1
00:01:45,105 --> 00:01:47,858
- Tre ens. Kom så.
- Er vi kun tre?
2
00:01:48,150 --> 00:01:53,463
- Og to på taget. Der er fem andele.
- Seks. Husk hjernen bag det her.
3
00:01:53,864 --> 00:01:58,096
- Vil han bare lurepasse?
- Det er klart, han hedder Jokeren.
4
00:01:58,452 --> 00:02:01,569
- Hvorfor hedder han Jokeren?
- Han går vist med sminke.
5
00:02:01,872 --> 00:02:03,783
For at skræmme folk.
Ligesom krigsmaling.
6
00:02:15,803 --> 00:02:19,398
Godt, venner! Hænderne op
og hovederne ned!
7
00:02:19,724 --> 00:02:22,397
Hænderne op og hovederne ned!
8
00:02:22,685 --> 00:02:25,882
Kom så i sving.
Jeg skal hæve penge.
9
00:02:26,189 --> 00:02:29,943
- Hænderne op!
- Der går den lydløse alarm.
10
00:02:30,276 --> 00:02:32,995
- Og der ryger den.
- Ned med hovederne!
11
00:02:33,280 --> 00:02:36,636
Du kommer med ned med mig, snuske.
Ned med dig!
12
00:02:38,535 --> 00:02:41,686
Pudsigt. Den ringede
til et privat nummer.
13
00:02:42,122 --> 00:02:45,034
- Er det et problem?
- Nej, jeg er færdig.
14
00:02:53,175 --> 00:02:58,044
Ned!
Ned med jer!
15
00:03:02,435 --> 00:03:08,192
I må kun bruge hænderne til
at klamre jer til jeres dyrebare liv.
16
00:03:16,157 --> 00:03:20,469
Ned på gulvet!
Ingen rører sig!
17
00:03:20,828 --> 00:03:23,740
Bliv nede!
18
00:03:42,225 --> 00:03:45,615
Er I klar over, hvem I stjæler fra?
I er døde!
19
00:03:45,938 --> 00:03:49,248
Han har brugt alle skuddene, ikke?
20
00:04:00,161 --> 00:04:04,074
Hvor har du lært at tælle?
21
00:04:05,166 --> 00:04:08,283
Hvad for en bank sætter
5000 volt til boksdøren?
22
00:04:08,586 --> 00:04:11,498
En mafiabank. Så er ham Jokeren
virkelig vanvittig.
23
00:04:11,798 --> 00:04:15,507
- Hvor er ham med alarmen?
- Jeg fik besked på at pløkke ham.
24
00:04:15,843 --> 00:04:17,322
Så er der en andel mindre.
25
00:04:17,553 --> 00:04:21,671
Det er sjovt.
Han sagde noget lignende til mig.
26
00:04:33,278 --> 00:04:36,793
Det er mange penge.
Hvis Jokeren havde været så kvik -
27
00:04:37,199 --> 00:04:39,838
- havde han bedt om en større bil.
28
00:04:40,243 --> 00:04:44,156
Jokeren har garanteret sagt, du skal
dræbe mig, så snart vi har pengene.
29
00:04:45,290 --> 00:04:48,680
Nej nej. Jeg skal dræbe
buschaufføren.
30
00:04:49,002 --> 00:04:52,551
Buschaufføren?
31
00:04:52,881 --> 00:04:55,714
Hvad for en buschauffør?
32
00:04:58,304 --> 00:05:02,775
Så er skolen slut. Afgang.
Der er ikke mere krudt i ham, vel?
33
00:05:03,225 --> 00:05:06,456
Det er mange penge.
34
00:05:08,648 --> 00:05:11,640
Hvad er der sket
med alle de andre?
35
00:05:17,657 --> 00:05:20,649
Du tror, du er så kvik, ikke?
36
00:05:20,952 --> 00:05:25,264
Ham, der hyrede jer,
gør bare det samme mod dig.
37
00:05:25,623 --> 00:05:28,774
Engang havde forbryderne ting,
de troede på.
38
00:05:29,085 --> 00:05:32,122
Ære... respekt.
39
00:05:32,422 --> 00:05:36,051
Du skulle se dig selv.
Hvad tror du på? Hvad tror du på?!
40
00:05:36,384 --> 00:05:40,263
Jeg tror på, at det,
man ikke dør af, gør én...
41
00:05:43,350 --> 00:05:45,500
...mere mærkelig.
42
00:06:26,519 --> 00:06:30,148
Hr. Borgmester, hvornår begynder
De at rydde op i byen?
43
00:06:30,482 --> 00:06:33,838
- Jeg er begyndt.
- Man siger, Batman gør gavn.
44
00:06:34,152 --> 00:06:38,384
- Men jeg siger...
- Nej, mand. Jeg tør ikke i aften.
45
00:06:38,740 --> 00:06:42,779
Er du overtroisk? Du har
større chancer for at vinde i lotto.
46
00:06:43,120 --> 00:06:46,715
Det er ikke rigtigt. Vores specialkorps
er tæt på at anholde ham.
47
00:06:47,040 --> 00:06:49,600
Borgmesteren siger,
I er ved at have Batman.
48
00:06:49,877 --> 00:06:52,675
Vi arbejder på det.
49
00:06:52,963 --> 00:06:56,592
Det tager tid at rydde op.
I min valgkamp lovede jeg...
50
00:07:00,930 --> 00:07:05,321
- Vil du se din kone igen, kommissær?
- Jeg troede, du skulle passe din mor.
51
00:07:05,685 --> 00:07:10,315
- Hun er blevet indlagt igen.
- Det gør mig ondt.
52
00:07:10,690 --> 00:07:14,285
- Er han ikke dukket op?
- Det gør han for det meste ikke.
53
00:07:14,610 --> 00:07:17,602
- Men folk skal se, han er der.
- Hvorfor kommer han ikke?
54
00:07:17,906 --> 00:07:21,819
Forhåbentlig...
fordi han har travlt.
55
00:07:38,635 --> 00:07:43,834
Det er derfor, vi har hunde med.
Mine små prinser.
56
00:07:44,224 --> 00:07:48,183
De kravler rundt i min mund!
Få dem væk!
57
00:07:48,520 --> 00:07:52,479
- Se, hvad dine stoffer har gjort!
- Man skal passe på.
58
00:07:52,816 --> 00:07:55,853
Jeg sagde jo,
man kom ud at svæve.
59
00:07:56,153 --> 00:07:59,543
Jeg har aldrig sagt,
det var rart.
60
00:07:59,865 --> 00:08:05,098
- Jeg har faste kunder!
- Du kan bare købe hos en anden.
61
00:08:05,496 --> 00:08:08,215
Hvis Batman da
har efterladt nogen.
62
00:08:11,544 --> 00:08:15,935
Mine hunde er sultne!
63
00:08:19,052 --> 00:08:21,612
Det er en skam,
der kun er en af dig.
64
00:08:30,522 --> 00:08:33,355
Det er ikke ham.
65
00:08:35,652 --> 00:08:37,961
Slip hundene løs!
66
00:08:50,167 --> 00:08:52,203
Det var bedre.
67
00:08:59,719 --> 00:09:02,438
TOMGANG
68
00:09:04,891 --> 00:09:06,165
SKRÆM
69
00:10:19,926 --> 00:10:22,963
- Hold jer væk.
- Vi prøver at hjælpe dig.
70
00:10:23,263 --> 00:10:27,302
- Jeg har ikke brug for hjælp!
- Hvorfor må du?
71
00:10:27,642 --> 00:10:32,875
- Hvad er forskellen på dig og mig?
- Jeg har ikke ishockeydragt på.
72
00:10:40,906 --> 00:10:44,137
Han kan ikke dy sig for
at vise os sit ansigt.
73
00:10:47,579 --> 00:10:52,130
Hvad skjuler han
under den sminke?
74
00:10:58,132 --> 00:11:02,410
Må vi lige få fred et øjeblik?
75
00:11:02,762 --> 00:11:06,835
- Ham igen. Hvem er de andre?
- Endnu en flok småkravl.
76
00:11:08,267 --> 00:11:12,465
- Nogle af de markerede sedler jeg gav dig.
- Vi har købt stoffer i flere uger.
77
00:11:12,814 --> 00:11:17,763
Banken var et mafiadepot... det femte.
Vi har fundet de fleste af deres penge.
78
00:11:18,153 --> 00:11:21,782
Vi slår til mod alle banker samtidig...
for fuld styrke.
79
00:11:22,115 --> 00:11:25,869
- Hvad med ham Jokeren?
- En mand eller hele mafiaen?
80
00:11:26,203 --> 00:11:29,434
- Han kan vente.
- Statsadvokaten vil være med.
81
00:11:29,748 --> 00:11:35,698
- Stoler du på ham?
- Han er vist lige så stædig som dig.
82
00:12:19,758 --> 00:12:22,556
Det bliver dejligt, når Wayne-godset
bliver genopbygget.
83
00:12:22,844 --> 00:12:26,883
Så kan De skifte et søvnløst liv
i en lejlighed ud med ét i et palæ.
84
00:12:27,224 --> 00:12:30,660
Når De syr Dem selv,
sviner De helt forfærdeligt.
85
00:12:30,977 --> 00:12:34,174
Ja. Så lærer jeg
af mine fejltagelser.
86
00:12:34,481 --> 00:12:38,269
Så burde De
have lært ganske meget nu.
87
00:12:39,736 --> 00:12:44,127
Mit panser er for tungt.
Jeg skal være hurtigere.
88
00:12:44,491 --> 00:12:46,959
Mr. Fox kan garanteret hjælpe.
89
00:12:47,244 --> 00:12:50,202
- Er De blevet skambidt af en tiger?
- Det var en hund.
90
00:12:50,498 --> 00:12:53,251
En stor hund.
91
00:12:53,542 --> 00:12:58,491
- Der var flere kopier af mig i går.
- Ansæt dem dog og hold fri.
92
00:12:58,881 --> 00:13:02,191
Det var ikke lige det,
jeg havde tænkt mig -
93
00:13:02,510 --> 00:13:05,582
- da jeg sagde,
jeg ville inspirere folk.
94
00:13:05,888 --> 00:13:10,279
Men det er gået frem.
Se bare den nye statsadvokat.
95
00:13:10,727 --> 00:13:14,606
Det gør jeg også... grundigt.
Jeg må vide, om han er til at stole på.
96
00:13:14,939 --> 00:13:18,727
Er De interesseret i hans karakter
eller hans omgangskreds?
97
00:13:21,905 --> 00:13:24,977
Rachel må se, hvem hun vil.
98
00:13:26,868 --> 00:13:31,225
- Skygger De mig på min fridag?
- Ja, hvis du nogensinde holdt fri.
99
00:13:33,166 --> 00:13:38,160
- Kend Deres begrænsning.
- Batman har ingen begrænsning.
100
00:13:38,547 --> 00:13:41,937
- Det har De.
- Jeg vil ikke kende den.
101
00:13:42,259 --> 00:13:46,218
- Hvad sker der, når De finder den?
- Så kan du sige: "Hvad sagde jeg?"
102
00:13:46,555 --> 00:13:50,264
Den dag vil selv ikke jeg sige det.
103
00:13:50,601 --> 00:13:52,273
Formentlig.
104
00:13:59,110 --> 00:14:01,863
Undskyld, jeg kommer for sent.
105
00:14:04,824 --> 00:14:09,022
Hvor blev du af?
Jeg kender sagen ud og ind.
106
00:14:09,370 --> 00:14:14,046
Så skal det gå retfærdigt til. Plat,
så bliver det mig. Krone, så får du lov.
107
00:14:14,417 --> 00:14:18,376
- Skal en mønt afgøre det?
- Det er min fars lykkemønt.
108
00:14:18,838 --> 00:14:23,673
- Den fik dig med ud at spise.
- Det her må ikke være tilfældigt.
109
00:14:24,052 --> 00:14:28,250
Det er det heller ikke.
Jeg skaber selv mit held.
110
00:14:28,598 --> 00:14:31,749
De bedes rejse Dem
for den ærværdige dommer Freel.
111
00:14:32,060 --> 00:14:35,291
Jeg troede kun, statsadvokaten
spillede golf med borgmesteren.
112
00:14:35,606 --> 00:14:39,201
Vi begynder halv to.
Til den tid er du bag lås og slå.
113
00:14:39,526 --> 00:14:45,158
Når Carmine Falcone sidder i Arkham,
må nogen styre den såkaldte familie.
114
00:14:45,574 --> 00:14:48,930
Er den mand til stede i dag?
115
00:14:49,245 --> 00:14:52,396
- Vil De udpege ham?
- De vinder.
116
00:14:54,959 --> 00:14:57,678
Det var mig.
117
00:14:57,962 --> 00:15:01,591
Jeg har en erklæring fra Dem om,
at denne mand -
118
00:15:01,924 --> 00:15:05,678
- Salvatore Maroni,
er Falcone-mafiaens overhoved.
119
00:15:06,012 --> 00:15:09,925
Maroni? Han er syndebuk.
Jeg er hjernen bag organisationen.
120
00:15:11,226 --> 00:15:14,855
- Ro i salen!
- Vidnets adfærd er fjendtlig.
121
00:15:15,188 --> 00:15:17,258
Jeg skal give dig fjendtlig!
122
00:15:21,903 --> 00:15:26,055
Kulfiber, kaliber 28. Fra Kina.
Hvis De vil myrde en tjenestemand -
123
00:15:26,408 --> 00:15:29,286
- så køb amerikanske våben.
124
00:15:29,578 --> 00:15:33,969
- Få ham ud.
- Jamen jeg er ikke færdig.
125
00:15:36,001 --> 00:15:41,598
Vi får aldrig sigtet Maroni for det her.
Men når de vil myrde dig, er vi tæt på.
126
00:15:42,007 --> 00:15:45,397
Godt, det glæder dig sådan.
Jeg har det for resten fint.
127
00:15:45,719 --> 00:15:49,758
Du er Gothams statsadvokat. Hvis du
ikke bliver beskudt, er du for dårlig.
128
00:15:50,099 --> 00:15:54,729
Men hvis du nu var dybt rystet,
kunne vi holde fri resten af dagen.
129
00:15:55,104 --> 00:15:58,176
Jeg har slæbt chefen
for specialkorpset herind.
130
00:15:58,482 --> 00:16:03,033
Jim Gordon? Han er en god ven.
Prøv at være sød.
131
00:16:12,330 --> 00:16:16,084
Jeg hører, du har
et fantastisk højre kryds.
132
00:16:18,253 --> 00:16:20,562
Det er en skam, Sal slipper.
133
00:16:20,922 --> 00:16:24,801
Det gode ved mafiaen er,
at man altid får en chance til.
134
00:16:29,723 --> 00:16:32,476
Bestrålede sedler.
135
00:16:32,768 --> 00:16:36,920
- Avanceret teknik. Får I hjælp?
- Vi samarbejder med forskellige...
136
00:16:37,272 --> 00:16:42,710
- Glem det. Jeg vil møde ham.
- Vi skal anholde Batman...
137
00:16:43,112 --> 00:16:45,023
Hvad med projektøren?
138
00:16:45,281 --> 00:16:50,116
Hvis vores defekte udstyr generer dig,
så kontakt reparatørerne.
139
00:16:50,494 --> 00:16:56,285
Jeg har buret alle hvidvaskere inde,
men mafiaen får alligevel penge ud.
140
00:16:56,709 --> 00:17:01,544
Jeg tror, du og din ven prøver
at ramme dem på deres ømme punkt:
141
00:17:02,048 --> 00:17:06,200
Pengepungen. Det er dristigt.
Må jeg være med?
142
00:17:06,552 --> 00:17:10,147
Jo færre, der ved besked,
desto bedre.
143
00:17:10,473 --> 00:17:15,752
Dit specialkorps vrimler med strissere,
jeg har efterforsket for korruption.
144
00:17:16,146 --> 00:17:20,059
Du var jo ude efter alle og enhver,
dengang du ville frem i tilværelsen.
145
00:17:20,400 --> 00:17:25,315
Jeg får ikke point for at være idealist.
Jeg må kæmpe med det, jeg har.
146
00:17:29,159 --> 00:17:34,677
Skal jeg skaffe kendelser til razziaer
i fem banker uden at vide noget?
147
00:17:35,082 --> 00:17:40,714
- Du kan få navnene på bankerne.
- Det er da altid noget.
148
00:17:41,130 --> 00:17:45,043
- Fint nok, men du må stole på mig.
- Det gør jeg skam.
149
00:17:45,384 --> 00:17:48,933
Alle ved, at du er
Gothams hvide ridder.
150
00:17:49,263 --> 00:17:53,779
- De kalder mig noget andet hos dig.
- Det kender jeg ikke noget til.
151
00:17:55,102 --> 00:17:59,812
I Kina står Lau Security Investments
for dynamisk ny vækst.
152
00:18:00,191 --> 00:18:03,388
En fælles front med Wayne Enterprise
bliver mastodontisk.
153
00:18:03,695 --> 00:18:08,564
Mr. Lau... jeg taler på vegne
af resten af bestyrelsen...
154
00:18:09,075 --> 00:18:13,546
...og mr. Wayne,
når jeg udtrykker vores begejstring.
155
00:18:17,792 --> 00:18:22,991
Mr. Wayne vil gerne have sin formue
forvaltet godt, men det her er pinligt.
156
00:18:23,381 --> 00:18:28,216
Tag De Dem nu af de økonomiske
forhold. Lad mig om Bruce Wayne.
157
00:18:28,595 --> 00:18:33,794
- Det er gjort. Tallene er fine.
- Gå dem efter igen.
158
00:18:34,184 --> 00:18:36,937
Formuen skulle nødig
slippe op, vel?
159
00:18:39,189 --> 00:18:44,263
Endnu en lang nat? Det her var Deres
idé, og rådgiverne er vilde med den.
160
00:18:44,653 --> 00:18:50,046
Men jeg er ikke sikker. Laus firma
vokser med præcis otte procent årligt.
161
00:18:50,451 --> 00:18:54,285
Pengene må vælte ind.
Måske endda på ulovlig vis.
162
00:18:54,622 --> 00:18:58,661
- Fint nok. Så afblæs det.
- De vidste det allerede.
163
00:18:59,085 --> 00:19:03,954
- Jeg ville bare se deres regnskaber.
- Vil De besvære mig med mere?
164
00:19:04,340 --> 00:19:08,856
- Jeg skal bruge en ny påklædning.
- Ja, tre knapper er lidt 90'er-agtigt.
165
00:19:09,220 --> 00:19:12,098
Det skal ikke være smart,
men funktionelt.
166
00:19:13,266 --> 00:19:18,977
- Vil De kunne dreje hovedet?
- Det ville gøre det lettere at bakke.
167
00:19:24,444 --> 00:19:28,483
Der var tre ugers ventetid, og jeg
måtte sige, jeg arbejder for staten.
168
00:19:28,824 --> 00:19:32,134
Fødevareinspektøren
trækker gerne i trådene.
169
00:19:32,452 --> 00:19:35,922
- Der kan man bare se.
- Ja, Bruce. Der kan man bare se.
170
00:19:36,248 --> 00:19:40,719
- Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
- Natascha... Er du...
171
00:19:41,211 --> 00:19:45,409
- Primaballerina i Moskva-balletten.
- Vi skal ind og se den i næste uge.
172
00:19:45,758 --> 00:19:49,956
- Er det rigtigt? Er du til ballet?
- Bruce... det er Harvey Dent.
173
00:19:50,304 --> 00:19:53,660
Den berømte Bruce Wayne.
Rachel har fortalt alt om dig.
174
00:19:53,975 --> 00:19:57,650
Det håber jeg virkelig ikke.
Lad os rykke et par borde sammen.
175
00:19:57,979 --> 00:20:02,575
- Det får vi nok ikke lov til.
- Jo jo. Jeg ejer stedet.
176
00:20:02,942 --> 00:20:07,697
- Man kan ikke have børn her.
- Jeg er da vokset op her i byen.
177
00:20:08,198 --> 00:20:10,393
Ligger Wayne-godset i byen?
178
00:20:11,701 --> 00:20:17,378
Palisades? Ja da. Du må hellere
få styr på, hvor dit distrikt slutter.
179
00:20:17,791 --> 00:20:21,340
Jeg taler om en by, der forherliger
en maskeret selvtægtsmand.
180
00:20:21,670 --> 00:20:25,026
Gotham er stolt over en mand,
der kæmper det godes kamp.
181
00:20:25,340 --> 00:20:27,808
Der skal helte til som dig.
182
00:20:28,176 --> 00:20:31,088
- Ikke en, der har særregler.
- Hvem har valgt Batman?
183
00:20:31,388 --> 00:20:36,701
- Vi har givet forbryderne frit spil.
- Jamen det er et demokrati.
184
00:20:37,227 --> 00:20:42,904
Når fjenden nærmede sig, satte
romerne én mand til at beskytte byen.
185
00:20:43,317 --> 00:20:46,036
Det var ikke en ære,
men en borgerpligt.
186
00:20:46,320 --> 00:20:50,632
Den sidste, der blev udnævnt til
at beskytte republikken, var Cæsar.
187
00:20:50,992 --> 00:20:53,825
- Han gav aldrig afkald på magten.
- Fint nok.
188
00:20:54,203 --> 00:20:59,197
Enten dør man som helt, eller også når
man at ende med at blive skurken.
189
00:20:59,584 --> 00:21:02,735
Batman vil da ikke blive ved
med det her resten af livet.
190
00:21:03,046 --> 00:21:07,801
- Batman vil give stafetten videre.
- Til en som dig, mr. Dent?
191
00:21:08,301 --> 00:21:11,213
Måske.
Hvis jeg kan magte det.
192
00:21:11,513 --> 00:21:16,143
Hvad nu, hvis Harvey Dent er
Den Kappeklædte Ridder?
193
00:21:18,687 --> 00:21:23,238
Hvis jeg sneg mig ud hver aften,
var det blevet opdaget.
194
00:21:23,608 --> 00:21:28,045
Jeg er overbevist, Dent... og jeg
arrangerer en indsamling for dig.
195
00:21:28,405 --> 00:21:31,158
Tak, men der er først valg om tre år.
196
00:21:31,450 --> 00:21:36,001
Du har ikke forstået det. Efter én
indsamling blandt mine venner -
197
00:21:36,372 --> 00:21:39,011
- kommer du aldrig til
at mangle noget.
198
00:21:53,806 --> 00:21:57,082
Hvad helvede er det?
199
00:21:57,393 --> 00:22:00,430
Som De alle ved,
blev en af vore beholdninger stjålet.
200
00:22:00,730 --> 00:22:03,767
Et ganske beskedent beløb
på 68 millioner.
201
00:22:04,067 --> 00:22:08,424
- Hvem er dum nok til at stjæle fra os?
- En taber med rotter på loftet.
202
00:22:08,780 --> 00:22:12,534
Han har et billigt lilla jakkesæt
og sminke på. Han er nul og niks.
203
00:22:12,867 --> 00:22:16,462
Problemet er, at politiet
sporer vores penge.
204
00:22:16,788 --> 00:22:21,737
Takket være mr. Maronis kilder ved vi,
at politiet har sporet bankerne -
205
00:22:22,127 --> 00:22:25,642
- og vil beslaglægge
Deres midler i dag.
206
00:22:25,964 --> 00:22:31,721
Og da statsadvokaten har fængslet
alle konkurrenterne, har De kun mig.
207
00:22:32,137 --> 00:22:36,653
- Hvad foreslår du?
- At få pengene i sikkerhed ét sted.
208
00:22:37,017 --> 00:22:39,611
- Hvor?
- Det må kun jeg vide.
209
00:22:39,895 --> 00:22:45,015
Hvis politiet kommer et skridt foran,
kommer alle vores penge i fare.
210
00:22:45,401 --> 00:22:48,757
- Hvorfor skulle de ikke få fat i dig?
- Jeg rejser til Hongkong.
211
00:22:49,071 --> 00:22:54,020
Det er langt fra Dents distrikt,
og Kina udleverer ingen kinesere.
212
00:22:54,410 --> 00:22:59,200
- Hvornår kan du flytte pengene?
- Det har jeg allerede gjort.
213
00:22:59,582 --> 00:23:02,221
Jeg kunne ikke vente på tilladelse.
214
00:23:02,502 --> 00:23:06,415
Vær forvisset om,
at pengene er i sikkerhed.
215
00:23:18,769 --> 00:23:21,442
Og jeg, som troede,
mine vitser var dårlige.
216
00:23:21,730 --> 00:23:25,643
- Hvorfor skulle jeg ikke pløkke dig?
- Hvad med en tryllekunst?
217
00:23:29,404 --> 00:23:33,283
Jeg får den her blyant
til at forsvinde.
218
00:23:35,035 --> 00:23:39,187
Så er den væk.
219
00:23:39,540 --> 00:23:43,169
Og jakkesættet var altså ikke billigt.
Det burde I vide. I har betalt det.
220
00:23:43,502 --> 00:23:48,656
Sæt dig ned.
Jeg vil høre dit forslag.
221
00:23:51,469 --> 00:23:54,029
Lad os skrue tiden et år tilbage.
222
00:23:54,388 --> 00:23:59,462
Politiet og advokaterne turde ikke
krumme et hår på jeres hoveder.
223
00:24:02,605 --> 00:24:07,156
Hvad er der sket?
Er jeres nosser faldet af?
224
00:24:07,527 --> 00:24:11,839
- Forstår I, en fyr som mig...
- Misfoster!
225
00:24:12,198 --> 00:24:16,157
En fyr som mig...
Hør her.
226
00:24:16,495 --> 00:24:20,727
Jeg ved godt,
hvorfor I holder jeres lille -
227
00:24:21,083 --> 00:24:23,643
- gruppeterapimøde ved højlys dag.
228
00:24:23,919 --> 00:24:28,868
Jeg ved godt, hvorfor I ikke
tør gå ud efter mørkets frembrud.
229
00:24:29,258 --> 00:24:30,850
Batman.
230
00:24:31,093 --> 00:24:36,167
Batman har vist Gotham,
hvad I er gjort af. Desværre.
231
00:24:36,557 --> 00:24:40,072
Dent er kun begyndelsen.
232
00:24:40,519 --> 00:24:45,229
Og hvad tv'ets såkaldte plan angår -
233
00:24:45,608 --> 00:24:50,238
- så har Batman ikke noget distrikt.
Han finder ham og får ham til at tale.
234
00:24:50,613 --> 00:24:55,812
Jeg kan godt kende
en sladrehank, og...
235
00:24:56,202 --> 00:25:00,354
- Hvad foreslår du?
- Det er let. Vi dræber Batman.
236
00:25:01,583 --> 00:25:04,461
Hvis det er så let,
hvorfor har du så ikke gjort det?
237
00:25:04,752 --> 00:25:09,268
- Det, man er god til, skal koste.
- Hvor meget vil du have?
238
00:25:11,468 --> 00:25:13,857
Halvdelen.
239
00:25:14,137 --> 00:25:17,129
- Du er sindssyg.
- Nej, jeg er ej.
240
00:25:17,557 --> 00:25:20,355
Nej, jeg er ej.
241
00:25:20,644 --> 00:25:24,273
Hvis vi ikke gør det i en fart -
242
00:25:24,606 --> 00:25:31,205
- har Gambol-drengen her snart ikke
en rød reje at rutte med.
243
00:25:31,655 --> 00:25:34,294
Nu har jeg fået nok af den klovn!
244
00:25:34,575 --> 00:25:39,251
Lad os nu ikke ryge...
i luften over det her.
245
00:25:39,622 --> 00:25:42,295
- Tror du bare, du kan stjæle fra os?
- Ja.
246
00:25:42,583 --> 00:25:45,973
Jeg udlover 500.000 i dusør
for klovnen død.
247
00:25:46,295 --> 00:25:50,527
En million levende, så jeg
kan sætte ham på plads først.
248
00:25:50,883 --> 00:25:53,716
Hør her.
Hvad med at slå på tråden -
249
00:25:54,011 --> 00:25:59,005
- når I er parat til at tage det her
lidt mere alvorligt? Her er mit kort.
250
00:26:19,287 --> 00:26:22,085
Du er svær at få fat i.
251
00:26:24,585 --> 00:26:27,497
Lau er på vej til Hongkong.
252
00:26:28,589 --> 00:26:33,822
- Jeg kunne have inddraget hans pas!
- Der lå kun mærkede sedler.
253
00:26:34,219 --> 00:26:37,416
De vidste, vi kom.
Så snart, du blev indblandet...
254
00:26:37,723 --> 00:26:42,160
Mig? Du bruger afskum som Wuertz
og Ramirez, og så taler du...
255
00:26:42,645 --> 00:26:45,637
Nå ja. Jeg var lige ved at knalde
en af dine grønskollinger.
256
00:26:45,940 --> 00:26:50,775
Du skal ikke skjule,
at Maroni har folk i din afdeling.
257
00:26:53,156 --> 00:26:59,106
Vi skal have fat i Lau, men kineserne
udleverer aldrig en statsborger.
258
00:26:59,662 --> 00:27:03,371
Hvis jeg får fat i ham,
får du ham så til at tale?
259
00:27:03,708 --> 00:27:07,940
Vi går efter mafiaens formue.
Det bliver væmmeligt.
260
00:27:08,296 --> 00:27:12,130
Jeg har hele tiden kendt risikoen.
Hvordan vil du få ham tilbage...
261
00:27:14,845 --> 00:27:16,278
Sådan gør han.
262
00:27:16,596 --> 00:27:19,827
Vores kinesiske venner rejste,
før jeg fik afblæst aftalen.
263
00:27:20,142 --> 00:27:23,452
Du har vel altid drømt om
at komme til Hongkong.
264
00:27:23,770 --> 00:27:26,125
Kan man ikke bare ringe?
265
00:27:26,398 --> 00:27:29,629
Mr. Lau fortjener
en mere personlig behandling.
266
00:27:30,903 --> 00:27:35,613
Til spring fra stor højde
skal man bruge ilt og stabilisatorer.
267
00:27:35,991 --> 00:27:39,222
Sammenlignet med
Deres sædvanlige ønsker -
268
00:27:39,662 --> 00:27:42,176
- er udspring fra et fly ret ligetil.
269
00:27:42,456 --> 00:27:46,768
- Hvad med at komme op i flyet igen?
- Find et godt rejsebureau.
270
00:27:47,128 --> 00:27:50,086
Uden at det lander.
271
00:27:50,381 --> 00:27:55,694
Sådan skal det være, mr. Wayne.
CIA havde et program i 60'erne -
272
00:27:56,095 --> 00:27:59,565
- til at samle folk op i brændpunkter.
Det hed Sky Hook.
273
00:27:59,891 --> 00:28:02,280
Det kunne vi se på.
274
00:28:02,644 --> 00:28:04,316
Godt.
275
00:28:06,022 --> 00:28:09,571
Hærdede kevlarplader over
titaniumvædet, bøjeligt trelagsfiber.
276
00:28:09,901 --> 00:28:13,735
De bliver lettere, hurtigere
og mere adræt.
277
00:28:17,284 --> 00:28:20,162
Måske skulle De
læse vejledningen først.
278
00:28:20,454 --> 00:28:25,209
Men de adskilte plader gør Dem
mere sårbar over for knive og skud.
279
00:28:25,667 --> 00:28:28,500
Det skulle nødig blive for let, vel?
280
00:28:28,796 --> 00:28:33,665
- Kan den klare hunde?
- Rottweilere eller chihuahuaer?
281
00:28:34,051 --> 00:28:36,565
Den er fin til katte.
282
00:28:36,846 --> 00:28:41,442
Jeg fandt et i Arizona. En venlig mand
kan gøre det klar på en uge -
283
00:28:41,809 --> 00:28:44,642
- og han tager imod kontanter.
Hvad med besætningen?
284
00:28:44,937 --> 00:28:48,566
Sydkoreanske smuglere. De flyver
tit til Pyongyang under radarhøjde.
285
00:28:48,900 --> 00:28:51,573
- Har du fundet på et alibi?
- Mon ikke.
286
00:28:51,861 --> 00:28:55,774
AFLYST
287
00:29:00,787 --> 00:29:04,666
Kærlighed til søs: Milliardær stikker af
med hele den russiske ballet
288
00:29:10,297 --> 00:29:12,970
Det er vist Deres fly.
289
00:29:17,137 --> 00:29:21,528
Du ser træt ud.
Klarer du den uden mig?
290
00:29:21,892 --> 00:29:26,568
Ja, hvis De lærer mig at sige
"smør selv solcreme på" på russisk.
291
00:29:37,074 --> 00:29:40,703
Gambol, der er besøg.
De siger, de lige har dræbt Jokeren.
292
00:29:41,037 --> 00:29:44,393
De har liget med.
293
00:29:59,222 --> 00:30:01,736
Godt.
Død giver 500.000.
294
00:30:03,768 --> 00:30:06,407
Hvad med levende?
295
00:30:08,815 --> 00:30:12,649
Vil du høre,
hvordan jeg fik de her ar?
296
00:30:13,862 --> 00:30:16,660
Min far var...
297
00:30:16,948 --> 00:30:19,746
...dranker...
og en satan.
298
00:30:20,035 --> 00:30:24,711
En aften gik han endnu mere amok,
end han plejede at gøre.
299
00:30:25,082 --> 00:30:27,835
Mor tog køkkenkniven
for at forsvare sig.
300
00:30:28,127 --> 00:30:32,962
Det kunne han ikke lide.
Overhovedet ikke.
301
00:30:33,340 --> 00:30:35,979
Så mens jeg så på -
302
00:30:36,260 --> 00:30:40,617
- jog han kniven ind i hende,
mens han grinede.
303
00:30:40,973 --> 00:30:44,170
Han vendte sig om mod mig
og sagde:
304
00:30:44,477 --> 00:30:47,947
"Hvorfor er du så alvorlig?"
305
00:30:48,272 --> 00:30:52,265
Han kom hen mod mig med kniven.
"Hvorfor er du så alvorlig?"
306
00:30:54,904 --> 00:30:57,657
Han stak bladet
ind i munden på mig.
307
00:30:57,949 --> 00:31:02,625
"Lad os få et smil
på det ansigt."
308
00:31:02,996 --> 00:31:06,068
Og...
309
00:31:07,584 --> 00:31:10,303
Hvorfor er du så alvorlig?
310
00:31:14,091 --> 00:31:17,925
Godt.
Vores foretagende er lille -
311
00:31:18,262 --> 00:31:23,734
- men der er store muligheder
for aggressiv udvidelse.
312
00:31:24,143 --> 00:31:27,180
Så hvem af jer fine herrer
vil med på holdet?
313
00:31:27,479 --> 00:31:31,711
Der er kun én ledig plads,
så vi må afgøre det -
314
00:31:32,067 --> 00:31:35,059
- med dueller.
315
00:31:39,325 --> 00:31:42,158
Lad det gå lidt tjep.
316
00:31:50,628 --> 00:31:54,985
Velkommen til Hongkong. Mr. Lau
beklager, at han ikke tager imod Dem.
317
00:31:55,341 --> 00:31:58,492
Det er helt i orden.
318
00:32:06,937 --> 00:32:12,091
Af sikkerhedsmæssige årsager
må De aflevere Deres mobiltelefon.
319
00:32:14,987 --> 00:32:18,502
Jeg beklager, at jeg måtte rejse
midt i forhandlingerne.
320
00:32:18,907 --> 00:32:22,377
Denne misforståelse
med politistyrken i Gotham -
321
00:32:22,703 --> 00:32:25,137
- må ikke true mit selskab.
322
00:32:25,414 --> 00:32:28,565
Det forstår en forretningsmand
af Deres støbning naturligvis -
323
00:32:29,001 --> 00:32:32,437
- og nu, hvor De er her,
kan vi fortsætte.
324
00:32:32,755 --> 00:32:37,670
Jeg siger tak for den
fornemme rejse, mr. Lau, men...
325
00:32:38,052 --> 00:32:42,523
- Mobiltelefoner er forbudt.
- Undskyld. Jeg glemte den.
326
00:32:43,015 --> 00:32:47,372
Men jeg kom for at sige,
at vi må lægge vores aftale på is.
327
00:32:47,729 --> 00:32:51,961
Vi kan ikke gøre forretninger med en,
der bliver anklaget -
328
00:32:52,317 --> 00:32:56,947
- for det, De nu bliver anklaget for.
Det forstår en mand af Deres støbning.
329
00:32:57,322 --> 00:33:00,997
En enkelt opringning
havde været tilstrækkeligt.
330
00:33:01,326 --> 00:33:04,238
De må ikke tro, at mr. Wayne
bevidst har spildt Deres tid.
331
00:33:04,537 --> 00:33:08,974
- Det skete bare tilfældigt.
- Den var god.
332
00:33:09,334 --> 00:33:11,609
Tilfældigt. Flot.
333
00:33:11,962 --> 00:33:14,874
Undskyld.
334
00:33:32,108 --> 00:33:35,817
- Udsigten er bedre fra sporvognen.
- Hvordan er den i LSI Holdings?
335
00:33:36,153 --> 00:33:41,102
Begrænset. Lau har forskanset sig
godt og grundigt derinde.
336
00:33:41,492 --> 00:33:46,771
Den udsender en højfrekvent impuls
og kortlægger ud fra reaktionstiden.
337
00:33:47,165 --> 00:33:49,884
En sonar.
Præcis ligesom...
338
00:33:50,168 --> 00:33:53,478
- En ubåd, mr. Wayne.
- Hvor er den anden anordning?
339
00:33:53,796 --> 00:33:57,425
Den ligger klar.
Mr. Wayne...
340
00:33:57,759 --> 00:33:59,158
Pøj-pøj.
341
00:35:38,195 --> 00:35:42,632
Hvor helvede er politiet?
Hvad helvede betaler jeg dem for?
342
00:37:49,205 --> 00:37:52,641
Giv os pengene.
Så kan vi tale om en aftale.
343
00:37:52,959 --> 00:37:55,632
Pengene er det eneste,
der holder mig i live.
344
00:37:55,920 --> 00:38:00,038
Når de opdager, at De har hjulpet os,
slår de Dem altså ihjel?
345
00:38:00,383 --> 00:38:05,537
- Truer De min klient?
- Jeg antager, han vil hjælpe os.
346
00:38:08,308 --> 00:38:10,742
Det antager alle.
347
00:38:11,019 --> 00:38:14,534
Nå, ikke?
Fint nok.
348
00:38:14,857 --> 00:38:19,248
- God fornøjelse i statsfængslet.
- Vent!
349
00:38:19,611 --> 00:38:24,560
I får ikke pengene, men I får
mine klienter. Dem alle sammen.
350
00:38:24,950 --> 00:38:27,305
De var en lovprist revisor.
351
00:38:27,578 --> 00:38:31,207
Hvad kan De have på dem,
som vi kan bruge til noget?
352
00:38:31,540 --> 00:38:36,853
Jeg er god til at regne. Jeg håndterede
alle deres investeringer. Én stor pulje.
353
00:38:38,297 --> 00:38:42,495
- Jeg har det.
- Lige et øjeblik.
354
00:38:42,844 --> 00:38:48,555
RICO-loven. Hvis de har samlet
pengene, kan vi sigte dem som en.
355
00:38:48,975 --> 00:38:53,844
- Hvis man kan sigte en, kan man...
- Sigte dem alle sammen.
356
00:38:55,940 --> 00:38:58,454
Mr. Lau...
357
00:38:58,735 --> 00:39:03,445
Hvilke detaljer har De om den
fælles kapital? Hovedbøger?
358
00:39:03,824 --> 00:39:07,783
- Immunitet og et fly til Hongkong.
- Når De har vidnet i retten.
359
00:39:08,120 --> 00:39:13,194
Når alle Deres klienter er buret inde,
hvad sker der så med alle de penge?
360
00:39:13,584 --> 00:39:16,576
Jeg er som sagt
god til at regne.
361
00:39:16,879 --> 00:39:21,350
Han må ikke komme i statsfængsel.
Jeg beholder ham her.
362
00:39:21,717 --> 00:39:24,311
Er det da en fæstning?
363
00:39:24,595 --> 00:39:29,191
- Stoler du på dem i fængslet?
- Jeg stoler ikke på dem her.
364
00:39:31,102 --> 00:39:32,376
Lau bliver her.
365
00:39:32,603 --> 00:39:37,358
Jeg kender ikke Laus rejseplaner,
men jeg er glad for, han er her.
366
00:39:37,733 --> 00:39:42,170
Sig til folk,
at vi hyrer klovnen.
367
00:39:42,530 --> 00:39:46,523
Han havde ret.
Vi skal ordne det rigtige problem.
368
00:39:46,868 --> 00:39:49,587
Batman.
369
00:39:52,874 --> 00:39:56,628
- Jeg mener ikke, at Batman...
- Han ser godt ud i fjerneren.
370
00:39:56,962 --> 00:39:59,999
Vil du virkelig ydmyge mig
foran mine venner?
371
00:40:00,382 --> 00:40:04,295
Bare rolig.
De skal også med.
372
00:40:10,642 --> 00:40:13,031
Hav en god nedtur.
373
00:40:13,395 --> 00:40:17,752
712 sigtelser for afpresning.
849 sigtelser for forbrydervirksomhed.
374
00:40:18,108 --> 00:40:22,704
246 sigtelser for forfalskning. 87
sigtelser for mordsammensværgelse.
375
00:40:23,072 --> 00:40:26,781
527 sigtelser for
at modarbejde ordensmagten.
376
00:40:27,118 --> 00:40:30,633
Hvad erklærer tiltalte sig?
377
00:40:35,585 --> 00:40:39,419
- Ro i salen!
- 549 forbrydere på en gang.
378
00:40:39,756 --> 00:40:42,316
Hvordan fik De Surrillo med på den?
379
00:40:42,592 --> 00:40:46,870
Hun brænder også for retfærdighed.
Hun er trods alt dommer.
380
00:40:47,222 --> 00:40:52,296
Selv om De går hen og får dem dømt,
bliver De jordet i appelretten.
381
00:40:52,686 --> 00:40:57,476
Topfolkene kommer ud mod kaution.
Men ikke de lidt lavere rangerende.
382
00:40:57,857 --> 00:41:01,896
De kan ikke vente inde på en appel.
De indgår aftaler.
383
00:41:02,237 --> 00:41:06,549
Tænk på, hvad man kunne udrette
med 11/2 års rene gader.
384
00:41:06,908 --> 00:41:11,345
- Hr. Borgmester, De kan ikke...
- Nej. Ud med jer.
385
00:41:14,041 --> 00:41:16,475
Sid ned.
386
00:41:20,589 --> 00:41:24,901
Folk kan godt lide Dem. Det er vores
chance. Men De får hele ansvaret.
387
00:41:25,261 --> 00:41:28,298
Alle kommer efter Dem.
Ikke kun mafiaen.
388
00:41:28,597 --> 00:41:32,306
Politikere, journalister, politiet...
389
00:41:32,643 --> 00:41:37,592
Alle, der står til at tjene mindre.
Kan De magte det? Det håber jeg.
390
00:41:37,982 --> 00:41:40,337
For hvis de får noget på Dem -
391
00:41:40,610 --> 00:41:45,764
- kommer forbryderne tilbage
på gaden, hurtigt efterfulgt af os to.
392
00:42:04,760 --> 00:42:07,320
VIL DEN RIGTIGE BATMAN
TRÆDE FREM?
393
00:42:07,596 --> 00:42:12,750
- Indsamlingen bliver vellykket.
- Hvorfor tror du, jeg fejrer Dent?
394
00:42:13,143 --> 00:42:16,294
Jeg gik ud fra,
at De ville møde andre end mig -
395
00:42:16,605 --> 00:42:20,120
- og Gothams bærme...
og imponere miss Dawes.
396
00:42:20,526 --> 00:42:25,475
Meget morsomt, men meget forkert.
Det er faktisk på grund af Dent.
397
00:42:25,865 --> 00:42:30,336
Denne video fandt politiet på liget.
Det er ikke for sarte seere.
398
00:42:30,703 --> 00:42:35,493
- Fortæl, hvad du hedder.
- Brian Douglas.
399
00:42:35,875 --> 00:42:39,663
- Er du den rigtige Batman?
- Nej.
400
00:42:40,004 --> 00:42:44,441
Er du ikke? Hvorfor klæder du dig
så ud som ham?
401
00:42:47,804 --> 00:42:51,763
Han er symbol på, at vi ikke
skal være bange for svin som dig.
402
00:42:52,100 --> 00:42:56,013
Det skal du, Brian.
Det skal du virkelig.
403
00:42:57,981 --> 00:43:02,452
Synes du, Batman har gjort Gotham
til et bedre sted?
404
00:43:02,819 --> 00:43:04,491
Se på mig.
405
00:43:04,738 --> 00:43:07,571
Se på mig!
406
00:43:10,619 --> 00:43:13,736
Så sindssyg har
Batman gjort Gotham.
407
00:43:14,039 --> 00:43:16,428
Hvis I vil have ro og orden -
408
00:43:16,709 --> 00:43:21,146
- skal Batman smide masken
og melde sig selv.
409
00:43:21,589 --> 00:43:25,502
Og hver dag han ikke gør det,
dør der nogen.
410
00:43:25,843 --> 00:43:27,913
Vi begynder i aften.
411
00:43:28,179 --> 00:43:31,489
Jeg holder altid mit ord.
412
00:43:47,699 --> 00:43:50,497
Harvey Dent,
underverdenens banemand -
413
00:43:50,785 --> 00:43:54,937
- skræmt fra vid og sans
af rigmands-brigaden. Vent her.
414
00:43:55,290 --> 00:43:57,929
Lidt flydende mod, mr. Dent?
415
00:43:58,210 --> 00:44:00,599
Tak.
Det er Alfred, ikke?
416
00:44:00,879 --> 00:44:04,110
Rachel taler altid om dig.
Du har kendt hende hele livet.
417
00:44:04,424 --> 00:44:06,813
Ikke endnu.
418
00:44:08,136 --> 00:44:12,573
- Er der nogen sindssyge ekskærester?
- De skulle bare vide.
419
00:44:31,661 --> 00:44:35,449
Undskyld forsinkelsen.
Det glæder mig, at I er gået i gang.
420
00:44:35,790 --> 00:44:38,702
Hvor er Harvey?
421
00:44:39,002 --> 00:44:41,800
Harvey Dent, dagens helt.
422
00:44:42,088 --> 00:44:45,922
Og hvor er Rachel Dawes? Hun er
min ældste veninde. Kom her.
423
00:44:46,259 --> 00:44:49,854
Da Rachel fortalte om Harvey Dent,
kunne jeg kun sige:
424
00:44:50,180 --> 00:44:54,856
"Ham fra den hæslige valgreklame?
'Jeg tror på Harvey Dent.'"
425
00:44:55,227 --> 00:44:58,503
Godt slogan, Harvey.
Men Rachel fik øjnene op for det.
426
00:44:58,814 --> 00:45:02,329
Og så fik jeg selv øjnene op
for Harvey -
427
00:45:02,776 --> 00:45:07,896
- og det, han har udrettet
som ny statsadvokat. Og ved I hvad?
428
00:45:09,783 --> 00:45:14,732
Jeg tror på Harvey Dent.
Når han er der, kan Gotham føle sig -
429
00:45:15,122 --> 00:45:18,671
- lidt mere tryg,
lidt mere optimistisk.
430
00:45:20,294 --> 00:45:24,446
Se hans ansigt. Det symboliserer
Gothams lyse fremtid.
431
00:45:24,799 --> 00:45:28,678
Skål for Harvey Dent.
Giv ham et bifald.
432
00:45:38,396 --> 00:45:42,674
Harvey kan måske ikke tyde
din sarkasme, men det kan jeg.
433
00:45:43,026 --> 00:45:46,939
Nej, jeg mente hvert et ord.
Den dag, du engang fortalte om -
434
00:45:47,280 --> 00:45:52,115
- hvor Gotham ikke længere har brug
for Batman... den nærmer sig.
435
00:45:53,495 --> 00:45:58,615
- Det kan jeg ikke vente på.
- Det sker nu. Harvey er den helt.
436
00:45:59,000 --> 00:46:03,596
Han har buret halvdelen af byens
forbrydere inde uden at bære maske.
437
00:46:03,964 --> 00:46:09,038
- Vi har brug for en helt med et ansigt.
- Du forstår at holde fester, Wayne.
438
00:46:10,763 --> 00:46:13,118
Endnu en gang tak.
439
00:46:13,390 --> 00:46:16,700
Må jeg lige låne Rachel?
440
00:46:18,521 --> 00:46:23,151
- Der var tre sæt dna på jokerkortet.
- Passer de på nogen?
441
00:46:23,526 --> 00:46:27,599
Dommer Surrillo, Harvey Dent
og politidirektør Loeb.
442
00:46:27,947 --> 00:46:31,701
Jokeren fortæller, hvem hans mål er.
Send en patrulje hjem til Surrillo.
443
00:46:32,034 --> 00:46:35,231
Få Wuertz til at finde Dent.
Hvor er direktøren?
444
00:46:35,538 --> 00:46:39,213
- På rådhuset.
- Afspær bygningen, til jeg er fremme.
445
00:46:51,555 --> 00:46:57,152
- Gordon, hvad går det her ud på?
- Finkæm hele bygningen.
446
00:46:57,561 --> 00:47:00,075
Vi mener,
Jokeren truer Dem på livet.
447
00:47:00,355 --> 00:47:03,586
- De er farlige.
- I fortæller ikke så meget.
448
00:47:03,901 --> 00:47:09,100
- Vi ved heller ikke, hvor De skal hen.
- Sæt Dem ind og luk konvolutten op.
449
00:47:13,077 --> 00:47:17,275
- Jeg vil ikke være alene med dem.
- Frygter du dem mere end mafiaen?
450
00:47:17,623 --> 00:47:20,262
Mafiaen er vand ved siden af dem.
451
00:47:20,543 --> 00:47:24,092
Gordon, du kommer formentlig aldrig
til selv at opdage det -
452
00:47:24,422 --> 00:47:28,256
- så tro mig... politidirektøren
modtager mange trusler.
453
00:47:28,593 --> 00:47:33,951
Jeg har fundet det perfekte middel
til den slags for længe siden.
454
00:47:34,349 --> 00:47:38,024
Når man er i livsfare,
bliver man klarsynet.
455
00:47:38,353 --> 00:47:42,631
Man kommer til at tænke på ting,
man ikke kan undvære.
456
00:47:42,982 --> 00:47:46,179
- På, hvem man vil dele sit liv med.
- Det er et ret stort tilsagn.
457
00:47:46,486 --> 00:47:49,523
Ikke, hvis mafiaen får deres vilje.
458
00:47:52,284 --> 00:47:58,041
De må forklare min kone...
hvorfor jeg kommer for sent hjem.
459
00:47:58,457 --> 00:48:01,529
Jokerkortet har spor
af Deres dna.
460
00:48:03,045 --> 00:48:07,323
- Det må du ikke spøge med.
- Fint nok. Så lad os være alvorlige.
461
00:48:09,468 --> 00:48:12,426
Hvad svarer du?
462
00:48:16,976 --> 00:48:20,207
Jeg har ikke noget svar.
463
00:48:20,521 --> 00:48:22,432
Hvor har de mit dna fra?
464
00:48:22,690 --> 00:48:26,683
Fra en, der har taget
en serviet eller et glas... Vent!
465
00:48:27,028 --> 00:48:29,747
Så svarer du altså nej.
466
00:48:30,031 --> 00:48:31,987
Der er en anden, ikke?
467
00:48:32,241 --> 00:48:35,313
Sig, at det ikke er Wayne.
Manden er jo fuldstændig...
468
00:48:35,620 --> 00:48:38,817
Hvad er det, du laver?!
469
00:48:55,724 --> 00:48:57,521
Tilkald en læge!
470
00:49:00,979 --> 00:49:02,776
De er kommet efter ham.
471
00:49:03,023 --> 00:49:06,140
Så er vi her.
472
00:49:07,611 --> 00:49:10,284
Bliv derinde.
473
00:49:10,572 --> 00:49:13,882
Godaften, mine damer og herrer.
474
00:49:16,954 --> 00:49:20,947
Vi er aftenens underholdning.
475
00:49:21,292 --> 00:49:23,931
Jeg har kun ét spørgsmål:
476
00:49:24,211 --> 00:49:27,362
Hvor er Harvey Dent?
477
00:49:37,141 --> 00:49:39,177
Ved du, hvor Harvey er?
478
00:49:39,435 --> 00:49:42,950
Hænderne op, duksedreng.
479
00:49:47,569 --> 00:49:52,404
Ved du, hvor Harvey er? Jeg vil lige
spørge ham om et par småting.
480
00:49:52,783 --> 00:49:54,933
Nej.
481
00:49:56,078 --> 00:49:58,956
Hvad foregår der?
Wayne!
482
00:50:00,165 --> 00:50:02,804
Gudskelov!
Et beskyttelsesrum.
483
00:50:03,085 --> 00:50:05,155
Det er da løgn.
484
00:50:05,421 --> 00:50:10,449
- Så nøjes jeg med hans nærmeste.
- Banditter skræmmer os ikke.
485
00:50:12,219 --> 00:50:15,291
Ved du hvad?
486
00:50:15,598 --> 00:50:18,829
Du minder mig om min far.
487
00:50:19,143 --> 00:50:23,136
- Jeg kunne ikke udstå min far.
- Stop så.
488
00:50:27,109 --> 00:50:29,942
Jamen halløjsa, smukke.
489
00:50:31,823 --> 00:50:35,611
Du må være Harveys dulle.
490
00:50:36,035 --> 00:50:39,311
Og du er godt nok smuk.
491
00:50:45,462 --> 00:50:49,216
Du ser nervøs ud.
Er det arrene?
492
00:50:50,383 --> 00:50:53,420
Vil du høre,
hvordan jeg fik dem?
493
00:50:53,720 --> 00:50:56,314
Kom her.
494
00:50:56,598 --> 00:51:00,432
Se på mig.
Jeg havde en kone.
495
00:51:00,769 --> 00:51:03,522
Hun var bedårende ligesom dig.
496
00:51:03,814 --> 00:51:07,250
Hun sagde,
at jeg bekymrede mig for meget.
497
00:51:07,568 --> 00:51:10,924
Hun sagde,
at jeg skulle smile noget mere.
498
00:51:11,238 --> 00:51:15,470
Hun spillede hasard
og kom i lommen på lånehajerne.
499
00:51:17,244 --> 00:51:19,553
En dag snitter de hende i ansigtet.
500
00:51:19,830 --> 00:51:24,346
Vi har ikke råd til operationen.
Hun kan ikke klare det.
501
00:51:24,710 --> 00:51:28,146
Jeg vil bare se hendes smil igen.
502
00:51:28,464 --> 00:51:31,422
Vise, at jeg er ligeglad
med arrene.
503
00:51:34,220 --> 00:51:38,008
Så jeg stikker et barberblad
i munden og gør det her...
504
00:51:38,349 --> 00:51:41,625
...ved mig selv.
Og ved du hvad?
505
00:51:41,936 --> 00:51:46,566
Hun kan ikke udstå synet af mig.
Hun forlader mig.
506
00:51:46,942 --> 00:51:49,979
Nu kan jeg se det sjove i det.
507
00:51:50,278 --> 00:51:52,314
Nu smiler jeg altid.
508
00:51:55,784 --> 00:51:58,935
Du bider fra dig.
Det kan jeg godt lide.
509
00:51:59,246 --> 00:52:02,044
Så vil du elske mig.
510
00:52:28,776 --> 00:52:31,165
- Smid pistolen.
- Ja ja.
511
00:52:31,446 --> 00:52:35,075
Bare smid masken og vis os,
hvem du i virkeligheden er.
512
00:52:40,789 --> 00:52:45,260
- Slip hende.
- Det var et rigtig dårligt ordvalg.
513
00:53:07,274 --> 00:53:10,107
Kom du noget til?
514
00:53:11,278 --> 00:53:14,509
Det skal vi ikke gøre igen.
Er Harvey okay?
515
00:53:14,824 --> 00:53:17,657
Han er i sikkerhed.
516
00:53:17,952 --> 00:53:19,180
Tak.
517
00:53:19,620 --> 00:53:23,169
- Jim, løbet er kørt.
- De må bare ikke få fat i Lau.
518
00:53:23,499 --> 00:53:29,210
Sagen er slut. Ingen vil vidne, når
dommere og politifolk bliver myrdet.
519
00:53:29,630 --> 00:53:32,508
- Hvad med Dent?
- Han bør være på vej til Mex...
520
00:53:32,800 --> 00:53:34,916
Hvor er skraldet?
521
00:53:36,304 --> 00:53:39,853
Du skal i retten. Du skal overleve
længe nok til at vidne.
522
00:53:40,225 --> 00:53:43,342
I kan ikke engang
beskytte jer selv.
523
00:53:43,645 --> 00:53:46,842
Hvis du ikke samarbejder,
ryger du i statsfængslet.
524
00:53:47,232 --> 00:53:50,702
Hvor længe tror du,
du overlever dér?
525
00:53:51,027 --> 00:53:55,225
Jeg er ikke i fare. Jeg vidste, mafiaen
ville kæmpe, men det her er noget nyt.
526
00:53:55,574 --> 00:53:57,804
- De er gået over stregen.
- De begyndte.
527
00:53:58,076 --> 00:54:01,705
De tvang dem ud
på desperationens rand.
528
00:54:02,039 --> 00:54:06,715
I deres desperation søgte de hjælp
hos en mand, de ikke helt forstod.
529
00:54:07,086 --> 00:54:12,035
Forbrydere er ikke kringlede. Vi skal
bare finde ud af, hvad han vil have.
530
00:54:12,424 --> 00:54:16,975
Med forlov. Måske er det en mand,
som De heller ikke helt forstår.
531
00:54:17,346 --> 00:54:20,463
For mange år siden
var jeg i Burma -
532
00:54:20,766 --> 00:54:23,963
- og mine venner og jeg
arbejdede for det lokale styre.
533
00:54:24,270 --> 00:54:29,663
De ville bestikke stammehøvdingerne
med ædelstene -
534
00:54:30,068 --> 00:54:34,505
- men deres karavaner blev plyndret
nord for Rangoon af en bandit.
535
00:54:34,864 --> 00:54:38,095
Så vi tog ud
for at finde stenene.
536
00:54:38,410 --> 00:54:43,484
Men på et halvt år mødte vi aldrig
nogen, der havde handlet med ham.
537
00:54:43,873 --> 00:54:48,151
En dag så jeg et barn
lege med en rubin -
538
00:54:48,503 --> 00:54:51,461
- på størrelse med en mandarin.
539
00:54:51,757 --> 00:54:56,672
- Banditten havde smidt dem væk.
- Hvorfor stjal han dem så?
540
00:54:57,054 --> 00:55:01,093
Fordi det morede ham.
Fordi visse ikke vil have noget -
541
00:55:01,433 --> 00:55:05,187
- der er til at forstå, såsom penge.
De er ikke til at bestikke, tryne -
542
00:55:05,521 --> 00:55:12,074
- tale til fornuft eller forhandle med.
Nogle vil bare se verden i flammer.
543
00:55:33,466 --> 00:55:37,300
På hjørnet af Eighth og Orchard.
Der er Harvey Dent.
544
00:55:49,858 --> 00:55:52,816
Tjek deres navne.
545
00:55:58,450 --> 00:55:59,963
Richard Dent.
546
00:56:02,454 --> 00:56:04,490
- Patrick Harvey.
- Harvey Dent.
547
00:56:04,748 --> 00:56:07,581
Giv mig ti minutter,
før I forstyrrer gerningsstedet.
548
00:56:07,877 --> 00:56:11,756
- Det er da på grund af dig, at...
- Kriminalassistent!
549
00:56:14,091 --> 00:56:16,764
Giv os lige et øjeblik.
550
00:56:17,053 --> 00:56:21,729
Det er mursten. Vil du lave et
ballistisk tjek af en smadret kugle?
551
00:56:24,310 --> 00:56:26,904
Fingeraftryk.
552
00:56:34,487 --> 00:56:36,557
Bare skynd dig.
553
00:56:38,533 --> 00:56:43,243
Vi har nemlig hans næste mål.
Det er i avisen i morgen.
554
00:56:59,805 --> 00:57:03,354
Den larmer vist ikke nok.
555
00:57:15,821 --> 00:57:17,812
Hvad kan jeg gøre for Dem?
556
00:57:18,074 --> 00:57:22,306
Jeg skulle gennemgå aftalen
med LSI Holdings igen.
557
00:57:22,662 --> 00:57:26,940
- Der er nogle uregelmæssigheder.
- Deres direktør er anholdt.
558
00:57:27,292 --> 00:57:30,125
Nej. Ikke deres tal,
men Deres.
559
00:57:30,545 --> 00:57:35,300
Afdelingen for nye opfindelser.
En hel afdeling er forsvundet.
560
00:57:35,675 --> 00:57:40,032
Jeg var nede i arkiverne
og fandt nogle gamle sager frem.
561
00:57:40,513 --> 00:57:46,588
De kan vel kende Deres øjesten,
som smadrede politibiler, i nyhederne.
562
00:57:47,020 --> 00:57:50,979
Udviklingsafdelingen
fyrer penge af og hævder -
563
00:57:51,316 --> 00:57:56,834
- det er til mobiltelefoner til hæren.
Bygger De en rumraket til ham?
564
00:57:58,866 --> 00:58:04,304
Jeg vil have... ti millioner dollars
om året resten af livet.
565
00:58:07,541 --> 00:58:10,180
Lad mig lige være med.
566
00:58:10,586 --> 00:58:13,146
De tror altså, at Deres kunde -
567
00:58:13,547 --> 00:58:17,938
- en af verdens rigeste og mest
magtfulde mænd, er selvtægtsmand -
568
00:58:18,302 --> 00:58:22,500
- som slår forbrydere til plukfisk
om natten med de bare næver.
569
00:58:22,849 --> 00:58:28,082
Og ham vil De altså udsætte
for pengeafpresning?
570
00:58:33,777 --> 00:58:36,530
Held og lykke.
571
00:58:40,742 --> 00:58:43,734
Behold den.
572
00:58:48,709 --> 00:58:51,940
Det er den oprindelige scanning.
573
00:58:52,254 --> 00:58:55,087
Her er den genopbygget.
574
00:59:03,182 --> 00:59:07,573
Og der er fingeraftrykket,
fra da han satte kuglerne i.
575
00:59:07,937 --> 00:59:11,725
De får en kopi.
Mr. Wayne...
576
00:59:12,066 --> 00:59:16,423
- Har De overflyttet Nye Opfindelser?
- Ja. Telekommunikation for staten.
577
00:59:16,779 --> 00:59:21,899
- Jeg vidste ikke, vi havde en aftale.
- Jeg holder kortene tæt til kroppen.
578
00:59:23,328 --> 00:59:26,081
Fint nok.
579
00:59:27,832 --> 00:59:32,622
Batman har ikke givet lyd fra sig,
så politbetjentene må spekulere på -
580
00:59:33,004 --> 00:59:37,714
- om Jokeren gør alvor af truslen
i nekrologen og dræber borgmesteren.
581
00:59:39,427 --> 00:59:43,022
Jeg har tjekket alle databaser.
Der er fire mulige.
582
00:59:43,348 --> 00:59:45,737
Krydstjek adresserne.
583
00:59:46,018 --> 00:59:49,693
Se efter Parkside med vinduer
ud mod begravelsesoptoget.
584
00:59:51,189 --> 00:59:56,138
Der er en. Melvin White.
Randolph Apartments nr. 1502.
585
00:59:56,653 --> 01:00:00,692
Groft overfald.
Overflyttet til Arkham to gange.
586
01:00:39,739 --> 01:00:45,496
- Hvad har I på taget?
- Der er altså mange vinduer.
587
01:00:53,712 --> 01:00:57,591
Politidirektør Loeb viede sit liv
til sit arbejde i politiet -
588
01:00:57,925 --> 01:01:00,155
- og til at beskytte samfundet.
589
01:01:00,427 --> 01:01:04,739
Jeg kan huske, da jeg blev indsat
og spurgte, om han ville fortsætte.
590
01:01:05,099 --> 01:01:10,173
Det ville han, hvis jeg holdt
min politik uden for hans kontor.
591
01:01:14,025 --> 01:01:17,097
Han var ikke en,
der holdt igen... heldigvis.
592
01:01:17,403 --> 01:01:21,601
En række af de ting, han vedtog,
var upopulære.
593
01:01:21,949 --> 01:01:24,668
Jeg blev overdænget
med rasende...
594
01:01:29,833 --> 01:01:32,427
- Hvem er det?
- Hvad er der sket?
595
01:01:32,794 --> 01:01:36,150
De tog vores våben.
Og vores uniformer.
596
01:01:45,891 --> 01:01:49,679
...må vi huske, at vagtsomhed
er prisen for sikkerhed.
597
01:01:50,020 --> 01:01:52,250
Vær klar.
Æresvagt!
598
01:01:52,523 --> 01:01:56,118
Stå ret.
Gevær op!
599
01:01:57,486 --> 01:02:00,637
Klar! Læg an!
Skyd!
600
01:02:01,949 --> 01:02:05,658
Klar! Læg an!
601
01:02:07,496 --> 01:02:10,056
Klar!
Læg an!
602
01:02:18,299 --> 01:02:21,575
Ned!
Bliv der!
603
01:02:21,886 --> 01:02:25,322
- Hr. Borgmester...
- Få ham væk!
604
01:02:32,856 --> 01:02:35,450
- Vi ses senere!
- Hvorfor løber du tilbage?
605
01:02:47,621 --> 01:02:50,089
Ud med dig.
606
01:02:52,835 --> 01:02:56,111
Fortæl, hvad du ved om Jokeren.
607
01:03:25,535 --> 01:03:28,413
- Nej.
- Det gør mig ondt, Barbara.
608
01:03:29,414 --> 01:03:32,724
Jimmy, løb ind
og leg med din søster.
609
01:03:33,043 --> 01:03:37,400
Hvis der er noget, vi kan gøre,
så er vi her for dig.
610
01:03:40,926 --> 01:03:43,076
Er du derude?
611
01:03:43,345 --> 01:03:47,463
Er du? Alt det her er din skyld!
Det er din skyld!
612
01:03:47,933 --> 01:03:50,288
Det er din skyld!
613
01:03:50,936 --> 01:03:56,010
Sluk den. Han kommer ikke.
Han vil ikke tale med os.
614
01:03:56,400 --> 01:03:59,312
Gud nåde og trøste den,
han vil tale med.
615
01:03:59,778 --> 01:04:03,817
Kan vi ikke finde et mere roligt sted?
Vi kan ikke høre hinanden.
616
01:04:04,158 --> 01:04:08,071
Hvorfor tror du,
jeg gider høre på dig?
617
01:04:37,484 --> 01:04:40,317
- Ja?
- Nummer to.
618
01:04:40,612 --> 01:04:42,842
- Harvey, hvor er du?
- Hvor er du?
619
01:04:43,115 --> 01:04:46,710
Hos politiet. Jeg prøver
at få styr på det her rod.
620
01:04:47,035 --> 01:04:50,311
- Må jeg få fingeraftryksanalysen?
- Hør her! Du er i fare der.
621
01:04:50,622 --> 01:04:53,739
Det er Gordons hold.
Han har sagt god for folkene.
622
01:04:54,043 --> 01:04:56,921
Og han er død.
623
01:05:00,966 --> 01:05:05,881
Du er den næste på Jokerens liste.
Kan vi stole på nogen som helst?
624
01:05:06,263 --> 01:05:10,734
- Bruce. Vi kan stole på Bruce Wayne.
- Jeg ved godt, I er venner, men...
625
01:05:11,102 --> 01:05:15,892
Harvey, tro mig. Hans lejlighed
er byens sikreste sted.
626
01:05:16,274 --> 01:05:19,789
Så tag direkte derhen
uden at sige noget til nogen.
627
01:05:20,111 --> 01:05:22,579
Jeg elsker dig.
628
01:05:36,044 --> 01:05:38,239
Jeg vil have Jokeren.
629
01:05:38,505 --> 01:05:42,498
Lige et godt råd. Find et bedre sted,
hvis du vil skræmme folk.
630
01:05:42,843 --> 01:05:47,041
- Jeg dør ikke af at falde ned herfra.
- Forhåbentlig ikke.
631
01:05:54,730 --> 01:05:57,608
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke. Han fandt os.
632
01:05:58,025 --> 01:06:01,620
- Han må have venner.
- Venner? Har du mødt ham?
633
01:06:02,071 --> 01:06:05,905
- Nogen ved, hvor han er!
- Ingen vil fortælle dig noget.
634
01:06:06,242 --> 01:06:11,441
De har luret dig. Du har regler.
Jokeren har ingen regler.
635
01:06:11,831 --> 01:06:16,746
Ingen tør stikke ham.
Du kan kun få fat i ham på én måde.
636
01:06:17,128 --> 01:06:21,963
Du ved godt, hvad du skal gøre.
Smid masken og lad ham finde dig.
637
01:06:23,426 --> 01:06:28,739
Du kan også lade nogle flere dø,
mens du beslutter dig.
638
01:06:29,140 --> 01:06:32,257
Vil du lege julelege?
639
01:06:37,149 --> 01:06:41,267
- Hvordan er det?
- Det gør du ikke.
640
01:06:42,821 --> 01:06:46,609
Tror du ikke, jeg gør det?
641
01:06:48,368 --> 01:06:51,280
Nej.
Det gør jeg ikke.
642
01:06:51,580 --> 01:06:55,573
Derfor overlader jeg det
ikke til mig.
643
01:06:55,918 --> 01:06:58,955
Krone, så beholder du hovedet.
644
01:06:59,255 --> 01:07:01,894
Plat...
645
01:07:02,174 --> 01:07:07,089
...så er du ikke så heldig.
Vil du fortælle om Jokeren?
646
01:07:16,314 --> 01:07:19,909
- Vi prøver igen.
- Jeg ved ikke noget!
647
01:07:20,235 --> 01:07:23,466
Du spiller dine kort dårligt.
648
01:07:23,780 --> 01:07:26,613
Vi prøver igen.
649
01:07:28,994 --> 01:07:32,031
Overlader du et liv
til tilfældigheder?
650
01:07:32,330 --> 01:07:36,881
Han hedder Schiff, Thomas.
Han lider af paranoid skizofreni.
651
01:07:37,252 --> 01:07:40,005
Tidligere patient i Arkham.
Den type, Jokeren tiltrækker.
652
01:07:40,297 --> 01:07:43,369
Hvad vil du have ud af ham?
653
01:07:46,261 --> 01:07:48,934
Jokeren myrdede Gordon.
Han vil myrde Rachel.
654
01:07:49,223 --> 01:07:52,260
Du er det symbol på håb,
jeg aldrig kan blive.
655
01:07:52,559 --> 01:07:57,030
Din kamp mod kriminalitet er det første
sande lys i Gotham i årtier.
656
01:07:57,398 --> 01:08:01,027
Hvis nogen så det her,
ville alt være ødelagt.
657
01:08:01,360 --> 01:08:06,912
Alle forbrydere ville blive løsladt,
og Gordons død ville være forgæves.
658
01:08:07,325 --> 01:08:11,955
Hold pressekonference i morgen.
Der skal ikke dø flere på grund af mig.
659
01:08:12,330 --> 01:08:15,606
- Nu overlader jeg Gotham til dig.
- Det kan du ikke.
660
01:08:15,917 --> 01:08:21,275
Du kan ikke bare give op.
Du kan ikke give op!
661
01:08:36,396 --> 01:08:40,594
Harvey har ringet. Han sagde,
Batman vil melde sig selv.
662
01:08:40,943 --> 01:08:44,982
- Jeg har ikke noget valg.
- Tror du, det stopper Jokeren?
663
01:08:45,322 --> 01:08:49,156
Måske ikke. Men jeg
har blod nok på hænderne.
664
01:08:49,493 --> 01:08:54,044
Og jeg har set, hvad jeg skulle blive
for at bremse sådan nogle som ham.
665
01:08:54,415 --> 01:08:58,090
Du sagde engang, at hvis jeg
nogensinde stoppede -
666
01:08:58,419 --> 01:09:01,616
- ville vi være sammen.
667
01:09:01,922 --> 01:09:05,597
Du må ikke gøre mig
til dit eneste håb om et normalt liv.
668
01:09:05,927 --> 01:09:08,600
Mente du det?
669
01:09:08,888 --> 01:09:11,448
Ja.
670
01:09:27,949 --> 01:09:30,304
Bruce.
671
01:09:30,577 --> 01:09:35,526
Hvis du melder dig selv,
får vi ikke lov til at være sammen.
672
01:09:45,384 --> 01:09:47,898
- Også journalerne?
- Det hele.
673
01:09:48,303 --> 01:09:52,137
Alt, der kan spores
til Lucius eller Rachel.
674
01:09:56,937 --> 01:10:00,168
Folk dør, Alfred.
Hvad skulle jeg gøre?
675
01:10:00,483 --> 01:10:03,759
Hold ud, Master Wayne.
Overvind det.
676
01:10:04,070 --> 01:10:08,109
De vil hade Dem for det.
Men det er meningen med Batman.
677
01:10:08,449 --> 01:10:11,247
Han kan være udstødt
og træffe det valg -
678
01:10:11,536 --> 01:10:15,131
- ingen andre kan træffe.
Det rigtige valg.
679
01:10:15,456 --> 01:10:18,448
I dag fandt jeg ud af,
hvad Batman ikke kan.
680
01:10:18,751 --> 01:10:23,700
Han kan ikke holde til det her.
I dag kan du sige: "Hvad sagde jeg?"
681
01:10:24,090 --> 01:10:27,685
I dag har jeg ikke lyst til det.
682
01:10:33,016 --> 01:10:36,372
Men jeg sagde det fandeme.
683
01:10:37,562 --> 01:10:42,477
De burer nok også mig inde...
som Deres sammensvorne.
684
01:10:42,860 --> 01:10:47,980
Hvad? Jeg siger da,
at det hele var dit påfund.
685
01:10:51,785 --> 01:10:55,858
Tak, fordi De er kommet.
Jeg har inviteret Dem af to grunde.
686
01:10:56,332 --> 01:11:01,167
Jeg vil forsikre jer om, at vi gør
alt for at standse Joker-mordene.
687
01:11:02,421 --> 01:11:07,495
Og så har Batman tilbudt at melde sig.
Men lad os overveje situationen.
688
01:11:07,885 --> 01:11:12,117
Skal vi give efter for denne terrorist?
Tror vi virkelig, at han vil...
689
01:11:12,473 --> 01:11:16,512
Vil De hellere beskytte en lovløs
selvtægtsmand end civile?
690
01:11:16,853 --> 01:11:21,847
Batman er lovløs. Men vi vil kun have
ham bag lås og slå, fordi vi er bange.
691
01:11:22,609 --> 01:11:27,842
- Før var vi glade for Batmans hjælp.
- Det er værre end nogensinde!
692
01:11:30,367 --> 01:11:32,881
Ja, det er det.
693
01:11:34,871 --> 01:11:38,830
Men natten er mørkest,
lige før dagen gryer.
694
01:11:40,419 --> 01:11:44,458
Og I har mit ord på,
at det lysner i det fjerne.
695
01:11:44,798 --> 01:11:49,155
En dag skal Batman dømmes.
Men af os.
696
01:11:49,511 --> 01:11:53,663
- Ikke af denne galning.
- Ikke flere døde politifolk!
697
01:11:56,811 --> 01:12:00,281
Han burde melde sig selv!
698
01:12:04,443 --> 01:12:07,594
Udmærket.
Pågrib Batman.
699
01:12:09,782 --> 01:12:13,013
Jeg er Batman.
700
01:12:22,504 --> 01:12:27,294
Alfred. Hvorfor lader han Harvey
gøre det?
701
01:12:27,676 --> 01:12:30,634
- Han var derinde.
- Og han så bare til.
702
01:12:30,929 --> 01:12:36,003
Måske tror både Bruce og mr. Dent på,
at Batman står for noget vigtigere -
703
01:12:36,476 --> 01:12:40,594
- end en terrorists luner.
Også selv om alle hader ham for det.
704
01:12:40,939 --> 01:12:46,616
Det er hans offer. Han er ikke
nogen helt. Han er noget mere.
705
01:12:47,029 --> 01:12:52,262
Du har helt ret. At lade Harvey
tage straffen er ikke spor heroisk.
706
01:12:54,829 --> 01:12:57,946
- Du kender ham bedst af alle.
- Ja.
707
01:13:01,210 --> 01:13:05,647
Vil du give ham det her,
når tidspunktet er rigtigt?
708
01:13:06,007 --> 01:13:09,682
- Hvordan ved jeg det?
- Det er ikke forseglet.
709
01:13:10,011 --> 01:13:13,401
Farvel, Alfred.
710
01:13:16,017 --> 01:13:18,929
Farvel, Rachel.
711
01:13:25,652 --> 01:13:30,646
Undskyld, jeg ikke fik sagt det.
De overfører mig til fængslet.
712
01:13:31,032 --> 01:13:34,661
Det er Jokerens chance, og når
han angriber, ordner Batman ham.
713
01:13:34,995 --> 01:13:36,667
Det er for farligt.
714
01:13:36,914 --> 01:13:41,749
I fængslet er han deres problem.
Vejene bliver afspærret. Kør så.
715
01:13:42,127 --> 01:13:45,961
- I må aldrig stoppe!
- Jeg håber, du kan køre bil.
716
01:13:46,298 --> 01:13:50,291
Han bruger dig som lokkemad.
Han kan jo ikke fange Jokeren.
717
01:13:50,636 --> 01:13:54,311
- Hvor kender du hans tankegang fra?
- Det gør jeg bare.
718
01:13:54,640 --> 01:13:59,668
Hvad med dem, der regner med, at du
rydder op på en ordentlig måde?
719
01:14:05,693 --> 01:14:10,403
- Harvey... fortæl folk sandheden.
- Krone, så gennemfører jeg det.
720
01:14:10,782 --> 01:14:11,612
Det er dit liv.
721
01:14:11,824 --> 01:14:14,133
Du må ikke overlade
det til tilfældighederne.
722
01:14:14,410 --> 01:14:15,240
Det gør jeg heller ikke.
723
01:14:19,124 --> 01:14:22,719
Du skaber selv dit held.
724
01:14:44,274 --> 01:14:46,105
Vent ligesom alle andre.
725
01:14:53,617 --> 01:14:57,769
Hvad helvede er det?
Forhindring forude!
726
01:14:58,122 --> 01:15:01,398
Fandens! Kør ned på Lower Fifth!
Kør ned!
727
01:15:01,709 --> 01:15:05,463
- Kør ned!
- Vi er jo skydeskiver dernede.
728
01:15:39,289 --> 01:15:42,520
Få os væk herfra!
729
01:15:42,835 --> 01:15:46,748
- Vi skal have assistance!
- Så er den gal, gutter.
730
01:15:49,800 --> 01:15:52,234
Klar til kamp!
731
01:16:02,063 --> 01:16:05,055
Hvad helvede var det?
732
01:16:26,004 --> 01:16:30,634
- De her vogne er bygget til det, ikke?
- Der skal meget mere til.
733
01:16:31,009 --> 01:16:33,523
Hvad er det?
734
01:16:33,804 --> 01:16:35,954
Er det en bazooka?
735
01:16:43,731 --> 01:16:47,883
Det var ikke det her,
jeg meldte mig til!
736
01:17:01,791 --> 01:17:03,702
Pas på.
737
01:17:03,960 --> 01:17:06,793
Pas på!
738
01:17:27,401 --> 01:17:30,154
Kom så!
739
01:18:15,312 --> 01:18:20,432
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
Undskyld. Nu vil jeg køre.
740
01:18:25,488 --> 01:18:28,127
Scanner alle systemer.
741
01:18:36,499 --> 01:18:38,615
Vi må op.
Vi skal have luftstøtte nu!
742
01:18:44,131 --> 01:18:46,008
Det her job er lige mig.
743
01:18:48,345 --> 01:18:50,938
Skade katastrofal.
Afstødning påbegyndt.
744
01:19:04,859 --> 01:19:07,976
Farvel.
745
01:19:15,369 --> 01:19:19,044
Nu skal de smage
deres egen medicin.
746
01:19:25,129 --> 01:19:27,483
Sådan!
Luftkavaleriet.
747
01:19:40,560 --> 01:19:44,552
Skyd dem ud.
Kom så i gang.
748
01:20:10,713 --> 01:20:14,023
Det er ikke godt.
749
01:20:15,593 --> 01:20:18,186
Det er slet ikke godt!
750
01:21:00,053 --> 01:21:02,123
Der har vi jo en Batman.
751
01:21:06,433 --> 01:21:09,231
Vil du lege?
Kom så.
752
01:21:10,561 --> 01:21:12,314
Kom så.
753
01:21:20,738 --> 01:21:22,648
Han fik os ikke!
754
01:21:35,836 --> 01:21:38,872
Du må ikke stoppe her!
Vi er skydeskiver!
755
01:21:55,396 --> 01:21:57,590
Kom så.
756
01:21:59,317 --> 01:22:03,196
Kom så. Gør det nu.
Kom så!
757
01:22:05,489 --> 01:22:07,525
Kom så.
758
01:22:07,783 --> 01:22:11,014
Kom så... Gør det nu.
Kør mig ned!
759
01:22:11,328 --> 01:22:14,160
Kør mig så ned!
760
01:22:14,956 --> 01:22:16,549
Kør mig ned!
761
01:22:40,731 --> 01:22:43,369
Kom så.
762
01:22:44,317 --> 01:22:46,626
Må jeg lige få et øjeblik?
763
01:22:48,654 --> 01:22:51,851
Nu har vi dig, dit dumme svin.
764
01:22:53,951 --> 01:22:57,705
Gor... Du holder virkelig kortene
tæt til kroppen.
765
01:22:58,038 --> 01:23:01,155
Vi har ham, Harvey.
766
01:23:01,459 --> 01:23:05,246
- Hvordan er det at være helt?
- Jeg er ikke nogen helt.
767
01:23:05,588 --> 01:23:10,058
- Gothams politistyrke er heltene.
- Har I arbejdet sammen med Batman?
768
01:23:10,425 --> 01:23:14,383
Jeg stolede på, at han gjorde det rette
og reddede mit skind.
769
01:23:14,720 --> 01:23:17,361
Så er det godt.
Lad ham være.
770
01:23:17,640 --> 01:23:22,077
Tak. Jeg skal møde min kæreste,
som er ret oprevet.
771
01:23:22,436 --> 01:23:25,268
Det tænkte jeg nok.
772
01:23:40,454 --> 01:23:43,331
Hold jer væk!
Alle sammen!
773
01:23:43,623 --> 01:23:49,016
Hans mafiaadvokat må ikke få noget,
han kan bruge!
774
01:23:49,420 --> 01:23:52,218
Genopstanden fra de døde?
775
01:23:52,507 --> 01:23:56,579
Jeg kunne ikke
sætte familiens sikkerhed på spil.
776
01:23:56,927 --> 01:24:00,124
Hvad har vi?
777
01:24:00,431 --> 01:24:04,140
Ingenting. Ikke noget, der passer
på fingeraftryk, dna eller tænder.
778
01:24:04,475 --> 01:24:09,425
Tøjet er skræddersyet. Ingen mærker.
Kun knive og lommeuld i lommerne.
779
01:24:09,815 --> 01:24:12,612
Ikke noget navn.
Ingen andre alias.
780
01:24:12,901 --> 01:24:17,258
Tag hjem, Gordon. Klovnen løber
ingen vegne. Få noget søvn.
781
01:24:17,614 --> 01:24:21,926
Du får brug for det.
I morgen får du den store stilling.
782
01:24:22,410 --> 01:24:26,961
Du har intet at skulle have sagt.
Politidirektør Gordon!
783
01:24:41,887 --> 01:24:45,926
Undskyld.
Jeg ville ikke bringe dig i fare.
784
01:24:50,436 --> 01:24:52,745
- Se de grimme svin.
- Jeg har det dårligt.
785
01:24:53,022 --> 01:24:56,697
Du er politimorder. Vær glad for,
du stadig har livet i behold.
786
01:24:57,026 --> 01:25:00,621
- Gå væk fra tremmerne!
- Jeg har ondt i maven.
787
01:25:14,585 --> 01:25:18,212
Var det Batman,
der reddede dig, far?
788
01:25:18,546 --> 01:25:23,824
Denne gang var det faktisk mig,
der reddede ham.
789
01:25:34,521 --> 01:25:37,353
Har han sagt noget?
790
01:25:43,820 --> 01:25:47,574
Godaften, hr. Politidirektør.
791
01:25:55,708 --> 01:25:58,744
- Harvey Dent nåede aldrig hjem.
- Nej, selvfølgelig ikke.
792
01:25:59,043 --> 01:26:02,831
- Hvad har du gjort ved ham?
- Mig?
793
01:26:04,507 --> 01:26:07,543
Jeg har været lige her.
794
01:26:07,844 --> 01:26:12,473
Hvem overlod du ham til?
Dine folk?
795
01:26:13,931 --> 01:26:17,322
Forudsat at de stadigvæk
er dine folk -
796
01:26:17,644 --> 01:26:20,159
- og ikke Maronis.
797
01:26:22,565 --> 01:26:24,635
Er det nedslående for dig -
798
01:26:24,902 --> 01:26:29,928
- at indse,
hvor alene du i virkeligheden er?
799
01:26:32,032 --> 01:26:36,742
Føler du, at du er skyld i
Harvey Dents kattepine?
800
01:26:37,121 --> 01:26:39,714
- Hvor er han?
- Hvad er klokken?
801
01:26:39,999 --> 01:26:41,750
Hvorfor?
802
01:26:42,001 --> 01:26:47,950
Han kan være både et
og adskillige steder.
803
01:26:54,012 --> 01:26:56,845
Hvis vi skal lege julelege...
804
01:26:59,976 --> 01:27:03,571
...får jeg brug for en kop kaffe.
805
01:27:03,896 --> 01:27:09,333
- Skal du lege god og led strisser?
- Ikke ligefrem.
806
01:27:18,243 --> 01:27:23,760
Du må aldrig begynde med hovedet.
Så bliver man svimmel og kan ikke...
807
01:27:25,541 --> 01:27:29,330
- Kan du se det?
- Du ville have mig. Her er jeg.
808
01:27:29,672 --> 01:27:32,389
Jeg ville se, hvad du gjorde.
809
01:27:32,673 --> 01:27:35,506
Og du skuffede ikke.
810
01:27:35,802 --> 01:27:39,078
Du lod fem mennesker dø.
811
01:27:39,388 --> 01:27:42,902
Så lod du Dent tage din plads.
812
01:27:43,225 --> 01:27:45,978
- Selv for en som mig er det iskoldt.
- Hvor er Dent?
813
01:27:46,270 --> 01:27:50,945
De mafiafjolser vil af med dig,
så alt kan blive som før.
814
01:27:51,317 --> 01:27:56,344
Men der er ingen vej tilbage.
Du har vendt op og ned på alting.
815
01:27:56,738 --> 01:28:01,049
- Uigenkaldeligt.
- Hvorfor vil du så slå mig ihjel?
816
01:28:01,410 --> 01:28:05,368
Jeg vil da ikke slå dig ihjel.
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
817
01:28:05,705 --> 01:28:09,014
Plyndre mafiosoer?
Nej nej.
818
01:28:09,333 --> 01:28:15,488
- Du gør mig fuldendt.
- Du er et svin, der myrder for penge.
819
01:28:15,923 --> 01:28:20,394
Hold op. Du er ikke en af dem!
Selv om du gerne vil være det.
820
01:28:21,720 --> 01:28:25,395
I deres øjne er du
en vanskabning ligesom mig.
821
01:28:25,723 --> 01:28:31,036
De har brug for dig lige nu,
men når de ikke har det -
822
01:28:31,437 --> 01:28:34,428
- udstøder de dig
som en spedalsk.
823
01:28:34,733 --> 01:28:40,682
Forstår du, deres moral,
deres uskrevne love er en dårlig vits.
824
01:28:41,114 --> 01:28:44,901
Den bliver glemt,
så snart det brænder lidt på.
825
01:28:45,242 --> 01:28:49,155
De er kun så gode,
som verden tillader. Bare vent og se.
826
01:28:49,622 --> 01:28:54,490
Når det brænder på, vil disse
såkaldt civiliserede mennesker -
827
01:28:54,877 --> 01:28:57,231
- æde hinanden.
828
01:28:57,630 --> 01:29:02,861
Jeg er ikke noget uhyre.
Jeg er bare forud for min tid.
829
01:29:05,304 --> 01:29:08,773
- Hvor er Dent?
- Tror du, dine regler kan redde dig?
830
01:29:12,727 --> 01:29:14,923
- Han har styr på det.
- Jeg har én regel.
831
01:29:15,187 --> 01:29:18,145
Så må du bryde den
for at finde sandheden.
832
01:29:18,441 --> 01:29:22,035
- Som er?
- Man kan kun leve uden regler.
833
01:29:22,361 --> 01:29:25,990
- Og i aften bryder du din ene regel.
- Jeg overvejer det.
834
01:29:26,324 --> 01:29:33,319
Du har kun få minutter, så du må
lege med, hvis du vil redde en af dem.
835
01:29:33,788 --> 01:29:37,258
Et kort øjeblik troede jeg virkelig,
at du var Dent.
836
01:29:37,708 --> 01:29:40,905
Du kastede dig jo ud
efter hende.
837
01:29:46,759 --> 01:29:50,229
Du går jo helt amok!
838
01:29:53,264 --> 01:29:57,463
Ved Harvey det med dig
og hans lille snusketrold?
839
01:29:57,812 --> 01:30:01,008
- Hvor er de?!
- At dræbe er at træffe et valg.
840
01:30:01,314 --> 01:30:04,511
- Hvor er de?!
- Vælg det ene liv eller det andet.
841
01:30:04,818 --> 01:30:09,686
Din ven statsadvokaten
eller hans vordende brud.
842
01:30:14,786 --> 01:30:18,744
Du har ingenting...
ingenting at true mig med.
843
01:30:19,081 --> 01:30:22,676
Ingenting at bruge al din styrke til.
844
01:30:23,002 --> 01:30:26,152
Jeg skal nok fortælle, hvor de er.
Dem begge to.
845
01:30:26,463 --> 01:30:29,536
Det er pointen med det hele.
Du skal vælge.
846
01:30:29,842 --> 01:30:33,039
Han er på 52nd Street nr. 250.
847
01:30:33,344 --> 01:30:36,655
Og hun er på Avenue X ved Cicero.
848
01:30:38,766 --> 01:30:42,236
- Hvem tager du ud efter?
- Rachel!
849
01:30:42,562 --> 01:30:45,554
Vi henter Dent!
850
01:30:45,856 --> 01:30:47,574
52nd Street nr. 250!
851
01:30:54,074 --> 01:30:57,303
Er der nogen,
der kan høre mig?
852
01:30:58,953 --> 01:31:02,025
Hallo?!
853
01:31:05,793 --> 01:31:07,829
- Rachel?
- Harvey!
854
01:31:08,087 --> 01:31:11,600
- Gudskelov. Er alt i orden?
- Ja ja.
855
01:31:11,923 --> 01:31:15,632
Jeg sidder i et pakhus.
De har koblet mig til nogle olietønder.
856
01:31:15,968 --> 01:31:20,245
Det har de også med mig.
Harvey...
857
01:31:27,313 --> 01:31:32,750
Jeg vil have min telefonopringning.
Det vil jeg altså.
858
01:31:33,150 --> 01:31:36,665
Flot.
859
01:31:36,989 --> 01:31:41,618
Hvor mange af dine venner
har jeg egentlig slået ihjel?
860
01:31:45,539 --> 01:31:49,930
Jeg har 20 år på bagen og kan godt
se forskel på uregerlige snothvalpe -
861
01:31:50,293 --> 01:31:53,205
- og svin som dig,
der ville nyde det.
862
01:31:53,504 --> 01:31:57,657
Og du myrdede seks af mine venner.
863
01:31:58,009 --> 01:32:01,841
- Jeg har ondt i maven.
- Jeg er ligeglad. Gå væk.
864
01:32:02,178 --> 01:32:05,647
Chefen sagde, han ville
få stemmerne til at forsvinde.
865
01:32:05,974 --> 01:32:10,524
Han ville trænge ind og udskifte dem
med klare lys. Ligesom til jul!
866
01:32:10,895 --> 01:32:13,362
Du er sindssyg.
Gå væk.
867
01:32:13,647 --> 01:32:17,686
Send en læge! Luk op...
Væk med dig!
868
01:32:18,028 --> 01:32:21,464
Tiden er knap.
De sagde -
869
01:32:21,864 --> 01:32:27,700
- at kun en af os overlever,
og at de lader vores venner vælge.
870
01:32:30,581 --> 01:32:32,855
Okay, Rachel.
871
01:32:33,123 --> 01:32:35,718
Det skal nok gå.
872
01:32:36,002 --> 01:32:40,678
- De kommer og henter dig.
- Jeg hjælper. Fortæl, hvad du laver.
873
01:32:41,049 --> 01:32:44,439
- Kan du finde noget skarpt?
- Jeg prøver.
874
01:32:44,886 --> 01:32:46,956
- Hvad er...?
- Pis.
875
01:32:47,222 --> 01:32:49,177
Harvey?
876
01:32:52,268 --> 01:32:55,260
Hvad sker der?
877
01:33:03,278 --> 01:33:06,986
Alle vogne
til 52nd Street nr. 250!
878
01:33:07,324 --> 01:33:11,441
Vil du vide,
hvorfor jeg bruger kniv?
879
01:33:13,872 --> 01:33:18,387
Pistoler er for hurtige.
Man kan ikke nyde alle de...
880
01:33:18,876 --> 01:33:21,949
...små følelsesudtryk.
881
01:33:23,632 --> 01:33:28,785
Forstår du,
i den sidste stund...
882
01:33:29,178 --> 01:33:31,452
...viser man sit sande jeg.
883
01:33:32,473 --> 01:33:38,423
Så på en måde kendte jeg dine venner
bedre, end du nogensinde har gjort.
884
01:33:42,107 --> 01:33:45,463
Vil du vide, hvem af dem
der var kujoner?
885
01:33:51,699 --> 01:33:53,530
- Hvad er det?
- Kors!
886
01:33:53,909 --> 01:33:56,821
Han har en eller anden...
blodudtrædning.
887
01:33:57,120 --> 01:34:00,271
Du kommer til at nyde det her.
888
01:34:00,582 --> 01:34:04,860
Jeg vil prøve
at nyde det endnu mere.
889
01:34:12,595 --> 01:34:15,791
Tag det roligt!
Smid dit våben!
890
01:34:16,097 --> 01:34:21,251
- Det er min egen skyld. Skyd ham!
- Slip ham så!
891
01:34:21,644 --> 01:34:24,203
Hvad vil du have?
892
01:34:24,481 --> 01:34:28,473
Jeg vil bare
have min opringning.
893
01:34:29,152 --> 01:34:33,304
Hvad sker der?
Sig noget til mig.
894
01:34:37,034 --> 01:34:39,912
Fint nok.
895
01:34:51,548 --> 01:34:53,902
Er det en telefon?
896
01:35:03,518 --> 01:35:06,554
Op på fortovet!
897
01:35:12,568 --> 01:35:16,447
Harvey, jeg bliver nødt til
at fortælle dig noget.
898
01:35:16,779 --> 01:35:21,170
- Hold nu op. De redder dig.
- Ja, men det vil jeg ikke have.
899
01:35:25,664 --> 01:35:29,780
Jeg vil ikke leve uden dig,
og jeg har et svar.
900
01:35:30,126 --> 01:35:31,922
Jeg svarer ja.
901
01:35:34,630 --> 01:35:37,349
Nej...!
902
01:35:37,632 --> 01:35:41,387
Nej, ikke mig!
Hvorfor redder du mig?!
903
01:35:43,138 --> 01:35:44,652
Rachel!
904
01:35:45,016 --> 01:35:47,449
Harvey...
905
01:35:51,771 --> 01:35:56,891
Harvey, det skal nok gå.
Hør nu her. En...
906
01:36:04,700 --> 01:36:07,418
Rachel!
Nej!
907
01:36:21,675 --> 01:36:24,268
Halløjsa.
908
01:36:28,680 --> 01:36:31,958
Jokeren er stukket af fra stationen.
909
01:36:33,144 --> 01:36:35,657
Sammen med Lau?
910
01:36:37,523 --> 01:36:42,551
Jokeren planlagde at blive fanget.
Han ville bures inde på stationen.
911
01:37:02,421 --> 01:37:08,530
Kære Bruce. Jeg er nødt til
at være ærlig og ligefrem.
912
01:37:10,804 --> 01:37:13,238
Jeg gifter mig med Harvey Dent.
913
01:37:13,516 --> 01:37:17,269
Jeg elsker ham,
og jeg vil dele mit liv med ham.
914
01:37:17,602 --> 01:37:22,231
Da jeg sagde, jeg var klar, når der
ikke længere var brug for Batman -
915
01:37:22,607 --> 01:37:26,043
- mente jeg det.
Men nu er jeg sikker på -
916
01:37:26,360 --> 01:37:29,636
- at du aldrig
kan frigøre dig fra Batman.
917
01:37:29,947 --> 01:37:33,939
Jeg håber, det sker.
Og hvis det gør -
918
01:37:34,285 --> 01:37:37,482
- så er jeg der.
Men som din ven.
919
01:37:37,789 --> 01:37:41,019
Det gør mig ondt, Harvey.
920
01:37:41,334 --> 01:37:44,723
Det gør mig ondt.
Hvis du mister troen på mig -
921
01:37:45,169 --> 01:37:48,287
- så bevar troen på mennesket.
922
01:37:48,590 --> 01:37:53,505
Kærlig hilsen,
nu og altid... Rachel.
923
01:38:01,269 --> 01:38:04,261
Jeg har lavet lidt morgenmad.
924
01:38:07,691 --> 01:38:11,047
- Udmærket.
- Alfred.
925
01:38:12,320 --> 01:38:15,233
Er det min skyld,
at hun er død?
926
01:38:15,532 --> 01:38:20,004
Jeg skulle vække det gode i folk,
ikke galskab og død.
927
01:38:20,371 --> 01:38:25,000
De har vækket det gode, men De
har spyttet forbryderne i synet.
928
01:38:25,375 --> 01:38:29,925
Den slags koster liv. Det skal
blive skidt, før det kan blive bedre.
929
01:38:30,297 --> 01:38:35,576
- Jamen det er Rachel.
- Rachel troede på det, De stod for.
930
01:38:35,968 --> 01:38:39,359
På det, vi står for.
Gotham har brug for Dem.
931
01:38:39,680 --> 01:38:43,118
Nej, Gotham har brug
for sin sande helt.
932
01:38:43,434 --> 01:38:47,472
Og jeg lod den blodtørstige psykopat
sprænge ham halvt i stykker.
933
01:38:47,813 --> 01:38:50,771
Så indtil videre...
934
01:38:51,191 --> 01:38:54,706
...må folk tage til takke med Dem.
935
01:38:55,029 --> 01:38:58,180
Hun ville vente på mig, Alfred.
936
01:38:58,491 --> 01:39:02,244
Dent ved det ikke.
Han må aldrig få det at vide.
937
01:39:04,829 --> 01:39:07,866
- Hvad er det?
- Det kan vente.
938
01:39:08,250 --> 01:39:12,003
Ham banditten...
i skoven i Burma.
939
01:39:12,337 --> 01:39:15,773
- Fangede I ham?
- Ja.
940
01:39:16,923 --> 01:39:18,834
Vi brændte skoven ned.
941
01:39:58,172 --> 01:40:02,289
Han er en pålidelig advokat
og har ventet, så længe han kan, på -
942
01:40:02,634 --> 01:40:06,422
- at Batman gør det rigtige.
Nu tager han sagen i egen hånd.
943
01:40:06,762 --> 01:40:09,196
Vi afslører Batman
klokken fem.
944
01:40:26,364 --> 01:40:30,040
Det gør mig ondt med Rachel.
945
01:40:30,368 --> 01:40:36,000
Lægen siger, at du har voldsomme
smerter, men nægter at tage medicin.
946
01:40:36,416 --> 01:40:40,089
At du nægter at få
hudtransplantation.
947
01:40:40,419 --> 01:40:43,218
Kan du huske det -
948
01:40:43,505 --> 01:40:46,179
- I alle sammen kaldte mig -
949
01:40:46,467 --> 01:40:50,141
- da jeg var i Interne Anliggender?
950
01:40:51,514 --> 01:40:54,711
- Hvad var det nu, Gordon?
- Harvey...
951
01:40:55,018 --> 01:40:57,736
Sig det.
952
01:40:58,021 --> 01:41:01,296
Sig det!
953
01:41:07,445 --> 01:41:10,517
Two-Face.
Harvey Two-Face.
954
01:41:12,116 --> 01:41:17,109
Hvorfor skulle jeg skjule,
hvem jeg er?
955
01:41:17,497 --> 01:41:21,125
Jeg ved godt, du advarede mig.
Undskyld.
956
01:41:21,459 --> 01:41:26,088
Wuertz hentede dig.
Arbejdede han for dem?
957
01:41:26,462 --> 01:41:28,977
Ved du, hvem der hentede Rachel?
958
01:41:29,383 --> 01:41:32,737
Harvey, jeg må vide,
hvem jeg kan stole på.
959
01:41:33,054 --> 01:41:38,174
- Hvorfor skulle du høre efter nu?
- Det gør mig ondt, Harvey.
960
01:41:40,643 --> 01:41:42,634
Nej.
961
01:41:42,895 --> 01:41:47,207
Det gør det ikke.
Ikke endnu.
962
01:41:52,572 --> 01:41:55,291
Det her er gået over gevind.
963
01:41:55,576 --> 01:41:58,726
Det var dig, der lukkede klovnen
ud af æsken.
964
01:41:59,037 --> 01:42:01,914
Vil du have ham?
965
01:42:03,414 --> 01:42:05,452
Jeg ved, hvor han er
i eftermiddag.
966
01:42:13,716 --> 01:42:19,154
- Du er ikke så gal, som du ser ud.
- Jeg sagde jo, at jeg holder mit ord.
967
01:42:22,934 --> 01:42:24,253
Hvor er italieneren?
968
01:42:24,477 --> 01:42:27,468
Alt taktisk mandskab
mødes derude om tyve minutter.
969
01:42:27,771 --> 01:42:31,207
Samtlige mulige flugtveje
skal afspærres.
970
01:42:31,525 --> 01:42:36,234
Sig mig en ting, Joker-mand.
Hvad vil du gøre med alle pengene?
971
01:42:36,614 --> 01:42:39,333
Jeg har en enkel smag.
972
01:42:39,615 --> 01:42:43,165
Jeg er glad for... dynamit -
973
01:42:43,495 --> 01:42:47,374
- og krudt... og benzin!
974
01:42:48,833 --> 01:42:51,427
Hvad...?!
975
01:42:53,461 --> 01:42:57,740
Ved du, hvad de har til fælles?
De er billige.
976
01:42:58,091 --> 01:43:01,607
Hvad får De for at fortælle,
hvem Batman er?
977
01:43:01,928 --> 01:43:04,965
Jeg vil have Lau levende.
Jokeren, død eller levende.
978
01:43:05,264 --> 01:43:08,302
- Jim, se lige der.
- Vi har en seer igennem.
979
01:43:08,602 --> 01:43:12,310
Dent gav ikke efter for den galning.
Tror du, du er klogere end ham?
980
01:43:12,648 --> 01:43:16,641
- Dent har det nok anderledes nu.
- Vi ønsker ham god bedring.
981
01:43:16,984 --> 01:43:19,452
Vi har ved gud brug for ham nu.
982
01:43:19,737 --> 01:43:23,855
- Du sagde, at du holdt dit ord.
- Det gør jeg også.
983
01:43:25,909 --> 01:43:28,742
Jeg brænder kun min halvdel.
984
01:43:29,955 --> 01:43:35,267
Du tænker kun på penge. Byen har
fortjent en bedre klasse forbrydere.
985
01:43:35,669 --> 01:43:38,466
Og det skaber jeg.
986
01:43:38,756 --> 01:43:44,228
Fortæl dine mænd, at de arbejder
for mig nu. Det er min by.
987
01:43:44,636 --> 01:43:48,515
De vil ikke arbejde
for et misfoster...
988
01:43:48,848 --> 01:43:52,920
Skal vi ikke skære dig i småstykker
og fodre dine vovser med dig?
989
01:43:53,269 --> 01:43:57,785
Så vil det vise sig, hvor loyal
en sulten hund egentlig er.
990
01:43:58,148 --> 01:44:03,906
Det handler ikke om penge.
Det handler om at sende et budskab.
991
01:44:04,864 --> 01:44:07,536
Det hele skal brænde.
992
01:44:09,494 --> 01:44:12,450
- Hvem er det?
- Jeg har haft et syn.
993
01:44:12,745 --> 01:44:17,296
Jeg så verden uden Batman.
Mafiaen tjente småskillinger -
994
01:44:17,667 --> 01:44:21,262
- og politiet prøvede
at få has på dem lidt efter lidt.
995
01:44:21,587 --> 01:44:27,298
Og det var bare så dødkedeligt.
Så jeg har ombestemt mig.
996
01:44:27,719 --> 01:44:32,349
Mr. Reese skal ikke ødelægge alt.
Men hvorfor må kun jeg more mig?
997
01:44:32,723 --> 01:44:36,352
Lad en anden få chancen.
Hvis Coleman Reese -
998
01:44:36,685 --> 01:44:41,758
- ikke er død om 60 minutter,
sprænger jeg et hospital i luften.
999
01:44:42,149 --> 01:44:45,346
Send samtlige betjente ud
til deres nærmeste hospital -
1000
01:44:45,652 --> 01:44:50,725
- og påbegynd evakuering. Få alle
ledige busser sendt ud til et hospital.
1001
01:44:51,116 --> 01:44:55,870
Gotham General har højeste prioritet!
Få alle ud derfra!
1002
01:44:56,245 --> 01:44:59,794
I tre kommer med mig.
Vi skal hente Reese.
1003
01:45:00,291 --> 01:45:05,523
Gå ind og tjek Gordons folk og deres
familier og se, hvem der er indlagt.
1004
01:45:05,920 --> 01:45:09,469
- Skal De bruge Batpod'en?
- Midt om dagen? Lkke så diskret.
1005
01:45:09,800 --> 01:45:13,109
Så Lamborghinien, da.
Meget mere diskret.
1006
01:45:26,941 --> 01:45:30,377
Undskyld.
Gør plads.
1007
01:45:30,695 --> 01:45:34,403
- Kan De hjælpe mig?
- Jeg finder en bus til ham.
1008
01:45:37,034 --> 01:45:40,583
Tror De, en almindelig borger
ville myrde denne mand?
1009
01:45:47,044 --> 01:45:48,762
Politidirektør.
1010
01:45:50,213 --> 01:45:52,522
Få bilerne om bagved!
1011
01:45:54,593 --> 01:45:57,503
Bliv ved med at optage.
1012
01:46:02,058 --> 01:46:07,893
- O'Brien og Richards.
- Ingen familiemedlemmer er indlagt.
1013
01:46:09,648 --> 01:46:13,162
- De prøver at slå mig ihjel.
- Måske kan Batman redde dig.
1014
01:46:26,081 --> 01:46:29,993
Davis, jeg har plads.
Kom med ham.
1015
01:46:30,334 --> 01:46:32,768
Davis?
1016
01:46:37,051 --> 01:46:39,484
Jeg så Burns og Zachary.
1017
01:46:39,760 --> 01:46:42,559
- Der er ingenting.
- Og så en, jeg ikke kender.
1018
01:46:43,723 --> 01:46:46,475
Hvad nu?
1019
01:46:46,766 --> 01:46:49,679
Hvor skal vi hen?
1020
01:46:51,647 --> 01:46:54,763
Send oplysningerne til Gordon.
1021
01:46:57,236 --> 01:46:58,953
Pas på.
1022
01:47:01,239 --> 01:47:03,627
Kom ud.
1023
01:47:04,741 --> 01:47:07,210
Davis!
1024
01:47:09,830 --> 01:47:12,549
Vi er nødt til at flytte ham nu.
1025
01:47:12,833 --> 01:47:15,790
Politibetjente
med familie på hospitalet.
1026
01:47:23,886 --> 01:47:27,115
- Det er Berg, ikke?
- Jo.
1027
01:47:27,432 --> 01:47:30,866
Er alt i orden?
1028
01:47:46,907 --> 01:47:48,341
Hejsa.
1029
01:47:53,081 --> 01:47:58,437
Ved du hvad? Jeg vil ikke have,
at du går rundt og bærer nag.
1030
01:47:58,835 --> 01:48:01,794
- Da du og...
- Rachel!
1031
01:48:02,087 --> 01:48:07,526
...Rachel blev bortført,
var jeg spærret inde i Gordons bur.
1032
01:48:07,927 --> 01:48:12,522
- Jeg anbragte ikke de ladninger.
- Det var dine folk og din plan.
1033
01:48:12,890 --> 01:48:16,678
Ligner jeg virkelig en, der har
en plan? Ved du, hvad jeg er?
1034
01:48:17,019 --> 01:48:21,455
En hund, der jagter biler. Jeg ville
ikke ane, hvad jeg skulle gøre med en.
1035
01:48:21,816 --> 01:48:24,648
Jeg gør bare ting.
1036
01:48:24,943 --> 01:48:28,696
Mafiaen har planer.
Politiet har planer.
1037
01:48:29,030 --> 01:48:31,828
Gordon har planer.
1038
01:48:32,117 --> 01:48:34,233
De er nogle rænkesmede.
1039
01:48:34,493 --> 01:48:38,122
Rænkesmede, der prøver at styre
deres små verdener.
1040
01:48:38,456 --> 01:48:41,971
Jeg er ikke nogen rænkesmed.
Jeg prøver at vise rænkesmedene -
1041
01:48:42,294 --> 01:48:47,003
- hvor ynkelige deres forsøg på
at styre alting egentlig er.
1042
01:48:47,381 --> 01:48:51,055
Så når jeg siger...
Kom her.
1043
01:48:51,385 --> 01:48:56,505
Når jeg siger, at det med dig
og din kæreste ikke var personligt...
1044
01:48:56,889 --> 01:48:58,927
...så ved du, at det er sandt.
1045
01:49:01,561 --> 01:49:04,235
- Jeg må bede om dit våben.
- Hvad?
1046
01:49:08,109 --> 01:49:11,988
- Fordi min kone er indlagt?
- Ja, netop.
1047
01:49:12,322 --> 01:49:15,950
Det er rænkesmedene,
der er skyld i din ulykke.
1048
01:49:16,283 --> 01:49:19,992
Du var en rænkesmed.
Du havde planer.
1049
01:49:20,329 --> 01:49:22,684
Og se bare, hvor galt det gik.
1050
01:49:33,174 --> 01:49:37,803
Politiet gør alt, hvad de kan,
og beder folk om at forholde sig i ro.
1051
01:49:38,180 --> 01:49:40,693
Jeg gjorde bare det,
jeg er bedst til.
1052
01:49:40,973 --> 01:49:44,363
Jeg tog din lille plan
og vendte den på hovedet.
1053
01:49:44,811 --> 01:49:49,804
Se, hvad jeg har gjort med nogle
dunke benzin og et par kugler.
1054
01:49:51,067 --> 01:49:56,858
Ved du hvad? Ingen bliver grebet
af panik, når det går som planlagt.
1055
01:49:57,281 --> 01:50:01,192
Ikke engang, hvis planen er grusom.
Hvis jeg i morgen fortæller pressen -
1056
01:50:01,535 --> 01:50:07,849
- at et bandemedlem bliver skudt,
eller en flok soldater ryger i luften -
1057
01:50:08,291 --> 01:50:13,285
- er der ingen, der bliver grebet
af panik, for det er en del af planen.
1058
01:50:13,671 --> 01:50:18,619
Men når jeg siger,
at én lille borgmester dør -
1059
01:50:19,009 --> 01:50:22,082
- gakker alle folk fuldstændig ud!
1060
01:50:24,640 --> 01:50:27,712
Indfør lidt anarki.
1061
01:50:28,018 --> 01:50:30,896
Vend op og ned på tingenes orden.
1062
01:50:31,187 --> 01:50:35,419
Så kommer der til at råde totalt kaos.
1063
01:50:37,317 --> 01:50:39,957
Jeg fremkalder kaos.
1064
01:50:40,238 --> 01:50:44,197
Og du ved,
hvordan det er med kaos?
1065
01:50:44,533 --> 01:50:47,730
Det er retfærdigt.
1066
01:50:55,503 --> 01:50:58,221
Du lever.
1067
01:50:59,548 --> 01:51:03,256
- Du dør.
- Sådan skal det være.
1068
01:51:12,895 --> 01:51:14,246
Mr. Reese.
1069
01:51:32,328 --> 01:51:36,241
Det er mr. Wayne, ikke?
Det var meget modigt gjort.
1070
01:51:36,583 --> 01:51:39,542
- At prøve at nå over krydset?
- Beskyttede De ikke vognen?
1071
01:51:39,962 --> 01:51:42,522
Hvem er derinde?
1072
01:51:46,301 --> 01:51:50,976
- Skulle jeg mon tage på hospitalet?
- De følger ikke rigtig med, vel?
1073
01:52:57,284 --> 01:53:01,322
Sydøst.
Det er Gotham General.
1074
01:53:02,248 --> 01:53:05,843
- Er bygningen rømmet?
- Ja.
1075
01:53:07,086 --> 01:53:10,077
Du må vide, hvor mange der er,
ud fra patientlisterne.
1076
01:53:10,379 --> 01:53:14,770
Der mangler 50. En bus. De andre
er på vej mod andre hospitaler.
1077
01:53:15,135 --> 01:53:18,093
- Jeg tror, en af dem er smuttet.
- Hvad tror du så om Harvey Dent?
1078
01:53:18,387 --> 01:53:23,017
Led videre. Og hold mund med det.
Hvis nogen spørger, fik vi ham ud.
1079
01:53:25,478 --> 01:53:30,710
Stil mig om til borgmesteren.
Vi får brug for hjemmeværnet.
1080
01:53:31,108 --> 01:53:34,259
... mennesker savnes,
deriblandt GCN's Mike Engel.
1081
01:53:34,571 --> 01:53:39,360
- Denne video har GCN lige modtaget.
- Mike Engel for Gotham Tonight.
1082
01:53:39,741 --> 01:53:44,496
"Hvornår slutter I jer til mig?
I fik ikke dræbt advokaten. "
1083
01:53:44,871 --> 01:53:47,944
"Jeg er nødt til at få jer
ind i kampen. "
1084
01:53:50,208 --> 01:53:55,204
"Når mørket falder på, er byen min.
Og alle her følger mine regler. "
1085
01:53:55,589 --> 01:53:58,865
Mr. Fox, der er indbrud
i Afdelingen for nye opfindelser.
1086
01:53:59,177 --> 01:54:02,647
"Hvis I ikke vil lege med,
så kom væk nu. "
1087
01:54:05,099 --> 01:54:10,331
"Men bro- og tunnelfolket får sig
en overraskelse. Ha-ha, ha-ha. "
1088
01:54:44,386 --> 01:54:46,980
Du milde skaber.
1089
01:54:47,680 --> 01:54:53,391
- Burde du ikke hjælpe til derude?
- Det er min fridag.
1090
01:54:53,811 --> 01:54:58,326
Jeg skal ud og slå en streg.
Hold øje med baren.
1091
01:55:03,530 --> 01:55:07,727
- Skal jeg også rystet dyret for dig?
- Halløj.
1092
01:55:08,158 --> 01:55:11,434
Dent... Kors!
Jeg troede, du var død.
1093
01:55:11,745 --> 01:55:14,542
Halvt om halvt.
1094
01:55:19,710 --> 01:55:22,622
- Hvem hentede Rachel?
- Maronis folk.
1095
01:55:22,923 --> 01:55:25,038
Hold kæft!
1096
01:55:25,299 --> 01:55:29,178
Vil du virkelig beskytte
den anden forræder hos Gordon?
1097
01:55:29,513 --> 01:55:33,663
Jeg fik det ikke at vide! Hør her, Dent.
Jeg vidste ikke, hvad de ville gøre.
1098
01:55:36,185 --> 01:55:39,381
Det er pudsigt.
1099
01:55:39,689 --> 01:55:43,648
Jeg ved nemlig heller ikke,
hvad der skal ske med dig.
1100
01:55:45,862 --> 01:55:48,055
Smukt, ikke?
1101
01:55:48,322 --> 01:55:51,598
Smukt.
Uetisk.
1102
01:55:52,783 --> 01:55:57,903
Farligt. De har forvandlet samtlige
mobiltelefoner til mikrofoner.
1103
01:55:58,288 --> 01:56:00,679
En højfrekvent generator
og modtager.
1104
01:56:00,958 --> 01:56:05,907
De har brugt mit sonarkoncept
på samtlige telefoner i byen.
1105
01:56:06,296 --> 01:56:11,006
Når halvdelen af byen sender
til Dem, kan De se hele Gotham.
1106
01:56:12,678 --> 01:56:16,113
- Det er forkert.
- Jeg er nødt til at finde ham.
1107
01:56:18,309 --> 01:56:22,301
- For hvilken pris?
- Databasen er null-key-kodet.
1108
01:56:22,645 --> 01:56:28,038
- Kun én kan få adgang.
- Det er for stor magt til en person.
1109
01:56:28,443 --> 01:56:32,196
Derfor har jeg givet dig den.
Kun du kan bruge den.
1110
01:56:32,530 --> 01:56:36,205
At udspionere 30 millioner
indgår ikke i jobbeskrivelsen.
1111
01:56:38,452 --> 01:56:42,081
Det er et lydklip. Hvis han taler
inden for en telefons rækkevidde -
1112
01:56:42,415 --> 01:56:44,849
- kan du beregne hans position.
1113
01:56:45,249 --> 01:56:49,641
Jeg hjælper Dem denne ene gang.
Men betragt det som min opsigelse.
1114
01:56:50,005 --> 01:56:54,396
Så længe denne maskine er her,
er jeg her ikke.
1115
01:56:54,759 --> 01:56:59,072
Når du er færdig,
så indtast dit navn.
1116
01:57:07,689 --> 01:57:10,362
Mine folk finkæmmer
tunneler og broer -
1117
01:57:10,649 --> 01:57:14,006
- men efter Jokerens trussel
er de udelukket.
1118
01:57:14,319 --> 01:57:17,117
- Hvad med udfaldsvejene?
- Der er trafikkaos.
1119
01:57:17,406 --> 01:57:20,840
Så mangler der færgerne
med 30.000 passagerer.
1120
01:57:21,284 --> 01:57:24,083
Og jeg vil have fangerne væk.
1121
01:57:24,370 --> 01:57:28,080
Dem, du og Dent har buret inde,
bekymrer mig ikke.
1122
01:57:28,415 --> 01:57:31,772
Harveys fanger indgår
formentlig i Jokerens planer.
1123
01:57:32,088 --> 01:57:35,363
De skal væk herfra.
1124
01:57:35,674 --> 01:57:40,144
- Hvor er Harvey?
- Vi har ikke fundet ham.
1125
01:57:44,514 --> 01:57:48,348
Hvor længe kan du
holde det skjult?
1126
01:58:00,614 --> 01:58:06,085
- Du stopper ikke bilen uanset hvad.
- Skal du hjem til konen?
1127
01:58:09,955 --> 01:58:12,230
- Elsker du hende?
- Ja.
1128
01:58:12,500 --> 01:58:15,457
Har du tænkt på,
hvordan det er at høre hende dø?
1129
01:58:15,752 --> 01:58:19,460
Snak med Jokeren om det.
Han myrdede din kvinde.
1130
01:58:19,798 --> 01:58:22,359
Han forvandlede dig til... det dér.
1131
01:58:22,634 --> 01:58:27,468
Jokeren er bare en gal hund. Jeg vil
have fat i ham, der slap ham løs.
1132
01:58:29,350 --> 01:58:32,386
Jeg har ordnet Wuertz.
Men hvem er den anden?
1133
01:58:32,686 --> 01:58:36,439
Hvem hentede Rachel? Det må
have været en, hun stolede på.
1134
01:58:36,773 --> 01:58:39,889
Hvis jeg fortæller det,
lader du mig så slippe?
1135
01:58:40,318 --> 01:58:43,514
Det forværrer ikke dine chancer.
1136
01:58:44,822 --> 01:58:47,894
Det var Ramirez.
1137
01:58:51,495 --> 01:58:55,486
- Jamen du sagde...
- At det ikke forværrer dine chancer.
1138
01:58:58,127 --> 01:59:00,879
Du er en heldig mand.
1139
01:59:03,965 --> 01:59:07,241
- Men det er han ikke.
- Hvem?
1140
01:59:08,762 --> 01:59:10,433
Din chauffør.
1141
01:59:24,902 --> 01:59:29,817
- Hallo! Vi skulle med den færge!
- Vil du følges med dem? Værsgo!
1142
01:59:53,179 --> 01:59:55,976
- De har motorstop.
- Kald dem.
1143
01:59:56,390 --> 01:59:59,746
Sig, vi henter dem,
når vi har smidt svinene af.
1144
02:00:00,060 --> 02:00:02,698
Spirit kalder Liberty.
1145
02:00:04,481 --> 02:00:06,996
Hvad pokker var det?
1146
02:00:09,611 --> 02:00:14,048
- Liberty, det er Spirit.
- Ja, det er Liberty.
1147
02:00:14,573 --> 02:00:17,407
Vi har også motorstop.
1148
02:00:17,701 --> 02:00:21,217
Der foregår noget på færgerne.
1149
02:00:21,539 --> 02:00:23,769
Gå ned i maskinrummet.
1150
02:00:24,041 --> 02:00:27,272
Hvad foregår der?
1151
02:00:35,968 --> 02:00:39,928
Der står hundrede tønder med
sprængladninger på. Og så det her.
1152
02:00:51,692 --> 02:00:54,683
- Tak skæbne!
- Det ligner en detonator.
1153
02:00:54,988 --> 02:00:59,299
Hvorfor skulle vi få det
til vores egen bombe?
1154
02:01:00,701 --> 02:01:04,057
I aften skal I deltage
i et socialt eksperiment.
1155
02:01:07,792 --> 02:01:11,669
Med velsignet diesel
og ammoniumnitrat -
1156
02:01:12,003 --> 02:01:15,916
- er jeg klar til
at sprænge jer til atomer.
1157
02:01:16,257 --> 02:01:20,648
Kalder Liberty.
Den er død.
1158
02:01:21,012 --> 02:01:25,482
Hvis nogen prøver at springe
over bord, dør I alle sammen.
1159
02:01:25,850 --> 02:01:27,407
Jeg nærmer mig.
1160
02:01:27,642 --> 02:01:31,840
Hver båd har en fjernbetjening, så I
kan sprænge den anden båd i luften.
1161
02:01:32,189 --> 02:01:36,705
Hans stemme kommer fra færgen,
men det er ikke kilden.
1162
02:01:39,154 --> 02:01:40,632
Kør vestpå.
1163
02:01:47,537 --> 02:01:50,573
- Det er Gordon.
- Jokeren er i Prewitt-bygningen.
1164
02:01:50,874 --> 02:01:54,627
Få dine mænd op
i bygningen overfor.
1165
02:01:54,961 --> 02:01:57,713
Ved midnat ryger I
alle sammen i luften.
1166
02:01:58,004 --> 02:02:02,681
Men hvis en af jer trykker
på knappen, skåner jeg jeres båd.
1167
02:02:03,052 --> 02:02:07,966
Så hvem skal dø?
Harvey Dents samling forbrydere -
1168
02:02:08,348 --> 02:02:11,545
- eller de søde
og uskyldige civile?
1169
02:02:11,851 --> 02:02:14,319
I vælger selv.
1170
02:02:14,604 --> 02:02:19,074
Og I må hellere skynde jer lidt,
for dem på den anden båd -
1171
02:02:19,568 --> 02:02:22,604
- er måske ikke helt så ædle som jer.
1172
02:02:28,533 --> 02:02:30,888
- Bliv der.
- Det skal du da ikke bestemme.
1173
02:02:31,162 --> 02:02:33,437
Vi burde da tale om det.
1174
02:02:33,704 --> 02:02:37,334
Vi behøver ikke dø alle sammen.
De har fået chancen.
1175
02:02:37,667 --> 02:02:41,579
- Det skal ikke diskuteres.
- Hvorfor ikke?
1176
02:02:41,921 --> 02:02:45,470
- Det gør de på den anden båd.
- Lad os stemme om det.
1177
02:02:52,557 --> 02:02:54,752
- Hallo?
- Det er Anna Ramirez.
1178
02:02:55,017 --> 02:02:57,930
Jim siger, du skal køre
med børnene omgående.
1179
02:02:58,229 --> 02:03:01,538
- Jamen betjentene udenfor...
- De er ikke til at stole på.
1180
02:03:01,858 --> 02:03:04,815
Du skal væk fra dem
så hurtigt som muligt.
1181
02:03:05,110 --> 02:03:07,942
Jeg kalder dem væk i ti minutter,
så skynd dig.
1182
02:03:08,239 --> 02:03:11,787
- Hvor skal vi køre hen?
- 52nd Street nr. 250.
1183
02:03:12,116 --> 02:03:15,472
Kør, så snart
patruljevognen er væk.
1184
02:03:15,787 --> 02:03:21,304
Hoppede hun på den? Det er, fordi hun
stoler på dig præcis ligesom Rachel.
1185
02:03:21,710 --> 02:03:26,180
- Jeg vidste ikke...
- Det er du den anden, der siger.
1186
02:03:26,631 --> 02:03:31,339
- Hvad havde du troet, de ville gøre?
- Min mors hospitalsregninger...
1187
02:03:31,718 --> 02:03:33,867
Stop!
1188
02:03:34,137 --> 02:03:37,413
- Undskyld.
- Du får en chance til.
1189
02:03:41,396 --> 02:03:44,944
- Vi har fundet hospitalsbussen.
- Så er det en gidseltagning.
1190
02:03:46,900 --> 02:03:51,609
Det er et skydetelt. Hvorfor har han
valgt et sted med så store vinduer?
1191
02:03:51,988 --> 02:03:55,459
Vi har fem klovne på kornet.
Skyd dem og knus ruderne.
1192
02:03:55,782 --> 02:04:00,936
Et hold rappeller ind. Et andet tager
trapperne. To, højst tre dødsfald.
1193
02:04:01,330 --> 02:04:04,528
- Kom af sted.
- Det er aldrig så enkelt med Jokeren.
1194
02:04:04,833 --> 02:04:08,667
Hvis vi ikke slår til nu, sprænger dem
på færgen hinanden i luften.
1195
02:04:09,003 --> 02:04:11,471
- Nej.
- Ellers gør han det!
1196
02:04:11,757 --> 02:04:16,956
- Vi har ikke tid...
- Skriv jeres stemme her.
1197
02:04:18,721 --> 02:04:23,476
Hvis nogen har kuglepenne,
så ræk dem videre.
1198
02:04:25,853 --> 02:04:30,005
Vi skal have samlet stemmerne
i en fart.
1199
02:04:37,907 --> 02:04:41,660
- Giv mig fem minutter alene.
- Nej! Der er ikke tid!
1200
02:04:41,994 --> 02:04:46,430
Vi har dem på kornet!
Dent er derinde! Vi må redde Dent!
1201
02:04:46,790 --> 02:04:49,748
Jeg er nødt til at redde Dent!
Vær klar!
1202
02:04:52,254 --> 02:04:55,246
To minutter.
Så rykker vi ind.
1203
02:05:00,928 --> 02:05:03,680
Fox, giv mig et billede.
1204
02:05:05,725 --> 02:05:07,919
- Hallo?
- Jim, vi er i knibe!
1205
02:05:09,187 --> 02:05:12,495
Du har dit eget udsyn på kanal A -
1206
02:05:12,815 --> 02:05:14,852
- og rundsyn på B.
1207
02:05:15,900 --> 02:05:19,211
Der er vist klovne
og gidsler på to etager.
1208
02:05:19,529 --> 02:05:22,760
Der er en indsatsstyrke
på trapperne.
1209
02:05:25,243 --> 02:05:29,076
Endnu en styrke på taget.
1210
02:05:29,413 --> 02:05:32,086
Der er fri bane.
1211
02:05:32,375 --> 02:05:34,969
- Barbara, rolig.
- Han har børnene!
1212
02:05:35,253 --> 02:05:38,562
- Dav, Jim.
- Harvey?
1213
02:05:39,089 --> 02:05:43,161
- Hvor er min familie?
- Der, hvor min familie døde.
1214
02:05:45,762 --> 02:05:48,277
Blåt hold, tag sigte.
1215
02:05:48,889 --> 02:05:52,121
Angrebshold,
gør sprængladningen klar.
1216
02:06:07,449 --> 02:06:10,839
Politiet er efter de forkerte.
Klovnene er gidslerne.
1217
02:06:11,829 --> 02:06:14,707
Rødt hold, af sted!
1218
02:06:17,167 --> 02:06:20,000
Angrebshold, angrib!
1219
02:06:22,423 --> 02:06:24,060
Bliv der.
1220
02:06:25,134 --> 02:06:27,364
Skyd.
1221
02:06:32,308 --> 02:06:35,822
- De angriber for fuld styrke.
- Smid jeres våben!
1222
02:06:36,143 --> 02:06:39,021
- Smid jeres våben!
- Ned på gulvet!
1223
02:06:39,314 --> 02:06:42,350
Ned med jer, læger!
Smid jeres vå...
1224
02:07:06,922 --> 02:07:10,631
Hænderne op!
Træd tilbage, eller vi...
1225
02:07:14,306 --> 02:07:18,741
Se op. Kan du se banditterne
på etagen over dig?
1226
02:07:19,101 --> 02:07:22,013
De er klar til at angribe
indsatsstyrken i elevatoren.
1227
02:07:22,311 --> 02:07:24,906
60 sekunder.
1228
02:07:31,903 --> 02:07:36,375
140 stemmer imod
og 396 stemmer for.
1229
02:07:44,625 --> 02:07:47,094
Så gør det dog!
1230
02:07:47,377 --> 02:07:50,256
Vi er her stadigvæk.
1231
02:07:50,548 --> 02:07:53,426
De har altså heller ikke
slået os ihjel endnu.
1232
02:07:54,926 --> 02:07:58,714
Af sted!
Giv dækningsild!
1233
02:08:04,060 --> 02:08:06,812
Problemer på etagen over dig.
1234
02:08:14,988 --> 02:08:17,137
Ned på gulvet!
1235
02:08:24,621 --> 02:08:27,294
Hænderne op!
Stop, eller vi skyder!
1236
02:08:27,582 --> 02:08:31,620
Vi skyder! Slip ham!
Slip betjenten omgående!
1237
02:08:31,961 --> 02:08:35,921
- Ned på knæ!
- Vi har ham. Han er færdig.
1238
02:08:36,256 --> 02:08:39,727
- Hænderne op!
- Træd væk fra kanten!
1239
02:09:03,283 --> 02:09:07,401
Klovnene er gidslerne,
og lægerne er målene!
1240
02:09:13,959 --> 02:09:18,510
- Så kom du. Nej, hvor herligt.
- Hvor er detonatoren?
1241
02:09:18,963 --> 02:09:20,556
På ham!
1242
02:10:07,093 --> 02:10:12,167
Du vil ikke dø, men du kan ikke
finde ud af at tage andres liv.
1243
02:10:12,557 --> 02:10:14,115
Kom med den.
1244
02:10:14,351 --> 02:10:18,821
De myrder dig og tager den.
1245
02:10:22,273 --> 02:10:24,663
Ingen vil have beskidte hænder.
1246
02:10:25,027 --> 02:10:29,178
Fint nok.
Så gør jeg det.
1247
02:10:29,531 --> 02:10:34,729
De mænd på båden har selv valgt
at myrde og stjæle.
1248
02:10:35,120 --> 02:10:38,270
Det er meningsløst,
at vi også skal dø.
1249
02:10:47,507 --> 02:10:49,941
Alle de gamle ømme punkter.
1250
02:10:56,223 --> 02:10:58,452
Vent.
1251
02:11:07,692 --> 02:11:11,206
Rødt hold,
gidslerne er i sikkerhed!
1252
02:11:11,530 --> 02:11:14,839
Kom med den.
1253
02:11:15,158 --> 02:11:18,786
Du kan bare sige,
at jeg tog den med magt.
1254
02:11:19,120 --> 02:11:24,034
Kom med den. Så gør jeg det, du
skulle have gjort for ti minutter siden.
1255
02:11:46,145 --> 02:11:49,454
Vi må hellere stoppe nu.
Ellers går vi glip af fyrværkeriet.
1256
02:11:49,774 --> 02:11:55,053
- Der bliver ikke noget fyrværkeri.
- Og nu går det løs.
1257
02:12:34,607 --> 02:12:39,397
Ville du bevise, at alle inderst inde
er lige så modbydelige som dig?
1258
02:12:40,780 --> 02:12:43,341
Du er alene.
1259
02:12:48,329 --> 02:12:53,847
Man kan da heller ikke stole på folk.
Man må gøre alt selv... ikke også?
1260
02:12:54,251 --> 02:12:57,004
Nå, pyt.
Jeg er velforberedt.
1261
02:12:57,295 --> 02:13:01,413
Det er en pudsig verden. Ved du
for resten, hvordan jeg fik de her ar?
1262
02:13:01,759 --> 02:13:05,195
Nej, men jeg ved,
hvordan du fik de her!
1263
02:13:25,323 --> 02:13:28,280
Du kunne ikke
give slip på mig, vel?
1264
02:13:29,368 --> 02:13:32,997
Sådan går det,
når en ustoppelig kraft -
1265
02:13:33,330 --> 02:13:37,039
- møder en urokkelig genstand.
1266
02:13:38,543 --> 02:13:43,935
Du er virkelig ubestikkelig, ikke?
1267
02:13:45,300 --> 02:13:49,896
Du vil ikke slå mig ihjel på grund
af en eller anden malplaceret -
1268
02:13:50,263 --> 02:13:53,015
- selvretfærdighed...
1269
02:13:53,308 --> 02:13:56,583
Og jeg vil ikke slå dig ihjel -
1270
02:13:56,894 --> 02:14:00,443
- for du er bare for sjov.
1271
02:14:01,732 --> 02:14:05,770
Jeg tror, det er vores skæbne
at gøre det her til evig tid.
1272
02:14:06,236 --> 02:14:09,785
- Du ryger i en gummicelle.
- Måske kan vi dele en.
1273
02:14:10,241 --> 02:14:14,232
Der kommer dobbelt så mange ind
med alle dem, der går fra forstanden.
1274
02:14:14,578 --> 02:14:17,456
Byen har lige vist dig -
1275
02:14:17,749 --> 02:14:21,785
- at den er fuld af folk,
der er parat til at tro på det gode.
1276
02:14:22,251 --> 02:14:25,129
Indtil de bliver helt knækket.
1277
02:14:25,422 --> 02:14:30,050
Indtil de ser
den rigtige Harvey Dent -
1278
02:14:30,426 --> 02:14:33,816
- og alle hans heroiske gerninger.
1279
02:14:34,264 --> 02:14:40,418
Du troede vel ikke, jeg ville risikere
at tabe slaget om Gothams sjæl -
1280
02:14:40,853 --> 02:14:44,084
- i en nævekamp med dig?
1281
02:14:44,398 --> 02:14:49,108
Næ nej. Man skal have
en trumf i baghånden.
1282
02:14:49,486 --> 02:14:53,114
- Min er Harvey.
- Hvad har du gjort?
1283
02:14:53,447 --> 02:14:56,325
Jeg tog Gothams
hvide ridder -
1284
02:14:56,617 --> 02:15:00,133
- og trak ham ned
på vores plan.
1285
02:15:00,455 --> 02:15:06,449
Det var ikke svært. Det er
med vanvid som med tyngdekraft.
1286
02:15:06,877 --> 02:15:11,155
Man skal bare have et lille skub.
1287
02:15:26,270 --> 02:15:28,829
Dent!
1288
02:15:49,001 --> 02:15:53,152
Det var her, de førte hende hen,
efter at dine folk afleverede hende.
1289
02:15:53,505 --> 02:15:58,373
- Det var her, hun døde.
- Ja. Jeg var her selv.
1290
02:15:58,760 --> 02:16:01,832
- Jeg prøvede at redde hende.
- Jamen det gjorde du ikke.
1291
02:16:02,137 --> 02:16:05,527
- Jeg kunne ikke.
- Jo. Hvis du havde hørt efter.
1292
02:16:05,850 --> 02:16:08,489
Hvis du havde bekæmpet korruption.
1293
02:16:08,769 --> 02:16:12,887
- Men du gik i lag med djævlen.
- Jeg ville bekæmpe mafiaen!
1294
02:16:13,357 --> 02:16:18,555
Du ville ikke tale for din syge moster,
hvis du vidste, hvad jeg har mistet.
1295
02:16:18,945 --> 02:16:24,144
Har du nogensinde måttet sige til den,
du elsker højest, at alt går i orden -
1296
02:16:24,534 --> 02:16:27,844
- når du vidste, det ikke passede?
1297
02:16:28,162 --> 02:16:31,837
Nu skal du prøve,
hvordan det er, Gordon.
1298
02:16:32,167 --> 02:16:36,478
Så kan du se mig i øjnene
og sige undskyld.
1299
02:16:38,463 --> 02:16:41,854
- Du gør ikke min familie noget.
- Nej.
1300
02:16:42,175 --> 02:16:44,894
Kun den person,
du elsker højest.
1301
02:16:52,643 --> 02:16:55,476
Er det din kone?
1302
02:16:56,940 --> 02:17:00,569
Læg pistolen, Harvey.
Harvey, læg pistolen.
1303
02:17:00,902 --> 02:17:04,257
Kom nu, Harvey.
Gør det nu.
1304
02:17:05,739 --> 02:17:09,255
Hold så op med at sigte
på min familie, for fanden!
1305
02:17:09,577 --> 02:17:11,727
- Nej!
- Vi har en vinder.
1306
02:17:11,997 --> 02:17:15,432
- Jim, stop ham!
- Harvey!
1307
02:17:15,750 --> 02:17:17,979
Harvey!
1308
02:17:18,251 --> 02:17:20,607
Undskyld!
1309
02:17:21,922 --> 02:17:25,278
Jeg er ked af det hele!
1310
02:17:25,592 --> 02:17:28,265
Du må ikke gøre min søn noget.
1311
02:17:37,896 --> 02:17:42,206
- Har du dine strissere med?
- Jeg har kun slået alarm.
1312
02:17:42,567 --> 02:17:45,683
De ved ikke, hvad der foregår.
De omringer bare stedet.
1313
02:17:45,987 --> 02:17:50,457
Tror du, jeg vil slippe væk?
Der er ingen vej væk!
1314
02:17:51,617 --> 02:17:55,690
Du vil ikke gøre drengen fortræd.
1315
02:17:56,038 --> 02:17:59,189
Det handler om,
hvad der er retfærdigt!
1316
02:17:59,500 --> 02:18:04,254
Du troede, vi kunne være anstændige
i en uanstændig tid.
1317
02:18:06,965 --> 02:18:10,479
Men du tog fejl.
Det er en grusom verden.
1318
02:18:10,801 --> 02:18:15,192
Og den eneste moral i en
grusom verden er tilfældigheden.
1319
02:18:15,556 --> 02:18:18,515
Den er upartisk.
Fordomsfri.
1320
02:18:19,935 --> 02:18:23,449
Retfærdig. Hans søn får
den samme chance, som hun fik.
1321
02:18:24,565 --> 02:18:25,997
Fifty-fifty.
1322
02:18:26,232 --> 02:18:30,623
Det med Rachel var ikke tilfældigt.
Vi ville udrette noget. Os alle tre.
1323
02:18:30,987 --> 02:18:34,343
Hvorfor er det så kun mig,
der har mistet alt?
1324
02:18:36,992 --> 02:18:39,506
- Det er det heller ikke.
- Jokeren valgte mig!
1325
02:18:39,788 --> 02:18:43,701
For du var den bedste af os.
Han ville bevise -
1326
02:18:44,041 --> 02:18:49,194
- at selv en, der var så god
som dig, kunne knuses.
1327
02:18:49,588 --> 02:18:53,058
- Og han havde ret.
- Det er dig, der sigter med pistolen.
1328
02:18:53,508 --> 02:18:56,341
Så sigt på de skyldige.
1329
02:18:57,387 --> 02:18:59,742
Fint nok.
1330
02:19:02,558 --> 02:19:05,630
Jeg begynder med dig.
1331
02:19:16,948 --> 02:19:20,906
Så er det min tur.
1332
02:19:25,288 --> 02:19:28,361
Harvey, du har ret.
1333
02:19:28,667 --> 02:19:32,023
Det var min skyld,
at Rachel døde.
1334
02:19:34,048 --> 02:19:37,517
Men du må ikke straffe drengen.
1335
02:19:37,843 --> 02:19:41,117
- Straf mig.
- Det er også det, jeg gør.
1336
02:19:42,972 --> 02:19:48,490
Sig til din dreng, at det nok skal gå.
Lyv, ligesom jeg løj.
1337
02:19:52,439 --> 02:19:55,431
Det skal nok gå, min dreng.
1338
02:20:32,561 --> 02:20:36,473
Far?
Far, er der sket noget med ham?
1339
02:20:51,661 --> 02:20:53,857
- Tak.
- Du behøver ikke takke mig.
1340
02:20:54,122 --> 02:20:57,159
Jo, jeg gør.
1341
02:21:00,630 --> 02:21:03,906
Jokeren vandt.
1342
02:21:04,216 --> 02:21:07,127
Alt det, Harvey har kæmpet for -
1343
02:21:07,426 --> 02:21:12,341
- er ødelagt. Den chance,
du gav os for at redde byen -
1344
02:21:12,722 --> 02:21:16,194
- forsvinder med Harveys rygte.
Vi satsede alt på ham.
1345
02:21:17,644 --> 02:21:20,443
Jokeren knækkede
den bedste af os.
1346
02:21:20,731 --> 02:21:24,440
- Folk mister håbet.
- Nej.
1347
02:21:26,987 --> 02:21:32,903
- De må aldrig vide, hvad han gjorde.
- Med fem døde? To politibetjente?
1348
02:21:33,326 --> 02:21:36,524
Det kan ikke fejes ind under...
1349
02:21:39,707 --> 02:21:43,097
Men Jokeren må ikke vinde.
1350
02:21:47,966 --> 02:21:51,480
Gotham har brug for sin sande helt.
1351
02:21:58,683 --> 02:22:04,918
Enten dør man som helt, eller også
når man at ende med at blive skurken.
1352
02:22:05,358 --> 02:22:10,477
Jeg kan gøre den slags, for jeg er ikke
nogen helt. Ikke ligesom Dent.
1353
02:22:13,614 --> 02:22:18,404
- Sig, det var mig, der slog dem ihjel.
- Nej. Sådan er du ikke.
1354
02:22:18,787 --> 02:22:22,620
Jeg er, hvad Gotham har brug for.
1355
02:22:22,956 --> 02:22:25,266
Meld det.
1356
02:22:27,086 --> 02:22:32,398
En helt. Ikke den helt, vi fortjente,
men den, vi havde brug for.
1357
02:22:32,799 --> 02:22:37,792
Intet mindre end vores
tapre ridder.
1358
02:22:38,179 --> 02:22:42,252
- De jagter dig.
- Du jagter mig.
1359
02:22:42,725 --> 02:22:44,876
Du fordømmer mig.
1360
02:22:45,146 --> 02:22:48,103
Pudser hundene på mig.
1361
02:22:51,400 --> 02:22:53,631
Det er nemlig nødvendigt.
1362
02:22:54,779 --> 02:22:58,771
For sommetider
er sandheden ikke nok.
1363
02:23:00,075 --> 02:23:02,269
Sommetider fortjener folk mere.
1364
02:23:05,705 --> 02:23:10,700
Sommetider fortjener folk
at blive belønnet for deres tillid.
1365
02:23:28,018 --> 02:23:29,850
Batman!
1366
02:23:31,856 --> 02:23:34,005
Batman!
1367
02:23:34,274 --> 02:23:38,553
- Hvorfor flygter han, far?
- Fordi vi er nødt til at jagte ham.
1368
02:23:38,903 --> 02:23:41,542
Vi rykker ind!
Kom så!
1369
02:23:47,162 --> 02:23:49,230
Han har jo ikke gjort noget.
1370
02:23:51,833 --> 02:23:54,824
Han er den helt,
Gotham fortjener -
1371
02:23:55,127 --> 02:23:58,722
- men ikke den,
byen har brug for lige nu.
1372
02:23:59,048 --> 02:24:01,847
Så vi jagter ham...
1373
02:24:03,302 --> 02:24:06,180
... for han kan klare det.
1374
02:24:07,806 --> 02:24:10,684
Han er nemlig ikke nogen helt.
1375
02:24:17,898 --> 02:24:21,972
Han er en tavs vogter.
En vagtsom beskytter.
1376
02:24:24,530 --> 02:24:25,883
En mørk ridder.