1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Re-Synced By P4dmIRA ;) فقط 1 ثانيه تاخير داشت :D Have Fun 2 00:00:28,504 --> 00:00:30,005 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:00:31,715 --> 00:00:33,300 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:00:34,218 --> 00:00:36,095 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:00:37,429 --> 00:00:39,389 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:00:58,575 --> 00:01:00,661 يه ارتش از جنازه ها زير اين رودخونه هست 7 00:01:01,119 --> 00:01:04,247 .جنايتکار ها. کسايي که وفتشون تموم شده 8 00:01:04,664 --> 00:01:05,832 .دوست هاشون تموم شده 9 00:01:15,592 --> 00:01:17,052 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لايروبي کنن 10 00:01:17,052 --> 00:01:19,054 .منو اين پايين پيش بقيه مي بينن 11 00:01:19,846 --> 00:01:22,474 و ديگه هيچکس باقي نمونده که بگه من .با بقيه فرق داشتم 12 00:01:39,449 --> 00:01:43,078 .من مي تونستم مرگ رو اون پايين حس کنم .درست زير پاهام 13 00:01:43,703 --> 00:01:46,206 ميومدن بالا تا پيوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:01:50,376 --> 00:01:52,462 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:02:08,603 --> 00:02:14,692 تمامي نتايج تحقيقاتي که توي شهر انجام شده .براي ما آورده شده 16 00:02:14,984 --> 00:02:16,986 و ما همه شاهد ها رو خبر مي کنيم 17 00:02:17,028 --> 00:02:20,031 ،تا ببينيم اگر حرف ديگه اي براي گفتن دارن .بزنن 18 00:02:20,073 --> 00:02:21,365 و اگه نتونستن چي؟ 19 00:02:21,407 --> 00:02:24,952 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون مي فرستيم تا پي گيري کنن 20 00:02:27,997 --> 00:02:29,624 .اميدت رو از دست نده 21 00:02:35,004 --> 00:02:36,756 .اينجا دفتر رسيدگي به پرونده هاي غير مختومه ست 22 00:02:37,006 --> 00:02:40,176 ،اگه يه بار درباره يه پرونده تحقيق کني و به هيچ جا نرسي .اون مياد اينجا 23 00:02:41,385 --> 00:02:44,639 .اينجا مکس مسئوليت رسيدگي به پرونده ها رو داره 24 00:02:45,431 --> 00:02:48,100 ،اگه پرونده به ميزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:02:48,184 --> 00:02:50,102 اگه هيچ شماره تلفني از شاهد نباشه چي؟ 26 00:02:50,186 --> 00:02:53,356 آيا من خودم بايد پي گيري کنم؟ - .نه، نه. ما اين پايين از اين کارا نمي کنيم - 27 00:02:53,606 --> 00:02:54,732 ...نمي فهمم. پس چطوري 28 00:02:54,774 --> 00:02:58,736 من چطور بايد راز مخفي يه مرگ رو پيدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:02:58,778 --> 00:03:01,197 ...مرد، کارهاي داخلي - !بسه - 30 00:03:01,238 --> 00:03:04,950 بسيار خوب، به من اعتماد کن! يه داستان غمناک ...پشت اينه که 31 00:03:04,992 --> 00:03:06,827 .چرا من اينجا وايسادم و تو رو مي گردونم 32 00:03:07,536 --> 00:03:09,997 .ما همه مون يه کاري کرديم، پس فقط حفظش کن 33 00:03:15,753 --> 00:03:20,007 چي ميگي، بعد از کار بريم يه آبجو بزنيم؟ 34 00:03:28,182 --> 00:03:30,142 پس داستان اون چيه؟ - .هيچي - 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,228 ...اما اون پشت گفتي - !گوش کن - 36 00:03:34,563 --> 00:03:36,440 .زن و بچه اون به قتل رسيدن 37 00:03:36,482 --> 00:03:39,610 .اونا هيچ وقت قاتل رو پيدا نکردن .داستان اون اينه 38 00:03:40,903 --> 00:03:41,737 وقتي بچه بودي رو به ياد بيار 39 00:03:41,737 --> 00:03:45,866 وقتي که ميخواستي از قبرستون رد بشي .و نفست رو تو سينه حبس مي کردي 40 00:03:46,241 --> 00:03:50,829 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:05:38,769 --> 00:05:40,646 .هي. اون ساعت خيلي قشنگيه 42 00:05:41,314 --> 00:05:43,024 .منو ياد اوني ميندازه که گم کردم 43 00:05:46,110 --> 00:05:49,739 .تو گمش نکردي. چند ساعت پيش اونو گرو گذاشتي 44 00:05:51,782 --> 00:05:53,784 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:05:57,788 --> 00:05:59,874 تعقيبمون مي کني، عوضي؟ 46 00:06:00,416 --> 00:06:01,500 .نه 47 00:06:03,711 --> 00:06:05,087 .من فقط دارم دنبالت ميام 48 00:06:06,297 --> 00:06:09,008 پليسي؟ 49 00:06:11,677 --> 00:06:12,970 .امشب نه 50 00:06:14,138 --> 00:06:15,306 .اين خيلي بده 51 00:06:16,182 --> 00:06:17,474 !حالا برو ساعتم رو بگير 52 00:06:19,643 --> 00:06:22,563 .زودباش، داگ. بيا ساعتش رو بگير 53 00:06:30,904 --> 00:06:33,907 فکر کنم امروز، روز بدشانسي تو باشه، نه؟ 54 00:07:06,607 --> 00:07:08,984 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:07:09,026 --> 00:07:11,320 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:07:12,654 --> 00:07:14,197 تا حالا اين زن رو ديدي؟ 57 00:07:15,449 --> 00:07:16,283 .نه 58 00:07:16,283 --> 00:07:19,786 شش ماه پيش تو براي دزدي از يه خونه .توي نيو جرسي با ويليام پرستون دستگير شدي 59 00:07:20,370 --> 00:07:21,246 .بيل مرده 60 00:07:21,246 --> 00:07:23,457 چرا فکر ميکني من دارم با تو حرف ميزنم؟ 61 00:07:23,832 --> 00:07:26,460 تا حالا کسي رو ديدي که درباره اين زن حرف بزنه؟ 62 00:07:26,710 --> 00:07:28,503 بيل مرد چون بال هاي اون توان اينو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:07:28,503 --> 00:07:30,255 .نه، اون توي يه دزدي از مغازه مشروب فروشي تير خورد 64 00:07:30,297 --> 00:07:31,381 داري راجع به چي حرف ميزني؟ 65 00:07:31,423 --> 00:07:34,718 ،بال هاي اون طلايي هستن ...پر هاي سياه روي اون هست 66 00:08:30,148 --> 00:08:33,151 !هي رفيق - .بهت گفته بودم که نياي اينجا - 67 00:08:34,777 --> 00:08:36,279 .ويليام پرستون يه بن بست بود 68 00:08:37,071 --> 00:08:39,365 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:08:39,657 --> 00:08:42,118 .من بدهي ام رو به انجمن دادم 70 00:08:42,118 --> 00:08:44,328 .به قدر کافي همکاري کردم 71 00:08:47,665 --> 00:08:48,749 باشه؟ 72 00:08:49,041 --> 00:08:51,752 اونجا چه خبره؟ - .يه مهماني شامه - 73 00:08:51,794 --> 00:08:54,463 .از اينکه دعوت نشدم، يه کم دلخورم 74 00:08:54,505 --> 00:08:55,798 ...بسيار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:08:55,798 --> 00:08:58,968 .ببين، بهت گفته بودم. برو شريک بيل رو پيدا کن 76 00:08:58,968 --> 00:09:00,011 .کردم 77 00:09:00,011 --> 00:09:02,638 داگ فقط مي خواست درباره پرنده ها يا يه همچين چيزي .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:09:02,680 --> 00:09:05,599 .حالا به يه اسم جديد نياز دارم - .من نظري ندارم - 79 00:09:05,641 --> 00:09:07,810 .هي عزيزم - .الان نه - 80 00:09:08,769 --> 00:09:10,438 ببين! باشه؟ 81 00:09:10,479 --> 00:09:12,648 .بهت که گفتم، من اينجور آدما رو نمي شناسم 82 00:09:12,648 --> 00:09:15,818 .من توي دنيا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:09:15,860 --> 00:09:19,780 .اين يه مهموني شامه .اونا هم دوستاي من هستن 84 00:09:19,822 --> 00:09:20,990 يادت مياد؟ 85 00:09:21,031 --> 00:09:26,161 ،گوش کن! اگه يه اسم جديد به من نگي .پدر تک تک دوستاتو درميارم 86 00:09:26,662 --> 00:09:28,831 .سه سال زندگي کردن توي خيابون، مثل يه عمره 87 00:09:29,039 --> 00:09:32,126 ،هر کسي که دنبالش بگردي .بيرون از اينجاست 88 00:09:32,167 --> 00:09:33,794 .تو روح هارو تعقيب مي کني، مکس 89 00:09:34,003 --> 00:09:37,548 ،اگه يه بار سعي کني بخوابي .مي توني خودت ببيني 90 00:09:38,716 --> 00:09:40,968 .فکر کردم همه دوستاي تروور رو مي شناسم 91 00:09:42,594 --> 00:09:44,638 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:09:45,431 --> 00:09:47,307 !خداي من 93 00:09:47,349 --> 00:09:48,475 سيگار مي خواي؟ 94 00:09:49,393 --> 00:09:50,477 .سيگار نمي کشم 95 00:09:52,688 --> 00:09:53,814 .جالبه 96 00:09:54,148 --> 00:09:57,484 چي؟ - .خالکوبيت. خيلي جالبه - 97 00:09:58,986 --> 00:10:00,571 .متشکرم 98 00:10:12,916 --> 00:10:14,710 !لعنتي - چي شد؟ - 99 00:10:20,882 --> 00:10:22,008 داري اينجا چيکار مي کني؟ 100 00:10:22,676 --> 00:10:23,885 .با من بيا 101 00:10:24,177 --> 00:10:25,679 !هي - .به کار خودت برس - 102 00:10:25,887 --> 00:10:28,265 .تو حق اومدن به اينجا رو نداري 103 00:10:28,515 --> 00:10:30,684 .من پاکم 104 00:10:31,059 --> 00:10:33,019 .من هيچ کار اشتباهي نمي کنم 105 00:10:36,898 --> 00:10:38,191 چرا به خودت آرامش نميدي؟ 106 00:10:39,442 --> 00:10:40,861 !اين يه مهمونيه. يه کم بنوش 107 00:10:43,530 --> 00:10:45,991 .اينا دوستاي جديد هستن 108 00:10:46,825 --> 00:10:48,201 .من ديگه بقيه رو نمي بينم 109 00:10:49,244 --> 00:10:50,996 !اون يه پليسه 110 00:10:51,579 --> 00:10:53,498 آخه من چرا بايد خودمو توي دردسر بندازم؟ 111 00:11:06,094 --> 00:11:07,178 !خواهرمه 112 00:11:07,971 --> 00:11:09,389 !يه جور هرزه 113 00:11:10,473 --> 00:11:11,558 !مکس 114 00:11:11,558 --> 00:11:14,310 !بايد بري! حالا 115 00:11:14,352 --> 00:11:16,855 .اول بايد از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:11:20,775 --> 00:11:22,068 !خداي من 117 00:12:52,006 --> 00:12:53,132 .بفرماييد 118 00:12:54,050 --> 00:12:55,176 کجا رفته بودي؟ 119 00:12:57,762 --> 00:13:00,473 .منو يه جايي ببر. بهت ميگم 120 00:13:02,767 --> 00:13:04,393 .بعداً مي بينمت، لوپينو 121 00:13:58,989 --> 00:14:00,324 .آروم 122 00:14:05,788 --> 00:14:06,872 تازه اسباب کشي کردي؟ 123 00:14:07,831 --> 00:14:09,082 .پس ما الان يه جايي هستيم 124 00:14:10,584 --> 00:14:13,212 توي اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:14:17,174 --> 00:14:18,258 !هي 126 00:14:21,803 --> 00:14:24,139 ،اون که روي صورتش خالکوبي داشت کي بود؟ 127 00:14:37,861 --> 00:14:39,404 بسيار خوب. اسمش چي بود؟ 128 00:14:41,490 --> 00:14:43,033 راجع به چي حرف ميزني؟ کي رو ميگي؟ 129 00:14:43,575 --> 00:14:46,786 دختر قصه کسل کننده اي که .مي خواي برام تعريف کني 130 00:14:46,828 --> 00:14:49,080 .کسي که آخر داستان همينجا پيشت مي مونه 131 00:14:49,456 --> 00:14:50,790 .خيلي ناراحت کننده ست 132 00:14:52,959 --> 00:14:56,588 .الان بهت ميگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:14:58,340 --> 00:15:01,760 ،اين طوري مي توني عشقت رو به اون نشون بدي .انگار هيچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:15:04,763 --> 00:15:07,390 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:15:10,810 --> 00:15:11,895 !برو بيرون 136 00:15:13,605 --> 00:15:14,939 ببخشيد؟ 137 00:15:14,981 --> 00:15:17,484 !گفتم برو بيرون 138 00:15:21,821 --> 00:15:25,783 تو داري منو از تختت ميندازي بيرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:15:56,147 --> 00:15:57,523 !اوون هستم. پيغام بگذاريد 140 00:15:58,024 --> 00:16:00,943 .اوون. من ناتاشام 141 00:16:02,778 --> 00:16:05,406 لوپينو کجاست؟ .من يه کم جنس بيشتر مي خوام 142 00:16:06,115 --> 00:16:08,451 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:17:00,461 --> 00:17:04,965 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:18:00,395 --> 00:18:03,607 چيه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:18:15,994 --> 00:18:19,497 داريم کجا ميريم؟ - .بايد يه چيزي رو ببيني - 146 00:18:42,979 --> 00:18:46,691 چه اتفاقي براي اونا افتاده؟ - .اون. فقط يک نفر - 147 00:18:52,238 --> 00:18:53,322 .باورم نميشه 148 00:18:55,241 --> 00:18:58,661 چي، شما دو تا دوباره پيش هم برگشتين؟ همديگه رو بوسيدين؟ 149 00:18:58,953 --> 00:19:00,371 چي پيدا کردين؟ 150 00:19:01,247 --> 00:19:02,498 .هنوز هيچي 151 00:19:02,540 --> 00:19:05,251 ...مثل يه تيغ مي مونه، اما 152 00:19:06,002 --> 00:19:07,503 .خون زيادي بايد باشه که نظريه ما درست در بياد 153 00:19:08,212 --> 00:19:09,797 .هي، اوبرايان 154 00:19:12,884 --> 00:19:15,428 چرا اينو به من نشون دادي؟ - .ما اينو اينجا پيدا کرديم - 155 00:19:18,723 --> 00:19:20,182 اونو مي شناسي، مکس؟ 156 00:19:39,076 --> 00:19:40,161 .ناتاشا 157 00:19:42,580 --> 00:19:44,874 .بيا يه دوري بزنيم 158 00:20:12,025 --> 00:20:14,278 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ - مي خوايم آبجو بخوريم، باشه؟ - 159 00:20:16,655 --> 00:20:18,490 ترجيح ميدادي اين کارو توي خيابون بکني؟ 160 00:20:20,117 --> 00:20:21,243 !بسيار خوب 161 00:20:21,577 --> 00:20:24,705 .تو شب قبل با مقتول بودي .کيف پولت توي کوچه پيدا شده 162 00:20:24,746 --> 00:20:27,875 ،اگه با من صحبت نکني ...اونا يکي رو ميفرستن که تو رو نمي شناسه 163 00:20:27,916 --> 00:20:30,168 .و براش مهم نيست که جايگاه تو کجاي داستانه... 164 00:20:30,210 --> 00:20:31,795 .من اونو نکشتم، پس نيازي به جايگاه ندارم 165 00:20:31,795 --> 00:20:36,174 چه خبر شده، مکس؟ داري چيکار ميکني؟ .مي توني با من حرف بزني 166 00:20:41,346 --> 00:20:43,765 مي دوني قبلاً توي بخش درباره تو چي فکر مي کردن؟ 167 00:20:44,057 --> 00:20:46,727 چون تو همه سؤالايي که درباره همکار قبليم .پرسيده شده رو شنيدي 168 00:20:46,810 --> 00:20:48,520 خوبه که تو پشت مني، نه؟ 169 00:20:49,896 --> 00:20:51,148 بايد چه معنايي داشته باشه؟ 170 00:20:51,189 --> 00:20:53,066 يعني وقتي تو يه پرونده قتل حل نشده رو ،پي گيري مي کني 171 00:20:53,108 --> 00:20:54,818 .من اميد زيادي به اون دختر توي کوچه ندارم 172 00:20:55,110 --> 00:20:56,278 اين نظر توئه؟ 173 00:20:57,028 --> 00:20:58,864 که من دارم روي پرونده ميشل کار مي کنم؟ 174 00:21:02,534 --> 00:21:05,036 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:21:05,120 --> 00:21:08,206 .اون هنوز يه جايي بيرون از اونجاست .يکي از اونا هنوز بيرونه 176 00:21:08,248 --> 00:21:10,250 همه اش همين بود، باشه؟ 177 00:21:11,876 --> 00:21:12,961 .کارمون اينجا تموم شده 178 00:21:15,005 --> 00:21:17,007 !زودباش! مکس 179 00:22:16,148 --> 00:22:18,359 .کارآگاه مکس پين - .لعنتي - 180 00:22:18,359 --> 00:22:19,819 .پيغام بگذاريد 181 00:22:21,153 --> 00:22:24,323 .مکس، منم. الکس 182 00:22:28,286 --> 00:22:29,412 دلت براي ساکس تنگ شده؟ 183 00:22:30,538 --> 00:22:31,789 .خيلي متأسفم 184 00:22:36,419 --> 00:22:37,336 ...و 185 00:22:37,378 --> 00:22:38,963 .من موبايلش رو چک کردم 186 00:22:39,380 --> 00:22:42,967 .آخرين تماس با اوون گرين بوده 187 00:22:45,761 --> 00:22:46,887 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:23:10,869 --> 00:23:11,954 .مکس، منم، الکس 189 00:23:11,995 --> 00:23:14,039 ميدونم باورت نميشه اما فکر کنم ...يه رابطه اي 190 00:23:14,081 --> 00:23:16,125 بين اون دختر توي کوچه و... .قاتل ميشل باشه 191 00:23:16,166 --> 00:23:18,168 .الان دارم ميام آپارتمانت 192 00:23:42,776 --> 00:23:44,194 الکس؟ اونجايي؟ 193 00:23:54,871 --> 00:23:55,956 الکس؟ 194 00:24:18,228 --> 00:24:19,312 الکس؟ 195 00:24:28,822 --> 00:24:29,948 الکس؟ 196 00:25:02,448 --> 00:25:05,368 دکتر اون يه پيرمرد پليس بود که .توي طبقه 45 بود 197 00:25:05,785 --> 00:25:07,245 .تو رو توي اون طبقه پيدا کرديم 198 00:25:07,578 --> 00:25:08,663 .بي بي 199 00:25:09,413 --> 00:25:11,666 من کجام؟ - .بيمارستان سنت ماري - 200 00:25:12,166 --> 00:25:14,418 .خيلي بد به نظر مياي، مکس 201 00:25:14,418 --> 00:25:15,628 چه اتفاقي افتاد؟ 202 00:25:16,504 --> 00:25:19,882 ...نميدونم...الکس 203 00:25:21,509 --> 00:25:24,845 ،وقتي پيغام ها به اون نرسيد 204 00:25:24,845 --> 00:25:26,931 .اونا از کريستا فهميدن که کجا رفته 205 00:25:28,015 --> 00:25:30,935 .اولين نيروها تو رو پيدا کردن 206 00:25:31,310 --> 00:25:32,728 ...اما الکس 207 00:25:34,689 --> 00:25:35,940 .الکس مرده بود 208 00:25:39,944 --> 00:25:41,404 .من شش تا تير زدم 209 00:25:41,404 --> 00:25:43,781 .من يه چيزي يا يه کسي رو زدم .مي توني از مسئول بيمارستان بپرسي 210 00:25:43,989 --> 00:25:47,868 .ممن ديگه پليس نيستم، مکس .اومدم تو رو ببينم 211 00:25:50,538 --> 00:25:52,248 .اون مي خواست يه چيزي به من بگه 212 00:25:52,998 --> 00:25:54,083 !گوش کن 213 00:25:54,500 --> 00:25:57,962 .هر چيزي که به ياد بياري، مي تونه کمکمون کنه .اونا هيچي پيدا نکردن 214 00:25:58,504 --> 00:26:01,340 .الان تو رو بعنوان متهم رديف اول مي دونن 215 00:26:01,340 --> 00:26:03,259 و تو جاي منو بهشون گفتي؟ 216 00:26:05,261 --> 00:26:06,679 .شب زنده داري يه ساعت ديگه شروع ميشه 217 00:26:07,596 --> 00:26:09,014 .خودم تنهايي اين کارو مي کنم 218 00:26:13,852 --> 00:26:16,397 فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ - .دارم به تو احترام ميذارم - 219 00:26:17,981 --> 00:26:19,400 .نه، منظورم اين نبود 220 00:26:20,275 --> 00:26:22,528 بايد يه پيراهن تميز توي دفتر .براي تو داشته باشم 221 00:26:22,861 --> 00:26:23,946 .تو راهه 222 00:27:00,774 --> 00:27:02,943 آقاي هنسلي؟ .بفرماييد 223 00:27:06,696 --> 00:27:07,989 اونا کي اومدن اينجا؟ 224 00:27:08,406 --> 00:27:11,201 .حدوداً پارسال اين ساختمونو گرفتيم - گرفتيم؟ - 225 00:27:11,243 --> 00:27:12,661 .ببخشيد 226 00:27:12,994 --> 00:27:14,412 .عادت کردم ديگه 227 00:27:28,802 --> 00:27:31,596 .صبح بخير، اسپايک - .صبح بخير، آقاي هنسلي - 228 00:27:31,638 --> 00:27:34,391 .قانون رو که مي دونين، قربان .لطفاً براي مهمان رو هم امضا کنيد 229 00:27:39,479 --> 00:27:40,563 .خداي من 230 00:27:43,817 --> 00:27:44,901 !مکس 231 00:27:45,693 --> 00:27:46,778 .خانم هورن 232 00:27:47,237 --> 00:27:49,697 حالت چطوره؟ 233 00:27:50,657 --> 00:27:51,866 .خوبم، ممنون 234 00:27:52,533 --> 00:27:54,911 اميدوارم بدوني که هر وقت خواستي .مي توني با من تماس بگيري 235 00:27:55,578 --> 00:27:58,289 ...خواهش مي کنم، مکس. اگه کاري هست که من بتونم 236 00:27:58,331 --> 00:28:00,625 .مي دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسيد 237 00:28:01,709 --> 00:28:04,128 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 238 00:28:07,882 --> 00:28:10,510 .قول نميدم که اينا اندازه تو باشن 239 00:28:14,972 --> 00:28:16,390 .يکي از اينا براي تو نگهداشتم 240 00:28:16,641 --> 00:28:17,934 .صفحه سوم از آخر 241 00:28:19,185 --> 00:28:21,270 .اونا يه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:28:22,313 --> 00:28:25,399 چند بار پيشم اومدن که بپرسن .اون از چي خوشش ميومد 243 00:28:25,942 --> 00:28:27,276 .گفتم هنر 244 00:28:29,528 --> 00:28:30,947 اون از هنر خوشش ميومد، نه؟ 245 00:28:32,156 --> 00:28:34,951 .اونا ميدونستن که ما با هم رابطه نزديکي داريم .فکر مي کردن با هم فاميليم 246 00:28:36,160 --> 00:28:39,830 .کار خوبي کردن .بهترين راه براي به خاطر موندن يه شخص 247 00:28:41,457 --> 00:28:42,583 !هي جو 248 00:28:43,084 --> 00:28:45,628 مکس، جو رو يادت مياد؟ 249 00:28:45,920 --> 00:28:47,046 !هي 250 00:28:47,254 --> 00:28:48,714 مرخصي ساعتي گرفتين؟ 251 00:28:48,756 --> 00:28:52,218 .نه، شنيدم رييس جديد يه احمق به تمام معناست 252 00:28:53,344 --> 00:28:57,223 .حالا اون بيرون از مسايل امنيتيه .بايد به جوک هاي اون بخنديم 253 00:28:57,264 --> 00:28:59,016 .اونا هنوز به اندازه يه سرايدار به من حقوق ميدن 254 00:29:00,559 --> 00:29:03,270 .اون دنبالت مي گشت .اگه از من پرسيد بگو توي دفترم هستم 255 00:29:07,608 --> 00:29:08,692 بله؟ 256 00:29:36,178 --> 00:29:37,262 .کريستا 257 00:29:43,143 --> 00:29:44,311 .خداي من 258 00:29:47,481 --> 00:29:50,192 .حداقل يه کلمه به الکس بايد مي گفتي 259 00:29:52,069 --> 00:29:53,820 .تا يه کم با الکس دوست بشي 260 00:29:56,490 --> 00:29:58,658 الان خوشحالي، مکس؟ 261 00:30:02,412 --> 00:30:04,456 تو باعث شدي اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:30:07,000 --> 00:30:08,794 تو چيکار کردي، مکس؟ 263 00:30:09,920 --> 00:30:12,339 مکس پين چيکار کرده؟ 264 00:30:13,465 --> 00:30:16,468 ...به جز بدبختي و بيچارگي 265 00:30:18,303 --> 00:30:20,430 براي همه کسايي که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:30:24,726 --> 00:30:26,519 !حالا لطفاً از خونه من برو بيرون 267 00:30:27,437 --> 00:30:28,813 !خواهش مي کنم فقط برو 268 00:30:45,580 --> 00:30:47,540 .مراقب اين يارو باش 269 00:30:49,125 --> 00:30:50,293 کارآگاه مکس پين؟ 270 00:30:50,585 --> 00:30:53,546 .جيم براوورا، بخش داخلي .بايد همراه من بيايد 271 00:30:55,131 --> 00:30:56,257 الان؟ 272 00:30:56,674 --> 00:30:57,842 .بله، الان 273 00:31:00,178 --> 00:31:01,596 اون دختر چطور کيف پول شمارو برداشت؟ 274 00:31:02,513 --> 00:31:03,640 .اون دزديدش 275 00:31:04,390 --> 00:31:05,975 ...منظورتون چيه؟ يعني 276 00:31:06,017 --> 00:31:09,228 جيبتون رو زده؟... 277 00:31:11,397 --> 00:31:12,857 چطور با همديگه آشنا شدين؟ 278 00:31:13,691 --> 00:31:15,318 .توي يه مهموني همديگه رو ديديم 279 00:31:18,196 --> 00:31:20,907 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:31:21,240 --> 00:31:23,326 .بله - .عاليه - 281 00:31:24,827 --> 00:31:27,330 مي دوني اون براي گذراندن زندگيش، چيکار مي کرده؟ 282 00:31:28,623 --> 00:31:30,166 .اون براي من خبرچيني مي کرد 283 00:31:31,626 --> 00:31:34,170 !خداي من 284 00:31:34,629 --> 00:31:35,922 !يه چيزي بگو، مکس 285 00:31:37,089 --> 00:31:40,509 يه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچين نياز داره؟ 286 00:31:43,763 --> 00:31:45,931 پس ميشه حداقل توي فنجان من بشاشي؟ 287 00:31:47,183 --> 00:31:48,601 .درست کلمه جادويي رو گفتي 288 00:31:48,684 --> 00:31:50,603 .مي توني با وکيل اجتماعيت تماس بگيري 289 00:31:50,644 --> 00:31:54,190 شما و کارآگاه بالدوين از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردين 290 00:31:55,524 --> 00:31:57,151 چي باعث شد که دوباره پيش هم برگردين؟ 291 00:31:58,277 --> 00:32:00,654 .اون مي خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:32:03,032 --> 00:32:03,782 !هي عوضي 293 00:32:03,782 --> 00:32:05,576 من دو تا جنازه رو توي ده تا کيسه پيدا کردم 294 00:32:05,618 --> 00:32:07,494 .و تو آخرين نفري بودي که يکي از اونا رو ديدي 295 00:32:07,536 --> 00:32:09,205 .آره و بعضي از اون خونا مال منه 296 00:32:09,205 --> 00:32:10,414 .اميدوارم پرونده خوش يمني باشه 297 00:32:12,708 --> 00:32:14,043 .کارت عالي بود، کارآگاه 298 00:32:15,377 --> 00:32:20,049 ،ببين، اگه تو واقعاً دوست اوني .پس باهاش حرف بزن 299 00:32:29,266 --> 00:32:31,018 .خوب، بزار فکر کنيم که حس خوبي داريم 300 00:32:31,643 --> 00:32:33,979 شکل مجرم ها شدي، مي فهمي که؟ 301 00:32:34,313 --> 00:32:37,024 .فقط آدماي بخش الکس فکر نمي کنن که تو مجرمي 302 00:32:37,816 --> 00:32:40,360 .تو الان به چند تا دوست توي بخش نياز داري 303 00:32:40,903 --> 00:32:43,030 .کاراي زيادي مي تونم برات بکنم 304 00:32:45,073 --> 00:32:46,742 داري کجا ميري؟ 305 00:33:01,089 --> 00:33:04,259 داري کجا ميري، عوضي؟ 306 00:33:05,802 --> 00:33:07,763 .اون کارآگاه توي دفتر کشته شده 307 00:33:08,680 --> 00:33:10,682 !برگرد اينجا، عوضي داري کجا ميري؟ 308 00:33:11,767 --> 00:33:13,852 همونجا وايسا! اونجا چيکار داري؟ 309 00:33:22,903 --> 00:33:26,031 !برين کتار !برين کنار، خداي من. برين کنار 310 00:33:30,452 --> 00:33:31,578 .در رو باز کن، مکس 311 00:33:32,495 --> 00:33:34,331 .اين در لعنتي رو باز کن، مکس 312 00:33:37,834 --> 00:33:38,626 .درو باز کن 313 00:33:44,883 --> 00:33:46,050 .درو باز کن 314 00:34:14,329 --> 00:34:15,621 !حرومزاده 315 00:34:25,548 --> 00:34:26,632 .هي رفيق 316 00:34:27,967 --> 00:34:29,343 اون کجاست؟ 317 00:34:32,180 --> 00:34:35,183 .به خاطر خدا، مکس .توي اين سرما يخ ميزني 318 00:34:35,391 --> 00:34:37,977 چرا نمياي تو؟ - .الکس يه چيزايي درباره ميشل ميدونست - 319 00:34:38,269 --> 00:34:39,395 .يه چيزاي جديد 320 00:34:39,604 --> 00:34:41,439 فکر نمي کني اگه يه همچين خبري داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:34:41,480 --> 00:34:43,190 .اون شبي که کشته شد، مي خواست بهم بگه 322 00:34:43,232 --> 00:34:44,942 .هر چيزي که توي اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:34:44,984 --> 00:34:46,819 دقيقاً دنبال چي مي گردي؟ 324 00:34:46,902 --> 00:34:48,738 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:34:49,030 --> 00:34:50,156 !مکس 326 00:34:51,157 --> 00:34:52,616 حالا داري کجا ميري؟ 327 00:35:39,880 --> 00:35:41,465 .بندازش، احمق 328 00:35:43,508 --> 00:35:44,843 !سخت نگير 329 00:35:48,639 --> 00:35:50,724 !با دست چپت، اون يکي تفنگت رو هم بنداز 330 00:35:58,940 --> 00:36:00,233 .بيا 331 00:36:00,525 --> 00:36:01,943 !زانو بزن - چي؟ - 332 00:36:01,985 --> 00:36:03,320 !گفتم زانو بزن 333 00:36:05,113 --> 00:36:06,865 !لعنتي 334 00:36:15,376 --> 00:36:17,294 .بايد درباره خواهرم صحبت کنيم 335 00:36:22,007 --> 00:36:24,843 .ببين، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال يه نفر مي گرديم 336 00:36:24,843 --> 00:36:26,553 !آره، تو 337 00:36:33,268 --> 00:36:34,478 اوون گرين کيه؟ 338 00:36:36,271 --> 00:36:38,273 اين اسم رو از کجا ميدوني؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:36:39,191 --> 00:36:40,567 !اسمش رو نيار 340 00:36:41,193 --> 00:36:42,527 شنيدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:36:42,569 --> 00:36:44,780 .راستش اوون آخرين نفري بود که اونو زنده ديده 342 00:36:45,447 --> 00:36:46,531 آره؟ 343 00:36:46,657 --> 00:36:49,660 به غير از اون کسي که کيف پولشو .پيش اون جا گذاشته بود 344 00:36:49,701 --> 00:36:52,621 يعني مي خواي بگي من يه پليس آدم کش هستم؟ 345 00:36:52,663 --> 00:36:53,830 ...هرکسي که خواهرتو کشته 346 00:36:53,872 --> 00:36:55,457 ...دقيقاً همون کار رو با همکار من کرده و شايد... 347 00:36:58,835 --> 00:37:01,671 !ببين، اگه مي خواي کمک کني، اوون گرين و برام پيدا کن 348 00:37:20,982 --> 00:37:22,025 .همينجاست 349 00:37:22,025 --> 00:37:23,234 .گرين توي طبقه آخره 350 00:37:26,988 --> 00:37:29,658 .مي دوني که من براي زندگيم چيکار مي کنم .پس اگه بخواي فرار کني، مي کشمت 351 00:38:10,948 --> 00:38:14,077 صداي کيه؟ - .خواهرم هم مي خواست اينو بفهمه - 352 00:38:46,744 --> 00:38:49,037 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:38:53,459 --> 00:38:54,585 .اوون 354 00:38:58,422 --> 00:38:59,506 .اوون 355 00:39:04,678 --> 00:39:05,804 !هي 356 00:39:11,435 --> 00:39:13,020 .اوون 357 00:39:13,395 --> 00:39:15,105 .هي، اوون 358 00:39:17,691 --> 00:39:19,067 .دارن ميان 359 00:39:20,444 --> 00:39:22,779 .اوون، به من نگاه کن 360 00:39:25,699 --> 00:39:29,161 .مي دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود ميدوني چه اتفاقي واسش افتاده؟ 361 00:39:31,079 --> 00:39:32,330 .اون رفته 362 00:39:36,376 --> 00:39:37,544 .اونا بردنش 363 00:39:39,379 --> 00:39:40,547 اوون؟ 364 00:39:42,674 --> 00:39:45,385 .اوون، آروم باش 365 00:39:46,303 --> 00:39:48,221 .اونا اونو روي بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:39:50,140 --> 00:39:51,725 .اونا بردنش 367 00:39:54,394 --> 00:39:55,603 اوون؟ 368 00:40:31,180 --> 00:40:32,306 !خداي من 369 00:40:53,286 --> 00:40:54,829 .اصلاً چيز جديدي نيست 370 00:40:54,829 --> 00:40:57,748 .آدما خودشون از پنجره پرت مي کنن .اونا بدون هيچ دليلي ديوونه ميشن 371 00:40:57,790 --> 00:40:59,000 .درست همونطوري که الان اتفاق افتاد 372 00:41:03,921 --> 00:41:05,756 .ناتاشا اينجا زياد ميومد 373 00:41:16,976 --> 00:41:18,727 بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟ 374 00:41:21,939 --> 00:41:24,608 مي تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:41:27,027 --> 00:41:28,654 .من اين خالکوبي رو مي خوام 376 00:41:29,321 --> 00:41:30,030 اين تفنگدارها رو مي خواين؟ 377 00:41:30,447 --> 00:41:32,658 .اين يکي - چه معنايي داره؟ - 378 00:41:34,034 --> 00:41:35,786 .اين از عقاب هاي اسکانديناوياييه 379 00:41:36,370 --> 00:41:38,789 .وايکينگ ها اينو براي حفاظت از خودشون مي پوشيدن 380 00:41:39,415 --> 00:41:41,750 ...عقاب ها بالاي ميدان جنگ پرواز مي کنند 381 00:41:41,792 --> 00:41:43,919 .و کسايي که حقشون مرگه رو مي کشن 382 00:41:44,294 --> 00:41:47,881 .اونا به کسي که اولين خون رو بريزه، جايزه ميدن 383 00:41:48,424 --> 00:41:50,134 .فرشته يه سرباز 384 00:41:53,262 --> 00:41:58,684 در افسانه هاي اسکانديناويايي اومده که ...فقط درصورتي ميرين بهشت که 385 00:41:58,892 --> 00:42:02,020 .به سختي بميرين... 386 00:42:02,354 --> 00:42:05,524 .اگه توي خواب بميري، ميري جهنم 387 00:42:07,234 --> 00:42:08,652 حفاظت از چي؟ 388 00:42:09,236 --> 00:42:11,405 هان؟ - منظورت از "هان" چيه؟ - 389 00:42:11,446 --> 00:42:13,949 .گفتي مردم براي حفاظت از خودشون اينو خالکوبي مي کنن 390 00:42:13,991 --> 00:42:15,158 اونا از چي مي ترسن؟ 391 00:42:30,715 --> 00:42:31,883 .خواهش مي کنم 392 00:44:26,643 --> 00:44:27,811 .از اينجا دور شو 393 00:44:42,367 --> 00:44:43,785 .بايد با لينکولن صحبت کنم 394 00:45:07,058 --> 00:45:08,893 يه کم زيادي سخت گيري نمي کنين، لينکولن؟ 395 00:45:08,935 --> 00:45:10,687 .براي امنيت بيشتره ديگه 396 00:45:12,397 --> 00:45:15,775 .درباره خواهرت شنيدم - بله؟ - 397 00:45:16,776 --> 00:45:17,986 چيزي درباره اش ميدوني؟ 398 00:45:19,362 --> 00:45:20,822 .اون آخرين نفر نخواهد بود 399 00:45:25,618 --> 00:45:26,953 خالکوبي ها چي؟ 400 00:45:27,203 --> 00:45:31,457 معني اونا چيه؟ بال ها رو ميگم؟ 401 00:45:33,376 --> 00:45:34,627 .اين اونا رو دست ميندازه 402 00:45:37,338 --> 00:45:38,756 و معناش چيه؟ 403 00:45:39,298 --> 00:45:41,092 .شيطان داره ارتشش رو ميسازه 404 00:45:43,553 --> 00:45:44,637 بله؟ 405 00:45:46,973 --> 00:45:49,058 اين شيطان اسم نداره؟ 406 00:45:49,684 --> 00:45:51,185 .ويني 407 00:45:51,978 --> 00:45:53,980 .کسي که تو دنبالش مي گردي لوپينوئه 408 00:45:58,234 --> 00:46:00,278 .توي جايي به اسم راگناروک 409 00:46:00,653 --> 00:46:03,072 .يه باشگاه قديمي، توي شرق 410 00:46:06,867 --> 00:46:07,952 .گوش کن 411 00:46:09,036 --> 00:46:10,913 هنوز با پليسا رابطه داري؟ 412 00:46:13,290 --> 00:46:15,751 .ببين چيزي درباره کارآگاه مکس پين نميدونن 413 00:46:16,127 --> 00:46:17,837 مکس پين؟ 414 00:46:20,923 --> 00:46:24,510 چيه؟ - .مکس پين، اون شکار شده - 415 00:46:25,928 --> 00:46:29,056 .سه سال پيش 416 00:46:31,851 --> 00:46:36,522 .اون دنبال چيزي مي گرده که خدا مي خواد مخفي بمونه 417 00:46:37,565 --> 00:46:40,943 .و همون چيزيه که اونو خطرناک تر مي کنه 418 00:46:46,031 --> 00:46:47,282 .مونا 419 00:46:48,742 --> 00:46:50,327 .از مکس پين دور شو 420 00:46:53,622 --> 00:46:56,125 .تو که نمي خواي روز قيامت نزديک اون باشي 421 00:47:08,262 --> 00:47:09,972 .اونا اونو روي بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:47:10,931 --> 00:47:13,433 ،بالهاشون طلاييه .اونا پرهاي سياهي دارن 423 00:47:15,727 --> 00:47:19,439 .اون يه عقاب اسکانديناوياييه .فرشته ي يه سرباز 424 00:47:20,691 --> 00:47:22,901 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 425 00:49:35,274 --> 00:49:37,234 چي شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:49:38,194 --> 00:49:40,071 .من چيزي گم نکردم - 427 00:49:42,198 --> 00:49:44,784 .يه چيزي هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:49:44,992 --> 00:49:46,327 بي بي، منظورت از "خوب" چيه؟ 429 00:49:47,328 --> 00:49:49,580 اين کمپاني مي خواد با آثار هنري اون چيکار کنه؟ 430 00:49:50,289 --> 00:49:52,416 .نميدونم - خوب، پس کي ميدونه؟ - 431 00:49:52,458 --> 00:49:54,001 سوپروايزر قديميمون، اسمش چي بود؟ 432 00:49:54,126 --> 00:49:54,960 .مکس 433 00:49:54,960 --> 00:49:57,046 .مکس، بسه - اسمش چيه؟ - 434 00:49:57,254 --> 00:49:59,632 کالوين. جان کالوين. هنوزم کار مي کنه؟ 435 00:49:59,673 --> 00:50:01,717 !بس کن، مکس - .بي بي - 436 00:50:02,009 --> 00:50:03,928 هنوزم براي کمپاني کار مي کنه؟ 437 00:50:07,932 --> 00:50:09,266 .جيسون کالوين 438 00:50:10,643 --> 00:50:13,562 .اسم اين يارو جيسونه - .متشکرم - 439 00:50:28,702 --> 00:50:30,079 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:50:30,120 --> 00:50:32,790 .کارآگاه، بايد باهاتون درباره مکس پين صحبت کنم 441 00:50:32,831 --> 00:50:35,542 .خيلي زود. خواهش مي کنم، ضروريه 442 00:50:38,045 --> 00:50:40,547 .کارآگاه، خيلي ممنون که به دفترم اومدين 443 00:50:40,589 --> 00:50:43,091 .بايد براتون توضيح بدم که چه اتفاقي براي مکس پين افتاده بود 444 00:50:43,675 --> 00:50:45,761 .پرونده نميتونه همه چيزو به شما بگه 445 00:50:46,887 --> 00:50:49,973 .جز اينکه شما فکر مي کنين اين همه ي داستان مکس پينه 446 00:50:53,185 --> 00:50:55,771 .نمي تونم بگم که ميشل چقدر زيبا بود 447 00:50:56,980 --> 00:50:59,232 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:51:06,181 --> 00:51:09,100 .نمي تونم بگم چقدر بچه شون شبيه اون بود 449 00:51:20,691 --> 00:51:22,777 .بعنوان يه دزدي شروع شد 450 00:51:24,612 --> 00:51:29,033 .اون روز با بقيه روزا فرق مي کرد 451 00:52:23,403 --> 00:52:24,487 ميشل؟ 452 00:52:26,447 --> 00:52:27,532 ميشل؟ 453 00:52:27,740 --> 00:52:28,825 ميشل؟ 454 00:52:30,660 --> 00:52:31,828 ميشل؟ 455 00:52:37,542 --> 00:52:41,254 .اونا الان فرشته شدن 456 00:53:39,898 --> 00:53:43,443 .شايد اون فقط ده دقيقه دير کرد 457 00:53:49,490 --> 00:53:50,575 .همه اش همين 458 00:53:51,868 --> 00:53:52,994 .ده دقيقه 459 00:54:06,215 --> 00:54:07,967 .ما همه جا رو براي پيدا کردن نفر سوم گشتيم 460 00:54:08,009 --> 00:54:09,719 .اما هيچي پيدا نشد 461 00:54:10,553 --> 00:54:14,015 .مکس به قسمت پرونده هاي نامختومه فرستاده شد 462 00:54:14,015 --> 00:54:16,017 .روي پرونده هايي کار مي کرد که هيچ نتيجه اي نداشتن 463 00:54:22,315 --> 00:54:23,441 .البته که نه 464 00:54:26,193 --> 00:54:27,403 !فهمديم 465 00:54:28,779 --> 00:54:30,656 .اون بچه همکار قبلي منه 466 00:54:32,158 --> 00:54:33,534 .خانواده اون 467 00:54:34,035 --> 00:54:35,369 .تو بايد به اون کمک کني 468 00:54:36,662 --> 00:54:41,125 .تو بايد چيزايي رو گوش کني که مکس ميگه .ضرري نداره 469 00:54:41,709 --> 00:54:45,171 اون توي ذهنش فکر مي کرد که يه نفر .توي اين کمپاني قابل اعتماده 470 00:54:46,380 --> 00:54:48,966 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:54:49,008 --> 00:54:51,594 ،توي شرايط ديگه اي بيفته... .قبل از اينکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:54:53,304 --> 00:54:55,931 ...پس تو واقعاً فکر مي کني اون - .فکر مي کنم تو بايد پيداش کني - 473 00:55:29,590 --> 00:55:31,174 اون چيه، جيسون؟ 474 00:55:50,444 --> 00:55:51,862 اين يه تهديده؟ 475 00:55:53,572 --> 00:55:54,698 .نه 476 00:55:55,115 --> 00:55:56,241 .نه 477 00:55:57,826 --> 00:55:59,202 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشين 478 00:56:01,705 --> 00:56:03,123 .فقط مراقبش باش، جيسون 479 00:56:36,364 --> 00:56:37,657 .يه نفر توي دفترتونه 480 00:56:41,578 --> 00:56:44,289 .اون يه کارآگاهه 481 00:56:59,470 --> 00:57:00,763 اين دخترته؟ 482 00:57:03,433 --> 00:57:04,642 .آره 483 00:57:05,852 --> 00:57:07,019 .سه سالشه 484 00:57:07,437 --> 00:57:08,604 .خيلي زيباست 485 00:57:09,397 --> 00:57:13,067 مي تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نميدونم - 486 00:57:15,236 --> 00:57:18,656 ...شايد اگه به من بگين اين درباره چي بود 487 00:57:20,074 --> 00:57:23,536 .يه قتله. قتل هاي زنجيره اي 488 00:57:26,581 --> 00:57:27,873 .من اسمتونو نميدونم 489 00:57:30,376 --> 00:57:31,502 .مکس پين 490 00:57:33,546 --> 00:57:36,632 .ببخشيد، نشناختمتون 491 00:57:37,299 --> 00:57:38,384 .ايرادي نداره 492 00:57:39,552 --> 00:57:41,846 مي توني بگي ميشل داشت روي چي کار مي کرد؟ 493 00:57:42,888 --> 00:57:45,391 .درست قبل از مرگش 494 00:57:53,649 --> 00:57:55,276 .پروژه هاي هميشگي 495 00:57:58,362 --> 00:57:59,989 .چيز غيرعادي اي نبود 496 00:58:06,412 --> 00:58:09,957 .ببين، خيلي سخته که بعد از اين همه مدت يادم بياد 497 00:58:11,166 --> 00:58:12,793 خوب، مي توني بگردي؟ 498 00:58:14,586 --> 00:58:16,088 .واقعاً نميدونم چطوري 499 00:58:19,967 --> 00:58:21,760 ...مي دوني، قضيه مال خيلي وقت پيشه 500 00:58:22,136 --> 00:58:26,014 ...همه پرونده هاي قديمي ما پاک شدن و... 501 00:58:30,269 --> 00:58:31,937 .من راه ديگه اي نمي شناسم... 502 00:58:32,312 --> 00:58:33,897 پس هيچ ردي از اون ندارين؟ 503 00:58:34,398 --> 00:58:36,775 .هيچ چيز شخصي نيست 504 00:58:38,402 --> 00:58:41,280 .ما نمي تونيم همه چيز رو بطور امن نگه داريم 505 00:58:41,905 --> 00:58:45,117 ميشه يه زنگ بزني؟ - .شايد بايد همين کارو بکنم - 506 00:58:47,160 --> 00:58:48,662 .دفتر زيبايي داري 507 00:58:50,831 --> 00:58:53,291 ...جکي، سلام 508 00:58:55,836 --> 00:58:57,671 تو چي ميدوني؟ - !صبر کن - 509 00:59:00,006 --> 00:59:02,134 من بايد با يه نفر درباره .زني که قبلاً اينجا کار ميکرده، صحبت کنم 510 00:59:02,551 --> 00:59:03,844 .مي تونين اونجا بشينين 511 00:59:09,391 --> 00:59:10,475 آقاي کالوين؟ 512 00:59:10,475 --> 00:59:12,602 داري به من دروغ ميگي. چرا؟ - .دروغ نميگم - 513 00:59:13,562 --> 00:59:14,896 آقاي کالوين؟ 514 00:59:15,939 --> 00:59:17,315 !بگو چه اتفاقي براي ميشل افتاد 515 00:59:17,649 --> 00:59:18,567 .نميدونم 516 00:59:18,567 --> 00:59:19,985 آقاي کالوين، حالتون خوبه؟ 517 00:59:20,527 --> 00:59:21,611 جکي؟ 518 00:59:21,695 --> 00:59:23,697 .آقاي کالوين، جکي هستم. صداتونو مي شنوم 519 00:59:24,864 --> 00:59:25,991 حالتون خوبه؟ 520 00:59:29,786 --> 00:59:30,912 اون داشت روي چه چيزي کار مي کرد؟ 521 00:59:30,954 --> 00:59:32,038 .نمي دونم 522 00:59:32,664 --> 00:59:35,750 .من مسئول پروژه هاي زيادي بودم .يه قرارداد دولتي داشتيم 523 00:59:35,792 --> 00:59:38,878 اين به ميشل چه ربطي داره؟ - ...هيچي، اون فقط - 524 00:59:43,216 --> 00:59:45,218 .حراست - ميتونم با بي بي صحبت کنم؟ - 525 00:59:47,178 --> 00:59:48,179 !بله 526 00:59:48,179 --> 00:59:49,806 .بي بي، کمکم کن! من جکي هستم .جيسون توي دردسر افتاده 527 00:59:49,848 --> 00:59:50,640 چي؟ 528 00:59:50,640 --> 00:59:51,808 بايد با بقيه هم تماس بگيرم؟ 529 00:59:51,849 --> 00:59:53,309 .نه، نه، نه. خودم تماس مي گيرم 530 00:59:53,351 --> 00:59:54,435 !لطفاً عجله کن 531 01:00:01,609 --> 01:00:02,860 .يه پروژه نظامي بود 532 01:00:03,903 --> 01:00:07,657 يه چيزي بود که باعث ميشد سربازها .توي درگيري ها قوي تر باشن 533 01:00:08,449 --> 01:00:09,867 .يه فاجعه بود 534 01:00:10,993 --> 01:00:15,123 .فقط يک درصد از اونا شکست ناپذير ميشد 535 01:00:15,456 --> 01:00:17,625 .بقيه دچار توهم هاي وحشتناکي مي شدن 536 01:00:17,667 --> 01:00:18,876 .شيطان ها و ارواح 537 01:00:21,254 --> 01:00:22,755 .اين ديوونشون مي کرد 538 01:00:23,714 --> 01:00:26,300 .آثارش غيرقابل کنترل بود 539 01:00:28,469 --> 01:00:31,430 ،و اين چيز بسيار معتادکننده بود .ما حتي نمي تونستيم سلامتي دانشمنداي خودمونو تضمين کنيم 540 01:00:32,640 --> 01:00:34,016 .بايد اونو از بين مي برديم 541 01:00:34,475 --> 01:00:36,769 .نتايج آزمايش ها اميدوار کننده بود 542 01:00:37,770 --> 01:00:39,855 اونا دانشمنداي ما رو مي کشتن .تا يه کم بيشتر مصرف کنن 543 01:00:41,190 --> 01:00:44,110 اين چيزي بود که براي ميشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 01:00:56,789 --> 01:00:58,249 منظورت از "نه" چيه؟ پس چه اتفاقي براي اون افتاد؟ 545 01:01:01,794 --> 01:01:03,504 .اون حتي نميدونست چه چيزي داره انتظارشو مي کشه 546 01:01:04,380 --> 01:01:06,882 .آقاي کالوين، با حراست تماس گرفتم .اونا توي راهن 547 01:01:06,924 --> 01:01:10,761 .بهت ميگم چه اتفاقي افتاد .تو بايد منو از اينجا ببري بيرون 548 01:01:11,262 --> 01:01:12,596 .همين حالا - داري درباره چي حرف ميزني؟ - 549 01:01:12,638 --> 01:01:14,890 ...من همه چيزو بهت ميگم، اما تو بايد 550 01:01:14,932 --> 01:01:17,434 .هنوز تموم نشده .بايد همين الان بگي چه اتفاقي براي اون افتاد 551 01:01:17,476 --> 01:01:19,937 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 01:01:21,063 --> 01:01:24,441 .پاکت. اونو با خودمون بيار .همه چيز توي اونه 553 01:01:25,609 --> 01:01:28,278 .خواهش مي کنم، تو بايد از من در برابر اونا محافظت کني 554 01:01:29,113 --> 01:01:30,405 درباره کي داري حرف ميزني؟ 555 01:01:31,156 --> 01:01:32,991 .مردي که همسرت رو کشت 556 01:01:34,118 --> 01:01:35,244 !پاکت رو بردار 557 01:01:35,828 --> 01:01:36,912 !برش دار 558 01:01:37,871 --> 01:01:38,997 !بريم 559 01:01:44,795 --> 01:01:47,297 !همه بخوابنروي زمين! پليس نيويورک 560 01:02:29,923 --> 01:02:30,757 .مرکز مخابرات 561 01:02:30,757 --> 01:02:31,967 .جيم براوورا هستم 562 01:02:32,008 --> 01:02:34,052 کدوم نيروها براي ساختمون ايسير فرستاده شدن؟ 563 01:02:39,766 --> 01:02:41,851 سختمون ايسير. يعني تا حالا هيچ کس چيزي به شما نگفته؟ 564 01:02:41,893 --> 01:02:43,019 مي خواين چيزي رو گزارش کنين؟ 565 01:02:43,019 --> 01:02:44,062 .بله، مي خوام يه چيزي رو گزارش کنم 566 01:02:44,062 --> 01:02:45,980 .توي مرکز شهر تيراندازي شده 567 01:03:47,083 --> 01:03:48,167 !دستاتو بگير بالا 568 01:03:48,668 --> 01:03:50,920 .بايد همين حالا تسليم شي - !عمراً - 569 01:03:52,004 --> 01:03:54,507 .کالوين ميدونست 570 01:03:55,299 --> 01:03:58,177 !سخت نگير، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت مي کنيم 571 01:04:11,815 --> 01:04:13,025 .کارتون عالي بود، بچه ها 572 01:04:13,067 --> 01:04:14,735 .ديدي چيکار کردي؟ تو اونو فراري دادي 573 01:04:14,777 --> 01:04:16,403 .همه شما به خاطر اين کار مدال مي گيرين 574 01:04:16,445 --> 01:04:17,947 .عاليه. لعنتي 575 01:04:30,459 --> 01:04:31,919 .من توي دفترم. بعداً بهت زنگ ميزنم 576 01:05:00,280 --> 01:05:04,826 .و براي هميشه به آنان نيرويي عجيب خواهد داد 577 01:05:04,826 --> 01:05:07,913 .عقاب. 100% تأثير گذار 578 01:05:07,913 --> 01:05:10,332 .کاملاً آزمايش شده 579 01:05:10,374 --> 01:05:13,668 .اسلحه جديد ما در جنگ 580 01:05:13,710 --> 01:05:16,546 .عقاب، پايداري آزادي 581 01:05:16,546 --> 01:05:20,217 .عقاب، به معناي پيروزي در جنگ 582 01:05:20,258 --> 01:05:21,676 .بايد اينو ببيني 583 01:05:24,304 --> 01:05:25,847 ...از امروز صبح 584 01:05:25,889 --> 01:05:30,602 ژنرال هاي بزرگ دور هم جمع شدن .و حقيقت جنگ افزارهاي جديد را فهميدند 585 01:05:30,644 --> 01:05:33,230 .روحيه باعث پيروزي ميشه 586 01:05:33,480 --> 01:05:37,817 .با تشکر از شرکت داروسازي ايسير 587 01:05:37,859 --> 01:05:42,113 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازي استعدادهاي 588 01:05:42,155 --> 01:05:44,115 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:05:44,699 --> 01:05:49,454 .با معرفي عقاب، پايدارکننده پيروزي 590 01:05:49,913 --> 01:05:53,249 همه اش به خاطر اينه؟ يه دارو؟ 591 01:06:01,758 --> 01:06:04,886 ...پيشرفت هاي مبارزه اي شما از 592 01:06:04,928 --> 01:06:07,055 وقتي که عقاب رو استفاده کردين، چطور بوده؟... 593 01:06:07,597 --> 01:06:09,766 .خوب، من هيچوقت از شروع نمي ترسم 594 01:06:10,683 --> 01:06:11,809 ...اگه ميشه به ما توضيح بدين 595 01:06:11,851 --> 01:06:15,021 عقاب چطوري باعث پيروزي در جنگ ميشه؟... 596 01:06:15,063 --> 01:06:18,566 شما با يه گروه شورشي رويرو مي شين و به جاي ترس 597 01:06:18,566 --> 01:06:23,363 .احساس آرامش مي کنين... 598 01:06:23,821 --> 01:06:26,074 .انگار يه چيزي از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:06:26,115 --> 01:06:28,284 .احساس مي کني بال در آوردي 600 01:06:28,326 --> 01:06:32,163 پس وقتي ميگي قويتر شدي، يعني .لايق تر و نترس تر شدي 601 01:06:32,205 --> 01:06:36,334 .دقيقاً. اين همين چيزيه که باعث پيروزي ما در جنگ ميشه 602 01:06:37,001 --> 01:06:39,879 .احساس جاودانگي مي کني. هيچ چيز نميتونه جلوي تو رو بگيره 603 01:06:40,588 --> 01:06:42,089 .مي توني با همه چيز روبرو بشي 604 01:06:43,341 --> 01:06:45,301 ايا شما تا به حال دچار عوارض اين دارو هم شدين؟ 605 01:06:48,429 --> 01:06:50,556 .من فقط مي تونم از خودم بگم و ميگم نه 606 01:06:51,265 --> 01:06:52,391 .معذرت مي خوام 607 01:06:53,559 --> 01:06:56,228 مي خواين دوباره بگيرين؟ - .نه. خوبه - 608 01:07:01,442 --> 01:07:02,818 .زنم رو کشت 609 01:07:09,241 --> 01:07:11,368 .اون توي يه باشگاه قديمي به اسم راگناروکه 610 01:07:15,206 --> 01:07:18,375 ميدوني کجاست؟ - .آره - 611 01:07:27,676 --> 01:07:30,387 !فراموشش کن، مکس .اگه بري اونجا، مي ميري 612 01:07:34,099 --> 01:07:36,810 ،تو مي توني روي کمک من حساب کني .اما نبايد بري اونجا 613 01:07:36,810 --> 01:07:38,020 .پس تو همينجا بمون 614 01:07:42,357 --> 01:07:44,401 نمي خواي آخر کار زنده بموني؟ 615 01:07:47,613 --> 01:07:50,782 ،فکر کردي اگه اون تو رو از بدبختي بيرون بياره دوباره مي توني پيش اونا باشي؟ 616 01:07:52,159 --> 01:07:54,203 .آره، اميدوارم اين روش جواب بده 617 01:09:31,257 --> 01:09:33,384 .واحد شش، لوپينو امنه 618 01:14:04,611 --> 01:14:06,071 مي توني بشنوي که دارن ميان؟ 619 01:14:10,993 --> 01:14:13,203 .معلوم ميشه که اونا دنبال کدوم يکي از ما اومدن 620 01:14:15,122 --> 01:14:17,207 .معلوم ميشه که اونا کدوممونو بيشتر دوست دارن 621 01:14:24,423 --> 01:14:25,549 .فرشته ها 622 01:14:27,551 --> 01:14:29,261 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:14:54,442 --> 01:14:55,985 بي بي؟ 624 01:15:00,371 --> 01:15:01,705 اينجا چه خبر شده، بي بي؟ 625 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 !بريم 626 01:15:06,460 --> 01:15:08,045 !از اينجا بريم بيرون 627 01:15:17,012 --> 01:15:19,223 بي بي، بي بي، چه خبر شده؟ 628 01:15:19,681 --> 01:15:22,101 .بي بي، من لوپينو رو ديدم .اون نمي دونست من کيم 629 01:15:22,142 --> 01:15:23,352 اينجا داري چيکار مي کني؟ 630 01:15:27,981 --> 01:15:29,858 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:15:30,817 --> 01:15:31,902 !دستاشو ببند 632 01:15:38,242 --> 01:15:42,120 چيکار بايد ميکردم؟ .ميشل توي کار ما فضولي ميکرد 633 01:15:42,621 --> 01:15:45,749 .بعضي از جعبه هاي پروژه هاي مرده، گم مي شدن 634 01:15:46,083 --> 01:15:49,211 .اون به من اشاره مي کرد بدون اينکه معنيشو بدونه ...من بايد 635 01:15:49,503 --> 01:15:51,630 .من بايد با اون حرف ميزدم 636 01:15:52,964 --> 01:15:55,717 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اينکه اونو به کس ديگه اي بده 637 01:15:56,718 --> 01:15:57,803 ...قبل از اون شب 638 01:15:58,345 --> 01:16:02,140 .حل کردن مشکلات من براي خودم غيررممکن بود 639 01:16:03,600 --> 01:16:06,102 ...ميشل تنها مشکل من در زندگي بود 640 01:16:06,144 --> 01:16:08,146 .که با اينکه خيلي کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:16:11,107 --> 01:16:12,234 ...موقعي که اون اتفاق افتاد 642 01:16:12,275 --> 01:16:14,819 ...باور داشتم که مي تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:16:14,819 --> 01:16:17,364 .تا نزارم يه چيزي رو ازم بگيرن... 644 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 ...بعد ميشل ديگه جيغ نزد 645 01:16:24,162 --> 01:16:26,164 .من جالب ترين درس زندگيمو ياد گرفتم... 646 01:16:28,249 --> 01:16:31,836 .من مي تونستم اين کارو توي زندگي خودم هم بکنم 647 01:16:34,297 --> 01:16:37,842 .من اون شب آدم جديدي شدم 648 01:16:52,969 --> 01:16:54,471 ...و از اونجا به بعد 649 01:16:54,679 --> 01:16:57,223 ...فهميدم چطوري دارو ها رو توي خيابون بزارم... 650 01:16:57,307 --> 01:16:59,851 ...وچطوري از لوپينو و بقيه استفاده کنم... 651 01:16:59,893 --> 01:17:01,019 .خيلي آسون بود 652 01:17:01,311 --> 01:17:02,937 ...اما ميشل باعث شد که 653 01:17:03,980 --> 01:17:06,733 .من براي اولين بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:17:33,391 --> 01:17:34,517 !باشه، بسه 655 01:17:34,935 --> 01:17:36,603 !ديگه اين مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:17:37,479 --> 01:17:38,605 .بي بي 657 01:17:53,405 --> 01:17:55,241 .به اين معنا نيست که ما هيچ وقت اين روزو پيش بيني نکنيم 658 01:17:56,617 --> 01:18:01,580 .بداخلاق، گوشه گير .مکس بعد از اون اتفاق ديگه آدم قبلي نشد 659 01:18:03,749 --> 01:18:05,042 !بر وبراي من طناب بيار 660 01:18:06,627 --> 01:18:09,254 .خيلي خوبه که پدرت زنده نيست تا اين چيزا رو ببينه 661 01:18:11,298 --> 01:18:14,218 .تنها پسر بيل پين بزرگ 662 01:18:16,929 --> 01:18:20,557 .يه معتاد خمار که خودکشي مي کنه 663 01:18:23,060 --> 01:18:24,394 .ممکن بود حتي بدن خودت رو هم بخوري 664 01:18:30,776 --> 01:18:31,193 !بگيرش 665 01:18:56,468 --> 01:18:57,594 !ولش کن 666 01:18:58,428 --> 01:18:59,638 .اون از سرما مي ميره 667 01:19:03,433 --> 01:19:04,518 .بريم 668 01:20:36,525 --> 01:20:37,944 .هنوز نه، مکس 669 01:23:11,596 --> 01:23:12,680 .نويل 670 01:23:12,805 --> 01:23:14,098 چه خبر شده؟ 671 01:23:14,390 --> 01:23:17,143 چرا نصف نيروهاي من به جاي اينکه توي خيابون باشن، اينجا نشستن؟ 672 01:23:17,351 --> 01:23:18,478 ...به چه اجازه اي 673 01:23:18,519 --> 01:23:22,523 .دارم به پرونده تيراندازي به شهروند جيسون کالوين رسيدگي مي کنم 674 01:23:22,857 --> 01:23:25,359 .و همچنين تلاش براي کشتن کارآگاه مکس پين 675 01:23:25,526 --> 01:23:27,403 ...واقعاً؟ من شنيدم که اول اون تيراندازي کرده 676 01:23:27,445 --> 01:23:29,363 ...و من هم فکر نمي کنم افرادم 677 01:23:29,405 --> 01:23:31,157 .اينو انکار کنن... 678 01:23:31,199 --> 01:23:32,700 اين افرادت چطور آدمايي هستن؟ 679 01:23:32,700 --> 01:23:34,744 .اونا پليس هاي واقعاين 680 01:23:34,785 --> 01:23:36,495 .هيچ قانون شکني اي رخ نداده - .مي دونم - 681 01:23:36,704 --> 01:23:40,625 .مأمور تالينته. دوست دارم يه پليس واقعي رو ببيني 682 01:23:41,167 --> 01:23:44,754 .کارآگاه، جک تالينته، مأمور ويژه، اف بي آي 683 01:23:44,754 --> 01:23:46,005 تو کي هستي؟ 684 01:23:51,427 --> 01:23:53,471 .براوورا با اف بي آي تماس گرفته 685 01:23:54,722 --> 01:23:55,848 .اونا دارن نحقيق مي کنن 686 01:23:59,977 --> 01:24:01,395 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:24:01,771 --> 01:24:03,772 .مکس مرده. اونا هيچي ندارن 688 01:24:04,273 --> 01:24:05,399 .زودباش 689 01:24:15,576 --> 01:24:16,702 !ساکت باش، جو 690 01:24:32,259 --> 01:24:33,385 .ماشين منتظره، قربان 691 01:24:50,444 --> 01:24:51,737 !لعنتي 692 01:24:54,072 --> 01:24:55,574 .اون نمرده. اون اينجاست 693 01:24:55,991 --> 01:24:57,075 .لعنتي 694 01:25:07,002 --> 01:25:08,128 اون کدوم گوريه؟ 695 01:25:25,687 --> 01:25:26,771 داري به کي زنگ ميزني؟ 696 01:25:31,735 --> 01:25:32,861 .ديروقته 697 01:25:33,194 --> 01:25:35,322 .بايد يه هليکوپتر روي پشت بوم بفرستي 698 01:25:35,572 --> 01:25:36,865 راجع به چي حرف مي زني، بي بي؟ 699 01:25:37,240 --> 01:25:40,410 .دردسر ميشل پين داره گريبان گير ميشه 700 01:26:11,560 --> 01:26:12,936 .يه کم ديناميت بردار 701 01:26:13,896 --> 01:26:16,106 .سيم پيچيش کن، باعث ميشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:26:16,523 --> 01:26:17,608 ديوونه شدي؟ 703 01:26:18,817 --> 01:26:21,737 .تو ديديش. تو ديديش، جو 704 01:26:22,029 --> 01:26:23,363 .اون متوقف نميشه 705 01:26:51,266 --> 01:26:52,684 .خيلي از نيروها رو از دست داديم 706 01:26:52,726 --> 01:26:55,020 .به نيروهاي پشتيباني نياز داريم 707 01:27:14,748 --> 01:27:17,250 ميشل؟ - .مکس - 708 01:27:20,628 --> 01:27:21,880 .مکس 709 01:28:32,950 --> 01:28:34,035 .مکس 710 01:28:35,036 --> 01:28:36,120 !مکس، زودباش 711 01:28:38,164 --> 01:28:41,500 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم مي کنم .اما خودت بايد تمومش کني 712 01:28:44,128 --> 01:28:45,254 !مکس، زودباش 713 01:28:46,213 --> 01:28:47,339 !زودباش 714 01:28:47,965 --> 01:28:50,342 !کمکم کن! بگيرش 715 01:28:53,512 --> 01:28:54,930 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:28:58,017 --> 01:28:59,643 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:29:49,401 --> 01:29:50,652 .مراقب اون که دستته باش 718 01:29:51,903 --> 01:29:53,113 !سخت نگير، مونا 719 01:29:55,449 --> 01:29:57,325 .مطمئنم که مي تونيم با هم کار کنيم 720 01:30:06,418 --> 01:30:07,502 .بي بي 721 01:30:36,398 --> 01:30:38,024 .کارآگاه مکس پين در دسترس گلوله نيست 722 01:30:38,066 --> 01:30:40,360 .تک تيراندازها نمي تونن تيراندازي کنن 723 01:30:44,364 --> 01:30:45,156 .براوورا 724 01:30:45,156 --> 01:30:47,284 .اگه هنوز چيزي مونده، مکس پين رو زنده نگهدار 725 01:31:04,342 --> 01:31:05,844 .خداحافظ، بي بي 726 01:32:01,080 --> 01:32:04,500 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:32:04,709 --> 01:32:08,296 .اين يه دستوره. گروه يک، حرکت کنين 728 01:32:14,300 --> 01:32:15,009 کجايي؟ 729 01:32:47,249 --> 01:32:49,752 .باور نکردني بود. همه اون برفها 730 01:32:50,586 --> 01:32:52,921 .دوست داشتم روز آخر، خيلي زيبا باشه 731 01:32:56,717 --> 01:32:58,218 ميخواي اول اعتراف کنم؟ 732 01:34:11,374 --> 01:34:13,042 .من هيچي درباره بهشت نميدونم 733 01:34:20,466 --> 01:34:22,301 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:34:25,638 --> 01:34:27,598 .اون باباست 735 01:34:31,602 --> 01:34:33,104 .اون باباته 736 01:34:41,153 --> 01:34:42,488 .هنوز نه، مکس 737 01:34:49,870 --> 01:34:52,498 .مکس پين زنده ست