1 00:00:03,000 --> 00:00:03,164 [ 2 00:00:03,165 --> 00:00:03,327 [ G 3 00:00:03,328 --> 00:00:03,492 [ GM 4 00:00:03,492 --> 00:00:03,656 [ GMT 5 00:00:03,656 --> 00:00:03,821 [ GMTe 6 00:00:03,822 --> 00:00:03,985 [ GMTea 7 00:00:03,986 --> 00:00:04,149 [ GMTeam 8 00:00:04,149 --> 00:00:04,314 [ GMTeam- 9 00:00:04,314 --> 00:00:04,477 [ GMTeam-m 10 00:00:04,477 --> 00:00:04,641 [ GMTeam-mo 11 00:00:04,642 --> 00:00:04,806 [ GMTeam-mov 12 00:00:04,807 --> 00:00:04,970 [ GMTeam-movi 13 00:00:04,970 --> 00:00:05,134 [ GMTeam-movie 14 00:00:05,134 --> 00:00:05,299 [ GMTeam-movies 15 00:00:05,299 --> 00:00:09,315 [ GMTeam-movies ] 16 00:00:10,115 --> 00:00:18,946 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 17 00:00:19,970 --> 00:00:24,768 Μετάφραση εξ' ακοής :) DODEN 18 00:00:27,308 --> 00:00:30,148 Δεν πιστεύω στον παράδεισο. 19 00:00:30,707 --> 00:00:33,044 Πιστεύω στον πόνο. 20 00:00:33,827 --> 00:00:36,068 Πιστεύω στο φόβο. 21 00:00:37,232 --> 00:00:39,391 Πιστεύω στο θάνατο. 22 00:00:57,281 --> 00:01:00,060 Υπάρχουν ένα σωρό κουφάρια σε αυτό το ποτάμι.. 23 00:01:00,248 --> 00:01:01,548 Εγκληματίες.. 24 00:01:01,906 --> 00:01:05,099 Άνθρωποι που ξέμειναν από χρόνο. Από φίλους. 25 00:01:14,290 --> 00:01:18,236 Την επόμενη φορά θα με βρουν στον πάτο όπως τους υπόλοιπους. 26 00:01:18,655 --> 00:01:21,761 Χωρίς κάτι να δείχνει ότι ήμουν διαφορετικός. 27 00:01:38,951 --> 00:01:42,801 Ένιωθα τους νεκρούς εδώ κάτω. Κάτω απ' τα πόδια μου. 28 00:01:43,362 --> 00:01:46,628 Να τεντώνονται για να με πιάσουν και να με κάνουν δικό τους. 29 00:01:49,248 --> 00:01:52,313 Ήταν εύκολο να γίνει λάθος.. 30 00:01:59,762 --> 00:02:03,933 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ 31 00:02:07,523 --> 00:02:11,072 Όλες οι κλήσεις και οι έρευνες της πόλης μαζεύονται.. 32 00:02:11,777 --> 00:02:13,790 Και τις παραδίδουν σε μας. 33 00:02:14,104 --> 00:02:18,345 Φωνάζουμε τους μάρτυρες για να δούμε αν έχουν να προσθέσουν κάτι. 34 00:02:19,265 --> 00:02:20,820 Αν δεν έχουν; 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,552 Τότε τα επιστρέφουμε πίσω για αρχειοθέτηση. 36 00:02:27,088 --> 00:02:29,203 Μην ελπίζεις και πολύ, όμως. 37 00:02:34,104 --> 00:02:36,191 Εδώ βρίσκονται οι παγωμένες υποθέσεις. 38 00:02:36,369 --> 00:02:39,460 Αν διαβάσεις τα αρχεία και δεν βρεις τίποτα, καταχώρησέ το εδώ. 39 00:02:40,190 --> 00:02:43,004 Ο Μαξ χειρίζεται τα αρχεία. 40 00:02:44,085 --> 00:02:47,050 Είναι δικό του το γραφείο και δικές του υποθέσεις. 41 00:02:47,258 --> 00:02:50,249 Αν υπάρχει κάποιος μάρτυρας; Πρέπει να τον παρακολουθήσω; 42 00:02:50,460 --> 00:02:52,591 Δεν κάνουμε τέτοια πράγματα εδώ. 43 00:02:52,789 --> 00:02:53,986 Δεν καταλαβαίνω, πώς θα.. 44 00:02:54,181 --> 00:02:57,929 Πώς θα λύσεις τους άλυτους φόνους και να εξιλεωθείς; 45 00:02:58,155 --> 00:03:00,178 - Στις εσωτερικές Υποθέσεις.. - Σταμάτα! 46 00:03:00,435 --> 00:03:01,327 Έμπιστέψουμε. 47 00:03:01,781 --> 00:03:06,001 Υπάρχει μια τραγική ιστορία πίσω απ' το ότι σου κάνω αυτή την περιήγηση. 48 00:03:06,733 --> 00:03:09,869 Όλοι κάναμε κάτι, άστο. 49 00:03:14,691 --> 00:03:17,578 Τι λες να πιούμε καμιά μπύρα μετά τη δουλειά; 50 00:03:27,058 --> 00:03:29,377 - Ποια είναι η δική του ιστορία; - Καμία. 51 00:03:30,537 --> 00:03:32,614 - Εκεί πίσω είπες.. - Άκουσε. 52 00:03:33,657 --> 00:03:37,187 Η γυναίκα και τα παιδιά του δολοφονήθηκαν. Δεν βρήκαν τον δράστη. 53 00:03:37,757 --> 00:03:39,703 Αυτή είναι η ιστορία του. 54 00:03:40,254 --> 00:03:44,579 Θυμάσαι μικρός που κράταγες την ανάσα σου στο νεκροταφείο; 55 00:03:45,153 --> 00:03:47,838 Άσ' τον ήσυχο.. 56 00:05:37,677 --> 00:05:39,761 Ωραίο ρολόι. 57 00:05:40,029 --> 00:05:42,064 Μου θυμίζει αυτό που έχασα. 58 00:05:44,765 --> 00:05:48,590 Δεν το έχασες. Το πήρα πριν από λίγες ώρες. 59 00:05:51,025 --> 00:05:53,362 Ρώτα τον, ήταν εκεί, μαζί σου. 60 00:05:57,115 --> 00:06:00,437 - Μας ακολουθείς, μαλάκα; - Όχι. 61 00:06:03,096 --> 00:06:05,128 Εσένα ακολουθώ μόνο. 62 00:06:06,681 --> 00:06:08,423 Είσαι μπάτσος; 63 00:06:10,832 --> 00:06:12,727 Όχι απόψε. 64 00:06:13,613 --> 00:06:16,940 Κρίμα. Πήγαινε φέρε το ρολόι μου. 65 00:06:19,113 --> 00:06:22,126 Έλα. Έλα να πάρεις το ρολόι του. 66 00:06:30,548 --> 00:06:33,249 Μάλλον δεν είναι η τυχερή σου μέρα, ε; 67 00:07:04,583 --> 00:07:07,550 Πρόσεχέ με, πρόσεχέ με.. 68 00:07:08,523 --> 00:07:10,607 Άνοιξε τα μάτια σου! Τώρα! 69 00:07:11,421 --> 00:07:13,362 Έχεις δει ποτέ αυτή τη γυναίκα; 70 00:07:14,399 --> 00:07:15,254 Όχι. 71 00:07:15,450 --> 00:07:18,572 Πριν έξι μήνες σε έπιασαν να μπουκάρεις στο σπίτι της στο Ν.Τζέρσι! 72 00:07:20,256 --> 00:07:22,597 Γιατί στο διάολο νομίζεις ότι σου μιλάω; 73 00:07:22,922 --> 00:07:24,942 Άκουσες να λέει κάτι κάποιος γι' αυτήν; 74 00:07:25,174 --> 00:07:27,869 Κανείς. Τα φτερά δε μπορούν να τη σηκώσουν.. 75 00:07:28,088 --> 00:07:30,262 Έχουμε φωτογραφίες, τι λες; 76 00:07:31,122 --> 00:07:33,000 Ηρέμησε, Μαξ. 77 00:07:33,669 --> 00:07:35,052 Σήκω πάνω! 78 00:08:29,108 --> 00:08:30,552 Γεια σου φίλε. 79 00:08:30,734 --> 00:08:32,440 Σου είπα να μην έρθεις εδώ! 80 00:08:33,863 --> 00:08:35,781 Ήταν αδιέξοδο. 81 00:08:36,452 --> 00:08:40,495 Δε σε βοηθάω άλλο, Μαξ. Πλήρωσα το χρέος μου στην κοινωνία. 82 00:08:41,498 --> 00:08:43,694 Αρκετά συνεργάστηκα. 83 00:08:46,297 --> 00:08:47,556 Εντάξει; 84 00:08:47,893 --> 00:08:49,321 Τι γίνεται εκεί μέσα; 85 00:08:49,559 --> 00:08:51,053 Ένα παρτάκι είναι. 86 00:08:51,516 --> 00:08:53,578 Προσβλήθηκα λίγο που δεν πήρα πρόσκληση.. 87 00:08:53,720 --> 00:08:57,987 Μα δεν έστειλα.. Σου είπα. Πήγαινε βρες τον συνεργάτη του. 88 00:08:58,340 --> 00:09:02,708 Τον βρήκα. Δεν ήθελε να μιλήσει και τώρα θέλω νέο όνομα. 89 00:09:03,393 --> 00:09:05,818 - Μου τελείωσαν οι ιδέες! - Γεια σου, μωρό μου. 90 00:09:06,396 --> 00:09:07,728 Όχι τώρα, σκύλα! 91 00:09:10,136 --> 00:09:14,456 Δεν ξέρω τέτοιους τύπους πλέον. Προχώρησα στη ζωή μου! 92 00:09:14,877 --> 00:09:17,644 - Το βλέπω. - Ένα πάρτυ είναι! 93 00:09:18,275 --> 00:09:20,966 Είναι φίλοι μου! Θυμάσαι τι είναι φίλοι; 94 00:09:21,031 --> 00:09:24,859 Αν δε μου δώσεις ένα νέο όνομα θ' αρχίσω να 'γλεντάω' με αυτούς. 95 00:09:25,818 --> 00:09:31,111 Είναι εκτός δρόμου.. Αποκλείεται να είναι εκεί έξω ακόμα! 96 00:09:31,605 --> 00:09:33,483 Κυνηγάς φαντάσματα, Μαξ! 97 00:09:34,083 --> 00:09:36,577 Αν κοιτάξεις, θα το δεις και μόνος σου. 98 00:09:37,532 --> 00:09:40,094 Δεν ξέρω όλους τους φίλους σου. 99 00:09:41,240 --> 00:09:43,340 Ο Μαξ, η Νατάσα. 100 00:09:46,497 --> 00:09:47,851 Έχεις φωτιά; 101 00:09:48,371 --> 00:09:49,806 Δεν καπνίζω. 102 00:09:51,924 --> 00:09:54,196 - Ενδιαφέρον. - Ποιο; 103 00:09:54,706 --> 00:09:56,582 Το τατουάζ. 104 00:09:58,898 --> 00:10:00,317 Ευχαριστώ. 105 00:10:11,755 --> 00:10:13,183 Να πάρει! 106 00:10:20,348 --> 00:10:21,819 Τι κάνεις εδώ; 107 00:10:22,074 --> 00:10:23,324 Έλα μαζί μου. 108 00:10:23,742 --> 00:10:25,184 Κοίτα τη δουλειά σου. 109 00:10:25,791 --> 00:10:27,425 Δεν έχεις το δικαίωμα να είσαι εδώ. 110 00:10:28,914 --> 00:10:31,796 Είμαι καθαρή. Δεν κάνω κάτι λάθος. 111 00:10:36,530 --> 00:10:38,330 Ηρέμησε λίγο. 112 00:10:38,876 --> 00:10:40,769 Πάρτυ είναι, πιες κάτι. 113 00:10:43,056 --> 00:10:44,327 Σταμάτα. 114 00:10:44,551 --> 00:10:46,071 Είναι καινούριοι φίλοι. 115 00:10:46,654 --> 00:10:48,399 Δεν βλέπω τους άλλους πια. 116 00:10:49,664 --> 00:10:51,333 Είναι μπάτσος. 117 00:10:51,538 --> 00:10:53,831 Πόσο να μπλέξω πια; 118 00:11:04,968 --> 00:11:08,313 Η αδερφή μου. Είναι λίγο στρίγγλα.. 119 00:11:10,823 --> 00:11:13,398 Πρέπει να φύγεις. Τώρα! 120 00:11:13,746 --> 00:11:15,729 Πρέπει να τη ρωτήσω κάτι πρώτα. 121 00:11:20,057 --> 00:11:21,597 Χριστέ μου.. 122 00:12:50,868 --> 00:12:53,747 - Εδώ είσαι. - Πού πήγες; 123 00:12:56,574 --> 00:12:59,843 Πήγαινέ με κάπου αλλού και θα σου πω. 124 00:13:01,638 --> 00:13:03,749 Τα λέμε, Λουπίνο. 125 00:13:58,718 --> 00:14:00,143 Ήρεμα. 126 00:14:04,998 --> 00:14:06,576 Μόλις μετακόμισες; 127 00:14:09,917 --> 00:14:12,159 Τι γινόταν στο δωμάτιο εκεί; 128 00:14:21,307 --> 00:14:23,946 Ποιος ήταν αυτός με το τατουάζ στο πρόσωπο; 129 00:14:36,806 --> 00:14:38,927 Καλά, πώς την έλεγαν; 130 00:14:40,533 --> 00:14:42,320 Τι λες; Ποια; 131 00:14:42,889 --> 00:14:45,944 Η κοπέλα από τη βαρετή ιστορία που μου έλεγες. 132 00:14:46,235 --> 00:14:49,974 Αυτή που ζούσε μαζί σου εδώ; Πολύ λυπητερό.. 133 00:14:52,476 --> 00:14:56,392 Θα σου πω τι θα γίνει. Λέγε με με το όνομά της. 134 00:14:58,088 --> 00:15:02,162 Και κάνε μου έρωτα σαν να μη σε άφησε ποτέ. 135 00:15:04,632 --> 00:15:07,559 Μαξ, μου έλειψες.. 136 00:15:09,825 --> 00:15:11,415 Βγες έξω. 137 00:15:12,818 --> 00:15:14,175 Συγνώμη; 138 00:15:14,400 --> 00:15:16,941 Είπα, πέρνα έξω! Τώρα! 139 00:15:21,240 --> 00:15:23,360 Με διώχνεις απ' το κρεβάτι σου; 140 00:15:23,606 --> 00:15:25,851 Ναι, μάζεψέ τα και δρόμο. 141 00:15:55,157 --> 00:15:57,163 Αφήστε μήνυμα, Όουεν. 142 00:15:58,834 --> 00:16:00,615 Η Νατάσα είμαι. 143 00:16:02,140 --> 00:16:04,926 Πού είναι ο Λουπίνο; Χρειάζομαι κι άλλο ''πράμα''. 144 00:16:06,531 --> 00:16:08,316 Πάρε με, εντάξει; 145 00:17:01,053 --> 00:17:03,392 Όχι ακόμα! 146 00:17:59,185 --> 00:18:00,469 Τι; 147 00:18:01,384 --> 00:18:03,006 Μπες μέσα. 148 00:18:15,219 --> 00:18:16,839 Που πάμε; 149 00:18:17,180 --> 00:18:19,379 Θέλω να δεις κάτι. 150 00:18:43,464 --> 00:18:44,798 Τι τους συνέβη; 151 00:18:45,016 --> 00:18:47,185 Της συνέβη. Μόνο μία ήταν. 152 00:18:51,056 --> 00:18:52,900 Δεν το πιστεύω.. 153 00:18:54,197 --> 00:18:57,915 Είστε πάλι μαζί; Φιληθήκατε και τα βρήκατε; 154 00:18:58,154 --> 00:19:01,310 - Τι έχουμε για το όπλο; - Τίποτα ακόμα. 155 00:19:01,909 --> 00:19:04,431 Μοιάζει να είναι λεπίδα αλλά.. 156 00:19:05,354 --> 00:19:07,346 Πολύ αίμα για να ισχύει. 157 00:19:07,864 --> 00:19:09,999 Μπράιαν! Μισό λεπτό. 158 00:19:11,726 --> 00:19:14,500 - Γιατί μου τα δείχνεις αυτά; - Βρήκαμε αυτό. 159 00:19:17,612 --> 00:19:19,415 Την ήξερες; 160 00:19:37,975 --> 00:19:40,046 Η Νατάσα.. 161 00:19:41,708 --> 00:19:43,503 Πάμε βολτούλα. 162 00:20:12,129 --> 00:20:14,392 - Τι θέλουμε εδώ; - Θα πιούμε μια μπυρίτσα. 163 00:20:15,565 --> 00:20:17,795 Προτιμάς να γίνει έξω στο δρόμο; 164 00:20:20,578 --> 00:20:23,779 Εσύ ήσουν με το θύμα χθες. Το δικό σου πορτοφόλι βρέθηκε! 165 00:20:24,063 --> 00:20:27,080 Αν δε θες να μου μιλήσεις, θα στείλουν κάποιον που δε σε ξέρει.. 166 00:20:27,342 --> 00:20:30,834 - Και δε θα νοιάζεται για όσα λες. - Δεν τη σκότωσα. 167 00:20:31,439 --> 00:20:33,063 Τι συμβαίνει, Μαξ; 168 00:20:33,407 --> 00:20:35,801 Που έχεις μπλέξει; Μπορείς να μου τα πεις! 169 00:20:40,247 --> 00:20:42,949 Ξέρεις τι πιστεύουν στο Σώμα για σένα τώρα, ε; 170 00:20:43,179 --> 00:20:45,862 Που να άκουγες τις ερωτήσεις που μου έκαναν για τον παλιό μου συνεργάτη.. 171 00:20:46,043 --> 00:20:47,913 Καλά που με καλύπτεις τότε, ε; 172 00:20:49,047 --> 00:20:50,425 Τι σημαίνει αυτό; 173 00:20:50,615 --> 00:20:54,306 Ότι σύμφωνα με τις άλυτες υποθέσεις σου δεν έχουμε και πολλές ελπίδες μ' αυτή. 174 00:20:54,482 --> 00:20:56,216 Αυτό νομίζεις; 175 00:20:56,534 --> 00:20:58,850 Ότι δεν έλυσα την υπόθεση της Μισέλ; 176 00:21:02,310 --> 00:21:04,699 Έκανα τα πάντα! Τα πάντα! 177 00:21:04,913 --> 00:21:07,934 Είναι ακόμα εκεί έξω! Ένας από αυτούς είναι ακόμα εκεί έξω! 178 00:21:08,165 --> 00:21:10,846 Αυτό είναι τα πάντα! Εντάξει; 179 00:21:10,981 --> 00:21:12,815 Τελειώσαμε από' δω. 180 00:21:14,269 --> 00:21:16,564 Έλα τώρα.. Μαξ! 181 00:21:20,916 --> 00:21:23,369 Ευχαρίστησή μου να συνεργαζόμαστε. 182 00:21:55,505 --> 00:21:57,665 ΜΙΣΕΛ ΠΕΪΝ 183 00:22:15,192 --> 00:22:18,520 Αστυνομικός Πέιν. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 184 00:22:20,334 --> 00:22:21,921 Μαξ, ο Άλεξ είμαι. 185 00:22:27,705 --> 00:22:31,364 Δεσποινίς Σαξ; Λυπάμαι για την απώλειά σας. 186 00:22:36,295 --> 00:22:38,803 Και από το αρχείο του κινητού της.. 187 00:22:39,375 --> 00:22:43,062 Η τελευταία της κλήση ήταν σε κάποιον Όουεν Γκριν. 188 00:22:44,824 --> 00:22:46,542 Τον πήρε δύο φορές. 189 00:23:10,781 --> 00:23:12,820 Ο Άλεξ είμαι. Δεν θα το πιστέψεις.. 190 00:23:13,044 --> 00:23:16,327 αλλά πιστεύω οι φόνοι της Μισέλ και της κοπέλας συνδέονται. 191 00:23:16,557 --> 00:23:18,753 Έρχομαι από εκεί τώρα. 192 00:23:41,657 --> 00:23:43,587 Είσαι μέσα, Άλεξ; 193 00:23:53,886 --> 00:23:55,532 Άλεξ; 194 00:25:01,879 --> 00:25:06,905 Ο γιατρός ήταν στο 54ο τμήμα παλιά. Σε έβαλε σε ήσυχο όροφο. 195 00:25:09,244 --> 00:25:10,274 Πού είμαι; 196 00:25:10,440 --> 00:25:11,854 Στο Σαιντ Μέρις. 197 00:25:12,381 --> 00:25:15,378 Όταν ήρθες ήσουν άσχημα, Μαξ. Τι συνέβη; 198 00:25:19,191 --> 00:25:20,711 Ο Άλεξ.. 199 00:25:22,686 --> 00:25:26,487 Από την αναφορά έμαθα που είχε πάει.. 200 00:25:27,733 --> 00:25:30,201 Η πρώτη μονάδα έφτασε γρήγορα. 201 00:25:31,043 --> 00:25:32,752 Αλλά ο Άλεξ.. 202 00:25:34,594 --> 00:25:36,516 Είναι νεκρός. 203 00:25:39,243 --> 00:25:42,807 Έριξα έξι σφαίρες, πρέπει να ελέγξεις το νοσοκομείο.. 204 00:25:43,526 --> 00:25:47,136 Δεν είμαι πια αστυνομικός. Ήρθα απλά να σε δω. 205 00:25:50,321 --> 00:25:52,267 Ήθελε να μου πει κάτι. 206 00:25:53,760 --> 00:25:57,096 Ότι και να θυμηθείς θα βοηθήσει. Δεν έχουν τίποτα.. 207 00:25:58,143 --> 00:26:00,892 Όλο το Σώμα σε θεωρεί βασικό ύποπτο. 208 00:26:01,086 --> 00:26:03,221 Να τους πεις που να με βρουν! 209 00:26:04,959 --> 00:26:06,780 Σε μία ώρα θα ξυπνήσεις. 210 00:26:07,395 --> 00:26:08,868 Θα περάσω. 211 00:26:13,852 --> 00:26:16,733 - Τι νομίζεις πως κάνεις; - Θα ξεπληρώσω τα σέβη μου. 212 00:26:17,300 --> 00:26:19,021 Όχι έτσι, όμορφε. 213 00:26:19,583 --> 00:26:23,566 Θα σου έχω καθαρά ρούχα στο γραφείο. Είναι στο δρόμο σου. 214 00:26:43,966 --> 00:26:46,073 ΜΑΚΑΒΡΙΟΣ ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΧΑΡΛΕΜ 215 00:26:46,727 --> 00:26:50,112 Οι αστυνομία υποπτεύεται ανάμιξη μαφίας ναρκωτικών. 216 00:27:00,808 --> 00:27:03,317 Κύριε Χένσλεϊ; Ορίστε.. 217 00:27:06,061 --> 00:27:07,702 Πότε μετακόμισαν εδώ; 218 00:27:08,015 --> 00:27:10,180 Μετακομίσαμε πέρσι. 219 00:27:10,450 --> 00:27:13,930 - Εμείς; - Συγνώμη, η συνήθεια.. 220 00:27:28,905 --> 00:27:31,122 - Καλημέρα. - Καλημέρα κύριε Χένσλεϊ. 221 00:27:32,178 --> 00:27:35,033 Ξέρετε τη διαδικασία. Υπογράψτε για τον καλεσμένο, παρακαλώ. 222 00:27:38,757 --> 00:27:40,423 Θεέ μου.. 223 00:27:43,373 --> 00:27:46,379 - Μαξ. - Δεσποινίς Χορν.. 224 00:27:48,314 --> 00:27:51,672 - Πως είσαι; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 225 00:27:52,547 --> 00:27:55,188 Ξέρεις ότι μπορείς να μου τηλεφωνείς πάντα.. 226 00:27:56,073 --> 00:27:58,449 Αν υπάρξει ποτέ οτιδήποτε που να μπορώ να κάνω.. 227 00:27:58,646 --> 00:28:00,808 Έχω την κάρτα. 228 00:28:01,867 --> 00:28:04,650 Ήταν το αστέρι της εταιρίας. 229 00:28:07,062 --> 00:28:10,084 Δε σου εγγυώμαι ότι θα σου κάνει κάτι απ' αυτά. 230 00:28:14,355 --> 00:28:17,702 Σου κράτησα ένα. Τρίτη σελίδα απ' το τέλος. 231 00:28:18,690 --> 00:28:21,117 Έβαλαν το όνομά της σε μία υποτροφία. 232 00:28:21,940 --> 00:28:25,421 Ερχόταν σε μένα να της προτείνω τι μπορούσε να κερδίσει. 233 00:28:25,760 --> 00:28:27,343 Της έλεγα Τέχνη. 234 00:28:29,099 --> 00:28:30,990 Της άρεσε η τέχνη, σωστά; 235 00:28:31,822 --> 00:28:33,689 Ήξεραν ότι ήμαστε αγαπημένοι. 236 00:28:36,160 --> 00:28:39,846 Ωραίο πράγμα η υποτροφία. Ωραίος τρόπος να θυμάσαι κάποιον. 237 00:28:41,356 --> 00:28:42,579 Γεια σου, Τζο. 238 00:28:43,767 --> 00:28:45,263 Θυμάσαι τον Τζο; 239 00:28:46,763 --> 00:28:49,922 - Ήρθατε για υπερωρίες; - Θα το σκεφτόμουν διπλά.. 240 00:28:50,214 --> 00:28:52,105 Το αφεντικό είναι πολύ μαλάκας. 241 00:28:53,341 --> 00:28:57,229 Υποτίθεται πως γελάγαμε μ' αυτά τα αστεία όταν ήμουν στην ασφάλεια. 242 00:28:57,484 --> 00:28:59,805 Με πληρώνει ακόμα σαν θυρωρό. 243 00:29:00,576 --> 00:29:03,331 Σε ψάχνει. Θα είμαι στο γραφείο μου, φίλε. 244 00:29:07,154 --> 00:29:08,391 Ναι; 245 00:29:35,902 --> 00:29:37,949 Κρίστα.. 246 00:29:47,185 --> 00:29:50,114 Μόνο μια κουβέντα σου χρειαζόταν. 247 00:29:51,797 --> 00:29:54,072 Για να τον αφήσεις ήσυχο. 248 00:29:57,080 --> 00:29:59,466 Είσαι ευχαριστημένος τώρα; 249 00:30:01,948 --> 00:30:04,856 Τον έκανες να πιστέψει ότι είχε κάνει αρκετά. 250 00:30:06,735 --> 00:30:09,101 Τι έκανες εσύ, Μαξ; 251 00:30:10,194 --> 00:30:12,621 Τι έκανε ο Μαξ Πέιν; 252 00:30:14,819 --> 00:30:17,106 Εκτός του να φέρνει δυστυχία.. 253 00:30:18,250 --> 00:30:20,663 Σε όσους τον νοιάστηκαν. 254 00:30:24,466 --> 00:30:28,115 Φύγε απ' το σπίτι μου τώρα, σε παρακαλώ. Φύγε. 255 00:30:44,883 --> 00:30:47,181 Πρόσεχέ τον αυτόν. 256 00:30:48,005 --> 00:30:49,828 Ο ντετέκτιβ Μαξ Πέιν; 257 00:30:50,044 --> 00:30:53,320 Τζιμ Μπραβούρα, Εσωτερικές Υποθέσεις, πρέπει να έρθεις μαζί μου. 258 00:30:54,147 --> 00:30:55,084 Τώρα; 259 00:30:55,633 --> 00:30:56,833 Ναι. 260 00:30:59,204 --> 00:31:01,145 Πώς είχε το πορτοφόλι σου η κοπέλα; 261 00:31:01,893 --> 00:31:03,582 Το έκλεψε. 262 00:31:03,781 --> 00:31:06,887 Τι εννοείς; Στο πήρε απ' την τσέπη; 263 00:31:10,804 --> 00:31:14,719 - Πώς γνωριζόσασταν; - Γνωριστήκαμε μέσω κοινού φίλου. 264 00:31:17,772 --> 00:31:20,940 Τρέβορ Ντάνκαν. Αυτός ο φίλος; 265 00:31:21,199 --> 00:31:23,638 - Έτσι νομίζω. - Ποιοτικό.. 266 00:31:24,739 --> 00:31:27,035 Ξέρεις τι δουλειά κάνει να υποθέσω.. 267 00:31:27,896 --> 00:31:29,875 Ήταν το ''καρφί'' μου. 268 00:31:34,082 --> 00:31:35,767 Πες μου κάτι. 269 00:31:36,687 --> 00:31:39,904 Τι το χρειαζόσουν το καρφί; 270 00:31:43,561 --> 00:31:45,566 Μας δουλεύεις λοιπόν, ε; 271 00:31:47,197 --> 00:31:48,764 Είπες τη μαγική λέξη. 272 00:31:50,265 --> 00:31:54,245 Εσύ κι ο Μπάλντερ δεν είχατε δουλέψει ξανά μαζί μετά τη μετάθεσή σου. 273 00:31:55,199 --> 00:31:57,349 Γιατί ξανασμίξατε; 274 00:31:58,066 --> 00:32:00,908 - Ήθελε να μιλήσουμε. - Και; 275 00:32:03,706 --> 00:32:07,326 Έχω δύο νεκρούς κι εσύ είσαι ο τελευταίος που τους είδε! 276 00:32:08,054 --> 00:32:11,063 Κάποιο απ' το αίμα είναι δικό μου. Καλή τύχη με την υπόθεση. 277 00:32:12,191 --> 00:32:13,953 Καλή δουλειά, ντετέκτιβ. 278 00:32:16,168 --> 00:32:18,138 Αν είσαι πραγματικά φίλος του.. 279 00:32:19,005 --> 00:32:20,878 Μίλησέ του. 280 00:32:28,723 --> 00:32:30,697 Δεν πήγε και τόσο καλά. 281 00:32:31,008 --> 00:32:33,496 Φάνηκες ένοχος. Το καταλαβαίνεις; 282 00:32:33,825 --> 00:32:36,624 Δεν το νομίζουν μόνο στο τμήμα του Άλεξ. 283 00:32:37,474 --> 00:32:40,033 Οι φίλοι είναι το παν τώρα. 284 00:32:40,610 --> 00:32:42,942 Αυτό μπορώ να κάνω μόνο. 285 00:32:45,737 --> 00:32:47,418 Που πας; 286 00:32:55,109 --> 00:32:56,712 Δεν το πιστεύω.. 287 00:32:57,030 --> 00:32:58,845 Πιάστε τον. 288 00:33:02,467 --> 00:33:04,437 Πού νομίζεις ότι πας, μαλάκα; 289 00:33:05,410 --> 00:33:07,773 Εξαιτίας του σκοτώθηκε. 290 00:33:08,345 --> 00:33:10,712 Γύρνα πίσω, μαλάκα! Πού πας; 291 00:33:23,583 --> 00:33:26,358 Κάντε πίσω! Ανοίξτε! 292 00:33:30,067 --> 00:33:31,535 Άνοιξε, Μαξ! 293 00:33:32,127 --> 00:33:33,944 Άνοιξε την πόρτα! 294 00:33:37,600 --> 00:33:39,139 Άνοιξε! 295 00:34:15,633 --> 00:34:17,351 Καριόλη! 296 00:34:28,055 --> 00:34:29,358 Που είναι; 297 00:34:31,708 --> 00:34:34,791 Για όνομα.. Θα ξεπαγιάσεις! 298 00:34:35,203 --> 00:34:38,017 - Έλα μέσα. - Ο Άλεξ ήξερε κάτι για τη Μισέλ. 299 00:34:38,333 --> 00:34:41,371 - Κάτι καινούριο. - Δε θα στο έλεγε αν είχε κάτι; 300 00:34:41,650 --> 00:34:44,948 Προσπαθούσε να το πει τη νύχτα που σκοτώθηκε. Όποιος κι αν ήταν εκεί.. 301 00:34:45,255 --> 00:34:47,778 - Τι νομίζεις ότι ψάχνεις; - Ξέχασέ το. 302 00:34:48,106 --> 00:34:49,913 Μίλα μου, Μαξ! 303 00:34:50,576 --> 00:34:52,402 Πού πας πάλι; 304 00:35:39,050 --> 00:35:41,286 Πέτα το κάτω! 305 00:35:43,000 --> 00:35:44,593 Ήρεμα.. 306 00:35:48,887 --> 00:35:51,819 Και το άλλο με το αριστερό σου χέρι. 307 00:36:00,222 --> 00:36:01,950 - Αυτά ήταν. - Πέσε κάτω. 308 00:36:02,227 --> 00:36:04,310 - Τι; - Γονάτισε! 309 00:36:14,587 --> 00:36:17,077 Πρέπει να μιλήσουμε για την αδερφή μου. 310 00:36:21,494 --> 00:36:24,407 Κι ο συνάδελφός μου σκοτώθηκε. Ψάχνουμε τον ίδιο άνθρωπο. 311 00:36:25,246 --> 00:36:26,665 Ναι, εσένα. 312 00:36:32,685 --> 00:36:34,464 Ποιος είναι ο Όουεν Γκριν; 313 00:36:35,742 --> 00:36:38,197 - Που το βρήκες αυτό το όνομα; - Η Νατάσα πήρε τηλέφωνο.. 314 00:36:38,926 --> 00:36:40,610 Μη λες το όνομά της! 315 00:36:40,981 --> 00:36:44,754 Άκουσα ένα τηλεφώνημά της. Ήμουν ο τελευταίος που την είδα ζωντανή. 316 00:36:46,277 --> 00:36:50,063 Εκτός απ' τον τύπο που άφησε το πορτοφόλι του δίπλα στο πτώμα της. 317 00:36:50,256 --> 00:36:52,879 Ακούγεται σαν κάτι που κάνει ένας του Ανθρωποκτονιών; 318 00:36:53,137 --> 00:36:55,649 Αυτός που την σκότωσε μάλλον είναι αυτός που έκανε το ίδιο στον συνάδελφό μου.. 319 00:36:59,051 --> 00:37:02,195 Θες να βοηθήσεις; Βοήθησέ με να βρούμε τον Όουεν Γκριν. 320 00:37:20,131 --> 00:37:22,928 Εδώ. Ο Γκριν μένει στο ρετιρέ. 321 00:37:26,218 --> 00:37:29,922 Ξέρεις τι δουλειά κάνω, αν δοκιμάσεις οτιδήποτε, θα σε σκοτώσω. 322 00:38:09,959 --> 00:38:11,335 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 323 00:38:11,557 --> 00:38:13,747 Κάποιος βλάκας που ήξερε η αδερφή μου. 324 00:38:46,074 --> 00:38:48,161 Όουεν! Άνοιξε! 325 00:39:08,084 --> 00:39:09,932 Έρχονται.. 326 00:39:17,368 --> 00:39:18,922 Έρχονται! 327 00:39:21,476 --> 00:39:22,845 Κοίταξέ με. 328 00:39:24,940 --> 00:39:27,010 Ξέρω ότι σε πήρε η Νατάσα. 329 00:39:27,317 --> 00:39:29,000 Ξέρεις τι της συνέβη; 330 00:39:30,634 --> 00:39:32,263 Πέθανε. 331 00:39:35,422 --> 00:39:37,213 Την πήραν. 332 00:39:43,644 --> 00:39:45,140 Ηρέμησε. 333 00:39:45,721 --> 00:39:47,985 Την πήραν με τα φτερά τους. 334 00:39:50,298 --> 00:39:51,867 Την πήραν. 335 00:40:52,348 --> 00:40:54,067 Δεν είναι τίποτα καινούριο. 336 00:40:54,311 --> 00:40:57,941 Οι άνθρωποι τρελαίνονται και πηδάνε απ' τα παράθυρα αναίτια, συμβαίνει. 337 00:41:03,360 --> 00:41:05,608 Η Νατάσα ερχόταν εδώ. 338 00:41:16,900 --> 00:41:18,789 Θα σε πάρω. 339 00:41:21,065 --> 00:41:23,019 Μπορώ να σας βοηθήσω; 340 00:41:26,398 --> 00:41:28,388 Θέλω να κάνω αυτό το τατουάζ. 341 00:41:28,728 --> 00:41:30,926 - Το ναυτικό; - Αυτό εδώ. 342 00:41:31,524 --> 00:41:32,864 Τι σημαίνει; 343 00:41:33,709 --> 00:41:36,051 Είναι η Βόρεια Θεά Βαλκυρία. 344 00:41:36,265 --> 00:41:39,008 Τα έκαναν οι Βίκινγκς για προστασία. 345 00:41:39,340 --> 00:41:43,478 Πετάει πάνω απ' το πεδίο της μάχης και μαζεύει τους νεκρούς. 346 00:41:44,267 --> 00:41:48,149 Τιμούσαν τους ανθρώπους που σκοτώνονταν πρώτοι. 347 00:41:48,587 --> 00:41:50,578 Ένας άγγελος των στρατιωτών. 348 00:41:52,529 --> 00:41:54,925 Στη Σκανδιναβική μυθολογία.. 349 00:41:55,359 --> 00:41:58,193 Ο μόνος τρόπος για να πας στον παράδεισο.. 350 00:41:58,600 --> 00:42:01,212 Είναι να πεθάνεις βίαια. 351 00:42:01,809 --> 00:42:05,013 Αν πεθάνεις στον ύπνο σου, πας στην κόλαση. 352 00:42:06,937 --> 00:42:08,914 Προστασία από τι; 353 00:42:11,177 --> 00:42:13,783 Είπες ότι το κάνουν για προστασία. 354 00:42:14,004 --> 00:42:15,656 Τι φοβούνται; 355 00:42:29,635 --> 00:42:31,448 Σε παρακαλώ! 356 00:44:25,822 --> 00:44:27,713 Εδώ είναι το σπίτι. 357 00:44:42,178 --> 00:44:44,338 Πρέπει να μιλήσω στον Λίνκολν. 358 00:44:55,284 --> 00:44:57,435 Δώσε μου το όπλο. 359 00:45:06,945 --> 00:45:10,801 - Περιμένεις παρέα; - Είναι πολύ επικίνδυνα τώρα. 360 00:45:11,824 --> 00:45:13,543 Έμαθα για την αδερφή σου. 361 00:45:16,279 --> 00:45:18,040 Ξέρεις τίποτα; 362 00:45:19,088 --> 00:45:21,013 Δε θα είναι η τελευταία. 363 00:45:25,050 --> 00:45:26,843 Τα τατουάζ; 364 00:45:27,236 --> 00:45:28,763 Τι σημαίνουν; 365 00:45:30,094 --> 00:45:31,608 Τα φτερά; 366 00:45:36,938 --> 00:45:38,619 Τι σημαίνει αυτό; 367 00:45:38,653 --> 00:45:40,858 Ο Διάβολος φτιάχνει το στρατό του. 368 00:45:46,432 --> 00:45:48,937 Έχει όνομα αυτός ο διάβολος; 369 00:45:49,288 --> 00:45:50,972 Πολλά. 370 00:45:51,664 --> 00:45:54,169 Θα έψαχνα τον Λούπινο. 371 00:45:58,178 --> 00:46:00,624 Ένα μέρος που λέγεται Ράγκναροκ. 372 00:46:00,977 --> 00:46:02,941 Είναι στην ανατολική πλευρά. 373 00:46:08,500 --> 00:46:10,795 Ακόμα έχεις σχέσεις με τους μπάτσους, ε; 374 00:46:12,880 --> 00:46:15,565 Ξέρεις τίποτα για έναν ντετέκτιβ, Μαξ Πέιν; 375 00:46:20,834 --> 00:46:22,256 Τι; 376 00:46:22,579 --> 00:46:24,952 Έρχεται συχνά.. 377 00:46:25,669 --> 00:46:28,936 Εδώ και τρία χρόνια μας κυνηγάει. 378 00:46:31,592 --> 00:46:36,441 Ψάχνει κάτι που.. Ο θεός δε θέλει να βρεθεί. 379 00:46:37,558 --> 00:46:40,806 Κι αυτό τον κάνει ακόμα πιο επικίνδυνο. 380 00:46:45,586 --> 00:46:47,302 Μόνα.. 381 00:46:48,249 --> 00:46:50,088 Μείνε μακριά του. 382 00:46:53,335 --> 00:46:56,428 Δε θες να είσαι κοντά του τη Μέρα της Κρίσης. 383 00:47:07,315 --> 00:47:09,804 Την πήραν με τα φτερά τους. 384 00:47:15,117 --> 00:47:19,110 Είναι μια Βαλκυρία. Ο άγγελος των στρατιωτών. 385 00:47:20,316 --> 00:47:22,562 Ήταν το αστέρι της εταιρίας. 386 00:49:10,197 --> 00:49:12,644 Φαρμακευτική Εσίρ. 387 00:49:34,454 --> 00:49:36,243 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 388 00:49:37,429 --> 00:49:39,347 Ήταν σαν να μου λείπει κάτι. 389 00:49:41,416 --> 00:49:44,312 - Λείπει κάτι τελικά. - Και; 390 00:49:44,508 --> 00:49:46,428 Τι εννοείς και; 391 00:49:46,915 --> 00:49:49,537 Γιατί να θέλει κάποιος τα χαρτιά της; 392 00:49:50,301 --> 00:49:52,171 - Δεν ξέρω. - Ποιος ξέρει τότε; 393 00:49:52,818 --> 00:49:55,676 - Πώς έλεγαν τον προϊστάμενό της; - Αρκετά! 394 00:49:56,542 --> 00:49:58,843 Κόλβιν! Είναι ακόμα εκεί; 395 00:49:59,277 --> 00:50:00,735 Περίμενε. 396 00:50:01,525 --> 00:50:03,633 Δουλεύει ακόμα για την εταιρία; 397 00:50:07,365 --> 00:50:09,439 Τζέισον Κόλβιν. 398 00:50:09,916 --> 00:50:12,726 - Τζέισον τον λένε. - Ευχαριστώ. 399 00:50:27,416 --> 00:50:29,040 Ντετέκτιβ Μπραβούρα εδώ. 400 00:50:29,405 --> 00:50:33,115 Πρέπει να σας μιλήσω για τον Μαξ. Αμέσως, σας παρακαλώ. 401 00:50:33,889 --> 00:50:35,458 Είναι επείγον. 402 00:50:37,176 --> 00:50:41,797 Ευχαριστώ που ήρθατε στο γραφείο μου. Πρέπει να σας εξηγήσω τι του συνέβη. 403 00:50:43,013 --> 00:50:45,404 Ένας φάκελος δε μπορεί να σας τα πει όλα. 404 00:50:46,292 --> 00:50:49,511 Μη νομίζετε ότι έχει όλα όσα θέλετε να μάθετε γι' αυτόν. 405 00:50:52,900 --> 00:50:55,598 Η Μισέλ ήταν πανέμορφη. 406 00:50:57,673 --> 00:50:59,566 Ήταν ευτυχισμένοι μαζί. 407 00:51:05,435 --> 00:51:08,346 Το μωρό τού έμοιαζε πολύ. 408 00:51:19,846 --> 00:51:22,565 Ξεκίνησε σαν ληστεία.. 409 00:51:32,519 --> 00:51:40,449 Εκείνη τη μέρα όμως, οι πιθανότητες έγερναν σε κάτι, πιο.. 410 00:52:22,807 --> 00:52:24,596 Μισέλ! 411 00:52:37,887 --> 00:52:41,302 Δεν πειράζει. Ακόμα κι οι άγγελοι πεθαίνουν. 412 00:53:39,090 --> 00:53:42,883 Είχε αργήσει μόνο.. Δέκα λεπτά μάλλον. 413 00:53:48,749 --> 00:53:52,358 Μόνο. Δέκα λεπτά. 414 00:54:05,505 --> 00:54:09,125 Ψάξαμε παντού για τον τρίτο τύπο. Δεν γινόταν τίποτα όμως. 415 00:54:10,009 --> 00:54:11,383 Ο Μαξ.. 416 00:54:11,996 --> 00:54:15,484 Μετατέθηκε στο γραφείο παγωμένων υποθέσεων, γράφοντας σημειώσεις. 417 00:54:18,491 --> 00:54:20,428 Δεν ήταν ποτέ ξανά ο ίδιος. 418 00:54:21,028 --> 00:54:22,499 Φυσικά και όχι. 419 00:54:24,863 --> 00:54:26,526 Καταλαβαίνετε; 420 00:54:27,600 --> 00:54:30,070 Είναι το παιδί του παλιού μου συνεργάτη. 421 00:54:31,059 --> 00:54:34,484 Η οικογένειά του. Πρέπει να τον βοηθήσετε. 422 00:54:35,827 --> 00:54:40,113 Πρέπει να ακούσετε τι πράγματα λέει. Δεν βγάζουν νόημα. 423 00:54:40,951 --> 00:54:44,608 Του καρφώθηκε η ιδέα ότι κάποιος από εδώ είναι υπαίτιος.. 424 00:54:45,826 --> 00:54:50,654 Και θα μπλέξει πουθενά πριν προλάβω να επέμβω. 425 00:54:52,918 --> 00:54:55,926 - Αλήθεια πιστεύετε ότι.. - Πρέπει να τον βρείτε. 426 00:55:29,417 --> 00:55:31,472 Τι τρέχει, Τζέισον; 427 00:55:49,731 --> 00:55:51,867 Είναι απειλή; 428 00:55:52,963 --> 00:55:54,596 Όχι. 429 00:55:57,378 --> 00:55:59,950 Απλά νόμιζα πως πρέπει να είστε ενήμερη. 430 00:56:01,465 --> 00:56:03,394 Κανόνισέ το. 431 00:56:35,614 --> 00:56:37,410 Κάποιος είναι στο γραφείο σας. 432 00:56:42,226 --> 00:56:44,069 Ένας ντετέκτιβ. 433 00:56:58,999 --> 00:57:00,696 Κόρη σου; 434 00:57:02,875 --> 00:57:04,374 Ναι. 435 00:57:05,411 --> 00:57:08,191 - Τριών χρόνων. - Είναι όμορφη. 436 00:57:09,063 --> 00:57:11,108 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 437 00:57:11,758 --> 00:57:13,366 Δεν ξέρω ακόμα. 438 00:57:15,389 --> 00:57:18,368 Ίσως αν μου λέγατε περί τίνος πρόκειται.. 439 00:57:19,721 --> 00:57:23,088 Ανθρωποκτονία. Πολλαπλές ανθρωποκτονίες. 440 00:57:25,932 --> 00:57:27,840 Δεν μου είπατε το όνομά σας. 441 00:57:33,099 --> 00:57:34,711 Συγνώμη.. 442 00:57:35,155 --> 00:57:36,705 Δε σε αναγνώρισα. 443 00:57:37,027 --> 00:57:38,399 Δεν πειράζει. 444 00:57:38,821 --> 00:57:41,894 Τι μπορείς να μου πεις για το σε τι πράγμα δούλευε η Μισέλ; 445 00:57:43,556 --> 00:57:45,241 Πριν πεθάνει. 446 00:57:53,060 --> 00:57:55,246 Σε κάποια έργα.. 447 00:57:57,451 --> 00:57:59,367 Συνηθισμένα πράγματα. 448 00:58:05,668 --> 00:58:07,683 Είναι δύσκολο να πω συγκεκριμένα. 449 00:58:08,118 --> 00:58:09,671 Έχει περάσει καιρός. 450 00:58:10,597 --> 00:58:12,435 Μπορείς να κοιτάξεις; 451 00:58:14,037 --> 00:58:16,059 Δεν ξέρω πως, πραγματικά. 452 00:58:19,712 --> 00:58:21,818 Τότε παλιά.. 453 00:58:22,077 --> 00:58:26,409 Κάθε έγγραφο που είχαμε.. Χάθηκε και.. 454 00:58:29,517 --> 00:58:33,080 - Δεν ξέρω άλλο τρόπο. - Δεν βρίσκονται δηλαδή. 455 00:58:33,826 --> 00:58:36,801 Δεν είναι κάτι προσωπικό, απλά.. 456 00:58:37,948 --> 00:58:40,700 Δε μπορούμε να φυλάμε τα πάντα.. 457 00:58:41,640 --> 00:58:43,322 Πρέπει να πάρεις τηλέφωνο. 458 00:58:43,443 --> 00:58:44,720 Ίσως θα έπρεπε. 459 00:58:46,381 --> 00:58:47,811 Ωραίο γραφείο έχεις. 460 00:58:50,205 --> 00:58:52,746 Γεια σου, Τζάκι. Ο ντετέκτιβ.. 461 00:58:55,462 --> 00:58:57,408 - Τι ξέρεις; - Περίμενε. 462 00:58:59,084 --> 00:59:01,829 Πρέπει να μιλήσω με κάποιον για μια γυναίκα που δούλευε εδώ παλιά. 463 00:59:02,139 --> 00:59:03,900 Καθίστε εκεί. 464 00:59:08,847 --> 00:59:10,064 Κύριε Κόλβιν; 465 00:59:10,287 --> 00:59:12,375 - Γιατί μου λες ψέμματα; - Δε λέω! 466 00:59:13,536 --> 00:59:15,217 Κύριε Κόλβιν! 467 00:59:15,242 --> 00:59:17,848 - Πες μου τι συνέβη στη Μισέλ. - Δεν ξέρω. 468 00:59:18,079 --> 00:59:19,825 Είστε καλά, κύριε Κόλβιν; 469 00:59:20,073 --> 00:59:23,053 - Τζάκι! - Κύριε Κόλβιν, δεν σας ακούω. 470 00:59:24,460 --> 00:59:25,865 Είστε καλά; 471 00:59:29,111 --> 00:59:31,468 - Σε τι δούλευε; - Δεν ξέρω. 472 00:59:32,355 --> 00:59:35,703 Ήμουν υπεύθυνος σε άλλο έργο. Ήταν κυβερνητικό συμβόλαιο. 473 00:59:35,917 --> 00:59:38,634 - Τι σχέση είχε αυτό με τη Μισέλ; - Τίποτα, ήταν απλά.. 474 00:59:42,659 --> 00:59:44,975 - Ασφάλεια. - Μου δίνετε τον ΒΒ; 475 00:59:47,614 --> 00:59:49,453 Η Τζάκι είμαι. Ο Τζέισον έχει μπλέξει. 476 00:59:49,653 --> 00:59:52,912 - Να φωνάξω τους δικούς σου; - Όχι, θα πάρω εγώ. 477 00:59:53,222 --> 00:59:54,911 Γρήγορα, σε παρακαλώ. 478 01:00:00,896 --> 01:00:02,894 Ήταν στρατιωτική επιχείρηση. 479 01:00:03,378 --> 01:00:07,077 Αναμενόταν να μειώσει την επιθετικότητα. 480 01:00:08,082 --> 01:00:09,987 Ήταν καταστροφή όμως. 481 01:00:10,300 --> 01:00:12,991 Δούλεψε μόνο στο 1%. Τους έκανε ανίκητους. 482 01:00:14,365 --> 01:00:17,095 Οι υπόλοιποι είχαν απαίσιες παραισθήσεις. 483 01:00:17,321 --> 01:00:18,970 Διάβολοι, δαίμονες! 484 01:00:20,748 --> 01:00:22,485 Τρελάθηκαν! 485 01:00:24,204 --> 01:00:26,432 Οι παρενέργειες δεν ελέγχονταν. 486 01:00:27,009 --> 01:00:30,448 Δε μπορούσαμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια των επιστημόνων μας. 487 01:00:32,021 --> 01:00:33,729 Έπρεπε να το κλείσουμε. 488 01:00:33,981 --> 01:00:36,528 Τα πειραματόζωα τους ακολούθησαν σπίτι τους. 489 01:00:37,100 --> 01:00:39,563 Τους σκότωσαν για μια παραπάνω δόση. 490 01:00:40,447 --> 01:00:42,129 Αυτό έγινε στη Μισέλ; 491 01:00:42,774 --> 01:00:43,942 Όχι. 492 01:00:56,473 --> 01:00:58,751 Τι εννοείς όχι; Τι της συνέβη; 493 01:01:01,076 --> 01:01:03,310 Δεν ήξερε καν τι την περίμενε. 494 01:01:03,970 --> 01:01:06,427 Κύριε Κόλβιν, κάλεσα την ασφάλεια και έρχονται! 495 01:01:06,667 --> 01:01:10,535 Θα σου πω τι έγινε. Πρέπει να με βγάλεις έξω όμως. 496 01:01:10,969 --> 01:01:12,479 - Τώρα. - Τι λες; 497 01:01:12,718 --> 01:01:15,063 Θα ομολογήσω τα πάντα αλλά πρέπει να με πάρεις από εδώ! 498 01:01:15,402 --> 01:01:19,344 - Πες μου τι της συνέβη τώρα! - Δεν πέθανε απ' το φάρμακο! 499 01:01:20,248 --> 01:01:22,357 Φέρε και το φάκελο. 500 01:01:22,821 --> 01:01:24,344 Είναι όλα εκεί μέσα. 501 01:01:25,042 --> 01:01:27,802 Σε παρακαλώ.. Πρέπει να με προστατέψεις. 502 01:01:28,619 --> 01:01:30,323 Για ποιον λες; 503 01:01:30,703 --> 01:01:32,943 Γι' αυτόν που σκότωσε τη γυναίκα σου! 504 01:01:33,237 --> 01:01:34,575 Πάρε το φάκελο. 505 01:01:37,014 --> 01:01:38,520 Πάμε! 506 01:01:44,232 --> 01:01:46,185 Ηρεμήστε! 507 01:02:29,298 --> 01:02:32,936 Τζιμ Μπραβούρα του Ε.Υ. 508 01:02:38,820 --> 01:02:41,100 Το κτίριο Έσιρ! Το έχετε ακούσει ποτέ; 509 01:02:41,488 --> 01:02:45,124 - Θέλετε να αναφέρετε κάτι; - Ναι, πέφτουν πυροβολισμοί! 510 01:03:43,828 --> 01:03:45,478 Ανοίξτε την πόρτα! 511 01:03:45,678 --> 01:03:47,174 Ψηλά τα χέρια! 512 01:03:47,391 --> 01:03:49,572 - Πρέπει να παραδοθείς τώρα! - Με τίποτα! 513 01:03:50,045 --> 01:03:52,922 - Για τη γυναίκα σου είναι όλο αυτό; - Πρέπει να μάθω! 514 01:03:53,912 --> 01:03:56,844 Ηρέμησε, Μαξ. Δώστο μου και θα το συζητήσουμε, εντάξει; 515 01:04:08,958 --> 01:04:10,314 Έφυγε! 516 01:04:10,646 --> 01:04:13,358 Καλή δουλειά, αγόρια. Είδατε τι κάνατε; Τον αφήσατε να φύγει! 517 01:04:18,351 --> 01:04:20,195 Θα πάρετε παράσημο γι' αυτό! 518 01:04:29,762 --> 01:04:31,817 Είμαι στο γραφείο, θα σε πάρω μετά. 519 01:04:59,207 --> 01:05:04,227 ..και θα σας δώσει για πάντα τη δύναμη στη μάχη στο μέλλον. 520 01:05:05,048 --> 01:05:09,725 Βάλκυρ. 100% αποτελεσματικό. 100% ελεγμένο στη μάχη. 521 01:05:10,266 --> 01:05:13,313 Το νέο όπλο στη μάχη κατά της τρομοκρατίας. 522 01:05:13,571 --> 01:05:16,305 Βάλκυρ. Η δύναμη της ελευθερίας. 523 01:05:16,645 --> 01:05:19,959 Βάλκυρ. Για να πολεμήσουμε την τρομοκρατία. 524 01:05:20,361 --> 01:05:21,970 Πρέπει να το δεις. 525 01:05:23,809 --> 01:05:25,668 Από την απαρχή του χρόνου.. 526 01:05:25,877 --> 01:05:30,064 Οι μεγάλοι στρατηγοί ήξεραν τη μία θεμελιώδη αλήθεια για τον πόλεμο. 527 01:05:30,824 --> 01:05:33,186 Το ηθικό κερδίζει τις μάχες. 528 01:05:33,787 --> 01:05:37,390 Με τα επιτεύγματα της φαρμακοβιομηχανίας.. 529 01:05:37,639 --> 01:05:41,952 Ο στρατός του αύριο, θα ξεκλειδώσει τις απεριόριστες δυνατότητες.. 530 01:05:42,211 --> 01:05:44,413 Μέσα σε κάθε στρατιώτη. 531 01:05:44,861 --> 01:05:49,413 Παρουσιάζουμε το Βάλκυρ. Τη δύναμη της ελευθερίας. 532 01:05:50,082 --> 01:05:52,979 Αυτό είναι; Ένα ναρκωτικό; 533 01:06:01,418 --> 01:06:06,725 Πώς βελτιώθηκε η πολεμική σας εμπειρία με το φάρμακο Βάλκυρ; 534 01:06:07,372 --> 01:06:09,825 Αρχικά, έπαψα να φοβάμαι.. 535 01:06:10,392 --> 01:06:14,730 Περιγράψτε μου πώς το Βάλκυρ κερδίζει τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. 536 01:06:14,951 --> 01:06:18,991 Αντιμετωπίζεις μια ομάδα και αντί να φοβάσαι.. 537 01:06:19,309 --> 01:06:21,104 Αισθάνεσαι.. 538 01:06:22,105 --> 01:06:23,934 Ειρηνικά, μάλλον. 539 01:06:24,157 --> 01:06:26,418 Σαν να σε προσέχει κάτι από ψηλά. 540 01:06:26,727 --> 01:06:28,280 Σαν να έχεις φτερά. 541 01:06:28,506 --> 01:06:31,894 Νιώθεις δηλαδή πιο δυνατός, πιο ασφαλής, πιο ικανός; 542 01:06:32,374 --> 01:06:36,332 Σίγουρα. Έχεις ότι χρειάζεται για να κερδίσεις τον πόλεμο εκεί έξω. 543 01:06:37,238 --> 01:06:40,150 Νιώθεις ανίκητος. Τίποτα δε σε σταματάει. 544 01:06:40,596 --> 01:06:42,392 Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα. 545 01:06:43,005 --> 01:06:45,258 Παρατηρήσατε κάποια παρενέργεια; 546 01:06:48,181 --> 01:06:50,689 Μιλώντας για μένα μόνο, όχι. 547 01:06:51,123 --> 01:06:52,499 Συγνώμη.. 548 01:06:53,018 --> 01:06:55,761 - Θέλετε να το κάνουμε πάλι; - Όχι, εντάξει είναι. 549 01:07:01,003 --> 01:07:03,233 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 550 01:07:05,263 --> 01:07:06,890 Και τη Νατάσα. 551 01:07:08,792 --> 01:07:11,929 Είναι σε μία λέσχη που λέγεται Ράγκναροκ. 552 01:07:15,112 --> 01:07:16,977 Ξέρεις που είναι. 553 01:07:17,703 --> 01:07:18,907 Ναι. 554 01:07:27,235 --> 01:07:30,250 Ξέχασέ το. Αν πας εκεί, θα πεθάνεις. 555 01:07:33,884 --> 01:07:36,656 Θα σε βοηθήσω σε οτιδήποτε άλλο εκτός απ' το να πας εκεί. 556 01:07:36,825 --> 01:07:38,690 Κράτα τη βοήθειά σου. 557 01:07:42,040 --> 01:07:44,384 Δε θες να ζήσεις; 558 01:07:47,128 --> 01:07:50,708 Νομίζεις ότι αν σκοτωθείς θα είσαι μαζί της πάλι; 559 01:07:52,440 --> 01:07:54,377 Έτσι πάει, νομίζω. 560 01:07:55,170 --> 01:07:58,504 ΡΑΓΚΝΑΡΟΚ 561 01:09:30,889 --> 01:09:33,702 Ομάδα έξι. Ο Λουπίνο είναι αφαλής. 562 01:14:04,243 --> 01:14:06,281 Τους ακούς που έρχονται; 563 01:14:09,850 --> 01:14:12,236 Θα δούμε ποιον ψάχνουν. 564 01:14:14,186 --> 01:14:16,578 Θα δούμε ποιον θ' αφήσουν. 565 01:14:19,326 --> 01:14:21,366 Αν είναι ευλογημένη η ψυχή σου. 566 01:14:23,519 --> 01:14:25,430 Οι άγγελοι.. 567 01:14:27,008 --> 01:14:28,841 Δεν τελείωσαν μαζί σου ακόμα! 568 01:14:53,575 --> 01:14:55,011 ΒΒ; 569 01:15:00,106 --> 01:15:02,018 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 570 01:15:03,235 --> 01:15:04,702 Πάμε. 571 01:15:05,995 --> 01:15:07,841 Πάμε να φύγουμε. 572 01:15:16,941 --> 01:15:19,256 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 573 01:15:19,375 --> 01:15:21,947 Ο Λουπίνο δεν ήξερε ποιος είμαι! 574 01:15:22,349 --> 01:15:23,723 Τι κάνεις εδώ; 575 01:15:27,278 --> 01:15:29,513 - Τώρα; - Όχι ακόμα! 576 01:15:30,187 --> 01:15:31,692 Δέσ' τον. 577 01:15:37,308 --> 01:15:41,520 Τι να έκανα; Η Μισέλ έχωνε τη μύτη της παντού. 578 01:15:41,939 --> 01:15:45,251 Κουτιά από το εγχείρημα άρχισαν να εξαφανίζονται. 579 01:15:45,571 --> 01:15:49,089 Μου το ανέφερε χωρίς να ξέρει, έπρεπε να.. 580 01:15:49,864 --> 01:15:51,522 Έπρεπε να της μιλήσω. 581 01:15:52,624 --> 01:15:55,892 Να της δείξω την πλευρά μου πριν δει κάποιου άλλου. 582 01:15:56,138 --> 01:16:01,394 Πριν, όσα πράγματα ήταν λάθος φαίνονταν αδύνατο να διορθωθούν. 583 01:16:02,832 --> 01:16:07,433 Η Μισέλ ήταν το πρώτο μου πρόβλημα που μπόρεσα να σταματήσω. 584 01:16:10,641 --> 01:16:14,293 Όταν έγινε, συνειδητοποίησα ότι μπορώ να χρησιμοποιήσω τη δύναμή μου.. 585 01:16:14,505 --> 01:16:17,655 για να αποτρέψω να μου παίρνουν πράγματα. 586 01:16:20,565 --> 01:16:23,396 Όταν σταμάτησε να ουρλιάζει εκείνη τη νύχτα.. 587 01:16:23,886 --> 01:16:26,242 Πήρα το πιο εκπληκτικό μάθημα. 588 01:16:27,798 --> 01:16:31,679 Θα μπορούσα να το είχα κάνει αυτό, όλη μου τη ζωή! 589 01:16:34,000 --> 01:16:37,749 Έγινα ένας καινούριος άνθρωπος εκείνο το βράδυ. 590 01:16:52,290 --> 01:16:53,975 Έκτοτε.. 591 01:16:54,231 --> 01:16:59,859 Το να βγάλω το φάρμακο στο δρόμο με τον Λουπίνο και τους άλλους, ήταν εύκολο. 592 01:16:59,919 --> 01:17:01,886 Εξαιτίας της Μισέλ όμως. 593 01:17:02,675 --> 01:17:05,779 Το πρώτο πρόβλημα που έλυσα μόνος μου. 594 01:17:32,778 --> 01:17:34,259 Αρκετά. 595 01:17:34,552 --> 01:17:36,365 Αρκετά με τις βλακείες. 596 01:17:52,708 --> 01:17:54,893 Όχι ότι δεν το είχαμε καταλάβει. 597 01:17:56,035 --> 01:18:01,819 Η ζωή σου δεν ήταν η ίδια μετά την τραγωδία. 598 01:18:03,299 --> 01:18:04,903 Πιάσε λίγο το σχοινί. 599 01:18:05,692 --> 01:18:08,635 Καλά που δεν έζησε ο πατέρας σου για να το δει αυτό. 600 01:18:10,727 --> 01:18:13,579 Ο μονάκριβός του γιος.. 601 01:18:16,045 --> 01:18:19,442 Να καταλήγει πρεζάκιας που αυτοκτονεί.. 602 01:18:55,652 --> 01:18:57,281 Πάει.. 603 01:18:57,642 --> 01:18:59,427 Θα πεθάνει απ' το κρύο. 604 01:19:03,007 --> 01:19:04,472 Έλα. 605 01:20:35,718 --> 01:20:37,705 Όχι ακόμα, Μαξ. 606 01:23:11,906 --> 01:23:13,522 Τι διάολο γίνεται εδώ πέρα; 607 01:23:13,715 --> 01:23:16,546 Γιατί οι μισοί μου άντρες κάθονται αντί να είναι έξω στο δρόμο; 608 01:23:16,788 --> 01:23:18,117 Με ποια εντολή.. 609 01:23:18,341 --> 01:23:22,028 Ερευνώ το φόνο ενός άοπλου πολίτη, του Τζέισον Κόλβιν.. 610 01:23:22,307 --> 01:23:25,061 Και την απόπειρα δολοφονίας του ντετέκτιβ, Μαξ Πέιν. 611 01:23:25,667 --> 01:23:29,100 Πυροβόλησε πρώτος. Κι αν ξέρω καλά τους άντρες μου.. 612 01:23:29,445 --> 01:23:31,009 Δε νομίζω να πουν το αντίθετο. 613 01:23:31,193 --> 01:23:33,752 - Τι άντρες είναι αυτοί; - Πραγματικοί αστυνομικοί. 614 01:23:34,740 --> 01:23:36,536 - Χωρίς παρεξήγηση. - Καμία. 615 01:23:37,031 --> 01:23:40,301 Θέλω να γνωρίσεις έναν πραγματικό αστυνομικό. 616 01:23:41,761 --> 01:23:44,241 Ειδικός πράκτορας του FBI, Τζακ Τέιλορ. 617 01:23:51,006 --> 01:23:53,401 Ο Μπραβούρα πήρε το FBI. 618 01:23:54,494 --> 01:23:55,971 Έρχονται. 619 01:23:59,471 --> 01:24:02,251 Για όνομα, έλα! Ο Μαξ πέθανε! 620 01:24:02,497 --> 01:24:04,735 Δεν έχουν τίποτα άλλο! Έλα! 621 01:24:14,862 --> 01:24:16,482 Ηρέμησε, Τζο.. 622 01:24:17,547 --> 01:24:23,720 Εδώ 350583Μ. Δώσε μου μια συχνότητα. 623 01:24:24,218 --> 01:24:27,367 Ελήφθη. Συχνότητα 126. 624 01:24:31,449 --> 01:24:32,998 Από εδώ. 625 01:24:49,686 --> 01:24:51,453 Σκατά.. 626 01:24:53,405 --> 01:24:55,232 Δεν πέθανε, είναι εδώ! 627 01:24:55,558 --> 01:24:56,674 Αηδίες! 628 01:25:18,278 --> 01:25:23,339 Χρειαζόμαστε κι άλλες πληροφορίες για την κατάσταση. 629 01:25:24,671 --> 01:25:25,917 Ποιον παίρνεις; 630 01:25:32,496 --> 01:25:36,169 - Θέλω να στείλεις ένα ελικόπτερο! - Για τι πράγμα μιλάς ΒΒ; 631 01:25:37,423 --> 01:25:40,015 Το θέμα Μισέλ Πέιν επέστρεψε! 632 01:26:10,787 --> 01:26:12,600 C4 εκρηκτικά. 633 01:26:13,183 --> 01:26:15,557 Συνέδεσέ τα για να μη φτάσει στην οροφή. 634 01:26:15,819 --> 01:26:17,035 Είσαι τρελός; 635 01:26:18,242 --> 01:26:20,375 Τον είδες, Τζο. 636 01:26:21,638 --> 01:26:23,143 Δε θα σταματήσει. 637 01:26:50,247 --> 01:26:53,194 Έχουμε πυροβολισμούς. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις αμέσως. 638 01:27:13,935 --> 01:27:15,552 Μισέλ.. 639 01:28:32,249 --> 01:28:33,700 Μαξ.. 640 01:28:34,465 --> 01:28:35,943 Έλα, Μαξ. 641 01:28:37,781 --> 01:28:41,471 Θα τους κρατήσω όσο μπορώ, αλλά πρέπει να το τελειώσεις. 642 01:28:44,031 --> 01:28:45,393 Έλα.. 643 01:28:47,701 --> 01:28:49,058 Πάρ' το! 644 01:28:53,263 --> 01:28:55,039 Κοίταξέ με! 645 01:28:57,663 --> 01:28:59,488 Δεν έχεις τελειώσει ακόμα. 646 01:29:49,457 --> 01:29:51,408 Πρόσεχε μ' αυτό το πράγμα. 647 01:29:52,013 --> 01:29:53,674 Έλα τώρα, Μόνα.. 648 01:29:55,742 --> 01:29:57,748 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.. 649 01:30:35,456 --> 01:30:39,483 Ο ντετέκτιβ Μαξ Πέιν είναι στη ζώνη πυρός. Μην πυροβολείτε. 650 01:30:44,686 --> 01:30:46,749 Θέλω τον Πέιν ζωντανό. 651 01:31:07,723 --> 01:31:09,661 Πέσε, μωρό μου.. 652 01:31:57,079 --> 01:31:58,292 Είσαι καλά; 653 01:31:58,616 --> 01:32:00,427 Φέρε όσους είναι καλά, τώρα! 654 01:32:02,590 --> 01:32:04,947 Ομάδα 1, πάμε τώρα! 655 01:32:46,208 --> 01:32:48,961 Απίστευτο είναι! Τόσο χιόνι.. 656 01:32:49,734 --> 01:32:52,646 Και κατέληξε να είναι μια υπέροχη μέρα. 657 01:32:55,979 --> 01:32:58,332 Θες πρώτα την ομολογία μου; 658 01:32:58,437 --> 01:33:03,524 Μετάφραση εξ' ακοής :) DODEN 659 01:33:03,525 --> 01:33:09,174 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 660 01:34:10,744 --> 01:34:13,735 Δεν ξέρω για τον παράδεισο.. 661 01:34:19,806 --> 01:34:22,592 Αλλά πιστεύω στους αγγέλους. 662 01:34:25,888 --> 01:34:28,247 Ο μπαμπάκας είναι! 663 01:34:40,565 --> 01:34:42,634 Όχι ακόμα, Μαξ.