ama-la?
- Sim.
1487
01:58:13,092 --> 01:58:16,053
Já imaginaste
o que seria ouvi-la morrer?
1488
01:58:16,220 --> 01:58:17,722
Resolve isso como o Joker.
1489
01:58:17,889 --> 01:58:21,142
Ele matou a tua mulher,
foi ele que te pôs...
1490
01:58:21,309 --> 01:58:22,351
... assim.
1491
01:58:22,727 --> 01:58:25,730
O Joker é apenas um cão raivoso.
1492
01:58:25,897 --> 01:58:28,107
Quero a pessoa que lhe tirou a trela.
1493
01:58:29,233 --> 01:58:32,570
Já despachei o Wuertz. Quem é o outro
informador?
1494
01:58:32,737 --> 01:58:35,364
Quem foi buscar a Rachel?
Devia ser alguém da confiança dela.
1495
01:58:36,574 --> 01:58:38,701
Se lhe disser...
1496
01:58:38,868 --> 01:58:39,911
... poupa-me?
1497
01:58:40,661 --> 01:58:41,996
Mal não te faz.
1498
01:58:44,749 --> 01:58:46,417
Foi a Ramirez.
1499
01:58:51,839 --> 01:58:55,092
- Mas disse...
- Disse que mal não fazia.
1500
01:58:58,679 --> 01:59:00,807
És um homem de sorte.
1501
01:59:04,268 --> 01:59:06,020
- Mas ele não é.
- Quem?
1502
01:59:08,940 --> 01:59:10,358
O teu motorista.
1503
01:59:24,789 --> 01:59:27,125
Nós é que devíamos embarcar!
1504
01:59:27,291 --> 01:59:29,877
Querem ir com eles? À vontade!
1505
01:59:53,109 --> 01:59:55,987
- Desligaram os motores.
- Contacta-os por rádio.
1506
01:59:56,154 --> 01:59:59,824
Diz-lhes que os viremos buscar
mal larguemos esta escória.
1507
01:59:59,991 --> 02:00:02,368
Liberty, daqui Spirit.
1508
02:00:04,412 --> 02:00:05,621
O que foi aquilo?
1509
02:00:09,542 --> 02:00:12,837
Liberty, responde, por favor.
Daqui Spirit.
1510
02:00:14,464 --> 02:00:16,340
Daqui Liberty. Aconteceu-nos o mesmo.
Perdemos os dois motores.
1511
02:00:18,176 --> 02:00:20,678
Há problemas com os barcos.
1512
02:00:21,429 --> 02:00:23,723
Vai à casa dos motores.
1513
02:00:35,151 --> 02:00:38,613
Encontrei cem barris armadilhados
e prontos a explodir e mais isto.
1514
02:00:51,709 --> 02:00:54,796
- Meu Deus!
- Parece um detonador.
1515
02:00:54,962 --> 02:00:57,840
Por que nos dariam um detonador
para a nossa própria bomba?
1516
02:01:00,760 --> 02:01:04,055
Esta noite, farão todos parte
de uma nova experiência social.
1517
02:01:07,892 --> 02:01:11,729
Através da magia do gasóleo
e do nitrato de amónio,
1518
02:01:11,896 --> 02:01:15,983
estou preparado
para vos fazer ir pelos ares.
1519
02:01:16,150 --> 02:01:18,236
Liberty, responde!
1520
02:01:19,695 --> 02:01:20,738
Está morto.
1521
02:01:21,072 --> 02:01:25,576
Se alguém tentar sair do barco,
morrerão todos.
1522
02:01:25,910 --> 02:01:27,203
Estou quase...
1523
02:01:27,370 --> 02:01:31,916
Cada um de vós tem um comando
para mandar pelos ares o outro barco.
1524
02:01:32,083 --> 02:01:34,544
A voz dele está no barco,
1525
02:01:34,710 --> 02:01:36,754
mas não é lá que ele está.
1526
02:01:39,006 --> 02:01:40,133
Está para Oeste.
1527
02:01:47,765 --> 02:01:50,935
Já sei onde está o Joker.
Está no Edifício Prewitt.
1528
02:01:51,102 --> 02:01:53,563
Reúnam-se no edifício da frente.
1529
02:01:54,939 --> 02:01:57,733
À meia-noite,
farei explodir os barcos.
1530
02:01:57,900 --> 02:02:03,072
No entanto, se um de vocês carregar
no botão, pouparei o vosso barco.
1531
02:02:03,239 --> 02:02:05,366
E então, o que irá ser...?
1532
02:02:05,533 --> 02:02:08,077
A colecção da escumalha
mais procurada de Harvey Dent
1533
02:02:08,244 --> 02:02:11,581
ou os meigos e inocentes civis?
1534
02:02:11,747 --> 02:02:14,292
A escolha é vossa.
1535
02:02:14,542 --> 02:02:16,377
E terão de a fazer rapidamente,
1536
02:02:16,544 --> 02:02:20,882
pois o pessoal do outro barco
poderá não ser igualmente nobre.
1537
02:02:28,264 --> 02:02:29,307
Afaste-se.
1538
02:02:29,474 --> 02:02:33,269
Quem é você para decidir?
Temos de debater o assunto!
1539
02:02:33,644 --> 02:02:37,231
Não temos de morrer todos!
Eles já tiveram a oportunidade deles!
1540
02:02:37,857 --> 02:02:41,652
- Não vamos discutir isto.
- E porquê?
1541
02:02:41,819 --> 02:02:44,405
No outro barco, estão a ter
precisamente a mesma conversa.
1542
02:02:44,572 --> 02:02:46,866
- Vamos votar.
- Sim!
1543
02:02:52,163 --> 02:02:54,749
Barbara, é a Anna Ramirez.
1544
02:02:54,916 --> 02:02:57,960
O Jim pede que arrume as coisas
e meta os miúdos no carro.
1545
02:02:58,127 --> 02:02:59,837
Mas há agentes lá fora!
1546
02:03:00,004 --> 02:03:01,589
Não são de confiança.
1547
02:03:01,756 --> 02:03:04,717
O Jim quer que se afaste deles
o mais depressa possível.
1548
02:03:04,884 --> 02:03:07,845
Afasto-os por 10 minutos
para lhe dar tempo a fugir.
1549
02:03:08,012 --> 02:03:11,849
- Mas para onde os levo?
- Para o 250 da Rua 52.
1550
02:03:12,016 --> 02:03:14,435
Parta mal os carros se afastem.
1551
02:03:15,812 --> 02:03:17,605
Acreditou?
1552
02:03:17,814 --> 02:03:19,857
É porque confia em si...
1553
02:03:20,191 --> 02:03:21,275
Como a Rachel confiava.
1554
02:03:21,442 --> 02:03:23,528
- Não sabia que eles iam...
- Não sabia o que iam fazer.
1555
02:03:23,694 --> 02:03:26,447
É a segunda que me diz isso.
1556
02:03:26,697 --> 02:03:28,825
Julgou que iam fazer o quê?
1557
02:03:28,991 --> 02:03:31,369
Controlavam-me há muito.
As hospitalizações da minha mãe...
1558
02:03:31,536 --> 02:03:34,455
- Não se desculpe!
- Lamento.
1559
02:03:34,997 --> 02:03:37,458
Viva para lutar mais um dia.
1560
02:03:41,337 --> 02:03:44,966
- Encontrámos o autocarro que faltava.
- Temos uma situação de reféns.
1561
02:03:47,051 --> 02:03:49,053
São alvos fáceis.
1562
02:03:49,428 --> 02:03:51,722
Porquê um sítio
com janelas tão grandes?
1563
02:03:51,889 --> 02:03:53,558
Temos acesso directo
aos cinco palhaços.
1564
02:03:53,724 --> 02:03:56,644
Os atiradores abatem-nos, rebentam
as janelas e a equipa faz rappel até lá.
1565
02:03:57,061 --> 02:03:58,563
Outras aproximam-se pelas escadas.
1566
02:03:58,729 --> 02:04:00,857
Duas ou três baixas, no máximo.
1567
02:04:01,023 --> 02:04:02,900
Vamos a isso.
1568
02:04:03,067 --> 02:04:05,403
Com o Joker nunca é assim tão simples.
1569
02:04:05,570 --> 02:04:08,739
Mas daqui a nada,
um dos barcos manda o outro pelos ares!
1570
02:04:08,906 --> 02:04:11,451
- Isso não vai acontecer.
- Então manda-os ele!
1571
02:04:11,617 --> 02:04:12,910
Não temos tempo para votos escritos.
1572
02:04:13,202 --> 02:04:17,540
Escrevam os votos aqui.
1573
02:04:18,583 --> 02:04:21,419
Quem tiver canetas,
passe-as aos outros.
1574
02:04:25,715 --> 02:04:28,593
Temos de reunir os votos rapidamente.
1575
02:04:32,555 --> 02:04:34,432
Carregue lá no botão!
1576
02:04:34,599 --> 02:04:36,058
O tempo está no fim!
1577
02:04:37,852 --> 02:04:39,687
Preciso de cinco minutos a sós.
1578
02:04:39,854 --> 02:04:41,689
Não há tempo!
1579
02:04:41,856 --> 02:04:43,274
Temos tiros desimpedidos!
1580
02:04:43,441 --> 02:04:46,360
O Dent está lá com eles!
Temos de o salvar!
1581
02:04:46,527 --> 02:04:48,488
Eu tenho de salvar o Dent.
1582
02:04:48,654 --> 02:04:49,780
Preparem-se.
1583
02:04:52,617 --> 02:04:55,286
Dois minutos, depois avançamos.
1584
02:05:00,875 --> 02:05:02,376
Fox, preciso de imagem.
1585
02:05:05,421 --> 02:05:07,882
Jim, fomos apanhados!
1586
02:05:09,133 --> 02:05:11,427
Tem a sua visão em Alfa...
1587
02:05:12,470 --> 02:05:14,430
... e a perspectiva geral em Beta.
1588
02:05:15,890 --> 02:05:19,268
Parece que há reféns e palhaços
em dois pisos.
1589
02:05:19,435 --> 02:05:21,854
Há uma equipa de comandos
nas escadas,
1590
02:05:25,149 --> 02:05:27,777
e mais uma no telhado.
1591
02:05:29,320 --> 02:05:30,530
O caminho está desimpedido.
1592
02:05:32,281 --> 02:05:34,992
- Barbara, acalma-te.
- Ele tem os miúdos!
1593
02:05:35,159 --> 02:05:38,412
- Olá, Jim.
- Harvey?
1594
02:05:39,205 --> 02:05:43,084
- A minha família?
- Está onde a minha morreu.
1595
02:05:45,670 --> 02:05:47,171
Equipa azul, aponte ao alvo.
1596
02:05:48,840 --> 02:05:51,425
Equipa de entrada,
coloquem as cargas.
1597
02:06:07,358 --> 02:06:10,862
Fox, as equipas estão enganadas!
Os palhaços são os reféns!
1598
02:06:11,571 --> 02:06:13,364
Equipa vermelha, vão!
1599
02:06:17,118 --> 02:06:18,536
Equipa de entrada, rebentem e vão!
1600
02:06:22,623 --> 02:06:24,041
Não se mexa.
1601
02:06:25,209 --> 02:06:26,586
Disparem.
1602
02:06:32,216 --> 02:06:33,885
As equipas estão a avançar aos tiros!
1603
02:06:34,051 --> 02:06:35,887
Palhaços, pousem as armas!
1604
02:06:36,387 --> 02:06:39,015
- Larguem as armas!
- Já no chão!
1605
02:06:39,223 --> 02:06:42,393
Médicos, baixem-se! Afastem-se da linha
de fogo! Larguem as armas!
1606
02:07:07,001 --> 02:07:08,169
Alto!
1607
02:07:08,336 --> 02:07:10,713
Baixem as armas, ou serão abati...
1608
02:07:14,258 --> 02:07:15,718
Olhe para cima.
1609
02:07:16,302 --> 02:07:18,888
Vê aqueles bandidos no chão?
1610
02:07:19,055 --> 02:07:22,058
Vão emboscar a equipa de comandos
que vai entrar pelo elevador.
1611
02:07:22,517 --> 02:07:23,559
Sessenta segundos.
1612
02:07:31,859 --> 02:07:36,447
São 140 contra
e 396 a favor.
1613
02:07:44,580 --> 02:07:47,125
Então carregue!
1614
02:07:47,291 --> 02:07:49,293
Ainda aqui estamos.
1615
02:07:50,461 --> 02:07:53,422
Significa que eles
também não nos mataram.
1616
02:08:04,100 --> 02:08:05,768
Há problemas no piso de cima.
1617
02:08:15,153 --> 02:08:16,487
Baixem-se já!
1618
02:08:24,912 --> 02:08:27,331
Alto! Pare, senão disparamos!
1619
02:08:27,498 --> 02:08:29,500
Disparamos!
Largue o agente!
1620
02:08:29,667 --> 02:08:33,337
- Largue já o agente!
- Largue-o! De joelhos!
1621
02:08:33,921 --> 02:08:36,007
Apanhámo-lo, está fora de combate.
1622
02:08:36,174 --> 02:08:38,676
- Mantenha as mãos no ar!
- Afaste-se da berma!
1623
02:09:03,201 --> 02:09:07,497
Atenção, os palhaços são os reféns;
os médicos são os bandidos!
1624
02:09:13,795 --> 02:09:15,963
Conseguiste vir!
Que maravilha!
1625
02:09:16,130 --> 02:09:19,300
- O detonador?
- Ataquem-no!
1626
02:10:07,181 --> 02:10:09,058
Não queres morrer,
1627
02:10:09,225 --> 02:10:12,270
mas também não sabes matar.
1628
02:10:12,436 --> 02:10:14,105
Dá-mo cá.
1629
02:10:14,397 --> 02:10:18,734
Eles matam-te e tiram-to na mesma.
1630
02:10:22,155 --> 02:10:24,657
Ninguém quer sujar as mãos.
1631
02:10:24,824 --> 02:10:27,785
Está bem...
Eu trato disso.
1632
02:10:29,454 --> 02:10:32,165
Os homens do outro barco
já fizeram a escolha deles.
1633
02:10:32,331 --> 02:10:34,625
Escolheram matar e roubar.
1634
02:10:34,792 --> 02:10:38,004
Não faz sentido que nós
tenhamos de morrer também.
1635
02:10:47,472 --> 02:10:49,932
Todos aqueles lugares
tão conhecidos...
1636
02:10:56,230 --> 02:10:57,315
Espere.
1637
02:11:07,658 --> 02:11:11,245
Equipa vermelha,
os reféns estão salvos.
1638
02:11:11,454 --> 02:11:13,539
Dá-mo cá.
1639
02:11:14,957 --> 02:11:18,711
Podes dizer-lhes
que to tirei à força.
1640
02:11:19,212 --> 02:11:24,133
Dá-mo e eu farei o que já devias
ter feito há 10 minutos.
1641
02:11:46,197 --> 02:11:49,534
Devíamos parar de lutar,
senão perdemos o fogo-de-artifício!
1642
02:11:49,700 --> 02:11:51,536
Não haverá fogo-de-artifício.
1643
02:11:51,953 --> 02:11:53,955
E lá vem...
1644
02:11:54,122 --> 02:11:55,164
... ele!
1645
02:12:34,495 --> 02:12:36,414
O que querias provar?
1646
02:12:36,581 --> 02:12:39,542
Que, lá no fundo,
são todos tão feios como tu?
1647
02:12:40,668 --> 02:12:41,711
Estás sozinho.
1648
02:12:48,301 --> 02:12:53,806
Actualmente, não se pode delegar!
Temos de ser nós a fazer tudo, não é?!
1649
02:12:54,015 --> 02:12:56,851
Tudo bem, estou preparado.
1650
02:12:57,059 --> 02:12:58,936
Vivemos num mundo engraçado.
1651
02:12:59,228 --> 02:13:01,522
A propósito, sabes como arranjei
estas cicatrizes?
1652
02:13:01,689 --> 02:13:04,525
Não.
Mas sei como arranjaste estas!
1653
02:13:22,335 --> 02:13:25,087
És tramado!
1654
02:13:25,254 --> 02:13:28,299
Não podias deixar-me ir,
pois não?
1655
02:13:29,425 --> 02:13:33,346
É o que acontece
quando uma força imparável...
1656
02:13:33,513 --> 02:13:37,975
... embate contra um objecto imóvel.
1657
02:13:38,559 --> 02:13:44,482
És mesmo incorruptível, não és?
1658
02:13:45,191 --> 02:13:46,859
Não me matas...
1659
02:13:47,026 --> 02:13:49,862
devido a um sentido de justiça...
1660
02:13:50,029 --> 02:13:53,282
que não se percebe bem de onde vem...
1661
02:13:53,449 --> 02:13:56,661
e eu não te mato...
1662
02:13:56,828 --> 02:14:00,623
... porque és divertido demais.
1663
02:14:01,666 --> 02:14:05,837
Acho que estamos condenados
a fazer isto até morrer.
1664
02:14:06,003 --> 02:14:08,005
Viverás numa cela acolchoada até morrer!
1665
02:14:08,172 --> 02:14:10,007
Talvez possamos partilhá-la.
1666
02:14:10,174 --> 02:14:14,345
Vão passar a ser duplas, ao ritmo a
que a gente desta cidade enlouquece!
1667
02:14:14,512 --> 02:14:17,640
Esta cidade mostrou-te...
1668
02:14:17,807 --> 02:14:21,853
que está cheia de gente boa
pronta a acreditar no bem.
1669
02:14:22,019 --> 02:14:25,189
Até alguém os desmoralizar
completamente.
1670
02:14:26,065 --> 02:14:30,903
Até olharem bem
para o verdadeiro Harvey Dent,
1671
02:14:31,070 --> 02:14:33,865
e todos os seus actos heróicos.
1672
02:14:35,533 --> 02:14:40,580
Não pensavas que eu me arriscava
a perder a batalha pela alma de Gotham
1673
02:14:40,746 --> 02:14:43,666
numa sessão de pancada contigo?
1674
02:14:45,918 --> 02:14:49,338
Precisas dum trunfo.
1675
02:14:49,505 --> 02:14:51,132
O meu é o Harvey.
1676
02:14:51,507 --> 02:14:53,217
O que fizeste?
1677
02:14:53,384 --> 02:14:56,387
Peguei no salvador de Gotham
1678
02:14:56,554 --> 02:15:00,183
e fi-lo descer ao nosso nível.
1679
02:15:00,600 --> 02:15:03,561
Não foi muito difícil.
A loucura, como sabes,
1680
02:15:03,728 --> 02:15:06,772
é como a gravidade.
1681
02:15:06,939 --> 02:15:10,526
Basta um empurrãozinho.
1682
02:15:26,209 --> 02:15:27,960
Dent!
1683
02:15:48,940 --> 02:15:53,277
Foi para aqui que a trouxeram, Gordon,
quando os teus homens a traíram.
1684
02:15:54,028 --> 02:15:55,613
Foi aqui que ela morreu.
1685
02:15:55,780 --> 02:15:58,116
Eu sei, estive cá...
1686
02:15:59,158 --> 02:16:01,911
- ... a tentar salvá-la.
- Mas não salvaste.
1687
02:16:02,203 --> 02:16:03,246
Não consegui.
1688
02:16:03,412 --> 02:16:05,623
Mas podias ter salvado,
se me tivesses ouvido.
1689
02:16:05,790 --> 02:16:08,417
Se tivesses enfrentado a corrupção,
1690
02:16:08,584 --> 02:16:10,795
em vez de fazer um pacto com o diabo.
1691
02:16:10,962 --> 02:16:12,588
Eu estava a tentar derrotar a Máfia!
1692
02:16:13,089 --> 02:16:17,927
Nem te atrevias a justificar-te
se soubesses o que eu perdi!
1693
02:16:19,220 --> 02:16:22,348
Já tiveste de falar com a pessoa
que mais amas no mundo
1694
02:16:22,515 --> 02:16:26,394
e dizer-lhe que vai correr tudo bem,
mesmo sabendo que não é verdade?
1695
02:16:28,062 --> 02:16:31,941
Estás prestes a saber o que isso é.
1696
02:16:32,692 --> 02:16:36,571
Depois poderás olhar-me de frente
e dizer que lamentas...
1697
02:16:38,322 --> 02:16:41,909
- Não vai fazer mal à minha família.
- Não.
1698
02:16:42,076 --> 02:16:44,787
Só aquele que mais amas.
1699
02:16:52,587 --> 02:16:55,840
E então, é a tua mulher?
1700
02:16:56,924 --> 02:16:58,593
Largue a arma, Harvey.
1701
02:16:58,968 --> 02:17:00,636
Largue a arma.
1702
02:17:00,803 --> 02:17:04,348
Por favor, Harvey.
Por favor...
1703
02:17:05,725 --> 02:17:07,018
Bolas,
1704
02:17:07,185 --> 02:17:09,353
pare lá de apontar
a arma à minha família!
1705
02:17:09,854 --> 02:17:11,522
Temos um vencedor!
1706
02:17:11,689 --> 02:17:13,191
Jim, agarra-o!
1707
02:17:13,691 --> 02:17:15,526
Harvey!
1708
02:17:15,693 --> 02:17:16,861
Harvey!
1709
02:17:18,196 --> 02:17:20,072
Lamento!
1710
02:17:21,866 --> 02:17:22,950
Por tudo!
1711
02:17:25,536 --> 02:17:27,747
Por favor,
não faça mal ao meu filho.
1712
02:17:37,882 --> 02:17:39,467
Trouxeste os teus polícias?
1713
02:17:39,634 --> 02:17:42,512
Só sabem que há uma situação.
1714
02:17:42,678 --> 02:17:45,681
Não sabem o que se passa.
Estão a criar um perímetro.
1715
02:17:45,848 --> 02:17:48,518
Julgas que quero escapar disto?
1716
02:17:48,684 --> 02:17:51,437
Não há fuga possível disto.
1717
02:17:51,604 --> 02:17:53,731
Não queres fazer mal ao rapaz,
Harvey.
1718
02:17:56,025 --> 02:17:59,237
Não se trata do que eu quero,
trata-se do que é justo!
1719
02:17:59,987 --> 02:18:04,200
Tu achaste que podíamos ser decentes
numa era indecente.
1720
02:18:06,994 --> 02:18:08,079
Mas enganaste-te.
1721
02:18:08,788 --> 02:18:12,583
O mundo é cruel. E a única
moralidade num mundo cruel...
1722
02:18:13,334 --> 02:18:15,253
... é o acaso.
1723
02:18:15,419 --> 02:18:17,130
É imparcial.
1724
02:18:17,338 --> 02:18:18,589
Não tem preconceitos.
1725
02:18:19,966 --> 02:18:21,092
É justo.
1726
02:18:21,259 --> 02:18:23,511
O filho dele
terá a mesma hipótese que ela.
1727
02:18:24,262 --> 02:18:25,555
Cinquenta porcento.
1728
02:18:25,721 --> 02:18:29,183
O que aconteceu à Rachel não foi
obra da sorte. Foi uma decisão.
1729
02:18:29,517 --> 02:18:30,852
De nós três.
1730
02:18:31,018 --> 02:18:34,438
Então por que fui o único
a perder tudo?!
1731
02:18:36,941 --> 02:18:39,569
- Não foste.
- O Joker escolheu-me!
1732
02:18:39,735 --> 02:18:42,029
Porque eras o melhor de nós.
1733
02:18:42,196 --> 02:18:43,906
Ele quis provar...
1734
02:18:44,073 --> 02:18:47,201
que até uma pessoa boa como tu...
1735
02:18:47,368 --> 02:18:49,120
... podia cair.
1736
02:18:49,454 --> 02:18:50,746
E tinha razão.
1737
02:18:50,913 --> 02:18:53,166
A arma está na tua mão.
1738
02:18:53,332 --> 02:18:56,377
Aponta-a às pessoas
que foram responsáveis!
1739
02:18:57,336 --> 02:18:59,172
Tens razão.
1740
02:19:02,508 --> 02:19:04,385
Primeiro tu.
1741
02:19:16,898 --> 02:19:18,566
É a minha vez.
1742
02:19:25,490 --> 02:19:27,492
Harvey, tem razão.
1743
02:19:28,534 --> 02:19:31,162
A Rachel morreu por minha causa.
1744
02:19:34,248 --> 02:19:36,709
Mas, por favor,
não castigue o miúdo.
1745
02:19:37,794 --> 02:19:41,005
- Por favor, castigue-me a mim.
- É o que vou fazer.
1746
02:19:42,965 --> 02:19:45,218
Diz ao teu filho
que vai correr tudo bem.
1747
02:19:45,384 --> 02:19:47,011
Mente...
1748
02:19:47,512 --> 02:19:48,638
... como eu menti.
1749
02:19:52,391 --> 02:19:53,976
Vai correr tudo bem, filho.
1750
02:20:32,515 --> 02:20:35,226
Pai?
Papá, ele está bem?
1751
02:20:51,742 --> 02:20:53,911
- Obrigado.
- Não tens de me agradecer.
1752
02:20:54,537 --> 02:20:56,330
Tenho, sim.
1753
02:21:00,585 --> 02:21:01,919
O Joker ganhou.
1754
02:21:04,338 --> 02:21:07,216
Os casos do Harvey,
tudo aquilo por que lutámos...
1755
02:21:07,758 --> 02:21:09,510
Está tudo desfeito.
1756
02:21:10,011 --> 02:21:12,472
A hipótese que nos deste
de salvar a nossa
1757
02:21:12,638 --> 02:21:14,932
cidade morre com a reputação do Harvey.
1758
02:21:15,099 --> 02:21:16,267
Apostámos tudo nele!
1759
02:21:17,602 --> 02:21:20,480
O Joker pegou no melhor de nós
e destruiu-o.
1760
02:21:21,063 --> 02:21:22,482
As pessoas perderão a esperança.
1761
02:21:22,648 --> 02:21:24,400
Não vão perder.
1762
02:21:26,903 --> 02:21:28,780
Não poderão saber o que ele fez.
1763
02:21:28,946 --> 02:21:30,782
Cinco mortos?
1764
02:21:31,073 --> 02:21:34,994
Dois deles polícias?
Não podemos abafá-lo...
1765
02:21:39,791 --> 02:21:42,627
Mas o Joker não pode vencer.
1766
02:21:47,882 --> 02:21:51,093
Gotham precisa do seu verdadeiro herói.
1767
02:21:57,475 --> 02:22:00,520
Ou morremos como heróis...
1768
02:22:00,686 --> 02:22:05,149
... ou vivemos o suficiente
para nos tornarmos vilões.
1769
02:22:05,316 --> 02:22:07,151
Isto tudo pode ser obra minha,
1770
02:22:07,568 --> 02:22:10,613
porque não sou um herói,
pelo menos como o Dent.
1771
02:22:13,616 --> 02:22:16,494
Eu matei esta gente.
Posso assumir essa culpa.
1772
02:22:16,661 --> 02:22:18,579
Não podes e não vais fazê-lo.
1773
02:22:18,746 --> 02:22:21,332
Sou o que Gotham precisa que eu seja.
1774
02:22:23,000 --> 02:22:24,127
Lança o alerta.
1775
02:22:27,421 --> 02:22:29,173
Um herói...
1776
02:22:29,340 --> 02:22:32,593
Não o herói que merecíamos,
mas o herói que precisávamos.
1777
02:22:33,177 --> 02:22:35,721
Nada menos que um cavaleiro...
1778
02:22:36,264 --> 02:22:37,974
... de armadura reluzente.
1779
02:22:38,599 --> 02:22:40,226
Irão atrás de ti.
1780
02:22:40,393 --> 02:22:42,186
Tu irás atrás de mim.
1781
02:22:42,687 --> 02:22:44,647
Censurar-me-ás.
1782
02:22:45,356 --> 02:22:47,650
Acirrar-me-ás os cães...
1783
02:22:51,404 --> 02:22:53,698
Porque é isso
que precisa de acontecer.
1784
02:22:54,866 --> 02:22:56,784
Porque às vezes...
1785
02:22:56,951 --> 02:22:59,120
... a verdade
não é suficientemente boa.
1786
02:22:59,996 --> 02:23:02,290
Às vezes,
as pessoas merecem mais.
1787
02:23:05,751 --> 02:23:10,131
Às vezes, as pessoas merecem
ser recompensadas pela sua fé.
1788
02:23:31,652 --> 02:23:33,404
Batman!
1789
02:23:34,197 --> 02:23:36,157
Por que fugiu ele?
1790
02:23:37,200 --> 02:23:38,534
Porque temos de ir atrás dele.
1791
02:23:38,701 --> 02:23:41,579
Vamos entrar!
1792
02:23:47,668 --> 02:23:49,253
Ele não fez nada de mal!
1793
02:23:52,006 --> 02:23:57,595
Porque é o herói que Gotham merece,
mas não aquele que precisamos agora.
1794
02:23:59,013 --> 02:24:00,056
Por isso, persegui-lo-emos,
1795
02:24:03,184 --> 02:24:05,269
porque ele aguenta,
1796
02:24:07,772 --> 02:24:10,274
porque não é um herói.
1797
02:24:17,824 --> 02:24:19,033
É um guardião silencioso
1798
02:24:20,201 --> 02:24:22,078
e um protector vigilante.
1799
02:24:24,580 --> 02:24:25,873
Um cavaleiro negro.
1800
02:24:28,000 --> 02:24:30,461
O CAVALEIRO DAS TREVAS
1801
02:26:44,679 --> 02:26:47,557
Em memória dos nossos amigos
HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE
1802
02:31:53,654 --> 02:31:56,657
O CAVALEIRO DAS TREVAS