1 00:00:20,503 --> 00:00:25,503 ترجمه از عماد sasan_erf ویرایش و هماهنگی از 2 00:00:27,504 --> 00:00:29,005 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:00:30,715 --> 00:00:32,300 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:00:33,218 --> 00:00:35,095 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:00:36,429 --> 00:00:38,389 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:00:57,575 --> 00:00:59,661 یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست 7 00:01:00,119 --> 00:01:03,247 .جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده 8 00:01:03,664 --> 00:01:04,832 .دوست هاشون تموم شده 9 00:01:14,592 --> 00:01:16,052 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن 10 00:01:16,052 --> 00:01:18,054 .منو این پایین پیش بقیه می بینن 11 00:01:18,846 --> 00:01:21,474 و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من .با بقیه فرق داشتم 12 00:01:38,449 --> 00:01:42,078 .من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم .درست زیر پاهام 13 00:01:42,703 --> 00:01:45,206 میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:01:49,376 --> 00:01:51,462 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:02:07,603 --> 00:02:13,692 تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده .برای ما آورده شده 16 00:02:13,984 --> 00:02:15,986 و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم 17 00:02:16,028 --> 00:02:19,031 ،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن .بزنن 18 00:02:19,073 --> 00:02:20,365 و اگه نتونستن چی؟ 19 00:02:20,407 --> 00:02:23,952 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن 20 00:02:26,997 --> 00:02:28,624 .امیدت رو از دست نده 21 00:02:34,004 --> 00:02:35,756 .اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست 22 00:02:36,006 --> 00:02:39,176 ،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی .اون میاد اینجا 23 00:02:40,385 --> 00:02:43,639 .اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره 24 00:02:44,431 --> 00:02:47,100 ،اگه پرونده به میزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:02:47,184 --> 00:02:49,102 اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟ 26 00:02:49,186 --> 00:02:52,356 آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ - .نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم - 27 00:02:52,606 --> 00:02:53,732 ...نمی فهمم. پس چطوری 28 00:02:53,774 --> 00:02:57,736 من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:02:57,778 --> 00:03:00,197 ...مرد، کارهای داخلی - !بسه - 30 00:03:00,238 --> 00:03:03,950 بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک ...پشت اینه که 31 00:03:03,992 --> 00:03:05,827 .چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم 32 00:03:06,536 --> 00:03:08,997 .ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن 33 00:03:14,753 --> 00:03:19,007 چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟ 34 00:03:27,182 --> 00:03:29,142 پس داستان اون چیه؟ - .هیچی - 35 00:03:30,560 --> 00:03:32,228 ...اما اون پشت گفتی - !گوش کن - 36 00:03:33,563 --> 00:03:35,440 .زن و بچه اون به قتل رسیدن 37 00:03:35,482 --> 00:03:38,610 .اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن .داستان اون اینه 38 00:03:39,903 --> 00:03:40,737 وقتی بچه بودی رو به یاد بیار 39 00:03:40,737 --> 00:03:44,866 وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی .و نفست رو تو سینه حبس می کردی 40 00:03:45,241 --> 00:03:49,829 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:05:37,769 --> 00:05:39,646 .هی. اون ساعت خیلی قشنگیه 42 00:05:40,314 --> 00:05:42,024 .منو یاد اونی میندازه که گم کردم 43 00:05:45,110 --> 00:05:48,739 .تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی 44 00:05:50,782 --> 00:05:52,784 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:05:56,788 --> 00:05:58,874 تعقیبمون می کنی، عوضی؟ 46 00:05:59,416 --> 00:06:00,500 .نه 47 00:06:02,711 --> 00:06:04,087 .من فقط دارم دنبالت میام 48 00:06:05,297 --> 00:06:08,008 پلیسی؟ 49 00:06:10,677 --> 00:06:11,970 .امشب نه 50 00:06:13,138 --> 00:06:14,306 .این خیلی بده 51 00:06:15,182 --> 00:06:16,474 !حالا برو ساعتم رو بگیر 52 00:06:18,643 --> 00:06:21,563 .زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر 53 00:06:29,904 --> 00:06:32,907 فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟ 54 00:07:05,607 --> 00:07:07,984 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:07:08,026 --> 00:07:10,320 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:07:11,654 --> 00:07:13,197 تا حالا این زن رو دیدی؟ 57 00:07:14,449 --> 00:07:15,283 .نه 58 00:07:15,283 --> 00:07:18,786 شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه .توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی 59 00:07:19,370 --> 00:07:20,246 .بیل مرده 60 00:07:20,246 --> 00:07:22,457 چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟ 61 00:07:22,832 --> 00:07:25,460 تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟ 62 00:07:25,710 --> 00:07:27,503 بیل مرد چون بال های اون توان اینو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:07:27,503 --> 00:07:29,255 .نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد 64 00:07:29,297 --> 00:07:30,381 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 65 00:07:30,423 --> 00:07:33,718 ،بال های اون طلایی هستن ...پر های سیاه روی اون هست 66 00:08:29,148 --> 00:08:32,151 !هی رفیق - .بهت گفته بودم که نیای اینجا - 67 00:08:33,777 --> 00:08:35,279 .ویلیام پرستون یه بن بست بود 68 00:08:36,071 --> 00:08:38,365 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:08:38,657 --> 00:08:41,118 .من بدهی ام رو به انجمن دادم 70 00:08:41,118 --> 00:08:43,328 .به قدر کافی همکاری کردم 71 00:08:46,665 --> 00:08:47,749 باشه؟ 72 00:08:48,041 --> 00:08:50,752 اونجا چه خبره؟ - .یه مهمانی شامه - 73 00:08:50,794 --> 00:08:53,463 .از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم 74 00:08:53,505 --> 00:08:54,798 ...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:08:54,798 --> 00:08:57,968 .ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن 76 00:08:57,968 --> 00:08:59,011 .کردم 77 00:08:59,011 --> 00:09:01,638 داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:09:01,680 --> 00:09:04,599 .حالا به یه اسم جدید نیاز دارم - .من نظری ندارم - 79 00:09:04,641 --> 00:09:06,810 .هی عزیزم - .الان نه - 80 00:09:07,769 --> 00:09:09,438 ببین! باشه؟ 81 00:09:09,479 --> 00:09:11,648 .بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم 82 00:09:11,648 --> 00:09:14,818 .من توی دنیا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:09:14,860 --> 00:09:18,780 .این یه مهمونی شامه .اونا هم دوستای من هستن 84 00:09:18,822 --> 00:09:19,990 یادت میاد؟ 85 00:09:20,031 --> 00:09:25,161 ،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی .پدر تک تک دوستاتو درمیارم 86 00:09:25,662 --> 00:09:27,831 .سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره 87 00:09:28,039 --> 00:09:31,126 ،هر کسی که دنبالش بگردی .بیرون از اینجاست 88 00:09:31,167 --> 00:09:32,794 .تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس 89 00:09:33,003 --> 00:09:36,548 ،اگه یه بار سعی کنی بخوابی .می تونی خودت ببینی 90 00:09:37,716 --> 00:09:39,968 .فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم 91 00:09:41,594 --> 00:09:43,638 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:09:44,431 --> 00:09:46,307 !خدای من 93 00:09:46,349 --> 00:09:47,475 سیگار می خوای؟ 94 00:09:48,393 --> 00:09:49,477 .سیگار نمی کشم 95 00:09:51,688 --> 00:09:52,814 .جالبه 96 00:09:53,148 --> 00:09:56,484 چی؟ - .خالکوبیت. خیلی جالبه - 97 00:09:57,986 --> 00:09:59,571 .متشکرم 98 00:10:11,916 --> 00:10:13,710 !لعنتی - چی شد؟ - 99 00:10:19,882 --> 00:10:21,008 داری اینجا چیکار می کنی؟ 100 00:10:21,676 --> 00:10:22,885 .با من بیا 101 00:10:23,177 --> 00:10:24,679 !هی - .به کار خودت برس - 102 00:10:24,887 --> 00:10:27,265 .تو حق اومدن به اینجا رو نداری 103 00:10:27,515 --> 00:10:29,684 .من پاکم 104 00:10:30,059 --> 00:10:32,019 .من هیچ کار اشتباهی نمی کنم 105 00:10:35,898 --> 00:10:37,191 چرا به خودت آرامش نمیدی؟ 106 00:10:38,442 --> 00:10:39,861 !این یه مهمونیه. یه کم بنوش 107 00:10:42,530 --> 00:10:44,991 .اینا دوستای جدید هستن 108 00:10:45,825 --> 00:10:47,201 .من دیگه بقیه رو نمی بینم 109 00:10:48,244 --> 00:10:49,996 !اون یه پلیسه 110 00:10:50,579 --> 00:10:52,498 آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟ 111 00:11:05,094 --> 00:11:06,178 !خواهرمه 112 00:11:06,971 --> 00:11:08,389 !یه جور هرزه 113 00:11:09,473 --> 00:11:10,558 !مکس 114 00:11:10,558 --> 00:11:13,310 !باید بری! حالا 115 00:11:13,352 --> 00:11:15,855 .اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:11:19,775 --> 00:11:21,068 !خدای من 117 00:12:51,006 --> 00:12:52,132 .بفرمایید 118 00:12:53,050 --> 00:12:54,176 کجا رفته بودی؟ 119 00:12:56,762 --> 00:12:59,473 .منو یه جایی ببر. بهت میگم 120 00:13:01,767 --> 00:13:03,393 .بعداً می بینمت، لوپینو 121 00:13:57,989 --> 00:13:59,324 .آروم 122 00:14:04,788 --> 00:14:05,872 تازه اسباب کشی کردی؟ 123 00:14:06,831 --> 00:14:08,082 .پس ما الان یه جایی هستیم 124 00:14:09,584 --> 00:14:12,212 توی اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:14:16,174 --> 00:14:17,258 !هی 126 00:14:20,803 --> 00:14:23,139 ،اون که روی صورتش خالکوبی داشت کی بود؟ 127 00:14:36,861 --> 00:14:38,404 بسیار خوب. اسمش چی بود؟ 128 00:14:40,490 --> 00:14:42,033 راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟ 129 00:14:42,575 --> 00:14:45,786 دختر قصه کسل کننده ای که .می خوای برام تعریف کنی 130 00:14:45,828 --> 00:14:48,080 .کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه 131 00:14:48,456 --> 00:14:49,790 .خیلی ناراحت کننده ست 132 00:14:51,959 --> 00:14:55,588 .الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:14:57,340 --> 00:15:00,760 ،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی .انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:15:03,763 --> 00:15:06,390 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:15:09,810 --> 00:15:10,895 !برو بیرون 136 00:15:12,605 --> 00:15:13,939 ببخشید؟ 137 00:15:13,981 --> 00:15:16,484 !گفتم برو بیرون 138 00:15:20,821 --> 00:15:24,783 تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:15:55,147 --> 00:15:56,523 !اوون هستم. پیغام بگذارید 140 00:15:57,024 --> 00:15:59,943 .اوون. من ناتاشام 141 00:16:01,778 --> 00:16:04,406 لوپینو کجاست؟ .من یه کم جنس بیشتر می خوام 142 00:16:05,115 --> 00:16:07,451 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:16:59,461 --> 00:17:03,965 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:17:59,395 --> 00:18:02,607 چیه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:18:14,994 --> 00:18:18,497 داریم کجا میریم؟ - .باید یه چیزی رو ببینی - 146 00:18:41,979 --> 00:18:45,691 چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ - .اون. فقط یک نفر - 147 00:18:51,238 --> 00:18:52,322 .باورم نمیشه 148 00:18:54,241 --> 00:18:57,661 چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟ همدیگه رو بوسیدین؟ 149 00:18:57,953 --> 00:18:59,371 چی پیدا کردین؟ 150 00:19:00,247 --> 00:19:01,498 .هنوز هیچی 151 00:19:01,540 --> 00:19:04,251 ...مثل یه تیغ می مونه، اما 152 00:19:05,002 --> 00:19:06,503 .خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد 153 00:19:07,212 --> 00:19:08,797 .هی، اوبرایان 154 00:19:11,884 --> 00:19:14,428 چرا اینو به من نشون دادی؟ - .ما اینو اینجا پیدا کردیم - 155 00:19:17,723 --> 00:19:19,182 اونو می شناسی، مکس؟ 156 00:19:38,076 --> 00:19:39,161 .ناتاشا 157 00:19:41,580 --> 00:19:43,874 .بیا یه دوری بزنیم 158 00:20:11,025 --> 00:20:13,278 ما اینجا چیکار می کنیم؟ - می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ - 159 00:20:15,655 --> 00:20:17,490 ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟ 160 00:20:19,117 --> 00:20:20,243 !بسیار خوب 161 00:20:20,577 --> 00:20:23,705 .تو شب قبل با مقتول بودی .کیف پولت توی کوچه پیدا شده 162 00:20:23,746 --> 00:20:26,875 ،اگه با من صحبت نکنی ...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه 163 00:20:26,916 --> 00:20:29,168 .و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه... 164 00:20:29,210 --> 00:20:30,795 .من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم 165 00:20:30,795 --> 00:20:35,174 چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟ .می تونی با من حرف بزنی 166 00:20:40,346 --> 00:20:42,765 می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟ 167 00:20:43,057 --> 00:20:45,727 چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم .پرسیده شده رو شنیدی 168 00:20:45,810 --> 00:20:47,520 خوبه که تو پشت منی، نه؟ 169 00:20:48,896 --> 00:20:50,148 باید چه معنایی داشته باشه؟ 170 00:20:50,189 --> 00:20:52,066 یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو ،پی گیری می کنی 171 00:20:52,108 --> 00:20:53,818 .من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم 172 00:20:54,110 --> 00:20:55,278 این نظر توئه؟ 173 00:20:56,028 --> 00:20:57,864 که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟ 174 00:21:01,534 --> 00:21:04,036 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:21:04,120 --> 00:21:07,206 .اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست .یکی از اونا هنوز بیرونه 176 00:21:07,248 --> 00:21:09,250 همه اش همین بود، باشه؟ 177 00:21:10,876 --> 00:21:11,961 .کارمون اینجا تموم شده 178 00:21:14,005 --> 00:21:16,007 !زودباش! مکس 179 00:22:15,148 --> 00:22:17,359 .کارآگاه مکس پین - .لعنتی - 180 00:22:17,359 --> 00:22:18,819 .پیغام بگذارید 181 00:22:20,153 --> 00:22:23,323 .مکس، منم. الکس 182 00:22:27,286 --> 00:22:28,412 دلت برای ساکس تنگ شده؟ 183 00:22:29,538 --> 00:22:30,789 .خیلی متأسفم 184 00:22:35,419 --> 00:22:36,336 ...و 185 00:22:36,378 --> 00:22:37,963 .من موبایلش رو چک کردم 186 00:22:38,380 --> 00:22:41,967 .آخرین تماس با اوون گرین بوده 187 00:22:44,761 --> 00:22:45,887 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:23:09,869 --> 00:23:10,954 .مکس، منم، الکس 189 00:23:10,995 --> 00:23:13,039 میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم ...یه رابطه ای 190 00:23:13,081 --> 00:23:15,125 بین اون دختر توی کوچه و... .قاتل میشل باشه 191 00:23:15,166 --> 00:23:17,168 .الان دارم میام آپارتمانت 192 00:23:41,776 --> 00:23:43,194 الکس؟ اونجایی؟ 193 00:23:53,871 --> 00:23:54,956 الکس؟ 194 00:24:17,228 --> 00:24:18,312 الکس؟ 195 00:24:27,822 --> 00:24:28,948 الکس؟ 196 00:25:01,448 --> 00:25:04,368 دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که .توی طبقه 45 بود 197 00:25:04,785 --> 00:25:06,245 .تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم 198 00:25:06,578 --> 00:25:07,663 .بی بی 199 00:25:08,413 --> 00:25:10,666 من کجام؟ - .بیمارستان سنت ماری - 200 00:25:11,166 --> 00:25:13,418 .خیلی بد به نظر میای، مکس 201 00:25:13,418 --> 00:25:14,628 چه اتفاقی افتاد؟ 202 00:25:15,504 --> 00:25:18,882 ...نمیدونم...الکس 203 00:25:20,509 --> 00:25:23,845 ،وقتی پیغام ها به اون نرسید 204 00:25:23,845 --> 00:25:25,931 .اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته 205 00:25:27,015 --> 00:25:29,935 .اولین نیروها تو رو پیدا کردن 206 00:25:30,310 --> 00:25:31,728 ...اما الکس 207 00:25:33,689 --> 00:25:34,940 .الکس مرده بود 208 00:25:38,944 --> 00:25:40,404 .من شش تا تیر زدم 209 00:25:40,404 --> 00:25:42,781 .من یه چیزی یا یه کسی رو زدم .می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی 210 00:25:42,989 --> 00:25:46,868 .ممن دیگه پلیس نیستم، مکس .اومدم تو رو ببینم 211 00:25:49,538 --> 00:25:51,248 .اون می خواست یه چیزی به من بگه 212 00:25:51,998 --> 00:25:53,083 !گوش کن 213 00:25:53,500 --> 00:25:56,962 .هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه .اونا هیچی پیدا نکردن 214 00:25:57,504 --> 00:26:00,340 .الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن 215 00:26:00,340 --> 00:26:02,259 و تو جای منو بهشون گفتی؟ 216 00:26:04,261 --> 00:26:05,679 .شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه 217 00:26:06,596 --> 00:26:08,014 .خودم تنهایی این کارو می کنم 218 00:26:12,852 --> 00:26:15,397 فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ - .دارم به تو احترام میذارم - 219 00:26:16,981 --> 00:26:18,400 .نه، منظورم این نبود 220 00:26:19,275 --> 00:26:21,528 باید یه پیراهن تمیز توی دفتر .برای تو داشته باشم 221 00:26:21,861 --> 00:26:22,946 .تو راهه 222 00:26:59,774 --> 00:27:01,943 آقای هنسلی؟ .بفرمایید 223 00:27:05,696 --> 00:27:06,989 اونا کی اومدن اینجا؟ 224 00:27:07,406 --> 00:27:10,201 .حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم - گرفتیم؟ - 225 00:27:10,243 --> 00:27:11,661 .ببخشید 226 00:27:11,994 --> 00:27:13,412 .عادت کردم دیگه 227 00:27:27,802 --> 00:27:30,596 .صبح بخیر، اسپایک - .صبح بخیر، آقای هنسلی - 228 00:27:30,638 --> 00:27:33,391 .قانون رو که می دونین، قربان .لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید 229 00:27:38,479 --> 00:27:39,563 .خدای من 230 00:27:42,817 --> 00:27:43,901 !مکس 231 00:27:44,693 --> 00:27:45,778 .خانم هورن 232 00:27:46,237 --> 00:27:48,697 حالت چطوره؟ 233 00:27:49,657 --> 00:27:50,866 .خوبم، ممنون 234 00:27:51,533 --> 00:27:53,911 امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی .می تونی با من تماس بگیری 235 00:27:54,578 --> 00:27:57,289 ...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم 236 00:27:57,331 --> 00:27:59,625 .می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید 237 00:28:00,709 --> 00:28:03,128 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 238 00:28:06,882 --> 00:28:09,510 .قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن 239 00:28:13,972 --> 00:28:15,390 .یکی از اینا برای تو نگهداشتم 240 00:28:15,641 --> 00:28:16,934 .صفحه سوم از آخر 241 00:28:18,185 --> 00:28:20,270 .اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:28:21,313 --> 00:28:24,399 چند بار پیشم اومدن که بپرسن .اون از چی خوشش میومد 243 00:28:24,942 --> 00:28:26,276 .گفتم هنر 244 00:28:28,528 --> 00:28:29,947 اون از هنر خوشش میومد، نه؟ 245 00:28:31,156 --> 00:28:33,951 .اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم .فکر می کردن با هم فامیلیم 246 00:28:35,160 --> 00:28:38,830 .کار خوبی کردن .بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص 247 00:28:40,457 --> 00:28:41,583 !هی جو 248 00:28:42,084 --> 00:28:44,628 مکس، جو رو یادت میاد؟ 249 00:28:44,920 --> 00:28:46,046 !هی 250 00:28:46,254 --> 00:28:47,714 مرخصی ساعتی گرفتین؟ 251 00:28:47,756 --> 00:28:51,218 .نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست 252 00:28:52,344 --> 00:28:56,223 .حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه .باید به جوک های اون بخندیم 253 00:28:56,264 --> 00:28:58,016 .اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن 254 00:28:59,559 --> 00:29:02,270 .اون دنبالت می گشت .اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم 255 00:29:06,608 --> 00:29:07,692 بله؟ 256 00:29:35,178 --> 00:29:36,262 .کریستا 257 00:29:42,143 --> 00:29:43,311 .خدای من 258 00:29:46,481 --> 00:29:49,192 .حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی 259 00:29:51,069 --> 00:29:52,820 .تا یه کم با الکس دوست بشی 260 00:29:55,490 --> 00:29:57,658 الان خوشحالی، مکس؟ 261 00:30:01,412 --> 00:30:03,456 تو باعث شدی اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:30:06,000 --> 00:30:07,794 تو چیکار کردی، مکس؟ 263 00:30:08,920 --> 00:30:11,339 مکس پین چیکار کرده؟ 264 00:30:12,465 --> 00:30:15,468 ...به جز بدبختی و بیچارگی 265 00:30:17,303 --> 00:30:19,430 برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:30:23,726 --> 00:30:25,519 !حالا لطفاً از خونه من برو بیرون 267 00:30:26,437 --> 00:30:27,813 !خواهش می کنم فقط برو 268 00:30:44,580 --> 00:30:46,540 .مراقب این یارو باش 269 00:30:48,125 --> 00:30:49,293 کارآگاه مکس پین؟ 270 00:30:49,585 --> 00:30:52,546 .جیم براوورا، بخش داخلی .باید همراه من بیاید 271 00:30:54,131 --> 00:30:55,257 الان؟ 272 00:30:55,674 --> 00:30:56,842 .بله، الان 273 00:30:59,178 --> 00:31:00,596 اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟ 274 00:31:01,513 --> 00:31:02,640 .اون دزدیدش 275 00:31:03,390 --> 00:31:04,975 ...منظورتون چیه؟ یعنی 276 00:31:05,017 --> 00:31:08,228 جیبتون رو زده؟... 277 00:31:10,397 --> 00:31:11,857 چطور با همدیگه آشنا شدین؟ 278 00:31:12,691 --> 00:31:14,318 .توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم 279 00:31:17,196 --> 00:31:19,907 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:31:20,240 --> 00:31:22,326 .بله - .عالیه - 281 00:31:23,827 --> 00:31:26,330 می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟ 282 00:31:27,623 --> 00:31:29,166 .اون برای من خبرچینی می کرد 283 00:31:30,626 --> 00:31:33,170 !خدای من 284 00:31:33,629 --> 00:31:34,922 !یه چیزی بگو، مکس 285 00:31:36,089 --> 00:31:39,509 یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟ 286 00:31:42,763 --> 00:31:44,931 پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟ 287 00:31:46,183 --> 00:31:47,601 .درست کلمه جادویی رو گفتی 288 00:31:47,684 --> 00:31:49,603 .می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری 289 00:31:49,644 --> 00:31:53,190 شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردین 290 00:31:54,524 --> 00:31:56,151 چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟ 291 00:31:57,277 --> 00:31:59,654 .اون می خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:32:02,032 --> 00:32:02,782 !هی عوضی 293 00:32:02,782 --> 00:32:04,576 من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم 294 00:32:04,618 --> 00:32:06,494 .و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی 295 00:32:06,536 --> 00:32:08,205 .آره و بعضی از اون خونا مال منه 296 00:32:08,205 --> 00:32:09,414 .امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه 297 00:32:11,708 --> 00:32:13,043 .کارت عالی بود، کارآگاه 298 00:32:14,377 --> 00:32:19,049 ،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی .پس باهاش حرف بزن 299 00:32:28,266 --> 00:32:30,018 .خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم 300 00:32:30,643 --> 00:32:32,979 شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟ 301 00:32:33,313 --> 00:32:36,024 .فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی 302 00:32:36,816 --> 00:32:39,360 .تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری 303 00:32:39,903 --> 00:32:42,030 .کارای زیادی می تونم برات بکنم 304 00:32:44,073 --> 00:32:45,742 داری کجا میری؟ 305 00:33:00,089 --> 00:33:03,259 داری کجا میری، عوضی؟ 306 00:33:04,802 --> 00:33:06,763 .اون کارآگاه توی دفتر کشته شده 307 00:33:07,680 --> 00:33:09,682 !برگرد اینجا، عوضی داری کجا میری؟ 308 00:33:10,767 --> 00:33:12,852 همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟ 309 00:33:21,903 --> 00:33:25,031 !برین کتار !برین کنار، خدای من. برین کنار 310 00:33:29,452 --> 00:33:30,578 .در رو باز کن، مکس 311 00:33:31,495 --> 00:33:33,331 .این در لعنتی رو باز کن، مکس 312 00:33:36,834 --> 00:33:37,626 .درو باز کن 313 00:33:43,883 --> 00:33:45,050 .درو باز کن 314 00:34:13,329 --> 00:34:14,621 !حرومزاده 315 00:34:24,548 --> 00:34:25,632 .هی رفیق 316 00:34:26,967 --> 00:34:28,343 اون کجاست؟ 317 00:34:31,180 --> 00:34:34,183 .به خاطر خدا، مکس .توی این سرما یخ میزنی 318 00:34:34,391 --> 00:34:36,977 چرا نمیای تو؟ - .الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست - 319 00:34:37,269 --> 00:34:38,395 .یه چیزای جدید 320 00:34:38,604 --> 00:34:40,439 فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:34:40,480 --> 00:34:42,190 .اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه 322 00:34:42,232 --> 00:34:43,942 .هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:34:43,984 --> 00:34:45,819 دقیقاً دنبال چی می گردی؟ 324 00:34:45,902 --> 00:34:47,738 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:34:48,030 --> 00:34:49,156 !مکس 326 00:34:50,157 --> 00:34:51,616 حالا داری کجا میری؟ 327 00:35:38,880 --> 00:35:40,465 .بندازش، احمق 328 00:35:42,508 --> 00:35:43,843 !سخت نگیر 329 00:35:47,639 --> 00:35:49,724 !با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز 330 00:35:57,940 --> 00:35:59,233 .بیا 331 00:35:59,525 --> 00:36:00,943 !زانو بزن - چی؟ - 332 00:36:00,985 --> 00:36:02,320 !گفتم زانو بزن 333 00:36:04,113 --> 00:36:05,865 !لعنتی 334 00:36:14,376 --> 00:36:16,294 .باید درباره خواهرم صحبت کنیم 335 00:36:21,007 --> 00:36:23,843 .ببین، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم 336 00:36:23,843 --> 00:36:25,553 !آره، تو 337 00:36:32,268 --> 00:36:33,478 اوون گرین کیه؟ 338 00:36:35,271 --> 00:36:37,273 این اسم رو از کجا میدونی؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:36:38,191 --> 00:36:39,567 !اسمش رو نیار 340 00:36:40,193 --> 00:36:41,527 شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:36:41,569 --> 00:36:43,780 .راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده 342 00:36:44,447 --> 00:36:45,531 آره؟ 343 00:36:45,657 --> 00:36:48,660 به غیر از اون کسی که کیف پولشو .پیش اون جا گذاشته بود 344 00:36:48,701 --> 00:36:51,621 یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟ 345 00:36:51,663 --> 00:36:52,830 ...هرکسی که خواهرتو کشته 346 00:36:52,872 --> 00:36:54,457 ...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید... 347 00:36:57,835 --> 00:37:00,671 !ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن 348 00:37:19,982 --> 00:37:21,025 .همینجاست 349 00:37:21,025 --> 00:37:22,234 .گرین توی طبقه آخره 350 00:37:25,988 --> 00:37:28,658 .می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم .پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت 351 00:38:09,948 --> 00:38:13,077 صدای کیه؟ - .خواهرم هم می خواست اینو بفهمه - 352 00:38:45,744 --> 00:38:48,037 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:38:52,459 --> 00:38:53,585 .اوون 354 00:38:57,422 --> 00:38:58,506 .اوون 355 00:39:03,678 --> 00:39:04,804 !هی 356 00:39:10,435 --> 00:39:12,020 .اوون 357 00:39:12,395 --> 00:39:14,105 .هی، اوون 358 00:39:16,691 --> 00:39:18,067 .دارن میان 359 00:39:19,444 --> 00:39:21,779 .اوون، به من نگاه کن 360 00:39:24,699 --> 00:39:28,161 .می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟ 361 00:39:30,079 --> 00:39:31,330 .اون رفته 362 00:39:35,376 --> 00:39:36,544 .اونا بردنش 363 00:39:38,379 --> 00:39:39,547 اوون؟ 364 00:39:41,674 --> 00:39:44,385 .اوون، آروم باش 365 00:39:45,303 --> 00:39:47,221 .اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:39:49,140 --> 00:39:50,725 .اونا بردنش 367 00:39:53,394 --> 00:39:54,603 اوون؟ 368 00:40:30,180 --> 00:40:31,306 !خدای من 369 00:40:52,286 --> 00:40:53,829 .اصلاً چیز جدیدی نیست 370 00:40:53,829 --> 00:40:56,748 .آدما خودشون از پنجره پرت می کنن .اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن 371 00:40:56,790 --> 00:40:58,000 .درست همونطوری که الان اتفاق افتاد 372 00:41:02,921 --> 00:41:04,756 .ناتاشا اینجا زیاد میومد 373 00:41:15,976 --> 00:41:17,727 بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟ 374 00:41:20,939 --> 00:41:23,608 می تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:41:26,027 --> 00:41:27,654 .من این خالکوبی رو می خوام 376 00:41:28,321 --> 00:41:29,030 این تفنگدارها رو می خواین؟ 377 00:41:29,447 --> 00:41:31,658 .این یکی - چه معنایی داره؟ - 378 00:41:33,034 --> 00:41:34,786 .این از عقاب های اسکاندیناویاییه 379 00:41:35,370 --> 00:41:37,789 .وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن 380 00:41:38,415 --> 00:41:40,750 ...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند 381 00:41:40,792 --> 00:41:42,919 .و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن 382 00:41:43,294 --> 00:41:46,881 .اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن 383 00:41:47,424 --> 00:41:49,134 .فرشته یه سرباز 384 00:41:52,262 --> 00:41:57,684 در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که ...فقط درصورتی میرین بهشت که 385 00:41:57,892 --> 00:42:01,020 .به سختی بمیرین... 386 00:42:01,354 --> 00:42:04,524 .اگه توی خواب بمیری، میری جهنم 387 00:42:06,234 --> 00:42:07,652 حفاظت از چی؟ 388 00:42:08,236 --> 00:42:10,405 هان؟ - منظورت از "هان" چیه؟ - 389 00:42:10,446 --> 00:42:12,949 .گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن 390 00:42:12,991 --> 00:42:14,158 اونا از چی می ترسن؟ 391 00:42:29,715 --> 00:42:30,883 .خواهش می کنم 392 00:44:25,643 --> 00:44:26,811 .از اینجا دور شو 393 00:44:41,367 --> 00:44:42,785 .باید با لینکولن صحبت کنم 394 00:45:06,058 --> 00:45:07,893 یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟ 395 00:45:07,935 --> 00:45:09,687 .برای امنیت بیشتره دیگه 396 00:45:11,397 --> 00:45:14,775 .درباره خواهرت شنیدم - بله؟ - 397 00:45:15,776 --> 00:45:16,986 چیزی درباره اش میدونی؟ 398 00:45:18,362 --> 00:45:19,822 .اون آخرین نفر نخواهد بود 399 00:45:24,618 --> 00:45:25,953 خالکوبی ها چی؟ 400 00:45:26,203 --> 00:45:30,457 معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟ 401 00:45:32,376 --> 00:45:33,627 .این اونا رو دست میندازه 402 00:45:36,338 --> 00:45:37,756 و معناش چیه؟ 403 00:45:38,298 --> 00:45:40,092 .شیطان داره ارتشش رو میسازه 404 00:45:42,553 --> 00:45:43,637 بله؟ 405 00:45:45,973 --> 00:45:48,058 این شیطان اسم نداره؟ 406 00:45:48,684 --> 00:45:50,185 .وینی 407 00:45:50,978 --> 00:45:52,980 .کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه 408 00:45:57,234 --> 00:45:59,278 .توی جایی به اسم راگناروک 409 00:45:59,653 --> 00:46:02,072 .یه باشگاه قدیمی، توی شرق 410 00:46:05,867 --> 00:46:06,952 .گوش کن 411 00:46:08,036 --> 00:46:09,913 هنوز با پلیسا رابطه داری؟ 412 00:46:12,290 --> 00:46:14,751 .ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن 413 00:46:15,127 --> 00:46:16,837 مکس پین؟ 414 00:46:19,923 --> 00:46:23,510 چیه؟ - .مکس پین، اون شکار شده - 415 00:46:24,928 --> 00:46:28,056 .سه سال پیش 416 00:46:30,851 --> 00:46:35,522 .اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه 417 00:46:36,565 --> 00:46:39,943 .و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه 418 00:46:45,031 --> 00:46:46,282 .مونا 419 00:46:47,742 --> 00:46:49,327 .از مکس پین دور شو 420 00:46:52,622 --> 00:46:55,125 .تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی 421 00:47:07,262 --> 00:47:08,972 .اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:47:09,931 --> 00:47:12,433 ،بالهاشون طلاییه .اونا پرهای سیاهی دارن 423 00:47:14,727 --> 00:47:18,439 .اون یه عقاب اسکاندیناویاییه .فرشته ی یه سرباز 424 00:47:19,691 --> 00:47:21,901 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 425 00:49:34,274 --> 00:49:36,234 چی شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:49:37,194 --> 00:49:39,071 .من چیزی گم نکردم - 427 00:49:41,198 --> 00:49:43,784 .یه چیزی هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:49:43,992 --> 00:49:45,327 بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟ 429 00:49:46,328 --> 00:49:48,580 این کمپانی می خواد با آثار هنری اون چیکار کنه؟ 430 00:49:49,289 --> 00:49:51,416 .نمیدونم - خوب، پس کی میدونه؟ - 431 00:49:51,458 --> 00:49:53,001 سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟ 432 00:49:53,126 --> 00:49:53,960 .مکس 433 00:49:53,960 --> 00:49:56,046 .مکس، بسه - اسمش چیه؟ - 434 00:49:56,254 --> 00:49:58,632 کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟ 435 00:49:58,673 --> 00:50:00,717 !بس کن، مکس - .بی بی - 436 00:50:01,009 --> 00:50:02,928 هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟ 437 00:50:06,932 --> 00:50:08,266 .جیسون کالوین 438 00:50:09,643 --> 00:50:12,562 .اسم این یارو جیسونه - .متشکرم - 439 00:50:27,702 --> 00:50:29,079 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:50:29,120 --> 00:50:31,790 .کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم 441 00:50:31,831 --> 00:50:34,542 .خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه 442 00:50:37,045 --> 00:50:39,547 .کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین 443 00:50:39,589 --> 00:50:42,091 .باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود 444 00:50:42,675 --> 00:50:44,761 .پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه 445 00:50:45,887 --> 00:50:48,973 .جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه 446 00:50:52,185 --> 00:50:54,771 .نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود 447 00:50:55,980 --> 00:50:58,232 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:51:05,181 --> 00:51:08,100 .نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود 449 00:51:19,691 --> 00:51:21,777 .بعنوان یه دزدی شروع شد 450 00:51:23,612 --> 00:51:28,033 .اون روز با بقیه روزا فرق می کرد 451 00:52:22,403 --> 00:52:23,487 میشل؟ 452 00:52:25,447 --> 00:52:26,532 میشل؟ 453 00:52:26,740 --> 00:52:27,825 میشل؟ 454 00:52:29,660 --> 00:52:30,828 میشل؟ 455 00:52:36,542 --> 00:52:40,254 .اونا الان فرشته شدن 456 00:53:38,898 --> 00:53:42,443 .شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد 457 00:53:48,490 --> 00:53:49,575 .همه اش همین 458 00:53:50,868 --> 00:53:51,994 .ده دقیقه 459 00:54:05,215 --> 00:54:06,967 .ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم 460 00:54:07,009 --> 00:54:08,719 .اما هیچی پیدا نشد 461 00:54:09,553 --> 00:54:13,015 .مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد 462 00:54:13,015 --> 00:54:15,017 .روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن 463 00:54:21,315 --> 00:54:22,441 .البته که نه 464 00:54:25,193 --> 00:54:26,403 !فهمدیم 465 00:54:27,779 --> 00:54:29,656 .اون بچه همکار قبلی منه 466 00:54:31,158 --> 00:54:32,534 .خانواده اون 467 00:54:33,035 --> 00:54:34,369 .تو باید به اون کمک کنی 468 00:54:35,662 --> 00:54:40,125 .تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه .ضرری نداره 469 00:54:40,709 --> 00:54:44,171 اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر .توی این کمپانی قابل اعتماده 470 00:54:45,380 --> 00:54:47,966 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:54:48,008 --> 00:54:50,594 ،توی شرایط دیگه ای بیفته... .قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:54:52,304 --> 00:54:54,931 ...پس تو واقعاً فکر می کنی اون - .فکر می کنم تو باید پیداش کنی - 473 00:55:28,590 --> 00:55:30,174 اون چیه، جیسون؟ 474 00:55:49,444 --> 00:55:50,862 این یه تهدیده؟ 475 00:55:52,572 --> 00:55:53,698 .نه 476 00:55:54,115 --> 00:55:55,241 .نه 477 00:55:56,826 --> 00:55:58,202 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین 478 00:56:00,705 --> 00:56:02,123 .فقط مراقبش باش، جیسون 479 00:56:35,364 --> 00:56:36,657 .یه نفر توی دفترتونه 480 00:56:40,578 --> 00:56:43,289 .اون یه کارآگاهه 481 00:56:58,470 --> 00:56:59,763 این دخترته؟ 482 00:57:02,433 --> 00:57:03,642 .آره 483 00:57:04,852 --> 00:57:06,019 .سه سالشه 484 00:57:06,437 --> 00:57:07,604 .خیلی زیباست 485 00:57:08,397 --> 00:57:12,067 می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نمیدونم - 486 00:57:14,236 --> 00:57:17,656 ...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود 487 00:57:19,074 --> 00:57:22,536 .یه قتله. قتل های زنجیره ای 488 00:57:25,581 --> 00:57:26,873 .من اسمتونو نمیدونم 489 00:57:29,376 --> 00:57:30,502 .مکس پین 490 00:57:32,546 --> 00:57:35,632 .ببخشید، نشناختمتون 491 00:57:36,299 --> 00:57:37,384 .ایرادی نداره 492 00:57:38,552 --> 00:57:40,846 می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟ 493 00:57:41,888 --> 00:57:44,391 .درست قبل از مرگش 494 00:57:52,649 --> 00:57:54,276 .پروژه های همیشگی 495 00:57:57,362 --> 00:57:58,989 .چیز غیرعادی ای نبود 496 00:58:05,412 --> 00:58:08,957 .ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد 497 00:58:10,166 --> 00:58:11,793 خوب، می تونی بگردی؟ 498 00:58:13,586 --> 00:58:15,088 .واقعاً نمیدونم چطوری 499 00:58:18,967 --> 00:58:20,760 ...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه 500 00:58:21,136 --> 00:58:25,014 ...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و... 501 00:58:29,269 --> 00:58:30,937 .من راه دیگه ای نمی شناسم... 502 00:58:31,312 --> 00:58:32,897 پس هیچ ردی از اون ندارین؟ 503 00:58:33,398 --> 00:58:35,775 .هیچ چیز شخصی نیست 504 00:58:37,402 --> 00:58:40,280 .ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم 505 00:58:40,905 --> 00:58:44,117 میشه یه زنگ بزنی؟ - .شاید باید همین کارو بکنم - 506 00:58:46,160 --> 00:58:47,662 .دفتر زیبایی داری 507 00:58:49,831 --> 00:58:52,291 ...جکی، سلام 508 00:58:54,836 --> 00:58:56,671 تو چی میدونی؟ - !صبر کن - 509 00:58:59,006 --> 00:59:01,134 من باید با یه نفر درباره .زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم 510 00:59:01,551 --> 00:59:02,844 .می تونین اونجا بشینین 511 00:59:08,391 --> 00:59:09,475 آقای کالوین؟ 512 00:59:09,475 --> 00:59:11,602 داری به من دروغ میگی. چرا؟ - .دروغ نمیگم - 513 00:59:12,562 --> 00:59:13,896 آقای کالوین؟ 514 00:59:14,939 --> 00:59:16,315 !بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد 515 00:59:16,649 --> 00:59:17,567 .نمیدونم 516 00:59:17,567 --> 00:59:18,985 آقای کالوین، حالتون خوبه؟ 517 00:59:19,527 --> 00:59:20,611 جکی؟ 518 00:59:20,695 --> 00:59:22,697 .آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم 519 00:59:23,864 --> 00:59:24,991 حالتون خوبه؟ 520 00:59:28,786 --> 00:59:29,912 اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟ 521 00:59:29,954 --> 00:59:31,038 .نمی دونم 522 00:59:31,664 --> 00:59:34,750 .من مسئول پروژه های زیادی بودم .یه قرارداد دولتی داشتیم 523 00:59:34,792 --> 00:59:37,878 این به میشل چه ربطی داره؟ - ...هیچی، اون فقط - 524 00:59:42,216 --> 00:59:44,218 .حراست - میتونم با بی بی صحبت کنم؟ - 525 00:59:46,178 --> 00:59:47,179 !بله 526 00:59:47,179 --> 00:59:48,806 .بی بی، کمکم کن! من جکی هستم .جیسون توی دردسر افتاده 527 00:59:48,848 --> 00:59:49,640 چی؟ 528 00:59:49,640 --> 00:59:50,808 باید با بقیه هم تماس بگیرم؟ 529 00:59:50,849 --> 00:59:52,309 .نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم 530 00:59:52,351 --> 00:59:53,435 !لطفاً عجله کن 531 01:00:00,609 --> 01:00:01,860 .یه پروژه نظامی بود 532 01:00:02,903 --> 01:00:06,657 یه چیزی بود که باعث میشد سربازها .توی درگیری ها قوی تر باشن 533 01:00:07,449 --> 01:00:08,867 .یه فاجعه بود 534 01:00:09,993 --> 01:00:14,123 .فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد 535 01:00:14,456 --> 01:00:16,625 .بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن 536 01:00:16,667 --> 01:00:17,876 .شیطان ها و ارواح 537 01:00:20,254 --> 01:00:21,755 .این دیوونشون می کرد 538 01:00:22,714 --> 01:00:25,300 .آثارش غیرقابل کنترل بود 539 01:00:27,469 --> 01:00:30,430 ،و این چیز بسیار معتادکننده بود .ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم 540 01:00:31,640 --> 01:00:33,016 .باید اونو از بین می بردیم 541 01:00:33,475 --> 01:00:35,769 .نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود 542 01:00:36,770 --> 01:00:38,855 اونا دانشمندای ما رو می کشتن .تا یه کم بیشتر مصرف کنن 543 01:00:40,190 --> 01:00:43,110 این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 01:00:55,789 --> 01:00:57,249 منظورت از "نه" چیه؟ پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 545 01:01:00,794 --> 01:01:02,504 .اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه 546 01:01:03,380 --> 01:01:05,882 .آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم .اونا توی راهن 547 01:01:05,924 --> 01:01:09,761 .بهت میگم چه اتفاقی افتاد .تو باید منو از اینجا ببری بیرون 548 01:01:10,262 --> 01:01:11,596 .همین حالا - داری درباره چی حرف میزنی؟ - 549 01:01:11,638 --> 01:01:13,890 ...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید 550 01:01:13,932 --> 01:01:16,434 .هنوز تموم نشده .باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد 551 01:01:16,476 --> 01:01:18,937 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 01:01:20,063 --> 01:01:23,441 .پاکت. اونو با خودمون بیار .همه چیز توی اونه 553 01:01:24,609 --> 01:01:27,278 .خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی 554 01:01:28,113 --> 01:01:29,405 درباره کی داری حرف میزنی؟ 555 01:01:30,156 --> 01:01:31,991 .مردی که همسرت رو کشت 556 01:01:33,118 --> 01:01:34,244 !پاکت رو بردار 557 01:01:34,828 --> 01:01:35,912 !برش دار 558 01:01:36,871 --> 01:01:37,997 !بریم 559 01:01:43,795 --> 01:01:46,297 !همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک 560 01:02:28,923 --> 01:02:29,757 .مرکز مخابرات 561 01:02:29,757 --> 01:02:30,967 .جیم براوورا هستم 562 01:02:31,008 --> 01:02:33,052 کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟ 563 01:02:38,766 --> 01:02:40,851 سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟ 564 01:02:40,893 --> 01:02:42,019 می خواین چیزی رو گزارش کنین؟ 565 01:02:42,019 --> 01:02:43,062 .بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم 566 01:02:43,062 --> 01:02:44,980 .توی مرکز شهر تیراندازی شده 567 01:03:46,083 --> 01:03:47,167 !دستاتو بگیر بالا 568 01:03:47,668 --> 01:03:49,920 .باید همین حالا تسلیم شی - !عمراً - 569 01:03:51,004 --> 01:03:53,507 .کالوین میدونست 570 01:03:54,299 --> 01:03:57,177 !سخت نگیر، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم 571 01:04:10,815 --> 01:04:12,025 .کارتون عالی بود، بچه ها 572 01:04:12,067 --> 01:04:13,735 .دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی 573 01:04:13,777 --> 01:04:15,403 .همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین 574 01:04:15,445 --> 01:04:16,947 .عالیه. لعنتی 575 01:04:29,459 --> 01:04:30,919 .من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم 576 01:04:59,280 --> 01:05:03,826 .و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد 577 01:05:03,826 --> 01:05:06,913 .عقاب. 100% تأثیر گذار 578 01:05:06,913 --> 01:05:09,332 .کاملاً آزمایش شده 579 01:05:09,374 --> 01:05:12,668 .اسلحه جدید ما در جنگ 580 01:05:12,710 --> 01:05:15,546 .عقاب، پایداری آزادی 581 01:05:15,546 --> 01:05:19,217 .عقاب، به معنای پیروزی در جنگ 582 01:05:19,258 --> 01:05:20,676 .باید اینو ببینی 583 01:05:23,304 --> 01:05:24,847 ...از امروز صبح 584 01:05:24,889 --> 01:05:29,602 ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن .و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند 585 01:05:29,644 --> 01:05:32,230 .روحیه باعث پیروزی میشه 586 01:05:32,480 --> 01:05:36,817 .با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر 587 01:05:36,859 --> 01:05:41,113 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای 588 01:05:41,155 --> 01:05:43,115 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:05:43,699 --> 01:05:48,454 .با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی 590 01:05:48,913 --> 01:05:52,249 همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟ 591 01:06:00,758 --> 01:06:03,886 ...پیشرفت های مبارزه ای شما از 592 01:06:03,928 --> 01:06:06,055 وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟... 593 01:06:06,597 --> 01:06:08,766 .خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم 594 01:06:09,683 --> 01:06:10,809 ...اگه میشه به ما توضیح بدین 595 01:06:10,851 --> 01:06:14,021 عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟... 596 01:06:14,063 --> 01:06:17,566 شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس 597 01:06:17,566 --> 01:06:22,363 .احساس آرامش می کنین... 598 01:06:22,821 --> 01:06:25,074 .انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:06:25,115 --> 01:06:27,284 .احساس می کنی بال در آوردی 600 01:06:27,326 --> 01:06:31,163 پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی .لایق تر و نترس تر شدی 601 01:06:31,205 --> 01:06:35,334 .دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه 602 01:06:36,001 --> 01:06:38,879 .احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره 603 01:06:39,588 --> 01:06:41,089 .می تونی با همه چیز روبرو بشی 604 01:06:42,341 --> 01:06:44,301 ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟ 605 01:06:47,429 --> 01:06:49,556 .من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه 606 01:06:50,265 --> 01:06:51,391 .معذرت می خوام 607 01:06:52,559 --> 01:06:55,228 می خواین دوباره بگیرین؟ - .نه. خوبه - 608 01:07:00,442 --> 01:07:01,818 .زنم رو کشت 609 01:07:08,241 --> 01:07:10,368 .اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه 610 01:07:14,206 --> 01:07:17,375 میدونی کجاست؟ - .آره - 611 01:07:26,676 --> 01:07:29,387 !فراموشش کن، مکس .اگه بری اونجا، می میری 612 01:07:33,099 --> 01:07:35,810 ،تو می تونی روی کمک من حساب کنی .اما نباید بری اونجا 613 01:07:35,810 --> 01:07:37,020 .پس تو همینجا بمون 614 01:07:41,357 --> 01:07:43,401 نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟ 615 01:07:46,613 --> 01:07:49,782 ،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره دوباره می تونی پیش اونا باشی؟ 616 01:07:51,159 --> 01:07:53,203 .آره، امیدوارم این روش جواب بده 617 01:09:30,257 --> 01:09:32,384 .واحد شش، لوپینو امنه 618 01:14:03,611 --> 01:14:05,071 می تونی بشنوی که دارن میان؟ 619 01:14:09,993 --> 01:14:12,203 .معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن 620 01:14:14,122 --> 01:14:16,207 .معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن 621 01:14:23,423 --> 01:14:24,549 .فرشته ها 622 01:14:26,551 --> 01:14:28,261 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:14:53,442 --> 01:14:54,985 بی بی؟ 624 01:14:59,371 --> 01:15:00,705 اینجا چه خبر شده، بی بی؟ 625 01:15:02,749 --> 01:15:03,833 !بریم 626 01:15:05,460 --> 01:15:07,045 !از اینجا بریم بیرون 627 01:15:16,012 --> 01:15:18,223 بی بی، بی بی، چه خبر شده؟ 628 01:15:18,681 --> 01:15:21,101 .بی بی، من لوپینو رو دیدم .اون نمی دونست من کیم 629 01:15:21,142 --> 01:15:22,352 اینجا داری چیکار می کنی؟ 630 01:15:26,981 --> 01:15:28,858 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:15:29,817 --> 01:15:30,902 !دستاشو ببند 632 01:15:37,242 --> 01:15:41,120 چیکار باید میکردم؟ .میشل توی کار ما فضولی میکرد 633 01:15:41,621 --> 01:15:44,749 .بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن 634 01:15:45,083 --> 01:15:48,211 .اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه ...من باید 635 01:15:48,503 --> 01:15:50,630 .من باید با اون حرف میزدم 636 01:15:51,964 --> 01:15:54,717 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده 637 01:15:55,718 --> 01:15:56,803 ...قبل از اون شب 638 01:15:57,345 --> 01:16:01,140 .حل کردن مشکلات من برای خودم غیررممکن بود 639 01:16:02,600 --> 01:16:05,102 ...میشل تنها مشکل من در زندگی بود 640 01:16:05,144 --> 01:16:07,146 .که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:16:10,107 --> 01:16:11,234 ...موقعی که اون اتفاق افتاد 642 01:16:11,275 --> 01:16:13,819 ...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:16:13,819 --> 01:16:16,364 .تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن... 644 01:16:19,158 --> 01:16:22,370 ...بعد میشل دیگه جیغ نزد 645 01:16:23,162 --> 01:16:25,164 .من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم... 646 01:16:27,249 --> 01:16:30,836 .من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم 647 01:16:33,297 --> 01:16:36,842 .من اون شب آدم جدیدی شدم 648 01:16:51,969 --> 01:16:53,471 ...و از اونجا به بعد 649 01:16:53,679 --> 01:16:56,223 ...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم... 650 01:16:56,307 --> 01:16:58,851 ...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم... 651 01:16:58,893 --> 01:17:00,019 .خیلی آسون بود 652 01:17:00,311 --> 01:17:01,937 ...اما میشل باعث شد که 653 01:17:02,980 --> 01:17:05,733 .من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:17:32,391 --> 01:17:33,517 !باشه، بسه 655 01:17:33,935 --> 01:17:35,603 !دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:17:36,479 --> 01:17:37,605 .بی بی 657 01:17:52,405 --> 01:17:54,241 .به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم 658 01:17:55,617 --> 01:18:00,580 .بداخلاق، گوشه گیر .مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد 659 01:18:02,749 --> 01:18:04,042 !بر وبرای من طناب بیار 660 01:18:05,627 --> 01:18:08,254 .خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه 661 01:18:10,298 --> 01:18:13,218 .تنها پسر بیل پین بزرگ 662 01:18:15,929 --> 01:18:19,557 .یه معتاد خمار که خودکشی می کنه 663 01:18:22,060 --> 01:18:23,394 .ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری 664 01:18:29,776 --> 01:18:30,193 !بگیرش 665 01:18:55,468 --> 01:18:56,594 !ولش کن 666 01:18:57,428 --> 01:18:58,638 .اون از سرما می میره 667 01:19:02,433 --> 01:19:03,518 .بریم 668 01:20:35,525 --> 01:20:36,944 .هنوز نه، مکس 669 01:23:10,596 --> 01:23:11,680 .نویل 670 01:23:11,805 --> 01:23:13,098 چه خبر شده؟ 671 01:23:13,390 --> 01:23:16,143 چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی خیابون باشن، اینجا نشستن؟ 672 01:23:16,351 --> 01:23:17,478 ...به چه اجازه ای 673 01:23:17,519 --> 01:23:21,523 .دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم 674 01:23:21,857 --> 01:23:24,359 .و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین 675 01:23:24,526 --> 01:23:26,403 ...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده 676 01:23:26,445 --> 01:23:28,363 ...و من هم فکر نمی کنم افرادم 677 01:23:28,405 --> 01:23:30,157 .اینو انکار کنن... 678 01:23:30,199 --> 01:23:31,700 این افرادت چطور آدمایی هستن؟ 679 01:23:31,700 --> 01:23:33,744 .اونا پلیس های واقعاین 680 01:23:33,785 --> 01:23:35,495 .هیچ قانون شکنی ای رخ نداده - .می دونم - 681 01:23:35,704 --> 01:23:39,625 .مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی 682 01:23:40,167 --> 01:23:43,754 .کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی 683 01:23:43,754 --> 01:23:45,005 تو کی هستی؟ 684 01:23:50,427 --> 01:23:52,471 .براوورا با اف بی آی تماس گرفته 685 01:23:53,722 --> 01:23:54,848 .اونا دارن نحقیق می کنن 686 01:23:58,977 --> 01:24:00,395 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:24:00,771 --> 01:24:02,772 .مکس مرده. اونا هیچی ندارن 688 01:24:03,273 --> 01:24:04,399 .زودباش 689 01:24:14,576 --> 01:24:15,702 !ساکت باش، جو 690 01:24:31,259 --> 01:24:32,385 .ماشین منتظره، قربان 691 01:24:49,444 --> 01:24:50,737 !لعنتی 692 01:24:53,072 --> 01:24:54,574 .اون نمرده. اون اینجاست 693 01:24:54,991 --> 01:24:56,075 .لعنتی 694 01:25:06,002 --> 01:25:07,128 اون کدوم گوریه؟ 695 01:25:24,687 --> 01:25:25,771 داری به کی زنگ میزنی؟ 696 01:25:30,735 --> 01:25:31,861 .دیروقته 697 01:25:32,194 --> 01:25:34,322 .باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی 698 01:25:34,572 --> 01:25:35,865 راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟ 699 01:25:36,240 --> 01:25:39,410 .دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه 700 01:26:10,560 --> 01:26:11,936 .یه کم دینامیت بردار 701 01:26:12,896 --> 01:26:15,106 .سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:26:15,523 --> 01:26:16,608 دیوونه شدی؟ 703 01:26:17,817 --> 01:26:20,737 .تو دیدیش. تو دیدیش، جو 704 01:26:21,029 --> 01:26:22,363 .اون متوقف نمیشه 705 01:26:50,266 --> 01:26:51,684 .خیلی از نیروها رو از دست دادیم 706 01:26:51,726 --> 01:26:54,020 .به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم 707 01:27:13,748 --> 01:27:16,250 میشل؟ - .مکس - 708 01:27:19,628 --> 01:27:20,880 .مکس 709 01:28:31,950 --> 01:28:33,035 .مکس 710 01:28:34,036 --> 01:28:35,120 !مکس، زودباش 711 01:28:37,164 --> 01:28:40,500 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم .اما خودت باید تمومش کنی 712 01:28:43,128 --> 01:28:44,254 !مکس، زودباش 713 01:28:45,213 --> 01:28:46,339 !زودباش 714 01:28:46,965 --> 01:28:49,342 !کمکم کن! بگیرش 715 01:28:52,512 --> 01:28:53,930 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:28:57,017 --> 01:28:58,643 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:29:48,401 --> 01:29:49,652 .مراقب اون که دستته باش 718 01:29:50,903 --> 01:29:52,113 !سخت نگیر، مونا 719 01:29:54,449 --> 01:29:56,325 .مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم 720 01:30:05,418 --> 01:30:06,502 .بی بی 721 01:30:35,398 --> 01:30:37,024 .کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست 722 01:30:37,066 --> 01:30:39,360 .تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن 723 01:30:43,364 --> 01:30:44,156 .براوورا 724 01:30:44,156 --> 01:30:46,284 .اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار 725 01:31:03,342 --> 01:31:04,844 .خداحافظ، بی بی 726 01:32:00,080 --> 01:32:03,500 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:32:03,709 --> 01:32:07,296 .این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین 728 01:32:13,300 --> 01:32:14,009 کجایی؟ 729 01:32:46,249 --> 01:32:48,752 .باور نکردنی بود. همه اون برفها 730 01:32:49,586 --> 01:32:51,921 .دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه 731 01:32:55,717 --> 01:32:57,218 اول اعتراف منو می خوای؟ 732 01:34:10,374 --> 01:34:12,042 .من هیچی درباره بهشت نمیدونم 733 01:34:19,466 --> 01:34:21,301 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:34:24,638 --> 01:34:26,598 .اون باباست 735 01:34:30,602 --> 01:34:32,104 .اون باباته 736 01:34:40,153 --> 01:34:41,488 .هنوز نه، مکس 737 01:34:48,870 --> 01:34:51,498 .مکس پین زنده ست