1 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 تنظيم زيرنويس : سيد سعيد موسوي .:: SA33D ::. ( تقديم به همه پارسي زبانان ) 2 00:01:56,504 --> 00:01:58,005 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:01:59,715 --> 00:02:01,300 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:02:02,218 --> 00:02:04,095 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:02:05,429 --> 00:02:07,389 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:02:26,575 --> 00:02:28,661 يه ارتش از جنازه ها زير اين رودخونه هست 7 00:02:29,119 --> 00:02:32,247 .جنايتکار ها. کسايي که وفتشون تموم شده 8 00:02:32,664 --> 00:02:33,832 .دوست هاشون تموم شده 9 00:02:43,592 --> 00:02:45,052 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لايروبي کنن 10 00:02:45,052 --> 00:02:47,054 .منو اين پايين پيش بقيه مي بينن 11 00:02:47,846 --> 00:02:50,474 و ديگه هيچکس باقي نمونده که بگه من .با بقيه فرق داشتم 12 00:03:07,449 --> 00:03:11,078 .من مي تونستم مرگ رو اون پايين حس کنم .درست زير پاهام 13 00:03:11,703 --> 00:03:14,206 ميومدن بالا تا پيوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:03:18,376 --> 00:03:20,462 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:03:36,603 --> 00:03:42,692 تمامي نتايج تحقيقاتي که توي شهر انجام شده .براي ما آورده شده 16 00:03:42,984 --> 00:03:44,986 و ما همه شاهد ها رو خبر مي کنيم 17 00:03:45,028 --> 00:03:48,031 ،تا ببينيم اگر حرف ديگه اي براي گفتن دارن .بزنن 18 00:03:48,073 --> 00:03:49,365 و اگه نتونستن چي؟ 19 00:03:49,407 --> 00:03:52,952 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون مي فرستيم تا پي گيري کنن 20 00:03:55,997 --> 00:03:57,624 .اميدت رو از دست نده 21 00:04:03,004 --> 00:04:04,756 .اينجا دفتر رسيدگي به پرونده هاي غير مختومه ست 22 00:04:05,006 --> 00:04:08,176 ،اگه يه بار درباره يه پرونده تحقيق کني و به هيچ جا نرسي .اون مياد اينجا 23 00:04:09,385 --> 00:04:12,639 .اينجا مکس مسئوليت رسيدگي به پرونده ها رو داره 24 00:04:13,431 --> 00:04:16,100 ،اگه پرونده به ميزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:04:16,184 --> 00:04:18,102 اگه هيچ شماره تلفني از شاهد نباشه چي؟ 26 00:04:18,186 --> 00:04:21,356 آيا من خودم بايد پي گيري کنم؟ - .نه، نه. ما اين پايين از اين کارا نمي کنيم - 27 00:04:21,606 --> 00:04:22,732 ...نمي فهمم. پس چطوري 28 00:04:22,774 --> 00:04:26,736 من چطور بايد راز مخفي يه مرگ رو پيدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:04:26,778 --> 00:04:29,197 ...مرد، کارهاي داخلي - !بسه - 30 00:04:29,238 --> 00:04:32,950 بسيار خوب، به من اعتماد کن! يه داستان غمناک ...پشت اينه که 31 00:04:32,992 --> 00:04:34,827 .چرا من اينجا وايسادم و تو رو مي گردونم 32 00:04:35,536 --> 00:04:37,997 .ما همه مون يه کاري کرديم، پس فقط حفظش کن 33 00:04:43,753 --> 00:04:48,007 چي ميگي، بعد از کار بريم يه آبجو بزنيم؟ 34 00:04:56,182 --> 00:04:58,142 پس داستان اون چيه؟ - .هيچي - 35 00:04:59,560 --> 00:05:01,228 ...اما اون پشت گفتي - !گوش کن - 36 00:05:02,563 --> 00:05:04,440 .زن و بچه اون به قتل رسيدن 37 00:05:04,482 --> 00:05:07,610 .اونا هيچ وقت قاتل رو پيدا نکردن .داستان اون اينه 38 00:05:08,903 --> 00:05:09,737 وقتي بچه بودي رو به ياد بيار 39 00:05:09,737 --> 00:05:13,866 وقتي که ميخواستي از قبرستون رد بشي .و نفست رو تو سينه حبس مي کردي 40 00:05:14,241 --> 00:05:18,829 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:07:06,769 --> 00:07:08,646 .هي. اون ساعت خيلي قشنگيه 42 00:07:09,314 --> 00:07:11,024 .منو ياد اوني ميندازه که گم کردم 43 00:07:14,110 --> 00:07:17,739 .تو گمش نکردي. چند ساعت پيش اونو گرو گذاشتي 44 00:07:19,782 --> 00:07:21,784 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:07:25,788 --> 00:07:27,874 تعقيبمون مي کني، عوضي؟ 46 00:07:28,416 --> 00:07:29,500 .نه 47 00:07:31,711 --> 00:07:33,087 .من فقط دارم دنبالت ميام 48 00:07:34,297 --> 00:07:37,008 پليسي؟ 49 00:07:39,677 --> 00:07:40,970 .امشب نه 50 00:07:42,138 --> 00:07:43,306 .اين خيلي بده 51 00:07:44,182 --> 00:07:45,474 !حالا برو ساعتم رو بگير 52 00:07:47,643 --> 00:07:50,563 .زودباش، داگ. بيا ساعتش رو بگير 53 00:07:58,904 --> 00:08:01,907 فکر کنم امروز، روز بدشانسي تو باشه، نه؟ 54 00:08:34,607 --> 00:08:36,984 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:08:37,026 --> 00:08:39,320 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:08:40,654 --> 00:08:42,197 تا حالا اين زن رو ديدي؟ 57 00:08:43,449 --> 00:08:44,283 .نه 58 00:08:44,283 --> 00:08:47,786 شش ماه پيش تو براي دزدي از يه خونه .توي نيو جرسي با ويليام پرستون دستگير شدي 59 00:08:48,370 --> 00:08:49,246 .بيل مرده 60 00:08:49,246 --> 00:08:51,457 چرا فکر ميکني من دارم با تو حرف ميزنم؟ 61 00:08:51,832 --> 00:08:54,460 تا حالا کسي رو ديدي که درباره اين زن حرف بزنه؟ 62 00:08:54,710 --> 00:08:56,503 بيل مرد چون بال هاي اون توان اينو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:08:56,503 --> 00:08:58,255 .نه، اون توي يه دزدي از مغازه مشروب فروشي تير خورد 64 00:08:58,297 --> 00:08:59,381 داري راجع به چي حرف ميزني؟ 65 00:08:59,423 --> 00:09:02,718 ،بال هاي اون طلايي هستن ...پر هاي سياه روي اون هست 66 00:09:58,148 --> 00:10:01,151 !هي رفيق - .بهت گفته بودم که نياي اينجا - 67 00:10:02,777 --> 00:10:04,279 .ويليام پرستون يه بن بست بود 68 00:10:05,071 --> 00:10:07,365 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:10:07,657 --> 00:10:10,118 .من بدهي ام رو به انجمن دادم 70 00:10:10,118 --> 00:10:12,328 .به قدر کافي همکاري کردم 71 00:10:15,665 --> 00:10:16,749 باشه؟ 72 00:10:17,041 --> 00:10:19,752 اونجا چه خبره؟ - .يه مهماني شامه - 73 00:10:19,794 --> 00:10:22,463 .از اينکه دعوت نشدم، يه کم دلخورم 74 00:10:22,505 --> 00:10:23,798 ...بسيار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:10:23,798 --> 00:10:26,968 .ببين، بهت گفته بودم. برو شريک بيل رو پيدا کن 76 00:10:26,968 --> 00:10:28,011 .کردم 77 00:10:28,011 --> 00:10:30,638 داگ فقط مي خواست درباره پرنده ها يا يه همچين چيزي .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:10:30,680 --> 00:10:33,599 .حالا به يه اسم جديد نياز دارم - .من نظري ندارم - 79 00:10:33,641 --> 00:10:35,810 .هي عزيزم - .الان نه - 80 00:10:36,769 --> 00:10:38,438 ببين! باشه؟ 81 00:10:38,479 --> 00:10:40,648 .بهت که گفتم، من اينجور آدما رو نمي شناسم 82 00:10:40,648 --> 00:10:43,818 .من توي دنيا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:10:43,860 --> 00:10:47,780 .اين يه مهموني شامه .اونا هم دوستاي من هستن 84 00:10:47,822 --> 00:10:48,990 يادت مياد؟ 85 00:10:49,031 --> 00:10:54,161 ،گوش کن! اگه يه اسم جديد به من نگي .پدر تک تک دوستاتو درميارم 86 00:10:54,662 --> 00:10:56,831 .سه سال زندگي کردن توي خيابون، مثل يه عمره 87 00:10:57,039 --> 00:11:00,126 ،هر کسي که دنبالش بگردي .بيرون از اينجاست 88 00:11:00,167 --> 00:11:01,794 .تو روح هارو تعقيب مي کني، مکس 89 00:11:02,003 --> 00:11:05,548 ،اگه يه بار سعي کني بخوابي .مي توني خودت ببيني 90 00:11:06,716 --> 00:11:08,968 .فکر کردم همه دوستاي تروور رو مي شناسم 91 00:11:10,594 --> 00:11:12,638 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:11:13,431 --> 00:11:15,307 !خداي من 93 00:11:15,349 --> 00:11:16,475 سيگار مي خواي؟ 94 00:11:17,393 --> 00:11:18,477 .سيگار نمي کشم 95 00:11:20,688 --> 00:11:21,814 .جالبه 96 00:11:22,148 --> 00:11:25,484 چي؟ - .خالکوبيت. خيلي جالبه - 97 00:11:26,986 --> 00:11:28,571 .متشکرم 98 00:11:40,916 --> 00:11:42,710 !لعنتي - چي شد؟ - 99 00:11:48,882 --> 00:11:50,008 داري اينجا چيکار مي کني؟ 100 00:11:50,676 --> 00:11:51,885 .با من بيا 101 00:11:52,177 --> 00:11:53,679 !هي - .به کار خودت برس - 102 00:11:53,887 --> 00:11:56,265 .تو حق اومدن به اينجا رو نداري 103 00:11:56,515 --> 00:11:58,684 .من پاکم 104 00:11:59,059 --> 00:12:01,019 .من هيچ کار اشتباهي نمي کنم 105 00:12:04,898 --> 00:12:06,191 چرا به خودت آرامش نميدي؟ 106 00:12:07,442 --> 00:12:08,861 !اين يه مهمونيه. يه کم بنوش 107 00:12:11,530 --> 00:12:13,991 .اينا دوستاي جديد هستن 108 00:12:14,825 --> 00:12:16,201 .من ديگه بقيه رو نمي بينم 109 00:12:17,244 --> 00:12:18,996 !اون يه پليسه 110 00:12:19,579 --> 00:12:21,498 آخه من چرا بايد خودمو توي دردسر بندازم؟ 111 00:12:34,094 --> 00:12:35,178 !خواهرمه 112 00:12:35,971 --> 00:12:37,389 !يه جور هرزه 113 00:12:38,473 --> 00:12:39,558 !مکس 114 00:12:39,558 --> 00:12:42,310 !بايد بري! حالا 115 00:12:42,352 --> 00:12:44,855 .اول بايد از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:12:48,775 --> 00:12:50,068 !خداي من 117 00:14:20,006 --> 00:14:21,132 .بفرماييد 118 00:14:22,050 --> 00:14:23,176 کجا رفته بودي؟ 119 00:14:25,762 --> 00:14:28,473 .منو يه جايي ببر. بهت ميگم 120 00:14:30,767 --> 00:14:32,393 .بعداً مي بينمت، لوپينو 121 00:15:26,989 --> 00:15:28,324 .آروم 122 00:15:33,788 --> 00:15:34,872 تازه اسباب کشي کردي؟ 123 00:15:35,831 --> 00:15:37,082 .پس ما الان يه جايي هستيم 124 00:15:38,584 --> 00:15:41,212 توي اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:15:45,174 --> 00:15:46,258 !هي 126 00:15:49,803 --> 00:15:52,139 ،اون که روي صورتش خالکوبي داشت کي بود؟ 127 00:16:05,861 --> 00:16:07,404 بسيار خوب. اسمش چي بود؟ 128 00:16:09,490 --> 00:16:11,033 راجع به چي حرف ميزني؟ کي رو ميگي؟ 129 00:16:11,575 --> 00:16:14,786 دختر قصه کسل کننده اي که .مي خواي برام تعريف کني 130 00:16:14,828 --> 00:16:17,080 .کسي که آخر داستان همينجا پيشت مي مونه 131 00:16:17,456 --> 00:16:18,790 .خيلي ناراحت کننده ست 132 00:16:20,959 --> 00:16:24,588 .الان بهت ميگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:16:26,340 --> 00:16:29,760 ،اين طوري مي توني عشقت رو به اون نشون بدي .انگار هيچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:16:32,763 --> 00:16:35,390 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:16:38,810 --> 00:16:39,895 !برو بيرون 136 00:16:41,605 --> 00:16:42,939 ببخشيد؟ 137 00:16:42,981 --> 00:16:45,484 !گفتم برو بيرون 138 00:16:49,821 --> 00:16:53,783 تو داري منو از تختت ميندازي بيرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:17:24,147 --> 00:17:25,523 !اوون هستم. پيغام بگذاريد 140 00:17:26,024 --> 00:17:28,943 .اوون. من ناتاشام 141 00:17:30,778 --> 00:17:33,406 لوپينو کجاست؟ .من يه کم جنس بيشتر مي خوام 142 00:17:34,115 --> 00:17:36,451 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:18:28,461 --> 00:18:32,965 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:19:28,395 --> 00:19:31,607 چيه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:19:43,994 --> 00:19:47,497 داريم کجا ميريم؟ - .بايد يه چيزي رو ببيني - 146 00:20:10,979 --> 00:20:14,691 چه اتفاقي براي اونا افتاده؟ - .اون. فقط يک نفر - 147 00:20:20,238 --> 00:20:21,322 .باورم نميشه 148 00:20:23,241 --> 00:20:26,661 چي، شما دو تا دوباره پيش هم برگشتين؟ همديگه رو بوسيدين؟ 149 00:20:26,953 --> 00:20:28,371 چي پيدا کردين؟ 150 00:20:29,247 --> 00:20:30,498 .هنوز هيچي 151 00:20:30,540 --> 00:20:33,251 ...مثل يه تيغ مي مونه، اما 152 00:20:34,002 --> 00:20:35,503 .خون زيادي بايد باشه که نظريه ما درست در بياد 153 00:20:36,212 --> 00:20:37,797 .هي، اوبرايان 154 00:20:40,884 --> 00:20:43,428 چرا اينو به من نشون دادي؟ - .ما اينو اينجا پيدا کرديم - 155 00:20:46,723 --> 00:20:48,182 اونو مي شناسي، مکس؟ 156 00:21:07,076 --> 00:21:08,161 .ناتاشا 157 00:21:10,580 --> 00:21:12,874 .بيا يه دوري بزنيم 158 00:21:40,025 --> 00:21:42,278 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ - مي خوايم آبجو بخوريم، باشه؟ - 159 00:21:44,655 --> 00:21:46,490 ترجيح ميدادي اين کارو توي خيابون بکني؟ 160 00:21:48,117 --> 00:21:49,243 !بسيار خوب 161 00:21:49,577 --> 00:21:52,705 .تو شب قبل با مقتول بودي .کيف پولت توي کوچه پيدا شده 162 00:21:52,746 --> 00:21:55,875 ،اگه با من صحبت نکني ...اونا يکي رو ميفرستن که تو رو نمي شناسه 163 00:21:55,916 --> 00:21:58,168 .و براش مهم نيست که جايگاه تو کجاي داستانه... 164 00:21:58,210 --> 00:21:59,795 .من اونو نکشتم، پس نيازي به جايگاه ندارم 165 00:21:59,795 --> 00:22:04,174 چه خبر شده، مکس؟ داري چيکار ميکني؟ .مي توني با من حرف بزني 166 00:22:09,346 --> 00:22:11,765 مي دوني قبلاً توي بخش درباره تو چي فکر مي کردن؟ 167 00:22:12,057 --> 00:22:14,727 چون تو همه سؤالايي که درباره همکار قبليم .پرسيده شده رو شنيدي 168 00:22:14,810 --> 00:22:16,520 خوبه که تو پشت مني، نه؟ 169 00:22:17,896 --> 00:22:19,148 بايد چه معنايي داشته باشه؟ 170 00:22:19,189 --> 00:22:21,066 يعني وقتي تو يه پرونده قتل حل نشده رو ،پي گيري مي کني 171 00:22:21,108 --> 00:22:22,818 .من اميد زيادي به اون دختر توي کوچه ندارم 172 00:22:23,110 --> 00:22:24,278 اين نظر توئه؟ 173 00:22:25,028 --> 00:22:26,864 که من دارم روي پرونده ميشل کار مي کنم؟ 174 00:22:30,534 --> 00:22:33,036 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:22:33,120 --> 00:22:36,206 .اون هنوز يه جايي بيرون از اونجاست .يکي از اونا هنوز بيرونه 176 00:22:36,248 --> 00:22:38,250 همه اش همين بود، باشه؟ 177 00:22:39,876 --> 00:22:40,961 .کارمون اينجا تموم شده 178 00:22:43,005 --> 00:22:45,007 !زودباش! مکس 179 00:23:44,148 --> 00:23:46,359 .کارآگاه مکس پين - .لعنتي - 180 00:23:46,359 --> 00:23:47,819 .پيغام بگذاريد 181 00:23:49,153 --> 00:23:52,323 .مکس، منم. الکس 182 00:23:56,286 --> 00:23:57,412 دلت براي ساکس تنگ شده؟ 183 00:23:58,538 --> 00:23:59,789 .خيلي متأسفم 184 00:24:04,419 --> 00:24:05,336 ...و 185 00:24:05,378 --> 00:24:06,963 .من موبايلش رو چک کردم 186 00:24:07,380 --> 00:24:10,967 .آخرين تماس با اوون گرين بوده 187 00:24:13,761 --> 00:24:14,887 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:24:38,869 --> 00:24:39,954 .مکس، منم، الکس 189 00:24:39,995 --> 00:24:42,039 ميدونم باورت نميشه اما فکر کنم ...يه رابطه اي 190 00:24:42,081 --> 00:24:44,125 بين اون دختر توي کوچه و... .قاتل ميشل باشه 191 00:24:44,166 --> 00:24:46,168 .الان دارم ميام آپارتمانت 192 00:25:10,776 --> 00:25:12,194 الکس؟ اونجايي؟ 193 00:25:22,871 --> 00:25:23,956 الکس؟ 194 00:25:46,228 --> 00:25:47,312 الکس؟ 195 00:25:56,822 --> 00:25:57,948 الکس؟ 196 00:26:30,448 --> 00:26:33,368 دکتر اون يه پيرمرد پليس بود که .توي طبقه 45 بود 197 00:26:33,785 --> 00:26:35,245 .تو رو توي اون طبقه پيدا کرديم 198 00:26:35,578 --> 00:26:36,663 .بي بي 199 00:26:37,413 --> 00:26:39,666 من کجام؟ - .بيمارستان سنت ماري - 200 00:26:40,166 --> 00:26:42,418 .خيلي بد به نظر مياي، مکس 201 00:26:42,418 --> 00:26:43,628 چه اتفاقي افتاد؟ 202 00:26:44,504 --> 00:26:47,882 ...نميدونم...الکس 203 00:26:49,509 --> 00:26:52,845 ،وقتي پيغام ها به اون نرسيد 204 00:26:52,845 --> 00:26:54,931 .اونا از کريستا فهميدن که کجا رفته 205 00:26:56,015 --> 00:26:58,935 .اولين نيروها تو رو پيدا کردن 206 00:26:59,310 --> 00:27:00,728 ...اما الکس 207 00:27:02,689 --> 00:27:03,940 .الکس مرده بود 208 00:27:07,944 --> 00:27:09,404 .من شش تا تير زدم 209 00:27:09,404 --> 00:27:11,781 .من يه چيزي يا يه کسي رو زدم .مي توني از مسئول بيمارستان بپرسي 210 00:27:11,989 --> 00:27:15,868 .ممن ديگه پليس نيستم، مکس .اومدم تو رو ببينم 211 00:27:18,538 --> 00:27:20,248 .اون مي خواست يه چيزي به من بگه 212 00:27:20,998 --> 00:27:22,083 !گوش کن 213 00:27:22,500 --> 00:27:25,962 .هر چيزي که به ياد بياري، مي تونه کمکمون کنه .اونا هيچي پيدا نکردن 214 00:27:26,504 --> 00:27:29,340 .الان تو رو بعنوان متهم رديف اول مي دونن 215 00:27:29,340 --> 00:27:31,259 و تو جاي منو بهشون گفتي؟ 216 00:27:33,261 --> 00:27:34,679 .شب زنده داري يه ساعت ديگه شروع ميشه 217 00:27:35,596 --> 00:27:37,014 .خودم تنهايي اين کارو مي کنم 218 00:27:41,852 --> 00:27:44,397 فکر مي کني داري چيکار مي کني؟ - .دارم به تو احترام ميذارم - 219 00:27:45,981 --> 00:27:47,400 .نه، منظورم اين نبود 220 00:27:48,275 --> 00:27:50,528 بايد يه پيراهن تميز توي دفتر .براي تو داشته باشم 221 00:27:50,861 --> 00:27:51,946 .تو راهه 222 00:28:28,774 --> 00:28:30,943 آقاي هنسلي؟ .بفرماييد 223 00:28:34,696 --> 00:28:35,989 اونا کي اومدن اينجا؟ 224 00:28:36,406 --> 00:28:39,201 .حدوداً پارسال اين ساختمونو گرفتيم - گرفتيم؟ - 225 00:28:39,243 --> 00:28:40,661 .ببخشيد 226 00:28:40,994 --> 00:28:42,412 .عادت کردم ديگه 227 00:28:56,802 --> 00:28:59,596 .صبح بخير، اسپايک - .صبح بخير، آقاي هنسلي - 228 00:28:59,638 --> 00:29:02,391 .قانون رو که مي دونين، قربان .لطفاً براي مهمان رو هم امضا کنيد 229 00:29:07,479 --> 00:29:08,563 .خداي من 230 00:29:11,817 --> 00:29:12,901 !مکس 231 00:29:13,693 --> 00:29:14,778 .خانم هورن 232 00:29:15,237 --> 00:29:17,697 حالت چطوره؟ 233 00:29:18,657 --> 00:29:19,866 .خوبم، ممنون 234 00:29:20,533 --> 00:29:22,911 اميدوارم بدوني که هر وقت خواستي .مي توني با من تماس بگيري 235 00:29:23,578 --> 00:29:26,289 ...خواهش مي کنم، مکس. اگه کاري هست که من بتونم 236 00:29:26,331 --> 00:29:28,625 .مي دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسيد 237 00:29:29,709 --> 00:29:32,128 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 238 00:29:35,882 --> 00:29:38,510 .قول نميدم که اينا اندازه تو باشن 239 00:29:42,972 --> 00:29:44,390 .يکي از اينا براي تو نگهداشتم 240 00:29:44,641 --> 00:29:45,934 .صفحه سوم از آخر 241 00:29:47,185 --> 00:29:49,270 .اونا يه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:29:50,313 --> 00:29:53,399 چند بار پيشم اومدن که بپرسن .اون از چي خوشش ميومد 243 00:29:53,942 --> 00:29:55,276 .گفتم هنر 244 00:29:57,528 --> 00:29:58,947 اون از هنر خوشش ميومد، نه؟ 245 00:30:00,156 --> 00:30:02,951 .اونا ميدونستن که ما با هم رابطه نزديکي داريم .فکر مي کردن با هم فاميليم 246 00:30:04,160 --> 00:30:07,830 .کار خوبي کردن .بهترين راه براي به خاطر موندن يه شخص 247 00:30:09,457 --> 00:30:10,583 !هي جو 248 00:30:11,084 --> 00:30:13,628 مکس، جو رو يادت مياد؟ 249 00:30:13,920 --> 00:30:15,046 !هي 250 00:30:15,254 --> 00:30:16,714 مرخصي ساعتي گرفتين؟ 251 00:30:16,756 --> 00:30:20,218 .نه، شنيدم رييس جديد يه احمق به تمام معناست 252 00:30:21,344 --> 00:30:25,223 .حالا اون بيرون از مسايل امنيتيه .بايد به جوک هاي اون بخنديم 253 00:30:25,264 --> 00:30:27,016 .اونا هنوز به اندازه يه سرايدار به من حقوق ميدن 254 00:30:28,559 --> 00:30:31,270 .اون دنبالت مي گشت .اگه از من پرسيد بگو توي دفترم هستم 255 00:30:35,608 --> 00:30:36,692 بله؟ 256 00:31:04,178 --> 00:31:05,262 .کريستا 257 00:31:11,143 --> 00:31:12,311 .خداي من 258 00:31:15,481 --> 00:31:18,192 .حداقل يه کلمه به الکس بايد مي گفتي 259 00:31:20,069 --> 00:31:21,820 .تا يه کم با الکس دوست بشي 260 00:31:24,490 --> 00:31:26,658 الان خوشحالي، مکس؟ 261 00:31:30,412 --> 00:31:32,456 تو باعث شدي اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:31:35,000 --> 00:31:36,794 تو چيکار کردي، مکس؟ 263 00:31:37,920 --> 00:31:40,339 مکس پين چيکار کرده؟ 264 00:31:41,465 --> 00:31:44,468 ...به جز بدبختي و بيچارگي 265 00:31:46,303 --> 00:31:48,430 براي همه کسايي که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:31:52,726 --> 00:31:54,519 !حالا لطفاً از خونه من برو بيرون 267 00:31:55,437 --> 00:31:56,813 !خواهش مي کنم فقط برو 268 00:32:13,580 --> 00:32:15,540 .مراقب اين يارو باش 269 00:32:17,125 --> 00:32:18,293 کارآگاه مکس پين؟ 270 00:32:18,585 --> 00:32:21,546 .جيم براوورا، بخش داخلي .بايد همراه من بيايد 271 00:32:23,131 --> 00:32:24,257 الان؟ 272 00:32:24,674 --> 00:32:25,842 .بله، الان 273 00:32:28,178 --> 00:32:29,596 اون دختر چطور کيف پول شمارو برداشت؟ 274 00:32:30,513 --> 00:32:31,640 .اون دزديدش 275 00:32:32,390 --> 00:32:33,975 ...منظورتون چيه؟ يعني 276 00:32:34,017 --> 00:32:37,228 جيبتون رو زده؟... 277 00:32:39,397 --> 00:32:40,857 چطور با همديگه آشنا شدين؟ 278 00:32:41,691 --> 00:32:43,318 .توي يه مهموني همديگه رو ديديم 279 00:32:46,196 --> 00:32:48,907 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:32:49,240 --> 00:32:51,326 .بله - .عاليه - 281 00:32:52,827 --> 00:32:55,330 مي دوني اون براي گذراندن زندگيش، چيکار مي کرده؟ 282 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 .اون براي من خبرچيني مي کرد 283 00:32:59,626 --> 00:33:02,170 !خداي من 284 00:33:02,629 --> 00:33:03,922 !يه چيزي بگو، مکس 285 00:33:05,089 --> 00:33:08,509 يه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچين نياز داره؟ 286 00:33:11,763 --> 00:33:13,931 پس ميشه حداقل توي فنجان من بشاشي؟ 287 00:33:15,183 --> 00:33:16,601 .درست کلمه جادويي رو گفتي 288 00:33:16,684 --> 00:33:18,603 .مي توني با وکيل اجتماعيت تماس بگيري 289 00:33:18,644 --> 00:33:22,190 شما و کارآگاه بالدوين از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردين 290 00:33:23,524 --> 00:33:25,151 چي باعث شد که دوباره پيش هم برگردين؟ 291 00:33:26,277 --> 00:33:28,654 .اون مي خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:33:31,032 --> 00:33:31,782 !هي عوضي 293 00:33:31,782 --> 00:33:33,576 من دو تا جنازه رو توي ده تا کيسه پيدا کردم 294 00:33:33,618 --> 00:33:35,494 .و تو آخرين نفري بودي که يکي از اونا رو ديدي 295 00:33:35,536 --> 00:33:37,205 .آره و بعضي از اون خونا مال منه 296 00:33:37,205 --> 00:33:38,414 .اميدوارم پرونده خوش يمني باشه 297 00:33:40,708 --> 00:33:42,043 .کارت عالي بود، کارآگاه 298 00:33:43,377 --> 00:33:48,049 ،ببين، اگه تو واقعاً دوست اوني .پس باهاش حرف بزن 299 00:33:57,266 --> 00:33:59,018 .خوب، بزار فکر کنيم که حس خوبي داريم 300 00:33:59,643 --> 00:34:01,979 شکل مجرم ها شدي، مي فهمي که؟ 301 00:34:02,313 --> 00:34:05,024 .فقط آدماي بخش الکس فکر نمي کنن که تو مجرمي 302 00:34:05,816 --> 00:34:08,360 .تو الان به چند تا دوست توي بخش نياز داري 303 00:34:08,903 --> 00:34:11,030 .کاراي زيادي مي تونم برات بکنم 304 00:34:13,073 --> 00:34:14,742 داري کجا ميري؟ 305 00:34:29,089 --> 00:34:32,259 داري کجا ميري، عوضي؟ 306 00:34:33,802 --> 00:34:35,763 .اون کارآگاه توي دفتر کشته شده 307 00:34:36,680 --> 00:34:38,682 !برگرد اينجا، عوضي داري کجا ميري؟ 308 00:34:39,767 --> 00:34:41,852 همونجا وايسا! اونجا چيکار داري؟ 309 00:34:50,903 --> 00:34:54,031 !برين کتار !برين کنار، خداي من. برين کنار 310 00:34:58,452 --> 00:34:59,578 .در رو باز کن، مکس 311 00:35:00,495 --> 00:35:02,331 .اين در لعنتي رو باز کن، مکس 312 00:35:05,834 --> 00:35:06,626 .درو باز کن 313 00:35:12,883 --> 00:35:14,050 .درو باز کن 314 00:35:42,329 --> 00:35:43,621 !حرومزاده 315 00:35:53,548 --> 00:35:54,632 .هي رفيق 316 00:35:55,967 --> 00:35:57,343 اون کجاست؟ 317 00:36:00,180 --> 00:36:03,183 .به خاطر خدا، مکس .توي اين سرما يخ ميزني 318 00:36:03,391 --> 00:36:05,977 چرا نمياي تو؟ - .الکس يه چيزايي درباره ميشل ميدونست - 319 00:36:06,269 --> 00:36:07,395 .يه چيزاي جديد 320 00:36:07,604 --> 00:36:09,439 فکر نمي کني اگه يه همچين خبري داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:36:09,480 --> 00:36:11,190 .اون شبي که کشته شد، مي خواست بهم بگه 322 00:36:11,232 --> 00:36:12,942 .هر چيزي که توي اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:36:12,984 --> 00:36:14,819 دقيقاً دنبال چي مي گردي؟ 324 00:36:14,902 --> 00:36:16,738 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:36:17,030 --> 00:36:18,156 !مکس 326 00:36:19,157 --> 00:36:20,616 حالا داري کجا ميري؟ 327 00:37:07,880 --> 00:37:09,465 .بندازش، احمق 328 00:37:11,508 --> 00:37:12,843 !سخت نگير 329 00:37:16,639 --> 00:37:18,724 !با دست چپت، اون يکي تفنگت رو هم بنداز 330 00:37:26,940 --> 00:37:28,233 .بيا 331 00:37:28,525 --> 00:37:29,943 !زانو بزن - چي؟ - 332 00:37:29,985 --> 00:37:31,320 !گفتم زانو بزن 333 00:37:33,113 --> 00:37:34,865 !لعنتي 334 00:37:43,376 --> 00:37:45,294 .بايد درباره خواهرم صحبت کنيم 335 00:37:50,007 --> 00:37:52,843 .ببين، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال يه نفر مي گرديم 336 00:37:52,843 --> 00:37:54,553 !آره، تو 337 00:38:01,268 --> 00:38:02,478 اوون گرين کيه؟ 338 00:38:04,271 --> 00:38:06,273 اين اسم رو از کجا ميدوني؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:38:07,191 --> 00:38:08,567 !اسمش رو نيار 340 00:38:09,193 --> 00:38:10,527 شنيدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:38:10,569 --> 00:38:12,780 .راستش اوون آخرين نفري بود که اونو زنده ديده 342 00:38:13,447 --> 00:38:14,531 آره؟ 343 00:38:14,657 --> 00:38:17,660 به غير از اون کسي که کيف پولشو .پيش اون جا گذاشته بود 344 00:38:17,701 --> 00:38:20,621 يعني مي خواي بگي من يه پليس آدم کش هستم؟ 345 00:38:20,663 --> 00:38:21,830 ...هرکسي که خواهرتو کشته 346 00:38:21,872 --> 00:38:23,457 ...دقيقاً همون کار رو با همکار من کرده و شايد... 347 00:38:26,835 --> 00:38:29,671 !ببين، اگه مي خواي کمک کني، اوون گرين و برام پيدا کن 348 00:38:48,982 --> 00:38:50,025 .همينجاست 349 00:38:50,025 --> 00:38:51,234 .گرين توي طبقه آخره 350 00:38:54,988 --> 00:38:57,658 .مي دوني که من براي زندگيم چيکار مي کنم .پس اگه بخواي فرار کني، مي کشمت 351 00:39:38,948 --> 00:39:42,077 صداي کيه؟ - .خواهرم هم مي خواست اينو بفهمه - 352 00:40:14,744 --> 00:40:17,037 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:40:21,459 --> 00:40:22,585 .اوون 354 00:40:26,422 --> 00:40:27,506 .اوون 355 00:40:32,678 --> 00:40:33,804 !هي 356 00:40:39,435 --> 00:40:41,020 .اوون 357 00:40:41,395 --> 00:40:43,105 .هي، اوون 358 00:40:45,691 --> 00:40:47,067 .دارن ميان 359 00:40:48,444 --> 00:40:50,779 .اوون، به من نگاه کن 360 00:40:53,699 --> 00:40:57,161 .مي دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود ميدوني چه اتفاقي واسش افتاده؟ 361 00:40:59,079 --> 00:41:00,330 .اون رفته 362 00:41:04,376 --> 00:41:05,544 .اونا بردنش 363 00:41:07,379 --> 00:41:08,547 اوون؟ 364 00:41:10,674 --> 00:41:13,385 .اوون، آروم باش 365 00:41:14,303 --> 00:41:16,221 .اونا اونو روي بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:41:18,140 --> 00:41:19,725 .اونا بردنش 367 00:41:22,394 --> 00:41:23,603 اوون؟ 368 00:41:59,180 --> 00:42:00,306 !خداي من 369 00:42:21,286 --> 00:42:22,829 .اصلاً چيز جديدي نيست 370 00:42:22,829 --> 00:42:25,748 .آدما خودشون از پنجره پرت مي کنن .اونا بدون هيچ دليلي ديوونه ميشن 371 00:42:25,790 --> 00:42:27,000 .درست همونطوري که الان اتفاق افتاد 372 00:42:31,921 --> 00:42:33,756 .ناتاشا اينجا زياد ميومد 373 00:42:44,976 --> 00:42:46,727 بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟ 374 00:42:49,939 --> 00:42:52,608 مي تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:42:55,027 --> 00:42:56,654 .من اين خالکوبي رو مي خوام 376 00:42:57,321 --> 00:42:58,030 اين تفنگدارها رو مي خواين؟ 377 00:42:58,447 --> 00:43:00,658 .اين يکي - چه معنايي داره؟ - 378 00:43:02,034 --> 00:43:03,786 .اين از عقاب هاي اسکانديناوياييه 379 00:43:04,370 --> 00:43:06,789 .وايکينگ ها اينو براي حفاظت از خودشون مي پوشيدن 380 00:43:07,415 --> 00:43:09,750 ...عقاب ها بالاي ميدان جنگ پرواز مي کنند 381 00:43:09,792 --> 00:43:11,919 .و کسايي که حقشون مرگه رو مي کشن 382 00:43:12,294 --> 00:43:15,881 .اونا به کسي که اولين خون رو بريزه، جايزه ميدن 383 00:43:16,424 --> 00:43:18,134 .فرشته يه سرباز 384 00:43:21,262 --> 00:43:26,684 در افسانه هاي اسکانديناويايي اومده که ...فقط درصورتي ميرين بهشت که 385 00:43:26,892 --> 00:43:30,020 .به سختي بميرين... 386 00:43:30,354 --> 00:43:33,524 .اگه توي خواب بميري، ميري جهنم 387 00:43:35,234 --> 00:43:36,652 حفاظت از چي؟ 388 00:43:37,236 --> 00:43:39,405 هان؟ - منظورت از "هان" چيه؟ - 389 00:43:39,446 --> 00:43:41,949 .گفتي مردم براي حفاظت از خودشون اينو خالکوبي مي کنن 390 00:43:41,991 --> 00:43:43,158 اونا از چي مي ترسن؟ 391 00:43:58,715 --> 00:43:59,883 .خواهش مي کنم 392 00:45:54,643 --> 00:45:55,811 .از اينجا دور شو 393 00:46:10,367 --> 00:46:11,785 .بايد با لينکولن صحبت کنم 394 00:46:35,058 --> 00:46:36,893 يه کم زيادي سخت گيري نمي کنين، لينکولن؟ 395 00:46:36,935 --> 00:46:38,687 .براي امنيت بيشتره ديگه 396 00:46:40,397 --> 00:46:43,775 .درباره خواهرت شنيدم - بله؟ - 397 00:46:44,776 --> 00:46:45,986 چيزي درباره اش ميدوني؟ 398 00:46:47,362 --> 00:46:48,822 .اون آخرين نفر نخواهد بود 399 00:46:53,618 --> 00:46:54,953 خالکوبي ها چي؟ 400 00:46:55,203 --> 00:46:59,457 معني اونا چيه؟ بال ها رو ميگم؟ 401 00:47:01,376 --> 00:47:02,627 .اين اونا رو دست ميندازه 402 00:47:05,338 --> 00:47:06,756 و معناش چيه؟ 403 00:47:07,298 --> 00:47:09,092 .شيطان داره ارتشش رو ميسازه 404 00:47:11,553 --> 00:47:12,637 بله؟ 405 00:47:14,973 --> 00:47:17,058 اين شيطان اسم نداره؟ 406 00:47:17,684 --> 00:47:19,185 .ويني 407 00:47:19,978 --> 00:47:21,980 .کسي که تو دنبالش مي گردي لوپينوئه 408 00:47:26,234 --> 00:47:28,278 .توي جايي به اسم راگناروک 409 00:47:28,653 --> 00:47:31,072 .يه باشگاه قديمي، توي شرق 410 00:47:34,867 --> 00:47:35,952 .گوش کن 411 00:47:37,036 --> 00:47:38,913 هنوز با پليسا رابطه داري؟ 412 00:47:41,290 --> 00:47:43,751 .ببين چيزي درباره کارآگاه مکس پين نميدونن 413 00:47:44,127 --> 00:47:45,837 مکس پين؟ 414 00:47:48,923 --> 00:47:52,510 چيه؟ - .مکس پين، اون شکار شده - 415 00:47:53,928 --> 00:47:57,056 .سه سال پيش 416 00:47:59,851 --> 00:48:04,522 .اون دنبال چيزي مي گرده که خدا مي خواد مخفي بمونه 417 00:48:05,565 --> 00:48:08,943 .و همون چيزيه که اونو خطرناک تر مي کنه 418 00:48:14,031 --> 00:48:15,282 .مونا 419 00:48:16,742 --> 00:48:18,327 .از مکس پين دور شو 420 00:48:21,622 --> 00:48:24,125 .تو که نمي خواي روز قيامت نزديک اون باشي 421 00:48:36,262 --> 00:48:37,972 .اونا اونو روي بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:48:38,931 --> 00:48:41,433 ،بالهاشون طلاييه .اونا پرهاي سياهي دارن 423 00:48:43,727 --> 00:48:47,439 .اون يه عقاب اسکانديناوياييه .فرشته ي يه سرباز 424 00:48:48,691 --> 00:48:50,901 .اون چشم و چراغ اين کمپاني بود 425 00:51:03,274 --> 00:51:05,234 چي شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:51:06,194 --> 00:51:08,071 .من چيزي گم نکردم - 427 00:51:10,198 --> 00:51:12,784 .يه چيزي هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:51:12,992 --> 00:51:14,327 بي بي، منظورت از "خوب" چيه؟ 429 00:51:15,328 --> 00:51:17,580 اين کمپاني مي خواد با آثار هنري اون چيکار کنه؟ 430 00:51:18,289 --> 00:51:20,416 .نميدونم - خوب، پس کي ميدونه؟ - 431 00:51:20,458 --> 00:51:22,001 سوپروايزر قديميمون، اسمش چي بود؟ 432 00:51:22,126 --> 00:51:22,960 .مکس 433 00:51:22,960 --> 00:51:25,046 .مکس، بسه - اسمش چيه؟ - 434 00:51:25,254 --> 00:51:27,632 کالوين. جان کالوين. هنوزم کار مي کنه؟ 435 00:51:27,673 --> 00:51:29,717 !بس کن، مکس - .بي بي - 436 00:51:30,009 --> 00:51:31,928 هنوزم براي کمپاني کار مي کنه؟ 437 00:51:35,932 --> 00:51:37,266 .جيسون کالوين 438 00:51:38,643 --> 00:51:41,562 .اسم اين يارو جيسونه - .متشکرم - 439 00:51:56,702 --> 00:51:58,079 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:51:58,120 --> 00:52:00,790 .کارآگاه، بايد باهاتون درباره مکس پين صحبت کنم 441 00:52:00,831 --> 00:52:03,542 .خيلي زود. خواهش مي کنم، ضروريه 442 00:52:06,045 --> 00:52:08,547 .کارآگاه، خيلي ممنون که به دفترم اومدين 443 00:52:08,589 --> 00:52:11,091 .بايد براتون توضيح بدم که چه اتفاقي براي مکس پين افتاده بود 444 00:52:11,675 --> 00:52:13,761 .پرونده نميتونه همه چيزو به شما بگه 445 00:52:14,887 --> 00:52:17,973 .جز اينکه شما فکر مي کنين اين همه ي داستان مکس پينه 446 00:52:21,185 --> 00:52:23,771 .نمي تونم بگم که ميشل چقدر زيبا بود 447 00:52:24,980 --> 00:52:27,232 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:52:34,181 --> 00:52:37,100 .نمي تونم بگم چقدر بچه شون شبيه اون بود 449 00:52:48,691 --> 00:52:50,777 .بعنوان يه دزدي شروع شد 450 00:52:52,612 --> 00:52:57,033 .اون روز با بقيه روزا فرق مي کرد 451 00:53:51,403 --> 00:53:52,487 ميشل؟ 452 00:53:54,447 --> 00:53:55,532 ميشل؟ 453 00:53:55,740 --> 00:53:56,825 ميشل؟ 454 00:53:58,660 --> 00:53:59,828 ميشل؟ 455 00:54:05,542 --> 00:54:09,254 .اونا الان فرشته شدن 456 00:55:07,898 --> 00:55:11,443 .شايد اون فقط ده دقيقه دير کرد 457 00:55:17,490 --> 00:55:18,575 .همه اش همين 458 00:55:19,868 --> 00:55:20,994 .ده دقيقه 459 00:55:34,215 --> 00:55:35,967 .ما همه جا رو براي پيدا کردن نفر سوم گشتيم 460 00:55:36,009 --> 00:55:37,719 .اما هيچي پيدا نشد 461 00:55:38,553 --> 00:55:42,015 .مکس به قسمت پرونده هاي نامختومه فرستاده شد 462 00:55:42,015 --> 00:55:44,017 .روي پرونده هايي کار مي کرد که هيچ نتيجه اي نداشتن 463 00:55:50,315 --> 00:55:51,441 .البته که نه 464 00:55:54,193 --> 00:55:55,403 !فهمديم 465 00:55:56,779 --> 00:55:58,656 .اون بچه همکار قبلي منه 466 00:56:00,158 --> 00:56:01,534 .خانواده اون 467 00:56:02,035 --> 00:56:03,369 .تو بايد به اون کمک کني 468 00:56:04,662 --> 00:56:09,125 .تو بايد چيزايي رو گوش کني که مکس ميگه .ضرري نداره 469 00:56:09,709 --> 00:56:13,171 اون توي ذهنش فکر مي کرد که يه نفر .توي اين کمپاني قابل اعتماده 470 00:56:14,380 --> 00:56:16,966 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:56:17,008 --> 00:56:19,594 ،توي شرايط ديگه اي بيفته... .قبل از اينکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:56:21,304 --> 00:56:23,931 ...پس تو واقعاً فکر مي کني اون - .فکر مي کنم تو بايد پيداش کني - 473 00:56:57,590 --> 00:56:59,174 اون چيه، جيسون؟ 474 00:57:18,444 --> 00:57:19,862 اين يه تهديده؟ 475 00:57:21,572 --> 00:57:22,698 .نه 476 00:57:23,115 --> 00:57:24,241 .نه 477 00:57:25,826 --> 00:57:27,202 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشين 478 00:57:29,705 --> 00:57:31,123 .فقط مراقبش باش، جيسون 479 00:58:04,364 --> 00:58:05,657 .يه نفر توي دفترتونه 480 00:58:09,578 --> 00:58:12,289 .اون يه کارآگاهه 481 00:58:27,470 --> 00:58:28,763 اين دخترته؟ 482 00:58:31,433 --> 00:58:32,642 .آره 483 00:58:33,852 --> 00:58:35,019 .سه سالشه 484 00:58:35,437 --> 00:58:36,604 .خيلي زيباست 485 00:58:37,397 --> 00:58:41,067 مي تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نميدونم - 486 00:58:43,236 --> 00:58:46,656 ...شايد اگه به من بگين اين درباره چي بود 487 00:58:48,074 --> 00:58:51,536 .يه قتله. قتل هاي زنجيره اي 488 00:58:54,581 --> 00:58:55,873 .من اسمتونو نميدونم 489 00:58:58,376 --> 00:58:59,502 .مکس پين 490 00:59:01,546 --> 00:59:04,632 .ببخشيد، نشناختمتون 491 00:59:05,299 --> 00:59:06,384 .ايرادي نداره 492 00:59:07,552 --> 00:59:09,846 مي توني بگي ميشل داشت روي چي کار مي کرد؟ 493 00:59:10,888 --> 00:59:13,391 .درست قبل از مرگش 494 00:59:21,649 --> 00:59:23,276 .پروژه هاي هميشگي 495 00:59:26,362 --> 00:59:27,989 .چيز غيرعادي اي نبود 496 00:59:34,412 --> 00:59:37,957 .ببين، خيلي سخته که بعد از اين همه مدت يادم بياد 497 00:59:39,166 --> 00:59:40,793 خوب، مي توني بگردي؟ 498 00:59:42,586 --> 00:59:44,088 .واقعاً نميدونم چطوري 499 00:59:47,967 --> 00:59:49,760 ...مي دوني، قضيه مال خيلي وقت پيشه 500 00:59:50,136 --> 00:59:54,014 ...همه پرونده هاي قديمي ما پاک شدن و... 501 00:59:58,269 --> 00:59:59,937 .من راه ديگه اي نمي شناسم... 502 01:00:00,312 --> 01:00:01,897 پس هيچ ردي از اون ندارين؟ 503 01:00:02,398 --> 01:00:04,775 .هيچ چيز شخصي نيست 504 01:00:06,402 --> 01:00:09,280 .ما نمي تونيم همه چيز رو بطور امن نگه داريم 505 01:00:09,905 --> 01:00:13,117 ميشه يه زنگ بزني؟ - .شايد بايد همين کارو بکنم - 506 01:00:15,160 --> 01:00:16,662 .دفتر زيبايي داري 507 01:00:18,831 --> 01:00:21,291 ...جکي، سلام 508 01:00:23,836 --> 01:00:25,671 تو چي ميدوني؟ - !صبر کن - 509 01:00:28,006 --> 01:00:30,134 من بايد با يه نفر درباره .زني که قبلاً اينجا کار ميکرده، صحبت کنم 510 01:00:30,551 --> 01:00:31,844 .مي تونين اونجا بشينين 511 01:00:37,391 --> 01:00:38,475 آقاي کالوين؟ 512 01:00:38,475 --> 01:00:40,602 داري به من دروغ ميگي. چرا؟ - .دروغ نميگم - 513 01:00:41,562 --> 01:00:42,896 آقاي کالوين؟ 514 01:00:43,939 --> 01:00:45,315 !بگو چه اتفاقي براي ميشل افتاد 515 01:00:45,649 --> 01:00:46,567 .نميدونم 516 01:00:46,567 --> 01:00:47,985 آقاي کالوين، حالتون خوبه؟ 517 01:00:48,527 --> 01:00:49,611 جکي؟ 518 01:00:49,695 --> 01:00:51,697 .آقاي کالوين، جکي هستم. صداتونو مي شنوم 519 01:00:52,864 --> 01:00:53,991 حالتون خوبه؟ 520 01:00:57,786 --> 01:00:58,912 اون داشت روي چه چيزي کار مي کرد؟ 521 01:00:58,954 --> 01:01:00,038 .نمي دونم 522 01:01:00,664 --> 01:01:03,750 .من مسئول پروژه هاي زيادي بودم .يه قرارداد دولتي داشتيم 523 01:01:03,792 --> 01:01:06,878 اين به ميشل چه ربطي داره؟ - ...هيچي، اون فقط - 524 01:01:11,216 --> 01:01:13,218 .حراست - ميتونم با بي بي صحبت کنم؟ - 525 01:01:15,178 --> 01:01:16,179 !بله 526 01:01:16,179 --> 01:01:17,806 .بي بي، کمکم کن! من جکي هستم .جيسون توي دردسر افتاده 527 01:01:17,848 --> 01:01:18,640 چي؟ 528 01:01:18,640 --> 01:01:19,808 بايد با بقيه هم تماس بگيرم؟ 529 01:01:19,849 --> 01:01:21,309 .نه، نه، نه. خودم تماس مي گيرم 530 01:01:21,351 --> 01:01:22,435 !لطفاً عجله کن 531 01:01:29,609 --> 01:01:30,860 .يه پروژه نظامي بود 532 01:01:31,903 --> 01:01:35,657 يه چيزي بود که باعث ميشد سربازها .توي درگيري ها قوي تر باشن 533 01:01:36,449 --> 01:01:37,867 .يه فاجعه بود 534 01:01:38,993 --> 01:01:43,123 .فقط يک درصد از اونا شکست ناپذير ميشد 535 01:01:43,456 --> 01:01:45,625 .بقيه دچار توهم هاي وحشتناکي مي شدن 536 01:01:45,667 --> 01:01:46,876 .شيطان ها و ارواح 537 01:01:49,254 --> 01:01:50,755 .اين ديوونشون مي کرد 538 01:01:51,714 --> 01:01:54,300 .آثارش غيرقابل کنترل بود 539 01:01:56,469 --> 01:01:59,430 ،و اين چيز بسيار معتادکننده بود .ما حتي نمي تونستيم سلامتي دانشمنداي خودمونو تضمين کنيم 540 01:02:00,640 --> 01:02:02,016 .بايد اونو از بين مي برديم 541 01:02:02,475 --> 01:02:04,769 .نتايج آزمايش ها اميدوار کننده بود 542 01:02:05,770 --> 01:02:07,855 اونا دانشمنداي ما رو مي کشتن .تا يه کم بيشتر مصرف کنن 543 01:02:09,190 --> 01:02:12,110 اين چيزي بود که براي ميشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 01:02:24,789 --> 01:02:26,249 منظورت از "نه" چيه؟ پس چه اتفاقي براي اون افتاد؟ 545 01:02:29,794 --> 01:02:31,504 .اون حتي نميدونست چه چيزي داره انتظارشو مي کشه 546 01:02:32,380 --> 01:02:34,882 .آقاي کالوين، با حراست تماس گرفتم .اونا توي راهن 547 01:02:34,924 --> 01:02:38,761 .بهت ميگم چه اتفاقي افتاد .تو بايد منو از اينجا ببري بيرون 548 01:02:39,262 --> 01:02:40,596 .همين حالا - داري درباره چي حرف ميزني؟ - 549 01:02:40,638 --> 01:02:42,890 ...من همه چيزو بهت ميگم، اما تو بايد 550 01:02:42,932 --> 01:02:45,434 .هنوز تموم نشده .بايد همين الان بگي چه اتفاقي براي اون افتاد 551 01:02:45,476 --> 01:02:47,937 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 01:02:49,063 --> 01:02:52,441 .پاکت. اونو با خودمون بيار .همه چيز توي اونه 553 01:02:53,609 --> 01:02:56,278 .خواهش مي کنم، تو بايد از من در برابر اونا محافظت کني 554 01:02:57,113 --> 01:02:58,405 درباره کي داري حرف ميزني؟ 555 01:02:59,156 --> 01:03:00,991 .مردي که همسرت رو کشت 556 01:03:02,118 --> 01:03:03,244 !پاکت رو بردار 557 01:03:03,828 --> 01:03:04,912 !برش دار 558 01:03:05,871 --> 01:03:06,997 !بريم 559 01:03:12,795 --> 01:03:15,297 !همه بخوابنروي زمين! پليس نيويورک 560 01:03:57,923 --> 01:03:58,757 .مرکز مخابرات 561 01:03:58,757 --> 01:03:59,967 .جيم براوورا هستم 562 01:04:00,008 --> 01:04:02,052 کدوم نيروها براي ساختمون ايسير فرستاده شدن؟ 563 01:04:07,766 --> 01:04:09,851 سختمون ايسير. يعني تا حالا هيچ کس چيزي به شما نگفته؟ 564 01:04:09,893 --> 01:04:11,019 مي خواين چيزي رو گزارش کنين؟ 565 01:04:11,019 --> 01:04:12,062 .بله، مي خوام يه چيزي رو گزارش کنم 566 01:04:12,062 --> 01:04:13,980 .توي مرکز شهر تيراندازي شده 567 01:05:15,083 --> 01:05:16,167 !دستاتو بگير بالا 568 01:05:16,668 --> 01:05:18,920 .بايد همين حالا تسليم شي - !عمراً - 569 01:05:20,004 --> 01:05:22,507 .کالوين ميدونست 570 01:05:23,299 --> 01:05:26,177 !سخت نگير، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت مي کنيم 571 01:05:39,815 --> 01:05:41,025 .کارتون عالي بود، بچه ها 572 01:05:41,067 --> 01:05:42,735 .ديدي چيکار کردي؟ تو اونو فراري دادي 573 01:05:42,777 --> 01:05:44,403 .همه شما به خاطر اين کار مدال مي گيرين 574 01:05:44,445 --> 01:05:45,947 .عاليه. لعنتي 575 01:05:58,459 --> 01:05:59,919 .من توي دفترم. بعداً بهت زنگ ميزنم 576 01:06:28,280 --> 01:06:32,826 .و براي هميشه به آنان نيرويي عجيب خواهد داد 577 01:06:32,826 --> 01:06:35,913 .عقاب. 100% تأثير گذار 578 01:06:35,913 --> 01:06:38,332 .کاملاً آزمايش شده 579 01:06:38,374 --> 01:06:41,668 .اسلحه جديد ما در جنگ 580 01:06:41,710 --> 01:06:44,546 .عقاب، پايداري آزادي 581 01:06:44,546 --> 01:06:48,217 .عقاب، به معناي پيروزي در جنگ 582 01:06:48,258 --> 01:06:49,676 .بايد اينو ببيني 583 01:06:52,304 --> 01:06:53,847 ...از امروز صبح 584 01:06:53,889 --> 01:06:58,602 ژنرال هاي بزرگ دور هم جمع شدن .و حقيقت جنگ افزارهاي جديد را فهميدند 585 01:06:58,644 --> 01:07:01,230 .روحيه باعث پيروزي ميشه 586 01:07:01,480 --> 01:07:05,817 .با تشکر از شرکت داروسازي ايسير 587 01:07:05,859 --> 01:07:10,113 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازي استعدادهاي 588 01:07:10,155 --> 01:07:12,115 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:07:12,699 --> 01:07:17,454 .با معرفي عقاب، پايدارکننده پيروزي 590 01:07:17,913 --> 01:07:21,249 همه اش به خاطر اينه؟ يه دارو؟ 591 01:07:29,758 --> 01:07:32,886 ...پيشرفت هاي مبارزه اي شما از 592 01:07:32,928 --> 01:07:35,055 وقتي که عقاب رو استفاده کردين، چطور بوده؟... 593 01:07:35,597 --> 01:07:37,766 .خوب، من هيچوقت از شروع نمي ترسم 594 01:07:38,683 --> 01:07:39,809 ...اگه ميشه به ما توضيح بدين 595 01:07:39,851 --> 01:07:43,021 عقاب چطوري باعث پيروزي در جنگ ميشه؟... 596 01:07:43,063 --> 01:07:46,566 شما با يه گروه شورشي رويرو مي شين و به جاي ترس 597 01:07:46,566 --> 01:07:51,363 .احساس آرامش مي کنين... 598 01:07:51,821 --> 01:07:54,074 .انگار يه چيزي از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:07:54,115 --> 01:07:56,284 .احساس مي کني بال در آوردي 600 01:07:56,326 --> 01:08:00,163 پس وقتي ميگي قويتر شدي، يعني .لايق تر و نترس تر شدي 601 01:08:00,205 --> 01:08:04,334 .دقيقاً. اين همين چيزيه که باعث پيروزي ما در جنگ ميشه 602 01:08:05,001 --> 01:08:07,879 .احساس جاودانگي مي کني. هيچ چيز نميتونه جلوي تو رو بگيره 603 01:08:08,588 --> 01:08:10,089 .مي توني با همه چيز روبرو بشي 604 01:08:11,341 --> 01:08:13,301 ايا شما تا به حال دچار عوارض اين دارو هم شدين؟ 605 01:08:16,429 --> 01:08:18,556 .من فقط مي تونم از خودم بگم و ميگم نه 606 01:08:19,265 --> 01:08:20,391 .معذرت مي خوام 607 01:08:21,559 --> 01:08:24,228 مي خواين دوباره بگيرين؟ - .نه. خوبه - 608 01:08:29,442 --> 01:08:30,818 .زنم رو کشت 609 01:08:37,241 --> 01:08:39,368 .اون توي يه باشگاه قديمي به اسم راگناروکه 610 01:08:43,206 --> 01:08:46,375 ميدوني کجاست؟ - .آره - 611 01:08:55,676 --> 01:08:58,387 !فراموشش کن، مکس .اگه بري اونجا، مي ميري 612 01:09:02,099 --> 01:09:04,810 ،تو مي توني روي کمک من حساب کني .اما نبايد بري اونجا 613 01:09:04,810 --> 01:09:06,020 .پس تو همينجا بمون 614 01:09:10,357 --> 01:09:12,401 نمي خواي آخر کار زنده بموني؟ 615 01:09:15,613 --> 01:09:18,782 ،فکر کردي اگه اون تو رو از بدبختي بيرون بياره دوباره مي توني پيش اونا باشي؟ 616 01:09:20,159 --> 01:09:22,203 .آره، اميدوارم اين روش جواب بده 617 01:10:59,257 --> 01:11:01,384 .واحد شش، لوپينو امنه 618 01:15:32,611 --> 01:15:34,071 مي توني بشنوي که دارن ميان؟ 619 01:15:38,993 --> 01:15:41,203 .معلوم ميشه که اونا دنبال کدوم يکي از ما اومدن 620 01:15:43,122 --> 01:15:45,207 .معلوم ميشه که اونا کدوممونو بيشتر دوست دارن 621 01:15:52,423 --> 01:15:53,549 .فرشته ها 622 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:16:22,442 --> 01:16:23,985 بي بي؟ 624 01:16:28,371 --> 01:16:29,705 اينجا چه خبر شده، بي بي؟ 625 01:16:31,749 --> 01:16:32,833 !بريم 626 01:16:34,460 --> 01:16:36,045 !از اينجا بريم بيرون 627 01:16:45,012 --> 01:16:47,223 بي بي، بي بي، چه خبر شده؟ 628 01:16:47,681 --> 01:16:50,101 .بي بي، من لوپينو رو ديدم .اون نمي دونست من کيم 629 01:16:50,142 --> 01:16:51,352 اينجا داري چيکار مي کني؟ 630 01:16:55,981 --> 01:16:57,858 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:16:58,817 --> 01:16:59,902 !دستاشو ببند 632 01:17:06,242 --> 01:17:10,120 چيکار بايد ميکردم؟ .ميشل توي کار ما فضولي ميکرد 633 01:17:10,621 --> 01:17:13,749 .بعضي از جعبه هاي پروژه هاي مرده، گم مي شدن 634 01:17:14,083 --> 01:17:17,211 .اون به من اشاره مي کرد بدون اينکه معنيشو بدونه ...من بايد 635 01:17:17,503 --> 01:17:19,630 .من بايد با اون حرف ميزدم 636 01:17:20,964 --> 01:17:23,717 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اينکه اونو به کس ديگه اي بده 637 01:17:24,718 --> 01:17:25,803 ...قبل از اون شب 638 01:17:26,345 --> 01:17:30,140 .حل کردن مشکلات من براي خودم غيررممکن بود 639 01:17:31,600 --> 01:17:34,102 ...ميشل تنها مشکل من در زندگي بود 640 01:17:34,144 --> 01:17:36,146 .که با اينکه خيلي کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:17:39,107 --> 01:17:40,234 ...موقعي که اون اتفاق افتاد 642 01:17:40,275 --> 01:17:42,819 ...باور داشتم که مي تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:17:42,819 --> 01:17:45,364 .تا نزارم يه چيزي رو ازم بگيرن... 644 01:17:48,158 --> 01:17:51,370 ...بعد ميشل ديگه جيغ نزد 645 01:17:52,162 --> 01:17:54,164 .من جالب ترين درس زندگيمو ياد گرفتم... 646 01:17:56,249 --> 01:17:59,836 .من مي تونستم اين کارو توي زندگي خودم هم بکنم 647 01:18:02,297 --> 01:18:05,842 .من اون شب آدم جديدي شدم 648 01:18:20,969 --> 01:18:22,471 ...و از اونجا به بعد 649 01:18:22,679 --> 01:18:25,223 ...فهميدم چطوري دارو ها رو توي خيابون بزارم... 650 01:18:25,307 --> 01:18:27,851 ...وچطوري از لوپينو و بقيه استفاده کنم... 651 01:18:27,893 --> 01:18:29,019 .خيلي آسون بود 652 01:18:29,311 --> 01:18:30,937 ...اما ميشل باعث شد که 653 01:18:31,980 --> 01:18:34,733 .من براي اولين بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:19:01,391 --> 01:19:02,517 !باشه، بسه 655 01:19:02,935 --> 01:19:04,603 !ديگه اين مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:19:05,479 --> 01:19:06,605 .بي بي 657 01:19:21,405 --> 01:19:23,241 .به اين معنا نيست که ما هيچ وقت اين روزو پيش بيني نکنيم 658 01:19:24,617 --> 01:19:29,580 .بداخلاق، گوشه گير .مکس بعد از اون اتفاق ديگه آدم قبلي نشد 659 01:19:31,749 --> 01:19:33,042 !بر وبراي من طناب بيار 660 01:19:34,627 --> 01:19:37,254 .خيلي خوبه که پدرت زنده نيست تا اين چيزا رو ببينه 661 01:19:39,298 --> 01:19:42,218 .تنها پسر بيل پين بزرگ 662 01:19:44,929 --> 01:19:48,557 .يه معتاد خمار که خودکشي مي کنه 663 01:19:51,060 --> 01:19:52,394 .ممکن بود حتي بدن خودت رو هم بخوري 664 01:19:58,776 --> 01:19:59,193 !بگيرش 665 01:20:24,468 --> 01:20:25,594 !ولش کن 666 01:20:26,428 --> 01:20:27,638 .اون از سرما مي ميره 667 01:20:31,433 --> 01:20:32,518 .بريم 668 01:22:04,525 --> 01:22:05,944 .هنوز نه، مکس 669 01:24:39,596 --> 01:24:40,680 .نويل 670 01:24:40,805 --> 01:24:42,098 چه خبر شده؟ 671 01:24:42,390 --> 01:24:45,143 چرا نصف نيروهاي من به جاي اينکه توي خيابون باشن، اينجا نشستن؟ 672 01:24:45,351 --> 01:24:46,478 ...به چه اجازه اي 673 01:24:46,519 --> 01:24:50,523 .دارم به پرونده تيراندازي به شهروند جيسون کالوين رسيدگي مي کنم 674 01:24:50,857 --> 01:24:53,359 .و همچنين تلاش براي کشتن کارآگاه مکس پين 675 01:24:53,526 --> 01:24:55,403 ...واقعاً؟ من شنيدم که اول اون تيراندازي کرده 676 01:24:55,445 --> 01:24:57,363 ...و من هم فکر نمي کنم افرادم 677 01:24:57,405 --> 01:24:59,157 .اينو انکار کنن... 678 01:24:59,199 --> 01:25:00,700 اين افرادت چطور آدمايي هستن؟ 679 01:25:00,700 --> 01:25:02,744 .اونا پليس هاي واقعاين 680 01:25:02,785 --> 01:25:04,495 .هيچ قانون شکني اي رخ نداده - .مي دونم - 681 01:25:04,704 --> 01:25:08,625 .مأمور تالينته. دوست دارم يه پليس واقعي رو ببيني 682 01:25:09,167 --> 01:25:12,754 .کارآگاه، جک تالينته، مأمور ويژه، اف بي آي 683 01:25:12,754 --> 01:25:14,005 تو کي هستي؟ 684 01:25:19,427 --> 01:25:21,471 .براوورا با اف بي آي تماس گرفته 685 01:25:22,722 --> 01:25:23,848 .اونا دارن نحقيق مي کنن 686 01:25:27,977 --> 01:25:29,395 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:25:29,771 --> 01:25:31,772 .مکس مرده. اونا هيچي ندارن 688 01:25:32,273 --> 01:25:33,399 .زودباش 689 01:25:43,576 --> 01:25:44,702 !ساکت باش، جو 690 01:26:00,259 --> 01:26:01,385 .ماشين منتظره، قربان 691 01:26:18,444 --> 01:26:19,737 !لعنتي 692 01:26:22,072 --> 01:26:23,574 .اون نمرده. اون اينجاست 693 01:26:23,991 --> 01:26:25,075 .لعنتي 694 01:26:35,002 --> 01:26:36,128 اون کدوم گوريه؟ 695 01:26:53,687 --> 01:26:54,771 داري به کي زنگ ميزني؟ 696 01:26:59,735 --> 01:27:00,861 .ديروقته 697 01:27:01,194 --> 01:27:03,322 .بايد يه هليکوپتر روي پشت بوم بفرستي 698 01:27:03,572 --> 01:27:04,865 راجع به چي حرف مي زني، بي بي؟ 699 01:27:05,240 --> 01:27:08,410 .دردسر ميشل پين داره گريبان گير ميشه 700 01:27:39,560 --> 01:27:40,936 .يه کم ديناميت بردار 701 01:27:41,896 --> 01:27:44,106 .سيم پيچيش کن، باعث ميشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:27:44,523 --> 01:27:45,608 ديوونه شدي؟ 703 01:27:46,817 --> 01:27:49,737 .تو ديديش. تو ديديش، جو 704 01:27:50,029 --> 01:27:51,363 .اون متوقف نميشه 705 01:28:19,266 --> 01:28:20,684 .خيلي از نيروها رو از دست داديم 706 01:28:20,726 --> 01:28:23,020 .به نيروهاي پشتيباني نياز داريم 707 01:28:42,748 --> 01:28:45,250 ميشل؟ - .مکس - 708 01:28:48,628 --> 01:28:49,880 .مکس 709 01:30:00,950 --> 01:30:02,035 .مکس 710 01:30:03,036 --> 01:30:04,120 !مکس، زودباش 711 01:30:06,164 --> 01:30:09,500 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم مي کنم .اما خودت بايد تمومش کني 712 01:30:12,128 --> 01:30:13,254 !مکس، زودباش 713 01:30:14,213 --> 01:30:15,339 !زودباش 714 01:30:15,965 --> 01:30:18,342 !کمکم کن! بگيرش 715 01:30:21,512 --> 01:30:22,930 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:30:26,017 --> 01:30:27,643 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:31:17,401 --> 01:31:18,652 .مراقب اون که دستته باش 718 01:31:19,903 --> 01:31:21,113 !سخت نگير، مونا 719 01:31:23,449 --> 01:31:25,325 .مطمئنم که مي تونيم با هم کار کنيم 720 01:31:34,418 --> 01:31:35,502 .بي بي 721 01:32:04,398 --> 01:32:06,024 .کارآگاه مکس پين در دسترس گلوله نيست 722 01:32:06,066 --> 01:32:08,360 .تک تيراندازها نمي تونن تيراندازي کنن 723 01:32:12,364 --> 01:32:13,156 .براوورا 724 01:32:13,156 --> 01:32:15,284 .اگه هنوز چيزي مونده، مکس پين رو زنده نگهدار 725 01:32:32,342 --> 01:32:33,844 .خداحافظ، بي بي 726 01:33:29,080 --> 01:33:32,500 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:33:32,709 --> 01:33:36,296 .اين يه دستوره. گروه يک، حرکت کنين 728 01:33:42,300 --> 01:33:43,009 کجايي؟ 729 01:34:15,249 --> 01:34:17,752 .باور نکردني بود. همه اون برفها 730 01:34:18,586 --> 01:34:20,921 .دوست داشتم روز آخر، خيلي زيبا باشه 731 01:34:24,717 --> 01:34:26,218 ميخواي اول اعتراف کنم؟ 732 01:35:39,374 --> 01:35:41,042 .من هيچي درباره بهشت نميدونم 733 01:35:48,466 --> 01:35:50,301 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:35:53,638 --> 01:35:55,598 .اون باباست 735 01:35:59,602 --> 01:36:01,104 .اون باباته 736 01:36:09,153 --> 01:36:10,488 .هنوز نه، مکس 737 01:36:17,870 --> 01:36:20,498 .مکس پين زنده ست 738 01:36:20,870 --> 01:36:30,498 به اميد لذت بردن شما از فيلم .:: SA33D ::.