1 00:00:27,194 --> 00:00:29,696 Ne vjerujem u Nebo. 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,033 Vjerujem u bol. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,203 Vjerujem u strah. 4 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 Vjerujem u smrt. 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,935 U ovoj rijeci je vojska leševa. 6 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Zločinci. 7 00:01:01,436 --> 00:01:05,732 Ljudi kojima je nestalo vremena, nestalo prijatelja. 8 00:01:14,074 --> 00:01:17,661 Kada idući put isuše ovu rijeku, naći će me na dnu sa ostalima. 9 00:01:18,495 --> 00:01:21,790 Neće biti nikoga da kaže da sam bio drukčiji. 10 00:01:37,889 --> 00:01:41,393 Mogu osjetiti mrtve dolje, vuku me za noge... 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 Posežu kako bi me prigrlili kao jednog od svojih. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,820 Laka pogreška za napraviti. 13 00:02:01,788 --> 00:02:05,500 TJEDAN DANA RANIJE 14 00:02:07,127 --> 00:02:11,131 Sve zamrle istrage u gradu se skupljaju 15 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 i dostavljaju ovdje, nama. 16 00:02:13,633 --> 00:02:18,513 Pozivamo svakog svjedoka, da vidimo imaju li što dodati izvornim izjavama. 17 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 A ako nemaju? 18 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 Onda šaljemo dosje natrag u izvornu postaju. 19 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 Ipak, nemoj se previše nadati. 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 Ovo je ured za "Hladne slučajeve". 21 00:02:35,572 --> 00:02:39,326 Nakon što si prošao kroz dosje i ništa nisi pronašao, doneseš ga ovdje. 22 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 Max rukuje svim našim dosjeima. 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,416 Ako je na njegovu stolu, slučaj je službeno mrtav. 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,752 Što ako telefonski broj nije od našeg svjedoka? 25 00:02:48,793 --> 00:02:52,047 Da potražim tu osobu? - Ne, to ne radimo. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,258 Onda ne razumijem, kako... - Kako ću riješiti nerješivi 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,427 misterij ubojstva i iskupiti se? 28 00:02:57,469 --> 00:02:59,596 Unutarnja kontrola... - Prestani! 29 00:02:59,971 --> 00:03:05,393 Vjeruj mi, postoji tragična priča iza toga zašto stojim ovdje i vodim te u obilazak. 30 00:03:06,311 --> 00:03:09,272 Svi smo nešto učinili, zato prekini. 31 00:03:14,486 --> 00:03:16,988 Što kažeš da odemo na pivo poslije posla? 32 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Koja je njegova priča? - Nema je. 33 00:03:30,293 --> 00:03:33,004 Ali tamo ste rekli... - Slušaj. 34 00:03:33,129 --> 00:03:37,217 Njegova žena i dijete su ubijeni. Nikad nisu pronašli tipa. 35 00:03:37,259 --> 00:03:39,511 To je njegova priča. 36 00:03:39,511 --> 00:03:41,179 Sjećaš se kad si bio mali 37 00:03:41,221 --> 00:03:44,391 i držao bi dah kada bi trčao pokraj groblja? 38 00:03:45,016 --> 00:03:48,395 Samo, ostavi tog čovjeka na miru. 39 00:05:37,420 --> 00:05:40,089 Stari to je jako lijep sat. 40 00:05:40,131 --> 00:05:42,550 Podjseća me na jedan koji sam izgubio. 41 00:05:44,969 --> 00:05:49,265 Nisi ga izgubio. Založio si ga prije koji sat. 42 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 Pitaj Douga, bio je tamo s tobom. 43 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 Slijediš li nas seronjo? 44 00:05:59,067 --> 00:06:00,652 Ne. 45 00:06:02,654 --> 00:06:04,906 Slijedim tebe. 46 00:06:04,948 --> 00:06:08,159 Kvragu, ti si neki murjak? 47 00:06:10,453 --> 00:06:12,956 Ne večeras. 48 00:06:12,956 --> 00:06:16,584 Šteta. Donesi mi sat. 49 00:06:18,378 --> 00:06:22,215 Hajde Dougie, donesi mu sat. 50 00:06:29,264 --> 00:06:32,100 Valjda ti ovo nije sretan dan, zar ne? 51 00:07:03,631 --> 00:07:07,719 Čuvaj me, čuvaj me, čuvaj me... 52 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 Otvori oči! Smjesta! 53 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Jesi li ikada vidio ovu ženu? 54 00:07:13,725 --> 00:07:16,519 Ne. - Uhitili su te kako pljačkaš kuću u New Jerseyu 55 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 sa Williamom Prestonom prije šest mjeseci. 56 00:07:18,855 --> 00:07:22,066 Will je mrtav. - Zašto misliš da razgovaram s tobom?! 57 00:07:22,066 --> 00:07:24,402 Jesi li ikada čuo da itko govori o ovoj ženi? 58 00:07:24,444 --> 00:07:27,196 Will je umro jer ga njihova krila nisu mogla podići. 59 00:07:27,238 --> 00:07:29,949 Ubijen je dok je pljačkao trgovinu, o čemu govoriš?! 60 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Krila su im zlatna Max, perje im samo izgleda crno. 61 00:07:32,910 --> 00:07:34,954 Ustaj! 62 00:08:29,008 --> 00:08:30,301 Bok stari. 63 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 Rekao sam ti da ne dolaziš ovdje. 64 00:08:33,346 --> 00:08:35,848 William Preston je bio mrtav trag. 65 00:08:35,848 --> 00:08:38,351 Završio sam s pomaganjem tebi Max. 66 00:08:38,392 --> 00:08:41,229 Otplatio sam dug društvu. 67 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 Dovoljno sam surađivao. 68 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 Dobro? 69 00:08:47,819 --> 00:08:50,613 Što se događa unutra? - Svečana večera, u redu? 70 00:08:50,655 --> 00:08:53,449 Malo sam uvrijeđen što nisam dobio pozivnicu. 71 00:08:53,491 --> 00:08:55,618 Nisam ni slao... Slušaj rekao sam ti. 72 00:08:55,660 --> 00:08:59,121 Nađi Willova partnera. - Jesam. 73 00:08:59,163 --> 00:09:02,875 Doug je htio razgovarati samo o pticama. Luđak, sada trebam novo ime. 74 00:09:02,875 --> 00:09:05,378 Nestalo mi je ideja. 75 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 Ne sad kujo! 76 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 Rekao sam ti, ne poznajem više takve ljude. 77 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 Napredovao sam u svijetu. - Vidim to. 78 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Ovo je svečana večera. Ovo su moji prijatelji. 79 00:09:18,683 --> 00:09:20,142 Sjećaš se prijatelja? 80 00:09:20,977 --> 00:09:23,271 Ako mi ne daš novo ime počet ću pretresati 81 00:09:23,312 --> 00:09:25,648 svakog od tvojih prijatelja. 82 00:09:25,648 --> 00:09:27,692 3 godine su cijeli život na ulici. 83 00:09:27,858 --> 00:09:31,070 Koga god da tražiš, nema šanse da je još vani. 84 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Loviš duhove Max. 85 00:09:33,864 --> 00:09:36,993 Da probaš spavati s vremena na vrijeme, vidio bi to i sam. 86 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Mislila sam da poznajem sve Trevorove prijatelje. 87 00:09:41,205 --> 00:09:43,124 Max, Natasha. Natasha, Max. 88 00:09:46,210 --> 00:09:48,129 Imaš vatre? 89 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Ne pušim. 90 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 Zanimljivo. - Što? 91 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Tvoja tetovaža, zanimljiva je. 92 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 Hvala. 93 00:10:11,527 --> 00:10:13,321 Sranje. - Što? 94 00:10:17,950 --> 00:10:19,410 Stojte! 95 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Što radiš ovdje? Pođi sa mnom! 96 00:10:22,621 --> 00:10:25,124 Pazi svoja posla. 97 00:10:25,541 --> 00:10:28,210 Nemaš pravo biti ovdje. 98 00:10:28,419 --> 00:10:31,839 Čista sam, ne radim ništa loše. 99 00:10:35,634 --> 00:10:37,636 Zašto se ne opustiš? 100 00:10:38,137 --> 00:10:40,264 Zabava je, popij nešto. 101 00:10:42,141 --> 00:10:44,643 Prestani. Ovo su novi prijatelji. 102 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 Sa starima se više ne viđam. 103 00:10:48,314 --> 00:10:50,149 On je murjak. 104 00:10:50,191 --> 00:10:53,069 U koliku se nevolju mogu uvaliti? 105 00:11:04,288 --> 00:11:06,457 Moja sestra. 106 00:11:06,499 --> 00:11:08,626 Prava kuja. 107 00:11:08,667 --> 00:11:11,754 Max, moraš otići. 108 00:11:11,796 --> 00:11:15,007 Smjesta. - Moram je nešto pitati prije. 109 00:12:51,148 --> 00:12:53,109 Tu si. 110 00:12:53,150 --> 00:12:55,653 Kamo si otišla? 111 00:12:57,154 --> 00:13:00,282 Odvedi me negdje. I reći ću ti. 112 00:13:02,076 --> 00:13:04,704 Vidimo se Lupino. 113 00:13:58,549 --> 00:14:00,426 Polako. 114 00:14:05,139 --> 00:14:08,559 Tek si se doselio? - I to je negdje. 115 00:14:09,935 --> 00:14:13,063 Što je se događalo u onoj sobi iza? 116 00:14:21,197 --> 00:14:24,783 Tko je tip s tetovažama na licu? 117 00:14:37,087 --> 00:14:39,965 U redu, kako se zvala? 118 00:14:40,674 --> 00:14:42,968 O čemu govoriš, tko? 119 00:14:42,968 --> 00:14:46,180 Djevojka iz dosadne priče koju mi želiš ispričati. 120 00:14:46,222 --> 00:14:48,599 Ona koja završava tako što živiš ovdje. 121 00:14:48,641 --> 00:14:50,684 Jako tužno. 122 00:14:52,311 --> 00:14:54,104 Znaš što... 123 00:14:54,521 --> 00:14:57,024 Zovi me njenim imenom. 124 00:14:57,524 --> 00:15:02,196 Tako možeš voditi ljubav s njom, kao da te nikada nije ostavila. 125 00:15:03,781 --> 00:15:07,284 Max, nedostaješ mi... 126 00:15:09,995 --> 00:15:12,122 Izlazi. 127 00:15:12,915 --> 00:15:17,419 Molim?! - Rekao sam izlazi, smjesta! 128 00:15:21,048 --> 00:15:23,092 Izbacuješ mene iz svog kreveta? 129 00:15:23,133 --> 00:15:25,135 Da, pokupi stvari i gubi se. 130 00:15:55,165 --> 00:15:57,084 Ovdje Owen, ostavite poruku. 131 00:15:57,126 --> 00:16:00,295 Owen, Natasha je. 132 00:16:01,672 --> 00:16:04,675 Gdje je Lupino? Trebam još robe. 133 00:16:06,010 --> 00:16:08,303 Nazovi me, dobro? 134 00:17:59,581 --> 00:18:03,293 Što? - Uskači. 135 00:18:15,138 --> 00:18:16,974 Kamo idemo? 136 00:18:17,015 --> 00:18:19,017 Trebaš nešto pogledati. 137 00:18:41,957 --> 00:18:44,626 Što im se dogodilo? - Njoj. 138 00:18:44,668 --> 00:18:46,753 Samo jedna. 139 00:18:51,174 --> 00:18:53,051 Ne mogu vjerovati. 140 00:18:54,386 --> 00:18:56,388 Jeste vas dvoje ponovno skupa? 141 00:18:56,430 --> 00:18:59,558 Izljubili se i pomirili? - Kako stojimo s oružjem? 142 00:19:00,142 --> 00:19:02,144 Nikako još. 143 00:19:02,269 --> 00:19:04,813 Izgleda kao oštrica, ali... 144 00:19:04,855 --> 00:19:06,857 Previše je krvi da bi se odredilo. 145 00:19:06,898 --> 00:19:09,484 O'Brien, slušaj... 146 00:19:11,486 --> 00:19:14,281 Zašto mi to pokazuješ? - Našli smo ovo ovdje. 147 00:19:17,576 --> 00:19:19,995 Poznaješ li je Max? 148 00:19:37,804 --> 00:19:40,098 Natasha. 149 00:19:41,308 --> 00:19:43,518 Provozajmo se. 150 00:20:11,338 --> 00:20:14,424 Što radimo ovdje? - Plaćaš račun, zar ne? 151 00:20:16,134 --> 00:20:19,054 Radije bi ovo na ulici? 152 00:20:20,931 --> 00:20:24,100 Bio si sa žrtvom sinoć, tvoja je lisnica nađena u uličici. 153 00:20:24,142 --> 00:20:27,354 Ako ne želiš razgovarati sa mnom poslat će nekoga tko te ne poznaje 154 00:20:27,395 --> 00:20:29,439 i neće ga zanimati tvoja strana priče. 155 00:20:29,481 --> 00:20:32,651 Nisam je ubio, tako da ne trebam stranu. - Što se događa Max? 156 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 U što si se upleo? Možeš razgovarati sa mnom! 157 00:20:40,534 --> 00:20:43,328 Znaš što misle o tebi u policiji, jel' tako? 158 00:20:43,370 --> 00:20:45,747 Trebao bi čuti koja sve pitanja dobivam o starom partneru. 159 00:20:45,789 --> 00:20:48,250 Dobro da mi čuvaš leđa onda. 160 00:20:48,875 --> 00:20:52,170 Što bi to trebalo značiti? - Znači ako ćemo gledati neriješena ubojstva 161 00:20:52,212 --> 00:20:54,172 onda nema mnogo nade za onu djevojku u uličici. 162 00:20:54,214 --> 00:20:55,966 To misliš?! 163 00:20:55,966 --> 00:20:58,593 Da nisam radio na Michelinu slučaju? 164 00:21:01,680 --> 00:21:04,057 Učinio sam sve, sve! 165 00:21:04,099 --> 00:21:07,185 Još je negdje vani! Jedan od njih je još vani! 166 00:21:07,227 --> 00:21:09,479 To je sve! U redu? 167 00:21:10,897 --> 00:21:12,899 Gotovi smo. 168 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 Daj, Max! 169 00:21:20,907 --> 00:21:23,118 Zadovoljstvo je poslovati s vama. 170 00:22:15,587 --> 00:22:18,631 Detektiv Max Payne, molim ostavite poruku. 171 00:22:20,133 --> 00:22:22,177 Max, ja sam Alex. 172 00:22:27,557 --> 00:22:29,267 Gđice Sax... 173 00:22:29,768 --> 00:22:31,895 Moja sućut. 174 00:22:35,690 --> 00:22:38,443 I, zapis s mobitela. 175 00:22:38,485 --> 00:22:42,614 Zadnji poziv je bio prema Owenu Greeneu. 176 00:22:44,699 --> 00:22:47,202 Nazvala ga je dvaput. 177 00:23:10,225 --> 00:23:12,393 Max, ja sam, Alex. Nećeš vjerovati, ali mislim da 178 00:23:12,435 --> 00:23:15,522 postoji veza između one cure u uličici i Michelina umorstva. 179 00:23:15,563 --> 00:23:18,650 Idem sad u tvoj stan. 180 00:23:41,840 --> 00:23:44,050 Alex jesi li unutra?! 181 00:23:53,893 --> 00:23:55,687 Alex? 182 00:25:01,628 --> 00:25:05,215 Stari liječnika s hitne je bio pozornik u 45. postaji. 183 00:25:05,257 --> 00:25:07,926 Ubacio te je potiho. - BB? 184 00:25:08,719 --> 00:25:11,347 Gdje sam? - St. Mary's. 185 00:25:11,847 --> 00:25:15,351 Loše si izgledao kad si stigao. Što se dogodilo? 186 00:25:18,437 --> 00:25:20,564 Alex? 187 00:25:20,856 --> 00:25:26,570 Kada ga dispečer nije mogao dobiti, saznali su od Christe kamo je otišao. 188 00:25:27,363 --> 00:25:30,282 Prva jedinica je došla do tebe na vrijeme... 189 00:25:30,657 --> 00:25:33,077 Ali Alex je... 190 00:25:34,078 --> 00:25:36,371 Alex je bio mrtav. 191 00:25:39,249 --> 00:25:41,335 Pucao sam šest puta, nešto sam učinio... 192 00:25:41,376 --> 00:25:45,255 Moraš provjeriti bolnice... - Nisam više policajac Max. 193 00:25:45,380 --> 00:25:47,758 Došao sam te vidjeti. 194 00:25:49,885 --> 00:25:53,597 Htio mi je nešto reći. - Slušaj... 195 00:25:53,680 --> 00:25:55,682 Sve čega se možeš sjetiti će pomoći. 196 00:25:55,724 --> 00:25:57,851 Nemaju tragova. 197 00:25:57,893 --> 00:26:00,687 Cijela policija tebe smatra glavnim osumnjičenim. 198 00:26:00,729 --> 00:26:03,023 Reci im gdje će me naći. 199 00:26:04,525 --> 00:26:06,735 Bdijenje počinje za sat vremena... 200 00:26:06,819 --> 00:26:09,071 Prenijet ću im to. 201 00:26:13,200 --> 00:26:16,620 Što misliš da radiš? - Odajem počast. 202 00:26:17,287 --> 00:26:19,289 E tako nećeš. 203 00:26:19,414 --> 00:26:23,210 Trebao bih imati čistu košulju za tebe u uredu, usput je. 204 00:26:43,730 --> 00:26:45,524 JEZIVO UBOJSTVO U ISTOČNOM HARLEMU 205 00:26:46,817 --> 00:26:48,927 Treće ovog tjedna - dijelovi tijela razbacani po uličici u brutalnom klanju 206 00:26:48,969 --> 00:26:51,320 Policija sumnja na vezu s dilerima 207 00:27:00,163 --> 00:27:02,749 G. Hensley, izvolite. 208 00:27:06,086 --> 00:27:10,090 Kada su se preselili ovdje? - Mislim da smo lani dobili zgradu. 209 00:27:10,132 --> 00:27:12,175 Mi? - Oprosti. 210 00:27:12,467 --> 00:27:14,803 Valjda je to navika. 211 00:27:27,774 --> 00:27:30,277 Waters, je li tako? - Dobro jutro g. Hensley. 212 00:27:31,278 --> 00:27:33,905 Znate postupak, upišite gosta molim. 213 00:27:38,493 --> 00:27:40,329 Bože moj. 214 00:27:42,998 --> 00:27:44,791 Max 215 00:27:44,833 --> 00:27:46,835 Gđo. Horne. 216 00:27:48,003 --> 00:27:49,963 Kako si? 217 00:27:50,005 --> 00:27:51,882 Dobro, hvala. 218 00:27:51,882 --> 00:27:54,801 Nadam se da znaš da me možeš uvijek nazvati. 219 00:27:54,843 --> 00:27:57,679 Molim te Max, ako ikad išta možemo... 220 00:27:57,721 --> 00:28:00,515 Znam, mislio sam. Imam posjetnicu. 221 00:28:01,016 --> 00:28:04,311 Bila je sjajno svjetlo u ovoj tvrtci. 222 00:28:07,147 --> 00:28:09,816 Ne jamčim da će ti ijedna pristajati. 223 00:28:14,363 --> 00:28:17,532 Sačuvao sam ti jednu. Treća stranica od kraja. 224 00:28:18,450 --> 00:28:21,244 Pokrenuli su program stipendija u njeno ime. 225 00:28:21,536 --> 00:28:24,748 Stalno su dolazili meni o prijedlozima što bi željela. 226 00:28:25,332 --> 00:28:27,334 Rekao sam umjetnost. 227 00:28:28,835 --> 00:28:31,254 Voljela je umjetnost, zar ne? 228 00:28:31,338 --> 00:28:34,841 Znali su da smo bliski, mislili su da sam dio obitelji. 229 00:28:35,550 --> 00:28:37,719 Dobra stvar, stipendija. 230 00:28:37,761 --> 00:28:40,055 Dobar način da se nekoga pamti. 231 00:28:41,056 --> 00:28:42,432 Zdravo Joe. 232 00:28:42,474 --> 00:28:45,685 Max, sjećaš se Joea, zar ne? 233 00:28:46,478 --> 00:28:48,355 Došao si odraditi prekovremene? 234 00:28:48,397 --> 00:28:52,567 Dvaput bih razmislio o tome, čujem da je šef pravi seronja. 235 00:28:52,901 --> 00:28:56,571 Šef osiguranja, trebali bi se smijati njegovim šalama. 236 00:28:56,613 --> 00:28:59,491 Još me plaćaju kao domara. 237 00:28:59,866 --> 00:29:03,370 Traži te. Upravo je zvala i mene u ured. 238 00:29:04,871 --> 00:29:06,998 Ispričaj me na trenutak. 239 00:29:35,527 --> 00:29:37,404 Christa... 240 00:29:47,122 --> 00:29:50,250 Sve što je bilo potrebno je jedna riječ od tebe. 241 00:29:51,251 --> 00:29:54,254 Koja bi dala Alexu malo mira. 242 00:29:56,548 --> 00:29:59,175 Jesi li sretan sad Max? 243 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Zbog tebe je mislio kako nije učinio dovoljno. 244 00:30:06,433 --> 00:30:09,227 Što si ti učinio? 245 00:30:09,853 --> 00:30:12,647 Što je Max Payne učinio? 246 00:30:14,274 --> 00:30:16,776 Osim što je donio jad... 247 00:30:17,569 --> 00:30:20,363 Svima kojima je ikada bilo stalo do njega. 248 00:30:24,159 --> 00:30:26,661 Molim te izlazi iz moje kuće. 249 00:30:26,703 --> 00:30:29,080 Samo idi. 250 00:30:45,472 --> 00:30:47,599 Čuvaj se ovog seronje. 251 00:30:48,600 --> 00:30:50,477 Detektiv Max Payne? 252 00:30:50,477 --> 00:30:53,021 Jim Bravura, unutarnja kontrola. Trebate poći sa mnom. 253 00:30:54,606 --> 00:30:56,191 Sad? 254 00:30:56,232 --> 00:30:57,817 Da, sad. 255 00:30:59,527 --> 00:31:01,529 Odakle toj curi tvoja lisnica? 256 00:31:02,030 --> 00:31:04,824 Ukrala ju je. - Kako misliš ukrala? 257 00:31:05,742 --> 00:31:07,827 Odžeparila te? 258 00:31:10,622 --> 00:31:12,707 Odakle se poznajete? 259 00:31:12,916 --> 00:31:14,918 Upoznali smo se preko prijatelja. 260 00:31:17,420 --> 00:31:19,297 Trevor Duncan. 261 00:31:19,339 --> 00:31:21,508 On ti je prijatelj? - Valjda. 262 00:31:21,549 --> 00:31:23,718 Otmjeno. 263 00:31:24,219 --> 00:31:26,429 Pretpostavljam da znaš kako Trevor zarađuje za život. 264 00:31:27,931 --> 00:31:30,058 Nekad mi je bio doušnik. 265 00:31:33,937 --> 00:31:35,939 Reci mi nešto Max... 266 00:31:36,356 --> 00:31:39,943 Zašto prosvijetljeni činovnik još treba doušnika? 267 00:31:43,029 --> 00:31:45,532 Piša u šalicu 268 00:31:46,533 --> 00:31:49,869 Upravo si rekao čarobnu riječ. Nazovi mog sindikalnog odvjetnika. 269 00:31:50,036 --> 00:31:53,540 Ti i detektiv Balder niste radili zajedno od tvog premještaja. 270 00:31:54,666 --> 00:31:57,252 Zašto ste se vratili u kontakt? 271 00:31:57,377 --> 00:31:59,254 Htio je razgovarati. 272 00:31:59,295 --> 00:32:01,089 I? 273 00:32:02,382 --> 00:32:06,970 Seronjo, imam 2 tijela u 10 vreća a ti si zadnji vidio oboje. 274 00:32:07,011 --> 00:32:09,973 A nešto od te krvi je moje. Sretno sa slučajem. 275 00:32:11,891 --> 00:32:13,810 Bravo detektive. 276 00:32:15,687 --> 00:32:17,564 Ako ste mu stvarno prijatelj... 277 00:32:18,690 --> 00:32:20,692 Razgovarajte s njim. 278 00:32:28,700 --> 00:32:30,910 Nadajmo se da je to bio dobar osjećaj. 279 00:32:30,952 --> 00:32:33,204 Ispadaš kriv, shvaćaš to zar ne? 280 00:32:33,705 --> 00:32:36,291 Ne misli samo Alexova jedinica da si ti kriv. 281 00:32:37,125 --> 00:32:39,919 Sada trebaš prijatelje u policiji. 282 00:32:40,211 --> 00:32:42,922 Ne mogu mnogo učiniti izvana. 283 00:32:45,216 --> 00:32:47,218 Kamo ćeš?! 284 00:32:55,101 --> 00:32:56,936 Ne mogu vjerovati... 285 00:32:56,936 --> 00:32:59,105 To je tip. 286 00:33:02,233 --> 00:33:04,319 Kuda seronjo? 287 00:33:07,947 --> 00:33:09,866 Vraćaj se ovamo seronjo. - Kamo ti misliš? 288 00:33:11,159 --> 00:33:13,870 Nema smisla Max. Što ćeš unutra? 289 00:33:22,128 --> 00:33:24,422 Razmaknite se. Dajte mjesta. 290 00:33:29,636 --> 00:33:31,554 Otvaraj Max! 291 00:33:31,638 --> 00:33:34,682 Otvori prokleta vrata Max! 292 00:33:37,185 --> 00:33:39,270 Otvaraj, ne otežavaj nam! 293 00:34:14,013 --> 00:34:15,932 Kujin sin! 294 00:34:27,819 --> 00:34:29,487 Gdje je? 295 00:34:31,406 --> 00:34:34,409 Za ime Božje Max, smrznut ćeš se. 296 00:34:34,701 --> 00:34:37,203 Zašto ne uđeš unutra? - Alex je znao nešto o Michele. 297 00:34:37,829 --> 00:34:39,997 Nešto novo. - Zar ti ne bi rekao 298 00:34:40,039 --> 00:34:42,417 da je nešto imao? - Pokušao je one noći kad je ubijen. 299 00:34:42,458 --> 00:34:44,752 Što god da je bilo u sobi one noći s nama... 300 00:34:44,794 --> 00:34:47,046 Što točno misliš da tražiš? - Zaboravi, dobro? 301 00:34:47,088 --> 00:34:49,257 Razgovaraj sa mnom! Max! 302 00:34:50,258 --> 00:34:52,760 Kamo ćeš sad?! 303 00:35:39,496 --> 00:35:42,207 Baci ga seronjo. 304 00:35:43,291 --> 00:35:45,001 Samo polako. 305 00:35:48,463 --> 00:35:51,299 Izvadi pištolj na leđima lijevom rukom. 306 00:35:59,099 --> 00:36:01,476 To je to. - Klekni. 307 00:36:01,476 --> 00:36:03,812 Što? - Jebemti klekni! 308 00:36:14,614 --> 00:36:17,242 Moramo razgovarati o mojoj sestri. 309 00:36:21,329 --> 00:36:23,832 I moj partner je ubijen, oboje tražimo istu osobu. 310 00:36:23,915 --> 00:36:26,209 Da, tebe. 311 00:36:32,549 --> 00:36:34,843 Tko je Owen Green? 312 00:36:35,343 --> 00:36:37,846 Odakle ti to ime? - Natasha je zvala... 313 00:36:38,054 --> 00:36:40,223 Ne izgovaraj njeno ime. 314 00:36:40,265 --> 00:36:43,852 Čuo sam je kako ga zove. Owen je vjerojatno zadnji vidio živu. 315 00:36:44,644 --> 00:36:45,937 Da? 316 00:36:45,979 --> 00:36:49,023 Osim tipa koji je ostavio lisnicu kraj njenog tijela. 317 00:36:49,065 --> 00:36:52,026 Je li ti to zvuči kao greška policajca za umorstva? 318 00:36:52,068 --> 00:36:56,156 Tko god da je ubio tvoju sestru, vjerojatno je učinio isto mom partnetu i možda mojoj... 319 00:36:58,074 --> 00:37:00,743 Želiš li pomoći? Pomozi mi naći Owena Greena. 320 00:37:20,096 --> 00:37:22,390 Ovdje, Greene je na zadnjem katu. 321 00:37:26,102 --> 00:37:29,480 Znaš čime se bavim, pokušaj nešto i ubit ću te. 322 00:38:09,854 --> 00:38:11,397 Tko je taj tip? 323 00:38:11,439 --> 00:38:14,150 Neki jenki kojeg je moja sestra poznavala. 324 00:38:46,047 --> 00:38:48,257 Owene otvaraj! 325 00:39:08,277 --> 00:39:10,070 Dolaze... 326 00:39:17,286 --> 00:39:19,079 Dolaze... 327 00:39:21,290 --> 00:39:22,458 Pogledaj me. 328 00:39:22,500 --> 00:39:24,293 Owene pogledaj me. 329 00:39:24,919 --> 00:39:27,296 Znam da te je Natasha zvala. 330 00:39:27,338 --> 00:39:29,715 Znaš li što joj se dogodilo? 331 00:39:30,508 --> 00:39:32,802 Nema je. 332 00:39:35,805 --> 00:39:37,598 Uzeli su je. 333 00:39:43,687 --> 00:39:45,481 Samo se opusti. 334 00:39:45,523 --> 00:39:48,526 Uzeli su je na krilima. 335 00:39:49,818 --> 00:39:52,112 Uzeli su je. 336 00:40:52,172 --> 00:40:53,841 Znaš da nema ničega tamo. 337 00:40:53,882 --> 00:40:56,969 Ljudi skaču kroz prozor, polude bez razloga. 338 00:40:57,011 --> 00:40:58,595 Događa se. 339 00:41:03,183 --> 00:41:05,394 Natasha ovdje radila sve tetovaže. 340 00:41:16,905 --> 00:41:18,699 Nazvat ću te, dobro? 341 00:41:21,118 --> 00:41:23,120 Mogu li vam pomoći? 342 00:41:23,203 --> 00:41:24,705 Da... 343 00:41:26,415 --> 00:41:28,500 Želim ovu tetovažu. 344 00:41:28,500 --> 00:41:30,419 Bio si u marincima? - Ovu. 345 00:41:31,003 --> 00:41:33,213 Što znači? 346 00:41:33,338 --> 00:41:35,507 To je nordijska Valkira. 347 00:41:35,549 --> 00:41:38,802 Vikinzi su ih nosili za zaštitu. 348 00:41:38,844 --> 00:41:42,931 Valkire lete iznad bojišta i odnose pravedne mrtve. 349 00:41:43,640 --> 00:41:47,269 Nagrađuju ljude koji puste prvu krv. 350 00:41:47,811 --> 00:41:50,022 Anđeo vojnika. 351 00:41:52,816 --> 00:41:54,943 U nordijskoj mitologiji... 352 00:41:55,444 --> 00:41:57,946 Jedini način da odete u Nebo... 353 00:41:58,530 --> 00:42:01,241 Jest da umrete u nasilju. 354 00:42:01,658 --> 00:42:04,953 Ako umrete u snu, idete u pakao. 355 00:42:06,455 --> 00:42:08,665 Zaštita od čega? 356 00:42:10,667 --> 00:42:13,295 Rekao si da ljudi dobiju tetovažinu zaštitu. 357 00:42:13,295 --> 00:42:15,297 Čega se boje? 358 00:44:26,073 --> 00:44:28,409 Dovoljno je daleko. 359 00:44:42,173 --> 00:44:44,091 Moram razgovarati s Lincolnom. 360 00:45:06,822 --> 00:45:10,493 Očekuješ društvo? - Trenutno je jako opasno. 361 00:45:11,994 --> 00:45:14,413 Čuo sam za tvoju sestru. 362 00:45:14,622 --> 00:45:16,332 Da? 363 00:45:16,415 --> 00:45:18,542 Znaš nešto o tome? 364 00:45:19,126 --> 00:45:21,545 Neće biti zadnja. 365 00:45:25,132 --> 00:45:29,136 Što je s tetovažama? Kako se uklapaju? 366 00:45:30,137 --> 00:45:32,139 Krila? 367 00:45:33,265 --> 00:45:35,476 Označava ih. 368 00:45:37,144 --> 00:45:39,105 A što to znači? 369 00:45:39,146 --> 00:45:41,732 Vrag podiže svoju vojsku. 370 00:45:43,442 --> 00:45:45,444 Da? 371 00:45:46,737 --> 00:45:49,448 Ima li taj vrag ime? 372 00:45:49,490 --> 00:45:51,742 Mnogo njih. 373 00:45:51,742 --> 00:45:53,953 Onaj kojeg ti tražiš je Lupino. 374 00:45:57,957 --> 00:46:00,584 U mjesto zvanom Ragnarok. 375 00:46:00,626 --> 00:46:03,504 To je staro 376 00:46:06,799 --> 00:46:08,759 Slušaj... 377 00:46:08,801 --> 00:46:11,387 Još si dobar s murijom, zar ne? 378 00:46:12,972 --> 00:46:15,975 Provjeri znaju li išta o detektivu Maxu Payneu... 379 00:46:16,684 --> 00:46:18,477 May Payne? 380 00:46:20,771 --> 00:46:22,148 Što je? 381 00:46:22,189 --> 00:46:25,192 Max Payne, on lovi. 382 00:46:25,901 --> 00:46:29,613 Tri godine razvaljivanja vrata. 383 00:46:31,615 --> 00:46:36,704 On traži nešto, što Bog želi da ostane skriveno. 384 00:46:37,538 --> 00:46:41,333 To ga čini još opasnijim. 385 00:46:45,796 --> 00:46:47,590 Mona... 386 00:46:48,424 --> 00:46:51,010 Kloni se Maxa Paynea. 387 00:46:53,304 --> 00:46:56,515 Ne želiš mu biti blizu, kada dođe Sudnji Dan. 388 00:47:07,860 --> 00:47:10,446 Odnijeli su je na krilima. 389 00:47:10,738 --> 00:47:13,073 Krila su im zlatna, perje im samo izgleda crno. 390 00:47:15,367 --> 00:47:17,536 To je nordijska Valkira. 391 00:47:17,578 --> 00:47:19,538 Anđeo vojnika. 392 00:47:20,331 --> 00:47:23,542 Bila je sjajno svjetlo u ovoj tvrtci. 393 00:49:34,648 --> 00:49:36,733 Što je? Što se događa? 394 00:49:37,442 --> 00:49:39,861 Nije da nešto propuštam. 395 00:49:41,446 --> 00:49:43,698 Nego nešto fali. - Pa? 396 00:49:43,740 --> 00:49:45,951 BB, kako misliš "pa"? 397 00:49:46,451 --> 00:49:49,287 Zašto bi netko htio njezine papire s posla? 398 00:49:49,788 --> 00:49:51,665 Ne znam. - Tko zna? 399 00:49:51,665 --> 00:49:55,293 Njezin stari šef, kako se zove? - Max, otišlo je dovoljno daleko! 400 00:49:55,335 --> 00:49:57,879 Kako se zove? Colvin, John Colvin. 401 00:49:57,921 --> 00:50:00,006 Je li još tu? - Čekaj Max. 402 00:50:00,215 --> 00:50:03,927 BB, radi li još uvijek za tvrtku? 403 00:50:06,972 --> 00:50:09,265 Jason Colvin. 404 00:50:09,975 --> 00:50:13,395 Tip se zove Jason. - Hvala. 405 00:50:27,742 --> 00:50:31,913 Ovdje detektiv Bravura. - Moram razgovarati s vama o Maxu. 406 00:50:31,955 --> 00:50:35,917 Smjesta, molim vas. 407 00:50:37,127 --> 00:50:39,713 Detektive, hvala što smo se sastali u mom uredu. 408 00:50:39,796 --> 00:50:42,298 Moram objasniti što se dogodilo Maxu. 409 00:50:43,008 --> 00:50:45,635 Dosje vam ne može sve reći. 410 00:50:46,219 --> 00:50:49,139 Možda mislite da je to sve što morate znati o Maxu. 411 00:50:53,350 --> 00:50:55,936 Ne može vam reći kako je prelijepa Michele bila. 412 00:50:57,730 --> 00:51:00,149 Kako su sretni bili zajedno. 413 00:51:05,558 --> 00:51:08,770 Ne može vam reći kako je beba izgledala baš kao on. 414 00:51:20,083 --> 00:51:22,794 Počelo je kao pljačka. 415 00:51:32,545 --> 00:51:37,050 Ali tog dana, počinitelji su tražili, nešto više. 416 00:52:23,027 --> 00:52:24,528 Michele! 417 00:52:37,750 --> 00:52:41,211 U redu je, anđeli gore u njima sada. 418 00:53:39,103 --> 00:53:42,690 Zakasnio je možda 10 minuta. 419 00:53:48,779 --> 00:53:50,572 To je sve... 420 00:53:51,073 --> 00:53:53,492 Deset minuta. 421 00:54:05,421 --> 00:54:09,216 Tražio je posvuda trećeg tipa, ali nije se imao za što uhvatiti. 422 00:54:09,842 --> 00:54:12,845 Max, prebacio se u "hladne slučajeve". 423 00:54:12,886 --> 00:54:15,848 Obrađivao tragove koji nisu vodili nigdje. 424 00:54:15,889 --> 00:54:17,724 Nikad više... 425 00:54:18,934 --> 00:54:21,437 Nije bio isti. 426 00:54:21,520 --> 00:54:24,106 Naravno da nije. 427 00:54:25,441 --> 00:54:27,526 Shvatite. 428 00:54:28,152 --> 00:54:30,737 On je sin mog starog partnera. 429 00:54:31,447 --> 00:54:34,533 On je obitelj, morate mu pomoći. 430 00:54:36,034 --> 00:54:38,662 Trebate čuti što Max govori. 431 00:54:38,704 --> 00:54:41,039 Ništa nema smisla. 432 00:54:41,039 --> 00:54:44,960 Utuvio si je u glavu da je netko iz tvrtke odgovoran. 433 00:54:45,669 --> 00:54:47,629 Bojim se da će.. 434 00:54:47,671 --> 00:54:51,175 Upasti u još jedan problem prije nego ga uvjerim da se preda. 435 00:54:52,676 --> 00:54:55,053 Doista mislite da on... - Mislim da ga morate pronaći. 436 00:55:29,504 --> 00:55:31,506 Što je Jasone? 437 00:55:49,733 --> 00:55:51,944 Je li ovo prijetnja? 438 00:55:52,819 --> 00:55:54,321 Ne. 439 00:55:57,157 --> 00:55:59,368 Samo sam mislio da biste trebali znati. 440 00:56:00,827 --> 00:56:03,330 Sredit ćemo to Jasone. 441 00:56:35,737 --> 00:56:37,864 Netko je u tvom uredu. 442 00:56:42,285 --> 00:56:44,287 Detektiv. 443 00:56:58,927 --> 00:57:00,929 Ovo vam je kći? 444 00:57:02,931 --> 00:57:04,808 Da, jeste. 445 00:57:05,100 --> 00:57:08,311 Tri su joj godine. - Prelijepa je. 446 00:57:08,687 --> 00:57:11,189 Mogu li vam kako pomoći? 447 00:57:11,231 --> 00:57:13,400 Još ne znam. 448 00:57:15,318 --> 00:57:18,113 Možda ako mi kažete o čemu je riječ. 449 00:57:19,406 --> 00:57:22,617 O umorstvu. Višestrukim umorstvima. 450 00:57:26,037 --> 00:57:28,248 Nisam čuo kako se zovete. 451 00:57:29,833 --> 00:57:31,835 Max Payne. 452 00:57:32,961 --> 00:57:35,964 Oprostite, nisam vas prepoznao. 453 00:57:36,548 --> 00:57:38,633 U redu je. 454 00:57:38,758 --> 00:57:40,844 Što mi mžete reći o onome na čemu je Michele radila? 455 00:57:43,638 --> 00:57:45,724 Prije nego što je umrla. 456 00:57:53,064 --> 00:57:55,233 Rutinski projekti... 457 00:57:57,861 --> 00:57:59,946 Ništa neobično. 458 00:58:05,869 --> 00:58:09,664 Teško je biti precizan. Bilo je tako davno. 459 00:58:10,582 --> 00:58:13,084 Zar ne možete potražiti? 460 00:58:13,877 --> 00:58:16,171 Doista ne znam kako bih. 461 00:58:19,174 --> 00:58:23,178 Tako davno, svi dokumeti koje smo imali... 462 00:58:24,387 --> 00:58:26,681 Nema ih više. 463 00:58:29,476 --> 00:58:31,478 Ne znam za neki drugi način. 464 00:58:31,519 --> 00:58:33,605 Nema im traga? 465 00:58:33,813 --> 00:58:36,608 Nije to ništa osobno, samo... 466 00:58:38,026 --> 00:58:40,695 Ne možemo sve pohranjivati i... 467 00:58:40,737 --> 00:58:43,240 Trebate obaviti poziv? 468 00:58:43,240 --> 00:58:45,825 Možda bih trebao. 469 00:58:46,534 --> 00:58:48,578 Imate predivan ured. 470 00:58:50,288 --> 00:58:52,415 Jackie, zdravo... 471 00:58:55,293 --> 00:58:57,504 Što znaš? - Čekaj. 472 00:58:59,214 --> 00:59:01,925 Moram razgovarati s nekim o ženi koja je radila ovdje. 473 00:59:01,967 --> 00:59:04,135 Možete pričekati tamo. 474 00:59:08,848 --> 00:59:11,059 G. Colvin? - Lažeš mi, zašto? 475 00:59:11,059 --> 00:59:14,145 Ne lažem! - G. Colvin? 476 00:59:15,146 --> 00:59:17,941 Reci mi što se dogodilo Michele. - Ne znam. 477 00:59:17,983 --> 00:59:20,610 G. Colvin jeste li dobro? - Jackie! 478 00:59:20,735 --> 00:59:23,738 G. Colvin, Jackie je! Ne čujem vas! 479 00:59:24,239 --> 00:59:25,824 Jeste li dobro?! 480 00:59:29,035 --> 00:59:31,663 Na čemu je radila? - Ne znam! 481 00:59:32,038 --> 00:59:35,208 Ja sam bio zadužen za drugi projekt, vladin ugovor. 482 00:59:35,250 --> 00:59:38,545 Kakve je to imalo veze s Michele? - Nikakve, bila je samo... 483 00:59:42,674 --> 00:59:44,467 Osiguranje. - Mogu li razgovarati s BB-jem? 484 00:59:47,095 --> 00:59:49,097 Da? - BB pomozi, Jackie je. Jason je u nevolji! 485 00:59:49,139 --> 00:59:50,974 Što? - Da pozovem tvoje dečke? 486 00:59:50,974 --> 00:59:53,476 Ne, ja ću ih pozvati. - Molim te požuri! 487 01:00:00,775 --> 01:00:02,694 Bila je to vojna operacija. 488 01:00:03,278 --> 01:00:06,781 Nešto što bi učinilo vojnike agresivnijim u borbi. 489 01:00:07,991 --> 01:00:09,951 Katastrofa. 490 01:00:09,993 --> 01:00:12,996 Radilo je na samo 1%. Učinilo ih nepobjedivim. 491 01:00:14,706 --> 01:00:17,000 Ostali su imali užasne halucinacije. 492 01:00:17,041 --> 01:00:19,210 Vragove, demone... 493 01:00:20,503 --> 01:00:23,006 Otjeralo ih je u ludilo. 494 01:00:23,006 --> 01:00:26,342 Mislim, njihov fiks je bio van kontrole. 495 01:00:26,926 --> 01:00:30,513 A stvar je tako adiktivna, nismo mogli jamčiti ni sigurnost naših znanstvenika. 496 01:00:32,098 --> 01:00:33,766 Morali smo obustaviti. 497 01:00:33,808 --> 01:00:36,603 Testni subjekti nisu mislili da će ih slijediti kući. 498 01:00:37,312 --> 01:00:39,939 Ubili su ih, samo za dodatnu dozu. 499 01:00:40,315 --> 01:00:42,442 Je li se to dogodilo Michele? 500 01:00:42,650 --> 01:00:44,444 Nije. 501 01:00:56,039 --> 01:00:58,249 Kako misliš nije, što joj se onda dogodilo? 502 01:01:01,127 --> 01:01:03,296 Nije ni znala što dolazi po nju. 503 01:01:03,338 --> 01:01:06,341 G. Colemna, pozvala sam osiguranje, na putu su. 504 01:01:06,382 --> 01:01:08,718 Reći ću ti što se dogodilo. 505 01:01:08,760 --> 01:01:11,054 Ali moraš me izvesti odavde, smjesta. 506 01:01:11,095 --> 01:01:13,306 O čemu govoriš? - Sve ću priznati 507 01:01:13,348 --> 01:01:14,807 ali moraš me izvesti... - Nije dovoljno dobro! 508 01:01:14,849 --> 01:01:19,771 Reci mi što joj se dogodilo! - Ubijena je zbog droge! 509 01:01:20,188 --> 01:01:22,565 Omotnica, ponesi je. 510 01:01:22,690 --> 01:01:24,567 Sve je unutra. 511 01:01:26,194 --> 01:01:30,073 Moraš me zaštiti od njega. - O kome govoriš? 512 01:01:30,406 --> 01:01:33,117 O čovjeku koji je ubio tvoju ženu! 513 01:01:33,409 --> 01:01:35,578 Uzmi omotnicu! 514 01:01:37,080 --> 01:01:38,873 Idemo. 515 01:01:44,087 --> 01:01:46,381 Smirite se! NYPD! 516 01:02:29,132 --> 01:02:31,050 Dispečer. - Ovdje Jim Bravura. 517 01:02:31,134 --> 01:02:33,636 Koja je jedinica poslana u Aesir co? 518 01:02:38,975 --> 01:02:41,144 Zgrada Aesir, ovo nije još nitko prijavio?! 519 01:02:41,185 --> 01:02:43,438 Biste li htjeli prijaviti nešto? - Kvragu da, želim nešto prijaviti! 520 01:02:43,479 --> 01:02:45,440 Imamo pucnjavu usred grada! 521 01:03:46,250 --> 01:03:49,128 Ruke uvis! Moraš se predati! 522 01:03:49,128 --> 01:03:50,922 Nema šanse! 523 01:03:51,422 --> 01:03:54,217 Je li ovo zbog tvoje žene? - Nazovi je novom. 524 01:03:54,300 --> 01:03:57,136 Smiri se Max, predaj se i razgovarat ćemo, u redu? 525 01:04:10,667 --> 01:04:13,461 Sjajan posao dečki! Pustili ste ga da pobjegne. 526 01:04:18,403 --> 01:04:20,780 Svi će dobiti odličje za ovo. Sjajno! 527 01:04:29,956 --> 01:04:32,250 U uredu sam. Nazvat ću te. 528 01:04:59,778 --> 01:05:04,574 I zauvijek će im dati borbenu prednost u sukobima budućnosti. 529 01:05:04,616 --> 01:05:07,619 Valkira, 100% učinkovita 530 01:05:07,660 --> 01:05:10,580 100% borbeno testirana 531 01:05:10,580 --> 01:05:13,291 novo oružje u ratu protiv terora. 532 01:05:13,333 --> 01:05:16,377 Valkira, snaga slobode. 533 01:05:16,419 --> 01:05:19,923 Valkira, dobiva rat protiv terora. 534 01:05:20,006 --> 01:05:22,634 Moraš vidjeti ovo. 535 01:05:24,344 --> 01:05:27,847 Od zore vremena, veliki generali su uvijek znali 536 01:05:27,889 --> 01:05:30,350 jednu osnovnu istinu ratovanja. 537 01:05:31,351 --> 01:05:33,520 Moral dobiva bitke. 538 01:05:33,895 --> 01:05:37,065 Zahvaljujući otkrićima Aesir Farmaceuticalsa 539 01:05:37,106 --> 01:05:41,819 vojska sutrašnjice će moći otključati bezgranični potencijal 540 01:05:41,861 --> 01:05:44,322 unutar svakog vojnika. 541 01:05:44,531 --> 01:05:49,327 Predstavljamo Valkiru, snagu slobode. 542 01:05:50,328 --> 01:05:52,163 O tome je riječ? 543 01:05:52,205 --> 01:05:54,165 Drogi? 544 01:06:01,548 --> 01:06:06,761 Kako je se vaše iskustvo borbe poboljšalo od kad uzimate Valkiru? 545 01:06:07,428 --> 01:06:09,764 Pa za početak, nikad me nije strah. 546 01:06:10,640 --> 01:06:14,769 Opišite mi, kako Valkira dobiva rat protiv terorizma? 547 01:06:14,852 --> 01:06:17,480 Suočite se sa skupinom pobunjenika 548 01:06:17,522 --> 01:06:19,691 i umjesto straha... 549 01:06:19,732 --> 01:06:21,859 ispunjeni ste... 550 01:06:22,277 --> 01:06:25,905 Mirom valjda. Kao da vas nešto pazi odozgor. 551 01:06:26,698 --> 01:06:29,784 Osjećate se kao da imate krila. - Biste li rekli da se osjećate jačim? 552 01:06:29,826 --> 01:06:32,078 Sigurnijim? Sposobnijim? 553 01:06:32,078 --> 01:06:36,207 Definitivno. Učinit ćete što god treba da bi dobili rat. 554 01:06:36,916 --> 01:06:39,585 Osjećam se neuništivim. Ništa me ne može zaustaviti. 555 01:06:40,795 --> 01:06:42,797 Mogu se suočiti s bilo čime. 556 01:06:43,172 --> 01:06:45,675 Jeste li primjetili ikakve nuspojave? 557 01:06:48,177 --> 01:06:50,513 Mogu govoriti samo za sebe, i ne. 558 01:06:51,014 --> 01:06:53,016 Ispričavam se. 559 01:06:53,516 --> 01:06:55,935 Želite li ponovno? - Ne dobro je. 560 01:07:01,441 --> 01:07:03,735 Ubio je moju ženu. 561 01:07:05,028 --> 01:07:07,322 I Natashu. 562 01:07:09,032 --> 01:07:11,451 Postoji stari klub, Ragnarok. 563 01:07:15,204 --> 01:07:19,042 Znaš gdje je. - Da. 564 01:07:27,467 --> 01:07:30,970 Zaboravi to Max. Ako odeš tamo umrijet ćeš. 565 01:07:33,848 --> 01:07:36,476 Imaš moju pomoć sa svim drugim, ali ne da uđeš tamo. 566 01:07:36,517 --> 01:07:38,478 Zadrži je. 567 01:07:42,190 --> 01:07:45,485 Ne želiš se izvući živ. 568 01:07:47,445 --> 01:07:50,865 Misliš da ako ti skrati muke ćeš biti opet s njima. 569 01:07:52,450 --> 01:07:55,161 Nadam se da to tako ide. 570 01:09:32,049 --> 01:09:34,176 Jedinica 6, Lupino je osiguran. 571 01:14:04,363 --> 01:14:06,573 Čuješ li ih kako dolaze? 572 01:14:10,869 --> 01:14:13,664 Vidjet ćemo za kojeg od nas se bore. 573 01:14:14,957 --> 01:14:17,376 Vidjet ćemo kojeg od nas više vole. 574 01:14:20,087 --> 01:14:22,297 Tako si blagoslovljen. 575 01:14:24,091 --> 01:14:26,260 Anđeli! 576 01:14:27,261 --> 01:14:29,388 Anđeli nisu još završili s tobom! 577 01:14:53,590 --> 01:14:55,508 BB? 578 01:14:59,804 --> 01:15:01,931 Što se događa ovdje BB? 579 01:15:03,141 --> 01:15:05,018 Idemo. 580 01:15:06,311 --> 01:15:08,104 Idemo odavde. 581 01:15:17,030 --> 01:15:19,199 BB što se događa ovdje? 582 01:15:19,240 --> 01:15:21,451 BB pogledao sam Lupina, nije znao tko sam. 583 01:15:21,951 --> 01:15:23,620 Što ti radiš ovdje?! 584 01:15:27,457 --> 01:15:29,459 Sada? - Ne, ne još. 585 01:15:30,168 --> 01:15:32,045 Stavi mu lisice. 586 01:15:37,550 --> 01:15:39,802 Što sam trebao učiniti? 587 01:15:39,844 --> 01:15:42,013 Michele je stalno njuškala. 588 01:15:42,055 --> 01:15:44,766 Neke su kutije iz mrtvog projekta nestale. 589 01:15:45,558 --> 01:15:48,853 Spomenula mi je to bez da je znala što imam s time. 590 01:15:49,771 --> 01:15:52,065 Morao sam razgovarati s njom. 591 01:15:52,565 --> 01:15:55,568 Izložiti joj svoju stranu prije nego ode nekom drugom. 592 01:15:56,277 --> 01:15:57,820 Prije te noći... 593 01:15:57,862 --> 01:16:01,574 Stvari koje su mi išle krivo, činile su se nemogućim da se išta poduzmem. 594 01:16:02,992 --> 01:16:05,328 Michele je bila prvi problem u mom životu 595 01:16:05,370 --> 01:16:07,705 dovoljno malen da posegnem i zaustavim ga. 596 01:16:10,583 --> 01:16:14,379 Kad se to dogodilo, kad sam shvatio da mogu koristiti snagu svojih ruku 597 01:16:14,420 --> 01:16:16,589 da spriječim da mi se ta jedna stvar oduzme. 598 01:16:20,385 --> 01:16:22,971 Kada je Michele prestala vrištati te noći... 599 01:16:23,596 --> 01:16:25,598 Naučio sam nevjerojatnu lekciju. 600 01:16:27,809 --> 01:16:31,229 Mogao sam to raditi cijeli svoj život. 601 01:16:33,815 --> 01:16:37,735 Te sam noći bio nova osoba. 602 01:16:52,211 --> 01:16:53,671 A odatle... 603 01:16:53,713 --> 01:16:58,801 Smisliti kako izbaciti drogu na ulicu, kako iskoristiti Lupina i ostale. 604 01:16:58,843 --> 01:17:00,553 Bilo je lako. 605 01:17:00,595 --> 01:17:02,805 Ali samo zbog Michele. 606 01:17:03,222 --> 01:17:06,225 Prvi problem koji sam sam riješio. 607 01:17:32,844 --> 01:17:36,056 Dosta. Dosta sranja. 608 01:17:37,057 --> 01:17:38,683 BB! 609 01:17:52,840 --> 01:17:55,259 Nije da nismo to predvidjeli. 610 01:17:56,177 --> 01:17:58,679 Osamljen, povučen... 611 01:17:58,971 --> 01:18:02,350 Max jednostavno nije bio isti nakon tragedije. 612 01:18:03,267 --> 01:18:05,394 Dodaj mi to uže. 613 01:18:05,978 --> 01:18:09,065 Dobra stvar što mu otac to nije doživio. 614 01:18:10,900 --> 01:18:13,986 Sin jedinac velikog Billa Paynea. 615 01:18:16,489 --> 01:18:20,368 Izvisjeli narkić samoubojica. 616 01:18:22,495 --> 01:18:24,497 To bi ga živog pojelo. 617 01:18:55,903 --> 01:18:58,030 Tko ga jebe. 618 01:18:58,072 --> 01:19:00,116 Smrznut će se. 619 01:19:03,119 --> 01:19:04,912 Idemo. 620 01:20:35,919 --> 01:20:37,921 Ne još Max. 621 01:23:11,116 --> 01:23:13,619 Bravura! Koji se vrag događa?! 622 01:23:13,911 --> 01:23:16,788 Zašto pola moje postrojbe sjedi ovdje umjesto da je na ulici?! 623 01:23:16,830 --> 01:23:19,625 Pod kojom ovlasti... - Istražujem ubojstvo 624 01:23:19,666 --> 01:23:22,169 nenaoružanog civila, Jasona Colemana. 625 01:23:22,210 --> 01:23:24,713 I pokušaj ubojstva detektiva Maxa Paynea. 626 01:23:24,796 --> 01:23:27,049 Stvarno? Čuo sam da je on prvi pucao. 627 01:23:27,090 --> 01:23:30,594 A kako poznajem ljude s kojima služim sumnjam da će tome proturječiti. 628 01:23:30,636 --> 01:23:33,597 Kakvi bi to ljudi bili?! - Ovo su pravi policajci. 629 01:23:34,222 --> 01:23:36,308 Bez uvrede. - Nema je. 630 01:23:36,433 --> 01:23:40,228 Agente Talliente, upoznajte pravog policajca. 631 01:23:40,270 --> 01:23:41,772 Detektive. 632 01:23:41,813 --> 01:23:44,149 Jack Talliente, specijalni agent, FBI. 633 01:23:44,149 --> 01:23:46,026 Tko ste vi? 634 01:23:50,864 --> 01:23:53,367 Bravura je pozvao FBI. 635 01:23:54,201 --> 01:23:56,036 Dolaze. 636 01:23:59,414 --> 01:24:01,208 Za ime Boga idemo! 637 01:24:01,249 --> 01:24:03,335 Max je mrtav, nemaju ništa drugo. 638 01:24:03,752 --> 01:24:05,629 Idemo! 639 01:24:15,180 --> 01:24:16,848 Smiri se Joe. 640 01:24:31,655 --> 01:24:33,865 Auto čeka gospodine. 641 01:24:49,798 --> 01:24:52,008 Sranje. 642 01:24:53,510 --> 01:24:55,595 Nije mrtav, ovdje je. 643 01:25:25,041 --> 01:25:26,835 Koga zoveš? 644 01:25:31,256 --> 01:25:32,716 Kasno je. 645 01:25:32,757 --> 01:25:36,511 Trebaš poslati helikopter na krov! - O čemu govoriš BB? 646 01:25:37,429 --> 01:25:40,015 Stvar sa Michele Payne nam se vraća! 647 01:26:10,591 --> 01:26:12,552 Uzmi C4. 648 01:26:13,052 --> 01:26:15,555 Spoji ga, da ne može doći do krova. 649 01:26:15,596 --> 01:26:17,557 Jesi li ti lud?! 650 01:26:17,974 --> 01:26:20,893 Vidio si ga. Vidio si ga Joe. 651 01:26:21,185 --> 01:26:23,271 Neće stati. 652 01:26:50,423 --> 01:26:53,426 Imamo ispaljene hice! Trebamo pojačanje hitno! 653 01:27:13,946 --> 01:27:15,490 Michele? 654 01:27:15,531 --> 01:27:17,074 Max... 655 01:27:19,619 --> 01:27:21,621 Max... 656 01:28:32,024 --> 01:28:33,693 Max. 657 01:28:34,026 --> 01:28:35,820 Max hajde. 658 01:28:37,321 --> 01:28:40,533 Zadržat ću ih koliko god mogu, ali moraš završiti ovo. 659 01:28:43,244 --> 01:28:45,037 Max hajde. 660 01:28:45,329 --> 01:28:46,831 Hajde. 661 01:28:48,666 --> 01:28:50,751 Uzmi ga! 662 01:28:52,753 --> 01:28:54,839 Max pogledaj me! 663 01:28:57,383 --> 01:28:59,635 Nisi još gotov. 664 01:29:11,772 --> 01:29:13,983 Gdje si?! 665 01:29:48,392 --> 01:29:50,686 Oprezno s time. 666 01:29:50,811 --> 01:29:52,813 Daj Mona. 667 01:29:54,607 --> 01:29:56,817 Siguran sam da se možemo dogovoriti. 668 01:30:05,284 --> 01:30:07,119 BB! 669 01:30:34,480 --> 01:30:36,857 Detektiv Max Payne je na liniji vatre. 670 01:30:36,899 --> 01:30:39,026 Snajperisti, ne pucajte. 671 01:30:43,739 --> 01:30:46,659 Privodimo Paynea živog ako je išta ostalo. 672 01:31:07,991 --> 01:31:10,077 Smiri se dušice. 673 01:31:14,998 --> 01:31:16,917 Jebem ti sve, miči nas odavde! 674 01:31:57,332 --> 01:31:59,501 Bravura, jesi li dobro?! 675 01:31:59,543 --> 01:32:02,337 Pošalji sve gore, odmah! - Dečki, to nam je znak! 676 01:32:46,506 --> 01:32:49,843 Nevjerojatno, sav taj snijeg. 677 01:32:49,885 --> 01:32:52,888 I da na kraju ispadne predivan dan. 678 01:32:56,016 --> 01:32:58,185 Želiš najprije moje priznanje? 679 01:34:10,856 --> 01:34:13,650 Ne znam u vezi s Nebom... 680 01:34:19,990 --> 01:34:22,659 Ali vjerujem u anđele. 681 01:34:25,870 --> 01:34:28,164 To je tata. 682 01:34:28,206 --> 01:34:30,792 Zdravo ljepotice. 683 01:34:40,594 --> 01:34:43,096 Ne još Max. 684 01:34:48,602 --> 01:34:52,105 Imamo ga! Max Payne je živ.