1 00:00:28,195 --> 00:00:30,238 Cennete inanmıyorum. 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,116 Acıya inanıyorum. 3 00:00:34,535 --> 00:00:36,244 Korkuya inanıyorum. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,455 Ölüme inanıyorum. 5 00:00:58,308 --> 00:01:01,769 Bu nehrin altında bir ordu dolusu ceset yatıyor. Suçlular. 6 00:01:02,312 --> 00:01:05,314 Vadesi doIanIar, arkadaşları tarafından satılanlar. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 Bu nehri tekrar araştırdıklarında, 8 00:01:16,827 --> 00:01:19,412 beni de dipte onlarla birlikte yatarken bulacaklar. 9 00:01:19,496 --> 00:01:23,291 Benim onlardan farklı biri olduğumu söyleyecek kimse kalmamış olacak. 10 00:01:39,016 --> 00:01:42,769 Beni kendilerinden sanıp hoş geldin demek için 11 00:01:43,353 --> 00:01:46,439 aşağıda bekleyen ölüleri hisseder gibiyim. 12 00:01:50,027 --> 00:01:52,278 Kolayca düşülebilecek bir hata. 13 00:02:00,287 --> 00:02:05,458 BİR HAFTA ÖNCE 14 00:02:08,212 --> 00:02:11,881 Şehirdeki bütün faili meçhul davalar 15 00:02:12,549 --> 00:02:14,467 bize devrolur. 16 00:02:14,551 --> 00:02:16,385 Bütün tanıkları arayıp 17 00:02:16,470 --> 00:02:19,639 ilk ifadelerine ekleyecek bir şey hatırlayıp hatırlamadıklarını sorarız. 18 00:02:19,723 --> 00:02:21,140 Peki ya hatırlarlarsa? 19 00:02:21,225 --> 00:02:25,478 O zaman davayı geldiği bölgeye geri göndeririz. 20 00:02:27,898 --> 00:02:30,358 Pek umutlanma. 21 00:02:34,696 --> 00:02:36,614 Burası faili meçhul davalar bölümü. 22 00:02:36,698 --> 00:02:40,868 Dosyayı inceleyip bir şey bulamazsan buraya getir. 23 00:02:41,078 --> 00:02:44,038 Max dosyalarla ilgilenir. 24 00:02:44,832 --> 00:02:47,834 Dava onun masasına geldiğinde resmi olarak kapanmış sayılır. 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,836 Peki ya tanığın telefon numarası yoksa? 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,337 Birebir temas mı kurayım? 27 00:02:51,421 --> 00:02:53,172 Hayır, burada öyle şeyler yapmıyoruz. 28 00:02:53,257 --> 00:02:55,132 Tamam da anlamadım. O zaman nasıl...? 29 00:02:55,217 --> 00:02:58,427 Faili meçhul bir cinayeti çözüp vicdanımızı rahatlatacağız? 30 00:02:58,512 --> 00:03:01,013 -İçişleri... -Yeter. 31 00:03:01,098 --> 00:03:02,515 İnan bana. 32 00:03:02,599 --> 00:03:07,186 Burada bu konuşmayı yapıyor olmamın trajik bir hikayesi var. 33 00:03:07,271 --> 00:03:11,440 Herkes bu departmana yediği bir halt için sürülür. O yüzden bana masal okuma. 34 00:03:15,445 --> 00:03:19,031 İş çıkışı bir bira içmeye ne dersin? 35 00:03:27,833 --> 00:03:30,418 -O ne halt yemiş? -Hiçbir şey. 36 00:03:31,336 --> 00:03:34,213 -Ama az önce dedin ki... -Dinle. 37 00:03:34,298 --> 00:03:38,175 Karısı ve çocuğu öldürüldü. Failleri asla bulunamadı. 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,969 Onun hikayesi de bu. 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,221 Küçükken mezarlık yakınından geçerken 40 00:03:42,306 --> 00:03:46,017 nefesini tuttuğun günleri hatırlar mısın? 41 00:03:46,101 --> 00:03:48,227 Adamı rahat bırak. 42 00:05:38,463 --> 00:05:40,840 Hey ahbap! Saatin güzelmiş. 43 00:05:40,924 --> 00:05:43,342 Kaybettiğim saatime benziyor. 44 00:05:45,679 --> 00:05:47,096 Kaybetmedin. 45 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Birkaç saat önce 1 28. Cadde'de rehine koydun. 46 00:05:51,685 --> 00:05:54,145 İstersen Doug'a sor. 47 00:05:57,816 --> 00:06:00,067 Bizi mi takip ediyorsun, pislik? 48 00:06:00,152 --> 00:06:01,360 Hayır. 49 00:06:03,405 --> 00:06:05,322 Sadece seni takip ediyorum. 50 00:06:06,158 --> 00:06:08,743 İşe bak! Nesin sen, aynasız filan mı? 51 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Bu gece değilim. 52 00:06:13,832 --> 00:06:16,709 Çok yazık! Doug, gidip saatimi getir. 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 Doug, saatini getir. 54 00:06:30,557 --> 00:06:33,642 Anlaşılan bugün şanslı günün değil. 55 00:06:54,498 --> 00:06:56,207 Yapma! 56 00:06:58,043 --> 00:06:59,543 Öldürme beni! 57 00:07:05,300 --> 00:07:09,095 Koru gözetle beni. Koru gözetle beni. Koru gözetle beni. 58 00:07:09,179 --> 00:07:11,597 -Aç gözlerini. Hemen şimdi. -Tanrım. 59 00:07:12,474 --> 00:07:15,851 -Daha önce bu kadını gördün mü? -Hayır. 60 00:07:15,936 --> 00:07:17,603 6 ay önce New Jersey'de William Preston'la 61 00:07:17,687 --> 00:07:20,981 -bir evi soyarken enselendin. -Bill öldü. 62 00:07:21,066 --> 00:07:23,442 Neden seninle konuşuyorum sanıyorsun? 63 00:07:23,527 --> 00:07:26,112 Bu kadın hakkında bir şeyler konuşulduğunu duydun mu? 64 00:07:26,196 --> 00:07:28,405 Bill, kanatlılar onu uçuramadığı için öldü. 65 00:07:28,490 --> 00:07:31,158 Ne saçmalıyorsun sen? İçki dükkânını soyarken vurulup öldü. 66 00:07:31,243 --> 00:07:33,035 Onların kanatları altından Max. 67 00:07:33,120 --> 00:07:34,912 -Kuş tüyüne benziyor. -Ayağa kalk! 68 00:08:28,216 --> 00:08:29,633 Geldim! 69 00:08:30,051 --> 00:08:31,135 Selam ahbap! 70 00:08:31,219 --> 00:08:33,679 Sana buraya gelme demiştim. 71 00:08:34,639 --> 00:08:36,599 William Preston'dan bir şey çıkmadı. 72 00:08:36,683 --> 00:08:41,770 Sana yardım etmekten bıktım Max. Topluma olan borcumu ödedim. 73 00:08:41,855 --> 00:08:44,106 Yeterince işbirliğinde bulundum. 74 00:08:47,319 --> 00:08:48,485 Tamam mı? 75 00:08:48,778 --> 00:08:50,237 Neler oluyor burada? 76 00:08:50,322 --> 00:08:52,114 Yemekli bir parti veriyorum. Tamam mı? 77 00:08:52,199 --> 00:08:54,074 Davetiye göndermediğin için biraz bozuldum. 78 00:08:54,159 --> 00:08:58,746 Davetiye filan yollamadım. Bill'in ortağını bul demiştim sana. 79 00:08:58,830 --> 00:09:01,540 Buldum. Doug'un aklı fikri kuşlarda. 80 00:09:01,625 --> 00:09:03,584 Adam delirmiş. Bana yeni bir isim lazım. 81 00:09:03,668 --> 00:09:05,252 Aklıma başka bir şey gelmiyor artık. 82 00:09:05,337 --> 00:09:07,421 -Gelsene bebeğim. -Şimdi işim var, sürtük! 83 00:09:07,505 --> 00:09:08,672 Hayvan herif! 84 00:09:08,757 --> 00:09:12,468 O tür tiplerle bir temasım kalmadı artık. 85 00:09:12,552 --> 00:09:15,429 -Yeni bir çevrem var. -Belli oluyor. 86 00:09:15,513 --> 00:09:19,516 Evet. Yemekli bir parti veriyorum. Bunlar da arkadaşlarım. 87 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 Arkadaşlığı bilir misin? 88 00:09:20,852 --> 00:09:23,062 Eğer bana yeni bir isim vermezsen 89 00:09:23,146 --> 00:09:26,315 arkadaşlarının üzerlerini tek tek ararım. 90 00:09:26,399 --> 00:09:28,817 Bu çevrede 3 yıl çok uzun bir süredir. 91 00:09:28,902 --> 00:09:31,946 Her kimi arıyorsan çoktan buradan yok olmuş demektir. 92 00:09:32,030 --> 00:09:34,114 Bir hayaletin peşindesin Max. 93 00:09:34,741 --> 00:09:38,494 Arada sırada uyusan, bunu kendin de fark edeceksin. 94 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 Trevor'ın bütün arkadaşlarını biliyorum sanıyordum. 95 00:09:42,332 --> 00:09:44,500 Max, Natasha. Natasha, Max. 96 00:09:45,752 --> 00:09:47,211 Aman tanrım. 97 00:09:47,295 --> 00:09:48,712 Ateşin var mı? 98 00:09:49,172 --> 00:09:50,756 Sigara kullanmıyorum. 99 00:09:52,384 --> 00:09:54,677 -İlginç. -Ne o ilginç olan? 100 00:09:55,303 --> 00:09:57,721 Dövmen ilginç. 101 00:09:58,682 --> 00:10:00,307 Teşekkürler. 102 00:10:00,392 --> 00:10:02,142 Onu tanımıyorum. Tamam mı? 103 00:10:12,696 --> 00:10:14,530 -Kahretsin. -Ne oldu? 104 00:10:18,868 --> 00:10:19,868 Geri çekil. 105 00:10:20,370 --> 00:10:21,537 Ne yapıyorsun burada? 106 00:10:21,955 --> 00:10:23,372 Gel benimle. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,166 -Hey! -Sen kendi işine bak. 108 00:10:26,334 --> 00:10:27,876 Buraya gelmeye hiç hakkın yok. 109 00:10:29,546 --> 00:10:30,713 Temizim! 110 00:10:30,797 --> 00:10:32,715 -Yanlış bir şey yapmıyorum. -Öyle mi? 111 00:10:34,801 --> 00:10:36,218 Hey! 112 00:10:36,803 --> 00:10:38,554 Neden biraz gevşemiyorsun? 113 00:10:39,180 --> 00:10:40,889 Partideyiz, bir içki iç. 114 00:10:43,184 --> 00:10:44,226 Kes şunu. 115 00:10:44,394 --> 00:10:45,561 Bunlar yeni arkadaşlar. 116 00:10:46,563 --> 00:10:47,813 Artık onları görmüyorum! 117 00:10:49,566 --> 00:10:50,733 O bir polis. 118 00:10:51,192 --> 00:10:53,694 Başım ne kadar derde girebilir ki? 119 00:11:05,707 --> 00:11:07,082 Ablam. 120 00:11:07,751 --> 00:11:09,543 Kaltağın tekidir. 121 00:11:10,253 --> 00:11:14,006 Max! Artık gitmen gerek. Hemen! 122 00:11:14,090 --> 00:11:16,759 Önce bir şey sormam lazım. 123 00:11:20,221 --> 00:11:21,930 Aman tanrım! 124 00:12:51,855 --> 00:12:53,480 İşte buradasın. 125 00:12:53,773 --> 00:12:55,482 Nereye gittin? 126 00:12:57,694 --> 00:13:00,279 Beni buradan götürürsen, anlatırım. 127 00:13:02,615 --> 00:13:04,616 Görüşürüz, Lupino. 128 00:13:57,295 --> 00:14:00,297 Yavaş ol. 129 00:14:05,762 --> 00:14:07,429 Yeni mi taşındın? 130 00:14:07,805 --> 00:14:09,806 Başka bir yere geldik işte. 131 00:14:10,433 --> 00:14:13,310 Anlat bakalım, neler oldu orada? 132 00:14:16,898 --> 00:14:18,357 Hey! 133 00:14:21,569 --> 00:14:24,613 Yüzünde dövmeler olan adam da kimdi? 134 00:14:37,835 --> 00:14:39,878 Peki, tamam! Adı neydi? 135 00:14:41,339 --> 00:14:43,507 Neden bahsediyorsun? Kimin adı neydi? 136 00:14:43,591 --> 00:14:46,635 Bana anlatmak istediğin şu bayık hikayedeki kızın adı. 137 00:14:46,719 --> 00:14:50,347 Uğruna burada yaşamaya başladığın kız. Çok dokunaklı. 138 00:14:52,600 --> 00:14:56,311 Ne yapalım biliyor musun? Bana onun adı ile hitap et. 139 00:14:58,147 --> 00:15:02,150 Sanki seni hiç terk etmemiş gibi sevişiriz sonra da. 140 00:15:03,820 --> 00:15:06,697 Max... Seni çok özledim... 141 00:15:10,785 --> 00:15:12,244 Defol. 142 00:15:13,454 --> 00:15:14,871 Efendim? 143 00:15:14,956 --> 00:15:17,124 Defol dedim. 144 00:15:21,588 --> 00:15:23,547 Beni yatağından mı kovuyorsun? 145 00:15:23,631 --> 00:15:25,966 Evet, pılını pırtını topla ve çek git. 146 00:15:55,788 --> 00:15:57,664 Owen'ın telefonu. Mesaj bırakın. 147 00:15:57,749 --> 00:16:00,876 Owen, benim Natasha. 148 00:16:02,545 --> 00:16:05,297 Lupino nerede? Mala ihtiyacım var. 149 00:16:05,882 --> 00:16:08,133 Ara beni. Tamam mı? 150 00:17:00,269 --> 00:17:04,606 Hayır. Ölmek istemiyorum! 151 00:18:00,204 --> 00:18:03,290 -Ne var? -Atlasana. 152 00:18:15,762 --> 00:18:17,554 Nereye gidiyoruz? 153 00:18:17,638 --> 00:18:19,973 Görmen gereken bir şey var. 154 00:18:23,936 --> 00:18:26,396 Kameralar peki? Güvenlik kamerası yok muymuş? 155 00:18:26,481 --> 00:18:29,524 Bir şeyler gören birisi olmalı. 156 00:18:32,820 --> 00:18:34,654 Ölüm zamanı, lütfen? 157 00:18:37,200 --> 00:18:38,825 Vücut parçaları. 158 00:18:41,579 --> 00:18:44,289 Ne olmuş bunlara? 159 00:18:44,373 --> 00:18:46,625 Bunlara değil buna. Tek bir kişiymiş. 160 00:18:51,881 --> 00:18:53,632 İnanamıyorum. 161 00:18:54,884 --> 00:18:58,595 İkiniz tekrar beraber misiniz? Öpüşüp barıştınız mı? 162 00:18:58,679 --> 00:19:00,889 Cinayet silahı hakkında ne biliyoruz? 163 00:19:00,973 --> 00:19:02,390 Hiçbir şey. 164 00:19:02,475 --> 00:19:07,103 Bıçağa benziyor ama çok fazla kan var. 165 00:19:08,022 --> 00:19:12,567 O'Brien! Bekle bir saniye. Hey, baksana... Ne kadar sürer dersin? 166 00:19:12,652 --> 00:19:14,069 Neden gösteriyorsun bunu bana? 167 00:19:14,153 --> 00:19:15,862 Bunu bulduk. 168 00:19:18,741 --> 00:19:20,742 Onu tanıyor muydun Max? 169 00:19:38,886 --> 00:19:40,428 Natasha! 170 00:19:42,348 --> 00:19:44,224 Gidelim buradan. 171 00:19:44,559 --> 00:19:47,310 Lütfen geri çekilin. 172 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 -Ne yapıyoruz burada? -Bira içeriz. 173 00:20:16,549 --> 00:20:19,050 Meseleyi sokakta mı konuşmak istiyorsun? 174 00:20:20,052 --> 00:20:22,804 İstediğin gibi olsun. Dün gece kurbanla birlikteydin. 175 00:20:22,889 --> 00:20:24,514 Cüzdanın geçitte bulundu. 176 00:20:24,599 --> 00:20:26,016 Benimle konuşmazsan, 177 00:20:26,100 --> 00:20:28,059 seni tanımayan, olayı senin tarafından dinlemeyecek 178 00:20:28,144 --> 00:20:29,936 birini yollayacaklar. 179 00:20:30,021 --> 00:20:31,688 Onu ben öldürmedim, o yüzden benim tarafım diye bir şey yok. 180 00:20:31,772 --> 00:20:33,565 Neler oluyor Max? 181 00:20:33,649 --> 00:20:36,902 Nasıl bir belaya bulaştın? Bana anlatabilirsin. 182 00:20:41,115 --> 00:20:43,825 Teşkilatta hakkında ne dediklerini biliyor musun? 183 00:20:43,910 --> 00:20:46,494 Eski ortağımla ilgili ne tür sorularla karşılaşıyorum haberin var mı? 184 00:20:46,579 --> 00:20:49,623 Neyse, Allahtan arkamda sen varsın. 185 00:20:49,707 --> 00:20:50,957 Ne demek şimdi bu? 186 00:20:51,042 --> 00:20:52,792 Çözemediğin cinayetleri düşününce, 187 00:20:52,877 --> 00:20:54,878 sokakta bulunan kızla ilgili bir gelişme beklemiyor insan. 188 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 Böyle mi düşünüyorsun? Michelle için yeterince uğraşmadığımı mı düşünüyorsun? 189 00:21:02,595 --> 00:21:04,930 Elimden gelen her şeyi yaptım! Her şeyi! 190 00:21:05,014 --> 00:21:08,183 Elini kolunu sallayarak geziyor ama hala. İçlerinden biri hala dışarıda. 191 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 İşte elinden gelen bu! Tamam mı? 192 00:21:11,687 --> 00:21:13,396 Konuşacağımızı konuştuk. 193 00:21:14,899 --> 00:21:16,691 Yapma Max! 194 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Çok iyi. 195 00:21:21,280 --> 00:21:23,740 Sizinle iş yapmak bizim için bir onurdur. 196 00:22:16,085 --> 00:22:17,293 Dedektif Max Payne 197 00:22:17,378 --> 00:22:18,712 şu an telefonunuza cevap veremiyor. 198 00:22:18,796 --> 00:22:20,463 Lütfen mesaj bırakın. 199 00:22:21,048 --> 00:22:22,132 Max, benim, Alex. 200 00:22:28,222 --> 00:22:31,558 Bayan Sax, başınız sağ olsun. 201 00:22:36,313 --> 00:22:38,690 Cep telefonunu bulduk. 202 00:22:39,483 --> 00:22:42,694 Son arama Owen Green adına bir numara. 203 00:22:45,656 --> 00:22:47,282 İki kez aranmış. 204 00:23:02,715 --> 00:23:04,883 NEW YORK EYALETİ - SÜRÜCÜ EHLİYETİ 205 00:23:10,765 --> 00:23:12,807 Max, benim AIex. Buna inanmayacaksın ama 206 00:23:12,892 --> 00:23:15,018 sanırım öldürülen kızla Michelle'in cinayeti arasında 207 00:23:15,102 --> 00:23:19,314 bir bağ var. Hemen sana geliyorum. 208 00:23:42,546 --> 00:23:44,380 Alex, burada mısın? 209 00:23:54,642 --> 00:24:30,093 Alex? 210 00:25:02,543 --> 00:25:05,920 Acil servisteki doktorun babası 45. bölgede polismiş, 211 00:25:06,005 --> 00:25:07,755 sana hastanede sessiz bir kat ayarladı. 212 00:25:07,840 --> 00:25:10,633 B.B.? Neredeyim ben? 213 00:25:10,718 --> 00:25:14,637 St. Mary Hastanesi'nde. Geldiğinde berbat haldeydin, Max. 214 00:25:14,722 --> 00:25:16,264 Ne oldu sana? 215 00:25:16,932 --> 00:25:20,018 Bilmiyorum... Alex? 216 00:25:21,770 --> 00:25:24,522 Telsizle ulaşamayınca, 217 00:25:24,607 --> 00:25:27,692 Christa'dan nereye gittiğini öğrenmişler. 218 00:25:28,360 --> 00:25:32,739 Gelen ekip zamanında yetişip seni kurtardı ama Alex... 219 00:25:35,034 --> 00:25:36,492 Alex öldü. 220 00:25:40,206 --> 00:25:42,457 Altı el ateş ettim. Bir şeyi, birini vurdum. 221 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Hastaneleri kontrol edin. 222 00:25:44,210 --> 00:25:48,046 Ben artık polis değilim Max. Sadece seni görmeye geldim. 223 00:25:50,966 --> 00:25:53,134 Bana bir şey anlatmak istiyordu. 224 00:25:53,219 --> 00:25:56,471 Dinle, hatırladığın her ayrıntının önemi var. 225 00:25:56,555 --> 00:25:58,806 Hiçbir ipucu yok. 226 00:25:58,891 --> 00:26:01,351 Bütün teşkilat seni baş şüpheli olarak görüyor. 227 00:26:01,435 --> 00:26:04,103 Beni nerede bulabileceklerini söyle onlara. 228 00:26:05,481 --> 00:26:08,942 Bir saat sonra cenaze töreni var. İletirim. 229 00:26:14,114 --> 00:26:17,533 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Anısına saygımı gösteriyorum. 230 00:26:18,202 --> 00:26:20,328 Bu kılıkla saygı gösteremezsin. 231 00:26:20,412 --> 00:26:24,624 Büromda temiz bir gömlek olacak. Yolda giderken alırız. 232 00:26:35,928 --> 00:26:38,930 DOĞU HARLEM'DE KORKUNÇ CİNAYET 233 00:26:47,022 --> 00:26:49,232 BU HAFTA ÜÇÜNCÜ CİNAYET - HUNHARCA CİNAYETTE CESET SOKAKLARl KAPLADl 234 00:26:49,316 --> 00:26:50,566 POLİS UYUŞTURUCU BAĞLANTlSlNDAN ŞÜPHELENİYOR 235 00:27:00,869 --> 00:27:02,912 Bay Hensley. Buyurun. 236 00:27:06,959 --> 00:27:08,501 Buraya ne zaman taşındılar? 237 00:27:08,585 --> 00:27:10,753 Galiba, binayı geçen sene almıştık. 238 00:27:10,838 --> 00:27:12,255 Almıştık mı? 239 00:27:12,339 --> 00:27:14,507 Pardon. Alışkanlık oldu. 240 00:27:14,591 --> 00:27:15,717 AESlR KİMYA 241 00:27:25,227 --> 00:27:28,062 Nasıl yardımcı olabilirim? 242 00:27:29,023 --> 00:27:32,191 -Günaydın Spike. -Günaydın Bay Hensley. 243 00:27:32,276 --> 00:27:35,611 Kuralı biliyorsunuz efendim. Misafirinizi kayıt edelim. 244 00:27:37,114 --> 00:27:39,490 Aesir Kimya. Nasıl yardımcı olabilirim? 245 00:27:39,575 --> 00:27:40,992 Aman tanrım. 246 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 Max. 247 00:27:45,998 --> 00:27:47,373 Bayan Horne. 248 00:27:49,043 --> 00:27:50,960 Nasılsın, görüşmeyeli? 249 00:27:51,045 --> 00:27:52,462 İyiyim, sağ olun. 250 00:27:52,921 --> 00:27:55,673 Beni ne zaman istersen arayabilirsin, biliyorsun. 251 00:27:55,758 --> 00:27:58,217 Yapabileceğimiz en ufak bir şey varsa... 252 00:27:58,302 --> 00:28:01,888 Biliyorum. Ben de gönderdiğiniz taziye mesajları için teşekkür etmek istiyordum. 253 00:28:01,972 --> 00:28:04,891 Bu şirketin göz bebeğiydi. 254 00:28:08,103 --> 00:28:11,606 Uyacaklar mı, bilemiyorum. 255 00:28:12,733 --> 00:28:14,150 AESlR: YÖNETİCİMİZDEN BAYRAM MESAJl 256 00:28:15,277 --> 00:28:18,780 Senin için saklamıştım. Arkadan üçüncü sayfaya bak. 257 00:28:19,448 --> 00:28:22,200 Michelle'in adına bir burs oluşturmuşlar. 258 00:28:22,576 --> 00:28:25,411 Ne ile ilgili bir burs isterdi diye soruyorlardı. 259 00:28:26,246 --> 00:28:28,247 Ben de sanat bursu olsun dedim. 260 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Sanattan anlardı, değil mi? 261 00:28:32,378 --> 00:28:35,797 Yakın olduğumuzu biliyorlardı. Beni aileden biri zannetmişler. 262 00:28:36,382 --> 00:28:40,343 Burs iyi oldu bence. Birini hatırlamak için güzel bir yol. 263 00:28:41,970 --> 00:28:46,808 Hey Joe. Max, Joe'yu hatırladın değil mi? 264 00:28:47,518 --> 00:28:49,060 Hey, ek işe mi başladın burada? 265 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Hiç başlar mı? Şef korkunç bir adammış. 266 00:28:53,857 --> 00:28:57,402 Güvenlik Şefi olduğundan beri mecburen esprilerine gülüyoruz. 267 00:28:57,486 --> 00:29:00,029 Hala hademe parası alıyorum. 268 00:29:00,906 --> 00:29:04,450 Nicole seni arıyor. Az önce benim odayı aradı. 269 00:29:05,953 --> 00:29:07,703 Bir saniye. 270 00:29:08,122 --> 00:29:09,372 Efendim? 271 00:29:09,456 --> 00:29:14,419 Nicole. Rahatla. Ben güvenlik şefiyim. Hallederim. 272 00:29:36,483 --> 00:29:37,900 Christa. 273 00:29:43,157 --> 00:29:44,574 Tanrım! 274 00:29:47,953 --> 00:29:50,872 Üstüne gitmeseydin 275 00:29:52,458 --> 00:29:54,417 Alex hala hayatta olabilirdi. 276 00:29:57,504 --> 00:29:59,505 Şimdi mutlu musun, bari? 277 00:30:02,843 --> 00:30:06,012 Ona davanın üzerine yeterince gitmemiş gibi hissettirdin. 278 00:30:07,473 --> 00:30:09,432 Ne yaptın, Max! 279 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 Max Payne, 280 00:30:15,230 --> 00:30:17,231 ona değer veren 281 00:30:18,525 --> 00:30:21,027 herkesi üzmekten başka ne yaptı? 282 00:30:25,157 --> 00:30:27,617 Şimdi lütfen çık git evimden. 283 00:30:27,701 --> 00:30:29,327 Lütfen çık git. 284 00:30:46,136 --> 00:30:48,596 Bu pisliğe dikkat et. 285 00:30:49,473 --> 00:30:51,349 Dedektif Max Payne. 286 00:30:51,433 --> 00:30:55,353 Ben İçişleri'nden Jim Bravura. Lütfen benimle gelir misiniz? 287 00:30:55,437 --> 00:30:57,688 -Şimdi mi? -Evet, şimdi. 288 00:31:00,442 --> 00:31:02,860 Cüzdanınızın kızda ne işi vardı? 289 00:31:02,945 --> 00:31:04,529 Çalmış olmalı. 290 00:31:04,613 --> 00:31:07,573 Çalmış derken? Cebinizden mi aşırdı? 291 00:31:11,703 --> 00:31:13,829 Nereden tanışıyordunuz? 292 00:31:13,914 --> 00:31:16,040 Ortak bir arkadaşımız tanıştırdı. 293 00:31:18,252 --> 00:31:20,836 Trevor Duncan. Arkadaşınız mı? 294 00:31:21,505 --> 00:31:23,589 -Sanırım. -Pek güzel. 295 00:31:25,050 --> 00:31:28,302 Trevor'ın ne işle uğraştığını biliyorsunuz sanırım. 296 00:31:28,887 --> 00:31:31,013 Bana muhbirlik yapardı. 297 00:31:31,098 --> 00:31:32,557 Yapardı. 298 00:31:34,893 --> 00:31:36,852 Söyler misin, 299 00:31:37,396 --> 00:31:41,107 kızağa çekilmiş bir memurun muhbirle ne işi olur? 300 00:31:44,027 --> 00:31:46,696 Bizim için bir kaba işer misin? Tahlil yapalım. 301 00:31:47,531 --> 00:31:48,823 Sihirli sözcükleri söyledin. 302 00:31:48,907 --> 00:31:50,950 Sendika avukatı seninle bağlantıya geçince ara beni! 303 00:31:51,034 --> 00:31:55,663 Kızağa alındığından beri Dedektif Balder'la çalışmamışsın. 304 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Neden tekrar buluştunuz? 305 00:31:58,500 --> 00:32:00,126 Konuşmak istedi. 306 00:32:00,210 --> 00:32:01,669 Ve? 307 00:32:03,255 --> 00:32:05,673 Bana bak pislik. Elimde 1 0 torbaya bölünmüş iki ceset var. 308 00:32:05,757 --> 00:32:07,842 Her iki kurban da son olarak seninle görülmüş. 309 00:32:07,926 --> 00:32:11,929 Evet ve üzerlerinde benim de kanım var. Davanda başarılar. 310 00:32:12,931 --> 00:32:14,849 Temiz iş, dedektif. 311 00:32:15,601 --> 00:32:18,227 Eğer gerçekten arkadaşıysan, 312 00:32:19,521 --> 00:32:21,355 onunla konuşursun. 313 00:32:29,531 --> 00:32:31,782 Umarım kendini suçlu gibi göstermek 314 00:32:31,867 --> 00:32:34,493 hoşuna gitmiştir. Anlıyorsun değil mi? 315 00:32:34,578 --> 00:32:37,872 Suçlu olduğunu düşünenler sadece bürodakiler değil. 316 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Teşkilatta arkanda duracak birilerine ihtiyacın var. 317 00:32:41,126 --> 00:32:43,044 Dışarıdan elimden bir şey gelmiyor. 318 00:32:43,128 --> 00:32:44,211 CİNAYET MASASl 319 00:32:46,298 --> 00:32:47,965 Nereye gidiyorsun? 320 00:32:54,806 --> 00:32:58,893 Buraya çıkıp geldiğine inanamıyorum. 321 00:32:58,977 --> 00:33:01,145 Şaka yapıyorsun herhalde. 322 00:33:01,229 --> 00:33:02,980 Şu herife gününü gösterelim. 323 00:33:03,065 --> 00:33:05,691 Nereye gittiğini sanıyorsun pislik? 324 00:33:05,776 --> 00:33:08,653 O odada çalışan dedektif öldürüldü. 325 00:33:08,737 --> 00:33:11,906 Buraya gel aşağılık herif. Nereye gittiğini sanıyorsun? 326 00:33:23,126 --> 00:33:25,127 Çekilin! Açılın. 327 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 Polis katili. 328 00:33:30,676 --> 00:33:32,259 Kapıyı aç Max. 329 00:33:32,469 --> 00:33:34,929 Aç şu lanet olası kapıyı. 330 00:33:38,141 --> 00:33:41,102 Kapıyı aç, işleri zorlaştırma. 331 00:33:44,856 --> 00:33:48,025 -Kahretsin, aç şu kapıyı! -Aç hadi! 332 00:33:48,110 --> 00:33:50,695 İçeri girip ağzını burnunu dağıtalım. 333 00:33:50,821 --> 00:33:52,279 Aç şu kahrolası kapıyı! 334 00:33:52,364 --> 00:33:54,699 İşleri zorlaştırıyorsun. 335 00:33:55,701 --> 00:33:57,326 Hadi Payne, çık dışarı! 336 00:33:58,120 --> 00:34:00,121 -Kapıyı kırın. -Aç şu kapıyı. 337 00:34:06,962 --> 00:34:09,630 Max! Hemen aç şu kapıyı. 338 00:34:12,342 --> 00:34:14,593 Seni yakalayacağız Max! 339 00:34:14,678 --> 00:34:16,303 Allahın belası! 340 00:34:25,814 --> 00:34:29,400 Hey, Mike. Nerede? 341 00:34:32,487 --> 00:34:35,573 Allah aşkına Max, dışarıda donacaksın. 342 00:34:35,657 --> 00:34:38,701 -İçeri girsene. -Alex, Michelle hakkında bir şey öğrenmişti. 343 00:34:38,785 --> 00:34:39,785 Yeni bir şey. 344 00:34:39,870 --> 00:34:42,079 Eğer bilse sana anlatmaz mıydı? 345 00:34:42,164 --> 00:34:43,622 Anlatacaktı ama öldürüldü. 346 00:34:43,707 --> 00:34:45,249 O odada bizimle beraber olan şey her neydiyse. 347 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Aradığın şey ne? 348 00:34:47,127 --> 00:34:49,253 -Unut gitsin. -Anlat bana. 349 00:34:49,337 --> 00:34:52,798 Max? Nereye gidiyorsun? 350 00:35:39,888 --> 00:35:41,555 İndir silahını. 351 00:35:44,017 --> 00:35:45,684 Sakin ol. 352 00:35:49,231 --> 00:35:52,233 Yedek silahını sol elinle at. 353 00:36:00,033 --> 00:36:02,034 -İşte. -Diz çök. 354 00:36:02,118 --> 00:36:04,203 -Ne? -Diz çök dedim. 355 00:36:06,414 --> 00:36:07,706 Kahretsin. 356 00:36:15,590 --> 00:36:18,050 Kardeşimle ilgili konuşacağız. 357 00:36:22,097 --> 00:36:24,723 Benim de ortağım öldürüldü. Aynı kişiyi arıyoruz. 358 00:36:24,808 --> 00:36:26,600 Evet! Seni. 359 00:36:33,608 --> 00:36:35,401 Owen Green kim? 360 00:36:36,444 --> 00:36:38,946 -Bu ismi nereden öğrendin? -Natasha söyledi. 361 00:36:39,072 --> 00:36:40,781 Adını alma ağzına. 362 00:36:41,283 --> 00:36:42,700 Onu ararken duydum. 363 00:36:42,784 --> 00:36:45,536 Owen büyük ihtimalle Natasha'yı canlı gören son kişi. 364 00:36:45,620 --> 00:36:50,082 Öyle mi? Cüzdanını cesedinin yanında unutan adam hariç sanırım. 365 00:36:50,166 --> 00:36:53,168 Sence cinayet masasından bir polis böyle bir iz bırakır mı? 366 00:36:53,253 --> 00:36:55,546 Kardeşini kim öldürdüyse büyük ihtimalle ortağımı 367 00:36:55,630 --> 00:36:57,339 ve belki de... 368 00:36:59,134 --> 00:37:02,469 Bak, yardım etmek istiyorsan, Owen Green'i bulmama yardım et. 369 00:37:21,031 --> 00:37:23,657 Green burada, en üst katta oturuyor. 370 00:37:27,037 --> 00:37:31,373 Ne iş yaptığımı biliyor musun? Eğer yanlış bir şey yaparsan seni vururum. 371 00:38:10,664 --> 00:38:12,081 Bu adam kim? 372 00:38:12,207 --> 00:38:14,708 Kız kardeşimin tanıdığı keşlerden biri. 373 00:38:46,950 --> 00:38:49,076 Owen! Kapıyı aç. 374 00:38:53,373 --> 00:39:00,087 Owen? 375 00:39:04,718 --> 00:39:06,093 Hey! 376 00:39:09,097 --> 00:39:10,597 Geliyorlar. 377 00:39:11,266 --> 00:39:12,725 Owen? 378 00:39:17,814 --> 00:39:19,273 Geliyorlar. 379 00:39:20,775 --> 00:39:22,651 Owen, bana bak. 380 00:39:25,947 --> 00:39:29,908 Natasha seni aradı. Ona ne olduğunu biliyor musun? 381 00:39:31,244 --> 00:39:32,619 O gitti. 382 00:39:36,458 --> 00:39:37,958 Onu götürdüler. 383 00:39:39,461 --> 00:39:40,961 Owen? 384 00:39:43,298 --> 00:39:45,466 Sakin ol. 385 00:39:46,593 --> 00:39:48,969 Kanatlarıyla alıp götürdüler. 386 00:39:51,056 --> 00:39:52,473 Götürdüler. 387 00:39:54,142 --> 00:40:03,108 Owen... 388 00:40:31,179 --> 00:40:32,596 Tanrım. 389 00:40:45,485 --> 00:40:50,989 DÖVME 390 00:40:53,368 --> 00:40:55,035 Böyle şeyler hep oluyor. 391 00:40:55,120 --> 00:40:57,871 İnsanlar birden delirip, camdan aşağı atlıyorlar. 392 00:41:03,962 --> 00:41:06,880 Natasha dövmelerini burada yaptırırdı. 393 00:41:17,350 --> 00:41:20,018 Seni sonra ararım. 394 00:41:22,021 --> 00:41:24,231 Nasıl yardımcı olabilirim? 395 00:41:27,235 --> 00:41:29,403 Şu dövmeden yaptırmak istiyorum. 396 00:41:29,487 --> 00:41:31,488 -Bahriyeden misin? -Bu. 397 00:41:31,573 --> 00:41:33,323 Bu dövmenin anlamı ne? 398 00:41:34,075 --> 00:41:36,660 Norveç Valkürü. 399 00:41:36,744 --> 00:41:39,580 Vikingler kendilerini koruyacağına inandıkları için üzerlerinde taşırlardı. 400 00:41:39,664 --> 00:41:43,917 Valkürler savaş alanlarının üzerinde uçup, iyilik yolunda ölenleri toplarlardı. 401 00:41:44,419 --> 00:41:48,255 Düşmanın kanını ilk akıtanları ödüllendirirlerdi. 402 00:41:48,715 --> 00:41:50,591 Savaşçıların melekleriydiler. 403 00:41:53,511 --> 00:41:59,266 Norveç mitolojisine göre, cennete gitmenin tek yolu, 404 00:41:59,350 --> 00:42:02,436 vahşi bir ölümden geçer. 405 00:42:02,520 --> 00:42:05,439 Eğer uykunda öldüysen, doğruca cehenneme gidersin. 406 00:42:07,442 --> 00:42:09,276 Peki neden koruyor? 407 00:42:09,360 --> 00:42:10,694 Ne? 408 00:42:10,778 --> 00:42:13,989 Ne demek, 'ne'? İnsanlar korunmak için dövmeyi yaptırıyorlardı demedin mi? 409 00:42:14,073 --> 00:42:16,116 Neden korkuyorlardı? 410 00:42:19,537 --> 00:42:32,257 Lütfen. 411 00:43:09,671 --> 00:43:10,671 Hadi. 412 00:44:26,706 --> 00:44:28,415 Burada dur. 413 00:44:42,805 --> 00:44:45,015 Lincoln'le konuşmam gerek. 414 00:45:07,330 --> 00:45:09,331 Birini mi bekliyordun, Lincoln? 415 00:45:09,415 --> 00:45:11,750 Zaman kötü. 416 00:45:12,752 --> 00:45:14,753 Kız kardeşine olanları duydum. 417 00:45:15,254 --> 00:45:18,340 Öyle mi? Bildiğin bir şey var mı? 418 00:45:19,842 --> 00:45:21,968 Tek ölen, o olmayacak. 419 00:45:25,848 --> 00:45:28,975 Dövmelerinin anlamı ne? 420 00:45:30,728 --> 00:45:32,229 Kanatları? 421 00:45:33,731 --> 00:45:35,232 Onları damgalıyor. 422 00:45:37,693 --> 00:45:39,528 Ne demek bu? 423 00:45:39,612 --> 00:45:41,905 Şeytan, kendine ordu kuruyor. 424 00:45:47,328 --> 00:45:49,496 Bu şeytanın bir adı var mı? 425 00:45:50,123 --> 00:45:51,540 Pek çok adı var. 426 00:45:52,333 --> 00:45:55,043 Senin aradığının ismi Lupino. 427 00:45:58,506 --> 00:46:00,841 Rag Na Rock denen eski bir kulüpte. 428 00:46:00,925 --> 00:46:03,093 Doğu kıyısında. 429 00:46:07,306 --> 00:46:11,143 Hala polisin içinde adamın var mı? 430 00:46:13,688 --> 00:46:17,065 Bir soruştur bakalım Max Payne diye bir dedektif biliyorlar mı? 431 00:46:17,150 --> 00:46:18,775 Max Payne mi? 432 00:46:21,279 --> 00:46:22,529 Ne oldu? 433 00:46:22,613 --> 00:46:24,781 Max Payne aranıyor. 434 00:46:26,325 --> 00:46:29,202 Kapıları kırıp geçiyor. 435 00:46:32,206 --> 00:46:36,918 Tanrının gizli kalmasını istediği bir şeyi araştırıyor. 436 00:46:38,004 --> 00:46:41,298 Bu da onu daha da tehlikeli kılıyor. 437 00:46:46,429 --> 00:46:47,721 Mona, 438 00:46:49,056 --> 00:46:51,057 Max Payne'den uzak dur. 439 00:46:53,936 --> 00:46:57,522 Kıyamet günü geldiğinde onunla birlikte olmak istemezsin. 440 00:47:08,534 --> 00:47:11,161 Kanatlarıyla alıp götürdüler. 441 00:47:11,245 --> 00:47:14,706 KanatIarı aItından, üzerlerinde siyah tüyler var. 442 00:47:16,000 --> 00:47:19,544 Tarif ettiği Norveç Valkürü. Savaşçı meleği. 443 00:47:20,922 --> 00:47:23,215 O bu şirketin göz bebeğiydi. 444 00:49:35,389 --> 00:49:38,058 -Neyin var? Neler oluyor? -Kahve? 445 00:49:38,142 --> 00:49:40,977 Ben bir şeyi gözden kaçırmıyorum. 446 00:49:41,812 --> 00:49:43,938 Dosyanın içindekiler eksik. 447 00:49:44,023 --> 00:49:46,483 -Yani? -Ne demek yani? 448 00:49:47,276 --> 00:49:50,612 Dosyasındaki evraklardan ne istemiş olabilirler? 449 00:49:50,696 --> 00:49:52,530 -Bilmiyorum. -Kim biliyor o halde? 450 00:49:52,615 --> 00:49:53,740 Eski müdürü... 451 00:49:53,824 --> 00:49:57,285 -Bu iş çığırından çıkmaya başladı. -Neydi şu ukala herifin ismi? 452 00:49:57,370 --> 00:49:59,746 Colvin. John Colvin. Hala bu işte mi? 453 00:49:59,830 --> 00:50:01,206 Sakin ol, Max. 454 00:50:01,290 --> 00:50:04,042 B.B., hala şirket için mi çalışıyor? 455 00:50:07,922 --> 00:50:09,339 Jason Colvin. 456 00:50:10,675 --> 00:50:12,425 Adamın adı Jason. 457 00:50:12,885 --> 00:50:14,260 Teşekkürler. 458 00:50:28,567 --> 00:50:30,026 Dedektif Bravura. 459 00:50:30,111 --> 00:50:33,363 Dedektif sizinle Max hakkında konuşmam gerek. 460 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 Lütfen. Çok acil. 461 00:50:37,952 --> 00:50:40,495 Dedektif beni ofisimde ziyaret ettiğiniz için teşekkür ederim. 462 00:50:40,579 --> 00:50:43,581 Max'e olanlarla ilgili size bir açıklama yapmam lazım. 463 00:50:43,666 --> 00:50:46,084 Bir belge size her şeyi anlatamaz. 464 00:50:46,877 --> 00:50:50,296 Max'le ilgili bilmeniz gerekenleri dosyasında bulamazsınız. 465 00:50:54,051 --> 00:50:56,678 Size, Michelle'in ne kadar güzel olduğunu, 466 00:50:58,889 --> 00:51:01,099 birIikte ne kadar mutIu oIdukIarını, 467 00:51:06,272 --> 00:51:09,524 bebeklerinin ne kadar Max'e benzediğini anlatmam imkansız. 468 00:51:20,911 --> 00:51:23,079 Her şey bir soygun gibi başladı. 469 00:51:26,000 --> 00:51:28,334 Failler zavallı tiplerdi. 470 00:51:29,170 --> 00:51:31,379 Önemsiz suçlardan sabıkaları vardı. 471 00:51:33,424 --> 00:51:37,802 Meğerse o günkü amaçları 472 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 hırsızlıktan öteymiş. 473 00:52:23,808 --> 00:52:25,225 Michelle! 474 00:52:26,894 --> 00:52:29,145 Michelle? 475 00:52:38,697 --> 00:52:42,116 Merak etme. Melekler içlerinde yanıyor şimdi. 476 00:52:51,043 --> 00:52:53,002 Hayır... hayır... Michelle. 477 00:53:39,967 --> 00:53:43,303 Eve sadece 10 dakika erken gelseydi. 478 00:53:49,643 --> 00:53:52,729 Sadece 10 dakika. 479 00:54:06,201 --> 00:54:10,663 Üçüncü adamı bulmak için çok uğraştık ama hiçbir şey çıkmadı. 480 00:54:10,748 --> 00:54:14,334 Max, faili meçhullere geçip, 481 00:54:14,418 --> 00:54:16,419 çözümsüz davaları araştırmaya başladı. 482 00:54:16,503 --> 00:54:20,840 Asla eskisi gibi olmadı. 483 00:54:22,468 --> 00:54:23,927 Elbette olamaz. 484 00:54:28,933 --> 00:54:33,102 Max, eski ortağımın oğlu. Ailemden biri sayılır. 485 00:54:34,229 --> 00:54:36,439 Ona yardım etmelisiniz. 486 00:54:37,024 --> 00:54:39,651 Max'in söylediği şeyleri duymalısınız. 487 00:54:39,735 --> 00:54:41,736 İpe sapa gelmez saçma sapan şeyler. 488 00:54:41,820 --> 00:54:46,491 Kafayı, bunlara şirketten birinin neden olduğuna takmış. 489 00:54:46,575 --> 00:54:48,660 Onu teslim olmaya ikna edemeden 490 00:54:48,744 --> 00:54:52,872 başını başka bir belaya sokacağından korkuyorum. 491 00:54:53,582 --> 00:54:57,335 -Yani sizce gerçekten o mu...? -Bence onu bulmanız gerek. 492 00:55:13,727 --> 00:55:17,438 Olamaz! Kahretsin! Tamam. Güzel. 493 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Ne oldu, Jason? 494 00:55:33,247 --> 00:55:34,664 Elimde. 495 00:55:50,723 --> 00:55:52,432 Beni tehdit mi ediyorsun? 496 00:55:53,726 --> 00:55:55,893 Hayır, hayır. 497 00:55:58,063 --> 00:56:00,773 Sadece dikkatli olmanız gerekiyor diye düşündüm. 498 00:56:01,942 --> 00:56:04,110 Bir şekilde hallet. 499 00:56:36,560 --> 00:56:38,936 Odanızda sizi bekleyen biri var. 500 00:56:43,233 --> 00:56:44,859 Bir dedektif. 501 00:56:59,917 --> 00:57:01,793 Kızınız mı? 502 00:57:03,754 --> 00:57:06,839 Evet. Üç yaşında. 503 00:57:07,549 --> 00:57:09,175 Çok güzel. 504 00:57:09,718 --> 00:57:12,011 Size nasıl yardımcı olabilirim, dedektif? 505 00:57:12,096 --> 00:57:13,763 Henüz ben de bilmiyorum. 506 00:57:16,266 --> 00:57:18,726 Konu ne ile ilgili, belki söylerseniz... 507 00:57:20,437 --> 00:57:23,606 Cinayet. Seri cinayetler. 508 00:57:26,985 --> 00:57:28,986 İsminiz ne demiştiniz? 509 00:57:30,572 --> 00:57:31,948 Max Payne. 510 00:57:33,909 --> 00:57:36,619 Kusura bakmayın. Tanıyamadım. 511 00:57:37,579 --> 00:57:38,955 Önemli değil. 512 00:57:39,665 --> 00:57:43,251 Michelle öldürülmeden önce ne üzerinde çalışıyordu 513 00:57:44,545 --> 00:57:46,420 söyleyebilir misiniz? 514 00:57:54,263 --> 00:57:56,764 Her zamanki projeler üzerinde çalışıyordu. 515 00:57:58,684 --> 00:58:01,144 Olağan dışı bir iş yoktu. 516 00:58:06,650 --> 00:58:10,403 Bakın üzerinden hayli zaman geçti, net olarak söylemek güç. 517 00:58:11,488 --> 00:58:14,031 Araştırıp ne olduğunu söyleyebilir misiniz? 518 00:58:14,825 --> 00:58:17,326 Nasıl bulabileceğimi bilmiyorum, gerçekten. 519 00:58:19,913 --> 00:58:25,459 Belgeler bir süre sonra imha ediliyor. 520 00:58:30,507 --> 00:58:32,300 Başka bir şekilde bulabileceğimi de sanmıyorum, açıkçası. 521 00:58:32,384 --> 00:58:34,552 Yani hiçbir kayıt yok öyle mi? 522 00:58:34,636 --> 00:58:37,305 Kişisel bir şey değil. 523 00:58:38,724 --> 00:58:41,601 Her şeyi sürekli saklayamayız. 524 00:58:42,269 --> 00:58:44,437 Birini arayıp, bilgisi olan var mı diye sormak istemez misiniz? 525 00:58:44,521 --> 00:58:46,606 -Belki sorabiliriz. -Evet soralım. 526 00:58:47,191 --> 00:58:49,609 Ofisiniz çok güzelmiş. 527 00:58:50,944 --> 00:58:53,446 Jackie, selam. Dedektif... 528 00:58:56,116 --> 00:58:58,201 -Ne biliyorsun? -Dur. 529 00:59:00,120 --> 00:59:02,830 Burada çalışmış olan bir kadın hakkında bilgi almak istiyorum. 530 00:59:02,915 --> 00:59:05,291 Burada bekleyin lütfen. 531 00:59:09,588 --> 00:59:10,671 Bay Colvin? 532 00:59:10,756 --> 00:59:13,216 -Yalan söylüyorsun. Neden? -Söylemiyorum. 533 00:59:14,218 --> 00:59:15,635 Bay Colvin? 534 00:59:16,220 --> 00:59:18,804 -Michelle'e ne oldu anlat. -Bilmiyorum. 535 00:59:18,889 --> 00:59:20,723 Bay Colvin, iyi misiniz? 536 00:59:20,807 --> 00:59:22,975 -Jackie! -Bay Colvin, benim Jackie! 537 00:59:23,060 --> 00:59:24,977 Sizi duyamıyorum. 538 00:59:25,103 --> 00:59:27,063 İyi misiniz? 539 00:59:29,942 --> 00:59:31,234 Ne üzerinde çalışıyordu? 540 00:59:31,318 --> 00:59:32,902 Bilmiyorum. 541 00:59:32,986 --> 00:59:36,239 Ben başka bir projede görevliydim. Hükümete ait bir projede. 542 00:59:36,323 --> 00:59:40,326 -Bunun Michelle ile ne ilgisi var? -Bir ilgisi yok. O sadece... 543 00:59:43,288 --> 00:59:45,998 -Güvenlik. -B.B. ile görüşebilir miyim? 544 00:59:47,834 --> 00:59:49,210 -Evet? -Benim Jackie. Yardımın gerek. 545 00:59:49,294 --> 00:59:50,711 -Jason zor durumda. -Ne? 546 00:59:50,796 --> 00:59:51,921 Sizin çocukları çağırayım mı? 547 00:59:52,005 --> 00:59:54,632 -Hayır, hayır. Ben hallederim. -Acele et lütfen. 548 00:59:59,012 --> 01:00:01,180 Kahretsin. Tamam. 549 01:00:01,682 --> 01:00:05,309 Askeri bir projeydi. Askerleri savaşta daha saldırgan yapacak 550 01:00:06,019 --> 01:00:10,022 bir ilaç geliştiriyorduk. Ama facia ile sonuçlandı. 551 01:00:11,191 --> 01:00:15,611 İlaç deneklerin sadece yüzde birinde işe yaradı. Onları yenilmez yaptı. 552 01:00:15,696 --> 01:00:19,699 Geri kalanlar korkunç sanrılar gördü. Şeytanlar, yaratıklar... 553 01:00:21,368 --> 01:00:23,327 İlaç yüzünden delirdiler. 554 01:00:23,870 --> 01:00:26,664 Yan etkilerinin önüne geçmek mümkün değildi. 555 01:00:28,041 --> 01:00:29,292 İlacın yarattığı bağımlılık yüzünden 556 01:00:29,376 --> 01:00:32,712 araştırmacılarımızın bile güvenliğini sağlayamıyorduk. 557 01:00:32,796 --> 01:00:34,588 En sonunda deneyi durdurmak zorunda kaldık. 558 01:00:34,673 --> 01:00:37,550 Denekler evlerine gönderildi. 559 01:00:38,051 --> 01:00:40,886 Bir doz daha almak için herkesi öldürebilirlerdi. 560 01:00:41,388 --> 01:00:43,806 Michelle de mi deneklerden biriydi? 561 01:00:43,890 --> 01:00:45,057 Hayır. 562 01:00:47,811 --> 01:00:50,354 Hadi gidiyoruz, çabuk, çabuk, çabuk! 563 01:00:56,987 --> 01:00:59,196 Ne demek, hayır? Michelle'e ne oldu? 564 01:01:00,490 --> 01:01:04,243 Başında ne gibi bir tehlike olduğunun farkında bile değildi. 565 01:01:04,328 --> 01:01:07,121 Bay Colvin! Güvenliği çağırdım, yoldalar geliyorlar. 566 01:01:07,205 --> 01:01:09,665 Ne olduğunu anlatacağım. 567 01:01:09,750 --> 01:01:11,959 Ama beni buradan çıkarmalısın. Hem de hemen. 568 01:01:12,044 --> 01:01:14,128 -Ne saçmalıyorsun? -Her şeyi anlatacağım 569 01:01:14,212 --> 01:01:15,254 ama beni sağ salim buradan çıkarmalısın. 570 01:01:15,339 --> 01:01:17,506 Ona ne olduğunu hemen anlatacaksın bana! 571 01:01:17,591 --> 01:01:20,217 İlaç yüzünden öldürüldü. 572 01:01:21,219 --> 01:01:25,097 Zarf. Onu da al. Aradığın her şey içinde. 573 01:01:25,891 --> 01:01:29,185 Yalvarırım! Beni koruman gerek. 574 01:01:29,269 --> 01:01:31,270 Kimden koruyacağım? 575 01:01:31,355 --> 01:01:33,731 Karını öldüren adamdan. 576 01:01:34,274 --> 01:01:36,400 Zarfı al! 577 01:01:37,944 --> 01:01:39,362 Gidelim. 578 01:01:44,868 --> 01:01:47,411 Sakin olun. Geri çekilin! Polis! 579 01:02:29,329 --> 01:02:30,413 Merkez, buyurun. 580 01:02:30,497 --> 01:02:33,916 Ben İçişleri'nden Jim Bravura. Aesir'den gelen çağrıya hangi ekip gitti? 581 01:02:39,631 --> 01:02:41,549 Aesir binası! Ne demek oradan çağrı gelmedi? 582 01:02:41,633 --> 01:02:42,758 Bir bildirimde bulunmak istiyor musunuz? 583 01:02:42,843 --> 01:02:44,427 Evet bir zahmet bildirimde bulunmak istiyorum. 584 01:02:44,511 --> 01:02:45,761 Şehrin göbeğinde silahlı bir çatışma yaşanıyor. 585 01:03:15,041 --> 01:03:17,001 İleri, ileri, ileri. 586 01:03:46,698 --> 01:03:49,575 Eller havaya. Teslim ol. 587 01:03:49,659 --> 01:03:51,160 Hayatta olmaz. 588 01:03:51,703 --> 01:03:53,162 Mesele karınla mı ilgili? 589 01:03:53,246 --> 01:03:54,830 Colvin biliyordu. 590 01:03:54,915 --> 01:03:56,081 Sakin ol Max. Teslim ol, 591 01:03:56,166 --> 01:03:57,833 oturup konuşalım. 592 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 Temiz. 593 01:04:02,547 --> 01:04:03,923 Girin. 594 01:04:06,885 --> 01:04:09,428 -Bir şey göremiyorum. -Sen görebiliyor musun? 595 01:04:11,515 --> 01:04:14,433 Aferin çocuklar. İyi iş başardınız. Sayenizde kaçtı. 596 01:04:14,559 --> 01:04:16,852 -Ellerini göreyim! -Sakin ol, ben polisim! 597 01:04:16,937 --> 01:04:19,146 -Orada neler oluyor? -İyi iş çıkardınız! 598 01:04:19,231 --> 01:04:22,066 Hepinize madalya verecekler. Harika! Allah kahretsin! 599 01:04:30,867 --> 01:04:33,619 Ofisteyim. Seni arayacağım. 600 01:05:00,146 --> 01:05:03,399 Yaşanacak çatışmalarda askerlere gerekli olan 601 01:05:03,483 --> 01:05:05,484 savaşçı ruhu sağlayacak. 602 01:05:05,569 --> 01:05:08,487 Valkür. Yüzde yüz etkili. 603 01:05:08,613 --> 01:05:13,826 Yüzde yüz test edilmiş. Teröre karşı olan savaşımızda yeni silahımız. 604 01:05:14,286 --> 01:05:16,996 Valkür. Özgürlüğün gücü. 605 01:05:17,414 --> 01:05:20,249 Valkür. Teröre karşı verilen savaşın zaferi. 606 01:05:20,834 --> 01:05:22,835 Bunu görmelisin. 607 01:05:24,796 --> 01:05:26,589 Eski çağlardaki büyük komutanların 608 01:05:26,673 --> 01:05:31,010 savaş kazandıran büyük sırrı: 609 01:05:31,636 --> 01:05:33,429 Savaşı kazandıran moraldir. 610 01:05:34,514 --> 01:05:38,017 Aesir Kimya sayesinde, 611 01:05:38,143 --> 01:05:41,103 geleceğin ordusunda her askerin içindeki 612 01:05:41,187 --> 01:05:44,356 sınırsız potansiyel ortaya çıkabilecek. 613 01:05:45,191 --> 01:05:49,820 Karşınızda Valkür. Özgürlüğün gücü. 614 01:05:50,864 --> 01:05:53,490 Bütün bu cinayetler bir ilaç yüzünden mi? 615 01:06:00,457 --> 01:06:01,874 Teğmen Jack Lupino. Denek No:53 616 01:06:02,208 --> 01:06:05,377 Valkür'ü kullandığınızdan beri, 617 01:06:05,462 --> 01:06:07,963 muharebe yeteneğinizde ne gibi değişiklikler oldu? 618 01:06:08,048 --> 01:06:10,633 Mesela, korku duygum yok oldu, ilk olarak. 619 01:06:11,384 --> 01:06:12,635 Bize, VaIkür'ün teröre karşı verdiğimiz savaşta 620 01:06:12,719 --> 01:06:15,387 nasıl bir yararı olabilir, anlatabilir misiniz? 621 01:06:15,513 --> 01:06:19,642 Sana karşı direnenlerin üzerine, korku yerine, 622 01:06:20,143 --> 01:06:23,562 içinde bir huzurla gidiyorsun sanırım. 623 01:06:24,230 --> 01:06:27,149 Sanki yukarıdan birisi sana destek oluyor. 624 01:06:27,233 --> 01:06:28,651 Kanatların varmış gibi hissediyorsun. 625 01:06:28,735 --> 01:06:30,277 Yani kendinizi daha güçlü, daha güvende, 626 01:06:30,362 --> 01:06:32,655 daha muktedir mi hissediyorsunuz? 627 01:06:32,739 --> 01:06:33,906 Evet, kesinIikIe. 628 01:06:33,990 --> 01:06:37,409 Bu savaşı kazanmanız için tam da böyle olmanız gerek. 629 01:06:37,535 --> 01:06:40,496 Kendimi yenilmez hissediyorum. Kimse beni durduramaz. 630 01:06:41,539 --> 01:06:43,374 Her şeye karşı durabilirim. 631 01:06:43,750 --> 01:06:46,210 Herhangi bir yan etki gözlemlediniz mi? 632 01:06:48,838 --> 01:06:51,590 Kendi adıma konuşacak olursam, hayır. 633 01:06:51,675 --> 01:06:55,678 Özür dilerim. Baştan alalım mı? 634 01:06:55,762 --> 01:06:58,597 Hayır, gayet güzel oldu. Yeterli. Kamerayı kapatın. 635 01:07:01,893 --> 01:07:03,602 Karımı öldürdü. 636 01:07:05,689 --> 01:07:07,106 Natasha'yı da. 637 01:07:09,567 --> 01:07:12,277 Rag Na Rock adlı eski bir kulüpte. 638 01:07:15,699 --> 01:07:17,616 Nerede olduğunu biliyor musun? 639 01:07:18,243 --> 01:07:19,618 Evet. 640 01:07:27,961 --> 01:07:30,796 Vazgeç Max. Oraya gidersen, ölürsün. 641 01:07:34,592 --> 01:07:37,177 Oraya gitmediğin sürece, neye istersen yardım ederim. 642 01:07:37,262 --> 01:07:38,971 Etme o zaman. 643 01:07:42,976 --> 01:07:45,144 Sen yaşamak istemiyorsun. 644 01:07:48,064 --> 01:07:50,065 Seni haklarsa, tekrar karına, çocuğuna 645 01:07:50,150 --> 01:07:52,234 kavuşacak mısın sanıyorsun? 646 01:07:52,944 --> 01:07:55,320 Umarım işe yarar. 647 01:09:31,751 --> 01:09:33,752 Ekip 6. Lupino güvende. 648 01:14:05,149 --> 01:14:06,983 Geliyorlar, duyuyorsun. 649 01:14:07,068 --> 01:14:09,361 Yaptığım her şey... 650 01:14:11,364 --> 01:14:14,491 Hangimiz için uçuyorlar, göreceğiz. 651 01:14:15,660 --> 01:14:18,662 Bakalım hangimizi daha çok seviyorlar. 652 01:14:20,373 --> 01:14:22,415 O kadar kutsalsın ki. 653 01:14:28,047 --> 01:14:30,674 Meleklerin seninle işi bitmedi. 654 01:14:54,448 --> 01:14:55,907 B.B.? 655 01:15:00,872 --> 01:15:02,956 Neler oluyor burada? 656 01:15:03,958 --> 01:15:05,375 Gidelim. 657 01:15:07,253 --> 01:15:09,254 Çıkalım buradan. 658 01:15:17,138 --> 01:15:19,806 B.B., neler oluyor burada? 659 01:15:19,932 --> 01:15:22,392 Lupino'yu gördüm. Kim olduğumu hatırlamadı. 660 01:15:22,476 --> 01:15:24,561 Ne yapıyorsun burada? 661 01:15:28,274 --> 01:15:31,610 -Şimdi mi? -Henüz değil. Kelepçele. 662 01:15:38,326 --> 01:15:42,245 Ne yapabilirdim? Michelle her şeye burnunu sokup duruyordu. 663 01:15:42,914 --> 01:15:45,957 Eski bir proje ile ilgili dosyalar ortadan kayboldu. 664 01:15:46,459 --> 01:15:48,752 Bana bir şeyler anlatmaya başladı ama neler olduğunu bilmiyordu. 665 01:15:48,836 --> 01:15:51,588 Onunla konuşmalıydım. 666 01:15:53,299 --> 01:15:55,091 Dosyaları başkasına göstermeden önce, 667 01:15:55,176 --> 01:15:57,010 olanları bir de benden dinlemesi gerekiyordu. 668 01:15:57,094 --> 01:15:58,428 O geceden önce 669 01:15:58,512 --> 01:16:03,099 hayatımda yanlış giden şeyler için kendimi çaresiz hissederdim. 670 01:16:03,935 --> 01:16:08,647 Michelle, bir çırpıda çözebildiğim ilk pürüz oldu. 671 01:16:11,484 --> 01:16:13,902 Onu hallettikten sonra, elimdekileri kaybetmemek için 672 01:16:13,986 --> 01:16:18,657 kendi gücümü kullanabileceğimi fark ettim. 673 01:16:19,492 --> 01:16:26,289 Michelle'in çığlıkları kesildiğinde muazzam bir fikre kapıldım. 674 01:16:28,542 --> 01:16:31,878 İstersem bunu hayatım boyunca yapabilirdim. 675 01:16:35,675 --> 01:16:39,386 O gece yeni bir insan oldum. 676 01:16:40,054 --> 01:16:42,555 Oluruna bıraktığım şeyleri, 677 01:16:43,683 --> 01:16:46,142 kendi zayıflığımı kabul ettiğim zamanları 678 01:16:48,229 --> 01:16:52,190 elimi uzatıp durdurabilirdim. 679 01:16:53,025 --> 01:16:56,444 İlacı evsiz keşlere yaymak, 680 01:16:56,529 --> 01:17:00,490 Lupino ve diğerlerini kullanmak gibi fikirler kendiliğinden gelişti. 681 01:17:00,866 --> 01:17:03,076 Hepsi Michelle'in sayesinde oldu. 682 01:17:04,161 --> 01:17:07,038 Kendi başıma hallettiğim ilk pürüz. 683 01:17:09,333 --> 01:17:10,709 İkincisi 684 01:17:12,253 --> 01:17:13,420 bebekti. 685 01:17:33,566 --> 01:17:38,278 Bu kadar laf kalabalığı yeter B.B. ! 686 01:17:38,446 --> 01:17:40,780 Joe, sakin ol biraz! 687 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 Onun için endişeleniyorduk. 688 01:17:56,881 --> 01:17:58,631 Sürekli üzgün, sıkkındı. 689 01:17:59,550 --> 01:18:02,761 Max, o olaydan sonra bir daha kendini toparlayamadı. 690 01:18:03,929 --> 01:18:05,972 Şu ipi uzat bana. 691 01:18:06,599 --> 01:18:10,477 Allahtan Max'in babası bu olanları görmedi. 692 01:18:11,312 --> 01:18:14,397 Ünlü Bill Payne'in 693 01:18:17,068 --> 01:18:20,612 uyuşturucu bağımlısı oğlu intihar etti. 694 01:18:23,115 --> 01:18:24,908 Adamcağız kahrından ölürdü. 695 01:18:30,623 --> 01:18:32,457 Yakala onu, Joe! 696 01:18:56,565 --> 01:18:59,734 İşi bitti. Soğuktan donar. 697 01:19:03,739 --> 01:19:05,156 Hadi. 698 01:20:36,707 --> 01:20:38,208 Daha değil, Max. 699 01:23:11,570 --> 01:23:14,030 Bravura! Neler oluyor burada? 700 01:23:14,531 --> 01:23:17,450 Neden adamlarımın yarısı görev yerlerinde olacağına burada bekliyor? 701 01:23:17,534 --> 01:23:18,993 Hangi yetki ile... 702 01:23:19,078 --> 01:23:22,830 Silahsız bir sivilin, Jason Colvin'in vurulması 703 01:23:22,915 --> 01:23:25,667 ve dedektif Max Payne'e cinayet teşebbüsünü araştırıyorum. 704 01:23:25,751 --> 01:23:27,752 Gerçekten mi? İlk kurşunu o attı diye biliyorum. 705 01:23:27,836 --> 01:23:29,671 Adamlarımı tanıyorsam 706 01:23:29,755 --> 01:23:31,172 zaten başka türlüsü mümkün değil demektir. 707 01:23:31,256 --> 01:23:32,757 Ne tür adamlarmış bunlar? 708 01:23:32,841 --> 01:23:34,842 Gerçek polisler. 709 01:23:34,927 --> 01:23:37,095 -Üzerinize alınmayın. -Alınmadım. 710 01:23:37,221 --> 01:23:41,015 Ajan Taliente, sizi gerçek bir polisle tanıştırmak istiyorum. 711 01:23:41,100 --> 01:23:45,603 Dedektif. Jack Taliente. FBl'da özel ajanım. Siz kimsiniz? 712 01:23:51,610 --> 01:23:55,863 Bravura FBl'ı çağırmış. Gelmek üzerelerdir. 713 01:24:00,119 --> 01:24:04,372 Yapma Allah aşkına! Max öldü. Başka hiçbir ipuçları yok. 714 01:24:04,456 --> 01:24:05,915 Hadi! 715 01:24:07,918 --> 01:24:09,293 İçeri alın. 716 01:24:09,420 --> 01:24:11,462 Araba bekliyor. Gidelim! 717 01:24:13,048 --> 01:24:14,882 Bas düğmeye. Garaja bas. 718 01:24:15,592 --> 01:24:17,552 Sakin ol, Joe. 719 01:24:17,636 --> 01:24:22,056 Hava Gücü Bir, 3-5-0-500 kuzey yönünde ilerliyoruz. Tahmini varış süremiz üç dakika. 720 01:24:22,141 --> 01:24:24,392 Bana takip edeceğim bir frekans ver. 721 01:24:24,476 --> 01:24:27,979 PDA-1 , bir, iki, altı, nokta beş, frekansımı takip et. 722 01:24:28,105 --> 01:24:30,314 Anlaşıldı. İlerliyoruz. 723 01:24:32,151 --> 01:24:34,152 Aracınız bekliyor, efendim. 724 01:24:50,502 --> 01:24:51,961 Kahretsin. 725 01:24:54,298 --> 01:24:57,008 -Ölmemiş. Burada. -Saçmalama. 726 01:25:00,137 --> 01:25:02,430 Gidelim, Joe! Çabuk, çabuk, çabuk. 727 01:25:04,683 --> 01:25:06,184 Yakala onu, Joe. 728 01:25:07,102 --> 01:25:08,936 Nerede bu Allahın cezası? 729 01:25:19,364 --> 01:25:20,698 Hava Gücü Bir. Daha fazla bilgiye ihtiyacım var. 730 01:25:20,783 --> 01:25:22,116 Bravura hatta mı? 731 01:25:22,201 --> 01:25:25,161 Daha fazla bilgiye ihtiyacım var. 732 01:25:25,788 --> 01:25:27,538 Kimi arıyorsun? 733 01:25:31,794 --> 01:25:33,419 Saatten haberin var mı? 734 01:25:33,545 --> 01:25:35,630 Çatıya bir helikopter göndermelisin. 735 01:25:35,714 --> 01:25:38,132 Ne saçmalıyorsun, B.B.? 736 01:25:38,217 --> 01:25:40,635 Michelle Payne olayı başımıza dert oldu. 737 01:25:52,981 --> 01:25:54,899 Hava Gücü Bir, ben Teğmen Jim Bravura. 738 01:25:54,983 --> 01:25:57,860 Federaller gelmek üzereler. 739 01:26:11,917 --> 01:26:13,918 Patlayıcıları merdivenlere döşe. 740 01:26:14,044 --> 01:26:16,587 Çatıya çıkamasın. 741 01:26:16,672 --> 01:26:18,339 Delirdin mi? 742 01:26:19,258 --> 01:26:21,843 Onu gördün, Joe. 743 01:26:22,427 --> 01:26:24,345 Durmayacak. 744 01:26:51,456 --> 01:26:54,125 Arka arkaya silah sesleri var. Hemen destek birimi gönderin. 745 01:26:54,209 --> 01:26:55,751 Anlaşıldı, tamam. 746 01:27:14,980 --> 01:27:17,481 -Michelle... -Max. 747 01:27:20,736 --> 01:27:22,153 Max. 748 01:28:33,517 --> 01:28:36,894 Max! Hadi. 749 01:28:38,730 --> 01:28:40,564 Onları mümkün olduğunca oyalarım 750 01:28:40,649 --> 01:28:42,858 ama bu işi halletmen gerek. 751 01:28:44,695 --> 01:28:46,195 Hadi. 752 01:28:48,573 --> 01:28:51,075 Silahın. Al. 753 01:28:54,037 --> 01:28:56,163 Max, bana bak! 754 01:28:58,917 --> 01:29:00,668 Görevin henüz bitmedi. 755 01:29:05,090 --> 01:29:08,134 Bütün birimIer, Aesir binasına. Ateşli silahla saldırı. 756 01:29:10,929 --> 01:29:14,932 Hadi, hadi, açsana! Neredesin? Açsana! 757 01:29:50,594 --> 01:29:54,055 Elindekine dikkat et. Hadi, Mona. 758 01:29:56,725 --> 01:29:59,310 Eminim anlaşabiliriz. 759 01:30:07,736 --> 01:30:09,111 B.B. ! 760 01:30:36,765 --> 01:30:38,724 Dedektif Max Payne ateş hattında. 761 01:30:38,809 --> 01:30:41,102 Ateş etmeyin. 762 01:30:44,523 --> 01:30:45,856 Bravura! 763 01:30:45,982 --> 01:30:48,859 Ölmediyse Payne'i mutlaka sağ ele geçirin, tamam mı? 764 01:31:08,713 --> 01:31:10,381 İşte şimdi. 765 01:31:13,885 --> 01:31:15,719 Dikkat et! Kahretsin! Bomba! Geri çekilin. 766 01:31:15,804 --> 01:31:18,389 Kahretsin! Hava Gücü Bir! Kahretsin. 767 01:31:31,069 --> 01:31:32,236 Eğilin! 768 01:31:35,198 --> 01:31:38,075 Gidelim! Çabuk, çabuk. Acele edin. 769 01:31:53,550 --> 01:31:55,259 LaGuardia kulesi, burası PDA Bir. 770 01:31:55,343 --> 01:31:57,928 Aesir binasında büyük bir patlama oldu. 771 01:31:58,013 --> 01:32:00,097 İyi misiniz? 772 01:32:00,223 --> 01:32:01,765 Herkes yukarıya! Hemen! 773 01:32:01,850 --> 01:32:03,517 İşaret geldi. 774 01:32:03,602 --> 01:32:07,438 Herkes pozisyon alsın. Yukarı çıkıyoruz. Acele edin. 775 01:32:47,270 --> 01:32:49,897 Böylesine güzel bir kar yağışını seyrettiğime, 776 01:32:50,649 --> 01:32:53,484 işlerin böyle sona erdiğine inanamıyorum. 777 01:32:56,655 --> 01:32:59,031 Ama önce itirafımı mı duymak istiyorsun? 778 01:33:01,117 --> 01:33:02,326 Max... 779 01:34:11,896 --> 01:34:14,064 Cenneti bilmiyorum 780 01:34:20,905 --> 01:34:23,032 ama meleklere inanıyorum. 781 01:34:26,995 --> 01:34:28,370 Baba gelmiş. 782 01:34:29,539 --> 01:34:30,998 N'aber, ufaklık? 783 01:34:32,083 --> 01:34:33,500 Baba de. 784 01:34:41,551 --> 01:34:43,218 Henüz vakti değil, Max. 785 01:34:49,225 --> 01:34:51,602 Max Payne yaşıyor. 786 01:34:51,728 --> 01:34:53,604 Durumu iyi. Onu bulduk. 787 01:41:38,760 --> 01:41:41,094 Seni yeniden görmek ne güzel. 788 01:42:14,003 --> 01:42:15,378 Merhaba. 789 01:42:26,015 --> 01:42:27,474 AESlR KİMYANlN HİSSELERİ 790 01:42:27,558 --> 01:42:29,059 REKOR SEVİYEDE YÜKSELDİ