1 00:00:59,483 --> 00:01:03,362 Le 9 février 2000 Morgue de la base américaine de Yongsan 2 00:01:07,032 --> 00:01:08,242 M. Kim. 3 00:01:13,330 --> 00:01:16,082 Je déteste la poussière plus que tout. 4 00:01:20,294 --> 00:01:22,380 Je... Je vais nettoyer. 5 00:01:23,256 --> 00:01:25,174 Vous le ferez plus tard. 6 00:01:25,842 --> 00:01:28,011 Vous devriez jeter ça d'abord. 7 00:01:31,848 --> 00:01:33,433 C'est du formol. 8 00:01:34,225 --> 00:01:36,853 Du formaldéhyde, plus précisément. 9 00:01:37,353 --> 00:01:39,355 Encore plus précisément, 10 00:01:40,148 --> 00:01:42,066 du formaldéhyde sale. 11 00:01:43,234 --> 00:01:46,029 Chaque bouteille est couverte de poussière. 12 00:01:48,906 --> 00:01:50,825 Jetez-le dans l'évier. 13 00:01:51,908 --> 00:01:53,410 Pardon ? 14 00:01:53,660 --> 00:01:57,122 Videz ces bouteilles jusqu'à la dernière goutte. 15 00:01:57,372 --> 00:02:01,501 Mais c'est un produit toxique et selon le règlement... 16 00:02:02,002 --> 00:02:04,880 Videz-les dans l'évier tout de suite, M. Kim. 17 00:02:10,594 --> 00:02:12,846 Si je vide ça dans l'évier, 18 00:02:13,472 --> 00:02:15,641 ça va se déverser dans le fleuve Han. 19 00:02:15,974 --> 00:02:17,100 Exactement. 20 00:02:17,309 --> 00:02:19,645 Alors, jetons-le dans le fleuve Han. 21 00:02:19,895 --> 00:02:22,648 Mais ce n'est pas n'importe quel produit... 22 00:02:23,649 --> 00:02:27,569 Le fleuve est très large, M. Kim. 23 00:02:27,736 --> 00:02:29,487 Essayons d'être 24 00:02:29,779 --> 00:02:31,864 un peu plus large d'esprit, OK ? 25 00:02:34,867 --> 00:02:36,285 Quoi qu'il en soit, 26 00:02:37,703 --> 00:02:39,163 c'est un ordre. 27 00:02:39,330 --> 00:02:42,166 Alors, commencez à verser. 28 00:03:32,048 --> 00:03:35,218 Juin 2002, fleuve Han 29 00:03:58,782 --> 00:04:00,743 Qu'est-ce que c'est que ça ? 30 00:04:00,951 --> 00:04:02,077 Quoi donc ? 31 00:04:04,788 --> 00:04:06,957 C'est dégueulasse, cette bestiole. 32 00:04:07,499 --> 00:04:10,336 C'est une mutation, non ? 33 00:04:12,755 --> 00:04:13,964 Elle est morte ? 34 00:04:14,173 --> 00:04:16,258 Non, ça a bougé à l'instant. 35 00:04:16,925 --> 00:04:17,968 Attends. 36 00:04:23,306 --> 00:04:24,349 Ma tasse ! 37 00:04:25,558 --> 00:04:28,770 J'ai failli la perdre, c'est ma fille qui me l'a offerte. 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Regarde ! Elle s'en va en nageant. 39 00:04:32,732 --> 00:04:36,194 Tu as vu ? Elle a plusieurs queues. 40 00:04:36,527 --> 00:04:39,572 Oui, j'ai vu. C'est dégueulasse. 41 00:04:39,781 --> 00:04:40,990 Octobre 2006, Pont Han 42 00:04:41,616 --> 00:04:43,951 - Yoon ! - M. le directeur ! 43 00:04:44,243 --> 00:04:45,578 Tu es fou ? 44 00:04:47,538 --> 00:04:48,831 Reviens à toi ! 45 00:04:54,420 --> 00:04:56,089 Vous avez vu ça ? 46 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 En bas... 47 00:05:04,346 --> 00:05:05,555 dans l'eau... 48 00:05:13,105 --> 00:05:17,150 il y a quelque chose de noir, c'est immense. 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,028 Vous l'avez pas vu ? 50 00:05:24,282 --> 00:05:26,201 De quoi tu parles ? 51 00:05:27,828 --> 00:05:30,497 Espèces d'idiots, vous changerez jamais. 52 00:05:32,916 --> 00:05:34,375 Bonne chance à vous. 53 00:05:47,722 --> 00:05:51,517 THE HOST 54 00:06:25,467 --> 00:06:27,886 Bonjour, que désirez-vous ? 55 00:06:29,971 --> 00:06:31,890 - C'est combien ? - 700 wons. 56 00:06:34,351 --> 00:06:37,103 Mon Dieu... Relève la tête. 57 00:06:42,859 --> 00:06:45,362 100, 200 et 300. Tenez, votre monnaie. 58 00:06:56,705 --> 00:06:57,498 Papa ! 59 00:06:58,958 --> 00:07:00,709 C'est Hyun-seo ? Hyun-seo... 60 00:07:00,960 --> 00:07:02,378 Attends-moi ! 61 00:07:05,297 --> 00:07:07,466 Maintenant que t'es réveillé, lève-toi. 62 00:07:08,634 --> 00:07:10,177 Remue-toi un peu. 63 00:07:10,427 --> 00:07:13,305 Trois calamars grillés pour la 4. 64 00:07:14,264 --> 00:07:18,686 Comment tu peux dormir autant ? T'es toujours fatigué ? 65 00:07:45,545 --> 00:07:46,754 Hyun-seo ! 66 00:07:53,886 --> 00:07:55,096 Te voilà. 67 00:08:04,730 --> 00:08:08,108 - Ça s'est bien passé avec tonton ? - Il est venu, au moins. 68 00:08:08,358 --> 00:08:10,193 J'étais très inquiet. 69 00:08:11,737 --> 00:08:16,408 Je suis la seule dont c'est l'oncle qui est venu à la journée portes ouvertes. 70 00:08:16,616 --> 00:08:19,202 Je t'ai appelée, mais t'as pas répondu. 71 00:08:19,411 --> 00:08:22,623 - Pourquoi t'as pas décroché ? - Mon portable capte mal. 72 00:08:22,873 --> 00:08:26,084 J'ai honte de le sortir devant mes amis. Je te le rends. 73 00:08:26,335 --> 00:08:27,461 Mais pourquoi ? 74 00:08:27,711 --> 00:08:29,171 Et tonton... 75 00:08:29,671 --> 00:08:33,467 il empestait l'alcool du fond de la classe. 76 00:08:34,051 --> 00:08:36,803 Le con, il a bu avant d'y aller. 77 00:08:37,054 --> 00:08:39,472 - Papi, ça a pas commencé ? - Quoi donc ? 78 00:08:39,680 --> 00:08:41,932 Il y a le tournoi de tata aujourd'hui. 79 00:08:42,183 --> 00:08:44,185 Nam-joo ! C'est vrai. 80 00:09:00,284 --> 00:09:01,619 Ils le diffusent pas ? 81 00:09:03,329 --> 00:09:05,331 - Tu sais ce que c'est ? - C'est quoi ? 82 00:09:05,539 --> 00:09:08,584 Je mets de côté pour t'acheter un nouveau portable. 83 00:09:09,293 --> 00:09:10,753 Il y en a beaucoup, non ? 84 00:09:13,923 --> 00:09:17,217 Il y a que des petites pièces. Ça sera jamais assez. 85 00:09:17,467 --> 00:09:20,428 Il y a plein de pièces de 500 wons. 86 00:09:20,679 --> 00:09:22,681 Pourquoi il y a une pièce de 50 wons ? 87 00:09:23,306 --> 00:09:26,518 Ça vient de la caisse, non ? Je vais le dire à papi. 88 00:09:26,768 --> 00:09:30,230 - Va tout cafter au vieillard ! - Au vieillard ? 89 00:09:30,480 --> 00:09:31,898 Il y a un cadavre à la télé ! 90 00:09:32,524 --> 00:09:33,400 C'est horrible. 91 00:09:33,608 --> 00:09:36,569 Le corps de M. Yoon a été retrouvé démembré. 92 00:09:36,778 --> 00:09:37,821 Mets le sport. 93 00:09:39,322 --> 00:09:40,448 Ça a commencé ! 94 00:09:40,949 --> 00:09:43,702 - C'est moi qui lui ai offert ça. - En plein dans le mille ! 95 00:09:44,703 --> 00:09:46,538 - Park Nam-joo ! - Papi ! 96 00:09:46,746 --> 00:09:48,415 Laisse le vieillard bosser. 97 00:09:48,665 --> 00:09:51,167 Quoi ? On doit tous encourager tata. 98 00:09:51,710 --> 00:09:52,502 Papi ! 99 00:09:52,794 --> 00:09:55,587 Laisse le vieillard griller ses calamars. 100 00:09:57,006 --> 00:09:58,924 Une paille... 101 00:10:00,301 --> 00:10:02,720 Tiens, une bière bien fraîche pour toi. 102 00:10:03,387 --> 00:10:04,722 C'est de l'alcool. 103 00:10:05,472 --> 00:10:07,141 Tu vas au collège maintenant. 104 00:10:07,391 --> 00:10:10,519 - T'es sûr que t'es un père ? - Quand j'étais au collège... 105 00:10:11,145 --> 00:10:12,604 Enfin la demi-finale ! 106 00:10:13,355 --> 00:10:14,481 Celle-là, elle est forte. 107 00:10:17,901 --> 00:10:18,610 C'est amer. 108 00:10:20,029 --> 00:10:21,488 Allez, Park Nam-joo ! 109 00:10:23,907 --> 00:10:26,952 - Jamais vu une sportive aussi lente. - Ça a commencé. 110 00:10:27,161 --> 00:10:29,747 - Papi, tu regardes pas ? - La médaille d'or ! 111 00:10:29,997 --> 00:10:32,248 Je peux pas regarder, ça me rend nerveux. 112 00:10:32,749 --> 00:10:33,791 Allez, la médaille d'or ! 113 00:10:34,000 --> 00:10:35,835 Gang-du. Viens ici. 114 00:10:36,044 --> 00:10:39,172 - Je regarde le tournoi. - Sors une minute. 115 00:10:40,715 --> 00:10:41,591 Tout de suite ! 116 00:10:43,885 --> 00:10:48,306 Les clients de la 4 se sont plaints. 117 00:10:48,931 --> 00:10:51,601 Leur calamar n'avait que 9 tentacules. 118 00:10:51,851 --> 00:10:54,103 C'est toi qui en as mangé un ? 119 00:10:54,354 --> 00:10:55,313 Non. 120 00:10:55,605 --> 00:10:58,316 Non ? Je sais que c'est toi ! 121 00:10:58,566 --> 00:11:01,277 C'était pas pour toi, pourquoi t'y as touché ? 122 00:11:01,486 --> 00:11:04,864 Mets-toi à leur place. Disons que tu commandes un calamar, 123 00:11:05,114 --> 00:11:07,449 tu veux les tentacules plus que le corps. 124 00:11:07,699 --> 00:11:10,911 Et les plus longs sont les meilleurs, pas vrai ? 125 00:11:11,161 --> 00:11:13,580 Tu serais pas content s'il en manquait un. 126 00:11:13,789 --> 00:11:17,918 Amène-leur ça tout de suite. Dis-leur que c'est la maison qui les offre. 127 00:11:22,547 --> 00:11:25,842 5, 6, 7, 8, 9, et 10. 128 00:11:26,051 --> 00:11:27,552 Excusez-moi. 129 00:11:28,428 --> 00:11:31,390 - Voici votre calamar. - Posez ça là. 130 00:11:32,766 --> 00:11:34,601 Qu'est-ce que tu regardes ? 131 00:11:34,810 --> 00:11:36,645 Il y a une bête là-bas, viens voir. 132 00:11:39,773 --> 00:11:42,359 - Accrochée au pont... - Tu la vois ? 133 00:11:43,652 --> 00:11:44,443 Tu la vois pas ? 134 00:11:44,694 --> 00:11:46,529 Ça fait longtemps qu'elle est là ? 135 00:11:46,737 --> 00:11:48,906 - Depuis tout à l'heure. - Je vous l'avais dit. 136 00:11:49,156 --> 00:11:51,075 C'est un engin de construction. 137 00:11:51,325 --> 00:11:52,535 Non. 138 00:11:52,785 --> 00:11:55,121 Je crois pas. Ça bouge. 139 00:11:55,871 --> 00:11:57,623 Oui, j'ai vu, ça a bougé. 140 00:12:01,419 --> 00:12:03,004 En plein dans le mille ! 141 00:12:03,254 --> 00:12:05,089 C'est trop beau, ce qu'elle fait. 142 00:12:05,840 --> 00:12:08,342 C'est pas parce que c'est ma fille. 143 00:12:08,551 --> 00:12:10,970 Comment elle peut la mettre pile au centre ? 144 00:12:11,220 --> 00:12:11,929 Allez ! 145 00:12:12,763 --> 00:12:13,973 J'y crois pas ! 146 00:12:14,390 --> 00:12:16,392 Allez, on ferme le snack. 147 00:12:30,322 --> 00:12:32,324 Elle approche. 148 00:12:47,589 --> 00:12:48,632 Elle est énorme. 149 00:13:03,562 --> 00:13:05,648 - T'as vu ? - Elle l'a avalée. 150 00:13:05,856 --> 00:13:07,691 Ça doit être un dauphin. 151 00:13:07,900 --> 00:13:10,069 Mange un peu de cacahouètes aussi. 152 00:13:12,613 --> 00:13:14,782 Nous aussi, on lui donne à manger ? 153 00:13:17,326 --> 00:13:19,745 Pakistan ? Vous êtes pakistanais ? 154 00:13:20,913 --> 00:13:22,331 Elle part. 155 00:13:23,332 --> 00:13:24,833 Oui, elle s'en va. 156 00:13:26,627 --> 00:13:29,546 C'est peut-être un dauphin d'eau douce. 157 00:13:33,550 --> 00:13:36,761 Celui-ci a bien dix tentacules, monsieur. 158 00:13:37,053 --> 00:13:39,472 Il y en a bien dix. Comptez, monsieur. 159 00:14:18,510 --> 00:14:21,096 Sauvez-vous ! Tout le monde ! 160 00:15:05,181 --> 00:15:06,307 Ouvrez la porte ! 161 00:15:19,320 --> 00:15:20,988 Young-ho ! 162 00:15:22,114 --> 00:15:24,617 Mon fils doit être là-dedans ! 163 00:15:25,785 --> 00:15:26,576 Au secours ! 164 00:15:30,538 --> 00:15:32,290 Il y a des gens dedans, je dois les aider ! 165 00:15:32,499 --> 00:15:34,000 Aidez-moi ! 166 00:15:34,459 --> 00:15:36,044 Donald, n'y va pas ! 167 00:15:36,628 --> 00:15:39,589 Donald, n'y va pas ! Tu vas te blesser ! 168 00:15:44,135 --> 00:15:45,553 Laissez-moi vous aider ! 169 00:15:46,012 --> 00:15:47,931 Ça s'ouvrira pas comme ça. 170 00:16:19,712 --> 00:16:21,380 Donald ! Où tu vas ? 171 00:16:21,588 --> 00:16:23,173 Reviens ! 172 00:16:26,135 --> 00:16:27,803 Vite, vite ! On y va ! 173 00:16:28,053 --> 00:16:29,888 Lançons-le fort ! 174 00:16:41,357 --> 00:16:43,109 Sauve-toi, Donald ! 175 00:17:10,094 --> 00:17:12,972 C'est le dernier tir de la demi-finale. 176 00:17:13,181 --> 00:17:14,932 Elle ne devrait pas hésiter comme ça. 177 00:17:15,850 --> 00:17:16,893 Tire. 178 00:17:17,809 --> 00:17:20,687 Si elle dépasse le temps limite, elle perdra le point. 179 00:17:20,896 --> 00:17:21,855 Tire ! 180 00:17:22,105 --> 00:17:23,065 2, 1... 181 00:17:23,857 --> 00:17:25,692 Dommage, elle n'a pas pu tirer. 182 00:17:26,777 --> 00:17:28,362 Elle avait qu'à lâcher. 183 00:17:30,697 --> 00:17:31,740 Mais pourquoi... 184 00:17:32,366 --> 00:17:36,703 Son point faible, c'est qu'elle prend trop de temps pour viser. 185 00:17:36,954 --> 00:17:38,956 Elle peut espérer la médaille de bronze. 186 00:19:56,589 --> 00:19:57,298 Hyun-seo ! 187 00:19:57,590 --> 00:19:58,967 Attends ! 188 00:20:00,176 --> 00:20:01,469 Gang-du ! 189 00:20:03,554 --> 00:20:04,597 Hyun-seo ! 190 00:20:14,023 --> 00:20:15,066 Hyun-seo ! 191 00:20:29,496 --> 00:20:30,539 Monsieur ! 192 00:20:35,210 --> 00:20:36,253 Vous avez 10 minutes. 193 00:20:37,337 --> 00:20:39,256 Prenez vos affaires et évacuez. 194 00:21:08,576 --> 00:21:11,954 Zone interdite 195 00:21:25,760 --> 00:21:27,136 Dépêche-toi ! 196 00:22:06,257 --> 00:22:07,467 Nam-joo. 197 00:22:13,765 --> 00:22:15,140 Hyun-seo. 198 00:22:16,767 --> 00:22:19,561 C'est une médaille de bronze. 199 00:22:20,145 --> 00:22:24,316 Tata t'a ramené une médaille de bronze. 200 00:22:34,076 --> 00:22:37,204 Hyun-seo, ta tante est là. 201 00:23:00,184 --> 00:23:01,561 Hyun-seo... 202 00:23:08,818 --> 00:23:12,280 Hyun-seo, ton oncle est là. 203 00:23:14,824 --> 00:23:16,826 Mon Dieu, Hyun-seo, 204 00:23:17,577 --> 00:23:20,955 on est tous là grâce à toi. 205 00:23:22,040 --> 00:23:23,625 Hyun-seo ! 206 00:23:24,459 --> 00:23:25,918 Lâche-moi. 207 00:23:39,932 --> 00:23:41,475 Arrêtez de filmer ! 208 00:23:41,725 --> 00:23:44,227 Arrêtez, bordel ! Foutez le camp ! 209 00:23:44,895 --> 00:23:46,647 J'ai dit d'arrêter, merde ! 210 00:23:47,356 --> 00:23:51,568 On cherche le propriétaire de la voiture immatriculée 36 NA 2487 ! 211 00:23:55,989 --> 00:24:00,035 Madame, vous avez vu comment vous êtes garée ? 212 00:24:02,663 --> 00:24:04,039 C'est de ta faute. 213 00:24:04,873 --> 00:24:06,290 On m'a tout raconté. 214 00:24:06,666 --> 00:24:08,834 T'as pris la main d'une autre fille ! 215 00:24:09,043 --> 00:24:11,128 En laissant Hyun-seo derrière, putain ! 216 00:24:11,337 --> 00:24:12,463 Ta propre fille ! 217 00:24:12,672 --> 00:24:14,340 Et tu te prends pour son père ? 218 00:24:14,715 --> 00:24:16,300 Espèce de connard ! 219 00:24:18,386 --> 00:24:20,805 J'ai cru que c'était la main de Hyun-seo... 220 00:24:32,108 --> 00:24:34,610 Elle est très mignonne sur cette photo. 221 00:24:36,904 --> 00:24:41,742 Elle ressemble beaucoup à sa mère sur celle-là. 222 00:24:43,118 --> 00:24:46,997 À ton avis, sa mère sait que Hyun-seo est morte ? 223 00:24:47,706 --> 00:24:48,832 Tu parles. 224 00:24:49,541 --> 00:24:53,878 Elle s'est enfuie juste après sa naissance, il y a 13 ans. 225 00:24:55,255 --> 00:24:57,590 À sa place, j'aurais fait pareil. 226 00:25:00,051 --> 00:25:01,344 T'arrives à dormir ? 227 00:25:02,887 --> 00:25:03,847 Nam-il ! 228 00:25:04,097 --> 00:25:05,515 Comment tu peux dormir ? 229 00:25:05,724 --> 00:25:08,143 Parle pas comme ça à ton grand frère. 230 00:25:16,484 --> 00:25:17,944 À vrai dire, 231 00:25:18,695 --> 00:25:20,946 sa naissance était un accident 232 00:25:21,947 --> 00:25:24,116 et sa mort est un accident. 233 00:25:26,952 --> 00:25:28,954 Comme on le disait à l'époque, 234 00:25:29,163 --> 00:25:31,081 une bête qui tue un homme 235 00:25:31,790 --> 00:25:35,419 doit être écartelée à mort. 236 00:25:35,628 --> 00:25:37,880 C'est notre devoir de faire ça. 237 00:25:43,010 --> 00:25:45,679 Je dois ouvrir le ventre de cette créature 238 00:25:46,680 --> 00:25:48,849 et retrouver le corps de Hyun-seo. 239 00:25:49,099 --> 00:25:50,768 Sinon je ne reposerai jamais en paix. 240 00:25:59,359 --> 00:26:00,568 Votre attention ! 241 00:26:01,694 --> 00:26:06,532 J'imagine qu'il y a des personnes qui étaient présentes lors de l'incident 242 00:26:07,200 --> 00:26:09,827 qui a eu lieu au bord de la Han. 243 00:26:10,286 --> 00:26:13,581 Il s'agit d'une question de vie ou de mort. 244 00:26:15,500 --> 00:26:16,542 Ceux qui étaient là-bas 245 00:26:17,001 --> 00:26:20,129 et ceux qui ont été en contact avec eux, 246 00:26:20,380 --> 00:26:21,506 levez la main ! 247 00:26:22,590 --> 00:26:24,842 Vous ne devriez pas le cacher. 248 00:26:25,593 --> 00:26:26,803 Levez la main ! 249 00:26:29,264 --> 00:26:32,809 Vous pouvez être dangereux pour vos proches. Levez la main ! 250 00:26:37,854 --> 00:26:38,814 Attendez. 251 00:26:39,606 --> 00:26:41,775 Qu'est-ce qui s'est passé exactement ? 252 00:26:41,984 --> 00:26:45,028 Vous devriez d'abord nous expliquer ce qui s'est passé. 253 00:26:45,320 --> 00:26:46,697 - Oui ! - Expliquez-nous ! 254 00:26:47,114 --> 00:26:51,368 Mesdames et messieurs, ils doivent en parler au journal télévisé. 255 00:26:54,079 --> 00:26:57,874 Pour gagner du temps, on va regarder les infos. 256 00:26:58,125 --> 00:27:01,420 Tiens, bizarrement, il n'y a pas d'info... 257 00:27:02,754 --> 00:27:03,880 à la télévision. 258 00:27:04,589 --> 00:27:05,632 Merde. 259 00:27:06,300 --> 00:27:09,177 Écoutez, mesdames et messieurs. 260 00:27:09,428 --> 00:27:14,348 Nous sommes en charge de la situation, vous n'avez qu'à suivre nos consignes. 261 00:27:14,599 --> 00:27:16,767 C'est pour votre sécurité. 262 00:27:17,143 --> 00:27:21,022 Il y a des cars qui vous attendent dehors. 263 00:27:21,522 --> 00:27:25,860 Tout le monde, dirigez-vous vite vers les cars. 264 00:27:26,360 --> 00:27:27,778 Allez, allez. 265 00:27:28,446 --> 00:27:30,448 Faites attention aux enfants. 266 00:27:33,075 --> 00:27:37,121 Y en a-t-il parmi vous qui ont touché la créature ? 267 00:27:37,580 --> 00:27:40,082 Je ne l'ai pas touchée... 268 00:27:40,541 --> 00:27:43,919 Mais quelques gouttes de son sang ont giclé sur mon visage. 269 00:27:44,503 --> 00:27:46,589 Bouge pas ! Plus un geste ! 270 00:27:47,298 --> 00:27:49,132 Attrapez-le ! Vite ! 271 00:27:49,341 --> 00:27:50,842 Mesdames et messieurs, restez calmes ! 272 00:27:59,851 --> 00:28:02,103 - Gang-du ! - Papa ! 273 00:28:02,771 --> 00:28:05,690 N'aie pas peur, je viens avec toi ! 274 00:28:05,899 --> 00:28:07,108 Arrêtez ! 275 00:28:08,610 --> 00:28:09,486 Flash spécial. 276 00:28:09,694 --> 00:28:13,323 Les autorités ont annoncé aujourd'hui que la créature mutante 277 00:28:13,907 --> 00:28:17,535 qui a fait de nombreuses victimes au bord de la Han 278 00:28:18,036 --> 00:28:19,704 peut être plus dangereuse que prévu. 279 00:28:19,955 --> 00:28:22,540 Le sergent Donald White de l'armée US 280 00:28:22,791 --> 00:28:24,792 est actuellement hospitalisé 281 00:28:25,000 --> 00:28:27,336 après avoir perdu un bras 282 00:28:27,878 --> 00:28:30,130 en combattant courageusement la créature. 283 00:28:31,674 --> 00:28:35,052 L'équipe médicale de l'armée US 284 00:28:35,261 --> 00:28:37,846 a détecté la présence d'un virus inconnu 285 00:28:38,055 --> 00:28:40,724 dans les tissus entrés en contact avec la créature. 286 00:28:41,308 --> 00:28:43,644 Je ne peux donner aucune information 287 00:28:43,894 --> 00:28:46,480 sans l'autorisation des États-Unis. 288 00:28:47,231 --> 00:28:49,942 Un échantillon a été envoyé cet après-midi 289 00:28:50,150 --> 00:28:52,486 au Centre US de contrôle des maladies. 290 00:28:52,736 --> 00:28:55,614 Les experts médicaux de l'armée américaine 291 00:28:56,490 --> 00:29:00,286 ont annoncé que la créature est probablement l'hôte du virus, 292 00:29:00,577 --> 00:29:04,122 comme l'était la civette chinoise pour le SRAS. 293 00:29:04,872 --> 00:29:06,708 Toutes les unités militaires 294 00:29:07,000 --> 00:29:10,211 envoyées au bord de la Han pour capturer la créature 295 00:29:10,420 --> 00:29:13,548 ont été évacuées afin d'éviter toute contamination. 296 00:29:14,299 --> 00:29:17,844 Les berges ne seront accessibles qu'aux forces spéciales 297 00:29:18,094 --> 00:29:22,599 ainsi qu'aux sociétés de désinfection approuvées par les autorités. 298 00:29:24,058 --> 00:29:28,896 Putain, ils ont fait tout un cinéma pour nous amener ici 299 00:29:29,772 --> 00:29:31,357 et ils foutent rien, là. 300 00:29:32,025 --> 00:29:33,568 Ils sont où, les mecs en jaune ? 301 00:29:33,776 --> 00:29:36,988 Regarde. Les médecins portent même pas de masque. 302 00:29:38,448 --> 00:29:39,948 Excusez-moi, docteur. 303 00:29:40,157 --> 00:29:42,993 Quand est-ce qu'on pourra partir ? 304 00:29:43,785 --> 00:29:46,622 - Vous pouvez pas. - Pardon ? On peut pas ? 305 00:29:46,955 --> 00:29:48,415 Papa, je vais mourir ? 306 00:29:48,624 --> 00:29:50,459 Dis pas de conneries. 307 00:29:50,667 --> 00:29:53,462 T'as qu'à faire ce que les docteurs te diront. 308 00:29:53,670 --> 00:29:57,549 Papa, ça gratte dans le dos depuis tout à l'heure. 309 00:29:58,216 --> 00:30:01,011 Comme s'il y avait quelque chose sur mon dos. 310 00:30:01,219 --> 00:30:04,431 Ça fait longtemps que tu t'es pas lavé, c'est pour ça. 311 00:30:04,681 --> 00:30:08,852 S'il vous plaît ! Les numéros 25 à 40, levez la main, vite ! 312 00:30:09,937 --> 00:30:13,148 Vous êtes priés de vous diriger vers la salle 904. 313 00:30:13,357 --> 00:30:15,108 - Ils font chier ! - Encore ? Non ! 314 00:30:15,816 --> 00:30:20,404 Ne dis surtout pas que son sang a giclé sur ton visage, OK ? 315 00:30:21,030 --> 00:30:23,366 - Park Gang-du ? - Oui ? 316 00:30:24,408 --> 00:30:27,954 T'as plein d'examens à faire. Mange rien jusqu'à demain. 317 00:30:28,162 --> 00:30:31,457 - Quoi ? Il peut pas manger ? - Ne lui donnez rien. 318 00:31:25,927 --> 00:31:27,053 Allô. 319 00:31:27,721 --> 00:31:29,014 Allô ? 320 00:31:34,310 --> 00:31:35,603 Allô ? 321 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Je n'ai... de batterie. 322 00:31:37,980 --> 00:31:40,482 Papa, c'est Hyun-seo ! Tu m'entends ? 323 00:31:41,775 --> 00:31:43,944 - Réponds-moi ! - Hyun-seo ? 324 00:31:44,194 --> 00:31:47,656 Écoute-moi bien. Je peux pas sortir d'ici. 325 00:31:47,906 --> 00:31:49,992 Tu... toi... vivante ? Où ? 326 00:31:50,242 --> 00:31:52,745 Dans des égouts, larges et profonds. 327 00:31:53,037 --> 00:31:54,538 Où ça ? Allô ? 328 00:31:59,084 --> 00:32:00,419 Viens vite me chercher ! 329 00:32:20,730 --> 00:32:22,398 Qu'est-ce qu'il y a ? 330 00:32:23,024 --> 00:32:24,150 T'as pas vu ? 331 00:32:24,734 --> 00:32:26,319 - Quoi donc ? - Attends. 332 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Super ! 333 00:32:43,378 --> 00:32:45,462 Faut pas s'approcher du bord ! 334 00:32:47,631 --> 00:32:49,007 C'est dangereux. 335 00:32:56,515 --> 00:32:58,767 On y va. Je meurs de faim. 336 00:32:58,976 --> 00:33:00,727 D'accord, j'arrive. 337 00:34:18,136 --> 00:34:19,179 Monsieur ! 338 00:34:24,225 --> 00:34:25,810 Essayez de vous... 339 00:35:15,024 --> 00:35:18,152 Votre fille, Park Hyun-seo, élève du collège Dangsan, 340 00:35:20,071 --> 00:35:22,240 est bien sur la liste des personnes décédées. 341 00:35:23,741 --> 00:35:26,703 Oui, le collège Dangsan, c'est bien ça. 342 00:35:26,953 --> 00:35:31,040 Elle est décédée, mais elle est pas morte. 343 00:35:34,961 --> 00:35:37,463 Enfin, elle était morte, mais elle est vivante. 344 00:35:38,131 --> 00:35:40,800 On tourne en rond, monsieur. 345 00:35:41,593 --> 00:35:43,428 Elle est sur la liste... 346 00:35:43,720 --> 00:35:46,139 Attends. Toi, dis plus un mot. 347 00:35:46,514 --> 00:35:48,349 Il a reçu un coup de fil. 348 00:35:48,683 --> 00:35:53,353 À la police, vous pouvez tracer un appel et le localiser, non ? 349 00:35:53,645 --> 00:35:57,899 Tracer un appel ? On ne fait pas ça pour n'importe qui. 350 00:35:58,191 --> 00:36:00,027 C'est très complexe, tu sais ? 351 00:36:00,277 --> 00:36:02,446 T'as dit "n'importe qui" ? 352 00:36:02,696 --> 00:36:04,781 Arrête. Retourne dans ton lit ! 353 00:36:05,824 --> 00:36:09,286 Monsieur l'agent, discutons entre gens raisonnables. 354 00:36:09,745 --> 00:36:10,871 Ce sont des gamins. 355 00:36:11,079 --> 00:36:13,248 Qu'est-ce que vous faites ? 356 00:36:14,458 --> 00:36:18,170 Tu n'as jamais reçu de coup de fil de ta fille, d'accord ? 357 00:36:18,879 --> 00:36:22,507 Votre fils a fait un rêve tellement réaliste que... 358 00:36:25,302 --> 00:36:28,596 Vous ne croyez pas un seul mot de ce qu'on raconte ? 359 00:36:29,889 --> 00:36:31,432 Attention à ce que vous faites. 360 00:36:31,641 --> 00:36:33,059 Nam-joo, t'en mêle pas. 361 00:36:33,267 --> 00:36:35,978 Monsieur, je vous explique. Ce qui s'est passé, c'est... 362 00:36:36,187 --> 00:36:37,939 Je sais ! 363 00:36:38,147 --> 00:36:40,566 Tu as vu ta fille mourir de tes propres yeux. 364 00:36:40,816 --> 00:36:42,985 Mais elle t'a appelé cette nuit. 365 00:36:43,194 --> 00:36:45,696 Tu crois que c'est possible ? C'est insensé ! 366 00:36:45,947 --> 00:36:49,408 - T'es vraiment gardien de la paix ? - Quoi ? 367 00:36:50,034 --> 00:36:51,410 Ça suffit, tous les deux ! 368 00:36:56,374 --> 00:36:57,583 Je recommence. 369 00:37:04,798 --> 00:37:08,927 Imaginons que ce portable est ma fille. 370 00:37:09,552 --> 00:37:10,971 Ma fille, Park Hyun-seo. 371 00:37:11,179 --> 00:37:13,014 Et moi, je suis la bête. 372 00:37:17,477 --> 00:37:19,062 Elle l'a prise comme ça. 373 00:37:19,562 --> 00:37:21,106 Et puis... 374 00:37:26,319 --> 00:37:28,738 Voilà ce qui s'est passé. 375 00:37:28,947 --> 00:37:29,990 Ça, c'est les égouts. 376 00:37:31,199 --> 00:37:32,867 Tu piges pas ? 377 00:37:34,452 --> 00:37:37,122 Il est sous surveillance psychiatrique ? 378 00:37:37,455 --> 00:37:40,499 Il n'est pas dangereux, il est en état de choc. 379 00:37:40,708 --> 00:37:42,209 C'est à nous de le comprendre. 380 00:37:42,418 --> 00:37:43,460 Attendez. 381 00:37:44,169 --> 00:37:45,296 Monsieur ! 382 00:37:46,338 --> 00:37:48,757 Ma fille est dans les égouts, vivante ! 383 00:37:49,008 --> 00:37:50,050 Ça suffit ! 384 00:37:50,301 --> 00:37:53,137 Ça aidera pas de continuer ton numéro. 385 00:37:53,345 --> 00:37:56,724 Le beau-frère du petit-cousin de mon pote est policier. 386 00:37:56,932 --> 00:37:57,975 Si je lui demandais de... 387 00:37:58,225 --> 00:37:59,685 Vas-y, ça sera vachement utile. 388 00:37:59,893 --> 00:38:03,981 Et toi, t'es diplômé et tu peux même pas convaincre un flic ? 389 00:38:04,189 --> 00:38:06,358 Pourquoi tu parles de mon diplôme ? 390 00:38:07,276 --> 00:38:09,278 J'ai trimé pour t'envoyer à la fac ! 391 00:38:09,528 --> 00:38:10,988 - Papa. - Oui ? 392 00:38:11,655 --> 00:38:14,783 Ça fait combien de temps que Hyun-seo n'a pas mangé ? 393 00:38:16,368 --> 00:38:18,202 Elle a sûrement rien à manger. 394 00:38:32,467 --> 00:38:33,676 Excusez-moi ! 395 00:38:34,093 --> 00:38:35,678 Monsieur aux cheveux jaunes ! 396 00:38:38,014 --> 00:38:39,057 Cours ! 397 00:38:39,766 --> 00:38:40,892 Écartez-vous ! 398 00:38:42,310 --> 00:38:43,436 Attrapez-les ! 399 00:38:47,732 --> 00:38:49,275 Gang-du, viens vite ! 400 00:38:52,654 --> 00:38:54,113 - Quel étage ? - Ferme la porte. 401 00:38:55,781 --> 00:38:58,909 On descend, là. On est dans l'ascenseur. 402 00:38:59,117 --> 00:39:00,077 Ils sont où ? 403 00:39:00,577 --> 00:39:01,912 B4 A3 ! 404 00:39:02,746 --> 00:39:03,538 J'ai dit quoi ? 405 00:39:03,789 --> 00:39:05,123 B4 A3 ! 406 00:39:07,834 --> 00:39:09,044 A3, c'est où ? 407 00:39:10,170 --> 00:39:11,463 A3... C'est là-bas ! 408 00:39:13,340 --> 00:39:14,925 Stop ! C'est celui-là ! 409 00:39:18,720 --> 00:39:19,680 Ouvrez la porte ! 410 00:39:19,930 --> 00:39:20,973 Vite ! 411 00:39:22,391 --> 00:39:24,226 Montez vite ! Démarrez ! 412 00:39:26,186 --> 00:39:27,062 Nam-joo ! 413 00:39:27,312 --> 00:39:30,148 - Elle est pas là ? - Elle est passée où ? 414 00:39:30,357 --> 00:39:32,024 - Putain ! - Elle est où ? 415 00:39:32,858 --> 00:39:35,027 - Elle est là ! - Où ça ? 416 00:39:35,528 --> 00:39:36,821 Quelle imbécile ! 417 00:39:37,238 --> 00:39:38,614 C'est votre seule sœur, 418 00:39:38,823 --> 00:39:41,325 comment vous avez pu l'oublier ? 419 00:39:41,576 --> 00:39:42,702 Ça va, on va la récupérer ! 420 00:39:44,120 --> 00:39:45,621 Toujours aussi lente... 421 00:39:49,417 --> 00:39:51,335 Allez, monte vite ! 422 00:39:51,877 --> 00:39:56,549 Hé, les Park ! Ne bougez plus. Arrêtez la voiture. 423 00:39:59,385 --> 00:40:00,177 Stop ! 424 00:40:15,108 --> 00:40:16,651 On l'a semé ? 425 00:40:20,989 --> 00:40:21,865 On est sauvés. 426 00:40:22,115 --> 00:40:23,450 Ça ne suffit pas. 427 00:40:23,950 --> 00:40:27,412 Le déplacement, plus les fournitures diverses, 428 00:40:27,662 --> 00:40:29,247 ça fait 7,5 millions de wons. 429 00:40:29,456 --> 00:40:32,417 Ça inclut le plan des égouts de Séoul. 430 00:40:32,667 --> 00:40:33,627 Et puis, 431 00:40:34,711 --> 00:40:36,963 on a semé un flic dans le parking 432 00:40:37,213 --> 00:40:39,299 et deux bagnoles de police sur l'autoroute. 433 00:40:40,300 --> 00:40:43,345 Donc, il faut rajouter une prime de risque. 434 00:40:45,347 --> 00:40:47,514 Ça vous fait un total de 11,4 millions. 435 00:40:49,350 --> 00:40:51,685 Cool ! Park Gang-du est à la télé ! 436 00:40:52,519 --> 00:40:54,188 C'est ma photo d'identité. 437 00:40:54,480 --> 00:40:57,066 Tu l'as faite dans un photomaton, non ? 438 00:40:57,274 --> 00:41:00,486 Si je pouvais montrer à Hyun-seo que papa est passé... 439 00:41:00,736 --> 00:41:02,238 Quel con... 440 00:41:04,365 --> 00:41:06,367 Nous n'acceptons pas ça. 441 00:41:06,784 --> 00:41:10,162 Si vous n'avez pas assez de liquide, on prend les cartes. 442 00:41:11,956 --> 00:41:14,708 Vous n'avez qu'à nous laisser vos cartes. 443 00:41:16,502 --> 00:41:20,464 Le blond, qui a été en contact avec la créature, 444 00:41:20,756 --> 00:41:23,383 est le plus bête de la famille. 445 00:41:23,591 --> 00:41:26,344 Qu'est-ce qu'elle dit, cette salope ? 446 00:41:26,594 --> 00:41:30,932 Il m'a carrément marché dessus. Je crois que j'ai des séquelles. 447 00:41:31,182 --> 00:41:34,394 Je suis infirmière et je dois être hospitalisée. 448 00:41:34,644 --> 00:41:35,520 Je sais qui c'est. 449 00:41:36,271 --> 00:41:38,856 Elle croit qu'on va pas la reconnaître ? 450 00:41:40,275 --> 00:41:42,527 Ils continuent à parler de nous aux infos. 451 00:41:42,735 --> 00:41:45,572 La plus jeune de cette famille contaminée, 452 00:41:45,780 --> 00:41:47,699 Park Nam-joo, médaillée de bronze... 453 00:41:48,533 --> 00:41:50,952 Mais pourquoi ils parlent pas de moi ? 454 00:41:51,661 --> 00:41:53,746 Parce que tu as rien de particulier. 455 00:41:54,914 --> 00:41:57,500 Il y a des milliers de chômeurs diplômés. 456 00:41:58,543 --> 00:42:01,461 J'ai sacrifié ma jeunesse à la démocratisation de ce pays 457 00:42:01,670 --> 00:42:03,422 et je n'ai même pas de boulot. 458 00:42:05,465 --> 00:42:07,384 Alors, elles ont toutes 1,2,3,4 comme code ? 459 00:42:07,676 --> 00:42:10,178 Prenez le camion blanc garé dehors. 460 00:42:10,804 --> 00:42:12,639 C'est un véhicule de désinfection. 461 00:42:16,143 --> 00:42:18,145 Après la fuite des contaminés, 462 00:42:18,395 --> 00:42:21,940 les USA ont déclaré la Corée incapable de gérer la situation. 463 00:42:22,149 --> 00:42:23,984 Sortez. On peut y aller ! 464 00:42:28,989 --> 00:42:30,574 C'est ça, notre camion ? 465 00:42:31,575 --> 00:42:32,910 T'es sûr qu'il roule ? 466 00:42:33,535 --> 00:42:36,996 T'as pu avoir que ça en mettant toutes tes économies ? 467 00:42:37,997 --> 00:42:39,498 Regardez-moi ce fusil. 468 00:42:39,749 --> 00:42:42,376 Putain, on est pas des scouts, quand même. 469 00:42:43,252 --> 00:42:48,090 Pourquoi on a pas de combinaison, nous ? On doit se déplacer en rampant ? 470 00:42:48,341 --> 00:42:50,593 Elles devraient être jaunes, non ? 471 00:42:50,843 --> 00:42:52,929 C'est pas jaune, ils vont nous soupçonner. 472 00:42:55,014 --> 00:42:57,433 Le comble, c'est le plan des égouts. 473 00:42:57,725 --> 00:43:00,144 Les cercles indiquent les entrées ? 474 00:43:00,353 --> 00:43:03,314 Et t'as payé 500 000 pour ce plan minable ? 475 00:43:03,564 --> 00:43:04,273 Ah bon ? 476 00:43:04,523 --> 00:43:08,402 C'est le responsable des canalisations à la mairie qui me l'a fourni. 477 00:43:08,611 --> 00:43:11,113 Photocopié sur du papier recyclé ! 478 00:43:11,405 --> 00:43:13,407 Un poste de contrôle, baissez-vous ! 479 00:43:15,075 --> 00:43:18,036 Mets ta capuche, on voit tes cheveux jaunes. 480 00:43:18,620 --> 00:43:19,746 Baissez-vous ! 481 00:43:20,413 --> 00:43:23,083 Allez... Démerdez-vous. 482 00:43:25,710 --> 00:43:28,046 Zone hautement contaminée 483 00:43:48,441 --> 00:43:50,859 C'est ça qu'ils appellent un contrôle ? Ils foutent rien, en fait. 484 00:43:51,068 --> 00:43:53,153 Quelle bande de glandeurs ! 485 00:43:53,445 --> 00:43:54,738 Ferme-la, baisse-toi ! 486 00:44:20,389 --> 00:44:21,599 M. Park ? 487 00:44:23,934 --> 00:44:25,227 M. Bactérie Park ? 488 00:44:28,021 --> 00:44:29,314 Baissez votre masque. 489 00:44:36,487 --> 00:44:39,324 C'est bien un camion de Daesung Désinfection. 490 00:44:40,158 --> 00:44:41,993 Vous travaillez à Daesung ? 491 00:44:47,874 --> 00:44:51,085 Oui. On est de Daesung Désinfection, 492 00:44:51,294 --> 00:44:52,962 on est une autre équipe. 493 00:44:53,796 --> 00:44:55,214 Ah bon ? 494 00:44:57,300 --> 00:45:00,011 Je suis Cho, délégué de la mairie. 495 00:45:02,639 --> 00:45:03,514 Vous ne me connaissez pas ? 496 00:45:04,932 --> 00:45:09,603 Vous savez, 14 sociétés différentes ont envoyé des équipes de fumigation. 497 00:45:11,313 --> 00:45:13,815 Mais Daesung s'est rajouté à la dernière minute. 498 00:45:14,233 --> 00:45:16,652 Pour les autres boîtes, ça pourrait paraître louche. 499 00:45:17,861 --> 00:45:20,280 On a discuté d'une solution avec M. Kwak. 500 00:45:24,868 --> 00:45:26,161 Qu'est-ce tu fais ? Non, pas ça ! Arrête ! 501 00:45:28,538 --> 00:45:29,498 Lâche-ça. 502 00:45:35,504 --> 00:45:38,257 M. Cho, c'est tout ce que j'ai avec moi pour l'instant. 503 00:45:38,465 --> 00:45:39,967 Je suis désolé. 504 00:45:41,176 --> 00:45:42,385 À plus tard. 505 00:45:57,066 --> 00:45:59,402 Gang-du, regarde. 506 00:46:27,596 --> 00:46:29,347 Hyun-seo, papa est là ! 507 00:46:31,349 --> 00:46:32,726 Hyun-seo ! 508 00:47:01,337 --> 00:47:02,296 Park Hyun-seo ! 509 00:47:04,632 --> 00:47:05,591 Hyun-seo ! 510 00:47:23,567 --> 00:47:25,069 Pourquoi il fait ça ? 511 00:47:25,277 --> 00:47:26,820 Ça l'amuse ou quoi ? 512 00:47:27,029 --> 00:47:28,447 Laisse-le tranquille. 513 00:47:29,281 --> 00:47:31,450 Il veut être sûr d'être désinfecté. 514 00:47:33,618 --> 00:47:35,286 C'est parce qu'il a peur 515 00:47:35,495 --> 00:47:39,040 de transmettre le virus à Hyun-seo quand on la retrouvera. 516 00:47:40,124 --> 00:47:41,167 Le virus... 517 00:47:43,253 --> 00:47:47,131 On est pas malade, pourquoi ils font croire qu'on est contaminé ? 518 00:47:47,340 --> 00:47:49,968 Si les autorités affirment qu'y a un virus, il faut les croire. 519 00:47:50,218 --> 00:47:51,970 Que peut-on faire d'autre ? 520 00:47:52,887 --> 00:47:55,390 C'est le virus qui me donne envie de dormir ? 521 00:47:56,266 --> 00:47:57,225 Hyun-seo. 522 00:47:57,433 --> 00:48:00,645 Regarde donc par terre pour voir s'il y a des empreintes. 523 00:48:01,729 --> 00:48:03,106 Au fait, au téléphone... 524 00:48:03,773 --> 00:48:07,986 elle t'a pas donné de détails sur l'endroit où elle était ? 525 00:48:08,194 --> 00:48:09,320 Des détails ? 526 00:48:09,696 --> 00:48:11,613 Il nous faut un minimum d'indices au moins. 527 00:48:11,863 --> 00:48:15,075 Elle a dit qu'elle était dans un égout énorme. 528 00:48:15,284 --> 00:48:17,119 Regarde, c'est énorme ici. 529 00:48:17,494 --> 00:48:20,289 Oui, on va la retrouver dans ces égouts. 530 00:48:20,497 --> 00:48:22,040 Tu parles. 531 00:48:22,249 --> 00:48:25,460 On y arrivera jamais en cherchant comme ça. 532 00:48:25,669 --> 00:48:26,962 Faut trouver une méthode plus sérieuse. 533 00:48:27,170 --> 00:48:30,882 Arrête de te plaindre, va plutôt explorer celui qui part à droite. 534 00:48:31,091 --> 00:48:35,679 Toi, t'arrives même pas à nous suivre. Espèce de tortue médaillée de bronze ! 535 00:48:35,887 --> 00:48:37,472 - T'as dit quoi ? - Attendez ! 536 00:48:40,809 --> 00:48:42,978 Hyun-seo, c'est toi ? 537 00:48:43,228 --> 00:48:44,271 Éteins ! 538 00:48:47,773 --> 00:48:50,526 Là-bas... Quelque chose a bougé. 539 00:49:08,961 --> 00:49:09,837 Attention ! 540 00:49:10,171 --> 00:49:11,047 Ça vient de par là ! 541 00:49:16,344 --> 00:49:17,136 Baissez-vous ! 542 00:49:22,600 --> 00:49:23,559 C'est quoi, ça ? 543 00:49:26,686 --> 00:49:27,896 C'est de l'eau. 544 00:49:29,189 --> 00:49:29,814 Merde ! 545 00:49:32,567 --> 00:49:33,777 C'est vraiment toi. 546 00:49:35,111 --> 00:49:36,238 J'suis désolée, papa. 547 00:49:39,658 --> 00:49:40,867 T'as fait pipi ? 548 00:49:41,493 --> 00:49:44,704 Un tout p'tit peu, j'avais trop peur à cause du bruit. 549 00:49:48,500 --> 00:49:51,253 Pourquoi ils viennent tirer ici, ces cons ? 550 00:49:57,676 --> 00:50:02,263 On arrive vraiment devant le fleuve en sortant de la grotte ! 551 00:50:02,471 --> 00:50:04,974 C'est pas une grotte, c'est les égouts. 552 00:50:05,849 --> 00:50:08,978 Tous les égouts mènent au fleuve. 553 00:50:33,836 --> 00:50:36,505 Ça devient de plus en plus dur de gagner sa vie. 554 00:50:36,714 --> 00:50:38,715 On est vraiment obligé d'y aller ? 555 00:50:40,300 --> 00:50:41,885 T'as pas faim, toi ? 556 00:50:42,093 --> 00:50:44,178 Si, j'ai super faim. 557 00:50:45,388 --> 00:50:47,223 Si on arrive à ouvrir cette porte, 558 00:50:47,432 --> 00:50:50,268 on aura de quoi manger pour tout le mois. 559 00:50:51,352 --> 00:50:53,104 - Tu comprends ? - Oui. 560 00:51:06,534 --> 00:51:08,202 Y a plein d'argent. 561 00:51:09,329 --> 00:51:10,914 N'y touche pas. 562 00:51:11,122 --> 00:51:13,291 Pourquoi ? Moi, je veux le prendre. 563 00:51:13,499 --> 00:51:16,335 Si tu prends l'argent, ça devient du vol. 564 00:51:17,127 --> 00:51:18,795 Repose ça tout de suite ! 565 00:51:20,631 --> 00:51:23,383 C'est ce qu'on fait de toute façon, on est en train de voler. 566 00:51:26,470 --> 00:51:30,015 Écoute, Se-joo. Ce n'est pas du vol. 567 00:51:31,558 --> 00:51:33,060 Ce qu'on fait là, 568 00:51:33,268 --> 00:51:35,896 c'est juste du seo-ri dans un snack. 569 00:51:36,521 --> 00:51:39,441 C'est comme si on ramassait des melons dans un champ. 570 00:51:43,028 --> 00:51:44,321 Au fait, 571 00:51:44,696 --> 00:51:47,658 tu sais ce que ça veut dire, seo-ri ? 572 00:51:50,369 --> 00:51:53,162 Non ? Il y a un gros écart entre nos générations. 573 00:51:53,371 --> 00:51:57,792 Seo-ri, c'est un droit spécial qu'ont les enfants quand ils sont affamés. 574 00:52:13,307 --> 00:52:14,267 Cours ! 575 00:55:54,147 --> 00:55:55,273 Ça va ? 576 00:56:59,961 --> 00:57:01,254 Regardez-le. 577 00:57:01,588 --> 00:57:04,257 Même assis, il s'endort. Comment fait-il ? 578 00:57:04,465 --> 00:57:06,217 Réveille-le ! Il faut y aller. 579 00:57:06,467 --> 00:57:10,013 Laissez-le. Il a besoin de faire des petits sommes dans la journée. 580 00:57:10,221 --> 00:57:13,516 Partons sans lui. De toute façon, il nous est inutile. 581 00:57:13,892 --> 00:57:15,393 Attendez, les enfants. 582 00:57:19,105 --> 00:57:20,231 Asseyez-vous. 583 00:57:27,946 --> 00:57:29,448 À vos yeux, votre frère 584 00:57:29,656 --> 00:57:33,452 Gang-du paraît vraiment si pathétique ? 585 00:57:35,162 --> 00:57:36,747 - Ouais. - Oui. 586 00:57:39,166 --> 00:57:41,668 Il y a une chose que vous ignorez. 587 00:57:41,877 --> 00:57:45,005 Gang-du, était un gamin très intelligent. 588 00:57:46,089 --> 00:57:48,675 Quand il avait 2 ans, 589 00:57:48,884 --> 00:57:52,262 il jouait très souvent devant l'épicerie du village. 590 00:57:52,512 --> 00:57:55,891 Des gens qui étaient perdus, lui demandaient leur chemin, 591 00:57:56,141 --> 00:57:59,102 tellement il avait l'air intelligent. 592 00:58:07,360 --> 00:58:11,239 Comme je vous l'ai déjà dit, quand il était enfant, 593 00:58:12,323 --> 00:58:16,452 j'étais un peu fou et je ne m'occupais pas bien de lui. 594 00:58:17,536 --> 00:58:21,582 Comme il a grandi sans mère, le pauvre... 595 00:58:23,501 --> 00:58:25,836 il devait mourir de faim la plupart du temps. 596 00:58:26,087 --> 00:58:29,298 Il passait ses journées dans les champs à faire du seo-ri. 597 00:58:29,549 --> 00:58:31,551 Il ne mangeait que des légumes et des fruits. 598 00:58:32,927 --> 00:58:36,722 Il se faisait attraper et tabasser par les fermiers. 599 00:58:37,890 --> 00:58:42,394 Il a été mal nourri durant toute son enfance. 600 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 C'est peut-être à cause d'une carence en protéines, 601 00:58:46,898 --> 00:58:48,817 aussitôt qu'il se pose quelque part, 602 00:58:49,025 --> 00:58:52,487 il pique du nez comme un poulet malade. 603 00:58:55,949 --> 00:58:57,784 À ce niveau-là, aussi je sais bien... 604 00:59:00,412 --> 00:59:03,707 qu'il y a eu un problème. 605 00:59:15,886 --> 00:59:17,386 Si vous saviez... Avez-vous 606 00:59:17,887 --> 00:59:20,055 déjà entendu le bruit ? 607 00:59:21,515 --> 00:59:24,018 Le bruit d'un cœur qui se brise... 608 00:59:24,268 --> 00:59:26,687 chez un parent qui a perdu son enfant. 609 00:59:28,689 --> 00:59:31,025 Quand le cœur d'un père se brise, 610 00:59:31,734 --> 00:59:34,862 le bruit peut s'entendre à des kilomètres à la ronde. 611 00:59:36,739 --> 00:59:39,867 Je vous le demande à tous les deux, une fois pour toutes, 612 00:59:40,326 --> 00:59:44,997 soyez aussi gentils que possible avec lui, je vous en supplie. 613 00:59:45,247 --> 00:59:48,042 Ne l'engueulez plus, d'accord ? 614 00:59:49,210 --> 00:59:51,212 L'autre jour, tu lui disais : 615 00:59:51,462 --> 00:59:54,172 "T'as pris la main d'une autre fille, connard ?" 616 00:59:54,380 --> 00:59:57,675 Il ne faut plus jamais lui dire des choses aussi méchantes ! 617 01:00:03,640 --> 01:00:07,185 Moi, je passe toutes mes journées avec lui 618 01:00:07,435 --> 01:00:09,270 dans ce petit snack. 619 01:00:09,479 --> 01:00:11,648 Quand il pète, figurez-vous, 620 01:00:12,315 --> 01:00:14,234 je peux vous dire s'il est en forme, 621 01:00:14,442 --> 01:00:17,320 ou bien s'il a un problème de digestion. 622 01:00:17,946 --> 01:00:20,031 Mais vous deux, que savez-vous de lui ? 623 01:00:21,449 --> 01:00:22,909 Pour lui... 624 01:00:23,993 --> 01:00:25,912 notre chère Hyun-seo... 625 01:00:26,246 --> 01:00:27,622 Hyun-seo... 626 01:00:28,581 --> 01:00:29,999 Tu es déjà... 627 01:00:30,583 --> 01:00:31,917 Elle regarde... 628 01:00:36,129 --> 01:00:37,673 Elle nous regarde. 629 01:01:10,830 --> 01:01:12,039 Tire. 630 01:02:05,800 --> 01:02:07,010 Tu la vois ? 631 01:02:17,270 --> 01:02:19,439 Qu'est-ce que c'est ? 632 01:02:20,649 --> 01:02:21,608 Et Hyun-seo ? 633 01:02:22,108 --> 01:02:23,067 Hyun-seo ! 634 01:02:23,317 --> 01:02:24,360 Silence. 635 01:02:24,568 --> 01:02:25,945 Elle bouge. 636 01:02:28,989 --> 01:02:30,824 - Tirez dessus, faut l'achever ! - Attends ! 637 01:02:45,381 --> 01:02:47,466 Vise les pattes pour l'arrêter ! 638 01:03:09,612 --> 01:03:11,281 - J'ai plus de balles ! - Plus de balles ! 639 01:03:14,868 --> 01:03:17,120 Oh non ! Bordel ! Tu veux nous tuer ? 640 01:03:32,343 --> 01:03:33,553 Je la vois plus ! Retournons au camion. 641 01:03:36,389 --> 01:03:37,973 Partez devant, je vous rejoins. 642 01:03:38,348 --> 01:03:41,560 Je vais régler cette affaire une fois pour toutes. 643 01:03:41,768 --> 01:03:42,644 Laisse tomber ! 644 01:03:42,936 --> 01:03:45,022 - Qui a des balles ? - Il m'en reste une. 645 01:03:45,272 --> 01:03:47,107 Donne. Attendez-moi au camion ! 646 01:03:47,357 --> 01:03:48,150 Papa, viens ! 647 01:03:48,400 --> 01:03:50,235 T'inquiète pas, je vous rejoins. 648 01:03:50,569 --> 01:03:51,945 Papa, viens vite ! 649 01:04:02,122 --> 01:04:03,707 Je vais te crever cette fois-ci. 650 01:04:03,957 --> 01:04:05,250 Allez, montre-toi ! 651 01:04:06,293 --> 01:04:07,169 C'est quoi, ça ? 652 01:04:07,419 --> 01:04:08,295 Nam-joo ! 653 01:04:08,670 --> 01:04:10,672 Qu'est-ce que tu fais ? 654 01:04:12,132 --> 01:04:13,258 Retourne au camion ! 655 01:04:15,259 --> 01:04:16,552 T'es folle à quoi tu joues ? 656 01:04:17,345 --> 01:04:19,513 Ramenez-la au camion avec vous ! 657 01:04:19,805 --> 01:04:21,974 - Viens ! - Lâche-moi ! 658 01:04:23,226 --> 01:04:24,101 Vite ! 659 01:05:26,079 --> 01:05:27,122 Papa. 660 01:05:28,622 --> 01:05:30,708 Réponds-moi... Oh... Papa ! 661 01:05:31,083 --> 01:05:34,211 Y a des militaires qui arrivent... Papa... 662 01:05:34,587 --> 01:05:37,506 - Sauvez-vous vite ! Les militaires ! - Putain de merde. 663 01:05:37,715 --> 01:05:39,967 On n'aurait pas dû le laisser seul. 664 01:05:40,217 --> 01:05:41,677 On doit retrouver Hyun-seo. 665 01:05:41,886 --> 01:05:44,555 Hyun-seo... Faut pas qu'on se fasse attraper. 666 01:05:44,763 --> 01:05:45,556 Sauvez-vous ! 667 01:05:46,891 --> 01:05:48,559 On doit retrouver Hyun-seo. 668 01:06:23,801 --> 01:06:25,803 Mains en l'air, plus un geste. 669 01:06:26,763 --> 01:06:29,265 Famille Park repérée. Un capturé, un mort. 670 01:06:29,724 --> 01:06:31,392 Vous là-bas, descendez. 671 01:06:31,893 --> 01:06:32,936 Il pleure, là. 672 01:06:33,186 --> 01:06:34,604 Grouillez-vous. 673 01:06:37,482 --> 01:06:39,317 Nous avons une nouvelle tragique. 674 01:06:40,652 --> 01:06:42,986 Le courageux sergent américain 675 01:06:43,195 --> 01:06:46,490 Donald White, qui a permis la découverte du virus, 676 01:06:46,740 --> 01:06:49,701 est décédé cet après-midi à 16h20. 677 01:06:50,035 --> 01:06:52,204 L'affliction est générale. 678 01:06:52,454 --> 01:06:54,706 Le commandant Greenfield de l'armée US 679 01:06:54,915 --> 01:06:59,002 a organisé une conférence de presse pour exprimer ses condoléances. 680 01:06:59,586 --> 01:07:01,505 Les USA et l'OMS 681 01:07:01,713 --> 01:07:04,758 ont souligné l'incapacité du gouvernement coréen 682 01:07:05,092 --> 01:07:08,387 à capturer les contaminés en fuite et la créature. 683 01:07:08,804 --> 01:07:11,765 Le jugeant incapable de gérer la situation, de manière efficace 684 01:07:12,266 --> 01:07:13,141 ils ont décidé 685 01:07:13,392 --> 01:07:15,143 d'une intervention directe. 686 01:07:15,394 --> 01:07:18,438 Il est déjà prévu de recourir à l'utilisation de "l'agent jaune" 687 01:07:19,689 --> 01:07:22,024 de "l'agent jaune", c'est bien ce dont il s'agit ? 688 01:07:22,316 --> 01:07:23,526 Oui, c'est exact. 689 01:07:23,776 --> 01:07:27,238 L'agent jaune, qui va être utilisé pour la 1re fois, 690 01:07:27,488 --> 01:07:31,033 a été mis au point par l'armée US 691 01:07:31,325 --> 01:07:32,910 pour lutter contre les épidémies 692 01:07:33,160 --> 01:07:34,287 de virus inconnus 693 01:07:34,537 --> 01:07:36,622 ou en cas d'attentat bactériologique. 694 01:07:36,873 --> 01:07:38,708 Une fois répandu sur place, 695 01:07:39,000 --> 01:07:40,835 ce puissant produit chimique 696 01:07:41,252 --> 01:07:44,213 élimine complètement tout agent biologique 697 01:07:44,463 --> 01:07:47,091 dans un rayon de plusieurs dizaines de kilomètres. 698 01:07:51,512 --> 01:07:53,764 Manifestation contre l'agent jaune 699 01:07:54,140 --> 01:07:56,975 Park Gang-du, le contaminé, a des symptômes de grippe 700 01:08:15,410 --> 01:08:17,746 M. Park est traité comme un patient normal. 701 01:08:17,996 --> 01:08:21,374 Nous essayons de lui offrir un environnement agréable 702 01:08:21,625 --> 01:08:24,753 et nous faisons de notre mieux pour le maintenir en bonne santé, 703 01:08:25,003 --> 01:08:26,755 mais il ne coopère pas... 704 01:09:08,712 --> 01:09:12,257 Avis de recherche : la famille contaminée 705 01:09:27,313 --> 01:09:30,608 Décédé / Capturé 706 01:09:54,172 --> 01:09:56,341 Ça fait longtemps que t'es là ? 707 01:09:56,592 --> 01:09:58,343 Je viens d'arriver. 708 01:09:58,886 --> 01:10:00,470 Personne ne t'a repéré ? 709 01:10:00,888 --> 01:10:02,973 Non, personne m'a suivi. 710 01:10:03,223 --> 01:10:05,309 Et Nam-joo ? Elle est où, ta sœur ? 711 01:10:06,518 --> 01:10:07,394 Nam-joo ? Pourquoi ? 712 01:10:07,644 --> 01:10:09,479 Vous n'êtes pas restés ensemble ? 713 01:10:29,999 --> 01:10:33,461 Alors, c'est vrai, de ton bureau on pourra retracer l'appel 714 01:10:33,669 --> 01:10:35,504 simplement en entrant le numéro de portable ? 715 01:10:35,796 --> 01:10:37,965 Tu as l'heure de l'appel de Hyun-seo ? 716 01:10:38,216 --> 01:10:40,635 On peut trouver par quel relais il est passé. 717 01:10:40,885 --> 01:10:44,513 Ça veut dire que Hyun-seo était dans un rayon de 200 mètres. 718 01:10:45,848 --> 01:10:47,225 C'est simple. 719 01:10:48,809 --> 01:10:50,561 C'est très facile, alors. 720 01:10:51,229 --> 01:10:53,981 Exact. Pourquoi tu n'es pas venu me voir plus tôt ? 721 01:10:54,190 --> 01:10:56,609 Est-ce que toute ta famille est aussi bête ? 722 01:10:57,443 --> 01:11:01,530 Je sais... Parcourir tous ces putains d'égouts... 723 01:11:02,030 --> 01:11:04,699 T'inquiète pas. Tu vas vite la retrouver. 724 01:11:06,368 --> 01:11:07,953 Je te remercie. 725 01:11:09,037 --> 01:11:11,998 Je croyais que tu passais ton temps à manifester à la fac. 726 01:11:12,249 --> 01:11:13,917 T'as trouvé le temps d'étudier ? 727 01:11:14,125 --> 01:11:17,045 C'est dur de trouver un emploi dans la téléphonie mobile. 728 01:11:17,879 --> 01:11:19,881 Je ne suis qu'un employé. 729 01:11:20,966 --> 01:11:23,843 Tu dois gagner au moins 60 millions par an, non ? 730 01:11:25,428 --> 01:11:27,097 C'est à peu près mon découvert. 731 01:11:27,514 --> 01:11:28,557 Regarde. 732 01:11:28,765 --> 01:11:29,891 Attends... 733 01:11:30,767 --> 01:11:33,895 L'heure... les numéros... 734 01:11:34,104 --> 01:11:35,647 Ça ! C'est celui-ci. 735 01:11:35,856 --> 01:11:36,982 - T'es sûr ? - Oui. 736 01:11:37,190 --> 01:11:38,566 Attends une seconde. 737 01:11:42,695 --> 01:11:44,530 C'est l'appel de Hyun-seo. 738 01:11:44,780 --> 01:11:45,823 Tape ça... 739 01:11:46,323 --> 01:11:47,366 ATR... 740 01:11:47,616 --> 01:11:48,951 1020. 741 01:11:50,619 --> 01:11:51,579 Ça marche pas. 742 01:11:51,829 --> 01:11:53,497 Ah bon ? 743 01:11:54,456 --> 01:11:55,583 Le mot de passe... 744 01:11:55,875 --> 01:11:57,543 Il est dans le bureau du directeur. 745 01:12:00,880 --> 01:12:02,381 Au fait, Nam-il... 746 01:12:02,631 --> 01:12:04,300 tu ne sais pas où est Nam-joo ? 747 01:12:04,508 --> 01:12:06,010 Pourquoi tu me demandes ça ? 748 01:12:06,218 --> 01:12:08,053 C'est ta sœur, t'es pas inquiet ? 749 01:12:14,226 --> 01:12:16,477 Quand on a quitté les berges du Han, 750 01:12:18,062 --> 01:12:20,315 on s'est séparé dans les égouts. 751 01:12:22,483 --> 01:12:23,985 Je suis sûr qu'elle va bien. 752 01:12:25,612 --> 01:12:26,821 D'accord. 753 01:12:38,625 --> 01:12:40,084 Que fait-on ? 754 01:12:40,293 --> 01:12:44,547 Ce sera dur d'avoir sa sœur. Il ne sait vraiment pas où elle est. 755 01:12:45,757 --> 01:12:49,385 Tant pis. On va commencer par s'occuper de lui. 756 01:12:50,136 --> 01:12:54,139 C'est un génie de l'évasion, faites super attention. 757 01:12:56,975 --> 01:12:58,018 Hé ! 758 01:13:07,402 --> 01:13:10,531 Au fait, c'est imposé comment, la récompense ? 759 01:13:11,657 --> 01:13:15,661 C'est pas comme des revenus normaux, c'est exonéré d'impôts. 760 01:13:22,459 --> 01:13:23,961 Ça, c'est... 761 01:13:24,962 --> 01:13:25,671 Hyun-seo ! 762 01:13:27,339 --> 01:13:28,298 J'ai trouvé... 763 01:13:28,507 --> 01:13:29,216 M. Park Nam-il. 764 01:13:30,299 --> 01:13:31,259 Vous êtes malade, non ? 765 01:13:31,551 --> 01:13:33,010 Vous allez bien ? 766 01:13:33,219 --> 01:13:34,178 Ne bougez pas. 767 01:13:37,557 --> 01:13:38,891 Pont Wonhyo. 768 01:13:43,896 --> 01:13:45,022 On vous emmène à l'hôpital, monsieur. Venez ! 769 01:13:47,233 --> 01:13:48,109 Allez vous faire foutre. 770 01:13:58,911 --> 01:14:00,496 Espèce de rat, arrête-toi ! 771 01:14:01,789 --> 01:14:03,124 Reviens ici ! 772 01:14:39,576 --> 01:14:40,619 Merde ! 773 01:15:01,639 --> 01:15:03,641 Yong-bae, tu le vois pas là-bas ? 774 01:16:03,448 --> 01:16:05,534 Votre correspondant n'est pas disponible. 775 01:16:05,784 --> 01:16:09,329 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 776 01:16:10,455 --> 01:16:11,790 Nam-joo... 777 01:16:22,467 --> 01:16:25,429 Hyun-seo Pont Wonhyo 778 01:17:13,308 --> 01:17:14,518 Hyun-seo ! 779 01:17:44,339 --> 01:17:45,715 Pont Wonhyo Côté Nord Vite 780 01:18:39,309 --> 01:18:40,435 C'est Nam-joo. 781 01:18:40,977 --> 01:18:42,353 C'est Nam-joo ! 782 01:18:43,229 --> 01:18:45,398 Je sais dans quel égout elle est. 783 01:18:45,690 --> 01:18:48,026 Elle est sous le pont Wonhyo, côté nord. 784 01:18:48,526 --> 01:18:50,528 J'arrive pas à joindre Nam-il. 785 01:19:13,509 --> 01:19:14,551 Nam-joo ! 786 01:19:22,601 --> 01:19:23,310 Ça va ? 787 01:19:24,353 --> 01:19:25,562 Allô ? 788 01:19:25,771 --> 01:19:27,439 Nam-joo, tu m'entends ? 789 01:19:28,732 --> 01:19:30,484 Nam-joo ! Park Nam... 790 01:19:30,692 --> 01:19:32,194 Calmez-vous. 791 01:19:34,655 --> 01:19:37,157 Vous savez où se trouve le pont Wonhyo ? 792 01:19:37,366 --> 01:19:39,201 C'est à côté de Yeouido, non ? 793 01:19:39,409 --> 01:19:41,994 Je dois m'absenter pour un petit moment. 794 01:19:43,287 --> 01:19:46,415 Asseyez-vous. On doit vous faire une piqûre. 795 01:19:48,167 --> 01:19:50,002 C'est quoi déjà comme piqûre ? 796 01:19:50,211 --> 01:19:51,504 C'est une anesthésie. 797 01:19:51,712 --> 01:19:56,551 C'est vrai, c'est une anesthésie. Faites-la-moi. Je vais y aller, après. 798 01:19:56,926 --> 01:19:58,845 Maintenant, détendez votre bras. 799 01:19:59,053 --> 01:20:01,848 Mais le pont Wonhyo... Ma Hyun-seo est là-bas ! 800 01:20:03,850 --> 01:20:04,809 Attrapez-le ! 801 01:20:06,435 --> 01:20:07,854 Hyun-seo ! 802 01:20:11,941 --> 01:20:12,650 Laissez-moi partir. 803 01:20:12,942 --> 01:20:16,153 Elle est sous le pont Wonhyo, sur la rive nord. 804 01:20:17,070 --> 01:20:20,699 Le pont a été nommé comme ça à cause du moine Wonhyo ? 805 01:20:20,907 --> 01:20:25,245 Évidemment, tu crois que le Pont-Neuf a été nommé d'après l'abbé Neuf ? 806 01:20:27,038 --> 01:20:29,374 Vous avez mis assez d'anesthésique ? 807 01:20:29,583 --> 01:20:30,792 - Oui. - Vous êtes sûr ? 808 01:20:31,001 --> 01:20:33,503 On lui a injecté la dose maximale. 809 01:20:33,712 --> 01:20:35,297 et ça fait déjà plus d'une heure. 810 01:20:39,217 --> 01:20:40,177 Depuis il est comme ça ? 811 01:20:40,468 --> 01:20:41,344 Oui. 812 01:20:41,595 --> 01:20:43,263 Que doit-on faire ? 813 01:20:44,181 --> 01:20:46,516 Il faut absolument qu'on lui prélève des tissus. 814 01:20:53,939 --> 01:20:55,316 Qu'est-ce qui lui arrive ? 815 01:20:56,609 --> 01:20:59,570 Pourquoi il s'endort pas après l'anesthésie ? 816 01:21:00,112 --> 01:21:02,281 Pourquoi il fait tout ce cirque ? 817 01:21:03,407 --> 01:21:04,033 Pourquoi ? 818 01:21:22,760 --> 01:21:24,345 Oh mon Dieu... 819 01:21:24,595 --> 01:21:26,138 Qu'est-ce qui se passe ? 820 01:21:26,597 --> 01:21:28,849 - Je crois que... - Non, non. 821 01:21:31,142 --> 01:21:32,435 Arrêtez. 822 01:21:50,119 --> 01:21:53,414 M. Park, il paraît que votre fille est vivante. 823 01:21:59,963 --> 01:22:01,798 Est-elle toujours vivante ? 824 01:22:04,551 --> 01:22:05,969 Ma fille... 825 01:22:07,262 --> 01:22:08,720 Ma fille est... 826 01:22:10,472 --> 01:22:13,183 dans les égouts près du Pont Wonhyo, côté nord. 827 01:22:20,899 --> 01:22:23,861 Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police ou l'armée ? 828 01:22:24,862 --> 01:22:27,030 Parce que personne... 829 01:22:32,119 --> 01:22:34,872 Vous auriez dû contacter les médias 830 01:22:35,122 --> 01:22:37,541 ou des organisations humanitaires. 831 01:22:39,334 --> 01:22:42,254 Personne m'a écouté... Personne. 832 01:22:43,422 --> 01:22:45,256 J'arrête pas d'ex... d'expliquer... 833 01:22:46,841 --> 01:22:50,970 Ne me coupe pas tout le temps la parole, s'il te plaît. Ma parole compte aussi. 834 01:22:51,179 --> 01:22:53,890 Mais pourquoi on ne m'écoute pas ? 835 01:23:04,483 --> 01:23:08,279 Le virus a dû atteindre le cerveau comme on l'avait prévu. 836 01:23:08,529 --> 01:23:10,198 Je le pense aussi. 837 01:23:11,115 --> 01:23:12,867 Il est dans le lobe frontal. 838 01:23:13,075 --> 01:23:15,244 Pas d'antécédents de maladie mentale chez lui, 839 01:23:15,494 --> 01:23:17,580 mais il montre des symptômes de démence. 840 01:23:17,830 --> 01:23:19,582 Laissez-moi partir. 841 01:23:19,832 --> 01:23:22,876 Maintenant, il est sujet à des hallucinations. 842 01:23:23,126 --> 01:23:26,004 Son cerveau est notre dernier espoir. 843 01:23:26,254 --> 01:23:27,923 - Son cerveau ? - Oui. 844 01:23:28,757 --> 01:23:31,468 Le virus est certainement là-dedans. 845 01:23:31,885 --> 01:23:33,970 Il faut qu'il soit là-dedans. 846 01:23:36,306 --> 01:23:38,558 Comment ça..., il faut ? 847 01:23:40,810 --> 01:23:42,562 Vous n'êtes pas au courant ? 848 01:23:45,106 --> 01:23:47,192 C'est strictement confidentiel. 849 01:23:50,612 --> 01:23:54,491 Même au sein de l'équipe, très peu sont au courant. 850 01:23:55,200 --> 01:23:56,701 Je ne dirai pas un mot. 851 01:23:57,536 --> 01:23:59,453 Le défunt sergent Donald White, 852 01:23:59,703 --> 01:24:02,665 la 1re personne reconnue comme victime du virus, 853 01:24:02,915 --> 01:24:05,167 a subi une autopsie approfondie. 854 01:24:05,417 --> 01:24:07,086 Aucun virus n'a été détecté. 855 01:24:07,795 --> 01:24:10,756 Il est mort d'un arrêt cardiaque lors d'une opération. 856 01:24:11,090 --> 01:24:13,342 De plus, on n'a trouvé aucune trace du virus 857 01:24:13,592 --> 01:24:17,388 chez aucun des patients placés en quarantaine. 858 01:24:18,389 --> 01:24:21,350 Bref, jusqu'à maintenant, 859 01:24:21,600 --> 01:24:23,686 il n'y a aucun virus détecté. 860 01:24:26,313 --> 01:24:26,939 Quoi ? 861 01:24:28,941 --> 01:24:30,317 No virus ? 862 01:24:31,360 --> 01:24:33,279 Il y a pas de virus ? 863 01:24:33,654 --> 01:24:35,906 C'est ça, il y en a pas ! 864 01:24:38,032 --> 01:24:40,910 Vous parlez d'un virus qui n'existe même pas. 865 01:24:41,119 --> 01:24:43,621 Monsieur, j'ai pas de virus. 866 01:24:44,080 --> 01:24:46,416 Vous devez me détacher maintenant. 867 01:24:47,834 --> 01:24:49,419 Ma fille, Hyun-seo... 868 01:24:50,128 --> 01:24:52,130 Elle est sous le pont Wonhyo. 869 01:24:54,132 --> 01:24:57,093 Je dois y aller. Détachez-moi, s'il vous plaît. 870 01:24:57,343 --> 01:24:59,012 Monsieur, s'il vous plaît. 871 01:25:00,471 --> 01:25:01,764 Connards ! 872 01:25:01,973 --> 01:25:03,433 Bande de salauds ! 873 01:25:05,476 --> 01:25:08,855 Monsieur, je vous en supplie, laissez-moi partir. 874 01:25:09,105 --> 01:25:13,358 Je vous donne mon snack. Il est à vous maintenant, d'accord ? 875 01:25:14,026 --> 01:25:17,321 Qu'est-ce que vous faites ? Monsieur, attendez ! 876 01:25:19,990 --> 01:25:21,742 Putain, ça me rend fou ! 877 01:25:21,992 --> 01:25:25,787 Attendez, je dois aller chercher Hyun-seo. 878 01:25:26,038 --> 01:25:30,626 Monsieur, épargnez-moi. Qu'est-ce que vous faites ? 879 01:25:32,211 --> 01:25:35,047 Hyun-seo, je suis désolé. Papa va... 880 01:25:43,305 --> 01:25:44,598 Hyun-seo, 881 01:25:45,182 --> 01:25:47,518 tu sais ce qui me ferait plaisir ? Du lait à la banane. 882 01:25:50,895 --> 01:25:52,980 Oui, c'est ça, dis-moi tout ce que tu veux. 883 01:25:53,231 --> 01:25:56,108 Fais-moi une liste de ce que tu veux manger 884 01:25:56,317 --> 01:25:58,069 une fois qu'on sera sorti d'ici. 885 01:25:59,111 --> 01:26:01,614 Tu sais, on a un snack au bord de la Han. 886 01:26:01,906 --> 01:26:04,825 Un snack ? J'aimerais bien y habiter. 887 01:26:05,368 --> 01:26:07,119 Et ta maison ? 888 01:26:07,787 --> 01:26:09,038 J'en ai pas de maison. 889 01:26:09,622 --> 01:26:11,040 C'est vrai ? 890 01:26:12,625 --> 01:26:15,628 J'ai pas de maison, mais j'ai plein de maisons. 891 01:26:16,504 --> 01:26:17,630 Ta mère et ton père ? 892 01:26:18,923 --> 01:26:21,217 J'ai un grand frère, mais j'en ai plus. 893 01:26:26,472 --> 01:26:27,639 Des saucisses Superman ? 894 01:26:27,931 --> 01:26:28,807 On en a. 895 01:26:29,057 --> 01:26:29,975 Des œufs durs ! 896 01:26:30,642 --> 01:26:31,226 On en a. 897 01:26:31,601 --> 01:26:34,187 Des hot-dogs ! Des œufs de caille ! 898 01:26:34,396 --> 01:26:35,230 Du poulet rôti ! 899 01:26:36,940 --> 01:26:38,400 Nouilles instantanées ! 900 01:26:38,900 --> 01:26:39,943 On en a, bien sûr. 901 01:26:40,193 --> 01:26:42,654 Alors, tu manges tout ça tous les jours ? 902 01:26:44,406 --> 01:26:48,076 Ceux qui ont un resto chinois mangent pas de canard laqué. 903 01:26:51,204 --> 01:26:53,832 Et toi, qu'est-ce que tu veux le plus ? 904 01:26:57,043 --> 01:26:59,546 Une bière, une bière bien fraîche. 905 01:27:01,089 --> 01:27:02,924 Un, deux, trois ! 906 01:27:29,909 --> 01:27:32,411 Se-joo, t'es déjà monté sur le dos de quelqu'un ? 907 01:27:32,620 --> 01:27:33,412 Oui. 908 01:27:56,100 --> 01:27:57,227 Elle en ramène un autre. 909 01:27:58,061 --> 01:28:01,272 J'espère que celui-là, il aura un portable qui capte bien. 910 01:30:05,769 --> 01:30:07,437 Regardez-moi tous. 911 01:30:08,021 --> 01:30:09,147 Couchez-vous ! 912 01:30:09,939 --> 01:30:11,774 Baissez-vous tous. Vite ! 913 01:30:11,982 --> 01:30:14,485 Toi, le gros, si tu te baisses pas... 914 01:30:15,694 --> 01:30:18,447 Ah, vous aimez les virus, non ? Je vais lui injecter ça. 915 01:30:18,656 --> 01:30:19,615 Tu restes debout, toi ? 916 01:30:20,074 --> 01:30:21,909 Tu veux une dose de virus ? 917 01:30:24,411 --> 01:30:26,080 Toi, là au fond ! Ouvre-moi la porte ! 918 01:30:26,539 --> 01:30:27,164 Fais-le. 919 01:30:27,414 --> 01:30:28,290 Tu vas le faire ? 920 01:30:31,544 --> 01:30:32,753 Ce côté aussi. 921 01:30:35,214 --> 01:30:36,632 Ouvre celles d'après. 922 01:30:44,890 --> 01:30:47,225 Baissez-vous tous, bande de salauds ! 923 01:30:48,142 --> 01:30:49,269 Couchez-vous ! 924 01:30:50,520 --> 01:30:51,563 Y a pas de voiture ? 925 01:30:54,899 --> 01:30:57,777 Vous faites quoi un gueuleton, là ? Écartez-vous ! 926 01:31:01,406 --> 01:31:02,699 Je vais vous tuer tous ! 927 01:31:02,991 --> 01:31:04,742 Démarre la voiture ! 928 01:31:04,951 --> 01:31:07,036 Je vous préviens si vous me suivez, je lui injecte le virus ! 929 01:31:07,287 --> 01:31:08,163 Démarre vite ! 930 01:31:08,454 --> 01:31:09,581 L'ambulance ! 931 01:31:40,277 --> 01:31:41,320 Qu'est-ce que tu fais ? 932 01:31:41,904 --> 01:31:44,156 Qu'est-ce que... T'es qui ? 933 01:31:44,364 --> 01:31:47,910 Espèce d'ingrat, c'est moi qui t'ai logé cette nuit. 934 01:31:48,452 --> 01:31:52,164 Monsieur, le pont Wonhyo, c'est par où ? Comment on y va ? 935 01:31:52,456 --> 01:31:55,334 T'es fou ? Tu sais où on est ? 936 01:31:55,626 --> 01:31:59,963 Je suis pressé. Comment je peux rejoindre une artère principale ? 937 01:32:00,214 --> 01:32:01,672 Débrouille-toi. 938 01:32:05,968 --> 01:32:07,970 Je peux te piquer ces bouteilles ? 939 01:32:08,471 --> 01:32:10,473 Et le sac... Il est super ce sac. 940 01:32:14,268 --> 01:32:15,937 Tiens, je te paie. 941 01:32:21,400 --> 01:32:25,112 Petit con, tu crois pouvoir tout acheter avec du fric ? 942 01:32:26,531 --> 01:32:28,449 Je viens avec toi, je m'ennuyais. 943 01:32:28,699 --> 01:32:29,992 Au pont Wonhyo ? 944 01:32:32,328 --> 01:32:33,996 Putain de merde ! 945 01:32:34,247 --> 01:32:38,041 Mais attendez... qu'est-ce que vous faites, là ? 946 01:32:38,333 --> 01:32:41,545 Qui utiliserait ça dans une manif de nos jours ? 947 01:32:41,795 --> 01:32:44,923 Je t'ai dit, c'est pas pour une manif. 948 01:32:45,215 --> 01:32:47,300 Descendez. J'arrête la voiture. 949 01:32:47,759 --> 01:32:50,178 Soyez sympa, je vous paierai le quadruple. 950 01:32:50,387 --> 01:32:51,429 Le quadruple ? 951 01:32:52,472 --> 01:32:54,891 Comment tu peux faire ça si vite ? Quel pro ! 952 01:32:55,183 --> 01:32:59,062 Vous voulez aller vers le pont Wonhyo, ça sera difficile. 953 01:32:59,563 --> 01:33:02,065 Regardez, tout le monde y va maintenant. 954 01:33:03,567 --> 01:33:08,321 De nombreux étudiants et écologistes se sont rassemblés pour manifester 955 01:33:08,572 --> 01:33:12,701 contre l'imminente dispersion d'agent jaune au bord de la Han. 956 01:33:12,951 --> 01:33:15,578 Ils ont pénétré dans la zone interdite 957 01:33:16,036 --> 01:33:20,124 et la police n'arrive plus à contrôler la situation. 958 01:33:26,005 --> 01:33:27,131 Hyun-seo ! 959 01:34:28,149 --> 01:34:30,150 Se-joo, ça va ? 960 01:34:31,235 --> 01:34:32,903 J'ai trop faim. 961 01:34:37,241 --> 01:34:39,076 Ça continue de saigner. 962 01:34:40,786 --> 01:34:41,829 Ça va aller. 963 01:34:46,124 --> 01:34:47,584 J'ai chaud. 964 01:35:55,609 --> 01:35:56,735 Se-joo... 965 01:35:58,945 --> 01:36:01,698 Quoi qu'il arrive, reste là. 966 01:36:03,325 --> 01:36:05,744 Tu ne dois pas sortir de là, compris ? 967 01:36:08,038 --> 01:36:09,372 Pourquoi ? 968 01:36:12,292 --> 01:36:14,044 Je reviens tout de suite. 969 01:36:15,086 --> 01:36:16,379 Je vais sortir d'ici... 970 01:36:17,631 --> 01:36:20,257 et revenir avec les médecins, le SAMU, 971 01:36:22,593 --> 01:36:23,802 la police, 972 01:36:24,970 --> 01:36:26,347 et l'armée. 973 01:36:27,014 --> 01:36:28,849 Je les ramènerai tous ici. 974 01:36:29,558 --> 01:36:31,560 Emmène-moi avec toi. 975 01:38:24,837 --> 01:38:25,963 Se-joo. 976 01:38:33,930 --> 01:38:35,223 Rentre. 977 01:39:51,922 --> 01:39:54,091 PARK Hyun-seo 978 01:39:57,970 --> 01:39:58,679 Hyun-seo ! 979 01:40:53,649 --> 01:40:54,525 Gang-du ! 980 01:41:09,957 --> 01:41:10,999 Dépêche-toi ! 981 01:41:24,345 --> 01:41:25,555 Hyun-seo ! 982 01:41:26,639 --> 01:41:28,641 Hyun-seo, papa est là ! 983 01:42:15,687 --> 01:42:16,646 Quoi ? 984 01:42:16,855 --> 01:42:17,814 Regarde. 985 01:42:26,615 --> 01:42:27,657 Elle est là ! 986 01:42:29,201 --> 01:42:30,327 Sauvez-vous ! 987 01:42:36,665 --> 01:42:39,627 L'agent jaune sera dispersé dans quatre minutes. 988 01:42:43,589 --> 01:42:45,841 Non ! Ne tire pas ! 989 01:42:50,930 --> 01:42:51,806 Gang-du ! 990 01:42:53,641 --> 01:42:56,143 C'est Gang-du, non ? Que s'est-il passé ? 991 01:43:00,773 --> 01:43:04,652 Les personnes souffrant de maux respiratoires 992 01:43:04,944 --> 01:43:06,153 sont priées d'évacuer... 993 01:43:27,715 --> 01:43:28,758 Tire pas ! 994 01:43:33,429 --> 01:43:35,098 J'ai dit de pas tirer ! 995 01:46:29,517 --> 01:46:30,727 Gang-du ! 996 01:50:40,970 --> 01:50:42,555 Dis... 997 01:50:46,934 --> 01:50:48,769 Tu étais avec Hyun-seo ? 998 01:50:58,988 --> 01:51:02,366 Qui es-tu ? Réponds-moi... Tu connaissais Hyun-seo ? 999 01:53:41,437 --> 01:53:42,647 À table ! 1000 01:53:46,400 --> 01:53:48,319 À Washington à 23h30, 1001 01:53:48,528 --> 01:53:50,279 la commission d'enquête du Sénat 1002 01:53:50,530 --> 01:53:54,158 a rendu public ses résultats concernant l'incident en Corée. 1003 01:53:54,367 --> 01:53:56,035 Écoutons les extraits. 1004 01:53:56,994 --> 01:54:00,540 La récente crise en Corée était due à une erreur... 1005 01:54:00,748 --> 01:54:03,167 Il y a rien d'intéressant à la télé. 1006 01:54:04,043 --> 01:54:05,878 Tu veux changer de chaîne ? 1007 01:54:06,420 --> 01:54:09,215 On éteint et on se concentre sur le repas. 1008 01:54:09,924 --> 01:54:13,553 Aucun virus n'a été détecté. Donc, la responsabilité... 1009 01:54:13,803 --> 01:54:15,303 Où est passée la télécommande ? 1010 01:54:15,887 --> 01:54:20,392 ... ne doit être attribuée qu'à la désinformation. 1011 01:54:22,102 --> 01:54:22,978 Cependant...