1 00:01:07,260 --> 00:01:08,094 ‫سيد "كيم"! 2 00:01:13,516 --> 00:01:15,644 ‫أكثر ما أكرهه هو الغبار 3 00:01:20,482 --> 00:01:22,359 ‫سأعيد التنظيف 4 00:01:23,485 --> 00:01:24,945 ‫لا داع لأن تنظف الآن 5 00:01:25,987 --> 00:01:27,989 ‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟ 6 00:01:32,118 --> 00:01:32,953 ‫هذا فورمالين 7 00:01:34,371 --> 00:01:36,706 ‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة 8 00:01:37,582 --> 00:01:41,670 ‫ولأكون دقيقاً أكثر ‫النوع السيئ من الفورمالديهايد 9 00:01:43,421 --> 00:01:46,466 ‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار 10 00:01:49,135 --> 00:01:50,261 ‫أفرغها في المغسلة 11 00:01:52,097 --> 00:01:53,265 ‫المعذرة؟ 12 00:01:53,932 --> 00:01:57,018 ‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها 13 00:01:57,519 --> 00:02:00,230 ‫إنها مواد كيماوية سامة 14 00:02:00,313 --> 00:02:02,065 ‫والأنظمة تفيد أن... 15 00:02:02,148 --> 00:02:04,776 ‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"! 16 00:02:10,740 --> 00:02:12,701 ‫إن أفرغتها في قناة الصرف... 17 00:02:13,618 --> 00:02:15,745 ‫ستتجه إلى نهر "هان" 18 00:02:16,204 --> 00:02:17,038 ‫هذا صحيح 19 00:02:17,414 --> 00:02:19,374 ‫لنرمها فحسب في نهر "هان" 20 00:02:20,000 --> 00:02:20,834 ‫لكن، تعلم 21 00:02:20,917 --> 00:02:24,004 ‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك... 22 00:02:24,087 --> 00:02:27,966 ‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم" 23 00:02:28,049 --> 00:02:32,137 ‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود ‫حول هذا 24 00:02:35,056 --> 00:02:35,890 ‫على أي حال... 25 00:02:37,809 --> 00:02:38,935 ‫هذا أمر 26 00:02:39,602 --> 00:02:41,938 ‫لذا، ابدأ عملية التفريغ! 27 00:03:58,973 --> 00:04:00,475 ‫ما هذا بحق السماء؟ 28 00:04:01,059 --> 00:04:01,893 ‫ماذا؟ 29 00:04:04,938 --> 00:04:06,606 ‫هذا مقزز 30 00:04:07,649 --> 00:04:11,111 ‫تبدو كسمكة متحولة؟ 31 00:04:12,904 --> 00:04:13,738 ‫هل هي نافقة؟ 32 00:04:14,114 --> 00:04:16,324 ‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل 33 00:04:16,449 --> 00:04:17,409 ‫حقاً؟ مهلاً... 34 00:04:25,542 --> 00:04:26,501 ‫كان هذا وشيكاً 35 00:04:27,210 --> 00:04:28,837 ‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان 36 00:04:29,045 --> 00:04:30,672 ‫انظر، إنها تسبح بعيداً 37 00:04:32,882 --> 00:04:36,386 ‫كم ذيلاً لها؟ 38 00:04:36,594 --> 00:04:39,597 ‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة 39 00:04:41,641 --> 00:04:43,893 ‫- سيد "يون"! ‫- سيدي! 40 00:04:44,310 --> 00:04:46,187 ‫ماذا تفعل؟ 41 00:04:47,272 --> 00:04:48,481 ‫لا تفعل هذا! 42 00:04:48,940 --> 00:04:50,442 ‫لا! 43 00:04:54,529 --> 00:04:55,613 ‫هل تريان هذا؟ 44 00:05:01,202 --> 00:05:02,287 ‫تحت... 45 00:05:04,456 --> 00:05:05,290 ‫في الماء 46 00:05:13,590 --> 00:05:17,010 ‫شيء ما كبير وداكن في الماء 47 00:05:18,678 --> 00:05:19,762 ‫ألم ترياه حقاً؟ 48 00:05:24,517 --> 00:05:25,935 ‫عم تتكلم؟ 49 00:05:27,979 --> 00:05:29,814 ‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود 50 00:05:33,151 --> 00:05:34,152 ‫أتمنى لكما حياة سعيدة 51 00:06:25,620 --> 00:06:27,538 ‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟ 52 00:06:30,124 --> 00:06:31,334 ‫- بكم هذا؟ ‫- 700 وون 53 00:06:34,462 --> 00:06:36,673 ‫ليس مجدداً، ارفع رأسك 54 00:06:43,012 --> 00:06:45,265 ‫1، 2، 3، تفضلي 55 00:06:56,859 --> 00:06:57,694 ‫أبي! 56 00:06:59,153 --> 00:07:00,905 ‫"هيون سيو"؟ 57 00:07:01,197 --> 00:07:02,031 ‫انتظرني! 58 00:07:05,493 --> 00:07:07,120 ‫الآن، بما أنك استيقظت... 59 00:07:10,540 --> 00:07:12,917 ‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة! 60 00:07:14,586 --> 00:07:18,381 ‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟ 61 00:07:45,742 --> 00:07:46,576 ‫"هيون سيو"! 62 00:07:51,789 --> 00:07:52,624 ‫"هيون سيو"! 63 00:07:54,042 --> 00:07:54,876 ‫ها أنت ذا! 64 00:08:01,591 --> 00:08:02,425 ‫هذا يؤلم! 65 00:08:05,011 --> 00:08:06,054 ‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟ 66 00:08:06,387 --> 00:08:07,597 ‫قد جاء على الأقل 67 00:08:08,014 --> 00:08:10,224 ‫كنت قلقاً 68 00:08:10,558 --> 00:08:15,897 ‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي 69 00:08:16,773 --> 00:08:18,608 ‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي 70 00:08:19,067 --> 00:08:20,568 ‫لماذا لم تجيبي؟ 71 00:08:20,652 --> 00:08:22,445 ‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟ 72 00:08:23,071 --> 00:08:26,199 ‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه! 73 00:08:26,449 --> 00:08:27,283 ‫ما مشكلته؟ 74 00:08:27,825 --> 00:08:28,826 ‫وبشأن عمي... 75 00:08:29,827 --> 00:08:33,831 ‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه ‫حين وقف في نهاية الصف 76 00:08:34,332 --> 00:08:36,709 ‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت 77 00:08:37,251 --> 00:08:38,711 ‫ألم تبدأ يا جدي؟ 78 00:08:38,961 --> 00:08:39,796 ‫ما هي؟ 79 00:08:39,879 --> 00:08:42,340 ‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟ 80 00:08:42,423 --> 00:08:44,300 ‫"نام جو"! صحيح... 81 00:09:00,483 --> 00:09:01,317 ‫لماذا لا يعرضونها؟ 82 00:09:03,569 --> 00:09:05,196 ‫- تعرفين ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 83 00:09:05,655 --> 00:09:07,782 ‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً 84 00:09:09,492 --> 00:09:10,326 ‫ثمة الكثير، صحيح؟ 85 00:09:14,122 --> 00:09:16,374 ‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية 86 00:09:17,750 --> 00:09:20,211 ‫بعضها 500 وون 87 00:09:20,753 --> 00:09:22,547 ‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟ 88 00:09:23,464 --> 00:09:26,884 ‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي 89 00:09:26,968 --> 00:09:29,971 ‫- فلتخبريه، أخبري العجوز ‫- العجوز؟ 90 00:09:30,638 --> 00:09:31,472 ‫إنها جثة 91 00:09:31,681 --> 00:09:34,350 ‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة... ‫- هذا مقزز 92 00:09:34,434 --> 00:09:35,893 ‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟ 93 00:09:35,977 --> 00:09:38,020 ‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية 94 00:09:39,480 --> 00:09:40,314 ‫ها هي! 95 00:09:41,149 --> 00:09:42,400 ‫أنا صنعت هذه لها، عمتي! 96 00:09:42,483 --> 00:09:44,193 ‫إصابة مباشرة في كل مرة 97 00:09:44,819 --> 00:09:46,529 ‫- "نام جو بارك"! ‫- جدي 98 00:09:46,946 --> 00:09:48,781 ‫على العجوز الانتباه إلى المتجر ‫لنشاهدها بمفردنا 99 00:09:48,865 --> 00:09:50,992 ‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها 100 00:09:52,118 --> 00:09:52,952 ‫جدي! 101 00:09:53,035 --> 00:09:55,413 ‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار 102 00:09:57,373 --> 00:09:59,792 ‫أين القشة...هنا... 103 00:10:00,334 --> 00:10:02,545 ‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي! 104 00:10:03,671 --> 00:10:04,672 ‫هذا كحول! 105 00:10:05,715 --> 00:10:06,799 ‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن 106 00:10:07,633 --> 00:10:10,052 ‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟ ‫- حين كان والدك في... 107 00:10:10,178 --> 00:10:12,221 ‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية 108 00:10:12,972 --> 00:10:14,474 ‫تبدو قوية 109 00:10:18,352 --> 00:10:19,187 ‫طعمه مر 110 00:10:20,229 --> 00:10:21,355 ‫هيا يا "نام جو بارك"! 111 00:10:21,439 --> 00:10:23,024 ‫"(نام جو بارك)، (غيونغي) ‫مجلسة مدينة (سوون)" 112 00:10:23,107 --> 00:10:25,359 ‫من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟ 113 00:10:25,485 --> 00:10:28,112 ‫- بدأت ‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟ 114 00:10:28,196 --> 00:10:29,697 ‫وقت الميدالية الذهبية 115 00:10:29,781 --> 00:10:32,158 ‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي ‫أتوتر كثيراً 116 00:10:32,867 --> 00:10:34,827 ‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة ‫- "غانغ دو" 117 00:10:34,994 --> 00:10:35,995 ‫- نعم؟ ‫- تعال للخارج 118 00:10:36,204 --> 00:10:39,081 ‫- يجب أن أشاهد هذا ‫- اخرج! 119 00:10:41,167 --> 00:10:42,001 ‫الآن! 120 00:10:44,086 --> 00:10:48,299 ‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4 121 00:10:49,133 --> 00:10:51,177 ‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط 122 00:10:51,969 --> 00:10:54,013 ‫هل أكلت قائمة؟ 123 00:10:54,555 --> 00:10:55,389 ‫لا... 124 00:10:56,349 --> 00:11:00,770 ‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟ 125 00:11:01,562 --> 00:11:05,316 ‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون 126 00:11:05,399 --> 00:11:07,819 ‫الجسم شهي ولكن القوائم... 127 00:11:07,902 --> 00:11:10,863 ‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة ‫أليس كذلك؟ 128 00:11:11,280 --> 00:11:13,825 ‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم 129 00:11:14,408 --> 00:11:17,745 ‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4 ‫قل إنها تقدمة من المتجر 130 00:11:22,750 --> 00:11:25,336 ‫5، 6، 7، 8، 9، 10... 131 00:11:26,170 --> 00:11:27,255 ‫رقم 4 132 00:11:28,589 --> 00:11:30,883 ‫- أحضرت لك طلبيتك ‫- ضعها هناك 133 00:11:33,219 --> 00:11:34,887 ‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً 134 00:11:34,971 --> 00:11:36,347 ‫ثمة شيء هناك، تعال 135 00:11:40,017 --> 00:11:42,270 ‫- هناك تحت الجسر ‫- هل ترونه؟ 136 00:11:43,854 --> 00:11:46,732 ‫- هل ترونه؟ ‫- كم مضى على وجوده هناك؟ 137 00:11:46,816 --> 00:11:49,485 ‫- مضت مدة ‫- قلت لكم ذلك 138 00:11:49,569 --> 00:11:50,861 ‫إنها معدات بناء 139 00:11:51,112 --> 00:11:52,613 ‫- علقوها من أجل البناء ‫- لا 140 00:11:52,822 --> 00:11:55,199 ‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك 141 00:11:56,117 --> 00:11:57,410 ‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟ 142 00:12:01,747 --> 00:12:02,582 ‫إصابة مباشرة! 143 00:12:03,374 --> 00:12:05,084 ‫إنها مذهلة 144 00:12:06,002 --> 00:12:08,671 ‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي 145 00:12:08,754 --> 00:12:10,965 ‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة ‫بهذه الطريقة؟ 146 00:12:11,048 --> 00:12:11,882 ‫صحيح! 147 00:12:12,883 --> 00:12:13,718 ‫لا أصدق هذا 148 00:12:14,260 --> 00:12:16,053 ‫دعينا نغلق الكشك اليوم 149 00:12:22,518 --> 00:12:23,853 ‫إنه يدخل الماء 150 00:12:32,236 --> 00:12:35,948 ‫- لنقترب ‫- إنها سمكة غريبة الشكل 151 00:12:37,325 --> 00:12:40,536 ‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل 152 00:12:43,706 --> 00:12:45,833 ‫يبدو أنها سمكة 153 00:12:47,418 --> 00:12:48,586 ‫ربما أتت من المحيط 154 00:12:48,669 --> 00:12:50,755 ‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟ 155 00:13:03,601 --> 00:13:05,061 ‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة 156 00:13:05,144 --> 00:13:07,438 ‫- يبدو وكأنه دلفين ‫- التهمها بقضمة واحدة 157 00:13:08,147 --> 00:13:09,649 ‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً 158 00:13:10,024 --> 00:13:12,318 ‫- خذ هذه أيضاً! ‫- خذ 159 00:13:12,568 --> 00:13:13,653 ‫لنرم هذه أيضاً 160 00:13:13,736 --> 00:13:16,489 ‫- ارم ما لديك ‫- تناول هذه! 161 00:13:16,572 --> 00:13:19,283 ‫- لنرم هذه ‫- وتلك أيضاً 162 00:13:19,408 --> 00:13:21,077 ‫- إنه يذهب ‫- إنه يبتعد 163 00:13:21,160 --> 00:13:23,245 ‫- إنه يدخل في الماء ‫- إنه يختفي 164 00:13:23,454 --> 00:13:26,499 ‫- إنه يذهب ‫- رشقتموه كثيراً 165 00:13:26,749 --> 00:13:28,668 ‫- إنه دلفين بالتأكيد ‫- حسناً يا رفاق، لنرحل 166 00:13:34,173 --> 00:13:36,842 ‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي 167 00:13:37,134 --> 00:13:39,136 ‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك 168 00:13:39,303 --> 00:13:42,973 ‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني 169 00:13:43,182 --> 00:13:47,395 ‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟ 170 00:14:19,301 --> 00:14:21,429 ‫اهربوا! فليهرب الجميع 171 00:14:49,623 --> 00:14:51,667 ‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير 172 00:14:51,751 --> 00:14:54,462 ‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون" ‫وصولاً لجسر "دونغجاك" 173 00:14:54,545 --> 00:14:55,463 ‫الطريق لـ "بوسان"... 174 00:15:05,264 --> 00:15:06,098 ‫افتحوا! 175 00:15:17,985 --> 00:15:20,488 ‫"يونغ هو"! 176 00:15:22,364 --> 00:15:24,658 ‫لا بد أن ابني في الداخل 177 00:15:27,161 --> 00:15:28,829 ‫النجدة أرجوكم، النجدة! 178 00:15:30,247 --> 00:15:31,916 ‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم 179 00:15:31,999 --> 00:15:33,542 ‫أنت، يا سيد، ابني... 180 00:15:35,127 --> 00:15:38,422 ‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد! 181 00:15:38,506 --> 00:15:39,673 ‫سوف تتأذى يا "دونالد"! 182 00:15:43,511 --> 00:15:44,345 ‫انتظر! 183 00:15:44,428 --> 00:15:45,721 ‫دعني أساعدك! 184 00:15:45,805 --> 00:15:48,057 ‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب ‫إذا لم... 185 00:16:06,283 --> 00:16:07,118 ‫انتظر! 186 00:16:16,710 --> 00:16:19,547 ‫ماذا... 187 00:16:19,922 --> 00:16:21,715 ‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟ 188 00:16:21,799 --> 00:16:25,136 ‫عُد إلى هنا يا "دونالد" 189 00:16:26,637 --> 00:16:28,764 ‫- أسرع، هيا بنا! ‫- عُد إلى هنا يا "دونالد" 190 00:16:28,848 --> 00:16:30,099 ‫ارمها بقوة! 191 00:16:31,725 --> 00:16:32,560 ‫"دونالد"! 192 00:17:10,806 --> 00:17:11,807 ‫هذه التسديدة الأخيرة 193 00:17:11,891 --> 00:17:13,392 ‫- في نصف النهائي ‫- لن تسدد 194 00:17:13,475 --> 00:17:15,436 ‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها 195 00:17:15,519 --> 00:17:17,438 ‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك" ‫- سددي! 196 00:17:17,813 --> 00:17:20,941 ‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد... 197 00:17:21,025 --> 00:17:21,859 ‫سددي! 198 00:17:22,151 --> 00:17:23,152 ‫1، 2... 199 00:17:23,986 --> 00:17:26,780 ‫لا، "بارك" لم تسدد 200 00:17:26,864 --> 00:17:27,865 ‫أفلتي السهم 201 00:17:27,948 --> 00:17:30,826 ‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك" ‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد 202 00:17:30,910 --> 00:17:32,286 ‫واليوم كلفها ذلك اللقب 203 00:17:32,369 --> 00:17:35,247 ‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس ‫هدرت الكثير من الوقت 204 00:17:35,331 --> 00:17:37,833 ‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك" 205 00:17:37,917 --> 00:17:40,628 ‫التأمل بالحصول على البرونزية ‫في المركز الثالث 206 00:19:41,623 --> 00:19:42,458 ‫"هيون سيو"! 207 00:19:56,305 --> 00:19:59,558 ‫- "هيون سيو"! ‫- عُد إلى هنا! 208 00:20:00,309 --> 00:20:01,477 ‫"غانغ دو"! 209 00:20:03,687 --> 00:20:05,564 ‫- "هيون سيو"! ‫- تمهل! 210 00:20:06,190 --> 00:20:07,024 ‫"هيون سيو"! 211 00:20:13,614 --> 00:20:14,531 ‫"هيون سيو"! 212 00:20:18,994 --> 00:20:21,413 ‫"هيون سيو"! 213 00:20:22,706 --> 00:20:23,707 ‫"هيون سيو"! 214 00:20:29,546 --> 00:20:30,381 ‫يا سيد! 215 00:20:32,049 --> 00:20:32,883 ‫يا سيد! 216 00:20:35,386 --> 00:20:36,804 ‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة 217 00:20:37,471 --> 00:20:38,597 ‫وضب حاجياتك 218 00:21:09,461 --> 00:21:12,423 ‫"منطقة محظورة" 219 00:21:25,853 --> 00:21:27,062 ‫هيا! 220 00:22:06,393 --> 00:22:07,227 ‫"نام جو" 221 00:22:13,942 --> 00:22:14,776 ‫"هيون سيو" 222 00:22:16,904 --> 00:22:19,031 ‫إنها البرونزية 223 00:22:20,282 --> 00:22:23,952 ‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية 224 00:22:34,254 --> 00:22:37,633 ‫"هيون سيو"، إنها عمتك 225 00:22:43,889 --> 00:22:45,599 ‫"هيون سيو"... 226 00:23:00,322 --> 00:23:01,657 ‫"هيون سيو"... 227 00:23:08,747 --> 00:23:13,126 ‫"هيون سيو"، أتى عمك 228 00:23:14,753 --> 00:23:21,718 ‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون... 229 00:23:22,177 --> 00:23:24,972 ‫- "هيون سيو"! ‫- "هيون سيو"! 230 00:23:26,556 --> 00:23:28,058 ‫اتركوني! 231 00:23:40,320 --> 00:23:41,905 ‫لماذا تلتقطون الصور؟ 232 00:23:41,989 --> 00:23:44,366 ‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا! 233 00:23:44,449 --> 00:23:46,535 ‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك... 234 00:23:47,411 --> 00:23:51,581 ‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487 235 00:23:51,665 --> 00:23:54,084 ‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟ 236 00:23:56,044 --> 00:24:00,716 ‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟ 237 00:24:02,884 --> 00:24:04,261 ‫إذاً، أخفقت؟ 238 00:24:05,012 --> 00:24:06,596 ‫سمعت بكل شيء 239 00:24:06,805 --> 00:24:08,473 ‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟ 240 00:24:09,057 --> 00:24:10,726 ‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟ 241 00:24:11,351 --> 00:24:12,811 ‫ابنتك، من صلبك! 242 00:24:12,894 --> 00:24:14,438 ‫وتُسمي نفسك أباً؟ 243 00:24:15,063 --> 00:24:18,150 ‫يا ابن الساقطة! 244 00:24:18,775 --> 00:24:20,944 ‫ظننت أنها يد "هيون سيو"... 245 00:24:32,164 --> 00:24:34,082 ‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة 246 00:24:37,044 --> 00:24:41,673 ‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة 247 00:24:43,342 --> 00:24:47,012 ‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟ 248 00:24:47,888 --> 00:24:48,722 ‫مستحيل 249 00:24:49,681 --> 00:24:53,685 ‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها 250 00:24:55,395 --> 00:24:56,813 ‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً 251 00:25:00,317 --> 00:25:02,944 ‫هل أنت نائم؟ 252 00:25:03,028 --> 00:25:03,945 ‫"نام إيل" 253 00:25:04,279 --> 00:25:05,697 ‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟ 254 00:25:05,781 --> 00:25:07,240 ‫ماذا تفعل بشقيقك؟ 255 00:25:16,583 --> 00:25:20,462 ‫ولادتها كانت حادثة 256 00:25:22,089 --> 00:25:23,548 ‫وكذلك موتها 257 00:25:27,094 --> 00:25:28,428 ‫لطالما قال المسنون 258 00:25:29,346 --> 00:25:34,893 ‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً ‫يجب أن تُقطع أوصاله 259 00:25:35,769 --> 00:25:37,771 ‫هذا واجبنا كبشر 260 00:25:43,151 --> 00:25:48,907 ‫حتى أشُق معدة الوحش ‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو" 261 00:25:49,241 --> 00:25:51,493 ‫لن أترك هذا العالم بسلام 262 00:25:59,501 --> 00:26:00,627 ‫انتباه من فضلكم 263 00:26:01,837 --> 00:26:07,259 ‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر 264 00:26:07,384 --> 00:26:08,927 ‫ثمة الكثيرون بينكم هنا 265 00:26:09,010 --> 00:26:14,558 ‫هذه مسألة حياة أو موت 266 00:26:14,683 --> 00:26:16,518 ‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة 267 00:26:17,185 --> 00:26:19,521 ‫أو الذين كانوا على اتصال معهم 268 00:26:19,771 --> 00:26:21,064 ‫ارفعوا يديكم! 269 00:26:22,774 --> 00:26:25,152 ‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه 270 00:26:25,777 --> 00:26:26,695 ‫ارفعوا يديكم! 271 00:26:29,489 --> 00:26:31,616 ‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا ‫في عائلاتكم 272 00:26:31,825 --> 00:26:32,784 ‫ارفعوها عالياً 273 00:26:38,039 --> 00:26:38,874 ‫سيدي! 274 00:26:39,791 --> 00:26:41,835 ‫ما الذي يجري هنا؟ 275 00:26:42,210 --> 00:26:45,422 ‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟ 276 00:26:45,505 --> 00:26:46,840 ‫- إنه محق! ‫- اشرح! 277 00:26:47,215 --> 00:26:52,721 ‫سيبث الشرح في الأخبار الآن 278 00:26:54,181 --> 00:26:57,809 ‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار 279 00:26:58,351 --> 00:27:01,563 ‫حسناً، الأخبار... 280 00:27:02,105 --> 00:27:04,316 ‫- هيا تكلم وقل ما لديك! ‫- لم تبدأ الأخبار 281 00:27:05,150 --> 00:27:05,984 ‫بئساً! 282 00:27:06,443 --> 00:27:10,780 ‫على أي حال، من الآن وصاعداً 283 00:27:11,156 --> 00:27:14,618 ‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك! 284 00:27:14,701 --> 00:27:16,286 ‫هذا من أجل سلامتكم 285 00:27:16,536 --> 00:27:21,500 ‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن 286 00:27:21,708 --> 00:27:25,712 ‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات ‫بطريقة منظمة 287 00:27:25,962 --> 00:27:30,050 ‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم 288 00:27:32,302 --> 00:27:36,932 ‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر ‫مع المخلوق؟ 289 00:27:37,641 --> 00:27:40,018 ‫لم ألمسه 290 00:27:40,644 --> 00:27:43,772 ‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي 291 00:27:44,564 --> 00:27:46,316 ‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه! 292 00:27:47,400 --> 00:27:49,277 ‫أمسكوا به! 293 00:27:49,486 --> 00:27:51,446 ‫ابقوا هادئين أيها القوم 294 00:27:52,614 --> 00:27:55,534 ‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً 295 00:27:55,617 --> 00:27:56,868 ‫اتركوني! 296 00:27:57,369 --> 00:27:58,411 ‫لماذا تفعلون هذا؟ 297 00:27:58,495 --> 00:28:00,580 ‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا! ‫- أبي! 298 00:28:00,789 --> 00:28:02,499 ‫- لا تذهب! ‫- أبي! 299 00:28:02,916 --> 00:28:05,710 ‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك 300 00:28:06,002 --> 00:28:08,296 ‫توقف، يا رقم 32، توقف! 301 00:28:08,880 --> 00:28:09,714 ‫إليكم خبراً عاجلاً! 302 00:28:09,798 --> 00:28:14,302 ‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه 303 00:28:14,386 --> 00:28:19,349 ‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير ‫مما كان يُظن في السابق 304 00:28:20,100 --> 00:28:24,980 ‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت" ‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة 305 00:28:25,188 --> 00:28:27,983 ‫وخسر ذراعه في تلك العملية 306 00:28:28,108 --> 00:28:30,944 ‫يخضع حالياً للعلاج ‫في المشفى العسكري الأمريكي 307 00:28:31,653 --> 00:28:35,240 ‫بعد فحص طبي دقيق ‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي 308 00:28:35,448 --> 00:28:38,034 ‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم 309 00:28:38,201 --> 00:28:40,787 ‫التي لامست المخلوق 310 00:28:41,371 --> 00:28:46,751 ‫لا يمكننا البوح بأي معلومات ‫من دون موافقة "الولايات المتحدة" 311 00:28:47,294 --> 00:28:50,338 ‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس 312 00:28:50,422 --> 00:28:52,507 ‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي 313 00:28:52,799 --> 00:28:56,553 ‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان" 314 00:28:56,636 --> 00:29:00,515 ‫مثل الزباد البري الصيني والسارس 315 00:29:00,599 --> 00:29:04,269 ‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك 316 00:29:04,769 --> 00:29:10,442 ‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها ‫للإمساك بالمخلوق 317 00:29:10,525 --> 00:29:13,987 ‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى 318 00:29:14,404 --> 00:29:18,241 ‫فقط القوات الخاصة ‫المدربة على الحروب البيولوجية 319 00:29:18,325 --> 00:29:22,662 ‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول ‫منطقة نهر "هان" 320 00:29:24,122 --> 00:29:29,210 ‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا 321 00:29:29,836 --> 00:29:30,837 ‫ما هذا؟ 322 00:29:32,088 --> 00:29:33,465 ‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟ 323 00:29:33,798 --> 00:29:34,633 ‫انظروا! 324 00:29:35,467 --> 00:29:36,843 ‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى 325 00:29:38,762 --> 00:29:39,596 ‫مرحباً سيدي 326 00:29:40,221 --> 00:29:43,099 ‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟ 327 00:29:43,892 --> 00:29:46,770 ‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم ‫- ماذا؟ لا يمكننا؟ 328 00:29:47,020 --> 00:29:48,438 ‫أبي، هل أنا أحتضر؟ 329 00:29:48,647 --> 00:29:50,357 ‫لا تقل هذا! 330 00:29:50,774 --> 00:29:53,109 ‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء 331 00:29:53,902 --> 00:29:56,905 ‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري ‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك 332 00:29:57,030 --> 00:29:58,114 ‫بئساً... 333 00:29:58,323 --> 00:30:01,451 ‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك 334 00:30:01,534 --> 00:30:04,663 ‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس 335 00:30:04,829 --> 00:30:09,042 ‫انتباه! الأرقام بين 25 و40 ‫ارفعوا يديكم، بسرعة! 336 00:30:10,043 --> 00:30:13,505 ‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً 337 00:30:15,548 --> 00:30:16,758 ‫ليس مجدداً 338 00:30:16,841 --> 00:30:20,929 ‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟ 339 00:30:21,137 --> 00:30:22,973 ‫- السيد "غانغ دو بارك"؟ ‫- نعم؟ 340 00:30:24,599 --> 00:30:28,061 ‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات ‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد 341 00:30:28,228 --> 00:30:29,354 ‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟ 342 00:30:29,437 --> 00:30:30,981 ‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام 343 00:31:26,119 --> 00:31:26,953 ‫ألو 344 00:31:27,829 --> 00:31:28,663 ‫ألو 345 00:31:30,582 --> 00:31:34,210 ‫شحن بطاريتي... 346 00:31:34,294 --> 00:31:38,048 ‫ألو 347 00:31:38,131 --> 00:31:39,132 ‫هذه أنا "هيون سيو" 348 00:31:39,215 --> 00:31:43,011 ‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك 349 00:31:43,094 --> 00:31:43,928 ‫هل هذه "هيون سيو"؟ 350 00:31:44,471 --> 00:31:47,640 ‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج 351 00:31:48,016 --> 00:31:50,351 ‫أنت حية؟ أين؟ 352 00:31:50,435 --> 00:31:52,979 ‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق 353 00:31:53,104 --> 00:31:54,814 ‫- أين؟ ألو! ‫- أبي! 354 00:31:56,399 --> 00:31:57,233 ‫"هيون سيو"... 355 00:31:58,985 --> 00:32:00,320 ‫- تعال بسرعة! ‫- "هيون سيو"... 356 00:32:00,403 --> 00:32:01,488 ‫هل هذه "هيون سيو"؟ 357 00:32:20,673 --> 00:32:21,508 ‫ما الأمر؟ 358 00:32:21,925 --> 00:32:23,551 ‫هل رأيت ذلك؟ 359 00:32:24,636 --> 00:32:25,804 ‫- ماذا؟ ‫- انتظر 360 00:32:38,399 --> 00:32:40,360 ‫جميل! 361 00:32:40,735 --> 00:32:41,569 ‫أنت! 362 00:32:43,363 --> 00:32:45,115 ‫أنت! لا تقترب من المياه! 363 00:32:47,742 --> 00:32:48,576 ‫كن حذراً! 364 00:32:56,376 --> 00:32:58,628 ‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً! 365 00:32:58,837 --> 00:33:00,588 ‫لا بأس، اركب! 366 00:34:18,249 --> 00:34:20,501 ‫سيدي! 367 00:34:24,297 --> 00:34:25,465 ‫حاول أن تستدير... 368 00:35:15,056 --> 00:35:18,309 ‫ابنتك، "هيون سيو بارك" ‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان" 369 00:35:20,270 --> 00:35:22,146 ‫هي على لائحة الموتى 370 00:35:23,606 --> 00:35:26,359 ‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان" 371 00:35:27,026 --> 00:35:31,322 ‫ماتت ولكنها لم تمت 372 00:35:35,118 --> 00:35:37,620 ‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية 373 00:35:38,204 --> 00:35:40,748 ‫أنت تتفوه بالترهات 374 00:35:41,541 --> 00:35:43,418 ‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة 375 00:35:43,710 --> 00:35:45,628 ‫انتظر، اسكت! 376 00:35:46,504 --> 00:35:48,715 ‫- على أي حال، كان هناك اتصال ‫- صحيح 377 00:35:48,798 --> 00:35:53,594 ‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال ‫أو ما شابه؟ 378 00:35:53,678 --> 00:35:54,554 ‫تتبع الاتصال؟ 379 00:35:54,804 --> 00:35:57,849 ‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان 380 00:35:58,266 --> 00:36:00,184 ‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟ 381 00:36:00,310 --> 00:36:02,729 ‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟ 382 00:36:02,812 --> 00:36:04,397 ‫توقف! تراجع! 383 00:36:04,480 --> 00:36:05,315 ‫ما هذا بحق... 384 00:36:05,982 --> 00:36:09,193 ‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني 385 00:36:09,819 --> 00:36:13,197 ‫- إنهم مجرد أولاد، فلا... ‫- ماذا تفعل؟ 386 00:36:13,448 --> 00:36:14,282 ‫لا، أعني... 387 00:36:14,490 --> 00:36:18,995 ‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟ 388 00:36:19,078 --> 00:36:23,082 ‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة... 389 00:36:25,376 --> 00:36:27,545 ‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟ 390 00:36:29,797 --> 00:36:31,799 ‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً... 391 00:36:31,883 --> 00:36:32,925 ‫تراجعي يا "نام جو"؟ 392 00:36:33,009 --> 00:36:35,303 ‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟ 393 00:36:35,386 --> 00:36:36,346 ‫الطريقة التي جرت فيها... 394 00:36:36,429 --> 00:36:40,683 ‫أعرف، رأيت ابنتك تموت 395 00:36:40,933 --> 00:36:43,019 ‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟ 396 00:36:43,186 --> 00:36:45,438 ‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً! 397 00:36:45,521 --> 00:36:48,441 ‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟ 398 00:36:48,524 --> 00:36:50,193 ‫- ما خطبك؟ ‫- أيها... 399 00:36:50,276 --> 00:36:51,110 ‫توقف! 400 00:36:56,366 --> 00:36:57,200 ‫هذه... 401 00:37:04,916 --> 00:37:10,671 ‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي... 402 00:37:11,255 --> 00:37:12,340 ‫أنا المخلوق 403 00:37:13,841 --> 00:37:20,765 ‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم... 404 00:37:26,354 --> 00:37:30,149 ‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور 405 00:37:31,192 --> 00:37:32,318 ‫أنت لا تفهم؟ 406 00:37:34,445 --> 00:37:36,072 ‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟ 407 00:37:37,532 --> 00:37:41,786 ‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة ‫يجب أن نتفهمه 408 00:37:42,537 --> 00:37:44,330 ‫- مهلاً ‫- كنت أعلم! 409 00:37:44,497 --> 00:37:48,292 ‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور! 410 00:37:48,626 --> 00:37:50,044 ‫- أيها الشرطي؟ ‫- توقف! 411 00:37:50,378 --> 00:37:52,255 ‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً 412 00:37:52,547 --> 00:37:56,509 ‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي 413 00:37:56,634 --> 00:37:57,969 ‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟ 414 00:37:58,052 --> 00:37:59,762 ‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده ‫من أجلنا 415 00:37:59,971 --> 00:38:03,933 ‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟ 416 00:38:04,267 --> 00:38:06,144 ‫ما علاقة الجامعة بهذا؟ 417 00:38:07,395 --> 00:38:09,856 ‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز ‫سريعة التحضير، وأنت... 418 00:38:09,939 --> 00:38:11,023 ‫- أبي ‫- ماذا؟ 419 00:38:11,691 --> 00:38:14,026 ‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟ ‫قبل أن تصل إلى المجرور 420 00:38:16,404 --> 00:38:17,613 ‫ماذا يوجد للأكل هناك؟ 421 00:38:32,462 --> 00:38:33,296 ‫أنت هناك! 422 00:38:34,130 --> 00:38:35,715 ‫أيها الأشقر توقف! 423 00:38:38,092 --> 00:38:38,926 ‫اركض! 424 00:38:39,802 --> 00:38:40,636 ‫تنحوا جانباً! 425 00:38:42,221 --> 00:38:43,055 ‫أمسكوا بهم! 426 00:38:45,224 --> 00:38:46,642 ‫تنحوا جانباً، بسرعة! 427 00:38:47,810 --> 00:38:50,146 ‫من هنا! 428 00:38:51,063 --> 00:38:51,898 ‫"غانغ دو"، أسرع! 429 00:38:52,732 --> 00:38:54,442 ‫- أي طابق؟ ‫- أغلقي الباب، بسرعة 430 00:38:56,110 --> 00:38:59,238 ‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا... 431 00:38:59,322 --> 00:39:00,656 ‫أين هو؟ 432 00:39:00,740 --> 00:39:01,574 ‫"بي 4، إيه 3" 433 00:39:03,034 --> 00:39:03,868 ‫ماذا قلت للتو؟ 434 00:39:04,035 --> 00:39:05,328 ‫- "بي 4، إيه 3" ‫- "بي 4، إيه 3" 435 00:39:07,872 --> 00:39:10,416 ‫"إيه 3"، أين هو؟ 436 00:39:10,500 --> 00:39:11,334 ‫ها هو هناك! 437 00:39:13,294 --> 00:39:15,296 ‫توقف! الحقوا بتلك السيارة 438 00:39:18,633 --> 00:39:20,384 ‫أسرع، افتح الباب! 439 00:39:21,469 --> 00:39:23,596 ‫هيا، انطلق بسرعة! 440 00:39:25,890 --> 00:39:27,183 ‫- "نام جو" ‫- أسرع! 441 00:39:27,475 --> 00:39:28,351 ‫أين "نام جو"؟ 442 00:39:28,434 --> 00:39:29,519 ‫أين هي؟ 443 00:39:29,685 --> 00:39:30,895 ‫هل أمسكوا بها؟ 444 00:39:31,103 --> 00:39:31,979 ‫- بئساً! ‫- أين؟ 445 00:39:32,063 --> 00:39:32,939 ‫أين؟ 446 00:39:33,356 --> 00:39:34,690 ‫- هناك! ‫- أين؟ 447 00:39:34,774 --> 00:39:35,608 ‫هناك! 448 00:39:35,691 --> 00:39:37,401 ‫ذلك الأحمق! 449 00:39:37,485 --> 00:39:41,572 ‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟ 450 00:39:41,656 --> 00:39:44,075 ‫- يمكننا أن نقلها ‫- فلتفعلا ذلك إذاً 451 00:39:44,158 --> 00:39:46,452 ‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟ ‫- "نام جو" 452 00:39:46,536 --> 00:39:47,453 ‫أسرعي! 453 00:39:47,537 --> 00:39:48,579 ‫يا لك من غبية! 454 00:39:49,539 --> 00:39:50,957 ‫- هلا تسرعين؟ ‫- بسرعة! 455 00:39:51,165 --> 00:39:56,295 ‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع ‫أوقفوا السيارة! 456 00:39:59,590 --> 00:40:00,424 ‫توقفوا! 457 00:40:03,427 --> 00:40:04,345 ‫أغلقه وحسب! 458 00:40:16,148 --> 00:40:16,983 ‫هل نجحنا؟ 459 00:40:21,195 --> 00:40:22,029 ‫هذا يحسم الأمر 460 00:40:22,113 --> 00:40:23,197 ‫هذا لا يكفي 461 00:40:23,948 --> 00:40:28,995 ‫إن أجر السيارة والأشياء ‫التي طلبتموها هي 7,4 مليون وون 462 00:40:29,412 --> 00:40:32,415 ‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان" 463 00:40:32,707 --> 00:40:36,836 ‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب 464 00:40:37,211 --> 00:40:39,297 ‫وسيارتي شرطة على الطريق 465 00:40:40,298 --> 00:40:46,721 ‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر ‫المجموع هو 11,4 مليون وون 466 00:40:47,597 --> 00:40:49,348 ‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة 467 00:40:49,432 --> 00:40:51,309 ‫- "غانغ دو بارك" ‫- "غانغ دو" على التلفاز 468 00:40:51,684 --> 00:40:54,687 ‫- تواجه مباشرة مع المخلوق ‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية 469 00:40:54,770 --> 00:40:56,939 ‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير ‫في قطار الأنفاق؟ 470 00:40:57,231 --> 00:41:00,276 ‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو" ‫والدك على التلفاز 471 00:41:00,818 --> 00:41:01,652 ‫رباه... 472 00:41:04,447 --> 00:41:09,160 ‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر ‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد 473 00:41:11,829 --> 00:41:13,664 ‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب 474 00:41:16,459 --> 00:41:20,254 ‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق 475 00:41:20,338 --> 00:41:22,923 ‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم 476 00:41:23,549 --> 00:41:26,594 ‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله 477 00:41:26,677 --> 00:41:29,263 ‫ارتطم بي ودفعني أرضاً 478 00:41:29,889 --> 00:41:33,601 ‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل ‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك 479 00:41:33,684 --> 00:41:34,518 ‫هذا شكله 480 00:41:34,602 --> 00:41:35,728 ‫أعرف من تكون 481 00:41:36,270 --> 00:41:38,314 ‫وكأننا لا نستطيع معرفتها ‫من خلال مغير الصوت؟ 482 00:41:40,274 --> 00:41:41,817 ‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا 483 00:41:42,735 --> 00:41:45,613 ‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة ‫مع أفراد العائلة 484 00:41:45,696 --> 00:41:48,491 ‫قد تأكد أنها "نام جو بارك" ‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟ 485 00:41:48,574 --> 00:41:50,618 ‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟ 486 00:41:51,661 --> 00:41:53,829 ‫ما من شيء مميز فيك 487 00:41:54,872 --> 00:41:57,249 ‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات ‫العاطلين عن العمل هذه الأيام 488 00:41:58,542 --> 00:42:00,711 ‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا 489 00:42:01,671 --> 00:42:03,714 ‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة 490 00:42:05,383 --> 00:42:07,218 ‫جميع كلمات السر هي 4989؟ 491 00:42:07,677 --> 00:42:09,762 ‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج 492 00:42:10,763 --> 00:42:12,264 ‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها 493 00:42:15,893 --> 00:42:20,898 ‫يوجد شكوك حول أن "كوريا" ‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي 494 00:42:20,981 --> 00:42:24,568 ‫- "الولايات المتحدة" أيضاً... ‫- هيا بنا، لنذهب 495 00:42:29,031 --> 00:42:30,324 ‫هذه هي الشاحنة؟ 496 00:42:31,575 --> 00:42:32,743 ‫هل تعمل فعلاً؟ 497 00:42:33,536 --> 00:42:36,455 ‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟ 498 00:42:37,998 --> 00:42:41,585 ‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة 499 00:42:43,295 --> 00:42:45,005 ‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟ 500 00:42:45,339 --> 00:42:48,175 ‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟ 501 00:42:48,259 --> 00:42:50,261 ‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟ 502 00:42:50,886 --> 00:42:52,722 ‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا 503 00:42:53,097 --> 00:42:57,268 ‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر ‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع 504 00:42:57,727 --> 00:42:59,687 ‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟ 505 00:43:00,438 --> 00:43:03,357 ‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟ 506 00:43:03,524 --> 00:43:04,358 ‫حقاً؟ 507 00:43:04,442 --> 00:43:08,696 ‫ولكن جلبتها من موظف بلدية ‫يعرف شبكة المجاري 508 00:43:08,779 --> 00:43:10,740 ‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة 509 00:43:11,490 --> 00:43:12,742 ‫حاجز تفتيش، انخفضوا! 510 00:43:15,411 --> 00:43:17,496 ‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز 511 00:43:18,706 --> 00:43:19,540 ‫انخفضوا بسرعة! 512 00:43:20,499 --> 00:43:23,085 ‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان 513 00:43:29,341 --> 00:43:30,926 ‫"ممنوع المرور" 514 00:43:41,604 --> 00:43:43,439 ‫"قف" 515 00:43:46,650 --> 00:43:50,237 ‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم ‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟ 516 00:43:51,155 --> 00:43:53,282 ‫مجموعة فاشلين 517 00:43:53,449 --> 00:43:54,283 ‫اسكت، اختبئوا! 518 00:44:20,476 --> 00:44:21,310 ‫سيد "بارك"؟ 519 00:44:24,063 --> 00:44:24,897 ‫سيد "باكتيريا"؟ 520 00:44:28,067 --> 00:44:28,901 ‫أخفض قناعك 521 00:44:36,575 --> 00:44:38,536 ‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ" 522 00:44:40,162 --> 00:44:41,413 ‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟ 523 00:44:47,962 --> 00:44:52,383 ‫نعم، ولكننا فريق آخر 524 00:44:53,801 --> 00:44:54,802 ‫حقاً؟ 525 00:44:57,263 --> 00:44:58,764 ‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة 526 00:45:02,643 --> 00:45:03,519 ‫ألا تعرف من أكون؟ 527 00:45:04,937 --> 00:45:09,233 ‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة ‫تتولى التعقيم في مناوبات؟ 528 00:45:11,402 --> 00:45:14,029 ‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية 529 00:45:14,280 --> 00:45:16,740 ‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً 530 00:45:17,866 --> 00:45:19,868 ‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك" ‫في الأمس وعقدنا اتفاقية... 531 00:45:24,915 --> 00:45:26,500 ‫ليس هذا، لا 532 00:45:28,210 --> 00:45:29,211 ‫اتركه! 533 00:45:35,593 --> 00:45:38,137 ‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن 534 00:45:38,554 --> 00:45:42,016 ‫آسف، إلى اللقاء 535 00:45:57,072 --> 00:45:59,158 ‫"غانغ دو"! 536 00:46:27,603 --> 00:46:29,563 ‫"هيون سيو"، جاء والدك! 537 00:46:31,482 --> 00:46:32,691 ‫"هيون سيو"! 538 00:46:45,746 --> 00:46:46,872 ‫"هيون سيو"! 539 00:47:01,470 --> 00:47:02,471 ‫"هيون سيو بارك"! 540 00:47:04,723 --> 00:47:05,766 ‫"هيون سيو"! 541 00:47:08,936 --> 00:47:09,895 ‫"هيون سيو"! 542 00:47:13,941 --> 00:47:15,234 ‫"هيون سيو"! 543 00:47:19,029 --> 00:47:20,280 ‫"هيون سيو"! 544 00:47:23,575 --> 00:47:26,078 ‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً 545 00:47:27,079 --> 00:47:27,913 ‫اتركه 546 00:47:29,373 --> 00:47:31,375 ‫يريد أن يطهر نفسه 547 00:47:33,627 --> 00:47:38,215 ‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو" 548 00:47:40,092 --> 00:47:40,926 ‫فيروس... 549 00:47:43,220 --> 00:47:46,140 ‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث ‫عن فيروس لعين؟ 550 00:47:47,307 --> 00:47:51,270 ‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 551 00:47:53,021 --> 00:47:54,815 ‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟ 552 00:47:56,483 --> 00:47:57,317 ‫"هيون سيو"! 553 00:47:57,526 --> 00:48:00,696 ‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض 554 00:48:01,780 --> 00:48:07,870 ‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟ 555 00:48:08,370 --> 00:48:09,204 ‫صفات مميزة؟ 556 00:48:09,747 --> 00:48:11,790 ‫نحتاج إلى تلميح هنا 557 00:48:11,957 --> 00:48:16,879 ‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور ‫انظر كم هذا كبير 558 00:48:17,546 --> 00:48:20,090 ‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً 559 00:48:20,632 --> 00:48:25,345 ‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري 560 00:48:25,763 --> 00:48:27,473 ‫علينا التفكير في طريقة أفضل 561 00:48:27,556 --> 00:48:30,768 ‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش ‫أنبوب آخر بدلاً من هذا 562 00:48:31,226 --> 00:48:35,773 ‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا ‫يا صاحبة البرونزية البطيئة 563 00:48:36,064 --> 00:48:37,024 ‫- هل تريد الموت؟ ‫- انتظرا! 564 00:48:41,361 --> 00:48:43,155 ‫"هيون سيو"! 565 00:48:43,238 --> 00:48:44,072 ‫أطفئه 566 00:48:47,826 --> 00:48:50,037 ‫شيء ما تحرك هناك 567 00:49:09,264 --> 00:49:10,098 ‫تحركوا! 568 00:49:10,349 --> 00:49:11,183 ‫من هنا 569 00:49:16,563 --> 00:49:17,397 ‫انخفضوا! 570 00:49:22,861 --> 00:49:23,695 ‫ما هذا؟ 571 00:49:26,782 --> 00:49:27,783 ‫مجرد ماء! 572 00:49:29,451 --> 00:49:30,285 ‫اللعنة! 573 00:49:32,704 --> 00:49:33,705 ‫هذه عادتك 574 00:49:34,998 --> 00:49:36,083 ‫آسف يا أبي 575 00:49:39,670 --> 00:49:40,838 ‫هل تبولت؟ 576 00:49:41,505 --> 00:49:44,758 ‫بسبب الأصوات، قليلاً 577 00:49:48,637 --> 00:49:50,472 ‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟ 578 00:49:57,813 --> 00:50:02,025 ‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان" 579 00:50:02,526 --> 00:50:04,194 ‫ليس كهفاً، إنه مجرور 580 00:50:05,946 --> 00:50:08,574 ‫كلها متصلة كهذا 581 00:50:33,265 --> 00:50:35,851 ‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش 582 00:50:36,810 --> 00:50:38,478 ‫هل علينا الذهاب فعلاً؟ 583 00:50:40,314 --> 00:50:41,899 ‫ألست جائعاً؟ 584 00:50:42,190 --> 00:50:43,775 ‫بلى، أنا جائع 585 00:50:45,444 --> 00:50:50,198 ‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً ‫لشهر بأكمله 586 00:50:51,450 --> 00:50:52,492 ‫- ألا تعرف ذلك؟ ‫- بلى 587 00:51:06,632 --> 00:51:07,966 ‫ثمة مال أيضاً 588 00:51:09,426 --> 00:51:10,260 ‫لا تلمسه! 589 00:51:11,261 --> 00:51:12,638 ‫لم لا؟ سآخذه 590 00:51:13,555 --> 00:51:16,266 ‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة 591 00:51:17,184 --> 00:51:18,185 ‫أعده في الحال، اتفقنا؟ 592 00:51:20,979 --> 00:51:23,523 ‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال 593 00:51:26,568 --> 00:51:30,280 ‫"سي جو"، هذه ليست سرقة 594 00:51:31,740 --> 00:51:35,118 ‫ما نفعله اسمه "سيو ري" 595 00:51:36,745 --> 00:51:38,580 ‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة 596 00:51:43,126 --> 00:51:47,673 ‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟ 597 00:51:50,467 --> 00:51:52,928 ‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً 598 00:51:53,512 --> 00:51:57,224 ‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد ‫"سيو ري" حق للجائعين 599 00:52:13,281 --> 00:52:14,116 ‫اركض! 600 00:55:38,904 --> 00:55:40,530 ‫استيقظ! 601 00:55:47,245 --> 00:55:50,665 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 602 00:55:54,211 --> 00:55:55,045 ‫هل أنت بخير؟ 603 00:56:59,943 --> 00:57:03,947 ‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟ ‫في ظل هذا الوضع؟ 604 00:57:04,447 --> 00:57:05,865 ‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت 605 00:57:06,491 --> 00:57:10,245 ‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم ‫بين الحين والآخر 606 00:57:10,328 --> 00:57:12,580 ‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون 607 00:57:13,790 --> 00:57:14,958 ‫أيها الولدان، توقفا! 608 00:57:19,129 --> 00:57:19,963 ‫اجلسي! 609 00:57:27,971 --> 00:57:33,018 ‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟ 610 00:57:35,228 --> 00:57:36,104 ‫- نعم ‫- نعم 611 00:57:39,232 --> 00:57:44,779 ‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً 612 00:57:46,197 --> 00:57:51,494 ‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني ‫كان يجلس أمام متجر القرية 613 00:57:52,537 --> 00:57:55,498 ‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات 614 00:57:56,166 --> 00:57:59,210 ‫لهذه الدرجة كان ذكياً 615 00:58:07,344 --> 00:58:10,555 ‫كما تعلمان، حين كان صغيراً 616 00:58:12,349 --> 00:58:14,059 ‫كنت فاقداً لصوابي 617 00:58:14,142 --> 00:58:16,102 ‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل ‫وأبقى طوال الليل في الخارج 618 00:58:17,520 --> 00:58:21,441 ‫وهذا الطفل المسكين من دون أم 619 00:58:23,568 --> 00:58:25,570 ‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً 620 00:58:25,945 --> 00:58:28,698 ‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً 621 00:58:29,491 --> 00:58:31,993 ‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية 622 00:58:32,869 --> 00:58:35,955 ‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه 623 00:58:37,832 --> 00:58:42,003 ‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات 624 00:58:43,171 --> 00:58:45,423 ‫حين كان بأمس الحاجة إليها 625 00:58:46,883 --> 00:58:52,013 ‫لهذا السبب، بين الحين والآخر ‫يأخذ قيلولة هكذا 626 00:58:56,017 --> 00:58:57,185 ‫أظن أن شيئاً ما هنا 627 00:59:00,438 --> 00:59:03,233 ‫قد سار بشكل سيئ أيضاً 628 00:59:15,829 --> 00:59:19,499 ‫هل سمع أحد منكما بذلك؟ 629 00:59:21,501 --> 00:59:25,797 ‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه... 630 00:59:28,675 --> 00:59:30,802 ‫حين ينكسر قالب الوالد 631 00:59:31,720 --> 00:59:34,723 ‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة 632 00:59:35,765 --> 00:59:39,602 ‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا 633 00:59:40,270 --> 00:59:44,482 ‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو" 634 00:59:45,316 --> 00:59:48,153 ‫لا توبخاه، اتفقنا؟ 635 00:59:49,279 --> 00:59:53,950 ‫مثلما فعلت في المرة السابقة ‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟" 636 00:59:54,367 --> 00:59:57,620 ‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟ 637 01:00:03,668 --> 01:00:09,090 ‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي ‫في منصة الطعام الصغيرة معه 638 01:00:09,466 --> 01:00:11,426 ‫لذا، كلما أطلق ريحاً 639 01:00:12,302 --> 01:00:16,556 ‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها 640 01:00:18,016 --> 01:00:19,559 ‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟ 641 01:00:21,478 --> 01:00:25,356 ‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"... 642 01:00:26,274 --> 01:00:27,108 ‫"هيون سيو" 643 01:00:28,568 --> 01:00:29,569 ‫أنت... 644 01:00:30,570 --> 01:00:31,404 ‫إنه يراقب 645 01:00:32,322 --> 01:00:33,156 ‫ماذا؟ 646 01:00:36,117 --> 01:00:36,951 ‫إنه يراقبنا 647 01:01:10,777 --> 01:01:11,611 ‫سدد! 648 01:02:05,790 --> 01:02:06,624 ‫هل تريانه؟ 649 01:02:17,385 --> 01:02:19,262 ‫ماذا يجري؟ 650 01:02:20,638 --> 01:02:22,807 ‫"هيون سيو"! 651 01:02:23,308 --> 01:02:25,768 ‫اهدأ، إنه يتحرك 652 01:02:29,063 --> 01:02:30,815 ‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته ‫- انتظر! 653 01:02:31,941 --> 01:02:33,610 ‫إنه يهرب! 654 01:02:35,069 --> 01:02:36,529 ‫لا تقترب كثيراً! 655 01:02:38,907 --> 01:02:39,741 ‫سدد! 656 01:02:40,533 --> 01:02:41,367 ‫أبي! 657 01:02:45,455 --> 01:02:48,666 ‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض! 658 01:02:50,752 --> 01:02:51,586 ‫سدد! الآن! 659 01:02:59,969 --> 01:03:00,803 ‫ها هو! 660 01:03:02,513 --> 01:03:04,432 ‫هيا، سدد! 661 01:03:09,854 --> 01:03:11,022 ‫- الطلقات... ‫- نفدت الطلقات! 662 01:03:14,984 --> 01:03:16,653 ‫- أين اختفى؟ ‫- هل تحاول قتلنا؟ 663 01:03:32,377 --> 01:03:33,503 ‫دعونا نذهب إلى الشاحنة 664 01:03:36,506 --> 01:03:37,715 ‫اذهبوا جميعاً! 665 01:03:38,508 --> 01:03:41,427 ‫سوف أقضي على هذا الشيء 666 01:03:41,719 --> 01:03:42,595 ‫اركض فحسب! 667 01:03:42,804 --> 01:03:44,514 ‫- هل يحمل أي منكما الطلقات ‫- بقيت لدي طلقة 668 01:03:44,597 --> 01:03:47,016 ‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة 669 01:03:47,475 --> 01:03:48,309 ‫أبي، تعال 670 01:03:48,393 --> 01:03:50,061 ‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة! ‫- أبي 671 01:03:50,728 --> 01:03:51,562 ‫أبي، تعال وحسب! 672 01:04:01,823 --> 01:04:03,324 ‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة 673 01:04:03,992 --> 01:04:04,826 ‫اصعد إلى هنا! 674 01:04:05,994 --> 01:04:07,161 ‫ما هذا؟ 675 01:04:07,495 --> 01:04:09,789 ‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟ 676 01:04:09,956 --> 01:04:11,457 ‫- "نام جو"! ‫- متى وصلت إلى هناك؟ 677 01:04:11,541 --> 01:04:12,792 ‫عودي! 678 01:04:15,044 --> 01:04:18,798 ‫- لا... ‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"! 679 01:04:20,216 --> 01:04:21,926 ‫- كفي! ‫- دعني وشأني! 680 01:04:22,010 --> 01:04:23,344 ‫أسرعا بالعودة، بسرعة! 681 01:04:47,243 --> 01:04:48,745 ‫أبي، لا! 682 01:04:49,829 --> 01:04:50,872 ‫تباً! لا! 683 01:04:52,790 --> 01:04:53,624 ‫أبي! 684 01:05:25,990 --> 01:05:26,824 ‫أبي... 685 01:05:28,659 --> 01:05:30,161 ‫أبي، استيقظ 686 01:05:31,120 --> 01:05:33,289 ‫أبي، إنهم قادمون 687 01:05:33,498 --> 01:05:34,332 ‫أبي! 688 01:05:34,624 --> 01:05:36,084 ‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة 689 01:05:36,167 --> 01:05:37,001 ‫تباً! 690 01:05:37,794 --> 01:05:39,879 ‫ما كان يجدر بنا... 691 01:05:40,296 --> 01:05:41,756 ‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟ 692 01:05:41,839 --> 01:05:44,425 ‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا ‫بسرعة... 693 01:05:44,759 --> 01:05:45,802 ‫اركضي! 694 01:05:45,885 --> 01:05:46,803 ‫أبي! 695 01:05:46,886 --> 01:05:51,933 ‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي... 696 01:06:17,708 --> 01:06:18,543 ‫أبي! 697 01:06:23,923 --> 01:06:25,508 ‫اثبت مكانك! 698 01:06:26,843 --> 01:06:29,428 ‫تم تحديد موقع العائلة المصابة ‫أمسكنا بواحد والآخر ميت 699 01:06:29,846 --> 01:06:30,847 ‫تعال في الحال! 700 01:06:32,223 --> 01:06:34,308 ‫- حاضر سيدي ‫- بسرعة! 701 01:06:37,520 --> 01:06:39,480 ‫لدينا أخبار مأساوية 702 01:06:40,690 --> 01:06:46,445 ‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش ‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع 703 01:06:46,779 --> 01:06:49,657 ‫أظهر للعالم وجود الفيروس ‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً 704 01:06:49,949 --> 01:06:52,326 ‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم 705 01:06:52,577 --> 01:06:57,248 ‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي ‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً 706 01:06:57,498 --> 01:06:58,541 ‫لتقديم تعازيه 707 01:06:58,624 --> 01:06:59,458 ‫"دبليو إتش او، جنيف" 708 01:06:59,542 --> 01:07:02,336 ‫في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة" ‫ومنظمة الصحة العالمية 709 01:07:02,420 --> 01:07:05,089 ‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية 710 01:07:05,173 --> 01:07:08,926 ‫في القبض على الفردين الباقيين ‫من أفراد العائلة المصابة 711 01:07:09,010 --> 01:07:12,263 ‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب ‫فبناءً عليه أعلنتا 712 01:07:12,346 --> 01:07:14,098 ‫"مراكز مكافحة الأمراض ‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)" 713 01:07:14,182 --> 01:07:15,141 ‫سياسة التدخل المباشر 714 01:07:15,558 --> 01:07:18,603 ‫نعم، في هذا السياق ‫إن الاستخدام غير المسبوق 715 01:07:19,687 --> 01:07:21,939 ‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟ 716 01:07:22,398 --> 01:07:23,774 ‫نعم، صحيح 717 01:07:23,858 --> 01:07:27,403 ‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره ‫للاستخدام في "كوريا" 718 01:07:27,486 --> 01:07:31,115 ‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار 719 01:07:31,199 --> 01:07:33,910 ‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة" ‫لمكافحة تفشي الفيروس 720 01:07:33,993 --> 01:07:36,245 ‫أو الإرهاب البيولوجي 721 01:07:36,871 --> 01:07:41,209 ‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله 722 01:07:41,292 --> 01:07:44,629 ‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية 723 01:07:44,712 --> 01:07:47,340 ‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات 724 01:07:51,552 --> 01:07:54,180 ‫"(العامل الأصفر) غير آمن ‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات" 725 01:07:54,263 --> 01:07:57,099 ‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض ‫مشابهة للزكام" 726 01:08:15,409 --> 01:08:19,872 ‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك" ‫الجو الأنسب 727 01:08:19,956 --> 01:08:21,457 ‫الذي يطلبه المريض 728 01:08:21,540 --> 01:08:24,543 ‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد ‫"غانغ دو بارك" 729 01:08:24,627 --> 01:08:27,088 ‫- أفهم وجهة نظرك ‫- لكنه لا يساعدنا... 730 01:09:08,587 --> 01:09:11,799 ‫"مطلوب: عائلة مصابة" 731 01:09:26,605 --> 01:09:32,611 ‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)" 732 01:09:54,258 --> 01:09:57,136 ‫- متى وصلت إلى هنا؟ ‫- قبل قليل 733 01:09:58,929 --> 01:10:00,181 ‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟ 734 01:10:00,848 --> 01:10:02,683 ‫لا تقلق، تحققت جيداً 735 01:10:03,184 --> 01:10:05,227 ‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟ 736 01:10:06,520 --> 01:10:07,355 ‫"نام جو"؟ لماذا؟ 737 01:10:07,646 --> 01:10:08,981 ‫تتنقلان منفصلين؟ 738 01:10:30,169 --> 01:10:34,799 ‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟ 739 01:10:34,882 --> 01:10:35,716 ‫حقاً؟ 740 01:10:35,800 --> 01:10:37,593 ‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر ‫من الليل، صح؟ 741 01:10:38,344 --> 01:10:40,429 ‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً ‫على سجلات الاتصالات 742 01:10:40,930 --> 01:10:44,308 ‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث 743 01:10:45,851 --> 01:10:46,685 ‫هذا بسيط 744 01:10:48,854 --> 01:10:50,564 ‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟ 745 01:10:50,815 --> 01:10:53,484 ‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر 746 01:10:54,235 --> 01:10:56,362 ‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟ 747 01:10:57,655 --> 01:11:01,283 ‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً 748 01:11:02,243 --> 01:11:04,453 ‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت 749 01:11:05,079 --> 01:11:07,248 ‫شكراً جزيلاً 750 01:11:09,125 --> 01:11:13,379 ‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج ‫متى درست يوماً؟ 751 01:11:14,171 --> 01:11:16,549 ‫لا بد من أن الحصول على وظيفة ‫في شركة اتصالات صعب جداً 752 01:11:17,883 --> 01:11:19,552 ‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف 753 01:11:20,970 --> 01:11:23,848 ‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون ‫في السنة 754 01:11:25,516 --> 01:11:26,976 ‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون 755 01:11:27,601 --> 01:11:29,311 ‫- انظر ‫- مهلاً... 756 01:11:30,896 --> 01:11:33,899 ‫الوقت، الرقم... 757 01:11:34,108 --> 01:11:35,776 ‫هنا، ها هو! 758 01:11:35,860 --> 01:11:36,694 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 759 01:11:37,236 --> 01:11:38,404 ‫انتظر لحظة 760 01:11:42,741 --> 01:11:43,909 ‫هذا اتصالها بالتأكيد 761 01:11:44,785 --> 01:11:45,744 ‫- اطبع هذا ‫- حسناً 762 01:11:46,287 --> 01:11:48,205 ‫"إيه تي آر 1020" 763 01:11:50,666 --> 01:11:51,500 ‫لا تعمل 764 01:11:51,792 --> 01:11:52,626 ‫حقاً؟ 765 01:11:54,503 --> 01:11:57,548 ‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير 766 01:12:00,926 --> 01:12:01,760 ‫اسمع، "نام إيل" 767 01:12:02,428 --> 01:12:03,888 ‫أين "نام جو" على أي حال؟ 768 01:12:04,555 --> 01:12:05,723 ‫لماذا لا تنفك تسألني؟ 769 01:12:06,182 --> 01:12:07,683 ‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟ 770 01:12:14,356 --> 01:12:15,941 ‫حين غادرنا نهر "هان" 771 01:12:18,068 --> 01:12:19,945 ‫افترقنا في أنابيب الصرف 772 01:12:22,531 --> 01:12:23,532 ‫متأكد من أنها بخير 773 01:12:24,700 --> 01:12:26,410 ‫فهمت 774 01:12:38,589 --> 01:12:39,423 ‫والآن ماذا؟ 775 01:12:40,299 --> 01:12:43,427 ‫سيكون من الصعب جلب "نام جو" ‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً 776 01:12:45,763 --> 01:12:48,933 ‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً 777 01:12:50,309 --> 01:12:53,938 ‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا 778 01:12:56,941 --> 01:12:57,775 ‫أنت! 779 01:13:07,368 --> 01:13:10,246 ‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟ 780 01:13:11,747 --> 01:13:15,417 ‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد ‫مثل أموال الجائزة 781 01:13:16,252 --> 01:13:17,086 ‫فهمت 782 01:13:22,383 --> 01:13:23,676 ‫ماذا؟ هذا... 783 01:13:25,094 --> 01:13:25,928 ‫"هيون سيو"! 784 01:13:27,513 --> 01:13:28,347 ‫نجحت 785 01:13:28,514 --> 01:13:31,392 ‫- سيد "نام إيل بارك" ‫- هل أنت على ما يرام؟ 786 01:13:31,517 --> 01:13:34,270 ‫- تحياتي سيد "بارك" ‫- ابق مكانك 787 01:13:37,731 --> 01:13:38,941 ‫"جسر (وونهيو)" 788 01:13:44,029 --> 01:13:46,240 ‫يجب أن تذهب إلى المشفى 789 01:13:47,408 --> 01:13:48,242 ‫اغربوا عن وجهي 790 01:13:50,578 --> 01:13:51,412 ‫ما هذا الـ... 791 01:14:01,213 --> 01:14:02,214 ‫هيا! 792 01:14:35,956 --> 01:14:36,790 ‫بئساً! 793 01:15:01,690 --> 01:15:03,609 ‫"يونغ باي"، هل رأيته؟ 794 01:16:03,669 --> 01:16:08,424 ‫إن الجوال الذي طلبته مغلق ‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة 795 01:16:08,507 --> 01:16:10,092 ‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية 796 01:16:10,634 --> 01:16:11,552 ‫"نام جو"! 797 01:16:21,437 --> 01:16:27,151 ‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)" 798 01:17:13,322 --> 01:17:14,448 ‫"هيون سيو"! 799 01:17:37,846 --> 01:17:39,723 ‫تم استلام رسالة نصية جديدة 800 01:17:44,019 --> 01:17:45,938 ‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية ‫أسرعي!" 801 01:18:39,241 --> 01:18:41,952 ‫هذه أنا "نام جو" 802 01:18:43,120 --> 01:18:45,330 ‫وجدته، مجرور ضخم 803 01:18:45,831 --> 01:18:47,875 ‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو" 804 01:18:48,542 --> 01:18:50,294 ‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل" 805 01:19:13,650 --> 01:19:15,527 ‫ألو، "نام جو" 806 01:19:23,076 --> 01:19:27,998 ‫هل أنت بخير؟ مرحباً! ‫"نام جو"، "نام جو بارك" 807 01:19:28,832 --> 01:19:29,917 ‫"نام جو"! 808 01:19:30,709 --> 01:19:31,710 ‫أرجوك اهدأ 809 01:19:33,086 --> 01:19:37,007 ‫جسر "وونهيو"، هل...أين... 810 01:19:37,424 --> 01:19:39,343 ‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟ 811 01:19:39,468 --> 01:19:41,011 ‫- نعم! ‫- أريد الخروج لبعض الوقت 812 01:19:43,221 --> 01:19:45,223 ‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة 813 01:19:47,184 --> 01:19:49,478 ‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟ 814 01:19:50,270 --> 01:19:51,355 ‫مخدر 815 01:19:51,688 --> 01:19:56,151 ‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق 816 01:19:57,027 --> 01:19:59,696 ‫- حسناً، أرخ ذراعك ‫- ولكن جسر "وونهيو"... 817 01:19:59,780 --> 01:20:01,198 ‫"هيون سيو" لا تزال... 818 01:20:03,951 --> 01:20:04,785 ‫أمسكوا به! 819 01:20:06,244 --> 01:20:07,537 ‫"هيون سيو"! 820 01:20:11,875 --> 01:20:13,085 ‫- اتركوني! ‫- إنه قوي حقاً 821 01:20:13,168 --> 01:20:16,505 ‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية ‫لجسر "وونهيو" 822 01:20:17,130 --> 01:20:20,300 ‫هل جسر "وونهيو" مُسمى ‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟ 823 01:20:20,384 --> 01:20:21,510 ‫هذا مضحك 824 01:20:22,094 --> 01:20:25,097 ‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر ‫تيمناً بناسك؟ 825 01:20:27,057 --> 01:20:29,184 ‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟ 826 01:20:29,768 --> 01:20:30,978 ‫- نعم ‫- متأكد؟ 827 01:20:31,061 --> 01:20:34,856 ‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة 828 01:20:39,361 --> 01:20:40,946 ‫- ولا يزال على هذه الحال؟ ‫- نعم 829 01:20:41,655 --> 01:20:43,115 ‫ما الذي سنفعله إذاً؟ 830 01:20:44,366 --> 01:20:46,159 ‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة 831 01:20:54,084 --> 01:20:55,669 ‫لماذا يتصرف هكذا؟ 832 01:20:56,670 --> 01:20:59,464 ‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً 833 01:21:00,298 --> 01:21:01,800 ‫لماذا يفتعل فضيحة؟ 834 01:21:03,510 --> 01:21:04,344 ‫لماذا؟ 835 01:21:06,013 --> 01:21:07,889 ‫لم هذا الصراخ؟ 836 01:21:09,558 --> 01:21:12,352 ‫وجب عليهم القيام ببعض... 837 01:21:22,946 --> 01:21:25,657 ‫يا إلهي! ما الذي يجري؟ 838 01:21:26,825 --> 01:21:28,035 ‫أظن أنهم... 839 01:21:28,118 --> 01:21:29,453 ‫لا... 840 01:21:31,204 --> 01:21:32,039 ‫توقفوا 841 01:21:43,300 --> 01:21:45,302 ‫الآن، سيد "بارك" 842 01:21:47,304 --> 01:21:49,097 ‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة 843 01:21:50,098 --> 01:21:53,477 ‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية 844 01:21:58,315 --> 01:21:59,566 ‫هل هي حقاً حية؟ 845 01:21:59,691 --> 01:22:00,609 ‫ألا تزال على قيد الحياة؟ 846 01:22:02,402 --> 01:22:05,447 ‫نعم، ابنتي... 847 01:22:07,365 --> 01:22:12,704 ‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"... 848 01:22:12,913 --> 01:22:15,749 ‫نعم، يقول إن ابنته موجودة ‫في مجرور قرب جسر "وونهيو" 849 01:22:16,333 --> 01:22:21,046 ‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟ 850 01:22:21,129 --> 01:22:23,840 ‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟ 851 01:22:24,883 --> 01:22:26,551 ‫لأن لا أحد... 852 01:22:26,635 --> 01:22:29,638 ‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز 853 01:22:29,888 --> 01:22:31,890 ‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟ 854 01:22:32,099 --> 01:22:35,477 ‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز 855 01:22:35,560 --> 01:22:37,062 ‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟ 856 01:22:39,231 --> 01:22:44,778 ‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة! 857 01:22:44,903 --> 01:22:46,905 ‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا... 858 01:22:46,988 --> 01:22:50,158 ‫لا تتجاهلوني، أرجوكم ‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً 859 01:22:50,242 --> 01:22:53,578 ‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟ 860 01:23:04,422 --> 01:23:07,843 ‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه ‫مثلما توقعنا 861 01:23:08,593 --> 01:23:09,427 ‫أوافقك الرأي 862 01:23:11,096 --> 01:23:12,097 ‫إنه في الفص الأمامي 863 01:23:12,973 --> 01:23:15,225 ‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة ‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية 864 01:23:15,308 --> 01:23:17,144 ‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد 865 01:23:18,311 --> 01:23:19,354 ‫نعم هذا صحيح 866 01:23:19,855 --> 01:23:22,274 ‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل 867 01:23:23,191 --> 01:23:24,776 ‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير 868 01:23:26,111 --> 01:23:26,945 ‫دماغه؟ 869 01:23:27,404 --> 01:23:30,907 ‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا 870 01:23:31,867 --> 01:23:33,535 ‫يجب أن يكون هنا 871 01:23:36,288 --> 01:23:38,498 ‫تماماً، ما الذي تعنيه؟ 872 01:23:40,667 --> 01:23:41,835 ‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟ 873 01:23:45,088 --> 01:23:47,007 ‫هذا سري للغاية 874 01:23:50,719 --> 01:23:53,722 ‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به 875 01:23:55,098 --> 01:23:56,099 ‫لن أتفوه بكلمة 876 01:23:57,434 --> 01:23:58,852 ‫المرحوم الرقيب "دونالد" 877 01:23:59,644 --> 01:24:02,606 ‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس 878 01:24:02,981 --> 01:24:05,025 ‫خضع لتشريح دقيق 879 01:24:05,400 --> 01:24:06,943 ‫ولم يتم العثور على أي فيروس 880 01:24:07,944 --> 01:24:09,988 ‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية 881 01:24:11,156 --> 01:24:13,450 ‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس 882 01:24:13,617 --> 01:24:16,661 ‫في أي من المرضى الذين في الحجر 883 01:24:18,455 --> 01:24:20,582 ‫بشكل مبسط، حتى الآن 884 01:24:21,625 --> 01:24:23,668 ‫ما من فيروس على الاطلاق 885 01:24:26,213 --> 01:24:27,047 ‫ماذا؟ 886 01:24:29,049 --> 01:24:29,966 ‫ما من فيروس؟ 887 01:24:31,384 --> 01:24:32,427 ‫تقصد أنه ما من فيروس؟ 888 01:24:33,637 --> 01:24:35,096 ‫صحيح؟ ما من فيروس 889 01:24:38,266 --> 01:24:40,977 ‫تتحدثون عن فيروس غير موجود 890 01:24:41,144 --> 01:24:43,772 ‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس 891 01:24:44,022 --> 01:24:46,233 ‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن 892 01:24:47,525 --> 01:24:53,823 ‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو" 893 01:24:54,241 --> 01:24:56,910 ‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني! 894 01:24:57,202 --> 01:24:58,453 ‫هيا يا سيدي 895 01:25:00,455 --> 01:25:03,041 ‫أيها الحقيرون! أيها السفلة! 896 01:25:05,460 --> 01:25:08,755 ‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل 897 01:25:09,172 --> 01:25:10,590 ‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟ 898 01:25:10,674 --> 01:25:13,468 ‫سأعطيك رخصته 899 01:25:14,010 --> 01:25:17,889 ‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً! 900 01:25:19,266 --> 01:25:23,728 ‫تباً، هذا يدفعني للجنون 901 01:25:24,020 --> 01:25:25,897 ‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"! 902 01:25:26,147 --> 01:25:30,402 ‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك! 903 01:25:32,112 --> 01:25:34,948 ‫"هيون سيو"، آسف...أبي 904 01:25:43,290 --> 01:25:47,335 ‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز 905 01:25:50,171 --> 01:25:52,841 ‫أخبرني ماذا تريد إذاً 906 01:25:53,174 --> 01:25:57,637 ‫حضر لائحة بأول 10 أطباق ‫تريد تناولها حين نخرج 907 01:25:59,097 --> 01:26:01,474 ‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد 908 01:26:01,850 --> 01:26:04,769 ‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك 909 01:26:05,270 --> 01:26:06,479 ‫ماذا عن منزلك؟ 910 01:26:07,772 --> 01:26:08,857 ‫لا أملك منزلاً 911 01:26:09,566 --> 01:26:10,400 ‫حقاً؟ 912 01:26:12,652 --> 01:26:15,196 ‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة 913 01:26:16,448 --> 01:26:20,827 ‫- وأمك وأبوك؟ ‫- لدي أخ ولكن لا أهل 914 01:26:26,124 --> 01:26:27,334 ‫النقانق "ماسلمان" 915 01:26:27,834 --> 01:26:28,668 ‫متوفرة لدينا 916 01:26:28,960 --> 01:26:29,794 ‫البيض المسلوق 917 01:26:30,837 --> 01:26:32,172 ‫- متوفر لدينا ‫- النقانق الساخنة 918 01:26:32,964 --> 01:26:34,758 ‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي! 919 01:26:37,010 --> 01:26:38,094 ‫النودلز سريعة التحضير! 920 01:26:38,887 --> 01:26:39,929 ‫بالطبع متوفرة لدينا 921 01:26:40,180 --> 01:26:42,432 ‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم 922 01:26:44,476 --> 01:26:46,770 ‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية ‫لا يأكلون الزلابية 923 01:26:51,191 --> 01:26:53,610 ‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟ 924 01:26:56,946 --> 01:26:59,491 ‫جعة، الجعة الباردة 925 01:27:01,076 --> 01:27:02,994 ‫- 1، 2، 3 ‫- 1، 2، 3 926 01:27:29,896 --> 01:27:31,898 ‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟ 927 01:27:32,482 --> 01:27:33,316 ‫نعم 928 01:27:56,047 --> 01:27:57,048 ‫هناك شخص آخر 929 01:27:57,924 --> 01:28:01,094 ‫فليكن معه جوال هذه المرة 930 01:29:52,330 --> 01:29:53,164 ‫أنت 931 01:29:54,123 --> 01:29:54,958 ‫أنت 932 01:30:05,885 --> 01:30:06,719 ‫انظروا جميعاً! 933 01:30:08,054 --> 01:30:10,765 ‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا! 934 01:30:11,849 --> 01:30:13,893 ‫أيها البدين، انزل أرضاً! 935 01:30:15,270 --> 01:30:16,688 ‫- انزلوا! ‫- هل تحبون الفيروسات؟ 936 01:30:17,146 --> 01:30:18,356 ‫سأغرزها في جسدها 937 01:30:18,564 --> 01:30:21,693 ‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟ 938 01:30:24,487 --> 01:30:26,948 ‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة! ‫- افتحه! 939 01:30:27,282 --> 01:30:28,116 ‫تريد فعل هذا؟ 940 01:30:28,825 --> 01:30:31,828 ‫هذا صحيح، افتحه! 941 01:30:34,247 --> 01:30:35,957 ‫افتح الأبواب كلها! 942 01:30:44,882 --> 01:30:47,010 ‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة! ‫- لا تدعه يهرب 943 01:30:48,052 --> 01:30:48,970 ‫انبطحوا! 944 01:30:49,053 --> 01:30:51,556 ‫أين السيارة؟ 945 01:30:53,349 --> 01:30:54,350 ‫اهدأ 946 01:30:54,726 --> 01:30:58,646 ‫- ماذا تفعل؟ ابتعد! ‫- حسناً، اهدأ 947 01:31:01,024 --> 01:31:02,442 ‫سأقتل الجميع! 948 01:31:02,817 --> 01:31:04,652 ‫شغلي السيارة! 949 01:31:04,986 --> 01:31:07,238 ‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات 950 01:31:07,405 --> 01:31:08,239 ‫شغلي المحرك! 951 01:31:11,075 --> 01:31:12,994 ‫ما كل هذا؟ 952 01:31:40,188 --> 01:31:41,022 ‫ماذا تفعل؟ 953 01:31:41,856 --> 01:31:43,608 ‫ماذا؟ من أنت؟ 954 01:31:44,067 --> 01:31:47,445 ‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا 955 01:31:48,404 --> 01:31:52,200 ‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟ ‫إلى أين يجب أن أذهب؟ 956 01:31:52,617 --> 01:31:55,036 ‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟ 957 01:31:55,578 --> 01:31:59,791 ‫أنا على عجلة من أمري! ‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟ 958 01:32:00,124 --> 01:32:01,417 ‫اكتشف الأمر بنفسك! 959 01:32:05,880 --> 01:32:10,593 ‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو ‫هذه حقيبة جميلة 960 01:32:14,305 --> 01:32:15,515 ‫سأعطيك المال 961 01:32:22,105 --> 01:32:24,399 ‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟ 962 01:32:26,567 --> 01:32:27,985 ‫أشعر بالملل على أي حال 963 01:32:28,611 --> 01:32:29,445 ‫جسر "وونهيو"؟ 964 01:32:32,198 --> 01:32:33,658 ‫تباً! 965 01:32:34,117 --> 01:32:34,951 ‫ماذا؟ 966 01:32:35,201 --> 01:32:38,121 ‫ماذا تفعلان في الخلف؟ 967 01:32:38,204 --> 01:32:41,707 ‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام ‫أيها الأحمقان؟ 968 01:32:41,791 --> 01:32:44,836 ‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات 969 01:32:44,919 --> 01:32:47,547 ‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا! 970 01:32:47,630 --> 01:32:50,133 ‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة 971 01:32:50,258 --> 01:32:51,134 ‫أربع أضعاف؟ 972 01:32:51,217 --> 01:32:54,971 ‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع 973 01:32:55,054 --> 01:32:59,350 ‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟ ‫لن يكون ذلك سهلاً 974 01:32:59,434 --> 01:33:01,561 ‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟ 975 01:33:01,644 --> 01:33:05,857 ‫- المحتجون يتجمعون الآن ‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله 976 01:33:05,940 --> 01:33:10,278 ‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر" 977 01:33:10,570 --> 01:33:14,323 ‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة ‫نهر "هان" المحظورة 978 01:33:14,407 --> 01:33:19,245 ‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز... 979 01:33:26,169 --> 01:33:27,378 ‫"هيون سيو"! 980 01:33:38,347 --> 01:33:39,640 ‫"هيون سيو"! 981 01:34:27,730 --> 01:34:29,774 ‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟ 982 01:34:31,108 --> 01:34:32,443 ‫أشعر بالجوع... 983 01:34:37,156 --> 01:34:38,824 ‫والدم يتدفق 984 01:34:40,535 --> 01:34:42,370 ‫- لا بأس ‫- أشعر بالحر... 985 01:35:55,484 --> 01:35:56,319 ‫"سي جو" 986 01:35:58,904 --> 01:36:01,741 ‫ابق هنا 987 01:36:03,284 --> 01:36:05,536 ‫لا تخرج، مهما جرى 988 01:36:08,080 --> 01:36:08,914 ‫لماذا؟ 989 01:36:12,168 --> 01:36:13,711 ‫سأعود في الحال 990 01:36:15,046 --> 01:36:15,963 ‫سأحضر... 991 01:36:17,548 --> 01:36:20,217 ‫الأطباء، النجدة 992 01:36:22,511 --> 01:36:23,346 ‫والشرطة 993 01:36:24,930 --> 01:36:28,309 ‫والجيش، سأحضرهم كلهم 994 01:36:29,602 --> 01:36:30,770 ‫خذيني معك 995 01:38:24,675 --> 01:38:25,718 ‫"سي جو" 996 01:38:33,726 --> 01:38:34,560 ‫ادخل 997 01:39:51,512 --> 01:39:54,557 ‫"هيون سيو بارك" 998 01:39:57,935 --> 01:39:58,936 ‫"هيون سيو"! 999 01:40:00,896 --> 01:40:01,897 ‫"هيون سيو"! 1000 01:40:06,318 --> 01:40:08,320 ‫"هيون سيو"! 1001 01:40:53,574 --> 01:40:54,408 ‫"غانغ دو"! 1002 01:41:10,049 --> 01:41:10,883 ‫هيا! 1003 01:41:24,313 --> 01:41:28,442 ‫"هيون سيو"! أتى والدك! 1004 01:41:40,955 --> 01:41:44,333 ‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق 1005 01:41:44,416 --> 01:41:47,378 ‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق 1006 01:41:48,212 --> 01:41:53,676 ‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر ‫من نقطة الإطلاق 1007 01:41:54,969 --> 01:41:59,181 ‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر ‫من نقطة الإطلاق 1008 01:41:59,848 --> 01:42:04,269 ‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع ‫هذا البلاغ 1009 01:42:04,353 --> 01:42:08,857 ‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع ‫هذا البلاغ 1010 01:42:15,864 --> 01:42:17,616 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- انظر! 1011 01:42:26,583 --> 01:42:28,669 ‫إنه هنا 1012 01:42:29,044 --> 01:42:30,462 ‫ليهرب الجميع! 1013 01:42:32,923 --> 01:42:35,968 ‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق 1014 01:42:36,051 --> 01:42:39,221 ‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق 1015 01:42:43,517 --> 01:42:45,561 ‫، لا تطلقوا النار! 1016 01:42:51,025 --> 01:42:51,859 ‫"غانغ دو"! 1017 01:42:52,276 --> 01:42:55,696 ‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟ 1018 01:42:56,488 --> 01:43:00,576 ‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً ‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال 1019 01:43:00,659 --> 01:43:04,163 ‫الحوامل والذين يعانون مشاكل ‫في الجهاز التنفسي 1020 01:43:04,246 --> 01:43:06,290 ‫ولذلك عليهم أن... 1021 01:43:29,980 --> 01:43:30,814 ‫لا تطلق النار! 1022 01:43:33,525 --> 01:43:34,526 ‫طلبت منك ألا تطلق النار! 1023 01:46:22,778 --> 01:46:23,820 ‫"ممنوع الاقتراب" 1024 01:46:29,243 --> 01:46:30,244 ‫"غانغ دو"! 1025 01:46:33,497 --> 01:46:34,331 ‫"غانغ دو"! 1026 01:50:41,119 --> 01:50:47,834 ‫هل تعرف "هيون سيو"؟ 1027 01:50:58,970 --> 01:51:02,974 ‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟ 1028 01:52:12,627 --> 01:52:16,298 ‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة" 1029 01:53:41,508 --> 01:53:42,342 ‫لنأكل! 1030 01:53:46,304 --> 01:53:50,308 ‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات ‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي 1031 01:53:50,392 --> 01:53:54,229 ‫أعلنت عن اكتشافاتها ‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري 1032 01:53:54,312 --> 01:53:56,398 ‫فلننتقل إلى الإعلان 1033 01:53:57,107 --> 01:54:00,485 ‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية" 1034 01:54:00,568 --> 01:54:02,737 ‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء... ‫- ليس هناك برامج جيدة 1035 01:54:02,821 --> 01:54:03,988 ‫عملية الانخراط في... 1036 01:54:04,072 --> 01:54:05,198 ‫هل نشاهد شيئاً آخر؟ 1037 01:54:06,282 --> 01:54:08,451 ‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل 1038 01:54:08,743 --> 01:54:10,328 ‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل 1039 01:54:11,204 --> 01:54:13,957 ‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن... 1040 01:54:14,040 --> 01:54:15,166 ‫أين جهاز التحكم؟ 1041 01:54:15,375 --> 01:54:18,586 ‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة 1042 01:54:20,338 --> 01:54:23,633 ‫وبسبب المعلومات الخاطئة... 1043 01:54:51,995 --> 01:54:53,997 ‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"