1 00:00:28,194 --> 00:00:30,696 Не верујем у Небо. 2 00:00:31,489 --> 00:00:33,991 Верујем у бол. 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,203 Верујем у страх. 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,289 Верујем у смрт. 5 00:00:58,015 --> 00:01:00,935 У овој реци је војска лешева. 6 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 Злочинци. 7 00:01:02,436 --> 00:01:06,732 Људи којима је нестало времена, нестало пријатеља. 8 00:01:15,032 --> 00:01:18,661 Када идући пут исуше ову реку, наћи ће ме на дну са осталима. 9 00:01:19,453 --> 00:01:22,748 Неће бити никога да каже да сам био друкчији. 10 00:01:38,848 --> 00:01:42,351 Могу осетити мртве доле, вуку ме за ноге... 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,063 Посежу како би ме пригрлили као једног од својих. 12 00:01:49,775 --> 00:01:52,778 Лака грешка за урадити. 13 00:02:02,788 --> 00:02:06,501 НЕДЕЉУ ДАНА РАНИЈЕ 14 00:02:08,085 --> 00:02:12,089 Све замрле истраге у граду се скупљају 15 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 и достављају овде, нама. 16 00:02:14,592 --> 00:02:19,514 Позивамо сваког сведока, да видимо имају ли шта додати изворним изјавама. 17 00:02:19,555 --> 00:02:21,182 А ако немају? 18 00:02:21,224 --> 00:02:24,602 Онда шаљемо досије натраг у изворну станицу. 19 00:02:27,813 --> 00:02:30,233 Ипак, немој се превише надати. 20 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 Ово је канцеларија за "Хладне случајеве". 21 00:02:36,572 --> 00:02:39,116 Након што си прошао кроз досије и ништа ниси пронашао, 22 00:02:39,200 --> 00:02:40,368 донесеш га овде. 23 00:02:41,035 --> 00:02:44,121 Макс рукује свим нашим досијеима. 24 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 Ако је на његову столу, случај је службено мртав. 25 00:02:47,416 --> 00:02:49,752 Шта ако телефонски број није од нашег сведока? 26 00:02:49,794 --> 00:02:53,005 Да потражим ту особу? - Не, то не радимо. 27 00:02:53,047 --> 00:02:56,259 Онда не разумем, како... - Како ћу решити нерешиву 28 00:02:56,300 --> 00:02:58,427 мистерију убиства и искупити се? 29 00:02:58,469 --> 00:03:00,555 Унутрашња контрола... - Престани! 30 00:03:00,972 --> 00:03:03,641 Веруј ми, постоји трагична прича иза тога 31 00:03:03,683 --> 00:03:06,352 зашто стојим овде и водим те у обилазак. 32 00:03:07,270 --> 00:03:10,231 Сви смо нешто учинили, зато прекини. 33 00:03:15,444 --> 00:03:17,947 Шта кажеш да одемо на пиво после посла? 34 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 Која је његова прича? - Нема је. 35 00:03:31,294 --> 00:03:34,005 Али тамо сте рекли... - Слушај. 36 00:03:34,088 --> 00:03:38,217 Његова жена и дете су убијени. Никад нису пронашли типа. 37 00:03:38,259 --> 00:03:40,469 То је његова прича. 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,180 Сећаш се кад си био мали 39 00:03:42,221 --> 00:03:45,391 и држао би дах када би трчао покрај гробља? 40 00:03:45,975 --> 00:03:49,395 Само, остави тог човека на миру. 41 00:05:38,421 --> 00:05:41,090 Стари то је јако леп сат. 42 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 Подсећа ме на један који сам изгубио. 43 00:05:45,928 --> 00:05:50,224 Ниси га изгубио. Заложио си га пре који сат. 44 00:05:51,851 --> 00:05:54,562 Питај Доуга, био је тамо с тобом. 45 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 Следиш ли нас сероњо? 46 00:06:00,067 --> 00:06:01,611 Не. 47 00:06:03,654 --> 00:06:05,907 Следим тебе. 48 00:06:05,948 --> 00:06:09,160 Дођавола, ти си неки пандур? 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,915 Не вечерас. 50 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Штета. Донеси ми сат. 51 00:06:19,378 --> 00:06:23,174 Хајде Доуги, донеси му сат. 52 00:06:30,264 --> 00:06:33,059 Ваљда ти ово није срећан дан, зар не? 53 00:07:04,590 --> 00:07:08,678 Чувај ме, чувај ме, чувај ме... 54 00:07:08,719 --> 00:07:11,514 Отвори очи! Сместа! 55 00:07:12,098 --> 00:07:14,392 Јеси ли икада видео ову жену? 56 00:07:14,725 --> 00:07:17,520 Не. - Ухапсили су те како пљачкаш кућу у Њу Ђерси 57 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 са Вилијамом Престоном пре шест месеци. 58 00:07:19,814 --> 00:07:23,025 Вил је мртав. - Зашта мислиш да разговарам с тобом?! 59 00:07:23,067 --> 00:07:25,403 Јеси ли икада чуо да ико говори о овој жени? 60 00:07:25,444 --> 00:07:28,197 Вил је умро јер га њихова крила нису могла подићи. 61 00:07:28,239 --> 00:07:30,950 Убијен је док је пљачкао трговину, о чему говориш?! 62 00:07:31,367 --> 00:07:33,870 Крила су им златна Макс, пере им само изгледа црно. 63 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 Устај! 64 00:08:30,009 --> 00:08:31,260 Здраво стари. 65 00:08:31,302 --> 00:08:33,596 Рекао сам ти да не долазиш овде. 66 00:08:34,305 --> 00:08:36,807 Вилијам Престон је био мртав траг. 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Завршио сам с помагањем теби Макс. 68 00:08:39,352 --> 00:08:42,230 Отплатио сам дуг друштву. 69 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 Довољно сам сарађивао. 70 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Добро? 71 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 Шта се догађа унутра? - Свечана вечера, у реду? 72 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Мало сам увређен што нисам добио позивницу. 73 00:08:54,450 --> 00:08:56,619 Нисам ни слао... Слушај рекао сам ти. 74 00:08:56,661 --> 00:09:00,081 Нађи Вилова партнера. - Јесам. 75 00:09:00,122 --> 00:09:01,958 Доуг је хтео разговарати само о птицама. 76 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Лудак, сада треба ми ново име. 77 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 Нестало ми је идеја. 78 00:09:06,379 --> 00:09:08,548 Не сад кучко! 79 00:09:10,466 --> 00:09:12,844 Рекао сам ти, не познајем више такве људе. 80 00:09:12,885 --> 00:09:15,972 Напредовао сам у свету. - Видим то. 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Ово је свечана вечера. Ово су моји пријатељи. 82 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Сећаш се пријатеља? 83 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Ако ми не даш ново име почећу претресати 84 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 сваког од твојих пријатеља. 85 00:09:26,649 --> 00:09:28,651 3 године су цели живот на улици. 86 00:09:28,860 --> 00:09:32,071 Кога год да тражиш, нема шансе да је још напољу. 87 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 Ловиш духове Макс. 88 00:09:34,866 --> 00:09:37,994 Да пробаш спавати с времена на време, видео би то и сам. 89 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 Мислила сам да познајем све Треворове пријатеље. 90 00:09:42,165 --> 00:09:44,083 Макс, Наташа. Наташа, Макс. 91 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 Имаш ватре? 92 00:09:49,172 --> 00:09:51,048 Не пушим. 93 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 Занимљиво. - Шта? 94 00:09:55,178 --> 00:09:57,972 Твоја тетоважа, занимљива је. 95 00:09:59,182 --> 00:10:01,475 Хвала. 96 00:10:12,528 --> 00:10:14,322 Срање. - Шта? 97 00:10:18,910 --> 00:10:20,369 Стојте 98 00:10:20,411 --> 00:10:22,622 Шта радиш овде? Пођи са мном. 99 00:10:23,581 --> 00:10:26,083 Пази своја посла. 100 00:10:26,501 --> 00:10:29,212 Немаш право бити овде. 101 00:10:29,420 --> 00:10:32,798 Чиста сам, не радим ништа лоше. 102 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 Зашто се не опустиш? 103 00:10:39,138 --> 00:10:41,224 Забава је, попи нешто. 104 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Престани. Ово су нови пријатељи. 105 00:10:46,562 --> 00:10:49,232 Са старима се више не виђам. 106 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 Он је пандур. 107 00:10:51,150 --> 00:10:54,070 У колику се невољу могу увалити? 108 00:11:05,248 --> 00:11:07,458 Моја сестра. 109 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 Права кучка. 110 00:11:09,669 --> 00:11:12,713 Макс, мораш отићи. 111 00:11:12,755 --> 00:11:15,967 Сместа. - Морам је нешто питати пре. 112 00:12:51,062 --> 00:12:53,022 Ту си. 113 00:12:53,064 --> 00:12:55,566 Где си отишла? 114 00:12:57,068 --> 00:13:00,154 Одведи ме негде. И рећи ћу ти. 115 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 Видимо се Лупино. 116 00:13:58,421 --> 00:14:00,339 Полако. 117 00:14:05,052 --> 00:14:08,431 Тек си се доселио? - И то је негде. 118 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Шта је се догађало у оној соби иза? 119 00:14:21,068 --> 00:14:24,697 Ко је тип с тетоважама на лицу? 120 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 У реду, како се звала? 121 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 О чему говориш, ко? 122 00:14:42,882 --> 00:14:46,093 Девојка из досадне приче коју ми желиш испричати. 123 00:14:46,135 --> 00:14:48,471 Она која завршава тако што живиш овде. 124 00:14:48,513 --> 00:14:50,598 Јако тужно. 125 00:14:52,183 --> 00:14:54,018 Знаш шта... 126 00:14:54,393 --> 00:14:56,896 Зови ме њеним именом. 127 00:14:57,396 --> 00:15:02,068 Тако можеш водити љубав с њом, као да те никада није оставила. 128 00:15:03,694 --> 00:15:07,198 Макс, недостајеш ми... 129 00:15:09,909 --> 00:15:11,994 Излази. 130 00:15:12,829 --> 00:15:17,333 Молим?! - Рекао сам излази, сместа! 131 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 Избацујеш мене из свог кревета? 132 00:15:23,005 --> 00:15:25,049 Да, покупи ствари и губи се. 133 00:15:55,079 --> 00:15:56,956 Овде Овен, оставите поруку. 134 00:15:56,998 --> 00:16:00,168 Овен, Наташа је. 135 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 Где је Лупино? Треба ми још робе. 136 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 Назови ме, добро? 137 00:17:59,495 --> 00:18:03,207 Шта? - Ускочи. 138 00:18:15,011 --> 00:18:16,888 Где идемо? 139 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 Требаш нешто погледати. 140 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 Шта им се догодило? - Њој. 141 00:18:44,582 --> 00:18:46,626 Само једна. 142 00:18:51,047 --> 00:18:52,965 Не могу веровати. 143 00:18:54,258 --> 00:18:56,302 Јесте вас двоје поновно заједно? 144 00:18:56,344 --> 00:18:59,430 Изљубили се и помирили? - Како стојимо с оружјем? 145 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Никако још. 146 00:19:02,141 --> 00:19:04,727 Изгледа као оштрица, али... 147 00:19:04,769 --> 00:19:06,771 Превише је крви да би се одредило. 148 00:19:06,812 --> 00:19:09,357 О’Брајан, слушај... 149 00:19:11,359 --> 00:19:14,153 Зашто ми то показујеш? - Нашли смо ово овде. 150 00:19:17,490 --> 00:19:19,867 Познајеш ли је Макс? 151 00:19:37,677 --> 00:19:39,971 Наташа. 152 00:19:41,180 --> 00:19:43,391 Провозајмо се. 153 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Шта радимо овде? - Плаћаш рачун, зар не? 154 00:20:16,007 --> 00:20:18,926 Радије би ово на улици? 155 00:20:20,845 --> 00:20:24,015 Био си са жртвом синоћ, твој је новчаник нађена у улици. 156 00:20:24,056 --> 00:20:27,268 Ако не желиш разговарати са мном послаће некога ко те не познаје 157 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 и неће га занимати твоја страна приче. 158 00:20:29,353 --> 00:20:32,565 Нисам је убио, тако да не требам страну. - Шта се догађа Макс? 159 00:20:33,065 --> 00:20:36,027 У шта си се уплео? Можеш разговарати са мном! 160 00:20:40,448 --> 00:20:43,201 Знаш шта мисле о теби у полицији, јел' тако? 161 00:20:43,242 --> 00:20:45,661 Требао би чути која све питања добијам о старом партнеру. 162 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 Добро да ми чуваш леђа онда. 163 00:20:48,956 --> 00:20:50,833 Шта би то требало значити? 164 00:20:50,875 --> 00:20:52,668 Значи ако ћемо гледати нерешена убиства 165 00:20:52,710 --> 00:20:54,086 онда нема много наде за ону девојку у улици. 166 00:20:54,462 --> 00:20:55,838 То мислиш?! 167 00:20:55,880 --> 00:20:58,466 Да нисам радио на Мишелиновом случају? 168 00:21:01,594 --> 00:21:03,971 Учинио сам све, све! 169 00:21:04,013 --> 00:21:07,099 Још је негде напољу! Један од њих је још напољу! 170 00:21:07,141 --> 00:21:09,352 То је све! У реду? 171 00:21:10,770 --> 00:21:12,772 Готови смо. 172 00:21:13,773 --> 00:21:16,567 Дај, Макс! 173 00:21:20,780 --> 00:21:22,990 Задовољство је пословати с вама. 174 00:22:15,459 --> 00:22:18,546 Детектив Макс Пејн, молим оставите поруку. 175 00:22:20,047 --> 00:22:22,049 Макс, ја сам Алекс. 176 00:22:27,471 --> 00:22:29,182 Госпођо Сакс... 177 00:22:29,682 --> 00:22:31,767 Моје саучешће. 178 00:22:35,563 --> 00:22:38,357 И, запис с мобилног. 179 00:22:38,399 --> 00:22:42,486 Задњи позив је био према Овену Грину. 180 00:22:44,614 --> 00:22:47,116 Назвала га је двапут. 181 00:23:10,097 --> 00:23:12,266 Макс, ја сам, Алекс. Нећеш веровати, али мислим да 182 00:23:12,308 --> 00:23:15,436 постоји веза између оне девојке у улици и Мишелина убиства. 183 00:23:15,478 --> 00:23:18,523 Идем сад у твој стан. 184 00:23:41,754 --> 00:23:43,965 Алекс јеси ли унутра?! 185 00:23:53,766 --> 00:23:55,560 Алекс? 186 00:25:02,502 --> 00:25:06,130 Стари доктора с хитне је био позорник у 45. станици. 187 00:25:06,172 --> 00:25:08,841 Убацио те је потихо. - ББ? 188 00:25:09,634 --> 00:25:12,220 Где сам? - Света Мери. 189 00:25:12,720 --> 00:25:16,224 Лоше си изгледао кад си стигао. Шта се догодило? 190 00:25:19,352 --> 00:25:21,437 Алекс? 191 00:25:21,729 --> 00:25:27,443 Када га диспечер није могао добити, сазнали су од Кристе где је отишао. 192 00:25:28,277 --> 00:25:31,155 Прва јединица је дошла до тебе на време... 193 00:25:31,572 --> 00:25:33,991 Али Алекс је... 194 00:25:34,992 --> 00:25:37,245 Алекс је био мртав. 195 00:25:40,164 --> 00:25:42,208 Пуцао сам шест пута, нешто сам учинио... 196 00:25:42,250 --> 00:25:46,170 Мораш проверити болнице... - Нисам више полицајац Макс. 197 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 Дошао сам те видети. 198 00:25:50,758 --> 00:25:54,470 Ко ми је хтео нешто поручити? - Слушај... 199 00:25:54,595 --> 00:25:56,597 Све чега се можеш сетиће помоћи. 200 00:25:56,639 --> 00:25:58,766 Немају трагова. 201 00:25:58,808 --> 00:26:01,602 Цела полиција тебе сматра главним осумњиченим. 202 00:26:01,644 --> 00:26:03,896 Реци им где ће ме наћи. 203 00:26:05,398 --> 00:26:07,608 Бдење почиње за сат времена... 204 00:26:07,692 --> 00:26:09,986 Пренећу им то. 205 00:26:14,073 --> 00:26:17,493 Шта мислиш да радиш? - Одајем почаст. 206 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 Е тако нећеш. 207 00:26:20,288 --> 00:26:24,125 Требао бих имати чисту кошуљу за тебе у канцеларији, успут је. 208 00:26:44,604 --> 00:26:46,439 "ЈЕЗИВО УБИСТВО У ИСТОЧНОМ ХАРЛЕМУ" 209 00:26:46,898 --> 00:26:48,065 Треће овог недеље 210 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 делови тела разбацани по улици у бруталном клању 211 00:26:49,483 --> 00:26:51,235 Полиција сумња на везу с дилерима 212 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 Господине Хенслеј, изволите. 213 00:27:06,959 --> 00:27:10,963 Када су се преселили овде? - Мислим да смо лани добили зграду. 214 00:27:11,005 --> 00:27:13,090 Ми? - Опрости. 215 00:27:13,382 --> 00:27:15,676 Ваљда је то навика. 216 00:27:28,689 --> 00:27:31,192 Вотерс, је ли тако? - Добро јутро господине Хенслеј. 217 00:27:32,193 --> 00:27:34,779 Знате поступак, упишите госта молим. 218 00:27:39,408 --> 00:27:41,202 Боже мој. 219 00:27:43,913 --> 00:27:45,665 Макс 220 00:27:45,706 --> 00:27:47,708 Госпођо Хорн. 221 00:27:48,918 --> 00:27:50,837 Како си? 222 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 Добро, хвала. 223 00:27:52,797 --> 00:27:55,716 Надам се да знаш да ме можеш увек назвати. 224 00:27:55,758 --> 00:27:58,553 Молим те Макс, ако икад ишта можемо... 225 00:27:58,594 --> 00:28:01,389 Знам, мислио сам. Имам визитку. 226 00:28:01,889 --> 00:28:05,226 Била је сјајно светло у овој фирми. 227 00:28:08,020 --> 00:28:10,731 Не гарантујем да ће ти иједна пристајати. 228 00:28:15,236 --> 00:28:18,447 Сачувао сам ти једну. Трећа страница од краја. 229 00:28:19,365 --> 00:28:22,160 Покренули су програм стипендија у њено име. 230 00:28:22,451 --> 00:28:25,621 Стално су долазили мени о предлозима што би желела. 231 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 Рекао сам уметност. 232 00:28:29,750 --> 00:28:32,128 Волела је уметност, зар не? 233 00:28:32,253 --> 00:28:35,756 Знали су да смо блиски, мислили су да сам део породице. 234 00:28:36,465 --> 00:28:38,634 Добра ствар, стипендија. 235 00:28:38,676 --> 00:28:40,970 Добар начин да се некога памти. 236 00:28:41,971 --> 00:28:43,306 Здраво Ђо. 237 00:28:43,347 --> 00:28:46,559 Макс, сећаш се Ђоа, зар не? 238 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 Дошао си одрадити прековремене? 239 00:28:49,270 --> 00:28:53,482 Двапут бих размислио о томе, чујем да је шеф прави сероња. 240 00:28:53,774 --> 00:28:57,445 Шеф осигурања, требали би се смејати његовим шалама. 241 00:28:57,486 --> 00:29:00,364 Још ме плаћају као домара. 242 00:29:00,781 --> 00:29:04,285 Тражи те. Управо је звала и мене у канцеларију. 243 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 Испричај ме на тренутак. 244 00:29:36,400 --> 00:29:38,319 Криста... 245 00:29:48,037 --> 00:29:51,123 Све што је било потребно је једна реч од тебе. 246 00:29:52,124 --> 00:29:55,127 Која би дала Алексу мало мира. 247 00:29:57,463 --> 00:30:00,049 Јеси ли срећан сад Макс? 248 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Због тебе је мислио како није учинио довољно. 249 00:30:07,348 --> 00:30:10,142 Шта си ти учинио? 250 00:30:10,726 --> 00:30:13,563 Шта је Макс Пејн учинио? 251 00:30:15,147 --> 00:30:17,650 Осим што је донео јад... 252 00:30:18,442 --> 00:30:21,279 Свима којима је икада било стало до њега. 253 00:30:25,074 --> 00:30:27,577 Молим те излази из моје куће. 254 00:30:27,618 --> 00:30:29,996 Само иди. 255 00:30:46,387 --> 00:30:48,472 Чувај се овог сероње. 256 00:30:49,473 --> 00:30:51,350 Детектив Макс Пејн? 257 00:30:51,392 --> 00:30:53,895 Ђим Бравура, унутрашња контрола. Требате поћи са мном. 258 00:30:55,479 --> 00:30:57,106 Сад? 259 00:30:57,148 --> 00:30:58,691 Да, сад. 260 00:31:00,401 --> 00:31:02,403 Одакле тој девојци твој новчаник? 261 00:31:02,904 --> 00:31:05,698 Украла ју је. - Како мислиш украла? 262 00:31:06,616 --> 00:31:08,743 Оџепарила те? 263 00:31:11,496 --> 00:31:13,623 Одакле се познајете? 264 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 Упознали смо се преко пријатеља. 265 00:31:18,294 --> 00:31:20,171 Тревор Данкан. 266 00:31:20,213 --> 00:31:22,423 Он ти је пријатељ? - Ваљда. 267 00:31:22,465 --> 00:31:24,634 Отмено. 268 00:31:25,134 --> 00:31:27,345 Претпостављам да знаш како Тревор зарађује за живот. 269 00:31:28,846 --> 00:31:30,932 Некад ми је био доушник. 270 00:31:34,852 --> 00:31:36,854 Реци ми нешто Макс... 271 00:31:37,230 --> 00:31:40,858 Зашто просветљени чиновник још треба доушника? 272 00:31:43,945 --> 00:31:46,447 Пиша у шољицу. 273 00:31:47,448 --> 00:31:50,743 Управо си рекао чаробну реч. Назови мог синдикалног адвоката. 274 00:31:50,952 --> 00:31:54,455 Ти и детектив Балдер нисте радили заједно од твог премештаја. 275 00:31:55,540 --> 00:31:58,167 Зашто сте се вратили у контакт? 276 00:31:58,251 --> 00:32:00,169 Хтео је разговарати. 277 00:32:00,211 --> 00:32:01,963 И? 278 00:32:03,256 --> 00:32:07,885 Сероњо, имам два тела у 10 врећа а ти си задњи видео обоје. 279 00:32:07,927 --> 00:32:10,888 А нешто од те крви је моје. Срећно са случајем. 280 00:32:12,807 --> 00:32:14,684 Браво детективе. 281 00:32:16,561 --> 00:32:18,479 Ако сте му стварно пријатељ... 282 00:32:19,564 --> 00:32:21,566 Разговарајте с њим. 283 00:32:29,574 --> 00:32:31,784 Надајмо се да је то био добар осећај. 284 00:32:31,826 --> 00:32:34,120 Испадаш крив, схваташ то зар не? 285 00:32:34,620 --> 00:32:37,206 Не мисли само Алексова јединица да си ти крив. 286 00:32:37,999 --> 00:32:40,793 Сада требаш пријатеље у полицији. 287 00:32:41,127 --> 00:32:43,838 Не могу много учинити напољу. 288 00:32:46,132 --> 00:32:48,134 Где ћеш?! 289 00:32:56,017 --> 00:32:57,810 Не могу веровати... 290 00:32:57,852 --> 00:33:00,021 То је тип. 291 00:33:03,107 --> 00:33:05,234 Куда сероњо? 292 00:33:08,821 --> 00:33:10,740 Враћај се овамо сероњо. - Где ти мислиш? 293 00:33:12,033 --> 00:33:14,744 Нема смисла Макс. Шта ћеш унутра? 294 00:33:23,044 --> 00:33:25,338 Размакните се. Дајте места. 295 00:33:30,551 --> 00:33:32,470 Отварај Макс! 296 00:33:32,553 --> 00:33:35,556 Отвори проклета врата Макс! 297 00:33:38,059 --> 00:33:40,186 Отварај, не отежавај нам! 298 00:34:14,887 --> 00:34:16,806 Кучкин син! 299 00:34:28,734 --> 00:34:30,403 Где је? 300 00:34:32,321 --> 00:34:35,324 За име Божје Макс, смрзнућеш се. 301 00:34:35,616 --> 00:34:38,119 Зашто не уђеш унутра? - Алекс је знао нешто о Мишел. 302 00:34:38,703 --> 00:34:40,872 Нешто ново. - Зар ти не би рекао 303 00:34:40,913 --> 00:34:43,332 да је нешто имао? - Покушао је оне ноћи кад је убијен. 304 00:34:43,374 --> 00:34:45,668 Шта год да је било у соби оне ноћи с нама... 305 00:34:45,710 --> 00:34:47,920 Шта тачно мислиш да тражиш? - Заборави, добро? 306 00:34:47,962 --> 00:34:50,131 Разговарај са мном! Макс! 307 00:34:51,132 --> 00:34:53,634 Где ћеш сад?! 308 00:35:39,972 --> 00:35:42,683 Баци га сероњо. 309 00:35:43,809 --> 00:35:45,520 Само полако. 310 00:35:48,981 --> 00:35:51,776 Извади пиштољ на леђима левом руком. 311 00:35:59,617 --> 00:36:01,953 То је то. - Клекни. 312 00:36:01,994 --> 00:36:04,288 Шта? - Јебем ти, клекни! 313 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 Морамо разговарати о мојој сестри. 314 00:36:21,806 --> 00:36:24,308 И мој партнер је убијен, обоје тражимо исту особу. 315 00:36:24,433 --> 00:36:26,727 Да, тебе. 316 00:36:33,025 --> 00:36:35,319 Ко је Овен Грин? 317 00:36:35,820 --> 00:36:38,364 Одакле ти то име? - Наташа је звала... 318 00:36:38,531 --> 00:36:40,700 Не изговарај њено име. 319 00:36:40,741 --> 00:36:44,370 Чуо сам је како га зове. Овен је вероватно задњи видео живу. 320 00:36:45,163 --> 00:36:46,414 Да? 321 00:36:46,455 --> 00:36:49,500 Осим типа који је оставио новчаник крај њеног тела. 322 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 Јел ти то звучи као грешка полицајца за убиства? 323 00:36:52,670 --> 00:36:54,005 Ко год да је убио твоју сестру, 324 00:36:54,046 --> 00:36:56,340 вероватно је учинио исто мом партнеру и можда мојој... 325 00:36:58,551 --> 00:37:01,262 Желиш ли помоћи? Помози ми наћи Овена Грина. 326 00:37:20,615 --> 00:37:22,909 Овде, Грине је на задњем спрату. 327 00:37:26,621 --> 00:37:29,999 Знаш чиме се бавим, покушај нешто и убићу те. 328 00:38:10,331 --> 00:38:11,916 Ко је тај тип? 329 00:38:11,958 --> 00:38:14,627 Неки јенки ког је моја сестра познавала. 330 00:38:46,742 --> 00:38:48,911 Овене отварај! 331 00:39:08,931 --> 00:39:10,725 Долазе... 332 00:39:17,940 --> 00:39:19,775 Долазе... 333 00:39:21,986 --> 00:39:23,154 Погледај ме. 334 00:39:23,196 --> 00:39:24,989 Овене погледај ме. 335 00:39:25,573 --> 00:39:27,992 Знам да те је Наташа звала. 336 00:39:28,034 --> 00:39:30,369 Знаш ли што јој се догодило? 337 00:39:31,204 --> 00:39:33,498 Нема је. 338 00:39:36,459 --> 00:39:38,252 Узели су је. 339 00:39:44,383 --> 00:39:46,135 Само се опусти. 340 00:39:46,177 --> 00:39:49,180 Узели су је на крилима. 341 00:39:50,473 --> 00:39:52,808 Узели су је. 342 00:40:52,869 --> 00:40:54,537 Знаш да нема ничега тамо. 343 00:40:54,579 --> 00:40:57,665 Људи скачу кроз прозор, полуде без разлога. 344 00:40:57,707 --> 00:40:59,250 Догађа се. 345 00:41:03,880 --> 00:41:06,090 Наташа овде радила све тетоваже. 346 00:41:17,560 --> 00:41:19,353 Назваћу те, добро? 347 00:41:21,772 --> 00:41:23,774 Могу ли вам помоћи? 348 00:41:23,900 --> 00:41:25,401 Да... 349 00:41:27,069 --> 00:41:29,155 Желим ову тетоважу. 350 00:41:29,197 --> 00:41:31,115 Био си у маринцима? - Ову. 351 00:41:31,699 --> 00:41:33,910 Шта значи? 352 00:41:33,993 --> 00:41:36,162 То је нордијска Валкира. 353 00:41:36,204 --> 00:41:39,499 Викинзи су их носили за заштиту. 354 00:41:39,540 --> 00:41:43,628 Валкире лете изнад бојишта и односе праведне мртве. 355 00:41:44,337 --> 00:41:47,924 Награђују људе који пусте прву крв. 356 00:41:48,508 --> 00:41:50,718 Анђео војника. 357 00:41:53,513 --> 00:41:55,598 У нордијској митологији... 358 00:41:56,098 --> 00:41:58,601 Једини начин да одете у Небо... 359 00:41:59,227 --> 00:42:01,938 Јест да умрете у насиљу. 360 00:42:02,313 --> 00:42:05,650 Ако умрете у сну, идете у пакао. 361 00:42:07,151 --> 00:42:09,362 Заштита од чега? 362 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 Рекао си да људи добију тетоважину заштиту. 363 00:42:13,991 --> 00:42:15,952 Чега се боје? 364 00:44:26,582 --> 00:44:28,876 Довољно је далеко. 365 00:44:42,682 --> 00:44:44,559 Морам разговарати с Линколном. 366 00:45:07,290 --> 00:45:11,002 Очекујеш друштво? - Тренутно је јако опасно. 367 00:45:12,503 --> 00:45:14,922 Чуо сам за твоју сестру. 368 00:45:15,089 --> 00:45:16,799 Да? 369 00:45:16,924 --> 00:45:19,010 Знаш нешто о томе? 370 00:45:19,635 --> 00:45:22,013 Неће бити задња. 371 00:45:25,641 --> 00:45:29,645 Шта је с тетоважама? Како се уклапају? 372 00:45:30,646 --> 00:45:32,648 Крила? 373 00:45:33,733 --> 00:45:35,943 Означава их. 374 00:45:37,612 --> 00:45:39,572 А шта то значи? 375 00:45:39,614 --> 00:45:42,241 Враг подиже своју војску. 376 00:45:43,951 --> 00:45:45,953 Да? 377 00:45:47,246 --> 00:45:49,957 Има ли тај ђаво име? 378 00:45:49,999 --> 00:45:52,210 Много њих. 379 00:45:52,251 --> 00:45:54,462 Онај којег ти тражиш је Лупино. 380 00:45:58,466 --> 00:46:01,052 У место званом Рагнарок. 381 00:46:01,093 --> 00:46:03,971 То је старо 382 00:46:07,266 --> 00:46:09,268 Слушај... 383 00:46:09,310 --> 00:46:11,854 Још си добар с полицијом, зар не? 384 00:46:13,439 --> 00:46:16,484 Провери знају ли ишта о детективу Максу Пејну... 385 00:46:17,151 --> 00:46:18,986 Макс Пејн? 386 00:46:21,280 --> 00:46:22,657 Шта је? 387 00:46:22,698 --> 00:46:25,701 Макс Пејн, он лови. 388 00:46:26,369 --> 00:46:30,081 Три године разваљивања врата. 389 00:46:32,083 --> 00:46:37,213 Он тражи нешто, што Бог жели да остане скривено. 390 00:46:38,005 --> 00:46:41,801 То га чини још опаснијим. 391 00:46:46,305 --> 00:46:48,099 Мона... 392 00:46:48,891 --> 00:46:51,519 Клони се Макса Пејна. 393 00:46:53,813 --> 00:46:57,024 Не желиш му бити близу, када дође Судњи Дан. 394 00:47:08,327 --> 00:47:10,955 Однели су је на крилима. 395 00:47:11,247 --> 00:47:13,541 Крила су им златна, пере им само изгледа црно. 396 00:47:15,835 --> 00:47:18,045 То је нордијска Валкира. 397 00:47:18,087 --> 00:47:20,047 Анђео војника. 398 00:47:20,840 --> 00:47:24,051 Била је сјајно светло у овој фирми. 399 00:49:34,807 --> 00:49:36,934 Шта је? Шта се догађа? 400 00:49:37,643 --> 00:49:40,021 Није да нешто пропуштам. 401 00:49:41,647 --> 00:49:43,900 Него нешто фали. - Па? 402 00:49:43,941 --> 00:49:46,152 ББ, како мислиш "па"? 403 00:49:46,652 --> 00:49:49,447 Зашто би неко хтео њезине папире с посла? 404 00:49:49,947 --> 00:49:51,824 Не знам. - Ко зна? 405 00:49:51,866 --> 00:49:55,453 Њен стари шеф, како се зове? - Макс, отишло је довољно далеко! 406 00:49:55,495 --> 00:49:58,080 Како се зове? Колвин, Ђон Колвин. 407 00:49:58,122 --> 00:50:00,166 Јел још ту? - Чекај Макс. 408 00:50:00,374 --> 00:50:04,086 ББ, ради ли још увек за фирму? 409 00:50:07,173 --> 00:50:09,467 Ђејсон Колвин. 410 00:50:10,176 --> 00:50:13,554 Тип се зове Ђејсон. - Хвала. 411 00:50:27,902 --> 00:50:32,114 Овде детектив Бравура. - Морам разговарати с вама о Максу. 412 00:50:32,156 --> 00:50:36,118 Сместа, молим вас. 413 00:50:37,328 --> 00:50:39,872 Детективе, хвала што смо се састали у мојој канцеларији. 414 00:50:39,997 --> 00:50:42,500 Морам објаснити шта се догодило Максу. 415 00:50:44,710 --> 00:50:47,296 Досије вам не може све рећи. 416 00:50:47,922 --> 00:50:50,800 Можда мислите да је то све што морате знати о Максу. 417 00:50:54,011 --> 00:50:56,639 Не може вам рећи како је прелепа Мишел била. 418 00:50:58,432 --> 00:51:00,852 Како су срећни били заједно. 419 00:51:05,731 --> 00:51:08,943 Не може вам рећи како је беба изгледала баш као он. 420 00:51:20,746 --> 00:51:23,457 Почело је као пљачка. 421 00:51:24,709 --> 00:51:29,255 Али тог дана, починиоци су тражили, нешто више. 422 00:52:23,476 --> 00:52:24,977 Мишел! 423 00:52:38,199 --> 00:52:41,702 У реду је, анђели горе у њима сада. 424 00:53:39,552 --> 00:53:43,181 Закаснио је можда 10 минута. 425 00:53:49,270 --> 00:53:51,063 То је све... 426 00:53:51,564 --> 00:53:53,983 Десет минута. 427 00:54:05,870 --> 00:54:09,707 Тражио је свуда трећег типа, али није се имао за што ухватити. 428 00:54:10,291 --> 00:54:13,294 Макс, пребацио се у "хладне случајеве". 429 00:54:13,336 --> 00:54:16,297 Обрађивао трагове који нису водили нигде. 430 00:54:16,339 --> 00:54:18,216 Никад више... 431 00:54:19,425 --> 00:54:21,886 Није био исти. 432 00:54:22,369 --> 00:54:24,997 Наравно да није. 433 00:54:26,290 --> 00:54:28,417 Схватите. 434 00:54:29,001 --> 00:54:31,629 Он је син мог старог партнера. 435 00:54:32,296 --> 00:54:35,424 Он је породица, морате му помоћи. 436 00:54:36,926 --> 00:54:39,511 Требате чути што Макс говори. 437 00:54:39,553 --> 00:54:41,889 Ништа нема смисла. 438 00:54:41,931 --> 00:54:45,851 Утувио си је у главу да је неко из фирме одговоран. 439 00:54:46,518 --> 00:54:48,520 Бојим се да ће.. 440 00:54:48,562 --> 00:54:52,066 Упасти у још један проблем пре него га уверим да се преда. 441 00:54:53,567 --> 00:54:55,945 Заиста мислите да он... - Мислим да га морате пронаћи. 442 00:55:30,354 --> 00:55:32,356 Шта је Ђејсоне? 443 00:55:50,583 --> 00:55:52,793 Јел ово претња? 444 00:55:53,711 --> 00:55:55,212 Не. 445 00:55:58,007 --> 00:56:00,217 Само сам мислио да бисте требали знати. 446 00:56:01,677 --> 00:56:04,179 Средићемо то Ђејсоне. 447 00:56:36,629 --> 00:56:38,714 Неко је у твојој канцеларији. 448 00:56:43,135 --> 00:56:45,137 Детектив. 449 00:56:59,777 --> 00:57:01,779 Ово вам је кћи? 450 00:57:03,781 --> 00:57:05,699 Да, јесте. 451 00:57:05,991 --> 00:57:09,161 Три су јој године. - Прелепа је. 452 00:57:09,578 --> 00:57:12,081 Могу ли вам како помоћи? 453 00:57:12,122 --> 00:57:14,291 Још не знам. 454 00:57:16,168 --> 00:57:19,004 Можда ако ми кажете о чему је реч. 455 00:57:20,297 --> 00:57:23,509 О убиству. Вишеструким убиствима. 456 00:57:26,887 --> 00:57:29,098 Нисам чуо како се зовете. 457 00:57:30,724 --> 00:57:32,726 Макс Пејн. 458 00:57:33,811 --> 00:57:36,814 Опростите, нисам вас препознао. 459 00:57:37,439 --> 00:57:39,525 У реду је. 460 00:57:39,608 --> 00:57:41,694 Шта ми можете рећи о ономе на чему је Мишел радила? 461 00:57:44,488 --> 00:57:46,615 Пре него што је умрла. 462 00:57:53,914 --> 00:57:56,125 Рутински пројекти... 463 00:57:58,711 --> 00:58:00,838 Ништа необично. 464 00:58:06,760 --> 00:58:10,556 Тешко је бити прецизан. Било је тако давно. 465 00:58:11,473 --> 00:58:13,976 Зар не можете потражити? 466 00:58:14,727 --> 00:58:17,021 Заиста не знам како бих. 467 00:58:20,024 --> 00:58:24,069 Тако давно, сви документи које смо имали... 468 00:58:25,237 --> 00:58:27,573 Нема их више. 469 00:58:30,367 --> 00:58:32,369 Не знам за неки други начин. 470 00:58:32,411 --> 00:58:34,455 Нема им трага? 471 00:58:34,663 --> 00:58:37,458 Није то ништа лично, само... 472 00:58:38,876 --> 00:58:41,587 Не можемо све похрањивати и... 473 00:58:41,629 --> 00:58:44,089 Требате обавити позив? 474 00:58:44,131 --> 00:58:46,675 Можда бих требао. 475 00:58:47,384 --> 00:58:49,470 Имате предивну канцеларију. 476 00:58:51,180 --> 00:58:53,265 Ђеки, здраво... 477 00:58:56,185 --> 00:58:58,395 Шта знаш? - Чекај. 478 00:59:00,105 --> 00:59:02,775 Морам разговарати с неким о жени која је радила овде. 479 00:59:02,816 --> 00:59:04,985 Можете причекати тамо. 480 00:59:09,698 --> 00:59:11,909 Господине Колвин? - Лажеш ми, зашто? 481 00:59:11,951 --> 00:59:15,037 Не лажем! - Господине Колвин? 482 00:59:16,038 --> 00:59:18,832 Реци ми шта се догодило Мишел. - Не знам. 483 00:59:18,874 --> 00:59:21,502 Господине Колвин јесте ли добро? - Ђеки! 484 00:59:21,585 --> 00:59:24,588 Господине Колвин, Ђеки је! Не чујем вас! 485 00:59:25,089 --> 00:59:26,715 Јесте ли добро?! 486 00:59:29,927 --> 00:59:32,513 На чему је радила? - Не знам! 487 00:59:32,930 --> 00:59:36,100 Ја сам био задужен за други пројект, владин уговор. 488 00:59:36,141 --> 00:59:39,436 Какве је то имало везе с Мишел? - Никакве, била је само... 489 00:59:43,524 --> 00:59:45,359 Осигурање. - Могу ли разговарати с ББ? 490 00:59:47,945 --> 00:59:49,947 Да? - ББ помози, Ђеки је. Ђејсон је у невољи! 491 00:59:49,989 --> 00:59:51,824 Шта? - Да позовем твоје момке? 492 00:59:51,865 --> 00:59:54,368 Не, ја ћу их позвати. - Молим те пожури! 493 01:00:01,667 --> 01:00:03,544 Била је то војна операција. 494 01:00:04,169 --> 01:00:07,673 Нешто што би учинило војнике агресивнијим у борби. 495 01:00:08,883 --> 01:00:10,843 Катастрофа. 496 01:00:10,885 --> 01:00:13,888 Радило је на само 1%. Учинило их непобедивим. 497 01:00:15,598 --> 01:00:17,892 Остали су имали ужасне халуцинације. 498 01:00:17,933 --> 01:00:20,102 Врагове, демоне... 499 01:00:21,395 --> 01:00:23,856 Отерало их је у лудило. 500 01:00:23,898 --> 01:00:27,192 Мислим, њихов фикс је био ван контроле. 501 01:00:27,818 --> 01:00:31,363 А ствар је тако адиктивна, нисмо могли гарантовати ни сигурност наших научника. 502 01:00:32,990 --> 01:00:34,658 Морали смо обуставити. 503 01:00:34,700 --> 01:00:37,494 Пробни субјекти нису мислили да ће их следити кући. 504 01:00:38,203 --> 01:00:40,789 Убили су их, само за додатну дозу. 505 01:00:41,206 --> 01:00:43,292 Јел се то догодило Мишел? 506 01:00:43,500 --> 01:00:45,294 Није. 507 01:00:56,931 --> 01:00:59,141 Како мислиш није, шта јој се онда догодило? 508 01:01:02,019 --> 01:01:04,188 Није ни знала што долази по њу. 509 01:01:04,230 --> 01:01:07,233 Господине Колемна, позвала сам осигурање, на путу су. 510 01:01:07,274 --> 01:01:09,568 Рећи ћу ти шта се догодило. 511 01:01:09,610 --> 01:01:11,904 Али мораш ме извести одавде, сместа. 512 01:01:11,946 --> 01:01:14,198 О чему говориш? - Све ћу признати 513 01:01:14,240 --> 01:01:15,699 али мораш ме извести... - Није довољно добро! 514 01:01:15,741 --> 01:01:20,663 Реци ми што јој се догодило! - Убијена је због дроге! 515 01:01:21,038 --> 01:01:23,457 Омотница, понеси је. 516 01:01:23,540 --> 01:01:25,459 Све је унутра. 517 01:01:27,044 --> 01:01:30,965 Мораш ме заштити од њега. - О коме говориш? 518 01:01:31,257 --> 01:01:33,968 О човеку који је убио твоју жену! 519 01:01:34,260 --> 01:01:36,428 Узми омотницу! 520 01:01:37,930 --> 01:01:39,765 Идемо. 521 01:01:44,979 --> 01:01:47,273 Смирите се! Полиција Њујорка! 522 01:02:30,024 --> 01:02:31,942 Диспечер. - Овде Ђим Бравура. 523 01:02:32,026 --> 01:02:34,528 Која је јединица послата у Есир? 524 01:02:39,825 --> 01:02:41,994 Зграда Есир, ово није још нико пријавио?! 525 01:02:42,036 --> 01:02:44,330 Бисте ли хтели пријавити нешто? - Дођавола да, желим нешто пријавити! 526 01:02:44,371 --> 01:02:46,332 Имамо пуцњаву усред града! 527 01:03:47,101 --> 01:03:49,979 Руке увис! Мораш се предати! 528 01:03:50,020 --> 01:03:51,772 Нема шансе! 529 01:03:52,273 --> 01:03:55,109 Јел ово због твоје жене? - Назови је новом. 530 01:03:55,192 --> 01:03:57,987 Смири се Макс, предај се и разговараћемо, у реду? 531 01:04:11,917 --> 01:04:14,712 Сјајан посао момци! Пустили сте га да побегне. 532 01:04:19,258 --> 01:04:21,635 Сви ће добити одличје за ово. Сјајно! 533 01:04:30,811 --> 01:04:33,147 У канцеларији сам. Назваћу те. 534 01:05:00,633 --> 01:05:05,471 И заувек ће им дати борбену предност у сукобима будућности. 535 01:05:05,512 --> 01:05:08,474 Валкира, 100% делотворнија 536 01:05:08,515 --> 01:05:11,435 100% борбено тестирана 537 01:05:11,477 --> 01:05:14,188 ново оружје у рату против терора. 538 01:05:14,230 --> 01:05:17,233 Валкира, снага слободе. 539 01:05:17,274 --> 01:05:20,778 Валкира, добија рат против терора. 540 01:05:20,903 --> 01:05:23,489 Мораш видети ово. 541 01:05:25,199 --> 01:05:28,702 Од зоре времена, велики генерали су увек знали 542 01:05:28,744 --> 01:05:31,205 једну основну истину ратовања. 543 01:05:32,206 --> 01:05:34,375 Морал добија битке. 544 01:05:34,792 --> 01:05:37,962 Захваљујући открићима Есир Фармација 545 01:05:38,003 --> 01:05:42,716 војска сутрашњице ће моћи откључати безгранични потенција 546 01:05:42,758 --> 01:05:45,219 унутар сваког војника. 547 01:05:45,427 --> 01:05:50,224 Представљамо Валкиру, снагу слободе. 548 01:05:51,225 --> 01:05:53,018 О томе је реч? 549 01:05:53,060 --> 01:05:55,020 Дроги? 550 01:06:02,444 --> 01:06:07,616 Како је се ваше искуство борбе побољшало од кад узимате Валкиру? 551 01:06:08,325 --> 01:06:10,619 Па за почетак, никад ме није страх. 552 01:06:11,537 --> 01:06:15,624 Опишите ми, како Валкира добива рат против тероризма? 553 01:06:15,749 --> 01:06:18,335 Суочите се са групом побуњеника 554 01:06:18,377 --> 01:06:20,546 и уместо страха... 555 01:06:20,588 --> 01:06:22,756 испуњени сте... 556 01:06:23,173 --> 01:06:26,760 Миром ваљда. Као да вас нешто пази одозгор. 557 01:06:27,553 --> 01:06:30,681 Осећате се као да имате крила. - Бисте ли рекли да се осећате јачим? 558 01:06:30,723 --> 01:06:32,933 Сигурнијим? Способнијим? 559 01:06:32,975 --> 01:06:37,104 Дефинитивно. Учинићете што год треба да би добили рат. 560 01:06:37,771 --> 01:06:40,441 Осећам се неуништивим. Ништа ме не може зауставити. 561 01:06:41,650 --> 01:06:43,652 Могу се суочити с било чиме. 562 01:06:44,069 --> 01:06:46,572 Јесте ли приметили икакве нуспојаве? 563 01:06:49,074 --> 01:06:51,368 Могу говорити само за себе, и не. 564 01:06:51,869 --> 01:06:53,871 Извињавам се. 565 01:06:54,371 --> 01:06:56,790 Желите ли поновно? - Не добро је. 566 01:07:02,296 --> 01:07:04,590 Убио је моју жену. 567 01:07:05,925 --> 01:07:08,219 И Наташу. 568 01:07:09,929 --> 01:07:12,306 Постоји стари клуб, Рагнарок. 569 01:07:16,101 --> 01:07:19,897 Знаш где је. - Да. 570 01:07:28,322 --> 01:07:31,825 Заборави то Макс. Ако одеш тамо умрећеш. 571 01:07:34,745 --> 01:07:37,331 Имаш моју помоћ са свим другим, али не да уђеш тамо. 572 01:07:37,373 --> 01:07:39,333 Задржи је. 573 01:07:43,045 --> 01:07:46,340 Не желиш се извући жив. 574 01:07:48,342 --> 01:07:51,720 Мислиш да ако ти скрати муке ћеш бити опет с њима. 575 01:07:53,347 --> 01:07:56,058 Надам се да то тако иде. 576 01:09:32,947 --> 01:09:35,032 Јединица 6, Лупино је осигуран. 577 01:14:05,219 --> 01:14:07,429 Чујеш ли их како долазе? 578 01:14:11,725 --> 01:14:14,562 Видећемо за којег од нас се боре. 579 01:14:15,854 --> 01:14:18,274 Видећемо којег од нас више воле. 580 01:14:20,943 --> 01:14:23,153 Тако си благословљен. 581 01:14:24,989 --> 01:14:27,157 Анђели! 582 01:14:28,158 --> 01:14:30,244 Анђели нису још завршили с тобом! 583 01:14:54,894 --> 01:14:56,812 ББ? 584 01:15:01,108 --> 01:15:03,193 Шта се догађа овде ББ? 585 01:15:04,403 --> 01:15:06,280 Идемо. 586 01:15:07,573 --> 01:15:09,366 Идемо одавде. 587 01:15:18,292 --> 01:15:20,461 ББ шта се догађа овде? 588 01:15:20,502 --> 01:15:22,713 ББ погледао сам Лупина, није знао ко сам. 589 01:15:23,214 --> 01:15:24,924 Шта ти радиш овде?! 590 01:15:28,719 --> 01:15:30,721 Сада? - Не, не још. 591 01:15:31,430 --> 01:15:33,349 Стави му лисице. 592 01:15:38,854 --> 01:15:41,106 Шта сам требао учинити? 593 01:15:41,148 --> 01:15:43,275 Мишел је стално њушкала. 594 01:15:43,317 --> 01:15:46,028 Неке су кутије из мртвог пројекта нестале. 595 01:15:46,820 --> 01:15:50,157 Споменула ми је то без да је знала што имам с тиме. 596 01:15:51,033 --> 01:15:53,327 Морао сам разговарати с њом. 597 01:15:53,827 --> 01:15:56,872 Изложити јој своју страну пре него оде неком другом. 598 01:15:57,540 --> 01:15:59,124 Пре те ноћи... 599 01:15:59,166 --> 01:16:00,626 Ствари које су ми ишле погрешно, 600 01:16:00,668 --> 01:16:03,170 чиниле су се немогућим да се ишта предузмем. 601 01:16:04,255 --> 01:16:06,632 Мишел је била први проблем у мом животу 602 01:16:06,674 --> 01:16:08,968 довољно мален да посегнем и зауставим га. 603 01:16:11,887 --> 01:16:15,641 Кад се то догодило, кад сам схватио да могу користити снагу својих руку 604 01:16:15,683 --> 01:16:17,851 да спречим да ми се та једна ствар одузме. 605 01:16:21,689 --> 01:16:24,275 Када је Мишел престала вриштати те ноћи... 606 01:16:24,858 --> 01:16:26,860 Научио сам невероватну лекцију. 607 01:16:29,071 --> 01:16:32,491 Могао сам то радити цели свој живот. 608 01:16:35,077 --> 01:16:38,998 Те сам ноћи био нова особа. 609 01:16:39,915 --> 01:16:43,375 Све друге ствари које сам икада пустио... 610 01:16:44,376 --> 01:16:49,376 време које сам прихватио... као своју слабост... 611 01:16:49,377 --> 01:16:52,377 Нисам могао испутити из руку и једноставно зауставити. 612 01:16:54,471 --> 01:16:59,560 Смислити како избацити дрогу на улицу, како искористити Лупина и остале. 613 01:16:59,602 --> 01:17:01,312 Било је лако. 614 01:17:01,353 --> 01:17:03,564 Али само због Мишел. 615 01:17:04,939 --> 01:17:06,942 Први проблем који сам решио сам. 616 01:17:09,943 --> 01:17:11,943 други... 617 01:17:12,944 --> 01:17:14,944 је била беба. 618 01:17:34,011 --> 01:17:37,223 Доста. Доста срања. 619 01:17:38,224 --> 01:17:39,808 ББ! 620 01:17:53,614 --> 01:17:55,991 Није да нисмо то предвидели. 621 01:17:56,909 --> 01:17:59,411 Осамљен, повучен... 622 01:17:59,703 --> 01:18:03,123 Макс једноставно није био исти након трагедије. 623 01:18:04,041 --> 01:18:06,126 Додај ми то уже. 624 01:18:06,752 --> 01:18:09,838 Добра ствар што му отац то није доживео. 625 01:18:11,632 --> 01:18:14,760 Син јединац великог Била Пејна. 626 01:18:17,263 --> 01:18:21,141 Обешени наркоман, самоубица. 627 01:18:23,227 --> 01:18:25,229 То би га живог појело. 628 01:18:56,677 --> 01:18:58,762 Ко га јебе. 629 01:18:58,804 --> 01:19:00,890 Смрзнуће се. 630 01:19:03,893 --> 01:19:05,686 Идемо. 631 01:20:36,652 --> 01:20:38,654 Не још Макс. 632 01:23:11,849 --> 01:23:14,351 Бравура! Који се ђаво догађа?! 633 01:23:14,643 --> 01:23:17,563 Зашто пола моје јединице седи овде уместо да је на улици?! 634 01:23:17,605 --> 01:23:20,357 Под којом овлашћења... - Истражујем убиство 635 01:23:20,399 --> 01:23:22,943 ненаоружаног цивила, Ђејсона Колемана. 636 01:23:22,985 --> 01:23:25,446 И покушај убиства детектива Макса Пејна. 637 01:23:25,529 --> 01:23:27,823 Стварно? Чуо сам да је он први пуцао. 638 01:23:27,865 --> 01:23:31,368 А како познајем људе с којима служим сумњам да ће томе противречити. 639 01:23:31,410 --> 01:23:34,371 Какви би то људи били?! - Ово су прави полицајци. 640 01:23:34,955 --> 01:23:37,082 Без увреде. - Нема је. 641 01:23:37,166 --> 01:23:40,961 Агенте Талиенте, упознајте правог полицајца. 642 01:23:41,003 --> 01:23:42,546 Детективе. 643 01:23:42,588 --> 01:23:44,882 Ђек Талиенте, специјални агент, ФБИ. 644 01:23:44,924 --> 01:23:46,800 Ко сте ви? 645 01:23:51,597 --> 01:23:54,099 Бравура је позвао ФБИ. 646 01:23:54,975 --> 01:23:56,769 Долазе. 647 01:24:00,189 --> 01:24:01,941 За име Бога идемо! 648 01:24:01,982 --> 01:24:04,109 Макс је мртав, немају ништа друго. 649 01:24:04,485 --> 01:24:06,403 Идемо! 650 01:24:15,913 --> 01:24:17,623 Смири се Ђо. 651 01:24:32,429 --> 01:24:34,640 Ауто чека господине. 652 01:24:50,573 --> 01:24:52,741 Срање. 653 01:24:54,243 --> 01:24:56,370 Није мртав, овде је. 654 01:25:25,774 --> 01:25:27,610 Кога зовеш? 655 01:25:31,989 --> 01:25:33,490 Касно је. 656 01:25:33,532 --> 01:25:37,286 Требаш послати хеликоптер на кров! - О чему говориш ББ? 657 01:25:38,204 --> 01:25:40,789 Ствар са Мишел Пејн нам се враћа! 658 01:26:12,029 --> 01:26:14,031 Узми Ц4. 659 01:26:14,532 --> 01:26:17,034 Споји га, да не може доћи до крова. 660 01:26:17,076 --> 01:26:19,036 Јеси ли ти луд?! 661 01:26:19,411 --> 01:26:22,331 Видео си га. Видео си га Ђо. 662 01:26:22,623 --> 01:26:24,750 Неће стати. 663 01:26:51,860 --> 01:26:54,863 Имамо испаљене хице! Треба ми појачање хитно. 664 01:27:15,426 --> 01:27:16,969 Мишел? 665 01:27:17,011 --> 01:27:18,512 Макс... 666 01:27:21,098 --> 01:27:23,100 Макс... 667 01:28:33,462 --> 01:28:35,172 Макс. 668 01:28:35,464 --> 01:28:37,299 Макс хајде. 669 01:28:38,801 --> 01:28:41,971 Задржаћу их колико год могу, али мораш завршити ово. 670 01:28:44,682 --> 01:28:46,517 Макс хајде. 671 01:28:46,809 --> 01:28:48,310 Хајде. 672 01:28:50,104 --> 01:28:52,189 Узми га! 673 01:28:54,233 --> 01:28:56,318 Макс погледај ме! 674 01:28:58,821 --> 01:29:01,073 Ниси још готов. 675 01:29:13,210 --> 01:29:15,421 Где си?! 676 01:29:50,872 --> 01:29:53,166 Опрезно с тиме. 677 01:29:53,249 --> 01:29:55,251 Дај Мона. 678 01:29:57,086 --> 01:29:59,297 Сигуран сам да се можемо договорити. 679 01:30:07,764 --> 01:30:09,557 ББ! 680 01:30:37,210 --> 01:30:39,629 Детектив Макс Пејн је на линији ватре. 681 01:30:39,671 --> 01:30:41,798 Снајперисти, не пуцајте. 682 01:30:46,511 --> 01:30:49,389 Приводимо Пејна живог ако је ишта остало. 683 01:31:09,826 --> 01:31:11,953 Смири се душице. 684 01:31:16,875 --> 01:31:18,751 Јебем ти све, мичи нас одавде 685 01:31:58,541 --> 01:32:00,710 Бравура, јеси ли добро?! 686 01:32:01,377 --> 01:32:04,172 Пошаљи све горе, одмах! - Момци, то нам је знак! 687 01:32:48,341 --> 01:32:51,719 Невероватно, сав тај снег. 688 01:32:51,761 --> 01:32:54,764 И да на крају испадне предиван дан. 689 01:32:57,850 --> 01:33:00,019 Желиш најпре моје признање? 690 01:34:11,090 --> 01:34:13,927 Не знам у вези с Небом... 691 01:34:20,225 --> 01:34:22,936 Али верујем у анђеле. 692 01:34:26,147 --> 01:34:28,399 То је тата. 693 01:34:28,441 --> 01:34:31,069 Здраво лепотице. 694 01:34:41,528 --> 01:34:43,331 Не још Макс. 695 01:34:49,536 --> 01:34:53,040 Имамо га! Макс Пејн је жив. 696 01:35:12,341 --> 01:35:20,341 Није крај, има још тога,али после 6 минута... 697 01:41:39,341 --> 01:41:41,341 Драго ми је да си се вратио. 698 01:42:14,442 --> 01:42:15,942 Ћао