1 00:00:25,973 --> 00:00:29,047 Ik geloof niet in de hemel. 2 00:00:29,133 --> 00:00:31,927 Ik geloof in pijn. 3 00:00:32,013 --> 00:00:35,127 Ik geloof in angst. 4 00:00:35,213 --> 00:00:38,379 Ik geloof in de dood. 5 00:00:54,693 --> 00:00:58,447 Er ligt een leger aan lijken in deze rivier. Criminelen. 6 00:00:58,533 --> 00:01:03,621 Mensen met te weinig tijd, met te weinig vrienden. 7 00:01:11,173 --> 00:01:15,207 De volgende keer als ze deze rivier dreggen vinden ze me op de bodem bij de rest. 8 00:01:15,293 --> 00:01:18,982 Dan is er niemand meer over om te zeggen dat ik anders was. 9 00:01:34,093 --> 00:01:38,007 Ik kon daar beneden de dood voelen. Net onder mijn voeten. 10 00:01:38,093 --> 00:01:42,385 Naar mij reikend om me te verwelkomen als één van hen. 11 00:01:44,493 --> 00:01:48,387 Het was een vergissing die je gemakkelijk kan maken. 12 00:01:54,213 --> 00:01:58,664 EEN WEEK EERDER. 13 00:02:01,973 --> 00:02:06,007 Alle onopgeloste onderzoeken in de stad zijn opgehaald... 14 00:02:06,093 --> 00:02:08,007 en werden hier bij ons afgeleverd. 15 00:02:08,093 --> 00:02:09,927 En we bellen iedere getuige 16 00:02:10,013 --> 00:02:12,887 om te zien of ze nog iets aan hun originele verklaring willen toevoegen. 17 00:02:12,973 --> 00:02:14,367 En als ze dat kunnen? 18 00:02:14,453 --> 00:02:19,780 Dan sturen we het dossier terug naar het oorspronkelijke bureau voor opvolging. 19 00:02:20,693 --> 00:02:23,447 Ik zou er niet te veel op hopen. 20 00:02:23,533 --> 00:02:27,167 AFDELING ONOPGELOSTE ZAKEN 21 00:02:27,253 --> 00:02:29,127 Dit is het kantoor voor onopgeloste zaken. 22 00:02:29,213 --> 00:02:33,407 Als je een dossier hebt doorgenomen en het tot niets leidt, dan breng je het hierheen. 23 00:02:33,493 --> 00:02:37,167 Max hier, behandelt al onze dossiers. 24 00:02:37,253 --> 00:02:39,847 Als het op zijn bureau ligt, is de zaak officieel gesloten. 25 00:02:39,933 --> 00:02:41,847 Wat als er geen telefoonnummer van onze getuige is? 26 00:02:41,933 --> 00:02:45,047 Moet ik persoonlijk opvolgen? - Nee, wij doen hier beneden die dingen niet. 27 00:02:45,133 --> 00:02:47,527 Ik begrijp niet hoe... - Hoe ik onoplosbare moordmysteries 28 00:02:47,613 --> 00:02:50,087 moet oplossen en mezelf nuttig maken? 29 00:02:50,173 --> 00:02:52,567 Man, Interne Zaken... - Stop! 30 00:02:52,653 --> 00:02:54,047 Vertrouw me. 31 00:02:54,133 --> 00:02:58,447 Er zit een tragisch verhaal achter waarom ik hier sta en je deze rondleiding geef. 32 00:02:58,533 --> 00:03:02,825 We hebben allemaal iets gedaan, dus laat het zo. 33 00:03:06,413 --> 00:03:10,500 Zullen we na het werk een biertje gaan drinken? 34 00:03:18,333 --> 00:03:21,487 Wat is het verhaal? - Dat is er niet. 35 00:03:21,573 --> 00:03:24,287 Net zei je: luister. 36 00:03:24,373 --> 00:03:26,287 Zijn vrouw en kind werden vermoord. Ze hebben die vent nooit gevonden. 37 00:03:26,373 --> 00:03:30,407 Dat is het verhaal. 38 00:03:30,493 --> 00:03:32,247 Herinner jij je nog dat je een kind was... 39 00:03:32,333 --> 00:03:35,767 en dat je je adem inhield als je voorbij een kerfhof liep? 40 00:03:35,853 --> 00:03:40,179 Laat die man gewoon met rust. 41 00:05:23,493 --> 00:05:29,583 Dat is echt een mooi horloge. Dat herinnert me een beetje aan een dat ik verloor. 42 00:05:30,553 --> 00:05:31,767 Dat heb je niet verloren. 43 00:05:31,853 --> 00:05:35,747 Je hebt het enkele uren geleden op nummer 128 verpand. 44 00:05:36,333 --> 00:05:39,260 Vraag het aan Doug. Hij was bij je. 45 00:05:42,093 --> 00:05:47,027 Volg je ons, klootzak? - Nee. 46 00:05:47,533 --> 00:05:50,007 Ik volg alleen jou. 47 00:05:50,093 --> 00:05:53,862 Verdomme. Ben je en politieagent of zo? 48 00:05:55,293 --> 00:05:57,447 Vanavond niet. 49 00:05:57,533 --> 00:06:01,620 Dat is jammer. Ga mijn horloge halen. 50 00:06:02,853 --> 00:06:07,304 Kom, Doug. Kom zijn horloge halen. 51 00:06:13,413 --> 00:06:17,386 Volgens mij is dit niet echt jouw geluksdag, ofwel? 52 00:06:36,653 --> 00:06:39,056 Nee, nee! 53 00:06:46,933 --> 00:06:50,367 Ontferm U over mij. 54 00:06:50,453 --> 00:06:52,307 Ontferm U over mij.. - Open je ogen! Nu! 55 00:06:53,833 --> 00:06:57,087 Heb je deze vrouw ooit gezien? - Nee. 56 00:06:57,173 --> 00:06:58,769 Je bent opgepakt toen je een huis beroofde in New Jersey 57 00:06:58,855 --> 00:07:00,767 samen met William Preston, zes maanden geleden. 58 00:07:00,853 --> 00:07:02,087 Will is dood. 59 00:07:02,173 --> 00:07:04,527 Waarom denk je dat ik tegen jou praat? 60 00:07:04,613 --> 00:07:06,967 Heb je ooit iemand iets over deze vrouw horen zeggen? 61 00:07:07,053 --> 00:07:09,487 Will is doodgegaan, omdat hun vleugels hem niet konden dragen. 62 00:07:09,573 --> 00:07:11,927 Jullie zijn neergeschoten terwijl jullie een slijterij overvielen. Waar heb je het over? 63 00:07:12,013 --> 00:07:13,567 Hun vleugels zijn van goud. 64 00:07:13,653 --> 00:07:17,020 De veren zien er enkel zwart uit. - Sta recht! 65 00:08:07,833 --> 00:08:09,087 Hallo, maatje. 66 00:08:09,173 --> 00:08:11,940 Ik heb je gezegd om hier niet te komen. 67 00:08:12,373 --> 00:08:14,447 William Preston was een dood spoor. 68 00:08:14,533 --> 00:08:16,942 Ik ben klaar met jou helpen, Max. 69 00:08:17,028 --> 00:08:19,327 Ik heb mijn schuld aan de gemeenschap afbetaald. 70 00:08:19,413 --> 00:08:23,705 Ik heb genoeg meegewerkt, man. 71 00:08:24,573 --> 00:08:25,927 Oké? 72 00:08:26,013 --> 00:08:27,487 Wat is er daar gaande? 73 00:08:27,573 --> 00:08:29,647 Het is een dinerparty, oké? 74 00:08:29,733 --> 00:08:31,607 Nu ben ik beledigd. Ik heb geen uitnodiging gekregen. 75 00:08:31,693 --> 00:08:35,527 Ik heb geen uitnodiging verstuurd... Kijk, ik zei het je al: 'zoek Wills partner'. 76 00:08:35,613 --> 00:08:38,327 Dat heb ik gedaan. Doug wilde alleen over vogels of zo praten. 77 00:08:38,413 --> 00:08:40,407 Het liep dood. Ik heb een nieuw spoor nodig. 78 00:08:40,493 --> 00:08:41,887 Ik heb geen ideeën meer, man - Dag, schatje. 79 00:08:41,973 --> 00:08:45,139 Dag, schatje. - Nu niet, trut! 80 00:08:45,333 --> 00:08:48,927 Ik heb je al gezegd dat ik dat soort mensen niet meer ken. 81 00:08:49,013 --> 00:08:51,767 Ik ben hogerop geklommen, Max. - Ja, dat kan ik zien. 82 00:08:51,853 --> 00:08:55,567 Verdomme! Dit is een dinerparty. Dit zijn mijn vrienden. 83 00:08:55,653 --> 00:08:57,887 Ken je dat nog? Vrienden? - Luister... 84 00:08:57,973 --> 00:09:01,967 als je mij geen nieuwe naam geeft, ga ik al je vrienden ondervragen. 85 00:09:02,053 --> 00:09:05,647 Drie jaar op de straat. Dat is een leven lang, man. 86 00:09:05,733 --> 00:09:10,087 Naar wie je ook op zoek bent, ze zijn er echt niet meer. Je achtervolgt geesten, Max. 87 00:09:10,173 --> 00:09:13,767 Probeer af en toe eens wat te slapen, dan kun je het zelf zien. 88 00:09:13,853 --> 00:09:17,207 Ik dacht dat ik alle vrienden van Trevor kende. 89 00:09:17,293 --> 00:09:20,607 Max, Natasha, Natasha, Max. 90 00:09:20,693 --> 00:09:23,847 Heb je een vuurtje? 91 00:09:23,933 --> 00:09:26,700 Ik rook niet. 92 00:09:27,253 --> 00:09:29,727 Interessant. - Wat? 93 00:09:29,813 --> 00:09:33,183 Je tatoeage. Die is interessant. 94 00:09:33,853 --> 00:09:36,746 Dank je. 95 00:09:46,653 --> 00:09:49,625 Shit. - Waarom? 96 00:09:52,333 --> 00:09:55,767 Dit is verboden. 97 00:09:55,853 --> 00:09:57,407 Hou je poten van me af. 98 00:09:57,493 --> 00:09:59,807 Bemoei je met je eigen zaken. 99 00:09:59,893 --> 00:10:01,327 Je hebt geen recht om hier zijn. 100 00:10:01,413 --> 00:10:02,807 Ja? 101 00:10:02,893 --> 00:10:07,105 Ik ben clean. Ik heb niets verkeerds gedaan. 102 00:10:07,573 --> 00:10:09,567 Ja? - Laat het zien. 103 00:10:09,653 --> 00:10:11,847 Waarom doe je niet even rustig. 104 00:10:11,933 --> 00:10:15,019 Het is een feest, drink wat. 105 00:10:16,093 --> 00:10:19,187 Hou er gewoon mee op. Dit zijn nieuwe vrienden. 106 00:10:19,273 --> 00:10:21,883 Ik zie de anderen niet meer. 107 00:10:22,173 --> 00:10:23,687 Hij is een politieagent. 108 00:10:23,773 --> 00:10:27,143 Hoeveel problemen kan ik nog meer krijgen? 109 00:10:37,453 --> 00:10:39,367 Mijn zus. 110 00:10:39,453 --> 00:10:41,687 Ze is een trut. 111 00:10:41,773 --> 00:10:43,327 Max? 112 00:10:43,413 --> 00:10:49,059 Je moet gaan. Nu! - Ik moet haar eerst iets vragen. 113 00:10:51,373 --> 00:10:53,867 Jezus Christus. 114 00:12:07,093 --> 00:12:09,047 Daar ben je. 115 00:12:09,133 --> 00:12:11,787 Waar ben je geweest? 116 00:12:12,773 --> 00:12:17,145 Breng me ergens heen. Dan zeg ik het je. 117 00:12:17,533 --> 00:12:20,266 Ik zie je wel weer, Lupino. 118 00:13:12,013 --> 00:13:14,701 Rustig aan. 119 00:13:17,813 --> 00:13:19,767 Ben je net hier komen wonen? 120 00:13:19,853 --> 00:13:22,327 Dus je was ergens. 121 00:13:22,413 --> 00:13:26,022 Wat gebeurde er allemaal in die kamer? 122 00:13:28,853 --> 00:13:31,347 Hé! 123 00:13:33,333 --> 00:13:36,658 Wie was die vent met de tatoeages in zijn gezicht? 124 00:13:48,613 --> 00:13:51,779 Goed, wat was haar naam ook alweer? 125 00:13:51,973 --> 00:13:54,127 Waar heb je het over? Wie? 126 00:13:54,213 --> 00:13:57,087 Dat meisje van dat saaie verhaal waarover je me wilde vertellen. 127 00:13:57,173 --> 00:14:02,705 Degene met wie je hier hebt samengewoond. Erg verdrietig. 128 00:14:02,933 --> 00:14:08,167 Ik zal je eens wat zeggen. Noem mij bij haar naam. 129 00:14:08,253 --> 00:14:13,421 Zodat het lijkt of je met haar vrijt, alsof ze jou nooit verlaten heeft. 130 00:14:13,613 --> 00:14:17,666 Oh, Max, 'Ik mis je'. 131 00:14:20,293 --> 00:14:22,787 Ga weg. 132 00:14:22,893 --> 00:14:24,207 Pardon? 133 00:14:24,293 --> 00:14:27,777 Ik zei: "Ga weg". Nu! 134 00:14:30,453 --> 00:14:36,463 Schop je mij uit je bed? - Ja, pak je spullen en ga weg. 135 00:15:03,613 --> 00:15:05,367 Dit is Owen, laat een boodschap achter. 136 00:15:05,453 --> 00:15:09,904 Owen! Dit is Natasha. 137 00:15:10,093 --> 00:15:13,087 Waar is Lupino? Ik heb meer spul nodig. 138 00:15:13,173 --> 00:15:17,340 Ja, bel me, oké? 139 00:16:05,293 --> 00:16:10,586 Nee! Nee! Oh, God! Laat me! 140 00:17:02,773 --> 00:17:07,827 Wat? - Stap in, wil je? 141 00:17:17,773 --> 00:17:23,066 Waar gaan we heen? - Ik wil dat je naar iets kijkt. 142 00:17:43,573 --> 00:17:49,026 Wat is er met hen gebeurd? - Haar! Eentje maar. 143 00:17:52,253 --> 00:17:55,180 Ik kan het niet geloven. 144 00:17:55,413 --> 00:17:58,887 Zijn jullie weer samen? Hebben jullie het weer goedgemaakt? 145 00:17:58,973 --> 00:18:00,967 Hoever staan we met het wapen? 146 00:18:01,053 --> 00:18:02,407 Nog nergens. 147 00:18:02,493 --> 00:18:07,727 Het lijkt op een mes, maar daarvoor is er teveel bloed, of niet? 148 00:18:07,813 --> 00:18:08,947 Hé, O'Brain! 149 00:18:09,033 --> 00:18:12,167 Verdomme. Luister eens... 150 00:18:12,253 --> 00:18:15,817 Waarom laat je me dit zien? - Ik heb dit hier gevonden. 151 00:18:18,173 --> 00:18:20,667 Ken je haar, Max? 152 00:18:37,453 --> 00:18:39,743 Het is Natasha. 153 00:18:40,733 --> 00:18:43,978 Laten we een ritje maken. 154 00:19:08,973 --> 00:19:13,220 Wat doen we hier? - We zouden toch een biertje drinken? 155 00:19:13,493 --> 00:19:16,767 Of wil je dit liever op straat doen. 156 00:19:16,853 --> 00:19:19,607 Goed. Jij was vannacht bij het slachtoffer. 157 00:19:19,693 --> 00:19:22,647 Jouw portemonnee is in de steeg gevonden. 158 00:19:22,733 --> 00:19:25,167 Als jij niet met me wilt praten, sturen ze iemand die jou niet kent, 159 00:19:25,253 --> 00:19:26,447 en die jouw kant van het verhaal niet kan schelen. 160 00:19:26,533 --> 00:19:28,261 Ik heb haar niet vermoord, dus heb ik geen kant nodig. 161 00:19:28,347 --> 00:19:29,987 Wat is er aan de hand, Max? 162 00:19:30,073 --> 00:19:33,503 Waar ben je in betrokken, man? Je kunt met mij praten. 163 00:19:36,813 --> 00:19:39,767 Je weet toch hoe ze nu op het bureau over je denken? 164 00:19:39,853 --> 00:19:42,327 Je zou al die vragen eens moeten horen die ik over mijn oude partner krijg. 165 00:19:42,413 --> 00:19:45,087 Maar goed dat je mij dekt, niet? 166 00:19:45,173 --> 00:19:46,607 Wat bedoel je daarmee? 167 00:19:46,693 --> 00:19:48,527 Het betekent dat als je onopgeloste zaken bekijkt... 168 00:19:48,613 --> 00:19:50,336 ik dan niet veel hoop heb voor dat meisje in de steeg. 169 00:19:50,422 --> 00:19:56,364 Is dat wat je denkt? Dat ik niet aan Michelle's zaak werk? 170 00:19:57,700 --> 00:20:01,407 Ik heb er alles aan gedaan! Alles! - Hij is nog steeds ergens daarbuiten! 171 00:20:01,493 --> 00:20:04,207 Een van hen loopt daarbuiten nog steeds rond! Dat is alles! 172 00:20:04,293 --> 00:20:06,367 Goed? 173 00:20:06,453 --> 00:20:09,447 We zijn hier klaar. 174 00:20:09,533 --> 00:20:12,699 Kom op. Max! 175 00:20:13,973 --> 00:20:15,807 Heel goed. 176 00:20:15,893 --> 00:20:18,660 Erg fijn om met u zaken te doen. - Ja. 177 00:20:49,773 --> 00:20:52,222 PAYNE, MICHELLE 178 00:21:08,293 --> 00:21:10,367 Rechercheur Max Payne, is niet bereikbaar. - Shit. 179 00:21:10,453 --> 00:21:12,847 Laat alstublieft een bericht achter. 180 00:21:12,933 --> 00:21:15,223 Max, ik ben het, Alex. 181 00:21:19,853 --> 00:21:24,907 Miss Sax, gecondoleerd. 182 00:21:27,653 --> 00:21:30,327 En volgens de telefoongegevens... 183 00:21:30,413 --> 00:21:35,740 was haar laatste gesprek met ene Owen Green. 184 00:21:36,453 --> 00:21:39,186 Ze heeft hem twee keer gebeld. 185 00:21:52,853 --> 00:21:56,383 RIJBEWIJS 186 00:22:00,553 --> 00:22:02,487 Max, ik ben het, Alex. Je zal dit niet geloven, maar... 187 00:22:02,573 --> 00:22:05,847 ik denk dat er een verband is tussen dat meisje in de steeg en Michelle's moord. 188 00:22:05,933 --> 00:22:09,542 Ik kom nu meteen naar je appartement. 189 00:22:31,133 --> 00:22:34,264 Alex, ben je hier? 190 00:22:42,733 --> 00:22:45,121 Alex? 191 00:23:05,093 --> 00:23:07,747 Alex? 192 00:23:15,253 --> 00:23:17,907 Alex! 193 00:23:48,453 --> 00:23:51,647 De vader van de dokter op de spoedhulp was een politieagent bij het 45ste. 194 00:23:51,733 --> 00:23:55,247 Ik zal naar hem toegaan om je op een privéafdeling te krijgen. 195 00:23:55,333 --> 00:23:57,967 BB? Waar ben ik? - St. Mary's. 196 00:23:58,053 --> 00:24:01,927 Je bent aardig slecht binnengebracht, Max. Wat is er gebeurd? 197 00:24:02,013 --> 00:24:04,327 Ik weet het niet. 198 00:24:04,413 --> 00:24:07,180 Alex? 199 00:24:08,233 --> 00:24:12,967 Het hoofdbureau kon je niet bereiken en we wisten via Christa waar je naartoe was. 200 00:24:13,053 --> 00:24:16,087 De eerste eenheid was op tijd bij jou. 201 00:24:16,173 --> 00:24:19,100 Maar Alex was... 202 00:24:19,573 --> 00:24:22,545 Alex was dood. 203 00:24:24,413 --> 00:24:26,767 Ik vuurde zes keer. Ik raakte iets of iemand. 204 00:24:26,853 --> 00:24:30,447 Jij moet dat nu bij de ziekenhuizen uitzoeken... - Ik ben geen politieagent meer, Max. 205 00:24:30,533 --> 00:24:33,744 Ik kwam kijken hoe het met je ging. 206 00:24:34,893 --> 00:24:36,927 Hij wilde me iets vertellen. 207 00:24:37,013 --> 00:24:40,087 Luister, alles wat jij je kunt herinneren, kan helpen. 208 00:24:40,173 --> 00:24:42,207 Ze hebben geen aanknopingspunten. 209 00:24:42,293 --> 00:24:45,007 Het hele bureau ziet jou aan als de hoofdverdachte. 210 00:24:45,093 --> 00:24:48,104 Vertel jij ze dan maar waar ze me kunnen vinden! 211 00:24:48,733 --> 00:24:53,423 De begrafenis is over een uur. Ik zal het doorgeven. 212 00:24:57,013 --> 00:25:00,887 Wat denk jij te gaan doen? - Condoleren. 213 00:25:00,973 --> 00:25:03,007 Niet zo, vriend. 214 00:25:03,093 --> 00:25:08,546 Ik heb op het kantoor nog een schoon hemd voor je. Het is onderweg. 215 00:25:26,613 --> 00:25:28,367 VERSCHRIKKELIJKE MOORD IN OOST-HARLEM 216 00:25:28,453 --> 00:25:30,087 Derde moord deze week. Lichaamsdelen brutaal geslacht in steegje. 217 00:25:30,173 --> 00:25:33,386 Politie vermoedt een verband met drugsdealer. 218 00:25:42,013 --> 00:25:46,066 Mr Hensley. U bent er. 219 00:25:47,733 --> 00:25:49,167 Wanneer zijn ze hierheen verhuisd? 220 00:25:49,253 --> 00:25:51,367 Volgens mij hebben we vorig jaar het gebouw gekocht. 221 00:25:51,453 --> 00:25:52,807 Wij? 222 00:25:52,893 --> 00:25:56,946 Sorry, dat is een gewoonte geworden. 223 00:26:01,573 --> 00:26:04,739 AESIR PHARMACEUTICA 224 00:26:08,853 --> 00:26:11,807 Goedemorgen Spike. - Goedemorgen, meneer Hensley. 225 00:26:11,893 --> 00:26:16,060 U kent de regels, meneer. Het gastenboek tekenen, alstublieft. 226 00:26:19,053 --> 00:26:21,741 Oh, mijn God. 227 00:26:23,273 --> 00:26:27,667 Max. - Miss Horne. 228 00:26:28,093 --> 00:26:29,927 Hoe gaat het met je? 229 00:26:30,013 --> 00:26:31,647 Goed, bedankt. 230 00:26:31,733 --> 00:26:34,447 Ik hoop dat je weet dat je me altijd kunt bellen. 231 00:26:34,533 --> 00:26:37,527 Alstublieft, Max, als er iets is wat we kunnen doen. 232 00:26:37,613 --> 00:26:40,487 Dat wilde ik al doen toen ik de kaarten had gekregen. 233 00:26:40,573 --> 00:26:44,137 Ze was zo'n zonnestraaltje in dit bedrijf. 234 00:26:46,373 --> 00:26:50,745 Ik kan je garanderen dat een van deze je zal passen. 235 00:26:51,093 --> 00:26:53,167 AESIR PHARMACEUTICA 236 00:26:53,253 --> 00:26:57,167 Ik heb er zo eentje voor je bewaard. Derde pagina van achteren. 237 00:26:57,253 --> 00:27:00,207 Ze hebben in haar naam een studiebeurs opgezet. 238 00:27:00,293 --> 00:27:03,647 Ze kwamen naar mij toe voor suggesties over wat jij misschien wilde. 239 00:27:03,733 --> 00:27:06,705 Ik zei: 'kunst'. 240 00:27:07,253 --> 00:27:09,647 Ze hield toch van kunst? 241 00:27:09,733 --> 00:27:13,447 Ze wisten dat wij een nauwe band hadden. Ze dachten dat ik familie was. 242 00:27:13,533 --> 00:27:18,860 Het is een mooi iets, zo'n studiebeurs. Een goede manier om iemand te blijven herdenken. 243 00:27:19,013 --> 00:27:22,727 Hoi, Joe. - Max! Je herinnert je Joe, toch? 244 00:27:22,813 --> 00:27:25,847 Werken jullie over? 245 00:27:25,933 --> 00:27:30,167 Daar denk ik twee keer over na. Ik hoorde dat de baas een echte klootzak is. 246 00:27:30,253 --> 00:27:33,847 Nu hij hoofd beveiliging is, moeten we dan om zijn grapjes lachten? 247 00:27:33,933 --> 00:27:36,700 Ze betalen me nog steeds als conciërge. 248 00:27:36,933 --> 00:27:41,100 Ze is naar je op zoek. Ik ben in mijn kantoor, maat. 249 00:27:41,693 --> 00:27:43,647 Momentje. 250 00:27:43,733 --> 00:27:47,732 Ja? Nicole... 251 00:28:11,053 --> 00:28:13,661 Christa... 252 00:28:22,173 --> 00:28:26,207 Het enige dat nodig was geweest, was een woord van jou... 253 00:28:26,293 --> 00:28:29,936 om Alex wat rust te geven. 254 00:28:31,293 --> 00:28:34,299 Ben je nu gelukkig, Max? 255 00:28:36,453 --> 00:28:40,062 Je liet hem denken dat hij nog niet genoeg had gedaan. 256 00:28:40,773 --> 00:28:43,887 Wat heb jij gedaan, Max? 257 00:28:43,973 --> 00:28:47,378 Wat heeft 'Max Payne' gedaan? 258 00:28:48,213 --> 00:28:51,379 Behalve ellende bezorgen? 259 00:28:51,493 --> 00:28:55,102 Voor iedereen die ooit om hem heeft gegeven. 260 00:28:57,773 --> 00:29:03,100 Ga alstublieft mijn huis uit. Alstublieft, ga gewoon weg. 261 00:29:17,613 --> 00:29:21,087 Jezus, kijk uit voor deze lul. 262 00:29:21,173 --> 00:29:24,207 Rechercheur Max Payne? Jim Bravura, Interne Zaken. 263 00:29:24,293 --> 00:29:26,687 Ik wil dat u met mij meekomt. 264 00:29:26,773 --> 00:29:28,287 Nu? 265 00:29:28,373 --> 00:29:30,983 Ja, nu. 266 00:29:31,613 --> 00:29:34,047 Hoe komt het meisje aan uw portemonnee? 267 00:29:34,133 --> 00:29:35,567 Ze heeft die gestolen. 268 00:29:35,653 --> 00:29:40,025 Hoe bedoelt u, gestolen? Zoals, uit uw zak gerold? 269 00:29:42,413 --> 00:29:47,342 Waar kenden jullie elkaar van? - We hebben elkaar via een vriend ontmoet. 270 00:29:48,813 --> 00:29:51,647 Trevor Duncan. Is hij uw vriend? 271 00:29:51,733 --> 00:29:55,127 Ik denk het. - Dat is sjiek. 272 00:29:55,213 --> 00:29:58,847 Ik neem aan dat je weet waar Trevor zijn brood mee verdient? 273 00:29:58,933 --> 00:30:00,727 Hij was een informant van mij. 274 00:30:00,813 --> 00:30:03,660 Een informant. 275 00:30:04,733 --> 00:30:06,967 Vertel me eens, Max. 276 00:30:07,053 --> 00:30:11,300 Waar heeft een veredelde archiefbediende nog steeds een informant voor nodig? 277 00:30:13,333 --> 00:30:16,305 Dus je loopt ons voor de voeten. 278 00:30:16,573 --> 00:30:20,007 Je hebt net de magische woorden gezegd. 279 00:30:20,093 --> 00:30:22,047 Bel hiervoor maar naar de vakbond. 280 00:30:22,133 --> 00:30:24,647 Jij en rechercheur Balder hebben niet meer samengewerkt sinds je weer aan het werk bent. 281 00:30:24,733 --> 00:30:27,127 Waarom nam je contact met hem op? 282 00:30:27,213 --> 00:30:31,266 Hij wilde me spreken. - En? 283 00:30:31,813 --> 00:30:34,287 Klootzak. Ik heb twee lichamen in tien lijkzakken 284 00:30:34,373 --> 00:30:36,407 en jij hebt ze beide als laatste gezien. 285 00:30:36,493 --> 00:30:40,978 Ja, en een beetje van dat bloed is van mij. Veel succes met je zaak. 286 00:30:41,213 --> 00:30:43,527 Goed gedaan, rechercheur. 287 00:30:43,613 --> 00:30:47,487 Als u echt zijn vriend bent.. 288 00:30:47,573 --> 00:30:50,386 praat dan eens met hem. 289 00:30:54,933 --> 00:30:57,047 Lt. BRAVURA 290 00:30:57,133 --> 00:30:59,167 Dat ging niet zo goed. 291 00:30:59,253 --> 00:31:01,807 Het lijkt erop dat jij schuldig bent. Dat begrijpt je toch wel? 292 00:31:01,893 --> 00:31:05,047 Niet alleen Alex zijn afdeling denkt dat jij de man bent. 293 00:31:05,133 --> 00:31:08,047 Je hebt nu vrienden bij het bureau nodig. 294 00:31:08,133 --> 00:31:13,207 Ik kan van buitenaf niet zoveel doen. MOORDZAKEN 295 00:31:13,293 --> 00:31:15,867 Wat ga je heen? 296 00:31:16,093 --> 00:31:21,307 Komt hier gewoon binnenwandelen. Wat kom je hier doen? 297 00:31:21,393 --> 00:31:23,527 Hé! Ik geloof het niet! 298 00:31:23,613 --> 00:31:26,538 Laat die vent opdonderen. Juist hij. 299 00:31:27,556 --> 00:31:29,327 Krijg de klere, klootzak. 300 00:31:29,413 --> 00:31:31,347 Waar denk je heen te gaan, klootzak? 301 00:31:31,433 --> 00:31:34,614 Ongelofelijk, die rechercheur in dat kantoor werd vermoord. 302 00:31:34,700 --> 00:31:37,864 Kom terug, klootzak. waarheen denk je te gaan? 303 00:31:37,950 --> 00:31:41,515 Stop daar, Max. Wat ga je daar doen? 304 00:31:48,555 --> 00:31:50,614 Aan de kant! Aan de kant, maak de hal vrij. 305 00:31:50,700 --> 00:31:53,937 Aan de kant, godverdomme. Maak de hal vrij! 306 00:31:56,011 --> 00:31:57,714 Maak open, Max! 307 00:31:57,800 --> 00:32:01,045 Maak de deur open, Max. 308 00:32:02,811 --> 00:32:07,020 Maak open! Je maakt het jezelf moeilijk. Maak open! 309 00:32:09,522 --> 00:32:11,314 Doe die deur open! 310 00:32:11,400 --> 00:32:15,317 Open de deur! Verdomme, wat doe je daar? 311 00:32:15,403 --> 00:32:19,298 Doe open, Payne! - Wat doet hij daar? 312 00:32:20,888 --> 00:32:25,289 Maak open, Max! Doe nu open! Maak de deur open! 313 00:32:28,373 --> 00:32:30,407 Hetzelfde als Michelle, Natasha? 314 00:32:30,493 --> 00:32:35,023 Doe nu open! Open de deur! 315 00:32:37,893 --> 00:32:41,218 Klootzak! 316 00:32:48,453 --> 00:32:51,287 Hallo, Mike. 317 00:32:51,373 --> 00:32:54,106 Waar is hij? 318 00:32:54,613 --> 00:32:57,887 In godsnaam, Max. Je vriest nog dood. 319 00:32:57,973 --> 00:33:01,007 Waarom kom je niet naar binnen? - Alex wist iets over Michelle. 320 00:33:01,093 --> 00:33:02,447 Iets nieuws. 321 00:33:02,533 --> 00:33:05,727 Zou hij het je dan niet verteld hebben? - Hij probeerde dat de avond dat hij vermoord werd. 322 00:33:05,813 --> 00:33:07,407 Wie er ook die avond bij ons in die kamer was... 323 00:33:07,493 --> 00:33:09,847 Waar ben je eigenlijk naar op zoek? - Vergeet het, oké? 324 00:33:09,933 --> 00:33:13,007 Max, praat met me. Max! 325 00:33:13,093 --> 00:33:16,418 Waar ga je nu naar toe? 326 00:33:49,413 --> 00:33:52,863 Laat vallen, klootzak. 327 00:33:53,013 --> 00:33:56,019 Rustig aan. 328 00:33:57,813 --> 00:34:01,707 Pak je andere pistool met je linkerhand. 329 00:34:08,373 --> 00:34:10,087 Daar ligt het. - Knielen. 330 00:34:10,173 --> 00:34:13,703 Wat? - Kniel, verdomme! 331 00:34:14,293 --> 00:34:16,901 Shit. 332 00:34:23,053 --> 00:34:26,458 We moeten over mijn zus praten. 333 00:34:29,093 --> 00:34:32,207 Mijn partner is ook vermoord. Wij zoeken beiden naar dezelfde persoon. 334 00:34:32,293 --> 00:34:35,538 Ja, naar jou! 335 00:34:40,333 --> 00:34:42,623 Het was Owen Green. 336 00:34:43,173 --> 00:34:45,567 Hoe kom je aan die naam? - Natasha belde... 337 00:34:45,653 --> 00:34:49,047 Spreek haar naam niet uit! - Ik hoorde haar bellen, oké! 338 00:34:49,133 --> 00:34:51,767 Owen was waarschijnlijk de laatste die haar in leven heeft gezien. 339 00:34:51,853 --> 00:34:53,367 Ja? 340 00:34:53,453 --> 00:34:56,247 Behalve de vent die zijn portemonnee bij haar lichaam liet liggen. 341 00:34:56,333 --> 00:34:59,127 Klinkt dat alsof een rechercheur van moordzaken zo'n fout zou maken? 342 00:34:59,213 --> 00:35:04,142 Wie je zus ook heeft vermoord, deed waarschijnlijk hetzelfde bij mijn partner. 343 00:35:04,813 --> 00:35:09,298 Wil je helpen? Help me dan om Owen Green te vinden. 344 00:35:25,693 --> 00:35:30,065 Hier is het. Green zit op de bovenste verdieping. 345 00:35:31,613 --> 00:35:36,383 Je weet wat ik voor de kost doe. Als je iets probeert, vermoord ik je. 346 00:36:13,533 --> 00:36:18,303 Wie is die vent? - Een drugsverslaafde die mijn zus ooit kende. 347 00:36:22,293 --> 00:36:25,777 Owen? Owen, maak open! 348 00:36:28,693 --> 00:36:31,267 Owen? 349 00:36:33,533 --> 00:36:36,300 Owen? 350 00:36:39,613 --> 00:36:42,016 Hé! 351 00:36:43,613 --> 00:36:45,687 Ze komen eraan. 352 00:36:45,773 --> 00:36:47,767 Owen! 353 00:36:47,853 --> 00:36:50,859 Hé! Owen! 354 00:36:52,133 --> 00:36:54,727 Ze komen er aan. 355 00:36:54,813 --> 00:36:57,767 Owen? Kijk me aan. 356 00:36:57,853 --> 00:36:59,767 Owen, kijk me aan! 357 00:36:59,853 --> 00:37:04,657 Ik weet dat Natasha je heeft gebeld. Weet je wat er met haar is gebeurd? 358 00:37:04,973 --> 00:37:07,627 Zij is verdwenen. 359 00:37:10,053 --> 00:37:12,567 Ze hebben haar meegenomen. 360 00:37:12,653 --> 00:37:15,227 Owen? 361 00:37:16,413 --> 00:37:19,527 Owen... Rustig aan. 362 00:37:19,613 --> 00:37:22,460 Ze hebben haar op hun vleugels meegenomen. 363 00:37:23,613 --> 00:37:26,380 Ze hebben haar meegenomen. 364 00:37:27,093 --> 00:37:29,667 Owen? 365 00:37:34,253 --> 00:37:36,577 Owen. Owen... 366 00:38:02,373 --> 00:38:05,220 Jezus. 367 00:38:16,493 --> 00:38:21,058 TATOEAGES 368 00:38:23,493 --> 00:38:25,207 Er is daar niets. 369 00:38:25,293 --> 00:38:30,222 Mensen springen uit ramen, ze worden zonder reden gek. Dat gebeurt gewoon. 370 00:38:33,733 --> 00:38:37,741 Natasha heeft al haar werk hier laten doen. 371 00:38:46,453 --> 00:38:50,188 Ik moet je terugbellen, oké? 372 00:38:51,133 --> 00:38:55,857 Kan ik u ergens mee helpen? - Ja. 373 00:38:56,053 --> 00:38:58,047 Ik wil deze tatoeage. 374 00:38:58,133 --> 00:39:00,287 Zit je bij het Korps Mariniers? - Deze. 375 00:39:00,373 --> 00:39:02,647 Wat betekent het? 376 00:39:02,733 --> 00:39:05,127 Dat is een Noorse Valkyr. 377 00:39:05,213 --> 00:39:08,047 De Vikingen droegen die ter bescherming. 378 00:39:08,133 --> 00:39:12,527 Valkyrs vliegen over de slagvelden Ze haalde de 'rechtvaardige doden' eruit. 379 00:39:12,613 --> 00:39:16,567 Ze belonen de mensen die het eerste bloed lieten vloeien. 380 00:39:16,653 --> 00:39:19,659 Een 'soldaten engel'. 381 00:39:21,333 --> 00:39:26,687 Volgens de Noorse mythologie, is de enige manier om in de hemel te komen 382 00:39:26,773 --> 00:39:29,807 gewelddadig te sterven. 383 00:39:29,893 --> 00:39:33,980 Als je in je slaap sterft ga je naar de hel. 384 00:39:34,733 --> 00:39:37,785 Waartegen beschermen? 385 00:39:38,053 --> 00:39:41,007 Hoezo, 'huh'? Jij zei dat mensen die tatoeage voor bescherming dragen. 386 00:39:41,093 --> 00:39:43,826 Waar zijn ze bang voor? 387 00:39:46,213 --> 00:39:48,901 Alstublieft! 388 00:39:57,013 --> 00:39:59,621 Alstublieft! 389 00:41:20,333 --> 00:41:22,907 Dit is ver genoeg. 390 00:41:35,853 --> 00:41:38,746 Ik moet Lincoln spreken. 391 00:41:59,413 --> 00:42:04,447 Verwacht je bezoek, Lincoln? - Het is erg gevaarlijk, op dit moment. 392 00:42:04,533 --> 00:42:06,967 Ik hoorde het van je zus. 393 00:42:07,053 --> 00:42:11,207 Oh, ja? Weet je er iets van? 394 00:42:11,293 --> 00:42:14,538 Ze zal niet de laatste zijn. 395 00:42:17,053 --> 00:42:21,687 Hoe zit het met de tatoeages? Wat betekenen ze? 396 00:42:21,773 --> 00:42:24,506 De vleugels? 397 00:42:24,653 --> 00:42:27,705 Hij markeert ze. 398 00:42:28,533 --> 00:42:30,327 En wat betekent dat? 399 00:42:30,413 --> 00:42:33,818 Dat de duivel zijn leger aan het bouwen is. 400 00:42:34,413 --> 00:42:37,101 Ja. 401 00:42:37,733 --> 00:42:40,287 Heeft deze duivel een naam? 402 00:42:40,373 --> 00:42:42,367 Meerdere. 403 00:42:42,453 --> 00:42:46,062 Degene waar je naar op zoekt bent, is Lupino. 404 00:42:48,413 --> 00:42:50,727 Een plaats die 'Ragna Rok' wordt genoemd. 405 00:42:50,813 --> 00:42:54,377 Het is een oude loods, East Side. 406 00:42:56,773 --> 00:43:02,464 Luister... je hebt nog steeds een contact bij de politie, toch? 407 00:43:02,973 --> 00:43:06,047 Vraag eens of hij iets weet over een rechercheur, Max Payne. 408 00:43:06,133 --> 00:43:08,582 Max Payne? 409 00:43:10,253 --> 00:43:11,447 Wat? 410 00:43:11,533 --> 00:43:15,007 Op Max Payne wordt gejaagd. 411 00:43:15,093 --> 00:43:19,499 Drie jaren van deuren intrappen. 412 00:43:20,693 --> 00:43:26,087 Hij is op zoek naar iets waarvan God wil dat het opgesloten blijft. 413 00:43:26,173 --> 00:43:31,057 En dat maakt hem zelfs nog veel gevaarlijker. 414 00:43:34,373 --> 00:43:36,967 Mona... 415 00:43:37,053 --> 00:43:40,458 Blijf uit de buurt van Max Payne. 416 00:43:41,653 --> 00:43:46,059 Je wil niet bij hem in de buurt zijn als de 'de Dag des Oordeels' is aangebroken. 417 00:43:55,653 --> 00:43:57,887 Ze namen haar mee op hun vleugels. 418 00:43:57,973 --> 00:44:02,379 De laatste pagina is helemaal zwart. 419 00:44:02,693 --> 00:44:07,567 Dat is een Noorse Valkyr. Een 'soldaten engel'. 420 00:44:07,653 --> 00:44:09,887 Zij was in dit bedrijf het zonnetje in huis. 421 00:44:09,973 --> 00:44:13,139 COGNITTI'S OPSLAGVERHUUR 422 00:44:57,173 --> 00:44:59,497 MICHELLE'S KANTOOR/THUIS 423 00:45:20,613 --> 00:45:25,463 AESIR PHARMACEUTICA 424 00:45:43,813 --> 00:45:46,367 Wat is er? - Koffie? - Wat is er aan de hand? 425 00:45:46,453 --> 00:45:50,062 Mis ik niet iets? 426 00:45:50,373 --> 00:45:52,087 Er mist echt wel iets. 427 00:45:52,173 --> 00:45:55,327 En? - BB, wat bedoel je met: 'en'? 428 00:45:55,413 --> 00:45:58,327 Wat zou iemand met haar papieren willen doen? 429 00:45:58,413 --> 00:46:00,047 Ik weet het niet. - Wie dan wel? 430 00:46:00,133 --> 00:46:02,207 Haar oude chef. Wat was zijn naam? - Max. 431 00:46:02,293 --> 00:46:04,887 Max, zo is het genoeg. - Hoe heet hij? 432 00:46:04,973 --> 00:46:08,287 Coleman, John Coleman. Is hij er nog steeds? - Wacht even, Max. 433 00:46:08,373 --> 00:46:12,620 BB, werkt hij nog steeds voor de afdeling? 434 00:46:14,933 --> 00:46:19,727 Jason Colvin. De naam van die man is Jason. 435 00:46:19,813 --> 00:46:22,277 Dank je wel. 436 00:46:34,893 --> 00:46:36,327 Dit is rechercheur Bravura. 437 00:46:36,413 --> 00:46:39,047 Rechercheur, ik moet met u praten over Max. 438 00:46:39,133 --> 00:46:43,322 Nu meteen. Alstublieft. Het is dringend. 439 00:46:43,773 --> 00:46:46,407 Rechercheur, bedankt dat u naar mijn kantoor bent gekomen. 440 00:46:46,493 --> 00:46:49,327 Ik moet u uitleggen wat er met Max is gebeurd. 441 00:46:49,413 --> 00:46:52,207 Het dossier kan u niet alles vertellen. 442 00:46:52,293 --> 00:46:56,585 Misschien denkt u dat het alles is wat u van Max moet weten. 443 00:46:58,293 --> 00:47:02,487 Ik kan u niet vertellen hoe mooi Michelle was. 444 00:47:02,573 --> 00:47:05,847 Hoe gelukkig ze samen waren. 445 00:47:05,933 --> 00:47:10,418 Ik kan u niet vertellen hoe de baby precies op hem leek. 446 00:47:13,653 --> 00:47:17,217 Het begon als een beroving. 447 00:47:17,333 --> 00:47:23,298 Die dag waren de daders naar iets meer op zoek. 448 00:48:03,933 --> 00:48:06,621 Michelle? 449 00:48:06,853 --> 00:48:10,861 Michelle? 450 00:48:11,373 --> 00:48:14,186 Michelle? 451 00:48:18,093 --> 00:48:22,499 Het is goed. De engelen komen er nu aan. 452 00:49:16,773 --> 00:49:22,226 Hij was misschien tien minuten te laat. 453 00:49:26,013 --> 00:49:31,101 Dat was alles. Tien minuten. 454 00:49:42,133 --> 00:49:43,888 We hebben overal naar die derde man gezocht 455 00:49:43,974 --> 00:49:46,207 maar er was niets om mee verder te gaan. 456 00:49:46,293 --> 00:49:49,607 Max werd overgeplaatst naar 'onopgeloste zaken'. 457 00:49:49,693 --> 00:49:51,647 Zoekend naar sporen die nergens naartoe leidden. 458 00:49:51,733 --> 00:49:54,261 Hij was... 459 00:49:54,933 --> 00:49:57,367 nooit meer dezelfde. 460 00:49:57,453 --> 00:50:00,220 Natuurlijk niet. 461 00:50:01,213 --> 00:50:03,647 U moet begrijpen... 462 00:50:03,733 --> 00:50:06,847 dat dit de zoon van mijn oude collega is. 463 00:50:06,933 --> 00:50:08,727 Hij is familie. 464 00:50:08,813 --> 00:50:11,127 U moet hem echt helpen. 465 00:50:11,213 --> 00:50:13,887 U zou de dingen eens moeten horen die Max zegt. 466 00:50:13,973 --> 00:50:16,167 Die slaan nergens op. 467 00:50:16,253 --> 00:50:20,447 Hij heeft het in zijn hoofd dat iemand hier op het bedrijf ervoor verantwoordelijk is. 468 00:50:20,533 --> 00:50:22,687 Ik maak me zorgen dat hij in een andere situatie geraakt... 469 00:50:22,773 --> 00:50:27,207 voordat ik hem kan overhalen zich aan te geven. 470 00:50:27,293 --> 00:50:31,141 Dus u denkt echt dat hij... - Ik denk dat u hem moet vinden. 471 00:51:02,773 --> 00:51:05,063 Wat is er, Jason? 472 00:51:05,213 --> 00:51:07,980 Ik wilde u dit geven. 473 00:51:10,493 --> 00:51:12,327 AESIR PHARMACEUTICA 474 00:51:12,413 --> 00:51:16,148 Sergeant Jack Lupino 475 00:51:22,133 --> 00:51:25,087 Is dit een bedreiging? 476 00:51:25,173 --> 00:51:29,087 Nee. Nee, ik... 477 00:51:29,173 --> 00:51:32,304 Ik dacht gewoon dat u op de hoogte moest zijn. 478 00:51:33,013 --> 00:51:35,906 Handel het af, Jason. 479 00:52:06,013 --> 00:52:08,667 Er zit iemand in uw kantoor. 480 00:52:12,493 --> 00:52:15,067 Het is een rechercheur. 481 00:52:28,573 --> 00:52:31,466 Is dit uw dochter? 482 00:52:32,133 --> 00:52:34,367 Ja. 483 00:52:34,453 --> 00:52:37,727 Drie jaar oud. - Ze is prachtig. 484 00:52:37,813 --> 00:52:40,207 Kan ik u ergens mee helpen, rechercheur? 485 00:52:40,293 --> 00:52:43,060 Dat weet ik nog niet. 486 00:52:44,213 --> 00:52:48,007 Misschien als u me vertelt waarover dit gaat. 487 00:52:48,093 --> 00:52:52,624 Een moordzaak. Meerdere moordzaken. 488 00:52:54,373 --> 00:52:56,822 Ik heb uw naam niet verstaan. 489 00:52:57,893 --> 00:53:00,262 Max Payne. 490 00:53:01,133 --> 00:53:04,527 Ik... herkende u niet. 491 00:53:04,613 --> 00:53:06,607 Dat is in orde. 492 00:53:06,693 --> 00:53:10,826 Kunt u mij vertellen waar Michelle aan gewerkt heeft? 493 00:53:11,293 --> 00:53:14,106 Vlak voordat ze stierf. 494 00:53:20,573 --> 00:53:23,500 Routine projecten. 495 00:53:24,733 --> 00:53:28,058 Maar niet iets bijzonders. 496 00:53:32,533 --> 00:53:36,967 Het is echt moeilijk om specifiek te zijn. Het is al zolang geleden. 497 00:53:37,053 --> 00:53:39,802 Kunt u het niet opzoeken? 498 00:53:40,200 --> 00:53:43,161 Ik zou echt niet weten hoe ik dat zou moeten doen. 499 00:53:45,430 --> 00:53:47,727 Weet u, dat is zolang geleden... 500 00:53:47,728 --> 00:53:53,698 en elk document dat we hadden is weg, en... 501 00:53:55,449 --> 00:53:59,411 ik weet geen andere manier. - Kun je ze niet opsporen? 502 00:53:59,420 --> 00:54:02,973 Het is niets persoonlijks. Wij hebben alleen... 503 00:54:03,263 --> 00:54:08,612 We kunnen niet alles bijhouden, en... - Kunt u niet even bellen? 504 00:54:08,613 --> 00:54:11,478 Misschien moet ik dat wel doen. - Ja. 505 00:54:11,479 --> 00:54:14,457 Je hebt een mooi kantoor. 506 00:54:15,234 --> 00:54:18,882 Jackie, hallo, rechercheur... 507 00:54:19,997 --> 00:54:23,098 Wat weet je? - Wacht... 508 00:54:23,804 --> 00:54:26,437 Ik moet met iemand praten over een vrouw die hier gewerkt heeft. 509 00:54:26,438 --> 00:54:28,814 Goed. U kunt daar even plaatsnemen. 510 00:54:32,861 --> 00:54:34,161 Mr Colvin? 511 00:54:34,162 --> 00:54:37,329 Je hebt tegen mij gelogen, waarom? - Dat heb ik niet. 512 00:54:37,330 --> 00:54:39,187 Mr Colvin? 513 00:54:39,188 --> 00:54:41,914 Vertel mij wat er met Michelle is gebeurd. - Ik weet het niet. 514 00:54:41,915 --> 00:54:44,649 Mr Colvin, is alles goed met u? - Jacky! 515 00:54:44,650 --> 00:54:47,925 Mr Colvin, met Jacky, ik kan u niet horen. 516 00:54:48,019 --> 00:54:50,566 Is alles goed met u? 517 00:54:52,383 --> 00:54:55,337 Waar werkte ze aan? - Ik weet het niet. 518 00:54:55,338 --> 00:54:57,476 Ik was verantwoordelijk voor verschillende projecten. 519 00:54:57,477 --> 00:55:00,115 Het was een overheidscontract. - Wat had dat met Michelle te maken? 520 00:55:00,116 --> 00:55:02,892 Niets, ze was gewoon... 521 00:55:05,566 --> 00:55:08,994 Beveiliging. - Kan ik met BB praten, alstublieft? 522 00:55:09,583 --> 00:55:10,959 Ja? - BB, help. Ik ben het Jackie. 523 00:55:10,960 --> 00:55:12,531 Jason zit in de problemen. - Wat? 524 00:55:12,532 --> 00:55:15,119 Zal ik jouw jongens bellen? - Nee, nee, ik bel ze wel. 525 00:55:15,120 --> 00:55:17,652 Schiet alstublieft op. 526 00:55:22,826 --> 00:55:25,221 Het was een militaire operatie. 527 00:55:25,222 --> 00:55:29,637 Het had iets te maken met soldaten die in de strijd agressiever werden. 528 00:55:29,638 --> 00:55:32,043 Maar het was een ramp. 529 00:55:32,044 --> 00:55:35,967 Het werkte maar bij één procent. Het maakte ze onoverwinnelijk. 530 00:55:36,120 --> 00:55:40,778 De rest leed aan verschrikkelijke hallucinaties. Duivels, demonen. 531 00:55:41,839 --> 00:55:44,001 Het maakte hen gek. 532 00:55:45,066 --> 00:55:47,179 De effecten waren oncontroleerbaar. 533 00:55:48,164 --> 00:55:49,429 De drugs was zo verslavend. 534 00:55:49,430 --> 00:55:51,847 We konden zelfs de veiligheid van onze eigen wetenschappers niet meer garanderen. 535 00:55:52,901 --> 00:55:54,619 We moesten het stopzetten. 536 00:55:54,628 --> 00:55:57,904 De testobjecten volgden hen naar hun huis... 537 00:55:57,905 --> 00:56:00,923 en vermoordden ze, alleen maar voor een extra dosis. 538 00:56:00,980 --> 00:56:05,139 Is dat wat er met Michelle gebeurde? - Nee. 539 00:56:15,873 --> 00:56:17,753 Wat bedoel je met 'nee'? Wat is er dan met haar gebeurd? 540 00:56:17,762 --> 00:56:19,000 Alstublieft... 541 00:56:20,983 --> 00:56:22,435 ze wist niet eens wat er ging gebeuren. 542 00:56:22,992 --> 00:56:25,859 Mr Colvin, ik heb de veiligheidsdienst gebeld en ze zijn onderweg. 543 00:56:25,860 --> 00:56:27,934 Ik zal u vertellen wat er is gebeurd. 544 00:56:28,196 --> 00:56:30,484 U moet mij hier weg zien te krijgen. Nu meteen. 545 00:56:30,492 --> 00:56:32,721 Waar heb je het over? - Ik zal alles bekennen, 546 00:56:32,722 --> 00:56:34,181 maar je moet me beschermen. - Dat is niet goed genoeg. 547 00:56:34,189 --> 00:56:35,861 Zeg me wat er met haar is gebeurd. Nu meteen! 548 00:56:35,862 --> 00:56:39,315 Ze werd vermoord vanwege de drugs! 549 00:56:39,316 --> 00:56:44,575 De envelop, neem die mee. Alles staat erin! 550 00:56:44,921 --> 00:56:48,974 U moet me tegen hen beschermen. - Over wie heb je het? 551 00:56:48,975 --> 00:56:51,850 De man die uw vrouw vermoordde. 552 00:56:51,851 --> 00:56:53,446 Pak de envelop. 553 00:56:53,447 --> 00:56:57,279 Pak ze! Laten we gaan! 554 00:57:02,043 --> 00:57:05,619 Rustig, ik ben van de LAPD! 555 00:57:44,905 --> 00:57:47,379 Met de centrale meldkamer. - Dit is Jim Bravura IA. 556 00:57:47,380 --> 00:57:50,444 Is er al gereageerd op de Aesir oproep? 557 00:57:54,551 --> 00:57:56,745 Het Aesir gebouw. Heeft nog niemand dat gemeld? 558 00:57:56,746 --> 00:57:59,366 Wilt u iets melden? - Verdomme ja, ik wil iets melden. 559 00:57:59,375 --> 00:58:01,961 We hebben een mitrailleurgevecht in de binnenstad. 560 00:58:57,491 --> 00:58:59,281 Open die deur! 561 00:58:59,282 --> 00:59:00,572 Doe je handen omhoog! 562 00:59:00,736 --> 00:59:02,975 Kom hierheen. - Geen denken aan. 563 00:59:02,976 --> 00:59:04,196 Kom op. 564 00:59:04,197 --> 00:59:07,017 Gaat dit over je vrouw? - Colvin wist het. 565 00:59:07,018 --> 00:59:10,067 Doe rustig, Max. Kom hier en we praten er nu meteen over, oké? 566 00:59:10,068 --> 00:59:12,225 Alles vrij! 567 00:59:17,191 --> 00:59:20,978 Ik zie niets. - Heb je iets? 568 00:59:21,418 --> 00:59:22,914 Nee, hij is weg. 569 00:59:22,915 --> 00:59:24,671 Prima werk, jongens. Gezien wat jullie deden? 570 00:59:24,672 --> 00:59:25,863 Jullie lieten hem ontsnappen. 571 00:59:25,864 --> 00:59:30,117 Iedereen krijgt hier een medaille voor. Geweldig! Verdomme! 572 00:59:36,850 --> 00:59:39,878 Ik ben op kantoor. Ik bel je terug. 573 01:00:05,134 --> 01:00:08,011 En zal voor altijd de gevechtskracht geven 574 01:00:08,012 --> 01:00:11,010 voor de conflicten in de toekomst. Valkyr. 575 01:00:11,011 --> 01:00:13,221 Honderd procent effectief. 576 01:00:13,222 --> 01:00:15,631 Honderd procent getest voor de strijd. 577 01:00:15,632 --> 01:00:18,532 Het nieuwe wapen voor de oorlog tegen terreur. 578 01:00:18,533 --> 01:00:21,629 Valkyr. De kracht van de vrijheid. 579 01:00:21,638 --> 01:00:24,824 Valkyr. Wint de oorlog tegen terreur. 580 01:00:24,833 --> 01:00:27,851 Je moet dit zien. 581 01:00:28,619 --> 01:00:32,233 Van het begin van de mensheid, wisten de grote generaals al... 582 01:00:32,234 --> 01:00:35,421 over die ene fundamentele waarheid van oorlogvoering... 583 01:00:35,422 --> 01:00:37,976 'moraal wint oorlogen'. 584 01:00:37,985 --> 01:00:41,450 Dank zij de doorbraak gemaakt door Aesir Pharmaceuticals... 585 01:00:41,451 --> 01:00:45,994 zal de soldaat van morgen een onbegrensd vermogen in zich hebben, 586 01:00:46,003 --> 01:00:47,949 om dat in iedere soldaat los te maken. 587 01:00:48,317 --> 01:00:53,755 Ik stel voor: Valkyr. De kracht van vrijheid. 588 01:00:53,756 --> 01:00:57,582 Gaat het daarover? Een drug? 589 01:01:02,879 --> 01:01:04,615 SGT. JACK LUPINO Test object #5 590 01:01:04,616 --> 01:01:07,727 Hoe is uw ervaring in de strijd verbeterd? 591 01:01:07,728 --> 01:01:10,151 Sinds u de drug Valkyr gebruikt? 592 01:01:10,152 --> 01:01:13,137 Ik ben om te beginnen, nooit meer ergens bang voor. 593 01:01:13,138 --> 01:01:17,185 Leg eens aan mij uit hoe Valkyr de oorlog tegen terreur gaat winnen? 594 01:01:17,194 --> 01:01:21,799 Je kijkt naar een groep opstandelingen en in plaats van angst te hebben... 595 01:01:21,800 --> 01:01:25,515 ben je gevuld met vrede, denk ik. 596 01:01:25,516 --> 01:01:28,453 Het is net of er iets vanaf boven over je waakt. 597 01:01:28,454 --> 01:01:31,813 Het voelt alsof je vleugels hebt. - U zegt dus dat u zich sterker voelt, 598 01:01:31,814 --> 01:01:35,091 zekerder, meer tot iets in staat? - Absoluut. 599 01:01:35,092 --> 01:01:38,468 Wat er ook voor nodig is, om de oorlog daarbuiten te winnen. 600 01:01:38,469 --> 01:01:42,179 Je voelt je onoverwinnelijk. Niets kan me tegenhouden. 601 01:01:42,188 --> 01:01:44,214 Ik kan alles aan. 602 01:01:44,215 --> 01:01:47,518 Hebt u bijwerkingen opgemerkt? 603 01:01:49,151 --> 01:01:51,512 Ik kan alleen voor mijzelf spreken. Nee. 604 01:01:51,901 --> 01:01:53,236 Mijn verontschuldigingen. 605 01:01:54,234 --> 01:01:56,889 Wilt u het overdoen? - Nee, het is goed. 606 01:01:56,890 --> 01:01:58,439 We hebben genoeg. Zet het uit. 607 01:02:01,872 --> 01:02:05,041 Hij heeft mijn vrouw vermoord. 608 01:02:05,536 --> 01:02:08,825 Ook Natasha. 609 01:02:09,233 --> 01:02:13,008 Hij zit in een oude club, genaamd Ragna Rok. 610 01:02:14,950 --> 01:02:19,650 Weet je waar het is? - Ja. 611 01:02:26,904 --> 01:02:30,864 Vergeet het, Max. Als je daarheen gaat, sterf je. 612 01:02:33,209 --> 01:02:35,825 Je kunt met alles mijn hulp krijgen, maar niet om daar naar binnen te gaan. 613 01:02:35,826 --> 01:02:38,638 Ja, hou het dan zo. 614 01:02:41,114 --> 01:02:44,568 Je komt daar niet levend vandaan. 615 01:02:46,243 --> 01:02:50,649 Jij denkt dat als je jezelf verlost van de pijn, je dan weer bij ze zal zijn? 616 01:02:50,795 --> 01:02:54,050 Ja, ik hoop dat het zo werkt. 617 01:04:25,422 --> 01:04:28,157 Eenheid 6. Lupino is veilig. 618 01:08:47,722 --> 01:08:49,725 Hoor je ze al komen? 619 01:08:49,726 --> 01:08:52,524 Denk jij wat ik denk? 620 01:08:53,692 --> 01:08:57,227 We zullen zien van wie ze het meeste houden. 621 01:08:57,825 --> 01:09:00,902 We zullen zien wie van ons overleven zal. 622 01:09:02,514 --> 01:09:05,225 God, je bent zo verdwaald. 623 01:09:06,582 --> 01:09:09,267 De engelen. 624 01:09:09,546 --> 01:09:12,647 De engelen zijn nog niet met je klaar! 625 01:09:29,651 --> 01:09:31,785 BB? 626 01:09:35,449 --> 01:09:37,993 Wat is hier aan de hand, BB? 627 01:09:38,510 --> 01:09:40,936 Laten we gaan. 628 01:09:41,630 --> 01:09:44,215 Laten we maken dat we hier wegkomen. 629 01:09:51,372 --> 01:09:54,027 BB, wat is er hier aan de hand? 630 01:09:54,028 --> 01:09:56,560 BB, ik keek Lupino aan. Hij wist niet wie ik was. 631 01:09:56,561 --> 01:09:59,171 Wat doe je hier? 632 01:10:02,056 --> 01:10:04,733 Nu? - Nee, nu nog niet. 633 01:10:04,734 --> 01:10:07,371 Doe hem de handboeien om. 634 01:10:11,504 --> 01:10:16,152 Wat had ik moeten doen? Michelle bleef maar rondneuzen. 635 01:10:16,153 --> 01:10:19,280 Er waren een paar dozen van een afgesloten project vermist. 636 01:10:19,281 --> 01:10:23,317 Ze vertelde het me zonder te weten wat het echt betekende. Ik moest wel... 637 01:10:23,318 --> 01:10:25,566 Ik moest wel met haar praten. 638 01:10:25,901 --> 01:10:29,692 Ik moest haar mijn kant laten zien, voordat ze het naar iemand anders zou brengen. 639 01:10:29,693 --> 01:10:32,687 Voor die nacht, zijn er dingen die voor mij waren fout gelopen. 640 01:10:32,688 --> 01:10:34,730 Het leek onmogelijk om er iets aan doen. 641 01:10:36,237 --> 01:10:38,750 Michelle was het eerste probleem in mijn leven, 642 01:10:38,751 --> 01:10:40,608 klein genoeg om er naar uit te reiken en te beginnen. 643 01:10:43,402 --> 01:10:45,182 Toen dat eenmaal gebeurd was, en ik me realiseerde dat... 644 01:10:45,183 --> 01:10:47,013 dat ik de kracht van mijn handen kon gebruiken... 645 01:10:47,014 --> 01:10:50,737 om één ding te houden wat van me zou afgenomen worden. 646 01:10:52,530 --> 01:10:55,754 Tegen de tijd dat Michelle stopte met schreeuwen, die nacht, 647 01:10:55,755 --> 01:10:59,174 heb ik de verbazingwekkendste les geleerd. 648 01:10:59,750 --> 01:11:04,518 Dat ik dit mijn hele leven kon blijven doen. 649 01:11:05,721 --> 01:11:10,316 Ik was die nacht een nieuwe persoon geworden. 650 01:11:10,317 --> 01:11:13,755 Vanaf toen bedachten we hoe we de drug op straat konden brengen 651 01:11:13,756 --> 01:11:18,125 en hoe we Lupino en de anderen konden gebruiken. Het was gemakkelijk. 652 01:11:18,126 --> 01:11:20,793 Maar alleen vanwege Michelle... 653 01:11:20,794 --> 01:11:24,916 had ik voor het eerst een probleem echt voor mijzelf opgelost. 654 01:11:41,855 --> 01:11:46,052 Oké, genoeg. Genoeg van die onzin. 655 01:11:46,053 --> 01:11:48,282 BB! 656 01:11:54,074 --> 01:11:57,233 Het is niet dat wij het niet hebben zien aankomen. 657 01:11:57,234 --> 01:11:59,864 Koppig... teruggetrokken. 658 01:11:59,865 --> 01:12:03,898 Max leek nooit meer dezelfde na die tragedie. 659 01:12:03,963 --> 01:12:06,654 Pak een stuk van dat touw. 660 01:12:06,781 --> 01:12:10,607 Het is maar goed dat zijn vader dit niet meer hoeft te zien. 661 01:12:11,334 --> 01:12:15,720 De geweldige Will Payne's enige zoon. 662 01:12:16,491 --> 01:12:21,764 'Zelfmoord door drugsverslaving'. 663 01:12:22,476 --> 01:12:25,333 Het zou hem levend hebben opgegeten. 664 01:12:29,724 --> 01:12:32,389 Schiet hem neer! 665 01:12:54,498 --> 01:12:59,101 Dat hij verrekt. Hij zal doodvriezen. 666 01:13:01,307 --> 01:13:03,646 Kom op. 667 01:14:30,330 --> 01:14:33,151 Nog niet, Max. 668 01:16:59,112 --> 01:17:01,965 Bravura! Wat is er verdomme aan de hand? 669 01:17:01,966 --> 01:17:04,854 Waarom zit de helft van mijn manschappen hier, in plaats van buiten op straat? 670 01:17:04,855 --> 01:17:06,154 Onder welke bevoegdheid... 671 01:17:06,155 --> 01:17:10,149 Ik onderzoek de schietpartij op een ongewapende burger, genaamd Jason Colvin. 672 01:17:10,150 --> 01:17:12,638 En de poging tot moord op rechercheur Max Payne. 673 01:17:12,639 --> 01:17:14,669 Echt waar? Nou, hij schoot als eerste. 674 01:17:14,670 --> 01:17:16,619 En zoals ik de mannen ken waarmee ik dienst doe, 675 01:17:16,620 --> 01:17:18,169 denk ik niet dat ze het zullen tegenspreken. 676 01:17:18,170 --> 01:17:21,458 Ja, wat voor mannen zouden dat zijn? - Dit zijn echte agenten. 677 01:17:21,459 --> 01:17:23,883 Niet beledigend bedoeld. - Ook niet zo opgevat. 678 01:17:23,884 --> 01:17:27,501 Rechercheur Taliente, ik wil dat u kennis maakt met een 'echte' agent. 679 01:17:27,502 --> 01:17:32,587 Rechercheur, Jack Taliente, speciaal agent van de FBI. Wie bent u? 680 01:17:37,671 --> 01:17:40,599 Bravura heeft de FBI erbij gehaald. 681 01:17:40,600 --> 01:17:43,584 Ze zijn onderweg. 682 01:17:45,742 --> 01:17:47,371 Schiet in godsnaam op. 683 01:17:47,372 --> 01:17:51,840 Max is dood. Ze hebben niets anders. Kom op! 684 01:17:54,959 --> 01:17:56,953 Vooruit! 685 01:18:00,575 --> 01:18:02,965 Rustig aan, Joe. 686 01:18:02,966 --> 01:18:07,223 Air One, Noord 350-500. EPS Mike. 687 01:18:07,224 --> 01:18:09,273 Geef me de coördinaten zodat wij steun kunnen geven. 688 01:18:09,274 --> 01:18:12,453 Air One... 689 01:18:12,454 --> 01:18:16,011 Ontvangen, hoofdbureau. We zijn onderweg. 690 01:18:16,244 --> 01:18:19,395 Uw auto staat klaar, meneer. 691 01:18:34,198 --> 01:18:36,865 Oh, shit. 692 01:18:37,490 --> 01:18:41,590 Hij is niet dood. Hij is hier! - Onzin. 693 01:18:49,684 --> 01:18:52,151 Waar is hij, verdomme? 694 01:18:55,027 --> 01:18:57,747 Waar is hij gebleven? 695 01:19:00,382 --> 01:19:02,804 Air One, geeft bericht. - Air One, we hebben meer informatie nodig. 696 01:19:02,805 --> 01:19:07,610 We hebben Bravura aan de lijn. We hebben meer informatie over deze situatie nodig. 697 01:19:07,611 --> 01:19:09,373 Wie bel je? - Haar. 698 01:19:13,483 --> 01:19:15,011 Het is laat. 699 01:19:15,012 --> 01:19:19,516 U moet een helikopter naar het dak sturen. - Waar heb je het over, BB? 700 01:19:19,517 --> 01:19:23,278 Dat Michelle Payne gedoe krijgen we nu op ons dak. 701 01:19:29,747 --> 01:19:31,787 Air One, dit is inspecteur Jim Bravura. 702 01:19:31,788 --> 01:19:35,623 Federal agent van NYPD. 703 01:19:47,709 --> 01:19:50,107 Pak wat C4. 704 01:19:50,108 --> 01:19:52,444 Verbind het, zodat hij niet tot het dak kan doordringen. 705 01:19:52,445 --> 01:19:54,910 Ben je gek geworden? 706 01:19:54,911 --> 01:19:56,485 Je hebt hem gezien. 707 01:19:56,486 --> 01:20:00,356 Je hebt hem gezien, Joe. Hij houdt niet op. 708 01:20:25,980 --> 01:20:28,352 Er zijn meerdere schoten afgevuurd. We hebben zo snel mogelijk versterking nodig. 709 01:20:28,353 --> 01:20:31,151 Ontvangen, Air One. 710 01:20:48,346 --> 01:20:52,065 Michelle. - Max. 711 01:20:53,987 --> 01:20:56,557 Max. 712 01:22:03,336 --> 01:22:05,455 Max. 713 01:22:05,456 --> 01:22:08,168 Max, kom op. 714 01:22:08,466 --> 01:22:12,958 Ik hou ze zo lang mogelijk tegen, maar je moet dit afmaken. 715 01:22:14,057 --> 01:22:15,533 Max, kom op. 716 01:22:16,000 --> 01:22:17,321 Kom op. 717 01:22:17,889 --> 01:22:20,260 Neem het. Pak vast. 718 01:22:23,024 --> 01:22:25,899 Kom op, kijk me aan! 719 01:22:27,592 --> 01:22:30,440 Je bent nog niet klaar. 720 01:22:39,266 --> 01:22:41,832 Oh, mijn God. 721 01:22:43,436 --> 01:22:46,204 BB belt. 722 01:23:16,536 --> 01:23:18,983 Wees voorzichtig met dat ding. 723 01:23:18,984 --> 01:23:21,729 Kom op, Mona. 724 01:23:22,628 --> 01:23:25,704 Ik weet zeker dat we tot een oplossing kunnen komen. 725 01:23:32,807 --> 01:23:35,204 BB! 726 01:24:00,815 --> 01:24:02,956 Rechercheur Max Payne ligt in een vuurlinie. 727 01:24:02,957 --> 01:24:06,140 Probeer niet te schieten. 728 01:24:08,361 --> 01:24:13,041 Bravura. Pak Payne levend op, als er nog iets van over is. 729 01:24:27,563 --> 01:24:30,774 Tel af, BB. 730 01:24:53,243 --> 01:24:57,204 Kom op! Rennen! Vooruit. Kom op! 731 01:25:15,146 --> 01:25:18,682 Bravura, alles goed met je? - Stuur iedereen naar boven. Nu! 732 01:25:18,683 --> 01:25:22,370 Jongens, dit is ons teken. Sectie 1, nu naar boven! 733 01:25:22,371 --> 01:25:25,753 In looppas, laten we gaan! - Ja, sir! 734 01:26:02,240 --> 01:26:05,480 Het is ongelofelijk, al die sneeuw. 735 01:26:05,481 --> 01:26:09,577 Het eindigt in een mooie dag. 736 01:26:11,323 --> 01:26:14,593 Wil je eerst mijn bekentenis? 737 01:27:21,532 --> 01:27:24,393 Ik weet niets over de hemel. 738 01:27:30,247 --> 01:27:33,432 Maar ik geloof wel in engelen. 739 01:27:35,050 --> 01:27:38,548 Kijk, het is papa. 740 01:27:40,595 --> 01:27:43,616 Is dat jouw papa? 741 01:27:49,779 --> 01:27:53,083 Nog niet, Max. 742 01:27:58,148 --> 01:28:01,395 Max Payne leeft nog. Hij is in orde, we hebben hem. 743 01:28:15,000 --> 01:28:25,000 Vertaling: United CustomNL ReleaseS