1
00:00:20,503 --> 00:00:25,503
ترجمه از عماد
sasan_erf ویرایش و هماهنگی از
2
00:00:28,089 --> 00:00:29,590
.من به بهشت اعتقاد ندارم
3
00:00:31,300 --> 00:00:32,885
.من به درد اعتقاد دارم
4
00:00:33,804 --> 00:00:35,681
.به ترس اعتقاد دارم
5
00:00:37,015 --> 00:00:38,975
.به مرگ اعتقاد دارم
6
00:00:58,163 --> 00:01:00,249
یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست
7
00:01:00,707 --> 00:01:03,835
.جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده
8
00:01:04,253 --> 00:01:05,421
.دوست هاشون تموم شده
9
00:01:15,182 --> 00:01:16,642
دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن
10
00:01:16,642 --> 00:01:18,644
.منو این پایین پیش بقیه می بینن
11
00:01:19,436 --> 00:01:22,064
و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من
.با بقیه فرق داشتم
12
00:01:39,042 --> 00:01:42,671
.من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم
.درست زیر پاهام
13
00:01:43,297 --> 00:01:45,800
میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو
.خوش آمد بگن
14
00:01:49,971 --> 00:01:52,057
.دردسر ساختن راحت بود
15
00:02:08,199 --> 00:02:14,288
تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده
.برای ما آورده شده
16
00:02:14,581 --> 00:02:16,583
و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم
17
00:02:16,625 --> 00:02:19,628
،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن
.بزنن
18
00:02:19,671 --> 00:02:20,963
و اگه نتونستن چی؟
19
00:02:21,005 --> 00:02:24,550
اونوقت پرونده رو به حوزه
.خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن
20
00:02:27,595 --> 00:02:29,222
.امیدت رو از دست نده
21
00:02:34,603 --> 00:02:36,355
.اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست
22
00:02:36,605 --> 00:02:39,775
،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی
.اون میاد اینجا
23
00:02:40,985 --> 00:02:44,239
.اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره
24
00:02:45,031 --> 00:02:47,700
،اگه پرونده به میزش بخوره
.رسماً پرونده مرده
25
00:02:47,785 --> 00:02:49,703
اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟
26
00:02:49,787 --> 00:02:52,957
آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ -
.نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم -
27
00:02:53,207 --> 00:02:54,333
...نمی فهمم. پس چطوری
28
00:02:54,375 --> 00:02:58,337
من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم
و خودمو خلاص کنم؟
29
00:02:58,380 --> 00:03:00,799
...مرد، کارهای داخلی -
!بسه -
30
00:03:00,840 --> 00:03:04,552
بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک
...پشت اینه که
31
00:03:04,594 --> 00:03:06,429
.چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم
32
00:03:07,139 --> 00:03:09,600
.ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن
33
00:03:15,356 --> 00:03:19,610
چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟
34
00:03:27,788 --> 00:03:29,748
پس داستان اون چیه؟ -
.هیچی -
35
00:03:31,166 --> 00:03:32,834
...اما اون پشت گفتی -
!گوش کن -
36
00:03:34,169 --> 00:03:36,046
.زن و بچه اون به قتل رسیدن
37
00:03:36,089 --> 00:03:39,217
.اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن
.داستان اون اینه
38
00:03:40,510 --> 00:03:41,344
وقتی بچه بودی رو به یاد بیار
39
00:03:41,344 --> 00:03:45,473
وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی
.و نفست رو تو سینه حبس می کردی
40
00:03:45,849 --> 00:03:50,437
.فقط اون مرد رو تنها بزار
41
00:05:38,389 --> 00:05:40,266
.هی. اون ساعت خیلی قشنگیه
42
00:05:40,935 --> 00:05:42,645
.منو یاد اونی میندازه که گم کردم
43
00:05:45,731 --> 00:05:49,360
.تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی
44
00:05:51,404 --> 00:05:53,406
.از داگ بپرس. اون همراه تو بود
45
00:05:57,410 --> 00:05:59,496
تعقیبمون می کنی، عوضی؟
46
00:06:00,039 --> 00:06:01,123
.نه
47
00:06:03,334 --> 00:06:04,710
.من فقط دارم دنبالت میام
48
00:06:05,920 --> 00:06:08,631
پلیسی؟
49
00:06:11,301 --> 00:06:12,594
.امشب نه
50
00:06:13,762 --> 00:06:14,930
.این خیلی بده
51
00:06:15,806 --> 00:06:17,098
!حالا برو ساعتم رو بگیر
52
00:06:19,268 --> 00:06:22,188
.زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر
53
00:06:30,530 --> 00:06:33,533
فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟
54
00:07:06,238 --> 00:07:08,615
!منو نگاه کن
!منو نگاه کن
55
00:07:08,657 --> 00:07:10,951
!چشماتو باز کن! حالا
56
00:07:12,285 --> 00:07:13,828
تا حالا این زن رو دیدی؟
57
00:07:15,080 --> 00:07:15,914
.نه
58
00:07:15,915 --> 00:07:19,418
شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه
.توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی
59
00:07:20,002 --> 00:07:20,878
.بیل مرده
60
00:07:20,878 --> 00:07:23,089
چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟
61
00:07:23,464 --> 00:07:26,092
تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟
62
00:07:26,343 --> 00:07:28,136
بیل مرد چون بال های اون توان اینو
.نداشتن که اونو بالا بکشن
63
00:07:28,136 --> 00:07:29,888
.نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد
64
00:07:29,930 --> 00:07:31,014
داری راجع به چی حرف میزنی؟
65
00:07:31,056 --> 00:07:34,351
،بال های اون طلایی هستن
...پر های سیاه روی اون هست
66
00:08:29,787 --> 00:08:32,790
!هی رفیق -
.بهت گفته بودم که نیای اینجا -
67
00:08:34,417 --> 00:08:35,919
.ویلیام پرستون یه بن بست بود
68
00:08:36,711 --> 00:08:39,005
.کمک کردنم به تو تموم شده، مکس
69
00:08:39,297 --> 00:08:41,758
.من بدهی ام رو به انجمن دادم
70
00:08:41,759 --> 00:08:43,969
.به قدر کافی همکاری کردم
71
00:08:47,306 --> 00:08:48,390
باشه؟
72
00:08:48,682 --> 00:08:51,393
اونجا چه خبره؟ -
.یه مهمانی شامه -
73
00:08:51,436 --> 00:08:54,105
.از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم
74
00:08:54,147 --> 00:08:55,440
...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم
75
00:08:55,440 --> 00:08:58,610
.ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن
76
00:08:58,611 --> 00:08:59,654
.کردم
77
00:08:59,654 --> 00:09:02,281
داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی
.حرف بزنه. اون تو کار بورس بود
78
00:09:02,324 --> 00:09:05,243
.حالا به یه اسم جدید نیاز دارم -
.من نظری ندارم -
79
00:09:05,285 --> 00:09:07,454
.هی عزیزم -
.الان نه -
80
00:09:08,413 --> 00:09:10,082
ببین! باشه؟
81
00:09:10,123 --> 00:09:12,292
.بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم
82
00:09:12,293 --> 00:09:15,463
.من توی دنیا بالا اومدم، مکس -
.معلومه -
83
00:09:15,505 --> 00:09:19,425
.این یه مهمونی شامه
.اونا هم دوستای من هستن
84
00:09:19,467 --> 00:09:20,635
یادت میاد؟
85
00:09:20,677 --> 00:09:25,807
،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی
.پدر تک تک دوستاتو درمیارم
86
00:09:26,308 --> 00:09:28,477
.سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره
87
00:09:28,685 --> 00:09:31,772
،هر کسی که دنبالش بگردی
.بیرون از اینجاست
88
00:09:31,814 --> 00:09:33,441
.تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس
89
00:09:33,650 --> 00:09:37,195
،اگه یه بار سعی کنی بخوابی
.می تونی خودت ببینی
90
00:09:38,363 --> 00:09:40,615
.فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم
91
00:09:42,242 --> 00:09:44,286
.مکس، ناتاشا
.ناتاشا، مکس
92
00:09:45,079 --> 00:09:46,955
!خدای من
93
00:09:46,997 --> 00:09:48,123
سیگار می خوای؟
94
00:09:49,042 --> 00:09:50,126
.سیگار نمی کشم
95
00:09:52,337 --> 00:09:53,463
.جالبه
96
00:09:53,797 --> 00:09:57,133
چی؟ -
.خالکوبیت. خیلی جالبه -
97
00:09:58,636 --> 00:10:00,221
.متشکرم
98
00:10:12,567 --> 00:10:14,361
!لعنتی -
چی شد؟ -
99
00:10:20,534 --> 00:10:21,660
داری اینجا چیکار می کنی؟
100
00:10:22,328 --> 00:10:23,537
.با من بیا
101
00:10:23,829 --> 00:10:25,331
!هی -
.به کار خودت برس -
102
00:10:25,539 --> 00:10:27,917
.تو حق اومدن به اینجا رو نداری
103
00:10:28,168 --> 00:10:30,337
.من پاکم
104
00:10:30,712 --> 00:10:32,672
.من هیچ کار اشتباهی نمی کنم
105
00:10:36,552 --> 00:10:37,845
چرا به خودت آرامش نمیدی؟
106
00:10:39,096 --> 00:10:40,515
!این یه مهمونیه. یه کم بنوش
107
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
.اینا دوستای جدید هستن
108
00:10:46,480 --> 00:10:47,856
.من دیگه بقیه رو نمی بینم
109
00:10:48,899 --> 00:10:50,651
!اون یه پلیسه
110
00:10:51,235 --> 00:10:53,154
آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟
111
00:11:05,752 --> 00:11:06,836
!خواهرمه
112
00:11:07,629 --> 00:11:09,047
!یه جور هرزه
113
00:11:10,131 --> 00:11:11,216
!مکس
114
00:11:11,216 --> 00:11:13,968
!باید بری! حالا
115
00:11:14,010 --> 00:11:16,513
.اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم
116
00:11:20,434 --> 00:11:21,727
!خدای من
117
00:12:51,676 --> 00:12:52,802
.بفرمایید
118
00:12:53,720 --> 00:12:54,846
کجا رفته بودی؟
119
00:12:57,432 --> 00:13:00,143
.منو یه جایی ببر. بهت میگم
120
00:13:02,438 --> 00:13:04,064
.بعداً می بینمت، لوپینو
121
00:13:58,666 --> 00:14:00,001
.آروم
122
00:14:05,465 --> 00:14:06,549
تازه اسباب کشی کردی؟
123
00:14:07,509 --> 00:14:08,760
.پس ما الان یه جایی هستیم
124
00:14:10,262 --> 00:14:12,890
توی اون اتاق جه خبر بود؟
125
00:14:16,853 --> 00:14:17,937
!هی
126
00:14:21,482 --> 00:14:23,818
،اون که روی صورتش خالکوبی داشت
کی بود؟
127
00:14:37,543 --> 00:14:39,086
بسیار خوب. اسمش چی بود؟
128
00:14:41,172 --> 00:14:42,715
راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟
129
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
دختر قصه کسل کننده ای که
.می خوای برام تعریف کنی
130
00:14:46,511 --> 00:14:48,763
.کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه
131
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
.خیلی ناراحت کننده ست
132
00:14:52,642 --> 00:14:56,271
.الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن
133
00:14:58,024 --> 00:15:01,444
،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی
.انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده
134
00:15:04,447 --> 00:15:07,074
.مکس! دلم برات تنگ شده بود
135
00:15:10,495 --> 00:15:11,580
!برو بیرون
136
00:15:13,290 --> 00:15:14,624
ببخشید؟
137
00:15:14,667 --> 00:15:17,170
!گفتم برو بیرون
138
00:15:21,507 --> 00:15:25,469
تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ -
!آره. آشغالاتو بردار و برو -
139
00:15:55,837 --> 00:15:57,213
!اوون هستم. پیغام بگذارید
140
00:15:57,714 --> 00:16:00,633
.اوون. من ناتاشام
141
00:16:02,469 --> 00:16:05,097
لوپینو کجاست؟
.من یه کم جنس بیشتر می خوام
142
00:16:05,806 --> 00:16:08,142
آره، به من زنگ بزن، باشه؟
143
00:17:00,159 --> 00:17:04,663
!نه! نه! هنوز نه! هنوز نه
144
00:18:00,099 --> 00:18:03,311
چیه؟ -
بپر تو، باشه؟ -
145
00:18:15,699 --> 00:18:19,202
داریم کجا میریم؟ -
.باید یه چیزی رو ببینی -
146
00:18:42,688 --> 00:18:46,400
چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ -
.اون. فقط یک نفر -
147
00:18:51,948 --> 00:18:53,032
.باورم نمیشه
148
00:18:54,952 --> 00:18:58,372
چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟
همدیگه رو بوسیدین؟
149
00:18:58,664 --> 00:19:00,082
چی پیدا کردین؟
150
00:19:00,958 --> 00:19:02,209
.هنوز هیچی
151
00:19:02,251 --> 00:19:04,962
...مثل یه تیغ می مونه، اما
152
00:19:05,714 --> 00:19:07,215
.خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد
153
00:19:07,924 --> 00:19:09,509
.هی، اوبرایان
154
00:19:12,596 --> 00:19:15,140
چرا اینو به من نشون دادی؟ -
.ما اینو اینجا پیدا کردیم -
155
00:19:18,436 --> 00:19:19,895
اونو می شناسی، مکس؟
156
00:19:38,791 --> 00:19:39,876
.ناتاشا
157
00:19:42,295 --> 00:19:44,589
.بیا یه دوری بزنیم
158
00:20:11,744 --> 00:20:13,997
ما اینجا چیکار می کنیم؟ -
می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ -
159
00:20:16,374 --> 00:20:18,209
ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟
160
00:20:19,837 --> 00:20:20,963
!بسیار خوب
161
00:20:21,298 --> 00:20:24,426
.تو شب قبل با مقتول بودی
.کیف پولت توی کوچه پیدا شده
162
00:20:24,467 --> 00:20:27,596
،اگه با من صحبت نکنی
...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه
163
00:20:27,637 --> 00:20:29,889
.و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه...
164
00:20:29,931 --> 00:20:31,516
.من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم
165
00:20:31,517 --> 00:20:35,896
چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟
.می تونی با من حرف بزنی
166
00:20:41,069 --> 00:20:43,488
می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟
167
00:20:43,780 --> 00:20:46,450
چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم
.پرسیده شده رو شنیدی
168
00:20:46,533 --> 00:20:48,243
خوبه که تو پشت منی، نه؟
169
00:20:49,620 --> 00:20:50,872
باید چه معنایی داشته باشه؟
170
00:20:50,913 --> 00:20:52,790
یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو
،پی گیری می کنی
171
00:20:52,832 --> 00:20:54,542
.من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم
172
00:20:54,834 --> 00:20:56,002
این نظر توئه؟
173
00:20:56,752 --> 00:20:58,588
که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟
174
00:21:02,259 --> 00:21:04,761
!من همه کار کردم! همه کار
175
00:21:04,845 --> 00:21:07,931
.اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست
.یکی از اونا هنوز بیرونه
176
00:21:07,973 --> 00:21:09,975
همه اش همین بود، باشه؟
177
00:21:11,602 --> 00:21:12,687
.کارمون اینجا تموم شده
178
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
!زودباش! مکس
179
00:22:15,882 --> 00:22:18,093
.کارآگاه مکس پین -
.لعنتی -
180
00:22:18,093 --> 00:22:19,553
.پیغام بگذارید
181
00:22:20,887 --> 00:22:24,057
.مکس، منم. الکس
182
00:22:28,021 --> 00:22:29,147
دلت برای ساکس تنگ شده؟
183
00:22:30,273 --> 00:22:31,524
.خیلی متأسفم
184
00:22:36,155 --> 00:22:37,072
...و
185
00:22:37,114 --> 00:22:38,699
.من موبایلش رو چک کردم
186
00:22:39,116 --> 00:22:42,703
.آخرین تماس با اوون گرین بوده
187
00:22:45,498 --> 00:22:46,624
.دو بار بهش زنگ زده
188
00:23:10,608 --> 00:23:11,693
.مکس، منم، الکس
189
00:23:11,734 --> 00:23:13,778
میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم
...یه رابطه ای
190
00:23:13,821 --> 00:23:15,865
بین اون دختر توی کوچه و...
.قاتل میشل باشه
191
00:23:15,906 --> 00:23:17,908
.الان دارم میام آپارتمانت
192
00:23:42,519 --> 00:23:43,937
الکس؟ اونجایی؟
193
00:23:54,615 --> 00:23:55,700
الکس؟
194
00:24:17,975 --> 00:24:19,059
الکس؟
195
00:24:28,570 --> 00:24:29,696
الکس؟
196
00:25:02,200 --> 00:25:05,120
دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که
.توی طبقه 45 بود
197
00:25:05,537 --> 00:25:06,997
.تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم
198
00:25:07,330 --> 00:25:08,415
.بی بی
199
00:25:09,166 --> 00:25:11,419
من کجام؟ -
.بیمارستان سنت ماری -
200
00:25:11,919 --> 00:25:14,171
.خیلی بد به نظر میای، مکس
201
00:25:14,171 --> 00:25:15,381
چه اتفاقی افتاد؟
202
00:25:16,257 --> 00:25:19,635
...نمیدونم...الکس
203
00:25:21,263 --> 00:25:24,599
،وقتی پیغام ها به اون نرسید
204
00:25:24,599 --> 00:25:26,685
.اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته
205
00:25:27,770 --> 00:25:30,690
.اولین نیروها تو رو پیدا کردن
206
00:25:31,065 --> 00:25:32,483
...اما الکس
207
00:25:34,444 --> 00:25:35,695
.الکس مرده بود
208
00:25:39,700 --> 00:25:41,160
.من شش تا تیر زدم
209
00:25:41,160 --> 00:25:43,537
.من یه چیزی یا یه کسی رو زدم
.می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی
210
00:25:43,745 --> 00:25:47,624
.ممن دیگه پلیس نیستم، مکس
.اومدم تو رو ببینم
211
00:25:50,295 --> 00:25:52,005
.اون می خواست یه چیزی به من بگه
212
00:25:52,755 --> 00:25:53,840
!گوش کن
213
00:25:54,257 --> 00:25:57,719
.هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه
.اونا هیچی پیدا نکردن
214
00:25:58,263 --> 00:26:01,099
.الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن
215
00:26:01,099 --> 00:26:03,018
و تو جای منو بهشون گفتی؟
216
00:26:05,020 --> 00:26:06,438
.شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه
217
00:26:07,356 --> 00:26:08,774
.خودم تنهایی این کارو می کنم
218
00:26:13,612 --> 00:26:16,157
فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ -
.دارم به تو احترام میذارم -
219
00:26:17,742 --> 00:26:19,161
.نه، منظورم این نبود
220
00:26:20,036 --> 00:26:22,289
باید یه پیراهن تمیز توی دفتر
.برای تو داشته باشم
221
00:26:22,622 --> 00:26:23,707
.تو راهه
222
00:27:00,539 --> 00:27:02,708
آقای هنسلی؟
.بفرمایید
223
00:27:06,462 --> 00:27:07,755
اونا کی اومدن اینجا؟
224
00:27:08,172 --> 00:27:10,967
.حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم -
گرفتیم؟ -
225
00:27:11,009 --> 00:27:12,427
.ببخشید
226
00:27:12,760 --> 00:27:14,178
.عادت کردم دیگه
227
00:27:28,570 --> 00:27:31,364
.صبح بخیر، اسپایک -
.صبح بخیر، آقای هنسلی -
228
00:27:31,406 --> 00:27:34,159
.قانون رو که می دونین، قربان
.لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید
229
00:27:39,248 --> 00:27:40,332
.خدای من
230
00:27:43,587 --> 00:27:44,671
!مکس
231
00:27:45,463 --> 00:27:46,548
.خانم هورن
232
00:27:47,007 --> 00:27:49,467
حالت چطوره؟
233
00:27:50,428 --> 00:27:51,637
.خوبم، ممنون
234
00:27:52,305 --> 00:27:54,683
امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی
.می تونی با من تماس بگیری
235
00:27:55,350 --> 00:27:58,061
...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم
236
00:27:58,103 --> 00:28:00,397
.می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید
237
00:28:01,482 --> 00:28:03,901
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
238
00:28:07,655 --> 00:28:10,283
.قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن
239
00:28:14,746 --> 00:28:16,164
.یکی از اینا برای تو نگهداشتم
240
00:28:16,415 --> 00:28:17,708
.صفحه سوم از آخر
241
00:28:18,959 --> 00:28:21,044
.اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن
242
00:28:22,088 --> 00:28:25,174
چند بار پیشم اومدن که بپرسن
.اون از چی خوشش میومد
243
00:28:25,717 --> 00:28:27,051
.گفتم هنر
244
00:28:29,303 --> 00:28:30,722
اون از هنر خوشش میومد، نه؟
245
00:28:31,932 --> 00:28:34,727
.اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم
.فکر می کردن با هم فامیلیم
246
00:28:35,936 --> 00:28:39,606
.کار خوبی کردن
.بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص
247
00:28:41,234 --> 00:28:42,360
!هی جو
248
00:28:42,861 --> 00:28:45,405
مکس، جو رو یادت میاد؟
249
00:28:45,697 --> 00:28:46,823
!هی
250
00:28:47,031 --> 00:28:48,491
مرخصی ساعتی گرفتین؟
251
00:28:48,533 --> 00:28:51,995
.نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست
252
00:28:53,122 --> 00:28:57,001
.حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه
.باید به جوک های اون بخندیم
253
00:28:57,042 --> 00:28:58,794
.اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن
254
00:29:00,338 --> 00:29:03,049
.اون دنبالت می گشت
.اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم
255
00:29:07,387 --> 00:29:08,471
بله؟
256
00:29:35,960 --> 00:29:37,044
.کریستا
257
00:29:42,926 --> 00:29:44,094
.خدای من
258
00:29:47,266 --> 00:29:49,977
.حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی
259
00:29:51,854 --> 00:29:53,605
.تا یه کم با الکس دوست بشی
260
00:29:56,276 --> 00:29:58,444
الان خوشحالی، مکس؟
261
00:30:02,198 --> 00:30:04,242
تو باعث شدی اون فکر کنه که
.هنوز کارشو تموم نکرده
262
00:30:06,787 --> 00:30:08,581
تو چیکار کردی، مکس؟
263
00:30:09,707 --> 00:30:12,126
مکس پین چیکار کرده؟
264
00:30:13,252 --> 00:30:16,255
...به جز بدبختی و بیچارگی
265
00:30:18,091 --> 00:30:20,218
برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟...
266
00:30:24,515 --> 00:30:26,308
!حالا لطفاً از خونه من برو بیرون
267
00:30:27,226 --> 00:30:28,602
!خواهش می کنم فقط برو
268
00:30:45,371 --> 00:30:47,331
.مراقب این یارو باش
269
00:30:48,916 --> 00:30:50,084
کارآگاه مکس پین؟
270
00:30:50,376 --> 00:30:53,337
.جیم براوورا، بخش داخلی
.باید همراه من بیاید
271
00:30:54,923 --> 00:30:56,049
الان؟
272
00:30:56,466 --> 00:30:57,634
.بله، الان
273
00:30:59,970 --> 00:31:01,388
اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟
274
00:31:02,305 --> 00:31:03,432
.اون دزدیدش
275
00:31:04,183 --> 00:31:05,768
...منظورتون چیه؟ یعنی
276
00:31:05,810 --> 00:31:09,021
جیبتون رو زده؟...
277
00:31:11,190 --> 00:31:12,650
چطور با همدیگه آشنا شدین؟
278
00:31:13,485 --> 00:31:15,112
.توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم
279
00:31:17,990 --> 00:31:20,701
تروور دانکن. دوستته؟
280
00:31:21,034 --> 00:31:23,120
.بله -
.عالیه -
281
00:31:24,622 --> 00:31:27,125
می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟
282
00:31:28,418 --> 00:31:29,961
.اون برای من خبرچینی می کرد
283
00:31:31,421 --> 00:31:33,965
!خدای من
284
00:31:34,425 --> 00:31:35,718
!یه چیزی بگو، مکس
285
00:31:36,886 --> 00:31:40,306
یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟
286
00:31:43,561 --> 00:31:45,729
پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟
287
00:31:46,981 --> 00:31:48,399
.درست کلمه جادویی رو گفتی
288
00:31:48,482 --> 00:31:50,401
.می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری
289
00:31:50,442 --> 00:31:53,988
شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون
.باهم کار نکردین
290
00:31:55,323 --> 00:31:56,950
چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟
291
00:31:58,076 --> 00:32:00,453
.اون می خواست صحبت کنه -
و؟ -
292
00:32:02,832 --> 00:32:03,582
!هی عوضی
293
00:32:03,582 --> 00:32:05,376
من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم
294
00:32:05,418 --> 00:32:07,294
.و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی
295
00:32:07,336 --> 00:32:09,005
.آره و بعضی از اون خونا مال منه
296
00:32:09,005 --> 00:32:10,214
.امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه
297
00:32:12,509 --> 00:32:13,844
.کارت عالی بود، کارآگاه
298
00:32:15,178 --> 00:32:19,850
،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی
.پس باهاش حرف بزن
299
00:32:29,069 --> 00:32:30,821
.خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم
300
00:32:31,446 --> 00:32:33,782
شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟
301
00:32:34,116 --> 00:32:36,827
.فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی
302
00:32:37,619 --> 00:32:40,163
.تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری
303
00:32:40,707 --> 00:32:42,834
.کارای زیادی می تونم برات بکنم
304
00:32:44,877 --> 00:32:46,546
داری کجا میری؟
305
00:33:00,895 --> 00:33:04,065
داری کجا میری، عوضی؟
306
00:33:05,608 --> 00:33:07,569
.اون کارآگاه توی دفتر کشته شده
307
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
!برگرد اینجا، عوضی
داری کجا میری؟
308
00:33:11,574 --> 00:33:13,659
همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟
309
00:33:22,711 --> 00:33:25,839
!برین کتار
!برین کنار، خدای من. برین کنار
310
00:33:30,262 --> 00:33:31,388
.در رو باز کن، مکس
311
00:33:32,305 --> 00:33:34,141
.این در لعنتی رو باز کن، مکس
312
00:33:37,645 --> 00:33:38,437
.درو باز کن
313
00:33:44,694 --> 00:33:45,861
.درو باز کن
314
00:34:14,143 --> 00:34:15,435
!حرومزاده
315
00:34:25,364 --> 00:34:26,448
.هی رفیق
316
00:34:27,783 --> 00:34:29,159
اون کجاست؟
317
00:34:31,996 --> 00:34:34,999
.به خاطر خدا، مکس
.توی این سرما یخ میزنی
318
00:34:35,208 --> 00:34:37,794
چرا نمیای تو؟ -
.الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست -
319
00:34:38,086 --> 00:34:39,212
.یه چیزای جدید
320
00:34:39,421 --> 00:34:41,256
فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته
چرا به تو نگفته؟
321
00:34:41,297 --> 00:34:43,007
.اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه
322
00:34:43,049 --> 00:34:44,759
.هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده
323
00:34:44,802 --> 00:34:46,637
دقیقاً دنبال چی می گردی؟
324
00:34:46,720 --> 00:34:48,556
فراموشش کن، باشه؟ -
.مکس، با من حرف بزن -
325
00:34:48,848 --> 00:34:49,974
!مکس
326
00:34:50,975 --> 00:34:52,434
حالا داری کجا میری؟
327
00:35:39,704 --> 00:35:41,289
.بندازش، احمق
328
00:35:43,333 --> 00:35:44,668
!سخت نگیر
329
00:35:48,464 --> 00:35:50,549
!با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز
330
00:35:58,766 --> 00:36:00,059
.بیا
331
00:36:00,352 --> 00:36:01,770
!زانو بزن -
چی؟ -
332
00:36:01,812 --> 00:36:03,147
!گفتم زانو بزن
333
00:36:04,940 --> 00:36:06,692
!لعنتی
334
00:36:15,204 --> 00:36:17,122
.باید درباره خواهرم صحبت کنیم
335
00:36:21,836 --> 00:36:24,672
.ببین، همکار من هم کشته شده
.ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم
336
00:36:24,672 --> 00:36:26,382
!آره، تو
337
00:36:33,098 --> 00:36:34,308
اوون گرین کیه؟
338
00:36:36,101 --> 00:36:38,103
این اسم رو از کجا میدونی؟ -
...ناتاشا بهش زنگ زده بود -
339
00:36:39,022 --> 00:36:40,398
!اسمش رو نیار
340
00:36:41,024 --> 00:36:42,358
شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟
341
00:36:42,400 --> 00:36:44,611
.راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده
342
00:36:45,278 --> 00:36:46,362
آره؟
343
00:36:46,488 --> 00:36:49,491
به غیر از اون کسی که کیف پولشو
.پیش اون جا گذاشته بود
344
00:36:49,533 --> 00:36:52,453
یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟
345
00:36:52,495 --> 00:36:53,662
...هرکسی که خواهرتو کشته
346
00:36:53,704 --> 00:36:55,289
...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید...
347
00:36:58,668 --> 00:37:01,504
!ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن
348
00:37:20,818 --> 00:37:21,861
.همینجاست
349
00:37:21,861 --> 00:37:23,070
.گرین توی طبقه آخره
350
00:37:26,825 --> 00:37:29,495
.می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم
.پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت
351
00:38:10,789 --> 00:38:13,918
صدای کیه؟ -
.خواهرم هم می خواست اینو بفهمه -
352
00:38:46,589 --> 00:38:48,882
.اوون. اوون، درو باز کن
353
00:38:53,305 --> 00:38:54,431
.اوون
354
00:38:58,268 --> 00:38:59,352
.اوون
355
00:39:04,525 --> 00:39:05,651
!هی
356
00:39:11,283 --> 00:39:12,868
.اوون
357
00:39:13,244 --> 00:39:14,954
.هی، اوون
358
00:39:17,540 --> 00:39:18,916
.دارن میان
359
00:39:20,293 --> 00:39:22,628
.اوون، به من نگاه کن
360
00:39:25,549 --> 00:39:29,011
.می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود
میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟
361
00:39:30,930 --> 00:39:32,181
.اون رفته
362
00:39:36,227 --> 00:39:37,395
.اونا بردنش
363
00:39:39,230 --> 00:39:40,398
اوون؟
364
00:39:42,526 --> 00:39:45,237
.اوون، آروم باش
365
00:39:46,155 --> 00:39:48,073
.اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن
366
00:39:49,993 --> 00:39:51,578
.اونا بردنش
367
00:39:54,247 --> 00:39:55,456
اوون؟
368
00:40:31,037 --> 00:40:32,163
!خدای من
369
00:40:53,145 --> 00:40:54,688
.اصلاً چیز جدیدی نیست
370
00:40:54,688 --> 00:40:57,607
.آدما خودشون از پنجره پرت می کنن
.اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن
371
00:40:57,650 --> 00:40:58,860
.درست همونطوری که الان اتفاق افتاد
372
00:41:03,782 --> 00:41:05,617
.ناتاشا اینجا زیاد میومد
373
00:41:16,839 --> 00:41:18,590
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
374
00:41:21,802 --> 00:41:24,471
می تونم کمکتون کنم؟ -
.بله -
375
00:41:26,891 --> 00:41:28,518
.من این خالکوبی رو می خوام
376
00:41:29,185 --> 00:41:29,894
این تفنگدارها رو می خواین؟
377
00:41:30,311 --> 00:41:32,522
.این یکی -
چه معنایی داره؟ -
378
00:41:33,898 --> 00:41:35,650
.این از عقاب های اسکاندیناویاییه
379
00:41:36,235 --> 00:41:38,654
.وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن
380
00:41:39,280 --> 00:41:41,615
...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند
381
00:41:41,657 --> 00:41:43,784
.و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن
382
00:41:44,159 --> 00:41:47,746
.اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن
383
00:41:48,290 --> 00:41:50,000
.فرشته یه سرباز
384
00:41:53,128 --> 00:41:58,550
در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که
...فقط درصورتی میرین بهشت که
385
00:41:58,759 --> 00:42:01,887
.به سختی بمیرین...
386
00:42:02,221 --> 00:42:05,391
.اگه توی خواب بمیری، میری جهنم
387
00:42:07,102 --> 00:42:08,520
حفاظت از چی؟
388
00:42:09,104 --> 00:42:11,273
هان؟ -
منظورت از "هان" چیه؟ -
389
00:42:11,314 --> 00:42:13,817
.گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن
390
00:42:13,860 --> 00:42:15,027
اونا از چی می ترسن؟
391
00:42:30,585 --> 00:42:31,753
.خواهش می کنم
392
00:44:26,526 --> 00:44:27,694
.از اینجا دور شو
393
00:44:42,252 --> 00:44:43,670
.باید با لینکولن صحبت کنم
394
00:45:06,947 --> 00:45:08,782
یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟
395
00:45:08,824 --> 00:45:10,576
.برای امنیت بیشتره دیگه
396
00:45:12,286 --> 00:45:15,664
.درباره خواهرت شنیدم -
بله؟ -
397
00:45:16,666 --> 00:45:17,876
چیزی درباره اش میدونی؟
398
00:45:19,252 --> 00:45:20,712
.اون آخرین نفر نخواهد بود
399
00:45:25,509 --> 00:45:26,844
خالکوبی ها چی؟
400
00:45:27,094 --> 00:45:31,348
معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟
401
00:45:33,267 --> 00:45:34,518
.این اونا رو دست میندازه
402
00:45:37,230 --> 00:45:38,648
و معناش چیه؟
403
00:45:39,190 --> 00:45:40,984
.شیطان داره ارتشش رو میسازه
404
00:45:43,445 --> 00:45:44,529
بله؟
405
00:45:46,866 --> 00:45:48,951
این شیطان اسم نداره؟
406
00:45:49,577 --> 00:45:51,078
.وینی
407
00:45:51,871 --> 00:45:53,873
.کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه
408
00:45:58,128 --> 00:46:00,172
.توی جایی به اسم راگناروک
409
00:46:00,547 --> 00:46:02,966
.یه باشگاه قدیمی، توی شرق
410
00:46:06,762 --> 00:46:07,847
.گوش کن
411
00:46:08,931 --> 00:46:10,808
هنوز با پلیسا رابطه داری؟
412
00:46:13,186 --> 00:46:15,647
.ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن
413
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
مکس پین؟
414
00:46:20,819 --> 00:46:24,406
چیه؟ -
.مکس پین، اون شکار شده -
415
00:46:25,825 --> 00:46:28,953
.سه سال پیش
416
00:46:31,748 --> 00:46:36,419
.اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه
417
00:46:37,463 --> 00:46:40,841
.و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه
418
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
.مونا
419
00:46:48,642 --> 00:46:50,227
.از مکس پین دور شو
420
00:46:53,523 --> 00:46:56,026
.تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی
421
00:47:08,164 --> 00:47:09,874
.اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن
422
00:47:10,834 --> 00:47:13,336
،بالهاشون طلاییه
.اونا پرهای سیاهی دارن
423
00:47:15,630 --> 00:47:19,342
.اون یه عقاب اسکاندیناویاییه
.فرشته ی یه سرباز
424
00:47:20,595 --> 00:47:22,805
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
425
00:49:35,193 --> 00:49:37,153
چی شده؟ چه خبر شده؟ -
قهوه؟ -
426
00:49:38,113 --> 00:49:39,990
.من چیزی گم نکردم -
427
00:49:42,117 --> 00:49:44,703
.یه چیزی هست که اونا گم کردن -
خوب؟ -
428
00:49:44,912 --> 00:49:46,247
بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟
429
00:49:47,248 --> 00:49:49,500
این کمپانی می خواد با آثار هنری اون
چیکار کنه؟
430
00:49:50,209 --> 00:49:52,336
.نمیدونم -
خوب، پس کی میدونه؟ -
431
00:49:52,378 --> 00:49:53,921
سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟
432
00:49:54,047 --> 00:49:54,881
.مکس
433
00:49:54,881 --> 00:49:56,967
.مکس، بسه -
اسمش چیه؟ -
434
00:49:57,175 --> 00:49:59,553
کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟
435
00:49:59,594 --> 00:50:01,638
!بس کن، مکس -
.بی بی -
436
00:50:01,930 --> 00:50:03,849
هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟
437
00:50:07,854 --> 00:50:09,188
.جیسون کالوین
438
00:50:10,565 --> 00:50:13,484
.اسم این یارو جیسونه -
.متشکرم -
439
00:50:28,626 --> 00:50:30,003
.کارآگاه براوورا هستم
440
00:50:30,045 --> 00:50:32,715
.کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم
441
00:50:32,757 --> 00:50:35,468
.خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه
442
00:50:37,971 --> 00:50:40,473
.کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین
443
00:50:40,515 --> 00:50:43,017
.باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود
444
00:50:43,602 --> 00:50:45,688
.پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه
445
00:50:46,814 --> 00:50:49,900
.جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه
446
00:50:53,113 --> 00:50:55,699
.نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود
447
00:50:56,908 --> 00:50:59,160
.و اونا چقدر با هم خوشحال بودن
448
00:51:06,110 --> 00:51:09,029
.نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود
449
00:51:20,622 --> 00:51:22,708
.بعنوان یه دزدی شروع شد
450
00:51:24,543 --> 00:51:28,964
.اون روز با بقیه روزا فرق می کرد
451
00:52:23,341 --> 00:52:24,425
میشل؟
452
00:52:26,385 --> 00:52:27,470
میشل؟
453
00:52:27,679 --> 00:52:28,764
میشل؟
454
00:52:30,599 --> 00:52:31,767
میشل؟
455
00:52:37,482 --> 00:52:41,194
.اونا الان فرشته شدن
456
00:53:39,844 --> 00:53:43,389
.شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد
457
00:53:49,437 --> 00:53:50,522
.همه اش همین
458
00:53:51,815 --> 00:53:52,941
.ده دقیقه
459
00:54:06,164 --> 00:54:07,916
.ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم
460
00:54:07,958 --> 00:54:09,668
.اما هیچی پیدا نشد
461
00:54:10,502 --> 00:54:13,964
.مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد
462
00:54:13,965 --> 00:54:15,967
.روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن
463
00:54:22,267 --> 00:54:23,393
.البته که نه
464
00:54:26,145 --> 00:54:27,355
!فهمدیم
465
00:54:28,731 --> 00:54:30,608
.اون بچه همکار قبلی منه
466
00:54:32,111 --> 00:54:33,487
.خانواده اون
467
00:54:33,988 --> 00:54:35,322
.تو باید به اون کمک کنی
468
00:54:36,615 --> 00:54:41,078
.تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه
.ضرری نداره
469
00:54:41,663 --> 00:54:45,125
اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر
.توی این کمپانی قابل اعتماده
470
00:54:46,334 --> 00:54:48,920
...نگرانم که اون بخواد
471
00:54:48,962 --> 00:54:51,548
،توی شرایط دیگه ای بیفته...
.قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم
472
00:54:53,259 --> 00:54:55,886
...پس تو واقعاً فکر می کنی اون -
.فکر می کنم تو باید پیداش کنی -
473
00:55:29,549 --> 00:55:31,133
اون چیه، جیسون؟
474
00:55:50,405 --> 00:55:51,823
این یه تهدیده؟
475
00:55:53,533 --> 00:55:54,659
.نه
476
00:55:55,076 --> 00:55:56,202
.نه
477
00:55:57,788 --> 00:55:59,164
.فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین
478
00:56:01,667 --> 00:56:03,085
.فقط مراقبش باش، جیسون
479
00:56:36,331 --> 00:56:37,624
.یه نفر توی دفترتونه
480
00:56:41,545 --> 00:56:44,256
.اون یه کارآگاهه
481
00:56:59,439 --> 00:57:00,732
این دخترته؟
482
00:57:03,402 --> 00:57:04,611
.آره
483
00:57:05,822 --> 00:57:06,989
.سه سالشه
484
00:57:07,407 --> 00:57:08,574
.خیلی زیباست
485
00:57:09,367 --> 00:57:13,037
می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ -
.هنوز نمیدونم -
486
00:57:15,207 --> 00:57:18,627
...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود
487
00:57:20,045 --> 00:57:23,507
.یه قتله. قتل های زنجیره ای
488
00:57:26,553 --> 00:57:27,845
.من اسمتونو نمیدونم
489
00:57:30,348 --> 00:57:31,474
.مکس پین
490
00:57:33,519 --> 00:57:36,605
.ببخشید، نشناختمتون
491
00:57:37,272 --> 00:57:38,357
.ایرادی نداره
492
00:57:39,525 --> 00:57:41,819
می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟
493
00:57:42,862 --> 00:57:45,365
.درست قبل از مرگش
494
00:57:53,624 --> 00:57:55,251
.پروژه های همیشگی
495
00:57:58,337 --> 00:57:59,964
.چیز غیرعادی ای نبود
496
00:58:06,389 --> 00:58:09,934
.ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد
497
00:58:11,143 --> 00:58:12,770
خوب، می تونی بگردی؟
498
00:58:14,564 --> 00:58:16,066
.واقعاً نمیدونم چطوری
499
00:58:19,945 --> 00:58:21,738
...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه
500
00:58:22,115 --> 00:58:25,993
...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و...
501
00:58:30,248 --> 00:58:31,916
.من راه دیگه ای نمی شناسم...
502
00:58:32,292 --> 00:58:33,877
پس هیچ ردی از اون ندارین؟
503
00:58:34,378 --> 00:58:36,755
.هیچ چیز شخصی نیست
504
00:58:38,382 --> 00:58:41,260
.ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم
505
00:58:41,886 --> 00:58:45,098
میشه یه زنگ بزنی؟ -
.شاید باید همین کارو بکنم -
506
00:58:47,141 --> 00:58:48,643
.دفتر زیبایی داری
507
00:58:50,813 --> 00:58:53,273
...جکی، سلام
508
00:58:55,818 --> 00:58:57,653
تو چی میدونی؟ -
!صبر کن -
509
00:58:59,989 --> 00:59:02,117
من باید با یه نفر درباره
.زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم
510
00:59:02,534 --> 00:59:03,827
.می تونین اونجا بشینین
511
00:59:09,375 --> 00:59:10,459
آقای کالوین؟
512
00:59:10,459 --> 00:59:12,586
داری به من دروغ میگی. چرا؟ -
.دروغ نمیگم -
513
00:59:13,546 --> 00:59:14,880
آقای کالوین؟
514
00:59:15,923 --> 00:59:17,299
!بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد
515
00:59:17,633 --> 00:59:18,551
.نمیدونم
516
00:59:18,552 --> 00:59:19,970
آقای کالوین، حالتون خوبه؟
517
00:59:20,512 --> 00:59:21,596
جکی؟
518
00:59:21,680 --> 00:59:23,682
.آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم
519
00:59:24,849 --> 00:59:25,976
حالتون خوبه؟
520
00:59:29,772 --> 00:59:30,898
اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟
521
00:59:30,940 --> 00:59:32,024
.نمی دونم
522
00:59:32,650 --> 00:59:35,736
.من مسئول پروژه های زیادی بودم
.یه قرارداد دولتی داشتیم
523
00:59:35,778 --> 00:59:38,864
این به میشل چه ربطی داره؟ -
...هیچی، اون فقط -
524
00:59:43,203 --> 00:59:45,205
.حراست -
میتونم با بی بی صحبت کنم؟ -
525
00:59:47,165 --> 00:59:48,166
!بله
526
00:59:48,167 --> 00:59:49,794
.بی بی، کمکم کن! من جکی هستم
.جیسون توی دردسر افتاده
527
00:59:49,836 --> 00:59:50,628
چی؟
528
00:59:50,628 --> 00:59:51,796
باید با بقیه هم تماس بگیرم؟
529
00:59:51,837 --> 00:59:53,297
.نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم
530
00:59:53,339 --> 00:59:54,423
!لطفاً عجله کن
531
01:00:01,599 --> 01:00:02,850
.یه پروژه نظامی بود
532
01:00:03,893 --> 01:00:07,647
یه چیزی بود که باعث میشد سربازها
.توی درگیری ها قوی تر باشن
533
01:00:08,440 --> 01:00:09,858
.یه فاجعه بود
534
01:00:10,984 --> 01:00:15,114
.فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد
535
01:00:15,447 --> 01:00:17,616
.بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن
536
01:00:17,659 --> 01:00:18,868
.شیطان ها و ارواح
537
01:00:21,246 --> 01:00:22,747
.این دیوونشون می کرد
538
01:00:23,706 --> 01:00:26,292
.آثارش غیرقابل کنترل بود
539
01:00:28,462 --> 01:00:31,423
،و این چیز بسیار معتادکننده بود
.ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم
540
01:00:32,633 --> 01:00:34,009
.باید اونو از بین می بردیم
541
01:00:34,468 --> 01:00:36,762
.نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود
542
01:00:37,764 --> 01:00:39,849
اونا دانشمندای ما رو می کشتن
.تا یه کم بیشتر مصرف کنن
543
01:00:41,184 --> 01:00:44,104
این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ -
.نه -
544
01:00:56,785 --> 01:00:58,245
منظورت از "نه" چیه؟
پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟
545
01:01:01,790 --> 01:01:03,500
.اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه
546
01:01:04,377 --> 01:01:06,879
.آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم
.اونا توی راهن
547
01:01:06,921 --> 01:01:10,758
.بهت میگم چه اتفاقی افتاد
.تو باید منو از اینجا ببری بیرون
548
01:01:11,259 --> 01:01:12,593
.همین حالا -
داری درباره چی حرف میزنی؟ -
549
01:01:12,635 --> 01:01:14,887
...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید
550
01:01:14,930 --> 01:01:17,432
.هنوز تموم نشده
.باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد
551
01:01:17,474 --> 01:01:19,935
.اون به خاطر دارو کشته شد
552
01:01:21,061 --> 01:01:24,439
.پاکت. اونو با خودمون بیار
.همه چیز توی اونه
553
01:01:25,608 --> 01:01:28,277
.خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی
554
01:01:29,112 --> 01:01:30,404
درباره کی داری حرف میزنی؟
555
01:01:31,155 --> 01:01:32,990
.مردی که همسرت رو کشت
556
01:01:34,118 --> 01:01:35,244
!پاکت رو بردار
557
01:01:35,828 --> 01:01:36,912
!برش دار
558
01:01:37,871 --> 01:01:38,997
!بریم
559
01:01:44,796 --> 01:01:47,298
!همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک
560
01:02:29,929 --> 01:02:30,763
.مرکز مخابرات
561
01:02:30,764 --> 01:02:31,974
.جیم براوورا هستم
562
01:02:32,015 --> 01:02:34,059
کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟
563
01:02:39,774 --> 01:02:41,859
سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟
564
01:02:41,901 --> 01:02:43,027
می خواین چیزی رو گزارش کنین؟
565
01:02:43,027 --> 01:02:44,070
.بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم
566
01:02:44,070 --> 01:02:45,988
.توی مرکز شهر تیراندازی شده
567
01:03:47,099 --> 01:03:48,183
!دستاتو بگیر بالا
568
01:03:48,684 --> 01:03:50,936
.باید همین حالا تسلیم شی -
!عمراً -
569
01:03:52,020 --> 01:03:54,523
.کالوین میدونست
570
01:03:55,315 --> 01:03:58,193
!سخت نگیر، مکس
.بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم
571
01:04:11,833 --> 01:04:13,043
.کارتون عالی بود، بچه ها
572
01:04:13,085 --> 01:04:14,753
.دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی
573
01:04:14,795 --> 01:04:16,421
.همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین
574
01:04:16,464 --> 01:04:17,966
.عالیه. لعنتی
575
01:04:30,479 --> 01:04:31,939
.من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم
576
01:05:00,303 --> 01:05:04,849
.و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد
577
01:05:04,850 --> 01:05:07,937
.عقاب. 100% تأثیر گذار
578
01:05:07,937 --> 01:05:10,356
.کاملاً آزمایش شده
579
01:05:10,398 --> 01:05:13,692
.اسلحه جدید ما در جنگ
580
01:05:13,735 --> 01:05:16,571
.عقاب، پایداری آزادی
581
01:05:16,571 --> 01:05:20,242
.عقاب، به معنای پیروزی در جنگ
582
01:05:20,283 --> 01:05:21,701
.باید اینو ببینی
583
01:05:24,330 --> 01:05:25,873
...از امروز صبح
584
01:05:25,915 --> 01:05:30,628
ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن
.و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند
585
01:05:30,670 --> 01:05:33,256
.روحیه باعث پیروزی میشه
586
01:05:33,507 --> 01:05:37,844
.با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر
587
01:05:37,887 --> 01:05:42,141
...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای
588
01:05:42,184 --> 01:05:44,144
.درون هر سرباز خواهد بود...
589
01:05:44,728 --> 01:05:49,483
.با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی
590
01:05:49,942 --> 01:05:53,278
همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟
591
01:06:01,789 --> 01:06:04,917
...پیشرفت های مبارزه ای شما از
592
01:06:04,959 --> 01:06:07,086
وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟...
593
01:06:07,628 --> 01:06:09,797
.خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم
594
01:06:10,715 --> 01:06:11,841
...اگه میشه به ما توضیح بدین
595
01:06:11,883 --> 01:06:15,053
عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟...
596
01:06:15,095 --> 01:06:18,598
شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس
597
01:06:18,598 --> 01:06:23,395
.احساس آرامش می کنین...
598
01:06:23,854 --> 01:06:26,107
.انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه
599
01:06:26,148 --> 01:06:28,317
.احساس می کنی بال در آوردی
600
01:06:28,359 --> 01:06:32,196
پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی
.لایق تر و نترس تر شدی
601
01:06:32,239 --> 01:06:36,368
.دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه
602
01:06:37,035 --> 01:06:39,913
.احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره
603
01:06:40,623 --> 01:06:42,124
.می تونی با همه چیز روبرو بشی
604
01:06:43,376 --> 01:06:45,336
ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟
605
01:06:48,464 --> 01:06:50,591
.من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه
606
01:06:51,301 --> 01:06:52,427
.معذرت می خوام
607
01:06:53,595 --> 01:06:56,264
می خواین دوباره بگیرین؟ -
.نه. خوبه -
608
01:07:01,479 --> 01:07:02,855
.زنم رو کشت
609
01:07:09,279 --> 01:07:11,406
.اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه
610
01:07:15,244 --> 01:07:18,413
میدونی کجاست؟ -
.آره -
611
01:07:27,716 --> 01:07:30,427
!فراموشش کن، مکس
.اگه بری اونجا، می میری
612
01:07:34,140 --> 01:07:36,851
،تو می تونی روی کمک من حساب کنی
.اما نباید بری اونجا
613
01:07:36,852 --> 01:07:38,062
.پس تو همینجا بمون
614
01:07:42,399 --> 01:07:44,443
نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟
615
01:07:47,656 --> 01:07:50,825
،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره
دوباره می تونی پیش اونا باشی؟
616
01:07:52,202 --> 01:07:54,246
.آره، امیدوارم این روش جواب بده
617
01:09:31,311 --> 01:09:33,438
.واحد شش، لوپینو امنه
618
01:14:04,696 --> 01:14:06,156
می تونی بشنوی که دارن میان؟
619
01:14:11,079 --> 01:14:13,289
.معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن
620
01:14:15,208 --> 01:14:17,293
.معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن
621
01:14:24,510 --> 01:14:25,636
.فرشته ها
622
01:14:27,638 --> 01:14:29,348
.فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده
623
01:14:54,532 --> 01:14:56,075
بی بی؟
624
01:15:00,462 --> 01:15:01,796
اینجا چه خبر شده، بی بی؟
625
01:15:03,841 --> 01:15:04,925
!بریم
626
01:15:06,552 --> 01:15:08,137
!از اینجا بریم بیرون
627
01:15:17,106 --> 01:15:19,317
بی بی، بی بی، چه خبر شده؟
628
01:15:19,775 --> 01:15:22,195
.بی بی، من لوپینو رو دیدم
.اون نمی دونست من کیم
629
01:15:22,236 --> 01:15:23,446
اینجا داری چیکار می کنی؟
630
01:15:28,076 --> 01:15:29,953
حالا؟ -
.نه، هنوز نه -
631
01:15:30,912 --> 01:15:31,997
!دستاشو ببند
632
01:15:38,338 --> 01:15:42,216
چیکار باید میکردم؟
.میشل توی کار ما فضولی میکرد
633
01:15:42,717 --> 01:15:45,845
.بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن
634
01:15:46,180 --> 01:15:49,308
.اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه
...من باید
635
01:15:49,600 --> 01:15:51,727
.من باید با اون حرف میزدم
636
01:15:53,061 --> 01:15:55,814
سهمم رو بهش نشون دادم
.قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده
637
01:15:56,816 --> 01:15:57,901
...قبل از اون شب
638
01:15:58,443 --> 01:16:02,238
.حل کردن مشکلات من برای خودم غیررممکن بود
639
01:16:03,698 --> 01:16:06,200
...میشل تنها مشکل من در زندگی بود
640
01:16:06,243 --> 01:16:08,245
.که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد...
641
01:16:11,206 --> 01:16:12,333
...موقعی که اون اتفاق افتاد
642
01:16:12,374 --> 01:16:14,918
...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم
643
01:16:14,919 --> 01:16:17,464
.تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن...
644
01:16:20,258 --> 01:16:23,470
...بعد میشل دیگه جیغ نزد
645
01:16:24,263 --> 01:16:26,265
.من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم...
646
01:16:28,350 --> 01:16:31,937
.من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم
647
01:16:34,399 --> 01:16:37,944
.من اون شب آدم جدیدی شدم
648
01:16:53,073 --> 01:16:54,575
...و از اونجا به بعد
649
01:16:54,784 --> 01:16:57,328
...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم...
650
01:16:57,412 --> 01:16:59,956
...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم...
651
01:16:59,998 --> 01:17:01,124
.خیلی آسون بود
652
01:17:01,416 --> 01:17:03,042
...اما میشل باعث شد که
653
01:17:04,086 --> 01:17:06,839
.من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم...
654
01:17:33,500 --> 01:17:34,626
!باشه، بسه
655
01:17:35,044 --> 01:17:36,712
!دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن
656
01:17:37,588 --> 01:17:38,714
.بی بی
657
01:17:53,516 --> 01:17:55,352
.به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم
658
01:17:56,728 --> 01:18:01,691
.بداخلاق، گوشه گیر
.مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد
659
01:18:03,861 --> 01:18:05,154
!بر وبرای من طناب بیار
660
01:18:06,739 --> 01:18:09,366
.خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه
661
01:18:11,411 --> 01:18:14,331
.تنها پسر بیل پین بزرگ
662
01:18:17,042 --> 01:18:20,670
.یه معتاد خمار که خودکشی می کنه
663
01:18:23,174 --> 01:18:24,508
.ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری
664
01:18:30,891 --> 01:18:31,308
!بگیرش
665
01:18:56,586 --> 01:18:57,712
!ولش کن
666
01:18:58,547 --> 01:18:59,757
.اون از سرما می میره
667
01:19:03,552 --> 01:19:04,637
.بریم
668
01:20:36,654 --> 01:20:38,073
.هنوز نه، مکس
669
01:23:11,743 --> 01:23:12,827
.نویل
670
01:23:12,952 --> 01:23:14,245
چه خبر شده؟
671
01:23:14,537 --> 01:23:17,290
چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی
خیابون باشن، اینجا نشستن؟
672
01:23:17,499 --> 01:23:18,626
...به چه اجازه ای
673
01:23:18,667 --> 01:23:22,671
.دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم
674
01:23:23,005 --> 01:23:25,507
.و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین
675
01:23:25,675 --> 01:23:27,552
...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده
676
01:23:27,594 --> 01:23:29,512
...و من هم فکر نمی کنم افرادم
677
01:23:29,554 --> 01:23:31,306
.اینو انکار کنن...
678
01:23:31,348 --> 01:23:32,849
این افرادت چطور آدمایی هستن؟
679
01:23:32,849 --> 01:23:34,893
.اونا پلیس های واقعاین
680
01:23:34,935 --> 01:23:36,645
.هیچ قانون شکنی ای رخ نداده -
.می دونم -
681
01:23:36,854 --> 01:23:40,775
.مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی
682
01:23:41,317 --> 01:23:44,904
.کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی
683
01:23:44,905 --> 01:23:46,156
تو کی هستی؟
684
01:23:51,578 --> 01:23:53,622
.براوورا با اف بی آی تماس گرفته
685
01:23:54,874 --> 01:23:56,000
.اونا دارن نحقیق می کنن
686
01:24:00,129 --> 01:24:01,547
!به خاطر خدا، زودباش
687
01:24:01,923 --> 01:24:03,924
.مکس مرده. اونا هیچی ندارن
688
01:24:04,426 --> 01:24:05,552
.زودباش
689
01:24:15,730 --> 01:24:16,856
!ساکت باش، جو
690
01:24:32,416 --> 01:24:33,542
.ماشین منتظره، قربان
691
01:24:50,602 --> 01:24:51,895
!لعنتی
692
01:24:54,231 --> 01:24:55,733
.اون نمرده. اون اینجاست
693
01:24:56,150 --> 01:24:57,234
.لعنتی
694
01:25:07,162 --> 01:25:08,288
اون کدوم گوریه؟
695
01:25:25,849 --> 01:25:26,933
داری به کی زنگ میزنی؟
696
01:25:31,898 --> 01:25:33,024
.دیروقته
697
01:25:33,357 --> 01:25:35,485
.باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی
698
01:25:35,735 --> 01:25:37,028
راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟
699
01:25:37,403 --> 01:25:40,573
.دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه
700
01:26:11,727 --> 01:26:13,103
.یه کم دینامیت بردار
701
01:26:14,063 --> 01:26:16,273
.سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه
702
01:26:16,690 --> 01:26:17,775
دیوونه شدی؟
703
01:26:18,985 --> 01:26:21,905
.تو دیدیش. تو دیدیش، جو
704
01:26:22,198 --> 01:26:23,532
.اون متوقف نمیشه
705
01:26:51,438 --> 01:26:52,856
.خیلی از نیروها رو از دست دادیم
706
01:26:52,898 --> 01:26:55,192
.به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم
707
01:27:14,922 --> 01:27:17,424
میشل؟ -
.مکس -
708
01:27:20,803 --> 01:27:22,055
.مکس
709
01:28:33,134 --> 01:28:34,219
.مکس
710
01:28:35,220 --> 01:28:36,304
!مکس، زودباش
711
01:28:38,348 --> 01:28:41,684
گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم
.اما خودت باید تمومش کنی
712
01:28:44,313 --> 01:28:45,439
!مکس، زودباش
713
01:28:46,398 --> 01:28:47,524
!زودباش
714
01:28:48,150 --> 01:28:50,527
!کمکم کن! بگیرش
715
01:28:53,698 --> 01:28:55,116
!مکس، زودباش! به من نگاه کن
716
01:28:58,203 --> 01:28:59,829
.تو هنوز کارت تموم نشده
717
01:29:49,593 --> 01:29:50,844
.مراقب اون که دستته باش
718
01:29:52,095 --> 01:29:53,305
!سخت نگیر، مونا
719
01:29:55,641 --> 01:29:57,517
.مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم
720
01:30:06,611 --> 01:30:07,695
.بی بی
721
01:30:36,596 --> 01:30:38,222
.کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست
722
01:30:38,264 --> 01:30:40,558
.تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن
723
01:30:44,562 --> 01:30:45,354
.براوورا
724
01:30:45,354 --> 01:30:47,482
.اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار
725
01:31:04,542 --> 01:31:06,044
.خداحافظ، بی بی
726
01:32:01,287 --> 01:32:04,707
براوورا، حالت خوبه؟ -
!همه رو ببر طبقه بالا -
727
01:32:04,917 --> 01:32:08,504
.این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین
728
01:32:14,509 --> 01:32:15,218
کجایی؟
729
01:32:47,461 --> 01:32:49,964
.باور نکردنی بود. همه اون برفها
730
01:32:50,799 --> 01:32:53,134
.دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه
731
01:32:56,930 --> 01:32:58,431
اول اعتراف منو می خوای؟
732
01:34:11,596 --> 01:34:13,264
.من هیچی درباره بهشت نمیدونم
733
01:34:20,689 --> 01:34:22,524
.اما به فرشته ها اعتقاد دارم
734
01:34:25,861 --> 01:34:27,821
.اون باباست
735
01:34:31,826 --> 01:34:33,328
.اون باباته
736
01:34:41,378 --> 01:34:42,713
.هنوز نه، مکس
737
01:34:50,096 --> 01:34:52,724
.مکس پین زنده ست