1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Re-Synced By P4dmIRA ;)
فقط 1 ثانيه تاخير داشت :D
Have Fun
2
00:00:28,504 --> 00:00:30,005
.من به بهشت اعتقاد ندارم
3
00:00:31,715 --> 00:00:33,300
.من به درد اعتقاد دارم
4
00:00:34,218 --> 00:00:36,095
.به ترس اعتقاد دارم
5
00:00:37,429 --> 00:00:39,389
.به مرگ اعتقاد دارم
6
00:00:58,575 --> 00:01:00,661
يه ارتش از جنازه ها زير اين رودخونه هست
7
00:01:01,119 --> 00:01:04,247
.جنايتکار ها. کسايي که وفتشون تموم شده
8
00:01:04,664 --> 00:01:05,832
.دوست هاشون تموم شده
9
00:01:15,592 --> 00:01:17,052
دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لايروبي کنن
10
00:01:17,052 --> 00:01:19,054
.منو اين پايين پيش بقيه مي بينن
11
00:01:19,846 --> 00:01:22,474
و ديگه هيچکس باقي نمونده که بگه من
.با بقيه فرق داشتم
12
00:01:39,449 --> 00:01:43,078
.من مي تونستم مرگ رو اون پايين حس کنم
.درست زير پاهام
13
00:01:43,703 --> 00:01:46,206
ميومدن بالا تا پيوستن من به اونا رو
.خوش آمد بگن
14
00:01:50,376 --> 00:01:52,462
.دردسر ساختن راحت بود
15
00:02:08,603 --> 00:02:14,692
تمامي نتايج تحقيقاتي که توي شهر انجام شده
.براي ما آورده شده
16
00:02:14,984 --> 00:02:16,986
و ما همه شاهد ها رو خبر مي کنيم
17
00:02:17,028 --> 00:02:20,031
،تا ببينيم اگر حرف ديگه اي براي گفتن دارن
.بزنن
18
00:02:20,073 --> 00:02:21,365
و اگه نتونستن چي؟
19
00:02:21,407 --> 00:02:24,952
اونوقت پرونده رو به حوزه
.خودشون مي فرستيم تا پي گيري کنن
20
00:02:27,997 --> 00:02:29,624
.اميدت رو از دست نده
21
00:02:35,004 --> 00:02:36,756
.اينجا دفتر رسيدگي به پرونده هاي غير مختومه ست
22
00:02:37,006 --> 00:02:40,176
،اگه يه بار درباره يه پرونده تحقيق کني و به هيچ جا نرسي
.اون مياد اينجا
23
00:02:41,385 --> 00:02:44,639
.اينجا مکس مسئوليت رسيدگي به پرونده ها رو داره
24
00:02:45,431 --> 00:02:48,100
،اگه پرونده به ميزش بخوره
.رسماً پرونده مرده
25
00:02:48,184 --> 00:02:50,102
اگه هيچ شماره تلفني از شاهد نباشه چي؟
26
00:02:50,186 --> 00:02:53,356
آيا من خودم بايد پي گيري کنم؟ -
.نه، نه. ما اين پايين از اين کارا نمي کنيم -
27
00:02:53,606 --> 00:02:54,732
...نمي فهمم. پس چطوري
28
00:02:54,774 --> 00:02:58,736
من چطور بايد راز مخفي يه مرگ رو پيدا کنم
و خودمو خلاص کنم؟
29
00:02:58,778 --> 00:03:01,197
...مرد، کارهاي داخلي -
!بسه -
30
00:03:01,238 --> 00:03:04,950
بسيار خوب، به من اعتماد کن! يه داستان غمناک
...پشت اينه که
31
00:03:04,992 --> 00:03:06,827
.چرا من اينجا وايسادم و تو رو مي گردونم
32
00:03:07,536 --> 00:03:09,997
.ما همه مون يه کاري کرديم، پس فقط حفظش کن
33
00:03:15,753 --> 00:03:20,007
چي ميگي، بعد از کار بريم يه آبجو بزنيم؟
34
00:03:28,182 --> 00:03:30,142
پس داستان اون چيه؟ -
.هيچي -
35
00:03:31,560 --> 00:03:33,228
...اما اون پشت گفتي -
!گوش کن -
36
00:03:34,563 --> 00:03:36,440
.زن و بچه اون به قتل رسيدن
37
00:03:36,482 --> 00:03:39,610
.اونا هيچ وقت قاتل رو پيدا نکردن
.داستان اون اينه
38
00:03:40,903 --> 00:03:41,737
وقتي بچه بودي رو به ياد بيار
39
00:03:41,737 --> 00:03:45,866
وقتي که ميخواستي از قبرستون رد بشي
.و نفست رو تو سينه حبس مي کردي
40
00:03:46,241 --> 00:03:50,829
.فقط اون مرد رو تنها بزار
41
00:05:38,769 --> 00:05:40,646
.هي. اون ساعت خيلي قشنگيه
42
00:05:41,314 --> 00:05:43,024
.منو ياد اوني ميندازه که گم کردم
43
00:05:46,110 --> 00:05:49,739
.تو گمش نکردي. چند ساعت پيش اونو گرو گذاشتي
44
00:05:51,782 --> 00:05:53,784
.از داگ بپرس. اون همراه تو بود
45
00:05:57,788 --> 00:05:59,874
تعقيبمون مي کني، عوضي؟
46
00:06:00,416 --> 00:06:01,500
.نه
47
00:06:03,711 --> 00:06:05,087
.من فقط دارم دنبالت ميام
48
00:06:06,297 --> 00:06:09,008
پليسي؟
49
00:06:11,677 --> 00:06:12,970
.امشب نه
50
00:06:14,138 --> 00:06:15,306
.اين خيلي بده
51
00:06:16,182 --> 00:06:17,474
!حالا برو ساعتم رو بگير
52
00:06:19,643 --> 00:06:22,563
.زودباش، داگ. بيا ساعتش رو بگير
53
00:06:30,904 --> 00:06:33,907
فکر کنم امروز، روز بدشانسي تو باشه، نه؟
54
00:07:06,607 --> 00:07:08,984
!منو نگاه کن
!منو نگاه کن
55
00:07:09,026 --> 00:07:11,320
!چشماتو باز کن! حالا
56
00:07:12,654 --> 00:07:14,197
تا حالا اين زن رو ديدي؟
57
00:07:15,449 --> 00:07:16,283
.نه
58
00:07:16,283 --> 00:07:19,786
شش ماه پيش تو براي دزدي از يه خونه
.توي نيو جرسي با ويليام پرستون دستگير شدي
59
00:07:20,370 --> 00:07:21,246
.بيل مرده
60
00:07:21,246 --> 00:07:23,457
چرا فکر ميکني من دارم با تو حرف ميزنم؟
61
00:07:23,832 --> 00:07:26,460
تا حالا کسي رو ديدي که درباره اين زن حرف بزنه؟
62
00:07:26,710 --> 00:07:28,503
بيل مرد چون بال هاي اون توان اينو
.نداشتن که اونو بالا بکشن
63
00:07:28,503 --> 00:07:30,255
.نه، اون توي يه دزدي از مغازه مشروب فروشي تير خورد
64
00:07:30,297 --> 00:07:31,381
داري راجع به چي حرف ميزني؟
65
00:07:31,423 --> 00:07:34,718
،بال هاي اون طلايي هستن
...پر هاي سياه روي اون هست
66
00:08:30,148 --> 00:08:33,151
!هي رفيق -
.بهت گفته بودم که نياي اينجا -
67
00:08:34,777 --> 00:08:36,279
.ويليام پرستون يه بن بست بود
68
00:08:37,071 --> 00:08:39,365
.کمک کردنم به تو تموم شده، مکس
69
00:08:39,657 --> 00:08:42,118
.من بدهي ام رو به انجمن دادم
70
00:08:42,118 --> 00:08:44,328
.به قدر کافي همکاري کردم
71
00:08:47,665 --> 00:08:48,749
باشه؟
72
00:08:49,041 --> 00:08:51,752
اونجا چه خبره؟ -
.يه مهماني شامه -
73
00:08:51,794 --> 00:08:54,463
.از اينکه دعوت نشدم، يه کم دلخورم
74
00:08:54,505 --> 00:08:55,798
...بسيار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم
75
00:08:55,798 --> 00:08:58,968
.ببين، بهت گفته بودم. برو شريک بيل رو پيدا کن
76
00:08:58,968 --> 00:09:00,011
.کردم
77
00:09:00,011 --> 00:09:02,638
داگ فقط مي خواست درباره پرنده ها يا يه همچين چيزي
.حرف بزنه. اون تو کار بورس بود
78
00:09:02,680 --> 00:09:05,599
.حالا به يه اسم جديد نياز دارم -
.من نظري ندارم -
79
00:09:05,641 --> 00:09:07,810
.هي عزيزم -
.الان نه -
80
00:09:08,769 --> 00:09:10,438
ببين! باشه؟
81
00:09:10,479 --> 00:09:12,648
.بهت که گفتم، من اينجور آدما رو نمي شناسم
82
00:09:12,648 --> 00:09:15,818
.من توي دنيا بالا اومدم، مکس -
.معلومه -
83
00:09:15,860 --> 00:09:19,780
.اين يه مهموني شامه
.اونا هم دوستاي من هستن
84
00:09:19,822 --> 00:09:20,990
يادت مياد؟
85
00:09:21,031 --> 00:09:26,161
،گوش کن! اگه يه اسم جديد به من نگي
.پدر تک تک دوستاتو درميارم
86
00:09:26,662 --> 00:09:28,831
.سه سال زندگي کردن توي خيابون، مثل يه عمره
87
00:09:29,039 --> 00:09:32,126
،هر کسي که دنبالش بگردي
.بيرون از اينجاست
88
00:09:32,167 --> 00:09:33,794
.تو روح هارو تعقيب مي کني، مکس
89
00:09:34,003 --> 00:09:37,548
،اگه يه بار سعي کني بخوابي
.مي توني خودت ببيني
90
00:09:38,716 --> 00:09:40,968
.فکر کردم همه دوستاي تروور رو مي شناسم
91
00:09:42,594 --> 00:09:44,638
.مکس، ناتاشا
.ناتاشا، مکس
92
00:09:45,431 --> 00:09:47,307
!خداي من
93
00:09:47,349 --> 00:09:48,475
سيگار مي خواي؟
94
00:09:49,393 --> 00:09:50,477
.سيگار نمي کشم
95
00:09:52,688 --> 00:09:53,814
.جالبه
96
00:09:54,148 --> 00:09:57,484
چي؟ -
.خالکوبيت. خيلي جالبه -
97
00:09:58,986 --> 00:10:00,571
.متشکرم
98
00:10:12,916 --> 00:10:14,710
!لعنتي -
چي شد؟ -
99
00:10:20,882 --> 00:10:22,008
داري اينجا چيکار مي کني؟
100
00:10:22,676 --> 00:10:23,885
.با من بيا
101
00:10:24,177 --> 00:10:25,679
!هي -
.به کار خودت برس -
102
00:10:25,887 --> 00:10:28,265
.تو حق اومدن به اينجا رو نداري
103
00:10:28,515 --> 00:10:30,684
.من پاکم
104
00:10:31,059 --> 00:10:33,019
.من هيچ کار اشتباهي نمي کنم
105
00:10:36,898 --> 00:10:38,191
چرا به خودت آرامش نميدي؟
106
00:10:39,442 --> 00:10:40,861
!اين يه مهمونيه. يه کم بنوش
107
00:10:43,530 --> 00:10:45,991
.اينا دوستاي جديد هستن
108
00:10:46,825 --> 00:10:48,201
.من ديگه بقيه رو نمي بينم
109
00:10:49,244 --> 00:10:50,996
!اون يه پليسه
110
00:10:51,579 --> 00:10:53,498
آخه من چرا بايد خودمو توي دردسر بندازم؟
111
00:11:06,094 --> 00:11:07,178
!خواهرمه
112
00:11:07,971 --> 00:11:09,389
!يه جور هرزه
113
00:11:10,473 --> 00:11:11,558
!مکس
114
00:11:11,558 --> 00:11:14,310
!بايد بري! حالا
115
00:11:14,352 --> 00:11:16,855
.اول بايد از اون چندتا سؤال بپرسم
116
00:11:20,775 --> 00:11:22,068
!خداي من
117
00:12:52,006 --> 00:12:53,132
.بفرماييد
118
00:12:54,050 --> 00:12:55,176
کجا رفته بودي؟
119
00:12:57,762 --> 00:13:00,473
.منو يه جايي ببر. بهت ميگم
120
00:13:02,767 --> 00:13:04,393
.بعداً مي بينمت، لوپينو
121
00:13:58,989 --> 00:14:00,324
.آروم
122
00:14:05,788 --> 00:14:06,872
تازه اسباب کشي کردي؟
123
00:14:07,831 --> 00:14:09,082
.پس ما الان يه جايي هستيم
124
00:14:10,584 --> 00:14:13,212
توي اون اتاق جه خبر بود؟
125
00:14:17,174 --> 00:14:18,258
!هي
126
00:14:21,803 --> 00:14:24,139
،اون که روي صورتش خالکوبي داشت
کي بود؟
127
00:14:37,861 --> 00:14:39,404
بسيار خوب. اسمش چي بود؟
128
00:14:41,490 --> 00:14:43,033
راجع به چي حرف ميزني؟ کي رو ميگي؟
129
00:14:43,575 --> 00:14:46,786
دختر قصه کسل کننده اي که
.مي خواي برام تعريف کني
130
00:14:46,828 --> 00:14:49,080
.کسي که آخر داستان همينجا پيشت مي مونه
131
00:14:49,456 --> 00:14:50,790
.خيلي ناراحت کننده ست
132
00:14:52,959 --> 00:14:56,588
.الان بهت ميگم. منو با اسم اون صدا کن
133
00:14:58,340 --> 00:15:01,760
،اين طوري مي توني عشقت رو به اون نشون بدي
.انگار هيچ وقت اون ترکت نکرده
134
00:15:04,763 --> 00:15:07,390
.مکس! دلم برات تنگ شده بود
135
00:15:10,810 --> 00:15:11,895
!برو بيرون
136
00:15:13,605 --> 00:15:14,939
ببخشيد؟
137
00:15:14,981 --> 00:15:17,484
!گفتم برو بيرون
138
00:15:21,821 --> 00:15:25,783
تو داري منو از تختت ميندازي بيرون؟ -
!آره. آشغالاتو بردار و برو -
139
00:15:56,147 --> 00:15:57,523
!اوون هستم. پيغام بگذاريد
140
00:15:58,024 --> 00:16:00,943
.اوون. من ناتاشام
141
00:16:02,778 --> 00:16:05,406
لوپينو کجاست؟
.من يه کم جنس بيشتر مي خوام
142
00:16:06,115 --> 00:16:08,451
آره، به من زنگ بزن، باشه؟
143
00:17:00,461 --> 00:17:04,965
!نه! نه! هنوز نه! هنوز نه
144
00:18:00,395 --> 00:18:03,607
چيه؟ -
بپر تو، باشه؟ -
145
00:18:15,994 --> 00:18:19,497
داريم کجا ميريم؟ -
.بايد يه چيزي رو ببيني -
146
00:18:42,979 --> 00:18:46,691
چه اتفاقي براي اونا افتاده؟ -
.اون. فقط يک نفر -
147
00:18:52,238 --> 00:18:53,322
.باورم نميشه
148
00:18:55,241 --> 00:18:58,661
چي، شما دو تا دوباره پيش هم برگشتين؟
همديگه رو بوسيدين؟
149
00:18:58,953 --> 00:19:00,371
چي پيدا کردين؟
150
00:19:01,247 --> 00:19:02,498
.هنوز هيچي
151
00:19:02,540 --> 00:19:05,251
...مثل يه تيغ مي مونه، اما
152
00:19:06,002 --> 00:19:07,503
.خون زيادي بايد باشه که نظريه ما درست در بياد
153
00:19:08,212 --> 00:19:09,797
.هي، اوبرايان
154
00:19:12,884 --> 00:19:15,428
چرا اينو به من نشون دادي؟ -
.ما اينو اينجا پيدا کرديم -
155
00:19:18,723 --> 00:19:20,182
اونو مي شناسي، مکس؟
156
00:19:39,076 --> 00:19:40,161
.ناتاشا
157
00:19:42,580 --> 00:19:44,874
.بيا يه دوري بزنيم
158
00:20:12,025 --> 00:20:14,278
ما اينجا چيکار مي کنيم؟ -
مي خوايم آبجو بخوريم، باشه؟ -
159
00:20:16,655 --> 00:20:18,490
ترجيح ميدادي اين کارو توي خيابون بکني؟
160
00:20:20,117 --> 00:20:21,243
!بسيار خوب
161
00:20:21,577 --> 00:20:24,705
.تو شب قبل با مقتول بودي
.کيف پولت توي کوچه پيدا شده
162
00:20:24,746 --> 00:20:27,875
،اگه با من صحبت نکني
...اونا يکي رو ميفرستن که تو رو نمي شناسه
163
00:20:27,916 --> 00:20:30,168
.و براش مهم نيست که جايگاه تو کجاي داستانه...
164
00:20:30,210 --> 00:20:31,795
.من اونو نکشتم، پس نيازي به جايگاه ندارم
165
00:20:31,795 --> 00:20:36,174
چه خبر شده، مکس؟ داري چيکار ميکني؟
.مي توني با من حرف بزني
166
00:20:41,346 --> 00:20:43,765
مي دوني قبلاً توي بخش درباره تو چي فکر مي کردن؟
167
00:20:44,057 --> 00:20:46,727
چون تو همه سؤالايي که درباره همکار قبليم
.پرسيده شده رو شنيدي
168
00:20:46,810 --> 00:20:48,520
خوبه که تو پشت مني، نه؟
169
00:20:49,896 --> 00:20:51,148
بايد چه معنايي داشته باشه؟
170
00:20:51,189 --> 00:20:53,066
يعني وقتي تو يه پرونده قتل حل نشده رو
،پي گيري مي کني
171
00:20:53,108 --> 00:20:54,818
.من اميد زيادي به اون دختر توي کوچه ندارم
172
00:20:55,110 --> 00:20:56,278
اين نظر توئه؟
173
00:20:57,028 --> 00:20:58,864
که من دارم روي پرونده ميشل کار مي کنم؟
174
00:21:02,534 --> 00:21:05,036
!من همه کار کردم! همه کار
175
00:21:05,120 --> 00:21:08,206
.اون هنوز يه جايي بيرون از اونجاست
.يکي از اونا هنوز بيرونه
176
00:21:08,248 --> 00:21:10,250
همه اش همين بود، باشه؟
177
00:21:11,876 --> 00:21:12,961
.کارمون اينجا تموم شده
178
00:21:15,005 --> 00:21:17,007
!زودباش! مکس
179
00:22:16,148 --> 00:22:18,359
.کارآگاه مکس پين -
.لعنتي -
180
00:22:18,359 --> 00:22:19,819
.پيغام بگذاريد
181
00:22:21,153 --> 00:22:24,323
.مکس، منم. الکس
182
00:22:28,286 --> 00:22:29,412
دلت براي ساکس تنگ شده؟
183
00:22:30,538 --> 00:22:31,789
.خيلي متأسفم
184
00:22:36,419 --> 00:22:37,336
...و
185
00:22:37,378 --> 00:22:38,963
.من موبايلش رو چک کردم
186
00:22:39,380 --> 00:22:42,967
.آخرين تماس با اوون گرين بوده
187
00:22:45,761 --> 00:22:46,887
.دو بار بهش زنگ زده
188
00:23:10,869 --> 00:23:11,954
.مکس، منم، الکس
189
00:23:11,995 --> 00:23:14,039
ميدونم باورت نميشه اما فکر کنم
...يه رابطه اي
190
00:23:14,081 --> 00:23:16,125
بين اون دختر توي کوچه و...
.قاتل ميشل باشه
191
00:23:16,166 --> 00:23:18,168
.الان دارم ميام آپارتمانت
192
00:23:42,776 --> 00:23:44,194
الکس؟ اونجايي؟
193
00:23:54,871 --> 00:23:55,956
الکس؟
194
00:24:18,228 --> 00:24:19,312
الکس؟
195
00:24:28,822 --> 00:24:29,948
الکس؟
196
00:25:02,448 --> 00:25:05,368
دکتر اون يه پيرمرد پليس بود که
.توي طبقه 45 بود
197
00:25:05,785 --> 00:25:07,245
.تو رو توي اون طبقه پيدا کرديم
198
00:25:07,578 --> 00:25:08,663
.بي بي
199
00:25:09,413 --> 00:25:11,666
من کجام؟ -
.بيمارستان سنت ماري -
200
00:25:12,166 --> 00:25:14,418
.خيلي بد به نظر مياي، مکس
201
00:25:14,418 --> 00:25:15,628
چه اتفاقي افتاد؟
202
00:25:16,504 --> 00:25:19,882
...نميدونم...الکس
203
00:25:21,509 --> 00:25:24,845
،وقتي پيغام ها به اون نرسيد
204
00:25:24,845 --> 00:25:26,931
.اونا از کريستا فهميدن که کجا رفته
205
00:25:28,015 --> 00:25:30,935
.اولين نيروها تو رو پيدا کردن
206
00:25:31,310 --> 00:25:32,728
...اما الکس
207
00:25:34,689 --> 00:25:35,940
.الکس مرده بود
208
00:25:39,944 --> 00:25:41,404
.من شش تا تير زدم
209
00:25:41,404 --> 00:25:43,781
.من يه چيزي يا يه کسي رو زدم
.مي توني از مسئول بيمارستان بپرسي
210
00:25:43,989 --> 00:25:47,868
.ممن ديگه پليس نيستم، مکس
.اومدم تو رو ببينم
211
00:25:50,538 --> 00:25:52,248
.اون مي خواست يه چيزي به من بگه
212
00:25:52,998 --> 00:25:54,083
!گوش کن
213
00:25:54,500 --> 00:25:57,962
.هر چيزي که به ياد بياري، مي تونه کمکمون کنه
.اونا هيچي پيدا نکردن
214
00:25:58,504 --> 00:26:01,340
.الان تو رو بعنوان متهم رديف اول مي دونن
215
00:26:01,340 --> 00:26:03,259
و تو جاي منو بهشون گفتي؟
216
00:26:05,261 --> 00:26:06,679
.شب زنده داري يه ساعت ديگه شروع ميشه
217
00:26:07,596 --> 00:26:09,014
.خودم تنهايي اين کارو مي کنم
218
00:26:13,852 --> 00:26:16,397
فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ -
.دارم به تو احترام ميذارم -
219
00:26:17,981 --> 00:26:19,400
.نه، منظورم اين نبود
220
00:26:20,275 --> 00:26:22,528
بايد يه پيراهن تميز توي دفتر
.براي تو داشته باشم
221
00:26:22,861 --> 00:26:23,946
.تو راهه
222
00:27:00,774 --> 00:27:02,943
آقاي هنسلي؟
.بفرماييد
223
00:27:06,696 --> 00:27:07,989
اونا کي اومدن اينجا؟
224
00:27:08,406 --> 00:27:11,201
.حدوداً پارسال اين ساختمونو گرفتيم -
گرفتيم؟ -
225
00:27:11,243 --> 00:27:12,661
.ببخشيد
226
00:27:12,994 --> 00:27:14,412
.عادت کردم ديگه
227
00:27:28,802 --> 00:27:31,596
.صبح بخير، اسپايک -
.صبح بخير، آقاي هنسلي -
228
00:27:31,638 --> 00:27:34,391
.قانون رو که مي دونين، قربان
.لطفاً براي مهمان رو هم امضا کنيد
229
00:27:39,479 --> 00:27:40,563
.خداي من
230
00:27:43,817 --> 00:27:44,901
!مکس
231
00:27:45,693 --> 00:27:46,778
.خانم هورن
232
00:27:47,237 --> 00:27:49,697
حالت چطوره؟
233
00:27:50,657 --> 00:27:51,866
.خوبم، ممنون
234
00:27:52,533 --> 00:27:54,911
اميدوارم بدوني که هر وقت خواستي
.مي توني با من تماس بگيري
235
00:27:55,578 --> 00:27:58,289
...خواهش مي کنم، مکس. اگه کاري هست که من بتونم
236
00:27:58,331 --> 00:28:00,625
.مي دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسيد
237
00:28:01,709 --> 00:28:04,128
.اون چشم و چراغ اين کمپاني بود
238
00:28:07,882 --> 00:28:10,510
.قول نميدم که اينا اندازه تو باشن
239
00:28:14,972 --> 00:28:16,390
.يکي از اينا براي تو نگهداشتم
240
00:28:16,641 --> 00:28:17,934
.صفحه سوم از آخر
241
00:28:19,185 --> 00:28:21,270
.اونا يه مدرسه رو به اسم اون کردن
242
00:28:22,313 --> 00:28:25,399
چند بار پيشم اومدن که بپرسن
.اون از چي خوشش ميومد
243
00:28:25,942 --> 00:28:27,276
.گفتم هنر
244
00:28:29,528 --> 00:28:30,947
اون از هنر خوشش ميومد، نه؟
245
00:28:32,156 --> 00:28:34,951
.اونا ميدونستن که ما با هم رابطه نزديکي داريم
.فکر مي کردن با هم فاميليم
246
00:28:36,160 --> 00:28:39,830
.کار خوبي کردن
.بهترين راه براي به خاطر موندن يه شخص
247
00:28:41,457 --> 00:28:42,583
!هي جو
248
00:28:43,084 --> 00:28:45,628
مکس، جو رو يادت مياد؟
249
00:28:45,920 --> 00:28:47,046
!هي
250
00:28:47,254 --> 00:28:48,714
مرخصي ساعتي گرفتين؟
251
00:28:48,756 --> 00:28:52,218
.نه، شنيدم رييس جديد يه احمق به تمام معناست
252
00:28:53,344 --> 00:28:57,223
.حالا اون بيرون از مسايل امنيتيه
.بايد به جوک هاي اون بخنديم
253
00:28:57,264 --> 00:28:59,016
.اونا هنوز به اندازه يه سرايدار به من حقوق ميدن
254
00:29:00,559 --> 00:29:03,270
.اون دنبالت مي گشت
.اگه از من پرسيد بگو توي دفترم هستم
255
00:29:07,608 --> 00:29:08,692
بله؟
256
00:29:36,178 --> 00:29:37,262
.کريستا
257
00:29:43,143 --> 00:29:44,311
.خداي من
258
00:29:47,481 --> 00:29:50,192
.حداقل يه کلمه به الکس بايد مي گفتي
259
00:29:52,069 --> 00:29:53,820
.تا يه کم با الکس دوست بشي
260
00:29:56,490 --> 00:29:58,658
الان خوشحالي، مکس؟
261
00:30:02,412 --> 00:30:04,456
تو باعث شدي اون فکر کنه که
.هنوز کارشو تموم نکرده
262
00:30:07,000 --> 00:30:08,794
تو چيکار کردي، مکس؟
263
00:30:09,920 --> 00:30:12,339
مکس پين چيکار کرده؟
264
00:30:13,465 --> 00:30:16,468
...به جز بدبختي و بيچارگي
265
00:30:18,303 --> 00:30:20,430
براي همه کسايي که اون براشون مهم بوده؟...
266
00:30:24,726 --> 00:30:26,519
!حالا لطفاً از خونه من برو بيرون
267
00:30:27,437 --> 00:30:28,813
!خواهش مي کنم فقط برو
268
00:30:45,580 --> 00:30:47,540
.مراقب اين يارو باش
269
00:30:49,125 --> 00:30:50,293
کارآگاه مکس پين؟
270
00:30:50,585 --> 00:30:53,546
.جيم براوورا، بخش داخلي
.بايد همراه من بيايد
271
00:30:55,131 --> 00:30:56,257
الان؟
272
00:30:56,674 --> 00:30:57,842
.بله، الان
273
00:31:00,178 --> 00:31:01,596
اون دختر چطور کيف پول شمارو برداشت؟
274
00:31:02,513 --> 00:31:03,640
.اون دزديدش
275
00:31:04,390 --> 00:31:05,975
...منظورتون چيه؟ يعني
276
00:31:06,017 --> 00:31:09,228
جيبتون رو زده؟...
277
00:31:11,397 --> 00:31:12,857
چطور با همديگه آشنا شدين؟
278
00:31:13,691 --> 00:31:15,318
.توي يه مهموني همديگه رو ديديم
279
00:31:18,196 --> 00:31:20,907
تروور دانکن. دوستته؟
280
00:31:21,240 --> 00:31:23,326
.بله -
.عاليه -
281
00:31:24,827 --> 00:31:27,330
مي دوني اون براي گذراندن زندگيش، چيکار مي کرده؟
282
00:31:28,623 --> 00:31:30,166
.اون براي من خبرچيني مي کرد
283
00:31:31,626 --> 00:31:34,170
!خداي من
284
00:31:34,629 --> 00:31:35,922
!يه چيزي بگو، مکس
285
00:31:37,089 --> 00:31:40,509
يه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچين نياز داره؟
286
00:31:43,763 --> 00:31:45,931
پس ميشه حداقل توي فنجان من بشاشي؟
287
00:31:47,183 --> 00:31:48,601
.درست کلمه جادويي رو گفتي
288
00:31:48,684 --> 00:31:50,603
.مي توني با وکيل اجتماعيت تماس بگيري
289
00:31:50,644 --> 00:31:54,190
شما و کارآگاه بالدوين از زمان استخدام دوباره تون
.باهم کار نکردين
290
00:31:55,524 --> 00:31:57,151
چي باعث شد که دوباره پيش هم برگردين؟
291
00:31:58,277 --> 00:32:00,654
.اون مي خواست صحبت کنه -
و؟ -
292
00:32:03,032 --> 00:32:03,782
!هي عوضي
293
00:32:03,782 --> 00:32:05,576
من دو تا جنازه رو توي ده تا کيسه پيدا کردم
294
00:32:05,618 --> 00:32:07,494
.و تو آخرين نفري بودي که يکي از اونا رو ديدي
295
00:32:07,536 --> 00:32:09,205
.آره و بعضي از اون خونا مال منه
296
00:32:09,205 --> 00:32:10,414
.اميدوارم پرونده خوش يمني باشه
297
00:32:12,708 --> 00:32:14,043
.کارت عالي بود، کارآگاه
298
00:32:15,377 --> 00:32:20,049
،ببين، اگه تو واقعاً دوست اوني
.پس باهاش حرف بزن
299
00:32:29,266 --> 00:32:31,018
.خوب، بزار فکر کنيم که حس خوبي داريم
300
00:32:31,643 --> 00:32:33,979
شکل مجرم ها شدي، مي فهمي که؟
301
00:32:34,313 --> 00:32:37,024
.فقط آدماي بخش الکس فکر نمي کنن که تو مجرمي
302
00:32:37,816 --> 00:32:40,360
.تو الان به چند تا دوست توي بخش نياز داري
303
00:32:40,903 --> 00:32:43,030
.کاراي زيادي مي تونم برات بکنم
304
00:32:45,073 --> 00:32:46,742
داري کجا ميري؟
305
00:33:01,089 --> 00:33:04,259
داري کجا ميري، عوضي؟
306
00:33:05,802 --> 00:33:07,763
.اون کارآگاه توي دفتر کشته شده
307
00:33:08,680 --> 00:33:10,682
!برگرد اينجا، عوضي
داري کجا ميري؟
308
00:33:11,767 --> 00:33:13,852
همونجا وايسا! اونجا چيکار داري؟
309
00:33:22,903 --> 00:33:26,031
!برين کتار
!برين کنار، خداي من. برين کنار
310
00:33:30,452 --> 00:33:31,578
.در رو باز کن، مکس
311
00:33:32,495 --> 00:33:34,331
.اين در لعنتي رو باز کن، مکس
312
00:33:37,834 --> 00:33:38,626
.درو باز کن
313
00:33:44,883 --> 00:33:46,050
.درو باز کن
314
00:34:14,329 --> 00:34:15,621
!حرومزاده
315
00:34:25,548 --> 00:34:26,632
.هي رفيق
316
00:34:27,967 --> 00:34:29,343
اون کجاست؟
317
00:34:32,180 --> 00:34:35,183
.به خاطر خدا، مکس
.توي اين سرما يخ ميزني
318
00:34:35,391 --> 00:34:37,977
چرا نمياي تو؟ -
.الکس يه چيزايي درباره ميشل ميدونست -
319
00:34:38,269 --> 00:34:39,395
.يه چيزاي جديد
320
00:34:39,604 --> 00:34:41,439
فکر نمي کني اگه يه همچين خبري داشته
چرا به تو نگفته؟
321
00:34:41,480 --> 00:34:43,190
.اون شبي که کشته شد، مي خواست بهم بگه
322
00:34:43,232 --> 00:34:44,942
.هر چيزي که توي اون اتاق بود، اون شب با ما بوده
323
00:34:44,984 --> 00:34:46,819
دقيقاً دنبال چي مي گردي؟
324
00:34:46,902 --> 00:34:48,738
فراموشش کن، باشه؟ -
.مکس، با من حرف بزن -
325
00:34:49,030 --> 00:34:50,156
!مکس
326
00:34:51,157 --> 00:34:52,616
حالا داري کجا ميري؟
327
00:35:39,880 --> 00:35:41,465
.بندازش، احمق
328
00:35:43,508 --> 00:35:44,843
!سخت نگير
329
00:35:48,639 --> 00:35:50,724
!با دست چپت، اون يکي تفنگت رو هم بنداز
330
00:35:58,940 --> 00:36:00,233
.بيا
331
00:36:00,525 --> 00:36:01,943
!زانو بزن -
چي؟ -
332
00:36:01,985 --> 00:36:03,320
!گفتم زانو بزن
333
00:36:05,113 --> 00:36:06,865
!لعنتي
334
00:36:15,376 --> 00:36:17,294
.بايد درباره خواهرم صحبت کنيم
335
00:36:22,007 --> 00:36:24,843
.ببين، همکار من هم کشته شده
.ما هردومون دنبال يه نفر مي گرديم
336
00:36:24,843 --> 00:36:26,553
!آره، تو
337
00:36:33,268 --> 00:36:34,478
اوون گرين کيه؟
338
00:36:36,271 --> 00:36:38,273
اين اسم رو از کجا ميدوني؟ -
...ناتاشا بهش زنگ زده بود -
339
00:36:39,191 --> 00:36:40,567
!اسمش رو نيار
340
00:36:41,193 --> 00:36:42,527
شنيدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟
341
00:36:42,569 --> 00:36:44,780
.راستش اوون آخرين نفري بود که اونو زنده ديده
342
00:36:45,447 --> 00:36:46,531
آره؟
343
00:36:46,657 --> 00:36:49,660
به غير از اون کسي که کيف پولشو
.پيش اون جا گذاشته بود
344
00:36:49,701 --> 00:36:52,621
يعني مي خواي بگي من يه پليس آدم کش هستم؟
345
00:36:52,663 --> 00:36:53,830
...هرکسي که خواهرتو کشته
346
00:36:53,872 --> 00:36:55,457
...دقيقاً همون کار رو با همکار من کرده و شايد...
347
00:36:58,835 --> 00:37:01,671
!ببين، اگه مي خواي کمک کني، اوون گرين و برام پيدا کن
348
00:37:20,982 --> 00:37:22,025
.همينجاست
349
00:37:22,025 --> 00:37:23,234
.گرين توي طبقه آخره
350
00:37:26,988 --> 00:37:29,658
.مي دوني که من براي زندگيم چيکار مي کنم
.پس اگه بخواي فرار کني، مي کشمت
351
00:38:10,948 --> 00:38:14,077
صداي کيه؟ -
.خواهرم هم مي خواست اينو بفهمه -
352
00:38:46,744 --> 00:38:49,037
.اوون. اوون، درو باز کن
353
00:38:53,459 --> 00:38:54,585
.اوون
354
00:38:58,422 --> 00:38:59,506
.اوون
355
00:39:04,678 --> 00:39:05,804
!هي
356
00:39:11,435 --> 00:39:13,020
.اوون
357
00:39:13,395 --> 00:39:15,105
.هي، اوون
358
00:39:17,691 --> 00:39:19,067
.دارن ميان
359
00:39:20,444 --> 00:39:22,779
.اوون، به من نگاه کن
360
00:39:25,699 --> 00:39:29,161
.مي دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود
ميدوني چه اتفاقي واسش افتاده؟
361
00:39:31,079 --> 00:39:32,330
.اون رفته
362
00:39:36,376 --> 00:39:37,544
.اونا بردنش
363
00:39:39,379 --> 00:39:40,547
اوون؟
364
00:39:42,674 --> 00:39:45,385
.اوون، آروم باش
365
00:39:46,303 --> 00:39:48,221
.اونا اونو روي بالشون گذاشتن و رفتن
366
00:39:50,140 --> 00:39:51,725
.اونا بردنش
367
00:39:54,394 --> 00:39:55,603
اوون؟
368
00:40:31,180 --> 00:40:32,306
!خداي من
369
00:40:53,286 --> 00:40:54,829
.اصلاً چيز جديدي نيست
370
00:40:54,829 --> 00:40:57,748
.آدما خودشون از پنجره پرت مي کنن
.اونا بدون هيچ دليلي ديوونه ميشن
371
00:40:57,790 --> 00:40:59,000
.درست همونطوري که الان اتفاق افتاد
372
00:41:03,921 --> 00:41:05,756
.ناتاشا اينجا زياد ميومد
373
00:41:16,976 --> 00:41:18,727
بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟
374
00:41:21,939 --> 00:41:24,608
مي تونم کمکتون کنم؟ -
.بله -
375
00:41:27,027 --> 00:41:28,654
.من اين خالکوبي رو مي خوام
376
00:41:29,321 --> 00:41:30,030
اين تفنگدارها رو مي خواين؟
377
00:41:30,447 --> 00:41:32,658
.اين يکي -
چه معنايي داره؟ -
378
00:41:34,034 --> 00:41:35,786
.اين از عقاب هاي اسکانديناوياييه
379
00:41:36,370 --> 00:41:38,789
.وايکينگ ها اينو براي حفاظت از خودشون مي پوشيدن
380
00:41:39,415 --> 00:41:41,750
...عقاب ها بالاي ميدان جنگ پرواز مي کنند
381
00:41:41,792 --> 00:41:43,919
.و کسايي که حقشون مرگه رو مي کشن
382
00:41:44,294 --> 00:41:47,881
.اونا به کسي که اولين خون رو بريزه، جايزه ميدن
383
00:41:48,424 --> 00:41:50,134
.فرشته يه سرباز
384
00:41:53,262 --> 00:41:58,684
در افسانه هاي اسکانديناويايي اومده که
...فقط درصورتي ميرين بهشت که
385
00:41:58,892 --> 00:42:02,020
.به سختي بميرين...
386
00:42:02,354 --> 00:42:05,524
.اگه توي خواب بميري، ميري جهنم
387
00:42:07,234 --> 00:42:08,652
حفاظت از چي؟
388
00:42:09,236 --> 00:42:11,405
هان؟ -
منظورت از "هان" چيه؟ -
389
00:42:11,446 --> 00:42:13,949
.گفتي مردم براي حفاظت از خودشون اينو خالکوبي مي کنن
390
00:42:13,991 --> 00:42:15,158
اونا از چي مي ترسن؟
391
00:42:30,715 --> 00:42:31,883
.خواهش مي کنم
392
00:44:26,643 --> 00:44:27,811
.از اينجا دور شو
393
00:44:42,367 --> 00:44:43,785
.بايد با لينکولن صحبت کنم
394
00:45:07,058 --> 00:45:08,893
يه کم زيادي سخت گيري نمي کنين، لينکولن؟
395
00:45:08,935 --> 00:45:10,687
.براي امنيت بيشتره ديگه
396
00:45:12,397 --> 00:45:15,775
.درباره خواهرت شنيدم -
بله؟ -
397
00:45:16,776 --> 00:45:17,986
چيزي درباره اش ميدوني؟
398
00:45:19,362 --> 00:45:20,822
.اون آخرين نفر نخواهد بود
399
00:45:25,618 --> 00:45:26,953
خالکوبي ها چي؟
400
00:45:27,203 --> 00:45:31,457
معني اونا چيه؟ بال ها رو ميگم؟
401
00:45:33,376 --> 00:45:34,627
.اين اونا رو دست ميندازه
402
00:45:37,338 --> 00:45:38,756
و معناش چيه؟
403
00:45:39,298 --> 00:45:41,092
.شيطان داره ارتشش رو ميسازه
404
00:45:43,553 --> 00:45:44,637
بله؟
405
00:45:46,973 --> 00:45:49,058
اين شيطان اسم نداره؟
406
00:45:49,684 --> 00:45:51,185
.ويني
407
00:45:51,978 --> 00:45:53,980
.کسي که تو دنبالش مي گردي لوپينوئه
408
00:45:58,234 --> 00:46:00,278
.توي جايي به اسم راگناروک
409
00:46:00,653 --> 00:46:03,072
.يه باشگاه قديمي، توي شرق
410
00:46:06,867 --> 00:46:07,952
.گوش کن
411
00:46:09,036 --> 00:46:10,913
هنوز با پليسا رابطه داري؟
412
00:46:13,290 --> 00:46:15,751
.ببين چيزي درباره کارآگاه مکس پين نميدونن
413
00:46:16,127 --> 00:46:17,837
مکس پين؟
414
00:46:20,923 --> 00:46:24,510
چيه؟ -
.مکس پين، اون شکار شده -
415
00:46:25,928 --> 00:46:29,056
.سه سال پيش
416
00:46:31,851 --> 00:46:36,522
.اون دنبال چيزي مي گرده که خدا مي خواد مخفي بمونه
417
00:46:37,565 --> 00:46:40,943
.و همون چيزيه که اونو خطرناک تر مي کنه
418
00:46:46,031 --> 00:46:47,282
.مونا
419
00:46:48,742 --> 00:46:50,327
.از مکس پين دور شو
420
00:46:53,622 --> 00:46:56,125
.تو که نمي خواي روز قيامت نزديک اون باشي
421
00:47:08,262 --> 00:47:09,972
.اونا اونو روي بال هاشون گذاشتن و بردن
422
00:47:10,931 --> 00:47:13,433
،بالهاشون طلاييه
.اونا پرهاي سياهي دارن
423
00:47:15,727 --> 00:47:19,439
.اون يه عقاب اسکانديناوياييه
.فرشته ي يه سرباز
424
00:47:20,691 --> 00:47:22,901
.اون چشم و چراغ اين کمپاني بود
425
00:49:35,274 --> 00:49:37,234
چي شده؟ چه خبر شده؟ -
قهوه؟ -
426
00:49:38,194 --> 00:49:40,071
.من چيزي گم نکردم -
427
00:49:42,198 --> 00:49:44,784
.يه چيزي هست که اونا گم کردن -
خوب؟ -
428
00:49:44,992 --> 00:49:46,327
بي بي، منظورت از "خوب" چيه؟
429
00:49:47,328 --> 00:49:49,580
اين کمپاني مي خواد با آثار هنري اون
چيکار کنه؟
430
00:49:50,289 --> 00:49:52,416
.نميدونم -
خوب، پس کي ميدونه؟ -
431
00:49:52,458 --> 00:49:54,001
سوپروايزر قديميمون، اسمش چي بود؟
432
00:49:54,126 --> 00:49:54,960
.مکس
433
00:49:54,960 --> 00:49:57,046
.مکس، بسه -
اسمش چيه؟ -
434
00:49:57,254 --> 00:49:59,632
کالوين. جان کالوين. هنوزم کار مي کنه؟
435
00:49:59,673 --> 00:50:01,717
!بس کن، مکس -
.بي بي -
436
00:50:02,009 --> 00:50:03,928
هنوزم براي کمپاني کار مي کنه؟
437
00:50:07,932 --> 00:50:09,266
.جيسون کالوين
438
00:50:10,643 --> 00:50:13,562
.اسم اين يارو جيسونه -
.متشکرم -
439
00:50:28,702 --> 00:50:30,079
.کارآگاه براوورا هستم
440
00:50:30,120 --> 00:50:32,790
.کارآگاه، بايد باهاتون درباره مکس پين صحبت کنم
441
00:50:32,831 --> 00:50:35,542
.خيلي زود. خواهش مي کنم، ضروريه
442
00:50:38,045 --> 00:50:40,547
.کارآگاه، خيلي ممنون که به دفترم اومدين
443
00:50:40,589 --> 00:50:43,091
.بايد براتون توضيح بدم که چه اتفاقي براي مکس پين افتاده بود
444
00:50:43,675 --> 00:50:45,761
.پرونده نميتونه همه چيزو به شما بگه
445
00:50:46,887 --> 00:50:49,973
.جز اينکه شما فکر مي کنين اين همه ي داستان مکس پينه
446
00:50:53,185 --> 00:50:55,771
.نمي تونم بگم که ميشل چقدر زيبا بود
447
00:50:56,980 --> 00:50:59,232
.و اونا چقدر با هم خوشحال بودن
448
00:51:06,181 --> 00:51:09,100
.نمي تونم بگم چقدر بچه شون شبيه اون بود
449
00:51:20,691 --> 00:51:22,777
.بعنوان يه دزدي شروع شد
450
00:51:24,612 --> 00:51:29,033
.اون روز با بقيه روزا فرق مي کرد
451
00:52:23,403 --> 00:52:24,487
ميشل؟
452
00:52:26,447 --> 00:52:27,532
ميشل؟
453
00:52:27,740 --> 00:52:28,825
ميشل؟
454
00:52:30,660 --> 00:52:31,828
ميشل؟
455
00:52:37,542 --> 00:52:41,254
.اونا الان فرشته شدن
456
00:53:39,898 --> 00:53:43,443
.شايد اون فقط ده دقيقه دير کرد
457
00:53:49,490 --> 00:53:50,575
.همه اش همين
458
00:53:51,868 --> 00:53:52,994
.ده دقيقه
459
00:54:06,215 --> 00:54:07,967
.ما همه جا رو براي پيدا کردن نفر سوم گشتيم
460
00:54:08,009 --> 00:54:09,719
.اما هيچي پيدا نشد
461
00:54:10,553 --> 00:54:14,015
.مکس به قسمت پرونده هاي نامختومه فرستاده شد
462
00:54:14,015 --> 00:54:16,017
.روي پرونده هايي کار مي کرد که هيچ نتيجه اي نداشتن
463
00:54:22,315 --> 00:54:23,441
.البته که نه
464
00:54:26,193 --> 00:54:27,403
!فهمديم
465
00:54:28,779 --> 00:54:30,656
.اون بچه همکار قبلي منه
466
00:54:32,158 --> 00:54:33,534
.خانواده اون
467
00:54:34,035 --> 00:54:35,369
.تو بايد به اون کمک کني
468
00:54:36,662 --> 00:54:41,125
.تو بايد چيزايي رو گوش کني که مکس ميگه
.ضرري نداره
469
00:54:41,709 --> 00:54:45,171
اون توي ذهنش فکر مي کرد که يه نفر
.توي اين کمپاني قابل اعتماده
470
00:54:46,380 --> 00:54:48,966
...نگرانم که اون بخواد
471
00:54:49,008 --> 00:54:51,594
،توي شرايط ديگه اي بيفته...
.قبل از اينکه بتونم متقاعدش کنم
472
00:54:53,304 --> 00:54:55,931
...پس تو واقعاً فکر مي کني اون -
.فکر مي کنم تو بايد پيداش کني -
473
00:55:29,590 --> 00:55:31,174
اون چيه، جيسون؟
474
00:55:50,444 --> 00:55:51,862
اين يه تهديده؟
475
00:55:53,572 --> 00:55:54,698
.نه
476
00:55:55,115 --> 00:55:56,241
.نه
477
00:55:57,826 --> 00:55:59,202
.فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشين
478
00:56:01,705 --> 00:56:03,123
.فقط مراقبش باش، جيسون
479
00:56:36,364 --> 00:56:37,657
.يه نفر توي دفترتونه
480
00:56:41,578 --> 00:56:44,289
.اون يه کارآگاهه
481
00:56:59,470 --> 00:57:00,763
اين دخترته؟
482
00:57:03,433 --> 00:57:04,642
.آره
483
00:57:05,852 --> 00:57:07,019
.سه سالشه
484
00:57:07,437 --> 00:57:08,604
.خيلي زيباست
485
00:57:09,397 --> 00:57:13,067
مي تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ -
.هنوز نميدونم -
486
00:57:15,236 --> 00:57:18,656
...شايد اگه به من بگين اين درباره چي بود
487
00:57:20,074 --> 00:57:23,536
.يه قتله. قتل هاي زنجيره اي
488
00:57:26,581 --> 00:57:27,873
.من اسمتونو نميدونم
489
00:57:30,376 --> 00:57:31,502
.مکس پين
490
00:57:33,546 --> 00:57:36,632
.ببخشيد، نشناختمتون
491
00:57:37,299 --> 00:57:38,384
.ايرادي نداره
492
00:57:39,552 --> 00:57:41,846
مي توني بگي ميشل داشت روي چي کار مي کرد؟
493
00:57:42,888 --> 00:57:45,391
.درست قبل از مرگش
494
00:57:53,649 --> 00:57:55,276
.پروژه هاي هميشگي
495
00:57:58,362 --> 00:57:59,989
.چيز غيرعادي اي نبود
496
00:58:06,412 --> 00:58:09,957
.ببين، خيلي سخته که بعد از اين همه مدت يادم بياد
497
00:58:11,166 --> 00:58:12,793
خوب، مي توني بگردي؟
498
00:58:14,586 --> 00:58:16,088
.واقعاً نميدونم چطوري
499
00:58:19,967 --> 00:58:21,760
...مي دوني، قضيه مال خيلي وقت پيشه
500
00:58:22,136 --> 00:58:26,014
...همه پرونده هاي قديمي ما پاک شدن و...
501
00:58:30,269 --> 00:58:31,937
.من راه ديگه اي نمي شناسم...
502
00:58:32,312 --> 00:58:33,897
پس هيچ ردي از اون ندارين؟
503
00:58:34,398 --> 00:58:36,775
.هيچ چيز شخصي نيست
504
00:58:38,402 --> 00:58:41,280
.ما نمي تونيم همه چيز رو بطور امن نگه داريم
505
00:58:41,905 --> 00:58:45,117
ميشه يه زنگ بزني؟ -
.شايد بايد همين کارو بکنم -
506
00:58:47,160 --> 00:58:48,662
.دفتر زيبايي داري
507
00:58:50,831 --> 00:58:53,291
...جکي، سلام
508
00:58:55,836 --> 00:58:57,671
تو چي ميدوني؟ -
!صبر کن -
509
00:59:00,006 --> 00:59:02,134
من بايد با يه نفر درباره
.زني که قبلاً اينجا کار ميکرده، صحبت کنم
510
00:59:02,551 --> 00:59:03,844
.مي تونين اونجا بشينين
511
00:59:09,391 --> 00:59:10,475
آقاي کالوين؟
512
00:59:10,475 --> 00:59:12,602
داري به من دروغ ميگي. چرا؟ -
.دروغ نميگم -
513
00:59:13,562 --> 00:59:14,896
آقاي کالوين؟
514
00:59:15,939 --> 00:59:17,315
!بگو چه اتفاقي براي ميشل افتاد
515
00:59:17,649 --> 00:59:18,567
.نميدونم
516
00:59:18,567 --> 00:59:19,985
آقاي کالوين، حالتون خوبه؟
517
00:59:20,527 --> 00:59:21,611
جکي؟
518
00:59:21,695 --> 00:59:23,697
.آقاي کالوين، جکي هستم. صداتونو مي شنوم
519
00:59:24,864 --> 00:59:25,991
حالتون خوبه؟
520
00:59:29,786 --> 00:59:30,912
اون داشت روي چه چيزي کار مي کرد؟
521
00:59:30,954 --> 00:59:32,038
.نمي دونم
522
00:59:32,664 --> 00:59:35,750
.من مسئول پروژه هاي زيادي بودم
.يه قرارداد دولتي داشتيم
523
00:59:35,792 --> 00:59:38,878
اين به ميشل چه ربطي داره؟ -
...هيچي، اون فقط -
524
00:59:43,216 --> 00:59:45,218
.حراست -
ميتونم با بي بي صحبت کنم؟ -
525
00:59:47,178 --> 00:59:48,179
!بله
526
00:59:48,179 --> 00:59:49,806
.بي بي، کمکم کن! من جکي هستم
.جيسون توي دردسر افتاده
527
00:59:49,848 --> 00:59:50,640
چي؟
528
00:59:50,640 --> 00:59:51,808
بايد با بقيه هم تماس بگيرم؟
529
00:59:51,849 --> 00:59:53,309
.نه، نه، نه. خودم تماس مي گيرم
530
00:59:53,351 --> 00:59:54,435
!لطفاً عجله کن
531
01:00:01,609 --> 01:00:02,860
.يه پروژه نظامي بود
532
01:00:03,903 --> 01:00:07,657
يه چيزي بود که باعث ميشد سربازها
.توي درگيري ها قوي تر باشن
533
01:00:08,449 --> 01:00:09,867
.يه فاجعه بود
534
01:00:10,993 --> 01:00:15,123
.فقط يک درصد از اونا شکست ناپذير ميشد
535
01:00:15,456 --> 01:00:17,625
.بقيه دچار توهم هاي وحشتناکي مي شدن
536
01:00:17,667 --> 01:00:18,876
.شيطان ها و ارواح
537
01:00:21,254 --> 01:00:22,755
.اين ديوونشون مي کرد
538
01:00:23,714 --> 01:00:26,300
.آثارش غيرقابل کنترل بود
539
01:00:28,469 --> 01:00:31,430
،و اين چيز بسيار معتادکننده بود
.ما حتي نمي تونستيم سلامتي دانشمنداي خودمونو تضمين کنيم
540
01:00:32,640 --> 01:00:34,016
.بايد اونو از بين مي برديم
541
01:00:34,475 --> 01:00:36,769
.نتايج آزمايش ها اميدوار کننده بود
542
01:00:37,770 --> 01:00:39,855
اونا دانشمنداي ما رو مي کشتن
.تا يه کم بيشتر مصرف کنن
543
01:00:41,190 --> 01:00:44,110
اين چيزي بود که براي ميشل اتفاق افتاد؟ -
.نه -
544
01:00:56,789 --> 01:00:58,249
منظورت از "نه" چيه؟
پس چه اتفاقي براي اون افتاد؟
545
01:01:01,794 --> 01:01:03,504
.اون حتي نميدونست چه چيزي داره انتظارشو مي کشه
546
01:01:04,380 --> 01:01:06,882
.آقاي کالوين، با حراست تماس گرفتم
.اونا توي راهن
547
01:01:06,924 --> 01:01:10,761
.بهت ميگم چه اتفاقي افتاد
.تو بايد منو از اينجا ببري بيرون
548
01:01:11,262 --> 01:01:12,596
.همين حالا -
داري درباره چي حرف ميزني؟ -
549
01:01:12,638 --> 01:01:14,890
...من همه چيزو بهت ميگم، اما تو بايد
550
01:01:14,932 --> 01:01:17,434
.هنوز تموم نشده
.بايد همين الان بگي چه اتفاقي براي اون افتاد
551
01:01:17,476 --> 01:01:19,937
.اون به خاطر دارو کشته شد
552
01:01:21,063 --> 01:01:24,441
.پاکت. اونو با خودمون بيار
.همه چيز توي اونه
553
01:01:25,609 --> 01:01:28,278
.خواهش مي کنم، تو بايد از من در برابر اونا محافظت کني
554
01:01:29,113 --> 01:01:30,405
درباره کي داري حرف ميزني؟
555
01:01:31,156 --> 01:01:32,991
.مردي که همسرت رو کشت
556
01:01:34,118 --> 01:01:35,244
!پاکت رو بردار
557
01:01:35,828 --> 01:01:36,912
!برش دار
558
01:01:37,871 --> 01:01:38,997
!بريم
559
01:01:44,795 --> 01:01:47,297
!همه بخوابنروي زمين! پليس نيويورک
560
01:02:29,923 --> 01:02:30,757
.مرکز مخابرات
561
01:02:30,757 --> 01:02:31,967
.جيم براوورا هستم
562
01:02:32,008 --> 01:02:34,052
کدوم نيروها براي ساختمون ايسير فرستاده شدن؟
563
01:02:39,766 --> 01:02:41,851
سختمون ايسير. يعني تا حالا هيچ کس چيزي به شما نگفته؟
564
01:02:41,893 --> 01:02:43,019
مي خواين چيزي رو گزارش کنين؟
565
01:02:43,019 --> 01:02:44,062
.بله، مي خوام يه چيزي رو گزارش کنم
566
01:02:44,062 --> 01:02:45,980
.توي مرکز شهر تيراندازي شده
567
01:03:47,083 --> 01:03:48,167
!دستاتو بگير بالا
568
01:03:48,668 --> 01:03:50,920
.بايد همين حالا تسليم شي -
!عمراً -
569
01:03:52,004 --> 01:03:54,507
.کالوين ميدونست
570
01:03:55,299 --> 01:03:58,177
!سخت نگير، مکس
.بعداً درباره اش با هم صحبت مي کنيم
571
01:04:11,815 --> 01:04:13,025
.کارتون عالي بود، بچه ها
572
01:04:13,067 --> 01:04:14,735
.ديدي چيکار کردي؟ تو اونو فراري دادي
573
01:04:14,777 --> 01:04:16,403
.همه شما به خاطر اين کار مدال مي گيرين
574
01:04:16,445 --> 01:04:17,947
.عاليه. لعنتي
575
01:04:30,459 --> 01:04:31,919
.من توي دفترم. بعداً بهت زنگ ميزنم
576
01:05:00,280 --> 01:05:04,826
.و براي هميشه به آنان نيرويي عجيب خواهد داد
577
01:05:04,826 --> 01:05:07,913
.عقاب. 100% تأثير گذار
578
01:05:07,913 --> 01:05:10,332
.کاملاً آزمايش شده
579
01:05:10,374 --> 01:05:13,668
.اسلحه جديد ما در جنگ
580
01:05:13,710 --> 01:05:16,546
.عقاب، پايداري آزادي
581
01:05:16,546 --> 01:05:20,217
.عقاب، به معناي پيروزي در جنگ
582
01:05:20,258 --> 01:05:21,676
.بايد اينو ببيني
583
01:05:24,304 --> 01:05:25,847
...از امروز صبح
584
01:05:25,889 --> 01:05:30,602
ژنرال هاي بزرگ دور هم جمع شدن
.و حقيقت جنگ افزارهاي جديد را فهميدند
585
01:05:30,644 --> 01:05:33,230
.روحيه باعث پيروزي ميشه
586
01:05:33,480 --> 01:05:37,817
.با تشکر از شرکت داروسازي ايسير
587
01:05:37,859 --> 01:05:42,113
...ارتش فردا قادر به آزاد سازي استعدادهاي
588
01:05:42,155 --> 01:05:44,115
.درون هر سرباز خواهد بود...
589
01:05:44,699 --> 01:05:49,454
.با معرفي عقاب، پايدارکننده پيروزي
590
01:05:49,913 --> 01:05:53,249
همه اش به خاطر اينه؟ يه دارو؟
591
01:06:01,758 --> 01:06:04,886
...پيشرفت هاي مبارزه اي شما از
592
01:06:04,928 --> 01:06:07,055
وقتي که عقاب رو استفاده کردين، چطور بوده؟...
593
01:06:07,597 --> 01:06:09,766
.خوب، من هيچوقت از شروع نمي ترسم
594
01:06:10,683 --> 01:06:11,809
...اگه ميشه به ما توضيح بدين
595
01:06:11,851 --> 01:06:15,021
عقاب چطوري باعث پيروزي در جنگ ميشه؟...
596
01:06:15,063 --> 01:06:18,566
شما با يه گروه شورشي رويرو مي شين و به جاي ترس
597
01:06:18,566 --> 01:06:23,363
.احساس آرامش مي کنين...
598
01:06:23,821 --> 01:06:26,074
.انگار يه چيزي از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه
599
01:06:26,115 --> 01:06:28,284
.احساس مي کني بال در آوردي
600
01:06:28,326 --> 01:06:32,163
پس وقتي ميگي قويتر شدي، يعني
.لايق تر و نترس تر شدي
601
01:06:32,205 --> 01:06:36,334
.دقيقاً. اين همين چيزيه که باعث پيروزي ما در جنگ ميشه
602
01:06:37,001 --> 01:06:39,879
.احساس جاودانگي مي کني. هيچ چيز نميتونه جلوي تو رو بگيره
603
01:06:40,588 --> 01:06:42,089
.مي توني با همه چيز روبرو بشي
604
01:06:43,341 --> 01:06:45,301
ايا شما تا به حال دچار عوارض اين دارو هم شدين؟
605
01:06:48,429 --> 01:06:50,556
.من فقط مي تونم از خودم بگم و ميگم نه
606
01:06:51,265 --> 01:06:52,391
.معذرت مي خوام
607
01:06:53,559 --> 01:06:56,228
مي خواين دوباره بگيرين؟ -
.نه. خوبه -
608
01:07:01,442 --> 01:07:02,818
.زنم رو کشت
609
01:07:09,241 --> 01:07:11,368
.اون توي يه باشگاه قديمي به اسم راگناروکه
610
01:07:15,206 --> 01:07:18,375
ميدوني کجاست؟ -
.آره -
611
01:07:27,676 --> 01:07:30,387
!فراموشش کن، مکس
.اگه بري اونجا، مي ميري
612
01:07:34,099 --> 01:07:36,810
،تو مي توني روي کمک من حساب کني
.اما نبايد بري اونجا
613
01:07:36,810 --> 01:07:38,020
.پس تو همينجا بمون
614
01:07:42,357 --> 01:07:44,401
نمي خواي آخر کار زنده بموني؟
615
01:07:47,613 --> 01:07:50,782
،فکر کردي اگه اون تو رو از بدبختي بيرون بياره
دوباره مي توني پيش اونا باشي؟
616
01:07:52,159 --> 01:07:54,203
.آره، اميدوارم اين روش جواب بده
617
01:09:31,257 --> 01:09:33,384
.واحد شش، لوپينو امنه
618
01:14:04,611 --> 01:14:06,071
مي توني بشنوي که دارن ميان؟
619
01:14:10,993 --> 01:14:13,203
.معلوم ميشه که اونا دنبال کدوم يکي از ما اومدن
620
01:14:15,122 --> 01:14:17,207
.معلوم ميشه که اونا کدوممونو بيشتر دوست دارن
621
01:14:24,423 --> 01:14:25,549
.فرشته ها
622
01:14:27,551 --> 01:14:29,261
.فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده
623
01:14:54,442 --> 01:14:55,985
بي بي؟
624
01:15:00,371 --> 01:15:01,705
اينجا چه خبر شده، بي بي؟
625
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
!بريم
626
01:15:06,460 --> 01:15:08,045
!از اينجا بريم بيرون
627
01:15:17,012 --> 01:15:19,223
بي بي، بي بي، چه خبر شده؟
628
01:15:19,681 --> 01:15:22,101
.بي بي، من لوپينو رو ديدم
.اون نمي دونست من کيم
629
01:15:22,142 --> 01:15:23,352
اينجا داري چيکار مي کني؟
630
01:15:27,981 --> 01:15:29,858
حالا؟ -
.نه، هنوز نه -
631
01:15:30,817 --> 01:15:31,902
!دستاشو ببند
632
01:15:38,242 --> 01:15:42,120
چيکار بايد ميکردم؟
.ميشل توي کار ما فضولي ميکرد
633
01:15:42,621 --> 01:15:45,749
.بعضي از جعبه هاي پروژه هاي مرده، گم مي شدن
634
01:15:46,083 --> 01:15:49,211
.اون به من اشاره مي کرد بدون اينکه معنيشو بدونه
...من بايد
635
01:15:49,503 --> 01:15:51,630
.من بايد با اون حرف ميزدم
636
01:15:52,964 --> 01:15:55,717
سهمم رو بهش نشون دادم
.قبل از اينکه اونو به کس ديگه اي بده
637
01:15:56,718 --> 01:15:57,803
...قبل از اون شب
638
01:15:58,345 --> 01:16:02,140
.حل کردن مشکلات من براي خودم غيررممکن بود
639
01:16:03,600 --> 01:16:06,102
...ميشل تنها مشکل من در زندگي بود
640
01:16:06,144 --> 01:16:08,146
.که با اينکه خيلي کوچک بود اما منو متوقف کرد...
641
01:16:11,107 --> 01:16:12,234
...موقعي که اون اتفاق افتاد
642
01:16:12,275 --> 01:16:14,819
...باور داشتم که مي تونم از قدرت دستام استفاده کنم
643
01:16:14,819 --> 01:16:17,364
.تا نزارم يه چيزي رو ازم بگيرن...
644
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
...بعد ميشل ديگه جيغ نزد
645
01:16:24,162 --> 01:16:26,164
.من جالب ترين درس زندگيمو ياد گرفتم...
646
01:16:28,249 --> 01:16:31,836
.من مي تونستم اين کارو توي زندگي خودم هم بکنم
647
01:16:34,297 --> 01:16:37,842
.من اون شب آدم جديدي شدم
648
01:16:52,969 --> 01:16:54,471
...و از اونجا به بعد
649
01:16:54,679 --> 01:16:57,223
...فهميدم چطوري دارو ها رو توي خيابون بزارم...
650
01:16:57,307 --> 01:16:59,851
...وچطوري از لوپينو و بقيه استفاده کنم...
651
01:16:59,893 --> 01:17:01,019
.خيلي آسون بود
652
01:17:01,311 --> 01:17:02,937
...اما ميشل باعث شد که
653
01:17:03,980 --> 01:17:06,733
.من براي اولين بار مشکلم رو خودم حل کنم...
654
01:17:33,391 --> 01:17:34,517
!باشه، بسه
655
01:17:34,935 --> 01:17:36,603
!ديگه اين مزخرفاتو رو تموم کن
656
01:17:37,479 --> 01:17:38,605
.بي بي
657
01:17:53,405 --> 01:17:55,241
.به اين معنا نيست که ما هيچ وقت اين روزو پيش بيني نکنيم
658
01:17:56,617 --> 01:18:01,580
.بداخلاق، گوشه گير
.مکس بعد از اون اتفاق ديگه آدم قبلي نشد
659
01:18:03,749 --> 01:18:05,042
!بر وبراي من طناب بيار
660
01:18:06,627 --> 01:18:09,254
.خيلي خوبه که پدرت زنده نيست تا اين چيزا رو ببينه
661
01:18:11,298 --> 01:18:14,218
.تنها پسر بيل پين بزرگ
662
01:18:16,929 --> 01:18:20,557
.يه معتاد خمار که خودکشي مي کنه
663
01:18:23,060 --> 01:18:24,394
.ممکن بود حتي بدن خودت رو هم بخوري
664
01:18:30,776 --> 01:18:31,193
!بگيرش
665
01:18:56,468 --> 01:18:57,594
!ولش کن
666
01:18:58,428 --> 01:18:59,638
.اون از سرما مي ميره
667
01:19:03,433 --> 01:19:04,518
.بريم
668
01:20:36,525 --> 01:20:37,944
.هنوز نه، مکس
669
01:23:11,596 --> 01:23:12,680
.نويل
670
01:23:12,805 --> 01:23:14,098
چه خبر شده؟
671
01:23:14,390 --> 01:23:17,143
چرا نصف نيروهاي من به جاي اينکه توي
خيابون باشن، اينجا نشستن؟
672
01:23:17,351 --> 01:23:18,478
...به چه اجازه اي
673
01:23:18,519 --> 01:23:22,523
.دارم به پرونده تيراندازي به شهروند جيسون کالوين رسيدگي مي کنم
674
01:23:22,857 --> 01:23:25,359
.و همچنين تلاش براي کشتن کارآگاه مکس پين
675
01:23:25,526 --> 01:23:27,403
...واقعاً؟ من شنيدم که اول اون تيراندازي کرده
676
01:23:27,445 --> 01:23:29,363
...و من هم فکر نمي کنم افرادم
677
01:23:29,405 --> 01:23:31,157
.اينو انکار کنن...
678
01:23:31,199 --> 01:23:32,700
اين افرادت چطور آدمايي هستن؟
679
01:23:32,700 --> 01:23:34,744
.اونا پليس هاي واقعاين
680
01:23:34,785 --> 01:23:36,495
.هيچ قانون شکني اي رخ نداده -
.مي دونم -
681
01:23:36,704 --> 01:23:40,625
.مأمور تالينته. دوست دارم يه پليس واقعي رو ببيني
682
01:23:41,167 --> 01:23:44,754
.کارآگاه، جک تالينته، مأمور ويژه، اف بي آي
683
01:23:44,754 --> 01:23:46,005
تو کي هستي؟
684
01:23:51,427 --> 01:23:53,471
.براوورا با اف بي آي تماس گرفته
685
01:23:54,722 --> 01:23:55,848
.اونا دارن نحقيق مي کنن
686
01:23:59,977 --> 01:24:01,395
!به خاطر خدا، زودباش
687
01:24:01,771 --> 01:24:03,772
.مکس مرده. اونا هيچي ندارن
688
01:24:04,273 --> 01:24:05,399
.زودباش
689
01:24:15,576 --> 01:24:16,702
!ساکت باش، جو
690
01:24:32,259 --> 01:24:33,385
.ماشين منتظره، قربان
691
01:24:50,444 --> 01:24:51,737
!لعنتي
692
01:24:54,072 --> 01:24:55,574
.اون نمرده. اون اينجاست
693
01:24:55,991 --> 01:24:57,075
.لعنتي
694
01:25:07,002 --> 01:25:08,128
اون کدوم گوريه؟
695
01:25:25,687 --> 01:25:26,771
داري به کي زنگ ميزني؟
696
01:25:31,735 --> 01:25:32,861
.ديروقته
697
01:25:33,194 --> 01:25:35,322
.بايد يه هليکوپتر روي پشت بوم بفرستي
698
01:25:35,572 --> 01:25:36,865
راجع به چي حرف مي زني، بي بي؟
699
01:25:37,240 --> 01:25:40,410
.دردسر ميشل پين داره گريبان گير ميشه
700
01:26:11,560 --> 01:26:12,936
.يه کم ديناميت بردار
701
01:26:13,896 --> 01:26:16,106
.سيم پيچيش کن، باعث ميشه که اون نتونه به پشت بوم برسه
702
01:26:16,523 --> 01:26:17,608
ديوونه شدي؟
703
01:26:18,817 --> 01:26:21,737
.تو ديديش. تو ديديش، جو
704
01:26:22,029 --> 01:26:23,363
.اون متوقف نميشه
705
01:26:51,266 --> 01:26:52,684
.خيلي از نيروها رو از دست داديم
706
01:26:52,726 --> 01:26:55,020
.به نيروهاي پشتيباني نياز داريم
707
01:27:14,748 --> 01:27:17,250
ميشل؟ -
.مکس -
708
01:27:20,628 --> 01:27:21,880
.مکس
709
01:28:32,950 --> 01:28:34,035
.مکس
710
01:28:35,036 --> 01:28:36,120
!مکس، زودباش
711
01:28:38,164 --> 01:28:41,500
گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم مي کنم
.اما خودت بايد تمومش کني
712
01:28:44,128 --> 01:28:45,254
!مکس، زودباش
713
01:28:46,213 --> 01:28:47,339
!زودباش
714
01:28:47,965 --> 01:28:50,342
!کمکم کن! بگيرش
715
01:28:53,512 --> 01:28:54,930
!مکس، زودباش! به من نگاه کن
716
01:28:58,017 --> 01:28:59,643
.تو هنوز کارت تموم نشده
717
01:29:49,401 --> 01:29:50,652
.مراقب اون که دستته باش
718
01:29:51,903 --> 01:29:53,113
!سخت نگير، مونا
719
01:29:55,449 --> 01:29:57,325
.مطمئنم که مي تونيم با هم کار کنيم
720
01:30:06,418 --> 01:30:07,502
.بي بي
721
01:30:36,398 --> 01:30:38,024
.کارآگاه مکس پين در دسترس گلوله نيست
722
01:30:38,066 --> 01:30:40,360
.تک تيراندازها نمي تونن تيراندازي کنن
723
01:30:44,364 --> 01:30:45,156
.براوورا
724
01:30:45,156 --> 01:30:47,284
.اگه هنوز چيزي مونده، مکس پين رو زنده نگهدار
725
01:31:04,342 --> 01:31:05,844
.خداحافظ، بي بي
726
01:32:01,080 --> 01:32:04,500
براوورا، حالت خوبه؟ -
!همه رو ببر طبقه بالا -
727
01:32:04,709 --> 01:32:08,296
.اين يه دستوره. گروه يک، حرکت کنين
728
01:32:14,300 --> 01:32:15,009
کجايي؟
729
01:32:47,249 --> 01:32:49,752
.باور نکردني بود. همه اون برفها
730
01:32:50,586 --> 01:32:52,921
.دوست داشتم روز آخر، خيلي زيبا باشه
731
01:32:56,717 --> 01:32:58,218
ميخواي اول اعتراف کنم؟
732
01:34:11,374 --> 01:34:13,042
.من هيچي درباره بهشت نميدونم
733
01:34:20,466 --> 01:34:22,301
.اما به فرشته ها اعتقاد دارم
734
01:34:25,638 --> 01:34:27,598
.اون باباست
735
01:34:31,602 --> 01:34:33,104
.اون باباته
736
01:34:41,153 --> 01:34:42,488
.هنوز نه، مکس
737
01:34:49,870 --> 01:34:52,498
.مکس پين زنده ست