1
00:01:48,905 --> 00:01:51,478
- Estamos os três, vamos a isso.
- Somos só três?
2
00:01:51,758 --> 00:01:55,173
Mais dois no telhado, cada um recebe
um quinhão. A dividir por 5 dá imenso.
3
00:01:55,344 --> 00:01:57,752
A dividir por 6.
Falta o autor do golpe.
4
00:01:57,930 --> 00:02:00,255
Não participa e quer uma parte!
5
00:02:00,432 --> 00:02:03,635
- Por isso lhe chamam Joker (brincalhão).
- E por que lhe chamam Joker?
6
00:02:03,810 --> 00:02:05,684
- Parece que se pinta.
- Pinta-se?
7
00:02:05,854 --> 00:02:07,645
Para assustar, tipo pinturas de guerra.
8
00:02:20,117 --> 00:02:23,450
Mãos ao ar, cabeças para baixo!
9
00:02:23,829 --> 00:02:26,616
Mandei levantar as mãos
e baixar as cabeças!
10
00:02:26,790 --> 00:02:29,744
Vamos lá!
Quero levantar dinheiro!
11
00:02:30,001 --> 00:02:31,460
Mãos ao ar, disse eu!
12
00:02:31,836 --> 00:02:34,078
Aí vem o alarme silencioso.
13
00:02:34,255 --> 00:02:35,584
E lá vai ele...
14
00:02:35,757 --> 00:02:36,955
Baixem as cabeças!
15
00:02:37,133 --> 00:02:39,458
Flausina, já para o chão!
16
00:02:39,635 --> 00:02:42,304
- Mandei-te ficar aí!
- Não me faça mal!
17
00:02:42,555 --> 00:02:45,804
Estranho... Não ligaram para o 112,
era um número privado.
18
00:02:45,974 --> 00:02:48,548
- E isso é problemático?
- Não, está despachado.
19
00:02:57,026 --> 00:02:59,398
Sentem-se! No chão!
20
00:02:59,904 --> 00:03:02,062
Mandei-vos sentar no chão!
21
00:03:06,327 --> 00:03:09,162
Só vos queremos a usar as mãos,
22
00:03:09,329 --> 00:03:12,247
para rezarem pela vidinha!
23
00:03:20,006 --> 00:03:21,998
No chão, tudo no chão!
24
00:03:22,175 --> 00:03:25,839
Que ninguém se mexa!
Ninguém! Tudo no chão!
25
00:03:46,155 --> 00:03:48,231
Fazem alguma ideia
a quem estão a roubar?
26
00:03:48,407 --> 00:03:52,108
- São homens mortos!
- Ficou seco, não ficou?
27
00:04:04,297 --> 00:04:06,040
Onde aprendeste a contar?
28
00:04:08,843 --> 00:04:12,294
Isto dá descargas de 5 mil volts.
Que raio de banco faz isso?!
29
00:04:12,471 --> 00:04:15,507
Um banco da máfia.
O Joker é tão tarado como dizem.
30
00:04:15,682 --> 00:04:16,714
O tipo do alarme?
31
00:04:16,892 --> 00:04:19,465
O chefe mandou-me abatê-lo
quando estivesse pronto.
32
00:04:19,644 --> 00:04:20,925
É menos um quinhão, certo?
33
00:04:21,813 --> 00:04:24,055
Tem graça,
ele disse-me algo semelhante...
34
00:04:37,411 --> 00:04:38,786
É muito dinheiro.
35
00:04:38,954 --> 00:04:42,654
Se o tal Joker fosse esperto,
tinha arranjado um carro maior.
36
00:04:44,084 --> 00:04:47,998
Aposto que te mandou matar-me
mal carregássemos o dinheiro.
37
00:04:48,922 --> 00:04:52,705
Não, não,
eu mato o motorista do autocarro.
38
00:04:53,426 --> 00:04:54,540
Motorista?
39
00:04:56,762 --> 00:04:58,256
Que motorista?
40
00:05:02,351 --> 00:05:04,260
Acabou a escola, está na hora de ir!
41
00:05:04,436 --> 00:05:06,678
Este já não se levanta, pois não?
42
00:05:07,439 --> 00:05:09,099
É muita massa!
43
00:05:12,610 --> 00:05:14,935
O resto do pessoal?
44
00:05:21,702 --> 00:05:24,074
Julgas-te esperto, não é?
45
00:05:24,788 --> 00:05:26,413
O tipo que vos contratou...
46
00:05:26,957 --> 00:05:29,530
... vai fazer-te o mesmo.
47
00:05:30,252 --> 00:05:32,789
Dantes, os criminosos de Gotham
tinham princípios.
48
00:05:32,962 --> 00:05:34,243
Honra...
49
00:05:34,422 --> 00:05:36,130
Respeito...
50
00:05:36,299 --> 00:05:38,624
Já olhaste bem para ti?
Em que acreditas tu?!
51
00:05:38,801 --> 00:05:40,081
Em quê?
52
00:05:40,428 --> 00:05:45,338
Acredito que aquilo que não nos mata
torna-nos mais...
53
00:05:46,934 --> 00:05:48,476
... estranhos.
54
00:06:30,432 --> 00:06:33,350
Sr. Presidente da Câmara, na sua campanha
prometeu limpar a cidade.
55
00:06:33,518 --> 00:06:35,677
- Quando começa?
- Penso que já comecei, Mike.
56
00:06:35,854 --> 00:06:37,016
Esse tal Batman...
57
00:06:37,189 --> 00:06:40,355
Dizem que ele é benéfico, que mete medo
aos bandidos, mas eu acho que não.
58
00:06:40,525 --> 00:06:43,561
- Não, isto hoje está esquisito.
- És supersticioso?!
59
00:06:43,736 --> 00:06:46,820
É mais provável ganhar a lotaria
do que esbarrar nele!
60
00:06:46,989 --> 00:06:48,020
Não é verdade.
61
00:06:48,199 --> 00:06:50,357
A Brigada de Crimes Graves
está prestes a efectuar uma detenção.
62
00:06:50,534 --> 00:06:53,488
Wuertz, o Sr. Presidente da Câmara
diz que está quase a prender o Batman.
63
00:06:53,662 --> 00:06:55,785
Continuamos a investigar.
64
00:06:55,956 --> 00:06:58,363
A limpeza das ruas é um processo moroso.
65
00:06:58,542 --> 00:07:00,534
Na campanha comprometi-me...
66
00:07:04,881 --> 00:07:07,169
Não tenciona voltar a ver a sua mulher?
67
00:07:07,341 --> 00:07:10,011
Não tinha de cuidar da sua mãe?
68
00:07:10,177 --> 00:07:12,134
Voltou para o hospital.
69
00:07:12,596 --> 00:07:14,221
Lamento.
70
00:07:14,723 --> 00:07:18,009
- Então, não aparece?
- Normalmente, não.
71
00:07:18,393 --> 00:07:20,386
Mas gosto de lembrar as pessoas
que ele anda por aí...
72
00:07:20,562 --> 00:07:21,593
Por que não virá?
73
00:07:21,897 --> 00:07:23,723
Espero...
74
00:07:24,232 --> 00:07:25,774
... que seja por estar ocupado.
75
00:07:42,499 --> 00:07:45,416
É por causa daquilo que trazemos cães.
76
00:07:45,585 --> 00:07:47,910
Minha princesinha...
77
00:07:48,088 --> 00:07:51,670
Tenho a boca cheia deles!
Por favor, tirem-mos da boca!
78
00:07:51,841 --> 00:07:54,592
Olha como a tua droga
deixou os meus clientes!
79
00:07:54,760 --> 00:07:56,385
Fosses mais atento...
80
00:07:56,554 --> 00:07:59,757
Avisei-te que o meu composto transporta
para muito longe.
81
00:07:59,932 --> 00:08:02,683
Nunca te disse foi que era
para sítios para onde tu querias ir...
82
00:08:02,851 --> 00:08:05,389
O meu negócio
vive dos clientes habituais.
83
00:08:05,562 --> 00:08:09,180
Não gostas do meu produto,
compra à concorrência.
84
00:08:09,357 --> 00:08:12,109
Admitindo que o Batman
ainda aí deixou alguma...
85
00:08:15,446 --> 00:08:19,444
Os meus cães têm fome!
86
00:08:23,078 --> 00:08:25,450
É pena seres só um...
87
00:08:33,546 --> 00:08:35,088
- O quê?
- Não é ele!
88
00:08:39,468 --> 00:08:41,212
Soltem os cães!
89
00:08:53,940 --> 00:08:55,600
Assim já gosto mais!
90
00:09:03,491 --> 00:09:06,326
VAGUEAR
91
00:09:08,954 --> 00:09:09,985
INTIMIDAR
92
00:10:23,565 --> 00:10:25,308
Não vos quero voltar a ver.
93
00:10:25,483 --> 00:10:28,318
- Só queremos ajudar-te!
- Não preciso de ajuda!
94
00:10:28,486 --> 00:10:29,814
Não é isso que eu vejo!
95
00:10:29,987 --> 00:10:33,570
O que te dá o direito?
Que diferença há entre mim e ti?
96
00:10:33,741 --> 00:10:36,611
Eu não uso
protectores de jogar hóquei.
97
00:10:44,251 --> 00:10:47,417
Ele não resiste a mostrar-se.
98
00:10:51,674 --> 00:10:53,832
Que esconde ele
por detrás daquela maquilhagem?
99
00:11:01,892 --> 00:11:04,217
Dão-nos um minuto, por favor?
100
00:11:06,855 --> 00:11:09,013
Outra vez ele...
Quem são os outros?
101
00:11:09,190 --> 00:11:10,768
Uns bandidos de meia-tigela.
102
00:11:12,110 --> 00:11:13,818
Algumas são notas que te dei.
103
00:11:13,986 --> 00:11:16,312
Os meus detectives
compram droga com elas há semanas.
104
00:11:16,489 --> 00:11:19,062
É mais um banco da máfia.
Com este, já são cinco.
105
00:11:19,241 --> 00:11:21,815
- Já sabemos onde está o dinheiro sujo.
- É hora de avançar.
106
00:11:21,994 --> 00:11:25,778
Teremos de atacar todos em simultâneo;
com equipas de comandos, reforços...
107
00:11:26,123 --> 00:11:27,783
E este tal Joker?
108
00:11:27,958 --> 00:11:30,912
Um homem ou a máfia?
Ele pode esperar...
109
00:11:31,086 --> 00:11:33,411
Quando o novo procurador souber,
vai querer participar.
110
00:11:33,588 --> 00:11:36,126
- Confias nele?
- É difícil exclui-lo.
111
00:11:36,299 --> 00:11:39,750
Ouvi dizer
que é tão teimoso como tu.
112
00:11:52,647 --> 00:11:54,972
PROPRIEDADES WAYNE
PROPRIEDADE PRIVADA -NÃO ENTRAR
113
00:12:23,301 --> 00:12:26,254
Será agradável quando a Mansão
Wayne estiver reconstruída.
114
00:12:26,429 --> 00:12:29,133
Em vez de não dormir na penthouse,
115
00:12:29,306 --> 00:12:30,848
poderá não dormir numa mansão.
116
00:12:31,016 --> 00:12:34,764
Cada vez que o menino se cose,
faz uma bela porcaria.
117
00:12:34,936 --> 00:12:37,937
Faz-me aprender com os meus erros.
118
00:12:38,106 --> 00:12:41,522
Então já devia saber muita coisa!
119
00:12:43,236 --> 00:12:44,267
O meu fato.
120
00:12:44,445 --> 00:12:48,028
Pesa-me demasiado,
preciso de ser mais rápido.
121
00:12:48,199 --> 00:12:50,868
Estou certo que o Sr. Fox
pode tratar disso.
122
00:12:51,035 --> 00:12:53,526
- Foi atacado por um tigre?
- Foi um cão.
123
00:12:54,329 --> 00:12:56,238
Era um cão grande.
124
00:12:56,415 --> 00:13:00,282
Havia mais imitações esta noite,
Alfred, com armas.
125
00:13:00,460 --> 00:13:02,369
Por que não os contrata
e tira o fim-de-semana?
126
00:13:02,545 --> 00:13:05,380
Não era propriamente essa a minha ideia...
127
00:13:05,548 --> 00:13:08,086
... quando disse que queria inspirar
as pessoas.
128
00:13:08,259 --> 00:13:09,374
Eu sei.
129
00:13:09,552 --> 00:13:11,046
Mas as coisas melhoraram.
130
00:13:11,262 --> 00:13:13,717
Veja o novo procurador!
131
00:13:14,390 --> 00:13:18,469
Tenho-o observado de perto.
Preciso de saber se ele é de confiança.
132
00:13:18,644 --> 00:13:22,688
Está interessado na personalidade dele
ou no seu círculo social?
133
00:13:26,526 --> 00:13:28,898
Não tenho nada que ver
com a vida social da Rachel.
134
00:13:30,696 --> 00:13:32,938
Espero que não me vigie nas folgas...
135
00:13:33,115 --> 00:13:35,191
Se você folgasse, até era capaz disso.
136
00:13:37,036 --> 00:13:38,909
Conheça os seus limites,
Menino Wayne.
137
00:13:39,079 --> 00:13:42,199
O Batman não tem limites.
138
00:13:42,374 --> 00:13:43,405
Mas o menino tem.
139
00:13:43,583 --> 00:13:45,410
Não posso dar-me ao luxo de os conhecer.
140
00:13:45,585 --> 00:13:48,076
E o que vai acontecer
quando os conhecer?
141
00:13:48,254 --> 00:13:50,959
Sabemos quanto você gosta
de dizer "Eu bem lhe disse".
142
00:13:51,132 --> 00:13:54,465
Nesse dia, Menino Wayne,
nem eu hei-de querer dizê-lo.
143
00:13:54,635 --> 00:13:56,094
Provavelmente.
144
00:14:02,935 --> 00:14:05,260
Desculpem o atraso.
145
00:14:08,523 --> 00:14:10,729
- Onde estiveste?
- Receavas ter de avançar tu?
146
00:14:10,900 --> 00:14:13,901
- Harvey, conheço bem os processos.
- Nesse caso,
147
00:14:14,070 --> 00:14:16,062
o que é justo é justo.
148
00:14:16,239 --> 00:14:18,278
Caras, avanço eu.
Coroas, é todo teu.
149
00:14:18,449 --> 00:14:20,525
Decides isto com uma moeda?!
150
00:14:20,701 --> 00:14:24,117
É a moeda da sorte do meu pai.
Lembra-te, foi assim que saí contigo.
151
00:14:24,288 --> 00:14:27,454
Não deixavas isso ao acaso da sorte...
152
00:14:27,791 --> 00:14:30,875
E não deixei.
Quem faz a minha sorte sou eu.
153
00:14:32,379 --> 00:14:36,423
Levantem-se.
Preside o Digníssimo Juiz Freel.
154
00:14:36,591 --> 00:14:39,260
Julguei que o Procurador só jogava golfe
com o Presidente da Câmara e assim...
155
00:14:39,427 --> 00:14:43,127
Jogamos às 13h30. Dá tempo para
o condenar a prisão perpétua, Sally.
156
00:14:43,305 --> 00:14:44,847
Com Carmine Falcone em Arkham,
157
00:14:45,015 --> 00:14:48,016
alguém teve de dirigir a "Família".
158
00:14:48,894 --> 00:14:51,135
Esse homem encontra-se aqui na sala?
159
00:14:52,689 --> 00:14:56,307
- Pode identificá-lo, por favor?
- Ganhou, Sr. Dr.
160
00:14:58,653 --> 00:15:00,147
Fui eu.
161
00:15:01,864 --> 00:15:05,648
Tenho um depoimento assinado por si
em como este homem,
162
00:15:05,826 --> 00:15:09,526
Salvatore Maroni,
é o novo chefe da Organização Falcone.
163
00:15:09,705 --> 00:15:13,833
O Maroni?! É um testa-de-ferro!
Quem concebe tudo sou eu!
164
00:15:15,043 --> 00:15:17,450
- Ordem!
- Testemunha hostil?
165
00:15:17,629 --> 00:15:20,665
- Aceito.
- Hostil? Eu dou-te o hostil!
166
00:15:25,594 --> 00:15:28,346
Fibra de carbono, calibre 28,
feita na China.
167
00:15:28,514 --> 00:15:32,428
Para matar um funcionário público,
recomendo armas americanas.
168
00:15:33,352 --> 00:15:35,973
- Levem-no daqui.
- Mas eu não acabei, Meritíssimo!
169
00:15:39,691 --> 00:15:42,976
Nunca conseguiremos ligar a arma
ao Maroni nem poderás acusá-lo,
170
00:15:43,152 --> 00:15:45,939
mas tentarem matar-te
revela o nervosismo deles.
171
00:15:46,113 --> 00:15:49,233
Que bom estares tão contente, Rachel!
A propósito, eu estou óptimo.
172
00:15:49,408 --> 00:15:51,116
Ora! És o Procurador!
173
00:15:51,285 --> 00:15:54,120
Se não fosses um alvo,
não estavas a trabalhar bem!
174
00:15:54,288 --> 00:15:55,486
Mas, sabes...
175
00:15:55,664 --> 00:15:58,997
Se me dissesses que estás perturbado,
podíamos tirar o resto do dia...
176
00:15:59,167 --> 00:16:02,085
Não posso. Convoquei o chefe
da Divisão de Crimes Graves.
177
00:16:02,253 --> 00:16:06,998
O Jim Gordon? É meu amigo.
Procura ser simpático.
178
00:16:16,058 --> 00:16:18,845
Ouvi dizer que tem um bom gancho.
179
00:16:22,147 --> 00:16:24,270
É lamentável que o Sal se safe.
180
00:16:24,441 --> 00:16:28,485
A parte boa da Máfia é que vão
juntando lenha para se queimar...
181
00:16:33,658 --> 00:16:35,983
Notas irradiadas com luz.
182
00:16:36,452 --> 00:16:38,740
Mas que sofisticado...
Teve uma ajudinha?
183
00:16:39,204 --> 00:16:40,912
Colaboramos com diversas agências...
184
00:16:41,081 --> 00:16:42,824
Poupe-me, Gordon. Quero vê-lo.
185
00:16:42,999 --> 00:16:46,582
A Polícia tem instruções para detenção
imediata do vingador Batman.
186
00:16:46,753 --> 00:16:48,911
E aquele holofote
no telhado do vosso prédio?
187
00:16:49,088 --> 00:16:51,496
Se as nossas avarias o incomodam,
188
00:16:51,674 --> 00:16:54,877
sugiro que chame a Manutenção, Sr. Dr.
189
00:16:55,177 --> 00:16:57,715
Prendi todos os agentes de lavagem de
dinheiro,
190
00:16:57,888 --> 00:17:00,260
mas a Máfia continua a lavá-lo.
191
00:17:00,432 --> 00:17:03,883
Acho que você e o seu amigo
encontraram a última forma
192
00:17:04,061 --> 00:17:06,765
de lhes fazer doer: as carteiras.
193
00:17:06,938 --> 00:17:08,101
É arrojado.
194
00:17:09,149 --> 00:17:10,180
Vão incluir-me?
195
00:17:10,734 --> 00:17:12,892
Nesta cidade, quanto menos pessoas
souberem duma operação,
196
00:17:13,069 --> 00:17:14,100
mais segura ela é.
197
00:17:14,278 --> 00:17:16,520
Não gosto que você tenha
uma unidade especial
198
00:17:16,697 --> 00:17:19,615
nem que seja formada por agentes
cuja conduta andei a investigar.
199
00:17:19,784 --> 00:17:22,618
Se eu não tivesse colegas investigados
para o promover na Investigação Interna,
200
00:17:22,786 --> 00:17:24,031
estaria a trabalhar sozinho.
201
00:17:24,788 --> 00:17:29,284
O idealismo não me dá vantagem política;
faço o melhor com aquilo que tenho.
202
00:17:32,879 --> 00:17:36,627
Quer que eu autorize mandados de
busca e apreensão para cinco bancos
203
00:17:36,799 --> 00:17:38,626
sem me dizer o que procuramos?
204
00:17:39,719 --> 00:17:42,292
Posso dar-lhe os nomes dos bancos.
205
00:17:42,471 --> 00:17:44,380
Já é um começo...
206
00:17:44,765 --> 00:17:47,090
Eu dou-lhe os mandados,
mas quero a sua confiança.
207
00:17:47,267 --> 00:17:51,099
Não tem de me convencer, Dent,
todos o vemos como salvador de Gotham.
208
00:17:52,355 --> 00:17:55,806
Sei que me chamam outra coisa
na sua divisão...
209
00:17:56,401 --> 00:17:57,681
Não sei de nada.
210
00:17:58,861 --> 00:18:02,645
Na China, a Lau Security Investments
corresponde a crescimento dinâmico.
211
00:18:02,823 --> 00:18:07,117
Ambas as partes terão a ganhar com
a parceria chinesa com o Grupo Wayne.
212
00:18:07,286 --> 00:18:09,195
Bom, Sr. Lau...
213
00:18:09,580 --> 00:18:12,331
em nome do resto da direcção,
214
00:18:12,916 --> 00:18:15,833
e do próprio Sr. Wayne,
manifesto o nosso entusiasmo.
215
00:18:20,715 --> 00:18:24,333
Sei que o Sr. Wayne tem curiosidade
em saber como o seu trust fund cresce,
216
00:18:24,510 --> 00:18:27,001
mas, para ser sincero,
isto é embaraçoso!
217
00:18:27,179 --> 00:18:29,753
Preocupe-se com as diligências,
Sr. Reese.
218
00:18:29,932 --> 00:18:32,220
Com o Bruce Wayne preocupo-me eu.
219
00:18:32,392 --> 00:18:33,935
As diligências estão feitas,
220
00:18:34,102 --> 00:18:35,846
os números são sólidos.
221
00:18:36,021 --> 00:18:37,563
Volte a confirmá-lo.
222
00:18:37,731 --> 00:18:40,815
Não queremos que o trust fund
se esgote, pois não?
223
00:18:43,528 --> 00:18:45,152
Mais uma noite comprida?
224
00:18:45,321 --> 00:18:48,275
Esta parceria foi ideia sua
e os consultores adoram-na.
225
00:18:48,949 --> 00:18:50,194
Mas eu não estou convencido.
226
00:18:50,367 --> 00:18:54,032
A empresa de Lau tem crescido
regularmente 8% ao ano.
227
00:18:54,204 --> 00:18:56,612
Deve ter um fluxo não registado.
228
00:18:56,790 --> 00:18:58,201
Talvez seja até ilegal.
229
00:18:58,375 --> 00:19:00,035
Está bem, cancela o acordo.
230
00:19:01,378 --> 00:19:02,540
O senhor já sabia...
231
00:19:03,254 --> 00:19:05,792
Precisava dum pretexto
para lhe analisar as contas.
232
00:19:05,965 --> 00:19:08,005
Precisa que lhe faça mais alguma coisa?
233
00:19:08,468 --> 00:19:10,010
Preciso dum fato novo.
234
00:19:10,177 --> 00:19:12,668
Pois é, esses três botões
já estão muito datados...
235
00:19:12,847 --> 00:19:15,966
Não me refiro à moda, Sr. Fox,
e sim à função.
236
00:19:17,017 --> 00:19:18,725
Quer poder virar a cabeça?
237
00:19:18,894 --> 00:19:20,970
Facilitava a marcha atrás...
238
00:19:21,438 --> 00:19:22,980
Verei o que se pode fazer.
239
00:19:27,735 --> 00:19:29,692
Esperei três semanas
por esta mesa
240
00:19:29,862 --> 00:19:31,985
e tive de dizer
que trabalho para o governo.
241
00:19:32,156 --> 00:19:34,825
Este "inspector sanitário"
não receia puxar cordelinhos...
242
00:19:34,992 --> 00:19:37,198
Rachel! Esta é boa!
243
00:19:37,369 --> 00:19:39,860
Pois é, Bruce... Realmente é.
244
00:19:42,541 --> 00:19:43,739
Natascha!
245
00:19:43,917 --> 00:19:47,914
- É a prima...?
- Prima ballerina do ballet de Moscovo.
246
00:19:48,088 --> 00:19:51,421
- O Harvey vai levar-me para a semana.
- A sério? Gosta de ballet?
247
00:19:51,758 --> 00:19:53,916
Bruce, este é Harvey Dent.
248
00:19:54,260 --> 00:19:58,008
O famoso Bruce Wayne...
A Rachel contou-me tudo.
249
00:19:58,180 --> 00:19:59,378
Espero bem que não.
250
00:19:59,723 --> 00:20:03,057
- Vamos juntar umas mesas.
- Duvido que nos deixem.
251
00:20:03,227 --> 00:20:06,263
Têm de deixar. Isto é meu.
252
00:20:06,730 --> 00:20:09,684
Quem pode querer ter filhos
numa cidade como esta?
253
00:20:09,858 --> 00:20:11,815
Eu cresci aqui e não me safei mal.
254
00:20:12,110 --> 00:20:13,568
A Mansão Wayne fica dentro
dos limites da cidade?
255
00:20:15,405 --> 00:20:16,947
O Palisades? Claro.
256
00:20:17,114 --> 00:20:21,575
O novo procurador devia saber
onde termina a sua jurisdição.
257
00:20:21,744 --> 00:20:25,693
Mas é uma cidade que idolatra
um vingador mascarado.
258
00:20:25,873 --> 00:20:29,241
Orgulhamo-nos de ter um cidadão
que defende o que é justo.
259
00:20:29,417 --> 00:20:31,659
Gotham precisa de heróis, como o senhor,
de funcionários eleitos,
260
00:20:31,836 --> 00:20:35,122
- e não de gente que se julga acima da lei.
- Exacto! Quem nomeou o Batman?
261
00:20:35,298 --> 00:20:39,212
Nós: baixando os braços e deixando que
a cidade fosse controlada por bandidos.
262
00:20:39,385 --> 00:20:42,836
- Vivemos numa democracia, Harvey.
- Quando se viam cercados por inimigos,
263
00:20:43,013 --> 00:20:44,638
os romanos suspendiam a democracia
264
00:20:44,807 --> 00:20:46,846
e nomeavam um homem
para proteger a cidade.
265
00:20:47,017 --> 00:20:49,590
E não era considerado uma honra,
e sim um serviço público.
266
00:20:49,770 --> 00:20:53,897
O último homem que nomearam para
proteger a República chamava-se César
267
00:20:54,065 --> 00:20:57,481
e ele nunca abriu mão do poder.
- Está bem...
268
00:20:57,652 --> 00:20:58,980
A pessoa ou morre herói
269
00:20:59,153 --> 00:21:02,190
ou vive o suficiente para se tornar vilão.
270
00:21:02,365 --> 00:21:05,864
Seja o Batman quem for,
não há-de querer fazer isto até morrer!
271
00:21:06,035 --> 00:21:09,285
Ele procura alguém
que pegue no trabalho dele.
272
00:21:09,455 --> 00:21:11,743
Alguém como o Sr. Dent?
273
00:21:12,207 --> 00:21:14,663
Talvez.
Se eu estiver à altura...
274
00:21:14,835 --> 00:21:18,583
E se fosse o Harvey Dent
o cruzado encapuçado?
275
00:21:22,341 --> 00:21:25,508
Se eu me pirasse sorrateiramente todas
as noites, alguém havia de dar conta.
276
00:21:27,888 --> 00:21:32,016
Convenceu-me, Dent. Vou organizar-lhe
uma angariação de fundos.
277
00:21:32,184 --> 00:21:35,019
É muito amável, mas só volto
a concorrer daqui a 3 anos.
278
00:21:35,187 --> 00:21:37,096
Não está a perceber...
279
00:21:37,272 --> 00:21:40,059
Depois de uma angariação de fundos
com os meus amigos,
280
00:21:40,692 --> 00:21:42,815
nunca mais terá de angariar um cêntimo.
281
00:21:57,541 --> 00:21:59,664
Mas que porcaria é essa?
282
00:22:01,002 --> 00:22:04,122
Como bem sabem,
assaltaram-nos um dos depósitos.
283
00:22:04,297 --> 00:22:07,666
Uma quantia relativamente pequena,
68 milhões de dólares.
284
00:22:07,842 --> 00:22:10,380
Quem comete a estupidez
de nos assaltar?
285
00:22:10,720 --> 00:22:14,254
Um maluco de meia-tigela
de fato roxo baratucho e maquilhagem.
286
00:22:14,431 --> 00:22:16,388
O problema não é ele,
ele é um Zé-Ninguém.
287
00:22:16,558 --> 00:22:19,927
O problema é que o nosso dinheiro
está a ser monitorizado pela polícia.
288
00:22:20,103 --> 00:22:22,594
Graças às fontes bem colocadas
do Sr. Maroni,
289
00:22:22,772 --> 00:22:26,556
sabemos que a polícia identificou os
nossos bancos mediante notas marcadas
290
00:22:26,734 --> 00:22:29,225
e tenciona apreender-nos os fundos hoje.
291
00:22:29,404 --> 00:22:33,401
E dado que o esforçado novo procurador
já deteve todos os meus concorrentes,
292
00:22:34,033 --> 00:22:37,532
- eu sou a vossa única opção.
- O que propõe?
293
00:22:37,703 --> 00:22:41,368
Proponho a mudança de todo o dinheiro
para um local seguro que não é um banco.
294
00:22:41,540 --> 00:22:43,497
- Onde?
- Só eu posso saber.
295
00:22:44,251 --> 00:22:47,002
Se a polícia conseguisse ascendente
sobre um de vós,
296
00:22:47,170 --> 00:22:48,961
isso poderia comprometer
o dinheiro de todos.
297
00:22:49,130 --> 00:22:51,253
E o que os impede de o deter?
298
00:22:51,424 --> 00:22:54,508
Vou para Hong Kong,
bem longe da jurisdição de Dent
299
00:22:54,886 --> 00:22:57,756
e os chineses não extraditam
um compatriota seu.
300
00:22:57,930 --> 00:22:59,554
Quando podemos transferir o dinheiro?
301
00:22:59,848 --> 00:23:00,928
Já o fiz.
302
00:23:03,310 --> 00:23:05,931
Por razões óbvias, não podia
esperar que me autorizassem.
303
00:23:06,563 --> 00:23:10,228
Descansem,
o vosso dinheiro está seguro.
304
00:23:22,578 --> 00:23:24,819
E julgava eu que as minhas piadas
eram de mau gosto...
305
00:23:24,997 --> 00:23:28,081
Dá-me uma razão
para eu não te acirrar o meu rapaz.
306
00:23:28,250 --> 00:23:29,530
Que tal um truque de magia?
307
00:23:32,879 --> 00:23:35,204
Vou fazer desaparecer este lápis.
308
00:23:40,469 --> 00:23:42,758
Desapareceu!
309
00:23:43,139 --> 00:23:45,464
E a propósito,
o meu fato não foi baratucho.
310
00:23:45,641 --> 00:23:48,476
- Deviam sabê-lo, pagaram-mo.
- Senta.
311
00:23:49,561 --> 00:23:52,597
Quero ouvir proposta.
312
00:23:55,316 --> 00:23:57,807
Recuemos um ano.
313
00:23:58,152 --> 00:24:03,822
A polícia e os advogados não se atreviam
a provocar nenhum de vós.
314
00:24:04,992 --> 00:24:07,115
Afinal o que vos aconteceu?
315
00:24:07,286 --> 00:24:10,073
Perderam a coragem?
316
00:24:11,248 --> 00:24:13,287
Um tipo como eu...
317
00:24:13,750 --> 00:24:16,502
Tarado!
318
00:24:16,670 --> 00:24:19,789
Um tipo como eu...
Ouçam.
319
00:24:20,340 --> 00:24:24,633
Eu sei porque marcam as vossas...
320
00:24:24,802 --> 00:24:27,507
... sessõezinhas de terapia de grupo
em pleno dia.
321
00:24:28,013 --> 00:24:30,800
Sei porque receiam sair à rua à noite.
322
00:24:33,018 --> 00:24:34,678
O Batman.
323
00:24:34,853 --> 00:24:40,095
Infelizmente, o Batman mostrou
a Gotham City de que massa são feitos.
324
00:24:40,275 --> 00:24:43,774
O Dent é apenas o começo.
325
00:24:44,362 --> 00:24:49,107
Quanto ao "plano" aqui do televisor,
326
00:24:49,575 --> 00:24:51,449
o Batman não tem jurisdição.
327
00:24:51,619 --> 00:24:54,192
Há-de encontrá-lo
e forçá-lo a bufar-nos!
328
00:24:54,371 --> 00:24:57,372
Eu distingo um bufo à distância
329
00:24:57,541 --> 00:24:59,201
e...
330
00:24:59,960 --> 00:25:01,454
O que propões?
331
00:25:01,628 --> 00:25:04,035
É fácil.
Matamos o Batman.
332
00:25:05,381 --> 00:25:08,335
Se é assim tão simples,
por que não o fizeste já?
333
00:25:08,509 --> 00:25:11,214
Quando se é bom numa coisa,
nunca se deve fazê-la à borla.
334
00:25:11,887 --> 00:25:13,168
Quanto queres?
335
00:25:15,140 --> 00:25:16,682
Metade.
336
00:25:18,101 --> 00:25:20,853
- És louco!
- Não sou nada.
337
00:25:21,021 --> 00:25:23,144
Não, não sou.
338
00:25:24,733 --> 00:25:28,148
Se não lidarmos com isto agora,
339
00:25:28,319 --> 00:25:29,944
em breve...
340
00:25:30,154 --> 00:25:35,065
aqui o pequeno Gambol não conseguirá
arrancar um cêntimo que seja para a Avó.
341
00:25:35,743 --> 00:25:37,201
Estou farto deste palhaço!
342
00:25:38,412 --> 00:25:40,321
Evitemos situações...
343
00:25:40,497 --> 00:25:43,035
... explosivas.
344
00:25:43,208 --> 00:25:45,699
Julgas que podes
roubar-nos impunemente?
345
00:25:45,877 --> 00:25:47,419
Vou oferecer uma recompensa:
346
00:25:47,587 --> 00:25:49,876
500 mil pela cabeça deste palhaço.
347
00:25:50,048 --> 00:25:53,084
Um milhão, se mo trouxerem vivo,
para eu lhe ensinar a ter maneiras.
348
00:25:54,385 --> 00:25:56,958
Está bem, pronto...
Dêem-me uma apitadela
349
00:25:57,138 --> 00:26:00,886
quando quiserem levar as coisas
um pouco mais a sério.
350
00:26:01,058 --> 00:26:02,932
Deixo-vos o meu cartão.
351
00:26:23,037 --> 00:26:25,409
É difícil apanhá-lo.
352
00:26:28,417 --> 00:26:30,705
O Lau vai a caminho de Hong Kong.
353
00:26:32,003 --> 00:26:34,838
Podia ter-lhe confiscado o passaporte.
Pedi-lhe que me mantivesse informado.
354
00:26:35,006 --> 00:26:37,675
Nos cofres só estavam as notas marcadas!
355
00:26:37,842 --> 00:26:41,092
Eles sabiam que nós íamos!
Mal envolvi o seu gabinete...
356
00:26:41,262 --> 00:26:42,293
O meu gabinete?!
357
00:26:42,471 --> 00:26:46,172
Você trabalha com bandalhos
como o Wuertz e a Ramirez e diz-me...
358
00:26:46,350 --> 00:26:49,469
Sim, Gordon. Quase apanhei
a sua novata em delito de extorsão.
359
00:26:49,645 --> 00:26:54,187
Não tente ocultar o facto de que o
Maroni infiltrou gente no seu gabinete!
360
00:26:56,985 --> 00:26:58,942
Precisamos de ter cá o Lau,
361
00:26:59,112 --> 00:27:03,061
mas os chineses não extraditam cidadãos
deles em circunstâncias algumas.
362
00:27:03,407 --> 00:27:06,112
Se eu lho trouxer,
consegue obrigá-lo a falar?
363
00:27:06,285 --> 00:27:07,483
Consigo obrigá-lo a cantar.
364
00:27:07,661 --> 00:27:10,413
Vamos atacar as poupanças da Máfia.
365
00:27:10,581 --> 00:27:11,826
A coisa vai ficar preta.
366
00:27:11,999 --> 00:27:14,287
Eu conhecia os riscos
quando aceitei este cargo.
367
00:27:14,459 --> 00:27:16,001
E como tenciona traz...
368
00:27:18,588 --> 00:27:19,999
É o costume.
369
00:27:20,173 --> 00:27:23,672
Os chineses partiram antes de lhes
dizer que o acordo ficou sem efeito.
370
00:27:23,843 --> 00:27:27,342
Estou certo que sempre
quis ir a Hong Kong.
371
00:27:27,513 --> 00:27:29,671
Por que não telefonar?
372
00:27:29,848 --> 00:27:33,466
Acho que o Sr. Lau merece
um toque mais pessoal...
373
00:27:34,686 --> 00:27:39,478
Para saltos a alta altitude,
precisa de oxigénio e estabilizadores.
374
00:27:39,649 --> 00:27:43,267
Devo dizer que à luz
dos seus pedidos habituais,
375
00:27:43,444 --> 00:27:46,018
saltar de um avião
é bastante aceitável.
376
00:27:46,656 --> 00:27:48,778
E para regressar ao avião?
377
00:27:48,949 --> 00:27:52,781
- Recomendo um bom agente de viagens.
- Sem que ele aterre.
378
00:27:53,954 --> 00:27:56,706
Assim já gosto mais!
379
00:27:57,249 --> 00:27:59,870
A CIA tinha um programa nos anos 1960
380
00:28:00,043 --> 00:28:03,376
para extrair agentes de locais perigosos
a que chamou o Gancho Celeste.
381
00:28:03,546 --> 00:28:06,215
Posso dar-lhe uma espreitadela.
382
00:28:06,382 --> 00:28:08,042
Ora bem...
383
00:28:09,552 --> 00:28:12,921
Placas de kevlar endurecido, fibras de
tecelagem tripla embebidas em titânio
384
00:28:13,097 --> 00:28:14,555
para proporcionar flexibilidade.
385
00:28:14,723 --> 00:28:17,558
Ficará mais leve, mais rápido e mais ágil.
386
00:28:21,063 --> 00:28:23,221
Talvez fosse melhor
ler primeiro as instruções...
387
00:28:24,399 --> 00:28:29,061
Infelizmente as placas separadas
tornam-no mais vulnerável a facas e tiros.
388
00:28:29,237 --> 00:28:32,191
Não queremos facilitar demais,
pois não?
389
00:28:32,365 --> 00:28:34,404
Que protecção confere contra cães?
390
00:28:34,575 --> 00:28:36,698
Falamos de Rottweilers
ou de Chihuahuas?
391
00:28:37,911 --> 00:28:40,402
Contra gatos deve dar.
392
00:28:40,581 --> 00:28:42,703
Encontrei um no Arizona.
393
00:28:42,874 --> 00:28:47,038
Um homem muito simpático tem-no pronto
dentro de uma semana e aceita dinheiro.
394
00:28:47,212 --> 00:28:50,047
- E a tripulação?
- Contrabandistas sul-coreanos.
395
00:28:50,215 --> 00:28:52,421
Chegam a Pyongyang sempre abaixo
do nível do radar.
396
00:28:52,592 --> 00:28:55,343
- Já arranjou um álibi?
- Já!
397
00:28:57,930 --> 00:28:59,590
ESPECTÁCULO CANCELADO
398
00:29:04,394 --> 00:29:08,522
"Barco do Amor: bilionário desvia
a companhia de ballet russo."
399
00:29:14,112 --> 00:29:16,733
Creio que é o seu avião.
400
00:29:20,951 --> 00:29:24,450
Você parece cansado, Alfred.
Acha que fica bem sem mim?
401
00:29:26,123 --> 00:29:29,622
Desde que me ensine a dizer em russo:
"Ponha você a porcaria do protector".
402
00:29:40,761 --> 00:29:44,593
Gambol, querem falar contigo.
Mataram o Joker
403
00:29:44,765 --> 00:29:46,592
e trouxeram o corpo.
404
00:30:02,990 --> 00:30:05,481
Morto, são 500.
405
00:30:07,453 --> 00:30:09,244
E vivo?
406
00:30:12,457 --> 00:30:15,624
Queres saber
onde arranjei estas cicatrizes?
407
00:30:17,545 --> 00:30:20,546
O meu pai era...
408
00:30:20,715 --> 00:30:22,174
... um bêbedo...
409
00:30:22,342 --> 00:30:23,586
e um malvado.
410
00:30:24,427 --> 00:30:28,590
Certa noite, entusiasmou-se
mais do que o costume...
411
00:30:29,014 --> 00:30:31,801
A Mamã puxou de uma faca
de cozinha para se defender.
412
00:30:31,975 --> 00:30:33,518
Ele não gostou,
413
00:30:33,685 --> 00:30:35,512
caiu-lhe mesmo...
414
00:30:35,729 --> 00:30:37,140
muito mal.
415
00:30:37,314 --> 00:30:39,851
Assim...
À minha frente...
416
00:30:40,025 --> 00:30:44,603
foi-lhe espetando a faca,
enquanto ria à gargalhada.
417
00:30:44,779 --> 00:30:47,863
Virou-se para mim
e disse:
418
00:30:48,032 --> 00:30:51,697
"Porquê essa carinha tão séria,
meu filho?"
419
00:30:51,952 --> 00:30:53,530
E atacou-me com a faca.
420
00:30:54,204 --> 00:30:56,113
"Porquê essa carinha tão séria?"
421
00:30:58,375 --> 00:31:01,245
Espetou-me a lâmina na boca...
422
00:31:01,586 --> 00:31:05,500
"Vamos lá pôr-te um sorrisinho..."
423
00:31:06,716 --> 00:31:08,922
E...
424
00:31:11,304 --> 00:31:12,846
Porquê essa carinha tão séria?
425
00:31:17,893 --> 00:31:19,387
Ora bem...
426
00:31:19,561 --> 00:31:21,803
O nosso bando ainda é pequeno,
mas...
427
00:31:21,980 --> 00:31:24,897
tem imenso potencial...
428
00:31:25,066 --> 00:31:27,604
... para uma expansão agressiva.
429
00:31:27,777 --> 00:31:30,980
Qual dos dois cavalheiros
quer juntar-se a nós?
430
00:31:32,073 --> 00:31:35,572
Só temos uma vaga,
por isso teremos de fazer...
431
00:31:36,243 --> 00:31:38,402
... eliminatórias.
432
00:31:43,000 --> 00:31:44,992
Despachem-se.
433
00:31:54,427 --> 00:31:55,837
Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox.
434
00:31:56,012 --> 00:31:58,716
Infelizmente, o Sr. Lau
não pôde vir recebê-lo.
435
00:31:58,889 --> 00:32:00,798
Eu compreendo.
436
00:32:10,608 --> 00:32:14,191
Por questões de segurança,
tenho de lhe pedir o telemóvel.
437
00:32:14,362 --> 00:32:15,939
Certamente.
438
00:32:18,699 --> 00:32:22,400
Peço desculpa por ter abandonado
Gotham a meio das negociações.
439
00:32:22,578 --> 00:32:26,112
Este mal-entendido
com a Polícia de Gotham...
440
00:32:26,290 --> 00:32:28,827
Não podia deixar que tal coisa
ameaçasse a minha companhia.
441
00:32:29,000 --> 00:32:32,167
Um empresário do seu calibre
compreenderá, mas...
442
00:32:32,337 --> 00:32:36,286
... agora que aqui está,
podemos continuar.
443
00:32:36,466 --> 00:32:41,590
Agradeço ter-se dado a tanto trabalho
para me trazer até aqui, Sr. Lau, mas...
444
00:32:41,762 --> 00:32:43,589
Não são permitidos telemóveis aqui.
445
00:32:43,764 --> 00:32:46,469
Desculpe, esqueci-me que o tinha.
446
00:32:46,642 --> 00:32:51,268
Vim cá para lhe dizer que teremos de
suspender as nossas negociações.
447
00:32:51,813 --> 00:32:54,897
Não podemos dar-nos ao luxo
de negociar publicamente...
448
00:32:56,026 --> 00:32:57,983
... ao que quer de que o acusam.
449
00:32:58,152 --> 00:33:00,726
Estou certo que um empresário
do seu calibre compreenderá.
450
00:33:00,905 --> 00:33:04,819
Penso, Sr. Fox, que teria bastado
um simples telefonema.
451
00:33:04,992 --> 00:33:08,361
O Sr. Wayne não quis fazê-lo
perder tempo deliberadamente.
452
00:33:08,537 --> 00:33:10,162
Só acidentalmente...
453
00:33:11,165 --> 00:33:15,328
Essa é muito boa, Sr. Lau!
"Acidentalmente...! "
454
00:33:35,687 --> 00:33:37,680
Há paisagens mais bonitas
vistas do funicular.
455
00:33:37,856 --> 00:33:39,683
E a vista do Edifício LSI Holdings?
456
00:33:39,983 --> 00:33:41,525
É condicionada.
457
00:33:41,693 --> 00:33:43,685
Lau está lá bem barricado.
458
00:33:43,861 --> 00:33:44,893
O que é isto?
459
00:33:45,071 --> 00:33:46,102
Encomendei-o à Pesquisa
e Desenvolvimento.
460
00:33:46,280 --> 00:33:47,609
Emitindo altas-frequências,
461
00:33:47,782 --> 00:33:50,617
mede o tempo de resposta
para cartografar um espaço.
462
00:33:51,118 --> 00:33:53,691
Como um sonar...
Tal como um...
463
00:33:53,871 --> 00:33:56,029
Submarino, Sr. Wayne.
464
00:33:56,540 --> 00:33:58,367
- E o outro engenho?
- Está colocado.
465
00:33:59,292 --> 00:34:00,324
Sr. Wayne...
466
00:34:01,545 --> 00:34:02,825
Boa sorte.
467
00:35:41,887 --> 00:35:44,094
- Onde raio estão os polícias?
- Vêm aí.
468
00:35:44,265 --> 00:35:46,471
Para que diabo lhes pago eu?!
469
00:37:52,800 --> 00:37:55,967
Dê-nos o dinheiro
e podemos falar em acordos.
470
00:37:56,137 --> 00:37:59,422
Eu só estou vivo
por causa do dinheiro.
471
00:37:59,598 --> 00:38:03,726
Ou seja, quando souberem
que nos ajudou, matam-no?
472
00:38:03,894 --> 00:38:05,602
Está a ameaçar o meu cliente?
473
00:38:05,771 --> 00:38:09,982
Estou só a partir do princípio
que ele colabora com a investigação.
474
00:38:11,609 --> 00:38:13,269
Como toda a gente...
475
00:38:14,612 --> 00:38:17,945
Não?
476
00:38:18,407 --> 00:38:21,408
Aprecie a estadia na prisão municipal.
477
00:38:21,577 --> 00:38:23,071
Espere!
478
00:38:23,287 --> 00:38:25,279
Não lhe entrego o dinheiro,
479
00:38:25,456 --> 00:38:28,456
mas digo-lhe quem são
todos os meus clientes.
480
00:38:28,750 --> 00:38:30,956
Você não passava dum contabilista!
481
00:38:31,127 --> 00:38:34,959
O que pode saber sobre eles
que nos permita acusá-los?
482
00:38:35,131 --> 00:38:38,963
Sou bom em cálculo,
tratei-lhes dos investimentos.
483
00:38:39,135 --> 00:38:40,712
É uma bela maquia.
484
00:38:42,096 --> 00:38:43,424
Já sei!
485
00:38:43,848 --> 00:38:45,674
Um minuto.
486
00:38:46,475 --> 00:38:51,137
A RICO. Se eles fizeram "uma vaquinha",
pode-os fazer-lhes uma acusação conjunta.
487
00:38:51,313 --> 00:38:52,475
E acusamo-los de quê?
488
00:38:52,647 --> 00:38:55,518
Num caso RICO, se conseguirmos acusar
um dos conspiradores de um crime...
489
00:38:55,692 --> 00:38:58,265
A acusação estende-se a todos os outros!
Formidável!
490
00:38:59,654 --> 00:39:01,563
Sr. Lau...
491
00:39:02,573 --> 00:39:06,571
Que informação tem sobre este fundo
comunal?
492
00:39:06,744 --> 00:39:08,368
- Balancete, cadernos?
- Imunidade, protecção
493
00:39:08,537 --> 00:39:10,364
e um avião fretado
para me levar a Hong Kong.
494
00:39:10,539 --> 00:39:11,998
Quando tiver deposto num tribunal.
495
00:39:12,165 --> 00:39:14,491
E já agora...
Com todos os clientes presos...
496
00:39:14,835 --> 00:39:17,041
... o que vai acontecer
a todo aquele dinheiro?
497
00:39:17,212 --> 00:39:20,331
Como já disse, tenho jeito para cálculo.
498
00:39:20,507 --> 00:39:25,168
Ele não pode ir para a municipal.
Fica aqui, numa das nossas celas.
499
00:39:25,344 --> 00:39:27,882
O que é isto, a sua fortaleza?
500
00:39:28,180 --> 00:39:30,849
Confia no pessoal das municipais?
501
00:39:31,016 --> 00:39:32,843
Não confio no que está aqui.
502
00:39:34,603 --> 00:39:36,097
O Lau fica aqui.
503
00:39:36,563 --> 00:39:41,106
Não sei o que o levou a regressar,
mas ainda bem que o Sr. Lau voltou.
504
00:39:41,276 --> 00:39:43,731
Faz com que conste.
Contratamos o palhaço.
505
00:39:46,531 --> 00:39:50,362
Ele tinha razão.
Temos de resolver o problema.
506
00:39:50,868 --> 00:39:51,983
Batman.
507
00:39:56,540 --> 00:39:58,698
Não tenho conhecimento
do envolvimento de Batman...
508
00:39:58,875 --> 00:40:00,453
O nosso menino fica bem na televisão.
509
00:40:00,961 --> 00:40:03,712
Quer mesmo envergonhar
à frente dos meus amigos, Tenente?
510
00:40:03,880 --> 00:40:07,545
Não se preocupe,
eles também vêm.
511
00:40:14,640 --> 00:40:18,222
- Boa viagem. Vemo-nos no Outono.
- São 712 acusações de extorsão,
512
00:40:18,393 --> 00:40:20,801
849 acusações de usurpação,
513
00:40:20,979 --> 00:40:25,392
246 de fraude, 87 acusações
de conspiração para homicídio,
514
00:40:27,444 --> 00:40:30,563
527 de obstrução à justiça...
515
00:40:30,988 --> 00:40:32,364
Como se declaram os arguidos?
516
00:40:39,538 --> 00:40:40,569
Ordem no tribunal!
517
00:40:40,747 --> 00:40:43,238
Foram 549 criminosos de uma só vez.
518
00:40:43,417 --> 00:40:45,907
Como convenceu a Surrillo
a prestar-se a tal farsa?
519
00:40:46,086 --> 00:40:50,214
Ela partilha do meu entusiasmo
pela Justiça. Afinal, é juíza...
520
00:40:50,381 --> 00:40:53,418
Mesmo que consigamos
arrancar condenações à Surrillo,
521
00:40:53,593 --> 00:40:56,166
bateremos o recorde nos Recursos
em rapidez de anulações.
522
00:40:56,345 --> 00:40:58,836
Não interessa. Os principais safam-se.
523
00:40:59,014 --> 00:41:01,422
Mas os do meio não.
524
00:41:01,600 --> 00:41:03,676
Não podem dar-se ao luxo
de esperar pelo recurso presos
525
00:41:03,852 --> 00:41:05,726
e farão acordos
para obter uma redução de pena.
526
00:41:05,896 --> 00:41:08,896
Imagine o que fará
com 18 meses de ruas limpas.
527
00:41:10,442 --> 00:41:13,561
- O senhor não pode...
- Saiam! Os dois!
528
00:41:17,740 --> 00:41:19,282
Sente-se.
529
00:41:24,246 --> 00:41:27,247
O público gosta de si.
Só por isso, talvez resulte.
530
00:41:27,416 --> 00:41:28,744
Mas você é que vai dar a cara.
531
00:41:28,917 --> 00:41:31,953
Vão cair-lhe todos em cima.
E não falo só da Máfia.
532
00:41:32,128 --> 00:41:35,960
Políticos, jornalistas,
polícias...
533
00:41:36,132 --> 00:41:38,623
Todos aqueles a quem as carteiras
ficarem mais leves.
534
00:41:38,801 --> 00:41:41,470
Está preparado?
Espero bem que sim.
535
00:41:41,637 --> 00:41:43,760
Porque mal possam pegar-lhe,
536
00:41:43,931 --> 00:41:48,723
os criminosos voltam às ruas
e nós dois vamos a reboque.
537
00:42:08,454 --> 00:42:10,991
PEDE-SE AO VERDADEIRO BATMAN
QUE DÊ A CARA.
538
00:42:11,331 --> 00:42:13,787
A angariação de fundos
vai ser um sucesso.
539
00:42:13,959 --> 00:42:16,628
E por que acha que organizei
uma festa para o Harvey Dent?
540
00:42:16,795 --> 00:42:19,879
Presumi que fosse a razão habitual
para querer socializar
541
00:42:20,048 --> 00:42:22,087
sem ser comigo e a escumalha
do submundo de Gotham:
542
00:42:22,258 --> 00:42:24,049
impressionar a Menina Dawes.
543
00:42:24,218 --> 00:42:28,465
Muito divertido, mas engana-se.
É mesmo pelo Dent.
544
00:42:28,639 --> 00:42:31,344
A polícia divulgou um vídeo
encontrado dentro do corpo.
545
00:42:31,517 --> 00:42:34,138
Avisam-se os espectadores sensíveis
que as imagens são perturbadoras.
546
00:42:34,311 --> 00:42:36,517
Diz-lhes o teu nome.
547
00:42:36,688 --> 00:42:39,309
Brian Douglas.
548
00:42:39,566 --> 00:42:42,270
És o verdadeiro Batman?
549
00:42:45,780 --> 00:42:48,567
Então por que te vestes como ele?
550
00:42:50,201 --> 00:42:54,328
Porque ele simboliza não termos
de recear escumalha como tu!
551
00:42:54,496 --> 00:42:58,541
Mas tu tens, Brian.
Tu até tens!
552
00:43:01,795 --> 00:43:06,041
Achas então que o Batman
fez de Gotham um sítio melhor?
553
00:43:06,466 --> 00:43:08,008
Olha para mim!
554
00:43:08,176 --> 00:43:10,464
Olha para mim!
555
00:43:14,223 --> 00:43:17,722
Eis a medida da loucura
que Batman instalou em Gotham:
556
00:43:17,893 --> 00:43:20,182
se querem ordem em Gotham,
557
00:43:20,520 --> 00:43:24,933
Batman terá de tirar a máscara
e entregar-se.
558
00:43:25,108 --> 00:43:28,892
E por cada dia que passar até lá,
morrerá alguém.
559
00:43:29,237 --> 00:43:31,360
A começar por hoje.
560
00:43:31,781 --> 00:43:34,272
Sou um homem de palavra.
561
00:43:51,257 --> 00:43:54,092
Harvey Dent,
o terror do submundo,
562
00:43:54,260 --> 00:43:57,344
aterrorizado pela Brigada
do trust fund...
563
00:43:57,513 --> 00:43:58,758
Volto já.
564
00:43:58,931 --> 00:44:01,766
Um pouco de coragem líquida,
Sr. Dent?
565
00:44:01,934 --> 00:44:04,341
- Obrigado. Alfred, não é?
- Exacto.
566
00:44:04,520 --> 00:44:07,805
A Rachel fala imenso de si.
Conheceu-a toda a vida.
567
00:44:07,981 --> 00:44:09,226
Ainda não, senhor.
568
00:44:11,526 --> 00:44:13,768
Há ex-namorados tarados
que eu deva recear?
569
00:44:13,945 --> 00:44:16,187
Se o senhor soubesse...!
570
00:44:35,131 --> 00:44:39,081
Desculpem o atraso.
Ainda bem que começaram sem mim!
571
00:44:39,260 --> 00:44:42,960
Onde está o Harvey?
572
00:44:43,139 --> 00:44:45,546
Harvey Dent, o homem do momento!
573
00:44:45,724 --> 00:44:47,053
E onde está a Rachel Dawes?
574
00:44:47,226 --> 00:44:49,598
É a minha amiga mais antiga.
Anda cá...
575
00:44:49,770 --> 00:44:53,637
Quando a Rachel me disse que namorava
o Harvey Dent, só me ocorreu uma coisa:
576
00:44:53,857 --> 00:44:56,264
"Aquele dos pavorosos anúncios
na campanha eleitoral?"
577
00:44:56,443 --> 00:45:00,274
"Acredito em Harvey Dent."
Belo slogan, Harvey.
578
00:45:00,446 --> 00:45:02,439
Mas cativou a Rachel.
579
00:45:02,615 --> 00:45:05,616
E eu dei por mim
a prestar mais atenção ao Harvey.
580
00:45:06,035 --> 00:45:09,320
E ao seu trabalho como procurador.
581
00:45:09,496 --> 00:45:11,288
E sabem uma coisa?
582
00:45:13,333 --> 00:45:14,827
Eu acredito no Harvey Dent.
583
00:45:15,001 --> 00:45:18,584
Acredito que com ele ao leme,
Gotham possa sentir-se
584
00:45:18,755 --> 00:45:22,420
um pouco mais segura,
um pouco mais optimista.
585
00:45:23,843 --> 00:45:28,172
Olhem-me aquela cara!
É o rosto do futuro radioso de Gotham!
586
00:45:28,347 --> 00:45:30,505
A Harvey Dent!
Palmas!
587
00:45:41,943 --> 00:45:45,526
O Harvey não te conhece e não percebe
que estavas a troçar dele,
588
00:45:45,697 --> 00:45:47,689
- mas eu conheço.
- Tudo que disse foi sincero.
589
00:45:49,033 --> 00:45:51,950
Lembras-te
de me teres dito que um dia...
590
00:45:52,119 --> 00:45:54,195
... Gotham já não precisaria do Batman?
591
00:45:54,371 --> 00:45:56,280
Esse dia está a chegar.
592
00:45:57,124 --> 00:45:59,033
Não me podes pedir que espere por isso.
593
00:45:59,209 --> 00:46:02,708
Já está a acontecer!
O Harvey é o herói que precisávamos!
594
00:46:02,879 --> 00:46:07,339
Deteve metade dos criminosos da cidade
e fê-lo sem ter de usar uma máscara.
595
00:46:07,508 --> 00:46:09,715
Gotham precisa
de um herói com rosto.
596
00:46:10,553 --> 00:46:12,841
Não se pode dizer que você
não sabe organizar festas!
597
00:46:14,223 --> 00:46:16,132
Mais uma vez, obrigado.
598
00:46:16,934 --> 00:46:18,642
Importa-se que leve a Rachel?
599
00:46:22,105 --> 00:46:26,399
O laboratório encontrou três ADNs
na carta do Joker que vinha com o corpo.
600
00:46:26,568 --> 00:46:27,978
- E identificaram-nos?
- Aos três.
601
00:46:28,153 --> 00:46:31,652
Pertencem à Juíza Surrillo,
a Harvey Dent e ao Comissário Loeb.
602
00:46:31,823 --> 00:46:33,815
É ele a dizer quem são
os próximos alvos.
603
00:46:33,991 --> 00:46:36,862
Mande uma unidade a casa da Surrillo.
Diga ao Wuertz que encontre o Dent.
604
00:46:37,036 --> 00:46:39,075
Ponham-nos sob protecção.
Onde anda o Comissário?
605
00:46:39,246 --> 00:46:40,740
- Na Câmara.
- Cerquem o edifício.
606
00:46:40,914 --> 00:46:42,907
Ninguém entra ou sai até eu chegar.
607
00:46:55,219 --> 00:46:57,591
Gordon!
O que anda você a tramar?
608
00:46:57,763 --> 00:47:01,013
O edifício está seguro.
Revistem o edifício, andar por andar.
609
00:47:01,183 --> 00:47:03,756
O Joker ameaçou matá-lo.
610
00:47:03,936 --> 00:47:05,346
É gente perigosa, Juíza.
611
00:47:05,520 --> 00:47:09,388
- Sim, mas podiam informar-me mais.
- Nem nós sabemos para onde vai.
612
00:47:09,566 --> 00:47:12,899
Entre e abra o envelope.
Lá dirá para onde vai.
613
00:47:16,739 --> 00:47:18,648
Não me podes deixar sozinha
com toda esta gente.
614
00:47:18,824 --> 00:47:21,861
Tens a Máfia em peso atrás de ti
e receias esta gente?
615
00:47:22,036 --> 00:47:23,993
Comparada a eles,
a Máfia não me assusta.
616
00:47:24,163 --> 00:47:27,745
Gordon, é pouco provável que você
descubra isto por experiência própria,
617
00:47:27,916 --> 00:47:31,996
por isso vá por mim. O Comissário
da Polícia recebe muitas ameaças.
618
00:47:32,170 --> 00:47:37,710
Encontrei a resposta adequada
há muito tempo.
619
00:47:37,925 --> 00:47:40,167
Ser perseguido perspectiva as coisas.
620
00:47:40,344 --> 00:47:41,673
Aposto...
621
00:47:41,846 --> 00:47:46,139
Faz-nos perceber
o que não aguentaríamos perder,
622
00:47:46,308 --> 00:47:48,301
com quem queremos passar
o resto dos nossos dias...
623
00:47:48,477 --> 00:47:51,478
- É um compromisso de peso.
- Se a Máfia for bem-sucedida, não.
624
00:47:56,693 --> 00:47:59,397
Terá de explicar à minha mulher
625
00:48:00,321 --> 00:48:01,899
porque é que vou chegar tarde
para o jantar, Tenente.
626
00:48:02,073 --> 00:48:05,239
O cartão do Joker tinha vestígios
do seu ADN.
627
00:48:06,827 --> 00:48:09,448
Não digas isso nem a brincar...
628
00:48:09,997 --> 00:48:12,914
Sejamos então sérios.
629
00:48:13,250 --> 00:48:14,281
Qual é a tua resposta?
630
00:48:20,465 --> 00:48:21,959
Não tenho uma resposta.
631
00:48:24,135 --> 00:48:25,166
Como o arranjaram eles?
632
00:48:25,344 --> 00:48:27,503
Alguém que entra aqui ou em sua casa
633
00:48:27,680 --> 00:48:30,301
pode ter levado um lenço de papel
ou um copo com... Espere!
634
00:48:30,474 --> 00:48:33,391
Vejo que a resposta é não.
635
00:48:33,560 --> 00:48:35,683
Amas outra pessoa, não é?
636
00:48:35,854 --> 00:48:39,021
Diz-me só que não é o Wayne.
O tipo é um rematado...
637
00:48:39,524 --> 00:48:40,983
O que estás a fazer?!
638
00:48:45,488 --> 00:48:46,519
PARA CIMA
639
00:48:59,376 --> 00:49:01,119
Chamem uma ambulância!
640
00:49:04,547 --> 00:49:05,662
Vieram buscá-lo.
641
00:49:07,175 --> 00:49:08,337
Cá chegámos!
642
00:49:11,012 --> 00:49:12,554
Não te mostres.
643
00:49:14,223 --> 00:49:17,556
Boa noite, senhoras e senhores.
644
00:49:20,479 --> 00:49:24,393
Somos os animadores desta noite.
645
00:49:25,233 --> 00:49:27,558
Só tenho uma pergunta:
646
00:49:27,777 --> 00:49:31,312
Onde está o Harvey Dent?
647
00:49:40,789 --> 00:49:42,865
Sabe onde está o Harvey?
Sabe quem ele é?
648
00:49:43,041 --> 00:49:44,915
Mãos ao ar, bonitão.
649
00:49:51,466 --> 00:49:54,253
Sabe onde se encontra o Harvey?
650
00:49:54,427 --> 00:49:57,262
Precisava de lhe dar uma palavrinha...
651
00:49:59,557 --> 00:50:02,308
O que se passa ali?
652
00:50:03,769 --> 00:50:06,473
- Felizmente, há uma sala de pânico!
- Espere!
653
00:50:07,064 --> 00:50:08,855
Não acredito!
654
00:50:09,149 --> 00:50:11,141
Então vou aos seus entes queridos.
655
00:50:11,318 --> 00:50:14,817
Os bandidos não nos assustam.
656
00:50:15,780 --> 00:50:17,488
Sabe...
657
00:50:19,116 --> 00:50:22,117
O senhor lembra-me o meu pai.
658
00:50:22,578 --> 00:50:24,405
Odiava-o.
659
00:50:24,580 --> 00:50:26,619
Pare!
660
00:50:30,460 --> 00:50:33,461
Olá, linda!
661
00:50:35,131 --> 00:50:38,465
Deves ser a boneca do Harvey.
662
00:50:39,719 --> 00:50:42,174
És mesmo linda!
663
00:50:49,102 --> 00:50:52,970
Pareces nervosa.
São as cicatrizes?
664
00:50:53,899 --> 00:50:56,105
Sabes como as arranjei?
665
00:50:57,318 --> 00:50:59,856
Chega cá...
666
00:51:00,238 --> 00:51:01,946
Olha para mim.
667
00:51:02,406 --> 00:51:07,151
Eu tinha uma mulher.
Era linda, como tu.
668
00:51:07,411 --> 00:51:11,622
Estava sempre a dizer-me
que eu me preocupo demais,
669
00:51:11,790 --> 00:51:14,707
que devia sorrir mais.
670
00:51:14,876 --> 00:51:17,830
Mas jogava e meteu-se...
671
00:51:18,004 --> 00:51:20,376
... com agiotas.
672
00:51:20,799 --> 00:51:23,206
Um dia, retalharam-lhe a cara.
673
00:51:23,718 --> 00:51:27,965
Não tínhamos dinheiro para operações
plásticas e ela não se conformava.
674
00:51:28,347 --> 00:51:31,182
Eu só queria vê-la sorrir novamente.
675
00:51:32,184 --> 00:51:35,101
Queria que ela soubesse que as
cicatrizes não me incomodavam.
676
00:51:35,646 --> 00:51:37,188
Então...
677
00:51:37,773 --> 00:51:41,437
meti uma lâmina de barbear na boca...
678
00:51:41,901 --> 00:51:43,182
e fiz-me isso.
679
00:51:43,570 --> 00:51:48,646
E sabes uma coisa?
Ela não aguenta olhar para mim!
680
00:51:48,824 --> 00:51:50,367
Deixa-me.
681
00:51:51,077 --> 00:51:53,484
Agora vejo o cómico da situação.
682
00:51:54,371 --> 00:51:55,949
Agora estou sempre a sorrir.
683
00:51:59,376 --> 00:52:02,709
És aguerrida!
Agrada-me!
684
00:52:02,879 --> 00:52:04,207
Então vais adorar-me!
685
00:52:32,365 --> 00:52:33,563
Larga a arma.
686
00:52:33,741 --> 00:52:38,735
Claro. Se tirares a máscara
e nos mostrares quem és.
687
00:52:44,376 --> 00:52:45,574
Solta-a.
688
00:52:46,378 --> 00:52:48,916
Escolheste mal as palavras.
689
00:53:10,609 --> 00:53:12,482
Estás bem?
690
00:53:14,737 --> 00:53:18,236
Não repetimos isto, está bem?
O Harvey está bem?
691
00:53:18,407 --> 00:53:19,902
Está em segurança.
692
00:53:21,452 --> 00:53:22,780
Obrigada.
693
00:53:23,120 --> 00:53:24,116
Jim, acabou-se.
694
00:53:24,288 --> 00:53:26,957
Sem o Lau, não têm acesso aos fundos.
695
00:53:27,124 --> 00:53:30,160
Mas já não podemos processá-los.
Ninguém se prestará a depor
696
00:53:30,335 --> 00:53:33,585
com juízes
e comissários da polícia a ir pelos ares.
697
00:53:33,755 --> 00:53:36,791
- E o Dent?
- Se tiver juízo, vai a caminho do Mex...
698
00:53:36,966 --> 00:53:38,544
Onde guardam o vosso lixo?
699
00:53:39,969 --> 00:53:41,249
Esperam-no no tribunal.
700
00:53:41,846 --> 00:53:43,838
Só precisamos que viva o suficiente
para registarmos o seu depoimento.
701
00:53:44,014 --> 00:53:47,051
Não me podem proteger,
nem a vocês se protegem.
702
00:53:47,226 --> 00:53:50,559
Se se recusar a colaborar, em vez
de vir para aqui, vai para a municipal.
703
00:53:50,729 --> 00:53:53,184
Quanto tempo acha que dura lá?
704
00:53:54,608 --> 00:53:56,315
Atacar-me não os aproxima
do dinheiro deles.
705
00:53:56,484 --> 00:53:58,109
Sabia que a Máfia havia de estrebuchar,
706
00:53:58,278 --> 00:54:01,777
- mas isto é diferente, passou dos limites.
- O senhor passou-o primeiro.
707
00:54:01,948 --> 00:54:05,363
Apertou-nos,
massacrou-os e levou-os ao desespero.
708
00:54:05,534 --> 00:54:10,529
E no desespero deles, recorreram a
um homem que não compreendem.
709
00:54:11,039 --> 00:54:13,577
Os criminosos não são complicados,
Alfred.
710
00:54:13,750 --> 00:54:15,957
Basta perceber o que pretendem.
711
00:54:16,128 --> 00:54:20,670
Não leve a mal, mas talvez o menino
também não compreenda este homem.
712
00:54:21,466 --> 00:54:24,170
Há muito tempo,
estava eu na Birmânia
713
00:54:24,343 --> 00:54:27,759
e trabalhava
com uns amigos para o governo deles.
714
00:54:27,930 --> 00:54:30,503
O governo tentava comprar
a lealdade dos líderes tribais,
715
00:54:30,683 --> 00:54:33,518
subornando-os com pedras preciosas,
716
00:54:33,685 --> 00:54:37,054
mas as suas caravanas eram atacadas
numa floresta a Norte de Rangoon
717
00:54:37,230 --> 00:54:38,262
por um bandido.
718
00:54:38,440 --> 00:54:41,725
Fomos à procura das pedras.
719
00:54:42,110 --> 00:54:43,485
Mas ao fim de 6 meses,
720
00:54:43,653 --> 00:54:47,236
ainda não encontráramos ninguém
que negociasse com ele.
721
00:54:47,865 --> 00:54:51,863
Um dia, vi uma criança
a brincar com um rubi
722
00:54:52,036 --> 00:54:55,072
do tamanho de uma tangerina.
723
00:54:55,330 --> 00:54:58,699
O bandido tinha andado a deitá-los fora.
724
00:54:59,376 --> 00:55:02,080
- Então por que os roubou?
- Porque achou divertido.
725
00:55:02,254 --> 00:55:07,211
Porque certos homens não procuram
coisas lógicas, como dinheiro.
726
00:55:07,383 --> 00:55:11,630
Não podem ser comprados, intimidados
convencidos, nem estabelecem acordos.
727
00:55:12,054 --> 00:55:15,886
Há homens que só querem
ver o mundo a arder.
728
00:55:36,327 --> 00:55:37,489
Nome?
729
00:55:37,661 --> 00:55:40,828
Oitava com a Orchard.
Encontram lá o Harvey Dent.
730
00:55:53,718 --> 00:55:55,177
Verifique os nomes.
731
00:56:01,767 --> 00:56:03,475
Richard Dent.
732
00:56:05,687 --> 00:56:06,766
Patrick Harvey.
733
00:56:07,064 --> 00:56:08,095
Harvey Dent.
734
00:56:08,273 --> 00:56:11,274
Preciso de dez minutos sozinho
antes de vocês contaminarem o local.
735
00:56:11,484 --> 00:56:13,856
Nós é que contaminamos?
Eles morreram por sua causa!
736
00:56:14,028 --> 00:56:15,060
Detective!
737
00:56:17,615 --> 00:56:19,654
Dê-nos um minuto.
738
00:56:20,868 --> 00:56:22,446
É tijolo por baixo.
739
00:56:22,786 --> 00:56:25,456
Vais analisar uma bala estilhaçada?
740
00:56:27,708 --> 00:56:29,617
Impressões digitais.
741
00:56:38,176 --> 00:56:40,085
Seja o que for, despacha-te.
742
00:56:41,887 --> 00:56:45,221
Já sabemos quem é o próximo alvo.
Já o pôs no jornal de amanhã.
743
00:57:03,908 --> 00:57:06,196
Ainda podia fazer mais barulho...
744
00:57:19,297 --> 00:57:21,420
O que posso fazer por si,
Sr. Reese?
745
00:57:21,591 --> 00:57:25,375
Queria que eu repetisse as diligências
sobre a LSI Holdings?
746
00:57:26,053 --> 00:57:28,342
Encontrei irregularidades.
747
00:57:28,764 --> 00:57:30,840
O administrador deles está preso.
748
00:57:31,016 --> 00:57:33,934
Não foi com os números deles,
foi com os vossos.
749
00:57:34,144 --> 00:57:39,055
Ciências Aplicadas. Uma divisão do Grupo
Wayne, evaporada dum dia para o outro.
750
00:57:39,232 --> 00:57:43,479
Fui aos arquivos
e requisitei alguns processos antigos.
751
00:57:44,612 --> 00:57:47,150
Não me diga que não reconhece
o seu filhote...
752
00:57:47,323 --> 00:57:50,277
... a empilhar carros da polícia
no noticiário da noite?
753
00:57:50,576 --> 00:57:52,569
E agora o Dep. de Pesquisa e
Desenvolvimento anda a estourar
754
00:57:52,745 --> 00:57:53,776
uma fortuna,
755
00:57:53,954 --> 00:57:57,288
alegadamente em telemóveis
para o Exército?
756
00:57:57,457 --> 00:58:00,542
O que está a construir-lhe?
Um foguetão?
757
00:58:02,420 --> 00:58:04,164
Quero...
758
00:58:04,339 --> 00:58:08,253
... dez milhões de dólares por ano
até ao fim dos meus dias.
759
00:58:10,761 --> 00:58:12,884
Deixe ver se percebi bem...
760
00:58:14,098 --> 00:58:16,553
Acha que o seu cliente...
761
00:58:16,725 --> 00:58:21,553
um dos homens mais ricos e poderosos do
mundo é secretamente um vingador
762
00:58:21,730 --> 00:58:26,392
que passa as noites
a espancar criminosos
763
00:58:26,568 --> 00:58:29,734
e o seu plano
é fazer chantagem com ele?
764
00:58:37,203 --> 00:58:38,483
Boa sorte.
765
00:58:44,209 --> 00:58:45,668
Pode ficar com isso.
766
00:58:52,342 --> 00:58:54,797
Este é o scan original.
767
00:58:56,220 --> 00:58:58,509
E eis a bala reconstruída.
768
00:59:06,730 --> 00:59:10,264
Esta dedada foi deixada
quando ele carregou a arma.
769
00:59:12,277 --> 00:59:13,439
Eu arranjo-lhe uma cópia.
770
00:59:13,653 --> 00:59:17,437
Deu novas directrizes
ao Dep. de P&D?
771
00:59:17,615 --> 00:59:20,106
Sim, telecomunicações do governo.
772
00:59:20,284 --> 00:59:22,324
Não sei de contratos com o governo.
773
00:59:22,578 --> 00:59:25,579
Lucius, desta vez, só eu sei.
774
00:59:26,707 --> 00:59:28,415
É justo.
775
00:59:31,336 --> 00:59:34,456
Sem uma palavra de Batman,
enquanto choram o Comissário Loeb,
776
00:59:34,631 --> 00:59:38,000
estes polícias devem perguntar-se
se o Joker cumprirá a ameaça
777
00:59:38,176 --> 00:59:41,379
feita no obituário do Gotham Times
de matar o Pres. da Câmara.
778
00:59:43,180 --> 00:59:46,845
Já vi todas as bases de dados.
Há quatro possibilidades.
779
00:59:47,017 --> 00:59:49,140
Verifique as moradas.
780
00:59:49,311 --> 00:59:53,309
Procure Parkside,
com vista para o desfile.
781
00:59:54,524 --> 00:59:55,639
Encontrei um!
782
00:59:55,817 --> 00:59:59,815
Melvin White,
Apartamentos Randolph 1502.
783
01:00:00,196 --> 01:00:04,276
Agressão agravada, transferido duas vezes
para o Hospital Psiquiátrico de Arkham.
784
01:00:43,361 --> 01:00:44,939
O que tens no telhado?
785
01:00:45,113 --> 01:00:48,647
Temos a área coberta,
mas há aqui muitas janelas.
786
01:00:57,207 --> 01:01:01,252
O Comissário Loeb dedicou a vida
à prática e aplicação das leis
787
01:01:01,419 --> 01:01:03,708
e à protecção da sua comunidade.
788
01:01:03,880 --> 01:01:05,671
Quando assumi o cargo,
789
01:01:05,840 --> 01:01:08,378
perguntei-lhe se queria
continuar comissário
790
01:01:08,551 --> 01:01:13,793
e ele disse que sim, desde que eu não
lhe metesse a política no gabinete.
791
01:01:17,559 --> 01:01:20,726
Claramente, não era um homem de
palavrinhas mansas, nem o devia ter sido.
792
01:01:21,897 --> 01:01:25,396
Como comissário,
implementou medidas pouco populares;
793
01:01:25,567 --> 01:01:28,817
vi-me inundado de cartas
e telefonemas indignados...
794
01:01:33,199 --> 01:01:34,859
- Quem é?
- O que aconteceu?
795
01:01:35,910 --> 01:01:37,783
Tiraram-nos as armas.
796
01:01:37,953 --> 01:01:39,745
E os uniformes.
797
01:01:46,294 --> 01:01:49,081
E ao reconhecermos
o sacrifício deste homem,
798
01:01:49,255 --> 01:01:53,205
temos de nos lembrar que a vigilância
e o preço da segurança.
799
01:02:22,036 --> 01:02:23,446
Baixa-te! Não te mexas!
800
01:02:25,289 --> 01:02:26,949
Sr. Presidente da Câmara!
Tirem-no daqui!
801
01:02:36,174 --> 01:02:38,416
- Até logo.
- Por que voltas lá?
802
01:02:51,063 --> 01:02:52,094
Saia daqui!
803
01:02:56,151 --> 01:02:57,894
Diz-me o que sabes sobre o Joker.
804
01:03:30,683 --> 01:03:32,011
Lamento, Barbara.
805
01:03:32,935 --> 01:03:36,185
Jimmy, vai brincar com a tua irmã.
Vai lá, querido...
806
01:03:36,355 --> 01:03:40,518
Se pudermos fazer alguma coisa,
seja o que for, é só dizeres...
807
01:03:44,195 --> 01:03:45,440
Estás por aí?
808
01:03:46,781 --> 01:03:51,277
Estás? A culpa desta loucura é toda tua!
809
01:03:51,452 --> 01:03:53,824
Foste tu que provocaste isto!
810
01:03:54,872 --> 01:03:59,450
Desliga isso, ele não vem.
Não quer falar connosco.
811
01:03:59,876 --> 01:04:02,877
Deus ajude aqueles
com quem ele quiser falar.
812
01:04:03,588 --> 01:04:07,455
Não podemos ir para um sítio mais
sossegado? Nem nos ouvimos falar!
813
01:04:07,634 --> 01:04:10,718
O que te leva a pensar
que eu quero ouvir-te?
814
01:04:10,887 --> 01:04:12,546
O quê?
815
01:04:44,084 --> 01:04:46,242
- Harvey, onde estás?
- Onde estás?
816
01:04:46,420 --> 01:04:50,251
Onde tu devias estar, da DCG,
a tentar gerir esta confusão.
817
01:04:50,423 --> 01:04:54,006
- Analisa-me estas impressões digitais?
- Rachel, não estás segura aí.
818
01:04:54,177 --> 01:04:55,968
- A divisão do Gordon é segura.
- O Gordon morreu.
819
01:04:56,137 --> 01:04:59,719
- Ele respondia por eles.
- E morreu.
820
01:05:04,353 --> 01:05:06,429
O Joker indicou-te como a próxima.
821
01:05:06,605 --> 01:05:09,606
Há alguém em que confies?
822
01:05:09,774 --> 01:05:11,482
No Bruce.
823
01:05:11,776 --> 01:05:12,939
Podemos confiar no Bruce Wayne.
824
01:05:13,111 --> 01:05:16,693
- Sei que és amiga dele, mas...
- Harvey, acredita.
825
01:05:16,864 --> 01:05:19,616
A penthouse dele
é o sítio mais seguro da cidade.
826
01:05:19,784 --> 01:05:21,112
Então vai já para lá,
827
01:05:21,285 --> 01:05:23,408
mas não
digas a ninguém. Eu vou lá ter.
828
01:05:23,579 --> 01:05:25,287
Amo-te.
829
01:05:39,302 --> 01:05:40,547
Quero o Joker.
830
01:05:41,762 --> 01:05:43,422
Dum profissional para outro,
831
01:05:43,597 --> 01:05:46,135
se quer assustar-me,
escolha um sítio melhor.
832
01:05:46,308 --> 01:05:48,882
Desta altura, a queda não me mata.
833
01:05:49,061 --> 01:05:50,223
Conto com isso.
834
01:05:58,027 --> 01:06:01,147
- Onde está ele?
- Não sei, ele é que nos procurou.
835
01:06:01,322 --> 01:06:02,603
Deve ter amigos.
836
01:06:02,949 --> 01:06:05,237
Amigos?
Já o viu?
837
01:06:05,409 --> 01:06:06,987
Alguém sabe onde ele está!
838
01:06:07,161 --> 01:06:09,652
Ninguém lhe dirá nada.
839
01:06:09,830 --> 01:06:11,158
As pessoas já o conhecem,
840
01:06:11,331 --> 01:06:15,329
sabem que cumpre as regras;
o Joker não tem regras.
841
01:06:15,502 --> 01:06:20,377
Ninguém lho vai entregar.
Só há uma forma de o agarrar.
842
01:06:20,548 --> 01:06:22,340
Mas você já sabe qual é.
843
01:06:22,508 --> 01:06:24,133
Tire a máscara
844
01:06:24,302 --> 01:06:26,378
e deixe-o ir atrás de si.
845
01:06:26,929 --> 01:06:31,009
Senão, deixe-o matar mais pessoas
enquanto não se decide.
846
01:06:32,685 --> 01:06:34,677
Queres brincar?
847
01:06:40,984 --> 01:06:42,015
Qual é a sensação?
848
01:06:42,193 --> 01:06:44,815
- Não eras capaz...
- Achas que não?
849
01:06:46,322 --> 01:06:48,694
Achas que não sou capaz?
Achas que não?
850
01:06:51,535 --> 01:06:54,738
Não, não sou.
851
01:06:55,956 --> 01:06:58,494
Daí que a decisão não seja minha.
852
01:06:59,501 --> 01:07:00,616
Cara...
853
01:07:00,794 --> 01:07:02,502
... manténs a tua cara.
854
01:07:02,921 --> 01:07:04,545
Coroa...
855
01:07:05,507 --> 01:07:06,538
... não tens essa sorte.
856
01:07:06,925 --> 01:07:10,459
Queres falar-me do Joker?
857
01:07:19,853 --> 01:07:23,554
- Vamos lá outra vez...
- Eu não sei nada!
858
01:07:23,732 --> 01:07:26,104
Não confies muito nas probabilidades,
amigo...
859
01:07:27,235 --> 01:07:29,228
Vamos lá outra vez...
860
01:07:32,073 --> 01:07:33,900
Era capaz de entregar
a vida de um homem ao acaso?
861
01:07:34,659 --> 01:07:38,241
- Não propriamente.
- Chama-se Thomas Schiff.
862
01:07:38,412 --> 01:07:41,413
É esquizofrénico paranóico,
antigo paciente de Arkham.
863
01:07:41,582 --> 01:07:46,208
O tipo de gente que o Joker atrai.
O que espera que ele lhe diga?
864
01:07:49,547 --> 01:07:52,334
O Joker matou o Gordon,
agora vai matar a Rachel.
865
01:07:52,508 --> 01:07:55,295
Você é o símbolo da esperança
que eu nunca pude ser.
866
01:07:55,470 --> 01:07:57,296
A sua posição
contra o crime organizado
867
01:07:57,471 --> 01:08:00,674
é o primeiro raio de sol legítimo
que Gotham vê há décadas.
868
01:08:00,850 --> 01:08:04,467
Se alguém assistisse a isto,
estaria tudo estragado.
869
01:08:04,645 --> 01:08:06,933
Todos os criminosos que prendeu
seriam libertados
870
01:08:07,105 --> 01:08:10,189
e Jim Gordon teria morrido em vão.
871
01:08:10,817 --> 01:08:13,059
Convoque a imprensa para amanhã.
872
01:08:13,236 --> 01:08:15,608
- Porquê?
- Mais ninguém morre por minha causa.
873
01:08:15,780 --> 01:08:18,105
Gotham está nas suas mãos.
874
01:08:18,282 --> 01:08:19,990
Não pode!
875
01:08:20,159 --> 01:08:21,534
Não pode entregar-se.
876
01:08:21,827 --> 01:08:24,365
Não pode ceder!
877
01:08:39,719 --> 01:08:40,964
O Harvey ligou.
878
01:08:41,137 --> 01:08:44,173
Disse que o Batman se vai entregar.
879
01:08:44,348 --> 01:08:45,463
Não tenho alternativa.
880
01:08:45,641 --> 01:08:48,725
Acreditas mesmo que isso impedirá
o Joker de matar gente?
881
01:08:48,894 --> 01:08:52,345
Talvez não, mas eu já tenho sangue
que chegue nas mãos.
882
01:08:52,814 --> 01:08:57,642
E já vi no que teria de me tornar
para deter homens como ele.
883
01:08:58,194 --> 01:09:01,645
Uma vez disseste-me
que se eu um dia acabasse com isto,
884
01:09:01,823 --> 01:09:03,899
ficaríamos juntos.
885
01:09:04,617 --> 01:09:07,783
Não te agarres a mim como pretexto
para ter uma vida normal.
886
01:09:09,330 --> 01:09:10,658
Era a sério?
887
01:09:12,166 --> 01:09:13,992
Sim.
888
01:09:31,267 --> 01:09:33,058
Bruce.
889
01:09:34,019 --> 01:09:37,933
Se te entregares,
não nos deixarão ficar juntos.
890
01:09:48,574 --> 01:09:51,528
- Os livros de registos também?
- Tudo.
891
01:09:51,702 --> 01:09:55,071
Tudo o que puder implicar
o Lucius ou a Rachel.
892
01:10:00,419 --> 01:10:03,704
Há pessoas a morrer, Alfred.
O que querias que eu fizesse?
893
01:10:03,880 --> 01:10:07,628
Que aguentasse, Menino Wayne.
Que assumisse.
894
01:10:07,800 --> 01:10:11,501
As pessoas ficarão a odiá-lo,
mas é para isso que serve o Batman.
895
01:10:11,679 --> 01:10:17,219
Ele pode ser o apátrida, pode fazer
escolhas que estão vedadas a outros.
896
01:10:17,393 --> 01:10:18,721
Escolher o que está certo.
897
01:10:19,228 --> 01:10:22,264
Hoje descobri uma coisa
que o Batman não consegue fazer.
898
01:10:22,439 --> 01:10:23,684
Não consegue aguentar isto.
899
01:10:23,982 --> 01:10:26,852
Hoje pode dizer-me: "Eu bem lhe disse".
900
01:10:27,444 --> 01:10:28,475
Hoje...
901
01:10:28,653 --> 01:10:30,610
não quero fazê-lo.
902
01:10:36,452 --> 01:10:38,859
Mas eu bem lhe disse.
903
01:10:40,956 --> 01:10:43,957
Suponho que também me vão encarcerar,
904
01:10:44,751 --> 01:10:45,996
como seu cúmplice.
905
01:10:46,169 --> 01:10:50,914
Cúmplice?!
Vou dizer-lhes que foi tudo ideia sua!
906
01:10:55,178 --> 01:10:58,712
Obrigado por terem vindo.
Chamei-vos por duas razões.
907
01:10:58,889 --> 01:11:00,929
Primeiro, para assegurar
aos cidadãos de Gotham
908
01:11:01,100 --> 01:11:04,765
que estamos a fazer os impossíveis
relativamente às matanças do Joker.
909
01:11:05,771 --> 01:11:09,222
E segundo, porque o Batman
se ofereceu para se entregar.
910
01:11:09,399 --> 01:11:11,107
Mas antes,
consideremos a situação.
911
01:11:11,484 --> 01:11:14,106
Devemos ceder às exigências
deste terrorista?
912
01:11:14,279 --> 01:11:15,737
Achamos mesmo que temos de...
913
01:11:15,905 --> 01:11:19,274
Prefere proteger um vingador foragido
que as vidas dos cidadãos?
914
01:11:19,450 --> 01:11:21,822
O Batman é um fora-da-lei.
915
01:11:22,703 --> 01:11:26,451
Não é por isso que lhe exigimos que se
entregue, é por estarmos assustados.
916
01:11:26,623 --> 01:11:29,410
Até agora, temos gostado todos muito que
o Batman mantenha a segurança nas ruas.
917
01:11:29,584 --> 01:11:32,538
As coisas nunca estiveram tão mal!
918
01:11:33,880 --> 01:11:35,789
Pois não.
919
01:11:38,301 --> 01:11:41,302
Mas a escuridão adensa-se
antes do amanhecer.
920
01:11:43,764 --> 01:11:45,840
E prometo-vos...
921
01:11:46,642 --> 01:11:48,053
... que o amanhecer está para breve.
922
01:11:48,227 --> 01:11:52,770
Um dia, o Batman terá de responder
pelas leis que tem infringido. Mas a nós.
923
01:11:52,939 --> 01:11:54,683
Não a este louco.
924
01:11:54,858 --> 01:11:57,183
Não queremos mais polícias mortos!
925
01:12:00,488 --> 01:12:02,066
Ele tem de se entregar!
926
01:12:02,240 --> 01:12:04,944
Dê-nos o Batman!
927
01:12:07,828 --> 01:12:09,986
Está bem,
ponham-no sob custódia.
928
01:12:10,456 --> 01:12:12,413
Ele está aqui?
929
01:12:13,167 --> 01:12:14,198
O Batman sou eu.
930
01:12:29,140 --> 01:12:30,931
Por que é que ele
deixou o Harvey fazer isto?
931
01:12:31,100 --> 01:12:34,100
- Ele foi à conferência de imprensa.
- Eu sei, e ficou a assistir!
932
01:12:34,269 --> 01:12:36,345
Talvez tanto o Bruce
como o Sr. Dent
933
01:12:36,521 --> 01:12:39,522
acreditem que o Batman
seja mais importante
934
01:12:39,691 --> 01:12:42,016
do que os caprichos dum terrorista.
935
01:12:42,193 --> 01:12:44,186
Mesmo que todos o odeiem.
936
01:12:44,362 --> 01:12:46,485
É esse sacrifício
que ele está a fazer.
937
01:12:46,656 --> 01:12:50,274
Ele não está a ser um herói.
Está a ser mais do que isso.
938
01:12:50,826 --> 01:12:52,451
Tem toda a razão.
939
01:12:52,620 --> 01:12:54,411
Deixar que o Harvey
assuma a responsabilidade
940
01:12:54,580 --> 01:12:55,694
por ele não é nada heróico.
941
01:12:58,375 --> 01:12:59,999
O Alfred conhece-o melhor que ninguém.
942
01:13:00,419 --> 01:13:01,450
Pois conheço.
943
01:13:04,839 --> 01:13:07,876
Importa-se de lhe dar isto?
Quando achar que é boa altura?
944
01:13:09,344 --> 01:13:10,542
Como saberei?
945
01:13:10,720 --> 01:13:12,214
Não está selado.
946
01:13:13,639 --> 01:13:15,181
Adeus, Alfred.
947
01:13:19,353 --> 01:13:21,096
Adeus, Rachel.
948
01:13:28,987 --> 01:13:30,860
Desculpa, não tive tempo
para discutir isto contigo.
949
01:13:31,030 --> 01:13:34,481
- O que estás a fazer?
- Vou para a prisão municipal.
950
01:13:34,784 --> 01:13:38,449
É a hipótese do Joker e quando
ele atacar, o Batman abate-o.
951
01:13:38,621 --> 01:13:40,163
Ouve, isso é muito perigoso.
952
01:13:40,331 --> 01:13:44,031
Mal esteja na municipal, deixa de ser
connosco. As ruas foram evacuadas.
953
01:13:44,209 --> 01:13:47,909
O comboio não pára por nada.
954
01:13:48,088 --> 01:13:49,546
Espero que conduza bem.
955
01:13:49,714 --> 01:13:53,877
Usa-te como isco. Nem sabe se apanha
o Joker! Até agora, tem falhado!
956
01:13:54,218 --> 01:13:58,263
- Como sabes o que ele pensa?
- Sei, pronto. Além disso, não estás só!
957
01:13:58,431 --> 01:14:03,425
E toda a gente que conta contigo para
limpares as ruas de forma honrada e...
958
01:14:09,107 --> 01:14:11,728
Conta a verdade.
959
01:14:12,110 --> 01:14:13,984
Cara, vou em frente.
960
01:14:14,195 --> 01:14:15,570
Trata-se da tua vida.
961
01:14:15,738 --> 01:14:18,656
- Não podes deixar isso ao acaso!
- Não deixo.
962
01:14:22,995 --> 01:14:25,403
Fazes a tua própria sorte...
963
01:14:47,226 --> 01:14:49,218
Esperas como os outros!
964
01:14:56,860 --> 01:14:59,185
Que raio foi aquilo?
965
01:14:59,362 --> 01:15:01,568
Obstrução à frente!
966
01:15:01,739 --> 01:15:04,942
Bolas! Alerta a todas as unidades,
desviem para a Lower Fifth.
967
01:15:06,661 --> 01:15:08,986
Seremos como perus
no dia de Acção de Graças!
968
01:15:41,693 --> 01:15:44,018
Caramba! Tira-nos daqui!
969
01:15:46,197 --> 01:15:48,569
Precisamos de apoios,
temos companhia.
970
01:15:48,741 --> 01:15:50,283
Estamos aflitos.
971
01:15:53,204 --> 01:15:54,283
Carregar e disparar!
972
01:16:05,507 --> 01:16:06,882
Que raio foi aquilo?
973
01:16:07,050 --> 01:16:09,338
DESTRUIR É O MELHOR REMÉDIO
974
01:16:28,737 --> 01:16:31,406
- Isto é feito para aguentar, não é?
- Não cede assim
975
01:16:31,572 --> 01:16:33,364
com uns tirinhos.
976
01:16:34,408 --> 01:16:35,867
O que é aquilo?
977
01:16:37,203 --> 01:16:38,531
É o quê, uma bazuca?
978
01:16:47,170 --> 01:16:48,878
Não me alistei para isto!
979
01:17:05,229 --> 01:17:06,557
Cuidado!
980
01:17:07,356 --> 01:17:08,518
Cuidado!
981
01:17:30,794 --> 01:17:31,909
Vamos lá!
982
01:18:18,505 --> 01:18:20,711
Harvey Dent...
983
01:18:20,882 --> 01:18:23,717
Com licença. Quero guiar.
984
01:18:28,639 --> 01:18:32,222
Procurando em todos os sistemas.
985
01:18:32,393 --> 01:18:33,424
DANOS CATASTRÓFICOS
986
01:18:39,691 --> 01:18:41,814
Temos de ir para a superfície,
precisamos de apoio aéreo.
987
01:18:47,323 --> 01:18:49,197
Estou a gostar disto...!
988
01:18:51,494 --> 01:18:54,115
Danos catastróficos,
iniciada sequência de ejecção.
989
01:19:08,051 --> 01:19:09,545
Adeus.
990
01:19:11,179 --> 01:19:12,210
AUTODESTRUIÇÃO
991
01:19:18,644 --> 01:19:21,847
Estamos em posição,
vamos mostrar-lhes como elas mordem.
992
01:19:28,236 --> 01:19:30,691
Era isto que eu queria!
Cavalaria aérea!
993
01:19:44,251 --> 01:19:45,959
Dêem cabo deles.
994
01:19:46,128 --> 01:19:48,500
Destruam-nos, destruam-nos!
995
01:20:14,237 --> 01:20:15,400
Aquilo não é nada bom...
996
01:20:18,908 --> 01:20:20,106
Não é mesmo nada bom!
997
01:21:03,241 --> 01:21:05,317
Ali está um Batman.
998
01:21:09,622 --> 01:21:10,820
Queres brincar...
Vá lá...!
999
01:21:13,750 --> 01:21:14,865
Vá lá!
1000
01:21:24,010 --> 01:21:25,255
Falhou!
1001
01:21:39,191 --> 01:21:41,598
Não pode parar aqui,
estamos desprotegidos!
1002
01:21:58,625 --> 01:21:59,704
Vá lá, vá lá...
1003
01:22:02,838 --> 01:22:06,206
Vá lá, vá lá, faz lá isso!
Faz lá!
1004
01:22:08,760 --> 01:22:10,218
Vá lá!
1005
01:22:10,887 --> 01:22:14,220
Vá lá, quero que o faças!
Quero que avances!
1006
01:22:14,390 --> 01:22:16,014
Vá lá, dá-me!
1007
01:22:18,143 --> 01:22:19,175
Acerta-me!
1008
01:22:44,167 --> 01:22:45,994
Vá lá, vá lá!
1009
01:22:47,587 --> 01:22:49,829
Dê-me um minuto, sim?
1010
01:22:51,925 --> 01:22:53,751
Apanhámos-te, filho da mãe!
1011
01:22:57,054 --> 01:23:01,266
Realmente é o rei do secretismo.
1012
01:23:01,433 --> 01:23:03,141
Apanhámo-lo, Harvey.
1013
01:23:03,310 --> 01:23:04,341
Sr. Dent!
1014
01:23:04,520 --> 01:23:06,761
Como se sente no papel
de maior herói de Gotham?
1015
01:23:06,939 --> 01:23:10,272
Não sou nenhum herói,
heróis são os polícias de Gotham.
1016
01:23:10,442 --> 01:23:13,561
O seu gabinete trabalhou
desde o princípio com o Batman?
1017
01:23:13,737 --> 01:23:15,776
Não, mas acreditei
que ele faria o que era preciso.
1018
01:23:15,947 --> 01:23:17,774
- Ou seja?
- Que me salvaria o couro.
1019
01:23:17,949 --> 01:23:20,866
Já chega, deixem-no passar.
1020
01:23:21,035 --> 01:23:22,944
Obrigado, Detective.
1021
01:23:23,162 --> 01:23:25,285
Tenho um encontro com uma
namorada muito transtornada.
1022
01:23:25,456 --> 01:23:27,828
Já calculava...
1023
01:23:43,472 --> 01:23:46,639
Afastem-se todos!
1024
01:23:46,809 --> 01:23:50,308
Não quero dar pretextos nenhuns
ao figurão do advogado dele.
1025
01:23:52,564 --> 01:23:54,438
Regressado dos mortos...
1026
01:23:56,818 --> 01:23:58,727
Não podia comprometer
a segurança da minha família.
1027
01:24:00,029 --> 01:24:01,856
O que temos sobre ele?
1028
01:24:03,533 --> 01:24:07,482
Nada. Não identificámos
as impressões digitais, ADN, dentes...
1029
01:24:07,661 --> 01:24:10,413
A roupa é feita à medida,
sem etiquetas.
1030
01:24:10,623 --> 01:24:12,745
Nos bolsos só traz facas e cotão.
1031
01:24:12,916 --> 01:24:14,825
Não tem nome.
1032
01:24:15,168 --> 01:24:17,125
- Não tem nomes falsos.
- Vá para casa.
1033
01:24:17,295 --> 01:24:20,379
O palhaço ainda cá estará de manhã.
Descanse um pouco.
1034
01:24:20,548 --> 01:24:22,375
Vai precisar.
1035
01:24:22,634 --> 01:24:25,207
Amanhã tem de deitar mãos
ao trabalho.
1036
01:24:25,887 --> 01:24:29,220
Não aceito quaisquer desculpas,
Comissário Gordon.
1037
01:24:44,904 --> 01:24:47,027
Desculpa, não podia comprometer
a tua segurança.
1038
01:24:53,662 --> 01:24:54,943
Olhem-me estes coitados!
1039
01:24:55,122 --> 01:24:56,996
- Não me sinto bem.
- És um assassino de polícias,
1040
01:24:57,166 --> 01:24:59,491
já é uma sorte estares inteiro.
1041
01:24:59,668 --> 01:25:01,245
- Por favor!
- Afasta-te das grades!
1042
01:25:01,420 --> 01:25:03,578
Dói-me cá dentro!
1043
01:25:17,768 --> 01:25:19,559
O Batman salvou-te, Papá?
1044
01:25:21,730 --> 01:25:24,019
Por acaso, desta vez...
1045
01:25:24,191 --> 01:25:26,349
... fui eu que o salvei.
1046
01:25:37,703 --> 01:25:39,328
Já disse alguma coisa?
1047
01:25:46,920 --> 01:25:48,711
Boa noite...
1048
01:25:48,880 --> 01:25:51,122
... Comissário.
1049
01:25:58,764 --> 01:26:00,971
O Harvey Dent nunca chegou a casa.
1050
01:26:01,142 --> 01:26:03,264
- Claro que não.
- O que lhe fez?
1051
01:26:04,186 --> 01:26:05,929
Eu?!
1052
01:26:07,564 --> 01:26:09,687
Eu estava aqui!
1053
01:26:11,109 --> 01:26:13,434
Com quem é que o deixou?
1054
01:26:13,737 --> 01:26:15,943
Com a sua gente?
1055
01:26:17,073 --> 01:26:20,406
Admitindo, claro,
que continua a ser a sua gente...
1056
01:26:20,576 --> 01:26:23,281
... e não do Maroni.
1057
01:26:25,497 --> 01:26:27,869
Deprime-o, Comissário...
1058
01:26:28,292 --> 01:26:29,323
saber...
1059
01:26:29,501 --> 01:26:33,249
... quão solitário realmente está?
1060
01:26:35,256 --> 01:26:37,498
Isso fá-lo sentir-se culpado...
1061
01:26:37,967 --> 01:26:40,126
... pela situação de Harvey Dent?
1062
01:26:40,303 --> 01:26:42,972
- Onde está ele?
- Que horas são?
1063
01:26:43,472 --> 01:26:44,967
Que importância tem?
1064
01:26:45,224 --> 01:26:50,680
Consoante o tempo,
pode estar num sítio ou vários.
1065
01:26:57,068 --> 01:26:59,690
Se vamos brincar...
1066
01:27:03,199 --> 01:27:05,606
Preciso dum café.
1067
01:27:06,369 --> 01:27:09,405
É o número
do polícia bom/polícia mau?
1068
01:27:10,164 --> 01:27:12,156
Não propriamente.
1069
01:27:21,633 --> 01:27:25,677
Nunca comeces pela cabeça. A vítima
fica atordoada e já não sente o próx...
1070
01:27:28,848 --> 01:27:29,962
Vês?
1071
01:27:30,141 --> 01:27:32,466
Querias-me, aqui estou.
1072
01:27:33,519 --> 01:27:35,642
Queria ver do que és capaz.
1073
01:27:36,188 --> 01:27:38,761
E não me desiludiste.
1074
01:27:38,940 --> 01:27:41,775
Deixaste morrer cinco pessoas.
1075
01:27:42,736 --> 01:27:46,400
E depois deixaste que Dent
tomasse o teu lugar.
1076
01:27:46,573 --> 01:27:49,194
- Insensível, até para um tipo como eu.
- Onde está o Dent?
1077
01:27:49,367 --> 01:27:54,159
Os idiotas da Máfia querem-te fora do
caminho para tudo voltar ao que era.
1078
01:27:54,663 --> 01:27:59,408
Mas eu sei a verdade. Não há como
voltar atrás, tu mudaste as coisas.
1079
01:27:59,585 --> 01:28:01,992
- Para sempre.
- Então por que queres matar-me?
1080
01:28:04,965 --> 01:28:06,375
Não te quero matar!
1081
01:28:06,883 --> 01:28:11,426
O que seria de mim sem ti? Voltava
a assaltar traficantes da Máfia?!
1082
01:28:14,140 --> 01:28:16,547
Tu completas-me.
1083
01:28:16,725 --> 01:28:21,054
- Tu és um biltre que mata por dinheiro.
- Não fales como eles. Tu não és assim.
1084
01:28:21,230 --> 01:28:23,637
Mesmo que gostasses de ser.
1085
01:28:24,900 --> 01:28:26,726
Para eles,
não passas de uma aberração,
1086
01:28:27,652 --> 01:28:28,981
como eu!
1087
01:28:29,154 --> 01:28:31,442
Eles agora precisam de ti,
1088
01:28:32,031 --> 01:28:34,071
mas quando não precisarem,
1089
01:28:34,617 --> 01:28:36,028
dispensam-te...
1090
01:28:36,202 --> 01:28:37,660
... como se fosses leproso.
1091
01:28:37,828 --> 01:28:41,742
A moral deles, os códigos deles...
1092
01:28:41,999 --> 01:28:44,157
É tudo uma palhaçada.
1093
01:28:44,418 --> 01:28:47,751
Largam tudo
ao menor sinal de alarme.
1094
01:28:48,421 --> 01:28:52,419
Só são bonzinhos,
se o mundo os deixar ser.
1095
01:28:52,592 --> 01:28:55,758
Eu hei-de mostrar-te:
quando a coisa aperta...
1096
01:28:55,928 --> 01:28:58,170
aquela gente civilizada...
1097
01:28:58,347 --> 01:29:00,423
... devora-se!
1098
01:29:01,142 --> 01:29:03,514
Eu não sou um monstro.
1099
01:29:04,895 --> 01:29:06,175
Estou apenas a antecipar-me...
1100
01:29:08,440 --> 01:29:09,519
Onde está o Dent?
1101
01:29:09,691 --> 01:29:12,608
Tu tens essas regras todas...
E julgas que elas te salvam.
1102
01:29:15,697 --> 01:29:18,104
- Ele está a controlar a situação.
- Eu só tenho uma regra.
1103
01:29:18,616 --> 01:29:21,368
E terás de a quebrar
para saber a verdade.
1104
01:29:21,535 --> 01:29:22,698
Que verdade?
1105
01:29:22,870 --> 01:29:25,277
Neste mundo, só se vive sem regras.
1106
01:29:25,456 --> 01:29:28,125
E esta noite, vais quebrar a tua regra.
1107
01:29:28,292 --> 01:29:29,323
Estou a pensar nisso...
1108
01:29:29,501 --> 01:29:32,122
Só tens uns minutos: terás de jogar
pelas minhas regras,
1109
01:29:32,295 --> 01:29:34,869
se queres salvar um deles.
1110
01:29:35,382 --> 01:29:36,413
Um deles?
1111
01:29:36,591 --> 01:29:40,635
Durante algum tempo,
pensei mesmo que fosses o Dent,
1112
01:29:40,803 --> 01:29:43,424
da maneira que te atiravas a ela...
1113
01:29:49,728 --> 01:29:50,807
Olha para ti!
1114
01:29:56,443 --> 01:30:00,025
O Harvey sabe de ti
e da sua coelhinha?
1115
01:30:00,947 --> 01:30:02,322
Onde estão eles?!
1116
01:30:02,490 --> 01:30:04,483
O pior é escolher.
1117
01:30:04,659 --> 01:30:07,743
- Onde estão eles?!
- Terás de escolher um deles.
1118
01:30:08,496 --> 01:30:12,742
O teu amigo, o Procurador,
ou a sua jovem noiva.
1119
01:30:17,921 --> 01:30:22,001
Não tens nada com que me ameaçar.
1120
01:30:22,425 --> 01:30:25,924
Nada que fazer com toda essa força.
1121
01:30:26,137 --> 01:30:29,553
Não te preocupes,
vou dizer-te onde estão os dois.
1122
01:30:29,724 --> 01:30:32,760
Aí é que está!
Terás de escolher.
1123
01:30:33,519 --> 01:30:36,354
Ele está no 250 da Rua 52.
1124
01:30:36,522 --> 01:30:39,855
E ela está na Avenida X, no Cícero.
1125
01:30:41,943 --> 01:30:43,687
- Qual deles queres salvar?
- A Rachel!
1126
01:30:45,113 --> 01:30:46,524
Nós vamos buscar o Dent.
1127
01:30:48,783 --> 01:30:51,618
É no 250 da Rua 52!
1128
01:30:57,332 --> 01:30:59,704
Alguém me ouve?
1129
01:31:08,760 --> 01:31:11,001
Rachel?
1130
01:31:11,179 --> 01:31:13,385
Harvey, graças a Deus!
Estás bem?
1131
01:31:13,556 --> 01:31:15,133
Estou.
1132
01:31:15,307 --> 01:31:18,890
Estou num armazém.
Estou amarrado a uns bidons.
1133
01:31:19,937 --> 01:31:21,135
Eu também.
1134
01:31:21,688 --> 01:31:23,396
Harvey.
1135
01:31:30,655 --> 01:31:33,110
Quero o meu telefonema.
1136
01:31:33,282 --> 01:31:36,069
Quero, quero.
Quero o meu telefonema.
1137
01:31:36,744 --> 01:31:38,571
Que bom!
1138
01:31:40,080 --> 01:31:44,908
Quantos dos teus amigos matei?
1139
01:31:48,672 --> 01:31:49,751
Sou polícia há 20 anos,
1140
01:31:49,923 --> 01:31:53,374
e sei distinguir de bandalhos que precisam
de uma lição de boas maneiras
1141
01:31:53,551 --> 01:31:56,422
e os tarados como tu
que haviam até de a apreciar.
1142
01:31:57,305 --> 01:31:59,760
E mataste seis amigos meus.
1143
01:31:59,932 --> 01:32:00,963
Seis?
1144
01:32:01,142 --> 01:32:03,597
Por favor, dói-me cá dentro!
1145
01:32:03,769 --> 01:32:05,512
Não me interessa, afasta-te!
1146
01:32:05,687 --> 01:32:08,854
O chefe disse que mandava embora
as vozes!
1147
01:32:09,024 --> 01:32:12,558
Disse que ia lá dentro
e que as trocava por luzinhas!
1148
01:32:12,736 --> 01:32:13,850
Como no Natal!
1149
01:32:14,029 --> 01:32:16,566
Estás maluco, homem!
Afasta-te!
1150
01:32:16,739 --> 01:32:19,574
Chamem os paramédicos à cela.
Abram a porta!
1151
01:32:19,784 --> 01:32:20,946
Afasta-te!
1152
01:32:21,118 --> 01:32:23,277
Não temos muito tempo.
1153
01:32:23,454 --> 01:32:27,451
Ele disse-me que só um de nós
é que se vai safar...
1154
01:32:27,624 --> 01:32:30,958
... e quem escolhe
são os nossos amigos.
1155
01:32:33,672 --> 01:32:35,794
Está bem, Rachel.
1156
01:32:36,383 --> 01:32:39,502
Vai correr tudo bem,
eles vão buscar-te a ti.
1157
01:32:39,677 --> 01:32:43,971
Ouve, eu ajudo-te.
Vai dizendo o que se passa aí.
1158
01:32:44,140 --> 01:32:47,639
- Não vês por aí nada afiado?
- Estou à procura...
1159
01:32:48,936 --> 01:32:49,967
Bolas!
1160
01:32:50,145 --> 01:32:51,639
Harvey?
1161
01:32:55,400 --> 01:32:57,060
O que foi?
1162
01:33:06,410 --> 01:33:10,242
Unidades disponíveis!
Dirijam-se ao 250 da Rua 52!
1163
01:33:10,581 --> 01:33:11,992
Queres saber...
1164
01:33:12,166 --> 01:33:14,657
... por que uso uma faca?
1165
01:33:16,962 --> 01:33:18,290
As armas são demasiado rápidas.
1166
01:33:18,463 --> 01:33:21,832
Não se conseguem saborear todas as...
1167
01:33:22,008 --> 01:33:25,341
... pequenas emoções.
1168
01:33:27,263 --> 01:33:32,138
Sabes...
Nos seus últimos momentos,
1169
01:33:32,309 --> 01:33:34,598
as pessoas mostram bem aquilo que são.
1170
01:33:35,687 --> 01:33:41,357
Assim, de certa forma,
conheci melhor que tu os teus amigos.
1171
01:33:45,113 --> 01:33:48,529
Queres saber quais deles foram cobardes?
1172
01:33:55,039 --> 01:33:56,699
- O que é isso?
- Caramba!
1173
01:33:56,915 --> 01:33:58,955
Tem uma espécie de...
1174
01:33:59,126 --> 01:34:02,376
- ... contusão.
- Sei que vais gostar disto,
1175
01:34:03,672 --> 01:34:07,455
mas eu vou tentar
gostar ainda mais.
1176
01:34:15,016 --> 01:34:16,047
Larga a arma!
1177
01:34:16,225 --> 01:34:19,012
Larga a arma!
1178
01:34:19,186 --> 01:34:23,136
- A culpa é minha, matem-no!
- Larga-o! Larga o vidro!
1179
01:34:23,440 --> 01:34:26,441
- Não ouvi bem.
- O que queres?
1180
01:34:27,485 --> 01:34:29,394
Quero fazer o meu telefonema.
1181
01:34:32,407 --> 01:34:35,076
O que se passa?
1182
01:34:35,243 --> 01:34:38,078
Fala comigo,
fala um bocadinho!
1183
01:34:54,886 --> 01:34:56,925
É um telefone?
1184
01:35:06,605 --> 01:35:07,933
Vai pelo passeio!
1185
01:35:16,573 --> 01:35:18,232
Pelo sim, pelo não...
1186
01:35:18,408 --> 01:35:19,950
... quero dizer-te uma coisa.
1187
01:35:20,117 --> 01:35:21,909
- Não penses nisso, eles vão buscar-te!
1188
01:35:22,078 --> 01:35:24,366
Eu sei, mas não quero.
1189
01:35:28,792 --> 01:35:32,872
Não quero viver sem ti,
e já tenho a minha resposta.
1190
01:35:33,296 --> 01:35:35,040
E a minha resposta é sim.
1191
01:35:37,801 --> 01:35:40,552
Não!
1192
01:35:40,720 --> 01:35:43,341
Não era a mim!
Por que vieram buscar-me?!
1193
01:35:46,225 --> 01:35:47,802
Rachel!
1194
01:35:54,941 --> 01:35:56,815
Harvey, não faz mal.
1195
01:35:57,027 --> 01:35:59,814
É melhor assim, ouve...
1196
01:36:24,844 --> 01:36:25,959
Olá!
1197
01:36:31,851 --> 01:36:35,350
O Joker evadiu-se da DCG!
1198
01:36:36,271 --> 01:36:37,979
E levou o Lau?
1199
01:36:40,776 --> 01:36:43,349
O Joker planeou esta detenção.
1200
01:36:43,695 --> 01:36:45,853
Queria que eu o fechasse na DCG.
1201
01:37:05,507 --> 01:37:07,546
Meu querido Bruce...
1202
01:37:09,302 --> 01:37:11,840
Preciso de ser sincera e clara.
1203
01:37:13,890 --> 01:37:16,427
Vou casar com o Harvey Dent.
1204
01:37:16,600 --> 01:37:20,514
Amo-o e quero passar o resto
da minha vida com ele.
1205
01:37:21,063 --> 01:37:23,304
Quando disse que
ficaríamos juntos quando
1206
01:37:23,482 --> 01:37:25,474
Gotham já não precisasse do Batman,
1207
01:37:25,650 --> 01:37:27,857
fui sincera.
1208
01:37:28,111 --> 01:37:32,856
Mas agora tenho a certeza
que tu precisarás sempre do Batman.
1209
01:37:33,908 --> 01:37:35,817
Espero estar enganada.
1210
01:37:35,993 --> 01:37:38,745
E se assim for,
poderás contar comigo.
1211
01:37:39,288 --> 01:37:40,699
Mas como tua amiga.
1212
01:37:41,415 --> 01:37:43,657
Lamento, Harvey.
1213
01:37:43,834 --> 01:37:46,206
Desculpa ter-te desapontado.
1214
01:37:46,378 --> 01:37:51,372
Se tiveres perdido a confiança em mim,
por favor, mantém-na nas pessoas.
1215
01:37:51,966 --> 01:37:56,379
Adoro-te, agora e sempre.
Rachel.
1216
01:38:04,353 --> 01:38:06,678
Preparei um pequeno-almoço...
1217
01:38:10,817 --> 01:38:12,726
- Muito bem.
- Alfred.
1218
01:38:12,902 --> 01:38:14,065
Diga, Menino Wayne.
1219
01:38:15,447 --> 01:38:17,688
Foi por minha causa
que isto lhe aconteceu?
1220
01:38:18,741 --> 01:38:20,947
Eu queria inspirar o bem,
1221
01:38:21,118 --> 01:38:23,490
não a loucura, a morte...
1222
01:38:23,662 --> 01:38:28,289
O menino inspirou o bem, mas cuspiu
na cara dos criminosos de Gotham.
1223
01:38:28,459 --> 01:38:30,534
Não pensou que provocasse baixas?
1224
01:38:30,711 --> 01:38:33,118
Isto só podia piorar antes de melhorar.
1225
01:38:33,463 --> 01:38:34,922
Mas a Rachel, Alfred...
1226
01:38:35,090 --> 01:38:38,873
A Rachel acreditou
naquilo que o menino defendia,
1227
01:38:39,052 --> 01:38:40,961
naquilo que nós defendemos.
1228
01:38:41,137 --> 01:38:42,596
Gotham precisa de si.
1229
01:38:43,139 --> 01:38:46,093
Não, Gotham precisa do seu herói.
1230
01:38:46,600 --> 01:38:50,728
E eu deixei que aquele psicopata
quase o mandasse pelos ares!
1231
01:38:50,896 --> 01:38:53,221
E é por isso, que, por agora...
1232
01:38:54,024 --> 01:38:55,933
... terão de se satisfazer consigo.
1233
01:38:58,153 --> 01:38:59,979
Ela ia esperar por mim, Alfred.
1234
01:39:01,990 --> 01:39:04,029
O Dent não sabe.
1235
01:39:04,200 --> 01:39:05,480
Nunca poderá saber.
1236
01:39:07,912 --> 01:39:09,536
O que é isso?
1237
01:39:09,705 --> 01:39:12,659
- Pode esperar.
- Aquele bandido...
1238
01:39:13,125 --> 01:39:15,248
na floresta de Burma...
1239
01:39:15,419 --> 01:39:17,458
- Apanharam-no?
- Sim.
1240
01:39:17,629 --> 01:39:18,957
Como?
1241
01:39:20,382 --> 01:39:22,006
Queimámos a floresta.
1242
01:40:01,253 --> 01:40:03,874
É uma fonte credível
duma respeitada firma de consultores.
1243
01:40:04,047 --> 01:40:07,416
Aguardou para ver
se Batman agia correctamente;
1244
01:40:07,592 --> 01:40:09,668
agora vai ele resolver o assunto.
1245
01:40:09,844 --> 01:40:12,798
Às cinco revelaremos
a identidade do Batman.
1246
01:40:29,237 --> 01:40:30,861
Lamento pela Rachel.
1247
01:40:33,574 --> 01:40:38,402
O médico diz que tem muitas dores,
mas recusa os analgésicos;
1248
01:40:39,455 --> 01:40:41,412
diz que se recusa a...
1249
01:40:41,582 --> 01:40:43,325
... aceitar transplantes.
1250
01:40:43,667 --> 01:40:45,909
Lembra-se daquele nome...
1251
01:40:46,503 --> 01:40:48,828
que vocês me davam...
1252
01:40:49,297 --> 01:40:52,132
... quando eu estava
na Investigação Interna?
1253
01:40:54,594 --> 01:40:55,874
Como era, Gordon?
1254
01:40:58,097 --> 01:40:59,591
Diga!
1255
01:41:01,016 --> 01:41:02,926
Diz lá!
1256
01:41:10,609 --> 01:41:13,693
Duas-caras.
Harvey Duas-caras.
1257
01:41:15,280 --> 01:41:17,605
Por que hei-de esconder...
1258
01:41:17,782 --> 01:41:19,276
... quem sou?
1259
01:41:20,785 --> 01:41:22,113
Sei que tentou avisar-me.
1260
01:41:22,995 --> 01:41:24,193
Lamento.
1261
01:41:24,830 --> 01:41:27,451
Foi o Wuertz que o foi buscar.
Ele trabalhava para eles?
1262
01:41:29,751 --> 01:41:32,123
Sabe quem foi buscar a Rachel?
1263
01:41:32,963 --> 01:41:35,963
Preciso de saber em quem posso confiar.
1264
01:41:36,341 --> 01:41:38,464
Por que havia de me dar ouvidos agora?
1265
01:41:39,594 --> 01:41:41,254
Lamento imenso, Harvey.
1266
01:41:46,058 --> 01:41:48,181
Não lamenta nada.
1267
01:41:49,228 --> 01:41:50,473
Ainda não...
1268
01:41:55,734 --> 01:41:58,438
Esta loucura passa das marcas.
1269
01:41:58,653 --> 01:42:01,903
Devia ter pensado nisso,
antes de soltar o palhaço!
1270
01:42:02,073 --> 01:42:03,816
Quer encontrá-lo?
1271
01:42:06,285 --> 01:42:08,610
Sei onde ele vai estar esta tarde.
1272
01:42:16,670 --> 01:42:18,958
Não és tão doido como pareces...
1273
01:42:19,130 --> 01:42:22,879
Já te disse,
sou um homem de palavra.
1274
01:42:26,095 --> 01:42:27,340
O italiano?
1275
01:42:27,513 --> 01:42:30,633
As unidades estratégicas convergirão
para o local dentro de 20 minutos.
1276
01:42:30,808 --> 01:42:34,259
Quero duas unidades
a cobrir todas as saídas.
1277
01:42:36,188 --> 01:42:39,521
Joker, o que vais fazer
com todo o teu dinheiro?
1278
01:42:40,192 --> 01:42:42,861
Sou um tipo de gostos simples.
1279
01:42:43,028 --> 01:42:44,687
Gosto de...
1280
01:42:44,863 --> 01:42:46,238
dinamite...
1281
01:42:46,406 --> 01:42:47,948
pólvora...
1282
01:42:48,408 --> 01:42:50,815
... e gasolina.
1283
01:42:56,373 --> 01:42:59,208
E sabes o que têm em comum?
1284
01:42:59,710 --> 01:43:00,990
São baratas.
1285
01:43:01,169 --> 01:43:03,707
Quanto lhe pagam
para dizer quem é o Batman?
1286
01:43:03,880 --> 01:43:07,960
É a nossa oportunidade,
quero o Lau vivo; o Joker tanto faz.
1287
01:43:08,134 --> 01:43:09,593
Jim, olha isto.
1288
01:43:09,761 --> 01:43:11,041
Ouçamos o próximo telespectador.
1289
01:43:11,220 --> 01:43:13,379
O Harvey Dent não cedeu ao tarado.
1290
01:43:13,556 --> 01:43:14,836
Acha-se mais capaz de decidir do que ele?
1291
01:43:15,016 --> 01:43:18,384
Se lhe perguntássemos hoje,
talvez pensasse o contrário.
1292
01:43:18,561 --> 01:43:22,640
E aproveitaríamos para lhe desejar
as melhoras, precisamos muito dele.
1293
01:43:22,814 --> 01:43:25,021
Disse que era um homem de palavra.
1294
01:43:25,317 --> 01:43:27,356
E sou.
1295
01:43:29,070 --> 01:43:31,739
Só vou queimar a minha metade.
1296
01:43:33,074 --> 01:43:35,197
Vocês só pensam em dinheiro.
1297
01:43:35,368 --> 01:43:38,819
Esta cidade merece
criminosos com mais classe.
1298
01:43:38,996 --> 01:43:41,238
E eu vou proporcionar-lhos.
1299
01:43:42,041 --> 01:43:44,531
Diz aos teus homens que agora trabalham
para mim.
1300
01:43:44,710 --> 01:43:47,082
Esta cidade agora é minha.
1301
01:43:47,754 --> 01:43:50,292
Eles não trabalham para tarados!
1302
01:43:52,467 --> 01:43:56,416
E se te cortássemos aos bocadinhos
e te déssemos a comer aos teus lulus?
1303
01:43:56,596 --> 01:44:01,056
Aí veremos até que ponto é leal
um cão esfomeado.
1304
01:44:01,475 --> 01:44:03,800
Não se trata de dinheiro.
1305
01:44:03,978 --> 01:44:07,181
Trata-se de enviar uma mensagem.
1306
01:44:07,981 --> 01:44:10,437
Arde tudo.
1307
01:44:12,944 --> 01:44:14,023
Quem fala?
1308
01:44:14,195 --> 01:44:18,027
Tive uma visão de um mundo
sem o Batman.
1309
01:44:18,199 --> 01:44:20,441
A Máfia fazia o seu lucrozito,
1310
01:44:20,618 --> 01:44:24,532
e a polícia tentava eliminá-los
um por um.
1311
01:44:24,705 --> 01:44:26,365
E era tão...
1312
01:44:26,957 --> 01:44:27,988
... enfadonho!
1313
01:44:28,167 --> 01:44:30,124
Mudei de ideias.
1314
01:44:30,294 --> 01:44:32,915
Não quero que o Sr. Reese estrague tudo.
1315
01:44:33,088 --> 01:44:37,796
Mas por que hei-de ser só eu a divertir-me?
Vamos dar uma hipótese a outro.
1316
01:44:37,967 --> 01:44:42,795
Se o Coleman Reese não tiver morrido
dentro de 60 minutos,
1317
01:44:42,972 --> 01:44:45,048
farei explodir um hospital.
1318
01:44:45,224 --> 01:44:46,802
Alertem os agentes todos.
1319
01:44:46,976 --> 01:44:50,309
Dirijam-se ao hospital mais próximo.
Evacuem-no e revistem-no.
1320
01:44:50,479 --> 01:44:54,393
Requisitem todos os autocarros disponíveis
e mandem-nos para os hospitais!
1321
01:44:54,566 --> 01:44:59,144
A prioridade é o Gotham General.
Tirem dali toda a gente!
1322
01:44:59,320 --> 01:45:00,980
Tu, tu e tu, venham comigo.
1323
01:45:01,156 --> 01:45:03,029
- Aonde vamos?
- Vamos buscar o Reese.
1324
01:45:03,366 --> 01:45:06,450
Investigue os homens do Gordon
e respectivas famílias.
1325
01:45:06,619 --> 01:45:08,825
- E procuro o quê?
- Hospitalizações.
1326
01:45:08,996 --> 01:45:10,656
Vai querer o Batpod?
1327
01:45:10,831 --> 01:45:12,788
Em pleno dia? Dá um bocado nas vistas...
1328
01:45:12,958 --> 01:45:14,238
O Lamborghini, então.
1329
01:45:15,168 --> 01:45:16,283
Bem mais subtil.
1330
01:45:30,141 --> 01:45:32,632
Com licença, deixem passar.
1331
01:45:32,810 --> 01:45:36,309
Pode ajudar-me?
1332
01:45:36,480 --> 01:45:38,188
Vou arranjar-lhe um autocarro.
1333
01:45:40,317 --> 01:45:44,361
Comissário, receia mesmo que um
cidadão tente matar este homem?
1334
01:45:53,287 --> 01:45:55,493
Levem os carros lá para trás!
1335
01:45:57,875 --> 01:45:59,203
Continuemos, Sam.
1336
01:46:05,173 --> 01:46:07,130
Vejo o O'Brien e o Richards.
1337
01:46:07,717 --> 01:46:11,216
Não tem familiares próximos
hospitalizados.
1338
01:46:12,513 --> 01:46:16,048
- Querem matar-me.
- Talvez o Batman o salve.
1339
01:46:29,195 --> 01:46:31,817
Davis, já arranjei lugar.
Trá-lo.
1340
01:46:40,414 --> 01:46:42,739
Vi o Burns e o Zachary.
1341
01:46:42,916 --> 01:46:44,114
Nada.
1342
01:46:44,293 --> 01:46:45,751
E um que não conheço.
1343
01:46:46,962 --> 01:46:48,871
E agora?
1344
01:46:49,756 --> 01:46:51,998
O que vamos fazer?
Para onde vamos?
1345
01:46:54,761 --> 01:46:56,421
Avise o Gordon.
1346
01:47:00,308 --> 01:47:02,099
Esteja atento.
1347
01:47:04,311 --> 01:47:05,853
Saia daqui.
1348
01:47:07,898 --> 01:47:09,689
Davis!
1349
01:47:12,861 --> 01:47:15,268
Vamos ter de o levar.
1350
01:47:15,989 --> 01:47:18,989
Polícias com familiares
nos hospitais de Gotham.
1351
01:47:26,957 --> 01:47:29,282
- Berg, não é?
- Comissário...
1352
01:47:30,419 --> 01:47:31,877
Sente-se bem?
1353
01:47:49,895 --> 01:47:51,473
Olá!
1354
01:47:56,318 --> 01:47:57,812
Sabes...
1355
01:47:58,653 --> 01:48:01,737
Não quero ressentimentos entre nós,
Harvey.
1356
01:48:01,906 --> 01:48:05,026
- Quando tu e a...
- Rachel!
1357
01:48:05,201 --> 01:48:07,490
Quando foram raptados,
1358
01:48:07,662 --> 01:48:10,662
eu estava na jaula do Gordon!
1359
01:48:10,998 --> 01:48:12,907
Não fui eu que armadilhei aquilo.
1360
01:48:13,125 --> 01:48:15,580
Os teus homens, o teu plano.
1361
01:48:15,794 --> 01:48:18,249
Achas-me mesmo com cara
de ser um tipo com um plano?
1362
01:48:18,672 --> 01:48:21,459
Sabes o que eu sou?
Sou um cão que corre atrás dos carros.
1363
01:48:22,092 --> 01:48:24,547
Não saberia o que fazer
se apanhasse um!
1364
01:48:24,719 --> 01:48:27,839
Percebes?
Sou um tipo espontâneo!
1365
01:48:28,222 --> 01:48:31,923
A Máfia tem planos,
a Polícia também.
1366
01:48:32,101 --> 01:48:34,307
O Gordon tem planos.
1367
01:48:34,478 --> 01:48:37,432
Eles sim, são tipos de esquemas.
1368
01:48:37,606 --> 01:48:41,354
Tipos com esquemas que tentam controlar
as suas vidinhas insignificantes.
1369
01:48:41,526 --> 01:48:43,020
Eu não tenho esquemas.
1370
01:48:43,194 --> 01:48:44,819
Tento é mostrar aos que têm...
1371
01:48:44,988 --> 01:48:46,530
como são patéticas...
1372
01:48:47,574 --> 01:48:50,278
... as suas tentativas
de controlar as coisas.
1373
01:48:52,370 --> 01:48:54,279
Por isso, quando digo...
Aproxima-te.
1374
01:48:54,789 --> 01:48:58,323
Quando digo que não tinha nada
contra ti e a tua namorada...
1375
01:48:59,877 --> 01:49:02,083
... acredita que digo a verdade.
1376
01:49:04,589 --> 01:49:07,376
- Preciso que me entregue a arma.
- O quê?
1377
01:49:11,137 --> 01:49:12,964
Por a minha mulher estar no hospital?
1378
01:49:13,681 --> 01:49:15,223
Exactamente.
1379
01:49:16,142 --> 01:49:19,345
Foram os tipos com esquemas
que te puseram onde estás.
1380
01:49:19,520 --> 01:49:23,303
Tu eras um deles, tinhas planos...
1381
01:49:23,482 --> 01:49:25,640
... e olha o que te aconteceu.
1382
01:49:36,577 --> 01:49:38,570
A polícia já tomou as devidas precauções
1383
01:49:38,746 --> 01:49:41,071
e recomenda que não procurem
agir por conta própria.
1384
01:49:41,248 --> 01:49:43,786
Eu fiz aquilo que faço melhor.
1385
01:49:43,959 --> 01:49:47,577
Peguei no teu plano
e virei-o do avesso.
1386
01:49:47,754 --> 01:49:53,341
Olha o que fiz à cidade com uns bidons
de gasolina e umas quantas balas!
1387
01:49:54,594 --> 01:49:56,551
Sabes no que reparei?
1388
01:49:56,721 --> 01:50:00,255
Ninguém entra em pânico quando as coisas
correm conforme está planeado.
1389
01:50:00,433 --> 01:50:02,093
Mesmo que o plano seja horrendo.
1390
01:50:02,726 --> 01:50:07,768
Se amanhã eu disser à imprensa
que um bandido vai ser baleado,
1391
01:50:07,940 --> 01:50:11,391
ou um camião de soldados
vai pelos ares,
1392
01:50:11,693 --> 01:50:12,772
ninguém entra em pânico,
1393
01:50:13,486 --> 01:50:16,571
porque faz parte do plano.
1394
01:50:16,739 --> 01:50:21,650
Mas quando eu digo que um
presidentezeco da Câmara vai morrer,
1395
01:50:21,911 --> 01:50:24,318
todos perdem a cabeça!
1396
01:50:27,750 --> 01:50:30,667
É só introduzir um pouco de anarquia,
1397
01:50:31,837 --> 01:50:34,078
perturbar a ordem pré-estabelecida...
1398
01:50:34,256 --> 01:50:38,798
e o caos instala-se.
1399
01:50:40,637 --> 01:50:43,388
Eu sou um agente do caos.
1400
01:50:43,764 --> 01:50:46,090
E sabes em que se baseia o caos?
1401
01:50:48,143 --> 01:50:49,768
No medo.
1402
01:50:58,987 --> 01:51:00,529
Vives.
1403
01:51:02,657 --> 01:51:04,281
Morres.
1404
01:51:05,284 --> 01:51:06,482
Assim já gosto mais.
1405
01:51:15,836 --> 01:51:17,330
Sr. Reese.
1406
01:51:35,521 --> 01:51:37,679
Sr. Wayne, não é?
1407
01:51:37,856 --> 01:51:40,857
- Foi muito corajoso!
- Por tentar passar antes do vermelho?
1408
01:51:41,193 --> 01:51:44,028
- Não quis proteger a carrinha?
- Porquê? Quem transportam?
1409
01:51:49,492 --> 01:51:51,568
Não é melhor ir ao hospital?
1410
01:51:51,744 --> 01:51:54,235
Não tem visto as notícias, pois não?
1411
01:53:00,391 --> 01:53:02,218
Sudeste.
1412
01:53:02,393 --> 01:53:04,599
É o Gotham General!
1413
01:53:05,354 --> 01:53:07,014
Evacuaram o edifício?
1414
01:53:10,025 --> 01:53:13,275
Tem de saber quantas pessoas estavam lá
dentro. Não tem uma lista dos doentes?
1415
01:53:13,445 --> 01:53:15,770
Neste momento, faltam-nos 50 pessoas.
Um autocarro.
1416
01:53:15,947 --> 01:53:19,113
Estes autocarros vão para outros
hospitais. Deve ter-nos escapado um.
1417
01:53:19,283 --> 01:53:21,406
E onde estará o Harvey Dent?
1418
01:53:21,577 --> 01:53:26,038
Continue a procurar discretamente.
Se perguntarem, evacuámo-lo.
1419
01:53:28,625 --> 01:53:31,033
Ligue-me para a Câmara.
1420
01:53:32,212 --> 01:53:33,955
Precisamos da Guarda Nacional.
1421
01:53:34,131 --> 01:53:36,800
Ainda faltam 50 pessoas,
incluindo o nosso repórter.
1422
01:53:36,966 --> 01:53:40,549
Vamos transmitir um vídeo
que a GCN recebeu.
1423
01:53:40,720 --> 01:53:42,629
Sou Mike Engel, da Gotham Tonight.
1424
01:53:43,139 --> 01:53:46,472
"O que é preciso para vos levar
a juntar-se a mim?"
1425
01:53:46,642 --> 01:53:48,101
"Não mataram o advogado.
1426
01:53:48,269 --> 01:53:51,139
Tenho de vos espevitar a jogar!"
1427
01:53:53,315 --> 01:53:55,438
"Ao anoitecer, a cidade será minha.
1428
01:53:55,609 --> 01:53:58,360
Quem restar, jogará pelas minhas regras."
1429
01:53:58,653 --> 01:54:01,987
Sr. Fox, a segurança detectou um intruso
no Dep de Pesquisa e Desenvolvimento.
1430
01:54:02,156 --> 01:54:04,279
"Se não querem alinhar comigo,
1431
01:54:04,450 --> 01:54:05,825
saiam agora da cidade."
1432
01:54:07,995 --> 01:54:10,949
"Mas quem for pelas pontes ou pelos
túneis, vai ter uma bela surpresa."
1433
01:54:50,785 --> 01:54:54,201
Não devia estar lá fora
a ajudar os colegas?
1434
01:54:54,371 --> 01:54:56,329
Estou de folga.
1435
01:54:56,957 --> 01:54:58,535
Tenho de ir à casa de banho.
1436
01:54:58,709 --> 01:55:01,034
Vigie-me isto, sim?
1437
01:55:06,633 --> 01:55:08,590
O que foi agora?
Precisa que alguém lho sacuda?
1438
01:55:08,760 --> 01:55:10,337
Olá.
1439
01:55:11,054 --> 01:55:12,548
Dent.
1440
01:55:12,722 --> 01:55:14,928
Julgava-o morto!
1441
01:55:15,099 --> 01:55:16,759
Meio morto.
1442
01:55:22,814 --> 01:55:24,392
Quem foi buscar a Rachel?
1443
01:55:24,566 --> 01:55:26,559
- Decerto os homens de Maroni!
- Cala-te!
1444
01:55:28,320 --> 01:55:32,364
Não me digas que vais proteger
o outro traidor da divisão do Gordon?!
1445
01:55:32,532 --> 01:55:33,990
Não sei, ele nunca mo disse!
1446
01:55:34,158 --> 01:55:37,776
Juro que não sabia
o que lhe ia acontecer!
1447
01:55:39,330 --> 01:55:40,492
Tem graça...
1448
01:55:42,249 --> 01:55:45,001
Eu também não sei
o que te vai acontecer!
1449
01:55:49,089 --> 01:55:51,046
Lindo!
1450
01:55:51,424 --> 01:55:53,084
Lindo...
1451
01:55:53,635 --> 01:55:54,749
Impróprio.
1452
01:55:55,928 --> 01:55:57,471
Perigoso.
1453
01:55:57,680 --> 01:56:01,179
Transformou todos os telemóveis
de Gotham em microfones.
1454
01:56:01,350 --> 01:56:03,758
E num emissor/receptor
de altas-frequências.
1455
01:56:03,936 --> 01:56:09,012
Aplicou o meu conceito do sonar
a todos os telemóveis da cidade!
1456
01:56:09,191 --> 01:56:13,769
Com meia cidade a emitir sinal,
pode visualizar toda a Gotham!
1457
01:56:15,697 --> 01:56:17,072
Isto está errado.
1458
01:56:17,240 --> 01:56:19,279
Tenho de o encontrar, Lucius.
1459
01:56:21,285 --> 01:56:22,566
A que custo?
1460
01:56:22,745 --> 01:56:25,532
A base de dados está codificada.
1461
01:56:25,706 --> 01:56:27,912
Só pode ser acedida
por uma pessoa.
1462
01:56:29,251 --> 01:56:31,409
É poder a mais para alguém.
1463
01:56:31,587 --> 01:56:33,745
Por isso lho dei.
1464
01:56:34,214 --> 01:56:35,412
Só você pode utilizá-lo.
1465
01:56:35,590 --> 01:56:39,374
Não fui contratado
para espiar 30 milhões de pessoas!
1466
01:56:41,596 --> 01:56:45,296
Isto é uma amostra áudio.
Mal ele fale perto de algum telemóvel,
1467
01:56:45,474 --> 01:56:47,681
poderá localizá-lo.
1468
01:56:48,144 --> 01:56:50,634
Ajudo-o desta vez.
1469
01:56:51,105 --> 01:56:52,896
Mas depois demito-me.
1470
01:56:53,065 --> 01:56:57,643
Enquanto o Grupo Wayne tiver
esta máquina, não conte comigo.
1471
01:56:58,403 --> 01:57:00,312
Quando acabar...
1472
01:57:00,989 --> 01:57:02,103
... escreva o seu nome.
1473
01:57:10,706 --> 01:57:13,790
Os meus agentes estão a revistar
todas as pontes e túneis,
1474
01:57:13,959 --> 01:57:17,162
mas com a ameaça do Joker
não são uma opção de fuga.
1475
01:57:17,337 --> 01:57:20,172
- E as saídas terrestres para Leste?
- Estão entupidas há horas.
1476
01:57:20,340 --> 01:57:23,958
Temos de evacuar
30 mil pessoas de barco.
1477
01:57:24,135 --> 01:57:27,338
Além disso, também preciso
de evacuar alguns prisioneiros.
1478
01:57:27,513 --> 01:57:30,300
Os bandidos que vocês prenderam?
Não é gente que me preocupe.
1479
01:57:30,474 --> 01:57:32,597
Devia preocupar,
seja qual for o plano do Joker,
1480
01:57:32,768 --> 01:57:37,264
é provável que envolva os prisioneiros.
Quero tirá-los daqui.
1481
01:57:38,732 --> 01:57:39,930
E onde está o Harvey?
1482
01:57:40,525 --> 01:57:43,692
Ainda não o encontrámos.
1483
01:57:47,532 --> 01:57:49,608
Até quando conseguem abafá-lo?
1484
01:58:03,713 --> 01:58:06,383
Não parem nos semáforos
nem em nada.
1485
01:58:07,217 --> 01:58:09,375
Vais ter com a tua mulher?
1486
01:58:12,889 --> 01:58:15,380
- Ama-la?
- Sim.
1487
01:58:16,267 --> 01:58:19,221
Já imaginaste
o que seria ouvi-la morrer?
1488
01:58:19,395 --> 01:58:20,889
Resolve isso como o Joker.
1489
01:58:21,063 --> 01:58:24,313
Ele matou a tua mulher,
foi ele que te pôs...
1490
01:58:24,483 --> 01:58:25,514
... assim.
1491
01:58:25,901 --> 01:58:28,901
O Joker é apenas um cão raivoso.
1492
01:58:29,070 --> 01:58:31,277
Quero a pessoa que lhe tirou a trela.
1493
01:58:32,407 --> 01:58:35,740
Já despachei o Wuertz. Quem é o outro
informador?
1494
01:58:35,910 --> 01:58:38,531
Quem foi buscar a Rachel?
Devia ser alguém da confiança dela.
1495
01:58:39,747 --> 01:58:41,870
Se lhe disser...
1496
01:58:42,041 --> 01:58:43,072
... poupa-me?
1497
01:58:43,834 --> 01:58:45,162
Mal não te faz.
1498
01:58:47,921 --> 01:58:49,581
Foi a Ramirez.
1499
01:58:55,011 --> 01:58:58,261
- Mas disse...
- Disse que mal não fazia.
1500
01:59:01,851 --> 01:59:03,973
És um homem de sorte.
1501
01:59:07,439 --> 01:59:09,182
- Mas ele não é.
- Quem?
1502
01:59:12,110 --> 01:59:13,521
O teu motorista.
1503
01:59:27,958 --> 01:59:30,283
Nós é que devíamos embarcar!
1504
01:59:30,460 --> 01:59:33,034
Querem ir com eles? À vontade!
1505
01:59:56,276 --> 01:59:59,146
- Desligaram os motores.
- Contacta-os por rádio.
1506
01:59:59,321 --> 02:00:02,985
Diz-lhes que os viremos buscar
mal larguemos esta escória.
1507
02:00:03,157 --> 02:00:05,529
Liberty, daqui Spirit.
1508
02:00:07,578 --> 02:00:08,776
O que foi aquilo?
1509
02:00:12,708 --> 02:00:15,993
Liberty, responde, por favor.
Daqui Spirit.
1510
02:00:17,629 --> 02:00:19,503
Daqui Liberty. Aconteceu-nos o mesmo.
Perdemos os dois motores.
1511
02:00:21,341 --> 02:00:23,832
Há problemas com os barcos.
1512
02:00:24,594 --> 02:00:26,883
Vai à casa dos motores.
1513
02:00:38,315 --> 02:00:41,766
Encontrei cem barris armadilhados
e prontos a explodir e mais isto.
1514
02:00:54,872 --> 02:00:57,956
- Meu Deus!
- Parece um detonador.
1515
02:00:58,125 --> 02:01:00,995
Por que nos dariam um detonador
para a nossa própria bomba?
1516
02:01:03,922 --> 02:01:07,207
Esta noite, farão todos parte
de uma nova experiência social.
1517
02:01:11,054 --> 02:01:14,885
Através da magia do gasóleo
e do nitrato de amónio,
1518
02:01:15,057 --> 02:01:19,137
estou preparado
para vos fazer ir pelos ares.
1519
02:01:19,311 --> 02:01:21,387
Liberty, responde!
1520
02:01:22,856 --> 02:01:23,887
Está morto.
1521
02:01:24,233 --> 02:01:28,728
Se alguém tentar sair do barco,
morrerão todos.
1522
02:01:29,070 --> 02:01:30,351
Estou quase...
1523
02:01:30,530 --> 02:01:35,073
Cada um de vós tem um comando
para mandar pelos ares o outro barco.
1524
02:01:35,243 --> 02:01:37,698
A voz dele está no barco,
1525
02:01:37,870 --> 02:01:39,910
mas não é lá que ele está.
1526
02:01:42,166 --> 02:01:43,280
Está para Oeste.
1527
02:01:50,924 --> 02:01:54,090
Já sei onde está o Joker.
Está no Edifício Prewitt.
1528
02:01:54,260 --> 02:01:56,716
Reúnam-se no edifício da frente.
1529
02:01:58,097 --> 02:02:00,884
À meia-noite,
farei explodir os barcos.
1530
02:02:01,058 --> 02:02:06,218
No entanto, se um de vocês carregar
no botão, pouparei o vosso barco.
1531
02:02:06,397 --> 02:02:08,519
E então, o que irá ser...?
1532
02:02:08,690 --> 02:02:11,228
A colecção da escumalha
mais procurada de Harvey Dent
1533
02:02:11,401 --> 02:02:14,734
ou os meigos e inocentes civis?
1534
02:02:14,904 --> 02:02:17,442
A escolha é vossa.
1535
02:02:17,699 --> 02:02:19,525
E terão de a fazer rapidamente,
1536
02:02:19,701 --> 02:02:24,030
pois o pessoal do outro barco
poderá não ser igualmente nobre.
1537
02:02:31,420 --> 02:02:32,451
Afaste-se.
1538
02:02:32,629 --> 02:02:36,413
Quem é você para decidir?
Temos de debater o assunto!
1539
02:02:36,800 --> 02:02:40,382
Não temos de morrer todos!
Eles já tiveram a oportunidade deles!
1540
02:02:41,012 --> 02:02:44,796
- Não vamos discutir isto.
- E porquê?
1541
02:02:44,974 --> 02:02:47,547
No outro barco, estão a ter
precisamente a mesma conversa.
1542
02:02:47,726 --> 02:02:50,015
- Vamos votar.
- Sim!
1543
02:02:55,317 --> 02:02:57,890
Barbara, é a Anna Ramirez.
1544
02:02:58,069 --> 02:03:01,106
O Jim pede que arrume as coisas
e meta os miúdos no carro.
1545
02:03:01,281 --> 02:03:02,989
Mas há agentes lá fora!
1546
02:03:03,157 --> 02:03:04,735
Não são de confiança.
1547
02:03:04,909 --> 02:03:07,863
O Jim quer que se afaste deles
o mais depressa possível.
1548
02:03:08,037 --> 02:03:10,991
Afasto-os por 10 minutos
para lhe dar tempo a fugir.
1549
02:03:11,165 --> 02:03:14,997
- Mas para onde os levo?
- Para o 250 da Rua 52.
1550
02:03:15,169 --> 02:03:17,576
Parta mal os carros se afastem.
1551
02:03:18,964 --> 02:03:20,755
Acreditou?
1552
02:03:20,966 --> 02:03:23,005
É porque confia em si...
1553
02:03:23,343 --> 02:03:24,422
Como a Rachel confiava.
1554
02:03:24,594 --> 02:03:26,670
- Não sabia que eles iam...
- Não sabia o que iam fazer.
1555
02:03:26,846 --> 02:03:29,598
É a segunda que me diz isso.
1556
02:03:29,849 --> 02:03:31,972
Julgou que iam fazer o quê?
1557
02:03:32,143 --> 02:03:34,515
Controlavam-me há muito.
As hospitalizações da minha mãe...
1558
02:03:34,687 --> 02:03:37,604
- Não se desculpe!
- Lamento.
1559
02:03:38,148 --> 02:03:40,604
Viva para lutar mais um dia.
1560
02:03:44,487 --> 02:03:48,105
- Encontrámos o autocarro que faltava.
- Temos uma situação de reféns.
1561
02:03:50,201 --> 02:03:52,193
São alvos fáceis.
1562
02:03:52,578 --> 02:03:54,867
Porquê um sítio
com janelas tão grandes?
1563
02:03:55,039 --> 02:03:56,699
Temos acesso directo
aos cinco palhaços.
1564
02:03:56,874 --> 02:03:59,791
Os atiradores abatem-nos, rebentam
as janelas e a equipa faz rappel até lá.
1565
02:04:00,210 --> 02:04:01,704
Outras aproximam-se pelas escadas.
1566
02:04:01,878 --> 02:04:04,001
Duas ou três baixas, no máximo.
1567
02:04:04,172 --> 02:04:06,046
Vamos a isso.
1568
02:04:06,216 --> 02:04:08,541
Com o Joker nunca é assim tão simples.
1569
02:04:08,718 --> 02:04:11,885
Mas daqui a nada,
um dos barcos manda o outro pelos ares!
1570
02:04:12,055 --> 02:04:14,592
- Isso não vai acontecer.
- Então manda-os ele!
1571
02:04:14,765 --> 02:04:16,046
Não temos tempo para votos escritos.
1572
02:04:16,350 --> 02:04:20,679
Escrevam os votos aqui.
1573
02:04:21,730 --> 02:04:24,565
Quem tiver canetas,
passe-as aos outros.
1574
02:04:28,862 --> 02:04:31,732
Temos de reunir os votos rapidamente.
1575
02:04:35,701 --> 02:04:37,575
Carregue lá no botão!
1576
02:04:37,745 --> 02:04:39,204
O tempo está no fim!
1577
02:04:40,998 --> 02:04:42,825
Preciso de cinco minutos a sós.
1578
02:04:43,000 --> 02:04:44,827
Não há tempo!
1579
02:04:45,002 --> 02:04:46,412
Temos tiros desimpedidos!
1580
02:04:46,587 --> 02:04:49,504
O Dent está lá com eles!
Temos de o salvar!
1581
02:04:49,673 --> 02:04:51,630
Eu tenho de salvar o Dent.
1582
02:04:51,800 --> 02:04:52,914
Preparem-se.
1583
02:04:55,762 --> 02:04:58,431
Dois minutos, depois avançamos.
1584
02:05:04,019 --> 02:05:05,513
Fox, preciso de imagem.
1585
02:05:08,565 --> 02:05:11,021
Jim, fomos apanhados!
1586
02:05:12,277 --> 02:05:14,566
Tem a sua visão em Alfa...
1587
02:05:15,613 --> 02:05:17,570
... e a perspectiva geral em Beta.
1588
02:05:19,033 --> 02:05:22,402
Parece que há reféns e palhaços
em dois pisos.
1589
02:05:22,578 --> 02:05:24,986
Há uma equipa de comandos
nas escadas,
1590
02:05:28,292 --> 02:05:30,913
e mais uma no telhado.
1591
02:05:32,462 --> 02:05:33,660
O caminho está desimpedido.
1592
02:05:35,423 --> 02:05:38,128
- Barbara, acalma-te.
- Ele tem os miúdos!
1593
02:05:38,301 --> 02:05:41,551
- Olá, Jim.
- Harvey?
1594
02:05:42,347 --> 02:05:46,214
- A minha família?
- Está onde a minha morreu.
1595
02:05:48,811 --> 02:05:50,305
Equipa azul, aponte ao alvo.
1596
02:05:51,980 --> 02:05:54,554
Equipa de entrada,
coloquem as cargas.
1597
02:06:10,498 --> 02:06:13,997
Fox, as equipas estão enganadas!
Os palhaços são os reféns!
1598
02:06:14,710 --> 02:06:16,501
Equipa vermelha, vão!
1599
02:06:20,257 --> 02:06:21,667
Equipa de entrada, rebentem e vão!
1600
02:06:25,762 --> 02:06:27,172
Não se mexa.
1601
02:06:28,347 --> 02:06:29,723
Disparem.
1602
02:06:35,354 --> 02:06:37,014
As equipas estão a avançar aos tiros!
1603
02:06:37,189 --> 02:06:39,016
Palhaços, pousem as armas!
1604
02:06:39,524 --> 02:06:42,146
- Larguem as armas!
- Já no chão!
1605
02:06:42,360 --> 02:06:45,527
Médicos, baixem-se! Afastem-se da linha
de fogo! Larguem as armas!
1606
02:07:10,136 --> 02:07:11,299
Alto!
1607
02:07:11,471 --> 02:07:13,843
Baixem as armas, ou serão abati...
1608
02:07:17,393 --> 02:07:18,851
Olhe para cima.
1609
02:07:19,436 --> 02:07:22,010
Vê aqueles bandidos no chão?
1610
02:07:22,189 --> 02:07:25,190
Vão emboscar a equipa de comandos
que vai entrar pelo elevador.
1611
02:07:25,651 --> 02:07:26,682
Sessenta segundos.
1612
02:07:34,992 --> 02:07:39,571
São 140 contra
e 396 a favor.
1613
02:07:47,713 --> 02:07:50,250
Então carregue!
1614
02:07:50,423 --> 02:07:52,416
Ainda aqui estamos.
1615
02:07:53,593 --> 02:07:56,547
Significa que eles
também não nos mataram.
1616
02:08:07,231 --> 02:08:08,891
Há problemas no piso de cima.
1617
02:08:18,283 --> 02:08:19,611
Baixem-se já!
1618
02:08:28,042 --> 02:08:30,449
Alto! Pare, senão disparamos!
1619
02:08:30,627 --> 02:08:32,620
Disparamos!
Largue o agente!
1620
02:08:32,796 --> 02:08:36,461
- Largue já o agente!
- Largue-o! De joelhos!
1621
02:08:37,050 --> 02:08:39,126
Apanhámo-lo, está fora de combate.
1622
02:08:39,302 --> 02:08:41,793
- Mantenha as mãos no ar!
- Afaste-se da berma!
1623
02:09:06,327 --> 02:09:10,621
Atenção, os palhaços são os reféns;
os médicos são os bandidos!
1624
02:09:16,920 --> 02:09:19,078
Conseguiste vir!
Que maravilha!
1625
02:09:19,256 --> 02:09:22,422
- O detonador?
- Ataquem-no!
1626
02:10:10,303 --> 02:10:12,177
Não queres morrer,
1627
02:10:12,347 --> 02:10:15,383
mas também não sabes matar.
1628
02:10:15,558 --> 02:10:17,218
Dá-mo cá.
1629
02:10:17,518 --> 02:10:21,847
Eles matam-te e tiram-to na mesma.
1630
02:10:25,275 --> 02:10:27,766
Ninguém quer sujar as mãos.
1631
02:10:27,944 --> 02:10:30,898
Está bem...
Eu trato disso.
1632
02:10:32,574 --> 02:10:35,278
Os homens do outro barco
já fizeram a escolha deles.
1633
02:10:35,451 --> 02:10:37,740
Escolheram matar e roubar.
1634
02:10:37,912 --> 02:10:41,115
Não faz sentido que nós
tenhamos de morrer também.
1635
02:10:50,590 --> 02:10:53,046
Todos aqueles lugares
tão conhecidos...
1636
02:10:59,348 --> 02:11:00,428
Espere.
1637
02:11:10,776 --> 02:11:14,358
Equipa vermelha,
os reféns estão salvos.
1638
02:11:14,571 --> 02:11:16,647
Dá-mo cá.
1639
02:11:18,074 --> 02:11:21,822
Podes dizer-lhes
que to tirei à força.
1640
02:11:22,328 --> 02:11:27,239
Dá-mo e eu farei o que já devias
ter feito há 10 minutos.
1641
02:11:49,311 --> 02:11:52,645
Devíamos parar de lutar,
senão perdemos o fogo-de-artifício!
1642
02:11:52,815 --> 02:11:54,641
Não haverá fogo-de-artifício.
1643
02:11:55,067 --> 02:11:57,059
E lá vem...
1644
02:11:57,235 --> 02:11:58,266
... ele!
1645
02:12:37,606 --> 02:12:39,515
O que querias provar?
1646
02:12:39,691 --> 02:12:42,645
Que, lá no fundo,
são todos tão feios como tu?
1647
02:12:43,778 --> 02:12:44,810
Estás sozinho.
1648
02:12:51,410 --> 02:12:56,915
Actualmente, não se pode delegar!
Temos de ser nós a fazer tudo, não é?!
1649
02:12:57,124 --> 02:12:59,959
Tudo bem, estou preparado.
1650
02:13:00,169 --> 02:13:02,042
Vivemos num mundo engraçado.
1651
02:13:02,337 --> 02:13:04,626
A propósito, sabes como arranjei
estas cicatrizes?
1652
02:13:04,798 --> 02:13:07,633
Não.
Mas sei como arranjaste estas!
1653
02:13:25,442 --> 02:13:28,194
És tramado!
1654
02:13:28,361 --> 02:13:31,398
Não podias deixar-me ir,
pois não?
1655
02:13:32,532 --> 02:13:36,446
É o que acontece
quando uma força imparável...
1656
02:13:36,619 --> 02:13:41,079
... embate contra um objecto imóvel.
1657
02:13:41,665 --> 02:13:47,584
És mesmo incorruptível, não és?
1658
02:13:48,296 --> 02:13:49,956
Não me matas...
1659
02:13:50,132 --> 02:13:52,966
devido a um sentido de justiça...
1660
02:13:53,134 --> 02:13:56,384
que não se percebe bem de onde vem...
1661
02:13:56,554 --> 02:13:59,757
e eu não te mato...
1662
02:13:59,932 --> 02:14:03,716
... porque és divertido demais.
1663
02:14:04,770 --> 02:14:08,933
Acho que estamos condenados
a fazer isto até morrer.
1664
02:14:09,107 --> 02:14:11,100
Viverás numa cela acolchoada até morrer!
1665
02:14:11,276 --> 02:14:13,103
Talvez possamos partilhá-la.
1666
02:14:13,278 --> 02:14:17,441
Vão passar a ser duplas, ao ritmo a
que a gente desta cidade enlouquece!
1667
02:14:17,615 --> 02:14:20,735
Esta cidade mostrou-te...
1668
02:14:20,910 --> 02:14:24,954
que está cheia de gente boa
pronta a acreditar no bem.
1669
02:14:25,122 --> 02:14:28,289
Até alguém os desmoralizar
completamente.
1670
02:14:29,168 --> 02:14:33,995
Até olharem bem
para o verdadeiro Harvey Dent,
1671
02:14:34,172 --> 02:14:36,959
e todos os seus actos heróicos.
1672
02:14:38,635 --> 02:14:43,676
Não pensavas que eu me arriscava
a perder a batalha pela alma de Gotham
1673
02:14:43,848 --> 02:14:46,765
numa sessão de pancada contigo?
1674
02:14:49,019 --> 02:14:52,435
Precisas dum trunfo.
1675
02:14:52,606 --> 02:14:54,230
O meu é o Harvey.
1676
02:14:54,608 --> 02:14:56,316
O que fizeste?
1677
02:14:56,485 --> 02:14:59,485
Peguei no salvador de Gotham
1678
02:14:59,654 --> 02:15:03,272
e fi-lo descer ao nosso nível.
1679
02:15:03,700 --> 02:15:06,653
Não foi muito difícil.
A loucura, como sabes,
1680
02:15:06,828 --> 02:15:09,864
é como a gravidade.
1681
02:15:10,039 --> 02:15:13,621
Basta um empurrãozinho.
1682
02:15:29,307 --> 02:15:31,050
Dent!
1683
02:15:52,036 --> 02:15:56,365
Foi para aqui que a trouxeram, Gordon,
quando os teus homens a traíram.
1684
02:15:57,124 --> 02:15:58,702
Foi aqui que ela morreu.
1685
02:15:58,876 --> 02:16:01,201
Eu sei, estive cá...
1686
02:16:02,254 --> 02:16:05,005
- ... a tentar salvá-la.
- Mas não salvaste.
1687
02:16:05,298 --> 02:16:06,330
Não consegui.
1688
02:16:06,508 --> 02:16:08,714
Mas podias ter salvado,
se me tivesses ouvido.
1689
02:16:08,885 --> 02:16:11,506
Se tivesses enfrentado a corrupção,
1690
02:16:11,679 --> 02:16:13,885
em vez de fazer um pacto com o diabo.
1691
02:16:14,056 --> 02:16:15,681
Eu estava a tentar derrotar a Máfia!
1692
02:16:16,183 --> 02:16:21,011
Nem te atrevias a justificar-te
se soubesses o que eu perdi!
1693
02:16:22,314 --> 02:16:25,434
Já tiveste de falar com a pessoa
que mais amas no mundo
1694
02:16:25,609 --> 02:16:29,476
e dizer-lhe que vai correr tudo bem,
mesmo sabendo que não é verdade?
1695
02:16:31,156 --> 02:16:35,023
Estás prestes a saber o que isso é.
1696
02:16:35,785 --> 02:16:39,652
Depois poderás olhar-me de frente
e dizer que lamentas...
1697
02:16:41,415 --> 02:16:44,998
- Não vai fazer mal à minha família.
- Não.
1698
02:16:45,169 --> 02:16:47,873
Só aquele que mais amas.
1699
02:16:55,678 --> 02:16:58,928
E então, é a tua mulher?
1700
02:17:00,016 --> 02:17:01,676
Largue a arma, Harvey.
1701
02:17:02,059 --> 02:17:03,719
Largue a arma.
1702
02:17:03,894 --> 02:17:07,429
Por favor, Harvey.
Por favor...
1703
02:17:08,816 --> 02:17:10,096
Bolas,
1704
02:17:10,275 --> 02:17:12,433
pare lá de apontar
a arma à minha família!
1705
02:17:12,944 --> 02:17:14,604
Temos um vencedor!
1706
02:17:14,779 --> 02:17:16,273
Jim, agarra-o!
1707
02:17:16,781 --> 02:17:18,608
Harvey!
1708
02:17:18,783 --> 02:17:19,946
Harvey!
1709
02:17:21,285 --> 02:17:23,159
Lamento!
1710
02:17:24,955 --> 02:17:26,035
Por tudo!
1711
02:17:28,626 --> 02:17:30,832
Por favor,
não faça mal ao meu filho.
1712
02:17:40,970 --> 02:17:42,548
Trouxeste os teus polícias?
1713
02:17:42,722 --> 02:17:45,592
Só sabem que há uma situação.
1714
02:17:45,766 --> 02:17:48,767
Não sabem o que se passa.
Estão a criar um perímetro.
1715
02:17:48,936 --> 02:17:51,605
Julgas que quero escapar disto?
1716
02:17:51,772 --> 02:17:54,523
Não há fuga possível disto.
1717
02:17:54,691 --> 02:17:56,814
Não queres fazer mal ao rapaz,
Harvey.
1718
02:17:59,112 --> 02:18:02,315
Não se trata do que eu quero,
trata-se do que é justo!
1719
02:18:03,074 --> 02:18:07,285
Tu achaste que podíamos ser decentes
numa era indecente.
1720
02:18:10,081 --> 02:18:11,160
Mas enganaste-te.
1721
02:18:11,874 --> 02:18:15,658
O mundo é cruel. E a única
moralidade num mundo cruel...
1722
02:18:16,420 --> 02:18:18,329
... é o acaso.
1723
02:18:18,505 --> 02:18:20,213
É imparcial.
1724
02:18:20,423 --> 02:18:21,668
Não tem preconceitos.
1725
02:18:23,051 --> 02:18:24,165
É justo.
1726
02:18:24,344 --> 02:18:26,585
O filho dele
terá a mesma hipótese que ela.
1727
02:18:27,347 --> 02:18:28,627
Cinquenta porcento.
1728
02:18:28,806 --> 02:18:32,257
O que aconteceu à Rachel não foi
obra da sorte. Foi uma decisão.
1729
02:18:32,601 --> 02:18:33,930
De nós três.
1730
02:18:34,103 --> 02:18:37,518
Então por que fui o único
a perder tudo?!
1731
02:18:40,025 --> 02:18:42,646
- Não foste.
- O Joker escolheu-me!
1732
02:18:42,819 --> 02:18:45,108
Porque eras o melhor de nós.
1733
02:18:45,280 --> 02:18:46,988
Ele quis provar...
1734
02:18:47,157 --> 02:18:50,276
que até uma pessoa boa como tu...
1735
02:18:50,451 --> 02:18:52,195
... podia cair.
1736
02:18:52,537 --> 02:18:53,817
E tinha razão.
1737
02:18:53,996 --> 02:18:56,238
A arma está na tua mão.
1738
02:18:56,415 --> 02:18:59,451
Aponta-a às pessoas
que foram responsáveis!
1739
02:19:00,419 --> 02:19:02,246
Tens razão.
1740
02:19:05,590 --> 02:19:07,464
Primeiro tu.
1741
02:19:19,979 --> 02:19:21,638
É a minha vez.
1742
02:19:28,570 --> 02:19:30,562
Harvey, tem razão.
1743
02:19:31,614 --> 02:19:34,236
A Rachel morreu por minha causa.
1744
02:19:37,328 --> 02:19:39,783
Mas, por favor,
não castigue o miúdo.
1745
02:19:40,873 --> 02:19:44,076
- Por favor, castigue-me a mim.
- É o que vou fazer.
1746
02:19:46,044 --> 02:19:48,286
Diz ao teu filho
que vai correr tudo bem.
1747
02:19:48,463 --> 02:19:50,088
Mente...
1748
02:19:50,590 --> 02:19:51,705
... como eu menti.
1749
02:19:55,470 --> 02:19:57,047
Vai correr tudo bem, filho.
1750
02:20:35,590 --> 02:20:38,295
Pai?
Papá, ele está bem?
1751
02:20:54,816 --> 02:20:56,975
- Obrigado.
- Não tens de me agradecer.
1752
02:20:57,611 --> 02:20:59,402
Tenho, sim.
1753
02:21:03,658 --> 02:21:04,986
O Joker ganhou.
1754
02:21:07,411 --> 02:21:10,282
Os casos do Harvey,
tudo aquilo por que lutámos...
1755
02:21:10,831 --> 02:21:12,575
Está tudo desfeito.
1756
02:21:13,083 --> 02:21:15,539
A hipótese que nos deste
de salvar a nossa
1757
02:21:15,711 --> 02:21:17,999
cidade morre com a reputação do Harvey.
1758
02:21:18,171 --> 02:21:19,334
Apostámos tudo nele!
1759
02:21:20,674 --> 02:21:23,544
O Joker pegou no melhor de nós
e destruiu-o.
1760
02:21:24,135 --> 02:21:25,546
As pessoas perderão a esperança.
1761
02:21:25,720 --> 02:21:27,463
Não vão perder.
1762
02:21:29,974 --> 02:21:31,848
Não poderão saber o que ele fez.
1763
02:21:32,018 --> 02:21:33,844
Cinco mortos?
1764
02:21:34,145 --> 02:21:38,059
Dois deles polícias?
Não podemos abafá-lo...
1765
02:21:42,861 --> 02:21:45,696
Mas o Joker não pode vencer.
1766
02:21:50,952 --> 02:21:54,155
Gotham precisa do seu verdadeiro herói.
1767
02:22:00,544 --> 02:22:03,580
Ou morremos como heróis...
1768
02:22:03,755 --> 02:22:08,216
... ou vivemos o suficiente
para nos tornarmos vilões.
1769
02:22:08,385 --> 02:22:10,211
Isto tudo pode ser obra minha,
1770
02:22:10,637 --> 02:22:13,673
porque não sou um herói,
pelo menos como o Dent.
1771
02:22:16,684 --> 02:22:19,554
Eu matei esta gente.
Posso assumir essa culpa.
1772
02:22:19,728 --> 02:22:21,637
Não podes e não vais fazê-lo.
1773
02:22:21,814 --> 02:22:24,387
Sou o que Gotham precisa que eu seja.
1774
02:22:26,068 --> 02:22:27,182
Lança o alerta.
1775
02:22:30,488 --> 02:22:32,232
Um herói...
1776
02:22:32,407 --> 02:22:35,657
Não o herói que merecíamos,
mas o herói que precisávamos.
1777
02:22:36,244 --> 02:22:38,781
Nada menos que um cavaleiro...
1778
02:22:39,330 --> 02:22:41,038
... de armadura reluzente.
1779
02:22:41,665 --> 02:22:43,290
Irão atrás de ti.
1780
02:22:43,459 --> 02:22:45,250
Tu irás atrás de mim.
1781
02:22:45,753 --> 02:22:47,710
Censurar-me-ás.
1782
02:22:48,422 --> 02:22:50,710
Acirrar-me-ás os cães...
1783
02:22:54,469 --> 02:22:56,757
Porque é isso
que precisa de acontecer.
1784
02:22:57,930 --> 02:22:59,840
Porque às vezes...
1785
02:23:00,016 --> 02:23:02,174
... a verdade
não é suficientemente boa.
1786
02:23:03,060 --> 02:23:05,349
Às vezes,
as pessoas merecem mais.
1787
02:23:08,816 --> 02:23:13,192
Às vezes, as pessoas merecem
ser recompensadas pela sua fé.
1788
02:23:34,715 --> 02:23:36,458
Batman!
1789
02:23:37,259 --> 02:23:39,216
Por que fugiu ele?
1790
02:23:40,261 --> 02:23:41,590
Porque temos de ir atrás dele.
1791
02:23:41,763 --> 02:23:44,633
Vamos entrar!
1792
02:23:50,729 --> 02:23:52,307
Ele não fez nada de mal!
1793
02:23:55,067 --> 02:24:00,653
Porque é o herói que Gotham merece,
mas não aquele que precisamos agora.
1794
02:24:02,073 --> 02:24:03,104
Por isso, persegui-lo-emos,
1795
02:24:06,244 --> 02:24:08,320
porque ele aguenta,
1796
02:24:10,831 --> 02:24:13,322
porque não é um herói.
1797
02:24:20,882 --> 02:24:22,080
É um guardião silencioso
1798
02:24:23,259 --> 02:24:25,133
e um protector vigilante.
1799
02:24:27,639 --> 02:24:28,919
Um cavaleiro negro.
1800
02:24:31,058 --> 02:24:33,514
O CAVALEIRO DAS TREVAS
1801
02:26:47,727 --> 02:26:50,597
Em memória dos nossos amigos
HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE
1802
02:31:56,679 --> 02:31:59,680
O CAVALEIRO DAS TREVAS
1803
02:32:08,690 --> 02:32:10,766
Legendagem:
SDI Media Group
1804
02:32:11,810 --> 02:32:14,938
Ripadas por:
PT-Subs Rips
1805
02:32:15,939 --> 02:32:20,539
Sincronizadas por:
dastinger