1
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
تنظيم زيرنويس :
سيد سعيد موسوي
.:: SA33D ::.
( تقديم به همه پارسي زبانان )
2
00:01:56,504 --> 00:01:58,005
.من به بهشت اعتقاد ندارم
3
00:01:59,715 --> 00:02:01,300
.من به درد اعتقاد دارم
4
00:02:02,218 --> 00:02:04,095
.به ترس اعتقاد دارم
5
00:02:05,429 --> 00:02:07,389
.به مرگ اعتقاد دارم
6
00:02:26,575 --> 00:02:28,661
يه ارتش از جنازه ها زير اين رودخونه هست
7
00:02:29,119 --> 00:02:32,247
.جنايتکار ها. کسايي که وفتشون تموم شده
8
00:02:32,664 --> 00:02:33,832
.دوست هاشون تموم شده
9
00:02:43,592 --> 00:02:45,052
دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لايروبي کنن
10
00:02:45,052 --> 00:02:47,054
.منو اين پايين پيش بقيه مي بينن
11
00:02:47,846 --> 00:02:50,474
و ديگه هيچکس باقي نمونده که بگه من
.با بقيه فرق داشتم
12
00:03:07,449 --> 00:03:11,078
.من مي تونستم مرگ رو اون پايين حس کنم
.درست زير پاهام
13
00:03:11,703 --> 00:03:14,206
ميومدن بالا تا پيوستن من به اونا رو
.خوش آمد بگن
14
00:03:18,376 --> 00:03:20,462
.دردسر ساختن راحت بود
15
00:03:36,603 --> 00:03:42,692
تمامي نتايج تحقيقاتي که توي شهر انجام شده
.براي ما آورده شده
16
00:03:42,984 --> 00:03:44,986
و ما همه شاهد ها رو خبر مي کنيم
17
00:03:45,028 --> 00:03:48,031
،تا ببينيم اگر حرف ديگه اي براي گفتن دارن
.بزنن
18
00:03:48,073 --> 00:03:49,365
و اگه نتونستن چي؟
19
00:03:49,407 --> 00:03:52,952
اونوقت پرونده رو به حوزه
.خودشون مي فرستيم تا پي گيري کنن
20
00:03:55,997 --> 00:03:57,624
.اميدت رو از دست نده
21
00:04:03,004 --> 00:04:04,756
.اينجا دفتر رسيدگي به پرونده هاي غير مختومه ست
22
00:04:05,006 --> 00:04:08,176
،اگه يه بار درباره يه پرونده تحقيق کني و به هيچ جا نرسي
.اون مياد اينجا
23
00:04:09,385 --> 00:04:12,639
.اينجا مکس مسئوليت رسيدگي به پرونده ها رو داره
24
00:04:13,431 --> 00:04:16,100
،اگه پرونده به ميزش بخوره
.رسماً پرونده مرده
25
00:04:16,184 --> 00:04:18,102
اگه هيچ شماره تلفني از شاهد نباشه چي؟
26
00:04:18,186 --> 00:04:21,356
آيا من خودم بايد پي گيري کنم؟ -
.نه، نه. ما اين پايين از اين کارا نمي کنيم -
27
00:04:21,606 --> 00:04:22,732
...نمي فهمم. پس چطوري
28
00:04:22,774 --> 00:04:26,736
من چطور بايد راز مخفي يه مرگ رو پيدا کنم
و خودمو خلاص کنم؟
29
00:04:26,778 --> 00:04:29,197
...مرد، کارهاي داخلي -
!بسه -
30
00:04:29,238 --> 00:04:32,950
بسيار خوب، به من اعتماد کن! يه داستان غمناک
...پشت اينه که
31
00:04:32,992 --> 00:04:34,827
.چرا من اينجا وايسادم و تو رو مي گردونم
32
00:04:35,536 --> 00:04:37,997
.ما همه مون يه کاري کرديم، پس فقط حفظش کن
33
00:04:43,753 --> 00:04:48,007
چي ميگي، بعد از کار بريم يه آبجو بزنيم؟
34
00:04:56,182 --> 00:04:58,142
پس داستان اون چيه؟ -
.هيچي -
35
00:04:59,560 --> 00:05:01,228
...اما اون پشت گفتي -
!گوش کن -
36
00:05:02,563 --> 00:05:04,440
.زن و بچه اون به قتل رسيدن
37
00:05:04,482 --> 00:05:07,610
.اونا هيچ وقت قاتل رو پيدا نکردن
.داستان اون اينه
38
00:05:08,903 --> 00:05:09,737
وقتي بچه بودي رو به ياد بيار
39
00:05:09,737 --> 00:05:13,866
وقتي که ميخواستي از قبرستون رد بشي
.و نفست رو تو سينه حبس مي کردي
40
00:05:14,241 --> 00:05:18,829
.فقط اون مرد رو تنها بزار
41
00:07:06,769 --> 00:07:08,646
.هي. اون ساعت خيلي قشنگيه
42
00:07:09,314 --> 00:07:11,024
.منو ياد اوني ميندازه که گم کردم
43
00:07:14,110 --> 00:07:17,739
.تو گمش نکردي. چند ساعت پيش اونو گرو گذاشتي
44
00:07:19,782 --> 00:07:21,784
.از داگ بپرس. اون همراه تو بود
45
00:07:25,788 --> 00:07:27,874
تعقيبمون مي کني، عوضي؟
46
00:07:28,416 --> 00:07:29,500
.نه
47
00:07:31,711 --> 00:07:33,087
.من فقط دارم دنبالت ميام
48
00:07:34,297 --> 00:07:37,008
پليسي؟
49
00:07:39,677 --> 00:07:40,970
.امشب نه
50
00:07:42,138 --> 00:07:43,306
.اين خيلي بده
51
00:07:44,182 --> 00:07:45,474
!حالا برو ساعتم رو بگير
52
00:07:47,643 --> 00:07:50,563
.زودباش، داگ. بيا ساعتش رو بگير
53
00:07:58,904 --> 00:08:01,907
فکر کنم امروز، روز بدشانسي تو باشه، نه؟
54
00:08:34,607 --> 00:08:36,984
!منو نگاه کن
!منو نگاه کن
55
00:08:37,026 --> 00:08:39,320
!چشماتو باز کن! حالا
56
00:08:40,654 --> 00:08:42,197
تا حالا اين زن رو ديدي؟
57
00:08:43,449 --> 00:08:44,283
.نه
58
00:08:44,283 --> 00:08:47,786
شش ماه پيش تو براي دزدي از يه خونه
.توي نيو جرسي با ويليام پرستون دستگير شدي
59
00:08:48,370 --> 00:08:49,246
.بيل مرده
60
00:08:49,246 --> 00:08:51,457
چرا فکر ميکني من دارم با تو حرف ميزنم؟
61
00:08:51,832 --> 00:08:54,460
تا حالا کسي رو ديدي که درباره اين زن حرف بزنه؟
62
00:08:54,710 --> 00:08:56,503
بيل مرد چون بال هاي اون توان اينو
.نداشتن که اونو بالا بکشن
63
00:08:56,503 --> 00:08:58,255
.نه، اون توي يه دزدي از مغازه مشروب فروشي تير خورد
64
00:08:58,297 --> 00:08:59,381
داري راجع به چي حرف ميزني؟
65
00:08:59,423 --> 00:09:02,718
،بال هاي اون طلايي هستن
...پر هاي سياه روي اون هست
66
00:09:58,148 --> 00:10:01,151
!هي رفيق -
.بهت گفته بودم که نياي اينجا -
67
00:10:02,777 --> 00:10:04,279
.ويليام پرستون يه بن بست بود
68
00:10:05,071 --> 00:10:07,365
.کمک کردنم به تو تموم شده، مکس
69
00:10:07,657 --> 00:10:10,118
.من بدهي ام رو به انجمن دادم
70
00:10:10,118 --> 00:10:12,328
.به قدر کافي همکاري کردم
71
00:10:15,665 --> 00:10:16,749
باشه؟
72
00:10:17,041 --> 00:10:19,752
اونجا چه خبره؟ -
.يه مهماني شامه -
73
00:10:19,794 --> 00:10:22,463
.از اينکه دعوت نشدم، يه کم دلخورم
74
00:10:22,505 --> 00:10:23,798
...بسيار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم
75
00:10:23,798 --> 00:10:26,968
.ببين، بهت گفته بودم. برو شريک بيل رو پيدا کن
76
00:10:26,968 --> 00:10:28,011
.کردم
77
00:10:28,011 --> 00:10:30,638
داگ فقط مي خواست درباره پرنده ها يا يه همچين چيزي
.حرف بزنه. اون تو کار بورس بود
78
00:10:30,680 --> 00:10:33,599
.حالا به يه اسم جديد نياز دارم -
.من نظري ندارم -
79
00:10:33,641 --> 00:10:35,810
.هي عزيزم -
.الان نه -
80
00:10:36,769 --> 00:10:38,438
ببين! باشه؟
81
00:10:38,479 --> 00:10:40,648
.بهت که گفتم، من اينجور آدما رو نمي شناسم
82
00:10:40,648 --> 00:10:43,818
.من توي دنيا بالا اومدم، مکس -
.معلومه -
83
00:10:43,860 --> 00:10:47,780
.اين يه مهموني شامه
.اونا هم دوستاي من هستن
84
00:10:47,822 --> 00:10:48,990
يادت مياد؟
85
00:10:49,031 --> 00:10:54,161
،گوش کن! اگه يه اسم جديد به من نگي
.پدر تک تک دوستاتو درميارم
86
00:10:54,662 --> 00:10:56,831
.سه سال زندگي کردن توي خيابون، مثل يه عمره
87
00:10:57,039 --> 00:11:00,126
،هر کسي که دنبالش بگردي
.بيرون از اينجاست
88
00:11:00,167 --> 00:11:01,794
.تو روح هارو تعقيب مي کني، مکس
89
00:11:02,003 --> 00:11:05,548
،اگه يه بار سعي کني بخوابي
.مي توني خودت ببيني
90
00:11:06,716 --> 00:11:08,968
.فکر کردم همه دوستاي تروور رو مي شناسم
91
00:11:10,594 --> 00:11:12,638
.مکس، ناتاشا
.ناتاشا، مکس
92
00:11:13,431 --> 00:11:15,307
!خداي من
93
00:11:15,349 --> 00:11:16,475
سيگار مي خواي؟
94
00:11:17,393 --> 00:11:18,477
.سيگار نمي کشم
95
00:11:20,688 --> 00:11:21,814
.جالبه
96
00:11:22,148 --> 00:11:25,484
چي؟ -
.خالکوبيت. خيلي جالبه -
97
00:11:26,986 --> 00:11:28,571
.متشکرم
98
00:11:40,916 --> 00:11:42,710
!لعنتي -
چي شد؟ -
99
00:11:48,882 --> 00:11:50,008
داري اينجا چيکار مي کني؟
100
00:11:50,676 --> 00:11:51,885
.با من بيا
101
00:11:52,177 --> 00:11:53,679
!هي -
.به کار خودت برس -
102
00:11:53,887 --> 00:11:56,265
.تو حق اومدن به اينجا رو نداري
103
00:11:56,515 --> 00:11:58,684
.من پاکم
104
00:11:59,059 --> 00:12:01,019
.من هيچ کار اشتباهي نمي کنم
105
00:12:04,898 --> 00:12:06,191
چرا به خودت آرامش نميدي؟
106
00:12:07,442 --> 00:12:08,861
!اين يه مهمونيه. يه کم بنوش
107
00:12:11,530 --> 00:12:13,991
.اينا دوستاي جديد هستن
108
00:12:14,825 --> 00:12:16,201
.من ديگه بقيه رو نمي بينم
109
00:12:17,244 --> 00:12:18,996
!اون يه پليسه
110
00:12:19,579 --> 00:12:21,498
آخه من چرا بايد خودمو توي دردسر بندازم؟
111
00:12:34,094 --> 00:12:35,178
!خواهرمه
112
00:12:35,971 --> 00:12:37,389
!يه جور هرزه
113
00:12:38,473 --> 00:12:39,558
!مکس
114
00:12:39,558 --> 00:12:42,310
!بايد بري! حالا
115
00:12:42,352 --> 00:12:44,855
.اول بايد از اون چندتا سؤال بپرسم
116
00:12:48,775 --> 00:12:50,068
!خداي من
117
00:14:20,006 --> 00:14:21,132
.بفرماييد
118
00:14:22,050 --> 00:14:23,176
کجا رفته بودي؟
119
00:14:25,762 --> 00:14:28,473
.منو يه جايي ببر. بهت ميگم
120
00:14:30,767 --> 00:14:32,393
.بعداً مي بينمت، لوپينو
121
00:15:26,989 --> 00:15:28,324
.آروم
122
00:15:33,788 --> 00:15:34,872
تازه اسباب کشي کردي؟
123
00:15:35,831 --> 00:15:37,082
.پس ما الان يه جايي هستيم
124
00:15:38,584 --> 00:15:41,212
توي اون اتاق جه خبر بود؟
125
00:15:45,174 --> 00:15:46,258
!هي
126
00:15:49,803 --> 00:15:52,139
،اون که روي صورتش خالکوبي داشت
کي بود؟
127
00:16:05,861 --> 00:16:07,404
بسيار خوب. اسمش چي بود؟
128
00:16:09,490 --> 00:16:11,033
راجع به چي حرف ميزني؟ کي رو ميگي؟
129
00:16:11,575 --> 00:16:14,786
دختر قصه کسل کننده اي که
.مي خواي برام تعريف کني
130
00:16:14,828 --> 00:16:17,080
.کسي که آخر داستان همينجا پيشت مي مونه
131
00:16:17,456 --> 00:16:18,790
.خيلي ناراحت کننده ست
132
00:16:20,959 --> 00:16:24,588
.الان بهت ميگم. منو با اسم اون صدا کن
133
00:16:26,340 --> 00:16:29,760
،اين طوري مي توني عشقت رو به اون نشون بدي
.انگار هيچ وقت اون ترکت نکرده
134
00:16:32,763 --> 00:16:35,390
.مکس! دلم برات تنگ شده بود
135
00:16:38,810 --> 00:16:39,895
!برو بيرون
136
00:16:41,605 --> 00:16:42,939
ببخشيد؟
137
00:16:42,981 --> 00:16:45,484
!گفتم برو بيرون
138
00:16:49,821 --> 00:16:53,783
تو داري منو از تختت ميندازي بيرون؟ -
!آره. آشغالاتو بردار و برو -
139
00:17:24,147 --> 00:17:25,523
!اوون هستم. پيغام بگذاريد
140
00:17:26,024 --> 00:17:28,943
.اوون. من ناتاشام
141
00:17:30,778 --> 00:17:33,406
لوپينو کجاست؟
.من يه کم جنس بيشتر مي خوام
142
00:17:34,115 --> 00:17:36,451
آره، به من زنگ بزن، باشه؟
143
00:18:28,461 --> 00:18:32,965
!نه! نه! هنوز نه! هنوز نه
144
00:19:28,395 --> 00:19:31,607
چيه؟ -
بپر تو، باشه؟ -
145
00:19:43,994 --> 00:19:47,497
داريم کجا ميريم؟ -
.بايد يه چيزي رو ببيني -
146
00:20:10,979 --> 00:20:14,691
چه اتفاقي براي اونا افتاده؟ -
.اون. فقط يک نفر -
147
00:20:20,238 --> 00:20:21,322
.باورم نميشه
148
00:20:23,241 --> 00:20:26,661
چي، شما دو تا دوباره پيش هم برگشتين؟
همديگه رو بوسيدين؟
149
00:20:26,953 --> 00:20:28,371
چي پيدا کردين؟
150
00:20:29,247 --> 00:20:30,498
.هنوز هيچي
151
00:20:30,540 --> 00:20:33,251
...مثل يه تيغ مي مونه، اما
152
00:20:34,002 --> 00:20:35,503
.خون زيادي بايد باشه که نظريه ما درست در بياد
153
00:20:36,212 --> 00:20:37,797
.هي، اوبرايان
154
00:20:40,884 --> 00:20:43,428
چرا اينو به من نشون دادي؟ -
.ما اينو اينجا پيدا کرديم -
155
00:20:46,723 --> 00:20:48,182
اونو مي شناسي، مکس؟
156
00:21:07,076 --> 00:21:08,161
.ناتاشا
157
00:21:10,580 --> 00:21:12,874
.بيا يه دوري بزنيم
158
00:21:40,025 --> 00:21:42,278
ما اينجا چيکار مي کنيم؟ -
مي خوايم آبجو بخوريم، باشه؟ -
159
00:21:44,655 --> 00:21:46,490
ترجيح ميدادي اين کارو توي خيابون بکني؟
160
00:21:48,117 --> 00:21:49,243
!بسيار خوب
161
00:21:49,577 --> 00:21:52,705
.تو شب قبل با مقتول بودي
.کيف پولت توي کوچه پيدا شده
162
00:21:52,746 --> 00:21:55,875
،اگه با من صحبت نکني
...اونا يکي رو ميفرستن که تو رو نمي شناسه
163
00:21:55,916 --> 00:21:58,168
.و براش مهم نيست که جايگاه تو کجاي داستانه...
164
00:21:58,210 --> 00:21:59,795
.من اونو نکشتم، پس نيازي به جايگاه ندارم
165
00:21:59,795 --> 00:22:04,174
چه خبر شده، مکس؟ داري چيکار ميکني؟
.مي توني با من حرف بزني
166
00:22:09,346 --> 00:22:11,765
مي دوني قبلاً توي بخش درباره تو چي فکر مي کردن؟
167
00:22:12,057 --> 00:22:14,727
چون تو همه سؤالايي که درباره همکار قبليم
.پرسيده شده رو شنيدي
168
00:22:14,810 --> 00:22:16,520
خوبه که تو پشت مني، نه؟
169
00:22:17,896 --> 00:22:19,148
بايد چه معنايي داشته باشه؟
170
00:22:19,189 --> 00:22:21,066
يعني وقتي تو يه پرونده قتل حل نشده رو
،پي گيري مي کني
171
00:22:21,108 --> 00:22:22,818
.من اميد زيادي به اون دختر توي کوچه ندارم
172
00:22:23,110 --> 00:22:24,278
اين نظر توئه؟
173
00:22:25,028 --> 00:22:26,864
که من دارم روي پرونده ميشل کار مي کنم؟
174
00:22:30,534 --> 00:22:33,036
!من همه کار کردم! همه کار
175
00:22:33,120 --> 00:22:36,206
.اون هنوز يه جايي بيرون از اونجاست
.يکي از اونا هنوز بيرونه
176
00:22:36,248 --> 00:22:38,250
همه اش همين بود، باشه؟
177
00:22:39,876 --> 00:22:40,961
.کارمون اينجا تموم شده
178
00:22:43,005 --> 00:22:45,007
!زودباش! مکس
179
00:23:44,148 --> 00:23:46,359
.کارآگاه مکس پين -
.لعنتي -
180
00:23:46,359 --> 00:23:47,819
.پيغام بگذاريد
181
00:23:49,153 --> 00:23:52,323
.مکس، منم. الکس
182
00:23:56,286 --> 00:23:57,412
دلت براي ساکس تنگ شده؟
183
00:23:58,538 --> 00:23:59,789
.خيلي متأسفم
184
00:24:04,419 --> 00:24:05,336
...و
185
00:24:05,378 --> 00:24:06,963
.من موبايلش رو چک کردم
186
00:24:07,380 --> 00:24:10,967
.آخرين تماس با اوون گرين بوده
187
00:24:13,761 --> 00:24:14,887
.دو بار بهش زنگ زده
188
00:24:38,869 --> 00:24:39,954
.مکس، منم، الکس
189
00:24:39,995 --> 00:24:42,039
ميدونم باورت نميشه اما فکر کنم
...يه رابطه اي
190
00:24:42,081 --> 00:24:44,125
بين اون دختر توي کوچه و...
.قاتل ميشل باشه
191
00:24:44,166 --> 00:24:46,168
.الان دارم ميام آپارتمانت
192
00:25:10,776 --> 00:25:12,194
الکس؟ اونجايي؟
193
00:25:22,871 --> 00:25:23,956
الکس؟
194
00:25:46,228 --> 00:25:47,312
الکس؟
195
00:25:56,822 --> 00:25:57,948
الکس؟
196
00:26:30,448 --> 00:26:33,368
دکتر اون يه پيرمرد پليس بود که
.توي طبقه 45 بود
197
00:26:33,785 --> 00:26:35,245
.تو رو توي اون طبقه پيدا کرديم
198
00:26:35,578 --> 00:26:36,663
.بي بي
199
00:26:37,413 --> 00:26:39,666
من کجام؟ -
.بيمارستان سنت ماري -
200
00:26:40,166 --> 00:26:42,418
.خيلي بد به نظر مياي، مکس
201
00:26:42,418 --> 00:26:43,628
چه اتفاقي افتاد؟
202
00:26:44,504 --> 00:26:47,882
...نميدونم...الکس
203
00:26:49,509 --> 00:26:52,845
،وقتي پيغام ها به اون نرسيد
204
00:26:52,845 --> 00:26:54,931
.اونا از کريستا فهميدن که کجا رفته
205
00:26:56,015 --> 00:26:58,935
.اولين نيروها تو رو پيدا کردن
206
00:26:59,310 --> 00:27:00,728
...اما الکس
207
00:27:02,689 --> 00:27:03,940
.الکس مرده بود
208
00:27:07,944 --> 00:27:09,404
.من شش تا تير زدم
209
00:27:09,404 --> 00:27:11,781
.من يه چيزي يا يه کسي رو زدم
.مي توني از مسئول بيمارستان بپرسي
210
00:27:11,989 --> 00:27:15,868
.ممن ديگه پليس نيستم، مکس
.اومدم تو رو ببينم
211
00:27:18,538 --> 00:27:20,248
.اون مي خواست يه چيزي به من بگه
212
00:27:20,998 --> 00:27:22,083
!گوش کن
213
00:27:22,500 --> 00:27:25,962
.هر چيزي که به ياد بياري، مي تونه کمکمون کنه
.اونا هيچي پيدا نکردن
214
00:27:26,504 --> 00:27:29,340
.الان تو رو بعنوان متهم رديف اول مي دونن
215
00:27:29,340 --> 00:27:31,259
و تو جاي منو بهشون گفتي؟
216
00:27:33,261 --> 00:27:34,679
.شب زنده داري يه ساعت ديگه شروع ميشه
217
00:27:35,596 --> 00:27:37,014
.خودم تنهايي اين کارو مي کنم
218
00:27:41,852 --> 00:27:44,397
فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ -
.دارم به تو احترام ميذارم -
219
00:27:45,981 --> 00:27:47,400
.نه، منظورم اين نبود
220
00:27:48,275 --> 00:27:50,528
بايد يه پيراهن تميز توي دفتر
.براي تو داشته باشم
221
00:27:50,861 --> 00:27:51,946
.تو راهه
222
00:28:28,774 --> 00:28:30,943
آقاي هنسلي؟
.بفرماييد
223
00:28:34,696 --> 00:28:35,989
اونا کي اومدن اينجا؟
224
00:28:36,406 --> 00:28:39,201
.حدوداً پارسال اين ساختمونو گرفتيم -
گرفتيم؟ -
225
00:28:39,243 --> 00:28:40,661
.ببخشيد
226
00:28:40,994 --> 00:28:42,412
.عادت کردم ديگه
227
00:28:56,802 --> 00:28:59,596
.صبح بخير، اسپايک -
.صبح بخير، آقاي هنسلي -
228
00:28:59,638 --> 00:29:02,391
.قانون رو که مي دونين، قربان
.لطفاً براي مهمان رو هم امضا کنيد
229
00:29:07,479 --> 00:29:08,563
.خداي من
230
00:29:11,817 --> 00:29:12,901
!مکس
231
00:29:13,693 --> 00:29:14,778
.خانم هورن
232
00:29:15,237 --> 00:29:17,697
حالت چطوره؟
233
00:29:18,657 --> 00:29:19,866
.خوبم، ممنون
234
00:29:20,533 --> 00:29:22,911
اميدوارم بدوني که هر وقت خواستي
.مي توني با من تماس بگيري
235
00:29:23,578 --> 00:29:26,289
...خواهش مي کنم، مکس. اگه کاري هست که من بتونم
236
00:29:26,331 --> 00:29:28,625
.مي دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسيد
237
00:29:29,709 --> 00:29:32,128
.اون چشم و چراغ اين کمپاني بود
238
00:29:35,882 --> 00:29:38,510
.قول نميدم که اينا اندازه تو باشن
239
00:29:42,972 --> 00:29:44,390
.يکي از اينا براي تو نگهداشتم
240
00:29:44,641 --> 00:29:45,934
.صفحه سوم از آخر
241
00:29:47,185 --> 00:29:49,270
.اونا يه مدرسه رو به اسم اون کردن
242
00:29:50,313 --> 00:29:53,399
چند بار پيشم اومدن که بپرسن
.اون از چي خوشش ميومد
243
00:29:53,942 --> 00:29:55,276
.گفتم هنر
244
00:29:57,528 --> 00:29:58,947
اون از هنر خوشش ميومد، نه؟
245
00:30:00,156 --> 00:30:02,951
.اونا ميدونستن که ما با هم رابطه نزديکي داريم
.فکر مي کردن با هم فاميليم
246
00:30:04,160 --> 00:30:07,830
.کار خوبي کردن
.بهترين راه براي به خاطر موندن يه شخص
247
00:30:09,457 --> 00:30:10,583
!هي جو
248
00:30:11,084 --> 00:30:13,628
مکس، جو رو يادت مياد؟
249
00:30:13,920 --> 00:30:15,046
!هي
250
00:30:15,254 --> 00:30:16,714
مرخصي ساعتي گرفتين؟
251
00:30:16,756 --> 00:30:20,218
.نه، شنيدم رييس جديد يه احمق به تمام معناست
252
00:30:21,344 --> 00:30:25,223
.حالا اون بيرون از مسايل امنيتيه
.بايد به جوک هاي اون بخنديم
253
00:30:25,264 --> 00:30:27,016
.اونا هنوز به اندازه يه سرايدار به من حقوق ميدن
254
00:30:28,559 --> 00:30:31,270
.اون دنبالت مي گشت
.اگه از من پرسيد بگو توي دفترم هستم
255
00:30:35,608 --> 00:30:36,692
بله؟
256
00:31:04,178 --> 00:31:05,262
.کريستا
257
00:31:11,143 --> 00:31:12,311
.خداي من
258
00:31:15,481 --> 00:31:18,192
.حداقل يه کلمه به الکس بايد مي گفتي
259
00:31:20,069 --> 00:31:21,820
.تا يه کم با الکس دوست بشي
260
00:31:24,490 --> 00:31:26,658
الان خوشحالي، مکس؟
261
00:31:30,412 --> 00:31:32,456
تو باعث شدي اون فکر کنه که
.هنوز کارشو تموم نکرده
262
00:31:35,000 --> 00:31:36,794
تو چيکار کردي، مکس؟
263
00:31:37,920 --> 00:31:40,339
مکس پين چيکار کرده؟
264
00:31:41,465 --> 00:31:44,468
...به جز بدبختي و بيچارگي
265
00:31:46,303 --> 00:31:48,430
براي همه کسايي که اون براشون مهم بوده؟...
266
00:31:52,726 --> 00:31:54,519
!حالا لطفاً از خونه من برو بيرون
267
00:31:55,437 --> 00:31:56,813
!خواهش مي کنم فقط برو
268
00:32:13,580 --> 00:32:15,540
.مراقب اين يارو باش
269
00:32:17,125 --> 00:32:18,293
کارآگاه مکس پين؟
270
00:32:18,585 --> 00:32:21,546
.جيم براوورا، بخش داخلي
.بايد همراه من بيايد
271
00:32:23,131 --> 00:32:24,257
الان؟
272
00:32:24,674 --> 00:32:25,842
.بله، الان
273
00:32:28,178 --> 00:32:29,596
اون دختر چطور کيف پول شمارو برداشت؟
274
00:32:30,513 --> 00:32:31,640
.اون دزديدش
275
00:32:32,390 --> 00:32:33,975
...منظورتون چيه؟ يعني
276
00:32:34,017 --> 00:32:37,228
جيبتون رو زده؟...
277
00:32:39,397 --> 00:32:40,857
چطور با همديگه آشنا شدين؟
278
00:32:41,691 --> 00:32:43,318
.توي يه مهموني همديگه رو ديديم
279
00:32:46,196 --> 00:32:48,907
تروور دانکن. دوستته؟
280
00:32:49,240 --> 00:32:51,326
.بله -
.عاليه -
281
00:32:52,827 --> 00:32:55,330
مي دوني اون براي گذراندن زندگيش، چيکار مي کرده؟
282
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
.اون براي من خبرچيني مي کرد
283
00:32:59,626 --> 00:33:02,170
!خداي من
284
00:33:02,629 --> 00:33:03,922
!يه چيزي بگو، مکس
285
00:33:05,089 --> 00:33:08,509
يه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچين نياز داره؟
286
00:33:11,763 --> 00:33:13,931
پس ميشه حداقل توي فنجان من بشاشي؟
287
00:33:15,183 --> 00:33:16,601
.درست کلمه جادويي رو گفتي
288
00:33:16,684 --> 00:33:18,603
.مي توني با وکيل اجتماعيت تماس بگيري
289
00:33:18,644 --> 00:33:22,190
شما و کارآگاه بالدوين از زمان استخدام دوباره تون
.باهم کار نکردين
290
00:33:23,524 --> 00:33:25,151
چي باعث شد که دوباره پيش هم برگردين؟
291
00:33:26,277 --> 00:33:28,654
.اون مي خواست صحبت کنه -
و؟ -
292
00:33:31,032 --> 00:33:31,782
!هي عوضي
293
00:33:31,782 --> 00:33:33,576
من دو تا جنازه رو توي ده تا کيسه پيدا کردم
294
00:33:33,618 --> 00:33:35,494
.و تو آخرين نفري بودي که يکي از اونا رو ديدي
295
00:33:35,536 --> 00:33:37,205
.آره و بعضي از اون خونا مال منه
296
00:33:37,205 --> 00:33:38,414
.اميدوارم پرونده خوش يمني باشه
297
00:33:40,708 --> 00:33:42,043
.کارت عالي بود، کارآگاه
298
00:33:43,377 --> 00:33:48,049
،ببين، اگه تو واقعاً دوست اوني
.پس باهاش حرف بزن
299
00:33:57,266 --> 00:33:59,018
.خوب، بزار فکر کنيم که حس خوبي داريم
300
00:33:59,643 --> 00:34:01,979
شکل مجرم ها شدي، مي فهمي که؟
301
00:34:02,313 --> 00:34:05,024
.فقط آدماي بخش الکس فکر نمي کنن که تو مجرمي
302
00:34:05,816 --> 00:34:08,360
.تو الان به چند تا دوست توي بخش نياز داري
303
00:34:08,903 --> 00:34:11,030
.کاراي زيادي مي تونم برات بکنم
304
00:34:13,073 --> 00:34:14,742
داري کجا ميري؟
305
00:34:29,089 --> 00:34:32,259
داري کجا ميري، عوضي؟
306
00:34:33,802 --> 00:34:35,763
.اون کارآگاه توي دفتر کشته شده
307
00:34:36,680 --> 00:34:38,682
!برگرد اينجا، عوضي
داري کجا ميري؟
308
00:34:39,767 --> 00:34:41,852
همونجا وايسا! اونجا چيکار داري؟
309
00:34:50,903 --> 00:34:54,031
!برين کتار
!برين کنار، خداي من. برين کنار
310
00:34:58,452 --> 00:34:59,578
.در رو باز کن، مکس
311
00:35:00,495 --> 00:35:02,331
.اين در لعنتي رو باز کن، مکس
312
00:35:05,834 --> 00:35:06,626
.درو باز کن
313
00:35:12,883 --> 00:35:14,050
.درو باز کن
314
00:35:42,329 --> 00:35:43,621
!حرومزاده
315
00:35:53,548 --> 00:35:54,632
.هي رفيق
316
00:35:55,967 --> 00:35:57,343
اون کجاست؟
317
00:36:00,180 --> 00:36:03,183
.به خاطر خدا، مکس
.توي اين سرما يخ ميزني
318
00:36:03,391 --> 00:36:05,977
چرا نمياي تو؟ -
.الکس يه چيزايي درباره ميشل ميدونست -
319
00:36:06,269 --> 00:36:07,395
.يه چيزاي جديد
320
00:36:07,604 --> 00:36:09,439
فکر نمي کني اگه يه همچين خبري داشته
چرا به تو نگفته؟
321
00:36:09,480 --> 00:36:11,190
.اون شبي که کشته شد، مي خواست بهم بگه
322
00:36:11,232 --> 00:36:12,942
.هر چيزي که توي اون اتاق بود، اون شب با ما بوده
323
00:36:12,984 --> 00:36:14,819
دقيقاً دنبال چي مي گردي؟
324
00:36:14,902 --> 00:36:16,738
فراموشش کن، باشه؟ -
.مکس، با من حرف بزن -
325
00:36:17,030 --> 00:36:18,156
!مکس
326
00:36:19,157 --> 00:36:20,616
حالا داري کجا ميري؟
327
00:37:07,880 --> 00:37:09,465
.بندازش، احمق
328
00:37:11,508 --> 00:37:12,843
!سخت نگير
329
00:37:16,639 --> 00:37:18,724
!با دست چپت، اون يکي تفنگت رو هم بنداز
330
00:37:26,940 --> 00:37:28,233
.بيا
331
00:37:28,525 --> 00:37:29,943
!زانو بزن -
چي؟ -
332
00:37:29,985 --> 00:37:31,320
!گفتم زانو بزن
333
00:37:33,113 --> 00:37:34,865
!لعنتي
334
00:37:43,376 --> 00:37:45,294
.بايد درباره خواهرم صحبت کنيم
335
00:37:50,007 --> 00:37:52,843
.ببين، همکار من هم کشته شده
.ما هردومون دنبال يه نفر مي گرديم
336
00:37:52,843 --> 00:37:54,553
!آره، تو
337
00:38:01,268 --> 00:38:02,478
اوون گرين کيه؟
338
00:38:04,271 --> 00:38:06,273
اين اسم رو از کجا ميدوني؟ -
...ناتاشا بهش زنگ زده بود -
339
00:38:07,191 --> 00:38:08,567
!اسمش رو نيار
340
00:38:09,193 --> 00:38:10,527
شنيدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟
341
00:38:10,569 --> 00:38:12,780
.راستش اوون آخرين نفري بود که اونو زنده ديده
342
00:38:13,447 --> 00:38:14,531
آره؟
343
00:38:14,657 --> 00:38:17,660
به غير از اون کسي که کيف پولشو
.پيش اون جا گذاشته بود
344
00:38:17,701 --> 00:38:20,621
يعني مي خواي بگي من يه پليس آدم کش هستم؟
345
00:38:20,663 --> 00:38:21,830
...هرکسي که خواهرتو کشته
346
00:38:21,872 --> 00:38:23,457
...دقيقاً همون کار رو با همکار من کرده و شايد...
347
00:38:26,835 --> 00:38:29,671
!ببين، اگه مي خواي کمک کني، اوون گرين و برام پيدا کن
348
00:38:48,982 --> 00:38:50,025
.همينجاست
349
00:38:50,025 --> 00:38:51,234
.گرين توي طبقه آخره
350
00:38:54,988 --> 00:38:57,658
.مي دوني که من براي زندگيم چيکار مي کنم
.پس اگه بخواي فرار کني، مي کشمت
351
00:39:38,948 --> 00:39:42,077
صداي کيه؟ -
.خواهرم هم مي خواست اينو بفهمه -
352
00:40:14,744 --> 00:40:17,037
.اوون. اوون، درو باز کن
353
00:40:21,459 --> 00:40:22,585
.اوون
354
00:40:26,422 --> 00:40:27,506
.اوون
355
00:40:32,678 --> 00:40:33,804
!هي
356
00:40:39,435 --> 00:40:41,020
.اوون
357
00:40:41,395 --> 00:40:43,105
.هي، اوون
358
00:40:45,691 --> 00:40:47,067
.دارن ميان
359
00:40:48,444 --> 00:40:50,779
.اوون، به من نگاه کن
360
00:40:53,699 --> 00:40:57,161
.مي دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود
ميدوني چه اتفاقي واسش افتاده؟
361
00:40:59,079 --> 00:41:00,330
.اون رفته
362
00:41:04,376 --> 00:41:05,544
.اونا بردنش
363
00:41:07,379 --> 00:41:08,547
اوون؟
364
00:41:10,674 --> 00:41:13,385
.اوون، آروم باش
365
00:41:14,303 --> 00:41:16,221
.اونا اونو روي بالشون گذاشتن و رفتن
366
00:41:18,140 --> 00:41:19,725
.اونا بردنش
367
00:41:22,394 --> 00:41:23,603
اوون؟
368
00:41:59,180 --> 00:42:00,306
!خداي من
369
00:42:21,286 --> 00:42:22,829
.اصلاً چيز جديدي نيست
370
00:42:22,829 --> 00:42:25,748
.آدما خودشون از پنجره پرت مي کنن
.اونا بدون هيچ دليلي ديوونه ميشن
371
00:42:25,790 --> 00:42:27,000
.درست همونطوري که الان اتفاق افتاد
372
00:42:31,921 --> 00:42:33,756
.ناتاشا اينجا زياد ميومد
373
00:42:44,976 --> 00:42:46,727
بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟
374
00:42:49,939 --> 00:42:52,608
مي تونم کمکتون کنم؟ -
.بله -
375
00:42:55,027 --> 00:42:56,654
.من اين خالکوبي رو مي خوام
376
00:42:57,321 --> 00:42:58,030
اين تفنگدارها رو مي خواين؟
377
00:42:58,447 --> 00:43:00,658
.اين يکي -
چه معنايي داره؟ -
378
00:43:02,034 --> 00:43:03,786
.اين از عقاب هاي اسکانديناوياييه
379
00:43:04,370 --> 00:43:06,789
.وايکينگ ها اينو براي حفاظت از خودشون مي پوشيدن
380
00:43:07,415 --> 00:43:09,750
...عقاب ها بالاي ميدان جنگ پرواز مي کنند
381
00:43:09,792 --> 00:43:11,919
.و کسايي که حقشون مرگه رو مي کشن
382
00:43:12,294 --> 00:43:15,881
.اونا به کسي که اولين خون رو بريزه، جايزه ميدن
383
00:43:16,424 --> 00:43:18,134
.فرشته يه سرباز
384
00:43:21,262 --> 00:43:26,684
در افسانه هاي اسکانديناويايي اومده که
...فقط درصورتي ميرين بهشت که
385
00:43:26,892 --> 00:43:30,020
.به سختي بميرين...
386
00:43:30,354 --> 00:43:33,524
.اگه توي خواب بميري، ميري جهنم
387
00:43:35,234 --> 00:43:36,652
حفاظت از چي؟
388
00:43:37,236 --> 00:43:39,405
هان؟ -
منظورت از "هان" چيه؟ -
389
00:43:39,446 --> 00:43:41,949
.گفتي مردم براي حفاظت از خودشون اينو خالکوبي مي کنن
390
00:43:41,991 --> 00:43:43,158
اونا از چي مي ترسن؟
391
00:43:58,715 --> 00:43:59,883
.خواهش مي کنم
392
00:45:54,643 --> 00:45:55,811
.از اينجا دور شو
393
00:46:10,367 --> 00:46:11,785
.بايد با لينکولن صحبت کنم
394
00:46:35,058 --> 00:46:36,893
يه کم زيادي سخت گيري نمي کنين، لينکولن؟
395
00:46:36,935 --> 00:46:38,687
.براي امنيت بيشتره ديگه
396
00:46:40,397 --> 00:46:43,775
.درباره خواهرت شنيدم -
بله؟ -
397
00:46:44,776 --> 00:46:45,986
چيزي درباره اش ميدوني؟
398
00:46:47,362 --> 00:46:48,822
.اون آخرين نفر نخواهد بود
399
00:46:53,618 --> 00:46:54,953
خالکوبي ها چي؟
400
00:46:55,203 --> 00:46:59,457
معني اونا چيه؟ بال ها رو ميگم؟
401
00:47:01,376 --> 00:47:02,627
.اين اونا رو دست ميندازه
402
00:47:05,338 --> 00:47:06,756
و معناش چيه؟
403
00:47:07,298 --> 00:47:09,092
.شيطان داره ارتشش رو ميسازه
404
00:47:11,553 --> 00:47:12,637
بله؟
405
00:47:14,973 --> 00:47:17,058
اين شيطان اسم نداره؟
406
00:47:17,684 --> 00:47:19,185
.ويني
407
00:47:19,978 --> 00:47:21,980
.کسي که تو دنبالش مي گردي لوپينوئه
408
00:47:26,234 --> 00:47:28,278
.توي جايي به اسم راگناروک
409
00:47:28,653 --> 00:47:31,072
.يه باشگاه قديمي، توي شرق
410
00:47:34,867 --> 00:47:35,952
.گوش کن
411
00:47:37,036 --> 00:47:38,913
هنوز با پليسا رابطه داري؟
412
00:47:41,290 --> 00:47:43,751
.ببين چيزي درباره کارآگاه مکس پين نميدونن
413
00:47:44,127 --> 00:47:45,837
مکس پين؟
414
00:47:48,923 --> 00:47:52,510
چيه؟ -
.مکس پين، اون شکار شده -
415
00:47:53,928 --> 00:47:57,056
.سه سال پيش
416
00:47:59,851 --> 00:48:04,522
.اون دنبال چيزي مي گرده که خدا مي خواد مخفي بمونه
417
00:48:05,565 --> 00:48:08,943
.و همون چيزيه که اونو خطرناک تر مي کنه
418
00:48:14,031 --> 00:48:15,282
.مونا
419
00:48:16,742 --> 00:48:18,327
.از مکس پين دور شو
420
00:48:21,622 --> 00:48:24,125
.تو که نمي خواي روز قيامت نزديک اون باشي
421
00:48:36,262 --> 00:48:37,972
.اونا اونو روي بال هاشون گذاشتن و بردن
422
00:48:38,931 --> 00:48:41,433
،بالهاشون طلاييه
.اونا پرهاي سياهي دارن
423
00:48:43,727 --> 00:48:47,439
.اون يه عقاب اسکانديناوياييه
.فرشته ي يه سرباز
424
00:48:48,691 --> 00:48:50,901
.اون چشم و چراغ اين کمپاني بود
425
00:51:03,274 --> 00:51:05,234
چي شده؟ چه خبر شده؟ -
قهوه؟ -
426
00:51:06,194 --> 00:51:08,071
.من چيزي گم نکردم -
427
00:51:10,198 --> 00:51:12,784
.يه چيزي هست که اونا گم کردن -
خوب؟ -
428
00:51:12,992 --> 00:51:14,327
بي بي، منظورت از "خوب" چيه؟
429
00:51:15,328 --> 00:51:17,580
اين کمپاني مي خواد با آثار هنري اون
چيکار کنه؟
430
00:51:18,289 --> 00:51:20,416
.نميدونم -
خوب، پس کي ميدونه؟ -
431
00:51:20,458 --> 00:51:22,001
سوپروايزر قديميمون، اسمش چي بود؟
432
00:51:22,126 --> 00:51:22,960
.مکس
433
00:51:22,960 --> 00:51:25,046
.مکس، بسه -
اسمش چيه؟ -
434
00:51:25,254 --> 00:51:27,632
کالوين. جان کالوين. هنوزم کار مي کنه؟
435
00:51:27,673 --> 00:51:29,717
!بس کن، مکس -
.بي بي -
436
00:51:30,009 --> 00:51:31,928
هنوزم براي کمپاني کار مي کنه؟
437
00:51:35,932 --> 00:51:37,266
.جيسون کالوين
438
00:51:38,643 --> 00:51:41,562
.اسم اين يارو جيسونه -
.متشکرم -
439
00:51:56,702 --> 00:51:58,079
.کارآگاه براوورا هستم
440
00:51:58,120 --> 00:52:00,790
.کارآگاه، بايد باهاتون درباره مکس پين صحبت کنم
441
00:52:00,831 --> 00:52:03,542
.خيلي زود. خواهش مي کنم، ضروريه
442
00:52:06,045 --> 00:52:08,547
.کارآگاه، خيلي ممنون که به دفترم اومدين
443
00:52:08,589 --> 00:52:11,091
.بايد براتون توضيح بدم که چه اتفاقي براي مکس پين افتاده بود
444
00:52:11,675 --> 00:52:13,761
.پرونده نميتونه همه چيزو به شما بگه
445
00:52:14,887 --> 00:52:17,973
.جز اينکه شما فکر مي کنين اين همه ي داستان مکس پينه
446
00:52:21,185 --> 00:52:23,771
.نمي تونم بگم که ميشل چقدر زيبا بود
447
00:52:24,980 --> 00:52:27,232
.و اونا چقدر با هم خوشحال بودن
448
00:52:34,181 --> 00:52:37,100
.نمي تونم بگم چقدر بچه شون شبيه اون بود
449
00:52:48,691 --> 00:52:50,777
.بعنوان يه دزدي شروع شد
450
00:52:52,612 --> 00:52:57,033
.اون روز با بقيه روزا فرق مي کرد
451
00:53:51,403 --> 00:53:52,487
ميشل؟
452
00:53:54,447 --> 00:53:55,532
ميشل؟
453
00:53:55,740 --> 00:53:56,825
ميشل؟
454
00:53:58,660 --> 00:53:59,828
ميشل؟
455
00:54:05,542 --> 00:54:09,254
.اونا الان فرشته شدن
456
00:55:07,898 --> 00:55:11,443
.شايد اون فقط ده دقيقه دير کرد
457
00:55:17,490 --> 00:55:18,575
.همه اش همين
458
00:55:19,868 --> 00:55:20,994
.ده دقيقه
459
00:55:34,215 --> 00:55:35,967
.ما همه جا رو براي پيدا کردن نفر سوم گشتيم
460
00:55:36,009 --> 00:55:37,719
.اما هيچي پيدا نشد
461
00:55:38,553 --> 00:55:42,015
.مکس به قسمت پرونده هاي نامختومه فرستاده شد
462
00:55:42,015 --> 00:55:44,017
.روي پرونده هايي کار مي کرد که هيچ نتيجه اي نداشتن
463
00:55:50,315 --> 00:55:51,441
.البته که نه
464
00:55:54,193 --> 00:55:55,403
!فهمديم
465
00:55:56,779 --> 00:55:58,656
.اون بچه همکار قبلي منه
466
00:56:00,158 --> 00:56:01,534
.خانواده اون
467
00:56:02,035 --> 00:56:03,369
.تو بايد به اون کمک کني
468
00:56:04,662 --> 00:56:09,125
.تو بايد چيزايي رو گوش کني که مکس ميگه
.ضرري نداره
469
00:56:09,709 --> 00:56:13,171
اون توي ذهنش فکر مي کرد که يه نفر
.توي اين کمپاني قابل اعتماده
470
00:56:14,380 --> 00:56:16,966
...نگرانم که اون بخواد
471
00:56:17,008 --> 00:56:19,594
،توي شرايط ديگه اي بيفته...
.قبل از اينکه بتونم متقاعدش کنم
472
00:56:21,304 --> 00:56:23,931
...پس تو واقعاً فکر مي کني اون -
.فکر مي کنم تو بايد پيداش کني -
473
00:56:57,590 --> 00:56:59,174
اون چيه، جيسون؟
474
00:57:18,444 --> 00:57:19,862
اين يه تهديده؟
475
00:57:21,572 --> 00:57:22,698
.نه
476
00:57:23,115 --> 00:57:24,241
.نه
477
00:57:25,826 --> 00:57:27,202
.فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشين
478
00:57:29,705 --> 00:57:31,123
.فقط مراقبش باش، جيسون
479
00:58:04,364 --> 00:58:05,657
.يه نفر توي دفترتونه
480
00:58:09,578 --> 00:58:12,289
.اون يه کارآگاهه
481
00:58:27,470 --> 00:58:28,763
اين دخترته؟
482
00:58:31,433 --> 00:58:32,642
.آره
483
00:58:33,852 --> 00:58:35,019
.سه سالشه
484
00:58:35,437 --> 00:58:36,604
.خيلي زيباست
485
00:58:37,397 --> 00:58:41,067
مي تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ -
.هنوز نميدونم -
486
00:58:43,236 --> 00:58:46,656
...شايد اگه به من بگين اين درباره چي بود
487
00:58:48,074 --> 00:58:51,536
.يه قتله. قتل هاي زنجيره اي
488
00:58:54,581 --> 00:58:55,873
.من اسمتونو نميدونم
489
00:58:58,376 --> 00:58:59,502
.مکس پين
490
00:59:01,546 --> 00:59:04,632
.ببخشيد، نشناختمتون
491
00:59:05,299 --> 00:59:06,384
.ايرادي نداره
492
00:59:07,552 --> 00:59:09,846
مي توني بگي ميشل داشت روي چي کار مي کرد؟
493
00:59:10,888 --> 00:59:13,391
.درست قبل از مرگش
494
00:59:21,649 --> 00:59:23,276
.پروژه هاي هميشگي
495
00:59:26,362 --> 00:59:27,989
.چيز غيرعادي اي نبود
496
00:59:34,412 --> 00:59:37,957
.ببين، خيلي سخته که بعد از اين همه مدت يادم بياد
497
00:59:39,166 --> 00:59:40,793
خوب، مي توني بگردي؟
498
00:59:42,586 --> 00:59:44,088
.واقعاً نميدونم چطوري
499
00:59:47,967 --> 00:59:49,760
...مي دوني، قضيه مال خيلي وقت پيشه
500
00:59:50,136 --> 00:59:54,014
...همه پرونده هاي قديمي ما پاک شدن و...
501
00:59:58,269 --> 00:59:59,937
.من راه ديگه اي نمي شناسم...
502
01:00:00,312 --> 01:00:01,897
پس هيچ ردي از اون ندارين؟
503
01:00:02,398 --> 01:00:04,775
.هيچ چيز شخصي نيست
504
01:00:06,402 --> 01:00:09,280
.ما نمي تونيم همه چيز رو بطور امن نگه داريم
505
01:00:09,905 --> 01:00:13,117
ميشه يه زنگ بزني؟ -
.شايد بايد همين کارو بکنم -
506
01:00:15,160 --> 01:00:16,662
.دفتر زيبايي داري
507
01:00:18,831 --> 01:00:21,291
...جکي، سلام
508
01:00:23,836 --> 01:00:25,671
تو چي ميدوني؟ -
!صبر کن -
509
01:00:28,006 --> 01:00:30,134
من بايد با يه نفر درباره
.زني که قبلاً اينجا کار ميکرده، صحبت کنم
510
01:00:30,551 --> 01:00:31,844
.مي تونين اونجا بشينين
511
01:00:37,391 --> 01:00:38,475
آقاي کالوين؟
512
01:00:38,475 --> 01:00:40,602
داري به من دروغ ميگي. چرا؟ -
.دروغ نميگم -
513
01:00:41,562 --> 01:00:42,896
آقاي کالوين؟
514
01:00:43,939 --> 01:00:45,315
!بگو چه اتفاقي براي ميشل افتاد
515
01:00:45,649 --> 01:00:46,567
.نميدونم
516
01:00:46,567 --> 01:00:47,985
آقاي کالوين، حالتون خوبه؟
517
01:00:48,527 --> 01:00:49,611
جکي؟
518
01:00:49,695 --> 01:00:51,697
.آقاي کالوين، جکي هستم. صداتونو مي شنوم
519
01:00:52,864 --> 01:00:53,991
حالتون خوبه؟
520
01:00:57,786 --> 01:00:58,912
اون داشت روي چه چيزي کار مي کرد؟
521
01:00:58,954 --> 01:01:00,038
.نمي دونم
522
01:01:00,664 --> 01:01:03,750
.من مسئول پروژه هاي زيادي بودم
.يه قرارداد دولتي داشتيم
523
01:01:03,792 --> 01:01:06,878
اين به ميشل چه ربطي داره؟ -
...هيچي، اون فقط -
524
01:01:11,216 --> 01:01:13,218
.حراست -
ميتونم با بي بي صحبت کنم؟ -
525
01:01:15,178 --> 01:01:16,179
!بله
526
01:01:16,179 --> 01:01:17,806
.بي بي، کمکم کن! من جکي هستم
.جيسون توي دردسر افتاده
527
01:01:17,848 --> 01:01:18,640
چي؟
528
01:01:18,640 --> 01:01:19,808
بايد با بقيه هم تماس بگيرم؟
529
01:01:19,849 --> 01:01:21,309
.نه، نه، نه. خودم تماس مي گيرم
530
01:01:21,351 --> 01:01:22,435
!لطفاً عجله کن
531
01:01:29,609 --> 01:01:30,860
.يه پروژه نظامي بود
532
01:01:31,903 --> 01:01:35,657
يه چيزي بود که باعث ميشد سربازها
.توي درگيري ها قوي تر باشن
533
01:01:36,449 --> 01:01:37,867
.يه فاجعه بود
534
01:01:38,993 --> 01:01:43,123
.فقط يک درصد از اونا شکست ناپذير ميشد
535
01:01:43,456 --> 01:01:45,625
.بقيه دچار توهم هاي وحشتناکي مي شدن
536
01:01:45,667 --> 01:01:46,876
.شيطان ها و ارواح
537
01:01:49,254 --> 01:01:50,755
.اين ديوونشون مي کرد
538
01:01:51,714 --> 01:01:54,300
.آثارش غيرقابل کنترل بود
539
01:01:56,469 --> 01:01:59,430
،و اين چيز بسيار معتادکننده بود
.ما حتي نمي تونستيم سلامتي دانشمنداي خودمونو تضمين کنيم
540
01:02:00,640 --> 01:02:02,016
.بايد اونو از بين مي برديم
541
01:02:02,475 --> 01:02:04,769
.نتايج آزمايش ها اميدوار کننده بود
542
01:02:05,770 --> 01:02:07,855
اونا دانشمنداي ما رو مي کشتن
.تا يه کم بيشتر مصرف کنن
543
01:02:09,190 --> 01:02:12,110
اين چيزي بود که براي ميشل اتفاق افتاد؟ -
.نه -
544
01:02:24,789 --> 01:02:26,249
منظورت از "نه" چيه؟
پس چه اتفاقي براي اون افتاد؟
545
01:02:29,794 --> 01:02:31,504
.اون حتي نميدونست چه چيزي داره انتظارشو مي کشه
546
01:02:32,380 --> 01:02:34,882
.آقاي کالوين، با حراست تماس گرفتم
.اونا توي راهن
547
01:02:34,924 --> 01:02:38,761
.بهت ميگم چه اتفاقي افتاد
.تو بايد منو از اينجا ببري بيرون
548
01:02:39,262 --> 01:02:40,596
.همين حالا -
داري درباره چي حرف ميزني؟ -
549
01:02:40,638 --> 01:02:42,890
...من همه چيزو بهت ميگم، اما تو بايد
550
01:02:42,932 --> 01:02:45,434
.هنوز تموم نشده
.بايد همين الان بگي چه اتفاقي براي اون افتاد
551
01:02:45,476 --> 01:02:47,937
.اون به خاطر دارو کشته شد
552
01:02:49,063 --> 01:02:52,441
.پاکت. اونو با خودمون بيار
.همه چيز توي اونه
553
01:02:53,609 --> 01:02:56,278
.خواهش مي کنم، تو بايد از من در برابر اونا محافظت کني
554
01:02:57,113 --> 01:02:58,405
درباره کي داري حرف ميزني؟
555
01:02:59,156 --> 01:03:00,991
.مردي که همسرت رو کشت
556
01:03:02,118 --> 01:03:03,244
!پاکت رو بردار
557
01:03:03,828 --> 01:03:04,912
!برش دار
558
01:03:05,871 --> 01:03:06,997
!بريم
559
01:03:12,795 --> 01:03:15,297
!همه بخوابنروي زمين! پليس نيويورک
560
01:03:57,923 --> 01:03:58,757
.مرکز مخابرات
561
01:03:58,757 --> 01:03:59,967
.جيم براوورا هستم
562
01:04:00,008 --> 01:04:02,052
کدوم نيروها براي ساختمون ايسير فرستاده شدن؟
563
01:04:07,766 --> 01:04:09,851
سختمون ايسير. يعني تا حالا هيچ کس چيزي به شما نگفته؟
564
01:04:09,893 --> 01:04:11,019
مي خواين چيزي رو گزارش کنين؟
565
01:04:11,019 --> 01:04:12,062
.بله، مي خوام يه چيزي رو گزارش کنم
566
01:04:12,062 --> 01:04:13,980
.توي مرکز شهر تيراندازي شده
567
01:05:15,083 --> 01:05:16,167
!دستاتو بگير بالا
568
01:05:16,668 --> 01:05:18,920
.بايد همين حالا تسليم شي -
!عمراً -
569
01:05:20,004 --> 01:05:22,507
.کالوين ميدونست
570
01:05:23,299 --> 01:05:26,177
!سخت نگير، مکس
.بعداً درباره اش با هم صحبت مي کنيم
571
01:05:39,815 --> 01:05:41,025
.کارتون عالي بود، بچه ها
572
01:05:41,067 --> 01:05:42,735
.ديدي چيکار کردي؟ تو اونو فراري دادي
573
01:05:42,777 --> 01:05:44,403
.همه شما به خاطر اين کار مدال مي گيرين
574
01:05:44,445 --> 01:05:45,947
.عاليه. لعنتي
575
01:05:58,459 --> 01:05:59,919
.من توي دفترم. بعداً بهت زنگ ميزنم
576
01:06:28,280 --> 01:06:32,826
.و براي هميشه به آنان نيرويي عجيب خواهد داد
577
01:06:32,826 --> 01:06:35,913
.عقاب. 100% تأثير گذار
578
01:06:35,913 --> 01:06:38,332
.کاملاً آزمايش شده
579
01:06:38,374 --> 01:06:41,668
.اسلحه جديد ما در جنگ
580
01:06:41,710 --> 01:06:44,546
.عقاب، پايداري آزادي
581
01:06:44,546 --> 01:06:48,217
.عقاب، به معناي پيروزي در جنگ
582
01:06:48,258 --> 01:06:49,676
.بايد اينو ببيني
583
01:06:52,304 --> 01:06:53,847
...از امروز صبح
584
01:06:53,889 --> 01:06:58,602
ژنرال هاي بزرگ دور هم جمع شدن
.و حقيقت جنگ افزارهاي جديد را فهميدند
585
01:06:58,644 --> 01:07:01,230
.روحيه باعث پيروزي ميشه
586
01:07:01,480 --> 01:07:05,817
.با تشکر از شرکت داروسازي ايسير
587
01:07:05,859 --> 01:07:10,113
...ارتش فردا قادر به آزاد سازي استعدادهاي
588
01:07:10,155 --> 01:07:12,115
.درون هر سرباز خواهد بود...
589
01:07:12,699 --> 01:07:17,454
.با معرفي عقاب، پايدارکننده پيروزي
590
01:07:17,913 --> 01:07:21,249
همه اش به خاطر اينه؟ يه دارو؟
591
01:07:29,758 --> 01:07:32,886
...پيشرفت هاي مبارزه اي شما از
592
01:07:32,928 --> 01:07:35,055
وقتي که عقاب رو استفاده کردين، چطور بوده؟...
593
01:07:35,597 --> 01:07:37,766
.خوب، من هيچوقت از شروع نمي ترسم
594
01:07:38,683 --> 01:07:39,809
...اگه ميشه به ما توضيح بدين
595
01:07:39,851 --> 01:07:43,021
عقاب چطوري باعث پيروزي در جنگ ميشه؟...
596
01:07:43,063 --> 01:07:46,566
شما با يه گروه شورشي رويرو مي شين و به جاي ترس
597
01:07:46,566 --> 01:07:51,363
.احساس آرامش مي کنين...
598
01:07:51,821 --> 01:07:54,074
.انگار يه چيزي از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه
599
01:07:54,115 --> 01:07:56,284
.احساس مي کني بال در آوردي
600
01:07:56,326 --> 01:08:00,163
پس وقتي ميگي قويتر شدي، يعني
.لايق تر و نترس تر شدي
601
01:08:00,205 --> 01:08:04,334
.دقيقاً. اين همين چيزيه که باعث پيروزي ما در جنگ ميشه
602
01:08:05,001 --> 01:08:07,879
.احساس جاودانگي مي کني. هيچ چيز نميتونه جلوي تو رو بگيره
603
01:08:08,588 --> 01:08:10,089
.مي توني با همه چيز روبرو بشي
604
01:08:11,341 --> 01:08:13,301
ايا شما تا به حال دچار عوارض اين دارو هم شدين؟
605
01:08:16,429 --> 01:08:18,556
.من فقط مي تونم از خودم بگم و ميگم نه
606
01:08:19,265 --> 01:08:20,391
.معذرت مي خوام
607
01:08:21,559 --> 01:08:24,228
مي خواين دوباره بگيرين؟ -
.نه. خوبه -
608
01:08:29,442 --> 01:08:30,818
.زنم رو کشت
609
01:08:37,241 --> 01:08:39,368
.اون توي يه باشگاه قديمي به اسم راگناروکه
610
01:08:43,206 --> 01:08:46,375
ميدوني کجاست؟ -
.آره -
611
01:08:55,676 --> 01:08:58,387
!فراموشش کن، مکس
.اگه بري اونجا، مي ميري
612
01:09:02,099 --> 01:09:04,810
،تو مي توني روي کمک من حساب کني
.اما نبايد بري اونجا
613
01:09:04,810 --> 01:09:06,020
.پس تو همينجا بمون
614
01:09:10,357 --> 01:09:12,401
نمي خواي آخر کار زنده بموني؟
615
01:09:15,613 --> 01:09:18,782
،فکر کردي اگه اون تو رو از بدبختي بيرون بياره
دوباره مي توني پيش اونا باشي؟
616
01:09:20,159 --> 01:09:22,203
.آره، اميدوارم اين روش جواب بده
617
01:10:59,257 --> 01:11:01,384
.واحد شش، لوپينو امنه
618
01:15:32,611 --> 01:15:34,071
مي توني بشنوي که دارن ميان؟
619
01:15:38,993 --> 01:15:41,203
.معلوم ميشه که اونا دنبال کدوم يکي از ما اومدن
620
01:15:43,122 --> 01:15:45,207
.معلوم ميشه که اونا کدوممونو بيشتر دوست دارن
621
01:15:52,423 --> 01:15:53,549
.فرشته ها
622
01:15:55,551 --> 01:15:57,261
.فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده
623
01:16:22,442 --> 01:16:23,985
بي بي؟
624
01:16:28,371 --> 01:16:29,705
اينجا چه خبر شده، بي بي؟
625
01:16:31,749 --> 01:16:32,833
!بريم
626
01:16:34,460 --> 01:16:36,045
!از اينجا بريم بيرون
627
01:16:45,012 --> 01:16:47,223
بي بي، بي بي، چه خبر شده؟
628
01:16:47,681 --> 01:16:50,101
.بي بي، من لوپينو رو ديدم
.اون نمي دونست من کيم
629
01:16:50,142 --> 01:16:51,352
اينجا داري چيکار مي کني؟
630
01:16:55,981 --> 01:16:57,858
حالا؟ -
.نه، هنوز نه -
631
01:16:58,817 --> 01:16:59,902
!دستاشو ببند
632
01:17:06,242 --> 01:17:10,120
چيکار بايد ميکردم؟
.ميشل توي کار ما فضولي ميکرد
633
01:17:10,621 --> 01:17:13,749
.بعضي از جعبه هاي پروژه هاي مرده، گم مي شدن
634
01:17:14,083 --> 01:17:17,211
.اون به من اشاره مي کرد بدون اينکه معنيشو بدونه
...من بايد
635
01:17:17,503 --> 01:17:19,630
.من بايد با اون حرف ميزدم
636
01:17:20,964 --> 01:17:23,717
سهمم رو بهش نشون دادم
.قبل از اينکه اونو به کس ديگه اي بده
637
01:17:24,718 --> 01:17:25,803
...قبل از اون شب
638
01:17:26,345 --> 01:17:30,140
.حل کردن مشکلات من براي خودم غيررممکن بود
639
01:17:31,600 --> 01:17:34,102
...ميشل تنها مشکل من در زندگي بود
640
01:17:34,144 --> 01:17:36,146
.که با اينکه خيلي کوچک بود اما منو متوقف کرد...
641
01:17:39,107 --> 01:17:40,234
...موقعي که اون اتفاق افتاد
642
01:17:40,275 --> 01:17:42,819
...باور داشتم که مي تونم از قدرت دستام استفاده کنم
643
01:17:42,819 --> 01:17:45,364
.تا نزارم يه چيزي رو ازم بگيرن...
644
01:17:48,158 --> 01:17:51,370
...بعد ميشل ديگه جيغ نزد
645
01:17:52,162 --> 01:17:54,164
.من جالب ترين درس زندگيمو ياد گرفتم...
646
01:17:56,249 --> 01:17:59,836
.من مي تونستم اين کارو توي زندگي خودم هم بکنم
647
01:18:02,297 --> 01:18:05,842
.من اون شب آدم جديدي شدم
648
01:18:20,969 --> 01:18:22,471
...و از اونجا به بعد
649
01:18:22,679 --> 01:18:25,223
...فهميدم چطوري دارو ها رو توي خيابون بزارم...
650
01:18:25,307 --> 01:18:27,851
...وچطوري از لوپينو و بقيه استفاده کنم...
651
01:18:27,893 --> 01:18:29,019
.خيلي آسون بود
652
01:18:29,311 --> 01:18:30,937
...اما ميشل باعث شد که
653
01:18:31,980 --> 01:18:34,733
.من براي اولين بار مشکلم رو خودم حل کنم...
654
01:19:01,391 --> 01:19:02,517
!باشه، بسه
655
01:19:02,935 --> 01:19:04,603
!ديگه اين مزخرفاتو رو تموم کن
656
01:19:05,479 --> 01:19:06,605
.بي بي
657
01:19:21,405 --> 01:19:23,241
.به اين معنا نيست که ما هيچ وقت اين روزو پيش بيني نکنيم
658
01:19:24,617 --> 01:19:29,580
.بداخلاق، گوشه گير
.مکس بعد از اون اتفاق ديگه آدم قبلي نشد
659
01:19:31,749 --> 01:19:33,042
!بر وبراي من طناب بيار
660
01:19:34,627 --> 01:19:37,254
.خيلي خوبه که پدرت زنده نيست تا اين چيزا رو ببينه
661
01:19:39,298 --> 01:19:42,218
.تنها پسر بيل پين بزرگ
662
01:19:44,929 --> 01:19:48,557
.يه معتاد خمار که خودکشي مي کنه
663
01:19:51,060 --> 01:19:52,394
.ممکن بود حتي بدن خودت رو هم بخوري
664
01:19:58,776 --> 01:19:59,193
!بگيرش
665
01:20:24,468 --> 01:20:25,594
!ولش کن
666
01:20:26,428 --> 01:20:27,638
.اون از سرما مي ميره
667
01:20:31,433 --> 01:20:32,518
.بريم
668
01:22:04,525 --> 01:22:05,944
.هنوز نه، مکس
669
01:24:39,596 --> 01:24:40,680
.نويل
670
01:24:40,805 --> 01:24:42,098
چه خبر شده؟
671
01:24:42,390 --> 01:24:45,143
چرا نصف نيروهاي من به جاي اينکه توي
خيابون باشن، اينجا نشستن؟
672
01:24:45,351 --> 01:24:46,478
...به چه اجازه اي
673
01:24:46,519 --> 01:24:50,523
.دارم به پرونده تيراندازي به شهروند جيسون کالوين رسيدگي مي کنم
674
01:24:50,857 --> 01:24:53,359
.و همچنين تلاش براي کشتن کارآگاه مکس پين
675
01:24:53,526 --> 01:24:55,403
...واقعاً؟ من شنيدم که اول اون تيراندازي کرده
676
01:24:55,445 --> 01:24:57,363
...و من هم فکر نمي کنم افرادم
677
01:24:57,405 --> 01:24:59,157
.اينو انکار کنن...
678
01:24:59,199 --> 01:25:00,700
اين افرادت چطور آدمايي هستن؟
679
01:25:00,700 --> 01:25:02,744
.اونا پليس هاي واقعاين
680
01:25:02,785 --> 01:25:04,495
.هيچ قانون شکني اي رخ نداده -
.مي دونم -
681
01:25:04,704 --> 01:25:08,625
.مأمور تالينته. دوست دارم يه پليس واقعي رو ببيني
682
01:25:09,167 --> 01:25:12,754
.کارآگاه، جک تالينته، مأمور ويژه، اف بي آي
683
01:25:12,754 --> 01:25:14,005
تو کي هستي؟
684
01:25:19,427 --> 01:25:21,471
.براوورا با اف بي آي تماس گرفته
685
01:25:22,722 --> 01:25:23,848
.اونا دارن نحقيق مي کنن
686
01:25:27,977 --> 01:25:29,395
!به خاطر خدا، زودباش
687
01:25:29,771 --> 01:25:31,772
.مکس مرده. اونا هيچي ندارن
688
01:25:32,273 --> 01:25:33,399
.زودباش
689
01:25:43,576 --> 01:25:44,702
!ساکت باش، جو
690
01:26:00,259 --> 01:26:01,385
.ماشين منتظره، قربان
691
01:26:18,444 --> 01:26:19,737
!لعنتي
692
01:26:22,072 --> 01:26:23,574
.اون نمرده. اون اينجاست
693
01:26:23,991 --> 01:26:25,075
.لعنتي
694
01:26:35,002 --> 01:26:36,128
اون کدوم گوريه؟
695
01:26:53,687 --> 01:26:54,771
داري به کي زنگ ميزني؟
696
01:26:59,735 --> 01:27:00,861
.ديروقته
697
01:27:01,194 --> 01:27:03,322
.بايد يه هليکوپتر روي پشت بوم بفرستي
698
01:27:03,572 --> 01:27:04,865
راجع به چي حرف مي زني، بي بي؟
699
01:27:05,240 --> 01:27:08,410
.دردسر ميشل پين داره گريبان گير ميشه
700
01:27:39,560 --> 01:27:40,936
.يه کم ديناميت بردار
701
01:27:41,896 --> 01:27:44,106
.سيم پيچيش کن، باعث ميشه که اون نتونه به پشت بوم برسه
702
01:27:44,523 --> 01:27:45,608
ديوونه شدي؟
703
01:27:46,817 --> 01:27:49,737
.تو ديديش. تو ديديش، جو
704
01:27:50,029 --> 01:27:51,363
.اون متوقف نميشه
705
01:28:19,266 --> 01:28:20,684
.خيلي از نيروها رو از دست داديم
706
01:28:20,726 --> 01:28:23,020
.به نيروهاي پشتيباني نياز داريم
707
01:28:42,748 --> 01:28:45,250
ميشل؟ -
.مکس -
708
01:28:48,628 --> 01:28:49,880
.مکس
709
01:30:00,950 --> 01:30:02,035
.مکس
710
01:30:03,036 --> 01:30:04,120
!مکس، زودباش
711
01:30:06,164 --> 01:30:09,500
گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم مي کنم
.اما خودت بايد تمومش کني
712
01:30:12,128 --> 01:30:13,254
!مکس، زودباش
713
01:30:14,213 --> 01:30:15,339
!زودباش
714
01:30:15,965 --> 01:30:18,342
!کمکم کن! بگيرش
715
01:30:21,512 --> 01:30:22,930
!مکس، زودباش! به من نگاه کن
716
01:30:26,017 --> 01:30:27,643
.تو هنوز کارت تموم نشده
717
01:31:17,401 --> 01:31:18,652
.مراقب اون که دستته باش
718
01:31:19,903 --> 01:31:21,113
!سخت نگير، مونا
719
01:31:23,449 --> 01:31:25,325
.مطمئنم که مي تونيم با هم کار کنيم
720
01:31:34,418 --> 01:31:35,502
.بي بي
721
01:32:04,398 --> 01:32:06,024
.کارآگاه مکس پين در دسترس گلوله نيست
722
01:32:06,066 --> 01:32:08,360
.تک تيراندازها نمي تونن تيراندازي کنن
723
01:32:12,364 --> 01:32:13,156
.براوورا
724
01:32:13,156 --> 01:32:15,284
.اگه هنوز چيزي مونده، مکس پين رو زنده نگهدار
725
01:32:32,342 --> 01:32:33,844
.خداحافظ، بي بي
726
01:33:29,080 --> 01:33:32,500
براوورا، حالت خوبه؟ -
!همه رو ببر طبقه بالا -
727
01:33:32,709 --> 01:33:36,296
.اين يه دستوره. گروه يک، حرکت کنين
728
01:33:42,300 --> 01:33:43,009
کجايي؟
729
01:34:15,249 --> 01:34:17,752
.باور نکردني بود. همه اون برفها
730
01:34:18,586 --> 01:34:20,921
.دوست داشتم روز آخر، خيلي زيبا باشه
731
01:34:24,717 --> 01:34:26,218
ميخواي اول اعتراف کنم؟
732
01:35:39,374 --> 01:35:41,042
.من هيچي درباره بهشت نميدونم
733
01:35:48,466 --> 01:35:50,301
.اما به فرشته ها اعتقاد دارم
734
01:35:53,638 --> 01:35:55,598
.اون باباست
735
01:35:59,602 --> 01:36:01,104
.اون باباته
736
01:36:09,153 --> 01:36:10,488
.هنوز نه، مکس
737
01:36:17,870 --> 01:36:20,498
.مکس پين زنده ست
738
01:36:20,870 --> 01:36:30,498
به اميد لذت بردن شما از فيلم
.:: SA33D ::.