1
00:00:20,503 --> 00:00:25,503
ترجمه از عماد
sasan_erf ویرایش و هماهنگی از
2
00:00:27,504 --> 00:00:29,005
.من به بهشت اعتقاد ندارم
3
00:00:30,715 --> 00:00:32,300
.من به درد اعتقاد دارم
4
00:00:33,218 --> 00:00:35,095
.به ترس اعتقاد دارم
5
00:00:36,429 --> 00:00:38,389
.به مرگ اعتقاد دارم
6
00:00:57,575 --> 00:00:59,661
یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست
7
00:01:00,119 --> 00:01:03,247
.جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده
8
00:01:03,664 --> 00:01:04,832
.دوست هاشون تموم شده
9
00:01:14,592 --> 00:01:16,052
دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن
10
00:01:16,052 --> 00:01:18,054
.منو این پایین پیش بقیه می بینن
11
00:01:18,846 --> 00:01:21,474
و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من
.با بقیه فرق داشتم
12
00:01:38,449 --> 00:01:42,078
.من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم
.درست زیر پاهام
13
00:01:42,703 --> 00:01:45,206
میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو
.خوش آمد بگن
14
00:01:49,376 --> 00:01:51,462
.دردسر ساختن راحت بود
15
00:02:07,603 --> 00:02:13,692
تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده
.برای ما آورده شده
16
00:02:13,984 --> 00:02:15,986
و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم
17
00:02:16,028 --> 00:02:19,031
،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن
.بزنن
18
00:02:19,073 --> 00:02:20,365
و اگه نتونستن چی؟
19
00:02:20,407 --> 00:02:23,952
اونوقت پرونده رو به حوزه
.خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن
20
00:02:26,997 --> 00:02:28,624
.امیدت رو از دست نده
21
00:02:34,004 --> 00:02:35,756
.اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست
22
00:02:36,006 --> 00:02:39,176
،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی
.اون میاد اینجا
23
00:02:40,385 --> 00:02:43,639
.اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره
24
00:02:44,431 --> 00:02:47,100
،اگه پرونده به میزش بخوره
.رسماً پرونده مرده
25
00:02:47,184 --> 00:02:49,102
اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟
26
00:02:49,186 --> 00:02:52,356
آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ -
.نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم -
27
00:02:52,606 --> 00:02:53,732
...نمی فهمم. پس چطوری
28
00:02:53,774 --> 00:02:57,736
من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم
و خودمو خلاص کنم؟
29
00:02:57,778 --> 00:03:00,197
...مرد، کارهای داخلی -
!بسه -
30
00:03:00,238 --> 00:03:03,950
بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک
...پشت اینه که
31
00:03:03,992 --> 00:03:05,827
.چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم
32
00:03:06,536 --> 00:03:08,997
.ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن
33
00:03:14,753 --> 00:03:19,007
چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟
34
00:03:27,182 --> 00:03:29,142
پس داستان اون چیه؟ -
.هیچی -
35
00:03:30,560 --> 00:03:32,228
...اما اون پشت گفتی -
!گوش کن -
36
00:03:33,563 --> 00:03:35,440
.زن و بچه اون به قتل رسیدن
37
00:03:35,482 --> 00:03:38,610
.اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن
.داستان اون اینه
38
00:03:39,903 --> 00:03:40,737
وقتی بچه بودی رو به یاد بیار
39
00:03:40,737 --> 00:03:44,866
وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی
.و نفست رو تو سینه حبس می کردی
40
00:03:45,241 --> 00:03:49,829
.فقط اون مرد رو تنها بزار
41
00:05:37,769 --> 00:05:39,646
.هی. اون ساعت خیلی قشنگیه
42
00:05:40,314 --> 00:05:42,024
.منو یاد اونی میندازه که گم کردم
43
00:05:45,110 --> 00:05:48,739
.تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی
44
00:05:50,782 --> 00:05:52,784
.از داگ بپرس. اون همراه تو بود
45
00:05:56,788 --> 00:05:58,874
تعقیبمون می کنی، عوضی؟
46
00:05:59,416 --> 00:06:00,500
.نه
47
00:06:02,711 --> 00:06:04,087
.من فقط دارم دنبالت میام
48
00:06:05,297 --> 00:06:08,008
پلیسی؟
49
00:06:10,677 --> 00:06:11,970
.امشب نه
50
00:06:13,138 --> 00:06:14,306
.این خیلی بده
51
00:06:15,182 --> 00:06:16,474
!حالا برو ساعتم رو بگیر
52
00:06:18,643 --> 00:06:21,563
.زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر
53
00:06:29,904 --> 00:06:32,907
فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟
54
00:07:05,607 --> 00:07:07,984
!منو نگاه کن
!منو نگاه کن
55
00:07:08,026 --> 00:07:10,320
!چشماتو باز کن! حالا
56
00:07:11,654 --> 00:07:13,197
تا حالا این زن رو دیدی؟
57
00:07:14,449 --> 00:07:15,283
.نه
58
00:07:15,283 --> 00:07:18,786
شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه
.توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی
59
00:07:19,370 --> 00:07:20,246
.بیل مرده
60
00:07:20,246 --> 00:07:22,457
چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟
61
00:07:22,832 --> 00:07:25,460
تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟
62
00:07:25,710 --> 00:07:27,503
بیل مرد چون بال های اون توان اینو
.نداشتن که اونو بالا بکشن
63
00:07:27,503 --> 00:07:29,255
.نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد
64
00:07:29,297 --> 00:07:30,381
داری راجع به چی حرف میزنی؟
65
00:07:30,423 --> 00:07:33,718
،بال های اون طلایی هستن
...پر های سیاه روی اون هست
66
00:08:29,148 --> 00:08:32,151
!هی رفیق -
.بهت گفته بودم که نیای اینجا -
67
00:08:33,777 --> 00:08:35,279
.ویلیام پرستون یه بن بست بود
68
00:08:36,071 --> 00:08:38,365
.کمک کردنم به تو تموم شده، مکس
69
00:08:38,657 --> 00:08:41,118
.من بدهی ام رو به انجمن دادم
70
00:08:41,118 --> 00:08:43,328
.به قدر کافی همکاری کردم
71
00:08:46,665 --> 00:08:47,749
باشه؟
72
00:08:48,041 --> 00:08:50,752
اونجا چه خبره؟ -
.یه مهمانی شامه -
73
00:08:50,794 --> 00:08:53,463
.از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم
74
00:08:53,505 --> 00:08:54,798
...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم
75
00:08:54,798 --> 00:08:57,968
.ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن
76
00:08:57,968 --> 00:08:59,011
.کردم
77
00:08:59,011 --> 00:09:01,638
داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی
.حرف بزنه. اون تو کار بورس بود
78
00:09:01,680 --> 00:09:04,599
.حالا به یه اسم جدید نیاز دارم -
.من نظری ندارم -
79
00:09:04,641 --> 00:09:06,810
.هی عزیزم -
.الان نه -
80
00:09:07,769 --> 00:09:09,438
ببین! باشه؟
81
00:09:09,479 --> 00:09:11,648
.بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم
82
00:09:11,648 --> 00:09:14,818
.من توی دنیا بالا اومدم، مکس -
.معلومه -
83
00:09:14,860 --> 00:09:18,780
.این یه مهمونی شامه
.اونا هم دوستای من هستن
84
00:09:18,822 --> 00:09:19,990
یادت میاد؟
85
00:09:20,031 --> 00:09:25,161
،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی
.پدر تک تک دوستاتو درمیارم
86
00:09:25,662 --> 00:09:27,831
.سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره
87
00:09:28,039 --> 00:09:31,126
،هر کسی که دنبالش بگردی
.بیرون از اینجاست
88
00:09:31,167 --> 00:09:32,794
.تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس
89
00:09:33,003 --> 00:09:36,548
،اگه یه بار سعی کنی بخوابی
.می تونی خودت ببینی
90
00:09:37,716 --> 00:09:39,968
.فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم
91
00:09:41,594 --> 00:09:43,638
.مکس، ناتاشا
.ناتاشا، مکس
92
00:09:44,431 --> 00:09:46,307
!خدای من
93
00:09:46,349 --> 00:09:47,475
سیگار می خوای؟
94
00:09:48,393 --> 00:09:49,477
.سیگار نمی کشم
95
00:09:51,688 --> 00:09:52,814
.جالبه
96
00:09:53,148 --> 00:09:56,484
چی؟ -
.خالکوبیت. خیلی جالبه -
97
00:09:57,986 --> 00:09:59,571
.متشکرم
98
00:10:11,916 --> 00:10:13,710
!لعنتی -
چی شد؟ -
99
00:10:19,882 --> 00:10:21,008
داری اینجا چیکار می کنی؟
100
00:10:21,676 --> 00:10:22,885
.با من بیا
101
00:10:23,177 --> 00:10:24,679
!هی -
.به کار خودت برس -
102
00:10:24,887 --> 00:10:27,265
.تو حق اومدن به اینجا رو نداری
103
00:10:27,515 --> 00:10:29,684
.من پاکم
104
00:10:30,059 --> 00:10:32,019
.من هیچ کار اشتباهی نمی کنم
105
00:10:35,898 --> 00:10:37,191
چرا به خودت آرامش نمیدی؟
106
00:10:38,442 --> 00:10:39,861
!این یه مهمونیه. یه کم بنوش
107
00:10:42,530 --> 00:10:44,991
.اینا دوستای جدید هستن
108
00:10:45,825 --> 00:10:47,201
.من دیگه بقیه رو نمی بینم
109
00:10:48,244 --> 00:10:49,996
!اون یه پلیسه
110
00:10:50,579 --> 00:10:52,498
آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟
111
00:11:05,094 --> 00:11:06,178
!خواهرمه
112
00:11:06,971 --> 00:11:08,389
!یه جور هرزه
113
00:11:09,473 --> 00:11:10,558
!مکس
114
00:11:10,558 --> 00:11:13,310
!باید بری! حالا
115
00:11:13,352 --> 00:11:15,855
.اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم
116
00:11:19,775 --> 00:11:21,068
!خدای من
117
00:12:51,006 --> 00:12:52,132
.بفرمایید
118
00:12:53,050 --> 00:12:54,176
کجا رفته بودی؟
119
00:12:56,762 --> 00:12:59,473
.منو یه جایی ببر. بهت میگم
120
00:13:01,767 --> 00:13:03,393
.بعداً می بینمت، لوپینو
121
00:13:57,989 --> 00:13:59,324
.آروم
122
00:14:04,788 --> 00:14:05,872
تازه اسباب کشی کردی؟
123
00:14:06,831 --> 00:14:08,082
.پس ما الان یه جایی هستیم
124
00:14:09,584 --> 00:14:12,212
توی اون اتاق جه خبر بود؟
125
00:14:16,174 --> 00:14:17,258
!هی
126
00:14:20,803 --> 00:14:23,139
،اون که روی صورتش خالکوبی داشت
کی بود؟
127
00:14:36,861 --> 00:14:38,404
بسیار خوب. اسمش چی بود؟
128
00:14:40,490 --> 00:14:42,033
راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟
129
00:14:42,575 --> 00:14:45,786
دختر قصه کسل کننده ای که
.می خوای برام تعریف کنی
130
00:14:45,828 --> 00:14:48,080
.کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه
131
00:14:48,456 --> 00:14:49,790
.خیلی ناراحت کننده ست
132
00:14:51,959 --> 00:14:55,588
.الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن
133
00:14:57,340 --> 00:15:00,760
،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی
.انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده
134
00:15:03,763 --> 00:15:06,390
.مکس! دلم برات تنگ شده بود
135
00:15:09,810 --> 00:15:10,895
!برو بیرون
136
00:15:12,605 --> 00:15:13,939
ببخشید؟
137
00:15:13,981 --> 00:15:16,484
!گفتم برو بیرون
138
00:15:20,821 --> 00:15:24,783
تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ -
!آره. آشغالاتو بردار و برو -
139
00:15:55,147 --> 00:15:56,523
!اوون هستم. پیغام بگذارید
140
00:15:57,024 --> 00:15:59,943
.اوون. من ناتاشام
141
00:16:01,778 --> 00:16:04,406
لوپینو کجاست؟
.من یه کم جنس بیشتر می خوام
142
00:16:05,115 --> 00:16:07,451
آره، به من زنگ بزن، باشه؟
143
00:16:59,461 --> 00:17:03,965
!نه! نه! هنوز نه! هنوز نه
144
00:17:59,395 --> 00:18:02,607
چیه؟ -
بپر تو، باشه؟ -
145
00:18:14,994 --> 00:18:18,497
داریم کجا میریم؟ -
.باید یه چیزی رو ببینی -
146
00:18:41,979 --> 00:18:45,691
چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ -
.اون. فقط یک نفر -
147
00:18:51,238 --> 00:18:52,322
.باورم نمیشه
148
00:18:54,241 --> 00:18:57,661
چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟
همدیگه رو بوسیدین؟
149
00:18:57,953 --> 00:18:59,371
چی پیدا کردین؟
150
00:19:00,247 --> 00:19:01,498
.هنوز هیچی
151
00:19:01,540 --> 00:19:04,251
...مثل یه تیغ می مونه، اما
152
00:19:05,002 --> 00:19:06,503
.خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد
153
00:19:07,212 --> 00:19:08,797
.هی، اوبرایان
154
00:19:11,884 --> 00:19:14,428
چرا اینو به من نشون دادی؟ -
.ما اینو اینجا پیدا کردیم -
155
00:19:17,723 --> 00:19:19,182
اونو می شناسی، مکس؟
156
00:19:38,076 --> 00:19:39,161
.ناتاشا
157
00:19:41,580 --> 00:19:43,874
.بیا یه دوری بزنیم
158
00:20:11,025 --> 00:20:13,278
ما اینجا چیکار می کنیم؟ -
می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ -
159
00:20:15,655 --> 00:20:17,490
ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟
160
00:20:19,117 --> 00:20:20,243
!بسیار خوب
161
00:20:20,577 --> 00:20:23,705
.تو شب قبل با مقتول بودی
.کیف پولت توی کوچه پیدا شده
162
00:20:23,746 --> 00:20:26,875
،اگه با من صحبت نکنی
...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه
163
00:20:26,916 --> 00:20:29,168
.و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه...
164
00:20:29,210 --> 00:20:30,795
.من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم
165
00:20:30,795 --> 00:20:35,174
چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟
.می تونی با من حرف بزنی
166
00:20:40,346 --> 00:20:42,765
می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟
167
00:20:43,057 --> 00:20:45,727
چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم
.پرسیده شده رو شنیدی
168
00:20:45,810 --> 00:20:47,520
خوبه که تو پشت منی، نه؟
169
00:20:48,896 --> 00:20:50,148
باید چه معنایی داشته باشه؟
170
00:20:50,189 --> 00:20:52,066
یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو
،پی گیری می کنی
171
00:20:52,108 --> 00:20:53,818
.من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم
172
00:20:54,110 --> 00:20:55,278
این نظر توئه؟
173
00:20:56,028 --> 00:20:57,864
که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟
174
00:21:01,534 --> 00:21:04,036
!من همه کار کردم! همه کار
175
00:21:04,120 --> 00:21:07,206
.اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست
.یکی از اونا هنوز بیرونه
176
00:21:07,248 --> 00:21:09,250
همه اش همین بود، باشه؟
177
00:21:10,876 --> 00:21:11,961
.کارمون اینجا تموم شده
178
00:21:14,005 --> 00:21:16,007
!زودباش! مکس
179
00:22:15,148 --> 00:22:17,359
.کارآگاه مکس پین -
.لعنتی -
180
00:22:17,359 --> 00:22:18,819
.پیغام بگذارید
181
00:22:20,153 --> 00:22:23,323
.مکس، منم. الکس
182
00:22:27,286 --> 00:22:28,412
دلت برای ساکس تنگ شده؟
183
00:22:29,538 --> 00:22:30,789
.خیلی متأسفم
184
00:22:35,419 --> 00:22:36,336
...و
185
00:22:36,378 --> 00:22:37,963
.من موبایلش رو چک کردم
186
00:22:38,380 --> 00:22:41,967
.آخرین تماس با اوون گرین بوده
187
00:22:44,761 --> 00:22:45,887
.دو بار بهش زنگ زده
188
00:23:09,869 --> 00:23:10,954
.مکس، منم، الکس
189
00:23:10,995 --> 00:23:13,039
میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم
...یه رابطه ای
190
00:23:13,081 --> 00:23:15,125
بین اون دختر توی کوچه و...
.قاتل میشل باشه
191
00:23:15,166 --> 00:23:17,168
.الان دارم میام آپارتمانت
192
00:23:41,776 --> 00:23:43,194
الکس؟ اونجایی؟
193
00:23:53,871 --> 00:23:54,956
الکس؟
194
00:24:17,228 --> 00:24:18,312
الکس؟
195
00:24:27,822 --> 00:24:28,948
الکس؟
196
00:25:01,448 --> 00:25:04,368
دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که
.توی طبقه 45 بود
197
00:25:04,785 --> 00:25:06,245
.تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم
198
00:25:06,578 --> 00:25:07,663
.بی بی
199
00:25:08,413 --> 00:25:10,666
من کجام؟ -
.بیمارستان سنت ماری -
200
00:25:11,166 --> 00:25:13,418
.خیلی بد به نظر میای، مکس
201
00:25:13,418 --> 00:25:14,628
چه اتفاقی افتاد؟
202
00:25:15,504 --> 00:25:18,882
...نمیدونم...الکس
203
00:25:20,509 --> 00:25:23,845
،وقتی پیغام ها به اون نرسید
204
00:25:23,845 --> 00:25:25,931
.اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته
205
00:25:27,015 --> 00:25:29,935
.اولین نیروها تو رو پیدا کردن
206
00:25:30,310 --> 00:25:31,728
...اما الکس
207
00:25:33,689 --> 00:25:34,940
.الکس مرده بود
208
00:25:38,944 --> 00:25:40,404
.من شش تا تیر زدم
209
00:25:40,404 --> 00:25:42,781
.من یه چیزی یا یه کسی رو زدم
.می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی
210
00:25:42,989 --> 00:25:46,868
.ممن دیگه پلیس نیستم، مکس
.اومدم تو رو ببینم
211
00:25:49,538 --> 00:25:51,248
.اون می خواست یه چیزی به من بگه
212
00:25:51,998 --> 00:25:53,083
!گوش کن
213
00:25:53,500 --> 00:25:56,962
.هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه
.اونا هیچی پیدا نکردن
214
00:25:57,504 --> 00:26:00,340
.الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن
215
00:26:00,340 --> 00:26:02,259
و تو جای منو بهشون گفتی؟
216
00:26:04,261 --> 00:26:05,679
.شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه
217
00:26:06,596 --> 00:26:08,014
.خودم تنهایی این کارو می کنم
218
00:26:12,852 --> 00:26:15,397
فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ -
.دارم به تو احترام میذارم -
219
00:26:16,981 --> 00:26:18,400
.نه، منظورم این نبود
220
00:26:19,275 --> 00:26:21,528
باید یه پیراهن تمیز توی دفتر
.برای تو داشته باشم
221
00:26:21,861 --> 00:26:22,946
.تو راهه
222
00:26:59,774 --> 00:27:01,943
آقای هنسلی؟
.بفرمایید
223
00:27:05,696 --> 00:27:06,989
اونا کی اومدن اینجا؟
224
00:27:07,406 --> 00:27:10,201
.حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم -
گرفتیم؟ -
225
00:27:10,243 --> 00:27:11,661
.ببخشید
226
00:27:11,994 --> 00:27:13,412
.عادت کردم دیگه
227
00:27:27,802 --> 00:27:30,596
.صبح بخیر، اسپایک -
.صبح بخیر، آقای هنسلی -
228
00:27:30,638 --> 00:27:33,391
.قانون رو که می دونین، قربان
.لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید
229
00:27:38,479 --> 00:27:39,563
.خدای من
230
00:27:42,817 --> 00:27:43,901
!مکس
231
00:27:44,693 --> 00:27:45,778
.خانم هورن
232
00:27:46,237 --> 00:27:48,697
حالت چطوره؟
233
00:27:49,657 --> 00:27:50,866
.خوبم، ممنون
234
00:27:51,533 --> 00:27:53,911
امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی
.می تونی با من تماس بگیری
235
00:27:54,578 --> 00:27:57,289
...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم
236
00:27:57,331 --> 00:27:59,625
.می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید
237
00:28:00,709 --> 00:28:03,128
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
238
00:28:06,882 --> 00:28:09,510
.قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن
239
00:28:13,972 --> 00:28:15,390
.یکی از اینا برای تو نگهداشتم
240
00:28:15,641 --> 00:28:16,934
.صفحه سوم از آخر
241
00:28:18,185 --> 00:28:20,270
.اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن
242
00:28:21,313 --> 00:28:24,399
چند بار پیشم اومدن که بپرسن
.اون از چی خوشش میومد
243
00:28:24,942 --> 00:28:26,276
.گفتم هنر
244
00:28:28,528 --> 00:28:29,947
اون از هنر خوشش میومد، نه؟
245
00:28:31,156 --> 00:28:33,951
.اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم
.فکر می کردن با هم فامیلیم
246
00:28:35,160 --> 00:28:38,830
.کار خوبی کردن
.بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص
247
00:28:40,457 --> 00:28:41,583
!هی جو
248
00:28:42,084 --> 00:28:44,628
مکس، جو رو یادت میاد؟
249
00:28:44,920 --> 00:28:46,046
!هی
250
00:28:46,254 --> 00:28:47,714
مرخصی ساعتی گرفتین؟
251
00:28:47,756 --> 00:28:51,218
.نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست
252
00:28:52,344 --> 00:28:56,223
.حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه
.باید به جوک های اون بخندیم
253
00:28:56,264 --> 00:28:58,016
.اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن
254
00:28:59,559 --> 00:29:02,270
.اون دنبالت می گشت
.اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم
255
00:29:06,608 --> 00:29:07,692
بله؟
256
00:29:35,178 --> 00:29:36,262
.کریستا
257
00:29:42,143 --> 00:29:43,311
.خدای من
258
00:29:46,481 --> 00:29:49,192
.حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی
259
00:29:51,069 --> 00:29:52,820
.تا یه کم با الکس دوست بشی
260
00:29:55,490 --> 00:29:57,658
الان خوشحالی، مکس؟
261
00:30:01,412 --> 00:30:03,456
تو باعث شدی اون فکر کنه که
.هنوز کارشو تموم نکرده
262
00:30:06,000 --> 00:30:07,794
تو چیکار کردی، مکس؟
263
00:30:08,920 --> 00:30:11,339
مکس پین چیکار کرده؟
264
00:30:12,465 --> 00:30:15,468
...به جز بدبختی و بیچارگی
265
00:30:17,303 --> 00:30:19,430
برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟...
266
00:30:23,726 --> 00:30:25,519
!حالا لطفاً از خونه من برو بیرون
267
00:30:26,437 --> 00:30:27,813
!خواهش می کنم فقط برو
268
00:30:44,580 --> 00:30:46,540
.مراقب این یارو باش
269
00:30:48,125 --> 00:30:49,293
کارآگاه مکس پین؟
270
00:30:49,585 --> 00:30:52,546
.جیم براوورا، بخش داخلی
.باید همراه من بیاید
271
00:30:54,131 --> 00:30:55,257
الان؟
272
00:30:55,674 --> 00:30:56,842
.بله، الان
273
00:30:59,178 --> 00:31:00,596
اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟
274
00:31:01,513 --> 00:31:02,640
.اون دزدیدش
275
00:31:03,390 --> 00:31:04,975
...منظورتون چیه؟ یعنی
276
00:31:05,017 --> 00:31:08,228
جیبتون رو زده؟...
277
00:31:10,397 --> 00:31:11,857
چطور با همدیگه آشنا شدین؟
278
00:31:12,691 --> 00:31:14,318
.توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم
279
00:31:17,196 --> 00:31:19,907
تروور دانکن. دوستته؟
280
00:31:20,240 --> 00:31:22,326
.بله -
.عالیه -
281
00:31:23,827 --> 00:31:26,330
می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟
282
00:31:27,623 --> 00:31:29,166
.اون برای من خبرچینی می کرد
283
00:31:30,626 --> 00:31:33,170
!خدای من
284
00:31:33,629 --> 00:31:34,922
!یه چیزی بگو، مکس
285
00:31:36,089 --> 00:31:39,509
یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟
286
00:31:42,763 --> 00:31:44,931
پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟
287
00:31:46,183 --> 00:31:47,601
.درست کلمه جادویی رو گفتی
288
00:31:47,684 --> 00:31:49,603
.می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری
289
00:31:49,644 --> 00:31:53,190
شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون
.باهم کار نکردین
290
00:31:54,524 --> 00:31:56,151
چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟
291
00:31:57,277 --> 00:31:59,654
.اون می خواست صحبت کنه -
و؟ -
292
00:32:02,032 --> 00:32:02,782
!هی عوضی
293
00:32:02,782 --> 00:32:04,576
من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم
294
00:32:04,618 --> 00:32:06,494
.و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی
295
00:32:06,536 --> 00:32:08,205
.آره و بعضی از اون خونا مال منه
296
00:32:08,205 --> 00:32:09,414
.امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه
297
00:32:11,708 --> 00:32:13,043
.کارت عالی بود، کارآگاه
298
00:32:14,377 --> 00:32:19,049
،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی
.پس باهاش حرف بزن
299
00:32:28,266 --> 00:32:30,018
.خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم
300
00:32:30,643 --> 00:32:32,979
شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟
301
00:32:33,313 --> 00:32:36,024
.فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی
302
00:32:36,816 --> 00:32:39,360
.تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری
303
00:32:39,903 --> 00:32:42,030
.کارای زیادی می تونم برات بکنم
304
00:32:44,073 --> 00:32:45,742
داری کجا میری؟
305
00:33:00,089 --> 00:33:03,259
داری کجا میری، عوضی؟
306
00:33:04,802 --> 00:33:06,763
.اون کارآگاه توی دفتر کشته شده
307
00:33:07,680 --> 00:33:09,682
!برگرد اینجا، عوضی
داری کجا میری؟
308
00:33:10,767 --> 00:33:12,852
همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟
309
00:33:21,903 --> 00:33:25,031
!برین کتار
!برین کنار، خدای من. برین کنار
310
00:33:29,452 --> 00:33:30,578
.در رو باز کن، مکس
311
00:33:31,495 --> 00:33:33,331
.این در لعنتی رو باز کن، مکس
312
00:33:36,834 --> 00:33:37,626
.درو باز کن
313
00:33:43,883 --> 00:33:45,050
.درو باز کن
314
00:34:13,329 --> 00:34:14,621
!حرومزاده
315
00:34:24,548 --> 00:34:25,632
.هی رفیق
316
00:34:26,967 --> 00:34:28,343
اون کجاست؟
317
00:34:31,180 --> 00:34:34,183
.به خاطر خدا، مکس
.توی این سرما یخ میزنی
318
00:34:34,391 --> 00:34:36,977
چرا نمیای تو؟ -
.الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست -
319
00:34:37,269 --> 00:34:38,395
.یه چیزای جدید
320
00:34:38,604 --> 00:34:40,439
فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته
چرا به تو نگفته؟
321
00:34:40,480 --> 00:34:42,190
.اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه
322
00:34:42,232 --> 00:34:43,942
.هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده
323
00:34:43,984 --> 00:34:45,819
دقیقاً دنبال چی می گردی؟
324
00:34:45,902 --> 00:34:47,738
فراموشش کن، باشه؟ -
.مکس، با من حرف بزن -
325
00:34:48,030 --> 00:34:49,156
!مکس
326
00:34:50,157 --> 00:34:51,616
حالا داری کجا میری؟
327
00:35:38,880 --> 00:35:40,465
.بندازش، احمق
328
00:35:42,508 --> 00:35:43,843
!سخت نگیر
329
00:35:47,639 --> 00:35:49,724
!با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز
330
00:35:57,940 --> 00:35:59,233
.بیا
331
00:35:59,525 --> 00:36:00,943
!زانو بزن -
چی؟ -
332
00:36:00,985 --> 00:36:02,320
!گفتم زانو بزن
333
00:36:04,113 --> 00:36:05,865
!لعنتی
334
00:36:14,376 --> 00:36:16,294
.باید درباره خواهرم صحبت کنیم
335
00:36:21,007 --> 00:36:23,843
.ببین، همکار من هم کشته شده
.ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم
336
00:36:23,843 --> 00:36:25,553
!آره، تو
337
00:36:32,268 --> 00:36:33,478
اوون گرین کیه؟
338
00:36:35,271 --> 00:36:37,273
این اسم رو از کجا میدونی؟ -
...ناتاشا بهش زنگ زده بود -
339
00:36:38,191 --> 00:36:39,567
!اسمش رو نیار
340
00:36:40,193 --> 00:36:41,527
شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟
341
00:36:41,569 --> 00:36:43,780
.راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده
342
00:36:44,447 --> 00:36:45,531
آره؟
343
00:36:45,657 --> 00:36:48,660
به غیر از اون کسی که کیف پولشو
.پیش اون جا گذاشته بود
344
00:36:48,701 --> 00:36:51,621
یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟
345
00:36:51,663 --> 00:36:52,830
...هرکسی که خواهرتو کشته
346
00:36:52,872 --> 00:36:54,457
...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید...
347
00:36:57,835 --> 00:37:00,671
!ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن
348
00:37:19,982 --> 00:37:21,025
.همینجاست
349
00:37:21,025 --> 00:37:22,234
.گرین توی طبقه آخره
350
00:37:25,988 --> 00:37:28,658
.می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم
.پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت
351
00:38:09,948 --> 00:38:13,077
صدای کیه؟ -
.خواهرم هم می خواست اینو بفهمه -
352
00:38:45,744 --> 00:38:48,037
.اوون. اوون، درو باز کن
353
00:38:52,459 --> 00:38:53,585
.اوون
354
00:38:57,422 --> 00:38:58,506
.اوون
355
00:39:03,678 --> 00:39:04,804
!هی
356
00:39:10,435 --> 00:39:12,020
.اوون
357
00:39:12,395 --> 00:39:14,105
.هی، اوون
358
00:39:16,691 --> 00:39:18,067
.دارن میان
359
00:39:19,444 --> 00:39:21,779
.اوون، به من نگاه کن
360
00:39:24,699 --> 00:39:28,161
.می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود
میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟
361
00:39:30,079 --> 00:39:31,330
.اون رفته
362
00:39:35,376 --> 00:39:36,544
.اونا بردنش
363
00:39:38,379 --> 00:39:39,547
اوون؟
364
00:39:41,674 --> 00:39:44,385
.اوون، آروم باش
365
00:39:45,303 --> 00:39:47,221
.اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن
366
00:39:49,140 --> 00:39:50,725
.اونا بردنش
367
00:39:53,394 --> 00:39:54,603
اوون؟
368
00:40:30,180 --> 00:40:31,306
!خدای من
369
00:40:52,286 --> 00:40:53,829
.اصلاً چیز جدیدی نیست
370
00:40:53,829 --> 00:40:56,748
.آدما خودشون از پنجره پرت می کنن
.اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن
371
00:40:56,790 --> 00:40:58,000
.درست همونطوری که الان اتفاق افتاد
372
00:41:02,921 --> 00:41:04,756
.ناتاشا اینجا زیاد میومد
373
00:41:15,976 --> 00:41:17,727
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
374
00:41:20,939 --> 00:41:23,608
می تونم کمکتون کنم؟ -
.بله -
375
00:41:26,027 --> 00:41:27,654
.من این خالکوبی رو می خوام
376
00:41:28,321 --> 00:41:29,030
این تفنگدارها رو می خواین؟
377
00:41:29,447 --> 00:41:31,658
.این یکی -
چه معنایی داره؟ -
378
00:41:33,034 --> 00:41:34,786
.این از عقاب های اسکاندیناویاییه
379
00:41:35,370 --> 00:41:37,789
.وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن
380
00:41:38,415 --> 00:41:40,750
...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند
381
00:41:40,792 --> 00:41:42,919
.و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن
382
00:41:43,294 --> 00:41:46,881
.اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن
383
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
.فرشته یه سرباز
384
00:41:52,262 --> 00:41:57,684
در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که
...فقط درصورتی میرین بهشت که
385
00:41:57,892 --> 00:42:01,020
.به سختی بمیرین...
386
00:42:01,354 --> 00:42:04,524
.اگه توی خواب بمیری، میری جهنم
387
00:42:06,234 --> 00:42:07,652
حفاظت از چی؟
388
00:42:08,236 --> 00:42:10,405
هان؟ -
منظورت از "هان" چیه؟ -
389
00:42:10,446 --> 00:42:12,949
.گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن
390
00:42:12,991 --> 00:42:14,158
اونا از چی می ترسن؟
391
00:42:29,715 --> 00:42:30,883
.خواهش می کنم
392
00:44:25,643 --> 00:44:26,811
.از اینجا دور شو
393
00:44:41,367 --> 00:44:42,785
.باید با لینکولن صحبت کنم
394
00:45:06,058 --> 00:45:07,893
یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟
395
00:45:07,935 --> 00:45:09,687
.برای امنیت بیشتره دیگه
396
00:45:11,397 --> 00:45:14,775
.درباره خواهرت شنیدم -
بله؟ -
397
00:45:15,776 --> 00:45:16,986
چیزی درباره اش میدونی؟
398
00:45:18,362 --> 00:45:19,822
.اون آخرین نفر نخواهد بود
399
00:45:24,618 --> 00:45:25,953
خالکوبی ها چی؟
400
00:45:26,203 --> 00:45:30,457
معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟
401
00:45:32,376 --> 00:45:33,627
.این اونا رو دست میندازه
402
00:45:36,338 --> 00:45:37,756
و معناش چیه؟
403
00:45:38,298 --> 00:45:40,092
.شیطان داره ارتشش رو میسازه
404
00:45:42,553 --> 00:45:43,637
بله؟
405
00:45:45,973 --> 00:45:48,058
این شیطان اسم نداره؟
406
00:45:48,684 --> 00:45:50,185
.وینی
407
00:45:50,978 --> 00:45:52,980
.کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه
408
00:45:57,234 --> 00:45:59,278
.توی جایی به اسم راگناروک
409
00:45:59,653 --> 00:46:02,072
.یه باشگاه قدیمی، توی شرق
410
00:46:05,867 --> 00:46:06,952
.گوش کن
411
00:46:08,036 --> 00:46:09,913
هنوز با پلیسا رابطه داری؟
412
00:46:12,290 --> 00:46:14,751
.ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن
413
00:46:15,127 --> 00:46:16,837
مکس پین؟
414
00:46:19,923 --> 00:46:23,510
چیه؟ -
.مکس پین، اون شکار شده -
415
00:46:24,928 --> 00:46:28,056
.سه سال پیش
416
00:46:30,851 --> 00:46:35,522
.اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه
417
00:46:36,565 --> 00:46:39,943
.و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه
418
00:46:45,031 --> 00:46:46,282
.مونا
419
00:46:47,742 --> 00:46:49,327
.از مکس پین دور شو
420
00:46:52,622 --> 00:46:55,125
.تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی
421
00:47:07,262 --> 00:47:08,972
.اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن
422
00:47:09,931 --> 00:47:12,433
،بالهاشون طلاییه
.اونا پرهای سیاهی دارن
423
00:47:14,727 --> 00:47:18,439
.اون یه عقاب اسکاندیناویاییه
.فرشته ی یه سرباز
424
00:47:19,691 --> 00:47:21,901
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
425
00:49:34,274 --> 00:49:36,234
چی شده؟ چه خبر شده؟ -
قهوه؟ -
426
00:49:37,194 --> 00:49:39,071
.من چیزی گم نکردم -
427
00:49:41,198 --> 00:49:43,784
.یه چیزی هست که اونا گم کردن -
خوب؟ -
428
00:49:43,992 --> 00:49:45,327
بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟
429
00:49:46,328 --> 00:49:48,580
این کمپانی می خواد با آثار هنری اون
چیکار کنه؟
430
00:49:49,289 --> 00:49:51,416
.نمیدونم -
خوب، پس کی میدونه؟ -
431
00:49:51,458 --> 00:49:53,001
سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟
432
00:49:53,126 --> 00:49:53,960
.مکس
433
00:49:53,960 --> 00:49:56,046
.مکس، بسه -
اسمش چیه؟ -
434
00:49:56,254 --> 00:49:58,632
کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟
435
00:49:58,673 --> 00:50:00,717
!بس کن، مکس -
.بی بی -
436
00:50:01,009 --> 00:50:02,928
هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟
437
00:50:06,932 --> 00:50:08,266
.جیسون کالوین
438
00:50:09,643 --> 00:50:12,562
.اسم این یارو جیسونه -
.متشکرم -
439
00:50:27,702 --> 00:50:29,079
.کارآگاه براوورا هستم
440
00:50:29,120 --> 00:50:31,790
.کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم
441
00:50:31,831 --> 00:50:34,542
.خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه
442
00:50:37,045 --> 00:50:39,547
.کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین
443
00:50:39,589 --> 00:50:42,091
.باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود
444
00:50:42,675 --> 00:50:44,761
.پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه
445
00:50:45,887 --> 00:50:48,973
.جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه
446
00:50:52,185 --> 00:50:54,771
.نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود
447
00:50:55,980 --> 00:50:58,232
.و اونا چقدر با هم خوشحال بودن
448
00:51:05,181 --> 00:51:08,100
.نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود
449
00:51:19,691 --> 00:51:21,777
.بعنوان یه دزدی شروع شد
450
00:51:23,612 --> 00:51:28,033
.اون روز با بقیه روزا فرق می کرد
451
00:52:22,403 --> 00:52:23,487
میشل؟
452
00:52:25,447 --> 00:52:26,532
میشل؟
453
00:52:26,740 --> 00:52:27,825
میشل؟
454
00:52:29,660 --> 00:52:30,828
میشل؟
455
00:52:36,542 --> 00:52:40,254
.اونا الان فرشته شدن
456
00:53:38,898 --> 00:53:42,443
.شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد
457
00:53:48,490 --> 00:53:49,575
.همه اش همین
458
00:53:50,868 --> 00:53:51,994
.ده دقیقه
459
00:54:05,215 --> 00:54:06,967
.ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم
460
00:54:07,009 --> 00:54:08,719
.اما هیچی پیدا نشد
461
00:54:09,553 --> 00:54:13,015
.مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد
462
00:54:13,015 --> 00:54:15,017
.روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن
463
00:54:21,315 --> 00:54:22,441
.البته که نه
464
00:54:25,193 --> 00:54:26,403
!فهمدیم
465
00:54:27,779 --> 00:54:29,656
.اون بچه همکار قبلی منه
466
00:54:31,158 --> 00:54:32,534
.خانواده اون
467
00:54:33,035 --> 00:54:34,369
.تو باید به اون کمک کنی
468
00:54:35,662 --> 00:54:40,125
.تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه
.ضرری نداره
469
00:54:40,709 --> 00:54:44,171
اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر
.توی این کمپانی قابل اعتماده
470
00:54:45,380 --> 00:54:47,966
...نگرانم که اون بخواد
471
00:54:48,008 --> 00:54:50,594
،توی شرایط دیگه ای بیفته...
.قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم
472
00:54:52,304 --> 00:54:54,931
...پس تو واقعاً فکر می کنی اون -
.فکر می کنم تو باید پیداش کنی -
473
00:55:28,590 --> 00:55:30,174
اون چیه، جیسون؟
474
00:55:49,444 --> 00:55:50,862
این یه تهدیده؟
475
00:55:52,572 --> 00:55:53,698
.نه
476
00:55:54,115 --> 00:55:55,241
.نه
477
00:55:56,826 --> 00:55:58,202
.فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین
478
00:56:00,705 --> 00:56:02,123
.فقط مراقبش باش، جیسون
479
00:56:35,364 --> 00:56:36,657
.یه نفر توی دفترتونه
480
00:56:40,578 --> 00:56:43,289
.اون یه کارآگاهه
481
00:56:58,470 --> 00:56:59,763
این دخترته؟
482
00:57:02,433 --> 00:57:03,642
.آره
483
00:57:04,852 --> 00:57:06,019
.سه سالشه
484
00:57:06,437 --> 00:57:07,604
.خیلی زیباست
485
00:57:08,397 --> 00:57:12,067
می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ -
.هنوز نمیدونم -
486
00:57:14,236 --> 00:57:17,656
...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود
487
00:57:19,074 --> 00:57:22,536
.یه قتله. قتل های زنجیره ای
488
00:57:25,581 --> 00:57:26,873
.من اسمتونو نمیدونم
489
00:57:29,376 --> 00:57:30,502
.مکس پین
490
00:57:32,546 --> 00:57:35,632
.ببخشید، نشناختمتون
491
00:57:36,299 --> 00:57:37,384
.ایرادی نداره
492
00:57:38,552 --> 00:57:40,846
می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟
493
00:57:41,888 --> 00:57:44,391
.درست قبل از مرگش
494
00:57:52,649 --> 00:57:54,276
.پروژه های همیشگی
495
00:57:57,362 --> 00:57:58,989
.چیز غیرعادی ای نبود
496
00:58:05,412 --> 00:58:08,957
.ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد
497
00:58:10,166 --> 00:58:11,793
خوب، می تونی بگردی؟
498
00:58:13,586 --> 00:58:15,088
.واقعاً نمیدونم چطوری
499
00:58:18,967 --> 00:58:20,760
...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه
500
00:58:21,136 --> 00:58:25,014
...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و...
501
00:58:29,269 --> 00:58:30,937
.من راه دیگه ای نمی شناسم...
502
00:58:31,312 --> 00:58:32,897
پس هیچ ردی از اون ندارین؟
503
00:58:33,398 --> 00:58:35,775
.هیچ چیز شخصی نیست
504
00:58:37,402 --> 00:58:40,280
.ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم
505
00:58:40,905 --> 00:58:44,117
میشه یه زنگ بزنی؟ -
.شاید باید همین کارو بکنم -
506
00:58:46,160 --> 00:58:47,662
.دفتر زیبایی داری
507
00:58:49,831 --> 00:58:52,291
...جکی، سلام
508
00:58:54,836 --> 00:58:56,671
تو چی میدونی؟ -
!صبر کن -
509
00:58:59,006 --> 00:59:01,134
من باید با یه نفر درباره
.زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم
510
00:59:01,551 --> 00:59:02,844
.می تونین اونجا بشینین
511
00:59:08,391 --> 00:59:09,475
آقای کالوین؟
512
00:59:09,475 --> 00:59:11,602
داری به من دروغ میگی. چرا؟ -
.دروغ نمیگم -
513
00:59:12,562 --> 00:59:13,896
آقای کالوین؟
514
00:59:14,939 --> 00:59:16,315
!بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد
515
00:59:16,649 --> 00:59:17,567
.نمیدونم
516
00:59:17,567 --> 00:59:18,985
آقای کالوین، حالتون خوبه؟
517
00:59:19,527 --> 00:59:20,611
جکی؟
518
00:59:20,695 --> 00:59:22,697
.آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم
519
00:59:23,864 --> 00:59:24,991
حالتون خوبه؟
520
00:59:28,786 --> 00:59:29,912
اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟
521
00:59:29,954 --> 00:59:31,038
.نمی دونم
522
00:59:31,664 --> 00:59:34,750
.من مسئول پروژه های زیادی بودم
.یه قرارداد دولتی داشتیم
523
00:59:34,792 --> 00:59:37,878
این به میشل چه ربطی داره؟ -
...هیچی، اون فقط -
524
00:59:42,216 --> 00:59:44,218
.حراست -
میتونم با بی بی صحبت کنم؟ -
525
00:59:46,178 --> 00:59:47,179
!بله
526
00:59:47,179 --> 00:59:48,806
.بی بی، کمکم کن! من جکی هستم
.جیسون توی دردسر افتاده
527
00:59:48,848 --> 00:59:49,640
چی؟
528
00:59:49,640 --> 00:59:50,808
باید با بقیه هم تماس بگیرم؟
529
00:59:50,849 --> 00:59:52,309
.نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم
530
00:59:52,351 --> 00:59:53,435
!لطفاً عجله کن
531
01:00:00,609 --> 01:00:01,860
.یه پروژه نظامی بود
532
01:00:02,903 --> 01:00:06,657
یه چیزی بود که باعث میشد سربازها
.توی درگیری ها قوی تر باشن
533
01:00:07,449 --> 01:00:08,867
.یه فاجعه بود
534
01:00:09,993 --> 01:00:14,123
.فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد
535
01:00:14,456 --> 01:00:16,625
.بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن
536
01:00:16,667 --> 01:00:17,876
.شیطان ها و ارواح
537
01:00:20,254 --> 01:00:21,755
.این دیوونشون می کرد
538
01:00:22,714 --> 01:00:25,300
.آثارش غیرقابل کنترل بود
539
01:00:27,469 --> 01:00:30,430
،و این چیز بسیار معتادکننده بود
.ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم
540
01:00:31,640 --> 01:00:33,016
.باید اونو از بین می بردیم
541
01:00:33,475 --> 01:00:35,769
.نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود
542
01:00:36,770 --> 01:00:38,855
اونا دانشمندای ما رو می کشتن
.تا یه کم بیشتر مصرف کنن
543
01:00:40,190 --> 01:00:43,110
این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ -
.نه -
544
01:00:55,789 --> 01:00:57,249
منظورت از "نه" چیه؟
پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟
545
01:01:00,794 --> 01:01:02,504
.اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه
546
01:01:03,380 --> 01:01:05,882
.آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم
.اونا توی راهن
547
01:01:05,924 --> 01:01:09,761
.بهت میگم چه اتفاقی افتاد
.تو باید منو از اینجا ببری بیرون
548
01:01:10,262 --> 01:01:11,596
.همین حالا -
داری درباره چی حرف میزنی؟ -
549
01:01:11,638 --> 01:01:13,890
...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید
550
01:01:13,932 --> 01:01:16,434
.هنوز تموم نشده
.باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد
551
01:01:16,476 --> 01:01:18,937
.اون به خاطر دارو کشته شد
552
01:01:20,063 --> 01:01:23,441
.پاکت. اونو با خودمون بیار
.همه چیز توی اونه
553
01:01:24,609 --> 01:01:27,278
.خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی
554
01:01:28,113 --> 01:01:29,405
درباره کی داری حرف میزنی؟
555
01:01:30,156 --> 01:01:31,991
.مردی که همسرت رو کشت
556
01:01:33,118 --> 01:01:34,244
!پاکت رو بردار
557
01:01:34,828 --> 01:01:35,912
!برش دار
558
01:01:36,871 --> 01:01:37,997
!بریم
559
01:01:43,795 --> 01:01:46,297
!همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک
560
01:02:28,923 --> 01:02:29,757
.مرکز مخابرات
561
01:02:29,757 --> 01:02:30,967
.جیم براوورا هستم
562
01:02:31,008 --> 01:02:33,052
کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟
563
01:02:38,766 --> 01:02:40,851
سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟
564
01:02:40,893 --> 01:02:42,019
می خواین چیزی رو گزارش کنین؟
565
01:02:42,019 --> 01:02:43,062
.بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم
566
01:02:43,062 --> 01:02:44,980
.توی مرکز شهر تیراندازی شده
567
01:03:46,083 --> 01:03:47,167
!دستاتو بگیر بالا
568
01:03:47,668 --> 01:03:49,920
.باید همین حالا تسلیم شی -
!عمراً -
569
01:03:51,004 --> 01:03:53,507
.کالوین میدونست
570
01:03:54,299 --> 01:03:57,177
!سخت نگیر، مکس
.بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم
571
01:04:10,815 --> 01:04:12,025
.کارتون عالی بود، بچه ها
572
01:04:12,067 --> 01:04:13,735
.دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی
573
01:04:13,777 --> 01:04:15,403
.همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین
574
01:04:15,445 --> 01:04:16,947
.عالیه. لعنتی
575
01:04:29,459 --> 01:04:30,919
.من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم
576
01:04:59,280 --> 01:05:03,826
.و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد
577
01:05:03,826 --> 01:05:06,913
.عقاب. 100% تأثیر گذار
578
01:05:06,913 --> 01:05:09,332
.کاملاً آزمایش شده
579
01:05:09,374 --> 01:05:12,668
.اسلحه جدید ما در جنگ
580
01:05:12,710 --> 01:05:15,546
.عقاب، پایداری آزادی
581
01:05:15,546 --> 01:05:19,217
.عقاب، به معنای پیروزی در جنگ
582
01:05:19,258 --> 01:05:20,676
.باید اینو ببینی
583
01:05:23,304 --> 01:05:24,847
...از امروز صبح
584
01:05:24,889 --> 01:05:29,602
ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن
.و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند
585
01:05:29,644 --> 01:05:32,230
.روحیه باعث پیروزی میشه
586
01:05:32,480 --> 01:05:36,817
.با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر
587
01:05:36,859 --> 01:05:41,113
...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای
588
01:05:41,155 --> 01:05:43,115
.درون هر سرباز خواهد بود...
589
01:05:43,699 --> 01:05:48,454
.با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی
590
01:05:48,913 --> 01:05:52,249
همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟
591
01:06:00,758 --> 01:06:03,886
...پیشرفت های مبارزه ای شما از
592
01:06:03,928 --> 01:06:06,055
وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟...
593
01:06:06,597 --> 01:06:08,766
.خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم
594
01:06:09,683 --> 01:06:10,809
...اگه میشه به ما توضیح بدین
595
01:06:10,851 --> 01:06:14,021
عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟...
596
01:06:14,063 --> 01:06:17,566
شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس
597
01:06:17,566 --> 01:06:22,363
.احساس آرامش می کنین...
598
01:06:22,821 --> 01:06:25,074
.انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه
599
01:06:25,115 --> 01:06:27,284
.احساس می کنی بال در آوردی
600
01:06:27,326 --> 01:06:31,163
پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی
.لایق تر و نترس تر شدی
601
01:06:31,205 --> 01:06:35,334
.دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه
602
01:06:36,001 --> 01:06:38,879
.احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره
603
01:06:39,588 --> 01:06:41,089
.می تونی با همه چیز روبرو بشی
604
01:06:42,341 --> 01:06:44,301
ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟
605
01:06:47,429 --> 01:06:49,556
.من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه
606
01:06:50,265 --> 01:06:51,391
.معذرت می خوام
607
01:06:52,559 --> 01:06:55,228
می خواین دوباره بگیرین؟ -
.نه. خوبه -
608
01:07:00,442 --> 01:07:01,818
.زنم رو کشت
609
01:07:08,241 --> 01:07:10,368
.اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه
610
01:07:14,206 --> 01:07:17,375
میدونی کجاست؟ -
.آره -
611
01:07:26,676 --> 01:07:29,387
!فراموشش کن، مکس
.اگه بری اونجا، می میری
612
01:07:33,099 --> 01:07:35,810
،تو می تونی روی کمک من حساب کنی
.اما نباید بری اونجا
613
01:07:35,810 --> 01:07:37,020
.پس تو همینجا بمون
614
01:07:41,357 --> 01:07:43,401
نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟
615
01:07:46,613 --> 01:07:49,782
،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره
دوباره می تونی پیش اونا باشی؟
616
01:07:51,159 --> 01:07:53,203
.آره، امیدوارم این روش جواب بده
617
01:09:30,257 --> 01:09:32,384
.واحد شش، لوپینو امنه
618
01:14:03,611 --> 01:14:05,071
می تونی بشنوی که دارن میان؟
619
01:14:09,993 --> 01:14:12,203
.معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن
620
01:14:14,122 --> 01:14:16,207
.معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن
621
01:14:23,423 --> 01:14:24,549
.فرشته ها
622
01:14:26,551 --> 01:14:28,261
.فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده
623
01:14:53,442 --> 01:14:54,985
بی بی؟
624
01:14:59,371 --> 01:15:00,705
اینجا چه خبر شده، بی بی؟
625
01:15:02,749 --> 01:15:03,833
!بریم
626
01:15:05,460 --> 01:15:07,045
!از اینجا بریم بیرون
627
01:15:16,012 --> 01:15:18,223
بی بی، بی بی، چه خبر شده؟
628
01:15:18,681 --> 01:15:21,101
.بی بی، من لوپینو رو دیدم
.اون نمی دونست من کیم
629
01:15:21,142 --> 01:15:22,352
اینجا داری چیکار می کنی؟
630
01:15:26,981 --> 01:15:28,858
حالا؟ -
.نه، هنوز نه -
631
01:15:29,817 --> 01:15:30,902
!دستاشو ببند
632
01:15:37,242 --> 01:15:41,120
چیکار باید میکردم؟
.میشل توی کار ما فضولی میکرد
633
01:15:41,621 --> 01:15:44,749
.بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن
634
01:15:45,083 --> 01:15:48,211
.اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه
...من باید
635
01:15:48,503 --> 01:15:50,630
.من باید با اون حرف میزدم
636
01:15:51,964 --> 01:15:54,717
سهمم رو بهش نشون دادم
.قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده
637
01:15:55,718 --> 01:15:56,803
...قبل از اون شب
638
01:15:57,345 --> 01:16:01,140
.حل کردن مشکلات من برای خودم غیررممکن بود
639
01:16:02,600 --> 01:16:05,102
...میشل تنها مشکل من در زندگی بود
640
01:16:05,144 --> 01:16:07,146
.که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد...
641
01:16:10,107 --> 01:16:11,234
...موقعی که اون اتفاق افتاد
642
01:16:11,275 --> 01:16:13,819
...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم
643
01:16:13,819 --> 01:16:16,364
.تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن...
644
01:16:19,158 --> 01:16:22,370
...بعد میشل دیگه جیغ نزد
645
01:16:23,162 --> 01:16:25,164
.من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم...
646
01:16:27,249 --> 01:16:30,836
.من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم
647
01:16:33,297 --> 01:16:36,842
.من اون شب آدم جدیدی شدم
648
01:16:51,969 --> 01:16:53,471
...و از اونجا به بعد
649
01:16:53,679 --> 01:16:56,223
...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم...
650
01:16:56,307 --> 01:16:58,851
...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم...
651
01:16:58,893 --> 01:17:00,019
.خیلی آسون بود
652
01:17:00,311 --> 01:17:01,937
...اما میشل باعث شد که
653
01:17:02,980 --> 01:17:05,733
.من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم...
654
01:17:32,391 --> 01:17:33,517
!باشه، بسه
655
01:17:33,935 --> 01:17:35,603
!دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن
656
01:17:36,479 --> 01:17:37,605
.بی بی
657
01:17:52,405 --> 01:17:54,241
.به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم
658
01:17:55,617 --> 01:18:00,580
.بداخلاق، گوشه گیر
.مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد
659
01:18:02,749 --> 01:18:04,042
!بر وبرای من طناب بیار
660
01:18:05,627 --> 01:18:08,254
.خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه
661
01:18:10,298 --> 01:18:13,218
.تنها پسر بیل پین بزرگ
662
01:18:15,929 --> 01:18:19,557
.یه معتاد خمار که خودکشی می کنه
663
01:18:22,060 --> 01:18:23,394
.ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری
664
01:18:29,776 --> 01:18:30,193
!بگیرش
665
01:18:55,468 --> 01:18:56,594
!ولش کن
666
01:18:57,428 --> 01:18:58,638
.اون از سرما می میره
667
01:19:02,433 --> 01:19:03,518
.بریم
668
01:20:35,525 --> 01:20:36,944
.هنوز نه، مکس
669
01:23:10,596 --> 01:23:11,680
.نویل
670
01:23:11,805 --> 01:23:13,098
چه خبر شده؟
671
01:23:13,390 --> 01:23:16,143
چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی
خیابون باشن، اینجا نشستن؟
672
01:23:16,351 --> 01:23:17,478
...به چه اجازه ای
673
01:23:17,519 --> 01:23:21,523
.دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم
674
01:23:21,857 --> 01:23:24,359
.و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین
675
01:23:24,526 --> 01:23:26,403
...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده
676
01:23:26,445 --> 01:23:28,363
...و من هم فکر نمی کنم افرادم
677
01:23:28,405 --> 01:23:30,157
.اینو انکار کنن...
678
01:23:30,199 --> 01:23:31,700
این افرادت چطور آدمایی هستن؟
679
01:23:31,700 --> 01:23:33,744
.اونا پلیس های واقعاین
680
01:23:33,785 --> 01:23:35,495
.هیچ قانون شکنی ای رخ نداده -
.می دونم -
681
01:23:35,704 --> 01:23:39,625
.مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی
682
01:23:40,167 --> 01:23:43,754
.کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی
683
01:23:43,754 --> 01:23:45,005
تو کی هستی؟
684
01:23:50,427 --> 01:23:52,471
.براوورا با اف بی آی تماس گرفته
685
01:23:53,722 --> 01:23:54,848
.اونا دارن نحقیق می کنن
686
01:23:58,977 --> 01:24:00,395
!به خاطر خدا، زودباش
687
01:24:00,771 --> 01:24:02,772
.مکس مرده. اونا هیچی ندارن
688
01:24:03,273 --> 01:24:04,399
.زودباش
689
01:24:14,576 --> 01:24:15,702
!ساکت باش، جو
690
01:24:31,259 --> 01:24:32,385
.ماشین منتظره، قربان
691
01:24:49,444 --> 01:24:50,737
!لعنتی
692
01:24:53,072 --> 01:24:54,574
.اون نمرده. اون اینجاست
693
01:24:54,991 --> 01:24:56,075
.لعنتی
694
01:25:06,002 --> 01:25:07,128
اون کدوم گوریه؟
695
01:25:24,687 --> 01:25:25,771
داری به کی زنگ میزنی؟
696
01:25:30,735 --> 01:25:31,861
.دیروقته
697
01:25:32,194 --> 01:25:34,322
.باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی
698
01:25:34,572 --> 01:25:35,865
راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟
699
01:25:36,240 --> 01:25:39,410
.دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه
700
01:26:10,560 --> 01:26:11,936
.یه کم دینامیت بردار
701
01:26:12,896 --> 01:26:15,106
.سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه
702
01:26:15,523 --> 01:26:16,608
دیوونه شدی؟
703
01:26:17,817 --> 01:26:20,737
.تو دیدیش. تو دیدیش، جو
704
01:26:21,029 --> 01:26:22,363
.اون متوقف نمیشه
705
01:26:50,266 --> 01:26:51,684
.خیلی از نیروها رو از دست دادیم
706
01:26:51,726 --> 01:26:54,020
.به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم
707
01:27:13,748 --> 01:27:16,250
میشل؟ -
.مکس -
708
01:27:19,628 --> 01:27:20,880
.مکس
709
01:28:31,950 --> 01:28:33,035
.مکس
710
01:28:34,036 --> 01:28:35,120
!مکس، زودباش
711
01:28:37,164 --> 01:28:40,500
گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم
.اما خودت باید تمومش کنی
712
01:28:43,128 --> 01:28:44,254
!مکس، زودباش
713
01:28:45,213 --> 01:28:46,339
!زودباش
714
01:28:46,965 --> 01:28:49,342
!کمکم کن! بگیرش
715
01:28:52,512 --> 01:28:53,930
!مکس، زودباش! به من نگاه کن
716
01:28:57,017 --> 01:28:58,643
.تو هنوز کارت تموم نشده
717
01:29:48,401 --> 01:29:49,652
.مراقب اون که دستته باش
718
01:29:50,903 --> 01:29:52,113
!سخت نگیر، مونا
719
01:29:54,449 --> 01:29:56,325
.مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم
720
01:30:05,418 --> 01:30:06,502
.بی بی
721
01:30:35,398 --> 01:30:37,024
.کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست
722
01:30:37,066 --> 01:30:39,360
.تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن
723
01:30:43,364 --> 01:30:44,156
.براوورا
724
01:30:44,156 --> 01:30:46,284
.اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار
725
01:31:03,342 --> 01:31:04,844
.خداحافظ، بی بی
726
01:32:00,080 --> 01:32:03,500
براوورا، حالت خوبه؟ -
!همه رو ببر طبقه بالا -
727
01:32:03,709 --> 01:32:07,296
.این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین
728
01:32:13,300 --> 01:32:14,009
کجایی؟
729
01:32:46,249 --> 01:32:48,752
.باور نکردنی بود. همه اون برفها
730
01:32:49,586 --> 01:32:51,921
.دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه
731
01:32:55,717 --> 01:32:57,218
اول اعتراف منو می خوای؟
732
01:34:10,374 --> 01:34:12,042
.من هیچی درباره بهشت نمیدونم
733
01:34:19,466 --> 01:34:21,301
.اما به فرشته ها اعتقاد دارم
734
01:34:24,638 --> 01:34:26,598
.اون باباست
735
01:34:30,602 --> 01:34:32,104
.اون باباته
736
01:34:40,153 --> 01:34:41,488
.هنوز نه، مکس
737
01:34:48,870 --> 01:34:51,498
.مکس پین زنده ست