1 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 - Tre ens. Kom så. - Er vi kun tre? 2 00:01:48,150 --> 00:01:53,463 - Og to på taget. Der er fem andele. - Seks. Husk hjernen bag det her. 3 00:01:53,864 --> 00:01:58,096 - Vil han bare lurepasse? - Det er klart, han hedder Jokeren. 4 00:01:58,452 --> 00:02:01,569 - Hvorfor hedder han Jokeren? - Han går vist med sminke. 5 00:02:01,872 --> 00:02:03,783 For at skræmme folk. Ligesom krigsmaling. 6 00:02:15,803 --> 00:02:19,398 Godt, venner! Hænderne op og hovederne ned! 7 00:02:19,724 --> 00:02:22,397 Hænderne op og hovederne ned! 8 00:02:22,685 --> 00:02:25,882 Kom så i sving. Jeg skal hæve penge. 9 00:02:26,189 --> 00:02:29,943 - Hænderne op! - Der går den lydløse alarm. 10 00:02:30,276 --> 00:02:32,995 - Og der ryger den. - Ned med hovederne! 11 00:02:33,280 --> 00:02:36,636 Du kommer med ned med mig, snuske. Ned med dig! 12 00:02:38,535 --> 00:02:41,686 Pudsigt. Den ringede til et privat nummer. 13 00:02:42,122 --> 00:02:45,034 - Er det et problem? - Nej, jeg er færdig. 14 00:02:53,175 --> 00:02:58,044 Ned! Ned med jer! 15 00:03:02,435 --> 00:03:08,192 I må kun bruge hænderne til at klamre jer til jeres dyrebare liv. 16 00:03:16,157 --> 00:03:20,469 Ned på gulvet! Ingen rører sig! 17 00:03:20,828 --> 00:03:23,740 Bliv nede! 18 00:03:42,225 --> 00:03:45,615 Er I klar over, hvem I stjæler fra? I er døde! 19 00:03:45,938 --> 00:03:49,248 Han har brugt alle skuddene, ikke? 20 00:04:00,161 --> 00:04:04,074 Hvor har du lært at tælle? 21 00:04:05,166 --> 00:04:08,283 Hvad for en bank sætter 5000 volt til boksdøren? 22 00:04:08,586 --> 00:04:11,498 En mafiabank. Så er ham Jokeren virkelig vanvittig. 23 00:04:11,798 --> 00:04:15,507 - Hvor er ham med alarmen? - Jeg fik besked på at pløkke ham. 24 00:04:15,843 --> 00:04:17,322 Så er der en andel mindre. 25 00:04:17,553 --> 00:04:21,671 Det er sjovt. Han sagde noget lignende til mig. 26 00:04:33,278 --> 00:04:36,793 Det er mange penge. Hvis Jokeren havde været så kvik - 27 00:04:37,199 --> 00:04:39,838 - havde han bedt om en større bil. 28 00:04:40,243 --> 00:04:44,156 Jokeren har garanteret sagt, du skal dræbe mig, så snart vi har pengene. 29 00:04:45,290 --> 00:04:48,680 Nej nej. Jeg skal dræbe buschaufføren. 30 00:04:49,002 --> 00:04:52,551 Buschaufføren? 31 00:04:52,881 --> 00:04:55,714 Hvad for en buschauffør? 32 00:04:58,304 --> 00:05:02,775 Så er skolen slut. Afgang. Der er ikke mere krudt i ham, vel? 33 00:05:03,225 --> 00:05:06,456 Det er mange penge. 34 00:05:08,648 --> 00:05:11,640 Hvad er der sket med alle de andre? 35 00:05:17,657 --> 00:05:20,649 Du tror, du er så kvik, ikke? 36 00:05:20,952 --> 00:05:25,264 Ham, der hyrede jer, gør bare det samme mod dig. 37 00:05:25,623 --> 00:05:28,774 Engang havde forbryderne ting, de troede på. 38 00:05:29,085 --> 00:05:32,122 Ære... respekt. 39 00:05:32,422 --> 00:05:36,051 Du skulle se dig selv. Hvad tror du på? Hvad tror du på?! 40 00:05:36,384 --> 00:05:40,263 Jeg tror på, at det, man ikke dør af, gør én... 41 00:05:43,350 --> 00:05:45,500 ...mere mærkelig. 42 00:06:26,519 --> 00:06:30,148 Hr. Borgmester, hvornår begynder De at rydde op i byen? 43 00:06:30,482 --> 00:06:33,838 - Jeg er begyndt. - Man siger, Batman gør gavn. 44 00:06:34,152 --> 00:06:38,384 - Men jeg siger... - Nej, mand. Jeg tør ikke i aften. 45 00:06:38,740 --> 00:06:42,779 Er du overtroisk? Du har større chancer for at vinde i lotto. 46 00:06:43,120 --> 00:06:46,715 Det er ikke rigtigt. Vores specialkorps er tæt på at anholde ham. 47 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 Borgmesteren siger, I er ved at have Batman. 48 00:06:49,877 --> 00:06:52,675 Vi arbejder på det. 49 00:06:52,963 --> 00:06:56,592 Det tager tid at rydde op. I min valgkamp lovede jeg... 50 00:07:00,930 --> 00:07:05,321 - Vil du se din kone igen, kommissær? - Jeg troede, du skulle passe din mor. 51 00:07:05,685 --> 00:07:10,315 - Hun er blevet indlagt igen. - Det gør mig ondt. 52 00:07:10,690 --> 00:07:14,285 - Er han ikke dukket op? - Det gør han for det meste ikke. 53 00:07:14,610 --> 00:07:17,602 - Men folk skal se, han er der. - Hvorfor kommer han ikke? 54 00:07:17,906 --> 00:07:21,819 Forhåbentlig... fordi han har travlt. 55 00:07:38,635 --> 00:07:43,834 Det er derfor, vi har hunde med. Mine små prinser. 56 00:07:44,224 --> 00:07:48,183 De kravler rundt i min mund! Få dem væk! 57 00:07:48,520 --> 00:07:52,479 - Se, hvad dine stoffer har gjort! - Man skal passe på. 58 00:07:52,816 --> 00:07:55,853 Jeg sagde jo, man kom ud at svæve. 59 00:07:56,153 --> 00:07:59,543 Jeg har aldrig sagt, det var rart. 60 00:07:59,865 --> 00:08:05,098 - Jeg har faste kunder! - Du kan bare købe hos en anden. 61 00:08:05,496 --> 00:08:08,215 Hvis Batman da har efterladt nogen. 62 00:08:11,544 --> 00:08:15,935 Mine hunde er sultne! 63 00:08:19,052 --> 00:08:21,612 Det er en skam, der kun er en af dig. 64 00:08:30,522 --> 00:08:33,355 Det er ikke ham. 65 00:08:35,652 --> 00:08:37,961 Slip hundene løs! 66 00:08:50,167 --> 00:08:52,203 Det var bedre. 67 00:08:59,719 --> 00:09:02,438 TOMGANG 68 00:09:04,891 --> 00:09:06,165 SKRÆM 69 00:10:19,926 --> 00:10:22,963 - Hold jer væk. - Vi prøver at hjælpe dig. 70 00:10:23,263 --> 00:10:27,302 - Jeg har ikke brug for hjælp! - Hvorfor må du? 71 00:10:27,642 --> 00:10:32,875 - Hvad er forskellen på dig og mig? - Jeg har ikke ishockeydragt på. 72 00:10:40,906 --> 00:10:44,137 Han kan ikke dy sig for at vise os sit ansigt. 73 00:10:47,579 --> 00:10:52,130 Hvad skjuler han under den sminke? 74 00:10:58,132 --> 00:11:02,410 Må vi lige få fred et øjeblik? 75 00:11:02,762 --> 00:11:06,835 - Ham igen. Hvem er de andre? - Endnu en flok småkravl. 76 00:11:08,267 --> 00:11:12,465 - Nogle af de markerede sedler jeg gav dig. - Vi har købt stoffer i flere uger. 77 00:11:12,814 --> 00:11:17,763 Banken var et mafiadepot... det femte. Vi har fundet de fleste af deres penge. 78 00:11:18,153 --> 00:11:21,782 Vi slår til mod alle banker samtidig... for fuld styrke. 79 00:11:22,115 --> 00:11:25,869 - Hvad med ham Jokeren? - En mand eller hele mafiaen? 80 00:11:26,203 --> 00:11:29,434 - Han kan vente. - Statsadvokaten vil være med. 81 00:11:29,748 --> 00:11:35,698 - Stoler du på ham? - Han er vist lige så stædig som dig. 82 00:12:19,758 --> 00:12:22,556 Det bliver dejligt, når Wayne-godset bliver genopbygget. 83 00:12:22,844 --> 00:12:26,883 Så kan De skifte et søvnløst liv i en lejlighed ud med ét i et palæ. 84 00:12:27,224 --> 00:12:30,660 Når De syr Dem selv, sviner De helt forfærdeligt. 85 00:12:30,977 --> 00:12:34,174 Ja. Så lærer jeg af mine fejltagelser. 86 00:12:34,481 --> 00:12:38,269 Så burde De have lært ganske meget nu. 87 00:12:39,736 --> 00:12:44,127 Mit panser er for tungt. Jeg skal være hurtigere. 88 00:12:44,491 --> 00:12:46,959 Mr. Fox kan garanteret hjælpe. 89 00:12:47,244 --> 00:12:50,202 - Er De blevet skambidt af en tiger? - Det var en hund. 90 00:12:50,498 --> 00:12:53,251 En stor hund. 91 00:12:53,542 --> 00:12:58,491 - Der var flere kopier af mig i går. - Ansæt dem dog og hold fri. 92 00:12:58,881 --> 00:13:02,191 Det var ikke lige det, jeg havde tænkt mig - 93 00:13:02,510 --> 00:13:05,582 - da jeg sagde, jeg ville inspirere folk. 94 00:13:05,888 --> 00:13:10,279 Men det er gået frem. Se bare den nye statsadvokat. 95 00:13:10,727 --> 00:13:14,606 Det gør jeg også... grundigt. Jeg må vide, om han er til at stole på. 96 00:13:14,939 --> 00:13:18,727 Er De interesseret i hans karakter eller hans omgangskreds? 97 00:13:21,905 --> 00:13:24,977 Rachel må se, hvem hun vil. 98 00:13:26,868 --> 00:13:31,225 - Skygger De mig på min fridag? - Ja, hvis du nogensinde holdt fri. 99 00:13:33,166 --> 00:13:38,160 - Kend Deres begrænsning. - Batman har ingen begrænsning. 100 00:13:38,547 --> 00:13:41,937 - Det har De. - Jeg vil ikke kende den. 101 00:13:42,259 --> 00:13:46,218 - Hvad sker der, når De finder den? - Så kan du sige: "Hvad sagde jeg?" 102 00:13:46,555 --> 00:13:50,264 Den dag vil selv ikke jeg sige det. 103 00:13:50,601 --> 00:13:52,273 Formentlig. 104 00:13:59,110 --> 00:14:01,863 Undskyld, jeg kommer for sent. 105 00:14:04,824 --> 00:14:09,022 Hvor blev du af? Jeg kender sagen ud og ind. 106 00:14:09,370 --> 00:14:14,046 Så skal det gå retfærdigt til. Plat, så bliver det mig. Krone, så får du lov. 107 00:14:14,417 --> 00:14:18,376 - Skal en mønt afgøre det? - Det er min fars lykkemønt. 108 00:14:18,838 --> 00:14:23,673 - Den fik dig med ud at spise. - Det her må ikke være tilfældigt. 109 00:14:24,052 --> 00:14:28,250 Det er det heller ikke. Jeg skaber selv mit held. 110 00:14:28,598 --> 00:14:31,749 De bedes rejse Dem for den ærværdige dommer Freel. 111 00:14:32,060 --> 00:14:35,291 Jeg troede kun, statsadvokaten spillede golf med borgmesteren. 112 00:14:35,606 --> 00:14:39,201 Vi begynder halv to. Til den tid er du bag lås og slå. 113 00:14:39,526 --> 00:14:45,158 Når Carmine Falcone sidder i Arkham, må nogen styre den såkaldte familie. 114 00:14:45,574 --> 00:14:48,930 Er den mand til stede i dag? 115 00:14:49,245 --> 00:14:52,396 - Vil De udpege ham? - De vinder. 116 00:14:54,959 --> 00:14:57,678 Det var mig. 117 00:14:57,962 --> 00:15:01,591 Jeg har en erklæring fra Dem om, at denne mand - 118 00:15:01,924 --> 00:15:05,678 - Salvatore Maroni, er Falcone-mafiaens overhoved. 119 00:15:06,012 --> 00:15:09,925 Maroni? Han er syndebuk. Jeg er hjernen bag organisationen. 120 00:15:11,226 --> 00:15:14,855 - Ro i salen! - Vidnets adfærd er fjendtlig. 121 00:15:15,188 --> 00:15:17,258 Jeg skal give dig fjendtlig! 122 00:15:21,903 --> 00:15:26,055 Kulfiber, kaliber 28. Fra Kina. Hvis De vil myrde en tjenestemand - 123 00:15:26,408 --> 00:15:29,286 - så køb amerikanske våben. 124 00:15:29,578 --> 00:15:33,969 - Få ham ud. - Jamen jeg er ikke færdig. 125 00:15:36,001 --> 00:15:41,598 Vi får aldrig sigtet Maroni for det her. Men når de vil myrde dig, er vi tæt på. 126 00:15:42,007 --> 00:15:45,397 Godt, det glæder dig sådan. Jeg har det for resten fint. 127 00:15:45,719 --> 00:15:49,758 Du er Gothams statsadvokat. Hvis du ikke bliver beskudt, er du for dårlig. 128 00:15:50,099 --> 00:15:54,729 Men hvis du nu var dybt rystet, kunne vi holde fri resten af dagen. 129 00:15:55,104 --> 00:15:58,176 Jeg har slæbt chefen for specialkorpset herind. 130 00:15:58,482 --> 00:16:03,033 Jim Gordon? Han er en god ven. Prøv at være sød. 131 00:16:12,330 --> 00:16:16,084 Jeg hører, du har et fantastisk højre kryds. 132 00:16:18,253 --> 00:16:20,562 Det er en skam, Sal slipper. 133 00:16:20,922 --> 00:16:24,801 Det gode ved mafiaen er, at man altid får en chance til. 134 00:16:29,723 --> 00:16:32,476 Bestrålede sedler. 135 00:16:32,768 --> 00:16:36,920 - Avanceret teknik. Får I hjælp? - Vi samarbejder med forskellige... 136 00:16:37,272 --> 00:16:42,710 - Glem det. Jeg vil møde ham. - Vi skal anholde Batman... 137 00:16:43,112 --> 00:16:45,023 Hvad med projektøren? 138 00:16:45,281 --> 00:16:50,116 Hvis vores defekte udstyr generer dig, så kontakt reparatørerne. 139 00:16:50,494 --> 00:16:56,285 Jeg har buret alle hvidvaskere inde, men mafiaen får alligevel penge ud. 140 00:16:56,709 --> 00:17:01,544 Jeg tror, du og din ven prøver at ramme dem på deres ømme punkt: 141 00:17:02,048 --> 00:17:06,200 Pengepungen. Det er dristigt. Må jeg være med? 142 00:17:06,552 --> 00:17:10,147 Jo færre, der ved besked, desto bedre. 143 00:17:10,473 --> 00:17:15,752 Dit specialkorps vrimler med strissere, jeg har efterforsket for korruption. 144 00:17:16,146 --> 00:17:20,059 Du var jo ude efter alle og enhver, dengang du ville frem i tilværelsen. 145 00:17:20,400 --> 00:17:25,315 Jeg får ikke point for at være idealist. Jeg må kæmpe med det, jeg har. 146 00:17:29,159 --> 00:17:34,677 Skal jeg skaffe kendelser til razziaer i fem banker uden at vide noget? 147 00:17:35,082 --> 00:17:40,714 - Du kan få navnene på bankerne. - Det er da altid noget. 148 00:17:41,130 --> 00:17:45,043 - Fint nok, men du må stole på mig. - Det gør jeg skam. 149 00:17:45,384 --> 00:17:48,933 Alle ved, at du er Gothams hvide ridder. 150 00:17:49,263 --> 00:17:53,779 - De kalder mig noget andet hos dig. - Det kender jeg ikke noget til. 151 00:17:55,102 --> 00:17:59,812 I Kina står Lau Security Investments for dynamisk ny vækst. 152 00:18:00,191 --> 00:18:03,388 En fælles front med Wayne Enterprise bliver mastodontisk. 153 00:18:03,695 --> 00:18:08,564 Mr. Lau... jeg taler på vegne af resten af bestyrelsen... 154 00:18:09,075 --> 00:18:13,546 ...og mr. Wayne, når jeg udtrykker vores begejstring. 155 00:18:17,792 --> 00:18:22,991 Mr. Wayne vil gerne have sin formue forvaltet godt, men det her er pinligt. 156 00:18:23,381 --> 00:18:28,216 Tag De Dem nu af de økonomiske forhold. Lad mig om Bruce Wayne. 157 00:18:28,595 --> 00:18:33,794 - Det er gjort. Tallene er fine. - Gå dem efter igen. 158 00:18:34,184 --> 00:18:36,937 Formuen skulle nødig slippe op, vel? 159 00:18:39,189 --> 00:18:44,263 Endnu en lang nat? Det her var Deres idé, og rådgiverne er vilde med den. 160 00:18:44,653 --> 00:18:50,046 Men jeg er ikke sikker. Laus firma vokser med præcis otte procent årligt. 161 00:18:50,451 --> 00:18:54,285 Pengene må vælte ind. Måske endda på ulovlig vis. 162 00:18:54,622 --> 00:18:58,661 - Fint nok. Så afblæs det. - De vidste det allerede. 163 00:18:59,085 --> 00:19:03,954 - Jeg ville bare se deres regnskaber. - Vil De besvære mig med mere? 164 00:19:04,340 --> 00:19:08,856 - Jeg skal bruge en ny påklædning. - Ja, tre knapper er lidt 90'er-agtigt. 165 00:19:09,220 --> 00:19:12,098 Det skal ikke være smart, men funktionelt. 166 00:19:13,266 --> 00:19:18,977 - Vil De kunne dreje hovedet? - Det ville gøre det lettere at bakke. 167 00:19:24,444 --> 00:19:28,483 Der var tre ugers ventetid, og jeg måtte sige, jeg arbejder for staten. 168 00:19:28,824 --> 00:19:32,134 Fødevareinspektøren trækker gerne i trådene. 169 00:19:32,452 --> 00:19:35,922 - Der kan man bare se. - Ja, Bruce. Der kan man bare se. 170 00:19:36,248 --> 00:19:40,719 - Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. - Natascha... Er du... 171 00:19:41,211 --> 00:19:45,409 - Primaballerina i Moskva-balletten. - Vi skal ind og se den i næste uge. 172 00:19:45,758 --> 00:19:49,956 - Er det rigtigt? Er du til ballet? - Bruce... det er Harvey Dent. 173 00:19:50,304 --> 00:19:53,660 Den berømte Bruce Wayne. Rachel har fortalt alt om dig. 174 00:19:53,975 --> 00:19:57,650 Det håber jeg virkelig ikke. Lad os rykke et par borde sammen. 175 00:19:57,979 --> 00:20:02,575 - Det får vi nok ikke lov til. - Jo jo. Jeg ejer stedet. 176 00:20:02,942 --> 00:20:07,697 - Man kan ikke have børn her. - Jeg er da vokset op her i byen. 177 00:20:08,198 --> 00:20:10,393 Ligger Wayne-godset i byen? 178 00:20:11,701 --> 00:20:17,378 Palisades? Ja da. Du må hellere få styr på, hvor dit distrikt slutter. 179 00:20:17,791 --> 00:20:21,340 Jeg taler om en by, der forherliger en maskeret selvtægtsmand. 180 00:20:21,670 --> 00:20:25,026 Gotham er stolt over en mand, der kæmper det godes kamp. 181 00:20:25,340 --> 00:20:27,808 Der skal helte til som dig. 182 00:20:28,176 --> 00:20:31,088 - Ikke en, der har særregler. - Hvem har valgt Batman? 183 00:20:31,388 --> 00:20:36,701 - Vi har givet forbryderne frit spil. - Jamen det er et demokrati. 184 00:20:37,227 --> 00:20:42,904 Når fjenden nærmede sig, satte romerne én mand til at beskytte byen. 185 00:20:43,317 --> 00:20:46,036 Det var ikke en ære, men en borgerpligt. 186 00:20:46,320 --> 00:20:50,632 Den sidste, der blev udnævnt til at beskytte republikken, var Cæsar. 187 00:20:50,992 --> 00:20:53,825 - Han gav aldrig afkald på magten. - Fint nok. 188 00:20:54,203 --> 00:20:59,197 Enten dør man som helt, eller også når man at ende med at blive skurken. 189 00:20:59,584 --> 00:21:02,735 Batman vil da ikke blive ved med det her resten af livet. 190 00:21:03,046 --> 00:21:07,801 - Batman vil give stafetten videre. - Til en som dig, mr. Dent? 191 00:21:08,301 --> 00:21:11,213 Måske. Hvis jeg kan magte det. 192 00:21:11,513 --> 00:21:16,143 Hvad nu, hvis Harvey Dent er Den Kappeklædte Ridder? 193 00:21:18,687 --> 00:21:23,238 Hvis jeg sneg mig ud hver aften, var det blevet opdaget. 194 00:21:23,608 --> 00:21:28,045 Jeg er overbevist, Dent... og jeg arrangerer en indsamling for dig. 195 00:21:28,405 --> 00:21:31,158 Tak, men der er først valg om tre år. 196 00:21:31,450 --> 00:21:36,001 Du har ikke forstået det. Efter én indsamling blandt mine venner - 197 00:21:36,372 --> 00:21:39,011 - kommer du aldrig til at mangle noget. 198 00:21:53,806 --> 00:21:57,082 Hvad helvede er det? 199 00:21:57,393 --> 00:22:00,430 Som De alle ved, blev en af vore beholdninger stjålet. 200 00:22:00,730 --> 00:22:03,767 Et ganske beskedent beløb på 68 millioner. 201 00:22:04,067 --> 00:22:08,424 - Hvem er dum nok til at stjæle fra os? - En taber med rotter på loftet. 202 00:22:08,780 --> 00:22:12,534 Han har et billigt lilla jakkesæt og sminke på. Han er nul og niks. 203 00:22:12,867 --> 00:22:16,462 Problemet er, at politiet sporer vores penge. 204 00:22:16,788 --> 00:22:21,737 Takket være mr. Maronis kilder ved vi, at politiet har sporet bankerne - 205 00:22:22,127 --> 00:22:25,642 - og vil beslaglægge Deres midler i dag. 206 00:22:25,964 --> 00:22:31,721 Og da statsadvokaten har fængslet alle konkurrenterne, har De kun mig. 207 00:22:32,137 --> 00:22:36,653 - Hvad foreslår du? - At få pengene i sikkerhed ét sted. 208 00:22:37,017 --> 00:22:39,611 - Hvor? - Det må kun jeg vide. 209 00:22:39,895 --> 00:22:45,015 Hvis politiet kommer et skridt foran, kommer alle vores penge i fare. 210 00:22:45,401 --> 00:22:48,757 - Hvorfor skulle de ikke få fat i dig? - Jeg rejser til Hongkong. 211 00:22:49,071 --> 00:22:54,020 Det er langt fra Dents distrikt, og Kina udleverer ingen kinesere. 212 00:22:54,410 --> 00:22:59,200 - Hvornår kan du flytte pengene? - Det har jeg allerede gjort. 213 00:22:59,582 --> 00:23:02,221 Jeg kunne ikke vente på tilladelse. 214 00:23:02,502 --> 00:23:06,415 Vær forvisset om, at pengene er i sikkerhed. 215 00:23:18,769 --> 00:23:21,442 Og jeg, som troede, mine vitser var dårlige. 216 00:23:21,730 --> 00:23:25,643 - Hvorfor skulle jeg ikke pløkke dig? - Hvad med en tryllekunst? 217 00:23:29,404 --> 00:23:33,283 Jeg får den her blyant til at forsvinde. 218 00:23:35,035 --> 00:23:39,187 Så er den væk. 219 00:23:39,540 --> 00:23:43,169 Og jakkesættet var altså ikke billigt. Det burde I vide. I har betalt det. 220 00:23:43,502 --> 00:23:48,656 Sæt dig ned. Jeg vil høre dit forslag. 221 00:23:51,469 --> 00:23:54,029 Lad os skrue tiden et år tilbage. 222 00:23:54,388 --> 00:23:59,462 Politiet og advokaterne turde ikke krumme et hår på jeres hoveder. 223 00:24:02,605 --> 00:24:07,156 Hvad er der sket? Er jeres nosser faldet af? 224 00:24:07,527 --> 00:24:11,839 - Forstår I, en fyr som mig... - Misfoster! 225 00:24:12,198 --> 00:24:16,157 En fyr som mig... Hør her. 226 00:24:16,495 --> 00:24:20,727 Jeg ved godt, hvorfor I holder jeres lille - 227 00:24:21,083 --> 00:24:23,643 - gruppeterapimøde ved højlys dag. 228 00:24:23,919 --> 00:24:28,868 Jeg ved godt, hvorfor I ikke tør gå ud efter mørkets frembrud. 229 00:24:29,258 --> 00:24:30,850 Batman. 230 00:24:31,093 --> 00:24:36,167 Batman har vist Gotham, hvad I er gjort af. Desværre. 231 00:24:36,557 --> 00:24:40,072 Dent er kun begyndelsen. 232 00:24:40,519 --> 00:24:45,229 Og hvad tv'ets såkaldte plan angår - 233 00:24:45,608 --> 00:24:50,238 - så har Batman ikke noget distrikt. Han finder ham og får ham til at tale. 234 00:24:50,613 --> 00:24:55,812 Jeg kan godt kende en sladrehank, og... 235 00:24:56,202 --> 00:25:00,354 - Hvad foreslår du? - Det er let. Vi dræber Batman. 236 00:25:01,583 --> 00:25:04,461 Hvis det er så let, hvorfor har du så ikke gjort det? 237 00:25:04,752 --> 00:25:09,268 - Det, man er god til, skal koste. - Hvor meget vil du have? 238 00:25:11,468 --> 00:25:13,857 Halvdelen. 239 00:25:14,137 --> 00:25:17,129 - Du er sindssyg. - Nej, jeg er ej. 240 00:25:17,557 --> 00:25:20,355 Nej, jeg er ej. 241 00:25:20,644 --> 00:25:24,273 Hvis vi ikke gør det i en fart - 242 00:25:24,606 --> 00:25:31,205 - har Gambol-drengen her snart ikke en rød reje at rutte med. 243 00:25:31,655 --> 00:25:34,294 Nu har jeg fået nok af den klovn! 244 00:25:34,575 --> 00:25:39,251 Lad os nu ikke ryge... i luften over det her. 245 00:25:39,622 --> 00:25:42,295 - Tror du bare, du kan stjæle fra os? - Ja. 246 00:25:42,583 --> 00:25:45,973 Jeg udlover 500.000 i dusør for klovnen død. 247 00:25:46,295 --> 00:25:50,527 En million levende, så jeg kan sætte ham på plads først. 248 00:25:50,883 --> 00:25:53,716 Hør her. Hvad med at slå på tråden - 249 00:25:54,011 --> 00:25:59,005 - når I er parat til at tage det her lidt mere alvorligt? Her er mit kort. 250 00:26:19,287 --> 00:26:22,085 Du er svær at få fat i. 251 00:26:24,585 --> 00:26:27,497 Lau er på vej til Hongkong. 252 00:26:28,589 --> 00:26:33,822 - Jeg kunne have inddraget hans pas! - Der lå kun mærkede sedler. 253 00:26:34,219 --> 00:26:37,416 De vidste, vi kom. Så snart, du blev indblandet... 254 00:26:37,723 --> 00:26:42,160 Mig? Du bruger afskum som Wuertz og Ramirez, og så taler du... 255 00:26:42,645 --> 00:26:45,637 Nå ja. Jeg var lige ved at knalde en af dine grønskollinger. 256 00:26:45,940 --> 00:26:50,775 Du skal ikke skjule, at Maroni har folk i din afdeling. 257 00:26:53,156 --> 00:26:59,106 Vi skal have fat i Lau, men kineserne udleverer aldrig en statsborger. 258 00:26:59,662 --> 00:27:03,371 Hvis jeg får fat i ham, får du ham så til at tale? 259 00:27:03,708 --> 00:27:07,940 Vi går efter mafiaens formue. Det bliver væmmeligt. 260 00:27:08,296 --> 00:27:12,130 Jeg har hele tiden kendt risikoen. Hvordan vil du få ham tilbage... 261 00:27:14,845 --> 00:27:16,278 Sådan gør han. 262 00:27:16,596 --> 00:27:19,827 Vores kinesiske venner rejste, før jeg fik afblæst aftalen. 263 00:27:20,142 --> 00:27:23,452 Du har vel altid drømt om at komme til Hongkong. 264 00:27:23,770 --> 00:27:26,125 Kan man ikke bare ringe? 265 00:27:26,398 --> 00:27:29,629 Mr. Lau fortjener en mere personlig behandling. 266 00:27:30,903 --> 00:27:35,613 Til spring fra stor højde skal man bruge ilt og stabilisatorer. 267 00:27:35,991 --> 00:27:39,222 Sammenlignet med Deres sædvanlige ønsker - 268 00:27:39,662 --> 00:27:42,176 - er udspring fra et fly ret ligetil. 269 00:27:42,456 --> 00:27:46,768 - Hvad med at komme op i flyet igen? - Find et godt rejsebureau. 270 00:27:47,128 --> 00:27:50,086 Uden at det lander. 271 00:27:50,381 --> 00:27:55,694 Sådan skal det være, mr. Wayne. CIA havde et program i 60'erne - 272 00:27:56,095 --> 00:27:59,565 - til at samle folk op i brændpunkter. Det hed Sky Hook. 273 00:27:59,891 --> 00:28:02,280 Det kunne vi se på. 274 00:28:02,644 --> 00:28:04,316 Godt. 275 00:28:06,022 --> 00:28:09,571 Hærdede kevlarplader over titaniumvædet, bøjeligt trelagsfiber. 276 00:28:09,901 --> 00:28:13,735 De bliver lettere, hurtigere og mere adræt. 277 00:28:17,284 --> 00:28:20,162 Måske skulle De læse vejledningen først. 278 00:28:20,454 --> 00:28:25,209 Men de adskilte plader gør Dem mere sårbar over for knive og skud. 279 00:28:25,667 --> 00:28:28,500 Det skulle nødig blive for let, vel? 280 00:28:28,796 --> 00:28:33,665 - Kan den klare hunde? - Rottweilere eller chihuahuaer? 281 00:28:34,051 --> 00:28:36,565 Den er fin til katte. 282 00:28:36,846 --> 00:28:41,442 Jeg fandt et i Arizona. En venlig mand kan gøre det klar på en uge - 283 00:28:41,809 --> 00:28:44,642 - og han tager imod kontanter. Hvad med besætningen? 284 00:28:44,937 --> 00:28:48,566 Sydkoreanske smuglere. De flyver tit til Pyongyang under radarhøjde. 285 00:28:48,900 --> 00:28:51,573 - Har du fundet på et alibi? - Mon ikke. 286 00:28:51,861 --> 00:28:55,774 AFLYST 287 00:29:00,787 --> 00:29:04,666 Kærlighed til søs: Milliardær stikker af med hele den russiske ballet 288 00:29:10,297 --> 00:29:12,970 Det er vist Deres fly. 289 00:29:17,137 --> 00:29:21,528 Du ser træt ud. Klarer du den uden mig? 290 00:29:21,892 --> 00:29:26,568 Ja, hvis De lærer mig at sige "smør selv solcreme på" på russisk. 291 00:29:37,074 --> 00:29:40,703 Gambol, der er besøg. De siger, de lige har dræbt Jokeren. 292 00:29:41,037 --> 00:29:44,393 De har liget med. 293 00:29:59,222 --> 00:30:01,736 Godt. Død giver 500.000. 294 00:30:03,768 --> 00:30:06,407 Hvad med levende? 295 00:30:08,815 --> 00:30:12,649 Vil du høre, hvordan jeg fik de her ar? 296 00:30:13,862 --> 00:30:16,660 Min far var... 297 00:30:16,948 --> 00:30:19,746 ...dranker... og en satan. 298 00:30:20,035 --> 00:30:24,711 En aften gik han endnu mere amok, end han plejede at gøre. 299 00:30:25,082 --> 00:30:27,835 Mor tog køkkenkniven for at forsvare sig. 300 00:30:28,127 --> 00:30:32,962 Det kunne han ikke lide. Overhovedet ikke. 301 00:30:33,340 --> 00:30:35,979 Så mens jeg så på - 302 00:30:36,260 --> 00:30:40,617 - jog han kniven ind i hende, mens han grinede. 303 00:30:40,973 --> 00:30:44,170 Han vendte sig om mod mig og sagde: 304 00:30:44,477 --> 00:30:47,947 "Hvorfor er du så alvorlig?" 305 00:30:48,272 --> 00:30:52,265 Han kom hen mod mig med kniven. "Hvorfor er du så alvorlig?" 306 00:30:54,904 --> 00:30:57,657 Han stak bladet ind i munden på mig. 307 00:30:57,949 --> 00:31:02,625 "Lad os få et smil på det ansigt." 308 00:31:02,996 --> 00:31:06,068 Og... 309 00:31:07,584 --> 00:31:10,303 Hvorfor er du så alvorlig? 310 00:31:14,091 --> 00:31:17,925 Godt. Vores foretagende er lille - 311 00:31:18,262 --> 00:31:23,734 - men der er store muligheder for aggressiv udvidelse. 312 00:31:24,143 --> 00:31:27,180 Så hvem af jer fine herrer vil med på holdet? 313 00:31:27,479 --> 00:31:31,711 Der er kun én ledig plads, så vi må afgøre det - 314 00:31:32,067 --> 00:31:35,059 - med dueller. 315 00:31:39,325 --> 00:31:42,158 Lad det gå lidt tjep. 316 00:31:50,628 --> 00:31:54,985 Velkommen til Hongkong. Mr. Lau beklager, at han ikke tager imod Dem. 317 00:31:55,341 --> 00:31:58,492 Det er helt i orden. 318 00:32:06,937 --> 00:32:12,091 Af sikkerhedsmæssige årsager må De aflevere Deres mobiltelefon. 319 00:32:14,987 --> 00:32:18,502 Jeg beklager, at jeg måtte rejse midt i forhandlingerne. 320 00:32:18,907 --> 00:32:22,377 Denne misforståelse med politistyrken i Gotham - 321 00:32:22,703 --> 00:32:25,137 - må ikke true mit selskab. 322 00:32:25,414 --> 00:32:28,565 Det forstår en forretningsmand af Deres støbning naturligvis - 323 00:32:29,001 --> 00:32:32,437 - og nu, hvor De er her, kan vi fortsætte. 324 00:32:32,755 --> 00:32:37,670 Jeg siger tak for den fornemme rejse, mr. Lau, men... 325 00:32:38,052 --> 00:32:42,523 - Mobiltelefoner er forbudt. - Undskyld. Jeg glemte den. 326 00:32:43,015 --> 00:32:47,372 Men jeg kom for at sige, at vi må lægge vores aftale på is. 327 00:32:47,729 --> 00:32:51,961 Vi kan ikke gøre forretninger med en, der bliver anklaget - 328 00:32:52,317 --> 00:32:56,947 - for det, De nu bliver anklaget for. Det forstår en mand af Deres støbning. 329 00:32:57,322 --> 00:33:00,997 En enkelt opringning havde været tilstrækkeligt. 330 00:33:01,326 --> 00:33:04,238 De må ikke tro, at mr. Wayne bevidst har spildt Deres tid. 331 00:33:04,537 --> 00:33:08,974 - Det skete bare tilfældigt. - Den var god. 332 00:33:09,334 --> 00:33:11,609 Tilfældigt. Flot. 333 00:33:11,962 --> 00:33:14,874 Undskyld. 334 00:33:32,108 --> 00:33:35,817 - Udsigten er bedre fra sporvognen. - Hvordan er den i LSI Holdings? 335 00:33:36,153 --> 00:33:41,102 Begrænset. Lau har forskanset sig godt og grundigt derinde. 336 00:33:41,492 --> 00:33:46,771 Den udsender en højfrekvent impuls og kortlægger ud fra reaktionstiden. 337 00:33:47,165 --> 00:33:49,884 En sonar. Præcis ligesom... 338 00:33:50,168 --> 00:33:53,478 - En ubåd, mr. Wayne. - Hvor er den anden anordning? 339 00:33:53,796 --> 00:33:57,425 Den ligger klar. Mr. Wayne... 340 00:33:57,759 --> 00:33:59,158 Pøj-pøj. 341 00:35:38,195 --> 00:35:42,632 Hvor helvede er politiet? Hvad helvede betaler jeg dem for? 342 00:37:49,205 --> 00:37:52,641 Giv os pengene. Så kan vi tale om en aftale. 343 00:37:52,959 --> 00:37:55,632 Pengene er det eneste, der holder mig i live. 344 00:37:55,920 --> 00:38:00,038 Når de opdager, at De har hjulpet os, slår de Dem altså ihjel? 345 00:38:00,383 --> 00:38:05,537 - Truer De min klient? - Jeg antager, han vil hjælpe os. 346 00:38:08,308 --> 00:38:10,742 Det antager alle. 347 00:38:11,019 --> 00:38:14,534 Nå, ikke? Fint nok. 348 00:38:14,857 --> 00:38:19,248 - God fornøjelse i statsfængslet. - Vent! 349 00:38:19,611 --> 00:38:24,560 I får ikke pengene, men I får mine klienter. Dem alle sammen. 350 00:38:24,950 --> 00:38:27,305 De var en lovprist revisor. 351 00:38:27,578 --> 00:38:31,207 Hvad kan De have på dem, som vi kan bruge til noget? 352 00:38:31,540 --> 00:38:36,853 Jeg er god til at regne. Jeg håndterede alle deres investeringer. Én stor pulje. 353 00:38:38,297 --> 00:38:42,495 - Jeg har det. - Lige et øjeblik. 354 00:38:42,844 --> 00:38:48,555 RICO-loven. Hvis de har samlet pengene, kan vi sigte dem som en. 355 00:38:48,975 --> 00:38:53,844 - Hvis man kan sigte en, kan man... - Sigte dem alle sammen. 356 00:38:55,940 --> 00:38:58,454 Mr. Lau... 357 00:38:58,735 --> 00:39:03,445 Hvilke detaljer har De om den fælles kapital? Hovedbøger? 358 00:39:03,824 --> 00:39:07,783 - Immunitet og et fly til Hongkong. - Når De har vidnet i retten. 359 00:39:08,120 --> 00:39:13,194 Når alle Deres klienter er buret inde, hvad sker der så med alle de penge? 360 00:39:13,584 --> 00:39:16,576 Jeg er som sagt god til at regne. 361 00:39:16,879 --> 00:39:21,350 Han må ikke komme i statsfængsel. Jeg beholder ham her. 362 00:39:21,717 --> 00:39:24,311 Er det da en fæstning? 363 00:39:24,595 --> 00:39:29,191 - Stoler du på dem i fængslet? - Jeg stoler ikke på dem her. 364 00:39:31,102 --> 00:39:32,376 Lau bliver her. 365 00:39:32,603 --> 00:39:37,358 Jeg kender ikke Laus rejseplaner, men jeg er glad for, han er her. 366 00:39:37,733 --> 00:39:42,170 Sig til folk, at vi hyrer klovnen. 367 00:39:42,530 --> 00:39:46,523 Han havde ret. Vi skal ordne det rigtige problem. 368 00:39:46,868 --> 00:39:49,587 Batman. 369 00:39:52,874 --> 00:39:56,628 - Jeg mener ikke, at Batman... - Han ser godt ud i fjerneren. 370 00:39:56,962 --> 00:39:59,999 Vil du virkelig ydmyge mig foran mine venner? 371 00:40:00,382 --> 00:40:04,295 Bare rolig. De skal også med. 372 00:40:10,642 --> 00:40:13,031 Hav en god nedtur. 373 00:40:13,395 --> 00:40:17,752 712 sigtelser for afpresning. 849 sigtelser for forbrydervirksomhed. 374 00:40:18,108 --> 00:40:22,704 246 sigtelser for forfalskning. 87 sigtelser for mordsammensværgelse. 375 00:40:23,072 --> 00:40:26,781 527 sigtelser for at modarbejde ordensmagten. 376 00:40:27,118 --> 00:40:30,633 Hvad erklærer tiltalte sig? 377 00:40:35,585 --> 00:40:39,419 - Ro i salen! - 549 forbrydere på en gang. 378 00:40:39,756 --> 00:40:42,316 Hvordan fik De Surrillo med på den? 379 00:40:42,592 --> 00:40:46,870 Hun brænder også for retfærdighed. Hun er trods alt dommer. 380 00:40:47,222 --> 00:40:52,296 Selv om De går hen og får dem dømt, bliver De jordet i appelretten. 381 00:40:52,686 --> 00:40:57,476 Topfolkene kommer ud mod kaution. Men ikke de lidt lavere rangerende. 382 00:40:57,857 --> 00:41:01,896 De kan ikke vente inde på en appel. De indgår aftaler. 383 00:41:02,237 --> 00:41:06,549 Tænk på, hvad man kunne udrette med 11/2 års rene gader. 384 00:41:06,908 --> 00:41:11,345 - Hr. Borgmester, De kan ikke... - Nej. Ud med jer. 385 00:41:14,041 --> 00:41:16,475 Sid ned. 386 00:41:20,589 --> 00:41:24,901 Folk kan godt lide Dem. Det er vores chance. Men De får hele ansvaret. 387 00:41:25,261 --> 00:41:28,298 Alle kommer efter Dem. Ikke kun mafiaen. 388 00:41:28,597 --> 00:41:32,306 Politikere, journalister, politiet... 389 00:41:32,643 --> 00:41:37,592 Alle, der står til at tjene mindre. Kan De magte det? Det håber jeg. 390 00:41:37,982 --> 00:41:40,337 For hvis de får noget på Dem - 391 00:41:40,610 --> 00:41:45,764 - kommer forbryderne tilbage på gaden, hurtigt efterfulgt af os to. 392 00:42:04,760 --> 00:42:07,320 VIL DEN RIGTIGE BATMAN TRÆDE FREM? 393 00:42:07,596 --> 00:42:12,750 - Indsamlingen bliver vellykket. - Hvorfor tror du, jeg fejrer Dent? 394 00:42:13,143 --> 00:42:16,294 Jeg gik ud fra, at De ville møde andre end mig - 395 00:42:16,605 --> 00:42:20,120 - og Gothams bærme... og imponere miss Dawes. 396 00:42:20,526 --> 00:42:25,475 Meget morsomt, men meget forkert. Det er faktisk på grund af Dent. 397 00:42:25,865 --> 00:42:30,336 Denne video fandt politiet på liget. Det er ikke for sarte seere. 398 00:42:30,703 --> 00:42:35,493 - Fortæl, hvad du hedder. - Brian Douglas. 399 00:42:35,875 --> 00:42:39,663 - Er du den rigtige Batman? - Nej. 400 00:42:40,004 --> 00:42:44,441 Er du ikke? Hvorfor klæder du dig så ud som ham? 401 00:42:47,804 --> 00:42:51,763 Han er symbol på, at vi ikke skal være bange for svin som dig. 402 00:42:52,100 --> 00:42:56,013 Det skal du, Brian. Det skal du virkelig. 403 00:42:57,981 --> 00:43:02,452 Synes du, Batman har gjort Gotham til et bedre sted? 404 00:43:02,819 --> 00:43:04,491 Se på mig. 405 00:43:04,738 --> 00:43:07,571 Se på mig! 406 00:43:10,619 --> 00:43:13,736 Så sindssyg har Batman gjort Gotham. 407 00:43:14,039 --> 00:43:16,428 Hvis I vil have ro og orden - 408 00:43:16,709 --> 00:43:21,146 - skal Batman smide masken og melde sig selv. 409 00:43:21,589 --> 00:43:25,502 Og hver dag han ikke gør det, dør der nogen. 410 00:43:25,843 --> 00:43:27,913 Vi begynder i aften. 411 00:43:28,179 --> 00:43:31,489 Jeg holder altid mit ord. 412 00:43:47,699 --> 00:43:50,497 Harvey Dent, underverdenens banemand - 413 00:43:50,785 --> 00:43:54,937 - skræmt fra vid og sans af rigmands-brigaden. Vent her. 414 00:43:55,290 --> 00:43:57,929 Lidt flydende mod, mr. Dent? 415 00:43:58,210 --> 00:44:00,599 Tak. Det er Alfred, ikke? 416 00:44:00,879 --> 00:44:04,110 Rachel taler altid om dig. Du har kendt hende hele livet. 417 00:44:04,424 --> 00:44:06,813 Ikke endnu. 418 00:44:08,136 --> 00:44:12,573 - Er der nogen sindssyge ekskærester? - De skulle bare vide. 419 00:44:31,661 --> 00:44:35,449 Undskyld forsinkelsen. Det glæder mig, at I er gået i gang. 420 00:44:35,790 --> 00:44:38,702 Hvor er Harvey? 421 00:44:39,002 --> 00:44:41,800 Harvey Dent, dagens helt. 422 00:44:42,088 --> 00:44:45,922 Og hvor er Rachel Dawes? Hun er min ældste veninde. Kom her. 423 00:44:46,259 --> 00:44:49,854 Da Rachel fortalte om Harvey Dent, kunne jeg kun sige: 424 00:44:50,180 --> 00:44:54,856 "Ham fra den hæslige valgreklame? 'Jeg tror på Harvey Dent.'" 425 00:44:55,227 --> 00:44:58,503 Godt slogan, Harvey. Men Rachel fik øjnene op for det. 426 00:44:58,814 --> 00:45:02,329 Og så fik jeg selv øjnene op for Harvey - 427 00:45:02,776 --> 00:45:07,896 - og det, han har udrettet som ny statsadvokat. Og ved I hvad? 428 00:45:09,783 --> 00:45:14,732 Jeg tror på Harvey Dent. Når han er der, kan Gotham føle sig - 429 00:45:15,122 --> 00:45:18,671 - lidt mere tryg, lidt mere optimistisk. 430 00:45:20,294 --> 00:45:24,446 Se hans ansigt. Det symboliserer Gothams lyse fremtid. 431 00:45:24,799 --> 00:45:28,678 Skål for Harvey Dent. Giv ham et bifald. 432 00:45:38,396 --> 00:45:42,674 Harvey kan måske ikke tyde din sarkasme, men det kan jeg. 433 00:45:43,026 --> 00:45:46,939 Nej, jeg mente hvert et ord. Den dag, du engang fortalte om - 434 00:45:47,280 --> 00:45:52,115 - hvor Gotham ikke længere har brug for Batman... den nærmer sig. 435 00:45:53,495 --> 00:45:58,615 - Det kan jeg ikke vente på. - Det sker nu. Harvey er den helt. 436 00:45:59,000 --> 00:46:03,596 Han har buret halvdelen af byens forbrydere inde uden at bære maske. 437 00:46:03,964 --> 00:46:09,038 - Vi har brug for en helt med et ansigt. - Du forstår at holde fester, Wayne. 438 00:46:10,763 --> 00:46:13,118 Endnu en gang tak. 439 00:46:13,390 --> 00:46:16,700 Må jeg lige låne Rachel? 440 00:46:18,521 --> 00:46:23,151 - Der var tre sæt dna på jokerkortet. - Passer de på nogen? 441 00:46:23,526 --> 00:46:27,599 Dommer Surrillo, Harvey Dent og politidirektør Loeb. 442 00:46:27,947 --> 00:46:31,701 Jokeren fortæller, hvem hans mål er. Send en patrulje hjem til Surrillo. 443 00:46:32,034 --> 00:46:35,231 Få Wuertz til at finde Dent. Hvor er direktøren? 444 00:46:35,538 --> 00:46:39,213 - På rådhuset. - Afspær bygningen, til jeg er fremme. 445 00:46:51,555 --> 00:46:57,152 - Gordon, hvad går det her ud på? - Finkæm hele bygningen. 446 00:46:57,561 --> 00:47:00,075 Vi mener, Jokeren truer Dem på livet. 447 00:47:00,355 --> 00:47:03,586 - De er farlige. - I fortæller ikke så meget. 448 00:47:03,901 --> 00:47:09,100 - Vi ved heller ikke, hvor De skal hen. - Sæt Dem ind og luk konvolutten op. 449 00:47:13,077 --> 00:47:17,275 - Jeg vil ikke være alene med dem. - Frygter du dem mere end mafiaen? 450 00:47:17,623 --> 00:47:20,262 Mafiaen er vand ved siden af dem. 451 00:47:20,543 --> 00:47:24,092 Gordon, du kommer formentlig aldrig til selv at opdage det - 452 00:47:24,422 --> 00:47:28,256 - så tro mig... politidirektøren modtager mange trusler. 453 00:47:28,593 --> 00:47:33,951 Jeg har fundet det perfekte middel til den slags for længe siden. 454 00:47:34,349 --> 00:47:38,024 Når man er i livsfare, bliver man klarsynet. 455 00:47:38,353 --> 00:47:42,631 Man kommer til at tænke på ting, man ikke kan undvære. 456 00:47:42,982 --> 00:47:46,179 - På, hvem man vil dele sit liv med. - Det er et ret stort tilsagn. 457 00:47:46,486 --> 00:47:49,523 Ikke, hvis mafiaen får deres vilje. 458 00:47:52,284 --> 00:47:58,041 De må forklare min kone... hvorfor jeg kommer for sent hjem. 459 00:47:58,457 --> 00:48:01,529 Jokerkortet har spor af Deres dna. 460 00:48:03,045 --> 00:48:07,323 - Det må du ikke spøge med. - Fint nok. Så lad os være alvorlige. 461 00:48:09,468 --> 00:48:12,426 Hvad svarer du? 462 00:48:16,976 --> 00:48:20,207 Jeg har ikke noget svar. 463 00:48:20,521 --> 00:48:22,432 Hvor har de mit dna fra? 464 00:48:22,690 --> 00:48:26,683 Fra en, der har taget en serviet eller et glas... Vent! 465 00:48:27,028 --> 00:48:29,747 Så svarer du altså nej. 466 00:48:30,031 --> 00:48:31,987 Der er en anden, ikke? 467 00:48:32,241 --> 00:48:35,313 Sig, at det ikke er Wayne. Manden er jo fuldstændig... 468 00:48:35,620 --> 00:48:38,817 Hvad er det, du laver?! 469 00:48:55,724 --> 00:48:57,521 Tilkald en læge! 470 00:49:00,979 --> 00:49:02,776 De er kommet efter ham. 471 00:49:03,023 --> 00:49:06,140 Så er vi her. 472 00:49:07,611 --> 00:49:10,284 Bliv derinde. 473 00:49:10,572 --> 00:49:13,882 Godaften, mine damer og herrer. 474 00:49:16,954 --> 00:49:20,947 Vi er aftenens underholdning. 475 00:49:21,292 --> 00:49:23,931 Jeg har kun ét spørgsmål: 476 00:49:24,211 --> 00:49:27,362 Hvor er Harvey Dent? 477 00:49:37,141 --> 00:49:39,177 Ved du, hvor Harvey er? 478 00:49:39,435 --> 00:49:42,950 Hænderne op, duksedreng. 479 00:49:47,569 --> 00:49:52,404 Ved du, hvor Harvey er? Jeg vil lige spørge ham om et par småting. 480 00:49:52,783 --> 00:49:54,933 Nej. 481 00:49:56,078 --> 00:49:58,956 Hvad foregår der? Wayne! 482 00:50:00,165 --> 00:50:02,804 Gudskelov! Et beskyttelsesrum. 483 00:50:03,085 --> 00:50:05,155 Det er da løgn. 484 00:50:05,421 --> 00:50:10,449 - Så nøjes jeg med hans nærmeste. - Banditter skræmmer os ikke. 485 00:50:12,219 --> 00:50:15,291 Ved du hvad? 486 00:50:15,598 --> 00:50:18,829 Du minder mig om min far. 487 00:50:19,143 --> 00:50:23,136 - Jeg kunne ikke udstå min far. - Stop så. 488 00:50:27,109 --> 00:50:29,942 Jamen halløjsa, smukke. 489 00:50:31,823 --> 00:50:35,611 Du må være Harveys dulle. 490 00:50:36,035 --> 00:50:39,311 Og du er godt nok smuk. 491 00:50:45,462 --> 00:50:49,216 Du ser nervøs ud. Er det arrene? 492 00:50:50,383 --> 00:50:53,420 Vil du høre, hvordan jeg fik dem? 493 00:50:53,720 --> 00:50:56,314 Kom her. 494 00:50:56,598 --> 00:51:00,432 Se på mig. Jeg havde en kone. 495 00:51:00,769 --> 00:51:03,522 Hun var bedårende ligesom dig. 496 00:51:03,814 --> 00:51:07,250 Hun sagde, at jeg bekymrede mig for meget. 497 00:51:07,568 --> 00:51:10,924 Hun sagde, at jeg skulle smile noget mere. 498 00:51:11,238 --> 00:51:15,470 Hun spillede hasard og kom i lommen på lånehajerne. 499 00:51:17,244 --> 00:51:19,553 En dag snitter de hende i ansigtet. 500 00:51:19,830 --> 00:51:24,346 Vi har ikke råd til operationen. Hun kan ikke klare det. 501 00:51:24,710 --> 00:51:28,146 Jeg vil bare se hendes smil igen. 502 00:51:28,464 --> 00:51:31,422 Vise, at jeg er ligeglad med arrene. 503 00:51:34,220 --> 00:51:38,008 Så jeg stikker et barberblad i munden og gør det her... 504 00:51:38,349 --> 00:51:41,625 ...ved mig selv. Og ved du hvad? 505 00:51:41,936 --> 00:51:46,566 Hun kan ikke udstå synet af mig. Hun forlader mig. 506 00:51:46,942 --> 00:51:49,979 Nu kan jeg se det sjove i det. 507 00:51:50,278 --> 00:51:52,314 Nu smiler jeg altid. 508 00:51:55,784 --> 00:51:58,935 Du bider fra dig. Det kan jeg godt lide. 509 00:51:59,246 --> 00:52:02,044 Så vil du elske mig. 510 00:52:28,776 --> 00:52:31,165 - Smid pistolen. - Ja ja. 511 00:52:31,446 --> 00:52:35,075 Bare smid masken og vis os, hvem du i virkeligheden er. 512 00:52:40,789 --> 00:52:45,260 - Slip hende. - Det var et rigtig dårligt ordvalg. 513 00:53:07,274 --> 00:53:10,107 Kom du noget til? 514 00:53:11,278 --> 00:53:14,509 Det skal vi ikke gøre igen. Er Harvey okay? 515 00:53:14,824 --> 00:53:17,657 Han er i sikkerhed. 516 00:53:17,952 --> 00:53:19,180 Tak. 517 00:53:19,620 --> 00:53:23,169 - Jim, løbet er kørt. - De må bare ikke få fat i Lau. 518 00:53:23,499 --> 00:53:29,210 Sagen er slut. Ingen vil vidne, når dommere og politifolk bliver myrdet. 519 00:53:29,630 --> 00:53:32,508 - Hvad med Dent? - Han bør være på vej til Mex... 520 00:53:32,800 --> 00:53:34,916 Hvor er skraldet? 521 00:53:36,304 --> 00:53:39,853 Du skal i retten. Du skal overleve længe nok til at vidne. 522 00:53:40,225 --> 00:53:43,342 I kan ikke engang beskytte jer selv. 523 00:53:43,645 --> 00:53:46,842 Hvis du ikke samarbejder, ryger du i statsfængslet. 524 00:53:47,232 --> 00:53:50,702 Hvor længe tror du, du overlever dér? 525 00:53:51,027 --> 00:53:55,225 Jeg er ikke i fare. Jeg vidste, mafiaen ville kæmpe, men det her er noget nyt. 526 00:53:55,574 --> 00:53:57,804 - De er gået over stregen. - De begyndte. 527 00:53:58,076 --> 00:54:01,705 De tvang dem ud på desperationens rand. 528 00:54:02,039 --> 00:54:06,715 I deres desperation søgte de hjælp hos en mand, de ikke helt forstod. 529 00:54:07,086 --> 00:54:12,035 Forbrydere er ikke kringlede. Vi skal bare finde ud af, hvad han vil have. 530 00:54:12,424 --> 00:54:16,975 Med forlov. Måske er det en mand, som De heller ikke helt forstår. 531 00:54:17,346 --> 00:54:20,463 For mange år siden var jeg i Burma - 532 00:54:20,766 --> 00:54:23,963 - og mine venner og jeg arbejdede for det lokale styre. 533 00:54:24,270 --> 00:54:29,663 De ville bestikke stammehøvdingerne med ædelstene - 534 00:54:30,068 --> 00:54:34,505 - men deres karavaner blev plyndret nord for Rangoon af en bandit. 535 00:54:34,864 --> 00:54:38,095 Så vi tog ud for at finde stenene. 536 00:54:38,410 --> 00:54:43,484 Men på et halvt år mødte vi aldrig nogen, der havde handlet med ham. 537 00:54:43,873 --> 00:54:48,151 En dag så jeg et barn lege med en rubin - 538 00:54:48,503 --> 00:54:51,461 - på størrelse med en mandarin. 539 00:54:51,757 --> 00:54:56,672 - Banditten havde smidt dem væk. - Hvorfor stjal han dem så? 540 00:54:57,054 --> 00:55:01,093 Fordi det morede ham. Fordi visse ikke vil have noget - 541 00:55:01,433 --> 00:55:05,187 - der er til at forstå, såsom penge. De er ikke til at bestikke, tryne - 542 00:55:05,521 --> 00:55:12,074 - tale til fornuft eller forhandle med. Nogle vil bare se verden i flammer. 543 00:55:33,466 --> 00:55:37,300 På hjørnet af Eighth og Orchard. Der er Harvey Dent. 544 00:55:49,858 --> 00:55:52,816 Tjek deres navne. 545 00:55:58,450 --> 00:55:59,963 Richard Dent. 546 00:56:02,454 --> 00:56:04,490 - Patrick Harvey. - Harvey Dent. 547 00:56:04,748 --> 00:56:07,581 Giv mig ti minutter, før I forstyrrer gerningsstedet. 548 00:56:07,877 --> 00:56:11,756 - Det er da på grund af dig, at... - Kriminalassistent! 549 00:56:14,091 --> 00:56:16,764 Giv os lige et øjeblik. 550 00:56:17,053 --> 00:56:21,729 Det er mursten. Vil du lave et ballistisk tjek af en smadret kugle? 551 00:56:24,310 --> 00:56:26,904 Fingeraftryk. 552 00:56:34,487 --> 00:56:36,557 Bare skynd dig. 553 00:56:38,533 --> 00:56:43,243 Vi har nemlig hans næste mål. Det er i avisen i morgen. 554 00:56:59,805 --> 00:57:03,354 Den larmer vist ikke nok. 555 00:57:15,821 --> 00:57:17,812 Hvad kan jeg gøre for Dem? 556 00:57:18,074 --> 00:57:22,306 Jeg skulle gennemgå aftalen med LSI Holdings igen. 557 00:57:22,662 --> 00:57:26,940 - Der er nogle uregelmæssigheder. - Deres direktør er anholdt. 558 00:57:27,292 --> 00:57:30,125 Nej. Ikke deres tal, men Deres. 559 00:57:30,545 --> 00:57:35,300 Afdelingen for nye opfindelser. En hel afdeling er forsvundet. 560 00:57:35,675 --> 00:57:40,032 Jeg var nede i arkiverne og fandt nogle gamle sager frem. 561 00:57:40,513 --> 00:57:46,588 De kan vel kende Deres øjesten, som smadrede politibiler, i nyhederne. 562 00:57:47,020 --> 00:57:50,979 Udviklingsafdelingen fyrer penge af og hævder - 563 00:57:51,316 --> 00:57:56,834 - det er til mobiltelefoner til hæren. Bygger De en rumraket til ham? 564 00:57:58,866 --> 00:58:04,304 Jeg vil have... ti millioner dollars om året resten af livet. 565 00:58:07,541 --> 00:58:10,180 Lad mig lige være med. 566 00:58:10,586 --> 00:58:13,146 De tror altså, at Deres kunde - 567 00:58:13,547 --> 00:58:17,938 - en af verdens rigeste og mest magtfulde mænd, er selvtægtsmand - 568 00:58:18,302 --> 00:58:22,500 - som slår forbrydere til plukfisk om natten med de bare næver. 569 00:58:22,849 --> 00:58:28,082 Og ham vil De altså udsætte for pengeafpresning? 570 00:58:33,777 --> 00:58:36,530 Held og lykke. 571 00:58:40,742 --> 00:58:43,734 Behold den. 572 00:58:48,709 --> 00:58:51,940 Det er den oprindelige scanning. 573 00:58:52,254 --> 00:58:55,087 Her er den genopbygget. 574 00:59:03,182 --> 00:59:07,573 Og der er fingeraftrykket, fra da han satte kuglerne i. 575 00:59:07,937 --> 00:59:11,725 De får en kopi. Mr. Wayne... 576 00:59:12,066 --> 00:59:16,423 - Har De overflyttet Nye Opfindelser? - Ja. Telekommunikation for staten. 577 00:59:16,779 --> 00:59:21,899 - Jeg vidste ikke, vi havde en aftale. - Jeg holder kortene tæt til kroppen. 578 00:59:23,328 --> 00:59:26,081 Fint nok. 579 00:59:27,832 --> 00:59:32,622 Batman har ikke givet lyd fra sig, så politbetjentene må spekulere på - 580 00:59:33,004 --> 00:59:37,714 - om Jokeren gør alvor af truslen i nekrologen og dræber borgmesteren. 581 00:59:39,427 --> 00:59:43,022 Jeg har tjekket alle databaser. Der er fire mulige. 582 00:59:43,348 --> 00:59:45,737 Krydstjek adresserne. 583 00:59:46,018 --> 00:59:49,693 Se efter Parkside med vinduer ud mod begravelsesoptoget. 584 00:59:51,189 --> 00:59:56,138 Der er en. Melvin White. Randolph Apartments nr. 1502. 585 00:59:56,653 --> 01:00:00,692 Groft overfald. Overflyttet til Arkham to gange. 586 01:00:39,739 --> 01:00:45,496 - Hvad har I på taget? - Der er altså mange vinduer. 587 01:00:53,712 --> 01:00:57,591 Politidirektør Loeb viede sit liv til sit arbejde i politiet - 588 01:00:57,925 --> 01:01:00,155 - og til at beskytte samfundet. 589 01:01:00,427 --> 01:01:04,739 Jeg kan huske, da jeg blev indsat og spurgte, om han ville fortsætte. 590 01:01:05,099 --> 01:01:10,173 Det ville han, hvis jeg holdt min politik uden for hans kontor. 591 01:01:14,025 --> 01:01:17,097 Han var ikke en, der holdt igen... heldigvis. 592 01:01:17,403 --> 01:01:21,601 En række af de ting, han vedtog, var upopulære. 593 01:01:21,949 --> 01:01:24,668 Jeg blev overdænget med rasende... 594 01:01:29,833 --> 01:01:32,427 - Hvem er det? - Hvad er der sket? 595 01:01:32,794 --> 01:01:36,150 De tog vores våben. Og vores uniformer. 596 01:01:45,891 --> 01:01:49,679 ...må vi huske, at vagtsomhed er prisen for sikkerhed. 597 01:01:50,020 --> 01:01:52,250 Vær klar. Æresvagt! 598 01:01:52,523 --> 01:01:56,118 Stå ret. Gevær op! 599 01:01:57,486 --> 01:02:00,637 Klar! Læg an! Skyd! 600 01:02:01,949 --> 01:02:05,658 Klar! Læg an! 601 01:02:07,496 --> 01:02:10,056 Klar! Læg an! 602 01:02:18,299 --> 01:02:21,575 Ned! Bliv der! 603 01:02:21,886 --> 01:02:25,322 - Hr. Borgmester... - Få ham væk! 604 01:02:32,856 --> 01:02:35,450 - Vi ses senere! - Hvorfor løber du tilbage? 605 01:02:47,621 --> 01:02:50,089 Ud med dig. 606 01:02:52,835 --> 01:02:56,111 Fortæl, hvad du ved om Jokeren. 607 01:03:25,535 --> 01:03:28,413 - Nej. - Det gør mig ondt, Barbara. 608 01:03:29,414 --> 01:03:32,724 Jimmy, løb ind og leg med din søster. 609 01:03:33,043 --> 01:03:37,400 Hvis der er noget, vi kan gøre, så er vi her for dig. 610 01:03:40,926 --> 01:03:43,076 Er du derude? 611 01:03:43,345 --> 01:03:47,463 Er du? Alt det her er din skyld! Det er din skyld! 612 01:03:47,933 --> 01:03:50,288 Det er din skyld! 613 01:03:50,936 --> 01:03:56,010 Sluk den. Han kommer ikke. Han vil ikke tale med os. 614 01:03:56,400 --> 01:03:59,312 Gud nåde og trøste den, han vil tale med. 615 01:03:59,778 --> 01:04:03,817 Kan vi ikke finde et mere roligt sted? Vi kan ikke høre hinanden. 616 01:04:04,158 --> 01:04:08,071 Hvorfor tror du, jeg gider høre på dig? 617 01:04:37,484 --> 01:04:40,317 - Ja? - Nummer to. 618 01:04:40,612 --> 01:04:42,842 - Harvey, hvor er du? - Hvor er du? 619 01:04:43,115 --> 01:04:46,710 Hos politiet. Jeg prøver at få styr på det her rod. 620 01:04:47,035 --> 01:04:50,311 - Må jeg få fingeraftryksanalysen? - Hør her! Du er i fare der. 621 01:04:50,622 --> 01:04:53,739 Det er Gordons hold. Han har sagt god for folkene. 622 01:04:54,043 --> 01:04:56,921 Og han er død. 623 01:05:00,966 --> 01:05:05,881 Du er den næste på Jokerens liste. Kan vi stole på nogen som helst? 624 01:05:06,263 --> 01:05:10,734 - Bruce. Vi kan stole på Bruce Wayne. - Jeg ved godt, I er venner, men... 625 01:05:11,102 --> 01:05:15,892 Harvey, tro mig. Hans lejlighed er byens sikreste sted. 626 01:05:16,274 --> 01:05:19,789 Så tag direkte derhen uden at sige noget til nogen. 627 01:05:20,111 --> 01:05:22,579 Jeg elsker dig. 628 01:05:36,044 --> 01:05:38,239 Jeg vil have Jokeren. 629 01:05:38,505 --> 01:05:42,498 Lige et godt råd. Find et bedre sted, hvis du vil skræmme folk. 630 01:05:42,843 --> 01:05:47,041 - Jeg dør ikke af at falde ned herfra. - Forhåbentlig ikke. 631 01:05:54,730 --> 01:05:57,608 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. Han fandt os. 632 01:05:58,025 --> 01:06:01,620 - Han må have venner. - Venner? Har du mødt ham? 633 01:06:02,071 --> 01:06:05,905 - Nogen ved, hvor han er! - Ingen vil fortælle dig noget. 634 01:06:06,242 --> 01:06:11,441 De har luret dig. Du har regler. Jokeren har ingen regler. 635 01:06:11,831 --> 01:06:16,746 Ingen tør stikke ham. Du kan kun få fat i ham på én måde. 636 01:06:17,128 --> 01:06:21,963 Du ved godt, hvad du skal gøre. Smid masken og lad ham finde dig. 637 01:06:23,426 --> 01:06:28,739 Du kan også lade nogle flere dø, mens du beslutter dig. 638 01:06:29,140 --> 01:06:32,257 Vil du lege julelege? 639 01:06:37,149 --> 01:06:41,267 - Hvordan er det? - Det gør du ikke. 640 01:06:42,821 --> 01:06:46,609 Tror du ikke, jeg gør det? 641 01:06:48,368 --> 01:06:51,280 Nej. Det gør jeg ikke. 642 01:06:51,580 --> 01:06:55,573 Derfor overlader jeg det ikke til mig. 643 01:06:55,918 --> 01:06:58,955 Krone, så beholder du hovedet. 644 01:06:59,255 --> 01:07:01,894 Plat... 645 01:07:02,174 --> 01:07:07,089 ...så er du ikke så heldig. Vil du fortælle om Jokeren? 646 01:07:16,314 --> 01:07:19,909 - Vi prøver igen. - Jeg ved ikke noget! 647 01:07:20,235 --> 01:07:23,466 Du spiller dine kort dårligt. 648 01:07:23,780 --> 01:07:26,613 Vi prøver igen. 649 01:07:28,994 --> 01:07:32,031 Overlader du et liv til tilfældigheder? 650 01:07:32,330 --> 01:07:36,881 Han hedder Schiff, Thomas. Han lider af paranoid skizofreni. 651 01:07:37,252 --> 01:07:40,005 Tidligere patient i Arkham. Den type, Jokeren tiltrækker. 652 01:07:40,297 --> 01:07:43,369 Hvad vil du have ud af ham? 653 01:07:46,261 --> 01:07:48,934 Jokeren myrdede Gordon. Han vil myrde Rachel. 654 01:07:49,223 --> 01:07:52,260 Du er det symbol på håb, jeg aldrig kan blive. 655 01:07:52,559 --> 01:07:57,030 Din kamp mod kriminalitet er det første sande lys i Gotham i årtier. 656 01:07:57,398 --> 01:08:01,027 Hvis nogen så det her, ville alt være ødelagt. 657 01:08:01,360 --> 01:08:06,912 Alle forbrydere ville blive løsladt, og Gordons død ville være forgæves. 658 01:08:07,325 --> 01:08:11,955 Hold pressekonference i morgen. Der skal ikke dø flere på grund af mig. 659 01:08:12,330 --> 01:08:15,606 - Nu overlader jeg Gotham til dig. - Det kan du ikke. 660 01:08:15,917 --> 01:08:21,275 Du kan ikke bare give op. Du kan ikke give op! 661 01:08:36,396 --> 01:08:40,594 Harvey har ringet. Han sagde, Batman vil melde sig selv. 662 01:08:40,943 --> 01:08:44,982 - Jeg har ikke noget valg. - Tror du, det stopper Jokeren? 663 01:08:45,322 --> 01:08:49,156 Måske ikke. Men jeg har blod nok på hænderne. 664 01:08:49,493 --> 01:08:54,044 Og jeg har set, hvad jeg skulle blive for at bremse sådan nogle som ham. 665 01:08:54,415 --> 01:08:58,090 Du sagde engang, at hvis jeg nogensinde stoppede - 666 01:08:58,419 --> 01:09:01,616 - ville vi være sammen. 667 01:09:01,922 --> 01:09:05,597 Du må ikke gøre mig til dit eneste håb om et normalt liv. 668 01:09:05,927 --> 01:09:08,600 Mente du det? 669 01:09:08,888 --> 01:09:11,448 Ja. 670 01:09:27,949 --> 01:09:30,304 Bruce. 671 01:09:30,577 --> 01:09:35,526 Hvis du melder dig selv, får vi ikke lov til at være sammen. 672 01:09:45,384 --> 01:09:47,898 - Også journalerne? - Det hele. 673 01:09:48,303 --> 01:09:52,137 Alt, der kan spores til Lucius eller Rachel. 674 01:09:56,937 --> 01:10:00,168 Folk dør, Alfred. Hvad skulle jeg gøre? 675 01:10:00,483 --> 01:10:03,759 Hold ud, Master Wayne. Overvind det. 676 01:10:04,070 --> 01:10:08,109 De vil hade Dem for det. Men det er meningen med Batman. 677 01:10:08,449 --> 01:10:11,247 Han kan være udstødt og træffe det valg - 678 01:10:11,536 --> 01:10:15,131 - ingen andre kan træffe. Det rigtige valg. 679 01:10:15,456 --> 01:10:18,448 I dag fandt jeg ud af, hvad Batman ikke kan. 680 01:10:18,751 --> 01:10:23,700 Han kan ikke holde til det her. I dag kan du sige: "Hvad sagde jeg?" 681 01:10:24,090 --> 01:10:27,685 I dag har jeg ikke lyst til det. 682 01:10:33,016 --> 01:10:36,372 Men jeg sagde det fandeme. 683 01:10:37,562 --> 01:10:42,477 De burer nok også mig inde... som Deres sammensvorne. 684 01:10:42,860 --> 01:10:47,980 Hvad? Jeg siger da, at det hele var dit påfund. 685 01:10:51,785 --> 01:10:55,858 Tak, fordi De er kommet. Jeg har inviteret Dem af to grunde. 686 01:10:56,332 --> 01:11:01,167 Jeg vil forsikre jer om, at vi gør alt for at standse Joker-mordene. 687 01:11:02,421 --> 01:11:07,495 Og så har Batman tilbudt at melde sig. Men lad os overveje situationen. 688 01:11:07,885 --> 01:11:12,117 Skal vi give efter for denne terrorist? Tror vi virkelig, at han vil... 689 01:11:12,473 --> 01:11:16,512 Vil De hellere beskytte en lovløs selvtægtsmand end civile? 690 01:11:16,853 --> 01:11:21,847 Batman er lovløs. Men vi vil kun have ham bag lås og slå, fordi vi er bange. 691 01:11:22,609 --> 01:11:27,842 - Før var vi glade for Batmans hjælp. - Det er værre end nogensinde! 692 01:11:30,367 --> 01:11:32,881 Ja, det er det. 693 01:11:34,871 --> 01:11:38,830 Men natten er mørkest, lige før dagen gryer. 694 01:11:40,419 --> 01:11:44,458 Og I har mit ord på, at det lysner i det fjerne. 695 01:11:44,798 --> 01:11:49,155 En dag skal Batman dømmes. Men af os. 696 01:11:49,511 --> 01:11:53,663 - Ikke af denne galning. - Ikke flere døde politifolk! 697 01:11:56,811 --> 01:12:00,281 Han burde melde sig selv! 698 01:12:04,443 --> 01:12:07,594 Udmærket. Pågrib Batman. 699 01:12:09,782 --> 01:12:13,013 Jeg er Batman. 700 01:12:22,504 --> 01:12:27,294 Alfred. Hvorfor lader han Harvey gøre det? 701 01:12:27,676 --> 01:12:30,634 - Han var derinde. - Og han så bare til. 702 01:12:30,929 --> 01:12:36,003 Måske tror både Bruce og mr. Dent på, at Batman står for noget vigtigere - 703 01:12:36,476 --> 01:12:40,594 - end en terrorists luner. Også selv om alle hader ham for det. 704 01:12:40,939 --> 01:12:46,616 Det er hans offer. Han er ikke nogen helt. Han er noget mere. 705 01:12:47,029 --> 01:12:52,262 Du har helt ret. At lade Harvey tage straffen er ikke spor heroisk. 706 01:12:54,829 --> 01:12:57,946 - Du kender ham bedst af alle. - Ja. 707 01:13:01,210 --> 01:13:05,647 Vil du give ham det her, når tidspunktet er rigtigt? 708 01:13:06,007 --> 01:13:09,682 - Hvordan ved jeg det? - Det er ikke forseglet. 709 01:13:10,011 --> 01:13:13,401 Farvel, Alfred. 710 01:13:16,017 --> 01:13:18,929 Farvel, Rachel. 711 01:13:25,652 --> 01:13:30,646 Undskyld, jeg ikke fik sagt det. De overfører mig til fængslet. 712 01:13:31,032 --> 01:13:34,661 Det er Jokerens chance, og når han angriber, ordner Batman ham. 713 01:13:34,995 --> 01:13:36,667 Det er for farligt. 714 01:13:36,914 --> 01:13:41,749 I fængslet er han deres problem. Vejene bliver afspærret. Kør så. 715 01:13:42,127 --> 01:13:45,961 - I må aldrig stoppe! - Jeg håber, du kan køre bil. 716 01:13:46,298 --> 01:13:50,291 Han bruger dig som lokkemad. Han kan jo ikke fange Jokeren. 717 01:13:50,636 --> 01:13:54,311 - Hvor kender du hans tankegang fra? - Det gør jeg bare. 718 01:13:54,640 --> 01:13:59,668 Hvad med dem, der regner med, at du rydder op på en ordentlig måde? 719 01:14:05,693 --> 01:14:10,403 - Harvey... fortæl folk sandheden. - Krone, så gennemfører jeg det. 720 01:14:10,782 --> 01:14:11,612 Det er dit liv. 721 01:14:11,824 --> 01:14:14,133 Du må ikke overlade det til tilfældighederne. 722 01:14:14,410 --> 01:14:15,240 Det gør jeg heller ikke. 723 01:14:19,124 --> 01:14:22,719 Du skaber selv dit held. 724 01:14:44,274 --> 01:14:46,105 Vent ligesom alle andre. 725 01:14:53,617 --> 01:14:57,769 Hvad helvede er det? Forhindring forude! 726 01:14:58,122 --> 01:15:01,398 Fandens! Kør ned på Lower Fifth! Kør ned! 727 01:15:01,709 --> 01:15:05,463 - Kør ned! - Vi er jo skydeskiver dernede. 728 01:15:39,289 --> 01:15:42,520 Få os væk herfra! 729 01:15:42,835 --> 01:15:46,748 - Vi skal have assistance! - Så er den gal, gutter. 730 01:15:49,800 --> 01:15:52,234 Klar til kamp! 731 01:16:02,063 --> 01:16:05,055 Hvad helvede var det? 732 01:16:26,004 --> 01:16:30,634 - De her vogne er bygget til det, ikke? - Der skal meget mere til. 733 01:16:31,009 --> 01:16:33,523 Hvad er det? 734 01:16:33,804 --> 01:16:35,954 Er det en bazooka? 735 01:16:43,731 --> 01:16:47,883 Det var ikke det her, jeg meldte mig til! 736 01:17:01,791 --> 01:17:03,702 Pas på. 737 01:17:03,960 --> 01:17:06,793 Pas på! 738 01:17:27,401 --> 01:17:30,154 Kom så! 739 01:18:15,312 --> 01:18:20,432 Harvey, Harvey, Harvey Dent. Undskyld. Nu vil jeg køre. 740 01:18:25,488 --> 01:18:28,127 Scanner alle systemer. 741 01:18:36,499 --> 01:18:38,615 Vi må op. Vi skal have luftstøtte nu! 742 01:18:44,131 --> 01:18:46,008 Det her job er lige mig. 743 01:18:48,345 --> 01:18:50,938 Skade katastrofal. Afstødning påbegyndt. 744 01:19:04,859 --> 01:19:07,976 Farvel. 745 01:19:15,369 --> 01:19:19,044 Nu skal de smage deres egen medicin. 746 01:19:25,129 --> 01:19:27,483 Sådan! Luftkavaleriet. 747 01:19:40,560 --> 01:19:44,552 Skyd dem ud. Kom så i gang. 748 01:20:10,713 --> 01:20:14,023 Det er ikke godt. 749 01:20:15,593 --> 01:20:18,186 Det er slet ikke godt! 750 01:21:00,053 --> 01:21:02,123 Der har vi jo en Batman. 751 01:21:06,433 --> 01:21:09,231 Vil du lege? Kom så. 752 01:21:10,561 --> 01:21:12,314 Kom så. 753 01:21:20,738 --> 01:21:22,648 Han fik os ikke! 754 01:21:35,836 --> 01:21:38,872 Du må ikke stoppe her! Vi er skydeskiver! 755 01:21:55,396 --> 01:21:57,590 Kom så. 756 01:21:59,317 --> 01:22:03,196 Kom så. Gør det nu. Kom så! 757 01:22:05,489 --> 01:22:07,525 Kom så. 758 01:22:07,783 --> 01:22:11,014 Kom så... Gør det nu. Kør mig ned! 759 01:22:11,328 --> 01:22:14,160 Kør mig så ned! 760 01:22:14,956 --> 01:22:16,549 Kør mig ned! 761 01:22:40,731 --> 01:22:43,369 Kom så. 762 01:22:44,317 --> 01:22:46,626 Må jeg lige få et øjeblik? 763 01:22:48,654 --> 01:22:51,851 Nu har vi dig, dit dumme svin. 764 01:22:53,951 --> 01:22:57,705 Gor... Du holder virkelig kortene tæt til kroppen. 765 01:22:58,038 --> 01:23:01,155 Vi har ham, Harvey. 766 01:23:01,459 --> 01:23:05,246 - Hvordan er det at være helt? - Jeg er ikke nogen helt. 767 01:23:05,588 --> 01:23:10,058 - Gothams politistyrke er heltene. - Har I arbejdet sammen med Batman? 768 01:23:10,425 --> 01:23:14,383 Jeg stolede på, at han gjorde det rette og reddede mit skind. 769 01:23:14,720 --> 01:23:17,361 Så er det godt. Lad ham være. 770 01:23:17,640 --> 01:23:22,077 Tak. Jeg skal møde min kæreste, som er ret oprevet. 771 01:23:22,436 --> 01:23:25,268 Det tænkte jeg nok. 772 01:23:40,454 --> 01:23:43,331 Hold jer væk! Alle sammen! 773 01:23:43,623 --> 01:23:49,016 Hans mafiaadvokat må ikke få noget, han kan bruge! 774 01:23:49,420 --> 01:23:52,218 Genopstanden fra de døde? 775 01:23:52,507 --> 01:23:56,579 Jeg kunne ikke sætte familiens sikkerhed på spil. 776 01:23:56,927 --> 01:24:00,124 Hvad har vi? 777 01:24:00,431 --> 01:24:04,140 Ingenting. Ikke noget, der passer på fingeraftryk, dna eller tænder. 778 01:24:04,475 --> 01:24:09,425 Tøjet er skræddersyet. Ingen mærker. Kun knive og lommeuld i lommerne. 779 01:24:09,815 --> 01:24:12,612 Ikke noget navn. Ingen andre alias. 780 01:24:12,901 --> 01:24:17,258 Tag hjem, Gordon. Klovnen løber ingen vegne. Få noget søvn. 781 01:24:17,614 --> 01:24:21,926 Du får brug for det. I morgen får du den store stilling. 782 01:24:22,410 --> 01:24:26,961 Du har intet at skulle have sagt. Politidirektør Gordon! 783 01:24:41,887 --> 01:24:45,926 Undskyld. Jeg ville ikke bringe dig i fare. 784 01:24:50,436 --> 01:24:52,745 - Se de grimme svin. - Jeg har det dårligt. 785 01:24:53,022 --> 01:24:56,697 Du er politimorder. Vær glad for, du stadig har livet i behold. 786 01:24:57,026 --> 01:25:00,621 - Gå væk fra tremmerne! - Jeg har ondt i maven. 787 01:25:14,585 --> 01:25:18,212 Var det Batman, der reddede dig, far? 788 01:25:18,546 --> 01:25:23,824 Denne gang var det faktisk mig, der reddede ham. 789 01:25:34,521 --> 01:25:37,353 Har han sagt noget? 790 01:25:43,820 --> 01:25:47,574 Godaften, hr. Politidirektør. 791 01:25:55,708 --> 01:25:58,744 - Harvey Dent nåede aldrig hjem. - Nej, selvfølgelig ikke. 792 01:25:59,043 --> 01:26:02,831 - Hvad har du gjort ved ham? - Mig? 793 01:26:04,507 --> 01:26:07,543 Jeg har været lige her. 794 01:26:07,844 --> 01:26:12,473 Hvem overlod du ham til? Dine folk? 795 01:26:13,931 --> 01:26:17,322 Forudsat at de stadigvæk er dine folk - 796 01:26:17,644 --> 01:26:20,159 - og ikke Maronis. 797 01:26:22,565 --> 01:26:24,635 Er det nedslående for dig - 798 01:26:24,902 --> 01:26:29,928 - at indse, hvor alene du i virkeligheden er? 799 01:26:32,032 --> 01:26:36,742 Føler du, at du er skyld i Harvey Dents kattepine? 800 01:26:37,121 --> 01:26:39,714 - Hvor er han? - Hvad er klokken? 801 01:26:39,999 --> 01:26:41,750 Hvorfor? 802 01:26:42,001 --> 01:26:47,950 Han kan være både et og adskillige steder. 803 01:26:54,012 --> 01:26:56,845 Hvis vi skal lege julelege... 804 01:26:59,976 --> 01:27:03,571 ...får jeg brug for en kop kaffe. 805 01:27:03,896 --> 01:27:09,333 - Skal du lege god og led strisser? - Ikke ligefrem. 806 01:27:18,243 --> 01:27:23,760 Du må aldrig begynde med hovedet. Så bliver man svimmel og kan ikke... 807 01:27:25,541 --> 01:27:29,330 - Kan du se det? - Du ville have mig. Her er jeg. 808 01:27:29,672 --> 01:27:32,389 Jeg ville se, hvad du gjorde. 809 01:27:32,673 --> 01:27:35,506 Og du skuffede ikke. 810 01:27:35,802 --> 01:27:39,078 Du lod fem mennesker dø. 811 01:27:39,388 --> 01:27:42,902 Så lod du Dent tage din plads. 812 01:27:43,225 --> 01:27:45,978 - Selv for en som mig er det iskoldt. - Hvor er Dent? 813 01:27:46,270 --> 01:27:50,945 De mafiafjolser vil af med dig, så alt kan blive som før. 814 01:27:51,317 --> 01:27:56,344 Men der er ingen vej tilbage. Du har vendt op og ned på alting. 815 01:27:56,738 --> 01:28:01,049 - Uigenkaldeligt. - Hvorfor vil du så slå mig ihjel? 816 01:28:01,410 --> 01:28:05,368 Jeg vil da ikke slå dig ihjel. Hvad skulle jeg gøre uden dig? 817 01:28:05,705 --> 01:28:09,014 Plyndre mafiosoer? Nej nej. 818 01:28:09,333 --> 01:28:15,488 - Du gør mig fuldendt. - Du er et svin, der myrder for penge. 819 01:28:15,923 --> 01:28:20,394 Hold op. Du er ikke en af dem! Selv om du gerne vil være det. 820 01:28:21,720 --> 01:28:25,395 I deres øjne er du en vanskabning ligesom mig. 821 01:28:25,723 --> 01:28:31,036 De har brug for dig lige nu, men når de ikke har det - 822 01:28:31,437 --> 01:28:34,428 - udstøder de dig som en spedalsk. 823 01:28:34,733 --> 01:28:40,682 Forstår du, deres moral, deres uskrevne love er en dårlig vits. 824 01:28:41,114 --> 01:28:44,901 Den bliver glemt, så snart det brænder lidt på. 825 01:28:45,242 --> 01:28:49,155 De er kun så gode, som verden tillader. Bare vent og se. 826 01:28:49,622 --> 01:28:54,490 Når det brænder på, vil disse såkaldt civiliserede mennesker - 827 01:28:54,877 --> 01:28:57,231 - æde hinanden. 828 01:28:57,630 --> 01:29:02,861 Jeg er ikke noget uhyre. Jeg er bare forud for min tid. 829 01:29:05,304 --> 01:29:08,773 - Hvor er Dent? - Tror du, dine regler kan redde dig? 830 01:29:12,727 --> 01:29:14,923 - Han har styr på det. - Jeg har én regel. 831 01:29:15,187 --> 01:29:18,145 Så må du bryde den for at finde sandheden. 832 01:29:18,441 --> 01:29:22,035 - Som er? - Man kan kun leve uden regler. 833 01:29:22,361 --> 01:29:25,990 - Og i aften bryder du din ene regel. - Jeg overvejer det. 834 01:29:26,324 --> 01:29:33,319 Du har kun få minutter, så du må lege med, hvis du vil redde en af dem. 835 01:29:33,788 --> 01:29:37,258 Et kort øjeblik troede jeg virkelig, at du var Dent. 836 01:29:37,708 --> 01:29:40,905 Du kastede dig jo ud efter hende. 837 01:29:46,759 --> 01:29:50,229 Du går jo helt amok! 838 01:29:53,264 --> 01:29:57,463 Ved Harvey det med dig og hans lille snusketrold? 839 01:29:57,812 --> 01:30:01,008 - Hvor er de?! - At dræbe er at træffe et valg. 840 01:30:01,314 --> 01:30:04,511 - Hvor er de?! - Vælg det ene liv eller det andet. 841 01:30:04,818 --> 01:30:09,686 Din ven statsadvokaten eller hans vordende brud. 842 01:30:14,786 --> 01:30:18,744 Du har ingenting... ingenting at true mig med. 843 01:30:19,081 --> 01:30:22,676 Ingenting at bruge al din styrke til. 844 01:30:23,002 --> 01:30:26,152 Jeg skal nok fortælle, hvor de er. Dem begge to. 845 01:30:26,463 --> 01:30:29,536 Det er pointen med det hele. Du skal vælge. 846 01:30:29,842 --> 01:30:33,039 Han er på 52nd Street nr. 250. 847 01:30:33,344 --> 01:30:36,655 Og hun er på Avenue X ved Cicero. 848 01:30:38,766 --> 01:30:42,236 - Hvem tager du ud efter? - Rachel! 849 01:30:42,562 --> 01:30:45,554 Vi henter Dent! 850 01:30:45,856 --> 01:30:47,574 52nd Street nr. 250! 851 01:30:54,074 --> 01:30:57,303 Er der nogen, der kan høre mig? 852 01:30:58,953 --> 01:31:02,025 Hallo?! 853 01:31:05,793 --> 01:31:07,829 - Rachel? - Harvey! 854 01:31:08,087 --> 01:31:11,600 - Gudskelov. Er alt i orden? - Ja ja. 855 01:31:11,923 --> 01:31:15,632 Jeg sidder i et pakhus. De har koblet mig til nogle olietønder. 856 01:31:15,968 --> 01:31:20,245 Det har de også med mig. Harvey... 857 01:31:27,313 --> 01:31:32,750 Jeg vil have min telefonopringning. Det vil jeg altså. 858 01:31:33,150 --> 01:31:36,665 Flot. 859 01:31:36,989 --> 01:31:41,618 Hvor mange af dine venner har jeg egentlig slået ihjel? 860 01:31:45,539 --> 01:31:49,930 Jeg har 20 år på bagen og kan godt se forskel på uregerlige snothvalpe - 861 01:31:50,293 --> 01:31:53,205 - og svin som dig, der ville nyde det. 862 01:31:53,504 --> 01:31:57,657 Og du myrdede seks af mine venner. 863 01:31:58,009 --> 01:32:01,841 - Jeg har ondt i maven. - Jeg er ligeglad. Gå væk. 864 01:32:02,178 --> 01:32:05,647 Chefen sagde, han ville få stemmerne til at forsvinde. 865 01:32:05,974 --> 01:32:10,524 Han ville trænge ind og udskifte dem med klare lys. Ligesom til jul! 866 01:32:10,895 --> 01:32:13,362 Du er sindssyg. Gå væk. 867 01:32:13,647 --> 01:32:17,686 Send en læge! Luk op... Væk med dig! 868 01:32:18,028 --> 01:32:21,464 Tiden er knap. De sagde - 869 01:32:21,864 --> 01:32:27,700 - at kun en af os overlever, og at de lader vores venner vælge. 870 01:32:30,581 --> 01:32:32,855 Okay, Rachel. 871 01:32:33,123 --> 01:32:35,718 Det skal nok gå. 872 01:32:36,002 --> 01:32:40,678 - De kommer og henter dig. - Jeg hjælper. Fortæl, hvad du laver. 873 01:32:41,049 --> 01:32:44,439 - Kan du finde noget skarpt? - Jeg prøver. 874 01:32:44,886 --> 01:32:46,956 - Hvad er...? - Pis. 875 01:32:47,222 --> 01:32:49,177 Harvey? 876 01:32:52,268 --> 01:32:55,260 Hvad sker der? 877 01:33:03,278 --> 01:33:06,986 Alle vogne til 52nd Street nr. 250! 878 01:33:07,324 --> 01:33:11,441 Vil du vide, hvorfor jeg bruger kniv? 879 01:33:13,872 --> 01:33:18,387 Pistoler er for hurtige. Man kan ikke nyde alle de... 880 01:33:18,876 --> 01:33:21,949 ...små følelsesudtryk. 881 01:33:23,632 --> 01:33:28,785 Forstår du, i den sidste stund... 882 01:33:29,178 --> 01:33:31,452 ...viser man sit sande jeg. 883 01:33:32,473 --> 01:33:38,423 Så på en måde kendte jeg dine venner bedre, end du nogensinde har gjort. 884 01:33:42,107 --> 01:33:45,463 Vil du vide, hvem af dem der var kujoner? 885 01:33:51,699 --> 01:33:53,530 - Hvad er det? - Kors! 886 01:33:53,909 --> 01:33:56,821 Han har en eller anden... blodudtrædning. 887 01:33:57,120 --> 01:34:00,271 Du kommer til at nyde det her. 888 01:34:00,582 --> 01:34:04,860 Jeg vil prøve at nyde det endnu mere. 889 01:34:12,595 --> 01:34:15,791 Tag det roligt! Smid dit våben! 890 01:34:16,097 --> 01:34:21,251 - Det er min egen skyld. Skyd ham! - Slip ham så! 891 01:34:21,644 --> 01:34:24,203 Hvad vil du have? 892 01:34:24,481 --> 01:34:28,473 Jeg vil bare have min opringning. 893 01:34:29,152 --> 01:34:33,304 Hvad sker der? Sig noget til mig. 894 01:34:37,034 --> 01:34:39,912 Fint nok. 895 01:34:51,548 --> 01:34:53,902 Er det en telefon? 896 01:35:03,518 --> 01:35:06,554 Op på fortovet! 897 01:35:12,568 --> 01:35:16,447 Harvey, jeg bliver nødt til at fortælle dig noget. 898 01:35:16,779 --> 01:35:21,170 - Hold nu op. De redder dig. - Ja, men det vil jeg ikke have. 899 01:35:25,664 --> 01:35:29,780 Jeg vil ikke leve uden dig, og jeg har et svar. 900 01:35:30,126 --> 01:35:31,922 Jeg svarer ja. 901 01:35:34,630 --> 01:35:37,349 Nej...! 902 01:35:37,632 --> 01:35:41,387 Nej, ikke mig! Hvorfor redder du mig?! 903 01:35:43,138 --> 01:35:44,652 Rachel! 904 01:35:45,016 --> 01:35:47,449 Harvey... 905 01:35:51,771 --> 01:35:56,891 Harvey, det skal nok gå. Hør nu her. En... 906 01:36:04,700 --> 01:36:07,418 Rachel! Nej! 907 01:36:21,675 --> 01:36:24,268 Halløjsa. 908 01:36:28,680 --> 01:36:31,958 Jokeren er stukket af fra stationen. 909 01:36:33,144 --> 01:36:35,657 Sammen med Lau? 910 01:36:37,523 --> 01:36:42,551 Jokeren planlagde at blive fanget. Han ville bures inde på stationen. 911 01:37:02,421 --> 01:37:08,530 Kære Bruce. Jeg er nødt til at være ærlig og ligefrem. 912 01:37:10,804 --> 01:37:13,238 Jeg gifter mig med Harvey Dent. 913 01:37:13,516 --> 01:37:17,269 Jeg elsker ham, og jeg vil dele mit liv med ham. 914 01:37:17,602 --> 01:37:22,231 Da jeg sagde, jeg var klar, når der ikke længere var brug for Batman - 915 01:37:22,607 --> 01:37:26,043 - mente jeg det. Men nu er jeg sikker på - 916 01:37:26,360 --> 01:37:29,636 - at du aldrig kan frigøre dig fra Batman. 917 01:37:29,947 --> 01:37:33,939 Jeg håber, det sker. Og hvis det gør - 918 01:37:34,285 --> 01:37:37,482 - så er jeg der. Men som din ven. 919 01:37:37,789 --> 01:37:41,019 Det gør mig ondt, Harvey. 920 01:37:41,334 --> 01:37:44,723 Det gør mig ondt. Hvis du mister troen på mig - 921 01:37:45,169 --> 01:37:48,287 - så bevar troen på mennesket. 922 01:37:48,590 --> 01:37:53,505 Kærlig hilsen, nu og altid... Rachel. 923 01:38:01,269 --> 01:38:04,261 Jeg har lavet lidt morgenmad. 924 01:38:07,691 --> 01:38:11,047 - Udmærket. - Alfred. 925 01:38:12,320 --> 01:38:15,233 Er det min skyld, at hun er død? 926 01:38:15,532 --> 01:38:20,004 Jeg skulle vække det gode i folk, ikke galskab og død. 927 01:38:20,371 --> 01:38:25,000 De har vækket det gode, men De har spyttet forbryderne i synet. 928 01:38:25,375 --> 01:38:29,925 Den slags koster liv. Det skal blive skidt, før det kan blive bedre. 929 01:38:30,297 --> 01:38:35,576 - Jamen det er Rachel. - Rachel troede på det, De stod for. 930 01:38:35,968 --> 01:38:39,359 På det, vi står for. Gotham har brug for Dem. 931 01:38:39,680 --> 01:38:43,118 Nej, Gotham har brug for sin sande helt. 932 01:38:43,434 --> 01:38:47,472 Og jeg lod den blodtørstige psykopat sprænge ham halvt i stykker. 933 01:38:47,813 --> 01:38:50,771 Så indtil videre... 934 01:38:51,191 --> 01:38:54,706 ...må folk tage til takke med Dem. 935 01:38:55,029 --> 01:38:58,180 Hun ville vente på mig, Alfred. 936 01:38:58,491 --> 01:39:02,244 Dent ved det ikke. Han må aldrig få det at vide. 937 01:39:04,829 --> 01:39:07,866 - Hvad er det? - Det kan vente. 938 01:39:08,250 --> 01:39:12,003 Ham banditten... i skoven i Burma. 939 01:39:12,337 --> 01:39:15,773 - Fangede I ham? - Ja. 940 01:39:16,923 --> 01:39:18,834 Vi brændte skoven ned. 941 01:39:58,172 --> 01:40:02,289 Han er en pålidelig advokat og har ventet, så længe han kan, på - 942 01:40:02,634 --> 01:40:06,422 - at Batman gør det rigtige. Nu tager han sagen i egen hånd. 943 01:40:06,762 --> 01:40:09,196 Vi afslører Batman klokken fem. 944 01:40:26,364 --> 01:40:30,040 Det gør mig ondt med Rachel. 945 01:40:30,368 --> 01:40:36,000 Lægen siger, at du har voldsomme smerter, men nægter at tage medicin. 946 01:40:36,416 --> 01:40:40,089 At du nægter at få hudtransplantation. 947 01:40:40,419 --> 01:40:43,218 Kan du huske det - 948 01:40:43,505 --> 01:40:46,179 - I alle sammen kaldte mig - 949 01:40:46,467 --> 01:40:50,141 - da jeg var i Interne Anliggender? 950 01:40:51,514 --> 01:40:54,711 - Hvad var det nu, Gordon? - Harvey... 951 01:40:55,018 --> 01:40:57,736 Sig det. 952 01:40:58,021 --> 01:41:01,296 Sig det! 953 01:41:07,445 --> 01:41:10,517 Two-Face. Harvey Two-Face. 954 01:41:12,116 --> 01:41:17,109 Hvorfor skulle jeg skjule, hvem jeg er? 955 01:41:17,497 --> 01:41:21,125 Jeg ved godt, du advarede mig. Undskyld. 956 01:41:21,459 --> 01:41:26,088 Wuertz hentede dig. Arbejdede han for dem? 957 01:41:26,462 --> 01:41:28,977 Ved du, hvem der hentede Rachel? 958 01:41:29,383 --> 01:41:32,737 Harvey, jeg må vide, hvem jeg kan stole på. 959 01:41:33,054 --> 01:41:38,174 - Hvorfor skulle du høre efter nu? - Det gør mig ondt, Harvey. 960 01:41:40,643 --> 01:41:42,634 Nej. 961 01:41:42,895 --> 01:41:47,207 Det gør det ikke. Ikke endnu. 962 01:41:52,572 --> 01:41:55,291 Det her er gået over gevind. 963 01:41:55,576 --> 01:41:58,726 Det var dig, der lukkede klovnen ud af æsken. 964 01:41:59,037 --> 01:42:01,914 Vil du have ham? 965 01:42:03,414 --> 01:42:05,452 Jeg ved, hvor han er i eftermiddag. 966 01:42:13,716 --> 01:42:19,154 - Du er ikke så gal, som du ser ud. - Jeg sagde jo, at jeg holder mit ord. 967 01:42:22,934 --> 01:42:24,253 Hvor er italieneren? 968 01:42:24,477 --> 01:42:27,468 Alt taktisk mandskab mødes derude om tyve minutter. 969 01:42:27,771 --> 01:42:31,207 Samtlige mulige flugtveje skal afspærres. 970 01:42:31,525 --> 01:42:36,234 Sig mig en ting, Joker-mand. Hvad vil du gøre med alle pengene? 971 01:42:36,614 --> 01:42:39,333 Jeg har en enkel smag. 972 01:42:39,615 --> 01:42:43,165 Jeg er glad for... dynamit - 973 01:42:43,495 --> 01:42:47,374 - og krudt... og benzin! 974 01:42:48,833 --> 01:42:51,427 Hvad...?! 975 01:42:53,461 --> 01:42:57,740 Ved du, hvad de har til fælles? De er billige. 976 01:42:58,091 --> 01:43:01,607 Hvad får De for at fortælle, hvem Batman er? 977 01:43:01,928 --> 01:43:04,965 Jeg vil have Lau levende. Jokeren, død eller levende. 978 01:43:05,264 --> 01:43:08,302 - Jim, se lige der. - Vi har en seer igennem. 979 01:43:08,602 --> 01:43:12,310 Dent gav ikke efter for den galning. Tror du, du er klogere end ham? 980 01:43:12,648 --> 01:43:16,641 - Dent har det nok anderledes nu. - Vi ønsker ham god bedring. 981 01:43:16,984 --> 01:43:19,452 Vi har ved gud brug for ham nu. 982 01:43:19,737 --> 01:43:23,855 - Du sagde, at du holdt dit ord. - Det gør jeg også. 983 01:43:25,909 --> 01:43:28,742 Jeg brænder kun min halvdel. 984 01:43:29,955 --> 01:43:35,267 Du tænker kun på penge. Byen har fortjent en bedre klasse forbrydere. 985 01:43:35,669 --> 01:43:38,466 Og det skaber jeg. 986 01:43:38,756 --> 01:43:44,228 Fortæl dine mænd, at de arbejder for mig nu. Det er min by. 987 01:43:44,636 --> 01:43:48,515 De vil ikke arbejde for et misfoster... 988 01:43:48,848 --> 01:43:52,920 Skal vi ikke skære dig i småstykker og fodre dine vovser med dig? 989 01:43:53,269 --> 01:43:57,785 Så vil det vise sig, hvor loyal en sulten hund egentlig er. 990 01:43:58,148 --> 01:44:03,906 Det handler ikke om penge. Det handler om at sende et budskab. 991 01:44:04,864 --> 01:44:07,536 Det hele skal brænde. 992 01:44:09,494 --> 01:44:12,450 - Hvem er det? - Jeg har haft et syn. 993 01:44:12,745 --> 01:44:17,296 Jeg så verden uden Batman. Mafiaen tjente småskillinger - 994 01:44:17,667 --> 01:44:21,262 - og politiet prøvede at få has på dem lidt efter lidt. 995 01:44:21,587 --> 01:44:27,298 Og det var bare så dødkedeligt. Så jeg har ombestemt mig. 996 01:44:27,719 --> 01:44:32,349 Mr. Reese skal ikke ødelægge alt. Men hvorfor må kun jeg more mig? 997 01:44:32,723 --> 01:44:36,352 Lad en anden få chancen. Hvis Coleman Reese - 998 01:44:36,685 --> 01:44:41,758 - ikke er død om 60 minutter, sprænger jeg et hospital i luften. 999 01:44:42,149 --> 01:44:45,346 Send samtlige betjente ud til deres nærmeste hospital - 1000 01:44:45,652 --> 01:44:50,725 - og påbegynd evakuering. Få alle ledige busser sendt ud til et hospital. 1001 01:44:51,116 --> 01:44:55,870 Gotham General har højeste prioritet! Få alle ud derfra! 1002 01:44:56,245 --> 01:44:59,794 I tre kommer med mig. Vi skal hente Reese. 1003 01:45:00,291 --> 01:45:05,523 Gå ind og tjek Gordons folk og deres familier og se, hvem der er indlagt. 1004 01:45:05,920 --> 01:45:09,469 - Skal De bruge Batpod'en? - Midt om dagen? Lkke så diskret. 1005 01:45:09,800 --> 01:45:13,109 Så Lamborghinien, da. Meget mere diskret. 1006 01:45:26,941 --> 01:45:30,377 Undskyld. Gør plads. 1007 01:45:30,695 --> 01:45:34,403 - Kan De hjælpe mig? - Jeg finder en bus til ham. 1008 01:45:37,034 --> 01:45:40,583 Tror De, en almindelig borger ville myrde denne mand? 1009 01:45:47,044 --> 01:45:48,762 Politidirektør. 1010 01:45:50,213 --> 01:45:52,522 Få bilerne om bagved! 1011 01:45:54,593 --> 01:45:57,503 Bliv ved med at optage. 1012 01:46:02,058 --> 01:46:07,893 - O'Brien og Richards. - Ingen familiemedlemmer er indlagt. 1013 01:46:09,648 --> 01:46:13,162 - De prøver at slå mig ihjel. - Måske kan Batman redde dig. 1014 01:46:26,081 --> 01:46:29,993 Davis, jeg har plads. Kom med ham. 1015 01:46:30,334 --> 01:46:32,768 Davis? 1016 01:46:37,051 --> 01:46:39,484 Jeg så Burns og Zachary. 1017 01:46:39,760 --> 01:46:42,559 - Der er ingenting. - Og så en, jeg ikke kender. 1018 01:46:43,723 --> 01:46:46,475 Hvad nu? 1019 01:46:46,766 --> 01:46:49,679 Hvor skal vi hen? 1020 01:46:51,647 --> 01:46:54,763 Send oplysningerne til Gordon. 1021 01:46:57,236 --> 01:46:58,953 Pas på. 1022 01:47:01,239 --> 01:47:03,627 Kom ud. 1023 01:47:04,741 --> 01:47:07,210 Davis! 1024 01:47:09,830 --> 01:47:12,549 Vi er nødt til at flytte ham nu. 1025 01:47:12,833 --> 01:47:15,790 Politibetjente med familie på hospitalet. 1026 01:47:23,886 --> 01:47:27,115 - Det er Berg, ikke? - Jo. 1027 01:47:27,432 --> 01:47:30,866 Er alt i orden? 1028 01:47:46,907 --> 01:47:48,341 Hejsa. 1029 01:47:53,081 --> 01:47:58,437 Ved du hvad? Jeg vil ikke have, at du går rundt og bærer nag. 1030 01:47:58,835 --> 01:48:01,794 - Da du og... - Rachel! 1031 01:48:02,087 --> 01:48:07,526 ...Rachel blev bortført, var jeg spærret inde i Gordons bur. 1032 01:48:07,927 --> 01:48:12,522 - Jeg anbragte ikke de ladninger. - Det var dine folk og din plan. 1033 01:48:12,890 --> 01:48:16,678 Ligner jeg virkelig en, der har en plan? Ved du, hvad jeg er? 1034 01:48:17,019 --> 01:48:21,455 En hund, der jagter biler. Jeg ville ikke ane, hvad jeg skulle gøre med en. 1035 01:48:21,816 --> 01:48:24,648 Jeg gør bare ting. 1036 01:48:24,943 --> 01:48:28,696 Mafiaen har planer. Politiet har planer. 1037 01:48:29,030 --> 01:48:31,828 Gordon har planer. 1038 01:48:32,117 --> 01:48:34,233 De er nogle rænkesmede. 1039 01:48:34,493 --> 01:48:38,122 Rænkesmede, der prøver at styre deres små verdener. 1040 01:48:38,456 --> 01:48:41,971 Jeg er ikke nogen rænkesmed. Jeg prøver at vise rænkesmedene - 1041 01:48:42,294 --> 01:48:47,003 - hvor ynkelige deres forsøg på at styre alting egentlig er. 1042 01:48:47,381 --> 01:48:51,055 Så når jeg siger... Kom her. 1043 01:48:51,385 --> 01:48:56,505 Når jeg siger, at det med dig og din kæreste ikke var personligt... 1044 01:48:56,889 --> 01:48:58,927 ...så ved du, at det er sandt. 1045 01:49:01,561 --> 01:49:04,235 - Jeg må bede om dit våben. - Hvad? 1046 01:49:08,109 --> 01:49:11,988 - Fordi min kone er indlagt? - Ja, netop. 1047 01:49:12,322 --> 01:49:15,950 Det er rænkesmedene, der er skyld i din ulykke. 1048 01:49:16,283 --> 01:49:19,992 Du var en rænkesmed. Du havde planer. 1049 01:49:20,329 --> 01:49:22,684 Og se bare, hvor galt det gik. 1050 01:49:33,174 --> 01:49:37,803 Politiet gør alt, hvad de kan, og beder folk om at forholde sig i ro. 1051 01:49:38,180 --> 01:49:40,693 Jeg gjorde bare det, jeg er bedst til. 1052 01:49:40,973 --> 01:49:44,363 Jeg tog din lille plan og vendte den på hovedet. 1053 01:49:44,811 --> 01:49:49,804 Se, hvad jeg har gjort med nogle dunke benzin og et par kugler. 1054 01:49:51,067 --> 01:49:56,858 Ved du hvad? Ingen bliver grebet af panik, når det går som planlagt. 1055 01:49:57,281 --> 01:50:01,192 Ikke engang, hvis planen er grusom. Hvis jeg i morgen fortæller pressen - 1056 01:50:01,535 --> 01:50:07,849 - at et bandemedlem bliver skudt, eller en flok soldater ryger i luften - 1057 01:50:08,291 --> 01:50:13,285 - er der ingen, der bliver grebet af panik, for det er en del af planen. 1058 01:50:13,671 --> 01:50:18,619 Men når jeg siger, at én lille borgmester dør - 1059 01:50:19,009 --> 01:50:22,082 - gakker alle folk fuldstændig ud! 1060 01:50:24,640 --> 01:50:27,712 Indfør lidt anarki. 1061 01:50:28,018 --> 01:50:30,896 Vend op og ned på tingenes orden. 1062 01:50:31,187 --> 01:50:35,419 Så kommer der til at råde totalt kaos. 1063 01:50:37,317 --> 01:50:39,957 Jeg fremkalder kaos. 1064 01:50:40,238 --> 01:50:44,197 Og du ved, hvordan det er med kaos? 1065 01:50:44,533 --> 01:50:47,730 Det er retfærdigt. 1066 01:50:55,503 --> 01:50:58,221 Du lever. 1067 01:50:59,548 --> 01:51:03,256 - Du dør. - Sådan skal det være. 1068 01:51:12,895 --> 01:51:14,246 Mr. Reese. 1069 01:51:32,328 --> 01:51:36,241 Det er mr. Wayne, ikke? Det var meget modigt gjort. 1070 01:51:36,583 --> 01:51:39,542 - At prøve at nå over krydset? - Beskyttede De ikke vognen? 1071 01:51:39,962 --> 01:51:42,522 Hvem er derinde? 1072 01:51:46,301 --> 01:51:50,976 - Skulle jeg mon tage på hospitalet? - De følger ikke rigtig med, vel? 1073 01:52:57,284 --> 01:53:01,322 Sydøst. Det er Gotham General. 1074 01:53:02,248 --> 01:53:05,843 - Er bygningen rømmet? - Ja. 1075 01:53:07,086 --> 01:53:10,077 Du må vide, hvor mange der er, ud fra patientlisterne. 1076 01:53:10,379 --> 01:53:14,770 Der mangler 50. En bus. De andre er på vej mod andre hospitaler. 1077 01:53:15,135 --> 01:53:18,093 - Jeg tror, en af dem er smuttet. - Hvad tror du så om Harvey Dent? 1078 01:53:18,387 --> 01:53:23,017 Led videre. Og hold mund med det. Hvis nogen spørger, fik vi ham ud. 1079 01:53:25,478 --> 01:53:30,710 Stil mig om til borgmesteren. Vi får brug for hjemmeværnet. 1080 01:53:31,108 --> 01:53:34,259 ... mennesker savnes, deriblandt GCN's Mike Engel. 1081 01:53:34,571 --> 01:53:39,360 - Denne video har GCN lige modtaget. - Mike Engel for Gotham Tonight. 1082 01:53:39,741 --> 01:53:44,496 "Hvornår slutter I jer til mig? I fik ikke dræbt advokaten. " 1083 01:53:44,871 --> 01:53:47,944 "Jeg er nødt til at få jer ind i kampen. " 1084 01:53:50,208 --> 01:53:55,204 "Når mørket falder på, er byen min. Og alle her følger mine regler. " 1085 01:53:55,589 --> 01:53:58,865 Mr. Fox, der er indbrud i Afdelingen for nye opfindelser. 1086 01:53:59,177 --> 01:54:02,647 "Hvis I ikke vil lege med, så kom væk nu. " 1087 01:54:05,099 --> 01:54:10,331 "Men bro- og tunnelfolket får sig en overraskelse. Ha-ha, ha-ha. " 1088 01:54:44,386 --> 01:54:46,980 Du milde skaber. 1089 01:54:47,680 --> 01:54:53,391 - Burde du ikke hjælpe til derude? - Det er min fridag. 1090 01:54:53,811 --> 01:54:58,326 Jeg skal ud og slå en streg. Hold øje med baren. 1091 01:55:03,530 --> 01:55:07,727 - Skal jeg også rystet dyret for dig? - Halløj. 1092 01:55:08,158 --> 01:55:11,434 Dent... Kors! Jeg troede, du var død. 1093 01:55:11,745 --> 01:55:14,542 Halvt om halvt. 1094 01:55:19,710 --> 01:55:22,622 - Hvem hentede Rachel? - Maronis folk. 1095 01:55:22,923 --> 01:55:25,038 Hold kæft! 1096 01:55:25,299 --> 01:55:29,178 Vil du virkelig beskytte den anden forræder hos Gordon? 1097 01:55:29,513 --> 01:55:33,663 Jeg fik det ikke at vide! Hør her, Dent. Jeg vidste ikke, hvad de ville gøre. 1098 01:55:36,185 --> 01:55:39,381 Det er pudsigt. 1099 01:55:39,689 --> 01:55:43,648 Jeg ved nemlig heller ikke, hvad der skal ske med dig. 1100 01:55:45,862 --> 01:55:48,055 Smukt, ikke? 1101 01:55:48,322 --> 01:55:51,598 Smukt. Uetisk. 1102 01:55:52,783 --> 01:55:57,903 Farligt. De har forvandlet samtlige mobiltelefoner til mikrofoner. 1103 01:55:58,288 --> 01:56:00,679 En højfrekvent generator og modtager. 1104 01:56:00,958 --> 01:56:05,907 De har brugt mit sonarkoncept på samtlige telefoner i byen. 1105 01:56:06,296 --> 01:56:11,006 Når halvdelen af byen sender til Dem, kan De se hele Gotham. 1106 01:56:12,678 --> 01:56:16,113 - Det er forkert. - Jeg er nødt til at finde ham. 1107 01:56:18,309 --> 01:56:22,301 - For hvilken pris? - Databasen er null-key-kodet. 1108 01:56:22,645 --> 01:56:28,038 - Kun én kan få adgang. - Det er for stor magt til en person. 1109 01:56:28,443 --> 01:56:32,196 Derfor har jeg givet dig den. Kun du kan bruge den. 1110 01:56:32,530 --> 01:56:36,205 At udspionere 30 millioner indgår ikke i jobbeskrivelsen. 1111 01:56:38,452 --> 01:56:42,081 Det er et lydklip. Hvis han taler inden for en telefons rækkevidde - 1112 01:56:42,415 --> 01:56:44,849 - kan du beregne hans position. 1113 01:56:45,249 --> 01:56:49,641 Jeg hjælper Dem denne ene gang. Men betragt det som min opsigelse. 1114 01:56:50,005 --> 01:56:54,396 Så længe denne maskine er her, er jeg her ikke. 1115 01:56:54,759 --> 01:56:59,072 Når du er færdig, så indtast dit navn. 1116 01:57:07,689 --> 01:57:10,362 Mine folk finkæmmer tunneler og broer - 1117 01:57:10,649 --> 01:57:14,006 - men efter Jokerens trussel er de udelukket. 1118 01:57:14,319 --> 01:57:17,117 - Hvad med udfaldsvejene? - Der er trafikkaos. 1119 01:57:17,406 --> 01:57:20,840 Så mangler der færgerne med 30.000 passagerer. 1120 01:57:21,284 --> 01:57:24,083 Og jeg vil have fangerne væk. 1121 01:57:24,370 --> 01:57:28,080 Dem, du og Dent har buret inde, bekymrer mig ikke. 1122 01:57:28,415 --> 01:57:31,772 Harveys fanger indgår formentlig i Jokerens planer. 1123 01:57:32,088 --> 01:57:35,363 De skal væk herfra. 1124 01:57:35,674 --> 01:57:40,144 - Hvor er Harvey? - Vi har ikke fundet ham. 1125 01:57:44,514 --> 01:57:48,348 Hvor længe kan du holde det skjult? 1126 01:58:00,614 --> 01:58:06,085 - Du stopper ikke bilen uanset hvad. - Skal du hjem til konen? 1127 01:58:09,955 --> 01:58:12,230 - Elsker du hende? - Ja. 1128 01:58:12,500 --> 01:58:15,457 Har du tænkt på, hvordan det er at høre hende dø? 1129 01:58:15,752 --> 01:58:19,460 Snak med Jokeren om det. Han myrdede din kvinde. 1130 01:58:19,798 --> 01:58:22,359 Han forvandlede dig til... det dér. 1131 01:58:22,634 --> 01:58:27,468 Jokeren er bare en gal hund. Jeg vil have fat i ham, der slap ham løs. 1132 01:58:29,350 --> 01:58:32,386 Jeg har ordnet Wuertz. Men hvem er den anden? 1133 01:58:32,686 --> 01:58:36,439 Hvem hentede Rachel? Det må have været en, hun stolede på. 1134 01:58:36,773 --> 01:58:39,889 Hvis jeg fortæller det, lader du mig så slippe? 1135 01:58:40,318 --> 01:58:43,514 Det forværrer ikke dine chancer. 1136 01:58:44,822 --> 01:58:47,894 Det var Ramirez. 1137 01:58:51,495 --> 01:58:55,486 - Jamen du sagde... - At det ikke forværrer dine chancer. 1138 01:58:58,127 --> 01:59:00,879 Du er en heldig mand. 1139 01:59:03,965 --> 01:59:07,241 - Men det er han ikke. - Hvem? 1140 01:59:08,762 --> 01:59:10,433 Din chauffør. 1141 01:59:24,902 --> 01:59:29,817 - Hallo! Vi skulle med den færge! - Vil du følges med dem? Værsgo! 1142 01:59:53,179 --> 01:59:55,976 - De har motorstop. - Kald dem. 1143 01:59:56,390 --> 01:59:59,746 Sig, vi henter dem, når vi har smidt svinene af. 1144 02:00:00,060 --> 02:00:02,698 Spirit kalder Liberty. 1145 02:00:04,481 --> 02:00:06,996 Hvad pokker var det? 1146 02:00:09,611 --> 02:00:14,048 - Liberty, det er Spirit. - Ja, det er Liberty. 1147 02:00:14,573 --> 02:00:17,407 Vi har også motorstop. 1148 02:00:17,701 --> 02:00:21,217 Der foregår noget på færgerne. 1149 02:00:21,539 --> 02:00:23,769 Gå ned i maskinrummet. 1150 02:00:24,041 --> 02:00:27,272 Hvad foregår der? 1151 02:00:35,968 --> 02:00:39,928 Der står hundrede tønder med sprængladninger på. Og så det her. 1152 02:00:51,692 --> 02:00:54,683 - Tak skæbne! - Det ligner en detonator. 1153 02:00:54,988 --> 02:00:59,299 Hvorfor skulle vi få det til vores egen bombe? 1154 02:01:00,701 --> 02:01:04,057 I aften skal I deltage i et socialt eksperiment. 1155 02:01:07,792 --> 02:01:11,669 Med velsignet diesel og ammoniumnitrat - 1156 02:01:12,003 --> 02:01:15,916 - er jeg klar til at sprænge jer til atomer. 1157 02:01:16,257 --> 02:01:20,648 Kalder Liberty. Den er død. 1158 02:01:21,012 --> 02:01:25,482 Hvis nogen prøver at springe over bord, dør I alle sammen. 1159 02:01:25,850 --> 02:01:27,407 Jeg nærmer mig. 1160 02:01:27,642 --> 02:01:31,840 Hver båd har en fjernbetjening, så I kan sprænge den anden båd i luften. 1161 02:01:32,189 --> 02:01:36,705 Hans stemme kommer fra færgen, men det er ikke kilden. 1162 02:01:39,154 --> 02:01:40,632 Kør vestpå. 1163 02:01:47,537 --> 02:01:50,573 - Det er Gordon. - Jokeren er i Prewitt-bygningen. 1164 02:01:50,874 --> 02:01:54,627 Få dine mænd op i bygningen overfor. 1165 02:01:54,961 --> 02:01:57,713 Ved midnat ryger I alle sammen i luften. 1166 02:01:58,004 --> 02:02:02,681 Men hvis en af jer trykker på knappen, skåner jeg jeres båd. 1167 02:02:03,052 --> 02:02:07,966 Så hvem skal dø? Harvey Dents samling forbrydere - 1168 02:02:08,348 --> 02:02:11,545 - eller de søde og uskyldige civile? 1169 02:02:11,851 --> 02:02:14,319 I vælger selv. 1170 02:02:14,604 --> 02:02:19,074 Og I må hellere skynde jer lidt, for dem på den anden båd - 1171 02:02:19,568 --> 02:02:22,604 - er måske ikke helt så ædle som jer. 1172 02:02:28,533 --> 02:02:30,888 - Bliv der. - Det skal du da ikke bestemme. 1173 02:02:31,162 --> 02:02:33,437 Vi burde da tale om det. 1174 02:02:33,704 --> 02:02:37,334 Vi behøver ikke dø alle sammen. De har fået chancen. 1175 02:02:37,667 --> 02:02:41,579 - Det skal ikke diskuteres. - Hvorfor ikke? 1176 02:02:41,921 --> 02:02:45,470 - Det gør de på den anden båd. - Lad os stemme om det. 1177 02:02:52,557 --> 02:02:54,752 - Hallo? - Det er Anna Ramirez. 1178 02:02:55,017 --> 02:02:57,930 Jim siger, du skal køre med børnene omgående. 1179 02:02:58,229 --> 02:03:01,538 - Jamen betjentene udenfor... - De er ikke til at stole på. 1180 02:03:01,858 --> 02:03:04,815 Du skal væk fra dem så hurtigt som muligt. 1181 02:03:05,110 --> 02:03:07,942 Jeg kalder dem væk i ti minutter, så skynd dig. 1182 02:03:08,239 --> 02:03:11,787 - Hvor skal vi køre hen? - 52nd Street nr. 250. 1183 02:03:12,116 --> 02:03:15,472 Kør, så snart patruljevognen er væk. 1184 02:03:15,787 --> 02:03:21,304 Hoppede hun på den? Det er, fordi hun stoler på dig præcis ligesom Rachel. 1185 02:03:21,710 --> 02:03:26,180 - Jeg vidste ikke... - Det er du den anden, der siger. 1186 02:03:26,631 --> 02:03:31,339 - Hvad havde du troet, de ville gøre? - Min mors hospitalsregninger... 1187 02:03:31,718 --> 02:03:33,867 Stop! 1188 02:03:34,137 --> 02:03:37,413 - Undskyld. - Du får en chance til. 1189 02:03:41,396 --> 02:03:44,944 - Vi har fundet hospitalsbussen. - Så er det en gidseltagning. 1190 02:03:46,900 --> 02:03:51,609 Det er et skydetelt. Hvorfor har han valgt et sted med så store vinduer? 1191 02:03:51,988 --> 02:03:55,459 Vi har fem klovne på kornet. Skyd dem og knus ruderne. 1192 02:03:55,782 --> 02:04:00,936 Et hold rappeller ind. Et andet tager trapperne. To, højst tre dødsfald. 1193 02:04:01,330 --> 02:04:04,528 - Kom af sted. - Det er aldrig så enkelt med Jokeren. 1194 02:04:04,833 --> 02:04:08,667 Hvis vi ikke slår til nu, sprænger dem på færgen hinanden i luften. 1195 02:04:09,003 --> 02:04:11,471 - Nej. - Ellers gør han det! 1196 02:04:11,757 --> 02:04:16,956 - Vi har ikke tid... - Skriv jeres stemme her. 1197 02:04:18,721 --> 02:04:23,476 Hvis nogen har kuglepenne, så ræk dem videre. 1198 02:04:25,853 --> 02:04:30,005 Vi skal have samlet stemmerne i en fart. 1199 02:04:37,907 --> 02:04:41,660 - Giv mig fem minutter alene. - Nej! Der er ikke tid! 1200 02:04:41,994 --> 02:04:46,430 Vi har dem på kornet! Dent er derinde! Vi må redde Dent! 1201 02:04:46,790 --> 02:04:49,748 Jeg er nødt til at redde Dent! Vær klar! 1202 02:04:52,254 --> 02:04:55,246 To minutter. Så rykker vi ind. 1203 02:05:00,928 --> 02:05:03,680 Fox, giv mig et billede. 1204 02:05:05,725 --> 02:05:07,919 - Hallo? - Jim, vi er i knibe! 1205 02:05:09,187 --> 02:05:12,495 Du har dit eget udsyn på kanal A - 1206 02:05:12,815 --> 02:05:14,852 - og rundsyn på B. 1207 02:05:15,900 --> 02:05:19,211 Der er vist klovne og gidsler på to etager. 1208 02:05:19,529 --> 02:05:22,760 Der er en indsatsstyrke på trapperne. 1209 02:05:25,243 --> 02:05:29,076 Endnu en styrke på taget. 1210 02:05:29,413 --> 02:05:32,086 Der er fri bane. 1211 02:05:32,375 --> 02:05:34,969 - Barbara, rolig. - Han har børnene! 1212 02:05:35,253 --> 02:05:38,562 - Dav, Jim. - Harvey? 1213 02:05:39,089 --> 02:05:43,161 - Hvor er min familie? - Der, hvor min familie døde. 1214 02:05:45,762 --> 02:05:48,277 Blåt hold, tag sigte. 1215 02:05:48,889 --> 02:05:52,121 Angrebshold, gør sprængladningen klar. 1216 02:06:07,449 --> 02:06:10,839 Politiet er efter de forkerte. Klovnene er gidslerne. 1217 02:06:11,829 --> 02:06:14,707 Rødt hold, af sted! 1218 02:06:17,167 --> 02:06:20,000 Angrebshold, angrib! 1219 02:06:22,423 --> 02:06:24,060 Bliv der. 1220 02:06:25,134 --> 02:06:27,364 Skyd. 1221 02:06:32,308 --> 02:06:35,822 - De angriber for fuld styrke. - Smid jeres våben! 1222 02:06:36,143 --> 02:06:39,021 - Smid jeres våben! - Ned på gulvet! 1223 02:06:39,314 --> 02:06:42,350 Ned med jer, læger! Smid jeres vå... 1224 02:07:06,922 --> 02:07:10,631 Hænderne op! Træd tilbage, eller vi... 1225 02:07:14,306 --> 02:07:18,741 Se op. Kan du se banditterne på etagen over dig? 1226 02:07:19,101 --> 02:07:22,013 De er klar til at angribe indsatsstyrken i elevatoren. 1227 02:07:22,311 --> 02:07:24,906 60 sekunder. 1228 02:07:31,903 --> 02:07:36,375 140 stemmer imod og 396 stemmer for. 1229 02:07:44,625 --> 02:07:47,094 Så gør det dog! 1230 02:07:47,377 --> 02:07:50,256 Vi er her stadigvæk. 1231 02:07:50,548 --> 02:07:53,426 De har altså heller ikke slået os ihjel endnu. 1232 02:07:54,926 --> 02:07:58,714 Af sted! Giv dækningsild! 1233 02:08:04,060 --> 02:08:06,812 Problemer på etagen over dig. 1234 02:08:14,988 --> 02:08:17,137 Ned på gulvet! 1235 02:08:24,621 --> 02:08:27,294 Hænderne op! Stop, eller vi skyder! 1236 02:08:27,582 --> 02:08:31,620 Vi skyder! Slip ham! Slip betjenten omgående! 1237 02:08:31,961 --> 02:08:35,921 - Ned på knæ! - Vi har ham. Han er færdig. 1238 02:08:36,256 --> 02:08:39,727 - Hænderne op! - Træd væk fra kanten! 1239 02:09:03,283 --> 02:09:07,401 Klovnene er gidslerne, og lægerne er målene! 1240 02:09:13,959 --> 02:09:18,510 - Så kom du. Nej, hvor herligt. - Hvor er detonatoren? 1241 02:09:18,963 --> 02:09:20,556 På ham! 1242 02:10:07,093 --> 02:10:12,167 Du vil ikke dø, men du kan ikke finde ud af at tage andres liv. 1243 02:10:12,557 --> 02:10:14,115 Kom med den. 1244 02:10:14,351 --> 02:10:18,821 De myrder dig og tager den. 1245 02:10:22,273 --> 02:10:24,663 Ingen vil have beskidte hænder. 1246 02:10:25,027 --> 02:10:29,178 Fint nok. Så gør jeg det. 1247 02:10:29,531 --> 02:10:34,729 De mænd på båden har selv valgt at myrde og stjæle. 1248 02:10:35,120 --> 02:10:38,270 Det er meningsløst, at vi også skal dø. 1249 02:10:47,507 --> 02:10:49,941 Alle de gamle ømme punkter. 1250 02:10:56,223 --> 02:10:58,452 Vent. 1251 02:11:07,692 --> 02:11:11,206 Rødt hold, gidslerne er i sikkerhed! 1252 02:11:11,530 --> 02:11:14,839 Kom med den. 1253 02:11:15,158 --> 02:11:18,786 Du kan bare sige, at jeg tog den med magt. 1254 02:11:19,120 --> 02:11:24,034 Kom med den. Så gør jeg det, du skulle have gjort for ti minutter siden. 1255 02:11:46,145 --> 02:11:49,454 Vi må hellere stoppe nu. Ellers går vi glip af fyrværkeriet. 1256 02:11:49,774 --> 02:11:55,053 - Der bliver ikke noget fyrværkeri. - Og nu går det løs. 1257 02:12:34,607 --> 02:12:39,397 Ville du bevise, at alle inderst inde er lige så modbydelige som dig? 1258 02:12:40,780 --> 02:12:43,341 Du er alene. 1259 02:12:48,329 --> 02:12:53,847 Man kan da heller ikke stole på folk. Man må gøre alt selv... ikke også? 1260 02:12:54,251 --> 02:12:57,004 Nå, pyt. Jeg er velforberedt. 1261 02:12:57,295 --> 02:13:01,413 Det er en pudsig verden. Ved du for resten, hvordan jeg fik de her ar? 1262 02:13:01,759 --> 02:13:05,195 Nej, men jeg ved, hvordan du fik de her! 1263 02:13:25,323 --> 02:13:28,280 Du kunne ikke give slip på mig, vel? 1264 02:13:29,368 --> 02:13:32,997 Sådan går det, når en ustoppelig kraft - 1265 02:13:33,330 --> 02:13:37,039 - møder en urokkelig genstand. 1266 02:13:38,543 --> 02:13:43,935 Du er virkelig ubestikkelig, ikke? 1267 02:13:45,300 --> 02:13:49,896 Du vil ikke slå mig ihjel på grund af en eller anden malplaceret - 1268 02:13:50,263 --> 02:13:53,015 - selvretfærdighed... 1269 02:13:53,308 --> 02:13:56,583 Og jeg vil ikke slå dig ihjel - 1270 02:13:56,894 --> 02:14:00,443 - for du er bare for sjov. 1271 02:14:01,732 --> 02:14:05,770 Jeg tror, det er vores skæbne at gøre det her til evig tid. 1272 02:14:06,236 --> 02:14:09,785 - Du ryger i en gummicelle. - Måske kan vi dele en. 1273 02:14:10,241 --> 02:14:14,232 Der kommer dobbelt så mange ind med alle dem, der går fra forstanden. 1274 02:14:14,578 --> 02:14:17,456 Byen har lige vist dig - 1275 02:14:17,749 --> 02:14:21,785 - at den er fuld af folk, der er parat til at tro på det gode. 1276 02:14:22,251 --> 02:14:25,129 Indtil de bliver helt knækket. 1277 02:14:25,422 --> 02:14:30,050 Indtil de ser den rigtige Harvey Dent - 1278 02:14:30,426 --> 02:14:33,816 - og alle hans heroiske gerninger. 1279 02:14:34,264 --> 02:14:40,418 Du troede vel ikke, jeg ville risikere at tabe slaget om Gothams sjæl - 1280 02:14:40,853 --> 02:14:44,084 - i en nævekamp med dig? 1281 02:14:44,398 --> 02:14:49,108 Næ nej. Man skal have en trumf i baghånden. 1282 02:14:49,486 --> 02:14:53,114 - Min er Harvey. - Hvad har du gjort? 1283 02:14:53,447 --> 02:14:56,325 Jeg tog Gothams hvide ridder - 1284 02:14:56,617 --> 02:15:00,133 - og trak ham ned på vores plan. 1285 02:15:00,455 --> 02:15:06,449 Det var ikke svært. Det er med vanvid som med tyngdekraft. 1286 02:15:06,877 --> 02:15:11,155 Man skal bare have et lille skub. 1287 02:15:26,270 --> 02:15:28,829 Dent! 1288 02:15:49,001 --> 02:15:53,152 Det var her, de førte hende hen, efter at dine folk afleverede hende. 1289 02:15:53,505 --> 02:15:58,373 - Det var her, hun døde. - Ja. Jeg var her selv. 1290 02:15:58,760 --> 02:16:01,832 - Jeg prøvede at redde hende. - Jamen det gjorde du ikke. 1291 02:16:02,137 --> 02:16:05,527 - Jeg kunne ikke. - Jo. Hvis du havde hørt efter. 1292 02:16:05,850 --> 02:16:08,489 Hvis du havde bekæmpet korruption. 1293 02:16:08,769 --> 02:16:12,887 - Men du gik i lag med djævlen. - Jeg ville bekæmpe mafiaen! 1294 02:16:13,357 --> 02:16:18,555 Du ville ikke tale for din syge moster, hvis du vidste, hvad jeg har mistet. 1295 02:16:18,945 --> 02:16:24,144 Har du nogensinde måttet sige til den, du elsker højest, at alt går i orden - 1296 02:16:24,534 --> 02:16:27,844 - når du vidste, det ikke passede? 1297 02:16:28,162 --> 02:16:31,837 Nu skal du prøve, hvordan det er, Gordon. 1298 02:16:32,167 --> 02:16:36,478 Så kan du se mig i øjnene og sige undskyld. 1299 02:16:38,463 --> 02:16:41,854 - Du gør ikke min familie noget. - Nej. 1300 02:16:42,175 --> 02:16:44,894 Kun den person, du elsker højest. 1301 02:16:52,643 --> 02:16:55,476 Er det din kone? 1302 02:16:56,940 --> 02:17:00,569 Læg pistolen, Harvey. Harvey, læg pistolen. 1303 02:17:00,902 --> 02:17:04,257 Kom nu, Harvey. Gør det nu. 1304 02:17:05,739 --> 02:17:09,255 Hold så op med at sigte på min familie, for fanden! 1305 02:17:09,577 --> 02:17:11,727 - Nej! - Vi har en vinder. 1306 02:17:11,997 --> 02:17:15,432 - Jim, stop ham! - Harvey! 1307 02:17:15,750 --> 02:17:17,979 Harvey! 1308 02:17:18,251 --> 02:17:20,607 Undskyld! 1309 02:17:21,922 --> 02:17:25,278 Jeg er ked af det hele! 1310 02:17:25,592 --> 02:17:28,265 Du må ikke gøre min søn noget. 1311 02:17:37,896 --> 02:17:42,206 - Har du dine strissere med? - Jeg har kun slået alarm. 1312 02:17:42,567 --> 02:17:45,683 De ved ikke, hvad der foregår. De omringer bare stedet. 1313 02:17:45,987 --> 02:17:50,457 Tror du, jeg vil slippe væk? Der er ingen vej væk! 1314 02:17:51,617 --> 02:17:55,690 Du vil ikke gøre drengen fortræd. 1315 02:17:56,038 --> 02:17:59,189 Det handler om, hvad der er retfærdigt! 1316 02:17:59,500 --> 02:18:04,254 Du troede, vi kunne være anstændige i en uanstændig tid. 1317 02:18:06,965 --> 02:18:10,479 Men du tog fejl. Det er en grusom verden. 1318 02:18:10,801 --> 02:18:15,192 Og den eneste moral i en grusom verden er tilfældigheden. 1319 02:18:15,556 --> 02:18:18,515 Den er upartisk. Fordomsfri. 1320 02:18:19,935 --> 02:18:23,449 Retfærdig. Hans søn får den samme chance, som hun fik. 1321 02:18:24,565 --> 02:18:25,997 Fifty-fifty. 1322 02:18:26,232 --> 02:18:30,623 Det med Rachel var ikke tilfældigt. Vi ville udrette noget. Os alle tre. 1323 02:18:30,987 --> 02:18:34,343 Hvorfor er det så kun mig, der har mistet alt? 1324 02:18:36,992 --> 02:18:39,506 - Det er det heller ikke. - Jokeren valgte mig! 1325 02:18:39,788 --> 02:18:43,701 For du var den bedste af os. Han ville bevise - 1326 02:18:44,041 --> 02:18:49,194 - at selv en, der var så god som dig, kunne knuses. 1327 02:18:49,588 --> 02:18:53,058 - Og han havde ret. - Det er dig, der sigter med pistolen. 1328 02:18:53,508 --> 02:18:56,341 Så sigt på de skyldige. 1329 02:18:57,387 --> 02:18:59,742 Fint nok. 1330 02:19:02,558 --> 02:19:05,630 Jeg begynder med dig. 1331 02:19:16,948 --> 02:19:20,906 Så er det min tur. 1332 02:19:25,288 --> 02:19:28,361 Harvey, du har ret. 1333 02:19:28,667 --> 02:19:32,023 Det var min skyld, at Rachel døde. 1334 02:19:34,048 --> 02:19:37,517 Men du må ikke straffe drengen. 1335 02:19:37,843 --> 02:19:41,117 - Straf mig. - Det er også det, jeg gør. 1336 02:19:42,972 --> 02:19:48,490 Sig til din dreng, at det nok skal gå. Lyv, ligesom jeg løj. 1337 02:19:52,439 --> 02:19:55,431 Det skal nok gå, min dreng. 1338 02:20:32,561 --> 02:20:36,473 Far? Far, er der sket noget med ham? 1339 02:20:51,661 --> 02:20:53,857 - Tak. - Du behøver ikke takke mig. 1340 02:20:54,122 --> 02:20:57,159 Jo, jeg gør. 1341 02:21:00,630 --> 02:21:03,906 Jokeren vandt. 1342 02:21:04,216 --> 02:21:07,127 Alt det, Harvey har kæmpet for - 1343 02:21:07,426 --> 02:21:12,341 - er ødelagt. Den chance, du gav os for at redde byen - 1344 02:21:12,722 --> 02:21:16,194 - forsvinder med Harveys rygte. Vi satsede alt på ham. 1345 02:21:17,644 --> 02:21:20,443 Jokeren knækkede den bedste af os. 1346 02:21:20,731 --> 02:21:24,440 - Folk mister håbet. - Nej. 1347 02:21:26,987 --> 02:21:32,903 - De må aldrig vide, hvad han gjorde. - Med fem døde? To politibetjente? 1348 02:21:33,326 --> 02:21:36,524 Det kan ikke fejes ind under... 1349 02:21:39,707 --> 02:21:43,097 Men Jokeren må ikke vinde. 1350 02:21:47,966 --> 02:21:51,480 Gotham har brug for sin sande helt. 1351 02:21:58,683 --> 02:22:04,918 Enten dør man som helt, eller også når man at ende med at blive skurken. 1352 02:22:05,358 --> 02:22:10,477 Jeg kan gøre den slags, for jeg er ikke nogen helt. Ikke ligesom Dent. 1353 02:22:13,614 --> 02:22:18,404 - Sig, det var mig, der slog dem ihjel. - Nej. Sådan er du ikke. 1354 02:22:18,787 --> 02:22:22,620 Jeg er, hvad Gotham har brug for. 1355 02:22:22,956 --> 02:22:25,266 Meld det. 1356 02:22:27,086 --> 02:22:32,398 En helt. Ikke den helt, vi fortjente, men den, vi havde brug for. 1357 02:22:32,799 --> 02:22:37,792 Intet mindre end vores tapre ridder. 1358 02:22:38,179 --> 02:22:42,252 - De jagter dig. - Du jagter mig. 1359 02:22:42,725 --> 02:22:44,876 Du fordømmer mig. 1360 02:22:45,146 --> 02:22:48,103 Pudser hundene på mig. 1361 02:22:51,400 --> 02:22:53,631 Det er nemlig nødvendigt. 1362 02:22:54,779 --> 02:22:58,771 For sommetider er sandheden ikke nok. 1363 02:23:00,075 --> 02:23:02,269 Sommetider fortjener folk mere. 1364 02:23:05,705 --> 02:23:10,700 Sommetider fortjener folk at blive belønnet for deres tillid. 1365 02:23:28,018 --> 02:23:29,850 Batman! 1366 02:23:31,856 --> 02:23:34,005 Batman! 1367 02:23:34,274 --> 02:23:38,553 - Hvorfor flygter han, far? - Fordi vi er nødt til at jagte ham. 1368 02:23:38,903 --> 02:23:41,542 Vi rykker ind! Kom så! 1369 02:23:47,162 --> 02:23:49,230 Han har jo ikke gjort noget. 1370 02:23:51,833 --> 02:23:54,824 Han er den helt, Gotham fortjener - 1371 02:23:55,127 --> 02:23:58,722 - men ikke den, byen har brug for lige nu. 1372 02:23:59,048 --> 02:24:01,847 Så vi jagter ham... 1373 02:24:03,302 --> 02:24:06,180 ... for han kan klare det. 1374 02:24:07,806 --> 02:24:10,684 Han er nemlig ikke nogen helt. 1375 02:24:17,898 --> 02:24:21,972 Han er en tavs vogter. En vagtsom beskytter. 1376 02:24:24,530 --> 02:24:25,883 En mørk ridder.