1 00:00:20,503 --> 00:00:25,503 ترجمه از عماد sasan_erf ويرايش و هماهنگي از 2 00:00:28,089 --> 00:00:29,590 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:00:31,300 --> 00:00:32,885 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:00:33,804 --> 00:00:35,681 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:00:37,015 --> 00:00:38,975 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:00:58,163 --> 00:01:00,249 يه ارتش از جنازه ها زير اين رودخونه هست 7 00:01:00,707 --> 00:01:03,835 .جنايتکار ها. کسايي که وفتشون تموم شده 8 00:01:04,253 --> 00:01:05,421 .دوست هاشون تموم شده 9 00:01:15,182 --> 00:01:16,642 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لايروبي کنن 10 00:01:16,642 --> 00:01:18,644 .منو اين پايين پيش بقيه مي بينن 11 00:01:19,436 --> 00:01:22,064 و ديگه هيچکس باقي نمونده که بگه من .با بقيه فرق داشتم 12 00:01:39,042 --> 00:01:42,671 .من مي تونستم مرگ رو اون پايين حس کنم .درست زير پاهام 13 00:01:43,297 --> 00:01:45,800 ميومدن بالا تا پيوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:01:49,971 --> 00:01:52,057 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:02:08,199 --> 00:02:14,288 تمامي نتايج تحقيقاتي که توي شهر انجام شده .براي ما آورده شده 16 00:02:14,581 --> 00:02:16,583 و ما همه شاهد ها رو خبر مي کنيم 17 00:02:16,625 --> 00:02:19,628 ،تا ببينيم اگر حرف ديگه اي براي گفتن دارن .بزنن 18 00:02:19,671 --> 00:02:20,963 و اگه نتونستن چي؟ 19 00:02:21,005 --> 00:02:24,550 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون مي فرستيم تا پي گيري کنن 20 00:02:27,595 --> 00:02:29,222 .اميدت رو از دست نده 21 00:02:34,603 --> 00:02:36,355 .اينجا دفتر رسيدگي به پرونده هاي غير مختومه ست 22 00:02:36,605 --> 00:02:39,775 ،اگه يه بار درباره يه پرونده تحقيق کني و به هيچ جا نرسي .اون مياد اينجا 23 00:02:40,985 --> 00:02:44,239 .اينجا مکس مسئوليت رسيدگي به پرونده ها رو داره 24 00:02:45,031 --> 00:02:47,700 ،اگه پرونده به ميزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:02:47,785 --> 00:02:49,703 اگه هيچ شماره تلفني از شاهد نباشه چي؟ 26 00:02:49,787 --> 00:02:52,957 آيا من خودم بايد پي گيري کنم؟ - .نه، نه. ما اين پايين از اين کارا نمي کنيم - 27 00:02:53,207 --> 00:02:54,333 ...نمي فهمم. پس چطوري 28 00:02:54,375 --> 00:02:58,337 من چطور بايد راز مخفي يه مرگ رو پيدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:02:58,380 --> 00:03:00,799 ...مرد، کارهاي داخلي - !بسه - 30 00:03:00,840 --> 00:03:04,552 بسيار خوب، به من اعتماد کن! يه داستان غمناک ...پشت اينه که 31 00:03:04,594 --> 00:03:06,429 .چرا من اينجا وايسادم و تو رو مي گردونم 32 00:03:07,139 --> 00:03:09,600 .ما همه مون يه کاري کرديم، پس فقط حفظش کن 33 00:03:15,356 --> 00:03:19,610 چي ميگي، بعد از کار بريم يه آبجو بزنيم؟ 34 00:03:27,788 --> 00:03:29,748 پس داستان اون چيه؟ - .هيچي - 35 00:03:31,166 --> 00:03:32,834 ...اما اون پشت گفتي - !گوش کن - 36 00:03:34,169 --> 00:03:36,046 .زن و بچه اون به قتل رسيدن 37 00:03:36,089 --> 00:03:39,217 .اونا هيچ وقت قاتل رو پيدا نکردن .داستان اون اينه 38 00:03:40,510 --> 00:03:41,344 وقتي بچه بودي رو به ياد بيار 39 00:03:41,344 --> 00:03:45,473 وقتي که ميخواستي از قبرستون رد بشي .و نفست رو تو سينه حبس مي کردي 40 00:03:45,849 --> 00:03:50,437 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:05:38,389 --> 00:05:40,266 .هي. اون ساعت خيلي قشنگيه 42 00:05:40,935 --> 00:05:42,645 .منو ياد اوني ميندازه که گم کردم 43 00:05:45,731 --> 00:05:49,360 .تو گمش نکردي. چند ساعت پيش اونو گرو گذاشتي 44 00:05:51,404 --> 00:05:53,406 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:05:57,410 --> 00:05:59,496 تعقيبمون مي کني، عوضي؟ 46 00:06:00,039 --> 00:06:01,123 .نه 47 00:06:03,334 --> 00:06:04,710 .من فقط دارم دنبالت ميام 48 00:06:05,920 --> 00:06:08,631 پليسي؟ 49 00:06:11,301 --> 00:06:12,594 .امشب نه 50 00:06:13,762 --> 00:06:14,930 .اين خيلي بده 51 00:06:15,806 --> 00:06:17,098 !حالا برو ساعتم رو بگير 52 00:06:19,268 --> 00:06:22,188 .زودباش، داگ. بيا ساعتش رو بگير 53 00:06:30,530 --> 00:06:33,533 فکر کنم امروز، روز بدشانسي تو باشه، نه؟ 54 00:07:06,238 --> 00:07:08,615 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:07:08,657 --> 00:07:10,951 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:07:12,285 --> 00:07:13,828 تا حالا اين زن رو ديدي؟ 57 00:07:15,080 --> 00:07:15,914 .نه 58 00:07:15,915 --> 00:07:19,418 شش ماه پيش تو براي دزدي از يه خونه .توي نيو جرسي با ويليام پرستون دستگير شدي 59 00:07:20,002 --> 00:07:20,878 .بيل مرده 60 00:07:20,878 --> 00:07:23,089 چرا فکر ميکني من دارم با تو حرف ميزنم؟ 61 00:07:23,464 --> 00:07:26,092 تا حالا کسي رو ديدي که درباره اين زن حرف بزنه؟ 62 00:07:26,343 --> 00:07:28,136 بيل مرد چون بال هاي اون توان اينو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:07:28,136 --> 00:07:29,888 .نه، اون توي يه دزدي از مغازه مشروب فروشي تير خورد 64 00:07:29,930 --> 00:07:31,014 داري راجع به چي حرف ميزني؟ 65 00:07:31,056 --> 00:07:34,351 ،بال هاي اون طلايي هستن ...پر هاي سياه روي اون هست 66 00:08:29,787 --> 00:08:32,790 !هي رفيق - .بهت گفته بودم که نياي اينجا - 67 00:08:34,417 --> 00:08:35,919 .ويليام پرستون يه بن بست بود 68 00:08:36,711 --> 00:08:39,005 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:08:39,297 --> 00:08:41,758 .من بدهي ام رو به انجمن دادم 70 00:08:41,759 --> 00:08:43,969 .به قدر کافي همکاري کردم 71 00:08:47,306 --> 00:08:48,390 باشه؟ 72 00:08:48,682 --> 00:08:51,393 اونجا چه خبره؟ - .يه مهماني شامه - 73 00:08:51,436 --> 00:08:54,105 .از اينکه دعوت نشدم، يه کم دلخورم 74 00:08:54,147 --> 00:08:55,440 ...بسيار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:08:55,440 --> 00:08:58,610 .ببين، بهت گفته بودم. برو شريک بيل رو پيدا کن 76 00:08:58,611 --> 00:08:59,654 .کردم 77 00:08:59,654 --> 00:09:02,281 داگ فقط مي خواست درباره پرنده ها يا يه همچين چيزي .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:09:02,324 --> 00:09:05,243 .حالا به يه اسم جديد نياز دارم - .من نظري ندارم - 79 00:09:05,285 --> 00:09:07,454 .هي عزيزم - .الان نه - 80 00:09:08,413 --> 00:09:10,082 ببين! باشه؟ 81 00:09:10,123 --> 00:09:12,292 .بهت که گفتم، من اينجور آدما رو نمي شناسم 82 00:09:12,293 --> 00:09:15,463 .من توي دنيا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:09:15,505 --> 00:09:19,425 .اين يه مهموني شامه .اونا هم دوستاي من هستن 84 00:09:19,467 --> 00:09:20,635 يادت مياد؟ 85 00:09:20,677 --> 00:09:25,807 ،گوش کن! اگه يه اسم جديد به من نگي .پدر تک تک دوستاتو درميارم 86 00:09:26,308 --> 00:09:28,477 .سه سال زندگي کردن توي خيابون، مثل يه عمره 87 00:09:28,685 --> 00:09:31,772 ،هر کسي که دنبالش بگردي .بيرون از اينجاست 88 00:09:31,814 --> 00:09:33,441 .تو روح هارو تعقيب مي کني، مکس 89 00:09:33,650 --> 00:09:37,195 ،اگه يه بار سعي کني بخوابي .مي توني خودت ببيني 90 00:09:38,363 --> 00:09:40,615 .فکر کردم همه دوستاي تروور رو مي شناسم 91 00:09:42,242 --> 00:09:44,286 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:09:45,079 --> 00:09:46,955 !خداي من 93 00:09:46,997 --> 00:09:48,123 سيگار مي خواي؟ 94 00:09:49,042 --> 00:09:50,126 .سيگار نمي کشم 95 00:09:52,337 --> 00:09:53,463 .جالبه 96 00:09:53,797 --> 00:09:57,133 چي؟ - .خالکوبيت. خيلي جالبه - 97 00:09:58,636 --> 00:10:00,221 .متشکرم 98 00:10:12,567 --> 00:10:14,361 !لعنتي - چي شد؟ - 99 00:10:20,534 --> 00:10:21,660 داري اينجا چيکار مي کني؟ 100 00:10:22,328 --> 00:10:23,537 .با من بيا 101 00:10:23,829 --> 00:10:25,331 !هي - .به کار خودت برس - 102 00:10:25,539 --> 00:10:27,917 .تو حق اومدن به اينجا رو نداري 103 00:10:28,168 --> 00:10:30,337 .من پاکم 104 00:10:30,712 --> 00:10:32,672 .من هيچ کار اشتباهي نمي کنم 105 00:10:36,552 --> 00:10:37,845 چرا به خودت آرامش نميدي؟ 106 00:10:39,096 --> 00:10:40,515 !اين يه مهمونيه. يه کم بنوش 107 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 .اينا دوستاي جديد هستن 108 00:10:46,480 --> 00:10:47,856 .من ديگه بقيه رو نمي بينم 109 00:10:48,899 --> 00:10:50,651 !اون يه پليسه 110 00:10:51,235 --> 00:10:53,154 آخه من چرا بايد خودمو توي دردسر بندازم؟ 111 00:11:05,752 --> 00:11:06,836 !خواهرمه 112 00:11:07,629 --> 00:11:09,047 !يه جور هرزه 113 00:11:10,131 --> 00:11:11,216 !مکس 114 00:11:11,216 --> 00:11:13,968 !بايد بري! حالا 115 00:11:14,010 --> 00:11:16,513 .اول بايد از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:11:20,434 --> 00:11:21,727 !خداي من 117 00:12:51,676 --> 00:12:52,802 .بفرماييد 118 00:12:53,720 --> 00:12:54,846 کجا رفته بودي؟ 119 00:12:57,432 --> 00:13:00,143 .منو يه جايي ببر. بهت ميگم 120 00:13:02,438 --> 00:13:04,064 .بعداً مي بينمت، لوپينو 121 00:13:58,666 --> 00:14:00,001 .آروم 122 00:14:05,465 --> 00:14:06,549 تازه اسباب کشي کردي؟ 123 00:14:07,509 --> 00:14:08,760 .پس ما الان يه جايي هستيم 124 00:14:10,262 --> 00:14:12,890 توي اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:14:16,853 --> 00:14:17,937 !هي 126 00:14:21,482 --> 00:14:23,818 ،اون که روي صورتش خالکوبي داشت کي بود؟ 127 00:14:37,543 --> 00:14:39,086 بسيار خوب. اسمش چي بود؟ 128 00:14:41,172 --> 00:14:42,715 راجع به چي حرف ميزني؟ کي رو ميگي؟ 129 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 دختر قصه کسل کننده اي که .مي خواي برام تعريف کني 130 00:14:46,511 --> 00:14:48,763 .کسي که آخر داستان همينجا پيشت مي مونه 131 00:14:49,139 --> 00:14:50,473 .خيلي ناراحت کننده ست 132 00:14:52,642 --> 00:14:56,271 .الان بهت ميگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:14:58,024 --> 00:15:01,444 ،اين طوري مي توني عشقت رو به اون نشون بدي .انگار هيچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:15:04,447 --> 00:15:07,074 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:15:10,495 --> 00:15:11,580 !برو بيرون 136 00:15:13,290 --> 00:15:14,624 ببخشيد؟ 137 00:15:14,667 --> 00:15:17,170 !گفتم برو بيرون 138 00:15:21,507 --> 00:15:25,469 تو داري منو از تختت ميندازي بيرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:15:55,837 --> 00:15:57,213 !اوون هستم. پيغام بگذاريد 140 00:15:57,714 --> 00:16:00,633 .اوون. من ناتاشام 141 00:16:02,469 --> 00:16:05,097 لوپينو کجاست؟ .من يه کم جنس بيشتر مي خوام 142 00:16:05,806 --> 00:16:08,142 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:17:00,159 --> 00:17:04,663 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:18:00,099 --> 00:18:03,311 چيه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:18:15,699 --> 00:18:19,202 داريم کجا ميريم؟ - .بايد يه چيزي رو ببيني - 146 00:18:42,688 --> 00:18:46,400 چه اتفاقي براي اونا افتاده؟ - .اون. فقط يک نفر - 147 00:18:51,948 --> 00:18:53,032 .باورم نميشه 148 00:18:54,952 --> 00:18:58,372 چي، شما دو تا دوباره پيش هم برگشتين؟ همديگه رو بوسيدين؟ 149 00:18:58,664 --> 00:19:00,082 چي پيدا کردين؟ 150 00:19:00,958 --> 00:19:02,209 .هنوز هيچي 151 00:19:02,251 --> 00:19:04,962 ...مثل يه تيغ مي مونه، اما 152 00:19:05,714 --> 00:19:07,215 .خون زيادي بايد باشه که نظريه ما درست در بياد 153 00:19:07,924 --> 00:19:09,509 .هي، اوبرايان 154 00:19:12,596 --> 00:19:15,140 چرا اينو به من نشون دادي؟ - .ما اينو اينجا پيدا کرديم - 155 00:19:18,436 --> 00:19:19,895 اونو مي شناسي، مکس؟ 156 00:19:38,791 --> 00:19:39,876 .ناتاشا 157 00:19:42,295 --> 00:19:44,589 .بيا يه دوري بزنيم 158 00:20:11,744 --> 00:20:13,997 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ - مي خوايم آبجو بخوريم، باشه؟ - 159 00:20:16,374 --> 00:20:18,209 ترجيح ميدادي اين کارو توي خيابون بکني؟ 160 00:20:19,837 --> 00:20:20,963 !بسيار خوب 161 00:20:21,298 --> 00:20:24,426 .تو شب قبل با مقتول بودي .کيف پولت توي کوچه پيدا شده 162 00:20:24,467 --> 00:20:27,596 ،اگه با من صحبت نکني ...اونا يکي رو ميفرستن که تو رو نمي شناسه 163 00:20:27,637 --> 00:20:29,889 .و براش مهم نيست که جايگاه تو کجاي داستانه... 164 00:20:29,931 --> 00:20:31,516 .من اونو نکشتم، پس نيازي به جايگاه ندارم 165 00:20:31,517 --> 00:20:35,896 چه خبر شده، مکس؟ داري چيکار ميکني؟ .مي توني با من حرف بزني 166 00:20:41,069 --> 00:20:43,488 مي دوني قبلاً توي بخش درباره تو چي فکر مي کردن؟ 167 00:20:43,780 --> 00:20:46,450 چون تو همه سؤالايي که درباره همکار قبليم .پرسيده شده رو شنيدي 168 00:20:46,533 --> 00:20:48,243 خوبه که تو پشت مني، نه؟ 169 00:20:49,620 --> 00:20:50,872 بايد چه معنايي داشته باشه؟ 170 00:20:50,913 --> 00:20:52,790 يعني وقتي تو يه پرونده قتل حل نشده رو ،پي گيري مي کني 171 00:20:52,832 --> 00:20:54,542 .من اميد زيادي به اون دختر توي کوچه ندارم 172 00:20:54,834 --> 00:20:56,002 اين نظر توئه؟ 173 00:20:56,752 --> 00:20:58,588 که من دارم روي پرونده ميشل کار مي کنم؟ 174 00:21:02,259 --> 00:21:04,761 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:21:04,845 --> 00:21:07,931 .اون هنوز يه جايي بيرون از اونجاست .يکي از اونا هنوز بيرونه 176 00:21:07,973 --> 00:21:09,975 همه اش همين بود، باشه؟ 177 00:21:11,602 --> 00:21:12,687 .کارمون اينجا تموم شده 178 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 !زودباش! مکس 179 00:22:15,882 --> 00:22:18,093 .کارآگاه مکس پين - .لعنتي - 180 00:22:18,093 --> 00:22:19,553 .پيغام بگذاريد 181 00:22:20,887 --> 00:22:24,057 .مکس، منم. الکس 182 00:22:28,021 --> 00:22:29,147 دلت براي ساکس تنگ شده؟ 183 00:22:30,273 --> 00:22:31,524 .خيلي متأسفم 184 00:22:36,155 --> 00:22:37,072 ...و 185 00:22:37,114 --> 00:22:38,699 .من موبايلش رو چک کردم 186 00:22:39,116 --> 00:22:42,703 .آخرين تماس با اوون گرين بوده 187 00:22:45,498 --> 00:22:46,624 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:23:10,608 --> 00:23:11,693 .مکس، منم، الکس 189 00:23:11,734 --> 00:23:13,778 ميدونم باورت نميشه اما فکر کنم ...يه رابطه اي 190 00:23:13,821 --> 00:23:15,865 بين اون دختر توي کوچه و... .قاتل ميشل باشه 191 00:23:15,906 --> 00:23:17,908 .الان دارم ميام آپارتمانت 192 00:23:42,519 --> 00:23:43,937 الکس؟ اونجايي؟ 193 00:23:54,615 --> 00:23:55,700 الکس؟ 194 00:24:17,975 --> 00:24:19,059 الکس؟ 195 00:24:28,570 --> 00:24:29,696 الکس؟ 196 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 دکتر اون يه پيرمرد پليس بود که .توي طبقه 45 بود 197 00:25:05,537 --> 00:25:06,997 .تو رو توي اون طبقه پيدا کرديم 198 00:25:07,330 --> 00:25:08,415 .بي بي 199 00:25:09,166 --> 00:25:11,419 من کجام؟ - .بيمارستان سنت ماري - 200 00:25:11,919 --> 00:25:14,171 .خيلي بد به نظر مياي، مکس 201 00:25:14,171 --> 00:25:15,381 چه اتفاقي افتاد؟ 202 00:25:16,257 --> 00:25:19,635 ...نميدونم...الکس 203 00:25:21,263 --> 00:25:24,599 ،وقتي پيغام ها به اون نرسيد 204 00:25:24,599 --> 00:25:26,685 .اونا از کريستا فهميدن که کجا رفته 205 00:25:27,770 --> 00:25:30,690 .اولين نيروها تو رو پيدا کردن 206 00:25:31,065 --> 00:25:32,483 ...اما الکس 207 00:25:34,444 --> 00:25:35,695 .الکس مرده بود 208 00:25:39,700 --> 00:25:41,160 .من شش تا تير زدم 209 00:25:41,160 --> 00:25:43,537 .من يه چيزي يا يه کسي رو زدم .مي توني از مسئول بيمارستان بپرسي 210 00:25:43,745 --> 00:25:47,624 .ممن ديگه پليس نيستم، مکس .اومدم تو رو ببينم 211 00:25:50,295 --> 00:25:52,005 .اون مي خواست يه چيزي به من بگه 212 00:25:52,755 --> 00:25:53,840 !گوش کن 213 00:25:54,257 --> 00:25:57,719 .هر چيزي که به ياد بياري، مي تونه کمکمون کنه .اونا هيچي پيدا نکردن 214 00:25:58,263 --> 00:26:01,099 .الان تو رو بعنوان متهم رديف اول مي دونن 215 00:26:01,099 --> 00:26:03,018 و تو جاي منو بهشون گفتي؟ 216 00:26:05,020 --> 00:26:06,438 .شب زنده داري يه ساعت ديگه شروع ميشه 217 00:26:07,356 --> 00:26:08,774 .خودم تنهايي اين کارو مي کنم 218 00:26:13,612 --> 00:26:16,157 فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ - .دارم به تو احترام ميذارم - 219 00:26:17,742 --> 00:26:19,161 .نه، منظورم اين نبود 220 00:26:20,036 --> 00:26:22,289 بايد يه پيراهن تميز توي دفتر .براي تو داشته باشم 221 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 .تو راهه 222 00:27:00,539 --> 00:27:02,708 آقاي هنسلي؟ .بفرماييد 223 00:27:06,462 --> 00:27:07,755 اونا کي اومدن اينجا؟ 224 00:27:08,172 --> 00:27:10,967 .حدوداً پارسال اين ساختمونو گرفتيم - گرفتيم؟ - 225 00:27:11,009 --> 00:27:12,427 .ببخشيد 226 00:27:12,760 --> 00:27:14,178 .عادت کردم ديگه 227 00:27:28,570 --> 00:27:31,364 .صبح بخير، اسپايک - .صبح بخير، آقاي هنسلي - 228 00:27:31,406 --> 00:27:34,159 .قانون رو که مي دونين، قربان .لطفاً براي مهمان رو هم امضا کنيد 229 00:27:39,248 --> 00:27:40,332 .خداي من 230 00:27:43,587 --> 00:27:44,671 !مکس 231 00:27:45,463 --> 00:27:46,548 .خانم هورن 232 00:27:47,007 --> 00:27:49,467 حالت چطوره؟ 233 00:27:50,428 --> 00:27:51,637 .خوبم، ممنون 234 00:27:52,305 --> 00:27:54,683 اميدوارم بدوني که هر وقت خواستي .مي توني با من تماس بگيري 235 00:27:55,350 --> 00:27:58,061 ...خواهش مي کنم، مکس. اگه کاري هست که من بتونم 236 00:27:58,103 --> 00:28:00,397 .مي دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسيد 237 00:28:01,482 --> 00:28:03,901 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 238 00:28:07,655 --> 00:28:10,283 .قول نميدم که اينا اندازه تو باشن 239 00:28:14,746 --> 00:28:16,164 .يکي از اينا براي تو نگهداشتم 240 00:28:16,415 --> 00:28:17,708 .صفحه سوم از آخر 241 00:28:18,959 --> 00:28:21,044 .اونا يه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:28:22,088 --> 00:28:25,174 چند بار پيشم اومدن که بپرسن .اون از چي خوشش ميومد 243 00:28:25,717 --> 00:28:27,051 .گفتم هنر 244 00:28:29,303 --> 00:28:30,722 اون از هنر خوشش ميومد، نه؟ 245 00:28:31,932 --> 00:28:34,727 .اونا ميدونستن که ما با هم رابطه نزديکي داريم .فکر مي کردن با هم فاميليم 246 00:28:35,936 --> 00:28:39,606 .کار خوبي کردن .بهترين راه براي به خاطر موندن يه شخص 247 00:28:41,234 --> 00:28:42,360 !هي جو 248 00:28:42,861 --> 00:28:45,405 مکس، جو رو يادت مياد؟ 249 00:28:45,697 --> 00:28:46,823 !هي 250 00:28:47,031 --> 00:28:48,491 مرخصي ساعتي گرفتين؟ 251 00:28:48,533 --> 00:28:51,995 .نه، شنيدم رييس جديد يه احمق به تمام معناست 252 00:28:53,122 --> 00:28:57,001 .حالا اون بيرون از مسايل امنيتيه .بايد به جوک هاي اون بخنديم 253 00:28:57,042 --> 00:28:58,794 .اونا هنوز به اندازه يه سرايدار به من حقوق ميدن 254 00:29:00,338 --> 00:29:03,049 .اون دنبالت مي گشت .اگه از من پرسيد بگو توي دفترم هستم 255 00:29:07,387 --> 00:29:08,471 بله؟ 256 00:29:35,960 --> 00:29:37,044 .کريستا 257 00:29:42,926 --> 00:29:44,094 .خداي من 258 00:29:47,266 --> 00:29:49,977 .حداقل يه کلمه به الکس بايد مي گفتي 259 00:29:51,854 --> 00:29:53,605 .تا يه کم با الکس دوست بشي 260 00:29:56,276 --> 00:29:58,444 الان خوشحالي، مکس؟ 261 00:30:02,198 --> 00:30:04,242 تو باعث شدي اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:30:06,787 --> 00:30:08,581 تو چيکار کردي، مکس؟ 263 00:30:09,707 --> 00:30:12,126 مکس پين چيکار کرده؟ 264 00:30:13,252 --> 00:30:16,255 ...به جز بدبختي و بيچارگي 265 00:30:18,091 --> 00:30:20,218 براي همه کسايي که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:30:24,515 --> 00:30:26,308 !حالا لطفاً از خونه من برو بيرون 267 00:30:27,226 --> 00:30:28,602 !خواهش مي کنم فقط برو 268 00:30:45,371 --> 00:30:47,331 .مراقب اين يارو باش 269 00:30:48,916 --> 00:30:50,084 کارآگاه مکس پين؟ 270 00:30:50,376 --> 00:30:53,337 .جيم براوورا، بخش داخلي .بايد همراه من بيايد 271 00:30:54,923 --> 00:30:56,049 الان؟ 272 00:30:56,466 --> 00:30:57,634 .بله، الان 273 00:30:59,970 --> 00:31:01,388 اون دختر چطور کيف پول شمارو برداشت؟ 274 00:31:02,305 --> 00:31:03,432 .اون دزديدش 275 00:31:04,183 --> 00:31:05,768 ...منظورتون چيه؟ يعني 276 00:31:05,810 --> 00:31:09,021 جيبتون رو زده؟... 277 00:31:11,190 --> 00:31:12,650 چطور با همديگه آشنا شدين؟ 278 00:31:13,485 --> 00:31:15,112 .توي يه مهموني همديگه رو ديديم 279 00:31:17,990 --> 00:31:20,701 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:31:21,034 --> 00:31:23,120 .بله - .عاليه - 281 00:31:24,622 --> 00:31:27,125 مي دوني اون براي گذراندن زندگيش، چيکار مي کرده؟ 282 00:31:28,418 --> 00:31:29,961 .اون براي من خبرچيني مي کرد 283 00:31:31,421 --> 00:31:33,965 !خداي من 284 00:31:34,425 --> 00:31:35,718 !يه چيزي بگو، مکس 285 00:31:36,886 --> 00:31:40,306 يه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچين نياز داره؟ 286 00:31:43,561 --> 00:31:45,729 پس ميشه حداقل توي فنجان من بشاشي؟ 287 00:31:46,981 --> 00:31:48,399 .درست کلمه جادويي رو گفتي 288 00:31:48,482 --> 00:31:50,401 .مي توني با وکيل اجتماعيت تماس بگيري 289 00:31:50,442 --> 00:31:53,988 شما و کارآگاه بالدوين از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردين 290 00:31:55,323 --> 00:31:56,950 چي باعث شد که دوباره پيش هم برگردين؟ 291 00:31:58,076 --> 00:32:00,453 .اون مي خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:32:02,832 --> 00:32:03,582 !هي عوضي 293 00:32:03,582 --> 00:32:05,376 من دو تا جنازه رو توي ده تا کيسه پيدا کردم 294 00:32:05,418 --> 00:32:07,294 .و تو آخرين نفري بودي که يکي از اونا رو ديدي 295 00:32:07,336 --> 00:32:09,005 .آره و بعضي از اون خونا مال منه 296 00:32:09,005 --> 00:32:10,214 .اميدوارم پرونده خوش يمني باشه 297 00:32:12,509 --> 00:32:13,844 .کارت عالي بود، کارآگاه 298 00:32:15,178 --> 00:32:19,850 ،ببين، اگه تو واقعاً دوست اوني .پس باهاش حرف بزن 299 00:32:29,069 --> 00:32:30,821 .خوب، بزار فکر کنيم که حس خوبي داريم 300 00:32:31,446 --> 00:32:33,782 شکل مجرم ها شدي، مي فهمي که؟ 301 00:32:34,116 --> 00:32:36,827 .فقط آدماي بخش الکس فکر نمي کنن که تو مجرمي 302 00:32:37,619 --> 00:32:40,163 .تو الان به چند تا دوست توي بخش نياز داري 303 00:32:40,707 --> 00:32:42,834 .کاراي زيادي مي تونم برات بکنم 304 00:32:44,877 --> 00:32:46,546 داري کجا ميري؟ 305 00:33:00,895 --> 00:33:04,065 داري کجا ميري، عوضي؟ 306 00:33:05,608 --> 00:33:07,569 .اون کارآگاه توي دفتر کشته شده 307 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 !برگرد اينجا، عوضي داري کجا ميري؟ 308 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 همونجا وايسا! اونجا چيکار داري؟ 309 00:33:22,711 --> 00:33:25,839 !برين کتار !برين کنار، خداي من. برين کنار 310 00:33:30,262 --> 00:33:31,388 .در رو باز کن، مکس 311 00:33:32,305 --> 00:33:34,141 .اين در لعنتي رو باز کن، مکس 312 00:33:37,645 --> 00:33:38,437 .درو باز کن 313 00:33:44,694 --> 00:33:45,861 .درو باز کن 314 00:34:14,143 --> 00:34:15,435 !حرومزاده 315 00:34:25,364 --> 00:34:26,448 .هي رفيق 316 00:34:27,783 --> 00:34:29,159 اون کجاست؟ 317 00:34:31,996 --> 00:34:34,999 .به خاطر خدا، مکس .توي اين سرما يخ ميزني 318 00:34:35,208 --> 00:34:37,794 چرا نمياي تو؟ - .الکس يه چيزايي درباره ميشل ميدونست - 319 00:34:38,086 --> 00:34:39,212 .يه چيزاي جديد 320 00:34:39,421 --> 00:34:41,256 فکر نمي کني اگه يه همچين خبري داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:34:41,297 --> 00:34:43,007 .اون شبي که کشته شد، مي خواست بهم بگه 322 00:34:43,049 --> 00:34:44,759 .هر چيزي که توي اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:34:44,802 --> 00:34:46,637 دقيقاً دنبال چي مي گردي؟ 324 00:34:46,720 --> 00:34:48,556 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:34:48,848 --> 00:34:49,974 !مکس 326 00:34:50,975 --> 00:34:52,434 حالا داري کجا ميري؟ 327 00:35:39,704 --> 00:35:41,289 .بندازش، احمق 328 00:35:43,333 --> 00:35:44,668 !سخت نگير 329 00:35:48,464 --> 00:35:50,549 !با دست چپت، اون يکي تفنگت رو هم بنداز 330 00:35:58,766 --> 00:36:00,059 .بيا 331 00:36:00,352 --> 00:36:01,770 !زانو بزن - چي؟ - 332 00:36:01,812 --> 00:36:03,147 !گفتم زانو بزن 333 00:36:04,940 --> 00:36:06,692 !لعنتي 334 00:36:15,204 --> 00:36:17,122 .بايد درباره خواهرم صحبت کنيم 335 00:36:21,836 --> 00:36:24,672 .ببين، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال يه نفر مي گرديم 336 00:36:24,672 --> 00:36:26,382 !آره، تو 337 00:36:33,098 --> 00:36:34,308 اوون گرين کيه؟ 338 00:36:36,101 --> 00:36:38,103 اين اسم رو از کجا ميدوني؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:36:39,022 --> 00:36:40,398 !اسمش رو نيار 340 00:36:41,024 --> 00:36:42,358 شنيدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:36:42,400 --> 00:36:44,611 .راستش اوون آخرين نفري بود که اونو زنده ديده 342 00:36:45,278 --> 00:36:46,362 آره؟ 343 00:36:46,488 --> 00:36:49,491 به غير از اون کسي که کيف پولشو .پيش اون جا گذاشته بود 344 00:36:49,533 --> 00:36:52,453 يعني مي خواي بگي من يه پليس آدم کش هستم؟ 345 00:36:52,495 --> 00:36:53,662 ...هرکسي که خواهرتو کشته 346 00:36:53,704 --> 00:36:55,289 ...دقيقاً همون کار رو با همکار من کرده و شايد... 347 00:36:58,668 --> 00:37:01,504 !ببين، اگه مي خواي کمک کني، اوون گرين و برام پيدا کن 348 00:37:20,818 --> 00:37:21,861 .همينجاست 349 00:37:21,861 --> 00:37:23,070 .گرين توي طبقه آخره 350 00:37:26,825 --> 00:37:29,495 .مي دوني که من براي زندگيم چيکار مي کنم .پس اگه بخواي فرار کني، مي کشمت 351 00:38:10,789 --> 00:38:13,918 صداي کيه؟ - .خواهرم هم مي خواست اينو بفهمه - 352 00:38:46,589 --> 00:38:48,882 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:38:53,305 --> 00:38:54,431 .اوون 354 00:38:58,268 --> 00:38:59,352 .اوون 355 00:39:04,525 --> 00:39:05,651 !هي 356 00:39:11,283 --> 00:39:12,868 .اوون 357 00:39:13,244 --> 00:39:14,954 .هي، اوون 358 00:39:17,540 --> 00:39:18,916 .دارن ميان 359 00:39:20,293 --> 00:39:22,628 .اوون، به من نگاه کن 360 00:39:25,549 --> 00:39:29,011 .مي دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود ميدوني چه اتفاقي واسش افتاده؟ 361 00:39:30,930 --> 00:39:32,181 .اون رفته 362 00:39:36,227 --> 00:39:37,395 .اونا بردنش 363 00:39:39,230 --> 00:39:40,398 اوون؟ 364 00:39:42,526 --> 00:39:45,237 .اوون، آروم باش 365 00:39:46,155 --> 00:39:48,073 .اونا اونو روي بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:39:49,993 --> 00:39:51,578 .اونا بردنش 367 00:39:54,247 --> 00:39:55,456 اوون؟ 368 00:40:31,037 --> 00:40:32,163 !خداي من 369 00:40:53,145 --> 00:40:54,688 .اصلاً چيز جديدي نيست 370 00:40:54,688 --> 00:40:57,607 .آدما خودشون از پنجره پرت مي کنن .اونا بدون هيچ دليلي ديوونه ميشن 371 00:40:57,650 --> 00:40:58,860 .درست همونطوري که الان اتفاق افتاد 372 00:41:03,782 --> 00:41:05,617 .ناتاشا اينجا زياد ميومد 373 00:41:16,839 --> 00:41:18,590 بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟ 374 00:41:21,802 --> 00:41:24,471 مي تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:41:26,891 --> 00:41:28,518 .من اين خالکوبي رو مي خوام 376 00:41:29,185 --> 00:41:29,894 اين تفنگدارها رو مي خواين؟ 377 00:41:30,311 --> 00:41:32,522 .اين يکي - چه معنايي داره؟ - 378 00:41:33,898 --> 00:41:35,650 .اين از عقاب هاي اسکانديناوياييه 379 00:41:36,235 --> 00:41:38,654 .وايکينگ ها اينو براي حفاظت از خودشون مي پوشيدن 380 00:41:39,280 --> 00:41:41,615 ...عقاب ها بالاي ميدان جنگ پرواز مي کنند 381 00:41:41,657 --> 00:41:43,784 .و کسايي که حقشون مرگه رو مي کشن 382 00:41:44,159 --> 00:41:47,746 .اونا به کسي که اولين خون رو بريزه، جايزه ميدن 383 00:41:48,290 --> 00:41:50,000 .فرشته يه سرباز 384 00:41:53,128 --> 00:41:58,550 در افسانه هاي اسکانديناويايي اومده که ...فقط درصورتي ميرين بهشت که 385 00:41:58,759 --> 00:42:01,887 .به سختي بميرين... 386 00:42:02,221 --> 00:42:05,391 .اگه توي خواب بميري، ميري جهنم 387 00:42:07,102 --> 00:42:08,520 حفاظت از چي؟ 388 00:42:09,104 --> 00:42:11,273 هان؟ - منظورت از "هان" چيه؟ - 389 00:42:11,314 --> 00:42:13,817 .گفتي مردم براي حفاظت از خودشون اينو خالکوبي مي کنن 390 00:42:13,860 --> 00:42:15,027 اونا از چي مي ترسن؟ 391 00:42:30,585 --> 00:42:31,753 .خواهش مي کنم 392 00:44:26,526 --> 00:44:27,694 .از اينجا دور شو 393 00:44:42,252 --> 00:44:43,670 .بايد با لينکولن صحبت کنم 394 00:45:06,947 --> 00:45:08,782 يه کم زيادي سخت گيري نمي کنين، لينکولن؟ 395 00:45:08,824 --> 00:45:10,576 .براي امنيت بيشتره ديگه 396 00:45:12,286 --> 00:45:15,664 .درباره خواهرت شنيدم - بله؟ - 397 00:45:16,666 --> 00:45:17,876 چيزي درباره اش ميدوني؟ 398 00:45:19,252 --> 00:45:20,712 .اون آخرين نفر نخواهد بود 399 00:45:25,509 --> 00:45:26,844 خالکوبي ها چي؟ 400 00:45:27,094 --> 00:45:31,348 معني اونا چيه؟ بال ها رو ميگم؟ 401 00:45:33,267 --> 00:45:34,518 .اين اونا رو دست ميندازه 402 00:45:37,230 --> 00:45:38,648 و معناش چيه؟ 403 00:45:39,190 --> 00:45:40,984 .شيطان داره ارتشش رو ميسازه 404 00:45:43,445 --> 00:45:44,529 بله؟ 405 00:45:46,866 --> 00:45:48,951 اين شيطان اسم نداره؟ 406 00:45:49,577 --> 00:45:51,078 .ويني 407 00:45:51,871 --> 00:45:53,873 .کسي که تو دنبالش مي گردي لوپينوئه 408 00:45:58,128 --> 00:46:00,172 .توي جايي به اسم راگناروک 409 00:46:00,547 --> 00:46:02,966 .يه باشگاه قديمي، توي شرق 410 00:46:06,762 --> 00:46:07,847 .گوش کن 411 00:46:08,931 --> 00:46:10,808 هنوز با پليسا رابطه داري؟ 412 00:46:13,186 --> 00:46:15,647 .ببين چيزي درباره کارآگاه مکس پين نميدونن 413 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 مکس پين؟ 414 00:46:20,819 --> 00:46:24,406 چيه؟ - .مکس پين، اون شکار شده - 415 00:46:25,825 --> 00:46:28,953 .سه سال پيش 416 00:46:31,748 --> 00:46:36,419 .اون دنبال چيزي مي گرده که خدا مي خواد مخفي بمونه 417 00:46:37,463 --> 00:46:40,841 .و همون چيزيه که اونو خطرناک تر مي کنه 418 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 .مونا 419 00:46:48,642 --> 00:46:50,227 .از مکس پين دور شو 420 00:46:53,523 --> 00:46:56,026 .تو که نمي خواي روز قيامت نزديک اون باشي 421 00:47:08,164 --> 00:47:09,874 .اونا اونو روي بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:47:10,834 --> 00:47:13,336 ،بالهاشون طلاييه .اونا پرهاي سياهي دارن 423 00:47:15,630 --> 00:47:19,342 .اون يه عقاب اسکانديناوياييه .فرشته ي يه سرباز 424 00:47:20,595 --> 00:47:22,805 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 425 00:49:35,193 --> 00:49:37,153 چي شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:49:38,113 --> 00:49:39,990 .من چيزي گم نکردم - 427 00:49:42,117 --> 00:49:44,703 .يه چيزي هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:49:44,912 --> 00:49:46,247 بي بي، منظورت از "خوب" چيه؟ 429 00:49:47,248 --> 00:49:49,500 اين کمپاني مي خواد با آثار هنري اون چيکار کنه؟ 430 00:49:50,209 --> 00:49:52,336 .نميدونم - خوب، پس کي ميدونه؟ - 431 00:49:52,378 --> 00:49:53,921 سوپروايزر قديميمون، اسمش چي بود؟ 432 00:49:54,047 --> 00:49:54,881 .مکس 433 00:49:54,881 --> 00:49:56,967 .مکس، بسه - اسمش چيه؟ - 434 00:49:57,175 --> 00:49:59,553 کالوين. جان کالوين. هنوزم کار مي کنه؟ 435 00:49:59,594 --> 00:50:01,638 !بس کن، مکس - .بي بي - 436 00:50:01,930 --> 00:50:03,849 هنوزم براي کمپاني کار مي کنه؟ 437 00:50:07,854 --> 00:50:09,188 .جيسون کالوين 438 00:50:10,565 --> 00:50:13,484 .اسم اين يارو جيسونه - .متشکرم - 439 00:50:28,626 --> 00:50:30,003 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:50:30,045 --> 00:50:32,715 .کارآگاه، بايد باهاتون درباره مکس پين صحبت کنم 441 00:50:32,757 --> 00:50:35,468 .خيلي زود. خواهش مي کنم، ضروريه 442 00:50:37,971 --> 00:50:40,473 .کارآگاه، خيلي ممنون که به دفترم اومدين 443 00:50:40,515 --> 00:50:43,017 .بايد براتون توضيح بدم که چه اتفاقي براي مکس پين افتاده بود 444 00:50:43,602 --> 00:50:45,688 .پرونده نميتونه همه چيزو به شما بگه 445 00:50:46,814 --> 00:50:49,900 .جز اينکه شما فکر مي کنين اين همه ي داستان مکس پينه 446 00:50:53,113 --> 00:50:55,699 .نمي تونم بگم که ميشل چقدر زيبا بود 447 00:50:56,908 --> 00:50:59,160 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:51:06,110 --> 00:51:09,029 .نمي تونم بگم چقدر بچه شون شبيه اون بود 449 00:51:20,622 --> 00:51:22,708 .بعنوان يه دزدي شروع شد 450 00:51:24,543 --> 00:51:28,964 .اون روز با بقيه روزا فرق مي کرد 451 00:52:23,341 --> 00:52:24,425 ميشل؟ 452 00:52:26,385 --> 00:52:27,470 ميشل؟ 453 00:52:27,679 --> 00:52:28,764 ميشل؟ 454 00:52:30,599 --> 00:52:31,767 ميشل؟ 455 00:52:37,482 --> 00:52:41,194 .اونا الان فرشته شدن 456 00:53:39,844 --> 00:53:43,389 .شايد اون فقط ده دقيقه دير کرد 457 00:53:49,437 --> 00:53:50,522 .همه اش همين 458 00:53:51,815 --> 00:53:52,941 .ده دقيقه 459 00:54:06,164 --> 00:54:07,916 .ما همه جا رو براي پيدا کردن نفر سوم گشتيم 460 00:54:07,958 --> 00:54:09,668 .اما هيچي پيدا نشد 461 00:54:10,502 --> 00:54:13,964 .مکس به قسمت پرونده هاي نامختومه فرستاده شد 462 00:54:13,965 --> 00:54:15,967 .روي پرونده هايي کار مي کرد که هيچ نتيجه اي نداشتن 463 00:54:22,267 --> 00:54:23,393 .البته که نه 464 00:54:26,145 --> 00:54:27,355 !فهمديم 465 00:54:28,731 --> 00:54:30,608 .اون بچه همکار قبلي منه 466 00:54:32,111 --> 00:54:33,487 .خانواده اون 467 00:54:33,988 --> 00:54:35,322 .تو بايد به اون کمک کني 468 00:54:36,615 --> 00:54:41,078 .تو بايد چيزايي رو گوش کني که مکس ميگه .ضرري نداره 469 00:54:41,663 --> 00:54:45,125 اون توي ذهنش فکر مي کرد که يه نفر .توي اين کمپاني قابل اعتماده 470 00:54:46,334 --> 00:54:48,920 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:54:48,962 --> 00:54:51,548 ،توي شرايط ديگه اي بيفته... .قبل از اينکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:54:53,259 --> 00:54:55,886 ...پس تو واقعاً فکر مي کني اون - .فکر مي کنم تو بايد پيداش کني - 473 00:55:29,549 --> 00:55:31,133 اون چيه، جيسون؟ 474 00:55:50,405 --> 00:55:51,823 اين يه تهديده؟ 475 00:55:53,533 --> 00:55:54,659 .نه 476 00:55:55,076 --> 00:55:56,202 .نه 477 00:55:57,788 --> 00:55:59,164 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشين 478 00:56:01,667 --> 00:56:03,085 .فقط مراقبش باش، جيسون 479 00:56:36,331 --> 00:56:37,624 .يه نفر توي دفترتونه 480 00:56:41,545 --> 00:56:44,256 .اون يه کارآگاهه 481 00:56:59,439 --> 00:57:00,732 اين دخترته؟ 482 00:57:03,402 --> 00:57:04,611 .آره 483 00:57:05,822 --> 00:57:06,989 .سه سالشه 484 00:57:07,407 --> 00:57:08,574 .خيلي زيباست 485 00:57:09,367 --> 00:57:13,037 مي تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نميدونم - 486 00:57:15,207 --> 00:57:18,627 ...شايد اگه به من بگين اين درباره چي بود 487 00:57:20,045 --> 00:57:23,507 .يه قتله. قتل هاي زنجيره اي 488 00:57:26,553 --> 00:57:27,845 .من اسمتونو نميدونم 489 00:57:30,348 --> 00:57:31,474 .مکس پين 490 00:57:33,519 --> 00:57:36,605 .ببخشيد، نشناختمتون 491 00:57:37,272 --> 00:57:38,357 .ايرادي نداره 492 00:57:39,525 --> 00:57:41,819 مي توني بگي ميشل داشت روي چي کار مي کرد؟ 493 00:57:42,862 --> 00:57:45,365 .درست قبل از مرگش 494 00:57:53,624 --> 00:57:55,251 .پروژه هاي هميشگي 495 00:57:58,337 --> 00:57:59,964 .چيز غيرعادي اي نبود 496 00:58:06,389 --> 00:58:09,934 .ببين، خيلي سخته که بعد از اين همه مدت يادم بياد 497 00:58:11,143 --> 00:58:12,770 خوب، مي توني بگردي؟ 498 00:58:14,564 --> 00:58:16,066 .واقعاً نميدونم چطوري 499 00:58:19,945 --> 00:58:21,738 ...مي دوني، قضيه مال خيلي وقت پيشه 500 00:58:22,115 --> 00:58:25,993 ...همه پرونده هاي قديمي ما پاک شدن و... 501 00:58:30,248 --> 00:58:31,916 .من راه ديگه اي نمي شناسم... 502 00:58:32,292 --> 00:58:33,877 پس هيچ ردي از اون ندارين؟ 503 00:58:34,378 --> 00:58:36,755 .هيچ چيز شخصي نيست 504 00:58:38,382 --> 00:58:41,260 .ما نمي تونيم همه چيز رو بطور امن نگه داريم 505 00:58:41,886 --> 00:58:45,098 ميشه يه زنگ بزني؟ - .شايد بايد همين کارو بکنم - 506 00:58:47,141 --> 00:58:48,643 .دفتر زيبايي داري 507 00:58:50,813 --> 00:58:53,273 ...جکي، سلام 508 00:58:55,818 --> 00:58:57,653 تو چي ميدوني؟ - !صبر کن - 509 00:58:59,989 --> 00:59:02,117 من بايد با يه نفر درباره .زني که قبلاً اينجا کار ميکرده، صحبت کنم 510 00:59:02,534 --> 00:59:03,827 .مي تونين اونجا بشينين 511 00:59:09,375 --> 00:59:10,459 آقاي کالوين؟ 512 00:59:10,459 --> 00:59:12,586 داري به من دروغ ميگي. چرا؟ - .دروغ نميگم - 513 00:59:13,546 --> 00:59:14,880 آقاي کالوين؟ 514 00:59:15,923 --> 00:59:17,299 !بگو چه اتفاقي براي ميشل افتاد 515 00:59:17,633 --> 00:59:18,551 .نميدونم 516 00:59:18,552 --> 00:59:19,970 آقاي کالوين، حالتون خوبه؟ 517 00:59:20,512 --> 00:59:21,596 جکي؟ 518 00:59:21,680 --> 00:59:23,682 .آقاي کالوين، جکي هستم. صداتونو مي شنوم 519 00:59:24,849 --> 00:59:25,976 حالتون خوبه؟ 520 00:59:29,772 --> 00:59:30,898 اون داشت روي چه چيزي کار مي کرد؟ 521 00:59:30,940 --> 00:59:32,024 .نمي دونم 522 00:59:32,650 --> 00:59:35,736 .من مسئول پروژه هاي زيادي بودم .يه قرارداد دولتي داشتيم 523 00:59:35,778 --> 00:59:38,864 اين به ميشل چه ربطي داره؟ - ...هيچي، اون فقط - 524 00:59:43,203 --> 00:59:45,205 .حراست - ميتونم با بي بي صحبت کنم؟ - 525 00:59:47,165 --> 00:59:48,166 !بله 526 00:59:48,167 --> 00:59:49,794 .بي بي، کمکم کن! من جکي هستم .جيسون توي دردسر افتاده 527 00:59:49,836 --> 00:59:50,628 چي؟ 528 00:59:50,628 --> 00:59:51,796 بايد با بقيه هم تماس بگيرم؟ 529 00:59:51,837 --> 00:59:53,297 .نه، نه، نه. خودم تماس مي گيرم 530 00:59:53,339 --> 00:59:54,423 !لطفاً عجله کن 531 01:00:01,599 --> 01:00:02,850 .يه پروژه نظامي بود 532 01:00:03,893 --> 01:00:07,647 يه چيزي بود که باعث ميشد سربازها .توي درگيري ها قوي تر باشن 533 01:00:08,440 --> 01:00:09,858 .يه فاجعه بود 534 01:00:10,984 --> 01:00:15,114 .فقط يک درصد از اونا شکست ناپذير ميشد 535 01:00:15,447 --> 01:00:17,616 .بقيه دچار توهم هاي وحشتناکي مي شدن 536 01:00:17,659 --> 01:00:18,868 .شيطان ها و ارواح 537 01:00:21,246 --> 01:00:22,747 .اين ديوونشون مي کرد 538 01:00:23,706 --> 01:00:26,292 .آثارش غيرقابل کنترل بود 539 01:00:28,462 --> 01:00:31,423 ،و اين چيز بسيار معتادکننده بود .ما حتي نمي تونستيم سلامتي دانشمنداي خودمونو تضمين کنيم 540 01:00:32,633 --> 01:00:34,009 .بايد اونو از بين مي برديم 541 01:00:34,468 --> 01:00:36,762 .نتايج آزمايش ها اميدوار کننده بود 542 01:00:37,764 --> 01:00:39,849 اونا دانشمنداي ما رو مي کشتن .تا يه کم بيشتر مصرف کنن 543 01:00:41,184 --> 01:00:44,104 اين چيزي بود که براي ميشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 01:00:56,785 --> 01:00:58,245 منظورت از "نه" چيه؟ پس چه اتفاقي براي اون افتاد؟ 545 01:01:01,790 --> 01:01:03,500 .اون حتي نميدونست چه چيزي داره انتظارشو مي کشه 546 01:01:04,377 --> 01:01:06,879 .آقاي کالوين، با حراست تماس گرفتم .اونا توي راهن 547 01:01:06,921 --> 01:01:10,758 .بهت ميگم چه اتفاقي افتاد .تو بايد منو از اينجا ببري بيرون 548 01:01:11,259 --> 01:01:12,593 .همين حالا - داري درباره چي حرف ميزني؟ - 549 01:01:12,635 --> 01:01:14,887 ...من همه چيزو بهت ميگم، اما تو بايد 550 01:01:14,930 --> 01:01:17,432 .هنوز تموم نشده .بايد همين الان بگي چه اتفاقي براي اون افتاد 551 01:01:17,474 --> 01:01:19,935 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 01:01:21,061 --> 01:01:24,439 .پاکت. اونو با خودمون بيار .همه چيز توي اونه 553 01:01:25,608 --> 01:01:28,277 .خواهش مي کنم، تو بايد از من در برابر اونا محافظت کني 554 01:01:29,112 --> 01:01:30,404 درباره کي داري حرف ميزني؟ 555 01:01:31,155 --> 01:01:32,990 .مردي که همسرت رو کشت 556 01:01:34,118 --> 01:01:35,244 !پاکت رو بردار 557 01:01:35,828 --> 01:01:36,912 !برش دار 558 01:01:37,871 --> 01:01:38,997 !بريم 559 01:01:44,796 --> 01:01:47,298 !همه بخوابنروي زمين! پليس نيويورک 560 01:02:29,929 --> 01:02:30,763 .مرکز مخابرات 561 01:02:30,764 --> 01:02:31,974 .جيم براوورا هستم 562 01:02:32,015 --> 01:02:34,059 کدوم نيروها براي ساختمون ايسير فرستاده شدن؟ 563 01:02:39,774 --> 01:02:41,859 سختمون ايسير. يعني تا حالا هيچ کس چيزي به شما نگفته؟ 564 01:02:41,901 --> 01:02:43,027 مي خواين چيزي رو گزارش کنين؟ 565 01:02:43,027 --> 01:02:44,070 .بله، مي خوام يه چيزي رو گزارش کنم 566 01:02:44,070 --> 01:02:45,988 .توي مرکز شهر تيراندازي شده 567 01:03:47,099 --> 01:03:48,183 !دستاتو بگير بالا 568 01:03:48,684 --> 01:03:50,936 .بايد همين حالا تسليم شي - !عمراً - 569 01:03:52,020 --> 01:03:54,523 .کالوين ميدونست 570 01:03:55,315 --> 01:03:58,193 !سخت نگير، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت مي کنيم 571 01:04:11,833 --> 01:04:13,043 .کارتون عالي بود، بچه ها 572 01:04:13,085 --> 01:04:14,753 .ديدي چيکار کردي؟ تو اونو فراري دادي 573 01:04:14,795 --> 01:04:16,421 .همه شما به خاطر اين کار مدال مي گيرين 574 01:04:16,464 --> 01:04:17,966 .عاليه. لعنتي 575 01:04:30,479 --> 01:04:31,939 .من توي دفترم. بعداً بهت زنگ ميزنم 576 01:05:00,303 --> 01:05:04,849 .و براي هميشه به آنان نيرويي عجيب خواهد داد 577 01:05:04,850 --> 01:05:07,937 .عقاب. 100% تأثير گذار 578 01:05:07,937 --> 01:05:10,356 .کاملاً آزمايش شده 579 01:05:10,398 --> 01:05:13,692 .اسلحه جديد ما در جنگ 580 01:05:13,735 --> 01:05:16,571 .عقاب، پايداري آزادي 581 01:05:16,571 --> 01:05:20,242 .عقاب، به معناي پيروزي در جنگ 582 01:05:20,283 --> 01:05:21,701 .بايد اينو ببيني 583 01:05:24,330 --> 01:05:25,873 ...از امروز صبح 584 01:05:25,915 --> 01:05:30,628 ژنرال هاي بزرگ دور هم جمع شدن .و حقيقت جنگ افزارهاي جديد را فهميدند 585 01:05:30,670 --> 01:05:33,256 .روحيه باعث پيروزي ميشه 586 01:05:33,507 --> 01:05:37,844 .با تشکر از شرکت داروسازي ايسير 587 01:05:37,887 --> 01:05:42,141 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازي استعدادهاي 588 01:05:42,184 --> 01:05:44,144 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:05:44,728 --> 01:05:49,483 .با معرفي عقاب، پايدارکننده پيروزي 590 01:05:49,942 --> 01:05:53,278 همه اش به خاطر اينه؟ يه دارو؟ 591 01:06:01,789 --> 01:06:04,917 ...پيشرفت هاي مبارزه اي شما از 592 01:06:04,959 --> 01:06:07,086 وقتي که عقاب رو استفاده کردين، چطور بوده؟... 593 01:06:07,628 --> 01:06:09,797 .خوب، من هيچوقت از شروع نمي ترسم 594 01:06:10,715 --> 01:06:11,841 ...اگه ميشه به ما توضيح بدين 595 01:06:11,883 --> 01:06:15,053 عقاب چطوري باعث پيروزي در جنگ ميشه؟... 596 01:06:15,095 --> 01:06:18,598 شما با يه گروه شورشي رويرو مي شين و به جاي ترس 597 01:06:18,598 --> 01:06:23,395 .احساس آرامش مي کنين... 598 01:06:23,854 --> 01:06:26,107 .انگار يه چيزي از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:06:26,148 --> 01:06:28,317 .احساس مي کني بال در آوردي 600 01:06:28,359 --> 01:06:32,196 پس وقتي ميگي قويتر شدي، يعني .لايق تر و نترس تر شدي 601 01:06:32,239 --> 01:06:36,368 .دقيقاً. اين همين چيزيه که باعث پيروزي ما در جنگ ميشه 602 01:06:37,035 --> 01:06:39,913 .احساس جاودانگي مي کني. هيچ چيز نميتونه جلوي تو رو بگيره 603 01:06:40,623 --> 01:06:42,124 .مي توني با همه چيز روبرو بشي 604 01:06:43,376 --> 01:06:45,336 ايا شما تا به حال دچار عوارض اين دارو هم شدين؟ 605 01:06:48,464 --> 01:06:50,591 .من فقط مي تونم از خودم بگم و ميگم نه 606 01:06:51,301 --> 01:06:52,427 .معذرت مي خوام 607 01:06:53,595 --> 01:06:56,264 مي خواين دوباره بگيرين؟ - .نه. خوبه - 608 01:07:01,479 --> 01:07:02,855 .زنم رو کشت 609 01:07:09,279 --> 01:07:11,406 .اون توي يه باشگاه قديمي به اسم راگناروکه 610 01:07:15,244 --> 01:07:18,413 ميدوني کجاست؟ - .آره - 611 01:07:27,716 --> 01:07:30,427 !فراموشش کن، مکس .اگه بري اونجا، مي ميري 612 01:07:34,140 --> 01:07:36,851 ،تو مي توني روي کمک من حساب کني .اما نبايد بري اونجا 613 01:07:36,852 --> 01:07:38,062 .پس تو همينجا بمون 614 01:07:42,399 --> 01:07:44,443 نمي خواي آخر کار زنده بموني؟ 615 01:07:47,656 --> 01:07:50,825 ،فکر کردي اگه اون تو رو از بدبختي بيرون بياره دوباره مي توني پيش اونا باشي؟ 616 01:07:52,202 --> 01:07:54,246 .آره، اميدوارم اين روش جواب بده 617 01:09:31,311 --> 01:09:33,438 .واحد شش، لوپينو امنه 618 01:14:04,696 --> 01:14:06,156 مي توني بشنوي که دارن ميان؟ 619 01:14:11,079 --> 01:14:13,289 .معلوم ميشه که اونا دنبال کدوم يکي از ما اومدن 620 01:14:15,208 --> 01:14:17,293 .معلوم ميشه که اونا کدوممونو بيشتر دوست دارن 621 01:14:24,510 --> 01:14:25,636 .فرشته ها 622 01:14:27,638 --> 01:14:29,348 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:14:54,532 --> 01:14:56,075 بي بي؟ 624 01:15:00,462 --> 01:15:01,796 اينجا چه خبر شده، بي بي؟ 625 01:15:03,841 --> 01:15:04,925 !بريم 626 01:15:06,552 --> 01:15:08,137 !از اينجا بريم بيرون 627 01:15:17,106 --> 01:15:19,317 بي بي، بي بي، چه خبر شده؟ 628 01:15:19,775 --> 01:15:22,195 .بي بي، من لوپينو رو ديدم .اون نمي دونست من کيم 629 01:15:22,236 --> 01:15:23,446 اينجا داري چيکار مي کني؟ 630 01:15:28,076 --> 01:15:29,953 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:15:30,912 --> 01:15:31,997 !دستاشو ببند 632 01:15:38,338 --> 01:15:42,216 چيکار بايد ميکردم؟ .ميشل توي کار ما فضولي ميکرد 633 01:15:42,717 --> 01:15:45,845 .بعضي از جعبه هاي پروژه هاي مرده، گم مي شدن 634 01:15:46,180 --> 01:15:49,308 .اون به من اشاره مي کرد بدون اينکه معنيشو بدونه ...من بايد 635 01:15:49,600 --> 01:15:51,727 .من بايد با اون حرف ميزدم 636 01:15:53,061 --> 01:15:55,814 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اينکه اونو به کس ديگه اي بده 637 01:15:56,816 --> 01:15:57,901 ...قبل از اون شب 638 01:15:58,443 --> 01:16:02,238 .حل کردن مشکلات من براي خودم غيررممکن بود 639 01:16:03,698 --> 01:16:06,200 ...ميشل تنها مشکل من در زندگي بود 640 01:16:06,243 --> 01:16:08,245 .که با اينکه خيلي کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:16:11,206 --> 01:16:12,333 ...موقعي که اون اتفاق افتاد 642 01:16:12,374 --> 01:16:14,918 ...باور داشتم که مي تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:16:14,919 --> 01:16:17,464 .تا نزارم يه چيزي رو ازم بگيرن... 644 01:16:20,258 --> 01:16:23,470 ...بعد ميشل ديگه جيغ نزد 645 01:16:24,263 --> 01:16:26,265 .من جالب ترين درس زندگيمو ياد گرفتم... 646 01:16:28,350 --> 01:16:31,937 .من مي تونستم اين کارو توي زندگي خودم هم بکنم 647 01:16:34,399 --> 01:16:37,944 .من اون شب آدم جديدي شدم 648 01:16:53,073 --> 01:16:54,575 ...و از اونجا به بعد 649 01:16:54,784 --> 01:16:57,328 ...فهميدم چطوري دارو ها رو توي خيابون بزارم... 650 01:16:57,412 --> 01:16:59,956 ...وچطوري از لوپينو و بقيه استفاده کنم... 651 01:16:59,998 --> 01:17:01,124 .خيلي آسون بود 652 01:17:01,416 --> 01:17:03,042 ...اما ميشل باعث شد که 653 01:17:04,086 --> 01:17:06,839 .من براي اولين بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:17:33,500 --> 01:17:34,626 !باشه، بسه 655 01:17:35,044 --> 01:17:36,712 !ديگه اين مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:17:37,588 --> 01:17:38,714 .بي بي 657 01:17:53,516 --> 01:17:55,352 .به اين معنا نيست که ما هيچ وقت اين روزو پيش بيني نکنيم 658 01:17:56,728 --> 01:18:01,691 .بداخلاق، گوشه گير .مکس بعد از اون اتفاق ديگه آدم قبلي نشد 659 01:18:03,861 --> 01:18:05,154 !بر وبراي من طناب بيار 660 01:18:06,739 --> 01:18:09,366 .خيلي خوبه که پدرت زنده نيست تا اين چيزا رو ببينه 661 01:18:11,411 --> 01:18:14,331 .تنها پسر بيل پين بزرگ 662 01:18:17,042 --> 01:18:20,670 .يه معتاد خمار که خودکشي مي کنه 663 01:18:23,174 --> 01:18:24,508 .ممکن بود حتي بدن خودت رو هم بخوري 664 01:18:30,891 --> 01:18:31,308 !بگيرش 665 01:18:56,586 --> 01:18:57,712 !ولش کن 666 01:18:58,547 --> 01:18:59,757 .اون از سرما مي ميره 667 01:19:03,552 --> 01:19:04,637 .بريم 668 01:20:36,654 --> 01:20:38,073 .هنوز نه، مکس 669 01:23:11,743 --> 01:23:12,827 .نويل 670 01:23:12,952 --> 01:23:14,245 چه خبر شده؟ 671 01:23:14,537 --> 01:23:17,290 چرا نصف نيروهاي من به جاي اينکه توي خيابون باشن، اينجا نشستن؟ 672 01:23:17,499 --> 01:23:18,626 ...به چه اجازه اي 673 01:23:18,667 --> 01:23:22,671 .دارم به پرونده تيراندازي به شهروند جيسون کالوين رسيدگي مي کنم 674 01:23:23,005 --> 01:23:25,507 .و همچنين تلاش براي کشتن کارآگاه مکس پين 675 01:23:25,675 --> 01:23:27,552 ...واقعاً؟ من شنيدم که اول اون تيراندازي کرده 676 01:23:27,594 --> 01:23:29,512 ...و من هم فکر نمي کنم افرادم 677 01:23:29,554 --> 01:23:31,306 .اينو انکار کنن... 678 01:23:31,348 --> 01:23:32,849 اين افرادت چطور آدمايي هستن؟ 679 01:23:32,849 --> 01:23:34,893 .اونا پليس هاي واقعاين 680 01:23:34,935 --> 01:23:36,645 .هيچ قانون شکني اي رخ نداده - .مي دونم - 681 01:23:36,854 --> 01:23:40,775 .مأمور تالينته. دوست دارم يه پليس واقعي رو ببيني 682 01:23:41,317 --> 01:23:44,904 .کارآگاه، جک تالينته، مأمور ويژه، اف بي آي 683 01:23:44,905 --> 01:23:46,156 تو کي هستي؟ 684 01:23:51,578 --> 01:23:53,622 .براوورا با اف بي آي تماس گرفته 685 01:23:54,874 --> 01:23:56,000 .اونا دارن نحقيق مي کنن 686 01:24:00,129 --> 01:24:01,547 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:24:01,923 --> 01:24:03,924 .مکس مرده. اونا هيچي ندارن 688 01:24:04,426 --> 01:24:05,552 .زودباش 689 01:24:15,730 --> 01:24:16,856 !ساکت باش، جو 690 01:24:32,416 --> 01:24:33,542 .ماشين منتظره، قربان 691 01:24:50,602 --> 01:24:51,895 !لعنتي 692 01:24:54,231 --> 01:24:55,733 .اون نمرده. اون اينجاست 693 01:24:56,150 --> 01:24:57,234 .لعنتي 694 01:25:07,162 --> 01:25:08,288 اون کدوم گوريه؟ 695 01:25:25,849 --> 01:25:26,933 داري به کي زنگ ميزني؟ 696 01:25:31,898 --> 01:25:33,024 .ديروقته 697 01:25:33,357 --> 01:25:35,485 .بايد يه هليکوپتر روي پشت بوم بفرستي 698 01:25:35,735 --> 01:25:37,028 راجع به چي حرف مي زني، بي بي؟ 699 01:25:37,403 --> 01:25:40,573 .دردسر ميشل پين داره گريبان گير ميشه 700 01:26:11,727 --> 01:26:13,103 .يه کم ديناميت بردار 701 01:26:14,063 --> 01:26:16,273 .سيم پيچيش کن، باعث ميشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:26:16,690 --> 01:26:17,775 ديوونه شدي؟ 703 01:26:18,985 --> 01:26:21,905 .تو ديديش. تو ديديش، جو 704 01:26:22,198 --> 01:26:23,532 .اون متوقف نميشه 705 01:26:51,438 --> 01:26:52,856 .خيلي از نيروها رو از دست داديم 706 01:26:52,898 --> 01:26:55,192 .به نيروهاي پشتيباني نياز داريم 707 01:27:14,922 --> 01:27:17,424 ميشل؟ - .مکس - 708 01:27:20,803 --> 01:27:22,055 .مکس 709 01:28:33,134 --> 01:28:34,219 .مکس 710 01:28:35,220 --> 01:28:36,304 !مکس، زودباش 711 01:28:38,348 --> 01:28:41,684 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم مي کنم .اما خودت بايد تمومش کني 712 01:28:44,313 --> 01:28:45,439 !مکس، زودباش 713 01:28:46,398 --> 01:28:47,524 !زودباش 714 01:28:48,150 --> 01:28:50,527 !کمکم کن! بگيرش 715 01:28:53,698 --> 01:28:55,116 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:28:58,203 --> 01:28:59,829 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 .مراقب اون که دستته باش 718 01:29:52,095 --> 01:29:53,305 !سخت نگير، مونا 719 01:29:55,641 --> 01:29:57,517 .مطمئنم که مي تونيم با هم کار کنيم 720 01:30:06,611 --> 01:30:07,695 .بي بي 721 01:30:36,596 --> 01:30:38,222 .کارآگاه مکس پين در دسترس گلوله نيست 722 01:30:38,264 --> 01:30:40,558 .تک تيراندازها نمي تونن تيراندازي کنن 723 01:30:44,562 --> 01:30:45,354 .براوورا 724 01:30:45,354 --> 01:30:47,482 .اگه هنوز چيزي مونده، مکس پين رو زنده نگهدار 725 01:31:04,542 --> 01:31:06,044 .خداحافظ، بي بي 726 01:32:01,287 --> 01:32:04,707 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:32:04,917 --> 01:32:08,504 .اين يه دستوره. گروه يک، حرکت کنين 728 01:32:14,509 --> 01:32:15,218 کجايي؟ 729 01:32:47,461 --> 01:32:49,964 .باور نکردني بود. همه اون برفها 730 01:32:50,799 --> 01:32:53,134 .دوست داشتم روز آخر، خيلي زيبا باشه 731 01:32:56,930 --> 01:32:58,431 اول اعتراف منو مي خواي؟ 732 01:34:11,596 --> 01:34:13,264 .من هيچي درباره بهشت نميدونم 733 01:34:20,689 --> 01:34:22,524 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:34:25,861 --> 01:34:27,821 .اون باباست 735 01:34:31,826 --> 01:34:33,328 .اون باباته 736 01:34:41,378 --> 01:34:42,713 .هنوز نه، مکس 737 01:34:50,096 --> 01:34:52,724 .مکس پين زنده ست