3 00:01:45,190 --> 00:01:47,764 -Tre like, la oss gjøre det. -Er det alt? Tre stykker? 4 00:01:47,943 --> 00:01:51,360 To på taket. Vi deler likt. Fem andeler er plenty. 5 00:01:51,530 --> 00:01:53,940 Seks andeler. Ikke glem han som planla det. 6 00:01:54,117 --> 00:01:56,443 Han vil ha sin andel uten å delta. 7 00:01:56,620 --> 00:01:59,825 -Jeg vet hvorfor de kaller ham Joker. -Hvorfor kaller de ham Joker? 8 00:02:00,000 --> 00:02:01,874 -Jeg har hørt han bruker sminke. -Sminke? 9 00:02:02,044 --> 00:02:04,583 For å skremme folk. Krigsmaling. 10 00:02:16,309 --> 00:02:19,644 Alle sammen, opp med hendene, ned med hodet! 11 00:02:20,021 --> 00:02:22,810 Opp med hendene, ned med hodet, sa jeg! 12 00:02:22,984 --> 00:02:25,938 Kom igjen, jeg gjør et uttak her! 13 00:02:26,195 --> 00:02:27,653 -Opp med hendene! -Nei! 14 00:02:28,029 --> 00:02:30,272 Her kommer den stille alarmen. 15 00:02:30,449 --> 00:02:31,779 Og der forsvinner den. 16 00:02:31,952 --> 00:02:33,151 Ned med hodet! 17 00:02:33,329 --> 00:02:35,657 Vesla, dykk ned med meg. 18 00:02:35,832 --> 00:02:38,503 Bli nede! 19 00:02:38,752 --> 00:02:42,002 Alarmen gikk ikke til nødnummeret, men til et privat nummer. 20 00:02:42,171 --> 00:02:44,745 -Er det et problem? -Nei, jeg er ferdig her. 21 00:02:53,228 --> 00:02:55,599 Sitt ned! 22 00:02:56,104 --> 00:02:58,265 Bli nede! 23 00:03:02,529 --> 00:03:05,362 Vi vil ikke at dere skal gjøre noe med hendene- 24 00:03:05,531 --> 00:03:08,450 -annet enn å holde fast for livet. 25 00:03:16,211 --> 00:03:18,205 Bli nede! 26 00:03:18,381 --> 00:03:22,046 Ingen rører seg! 27 00:03:38,486 --> 00:03:39,518 Ja! 28 00:03:42,366 --> 00:03:44,442 Aner du hvem dere stjeler fra? 29 00:03:44,618 --> 00:03:48,321 -Du og vennene dine er døde! -Han har tømt våpenet, ikke sant? 30 00:03:51,086 --> 00:03:52,663 Hva? 31 00:04:00,510 --> 00:04:02,253 Hvor lærte du å telle? 32 00:04:05,057 --> 00:04:08,509 Hvelvet er beskyttet med 5000 volt. Hva slags bank gjør sånt? 33 00:04:08,686 --> 00:04:11,723 En mafiabank. Joker er visst så sprø som de sier. 34 00:04:11,900 --> 00:04:12,929 Hvor er alarmfyren? 35 00:04:13,107 --> 00:04:17,107 Sjefen sa drep ham når han var ferdig. Èn mindre å dele på. 36 00:04:18,031 --> 00:04:20,273 Pussig, han sa noe tilsvarende til meg. 37 00:04:20,451 --> 00:04:21,909 Nei! 38 00:04:33,634 --> 00:04:35,008 Det er mye penger. 39 00:04:35,176 --> 00:04:38,877 Hvis denne Joker er så smart, burde han gitt oss en større bil. 40 00:04:40,306 --> 00:04:44,222 Jeg vedder på at Joker ba deg drepe meg når vi har lesset på pengene. 41 00:04:45,146 --> 00:04:48,931 Nei da, jeg skal drepe bussjåføren. 42 00:04:49,652 --> 00:04:50,766 Bussjåføren? 43 00:04:52,987 --> 00:04:54,481 Hvilken bussjåfør? 44 00:04:58,576 --> 00:05:00,487 Skolefri, på tide å dra. 45 00:05:00,663 --> 00:05:02,906 Den fyren reiser seg ikke, hva? 46 00:05:03,668 --> 00:05:05,327 Det er mye penger. 47 00:05:08,838 --> 00:05:11,164 Hva skjedde med de andre? 48 00:05:17,934 --> 00:05:20,307 Du tror du er smart, hva? 49 00:05:21,018 --> 00:05:22,645 Han fyren som hyrte dere- 50 00:05:23,189 --> 00:05:25,763 -vil gjøre det samme med deg. 51 00:05:26,486 --> 00:05:29,023 Forbrytere her i byen pleide å tro på ting: 52 00:05:29,197 --> 00:05:30,476 Ære. 53 00:05:30,657 --> 00:05:32,365 Respekt. 54 00:05:32,533 --> 00:05:34,860 Se på deg. Hva tror du på? 55 00:05:35,037 --> 00:05:36,316 Hva tror du på?! 56 00:05:36,663 --> 00:05:41,577 Jeg tror at det som ikke dreper deg, simpelthen gjør deg... 57 00:05:43,170 --> 00:05:44,713 ...rarere. 58 00:06:26,680 --> 00:06:29,598 Borgermester, du ble valgt for å rydde opp i byen. 59 00:06:29,766 --> 00:06:31,924 -Når skal du begynne? -Det har jeg alt gjort. 60 00:06:32,101 --> 00:06:35,932 Denne Batman skal gjøre mye bra og skremme forbrytere. Jeg tviler. 61 00:06:36,105 --> 00:06:39,807 -Nei, jeg liker det ikke i kveld. -Er du overtroisk? 62 00:06:39,985 --> 00:06:43,069 Du har større sjanse for å vinne i lotto enn å støte på ham. 63 00:06:43,237 --> 00:06:46,609 Det er ikke sant. Det er rett før vårt kriminalpoliti pågriper ham. 64 00:06:46,785 --> 00:06:49,737 Wuertz, borgermesteren sier det er rett før dere tar Batman. 65 00:06:49,911 --> 00:06:52,035 Etterforskningen pågår. 66 00:06:52,208 --> 00:06:54,614 Det tar tid å rydde opp i gatene. 67 00:06:54,792 --> 00:06:56,787 I valgkampen lovet jeg... 68 00:07:01,135 --> 00:07:03,425 Vil du se din kone igjen, overbetjent? 69 00:07:03,598 --> 00:07:06,266 Jeg trodde du måtte se til moren din. 70 00:07:06,433 --> 00:07:08,391 Hun måtte inn på sykehus igjen. 71 00:07:08,851 --> 00:07:10,476 Beklager. 72 00:07:10,979 --> 00:07:14,266 -Så han har ikke dukket opp? -Han gjør ofte ikke det. 73 00:07:14,650 --> 00:07:17,819 -Jeg liker å minne folk om ham. -Hvorfor kommer han ikke? 74 00:07:18,154 --> 00:07:19,982 -Forhåpentligvis- 75 00:07:20,491 --> 00:07:22,032 -fordi han er opptatt. 76 00:07:38,760 --> 00:07:41,679 Derfor har vi med hunder. 77 00:07:41,848 --> 00:07:44,174 De små prinsene mine. 78 00:07:44,351 --> 00:07:47,934 De kravler rundt i munnen på meg. Vær så snill, få dem vekk! 79 00:07:48,105 --> 00:07:50,857 Se hva dopet ditt gjorde med kundene mine! 80 00:07:51,024 --> 00:07:52,650 Vær forsiktig med hva du kjøper. 81 00:07:52,820 --> 00:07:56,022 Jeg sa jo at stoffet mitt ville bringe dere til nye steder. 82 00:07:56,198 --> 00:07:58,949 Jeg sa ikke det var steder dere ville til. 83 00:07:59,119 --> 00:08:01,654 Jeg tjener på at kundene kommer tilbake. 84 00:08:01,830 --> 00:08:05,446 Liker du ikke det jeg har å tilby, kan du handle fra andre. 85 00:08:05,624 --> 00:08:08,375 Om da Batman har latt det være igjen noen å handle av. 86 00:08:11,714 --> 00:08:15,713 Hundene mine er sultne! 87 00:08:19,348 --> 00:08:21,721 Synd det bare er èn av deg. 88 00:08:29,818 --> 00:08:31,361 -Hva? -Det er ikke ham. 89 00:08:35,741 --> 00:08:37,485 Slipp løs hundene! 90 00:08:50,217 --> 00:08:51,878 Det likner mer. 91 00:08:59,770 --> 00:09:02,605 HVIL 92 00:09:05,235 --> 00:09:06,266 AVSKREKK 93 00:10:19,860 --> 00:10:21,605 -Ikke la meg finne dere her igjen. 94 00:10:21,780 --> 00:10:24,615 -Vi prøver å hjelpe deg! -Jeg trenger ikke hjelp! 95 00:10:24,783 --> 00:10:26,113 -Det er ikke min diagnose. 96 00:10:26,287 --> 00:10:29,869 Hva gir deg en slik rett? Hva er forskjellen på deg og meg? 97 00:10:30,040 --> 00:10:32,911 Jeg bruker ikke hockeyutstyr. 98 00:10:36,422 --> 00:10:38,711 Alle ligg unna! 99 00:10:40,552 --> 00:10:43,721 Han kan ikke motstå å vise oss ansiktet sitt. 100 00:10:47,977 --> 00:10:50,137 Hva skjuler han under sminken? 101 00:10:58,197 --> 00:11:00,523 Kan vi få et øyeblikk for oss selv? 102 00:11:03,161 --> 00:11:05,320 -Han igjen. Hvem er de andre? 103 00:11:05,496 --> 00:11:07,075 -Enda en gjeng småforbrytere. 104 00:11:08,416 --> 00:11:10,124 Noen av de merkede sedlene jeg ga deg. 105 00:11:10,292 --> 00:11:12,620 Spanerne mine har kjøpt dop for dem i ukevis. 106 00:11:12,798 --> 00:11:15,370 Banken var nok et deponerings- sted for mafiaen. Det femte. 107 00:11:15,549 --> 00:11:18,123 -Vi fant de skitne pengene deres. -På tide å slå til. 108 00:11:18,302 --> 00:11:22,088 Vi må slå til mot alle bankene samtidig med væpnet spesialpoliti. 109 00:11:22,434 --> 00:11:24,092 Hva med denne Joker? 110 00:11:24,267 --> 00:11:27,221 Èn mann, eller hele mafiaen? Han kan vente. 111 00:11:27,397 --> 00:11:29,722 Den nye statsadvokaten vil nok være med på det. 112 00:11:29,899 --> 00:11:32,439 -Stoler du på ham? -Vanskelig å holde ham utenfor. 113 00:11:32,612 --> 00:11:36,063 Han skal være like sta som deg. 114 00:11:48,962 --> 00:11:51,288 WAYNE ENTERPRISES PRIVAT EIENDOM - INGEN ADGANG 115 00:12:19,623 --> 00:12:22,577 Det blir fint når Wayne Manor er gjenoppbygd. 116 00:12:22,751 --> 00:12:25,456 Da kan du bytte ut ikke å sove i en takleilighet- 117 00:12:25,630 --> 00:12:27,172 -med ikke å sove på et gods. 118 00:12:27,339 --> 00:12:31,088 Du lager et salig søl når du lapper deg selv sammen. 119 00:12:31,261 --> 00:12:34,262 Ja, sånn lærer jeg av feilene mine. 120 00:12:34,433 --> 00:12:37,849 Da burde du være ganske erfaren nå. 121 00:12:39,563 --> 00:12:40,595 Drakten min. 122 00:12:40,773 --> 00:12:44,354 Jeg bærer på for mye vekt. Jeg må bli raskere. 123 00:12:44,525 --> 00:12:47,195 Fox kan sikkert ordne det. 124 00:12:47,362 --> 00:12:49,854 -Ble du skambitt av en tiger? -En hund. 125 00:12:50,656 --> 00:12:52,567 En stor hund. 126 00:12:52,744 --> 00:12:56,611 Det var flere kopister i natt, Alfred, med skytevåpen. 127 00:12:56,789 --> 00:12:58,699 Hyr dem og ta fri i helgene. 128 00:12:58,875 --> 00:13:01,710 Det var ikke akkurat det jeg hadde i tankene da... 129 00:13:01,879 --> 00:13:05,711 -...jeg sa jeg ville inspirere folk. -Jeg vet det. 130 00:13:05,883 --> 00:13:07,378 Men ting er blitt bedre. 131 00:13:07,594 --> 00:13:10,050 Se på den nye statsadvokaten. 132 00:13:10,722 --> 00:13:14,802 Det gjør jeg, nøye. Jeg må finne ut om han er til å stole på. 133 00:13:14,978 --> 00:13:19,023 Er du interessert i hvordan han er, eller hvem han omgås? 134 00:13:22,861 --> 00:13:25,234 Hvem Rachel tilbringer sin tid med, er hennes egen sak. 135 00:13:27,032 --> 00:13:29,275 Du skygger vel ikke meg på fridagen min? 136 00:13:29,453 --> 00:13:31,531 Hadde du tatt en, ville jeg vurdert det. 137 00:13:33,374 --> 00:13:35,247 Kjenn dine grenser, mester Wayne. 138 00:13:35,417 --> 00:13:38,539 Batman har ingen grenser. 139 00:13:38,715 --> 00:13:41,749 -Vel, du har, sir. -Kan ikke tillate meg å kjenne dem. 140 00:13:41,925 --> 00:13:44,415 Hva skjer den dagen du finner det ut? 141 00:13:44,593 --> 00:13:47,298 Vi vet hvor glad du er i å si: "Hva sa jeg?" 142 00:13:47,471 --> 00:13:50,806 Når den dagen kommer, vil selv ikke jeg ønske det,- 143 00:13:50,977 --> 00:13:52,437 -mest sannsynlig. 144 00:13:59,279 --> 00:14:01,603 Beklager at jeg er sen. 145 00:14:04,867 --> 00:14:07,074 -Hvor var du? -Redd du måtte overta? 146 00:14:07,245 --> 00:14:10,248 Harvey, jeg kan disse sakspapirene utenat. 147 00:14:10,417 --> 00:14:12,408 Så la oss slå mynt om det. 148 00:14:12,585 --> 00:14:14,624 Krone, og jeg prosederer. Mynt, så kan du overta. 149 00:14:14,795 --> 00:14:16,874 Så du vil slå mynt om det? 150 00:14:17,051 --> 00:14:20,466 Det er min fars lykkemynt. Skaffet meg første daten med deg. 151 00:14:20,637 --> 00:14:23,804 Ikke overlat noe sånt til skjebnen. 152 00:14:24,141 --> 00:14:27,226 Jeg gjør ikke det. Jeg styrer min egen skjebne. 153 00:14:28,728 --> 00:14:32,774 Alle reiser seg. Domstolen ledes av dommer Freel. 154 00:14:32,941 --> 00:14:35,613 Jeg trodde statsadvokaten bare spilte golf med borgermesteren. 155 00:14:35,779 --> 00:14:39,477 Begynner klokka 1 3.30. God tid til å gi deg livstid først, Sally. 156 00:14:39,657 --> 00:14:41,199 Siden Carmine Falcone sitter inne,- 157 00:14:41,367 --> 00:14:44,369 -styrer en annen "Familien" nå. 158 00:14:45,247 --> 00:14:47,489 Er vedkommende i retten i dag? 159 00:14:49,044 --> 00:14:52,662 -Kan du identifisere ham for oss? -Du vinner, advokat. 160 00:14:55,008 --> 00:14:56,503 Det var meg. 161 00:14:58,219 --> 00:15:02,006 Jeg har en svoren erklæring fra deg om at den mannen,- 162 00:15:02,183 --> 00:15:05,886 -Salvatore Maroni, er den nye lederen av Falcone-familien. 163 00:15:06,065 --> 00:15:10,192 Maroni er bare en stråmann. Jeg er hjernen i organisasjonen. 164 00:15:11,401 --> 00:15:13,811 -Orden! -Vitnet er fiendtlig. 165 00:15:13,990 --> 00:15:17,026 Jeg skal vise deg fiendtlig! 166 00:15:21,956 --> 00:15:24,709 Karbonfiber, kaliber 28, produsert i Kina. 167 00:15:24,876 --> 00:15:28,792 Vil du drepe en statstjenestemann, bør du kjøpe et amerikansk våpen. 168 00:15:29,715 --> 00:15:32,337 -Få ham ut herfra. -Dommer, jeg er ikke ferdig. 169 00:15:36,055 --> 00:15:39,340 Vi kan ikke knytte våpenet til Maroni, så vi får ikke tiltalt ham. 170 00:15:39,516 --> 00:15:42,306 Men at de prøver å drepe deg betyr det at de er redd oss. 171 00:15:42,480 --> 00:15:45,600 Hyggelig at du er fornøyd, Rachel. Det gikk bra med meg, forresten. 172 00:15:45,776 --> 00:15:47,483 Kom igjen, Harvey. Du er Gothams statsadvokat. 173 00:15:47,653 --> 00:15:50,488 Blir du ikke skutt på, gjør du ikke jobben din ordentlig. 174 00:15:50,654 --> 00:15:55,367 Men du vet, om du sa du ble rystet, kan vi ta fri resten av dagen. 175 00:15:55,536 --> 00:15:58,454 Nei, jeg slepte sjefen for kriminalpolitiet ned hit. 176 00:15:58,623 --> 00:16:03,370 Jim Gordon? Han er en venn. Prøv å være hyggelig. 177 00:16:12,430 --> 00:16:15,217 Jeg hører du har en rå høyre kryss. 178 00:16:18,521 --> 00:16:20,646 Synd og skam at Sal går fri. 179 00:16:20,816 --> 00:16:24,858 Vel, det fine med mafiaen er at de stadig gir deg nye sjanser. 180 00:16:30,033 --> 00:16:32,358 Strålemerkede sedler. 181 00:16:32,828 --> 00:16:35,116 Avanserte saker for en bypurk. Fått hjelp? 182 00:16:35,581 --> 00:16:37,288 Vi samarbeider med diverse byråer. 183 00:16:37,457 --> 00:16:39,202 Spar deg. Jeg vil treffe ham. 184 00:16:39,377 --> 00:16:42,961 Offisielt skal Batman pågripes. 185 00:16:43,132 --> 00:16:45,290 Hva med lyskasteren på taket av politihuset? 186 00:16:45,468 --> 00:16:47,877 Har du klager på utstyr som ikke virker- 187 00:16:48,055 --> 00:16:51,257 -bør du ta det opp med vedlikehold. 188 00:16:51,558 --> 00:16:54,097 Jeg fengslet hver pengehvitvasker i Gotham- 189 00:16:54,270 --> 00:16:56,641 -likevel får mafiaen pengene sine ut. 190 00:16:56,813 --> 00:17:00,267 Jeg tror du og vennen din har funnet det siste stedet i byen- 191 00:17:00,444 --> 00:17:03,150 -og dere prøver å ramme dem der det svir mest: på pungen. 192 00:17:03,322 --> 00:17:04,484 Det er modig. 193 00:17:05,532 --> 00:17:06,562 Får jeg bli med? 194 00:17:07,116 --> 00:17:10,485 Jo færre som vet om det her i byen, desto tryggere er det. 195 00:17:10,663 --> 00:17:12,905 Jeg liker ikke at du har din egen spesialenhet- 196 00:17:13,082 --> 00:17:16,001 -full av politifolk jeg etterforsket da jeg var i internavdelingen. 197 00:17:16,171 --> 00:17:19,006 Skulle jeg droppet alle du gransket da,- 198 00:17:19,174 --> 00:17:20,418 -ville jeg jobbet alene. 199 00:17:21,173 --> 00:17:25,673 Jeg får ingen bonus for idealisme. Jeg må klare meg med det jeg har. 200 00:17:29,268 --> 00:17:33,016 Du vil jeg skal skaffe ransakingsordre for fem banker- 201 00:17:33,190 --> 00:17:35,017 -uten å si hva vi er ute etter? 202 00:17:36,109 --> 00:17:38,683 Jeg kan gi deg navnet på bankene. 203 00:17:38,862 --> 00:17:40,771 Det er da en begynnelse. 204 00:17:41,156 --> 00:17:43,482 Du får ransakingsordrene, men du må ha tillit til meg. 205 00:17:43,661 --> 00:17:47,493 Du trenger ikke overbevise meg, vi vet at du er Gothams hvite ridder. 206 00:17:48,748 --> 00:17:52,200 Jeg har hørt at dere kaller meg noe annet nede på politihuset. 207 00:17:52,794 --> 00:17:54,077 Det vet jeg ikke noe om. 208 00:17:55,256 --> 00:17:59,040 I Kina står Lau Security Investments for dynamisk ny vekst. 209 00:17:59,218 --> 00:18:03,514 Et fellesforetak med Wayne Enterprises vil bli en maktfaktor. 210 00:18:03,681 --> 00:18:05,591 Vel, Mr. Lau... 211 00:18:05,976 --> 00:18:08,729 På vegne av hele styret- 212 00:18:09,313 --> 00:18:12,230 -og Mr. Wayne kan jeg si at vi har store forventninger. 213 00:18:17,114 --> 00:18:20,731 Jeg vet Mr. Wayne lurer på hvordan legatet hans finansieres- 214 00:18:20,908 --> 00:18:23,402 -men dette er direkte pinlig. 215 00:18:23,578 --> 00:18:26,154 lvareta din aktsomhet, du, Mr. Reece. 216 00:18:26,332 --> 00:18:28,621 Så skal jeg bekymre meg for Bruce Wayne. 217 00:18:28,795 --> 00:18:30,336 Det har jeg gjort. 218 00:18:30,504 --> 00:18:32,249 Resultatene er solide. 219 00:18:32,424 --> 00:18:33,966 Gjennomgå dem igjen. 220 00:18:34,134 --> 00:18:37,218 Vi vil jo ikke at legatet skal gå tom for penger. 221 00:18:39,932 --> 00:18:41,556 Nok en lang natt? 222 00:18:41,726 --> 00:18:44,681 Dette fellesforetaket var din idè og konsulentene våre jubler. 223 00:18:45,355 --> 00:18:46,600 Jeg er ikke overbevist. 224 00:18:46,775 --> 00:18:50,439 Laus firma har vokst med 8% i året. 225 00:18:50,612 --> 00:18:53,018 Inntjeningen hans er ikke bokført- 226 00:18:53,195 --> 00:18:54,607 -kanskje den til og med er illegal. 227 00:18:54,782 --> 00:18:56,443 Greit, avlys sammenslåingen. 228 00:18:57,786 --> 00:18:58,950 Du visste det alt. 229 00:18:59,662 --> 00:19:02,202 Jeg måtte bare se nærmere på regnskapet deres. 230 00:19:02,375 --> 00:19:04,412 Noe mer du ville bry meg med? 231 00:19:04,877 --> 00:19:06,417 -Jeg trenger ny dress. 232 00:19:06,586 --> 00:19:09,078 Ja, tre knapper er litt 90-talls. 233 00:19:09,257 --> 00:19:12,379 Jeg snakker ikke om mote, men om funksjonalitet. 234 00:19:13,429 --> 00:19:15,138 Du ønsker å kunne vri på hodet? 235 00:19:15,307 --> 00:19:17,381 Lettere å rygge ut utkjørselen da. 236 00:19:17,851 --> 00:19:19,391 Skal se hva jeg får til. 237 00:19:24,148 --> 00:19:26,106 Det tok meg tre uker å få bord her. 238 00:19:26,277 --> 00:19:28,401 Jeg måtte si at jeg er statstjenestemann. 239 00:19:28,572 --> 00:19:31,242 Helserådet her i byen er ikke redd for å trekke i tråder. 240 00:19:31,408 --> 00:19:33,613 Rachel. Ser man det. 241 00:19:33,785 --> 00:19:36,276 Ja, Bruce. Ser man det. 242 00:19:36,624 --> 00:19:38,781 Rachel, Natascha. 243 00:19:38,958 --> 00:19:44,333 -Natascha. Er du prima... -Prima ballerina i Moskva-balletten. 244 00:19:44,506 --> 00:19:47,840 -Harvey og jeg skal se den neste uke. -Å ja? Så du liker ballett? 245 00:19:48,177 --> 00:19:50,335 Bruce, dette er Harvey Dent. 246 00:19:50,678 --> 00:19:54,428 Den berømte Bruce Wayne. Rachel har fortalt meg alt om deg. 247 00:19:54,601 --> 00:19:55,799 Jeg håper da ikke det. 248 00:19:56,142 --> 00:19:59,479 -Vi setter sammen to bord. -Jeg vet ikke om vi får lov. 249 00:19:59,648 --> 00:20:02,683 Jo da, jeg eier stedet. 250 00:20:03,150 --> 00:20:06,107 Hvordan kan man la barn vokse opp i en sånn by? 251 00:20:06,281 --> 00:20:09,983 -Jeg vokste opp her, klarte meg bra. -Er Wayne Manor innenfor bygrensen? 252 00:20:10,160 --> 00:20:11,239 Er...? 253 00:20:11,829 --> 00:20:13,371 Palisades? Ja visst. 254 00:20:13,540 --> 00:20:17,999 Som ny statsadvokat bør du vite hvor myndighetsområdet ditt slutter. 255 00:20:18,170 --> 00:20:22,120 Tenk, en by som idoliserer en maskert vigilant. 256 00:20:22,299 --> 00:20:25,670 Gotham er stolt av en vanlig borger som kjemper for lov og rett. 257 00:20:25,847 --> 00:20:28,088 Gotham trenger helter som deg, valgte embetsmenn. 258 00:20:28,265 --> 00:20:31,553 -Ikke en som tror han er over loven -Nettopp. Hvem utnevnte Batman? 259 00:20:31,728 --> 00:20:35,640 Vi gjorde. Alle vi som passivt lot avskum ta kontroll over byen. 260 00:20:35,812 --> 00:20:39,265 -Men dette er et demokrati, Harvey. -Når fienden sto ved porten... 261 00:20:39,442 --> 00:20:43,276 ...innstilte romerne demokratiet og utnevnte èn mann til å beskytte byen. 262 00:20:43,448 --> 00:20:46,021 Det ble ikke ansett som en ære, men som en samfunnsplikt. 263 00:20:46,201 --> 00:20:50,329 Den siste de utnevnte til å beskytte republikken het Cæsar- 264 00:20:50,496 --> 00:20:53,912 -...og han ga aldri fra seg makten. -Ja vel, da. 265 00:20:54,084 --> 00:20:55,413 Enten dør du som helt,- 266 00:20:55,585 --> 00:20:58,622 -eller du lever lenge nok til å oppleve å bli skurk. 267 00:20:58,798 --> 00:21:02,298 Hvem enn Batman er, så vil han ikke gjøre dette resten av livet. 268 00:21:02,470 --> 00:21:05,720 Batman leter etter noen til å overta etter seg. 269 00:21:05,889 --> 00:21:08,179 En som deg, Dent? 270 00:21:08,644 --> 00:21:11,100 Kanskje. Hvis jeg egner meg. 271 00:21:11,272 --> 00:21:15,020 Hva om Harvey Dent er den Maskerte Korsfareren? 272 00:21:18,780 --> 00:21:21,946 Hadde jeg sneket meg ut hver natt, ville nok noen lagt merke til det. 273 00:21:24,330 --> 00:21:28,457 Jeg er overbevist. Jeg skal samle inn penger til valgkampen din. 274 00:21:28,623 --> 00:21:31,458 Hyggelig av deg, Bruce, men det er tre år til gjenvalg. 275 00:21:31,627 --> 00:21:33,536 Nei, du skjønner ikke. 276 00:21:33,713 --> 00:21:36,500 Èn innsamling blant vennene mine- 277 00:21:37,132 --> 00:21:39,257 -så vil du aldri trenge mer penger. 278 00:21:53,985 --> 00:21:56,110 Hva pokker er dette? 279 00:21:57,448 --> 00:22:00,569 Som dere vet, ble en av bankene våre ranet. 280 00:22:00,743 --> 00:22:04,115 Et relativt lite beløp, 68 millioner dollar. 281 00:22:04,291 --> 00:22:06,829 Hvem er dum nok til å stjele fra oss? 282 00:22:07,170 --> 00:22:10,705 En gærning i billig, rød dress og med sminke. 283 00:22:10,882 --> 00:22:12,838 Han er ikke problemet, han er et null. 284 00:22:13,007 --> 00:22:16,378 Problemet er at pengene våre blir sporet av purken. 285 00:22:16,554 --> 00:22:19,045 Takket være Maronis gode kilder- 286 00:22:19,222 --> 00:22:23,009 -vet vi at politiet fant bankene våre ved hjelp av merkede sedler. 287 00:22:23,186 --> 00:22:25,677 De skal beslaglegge midlene deres i dag. 288 00:22:25,857 --> 00:22:29,853 Siden den nye statsadvokaten har fjernet alle konkurrentene mine,- 289 00:22:30,486 --> 00:22:33,986 -...er jeg eneste alternativ. -Hva foreslår du? 290 00:22:34,157 --> 00:22:37,824 Vi flytter alle verdier til ett sikkert sted, ikke en bank. 291 00:22:37,996 --> 00:22:39,952 -Hvor da? -Ingen andre enn jeg kan vite det. 292 00:22:40,706 --> 00:22:43,458 Skulle politiet få tak i en av dere,- 293 00:22:43,627 --> 00:22:45,417 -ville alles penger være i fare. 294 00:22:45,587 --> 00:22:47,709 Hva hindrer dem i å få tak i deg? 295 00:22:47,879 --> 00:22:50,965 Jeg drar til Hong Kong, langt unna Dents myndighetsområde. 296 00:22:51,343 --> 00:22:54,214 Kineserne vil ikke utlevere en av sine egne. 297 00:22:54,389 --> 00:22:56,015 Hvor fort kan du flytte pengene? 298 00:22:56,308 --> 00:22:57,388 Jeg har alt gjort det. 299 00:22:59,770 --> 00:23:02,393 Jeg kunne ikke vente på deres tillatelse. 300 00:23:03,024 --> 00:23:06,689 Pengene deres er trygge. 301 00:23:19,040 --> 00:23:21,285 Og jeg trodde mine vitser var dårlige. 302 00:23:21,463 --> 00:23:24,547 Gi meg èn god grunn til ikke å drepe deg. 303 00:23:24,715 --> 00:23:25,996 Hva med en tryllekunst? 304 00:23:29,343 --> 00:23:31,671 Jeg skal trylle bort denne blyanten. 305 00:23:35,269 --> 00:23:36,764 Den er... 306 00:23:36,937 --> 00:23:39,228 Den er vekk. 307 00:23:39,607 --> 00:23:41,934 Og dressen var forresten ikke billig. 308 00:23:42,111 --> 00:23:44,946 -Det var jo dere som betalte den. -Sitt. 309 00:23:46,031 --> 00:23:49,067 Jeg vil høre forslaget. 310 00:23:51,789 --> 00:23:54,281 La oss skru tiden ett år tilbake. 311 00:23:54,625 --> 00:24:00,296 Politi og advokater turte ikke røre noen av dere. 312 00:24:01,465 --> 00:24:03,589 Hva skjedde? 313 00:24:03,761 --> 00:24:06,548 Mistet dere ballene? 314 00:24:07,723 --> 00:24:09,763 For en som meg... 315 00:24:10,227 --> 00:24:12,978 Misfoster! 316 00:24:13,147 --> 00:24:16,266 En som meg... Hør her. 317 00:24:16,816 --> 00:24:21,111 Jeg vet hvorfor dere velger å ha deres små- 318 00:24:21,279 --> 00:24:23,984 -gruppeterapimøter i dagslys. 319 00:24:24,491 --> 00:24:27,279 Jeg vet hvorfor dere er redd for å gå ut om natta. 320 00:24:29,498 --> 00:24:31,159 Batman. 321 00:24:31,334 --> 00:24:36,577 Batman har vist Gotham hvem dere egentlig er, dessverre. 322 00:24:36,755 --> 00:24:40,256 Dent er bare begynnelsen. 323 00:24:40,845 --> 00:24:45,588 Og når det gjelder den der fjernsynsplanen- 324 00:24:46,057 --> 00:24:47,932 -så begrenses ikke Batman av noe myndighetsområde. 325 00:24:48,102 --> 00:24:50,677 Han finner ham og får ham til å tyste. 326 00:24:50,856 --> 00:24:53,857 Jeg kjenner tystere når jeg ser dem. 327 00:24:54,026 --> 00:24:55,686 Og... 328 00:24:56,445 --> 00:24:57,939 Hva foreslår du? 329 00:24:58,113 --> 00:25:00,520 Enkelt: Vi dreper Batman. 330 00:25:01,868 --> 00:25:04,822 Hvorfor har du ikke alt gjort det, hvis det er så enkelt? 331 00:25:04,996 --> 00:25:07,701 Er du flink til noe, skal du aldri gjøre det gratis. 332 00:25:08,376 --> 00:25:09,656 Hvor mye vil du ha? 333 00:25:11,628 --> 00:25:13,170 Halvparten. 334 00:25:14,589 --> 00:25:17,341 -Du er gal. -Nei. 335 00:25:17,509 --> 00:25:19,633 Det er jeg ikke. 336 00:25:21,222 --> 00:25:24,638 Om vi ikke gjør noe med dette nå,- 337 00:25:24,811 --> 00:25:26,435 -snart- 338 00:25:26,646 --> 00:25:31,557 -vil snart ikke vesle Gambol her ha en cent å ta med hjem til bestemor. 339 00:25:32,235 --> 00:25:33,695 Det er nok fra klovnen! 340 00:25:34,905 --> 00:25:36,816 La oss ikke blåse- 341 00:25:36,992 --> 00:25:39,529 -dette ut av alle proporsjoner. 342 00:25:39,702 --> 00:25:42,193 Tror du at du kan stjele fra oss ustraffet? 343 00:25:42,371 --> 00:25:43,917 -Ja. -Jeg sender ut melding. 344 00:25:44,083 --> 00:25:46,372 Jeg utlover en belønning på 500 000 for denne klovnen død. 345 00:25:46,544 --> 00:25:49,580 En million i live, så jeg kan lære ham folkeskikk først. 346 00:25:50,882 --> 00:25:53,455 Dere kan jo ringe meg- 347 00:25:53,634 --> 00:25:57,383 -når dere begynner å ta dette litt mer alvorlig. 348 00:25:57,556 --> 00:25:59,429 Her er kortet mitt. 349 00:26:19,540 --> 00:26:21,912 Du er ikke lett å få tak i. 350 00:26:24,919 --> 00:26:27,210 Lau er halvveis til Hong Kong. 351 00:26:28,508 --> 00:26:31,343 Jeg kunne beslaglagt passet hans. Jeg ba deg holde meg informert. 352 00:26:31,511 --> 00:26:34,182 Det var kun merkede sedler igjen i bankhvelvene! 353 00:26:34,348 --> 00:26:37,600 De visste at vi kom! Så snart ditt kontor involveres... 354 00:26:37,770 --> 00:26:38,800 Mitt kontor?! 355 00:26:38,979 --> 00:26:42,678 Du sitter der med svin som Wuertz og Ramirez og prater om... 356 00:26:42,856 --> 00:26:45,978 Jeg fikk nesten tatt betjenten din for utpressing. 357 00:26:46,153 --> 00:26:50,698 Du kommer ikke unna at Maroni åpenbart har folk på ditt kontor! 358 00:26:53,495 --> 00:26:55,452 Vi må få Lau tilbake- 359 00:26:55,622 --> 00:26:59,572 -men kineserne vil aldri utlevere en av sine egne. 360 00:26:59,919 --> 00:27:02,625 Kan du få ham til å snakke hvis jeg skaffer deg ham? 361 00:27:02,797 --> 00:27:03,995 Jeg skal få ham til å synge. 362 00:27:04,173 --> 00:27:06,925 Vi skal slå kloa i mafiaens penger. 363 00:27:07,093 --> 00:27:08,339 Dette blir farlig. 364 00:27:08,513 --> 00:27:10,799 Jobben min medfører en viss risiko. 365 00:27:10,971 --> 00:27:12,516 Hvordan vil du få ham tilbake... 366 00:27:15,103 --> 00:27:16,514 Han gjør sånt. 367 00:27:16,689 --> 00:27:20,188 Våre kinesiske venner dro før jeg fikk sagt at vi dropper avtalen. 368 00:27:20,359 --> 00:27:23,859 Vel, du har sikkert alltid hatt lyst til å reise til Hong Kong. 369 00:27:24,030 --> 00:27:26,190 Hvorfor ikke bare ta en telefon? 370 00:27:26,366 --> 00:27:29,987 Jeg syns Lau fortjener personlig frammøte. 371 00:27:31,206 --> 00:27:35,997 Skal du hoppe ut fra stor høyde, trenger du oksygen og stabilisatorer. 372 00:27:36,168 --> 00:27:39,788 I forhold til det du pleier å be om,- 373 00:27:39,965 --> 00:27:42,538 -er det å hoppe ut av et fly ganske enkelt. 374 00:27:43,178 --> 00:27:45,300 Å komme inn i flyet igjen da? 375 00:27:45,471 --> 00:27:49,304 -Da anbefaler jeg et reisebyrå. -Uten at flyet lander. 376 00:27:50,477 --> 00:27:53,228 Nå kommer det seg, Mr. Wayne. 377 00:27:53,773 --> 00:27:56,394 ClA hadde en teknikk på 60-tallet- 378 00:27:56,565 --> 00:27:59,901 -for å få sine folk ut av en knipe. Det ble kalt Sky Hook. 379 00:28:00,070 --> 00:28:02,741 -Vi kunne ta en titt på det. -Ja. 380 00:28:02,909 --> 00:28:04,568 Ja vel. Nå. 381 00:28:06,078 --> 00:28:11,073 Herdede kevlarplater på trelags titanfibre gir fleksibilitet. 382 00:28:11,250 --> 00:28:14,087 Du blir lettere, raskere, smidigere. 383 00:28:17,592 --> 00:28:19,751 Kanskje du burde lese bruksanvisningen først? 384 00:28:19,929 --> 00:28:21,923 -Ja. -Det har sin pris. 385 00:28:22,098 --> 00:28:25,598 Men oppstykking av platene gjør deg mer sårbar for kniv og skytevåpen. 386 00:28:25,767 --> 00:28:28,720 Vi må jo ikke gjøre det for enkelt. 387 00:28:28,895 --> 00:28:30,935 Hvordan takler den hunder? 388 00:28:31,106 --> 00:28:33,232 Rottweilere eller chihuahuaer? 389 00:28:34,444 --> 00:28:36,937 Katter bør den takle bra. 390 00:28:37,113 --> 00:28:39,236 Jeg fant et i Arizona. 391 00:28:39,409 --> 00:28:43,573 Eieren kan ha det på vingene på en uke. Og han tar kontanter. 392 00:28:43,747 --> 00:28:46,582 -Hva med flymannskap? -Sørkoreanske smuglere. 393 00:28:46,750 --> 00:28:48,955 De flyr inn til Pyongyang under radaren hele veien. 394 00:28:49,127 --> 00:28:51,878 -Har du tenkt ut et alibi? -Ja da. 395 00:28:54,464 --> 00:28:56,126 AVLYST 396 00:29:00,932 --> 00:29:05,060 Milliardær stikker av med hele den russiske balletten 397 00:29:10,652 --> 00:29:13,273 Dette er flyet ditt, sir. 398 00:29:17,494 --> 00:29:20,993 Du ser sliten ut, Alfred. Du klarer deg uten meg? 399 00:29:22,663 --> 00:29:26,163 Om du kan si hva "smør dere inn med solkrem selv" er på russisk. 400 00:29:37,308 --> 00:29:41,139 Gambol, du har besøk. De sier de har drept Joker. 401 00:29:41,310 --> 00:29:43,138 De har med liket. 402 00:29:59,541 --> 00:30:02,031 Død, altså. Det blir 500 000. 403 00:30:04,005 --> 00:30:05,794 Hva med levende? 404 00:30:09,010 --> 00:30:12,177 Vil du vite hvordan jeg fikk disse arrene? 405 00:30:14,099 --> 00:30:17,102 Faren min var- 406 00:30:17,270 --> 00:30:18,729 -en dranker- 407 00:30:18,896 --> 00:30:20,139 -og en satan. 408 00:30:20,981 --> 00:30:25,146 En kveld ble han enda galere enn vanlig. 409 00:30:25,572 --> 00:30:28,360 Mamma tok kjøkkenkniven for å forsvare seg. 410 00:30:28,533 --> 00:30:30,075 Det likte han ikke. 411 00:30:30,243 --> 00:30:33,694 Ikke i det hele tatt. 412 00:30:33,872 --> 00:30:36,409 Så mens jeg ser på,- 413 00:30:36,583 --> 00:30:41,160 -bruker han kniven på henne, mens han flirer og ler. 414 00:30:41,338 --> 00:30:44,424 Han snur seg mot meg og sier: 415 00:30:44,592 --> 00:30:48,258 "Hvorfor er du så alvorlig?" 416 00:30:48,514 --> 00:30:50,093 Han går løs på meg med kniven. 417 00:30:50,767 --> 00:30:52,677 "Hvorfor så alvorlig?" 418 00:30:54,935 --> 00:30:57,808 Han stikker knivbladet i munnen på meg. 419 00:30:58,148 --> 00:31:02,064 "La oss få fram et smil i det fjeset." 420 00:31:03,283 --> 00:31:05,485 Og... 421 00:31:07,869 --> 00:31:09,411 Hvorfor så alvorlig? 422 00:31:14,461 --> 00:31:15,953 Nå... 423 00:31:16,127 --> 00:31:18,371 Opplegget vårt er lite,- 424 00:31:18,547 --> 00:31:21,465 -men det har stort potensial- 425 00:31:21,633 --> 00:31:24,173 -for voldsom ekspansjon. 426 00:31:24,346 --> 00:31:27,551 Så hvem av dere fine herrer vil slutte dere til oss? 427 00:31:28,643 --> 00:31:32,141 Vi har kun èn ledig stilling nå, så vi må ha- 428 00:31:32,814 --> 00:31:34,971 -opptaksprøver. 429 00:31:39,570 --> 00:31:41,565 Gjør det kjapt. 430 00:31:51,001 --> 00:31:52,414 Velkommen til Hong Kong, Mr. Fox. 431 00:31:52,586 --> 00:31:55,292 Mr. Lau kunne ikke komme personlig. 432 00:31:55,465 --> 00:31:57,374 Jeg forstår. 433 00:32:07,187 --> 00:32:10,769 Av sikkerhetsgrunner må jeg be deg gi fra deg mobiltelefonen. 434 00:32:10,941 --> 00:32:12,519 Selvsagt. 435 00:32:15,278 --> 00:32:18,980 Jeg beklager at jeg forlot Gotham midt i forhandlingene våre. 436 00:32:19,158 --> 00:32:22,694 En misforståelse med politiet i Gotham. 437 00:32:22,870 --> 00:32:25,409 Jeg kunne ikke la noe sånt true firmaet mitt. 438 00:32:25,581 --> 00:32:28,750 En forretningsmann av ditt format vil forstå det. 439 00:32:28,920 --> 00:32:32,870 Og nå som du er her, kan vi fortsette. 440 00:32:33,049 --> 00:32:38,176 Jeg takker for at du gjorde deg alt dette bryet, men... 441 00:32:38,348 --> 00:32:40,175 Vi tillater ikke mobiltelefoner her. 442 00:32:40,350 --> 00:32:43,056 Beklager. Glemte at jeg hadde den. 443 00:32:43,228 --> 00:32:47,856 Jeg kom egentlig for å fortelle at forretningsavtalen vår er lagt på is. 444 00:32:48,400 --> 00:32:51,486 Vi har ikke råd til å gjøre forretninger med- 445 00:32:52,614 --> 00:32:54,572 -hva det nå er du anklages for å være. 446 00:32:54,742 --> 00:32:57,317 En forretningsmann av ditt format skjønner nok det. 447 00:32:57,495 --> 00:33:01,408 Mr. Fox, en telefon hadde vært tilstrekkelig. 448 00:33:01,582 --> 00:33:04,952 Mr. Wayne ville ikke du skulle tro at han bevisst kastet bort tiden din. 449 00:33:05,128 --> 00:33:06,752 Bare rent tilfeldig. 450 00:33:07,755 --> 00:33:11,918 Den var god, Mr. Lau: "Rent tilfeldig." 451 00:33:12,720 --> 00:33:14,047 Hei, sir. 452 00:33:32,283 --> 00:33:34,277 Det er bedre utsikt der borte. 453 00:33:34,453 --> 00:33:36,280 Og utsikten fra LSI Holdings? 454 00:33:36,579 --> 00:33:38,123 Begrenset. 455 00:33:38,289 --> 00:33:40,284 Lau sitter trygt og godt der. 456 00:33:40,461 --> 00:33:42,368 -Hva er dette? -Fra utviklingsavdelingen. 457 00:33:42,545 --> 00:33:44,207 Den sender ut en høyfrekvent puls- 458 00:33:44,382 --> 00:33:47,216 -som registrerer responstid for kartlegging av et område. 459 00:33:47,717 --> 00:33:50,291 Sonar. Akkurat som... 460 00:33:50,469 --> 00:33:52,630 Akkurat som en ubåt. 461 00:33:53,140 --> 00:33:54,970 -Og den andre innretningen? -Den er på plass. 462 00:33:55,896 --> 00:33:56,926 Mr. Wayne... 463 00:33:58,147 --> 00:33:59,428 Lykke til. 464 00:35:38,511 --> 00:35:40,717 -Hvor pokker er politiet? -På vei. 465 00:35:40,889 --> 00:35:43,096 Hva pokker betaler jeg dem for? 466 00:37:43,069 --> 00:37:45,191 Leveres til overbetjent Gordon 467 00:37:49,452 --> 00:37:52,619 Gi oss pengene, så kan vi diskutere en avtale. 468 00:37:52,789 --> 00:37:56,074 Pengene er eneste grunnen til at jeg ennå er i live. 469 00:37:56,250 --> 00:38:00,381 Du mener at de dreper deg når de finner ut at du har hjulpet oss? 470 00:38:00,549 --> 00:38:02,256 Truer du klienten min? 471 00:38:02,425 --> 00:38:06,636 Nei, jeg går ut fra at din klient vil bidra til etterforskningen. 472 00:38:08,264 --> 00:38:09,924 Det vil alle gå ut fra. 473 00:38:11,269 --> 00:38:14,602 Nei? Greit. 474 00:38:15,063 --> 00:38:18,067 Du får kose deg i fengsel, Mr. Lau. 475 00:38:18,235 --> 00:38:19,729 Vent! 476 00:38:19,945 --> 00:38:21,938 Jeg vil ikke gi dere pengene,- 477 00:38:22,115 --> 00:38:25,117 -men jeg skal gi dere alle klientene mine. 478 00:38:25,410 --> 00:38:27,616 Du var bare en regnskapsfører. 479 00:38:27,787 --> 00:38:31,620 Hva kan du ha på alle som holder til en tiltale? 480 00:38:31,793 --> 00:38:35,625 Jeg er flink med tall. Jeg tok meg av investeringene deres. 481 00:38:35,797 --> 00:38:37,375 Èn stor pott. 482 00:38:38,759 --> 00:38:40,086 Har det. 483 00:38:40,510 --> 00:38:42,337 Et øyeblikk. 484 00:38:43,137 --> 00:38:47,801 RlCO. Har de pengene samlet, kan de tiltales for kriminell konspirasjon. 485 00:38:47,976 --> 00:38:49,140 For hva? 486 00:38:49,312 --> 00:38:52,184 Hvis vi i en RlCO-sak kan tiltale èn av dem for lovbrudd... 487 00:38:52,358 --> 00:38:54,930 ...så kan alle tiltales for det. Glimrende. 488 00:38:56,320 --> 00:38:58,229 Mr. Lau. 489 00:38:59,239 --> 00:39:03,238 Hvilke detaljer har du om dette fellesfondet? 490 00:39:03,411 --> 00:39:07,160 -Regnskapsbøker? -lmmunitet og et fly til Hong Kong. 491 00:39:07,374 --> 00:39:08,655 Når du har vitnet i retten. 492 00:39:08,834 --> 00:39:11,158 Når alle klientene dine er fengslet,- 493 00:39:11,504 --> 00:39:13,711 -hva vil da skje med alle pengene? 494 00:39:13,882 --> 00:39:17,004 Som sagt: Jeg er flink med tall. 495 00:39:17,178 --> 00:39:21,841 Han kan ikke settes i kretsfengselet. Jeg setter ham i en varetektcelle. 496 00:39:22,017 --> 00:39:24,555 Er dette fortet ditt, Gordon? 497 00:39:24,853 --> 00:39:27,521 Stoler du på folka i kretsfengselet? 498 00:39:27,689 --> 00:39:29,516 Jeg stoler ikke på dem her. 499 00:39:31,277 --> 00:39:32,771 Lau blir. 500 00:39:33,237 --> 00:39:37,782 Jeg kjenner ikke Laus reiseopplegg, men er glad for at han er tilbake. 501 00:39:37,952 --> 00:39:40,407 Meld fra: Vi hyrer klovnen. 502 00:39:43,207 --> 00:39:47,039 Han hadde rett. Vi må ta oss av det egentlige problemet. 503 00:39:47,545 --> 00:39:48,660 Batman. 504 00:39:53,217 --> 00:39:57,133 -Jeg kjenner ikke til at Batman... -Han gjør seg på tv. 505 00:39:57,641 --> 00:40:00,393 Vil du sette meg i forlegenhet framfor vennene mine? 506 00:40:00,560 --> 00:40:04,226 Slapp av, de blir med, de også. 507 00:40:11,322 --> 00:40:14,906 -God tur. Vi sees neste høst. -712 tilfeller av utpressing. 508 00:40:15,077 --> 00:40:17,485 849 tilfeller av trusselbruk. 509 00:40:17,664 --> 00:40:22,041 246 tilfeller av svindel. 87 tilfeller av overlagt drap. 510 00:40:24,128 --> 00:40:27,250 527 tilfeller av hindret etterforskning. 511 00:40:27,675 --> 00:40:29,050 Sier de tiltalte seg skyldig? 512 00:40:36,227 --> 00:40:37,259 Stille i retten! 513 00:40:37,436 --> 00:40:39,927 549 forbrytere på èn gang. 514 00:40:40,106 --> 00:40:42,596 Hvordan fikk du Surrillo med på denne farsen? 515 00:40:42,775 --> 00:40:46,904 Hun deler min begeistring for lov og orden. Hun er tross alt dommer. 516 00:40:47,071 --> 00:40:50,108 Selv om du maser nok til at Surrillo dømmer dem,- 517 00:40:50,284 --> 00:40:52,857 -vil du sette ny rekord for ankesaker. 518 00:40:53,036 --> 00:40:55,528 Samme det. Sjefene stiller nok kausjon. 519 00:40:55,707 --> 00:40:58,114 Men resten har ikke råd til å være- 520 00:40:58,293 --> 00:41:02,422 -borte fra gata helt til ankesaken. De går med på forlik og noe soning. 521 00:41:02,591 --> 00:41:05,593 Tenk på hva du kan gjøre med 18 måneder med ro i gatene. 522 00:41:07,137 --> 00:41:10,257 -Borgermester, du kan ikke... -Kom dere ut, begge to. 523 00:41:14,435 --> 00:41:15,980 Sett deg. 524 00:41:20,942 --> 00:41:23,946 Folk liker deg. Eneste grunn til at dette kan gå. 525 00:41:24,115 --> 00:41:25,443 Men du må selv ta støyten. 526 00:41:25,615 --> 00:41:28,651 De vil være ute etter deg nå. Ikke bare mafiaen. 527 00:41:28,826 --> 00:41:32,659 Politikere, journalister, politifolk. 528 00:41:32,832 --> 00:41:35,322 Alle som nå får mindre i pungen. 529 00:41:35,500 --> 00:41:38,170 Er du forberedt på det? Det bør du helst være. 530 00:41:38,337 --> 00:41:40,460 For hvis de får noe på deg- 531 00:41:40,631 --> 00:41:45,425 -så settes de forbryterne fri igjen, og du og jeg står uten jobb. 532 00:41:45,597 --> 00:41:46,878 Jesus! 533 00:42:05,162 --> 00:42:07,698 VIL DEN EGENTLIGE BATMAN STÅ FRAM? 534 00:42:08,037 --> 00:42:10,495 Pengeinnsamlingen din blir en stor suksess. 535 00:42:10,666 --> 00:42:13,337 Hvorfor holder jeg et selskap for Harvey Dent? 536 00:42:13,503 --> 00:42:16,587 Sikkert for å omgås andre enn meg- 537 00:42:16,757 --> 00:42:18,796 -og svina i Gothams underverden,- 538 00:42:18,969 --> 00:42:20,759 -og for å imponere Miss Dawes. 539 00:42:20,929 --> 00:42:25,175 Veldig vittig og veldig galt. Jeg gjør det faktisk for Dent. 540 00:42:25,350 --> 00:42:28,055 Politiet har offentliggjort videoopptak de fant på liket. 541 00:42:28,228 --> 00:42:30,849 Vi advarer om sterke bilder. 542 00:42:31,022 --> 00:42:33,231 Fortell dem hva du heter. 543 00:42:33,401 --> 00:42:36,022 Brian Douglas. 544 00:42:36,276 --> 00:42:38,986 Er du den virkelige Batman? 545 00:42:39,156 --> 00:42:40,190 -Nei. -Nei? 546 00:42:40,368 --> 00:42:42,325 -Nei. -Nei? 547 00:42:42,496 --> 00:42:45,284 Hvorfor kler du deg som ham da? 548 00:42:46,916 --> 00:42:51,046 Han er et symbol på at vi ikke trenger å frykte avskum som deg. 549 00:42:51,213 --> 00:42:55,258 Jo da, Brian, det trenger du. 550 00:42:55,426 --> 00:42:57,503 Hysj, hysj. 551 00:42:58,515 --> 00:43:02,761 Så du tror at Batman har gjort Gotham til et bedre sted? 552 00:43:03,185 --> 00:43:04,727 Se på meg. 553 00:43:04,894 --> 00:43:07,185 Se på meg! 554 00:43:10,945 --> 00:43:14,443 Så forrykt har Batman gjort Gotham. 555 00:43:14,615 --> 00:43:16,904 Vil dere ha lov og orden i Gotham,- 556 00:43:17,244 --> 00:43:21,655 -må Batman ta av seg masken og melde seg for politiet. 557 00:43:21,829 --> 00:43:25,615 For hver dag han ikke gjør det, vil folk dø. 558 00:43:25,961 --> 00:43:28,085 Fra i kveld av. 559 00:43:28,505 --> 00:43:30,997 Jeg er en mann som holder ord. 560 00:43:47,987 --> 00:43:50,822 Harvey Dent, underverdenens svøpe,- 561 00:43:50,989 --> 00:43:54,075 -vettskremt av veldedighetssossen. 562 00:43:54,244 --> 00:43:55,489 Jeg kommer tilbake. 563 00:43:55,661 --> 00:43:58,496 Litt flytende mot, Mr. Dent? 564 00:43:58,665 --> 00:44:01,074 -Takk. Alfred, ikke sant? -Det stemmer. 565 00:44:01,252 --> 00:44:04,538 Rachel snakker mye om deg. Du har kjent henne hele livet. 566 00:44:04,714 --> 00:44:05,958 Ikke ennå. 567 00:44:08,260 --> 00:44:10,502 Noen psykotiske ekskjærester jeg bør passe meg for? 568 00:44:10,678 --> 00:44:12,920 Du skulle bare vite. 569 00:44:31,871 --> 00:44:35,822 Beklager at jeg er sen. Godt dere begynte uten meg. 570 00:44:36,001 --> 00:44:39,702 Hvor er Harvey? 571 00:44:39,880 --> 00:44:42,288 Harvey Dent, som dette er til ære for. 572 00:44:42,467 --> 00:44:43,794 Og hvor er Rachel Dawes? 573 00:44:43,967 --> 00:44:46,341 Hun er min eldste venn. Kom her. 574 00:44:46,513 --> 00:44:50,378 Da Rachel fortalte at hun datet Harvey Dent, var min reaksjon: 575 00:44:50,600 --> 00:44:53,008 Fyren fra de fæle valgreklamene? 576 00:44:53,186 --> 00:44:57,019 "Jeg tror på Harvey Dent." Fikst slagord, det, Harvey. 577 00:44:57,191 --> 00:44:59,184 Men Rachel la merke til ham. 578 00:44:59,360 --> 00:45:02,361 Etter hvert la jeg også merke til Harvey- 579 00:45:02,779 --> 00:45:06,065 -og alt han har utrettet som vår nye statsadvokat. 580 00:45:06,241 --> 00:45:08,035 Og vet dere hva? 581 00:45:10,080 --> 00:45:11,576 Jeg tror på Harvey Dent. 582 00:45:11,750 --> 00:45:15,333 Jeg tror at på hans vakt, så kan Gotham føle seg- 583 00:45:15,504 --> 00:45:19,170 -litt tryggere, litt mer optimistisk. 584 00:45:20,591 --> 00:45:24,923 Se på dette ansiktet. Dette er Gothams lyse framtid. 585 00:45:25,099 --> 00:45:27,255 For Harvey Dent! Applaus! 586 00:45:27,642 --> 00:45:29,186 Harvey. 587 00:45:38,694 --> 00:45:42,278 Harvey kjenner deg ikke godt nok til å vite når du gjør narr av ham. 588 00:45:42,449 --> 00:45:44,442 -Men jeg gjør. -Nei, jeg mente hvert ord. 589 00:45:45,787 --> 00:45:48,705 Den dagen du en gang fortalte meg om,- 590 00:45:48,873 --> 00:45:50,950 -da Gotham ikke lenger vil trenge Batman,- 591 00:45:51,127 --> 00:45:53,037 -den nærmer seg. 592 00:45:53,880 --> 00:45:59,466 -Du kan ikke be meg vente på det. -Det skjer nå. Harvey er den helten. 593 00:45:59,635 --> 00:46:04,096 Han fengslet halvparten av byens forbrytere, og uten å bruke maske. 594 00:46:04,265 --> 00:46:06,472 Gotham trenger en helt med et ansikt. 595 00:46:07,313 --> 00:46:09,599 Du kan arrangere fester, Wayne, det skal du ha. 596 00:46:10,984 --> 00:46:12,891 lgjen takk. 597 00:46:13,693 --> 00:46:15,400 Noe imot at jeg låner Rachel? 598 00:46:18,867 --> 00:46:23,161 Vi fant tre sett med DNA på jokerkortet som var festet til liket. 599 00:46:23,329 --> 00:46:24,741 -Noen resultat? -Alle tre. 600 00:46:24,915 --> 00:46:28,417 DNA-ene til dommer Surrillo, Harvey Dent og politimester Loeb. 601 00:46:28,587 --> 00:46:30,577 Joker forteller hvem han skal ta. 602 00:46:30,755 --> 00:46:33,626 Send noen hjem til Surrillo. Be Wuertz finne Dent. 603 00:46:33,801 --> 00:46:35,840 Ta begge i forvaring. Hvor er politimesteren? 604 00:46:36,011 --> 00:46:37,506 -På rådhuset. -Sperr det av. 605 00:46:37,679 --> 00:46:39,672 Ingen går inn eller ut 606 00:46:51,986 --> 00:46:54,360 Gordon, hva har du tenkt å gjøre? 607 00:46:54,532 --> 00:46:57,782 Vi er sikre her. Gjennomsøk hver etasje i bygningen. 608 00:46:57,953 --> 00:47:00,526 Vi tror Joker har truet deg på livet. 609 00:47:00,705 --> 00:47:02,117 Dette er farlige folk, dommer. 610 00:47:02,291 --> 00:47:06,158 -Ja, men du forteller meg ikke stort. -Selv vi vet ikke hvor du skal hen. 611 00:47:06,337 --> 00:47:09,671 Ta konvolutten, åpne den i bilen. Der står det hvor du skal. 612 00:47:13,513 --> 00:47:15,422 Ikke overlat meg til disse menneskene. 613 00:47:15,598 --> 00:47:18,634 Mafiaen er etter deg, og du er bekymret for de her? 614 00:47:18,811 --> 00:47:20,768 Dette skremmer meg mer enn mafiaen. 615 00:47:20,939 --> 00:47:24,522 Gordon, du får neppe oppleve det selv,- 616 00:47:24,694 --> 00:47:28,772 -men tro meg: En politimester får mange trusler. 617 00:47:28,946 --> 00:47:34,487 Jeg fant rette reaksjonen på slikt for mange år siden. 618 00:47:34,704 --> 00:47:36,945 Når de truer deg, ser du ting klart. 619 00:47:37,122 --> 00:47:38,451 Sikkert. 620 00:47:38,624 --> 00:47:42,919 Det får deg til å tenke på ting du ikke ville tåle å miste. 621 00:47:43,087 --> 00:47:45,081 På hvem du vil tilbringe resten av livet med. 622 00:47:45,257 --> 00:47:48,257 -Et stort skritt å ta, det. -Ikke hvis mafiaen får viljen sin. 623 00:47:53,473 --> 00:47:56,179 Du må forklare min kone- 624 00:47:57,104 --> 00:47:58,682 -hvorfor jeg kommer sent hjem til middag. 625 00:47:58,856 --> 00:48:02,023 Det var spor av ditt DNA på jokerkortet. 626 00:48:03,611 --> 00:48:06,235 -Ikke gjør det. -Greit. 627 00:48:06,782 --> 00:48:09,701 La oss være alvorlige. 628 00:48:10,037 --> 00:48:11,067 Hva svarer du? 629 00:48:17,252 --> 00:48:18,746 Jeg har ikke noe svar. 630 00:48:20,923 --> 00:48:21,954 Hvordan fikk de tak i mitt DNA? 631 00:48:22,132 --> 00:48:24,293 Noen på kontoret eller hjemme- 632 00:48:24,469 --> 00:48:27,092 -må ha tatt en serviett eller et glass med...Vent! 633 00:48:27,264 --> 00:48:30,181 -Ikke noe svar betyr vel nei. -Harvey. 634 00:48:30,349 --> 00:48:32,474 Det er en annen, ikke sant? 635 00:48:32,644 --> 00:48:35,811 Bare si at det ikke er Wayne. Den fyren er helt... 636 00:48:36,315 --> 00:48:37,776 Hva gjør du?! 637 00:48:42,280 --> 00:48:43,311 Opp 638 00:48:48,955 --> 00:48:49,986 Faen. 639 00:48:56,173 --> 00:48:57,915 Hent lege! 640 00:49:01,344 --> 00:49:02,460 De er kommet for å ta ham. 641 00:49:03,972 --> 00:49:05,135 Vi klarte det. 642 00:49:07,810 --> 00:49:09,354 Hold deg skjult. 643 00:49:11,022 --> 00:49:14,355 God aften, mine damer og herrer. 644 00:49:17,279 --> 00:49:21,195 Vi er kveldens underholdning. 645 00:49:22,033 --> 00:49:24,361 Jeg har kun ett spørsmål: 646 00:49:24,580 --> 00:49:28,113 Hvor er Harvey Dent? 647 00:49:37,594 --> 00:49:39,669 Vet du hvor Harvey er? 648 00:49:39,845 --> 00:49:41,720 Opp med hendene, smukkas. 649 00:49:48,272 --> 00:49:51,059 Vet du hvor jeg finner Harvey? Jeg må snakke med ham om en sak. 650 00:49:51,234 --> 00:49:54,069 Bare noe lite, hva? Nei. 651 00:49:56,365 --> 00:49:59,117 Hva foregår der ute? Wayne! 652 00:50:00,577 --> 00:50:03,283 -Godt at du har et panikkrom. -Vent...! 653 00:50:03,875 --> 00:50:05,664 Det er ikke sant. 654 00:50:05,959 --> 00:50:07,951 Jeg nøyer meg med hans nærmeste. 655 00:50:08,127 --> 00:50:11,628 Vi lar oss ikke skremme av bøller. 656 00:50:12,591 --> 00:50:14,299 Vet du... 657 00:50:15,930 --> 00:50:18,929 Du minner meg om faren min. 658 00:50:19,391 --> 00:50:21,217 Jeg hatet faren min! 659 00:50:21,392 --> 00:50:23,432 Slutt! 660 00:50:27,275 --> 00:50:30,276 Hallo, min skjønne. 661 00:50:31,949 --> 00:50:35,281 Du må være dama til Harvey. 662 00:50:36,535 --> 00:50:38,992 Og du er vakker. 663 00:50:45,921 --> 00:50:49,791 Du ser nervøs ut. Er det arrene? 664 00:50:50,720 --> 00:50:52,927 Vil du vite hvordan jeg fikk dem? 665 00:50:54,139 --> 00:50:56,678 Kom her. 666 00:50:57,059 --> 00:50:58,767 Se på meg. 667 00:50:59,227 --> 00:51:03,974 Jeg hadde en kone. Hun var vakker, som deg. 668 00:51:04,234 --> 00:51:08,447 Hun sa jeg bekymret meg for mye. 669 00:51:08,614 --> 00:51:11,533 Hun sa jeg burde smile mer. 670 00:51:11,701 --> 00:51:17,207 Hun gamblet og satte seg i gjeld hos lånehaier. 671 00:51:17,623 --> 00:51:20,033 En dag rispet de opp ansiktet hennes. 672 00:51:20,544 --> 00:51:24,791 Vi hadde ikke råd til operasjon. Hun holdt det ikke ut. 673 00:51:25,173 --> 00:51:28,009 Jeg ville bare se smilet hennes igjen. 674 00:51:29,012 --> 00:51:31,930 Jeg ville hun skulle vite at jeg ga blaffen i arrene. 675 00:51:32,475 --> 00:51:34,018 Så- 676 00:51:34,602 --> 00:51:38,266 -jeg stakk et barberblad i kjeften og gjorde dette- 677 00:51:38,731 --> 00:51:40,107 -med meg selv. 678 00:51:40,400 --> 00:51:45,480 Og vet du hva? Hun tålte ikke synet av meg. 679 00:51:45,658 --> 00:51:47,199 Hun dro. 680 00:51:47,910 --> 00:51:50,320 Nå ser jeg det vittige i det. 681 00:51:51,205 --> 00:51:52,783 Nå smiler jeg alltid. 682 00:51:56,210 --> 00:51:59,543 Det er litt kampgnist i deg. Jeg liker det. 683 00:51:59,714 --> 00:52:01,043 Da vil du virkelig like meg. 684 00:52:29,207 --> 00:52:30,404 Slipp våpenet! 685 00:52:30,582 --> 00:52:35,579 Ta av deg den lille masken og vis oss hvem du egentlig er. 686 00:52:41,221 --> 00:52:42,418 Slipp henne! 687 00:52:43,225 --> 00:52:45,760 Lite velvalgte ord. 688 00:53:07,457 --> 00:53:09,330 Gikk det bra? 689 00:53:11,588 --> 00:53:15,089 Det gjør vi ikke igjen. Er alt bra med Harvey? 690 00:53:15,260 --> 00:53:16,753 Han er i sikkerhet. 691 00:53:18,306 --> 00:53:19,634 Takk. 692 00:53:19,973 --> 00:53:21,004 Det er over. 693 00:53:21,182 --> 00:53:23,804 Uten Lau har de ikke penger. 694 00:53:23,976 --> 00:53:27,014 Men nå får vi ikke tiltalt dem. Ingen vil vitne i en domstol når- 695 00:53:27,189 --> 00:53:30,440 -dommere og politimestere blir drept. 696 00:53:30,609 --> 00:53:33,647 -Hva med Dent? -Han bør nå være halvveis til Mex... 697 00:53:33,822 --> 00:53:35,399 Hvor har dere søppelet hen? 698 00:53:36,542 --> 00:53:40,593 Du skal i retten. Vi trenger deg i live for å høre vitnemålet ditt. 699 00:53:40,673 --> 00:53:43,808 Dere kan ikke beskytte meg. Dere kan ikke beskytte dere selv. 700 00:53:43,883 --> 00:53:46,717 Nekter du å samarbeide, blir du sendt til kretsfengselet. 701 00:53:47,289 --> 00:53:50,044 Hvor lenge overlever du der? 702 00:53:51,466 --> 00:53:54,967 De får ikke pengene tilbake ved å ta meg. Mafiaen gir seg ikke uten kamp, - 703 00:53:55,137 --> 00:53:58,638 - men nå har de gått over streken. - Du gikk over streken først. 704 00:53:58,808 --> 00:54:02,225 Du presset dem til de ble desperate. 705 00:54:02,396 --> 00:54:07,390 Og i sin desperasjon søkte de hjelp hos en mann de ikke helt forsto. 706 00:54:07,902 --> 00:54:10,438 Forbrytere er ikke kompliserte. 707 00:54:10,612 --> 00:54:12,821 Vi må bare finne ut hva han er ute etter. 708 00:54:12,990 --> 00:54:17,536 Med all respekt, kanskje dette er en mann du heller ikke forstår. 709 00:54:18,332 --> 00:54:21,036 For lenge siden var jeg i Burma. 710 00:54:21,210 --> 00:54:24,624 Noen venner av meg og jeg jobbet for myndighetene der. 711 00:54:24,797 --> 00:54:27,369 De prøvde å kjøpe stammehøvdingers lojalitet- 712 00:54:27,548 --> 00:54:30,386 -ved å bestikke dem med edelsteiner. 713 00:54:30,553 --> 00:54:35,131 Men karavanene deres ble robbet av en banditt nord for Rangoon. 714 00:54:35,309 --> 00:54:38,595 Vi dro ut for å lete etter edelsteinene. 715 00:54:38,979 --> 00:54:44,104 Men i løpet av seks måneder fant vi ingen som hadde handlet med ham. 716 00:54:44,736 --> 00:54:48,733 En dag så jeg et barn leke med en rubin- 717 00:54:48,905 --> 00:54:51,941 -stor som en mandarin. 718 00:54:52,203 --> 00:54:55,571 Banditten hadde kastet dem. 719 00:54:56,249 --> 00:54:58,954 -Så hvorfor stjal han dem? -Fordi han syntes det var morsomt. 720 00:54:59,127 --> 00:55:04,085 Enkelte ser ikke etter noe logisk, som penger. 721 00:55:04,257 --> 00:55:08,505 De kan ikke kjøpes, herses med, snakkes til fornuft, forhandles med. 722 00:55:08,928 --> 00:55:12,763 Enkelte vil bare se verden brenne. 723 00:55:33,208 --> 00:55:34,369 Navn? 724 00:55:34,542 --> 00:55:37,709 8. og Orchard. Dere finner Harvey Dent der. 725 00:55:50,603 --> 00:55:52,061 Sjekk navnene. 726 00:55:58,652 --> 00:56:00,362 Richard Dent. 727 00:56:02,574 --> 00:56:03,652 Patrick Harvey. 728 00:56:03,950 --> 00:56:04,982 Harvey Dent. 729 00:56:05,161 --> 00:56:08,161 Jeg trenger 10 minutter på åstedet før dere roter det til. 730 00:56:08,373 --> 00:56:12,289 -Det er din skyld at de er døde... -Betjent! 731 00:56:14,507 --> 00:56:16,546 Gi oss et øyeblikk. 732 00:56:17,757 --> 00:56:19,336 Det er mur under. 733 00:56:19,676 --> 00:56:22,345 -Sjekke ballistikk på en knust kule? -Nei. 734 00:56:24,600 --> 00:56:26,510 Fingeravtrykk. 735 00:56:35,071 --> 00:56:36,979 Hva du enn skal gjøre, så vær kjapp. 736 00:56:38,783 --> 00:56:42,117 Vi har funnet neste målet hans. Det er i morgendagens avis. 737 00:56:42,286 --> 00:56:43,863 Dødsannonse: Borgermester Garcia 738 00:57:00,809 --> 00:57:03,097 Jeg vet ikke om det var høyt nok. 739 00:57:16,199 --> 00:57:18,324 Hva kan jeg gjøre for deg, Reese? 740 00:57:18,495 --> 00:57:22,278 Du ba meg sjekke LSI Holdings igjen. 741 00:57:22,957 --> 00:57:25,248 Jeg fant noen uregelmessigheter. 742 00:57:25,668 --> 00:57:27,746 Direktøren deres er i politiets varetekt. 743 00:57:27,922 --> 00:57:30,841 Nei, ikke i deres tall. I dine. 744 00:57:31,051 --> 00:57:35,961 Hele utviklingsavdelingen i Wayne Enterprises er forsvunnet. 745 00:57:36,139 --> 00:57:40,387 Jeg gikk ned i arkivet og tok en titt i gamle mapper. 746 00:57:41,523 --> 00:57:47,191 Du kjente vel igjen babyen din som smadret politibiler på nyhetene? 747 00:57:47,485 --> 00:57:50,690 Du lot utviklingsavdelingen svi av kontanter- 748 00:57:50,865 --> 00:57:54,200 -på noe du hevdet var utvikling av mobiltelefoner for hæren? 749 00:57:54,369 --> 00:57:57,454 Hva bygger du for ham nå, et romskip? 750 00:57:59,335 --> 00:58:01,077 Jeg vil ha- 751 00:58:01,252 --> 00:58:05,166 -10 millioner dollar i året resten av livet. 752 00:58:07,677 --> 00:58:09,799 La meg få dette klart: 753 00:58:11,013 --> 00:58:13,469 Du tror at klienten din,- 754 00:58:13,640 --> 00:58:18,467 -en av verdens rikeste, mektigste menn, i hemmelighet er en vigilant- 755 00:58:18,644 --> 00:58:23,309 -som bruker nettene til å mose forbrytere med bare nevene,- 756 00:58:23,486 --> 00:58:26,653 -og du har tenkt å utpresse ham? 757 00:58:34,122 --> 00:58:35,402 Lykke til. 758 00:58:38,293 --> 00:58:39,705 Når... 759 00:58:41,130 --> 00:58:42,591 Behold det. 760 00:58:49,265 --> 00:58:51,721 Den opprinnelige skanningen. 761 00:58:53,144 --> 00:58:55,434 Her er det rekonstruert. 762 00:59:03,656 --> 00:59:07,190 Tommelavtrykket han etterlot da han ladet våpenet. 763 00:59:09,203 --> 00:59:10,366 Du skal få en kopi. 764 00:59:10,579 --> 00:59:14,365 Mr. Wayne, ga du utviklings- avdelingen nye oppgaver? 765 00:59:14,542 --> 00:59:17,033 Ja, et teleprosjekt for myndighetene. 766 00:59:17,213 --> 00:59:19,253 Jeg visste ikke vi hadde statskontrakter. 767 00:59:19,508 --> 00:59:22,510 Jeg holder kortene tett til brystet her. 768 00:59:23,636 --> 00:59:25,345 Greit nok. 769 00:59:28,266 --> 00:59:31,387 Batman har ikke gitt lyd fra seg. I sorgen over politimester Loeb- 770 00:59:31,562 --> 00:59:34,933 -lurer politiet nå på om Joker virkelig vil drepe borgermesteren- 771 00:59:35,110 --> 00:59:38,313 -slik avisas dødsannonse tyder på. 772 00:59:40,116 --> 00:59:43,781 Jeg har sjekket alle databaser. Det fins fire muligheter. 773 00:59:43,953 --> 00:59:46,076 Kryss-sjekk adressene. 774 00:59:46,246 --> 00:59:50,244 Se etter Parkside, med utsikt mot paraden. 775 00:59:51,460 --> 00:59:52,575 Jeg fant en! 776 00:59:52,752 --> 00:59:56,753 Melvin White, 1 502 Randolph Apartments. 777 00:59:57,135 --> 01:00:01,214 Grovt overfall, to opphold i Arkham. 778 01:00:40,311 --> 01:00:41,886 Hva har du på taket? 779 01:00:42,061 --> 01:00:45,595 Vi er godt dekket, men det er mange vinduer der. 780 01:00:54,158 --> 01:00:58,203 Politimester Loeb viet sitt liv til å håndheve loven- 781 01:00:58,370 --> 01:01:00,660 -og beskytte samfunnet. 782 01:01:00,832 --> 01:01:02,620 Da jeg ble innsatt,- 783 01:01:02,791 --> 01:01:05,332 -spurte jeg om han fortsatte som politimester. 784 01:01:05,505 --> 01:01:10,748 Han sa ja, forutsatt at jeg holdt politikken min unna jobben hans. 785 01:01:14,513 --> 01:01:17,680 Han pakket ikke inn det han mente, det skulle han heller ikke. 786 01:01:18,853 --> 01:01:22,353 Mange av tiltakene han innførte som politimester, var upopulære. 787 01:01:22,524 --> 01:01:25,775 Tiltak som førte til rasende telefoner og brev... 788 01:01:30,158 --> 01:01:31,817 -Hvem er det? -Hva skjedde? 789 01:01:32,870 --> 01:01:34,743 De tok våpnene våre. 790 01:01:34,912 --> 01:01:36,705 Og uniformene. 791 01:01:43,254 --> 01:01:46,042 Og når vi ærer denne mannens offer- 792 01:01:46,217 --> 01:01:50,168 -må vi huske at vaktsomhet er prisen for trygghet. 793 01:01:50,347 --> 01:01:52,837 Klar, æresvakt. 794 01:01:53,016 --> 01:01:56,634 Giv akt! 795 01:01:57,855 --> 01:02:02,233 Presenter gevær! 796 01:02:03,027 --> 01:02:06,066 Klar! 797 01:02:08,202 --> 01:02:10,572 Sikt, skyt! 798 01:02:19,006 --> 01:02:20,416 Ikke rør deg! 799 01:02:22,257 --> 01:02:23,920 Borgermester! Få ham vekk herfra. 800 01:02:33,145 --> 01:02:35,386 -Vi sees siden. -Drar du tilbake? 801 01:02:48,037 --> 01:02:49,069 Ut! 802 01:02:53,126 --> 01:02:54,870 Si hva du vet om Joker. 803 01:02:59,257 --> 01:03:00,421 BETJENT RACHEL DAWES 804 01:03:25,913 --> 01:03:27,241 Nei! 805 01:03:27,664 --> 01:03:28,993 Beklager, Barbara. 806 01:03:29,916 --> 01:03:33,167 Jimmy, gå og lek med søsteren din. 807 01:03:33,337 --> 01:03:37,502 Hvis det er noe vi kan gjøre, så er vi her for deg. 808 01:03:41,181 --> 01:03:42,426 Er du der ute? 809 01:03:43,766 --> 01:03:48,264 Er du? Du brakte denne galskapen over oss! 810 01:03:48,439 --> 01:03:50,813 Du brakte dette over oss! 811 01:03:51,860 --> 01:03:56,438 Slå det av, han kommer ikke. Han vil ikke snakke med oss. 812 01:03:56,865 --> 01:03:59,869 Gud hjelpe dem han vil snakke med. 813 01:04:00,578 --> 01:04:04,446 Kan vi gå et roligere sted? Her hører vi jo ikke hva vi sier. 814 01:04:04,626 --> 01:04:07,709 Hva får deg til å tro at jeg vil høre hva du sier? 815 01:04:07,878 --> 01:04:09,538 Hva?! 816 01:04:38,080 --> 01:04:39,705 -Ja? -Et øyeblikk. 817 01:04:39,872 --> 01:04:40,904 Ok. 818 01:04:41,083 --> 01:04:43,242 -Harvey, hvor er du? -Hvor er du? 819 01:04:43,419 --> 01:04:47,252 Der du skulle vært: Hos politiet. Jeg prøver å rydde opp i dette. 820 01:04:47,423 --> 01:04:51,007 -Kan jeg få fingeravtrykkanalysen? -Du er ikke trygg der. 821 01:04:51,177 --> 01:04:52,969 -Jo, jeg er hos Gordons avdeling. -Gordon er borte. 822 01:04:53,138 --> 01:04:56,722 -Han gikk god for dem. -Og han er borte. 823 01:05:01,358 --> 01:05:03,434 Du er Jokers neste offer. 824 01:05:03,610 --> 01:05:06,610 Fins det noen i denne byen vi kan stole på? 825 01:05:06,780 --> 01:05:08,487 Bruce. 826 01:05:08,782 --> 01:05:09,943 Vi kan stole på Bruce Wayne. 827 01:05:10,116 --> 01:05:13,700 -Jeg vet dere er venner, men... -Harvey, stol på meg. 828 01:05:13,870 --> 01:05:16,622 Takleiligheten til Bruce er nå det tryggeste stedet i byen. 829 01:05:16,791 --> 01:05:18,121 Så dra rett dit. 830 01:05:18,294 --> 01:05:20,416 Ikke si til noen hvor du skal. Jeg finner deg der. 831 01:05:20,587 --> 01:05:22,293 Jeg elsker deg. 832 01:05:36,313 --> 01:05:37,558 Si hvor Joker er. 833 01:05:38,774 --> 01:05:40,433 Oss proffer imellom: 834 01:05:40,608 --> 01:05:43,148 Prøver du å skremme noen, er dette feil sted. 835 01:05:43,321 --> 01:05:45,894 Jeg dør ikke av et fall herfra. 836 01:05:46,074 --> 01:05:47,236 Det er meningen. 837 01:05:55,045 --> 01:05:58,162 -Hvor er han?! -Jeg vet ikke. Han fant oss. 838 01:05:58,338 --> 01:06:02,054 - Han må ha venner. - Venner? Har du truffet ham? 839 01:06:02,127 --> 01:06:04,004 Noen vet hvor han er! 840 01:06:04,079 --> 01:06:07,874 Ingen vil fortelle deg noe. De har gjennomskuet deg. 841 01:06:08,349 --> 01:06:12,346 Du følger regler. Joker følger ingen regler. 842 01:06:12,519 --> 01:06:17,397 Ingen vil røpe ham til deg. Vil du ta ham, fins det kun èn måte. 843 01:06:17,569 --> 01:06:22,397 Du vet hva det er: Bare ta av deg masken, og la ham finne deg. 844 01:06:23,950 --> 01:06:28,033 Eller la enda flere bli drept mens du bestemmer deg. 845 01:06:29,707 --> 01:06:31,701 Så du vil leke? 846 01:06:38,007 --> 01:06:39,038 Hvordan føles det? 847 01:06:39,218 --> 01:06:41,839 -Du gjør det ikke. -Å nei?! 848 01:06:43,347 --> 01:06:45,719 Tror du ikke?! 849 01:06:48,563 --> 01:06:51,767 Nei, jeg gjør ikke det. 850 01:06:52,984 --> 01:06:55,522 Derfor blir det ikke opp til meg. 851 01:06:56,529 --> 01:06:59,528 Krone, så beholder du hodet. 852 01:06:59,949 --> 01:07:01,573 Mynt,- 853 01:07:02,534 --> 01:07:03,566 -så er du ikke fullt så heldig. 854 01:07:03,954 --> 01:07:07,489 Vil du nå fortelle meg om Joker? 855 01:07:16,885 --> 01:07:20,585 -Vi prøver igjen. -Jeg vet ikke noe! Ikke gjør det! 856 01:07:20,765 --> 01:07:23,137 Oddsen din minker. 857 01:07:24,268 --> 01:07:26,263 Vi prøver igjen. 858 01:07:29,107 --> 01:07:30,935 Overlate en manns liv til tilfeldighetene? 859 01:07:31,694 --> 01:07:35,278 -Ikke akkurat. -Han heter Thomas Schiff. 860 01:07:35,448 --> 01:07:38,449 Han er paranoid schizofren, tidligere asylpasient i Arkham. 861 01:07:38,618 --> 01:07:43,246 Den typen Joker tiltrekker seg. Hva tror du at han kan fortelle deg? 862 01:07:46,588 --> 01:07:49,374 Joker drepte Gordon. Han vil drepe Rachel. 863 01:07:49,547 --> 01:07:52,334 Du er det symbolet på håp som jeg aldri kan bli. 864 01:07:52,508 --> 01:07:54,336 Din kamp mot mafiaen- 865 01:07:54,512 --> 01:07:57,715 -er den første lysstrimen i Gotham på årtier. 866 01:07:57,891 --> 01:08:01,510 Hvis noen så dette, ville alt være forgjeves. 867 01:08:01,687 --> 01:08:03,975 Alle du har pågrepet ville bli løslatt- 868 01:08:04,148 --> 01:08:07,233 -og Jim Gordon ville ha dødd forgjeves. 869 01:08:07,860 --> 01:08:10,102 Hold en pressekonferanse i morgen. 870 01:08:10,279 --> 01:08:12,654 -Hvorfor? -Ingen flere skal dø for min skyld. 871 01:08:12,826 --> 01:08:15,149 Gotham er i dine hender nå. 872 01:08:15,328 --> 01:08:17,035 Du kan ikke. 873 01:08:17,204 --> 01:08:18,580 Du kan ikke gi etter. 874 01:08:18,872 --> 01:08:21,413 Du kan ikke gi etter! 875 01:08:36,770 --> 01:08:38,014 Harvey ringte. 876 01:08:38,187 --> 01:08:41,227 Han sa Batman vil overgi seg. 877 01:08:41,401 --> 01:08:42,512 Jeg har ikke noe valg. 878 01:08:42,691 --> 01:08:45,776 Tror du det vil hindre Joker fra å drepe folk? 879 01:08:45,945 --> 01:08:49,396 Kanskje ikke. Men jeg har nok blod på hendene. 880 01:08:49,865 --> 01:08:54,694 Og nå har jeg sett hva jeg måtte bli for å stoppe slike som ham. 881 01:08:55,248 --> 01:08:58,700 Du sa en gang at hvis den dagen kom, da jeg var ferdig,- 882 01:08:58,878 --> 01:09:00,955 -så kunne vi være sammen. 883 01:09:01,673 --> 01:09:04,840 Ikke gjør meg til ditt eneste håp om et normalt liv. 884 01:09:06,385 --> 01:09:07,714 Mente du det? 885 01:09:09,224 --> 01:09:11,050 Ja. 886 01:09:28,328 --> 01:09:30,121 Bruce. 887 01:09:31,082 --> 01:09:34,994 Hvis du overgir deg, lar de oss ikke få være sammen. 888 01:09:45,636 --> 01:09:48,592 Loggene også? Alt. 889 01:09:48,767 --> 01:09:52,137 Alt som kan vise tilbake til Lucius eller Rachel. 890 01:09:57,487 --> 01:10:00,771 Folk dør, Alfred. Hva vil du at jeg skal gjøre? 891 01:10:00,948 --> 01:10:04,697 Hold ut, mester Wayne. Stå imot. 892 01:10:04,870 --> 01:10:08,571 De vil hate deg for det. Men det er poenget med Batman. 893 01:10:08,749 --> 01:10:14,290 Han kan være den utstøtte, ta det valget ingen andre kan ta. 894 01:10:14,466 --> 01:10:15,792 Det rette valget. 895 01:10:16,300 --> 01:10:19,337 I dag fant jeg ut hva Batman ikke kan gjøre. 896 01:10:19,512 --> 01:10:20,758 Han kan ikke holde ut dette. 897 01:10:21,056 --> 01:10:23,926 I dag får du lov å si: "Hva sa jeg?" 898 01:10:24,518 --> 01:10:27,685 I dag vil jeg ikke det. 899 01:10:33,527 --> 01:10:35,935 Men hva pokker sa jeg? 900 01:10:38,032 --> 01:10:41,033 De fengsler vel meg også,- 901 01:10:41,828 --> 01:10:43,073 -som din medskyldige. 902 01:10:43,245 --> 01:10:47,990 Medskyldig? Jeg sier at alt sammen var ditt påfunn. 903 01:10:52,257 --> 01:10:55,792 Takk for at dere kom. Jeg innkalte til pressekonferanse av to grunner: 904 01:10:55,969 --> 01:10:58,010 Jeg vil forsikre Gothams borgere om- 905 01:10:58,180 --> 01:11:01,845 -at vi gjør alt vi kan i forbindelse med Joker-drapene. 906 01:11:02,852 --> 01:11:06,303 Det andre er at Batman har tilbudt å overgi seg. 907 01:11:06,481 --> 01:11:08,190 La oss vurdere situasjonen. 908 01:11:08,567 --> 01:11:11,190 Bør vi gi etter for denne terroristens krav? 909 01:11:11,363 --> 01:11:12,822 Tror vi at han vil... 910 01:11:12,990 --> 01:11:16,358 Beskytter du heller livet til en vigilant enn byens borgere? 911 01:11:16,534 --> 01:11:18,908 Batman er en lovløs. 912 01:11:19,789 --> 01:11:23,535 Det er ikke derfor vi ber ham overgi seg, men fordi vi er redde. 913 01:11:23,708 --> 01:11:26,495 Vi har gladelig latt Batman rydde opp for oss til nå. 914 01:11:26,668 --> 01:11:29,624 -Det er verre enn noen gang! -Amen. 915 01:11:30,966 --> 01:11:32,876 Ja, det er det. 916 01:11:35,390 --> 01:11:38,390 Men natten er mørkest like før daggry. 917 01:11:40,852 --> 01:11:42,930 Og jeg lover dere- 918 01:11:43,730 --> 01:11:45,141 -at det lysner. 919 01:11:45,315 --> 01:11:49,862 En dag skal Batman stå til rette for de lover han har brutt. Men for oss. 920 01:11:50,032 --> 01:11:51,775 Ikke for denne galningen. 921 01:11:51,951 --> 01:11:54,275 Ingen flere døde politifolk! 922 01:11:57,582 --> 01:11:59,158 Han bør overgi seg! 923 01:11:59,333 --> 01:12:02,039 Gi oss Batman! 924 01:12:04,923 --> 01:12:07,084 Ja vel. Sett Batman i varetekt. 925 01:12:07,553 --> 01:12:09,509 -Hva? -Er han her? 926 01:12:10,264 --> 01:12:11,296 Jeg er Batman. 927 01:12:11,599 --> 01:12:14,598 -Hva? -Kom igjen. 928 01:12:22,984 --> 01:12:24,895 Alfred. 929 01:12:26,239 --> 01:12:28,031 Hvorfor lar han Harvey gjøre dette? 930 01:12:28,199 --> 01:12:31,200 -Han var på pressekonferansen. -Og han sto bare og så på. 931 01:12:31,370 --> 01:12:33,445 Kanskje både Bruce og Mr. Dent- 932 01:12:33,621 --> 01:12:36,623 -mener Batman står for noe viktigere- 933 01:12:36,792 --> 01:12:39,119 -enn lunene til en terrorist. 934 01:12:39,295 --> 01:12:41,287 Selv om alle hater ham for det. 935 01:12:41,465 --> 01:12:43,587 Det er offeret han gjør. 936 01:12:43,758 --> 01:12:47,377 Han er ikke en helt. Han er noe mer. 937 01:12:47,930 --> 01:12:49,557 Ja, du har så rett. 938 01:12:49,726 --> 01:12:52,810 Å la Harvey ta støyten for seg, er langt fra heltemodig. 939 01:12:55,481 --> 01:12:57,106 Du kjenner ham best av alle. 940 01:12:57,525 --> 01:12:58,556 Det gjør jeg. 941 01:13:01,946 --> 01:13:04,983 Vil du gi ham denne for meg, når tiden er inne? 942 01:13:06,452 --> 01:13:07,650 Hvordan vet jeg når det er? 943 01:13:07,827 --> 01:13:09,322 Den er ikke forseglet. 944 01:13:10,748 --> 01:13:12,289 Farvel, Alfred. 945 01:13:16,461 --> 01:13:18,206 Farvel, Rachel. 946 01:13:26,098 --> 01:13:27,972 Jeg hadde ikke tid til å fortelle deg det. 947 01:13:28,143 --> 01:13:31,595 -Hva gjør du? -De flytter meg til kretsfengselet. 948 01:13:31,897 --> 01:13:35,564 Når Joker angriper meg, vil Batman ta ham. 949 01:13:35,736 --> 01:13:37,277 Dette er for farlig. 950 01:13:37,445 --> 01:13:41,146 Få ham til fengselet, så er han deres problem. Veien er stengt av for dere. 951 01:13:41,325 --> 01:13:45,027 Så la oss dra. Konvoien stopper ikke for noe! 952 01:13:45,205 --> 01:13:46,663 Jeg håper du kan kjøre. 953 01:13:46,832 --> 01:13:50,997 Du er lokkemat. Han vet ikke om han kan ta Joker. Han har ikke klart det. 954 01:13:51,336 --> 01:13:55,383 -Hvordan vet du hva han tenker? -Det dreier seg ikke bare om deg. 955 01:13:55,549 --> 01:14:00,545 Hva med alle som stoler på at du rydder opp i byen på redelig vis? 956 01:14:06,228 --> 01:14:08,850 Harvey, fortell alle sannheten. 957 01:14:09,230 --> 01:14:11,104 Krone, så gjennomfører jeg det. 958 01:14:11,317 --> 01:14:14,568 Det står om livet ditt. Du kan ikke overlate det til tilfeldighetene. 959 01:14:14,736 --> 01:14:15,769 Jeg gjør ikke det. 960 01:14:20,119 --> 01:14:22,528 Du skaper din egen skjebne. 961 01:14:44,357 --> 01:14:46,349 Du får vente, som alle andre. 962 01:14:53,990 --> 01:14:56,315 Hva pokker er det? 963 01:14:56,492 --> 01:14:58,700 Hindring forut! 964 01:14:58,870 --> 01:15:02,075 Alle enheter tar omkjøring ned på nedre Femte! 965 01:15:02,499 --> 01:15:03,615 Omkjøring! 966 01:15:03,792 --> 01:15:06,118 Nedre Femte? Der nede blir vi skyteskiver! 967 01:15:38,833 --> 01:15:41,160 Jøss! Få oss vekk herfra. 968 01:15:43,338 --> 01:15:45,710 Vi trenger forsterkninger. Vi har besøk. 969 01:15:45,882 --> 01:15:47,424 Trøbbel, karer. 970 01:15:50,345 --> 01:15:51,425 Lås og lad! 971 01:16:02,653 --> 01:16:04,028 Hva pokker var det? 972 01:16:04,194 --> 01:16:06,484 SLAKT ER DEN BESTE MEDISIN 973 01:16:25,886 --> 01:16:29,516 - De skal tåle det, vel? - Han trenger tyngre skyts, ja. 974 01:16:31,262 --> 01:16:35,283 Hva er det? Er det en bazooka?! 975 01:16:43,924 --> 01:16:45,931 Jeg var ikke forberedt på sånt! 976 01:17:01,987 --> 01:17:03,516 Pass opp! 977 01:17:03,913 --> 01:17:05,477 Pass opp! 978 01:17:27,759 --> 01:17:29,574 Kom igjen! Kjør på! 979 01:18:15,415 --> 01:18:17,823 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 980 01:18:17,993 --> 01:18:20,826 Unnskyld meg. Jeg vil kjøre. 981 01:18:25,748 --> 01:18:29,331 Skanner alle systemer. 982 01:18:29,501 --> 01:18:31,534 SKADE KATASTROFAL 983 01:18:36,800 --> 01:18:38,921 Vi må opp! Vi trenger helikopterstøtte! 984 01:18:44,433 --> 01:18:46,307 Jeg liker denne jobben. 985 01:18:48,601 --> 01:18:51,222 Skade katastrofal, utskytingssekvens igangsatt. 986 01:19:05,157 --> 01:19:06,651 Farvel. 987 01:19:08,409 --> 01:19:09,440 SELV-ØDELEGG 988 01:19:15,748 --> 01:19:18,952 Nå skal de få smake sin egen medisin. 989 01:19:25,340 --> 01:19:27,796 Sånn, ja. Luftkavaleri. 990 01:19:41,354 --> 01:19:43,064 Strekk dem ut. 991 01:19:43,231 --> 01:19:45,603 Strekk dem ut! 992 01:20:11,340 --> 01:20:12,499 Ikke bra. 993 01:20:16,008 --> 01:20:17,206 Det er ikke bra! 994 01:21:00,339 --> 01:21:02,413 Der er en Batman. 995 01:21:06,718 --> 01:21:07,915 Så du vil leke. Kom an! 996 01:21:10,848 --> 01:21:11,961 Kom an. 997 01:21:21,107 --> 01:21:22,350 Han bommet! 998 01:21:36,287 --> 01:21:38,694 Ikke stopp her! Vi er skyteskiver! 999 01:21:55,720 --> 01:21:56,799 Kom an. 1000 01:21:59,931 --> 01:22:03,299 Kom igjen. Jeg vil at du skal gjøre det. 1001 01:22:05,850 --> 01:22:07,311 Kom igjen. 1002 01:22:07,979 --> 01:22:11,313 Jeg vil at du skal gjøre det. Kjør på meg. 1003 01:22:11,482 --> 01:22:13,108 Kjør på meg! 1004 01:22:15,234 --> 01:22:16,265 Kjør på meg! 1005 01:22:41,260 --> 01:22:43,085 Kom an. 1006 01:22:44,678 --> 01:22:46,919 Kan du vente litt? 1007 01:22:49,015 --> 01:22:50,841 Nå har vi deg, ditt svin. 1008 01:22:54,144 --> 01:22:58,355 Gordon. Du liker å holde kortene tett til brystet. 1009 01:22:58,521 --> 01:23:00,230 Vi har ham, Harvey. 1010 01:23:00,398 --> 01:23:01,429 Mr. Dent! 1011 01:23:01,608 --> 01:23:03,849 Hvordan føles det å være Gothams største helt? 1012 01:23:04,026 --> 01:23:07,360 Jeg er ingen helt. Gotham-politiet, de er heltene. 1013 01:23:07,531 --> 01:23:10,650 Har dere samarbeidet med Batman hele tiden? 1014 01:23:10,824 --> 01:23:13,658 Nei, men jeg stolte på at han ville gjøre det rette: 1015 01:23:13,827 --> 01:23:14,858 Redde meg. 1016 01:23:15,035 --> 01:23:17,953 Det holder. La ham være. 1017 01:23:18,121 --> 01:23:20,031 Takk, betjent. 1018 01:23:20,249 --> 01:23:22,371 Jeg må til en oppskaket kjæreste. 1019 01:23:22,542 --> 01:23:24,916 Det ante meg. 1020 01:23:25,087 --> 01:23:29,213 -...hva med et for forsiden, sir? -Mr. Dent. 1021 01:23:40,557 --> 01:23:43,723 Hold dere unna! 1022 01:23:43,892 --> 01:23:47,392 Ikke gi mafia-advokaten hans noe han kan bruke. 1023 01:23:49,648 --> 01:23:51,522 Gjenoppstått fra de døde. 1024 01:23:53,901 --> 01:23:55,811 Jeg kunne ikke sette familien min i fare. 1025 01:23:57,112 --> 01:23:58,939 Hva har vi? 1026 01:24:00,616 --> 01:24:04,566 Ingenting. Ingen resultat av fingeravtrykk, DNA eller tenner. 1027 01:24:04,745 --> 01:24:07,495 Klærne er skreddersydd, uten merkelapper. 1028 01:24:07,706 --> 01:24:09,830 Bare kniver og lommerusk i lommene. 1029 01:24:10,001 --> 01:24:11,909 Ikke noe navn. 1030 01:24:12,253 --> 01:24:14,207 -Ingen andre alias. -Gå hjem, Gordon. 1031 01:24:14,377 --> 01:24:17,461 Klovnen blir her til i morgen. Få deg litt hvile. 1032 01:24:17,631 --> 01:24:19,459 Det vil du trenge. 1033 01:24:19,716 --> 01:24:22,290 I morgen er den store jobben din. 1034 01:24:22,971 --> 01:24:26,304 Det nytter ikke å protestere. Politimester Gordon! 1035 01:24:41,986 --> 01:24:44,107 Beklager, jeg kunne ikke sette deg i fare. 1036 01:24:50,742 --> 01:24:52,023 Se på disse stygge svina. 1037 01:24:52,203 --> 01:24:54,076 -Jeg føler meg ikke bra. -Politimorder! 1038 01:24:54,244 --> 01:24:56,571 Vær glad du føler noe i det hele tatt. 1039 01:24:56,746 --> 01:24:58,325 -Vær så snill! -Gå vekk fra gitteret! 1040 01:24:58,500 --> 01:25:00,657 Jeg har vondt i magen! 1041 01:25:14,846 --> 01:25:16,639 Reddet Batman deg, pappa? 1042 01:25:18,809 --> 01:25:21,097 Faktisk, denne gangen,- 1043 01:25:21,270 --> 01:25:23,427 -så reddet jeg ham. 1044 01:25:34,780 --> 01:25:36,405 Har han sagt noe ennå? 1045 01:25:43,996 --> 01:25:48,207 God aften, politimester. 1046 01:25:55,840 --> 01:25:58,046 Harvey Dent kom seg aldri hjem. 1047 01:25:58,217 --> 01:26:00,340 -Selvsagt ikke. -Hva har du gjort med ham? 1048 01:26:01,262 --> 01:26:03,004 Jeg? 1049 01:26:04,639 --> 01:26:06,762 Jeg var jo her. 1050 01:26:08,185 --> 01:26:10,508 Hvem overlot du ham til? 1051 01:26:10,811 --> 01:26:13,017 Dine folk? 1052 01:26:14,147 --> 01:26:17,480 Hvis de da fremdeles er dine folk,- 1053 01:26:17,651 --> 01:26:20,355 -og ikke Maronis. 1054 01:26:22,571 --> 01:26:24,943 Er det nedstemmende- 1055 01:26:25,365 --> 01:26:30,321 -å vite hvor fryktelig alene du egentlig er? 1056 01:26:32,330 --> 01:26:37,205 Får det deg til å føle deg ansvarlig for knipen Harvey Dent er i nå? 1057 01:26:37,375 --> 01:26:40,043 -Hvor er han? -Hva er klokka? 1058 01:26:40,544 --> 01:26:42,038 Spiller det noen rolle? 1059 01:26:42,296 --> 01:26:47,752 Avhengig av hva klokka er, kan han være ett sted eller flere. 1060 01:26:54,141 --> 01:26:56,761 Hvis vi skal spille et slikt spill... 1061 01:27:00,270 --> 01:27:02,678 ...trenger jeg en kopp kaffe. 1062 01:27:03,440 --> 01:27:06,475 Opplegget med snill purk, slem purk? 1063 01:27:07,233 --> 01:27:09,226 Ikke akkurat det. 1064 01:27:18,704 --> 01:27:22,747 Begynn aldri med hodet. Offeret svimler, kjenner ikke... 1065 01:27:25,916 --> 01:27:27,028 Ser du? 1066 01:27:27,207 --> 01:27:29,533 Du ville ha tak i meg. Her er jeg. 1067 01:27:30,585 --> 01:27:32,711 Jeg ville se hva du ville gjøre. 1068 01:27:33,255 --> 01:27:35,830 Og du skuffet ikke. 1069 01:27:36,009 --> 01:27:38,842 Du lot fem mennesker dø. 1070 01:27:39,804 --> 01:27:43,469 Så lot du Dent ta din plass. 1071 01:27:43,639 --> 01:27:46,262 -Selv for en som meg er det iskaldt. -Hvor er Dent? 1072 01:27:46,435 --> 01:27:51,225 De mafia-toskene vil ha deg vekk, slik at ting kan bli som før. 1073 01:27:51,730 --> 01:27:56,475 Men det er ingen vei tilbake. Du har forandret ting. 1074 01:27:56,653 --> 01:27:59,057 -For alltid. -Hvorfor vil du drepe meg da? 1075 01:28:02,029 --> 01:28:03,440 Jeg vil ikke drepe deg. 1076 01:28:03,949 --> 01:28:08,492 Hva skulle jeg gjøre uten deg? Rane mafiafolk igjen? Nei, nei. 1077 01:28:08,661 --> 01:28:11,033 Nei, nei,- 1078 01:28:11,204 --> 01:28:13,611 -du utfyller meg. 1079 01:28:13,789 --> 01:28:18,119 -Du er søppel som dreper for penger. -Ikke snakk som en av dem. 1080 01:28:18,295 --> 01:28:20,700 Det er du ikke, selv om du gjerne vil være det. 1081 01:28:21,964 --> 01:28:23,789 For dem er du bare et misfoster,- 1082 01:28:24,717 --> 01:28:26,045 -som meg. 1083 01:28:26,217 --> 01:28:28,506 De trenger deg akkurat nå. 1084 01:28:29,094 --> 01:28:31,133 Men når de ikke gjør det,- 1085 01:28:31,682 --> 01:28:34,716 -vil de støte deg ut som en spedalsk. 1086 01:28:34,890 --> 01:28:38,805 For moralen, kodeksen deres,- 1087 01:28:39,063 --> 01:28:41,219 -den er en dårlig vits. 1088 01:28:41,480 --> 01:28:44,815 De glemmer den ved første tegn til trøbbel. 1089 01:28:45,484 --> 01:28:49,484 De er ikke bedre enn verden tillater dem å være. Jeg skal vise deg. 1090 01:28:49,656 --> 01:28:52,820 Når det kommer til stykket... 1091 01:28:52,990 --> 01:28:55,232 Disse siviliserte menneskene? 1092 01:28:55,407 --> 01:28:57,485 Da eter de hverandre. 1093 01:28:58,203 --> 01:29:00,575 Jeg er ikke noe monster. 1094 01:29:01,958 --> 01:29:03,238 Jeg er bare i forkant. 1095 01:29:05,502 --> 01:29:06,579 Hvor er Dent? 1096 01:29:06,751 --> 01:29:09,668 Du har alle disse reglene som du tror vil redde deg. 1097 01:29:12,756 --> 01:29:15,165 -Han har kontroll. -Jeg har èn regel. 1098 01:29:15,676 --> 01:29:18,427 Da er det den regelen du må bryte for å få vite sannheten. 1099 01:29:18,595 --> 01:29:19,759 Som er...? 1100 01:29:19,930 --> 01:29:22,337 Dette livet må leves uten regler. 1101 01:29:22,517 --> 01:29:25,185 Og i kveld skal du bryte din ene regel. 1102 01:29:25,352 --> 01:29:26,384 Jeg vurderer det. 1103 01:29:26,561 --> 01:29:29,182 Det er bare minutter igjen. Du må leke min lille lek- 1104 01:29:29,354 --> 01:29:31,929 -hvis du vil redde en av dem. 1105 01:29:32,441 --> 01:29:33,471 Dem? 1106 01:29:33,651 --> 01:29:37,695 En stund der trodde jeg faktisk at du var Dent. 1107 01:29:37,861 --> 01:29:40,485 Sånn som du kastet deg etter henne. 1108 01:29:46,787 --> 01:29:47,867 Så sint du blir. 1109 01:29:53,499 --> 01:29:57,082 Vet Harvey om deg og den lille berta hans? 1110 01:29:58,005 --> 01:29:59,381 Hvor er de?! 1111 01:29:59,546 --> 01:30:01,539 Drap er et valg. 1112 01:30:01,715 --> 01:30:04,800 -Hvor er de?! -Velg ett liv framfor et annet: 1113 01:30:05,552 --> 01:30:09,798 Din venn statsadvokaten, eller hans blussende tilkommende. 1114 01:30:14,977 --> 01:30:19,058 Du har ingenting å true meg med. 1115 01:30:19,481 --> 01:30:22,980 Ingenting du kan gjøre, med all din styrke. 1116 01:30:23,193 --> 01:30:26,608 Jeg skal fortelle deg hvor de er, begge to. 1117 01:30:26,780 --> 01:30:29,816 Det er poenget. Du må velge. 1118 01:30:30,575 --> 01:30:33,409 Han er i 250 52. Street. 1119 01:30:33,577 --> 01:30:36,910 Og hun er på Avenue X og Cicero. 1120 01:30:38,999 --> 01:30:40,741 -Hvem av dem vil du redde? -Rachel. 1121 01:30:42,167 --> 01:30:43,578 Vi skal finne Dent! 1122 01:30:45,837 --> 01:30:47,793 250 52. Street! 1123 01:30:51,591 --> 01:30:53,416 Hallo? 1124 01:30:54,385 --> 01:30:56,758 Kan noen høre meg? 1125 01:30:59,182 --> 01:31:01,803 Hallo?! 1126 01:31:05,811 --> 01:31:08,053 -Rachel? -Harvey? 1127 01:31:08,230 --> 01:31:10,436 Takk og pris! Er alt bra med deg? 1128 01:31:10,608 --> 01:31:12,185 Jeg er ok. 1129 01:31:12,359 --> 01:31:15,943 Jeg er i et lagerbygg, fastsurret til noen oljefat. 1130 01:31:16,990 --> 01:31:18,187 Jeg også. 1131 01:31:18,739 --> 01:31:20,449 Harvey. 1132 01:31:27,705 --> 01:31:30,160 Jeg vil ha telefonsamtalen min. 1133 01:31:30,332 --> 01:31:33,120 Jeg vil ha telefonsamtalen min. 1134 01:31:33,794 --> 01:31:35,620 Så fint, da. 1135 01:31:37,128 --> 01:31:41,958 Hvor mange av vennene dine har jeg drept? 1136 01:31:45,721 --> 01:31:46,799 Jeg har 20 år i tjenesten,- 1137 01:31:46,971 --> 01:31:50,422 -og jeg vet forskjellen på drittunger som trenger oppdragelse- 1138 01:31:50,599 --> 01:31:53,470 -og utskudd som deg, som simpelthen nyter det. 1139 01:31:54,353 --> 01:31:56,807 Og du drepte seks av vennene mine. 1140 01:31:56,979 --> 01:31:58,011 Seks? 1141 01:31:58,189 --> 01:32:00,644 Jeg har vondt i magen. 1142 01:32:00,816 --> 01:32:02,561 Det gir jeg blaffen i. Gå vekk. 1143 01:32:02,737 --> 01:32:05,902 Sjefen sa han skulle få vekk stemmene. 1144 01:32:06,071 --> 01:32:09,607 Han skulle gå inn og bytte dem ut med strålende lys. 1145 01:32:09,784 --> 01:32:10,897 Som på julaften. 1146 01:32:11,075 --> 01:32:13,613 Du er klin sprø. Gå vekk. 1147 01:32:13,786 --> 01:32:16,622 Legehjelp til varetektcellene. Få opp døra! 1148 01:32:16,832 --> 01:32:17,993 Gå vekk! 1149 01:32:18,165 --> 01:32:20,323 Vi har ikke mye tid. 1150 01:32:20,500 --> 01:32:24,497 De fortalte meg at bare èn av oss ville overleve- 1151 01:32:24,670 --> 01:32:28,003 -og at de ville la vennene våre velge. 1152 01:32:30,717 --> 01:32:32,839 Ok, Rachel. 1153 01:32:33,426 --> 01:32:36,547 Det ordner seg. De kommer og henter deg. 1154 01:32:36,722 --> 01:32:41,015 Jeg skal hjelpe deg. Bare fortell hva du ser rundt deg. 1155 01:32:41,184 --> 01:32:44,683 -Kan du finne noe skarpt? -Jeg prøver. 1156 01:32:44,853 --> 01:32:47,011 -Hva... -Pokker! 1157 01:32:47,189 --> 01:32:48,683 Harvey? 1158 01:32:52,443 --> 01:32:54,103 Hva skjer? 1159 01:33:03,454 --> 01:33:07,286 Alle ledige enheter til 250, 52. Street! 1160 01:33:07,624 --> 01:33:11,704 Vil du vite hvorfor jeg bruker kniv? 1161 01:33:14,004 --> 01:33:15,332 Det går for raskt med skytevåpen. 1162 01:33:15,505 --> 01:33:18,871 For kort tid til å nyte- 1163 01:33:19,050 --> 01:33:22,383 -alle de små følelsene. 1164 01:33:24,305 --> 01:33:29,178 Du skjønner, i sin siste stund- 1165 01:33:29,349 --> 01:33:31,638 -viser folk deg hvem de egentlig er. 1166 01:33:32,727 --> 01:33:38,398 Så på en måte kjente jeg vennene dine bedre enn du noen gang gjorde. 1167 01:33:42,153 --> 01:33:45,570 Vil du vite hvem av dem som var feige? 1168 01:33:52,078 --> 01:33:53,737 -Hva er det? -Jøss! 1169 01:33:53,956 --> 01:33:55,995 Han har en slags- 1170 01:33:56,166 --> 01:33:59,414 -...kvestelse. -Jeg vet at du vil nyte dette. 1171 01:34:00,710 --> 01:34:04,496 Jeg får prøve å nyte det enda mer. 1172 01:34:12,054 --> 01:34:13,085 Bare legg det ned. 1173 01:34:13,264 --> 01:34:16,050 Rolig! Slipp våpenet straks! 1174 01:34:16,224 --> 01:34:20,172 -Det er min egen feil. Skyt ham! -La ham gå! Slipp våpenet! 1175 01:34:20,478 --> 01:34:23,479 Hva vil du? 1176 01:34:24,523 --> 01:34:26,432 Jeg vil bare ha telefonsamtalen min. 1177 01:34:29,445 --> 01:34:32,112 Hva skjer? 1178 01:34:32,279 --> 01:34:35,113 Bare snakk med meg litt. 1179 01:34:37,450 --> 01:34:40,122 Greit? 1180 01:34:51,921 --> 01:34:53,962 Er det en telefon? 1181 01:35:03,638 --> 01:35:04,968 Opp på fortauet! 1182 01:35:12,980 --> 01:35:16,977 Harvey, for sikkerhets skyld vil jeg fortelle deg noe. 1183 01:35:17,151 --> 01:35:18,943 Ikke tenk sånn. De berger deg. 1184 01:35:19,112 --> 01:35:21,399 Jeg vet det, men jeg vil ikke at de skal. 1185 01:35:25,826 --> 01:35:29,905 Jeg vil ikke leve uten deg og jeg har et svar til deg. 1186 01:35:30,328 --> 01:35:32,072 Og svaret mitt er ja. 1187 01:35:34,832 --> 01:35:37,584 Nei! 1188 01:35:37,752 --> 01:35:40,373 Nei, ikke meg! Hvorfor kommer du og berger meg?! 1189 01:35:40,547 --> 01:35:41,578 Nei! 1190 01:35:43,257 --> 01:35:44,833 Rachel! 1191 01:35:44,950 --> 01:35:47,375 Harvey. 1192 01:35:47,552 --> 01:35:48,582 Ja vel. 1193 01:35:48,761 --> 01:35:49,840 Rachel! 1194 01:35:50,262 --> 01:35:51,802 Nei! 1195 01:35:51,971 --> 01:35:56,100 Harvey, det er i orden. Det er i orden. 1196 01:35:56,267 --> 01:35:57,596 Noen... 1197 01:36:03,482 --> 01:36:04,680 Nei, politimester! 1198 01:36:04,857 --> 01:36:07,528 Rachel! Nei! 1199 01:36:21,871 --> 01:36:22,987 Hallo der. 1200 01:36:28,879 --> 01:36:32,376 Joker har forsvunnet fra politihuset. 1201 01:36:33,299 --> 01:36:35,006 Med Lau? 1202 01:36:37,803 --> 01:36:40,377 Joker planla å bli tatt. 1203 01:36:40,723 --> 01:36:42,878 Han ville at jeg skulle sperre ham inne på politihuset. 1204 01:37:02,532 --> 01:37:04,571 Kjære Bruce. 1205 01:37:06,326 --> 01:37:08,865 Jeg må være ærlig og klar. 1206 01:37:10,915 --> 01:37:13,451 Jeg skal gifte meg med Harvey Dent. 1207 01:37:13,623 --> 01:37:17,540 Jeg elsker ham og vil leve resten av livet mitt med ham. 1208 01:37:18,087 --> 01:37:22,499 Jeg sa at når Gotham ikke trengte Batman mer, kunne vi være sammen. 1209 01:37:22,675 --> 01:37:24,880 Og jeg mente det. 1210 01:37:25,135 --> 01:37:29,880 Men nå vet jeg at den dagen aldri kommer, da du ikke trenger Batman. 1211 01:37:30,931 --> 01:37:32,841 Jeg håper den gjør det. 1212 01:37:33,017 --> 01:37:35,767 Og kommer den, skal jeg være der. 1213 01:37:36,311 --> 01:37:37,722 Men som din venn. 1214 01:37:38,438 --> 01:37:40,680 Jeg er lei for det, Harvey. 1215 01:37:40,856 --> 01:37:43,227 Jeg er lei for at jeg svikter deg. 1216 01:37:43,399 --> 01:37:48,394 Om du mister troen på meg, så bevar din tro på menneskene. 1217 01:37:48,989 --> 01:37:53,403 Kjærlig hilsen, nå og for alltid, Rachel. 1218 01:38:01,374 --> 01:38:03,698 Jeg har laget frokost. 1219 01:38:07,838 --> 01:38:09,747 -Ja vel. -Alfred. 1220 01:38:09,924 --> 01:38:11,085 Ja, mester Wayne? 1221 01:38:12,467 --> 01:38:14,708 Gjorde jeg dette mot henne? 1222 01:38:15,761 --> 01:38:17,967 Jeg skulle inspirere til godhet,- 1223 01:38:18,139 --> 01:38:20,511 -ikke til galskap og død. 1224 01:38:20,683 --> 01:38:25,307 Du har inspirert til godhet, men du spyttet Gothams forbrytere i ansiktet. 1225 01:38:25,478 --> 01:38:27,555 Trodde du ikke det ville ha sin pris? 1226 01:38:27,730 --> 01:38:30,137 Ting har alltid vært verre før de ble bedre. 1227 01:38:30,482 --> 01:38:31,940 Men Rachel... 1228 01:38:32,109 --> 01:38:35,893 Rachel trodde på det du sto for. 1229 01:38:36,071 --> 01:38:37,979 Det vi står for. 1230 01:38:38,156 --> 01:38:39,614 Gotham trenger deg. 1231 01:38:40,156 --> 01:38:43,110 Nei, Gotham trenger sin sanne helt. 1232 01:38:43,617 --> 01:38:47,746 Og jeg lot den psykopatiske morderen blåse ham halvveis til helvete. 1233 01:38:47,915 --> 01:38:50,239 Det er derfor de foreløpig- 1234 01:38:51,041 --> 01:38:52,951 -må nøye seg med deg. 1235 01:38:55,168 --> 01:38:56,995 Hun ville vente på meg. 1236 01:38:59,006 --> 01:39:01,045 Dent vet ikke det. 1237 01:39:01,216 --> 01:39:02,495 Han må aldri få vite det. 1238 01:39:04,929 --> 01:39:06,554 Hva er det? 1239 01:39:06,723 --> 01:39:09,675 -Det kan vente. -Den banditten... 1240 01:39:10,142 --> 01:39:12,263 ...i skogen i Burma... 1241 01:39:12,434 --> 01:39:14,475 -Tok dere ham? -Ja. 1242 01:39:14,645 --> 01:39:15,972 Hvordan? 1243 01:39:17,400 --> 01:39:19,021 Vi brente ned skogen. 1244 01:39:58,264 --> 01:40:00,885 Han er troverdig. En profilert forretningsadvokat. 1245 01:40:01,058 --> 01:40:04,428 Han har ventet lenge på at Batman skal gjøre det rette. 1246 01:40:04,604 --> 01:40:06,680 Nå tar han saken i egne hender. 1247 01:40:06,856 --> 01:40:09,808 Klokka fem avslører vi Batmans identitet. 1248 01:40:26,246 --> 01:40:27,871 Det var trist med Rachel. 1249 01:40:30,584 --> 01:40:35,411 Legen sier du har store smerter, men ikke vil ta medisiner. 1250 01:40:36,464 --> 01:40:38,422 At du nekter- 1251 01:40:38,591 --> 01:40:40,334 -å foreta hudtransplantasjoner. 1252 01:40:40,674 --> 01:40:42,917 Husker du kallenavnet- 1253 01:40:43,511 --> 01:40:45,836 -dere alle hadde på meg- 1254 01:40:46,306 --> 01:40:49,141 -da jeg var etterforsker i internavdelingen? 1255 01:40:51,604 --> 01:40:52,882 Hva var det, Gordon? 1256 01:40:53,562 --> 01:40:54,936 Harvey, jeg... 1257 01:40:55,104 --> 01:40:56,599 Si det. 1258 01:40:58,024 --> 01:40:59,933 Si det! 1259 01:41:07,615 --> 01:41:10,699 Harvey To-fjes. 1260 01:41:12,286 --> 01:41:16,580 Hvorfor skulle jeg skjule hvem jeg er? 1261 01:41:17,791 --> 01:41:19,120 Jeg vet du prøvde å advare meg. 1262 01:41:20,003 --> 01:41:21,199 Jeg er lei for det. 1263 01:41:21,836 --> 01:41:24,457 Wuertz hentet deg. Jobbet han for dem? 1264 01:41:26,756 --> 01:41:29,129 Vet du hvem som hentet Rachel? 1265 01:41:29,967 --> 01:41:32,968 Jeg må vite hvem av mennene mine jeg kan stole på. 1266 01:41:33,347 --> 01:41:35,469 Hvorfor vil du høre på meg nå? 1267 01:41:36,598 --> 01:41:38,257 Jeg er lei for det, Harvey. 1268 01:41:40,811 --> 01:41:42,603 Nei. 1269 01:41:43,061 --> 01:41:45,185 Nei, det er du ikke. 1270 01:41:46,233 --> 01:41:47,477 Ikke ennå. 1271 01:41:52,738 --> 01:41:55,441 Denne galskapen er for mye. 1272 01:41:55,657 --> 01:41:58,906 Det skulle du ha tenkt på før du slapp klovnen ut av esken. 1273 01:41:59,076 --> 01:42:00,819 Vil du ha ham? 1274 01:42:03,288 --> 01:42:05,612 Jeg kan si deg hvor han er i ettermiddag. 1275 01:42:13,673 --> 01:42:15,961 Du er ikke så gal som du ser ut. 1276 01:42:16,133 --> 01:42:19,880 Jeg sa jeg er en mann som holder ord. 1277 01:42:23,097 --> 01:42:24,339 Hvor er italieneren? 1278 01:42:24,513 --> 01:42:27,633 Alle taktiske enheter samles på stedet om 20 minutter. 1279 01:42:27,809 --> 01:42:31,259 De andre sperrer alle mulige fluktruter. 1280 01:42:31,856 --> 01:42:33,017 Vær så snill. 1281 01:42:33,190 --> 01:42:36,523 Joker-mann, hva gjør du med alle pengene dine? 1282 01:42:37,192 --> 01:42:39,859 Jeg er en mann med enkel smak. 1283 01:42:40,029 --> 01:42:41,687 Jeg liker- 1284 01:42:41,864 --> 01:42:43,237 -dynamitt- 1285 01:42:43,406 --> 01:42:44,948 -og krutt- 1286 01:42:45,407 --> 01:42:47,816 -og bensin. 1287 01:42:49,286 --> 01:42:50,697 Hva i. . ! 1288 01:42:53,373 --> 01:42:56,207 Vet du hva de har felles? 1289 01:42:56,708 --> 01:42:57,990 De er billige. 1290 01:42:58,170 --> 01:43:00,707 Hvor mye betaler de deg for å si hvem Batman er? 1291 01:43:00,880 --> 01:43:04,958 Jeg vil ha Lau i live, Joker død eller levende, samme det. 1292 01:43:05,131 --> 01:43:06,590 Jim, se på dette. 1293 01:43:06,758 --> 01:43:08,040 Neste innringer. 1294 01:43:08,219 --> 01:43:10,378 Harvey Dent ga ikke etter for den galningen. 1295 01:43:10,555 --> 01:43:11,834 Vet du bedre enn ham? 1296 01:43:12,016 --> 01:43:15,383 Kunne vi snakket med Dent i dag, ville han nok ment noe annet. 1297 01:43:15,559 --> 01:43:19,638 Vi ønsker ham god bedring, for vi trenger ham nå. 1298 01:43:19,812 --> 01:43:22,017 Du sa du er en mann som holder ord. 1299 01:43:22,312 --> 01:43:24,352 Det er jeg. 1300 01:43:26,067 --> 01:43:28,735 Jeg brenner bare min halvpart. 1301 01:43:30,072 --> 01:43:32,194 Du bryr deg bare om penger. 1302 01:43:32,364 --> 01:43:35,815 Denne byen fortjener forbrytere med mer stil. 1303 01:43:35,993 --> 01:43:38,233 Og det skal jeg gi dem. 1304 01:43:39,036 --> 01:43:41,528 Si til karene dine at de jobber for meg nå. 1305 01:43:41,705 --> 01:43:44,078 Dette er min by. 1306 01:43:44,749 --> 01:43:47,288 De vil ikke jobbe for et misfoster. 1307 01:43:47,460 --> 01:43:49,287 "Misfoster." 1308 01:43:49,461 --> 01:43:53,411 Vi kan jo kutte deg i småbiter og gi deg til bissevovene dine. 1309 01:43:53,592 --> 01:43:58,051 Så får vi se hvor trofast en sulten hund egentlig er. 1310 01:43:58,470 --> 01:44:00,796 Det dreier seg ikke om penger. 1311 01:44:00,972 --> 01:44:04,177 Jeg vil sende en beskjed. 1312 01:44:04,977 --> 01:44:07,429 Alt skal brennes. 1313 01:44:09,936 --> 01:44:15,013 -Hvem er dette? -Jeg så en verden uten Batman. 1314 01:44:15,193 --> 01:44:17,433 Mafiaen sopte inn en slant,- 1315 01:44:17,609 --> 01:44:21,521 -og politiet prøvde å stoppe dem kvartal for kvartal. 1316 01:44:21,695 --> 01:44:24,982 Og det var så kjedelig. 1317 01:44:25,160 --> 01:44:27,115 Jeg har ombestemt meg. 1318 01:44:27,286 --> 01:44:29,906 Jeg vil ikke at Mr. Reese skal spolere alt. 1319 01:44:30,079 --> 01:44:34,787 Men hvorfor skal jeg ha all moroa? La oss gi andre også en sjanse. 1320 01:44:34,958 --> 01:44:39,785 Hvis Coleman Reese ikke er død i løpet av 60 minutter,- 1321 01:44:39,962 --> 01:44:42,039 -sprenger jeg et sykehus. 1322 01:44:42,215 --> 01:44:43,793 Kall inn hele politistyrken. 1323 01:44:43,967 --> 01:44:47,299 Send dem til nærmeste sykehus for evakuering og søking. 1324 01:44:47,469 --> 01:44:51,383 Ring trafikk, skolestyre, fengsler. Send alle busser til sykehusene. 1325 01:44:51,556 --> 01:44:56,134 Gotham General har førsteprioritet. Få alle ut derfra straks. 1326 01:44:56,310 --> 01:44:57,971 Du, du og du blir med meg. 1327 01:44:58,146 --> 01:45:00,018 -Hvor skal vi, sir? -Hente Reese. 1328 01:45:00,355 --> 01:45:03,439 Sjekk Gordons menn og familiene deres. 1329 01:45:03,607 --> 01:45:05,813 -Og jeg skal se etter. .? -Sykehusinnleggelser. 1330 01:45:05,984 --> 01:45:07,645 Skal du bruke batpoden, sir? 1331 01:45:07,819 --> 01:45:09,776 Midt på dagen? Ikke særlig diskrè. 1332 01:45:09,947 --> 01:45:11,227 Lamborghinien, da. 1333 01:45:12,157 --> 01:45:13,272 Mye mer diskrè. 1334 01:45:27,129 --> 01:45:29,618 Unnskyld, slipp meg fram. 1335 01:45:29,797 --> 01:45:33,294 Kan du hjelpe til? 1336 01:45:33,467 --> 01:45:35,173 Jeg skal finne en buss til ham. 1337 01:45:37,303 --> 01:45:41,348 Politimester, tror du at en vanlig borger vil prøve å drepe ham? 1338 01:45:45,852 --> 01:45:48,178 Politimester. 1339 01:45:50,273 --> 01:45:52,479 Kjør bilene på baksiden! 1340 01:45:54,860 --> 01:45:56,187 Kom an, Sam. 1341 01:46:02,157 --> 01:46:04,115 Jeg ser O'Brien og Richards. 1342 01:46:04,702 --> 01:46:08,199 Ingen nære familiemedlemmer er innlagt på noe Gotham-sykehus. 1343 01:46:09,498 --> 01:46:13,032 -De prøver å drepe meg. -Kanskje Batman kan redde deg. 1344 01:46:26,178 --> 01:46:28,800 Davis, jeg har plass. Kom med ham. 1345 01:46:30,472 --> 01:46:32,264 Davis! 1346 01:46:37,395 --> 01:46:39,722 Jeg så Burns og Zachary. 1347 01:46:39,899 --> 01:46:41,097 Ikke noe på dem. 1348 01:46:41,275 --> 01:46:42,735 Og en konstabel jeg ikke kjenner. 1349 01:46:43,944 --> 01:46:45,852 Hva nå? 1350 01:46:46,738 --> 01:46:48,981 Hva gjør vi nå? Hvor skal vi? 1351 01:46:51,741 --> 01:46:53,402 Send opplysningene til Gordon. 1352 01:46:57,288 --> 01:46:59,079 Pass opp 1353 01:47:01,291 --> 01:47:02,834 Kom deg ut herfra. 1354 01:47:04,878 --> 01:47:06,670 Davis! 1355 01:47:09,842 --> 01:47:12,249 Vi er nødt til å flytte ham nå. 1356 01:47:12,969 --> 01:47:15,968 Politifolk med slektninger på sykehus i Gotham 1357 01:47:23,936 --> 01:47:26,261 -Berg, ikke sant? -Politimester. 1358 01:47:27,397 --> 01:47:28,855 Er alt bra med deg? 1359 01:47:46,870 --> 01:47:48,449 Hei. 1360 01:47:53,295 --> 01:47:54,788 Du vet... 1361 01:47:55,631 --> 01:47:58,712 Jeg vil ikke det skal være ondt blod mellom oss, Harvey. 1362 01:47:58,883 --> 01:48:02,001 -Da du og... -Rachel! 1363 01:48:02,177 --> 01:48:04,467 ...Rachel ble bortført,- 1364 01:48:04,637 --> 01:48:07,639 -satt jeg i Gordons celle. 1365 01:48:07,972 --> 01:48:09,883 Jeg rigget ikke de sprengladningene. 1366 01:48:10,101 --> 01:48:12,557 Dine menn, din plan. 1367 01:48:12,768 --> 01:48:15,225 Ser jeg ut som en mann med en plan? 1368 01:48:15,645 --> 01:48:18,433 Jeg er en hund som løper etter biler. 1369 01:48:19,065 --> 01:48:21,521 Jeg ville vært rådløs om jeg fikk tak i en. 1370 01:48:21,692 --> 01:48:24,813 Jeg gjør bare ting. 1371 01:48:25,196 --> 01:48:28,896 Mafiaen har planer. Politiet har planer. 1372 01:48:29,074 --> 01:48:31,281 Gordon har planer. 1373 01:48:31,452 --> 01:48:34,405 De er planleggere. 1374 01:48:34,580 --> 01:48:38,327 Planleggere som prøver å kontrollere sine små verdener. 1375 01:48:38,498 --> 01:48:39,993 Jeg er ingen planlegger. 1376 01:48:40,168 --> 01:48:41,791 Jeg prøver å vise planleggerne- 1377 01:48:41,959 --> 01:48:47,251 -hvor patetiske forsøkene deres på å kontrollere ting er. 1378 01:48:49,342 --> 01:48:51,251 Når jeg sier...Kom hit. 1379 01:48:51,761 --> 01:48:55,295 Når jeg sier det ikke var personlig med deg og kjæresten din,- 1380 01:48:56,848 --> 01:48:59,053 -så snakker jeg sant. 1381 01:49:01,559 --> 01:49:04,346 -Jeg må få våpenet ditt. -Hva? 1382 01:49:08,108 --> 01:49:09,934 Fordi kona mi er på sykehuset? 1383 01:49:10,653 --> 01:49:12,193 Ja, derfor. 1384 01:49:13,112 --> 01:49:16,314 Det var planleggernes skyld, det du er blitt utsatt for. 1385 01:49:16,489 --> 01:49:20,272 Du var en planlegger, du hadde dine planer,- 1386 01:49:20,451 --> 01:49:22,609 -og se hva du har igjen for det. 1387 01:49:33,546 --> 01:49:38,042 Politiet tar alle forholdsregler. Ingen må ta saken i egne hender. 1388 01:49:38,217 --> 01:49:40,754 Jeg gjorde bare det jeg kan best. 1389 01:49:40,926 --> 01:49:44,546 Jeg tok den lille planen din og spilte den ut mot seg selv. 1390 01:49:44,723 --> 01:49:50,307 Se hva jeg gjorde med denne byen med noen bensinfat og et par kuler. 1391 01:49:51,561 --> 01:49:53,518 Vet du hva jeg la merke til? 1392 01:49:53,688 --> 01:49:57,222 Ingen får panikk når alt går etter planen. 1393 01:49:57,400 --> 01:49:59,058 Selv om planen er grusom. 1394 01:49:59,692 --> 01:50:04,734 Hvis jeg i morgen forteller pressen at et bandemedlem vil bli skutt,- 1395 01:50:04,906 --> 01:50:08,358 -eller at et billass med soldater vil bli sprengt i luften,- 1396 01:50:08,661 --> 01:50:09,740 -så får ingen panikk,- 1397 01:50:10,452 --> 01:50:13,535 -fordi det er en del av planen. 1398 01:50:13,705 --> 01:50:18,616 Men når jeg sier at èn liten, gammel borgermester skal dø,- 1399 01:50:18,875 --> 01:50:21,285 -da går alle fra vettet! 1400 01:50:24,715 --> 01:50:27,632 Innfør litt anarki. 1401 01:50:28,801 --> 01:50:31,043 Rokk litt ved den etablerte orden,- 1402 01:50:31,219 --> 01:50:35,761 -og alt blir kaos. 1403 01:50:37,601 --> 01:50:40,353 Jeg representerer kaos. 1404 01:50:40,729 --> 01:50:43,053 Vet du hva det fine med kaos er? 1405 01:50:45,106 --> 01:50:46,731 Det er rettferdig. 1406 01:50:55,950 --> 01:50:57,490 Du lever. 1407 01:50:59,620 --> 01:51:01,245 Du dør. 1408 01:51:02,248 --> 01:51:03,446 Nå kommer det seg. 1409 01:51:12,797 --> 01:51:14,292 Mr. Reese. 1410 01:51:32,481 --> 01:51:34,640 Mr. Wayne, ikke sant? 1411 01:51:34,816 --> 01:51:37,817 -Det var modig, det du gjorde. -Å kjøre på rødt? 1412 01:51:38,153 --> 01:51:40,987 -Beskyttet du ikke vanen? -Hvorfor det? Hvem er i den? 1413 01:51:46,450 --> 01:51:48,527 Bør jeg ikke på sykehus? 1414 01:51:48,704 --> 01:51:51,194 Du ser visst ikke mye på nyheter. 1415 01:52:57,345 --> 01:52:59,171 Sørøst. 1416 01:52:59,347 --> 01:53:01,552 Det er Gotham General. 1417 01:53:02,307 --> 01:53:03,966 -Fikk dere evakuert bygningen? -Ja. 1418 01:53:06,977 --> 01:53:10,227 Hvor mange var inne? Sjekk pasient- og vaktlister. 1419 01:53:10,397 --> 01:53:12,723 Foreløpig er 50 personer savnet. Èn buss. 1420 01:53:12,899 --> 01:53:16,066 De andre bussene er på vei til andre sykehus. Tipper vi glemte en. 1421 01:53:16,235 --> 01:53:18,359 Hvor tipper du Harvey Dent er, da? 1422 01:53:18,530 --> 01:53:22,989 Let videre. Hold det for deg selv. Spør noen, så fikk vi ham ut. 1423 01:53:25,575 --> 01:53:27,983 Ring opp borgermesterens kontor. 1424 01:53:29,164 --> 01:53:30,906 Vi vil trenge Nasjonalgarden. 1425 01:53:31,081 --> 01:53:33,751 50 personer er ennå savnet, blant dem GCNs egen Mike Engel. 1426 01:53:33,917 --> 01:53:37,499 Vi skal nå vise en video som GCN nettopp har mottatt. 1427 01:53:37,670 --> 01:53:39,579 Jeg er Mike Engel med Gotham I Kveld. 1428 01:53:40,089 --> 01:53:43,421 "Hva må til for å få dere med? 1429 01:53:43,592 --> 01:53:45,050 Dere klarte ikke å drepe advokaten. 1430 01:53:45,218 --> 01:53:48,089 Jeg må få dere opp fra benken og inn i spillet. 1431 01:53:50,267 --> 01:53:52,388 I løpet av natten er byen min. 1432 01:53:52,558 --> 01:53:55,310 Alle som er igjen her, må følge mine regler." 1433 01:53:55,601 --> 01:53:58,935 Vi har registrert innbrudd i utviklingsavdelingen. 1434 01:53:59,105 --> 01:54:01,227 "De som ikke vil være med på leken- 1435 01:54:01,398 --> 01:54:02,775 -må komme seg ut nå. 1436 01:54:04,944 --> 01:54:07,897 De som benytter bruer og tunneler vil få seg en overraskelse. 1437 01:54:08,281 --> 01:54:10,605 Ha-ha, ha-ha!" 1438 01:54:43,810 --> 01:54:45,804 Milde Jesus. 1439 01:54:45,981 --> 01:54:47,557 ...områdets bruer og tunneler. 1440 01:54:47,731 --> 01:54:51,144 Burde du ikke være der ute og gjøre noe? 1441 01:54:51,315 --> 01:54:53,273 Jeg har fri i dag. 1442 01:54:53,901 --> 01:54:55,479 Jeg må slå lens. 1443 01:54:55,653 --> 01:54:57,978 Pass baren for meg. 1444 01:55:03,579 --> 01:55:05,532 Trenger du noen til å riste den for deg? 1445 01:55:05,703 --> 01:55:07,281 Hallo. 1446 01:55:07,997 --> 01:55:09,491 Dent. 1447 01:55:09,665 --> 01:55:11,870 Jøss, jeg trodde du var død. 1448 01:55:12,041 --> 01:55:13,703 Halvveis. 1449 01:55:19,756 --> 01:55:21,336 Hvem hentet Rachel, Wuertz? 1450 01:55:21,509 --> 01:55:23,501 -Det må ha vært Maronis menn. -Hold kjeft! 1451 01:55:25,262 --> 01:55:29,308 Beskytter du den andre forræderen i Gordons politiavdeling? 1452 01:55:29,475 --> 01:55:30,932 Han sa aldri hvem det er! 1453 01:55:31,101 --> 01:55:34,718 Jeg ante ikke hva de ville gjøre med deg. 1454 01:55:36,272 --> 01:55:37,432 Pussig. 1455 01:55:39,191 --> 01:55:41,942 Jeg vet ikke hva som vil skje med deg heller. 1456 01:55:46,030 --> 01:55:47,986 Nydelig, ikke sant? 1457 01:55:48,364 --> 01:55:50,025 Nydelig. 1458 01:55:50,575 --> 01:55:51,689 Uetisk. 1459 01:55:52,870 --> 01:55:54,409 Farlig. 1460 01:55:54,620 --> 01:55:58,117 Du har gjort hver mobiltelefon i Gotham til en mikrofon. 1461 01:55:58,288 --> 01:56:00,699 Og høyfrekvent generator-mottaker. 1462 01:56:00,878 --> 01:56:05,950 Du brukte sonar-konseptet mitt på hver telefon i byen. 1463 01:56:06,130 --> 01:56:10,708 Når halve byen mater sonaren din, kan du overvåke hele Gotham. 1464 01:56:12,636 --> 01:56:14,012 Dette er galt. 1465 01:56:14,178 --> 01:56:16,217 Jeg må finne den mannen, Lucius. 1466 01:56:18,223 --> 01:56:19,504 Til hvilken pris? 1467 01:56:19,683 --> 01:56:22,472 Databasen er null-nøkkelkryptert. 1468 01:56:22,645 --> 01:56:24,851 Kun èn person har adgang til den. 1469 01:56:26,191 --> 01:56:28,348 Det er for mye makt for èn person. 1470 01:56:28,525 --> 01:56:30,685 Derfor ga jeg den til deg. 1471 01:56:31,152 --> 01:56:32,349 Kun du kan bruke den. 1472 01:56:32,528 --> 01:56:36,312 Jobben min innbefatter ikke å spionere på 30 millioner mennesker. 1473 01:56:38,533 --> 01:56:42,233 Dette er et lydopptak. Snakker han i nærheten av en telefon i byen,- 1474 01:56:42,411 --> 01:56:44,616 -kan du lokalisere ham. 1475 01:56:45,081 --> 01:56:47,570 Jeg skal hjelpe deg denne ene gangen. 1476 01:56:48,040 --> 01:56:49,832 Men anse dette som min oppsigelse. 1477 01:56:50,000 --> 01:56:54,577 Så lenge denne maskinen er i Wayne Enterprises, vil ikke jeg være det. 1478 01:56:55,339 --> 01:56:57,248 Når du er ferdig,- 1479 01:56:57,925 --> 01:56:59,038 -kan du taste inn navnet ditt. 1480 01:57:07,640 --> 01:57:10,725 Folkene mine gjennomsøker tunnelene og bruene,- 1481 01:57:10,893 --> 01:57:14,097 -men etter Jokers trussel er ikke de noe alternativ. 1482 01:57:14,273 --> 01:57:17,106 -Og fastlandsveiene østover? -Står i stampe i timevis. 1483 01:57:17,274 --> 01:57:20,892 Da gjenstår ferjene, med 30 000 klare til å gå om bord. 1484 01:57:21,070 --> 01:57:24,273 Og jeg vil bruke ferjene til å frakte noen av fangene vekk fra øya. 1485 01:57:24,448 --> 01:57:27,233 De du og Dent fengslet? Jeg er ikke bekymret for dem. 1486 01:57:27,409 --> 01:57:29,530 Uansett hva Joker planlegger- 1487 01:57:29,700 --> 01:57:34,197 -så har det noe med Harveys fanger å gjøre. Jeg vil ha dem vekk. 1488 01:57:35,664 --> 01:57:36,863 Hvor er Harvey? 1489 01:57:37,459 --> 01:57:40,625 -Vi har ikke funnet ham. -Herregud. 1490 01:57:44,465 --> 01:57:46,539 Hvor lenge kan du dysse dette ned? 1491 01:58:00,644 --> 01:58:03,312 Ikke stopp for trafikklys, politi eller noe. 1492 01:58:04,146 --> 01:58:06,305 Du skal hjem til kona? 1493 01:58:09,818 --> 01:58:12,309 -Elsker du henne? -Ja. 1494 01:58:13,197 --> 01:58:16,152 Har du lurt på hvordan det ville være å høre henne dø? 1495 01:58:16,326 --> 01:58:17,817 Ta det opp med Joker. 1496 01:58:17,993 --> 01:58:21,242 Han drepte dama di. Han gjorde deg... 1497 01:58:21,412 --> 01:58:22,443 ...sånn. 1498 01:58:22,830 --> 01:58:25,830 Joker er bare en gal hund. 1499 01:58:25,999 --> 01:58:28,204 Jeg vil ha den som slapp ham løs. 1500 01:58:29,336 --> 01:58:32,668 Jeg tok meg av Wuertz. Hvem var den andre du hadde hos Gordon? 1501 01:58:32,839 --> 01:58:35,458 Hvem hentet Rachel? Må ha vært en hun stolte på. 1502 01:58:36,673 --> 01:58:38,797 Hvis jeg forteller deg det,- 1503 01:58:38,967 --> 01:58:39,999 -vil du da la meg gå? 1504 01:58:40,763 --> 01:58:42,089 Det skader ikke sjansene dine. 1505 01:58:44,849 --> 01:58:46,508 Det var Ramirez. 1506 01:58:51,939 --> 01:58:55,189 -Men du sa... -At det ikke skadet sjansene dine. 1507 01:58:58,779 --> 01:59:00,899 Du er heldig. 1508 01:59:04,365 --> 01:59:06,109 -Det er ikke han. -Hvem? 1509 01:59:09,038 --> 01:59:10,447 Sjåføren din. 1510 01:59:23,674 --> 01:59:24,704 Tilbake. 1511 01:59:24,882 --> 01:59:27,209 Vi skulle vært med den båten! 1512 01:59:27,386 --> 01:59:29,958 Vil dere bli med dem over? Vær så god! 1513 01:59:53,199 --> 01:59:56,069 -Sir, de har stoppet motorene. -Hiv deg på radioen. 1514 01:59:56,244 --> 01:59:59,908 Si vi kommer og henter dem når vi har satt av kjeltringene. 1515 02:00:00,079 --> 02:00:02,452 Liberty, dette er Spirit. Kom. 1516 02:00:04,500 --> 02:00:05,700 Hva pokker var det? 1517 02:00:07,627 --> 02:00:09,087 Hva i. .? 1518 02:00:09,631 --> 02:00:12,915 Liberty, dette er Spirit. Kom. 1519 02:00:14,549 --> 02:00:16,424 Liberty, vi har også mistet begge motorene. Kom. 1520 02:00:16,594 --> 02:00:18,086 -Liberty, kom. -Fox. 1521 02:00:18,260 --> 02:00:20,751 Fox, det skjer noe på ferjene. 1522 02:00:21,513 --> 02:00:23,804 Gå ned i maskinrommet. 1523 02:00:24,433 --> 02:00:26,640 Hei, kompis, hva skjer? 1524 02:00:35,235 --> 02:00:38,685 Kaptein, det er hundre tønner med sprengstoff der. Og dette. 1525 02:00:51,790 --> 02:00:54,874 -Herregud. -Ser ut som en detonator. 1526 02:00:55,043 --> 02:00:57,912 Hvorfor gi oss detonatoren til vår egen bombe? 1527 02:01:00,838 --> 02:01:04,124 I kveld skal dere alle være med på et sosialt eksperiment. 1528 02:01:07,970 --> 02:01:11,800 Ved hjelp av dieselolje og ammoniumnitrat- 1529 02:01:11,973 --> 02:01:16,052 -er jeg akkurat nå i stand til å sprenge dere alle til himmels. 1530 02:01:16,226 --> 02:01:18,302 Liberty, kom. Over. 1531 02:01:19,772 --> 02:01:20,803 Den er død. 1532 02:01:21,148 --> 02:01:25,644 Prøver noen å gå fra borde, dør dere alle. 1533 02:01:25,985 --> 02:01:27,265 Jeg peiler det inn. 1534 02:01:27,444 --> 02:01:31,987 Hver av dere har en fjernkontroll som kan sprenge den andre båten. 1535 02:01:32,158 --> 02:01:34,612 Stemmen hans er på ferja,- 1536 02:01:34,783 --> 02:01:36,823 -men det er ikke kilden. 1537 02:01:39,081 --> 02:01:40,196 Vest. 1538 02:01:47,463 --> 02:01:50,997 -Gordon. -Joker er i Prewitt-bygningen. 1539 02:01:51,174 --> 02:01:53,630 Samle dine menn i bygningen ovenfor. 1540 02:01:55,009 --> 02:01:57,797 Ved midnatt sprenger jeg dere alle. 1541 02:01:57,971 --> 02:02:03,130 Men hvis en av dere trykker på knappen, lar jeg den båten få leve. 1542 02:02:03,309 --> 02:02:05,431 Så, hvem blir det? 1543 02:02:05,602 --> 02:02:08,139 Harvey Dents samling av ettersøkte drittsekker,- 1544 02:02:08,312 --> 02:02:11,644 -eller de søte, uskyldige sivile? 1545 02:02:11,815 --> 02:02:14,353 Dere velger. 1546 02:02:14,612 --> 02:02:16,437 Lurt å bestemme seg fort,- 1547 02:02:16,611 --> 02:02:20,941 -for de på den andre båten er kanskje ikke fullt så edle. 1548 02:02:28,331 --> 02:02:29,361 Gå vekk. 1549 02:02:29,540 --> 02:02:33,323 Hvorfor skal du bestemme? Vi bør i alle fall diskutere det. 1550 02:02:33,711 --> 02:02:37,294 Vi trenger ikke å dø. De mennene har hatt sin sjanse. 1551 02:02:37,923 --> 02:02:41,705 -Vi skal ikke diskutere dette. -Hvorfor ikke? 1552 02:02:41,883 --> 02:02:44,457 De diskuterer det på andre båten. 1553 02:02:44,636 --> 02:02:46,925 -La oss holde avstemning. -Ja! 1554 02:02:52,227 --> 02:02:54,798 -Hallo? -Barbara, det er Anna Ramirez. 1555 02:02:54,977 --> 02:02:58,014 Jim sier du må pakke og ta ungene i bilen straks. 1556 02:02:58,188 --> 02:02:59,897 Men politifolka utenfor... 1557 02:03:00,065 --> 02:03:01,642 De er ikke til å stole på. 1558 02:03:01,817 --> 02:03:04,770 Jim sier du må vekk fra dem straks. 1559 02:03:04,946 --> 02:03:07,899 Jeg får dem vekk i ti minutter og da må du være kjapp. 1560 02:03:08,073 --> 02:03:11,904 -Hvor skal jeg dra hen med dem? -Til 250 52. Street. 1561 02:03:12,076 --> 02:03:14,483 Dra så snart politibilen kjører. 1562 02:03:15,870 --> 02:03:17,662 Trodde hun deg? 1563 02:03:17,874 --> 02:03:19,912 Det er fordi hun stoler på deg,- 1564 02:03:20,250 --> 02:03:21,330 -slik Rachel gjorde. 1565 02:03:21,502 --> 02:03:23,577 -Jeg visste ikke... -...hva de ville gjøre? 1566 02:03:23,751 --> 02:03:26,502 Den andre i politiet som sier det. 1567 02:03:26,754 --> 02:03:28,879 Hva trodde du de ville gjøre? 1568 02:03:29,049 --> 02:03:31,422 De fikk kloa i meg tidlig. Mors sykehusregninger... 1569 02:03:31,593 --> 02:03:34,510 -La være! -Jeg er lei for det. 1570 02:03:35,055 --> 02:03:37,510 Du får leve litt lenger. 1571 02:03:41,392 --> 02:03:45,010 -Vi fant den savnede sykehusbussen. -Da har vi en gisselsituasjon. 1572 02:03:47,107 --> 02:03:49,101 Det er rene skytebanen. 1573 02:03:49,483 --> 02:03:51,771 Hvorfor velge et sted med så store vinduer? 1574 02:03:51,942 --> 02:03:53,603 Vi har klart sikte til fem klovner. 1575 02:03:53,779 --> 02:03:56,695 Vi skyter dem, knuser vinduene. Ett team fires ned,- 1576 02:03:57,113 --> 02:03:58,608 -ett tar trappa. 1577 02:03:58,781 --> 02:04:00,905 Vi mister toppen to-tre personer. 1578 02:04:01,076 --> 02:04:02,950 -Vi gjør det. -Det er ikke så enkelt. 1579 02:04:03,121 --> 02:04:05,444 -Det er det aldri med Joker. -Det som er enkelt er at... 1580 02:04:05,621 --> 02:04:08,790 ...hvert sekund er de på båtene nærmere å sprenge hverandre. 1581 02:04:08,957 --> 02:04:11,496 -Det skjer ikke. -Da sprenger han begge! 1582 02:04:11,670 --> 02:04:15,419 -Vi har ikke tid å ta det skriftlig. -Alle skriver det de stemmer her... 1583 02:04:15,590 --> 02:04:17,581 ...på dette papiret. 1584 02:04:18,632 --> 02:04:21,468 Send fram penner, de som har. 1585 02:04:21,803 --> 02:04:25,585 Takk. Noen andre? Noen andre? Takk. 1586 02:04:25,764 --> 02:04:28,636 Vi må holde avstemningen kjapt. 1587 02:04:28,809 --> 02:04:30,350 Kom igjen. 1588 02:04:32,605 --> 02:04:34,477 Hva venter du på? Trykk på knappen! 1589 02:04:34,647 --> 02:04:36,107 Vi slipper opp for tid! 1590 02:04:37,898 --> 02:04:39,725 Jeg trenger fem minutter alene. 1591 02:04:39,901 --> 02:04:41,728 Nei, vi har ikke tid! 1592 02:04:41,903 --> 02:04:43,312 Vi har klart sikte! 1593 02:04:43,486 --> 02:04:46,405 Dent er der inne med dem! Vi må redde Dent! 1594 02:04:46,574 --> 02:04:48,532 Jeg må redde Dent! 1595 02:04:48,700 --> 02:04:49,815 Gjør deg klar. 1596 02:04:52,661 --> 02:04:55,331 Vi slår til om to minutter. 1597 02:05:00,918 --> 02:05:02,411 Fox, jeg trenger bilde. 1598 02:05:05,465 --> 02:05:07,918 -Hallo? -Jim, vi er i trøbbel! 1599 02:05:09,176 --> 02:05:11,464 Du ser det fra din vinkel på A,- 1600 02:05:12,512 --> 02:05:14,468 -oversiktsbilde på B. 1601 02:05:15,932 --> 02:05:19,299 Ser ut til å være klovner og gisler i to etasjer. 1602 02:05:19,476 --> 02:05:21,882 En politi-stormtropp i trappa. 1603 02:05:25,191 --> 02:05:27,809 En annen stormtropp på taket. 1604 02:05:29,358 --> 02:05:30,558 Klart! 1605 02:05:32,319 --> 02:05:35,024 -Barbara, ro deg ned. -Han har ungene! 1606 02:05:35,198 --> 02:05:38,446 -Hallo, Jim. -Harvey? 1607 02:05:39,242 --> 02:05:43,109 -Hvor er familien min? -Der familien min døde. 1608 02:05:45,706 --> 02:05:47,200 Blått lag, finn mål. 1609 02:05:48,876 --> 02:05:51,449 Stormtropp, klar til angrep. 1610 02:06:07,391 --> 02:06:10,890 Stormtroppene sikter på feil folk. Klovnene er gislene. 1611 02:06:11,604 --> 02:06:13,396 Rødt lag, gå! 1612 02:06:17,151 --> 02:06:18,560 Stormtropp, fyr av og gå! 1613 02:06:22,655 --> 02:06:24,066 Ikke rør deg. 1614 02:06:25,239 --> 02:06:26,617 Skyt. 1615 02:06:32,246 --> 02:06:33,907 Stormtroppene angriper voldsomt. 1616 02:06:34,082 --> 02:06:35,907 Klovner, legg ned våpnene! 1617 02:06:36,414 --> 02:06:39,036 Kast våpnene! 1618 02:06:39,250 --> 02:06:42,418 Leger, legg dere ned! Gå vekk fra skuddlinjen! 1619 02:07:07,026 --> 02:07:08,189 Stans! 1620 02:07:08,360 --> 02:07:10,733 Stopp, ellers blir dere... 1621 02:07:14,281 --> 02:07:15,743 Se opp. 1622 02:07:16,328 --> 02:07:18,897 Ser du skurkene på golvet oppe? 1623 02:07:19,077 --> 02:07:22,077 De skal angripe stormtroppene når de kommer ut av heisen. 1624 02:07:22,537 --> 02:07:23,569 60 sekunder. 1625 02:07:31,881 --> 02:07:36,458 Avstemningen viser 1 40 imot, 396 for. 1626 02:07:44,601 --> 02:07:47,137 Så gjør det! 1627 02:07:47,311 --> 02:07:49,303 Vi er her ennå. 1628 02:07:50,478 --> 02:07:53,435 Det betyr at de ikke har drept oss ennå heller. 1629 02:07:54,901 --> 02:07:56,644 Gå! 1630 02:07:56,819 --> 02:07:58,812 Blått lag, dekning! 1631 02:08:04,116 --> 02:08:05,777 Trøbbel i etasjen over. 1632 02:08:15,166 --> 02:08:16,495 Legg dere ned! 1633 02:08:24,924 --> 02:08:27,333 Stans, ellers skyter vi! 1634 02:08:27,511 --> 02:08:29,503 Vi skyter deg! Slipp politimannen straks! 1635 02:08:29,679 --> 02:08:33,344 Slipp ham! Ned på kne! 1636 02:08:33,934 --> 02:08:36,009 Vi har ham, han er ute av spill. 1637 02:08:36,184 --> 02:08:38,676 -Opp med hendene! -Gå vekk fra kanten! 1638 02:08:46,735 --> 02:08:48,360 Ikke rør deg! 1639 02:09:01,666 --> 02:09:03,040 -Bli liggende! -Ikke rør deg! 1640 02:09:03,208 --> 02:09:07,499 Klovnene er gisler, legene er våre mål! 1641 02:09:13,800 --> 02:09:15,957 Du kom. Jeg er henrykt. 1642 02:09:16,135 --> 02:09:19,301 -Hvor er detonatoren? -Ta ham! 1643 02:09:32,692 --> 02:09:35,773 -Legg ned våpenet! -Ikke rør deg! 1644 02:10:07,179 --> 02:10:09,052 Du vil ikke dø,- 1645 02:10:09,222 --> 02:10:12,258 -men du kan ikke ta liv. 1646 02:10:12,432 --> 02:10:14,093 Gi meg den. 1647 02:10:14,392 --> 02:10:18,723 Disse mennene vil drepe deg og ta den uansett. 1648 02:10:22,151 --> 02:10:24,641 Ingen vil skitne til hendene. 1649 02:10:24,819 --> 02:10:27,773 Greit. Jeg skal gjøre det. 1650 02:10:29,449 --> 02:10:32,153 De mennene på den båten har gjort sitt valg. 1651 02:10:32,325 --> 02:10:34,614 De valgte å myrde og stjele. 1652 02:10:34,785 --> 02:10:37,989 Det er ikke rim i at vi også må dø. 1653 02:10:47,464 --> 02:10:49,919 Alle de velkjente stedene. 1654 02:10:56,220 --> 02:10:57,300 Vent. 1655 02:11:07,648 --> 02:11:11,231 Rødt lag, etasjen er sikret! Gislene er trygge! 1656 02:11:11,442 --> 02:11:13,518 Gi meg den. 1657 02:11:14,945 --> 02:11:18,693 Du kan si til dem at jeg tok den med makt. 1658 02:11:19,199 --> 02:11:24,108 Gi meg den. Så gjør jeg det du skulle ha gjort ti minutter siden. 1659 02:11:46,180 --> 02:11:49,513 Vi burde slutte å slåss, vi går glipp av fyrverkeriet. 1660 02:11:49,683 --> 02:11:51,509 Det blir ikke noe fyrverkeri. 1661 02:11:51,933 --> 02:11:55,138 Og her kommer det... 1662 02:12:34,471 --> 02:12:36,380 Hva prøver du å bevise? 1663 02:12:36,556 --> 02:12:39,511 At innerst inne er alle like avskyelige som deg? 1664 02:12:40,644 --> 02:12:41,675 Du er alene. 1665 02:12:48,274 --> 02:12:53,778 Kan ikke stole på noen lenger. En må gjøre alt selv. 1666 02:12:53,989 --> 02:12:56,823 Det er greit, jeg er forberedt. 1667 02:12:57,032 --> 02:13:01,493 Pussig verden vi lever i. Vet du hvordan jeg fikk disse arrene? 1668 02:13:01,662 --> 02:13:04,496 Nei. Men jeg vet hvordan du fikk disse! 1669 02:13:22,304 --> 02:13:25,055 Du, altså! 1670 02:13:25,224 --> 02:13:28,256 Du kunne ikke gi slipp på meg, hva? 1671 02:13:29,391 --> 02:13:33,306 Sånn går det når en ustoppelig kraft- 1672 02:13:33,479 --> 02:13:37,940 -treffer en urørlig gjenstand. 1673 02:13:38,525 --> 02:13:44,443 Du er sannelig ubestikkelig, du, hva? 1674 02:13:45,156 --> 02:13:46,815 Du vil ikke drepe meg- 1675 02:13:46,990 --> 02:13:53,243 -på grunn av en slags forfeilet selvrettferdighet. 1676 02:13:53,413 --> 02:13:56,615 Og jeg vil ikke drepe deg- 1677 02:13:56,790 --> 02:14:00,574 -fordi det er altfor gøy med deg. 1678 02:14:01,629 --> 02:14:05,792 Jeg tror du og jeg er skjebnebestemt til å drive med dette i evighet. 1679 02:14:05,967 --> 02:14:07,957 Du havner i polstret celle i evighet. 1680 02:14:08,134 --> 02:14:09,964 Vi kan jo dele en. 1681 02:14:10,138 --> 02:14:14,300 De cellene blir overfylt, så fort som folk her i byen går fra vettet. 1682 02:14:14,474 --> 02:14:17,593 Denne byen viste deg nettopp- 1683 02:14:17,768 --> 02:14:21,810 -at den er full av mennesker som er beredt til å tro på det gode. 1684 02:14:21,978 --> 02:14:25,143 Inntil de mister håpet helt. 1685 02:14:26,022 --> 02:14:30,852 Inntil de får sett nøye på den egentlige Harvey Dent- 1686 02:14:31,029 --> 02:14:33,817 -og alt det heltemodige han har gjort. 1687 02:14:35,490 --> 02:14:40,530 Du trodde vel ikke jeg ville risikere å tape slaget om Gothams sjel- 1688 02:14:40,702 --> 02:14:43,619 -i en nevekamp med deg? 1689 02:14:44,164 --> 02:14:45,706 Nei. 1690 02:14:45,874 --> 02:14:49,291 Du trenger et ess i ermet. 1691 02:14:49,462 --> 02:14:51,085 Harvey er mitt. 1692 02:14:51,464 --> 02:14:53,171 Hva har du gjort? 1693 02:14:53,340 --> 02:14:56,340 Jeg tok Gothams hvite ridder- 1694 02:14:56,509 --> 02:15:00,128 -og jekket ham ned til vårt nivå. 1695 02:15:00,554 --> 02:15:03,508 Det var ikke vanskelig. For galskap, ser du,- 1696 02:15:03,682 --> 02:15:06,720 -er som tyngdekraften. 1697 02:15:06,894 --> 02:15:10,476 Det skal bare et lite puff til. 1698 02:15:26,158 --> 02:15:27,902 Dent! 1699 02:15:48,887 --> 02:15:53,216 Det var hit de brakte henne, Gordon, etter at dine folk leverte henne. 1700 02:15:53,975 --> 02:15:55,552 Det var her hun døde. 1701 02:15:55,726 --> 02:15:58,051 Jeg vet det. Jeg var her- 1702 02:15:59,104 --> 02:16:01,858 -...og prøvde å redde henne. -Men det gjorde du ikke. 1703 02:16:02,150 --> 02:16:05,565 -Jeg klarte ikke. -Du kunne, hadde du hørt på meg. 1704 02:16:05,734 --> 02:16:08,352 Hadde du bekjempet korrupsjon- 1705 02:16:08,527 --> 02:16:10,734 -og ikke gått i ledtog med djevelen. 1706 02:16:10,906 --> 02:16:12,528 Jeg kjempet mot mafiaen! 1707 02:16:13,031 --> 02:16:17,859 Du ville ikke prøve å rettferdiggjøre deg om du visste hva jeg har mistet. 1708 02:16:19,162 --> 02:16:22,282 Har du noen gang måttet snakke med den du elsker mest- 1709 02:16:22,456 --> 02:16:26,324 -og si at det ordner seg, når du vet det ikke gjør det? 1710 02:16:28,004 --> 02:16:31,870 Nå skal du få finne ut hvordan det føles, Gordon. 1711 02:16:32,634 --> 02:16:36,500 Så kan du se meg i øynene og si du er lei for det. 1712 02:16:38,262 --> 02:16:41,846 -Du gjør ikke familien min noe. -Nei. 1713 02:16:42,017 --> 02:16:44,721 Bare den du elsker mest. 1714 02:16:52,526 --> 02:16:55,773 Er det din kone? 1715 02:16:56,862 --> 02:16:58,521 Legg vekk våpenet, Harvey. 1716 02:16:58,906 --> 02:17:00,564 Legg vekk våpenet. 1717 02:17:00,739 --> 02:17:04,274 Vær så snill, Harvey. 1718 02:17:05,661 --> 02:17:06,939 Vær så snill! 1719 02:17:07,119 --> 02:17:09,277 Pokker ta! Vil du slutte å sikte på familien min?! 1720 02:17:09,788 --> 02:17:11,450 Vi har en vinner. 1721 02:17:11,625 --> 02:17:13,118 Jim, stopp ham! 1722 02:17:13,625 --> 02:17:15,452 Harvey! 1723 02:17:15,626 --> 02:17:16,790 Harvey! 1724 02:17:18,130 --> 02:17:20,004 Jeg er lei for det! 1725 02:17:21,799 --> 02:17:22,877 For alt! 1726 02:17:25,470 --> 02:17:27,675 Ikke gjør sønnen min noe. 1727 02:17:37,813 --> 02:17:39,390 Har du med politifolka dine? 1728 02:17:39,564 --> 02:17:42,435 De vet kun at her er en situasjon. 1729 02:17:42,609 --> 02:17:45,608 De vet ikke hvem eller hva. De sikrer bare stedet. 1730 02:17:45,777 --> 02:17:48,447 Tror du at jeg vil flykte fra dette? 1731 02:17:48,614 --> 02:17:51,362 Det fins ingen vei ut av dette. 1732 02:17:51,530 --> 02:17:53,654 Du vil ikke gjøre gutten noe. 1733 02:17:55,952 --> 02:17:59,154 Spørsmålet er ikke hva jeg vil, men hva som er rettferdig! 1734 02:17:59,913 --> 02:18:04,126 Du trodde vi kunne være lovlydige menn i en lovløs tid. 1735 02:18:06,920 --> 02:18:07,999 Du tok feil. 1736 02:18:08,713 --> 02:18:12,498 Verden er ond. Og den eneste moral i en ond verden- 1737 02:18:13,258 --> 02:18:15,169 -er tilfeldighet. 1738 02:18:15,347 --> 02:18:17,052 Upartisk. 1739 02:18:17,263 --> 02:18:18,509 Uten fordom. 1740 02:18:19,890 --> 02:18:21,004 Rettferdig. 1741 02:18:21,182 --> 02:18:23,423 Sønnen hans har samme sjanse som hun fikk. 1742 02:18:24,183 --> 02:18:25,465 50/50. 1743 02:18:25,645 --> 02:18:29,096 Det som skjedde med Rachel var ikke tilfeldighet. Vi gikk til aksjon. 1744 02:18:29,441 --> 02:18:30,769 Vi tre. 1745 02:18:30,941 --> 02:18:34,358 Hvorfor var da jeg den eneste som mistet alt? 1746 02:18:36,864 --> 02:18:39,485 -Det var du ikke. -Joker valgte meg! 1747 02:18:39,658 --> 02:18:41,945 Fordi du var den beste av oss. 1748 02:18:42,117 --> 02:18:47,110 Han ville bevise at selv en som var så god- 1749 02:18:47,286 --> 02:18:49,030 -som deg kunne falle. 1750 02:18:49,372 --> 02:18:50,652 Og han hadde rett. 1751 02:18:50,831 --> 02:18:53,074 Det er du som har skyteren. 1752 02:18:53,252 --> 02:18:56,287 Så sikt på de som er ansvarlige. 1753 02:18:57,255 --> 02:18:59,080 Greit nok. 1754 02:19:02,426 --> 02:19:04,300 Du først. 1755 02:19:16,814 --> 02:19:18,474 Min tur. 1756 02:19:25,405 --> 02:19:27,397 Harvey, du har rett. 1757 02:19:28,449 --> 02:19:31,070 Rachels død var min feil. 1758 02:19:34,162 --> 02:19:36,617 Men ikke straff guttungen. 1759 02:19:37,706 --> 02:19:40,908 -Straff meg. -Jeg skal det. 1760 02:19:42,877 --> 02:19:45,118 Si til gutten din at det går bra. 1761 02:19:45,295 --> 02:19:46,921 Lyv. 1762 02:19:47,422 --> 02:19:48,536 Slik jeg løy. 1763 02:19:52,301 --> 02:19:53,878 Det går bra, gutten min. 1764 02:20:32,419 --> 02:20:35,123 Pappa? Pappa, gikk det bra med ham? 1765 02:20:51,644 --> 02:20:53,803 -Takk. -Du trenger ikke takke meg. 1766 02:20:54,437 --> 02:20:56,230 Jo. 1767 02:21:00,486 --> 02:21:01,813 Joker vant. 1768 02:21:04,240 --> 02:21:07,110 Arrestasjonene til Harvey, alt han kjempet for. 1769 02:21:07,658 --> 02:21:09,402 Forgjeves. 1770 02:21:09,913 --> 02:21:14,822 Sjansen du ga oss til å redde byen dør når dette blir kjent om Harvey. 1771 02:21:14,999 --> 02:21:16,161 Vi satset alt på ham. 1772 02:21:17,501 --> 02:21:20,371 Joker tok den beste av oss og ødela ham. 1773 02:21:20,960 --> 02:21:22,372 Folk vil miste håpet. 1774 02:21:22,546 --> 02:21:24,291 Det gjør de ikke. 1775 02:21:26,800 --> 02:21:28,673 De må aldri få vite hva han gjorde. 1776 02:21:28,842 --> 02:21:30,669 Fem døde,- 1777 02:21:30,971 --> 02:21:34,882 -...to politifolk? Du kan ikke... -Nei. 1778 02:21:39,684 --> 02:21:42,519 Men Joker må ikke vinne. 1779 02:21:47,774 --> 02:21:50,977 Gotham trenger sin sanne helt. 1780 02:21:57,366 --> 02:22:00,403 Enten dør du som helt,- 1781 02:22:00,578 --> 02:22:05,038 -eller så lever du lenge nok til å oppleve at du selv blir skurken. 1782 02:22:05,207 --> 02:22:07,034 Jeg kan gjøre slikt- 1783 02:22:07,459 --> 02:22:10,496 -fordi jeg ikke er noen helt, ikke slik som Dent. 1784 02:22:13,506 --> 02:22:16,374 Jeg drepte dem. Sånn kan jeg være. 1785 02:22:16,548 --> 02:22:18,457 Det kan du ikke. Du er ikke sånn. 1786 02:22:18,634 --> 02:22:21,207 Jeg er det Gotham trenger meg som. 1787 02:22:22,887 --> 02:22:24,002 Meld fra. 1788 02:22:27,310 --> 02:22:29,051 En helt. 1789 02:22:29,226 --> 02:22:32,475 Ikke den helten vi fortjente, men den helten vi trengte. 1790 02:22:33,062 --> 02:22:35,601 Intet mindre enn en ridder... 1791 02:22:36,149 --> 02:22:37,858 ...skinnende hvit. 1792 02:22:38,485 --> 02:22:40,108 De vil jakte på deg. 1793 02:22:40,279 --> 02:22:42,071 Du vil jakte på meg. 1794 02:22:42,573 --> 02:22:44,528 Du vil fordømme meg. 1795 02:22:45,241 --> 02:22:47,529 Sende hundene etter meg. 1796 02:22:51,287 --> 02:22:53,577 Fordi det er det som må skje. 1797 02:22:54,749 --> 02:22:56,660 For noen ganger- 1798 02:22:56,836 --> 02:22:58,993 -er ikke sannheten godt nok. 1799 02:22:59,877 --> 02:23:02,167 Noen ganger fortjener folk mer. 1800 02:23:05,635 --> 02:23:10,011 Noen ganger fortjener folk at troen deres belønnes. 1801 02:23:27,944 --> 02:23:29,602 Batman! 1802 02:23:31,530 --> 02:23:33,273 Batman! 1803 02:23:34,075 --> 02:23:36,031 Hvorfor stikker han av, pappa? 1804 02:23:37,077 --> 02:23:38,406 Fordi vi må jakte på ham. 1805 02:23:38,577 --> 02:23:41,448 Vi går inn! 1806 02:23:47,543 --> 02:23:49,122 Han gjorde ikke noe galt. 1807 02:23:51,882 --> 02:23:57,468 Han er helten Gotham fortjener, men ikke den byen trenger akkurat nå. 1808 02:23:58,886 --> 02:24:00,918 Så vi skal jakte på ham... 1809 02:24:03,057 --> 02:24:05,130 ...fordi han tåler det. 1810 02:24:07,643 --> 02:24:10,135 Fordi han ikke er en helt. 1811 02:24:17,695 --> 02:24:19,793 Han er en taus vokter. 1812 02:24:20,070 --> 02:24:22,045 En årvåken beskytter. 1813 02:24:24,450 --> 02:24:25,858 En mørkets ridder.