1
00:00:25,973 --> 00:00:29,047
Ik geloof niet in de hemel.
2
00:00:29,133 --> 00:00:31,927
Ik geloof in pijn.
3
00:00:32,013 --> 00:00:35,127
Ik geloof in angst.
4
00:00:35,213 --> 00:00:38,379
Ik geloof in de dood.
5
00:00:54,693 --> 00:00:58,447
Er ligt een leger aan lijken
in deze rivier. Criminelen.
6
00:00:58,533 --> 00:01:03,621
Mensen met te weinig tijd,
met te weinig vrienden.
7
00:01:11,173 --> 00:01:15,207
De volgende keer als ze deze rivier dreggen
vinden ze me op de bodem bij de rest.
8
00:01:15,293 --> 00:01:18,982
Dan is er niemand meer over
om te zeggen dat ik anders was.
9
00:01:34,093 --> 00:01:38,007
Ik kon daar beneden de dood voelen.
Net onder mijn voeten.
10
00:01:38,093 --> 00:01:42,385
Naar mij reikend om me te verwelkomen
als één van hen.
11
00:01:44,493 --> 00:01:48,387
Het was een vergissing
die je gemakkelijk kan maken.
12
00:01:54,213 --> 00:01:58,664
EEN WEEK EERDER.
13
00:02:01,973 --> 00:02:06,007
Alle onopgeloste onderzoeken
in de stad zijn opgehaald...
14
00:02:06,093 --> 00:02:08,007
en werden hier bij ons afgeleverd.
15
00:02:08,093 --> 00:02:09,927
En we bellen iedere getuige
16
00:02:10,013 --> 00:02:12,887
om te zien of ze nog iets aan hun
originele verklaring willen toevoegen.
17
00:02:12,973 --> 00:02:14,367
En als ze dat kunnen?
18
00:02:14,453 --> 00:02:19,780
Dan sturen we het dossier terug naar het
oorspronkelijke bureau voor opvolging.
19
00:02:20,693 --> 00:02:23,447
Ik zou er niet te veel op hopen.
20
00:02:23,533 --> 00:02:27,167
AFDELING ONOPGELOSTE ZAKEN
21
00:02:27,253 --> 00:02:29,127
Dit is het kantoor voor onopgeloste zaken.
22
00:02:29,213 --> 00:02:33,407
Als je een dossier hebt doorgenomen en
het tot niets leidt, dan breng je het hierheen.
23
00:02:33,493 --> 00:02:37,167
Max hier, behandelt al onze dossiers.
24
00:02:37,253 --> 00:02:39,847
Als het op zijn bureau ligt,
is de zaak officieel gesloten.
25
00:02:39,933 --> 00:02:41,847
Wat als er geen telefoonnummer
van onze getuige is?
26
00:02:41,933 --> 00:02:45,047
Moet ik persoonlijk opvolgen?
- Nee, wij doen hier beneden die dingen niet.
27
00:02:45,133 --> 00:02:47,527
Ik begrijp niet hoe...
- Hoe ik onoplosbare moordmysteries
28
00:02:47,613 --> 00:02:50,087
moet oplossen en mezelf nuttig maken?
29
00:02:50,173 --> 00:02:52,567
Man, Interne Zaken...
- Stop!
30
00:02:52,653 --> 00:02:54,047
Vertrouw me.
31
00:02:54,133 --> 00:02:58,447
Er zit een tragisch verhaal achter
waarom ik hier sta en je deze rondleiding geef.
32
00:02:58,533 --> 00:03:02,825
We hebben allemaal iets gedaan,
dus laat het zo.
33
00:03:06,413 --> 00:03:10,500
Zullen we na het werk
een biertje gaan drinken?
34
00:03:18,333 --> 00:03:21,487
Wat is het verhaal?
- Dat is er niet.
35
00:03:21,573 --> 00:03:24,287
Net zei je: luister.
36
00:03:24,373 --> 00:03:26,287
Zijn vrouw en kind werden vermoord.
Ze hebben die vent nooit gevonden.
37
00:03:26,373 --> 00:03:30,407
Dat is het verhaal.
38
00:03:30,493 --> 00:03:32,247
Herinner jij je nog dat je een kind was...
39
00:03:32,333 --> 00:03:35,767
en dat je je adem inhield
als je voorbij een kerfhof liep?
40
00:03:35,853 --> 00:03:40,179
Laat die man gewoon met rust.
41
00:05:23,493 --> 00:05:29,583
Dat is echt een mooi horloge. Dat herinnert me
een beetje aan een dat ik verloor.
42
00:05:30,553 --> 00:05:31,767
Dat heb je niet verloren.
43
00:05:31,853 --> 00:05:35,747
Je hebt het enkele uren geleden
op nummer 128 verpand.
44
00:05:36,333 --> 00:05:39,260
Vraag het aan Doug.
Hij was bij je.
45
00:05:42,093 --> 00:05:47,027
Volg je ons, klootzak?
- Nee.
46
00:05:47,533 --> 00:05:50,007
Ik volg alleen jou.
47
00:05:50,093 --> 00:05:53,862
Verdomme.
Ben je en politieagent of zo?
48
00:05:55,293 --> 00:05:57,447
Vanavond niet.
49
00:05:57,533 --> 00:06:01,620
Dat is jammer.
Ga mijn horloge halen.
50
00:06:02,853 --> 00:06:07,304
Kom, Doug.
Kom zijn horloge halen.
51
00:06:13,413 --> 00:06:17,386
Volgens mij is dit niet echt
jouw geluksdag, ofwel?
52
00:06:36,653 --> 00:06:39,056
Nee, nee!
53
00:06:46,933 --> 00:06:50,367
Ontferm U over mij.
54
00:06:50,453 --> 00:06:52,307
Ontferm U over mij..
- Open je ogen! Nu!
55
00:06:53,833 --> 00:06:57,087
Heb je deze vrouw ooit gezien?
- Nee.
56
00:06:57,173 --> 00:06:58,769
Je bent opgepakt toen je een huis
beroofde in New Jersey
57
00:06:58,855 --> 00:07:00,767
samen met William Preston,
zes maanden geleden.
58
00:07:00,853 --> 00:07:02,087
Will is dood.
59
00:07:02,173 --> 00:07:04,527
Waarom denk je dat ik tegen jou praat?
60
00:07:04,613 --> 00:07:06,967
Heb je ooit iemand iets over
deze vrouw horen zeggen?
61
00:07:07,053 --> 00:07:09,487
Will is doodgegaan, omdat hun vleugels
hem niet konden dragen.
62
00:07:09,573 --> 00:07:11,927
Jullie zijn neergeschoten terwijl jullie
een slijterij overvielen. Waar heb je het over?
63
00:07:12,013 --> 00:07:13,567
Hun vleugels zijn van goud.
64
00:07:13,653 --> 00:07:17,020
De veren zien er enkel zwart uit.
- Sta recht!
65
00:08:07,833 --> 00:08:09,087
Hallo, maatje.
66
00:08:09,173 --> 00:08:11,940
Ik heb je gezegd om hier niet te komen.
67
00:08:12,373 --> 00:08:14,447
William Preston was een dood spoor.
68
00:08:14,533 --> 00:08:16,942
Ik ben klaar met jou helpen, Max.
69
00:08:17,028 --> 00:08:19,327
Ik heb mijn schuld
aan de gemeenschap afbetaald.
70
00:08:19,413 --> 00:08:23,705
Ik heb genoeg meegewerkt, man.
71
00:08:24,573 --> 00:08:25,927
Oké?
72
00:08:26,013 --> 00:08:27,487
Wat is er daar gaande?
73
00:08:27,573 --> 00:08:29,647
Het is een dinerparty, oké?
74
00:08:29,733 --> 00:08:31,607
Nu ben ik beledigd.
Ik heb geen uitnodiging gekregen.
75
00:08:31,693 --> 00:08:35,527
Ik heb geen uitnodiging verstuurd...
Kijk, ik zei het je al: 'zoek Wills partner'.
76
00:08:35,613 --> 00:08:38,327
Dat heb ik gedaan. Doug wilde alleen
over vogels of zo praten.
77
00:08:38,413 --> 00:08:40,407
Het liep dood.
Ik heb een nieuw spoor nodig.
78
00:08:40,493 --> 00:08:41,887
Ik heb geen ideeën meer, man
- Dag, schatje.
79
00:08:41,973 --> 00:08:45,139
Dag, schatje.
- Nu niet, trut!
80
00:08:45,333 --> 00:08:48,927
Ik heb je al gezegd
dat ik dat soort mensen niet meer ken.
81
00:08:49,013 --> 00:08:51,767
Ik ben hogerop geklommen, Max.
- Ja, dat kan ik zien.
82
00:08:51,853 --> 00:08:55,567
Verdomme! Dit is een dinerparty.
Dit zijn mijn vrienden.
83
00:08:55,653 --> 00:08:57,887
Ken je dat nog? Vrienden?
- Luister...
84
00:08:57,973 --> 00:09:01,967
als je mij geen nieuwe naam geeft,
ga ik al je vrienden ondervragen.
85
00:09:02,053 --> 00:09:05,647
Drie jaar op de straat.
Dat is een leven lang, man.
86
00:09:05,733 --> 00:09:10,087
Naar wie je ook op zoek bent, ze zijn er echt
niet meer. Je achtervolgt geesten, Max.
87
00:09:10,173 --> 00:09:13,767
Probeer af en toe eens wat te slapen,
dan kun je het zelf zien.
88
00:09:13,853 --> 00:09:17,207
Ik dacht dat ik
alle vrienden van Trevor kende.
89
00:09:17,293 --> 00:09:20,607
Max, Natasha,
Natasha, Max.
90
00:09:20,693 --> 00:09:23,847
Heb je een vuurtje?
91
00:09:23,933 --> 00:09:26,700
Ik rook niet.
92
00:09:27,253 --> 00:09:29,727
Interessant.
- Wat?
93
00:09:29,813 --> 00:09:33,183
Je tatoeage.
Die is interessant.
94
00:09:33,853 --> 00:09:36,746
Dank je.
95
00:09:46,653 --> 00:09:49,625
Shit.
- Waarom?
96
00:09:52,333 --> 00:09:55,767
Dit is verboden.
97
00:09:55,853 --> 00:09:57,407
Hou je poten van me af.
98
00:09:57,493 --> 00:09:59,807
Bemoei je met je eigen zaken.
99
00:09:59,893 --> 00:10:01,327
Je hebt geen recht om hier zijn.
100
00:10:01,413 --> 00:10:02,807
Ja?
101
00:10:02,893 --> 00:10:07,105
Ik ben clean.
Ik heb niets verkeerds gedaan.
102
00:10:07,573 --> 00:10:09,567
Ja?
- Laat het zien.
103
00:10:09,653 --> 00:10:11,847
Waarom doe je niet even rustig.
104
00:10:11,933 --> 00:10:15,019
Het is een feest, drink wat.
105
00:10:16,093 --> 00:10:19,187
Hou er gewoon mee op.
Dit zijn nieuwe vrienden.
106
00:10:19,273 --> 00:10:21,883
Ik zie de anderen niet meer.
107
00:10:22,173 --> 00:10:23,687
Hij is een politieagent.
108
00:10:23,773 --> 00:10:27,143
Hoeveel problemen kan ik nog meer krijgen?
109
00:10:37,453 --> 00:10:39,367
Mijn zus.
110
00:10:39,453 --> 00:10:41,687
Ze is een trut.
111
00:10:41,773 --> 00:10:43,327
Max?
112
00:10:43,413 --> 00:10:49,059
Je moet gaan. Nu!
- Ik moet haar eerst iets vragen.
113
00:10:51,373 --> 00:10:53,867
Jezus Christus.
114
00:12:07,093 --> 00:12:09,047
Daar ben je.
115
00:12:09,133 --> 00:12:11,787
Waar ben je geweest?
116
00:12:12,773 --> 00:12:17,145
Breng me ergens heen.
Dan zeg ik het je.
117
00:12:17,533 --> 00:12:20,266
Ik zie je wel weer, Lupino.
118
00:13:12,013 --> 00:13:14,701
Rustig aan.
119
00:13:17,813 --> 00:13:19,767
Ben je net hier komen wonen?
120
00:13:19,853 --> 00:13:22,327
Dus je was ergens.
121
00:13:22,413 --> 00:13:26,022
Wat gebeurde er allemaal in die kamer?
122
00:13:28,853 --> 00:13:31,347
Hé!
123
00:13:33,333 --> 00:13:36,658
Wie was die vent met
de tatoeages in zijn gezicht?
124
00:13:48,613 --> 00:13:51,779
Goed, wat was haar naam ook alweer?
125
00:13:51,973 --> 00:13:54,127
Waar heb je het over?
Wie?
126
00:13:54,213 --> 00:13:57,087
Dat meisje van dat saaie verhaal
waarover je me wilde vertellen.
127
00:13:57,173 --> 00:14:02,705
Degene met wie je hier hebt samengewoond.
Erg verdrietig.
128
00:14:02,933 --> 00:14:08,167
Ik zal je eens wat zeggen.
Noem mij bij haar naam.
129
00:14:08,253 --> 00:14:13,421
Zodat het lijkt of je met haar vrijt,
alsof ze jou nooit verlaten heeft.
130
00:14:13,613 --> 00:14:17,666
Oh, Max, 'Ik mis je'.
131
00:14:20,293 --> 00:14:22,787
Ga weg.
132
00:14:22,893 --> 00:14:24,207
Pardon?
133
00:14:24,293 --> 00:14:27,777
Ik zei: "Ga weg". Nu!
134
00:14:30,453 --> 00:14:36,463
Schop je mij uit je bed?
- Ja, pak je spullen en ga weg.
135
00:15:03,613 --> 00:15:05,367
Dit is Owen, laat een boodschap achter.
136
00:15:05,453 --> 00:15:09,904
Owen! Dit is Natasha.
137
00:15:10,093 --> 00:15:13,087
Waar is Lupino?
Ik heb meer spul nodig.
138
00:15:13,173 --> 00:15:17,340
Ja, bel me, oké?
139
00:16:05,293 --> 00:16:10,586
Nee! Nee! Oh, God!
Laat me!
140
00:17:02,773 --> 00:17:07,827
Wat?
- Stap in, wil je?
141
00:17:17,773 --> 00:17:23,066
Waar gaan we heen?
- Ik wil dat je naar iets kijkt.
142
00:17:43,573 --> 00:17:49,026
Wat is er met hen gebeurd?
- Haar! Eentje maar.
143
00:17:52,253 --> 00:17:55,180
Ik kan het niet geloven.
144
00:17:55,413 --> 00:17:58,887
Zijn jullie weer samen?
Hebben jullie het weer goedgemaakt?
145
00:17:58,973 --> 00:18:00,967
Hoever staan we met het wapen?
146
00:18:01,053 --> 00:18:02,407
Nog nergens.
147
00:18:02,493 --> 00:18:07,727
Het lijkt op een mes, maar
daarvoor is er teveel bloed, of niet?
148
00:18:07,813 --> 00:18:08,947
Hé, O'Brain!
149
00:18:09,033 --> 00:18:12,167
Verdomme. Luister eens...
150
00:18:12,253 --> 00:18:15,817
Waarom laat je me dit zien?
- Ik heb dit hier gevonden.
151
00:18:18,173 --> 00:18:20,667
Ken je haar, Max?
152
00:18:37,453 --> 00:18:39,743
Het is Natasha.
153
00:18:40,733 --> 00:18:43,978
Laten we een ritje maken.
154
00:19:08,973 --> 00:19:13,220
Wat doen we hier?
- We zouden toch een biertje drinken?
155
00:19:13,493 --> 00:19:16,767
Of wil je dit liever op straat doen.
156
00:19:16,853 --> 00:19:19,607
Goed. Jij was vannacht bij het slachtoffer.
157
00:19:19,693 --> 00:19:22,647
Jouw portemonnee is in de steeg gevonden.
158
00:19:22,733 --> 00:19:25,167
Als jij niet met me wilt praten,
sturen ze iemand die jou niet kent,
159
00:19:25,253 --> 00:19:26,447
en die jouw kant van het
verhaal niet kan schelen.
160
00:19:26,533 --> 00:19:28,261
Ik heb haar niet vermoord,
dus heb ik geen kant nodig.
161
00:19:28,347 --> 00:19:29,987
Wat is er aan de hand, Max?
162
00:19:30,073 --> 00:19:33,503
Waar ben je in betrokken, man?
Je kunt met mij praten.
163
00:19:36,813 --> 00:19:39,767
Je weet toch hoe ze nu op
het bureau over je denken?
164
00:19:39,853 --> 00:19:42,327
Je zou al die vragen eens moeten
horen die ik over mijn oude partner krijg.
165
00:19:42,413 --> 00:19:45,087
Maar goed dat je mij dekt, niet?
166
00:19:45,173 --> 00:19:46,607
Wat bedoel je daarmee?
167
00:19:46,693 --> 00:19:48,527
Het betekent dat als je
onopgeloste zaken bekijkt...
168
00:19:48,613 --> 00:19:50,336
ik dan niet veel hoop heb
voor dat meisje in de steeg.
169
00:19:50,422 --> 00:19:56,364
Is dat wat je denkt?
Dat ik niet aan Michelle's zaak werk?
170
00:19:57,700 --> 00:20:01,407
Ik heb er alles aan gedaan! Alles!
- Hij is nog steeds ergens daarbuiten!
171
00:20:01,493 --> 00:20:04,207
Een van hen loopt daarbuiten nog steeds rond!
Dat is alles!
172
00:20:04,293 --> 00:20:06,367
Goed?
173
00:20:06,453 --> 00:20:09,447
We zijn hier klaar.
174
00:20:09,533 --> 00:20:12,699
Kom op.
Max!
175
00:20:13,973 --> 00:20:15,807
Heel goed.
176
00:20:15,893 --> 00:20:18,660
Erg fijn om met u zaken te doen.
- Ja.
177
00:20:49,773 --> 00:20:52,222
PAYNE, MICHELLE
178
00:21:08,293 --> 00:21:10,367
Rechercheur Max Payne, is niet bereikbaar.
- Shit.
179
00:21:10,453 --> 00:21:12,847
Laat alstublieft een bericht achter.
180
00:21:12,933 --> 00:21:15,223
Max, ik ben het, Alex.
181
00:21:19,853 --> 00:21:24,907
Miss Sax, gecondoleerd.
182
00:21:27,653 --> 00:21:30,327
En volgens de telefoongegevens...
183
00:21:30,413 --> 00:21:35,740
was haar laatste gesprek
met ene Owen Green.
184
00:21:36,453 --> 00:21:39,186
Ze heeft hem twee keer gebeld.
185
00:21:52,853 --> 00:21:56,383
RIJBEWIJS
186
00:22:00,553 --> 00:22:02,487
Max, ik ben het, Alex.
Je zal dit niet geloven, maar...
187
00:22:02,573 --> 00:22:05,847
ik denk dat er een verband is tussen
dat meisje in de steeg en Michelle's moord.
188
00:22:05,933 --> 00:22:09,542
Ik kom nu meteen naar je appartement.
189
00:22:31,133 --> 00:22:34,264
Alex, ben je hier?
190
00:22:42,733 --> 00:22:45,121
Alex?
191
00:23:05,093 --> 00:23:07,747
Alex?
192
00:23:15,253 --> 00:23:17,907
Alex!
193
00:23:48,453 --> 00:23:51,647
De vader van de dokter op de spoedhulp
was een politieagent bij het 45ste.
194
00:23:51,733 --> 00:23:55,247
Ik zal naar hem toegaan om
je op een privéafdeling te krijgen.
195
00:23:55,333 --> 00:23:57,967
BB? Waar ben ik?
- St. Mary's.
196
00:23:58,053 --> 00:24:01,927
Je bent aardig slecht binnengebracht, Max.
Wat is er gebeurd?
197
00:24:02,013 --> 00:24:04,327
Ik weet het niet.
198
00:24:04,413 --> 00:24:07,180
Alex?
199
00:24:08,233 --> 00:24:12,967
Het hoofdbureau kon je niet bereiken en we
wisten via Christa waar je naartoe was.
200
00:24:13,053 --> 00:24:16,087
De eerste eenheid was op tijd bij jou.
201
00:24:16,173 --> 00:24:19,100
Maar Alex was...
202
00:24:19,573 --> 00:24:22,545
Alex was dood.
203
00:24:24,413 --> 00:24:26,767
Ik vuurde zes keer.
Ik raakte iets of iemand.
204
00:24:26,853 --> 00:24:30,447
Jij moet dat nu bij de ziekenhuizen uitzoeken...
- Ik ben geen politieagent meer, Max.
205
00:24:30,533 --> 00:24:33,744
Ik kwam kijken hoe het met je ging.
206
00:24:34,893 --> 00:24:36,927
Hij wilde me iets vertellen.
207
00:24:37,013 --> 00:24:40,087
Luister, alles wat jij
je kunt herinneren, kan helpen.
208
00:24:40,173 --> 00:24:42,207
Ze hebben geen aanknopingspunten.
209
00:24:42,293 --> 00:24:45,007
Het hele bureau ziet jou aan
als de hoofdverdachte.
210
00:24:45,093 --> 00:24:48,104
Vertel jij ze dan maar
waar ze me kunnen vinden!
211
00:24:48,733 --> 00:24:53,423
De begrafenis is over een uur.
Ik zal het doorgeven.
212
00:24:57,013 --> 00:25:00,887
Wat denk jij te gaan doen?
- Condoleren.
213
00:25:00,973 --> 00:25:03,007
Niet zo, vriend.
214
00:25:03,093 --> 00:25:08,546
Ik heb op het kantoor nog een schoon hemd
voor je. Het is onderweg.
215
00:25:26,613 --> 00:25:28,367
VERSCHRIKKELIJKE MOORD
IN OOST-HARLEM
216
00:25:28,453 --> 00:25:30,087
Derde moord deze week.
Lichaamsdelen brutaal geslacht in steegje.
217
00:25:30,173 --> 00:25:33,386
Politie vermoedt
een verband met drugsdealer.
218
00:25:42,013 --> 00:25:46,066
Mr Hensley.
U bent er.
219
00:25:47,733 --> 00:25:49,167
Wanneer zijn ze hierheen verhuisd?
220
00:25:49,253 --> 00:25:51,367
Volgens mij hebben we vorig jaar
het gebouw gekocht.
221
00:25:51,453 --> 00:25:52,807
Wij?
222
00:25:52,893 --> 00:25:56,946
Sorry, dat is een gewoonte geworden.
223
00:26:01,573 --> 00:26:04,739
AESIR PHARMACEUTICA
224
00:26:08,853 --> 00:26:11,807
Goedemorgen Spike.
- Goedemorgen, meneer Hensley.
225
00:26:11,893 --> 00:26:16,060
U kent de regels, meneer.
Het gastenboek tekenen, alstublieft.
226
00:26:19,053 --> 00:26:21,741
Oh, mijn God.
227
00:26:23,273 --> 00:26:27,667
Max.
- Miss Horne.
228
00:26:28,093 --> 00:26:29,927
Hoe gaat het met je?
229
00:26:30,013 --> 00:26:31,647
Goed, bedankt.
230
00:26:31,733 --> 00:26:34,447
Ik hoop dat je weet dat
je me altijd kunt bellen.
231
00:26:34,533 --> 00:26:37,527
Alstublieft, Max, als er iets is
wat we kunnen doen.
232
00:26:37,613 --> 00:26:40,487
Dat wilde ik al doen
toen ik de kaarten had gekregen.
233
00:26:40,573 --> 00:26:44,137
Ze was zo'n zonnestraaltje in dit bedrijf.
234
00:26:46,373 --> 00:26:50,745
Ik kan je garanderen
dat een van deze je zal passen.
235
00:26:51,093 --> 00:26:53,167
AESIR PHARMACEUTICA
236
00:26:53,253 --> 00:26:57,167
Ik heb er zo eentje voor je bewaard.
Derde pagina van achteren.
237
00:26:57,253 --> 00:27:00,207
Ze hebben in haar naam
een studiebeurs opgezet.
238
00:27:00,293 --> 00:27:03,647
Ze kwamen naar mij toe voor
suggesties over wat jij misschien wilde.
239
00:27:03,733 --> 00:27:06,705
Ik zei: 'kunst'.
240
00:27:07,253 --> 00:27:09,647
Ze hield toch van kunst?
241
00:27:09,733 --> 00:27:13,447
Ze wisten dat wij een nauwe band hadden.
Ze dachten dat ik familie was.
242
00:27:13,533 --> 00:27:18,860
Het is een mooi iets, zo'n studiebeurs.
Een goede manier om iemand te blijven herdenken.
243
00:27:19,013 --> 00:27:22,727
Hoi, Joe.
- Max! Je herinnert je Joe, toch?
244
00:27:22,813 --> 00:27:25,847
Werken jullie over?
245
00:27:25,933 --> 00:27:30,167
Daar denk ik twee keer over na.
Ik hoorde dat de baas een echte klootzak is.
246
00:27:30,253 --> 00:27:33,847
Nu hij hoofd beveiliging is, moeten we
dan om zijn grapjes lachten?
247
00:27:33,933 --> 00:27:36,700
Ze betalen me nog steeds als conciërge.
248
00:27:36,933 --> 00:27:41,100
Ze is naar je op zoek.
Ik ben in mijn kantoor, maat.
249
00:27:41,693 --> 00:27:43,647
Momentje.
250
00:27:43,733 --> 00:27:47,732
Ja?
Nicole...
251
00:28:11,053 --> 00:28:13,661
Christa...
252
00:28:22,173 --> 00:28:26,207
Het enige dat nodig was geweest,
was een woord van jou...
253
00:28:26,293 --> 00:28:29,936
om Alex wat rust te geven.
254
00:28:31,293 --> 00:28:34,299
Ben je nu gelukkig, Max?
255
00:28:36,453 --> 00:28:40,062
Je liet hem denken
dat hij nog niet genoeg had gedaan.
256
00:28:40,773 --> 00:28:43,887
Wat heb jij gedaan, Max?
257
00:28:43,973 --> 00:28:47,378
Wat heeft 'Max Payne' gedaan?
258
00:28:48,213 --> 00:28:51,379
Behalve ellende bezorgen?
259
00:28:51,493 --> 00:28:55,102
Voor iedereen die ooit
om hem heeft gegeven.
260
00:28:57,773 --> 00:29:03,100
Ga alstublieft mijn huis uit.
Alstublieft, ga gewoon weg.
261
00:29:17,613 --> 00:29:21,087
Jezus, kijk uit voor deze lul.
262
00:29:21,173 --> 00:29:24,207
Rechercheur Max Payne?
Jim Bravura, Interne Zaken.
263
00:29:24,293 --> 00:29:26,687
Ik wil dat u met mij meekomt.
264
00:29:26,773 --> 00:29:28,287
Nu?
265
00:29:28,373 --> 00:29:30,983
Ja, nu.
266
00:29:31,613 --> 00:29:34,047
Hoe komt het meisje aan uw portemonnee?
267
00:29:34,133 --> 00:29:35,567
Ze heeft die gestolen.
268
00:29:35,653 --> 00:29:40,025
Hoe bedoelt u, gestolen?
Zoals, uit uw zak gerold?
269
00:29:42,413 --> 00:29:47,342
Waar kenden jullie elkaar van?
- We hebben elkaar via een vriend ontmoet.
270
00:29:48,813 --> 00:29:51,647
Trevor Duncan. Is hij uw vriend?
271
00:29:51,733 --> 00:29:55,127
Ik denk het.
- Dat is sjiek.
272
00:29:55,213 --> 00:29:58,847
Ik neem aan dat je weet
waar Trevor zijn brood mee verdient?
273
00:29:58,933 --> 00:30:00,727
Hij was een informant van mij.
274
00:30:00,813 --> 00:30:03,660
Een informant.
275
00:30:04,733 --> 00:30:06,967
Vertel me eens, Max.
276
00:30:07,053 --> 00:30:11,300
Waar heeft een veredelde archiefbediende
nog steeds een informant voor nodig?
277
00:30:13,333 --> 00:30:16,305
Dus je loopt ons voor de voeten.
278
00:30:16,573 --> 00:30:20,007
Je hebt net de magische woorden gezegd.
279
00:30:20,093 --> 00:30:22,047
Bel hiervoor maar naar de vakbond.
280
00:30:22,133 --> 00:30:24,647
Jij en rechercheur Balder hebben niet meer
samengewerkt sinds je weer aan het werk bent.
281
00:30:24,733 --> 00:30:27,127
Waarom nam je contact met hem op?
282
00:30:27,213 --> 00:30:31,266
Hij wilde me spreken.
- En?
283
00:30:31,813 --> 00:30:34,287
Klootzak. Ik heb twee lichamen
in tien lijkzakken
284
00:30:34,373 --> 00:30:36,407
en jij hebt ze beide als laatste gezien.
285
00:30:36,493 --> 00:30:40,978
Ja, en een beetje van dat bloed is van mij.
Veel succes met je zaak.
286
00:30:41,213 --> 00:30:43,527
Goed gedaan, rechercheur.
287
00:30:43,613 --> 00:30:47,487
Als u echt zijn vriend bent..
288
00:30:47,573 --> 00:30:50,386
praat dan eens met hem.
289
00:30:54,933 --> 00:30:57,047
Lt. BRAVURA
290
00:30:57,133 --> 00:30:59,167
Dat ging niet zo goed.
291
00:30:59,253 --> 00:31:01,807
Het lijkt erop dat jij schuldig bent.
Dat begrijpt je toch wel?
292
00:31:01,893 --> 00:31:05,047
Niet alleen Alex zijn afdeling
denkt dat jij de man bent.
293
00:31:05,133 --> 00:31:08,047
Je hebt nu vrienden bij
het bureau nodig.
294
00:31:08,133 --> 00:31:13,207
Ik kan van buitenaf niet zoveel doen.
MOORDZAKEN
295
00:31:13,293 --> 00:31:15,867
Wat ga je heen?
296
00:31:16,093 --> 00:31:21,307
Komt hier gewoon binnenwandelen.
Wat kom je hier doen?
297
00:31:21,393 --> 00:31:23,527
Hé!
Ik geloof het niet!
298
00:31:23,613 --> 00:31:26,538
Laat die vent opdonderen.
Juist hij.
299
00:31:27,556 --> 00:31:29,327
Krijg de klere, klootzak.
300
00:31:29,413 --> 00:31:31,347
Waar denk je heen te gaan, klootzak?
301
00:31:31,433 --> 00:31:34,614
Ongelofelijk, die rechercheur
in dat kantoor werd vermoord.
302
00:31:34,700 --> 00:31:37,864
Kom terug, klootzak.
waarheen denk je te gaan?
303
00:31:37,950 --> 00:31:41,515
Stop daar, Max.
Wat ga je daar doen?
304
00:31:48,555 --> 00:31:50,614
Aan de kant!
Aan de kant, maak de hal vrij.
305
00:31:50,700 --> 00:31:53,937
Aan de kant, godverdomme.
Maak de hal vrij!
306
00:31:56,011 --> 00:31:57,714
Maak open, Max!
307
00:31:57,800 --> 00:32:01,045
Maak de deur open, Max.
308
00:32:02,811 --> 00:32:07,020
Maak open!
Je maakt het jezelf moeilijk. Maak open!
309
00:32:09,522 --> 00:32:11,314
Doe die deur open!
310
00:32:11,400 --> 00:32:15,317
Open de deur!
Verdomme, wat doe je daar?
311
00:32:15,403 --> 00:32:19,298
Doe open, Payne!
- Wat doet hij daar?
312
00:32:20,888 --> 00:32:25,289
Maak open, Max! Doe nu open!
Maak de deur open!
313
00:32:28,373 --> 00:32:30,407
Hetzelfde als Michelle, Natasha?
314
00:32:30,493 --> 00:32:35,023
Doe nu open!
Open de deur!
315
00:32:37,893 --> 00:32:41,218
Klootzak!
316
00:32:48,453 --> 00:32:51,287
Hallo, Mike.
317
00:32:51,373 --> 00:32:54,106
Waar is hij?
318
00:32:54,613 --> 00:32:57,887
In godsnaam, Max.
Je vriest nog dood.
319
00:32:57,973 --> 00:33:01,007
Waarom kom je niet naar binnen?
- Alex wist iets over Michelle.
320
00:33:01,093 --> 00:33:02,447
Iets nieuws.
321
00:33:02,533 --> 00:33:05,727
Zou hij het je dan niet verteld hebben?
- Hij probeerde dat de avond dat hij vermoord werd.
322
00:33:05,813 --> 00:33:07,407
Wie er ook die avond bij ons
in die kamer was...
323
00:33:07,493 --> 00:33:09,847
Waar ben je eigenlijk naar op zoek?
- Vergeet het, oké?
324
00:33:09,933 --> 00:33:13,007
Max, praat met me. Max!
325
00:33:13,093 --> 00:33:16,418
Waar ga je nu naar toe?
326
00:33:49,413 --> 00:33:52,863
Laat vallen, klootzak.
327
00:33:53,013 --> 00:33:56,019
Rustig aan.
328
00:33:57,813 --> 00:34:01,707
Pak je andere pistool
met je linkerhand.
329
00:34:08,373 --> 00:34:10,087
Daar ligt het.
- Knielen.
330
00:34:10,173 --> 00:34:13,703
Wat?
- Kniel, verdomme!
331
00:34:14,293 --> 00:34:16,901
Shit.
332
00:34:23,053 --> 00:34:26,458
We moeten over mijn zus praten.
333
00:34:29,093 --> 00:34:32,207
Mijn partner is ook vermoord.
Wij zoeken beiden naar dezelfde persoon.
334
00:34:32,293 --> 00:34:35,538
Ja, naar jou!
335
00:34:40,333 --> 00:34:42,623
Het was Owen Green.
336
00:34:43,173 --> 00:34:45,567
Hoe kom je aan die naam?
- Natasha belde...
337
00:34:45,653 --> 00:34:49,047
Spreek haar naam niet uit!
- Ik hoorde haar bellen, oké!
338
00:34:49,133 --> 00:34:51,767
Owen was waarschijnlijk de laatste
die haar in leven heeft gezien.
339
00:34:51,853 --> 00:34:53,367
Ja?
340
00:34:53,453 --> 00:34:56,247
Behalve de vent die zijn portemonnee
bij haar lichaam liet liggen.
341
00:34:56,333 --> 00:34:59,127
Klinkt dat alsof een rechercheur van
moordzaken zo'n fout zou maken?
342
00:34:59,213 --> 00:35:04,142
Wie je zus ook heeft vermoord, deed
waarschijnlijk hetzelfde bij mijn partner.
343
00:35:04,813 --> 00:35:09,298
Wil je helpen?
Help me dan om Owen Green te vinden.
344
00:35:25,693 --> 00:35:30,065
Hier is het. Green zit op
de bovenste verdieping.
345
00:35:31,613 --> 00:35:36,383
Je weet wat ik voor de kost doe.
Als je iets probeert, vermoord ik je.
346
00:36:13,533 --> 00:36:18,303
Wie is die vent?
- Een drugsverslaafde die mijn zus ooit kende.
347
00:36:22,293 --> 00:36:25,777
Owen?
Owen, maak open!
348
00:36:28,693 --> 00:36:31,267
Owen?
349
00:36:33,533 --> 00:36:36,300
Owen?
350
00:36:39,613 --> 00:36:42,016
Hé!
351
00:36:43,613 --> 00:36:45,687
Ze komen eraan.
352
00:36:45,773 --> 00:36:47,767
Owen!
353
00:36:47,853 --> 00:36:50,859
Hé! Owen!
354
00:36:52,133 --> 00:36:54,727
Ze komen er aan.
355
00:36:54,813 --> 00:36:57,767
Owen?
Kijk me aan.
356
00:36:57,853 --> 00:36:59,767
Owen, kijk me aan!
357
00:36:59,853 --> 00:37:04,657
Ik weet dat Natasha je heeft gebeld.
Weet je wat er met haar is gebeurd?
358
00:37:04,973 --> 00:37:07,627
Zij is verdwenen.
359
00:37:10,053 --> 00:37:12,567
Ze hebben haar meegenomen.
360
00:37:12,653 --> 00:37:15,227
Owen?
361
00:37:16,413 --> 00:37:19,527
Owen...
Rustig aan.
362
00:37:19,613 --> 00:37:22,460
Ze hebben haar op
hun vleugels meegenomen.
363
00:37:23,613 --> 00:37:26,380
Ze hebben haar meegenomen.
364
00:37:27,093 --> 00:37:29,667
Owen?
365
00:37:34,253 --> 00:37:36,577
Owen. Owen...
366
00:38:02,373 --> 00:38:05,220
Jezus.
367
00:38:16,493 --> 00:38:21,058
TATOEAGES
368
00:38:23,493 --> 00:38:25,207
Er is daar niets.
369
00:38:25,293 --> 00:38:30,222
Mensen springen uit ramen, ze worden
zonder reden gek. Dat gebeurt gewoon.
370
00:38:33,733 --> 00:38:37,741
Natasha heeft al haar
werk hier laten doen.
371
00:38:46,453 --> 00:38:50,188
Ik moet je terugbellen, oké?
372
00:38:51,133 --> 00:38:55,857
Kan ik u ergens mee helpen?
- Ja.
373
00:38:56,053 --> 00:38:58,047
Ik wil deze tatoeage.
374
00:38:58,133 --> 00:39:00,287
Zit je bij het Korps Mariniers?
- Deze.
375
00:39:00,373 --> 00:39:02,647
Wat betekent het?
376
00:39:02,733 --> 00:39:05,127
Dat is een Noorse Valkyr.
377
00:39:05,213 --> 00:39:08,047
De Vikingen droegen die ter bescherming.
378
00:39:08,133 --> 00:39:12,527
Valkyrs vliegen over de slagvelden
Ze haalde de 'rechtvaardige doden' eruit.
379
00:39:12,613 --> 00:39:16,567
Ze belonen de mensen die
het eerste bloed lieten vloeien.
380
00:39:16,653 --> 00:39:19,659
Een 'soldaten engel'.
381
00:39:21,333 --> 00:39:26,687
Volgens de Noorse mythologie,
is de enige manier om in de hemel te komen
382
00:39:26,773 --> 00:39:29,807
gewelddadig te sterven.
383
00:39:29,893 --> 00:39:33,980
Als je in je slaap sterft
ga je naar de hel.
384
00:39:34,733 --> 00:39:37,785
Waartegen beschermen?
385
00:39:38,053 --> 00:39:41,007
Hoezo, 'huh'? Jij zei dat mensen
die tatoeage voor bescherming dragen.
386
00:39:41,093 --> 00:39:43,826
Waar zijn ze bang voor?
387
00:39:46,213 --> 00:39:48,901
Alstublieft!
388
00:39:57,013 --> 00:39:59,621
Alstublieft!
389
00:41:20,333 --> 00:41:22,907
Dit is ver genoeg.
390
00:41:35,853 --> 00:41:38,746
Ik moet Lincoln spreken.
391
00:41:59,413 --> 00:42:04,447
Verwacht je bezoek, Lincoln?
- Het is erg gevaarlijk, op dit moment.
392
00:42:04,533 --> 00:42:06,967
Ik hoorde het van je zus.
393
00:42:07,053 --> 00:42:11,207
Oh, ja?
Weet je er iets van?
394
00:42:11,293 --> 00:42:14,538
Ze zal niet de laatste zijn.
395
00:42:17,053 --> 00:42:21,687
Hoe zit het met de tatoeages?
Wat betekenen ze?
396
00:42:21,773 --> 00:42:24,506
De vleugels?
397
00:42:24,653 --> 00:42:27,705
Hij markeert ze.
398
00:42:28,533 --> 00:42:30,327
En wat betekent dat?
399
00:42:30,413 --> 00:42:33,818
Dat de duivel zijn leger
aan het bouwen is.
400
00:42:34,413 --> 00:42:37,101
Ja.
401
00:42:37,733 --> 00:42:40,287
Heeft deze duivel een naam?
402
00:42:40,373 --> 00:42:42,367
Meerdere.
403
00:42:42,453 --> 00:42:46,062
Degene waar je naar op
zoekt bent, is Lupino.
404
00:42:48,413 --> 00:42:50,727
Een plaats die 'Ragna Rok' wordt genoemd.
405
00:42:50,813 --> 00:42:54,377
Het is een oude loods, East Side.
406
00:42:56,773 --> 00:43:02,464
Luister... je hebt nog steeds een
contact bij de politie, toch?
407
00:43:02,973 --> 00:43:06,047
Vraag eens of hij iets weet
over een rechercheur, Max Payne.
408
00:43:06,133 --> 00:43:08,582
Max Payne?
409
00:43:10,253 --> 00:43:11,447
Wat?
410
00:43:11,533 --> 00:43:15,007
Op Max Payne wordt gejaagd.
411
00:43:15,093 --> 00:43:19,499
Drie jaren van deuren intrappen.
412
00:43:20,693 --> 00:43:26,087
Hij is op zoek naar iets waarvan
God wil dat het opgesloten blijft.
413
00:43:26,173 --> 00:43:31,057
En dat maakt hem zelfs
nog veel gevaarlijker.
414
00:43:34,373 --> 00:43:36,967
Mona...
415
00:43:37,053 --> 00:43:40,458
Blijf uit de buurt van Max Payne.
416
00:43:41,653 --> 00:43:46,059
Je wil niet bij hem in de buurt zijn als
de 'de Dag des Oordeels' is aangebroken.
417
00:43:55,653 --> 00:43:57,887
Ze namen haar mee op hun vleugels.
418
00:43:57,973 --> 00:44:02,379
De laatste pagina is helemaal zwart.
419
00:44:02,693 --> 00:44:07,567
Dat is een Noorse Valkyr.
Een 'soldaten engel'.
420
00:44:07,653 --> 00:44:09,887
Zij was in dit bedrijf
het zonnetje in huis.
421
00:44:09,973 --> 00:44:13,139
COGNITTI'S OPSLAGVERHUUR
422
00:44:57,173 --> 00:44:59,497
MICHELLE'S KANTOOR/THUIS
423
00:45:20,613 --> 00:45:25,463
AESIR PHARMACEUTICA
424
00:45:43,813 --> 00:45:46,367
Wat is er? - Koffie?
- Wat is er aan de hand?
425
00:45:46,453 --> 00:45:50,062
Mis ik niet iets?
426
00:45:50,373 --> 00:45:52,087
Er mist echt wel iets.
427
00:45:52,173 --> 00:45:55,327
En?
- BB, wat bedoel je met: 'en'?
428
00:45:55,413 --> 00:45:58,327
Wat zou iemand met
haar papieren willen doen?
429
00:45:58,413 --> 00:46:00,047
Ik weet het niet.
- Wie dan wel?
430
00:46:00,133 --> 00:46:02,207
Haar oude chef. Wat was zijn naam?
- Max.
431
00:46:02,293 --> 00:46:04,887
Max, zo is het genoeg.
- Hoe heet hij?
432
00:46:04,973 --> 00:46:08,287
Coleman, John Coleman. Is hij er nog steeds?
- Wacht even, Max.
433
00:46:08,373 --> 00:46:12,620
BB, werkt hij nog steeds voor de afdeling?
434
00:46:14,933 --> 00:46:19,727
Jason Colvin.
De naam van die man is Jason.
435
00:46:19,813 --> 00:46:22,277
Dank je wel.
436
00:46:34,893 --> 00:46:36,327
Dit is rechercheur Bravura.
437
00:46:36,413 --> 00:46:39,047
Rechercheur, ik moet
met u praten over Max.
438
00:46:39,133 --> 00:46:43,322
Nu meteen. Alstublieft.
Het is dringend.
439
00:46:43,773 --> 00:46:46,407
Rechercheur, bedankt dat u naar
mijn kantoor bent gekomen.
440
00:46:46,493 --> 00:46:49,327
Ik moet u uitleggen
wat er met Max is gebeurd.
441
00:46:49,413 --> 00:46:52,207
Het dossier kan u niet alles vertellen.
442
00:46:52,293 --> 00:46:56,585
Misschien denkt u dat het
alles is wat u van Max moet weten.
443
00:46:58,293 --> 00:47:02,487
Ik kan u niet vertellen
hoe mooi Michelle was.
444
00:47:02,573 --> 00:47:05,847
Hoe gelukkig ze samen waren.
445
00:47:05,933 --> 00:47:10,418
Ik kan u niet vertellen
hoe de baby precies op hem leek.
446
00:47:13,653 --> 00:47:17,217
Het begon als een beroving.
447
00:47:17,333 --> 00:47:23,298
Die dag waren de daders
naar iets meer op zoek.
448
00:48:03,933 --> 00:48:06,621
Michelle?
449
00:48:06,853 --> 00:48:10,861
Michelle?
450
00:48:11,373 --> 00:48:14,186
Michelle?
451
00:48:18,093 --> 00:48:22,499
Het is goed.
De engelen komen er nu aan.
452
00:49:16,773 --> 00:49:22,226
Hij was misschien
tien minuten te laat.
453
00:49:26,013 --> 00:49:31,101
Dat was alles.
Tien minuten.
454
00:49:42,133 --> 00:49:43,888
We hebben overal
naar die derde man gezocht
455
00:49:43,974 --> 00:49:46,207
maar er was niets
om mee verder te gaan.
456
00:49:46,293 --> 00:49:49,607
Max werd overgeplaatst
naar 'onopgeloste zaken'.
457
00:49:49,693 --> 00:49:51,647
Zoekend naar sporen
die nergens naartoe leidden.
458
00:49:51,733 --> 00:49:54,261
Hij was...
459
00:49:54,933 --> 00:49:57,367
nooit meer dezelfde.
460
00:49:57,453 --> 00:50:00,220
Natuurlijk niet.
461
00:50:01,213 --> 00:50:03,647
U moet begrijpen...
462
00:50:03,733 --> 00:50:06,847
dat dit de zoon van
mijn oude collega is.
463
00:50:06,933 --> 00:50:08,727
Hij is familie.
464
00:50:08,813 --> 00:50:11,127
U moet hem echt helpen.
465
00:50:11,213 --> 00:50:13,887
U zou de dingen eens moeten
horen die Max zegt.
466
00:50:13,973 --> 00:50:16,167
Die slaan nergens op.
467
00:50:16,253 --> 00:50:20,447
Hij heeft het in zijn hoofd dat iemand hier
op het bedrijf ervoor verantwoordelijk is.
468
00:50:20,533 --> 00:50:22,687
Ik maak me zorgen dat hij
in een andere situatie geraakt...
469
00:50:22,773 --> 00:50:27,207
voordat ik hem kan overhalen
zich aan te geven.
470
00:50:27,293 --> 00:50:31,141
Dus u denkt echt dat hij...
- Ik denk dat u hem moet vinden.
471
00:51:02,773 --> 00:51:05,063
Wat is er, Jason?
472
00:51:05,213 --> 00:51:07,980
Ik wilde u dit geven.
473
00:51:10,493 --> 00:51:12,327
AESIR PHARMACEUTICA
474
00:51:12,413 --> 00:51:16,148
Sergeant Jack Lupino
475
00:51:22,133 --> 00:51:25,087
Is dit een bedreiging?
476
00:51:25,173 --> 00:51:29,087
Nee.
Nee, ik...
477
00:51:29,173 --> 00:51:32,304
Ik dacht gewoon dat u
op de hoogte moest zijn.
478
00:51:33,013 --> 00:51:35,906
Handel het af, Jason.
479
00:52:06,013 --> 00:52:08,667
Er zit iemand in uw kantoor.
480
00:52:12,493 --> 00:52:15,067
Het is een rechercheur.
481
00:52:28,573 --> 00:52:31,466
Is dit uw dochter?
482
00:52:32,133 --> 00:52:34,367
Ja.
483
00:52:34,453 --> 00:52:37,727
Drie jaar oud.
- Ze is prachtig.
484
00:52:37,813 --> 00:52:40,207
Kan ik u ergens mee helpen, rechercheur?
485
00:52:40,293 --> 00:52:43,060
Dat weet ik nog niet.
486
00:52:44,213 --> 00:52:48,007
Misschien als u me vertelt
waarover dit gaat.
487
00:52:48,093 --> 00:52:52,624
Een moordzaak.
Meerdere moordzaken.
488
00:52:54,373 --> 00:52:56,822
Ik heb uw naam niet verstaan.
489
00:52:57,893 --> 00:53:00,262
Max Payne.
490
00:53:01,133 --> 00:53:04,527
Ik... herkende u niet.
491
00:53:04,613 --> 00:53:06,607
Dat is in orde.
492
00:53:06,693 --> 00:53:10,826
Kunt u mij vertellen waar
Michelle aan gewerkt heeft?
493
00:53:11,293 --> 00:53:14,106
Vlak voordat ze stierf.
494
00:53:20,573 --> 00:53:23,500
Routine projecten.
495
00:53:24,733 --> 00:53:28,058
Maar niet iets bijzonders.
496
00:53:32,533 --> 00:53:36,967
Het is echt moeilijk om specifiek te zijn.
Het is al zolang geleden.
497
00:53:37,053 --> 00:53:39,802
Kunt u het niet opzoeken?
498
00:53:40,200 --> 00:53:43,161
Ik zou echt niet weten
hoe ik dat zou moeten doen.
499
00:53:45,430 --> 00:53:47,727
Weet u, dat is zolang geleden...
500
00:53:47,728 --> 00:53:53,698
en elk document dat
we hadden is weg, en...
501
00:53:55,449 --> 00:53:59,411
ik weet geen andere manier.
- Kun je ze niet opsporen?
502
00:53:59,420 --> 00:54:02,973
Het is niets persoonlijks.
Wij hebben alleen...
503
00:54:03,263 --> 00:54:08,612
We kunnen niet alles bijhouden, en...
- Kunt u niet even bellen?
504
00:54:08,613 --> 00:54:11,478
Misschien moet ik dat wel doen.
- Ja.
505
00:54:11,479 --> 00:54:14,457
Je hebt een mooi kantoor.
506
00:54:15,234 --> 00:54:18,882
Jackie, hallo, rechercheur...
507
00:54:19,997 --> 00:54:23,098
Wat weet je?
- Wacht...
508
00:54:23,804 --> 00:54:26,437
Ik moet met iemand praten
over een vrouw die hier gewerkt heeft.
509
00:54:26,438 --> 00:54:28,814
Goed. U kunt daar even plaatsnemen.
510
00:54:32,861 --> 00:54:34,161
Mr Colvin?
511
00:54:34,162 --> 00:54:37,329
Je hebt tegen mij gelogen, waarom?
- Dat heb ik niet.
512
00:54:37,330 --> 00:54:39,187
Mr Colvin?
513
00:54:39,188 --> 00:54:41,914
Vertel mij wat er met Michelle is gebeurd.
- Ik weet het niet.
514
00:54:41,915 --> 00:54:44,649
Mr Colvin, is alles goed met u?
- Jacky!
515
00:54:44,650 --> 00:54:47,925
Mr Colvin, met Jacky,
ik kan u niet horen.
516
00:54:48,019 --> 00:54:50,566
Is alles goed met u?
517
00:54:52,383 --> 00:54:55,337
Waar werkte ze aan?
- Ik weet het niet.
518
00:54:55,338 --> 00:54:57,476
Ik was verantwoordelijk
voor verschillende projecten.
519
00:54:57,477 --> 00:55:00,115
Het was een overheidscontract.
- Wat had dat met Michelle te maken?
520
00:55:00,116 --> 00:55:02,892
Niets, ze was gewoon...
521
00:55:05,566 --> 00:55:08,994
Beveiliging.
- Kan ik met BB praten, alstublieft?
522
00:55:09,583 --> 00:55:10,959
Ja?
- BB, help. Ik ben het Jackie.
523
00:55:10,960 --> 00:55:12,531
Jason zit in de problemen.
- Wat?
524
00:55:12,532 --> 00:55:15,119
Zal ik jouw jongens bellen?
- Nee, nee, ik bel ze wel.
525
00:55:15,120 --> 00:55:17,652
Schiet alstublieft op.
526
00:55:22,826 --> 00:55:25,221
Het was een militaire operatie.
527
00:55:25,222 --> 00:55:29,637
Het had iets te maken met soldaten
die in de strijd agressiever werden.
528
00:55:29,638 --> 00:55:32,043
Maar het was een ramp.
529
00:55:32,044 --> 00:55:35,967
Het werkte maar bij één procent.
Het maakte ze onoverwinnelijk.
530
00:55:36,120 --> 00:55:40,778
De rest leed aan verschrikkelijke hallucinaties.
Duivels, demonen.
531
00:55:41,839 --> 00:55:44,001
Het maakte hen gek.
532
00:55:45,066 --> 00:55:47,179
De effecten waren oncontroleerbaar.
533
00:55:48,164 --> 00:55:49,429
De drugs was zo verslavend.
534
00:55:49,430 --> 00:55:51,847
We konden zelfs de veiligheid van onze eigen
wetenschappers niet meer garanderen.
535
00:55:52,901 --> 00:55:54,619
We moesten het stopzetten.
536
00:55:54,628 --> 00:55:57,904
De testobjecten volgden
hen naar hun huis...
537
00:55:57,905 --> 00:56:00,923
en vermoordden ze,
alleen maar voor een extra dosis.
538
00:56:00,980 --> 00:56:05,139
Is dat wat er met Michelle gebeurde?
- Nee.
539
00:56:15,873 --> 00:56:17,753
Wat bedoel je met 'nee'?
Wat is er dan met haar gebeurd?
540
00:56:17,762 --> 00:56:19,000
Alstublieft...
541
00:56:20,983 --> 00:56:22,435
ze wist niet eens
wat er ging gebeuren.
542
00:56:22,992 --> 00:56:25,859
Mr Colvin, ik heb de veiligheidsdienst
gebeld en ze zijn onderweg.
543
00:56:25,860 --> 00:56:27,934
Ik zal u vertellen wat er is gebeurd.
544
00:56:28,196 --> 00:56:30,484
U moet mij hier weg zien te krijgen.
Nu meteen.
545
00:56:30,492 --> 00:56:32,721
Waar heb je het over?
- Ik zal alles bekennen,
546
00:56:32,722 --> 00:56:34,181
maar je moet me beschermen.
- Dat is niet goed genoeg.
547
00:56:34,189 --> 00:56:35,861
Zeg me wat er met haar is gebeurd.
Nu meteen!
548
00:56:35,862 --> 00:56:39,315
Ze werd vermoord vanwege de drugs!
549
00:56:39,316 --> 00:56:44,575
De envelop, neem die mee.
Alles staat erin!
550
00:56:44,921 --> 00:56:48,974
U moet me tegen hen beschermen.
- Over wie heb je het?
551
00:56:48,975 --> 00:56:51,850
De man die uw vrouw vermoordde.
552
00:56:51,851 --> 00:56:53,446
Pak de envelop.
553
00:56:53,447 --> 00:56:57,279
Pak ze!
Laten we gaan!
554
00:57:02,043 --> 00:57:05,619
Rustig, ik ben van de LAPD!
555
00:57:44,905 --> 00:57:47,379
Met de centrale meldkamer.
- Dit is Jim Bravura IA.
556
00:57:47,380 --> 00:57:50,444
Is er al gereageerd op de Aesir oproep?
557
00:57:54,551 --> 00:57:56,745
Het Aesir gebouw.
Heeft nog niemand dat gemeld?
558
00:57:56,746 --> 00:57:59,366
Wilt u iets melden?
- Verdomme ja, ik wil iets melden.
559
00:57:59,375 --> 00:58:01,961
We hebben een mitrailleurgevecht
in de binnenstad.
560
00:58:57,491 --> 00:58:59,281
Open die deur!
561
00:58:59,282 --> 00:59:00,572
Doe je handen omhoog!
562
00:59:00,736 --> 00:59:02,975
Kom hierheen.
- Geen denken aan.
563
00:59:02,976 --> 00:59:04,196
Kom op.
564
00:59:04,197 --> 00:59:07,017
Gaat dit over je vrouw?
- Colvin wist het.
565
00:59:07,018 --> 00:59:10,067
Doe rustig, Max. Kom hier en we
praten er nu meteen over, oké?
566
00:59:10,068 --> 00:59:12,225
Alles vrij!
567
00:59:17,191 --> 00:59:20,978
Ik zie niets.
- Heb je iets?
568
00:59:21,418 --> 00:59:22,914
Nee, hij is weg.
569
00:59:22,915 --> 00:59:24,671
Prima werk, jongens.
Gezien wat jullie deden?
570
00:59:24,672 --> 00:59:25,863
Jullie lieten hem ontsnappen.
571
00:59:25,864 --> 00:59:30,117
Iedereen krijgt hier een medaille voor.
Geweldig! Verdomme!
572
00:59:36,850 --> 00:59:39,878
Ik ben op kantoor.
Ik bel je terug.
573
01:00:05,134 --> 01:00:08,011
En zal voor altijd de
gevechtskracht geven
574
01:00:08,012 --> 01:00:11,010
voor de conflicten in de toekomst.
Valkyr.
575
01:00:11,011 --> 01:00:13,221
Honderd procent effectief.
576
01:00:13,222 --> 01:00:15,631
Honderd procent getest voor de strijd.
577
01:00:15,632 --> 01:00:18,532
Het nieuwe wapen
voor de oorlog tegen terreur.
578
01:00:18,533 --> 01:00:21,629
Valkyr.
De kracht van de vrijheid.
579
01:00:21,638 --> 01:00:24,824
Valkyr.
Wint de oorlog tegen terreur.
580
01:00:24,833 --> 01:00:27,851
Je moet dit zien.
581
01:00:28,619 --> 01:00:32,233
Van het begin van de mensheid,
wisten de grote generaals al...
582
01:00:32,234 --> 01:00:35,421
over die ene fundamentele waarheid
van oorlogvoering...
583
01:00:35,422 --> 01:00:37,976
'moraal wint oorlogen'.
584
01:00:37,985 --> 01:00:41,450
Dank zij de doorbraak gemaakt
door Aesir Pharmaceuticals...
585
01:00:41,451 --> 01:00:45,994
zal de soldaat van morgen een
onbegrensd vermogen in zich hebben,
586
01:00:46,003 --> 01:00:47,949
om dat in iedere soldaat
los te maken.
587
01:00:48,317 --> 01:00:53,755
Ik stel voor: Valkyr.
De kracht van vrijheid.
588
01:00:53,756 --> 01:00:57,582
Gaat het daarover?
Een drug?
589
01:01:02,879 --> 01:01:04,615
SGT. JACK LUPINO
Test object #5
590
01:01:04,616 --> 01:01:07,727
Hoe is uw ervaring
in de strijd verbeterd?
591
01:01:07,728 --> 01:01:10,151
Sinds u de drug Valkyr gebruikt?
592
01:01:10,152 --> 01:01:13,137
Ik ben om te beginnen,
nooit meer ergens bang voor.
593
01:01:13,138 --> 01:01:17,185
Leg eens aan mij uit hoe Valkyr
de oorlog tegen terreur gaat winnen?
594
01:01:17,194 --> 01:01:21,799
Je kijkt naar een groep opstandelingen
en in plaats van angst te hebben...
595
01:01:21,800 --> 01:01:25,515
ben je gevuld met
vrede, denk ik.
596
01:01:25,516 --> 01:01:28,453
Het is net of er iets
vanaf boven over je waakt.
597
01:01:28,454 --> 01:01:31,813
Het voelt alsof je vleugels hebt.
- U zegt dus dat u zich sterker voelt,
598
01:01:31,814 --> 01:01:35,091
zekerder, meer tot iets in staat?
- Absoluut.
599
01:01:35,092 --> 01:01:38,468
Wat er ook voor nodig is,
om de oorlog daarbuiten te winnen.
600
01:01:38,469 --> 01:01:42,179
Je voelt je onoverwinnelijk.
Niets kan me tegenhouden.
601
01:01:42,188 --> 01:01:44,214
Ik kan alles aan.
602
01:01:44,215 --> 01:01:47,518
Hebt u bijwerkingen opgemerkt?
603
01:01:49,151 --> 01:01:51,512
Ik kan alleen voor mijzelf spreken.
Nee.
604
01:01:51,901 --> 01:01:53,236
Mijn verontschuldigingen.
605
01:01:54,234 --> 01:01:56,889
Wilt u het overdoen?
- Nee, het is goed.
606
01:01:56,890 --> 01:01:58,439
We hebben genoeg.
Zet het uit.
607
01:02:01,872 --> 01:02:05,041
Hij heeft mijn vrouw vermoord.
608
01:02:05,536 --> 01:02:08,825
Ook Natasha.
609
01:02:09,233 --> 01:02:13,008
Hij zit in een oude club,
genaamd Ragna Rok.
610
01:02:14,950 --> 01:02:19,650
Weet je waar het is?
- Ja.
611
01:02:26,904 --> 01:02:30,864
Vergeet het, Max.
Als je daarheen gaat, sterf je.
612
01:02:33,209 --> 01:02:35,825
Je kunt met alles mijn hulp krijgen,
maar niet om daar naar binnen te gaan.
613
01:02:35,826 --> 01:02:38,638
Ja, hou het dan zo.
614
01:02:41,114 --> 01:02:44,568
Je komt daar niet levend vandaan.
615
01:02:46,243 --> 01:02:50,649
Jij denkt dat als je jezelf verlost van
de pijn, je dan weer bij ze zal zijn?
616
01:02:50,795 --> 01:02:54,050
Ja, ik hoop dat het zo werkt.
617
01:04:25,422 --> 01:04:28,157
Eenheid 6.
Lupino is veilig.
618
01:08:47,722 --> 01:08:49,725
Hoor je ze al komen?
619
01:08:49,726 --> 01:08:52,524
Denk jij wat ik denk?
620
01:08:53,692 --> 01:08:57,227
We zullen zien van wie
ze het meeste houden.
621
01:08:57,825 --> 01:09:00,902
We zullen zien wie van ons
overleven zal.
622
01:09:02,514 --> 01:09:05,225
God, je bent zo verdwaald.
623
01:09:06,582 --> 01:09:09,267
De engelen.
624
01:09:09,546 --> 01:09:12,647
De engelen zijn nog niet met je klaar!
625
01:09:29,651 --> 01:09:31,785
BB?
626
01:09:35,449 --> 01:09:37,993
Wat is hier aan de hand, BB?
627
01:09:38,510 --> 01:09:40,936
Laten we gaan.
628
01:09:41,630 --> 01:09:44,215
Laten we maken
dat we hier wegkomen.
629
01:09:51,372 --> 01:09:54,027
BB, wat is er hier aan de hand?
630
01:09:54,028 --> 01:09:56,560
BB, ik keek Lupino aan.
Hij wist niet wie ik was.
631
01:09:56,561 --> 01:09:59,171
Wat doe je hier?
632
01:10:02,056 --> 01:10:04,733
Nu?
- Nee, nu nog niet.
633
01:10:04,734 --> 01:10:07,371
Doe hem de handboeien om.
634
01:10:11,504 --> 01:10:16,152
Wat had ik moeten doen?
Michelle bleef maar rondneuzen.
635
01:10:16,153 --> 01:10:19,280
Er waren een paar dozen
van een afgesloten project vermist.
636
01:10:19,281 --> 01:10:23,317
Ze vertelde het me zonder te weten wat
het echt betekende. Ik moest wel...
637
01:10:23,318 --> 01:10:25,566
Ik moest wel met haar praten.
638
01:10:25,901 --> 01:10:29,692
Ik moest haar mijn kant laten zien, voordat
ze het naar iemand anders zou brengen.
639
01:10:29,693 --> 01:10:32,687
Voor die nacht, zijn er dingen die
voor mij waren fout gelopen.
640
01:10:32,688 --> 01:10:34,730
Het leek onmogelijk om er iets aan doen.
641
01:10:36,237 --> 01:10:38,750
Michelle was het eerste
probleem in mijn leven,
642
01:10:38,751 --> 01:10:40,608
klein genoeg om er naar uit
te reiken en te beginnen.
643
01:10:43,402 --> 01:10:45,182
Toen dat eenmaal gebeurd was,
en ik me realiseerde dat...
644
01:10:45,183 --> 01:10:47,013
dat ik de kracht van mijn handen
kon gebruiken...
645
01:10:47,014 --> 01:10:50,737
om één ding te houden
wat van me zou afgenomen worden.
646
01:10:52,530 --> 01:10:55,754
Tegen de tijd dat Michelle
stopte met schreeuwen, die nacht,
647
01:10:55,755 --> 01:10:59,174
heb ik de verbazingwekkendste
les geleerd.
648
01:10:59,750 --> 01:11:04,518
Dat ik dit mijn hele leven
kon blijven doen.
649
01:11:05,721 --> 01:11:10,316
Ik was die nacht
een nieuwe persoon geworden.
650
01:11:10,317 --> 01:11:13,755
Vanaf toen bedachten we hoe we de drug
op straat konden brengen
651
01:11:13,756 --> 01:11:18,125
en hoe we Lupino en de anderen
konden gebruiken. Het was gemakkelijk.
652
01:11:18,126 --> 01:11:20,793
Maar alleen vanwege Michelle...
653
01:11:20,794 --> 01:11:24,916
had ik voor het eerst een probleem
echt voor mijzelf opgelost.
654
01:11:41,855 --> 01:11:46,052
Oké, genoeg.
Genoeg van die onzin.
655
01:11:46,053 --> 01:11:48,282
BB!
656
01:11:54,074 --> 01:11:57,233
Het is niet dat wij het niet
hebben zien aankomen.
657
01:11:57,234 --> 01:11:59,864
Koppig... teruggetrokken.
658
01:11:59,865 --> 01:12:03,898
Max leek nooit meer dezelfde
na die tragedie.
659
01:12:03,963 --> 01:12:06,654
Pak een stuk van dat touw.
660
01:12:06,781 --> 01:12:10,607
Het is maar goed dat zijn vader
dit niet meer hoeft te zien.
661
01:12:11,334 --> 01:12:15,720
De geweldige Will Payne's enige zoon.
662
01:12:16,491 --> 01:12:21,764
'Zelfmoord door drugsverslaving'.
663
01:12:22,476 --> 01:12:25,333
Het zou hem levend hebben opgegeten.
664
01:12:29,724 --> 01:12:32,389
Schiet hem neer!
665
01:12:54,498 --> 01:12:59,101
Dat hij verrekt.
Hij zal doodvriezen.
666
01:13:01,307 --> 01:13:03,646
Kom op.
667
01:14:30,330 --> 01:14:33,151
Nog niet, Max.
668
01:16:59,112 --> 01:17:01,965
Bravura!
Wat is er verdomme aan de hand?
669
01:17:01,966 --> 01:17:04,854
Waarom zit de helft van mijn manschappen
hier, in plaats van buiten op straat?
670
01:17:04,855 --> 01:17:06,154
Onder welke bevoegdheid...
671
01:17:06,155 --> 01:17:10,149
Ik onderzoek de schietpartij op een
ongewapende burger, genaamd Jason Colvin.
672
01:17:10,150 --> 01:17:12,638
En de poging tot moord
op rechercheur Max Payne.
673
01:17:12,639 --> 01:17:14,669
Echt waar?
Nou, hij schoot als eerste.
674
01:17:14,670 --> 01:17:16,619
En zoals ik de mannen ken
waarmee ik dienst doe,
675
01:17:16,620 --> 01:17:18,169
denk ik niet dat ze het
zullen tegenspreken.
676
01:17:18,170 --> 01:17:21,458
Ja, wat voor mannen zouden dat zijn?
- Dit zijn echte agenten.
677
01:17:21,459 --> 01:17:23,883
Niet beledigend bedoeld.
- Ook niet zo opgevat.
678
01:17:23,884 --> 01:17:27,501
Rechercheur Taliente, ik wil dat u
kennis maakt met een 'echte' agent.
679
01:17:27,502 --> 01:17:32,587
Rechercheur, Jack Taliente, speciaal
agent van de FBI. Wie bent u?
680
01:17:37,671 --> 01:17:40,599
Bravura heeft de FBI erbij gehaald.
681
01:17:40,600 --> 01:17:43,584
Ze zijn onderweg.
682
01:17:45,742 --> 01:17:47,371
Schiet in godsnaam op.
683
01:17:47,372 --> 01:17:51,840
Max is dood.
Ze hebben niets anders. Kom op!
684
01:17:54,959 --> 01:17:56,953
Vooruit!
685
01:18:00,575 --> 01:18:02,965
Rustig aan, Joe.
686
01:18:02,966 --> 01:18:07,223
Air One, Noord 350-500. EPS Mike.
687
01:18:07,224 --> 01:18:09,273
Geef me de coördinaten
zodat wij steun kunnen geven.
688
01:18:09,274 --> 01:18:12,453
Air One...
689
01:18:12,454 --> 01:18:16,011
Ontvangen, hoofdbureau.
We zijn onderweg.
690
01:18:16,244 --> 01:18:19,395
Uw auto staat klaar, meneer.
691
01:18:34,198 --> 01:18:36,865
Oh, shit.
692
01:18:37,490 --> 01:18:41,590
Hij is niet dood. Hij is hier!
- Onzin.
693
01:18:49,684 --> 01:18:52,151
Waar is hij, verdomme?
694
01:18:55,027 --> 01:18:57,747
Waar is hij gebleven?
695
01:19:00,382 --> 01:19:02,804
Air One, geeft bericht.
- Air One, we hebben meer informatie nodig.
696
01:19:02,805 --> 01:19:07,610
We hebben Bravura aan de lijn. We hebben
meer informatie over deze situatie nodig.
697
01:19:07,611 --> 01:19:09,373
Wie bel je?
- Haar.
698
01:19:13,483 --> 01:19:15,011
Het is laat.
699
01:19:15,012 --> 01:19:19,516
U moet een helikopter naar het dak sturen.
- Waar heb je het over, BB?
700
01:19:19,517 --> 01:19:23,278
Dat Michelle Payne gedoe
krijgen we nu op ons dak.
701
01:19:29,747 --> 01:19:31,787
Air One, dit is inspecteur Jim Bravura.
702
01:19:31,788 --> 01:19:35,623
Federal agent van NYPD.
703
01:19:47,709 --> 01:19:50,107
Pak wat C4.
704
01:19:50,108 --> 01:19:52,444
Verbind het, zodat hij niet
tot het dak kan doordringen.
705
01:19:52,445 --> 01:19:54,910
Ben je gek geworden?
706
01:19:54,911 --> 01:19:56,485
Je hebt hem gezien.
707
01:19:56,486 --> 01:20:00,356
Je hebt hem gezien, Joe.
Hij houdt niet op.
708
01:20:25,980 --> 01:20:28,352
Er zijn meerdere schoten afgevuurd.
We hebben zo snel mogelijk versterking nodig.
709
01:20:28,353 --> 01:20:31,151
Ontvangen, Air One.
710
01:20:48,346 --> 01:20:52,065
Michelle.
- Max.
711
01:20:53,987 --> 01:20:56,557
Max.
712
01:22:03,336 --> 01:22:05,455
Max.
713
01:22:05,456 --> 01:22:08,168
Max, kom op.
714
01:22:08,466 --> 01:22:12,958
Ik hou ze zo lang mogelijk tegen,
maar je moet dit afmaken.
715
01:22:14,057 --> 01:22:15,533
Max, kom op.
716
01:22:16,000 --> 01:22:17,321
Kom op.
717
01:22:17,889 --> 01:22:20,260
Neem het.
Pak vast.
718
01:22:23,024 --> 01:22:25,899
Kom op, kijk me aan!
719
01:22:27,592 --> 01:22:30,440
Je bent nog niet klaar.
720
01:22:39,266 --> 01:22:41,832
Oh, mijn God.
721
01:22:43,436 --> 01:22:46,204
BB belt.
722
01:23:16,536 --> 01:23:18,983
Wees voorzichtig met dat ding.
723
01:23:18,984 --> 01:23:21,729
Kom op, Mona.
724
01:23:22,628 --> 01:23:25,704
Ik weet zeker dat we
tot een oplossing kunnen komen.
725
01:23:32,807 --> 01:23:35,204
BB!
726
01:24:00,815 --> 01:24:02,956
Rechercheur Max Payne
ligt in een vuurlinie.
727
01:24:02,957 --> 01:24:06,140
Probeer niet te schieten.
728
01:24:08,361 --> 01:24:13,041
Bravura. Pak Payne levend op,
als er nog iets van over is.
729
01:24:27,563 --> 01:24:30,774
Tel af, BB.
730
01:24:53,243 --> 01:24:57,204
Kom op! Rennen!
Vooruit. Kom op!
731
01:25:15,146 --> 01:25:18,682
Bravura, alles goed met je?
- Stuur iedereen naar boven. Nu!
732
01:25:18,683 --> 01:25:22,370
Jongens, dit is ons teken.
Sectie 1, nu naar boven!
733
01:25:22,371 --> 01:25:25,753
In looppas, laten we gaan!
- Ja, sir!
734
01:26:02,240 --> 01:26:05,480
Het is ongelofelijk,
al die sneeuw.
735
01:26:05,481 --> 01:26:09,577
Het eindigt in een mooie dag.
736
01:26:11,323 --> 01:26:14,593
Wil je eerst mijn bekentenis?
737
01:27:21,532 --> 01:27:24,393
Ik weet niets over de hemel.
738
01:27:30,247 --> 01:27:33,432
Maar ik geloof wel in engelen.
739
01:27:35,050 --> 01:27:38,548
Kijk, het is papa.
740
01:27:40,595 --> 01:27:43,616
Is dat jouw papa?
741
01:27:49,779 --> 01:27:53,083
Nog niet, Max.
742
01:27:58,148 --> 01:28:01,395
Max Payne leeft nog.
Hij is in orde, we hebben hem.
743
01:28:15,000 --> 01:28:25,000
Vertaling:
United CustomNL ReleaseS