1 00:00:20,503 --> 00:00:25,503 ترجمه از عماد sasan_erf ویرایش و هماهنگی از 2 00:00:28,089 --> 00:00:29,590 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:00:31,300 --> 00:00:32,885 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:00:33,804 --> 00:00:35,681 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:00:37,015 --> 00:00:38,975 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:00:58,163 --> 00:01:00,249 یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست 7 00:01:00,707 --> 00:01:03,835 .جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده 8 00:01:04,253 --> 00:01:05,421 .دوست هاشون تموم شده 9 00:01:15,182 --> 00:01:16,642 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن 10 00:01:16,642 --> 00:01:18,644 .منو این پایین پیش بقیه می بینن 11 00:01:19,436 --> 00:01:22,064 و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من .با بقیه فرق داشتم 12 00:01:39,042 --> 00:01:42,671 .من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم .درست زیر پاهام 13 00:01:43,297 --> 00:01:45,800 میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:01:49,971 --> 00:01:52,057 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:02:08,199 --> 00:02:14,288 تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده .برای ما آورده شده 16 00:02:14,581 --> 00:02:16,583 و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم 17 00:02:16,625 --> 00:02:19,628 ،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن .بزنن 18 00:02:19,671 --> 00:02:20,963 و اگه نتونستن چی؟ 19 00:02:21,005 --> 00:02:24,550 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن 20 00:02:27,595 --> 00:02:29,222 .امیدت رو از دست نده 21 00:02:34,603 --> 00:02:36,355 .اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست 22 00:02:36,605 --> 00:02:39,775 ،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی .اون میاد اینجا 23 00:02:40,985 --> 00:02:44,239 .اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره 24 00:02:45,031 --> 00:02:47,700 ،اگه پرونده به میزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:02:47,785 --> 00:02:49,703 اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟ 26 00:02:49,787 --> 00:02:52,957 آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ - .نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم - 27 00:02:53,207 --> 00:02:54,333 ...نمی فهمم. پس چطوری 28 00:02:54,375 --> 00:02:58,337 من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:02:58,380 --> 00:03:00,799 ...مرد، کارهای داخلی - !بسه - 30 00:03:00,840 --> 00:03:04,552 بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک ...پشت اینه که 31 00:03:04,594 --> 00:03:06,429 .چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم 32 00:03:07,139 --> 00:03:09,600 .ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن 33 00:03:15,356 --> 00:03:19,610 چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟ 34 00:03:27,788 --> 00:03:29,748 پس داستان اون چیه؟ - .هیچی - 35 00:03:31,166 --> 00:03:32,834 ...اما اون پشت گفتی - !گوش کن - 36 00:03:34,169 --> 00:03:36,046 .زن و بچه اون به قتل رسیدن 37 00:03:36,089 --> 00:03:39,217 .اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن .داستان اون اینه 38 00:03:40,510 --> 00:03:41,344 وقتی بچه بودی رو به یاد بیار 39 00:03:41,344 --> 00:03:45,473 وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی .و نفست رو تو سینه حبس می کردی 40 00:03:45,849 --> 00:03:50,437 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:05:38,389 --> 00:05:40,266 .هی. اون ساعت خیلی قشنگیه 42 00:05:40,935 --> 00:05:42,645 .منو یاد اونی میندازه که گم کردم 43 00:05:45,731 --> 00:05:49,360 .تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی 44 00:05:51,404 --> 00:05:53,406 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:05:57,410 --> 00:05:59,496 تعقیبمون می کنی، عوضی؟ 46 00:06:00,039 --> 00:06:01,123 .نه 47 00:06:03,334 --> 00:06:04,710 .من فقط دارم دنبالت میام 48 00:06:05,920 --> 00:06:08,631 پلیسی؟ 49 00:06:11,301 --> 00:06:12,594 .امشب نه 50 00:06:13,762 --> 00:06:14,930 .این خیلی بده 51 00:06:15,806 --> 00:06:17,098 !حالا برو ساعتم رو بگیر 52 00:06:19,268 --> 00:06:22,188 .زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر 53 00:06:30,530 --> 00:06:33,533 فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟ 54 00:07:06,238 --> 00:07:08,615 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:07:08,657 --> 00:07:10,951 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:07:12,285 --> 00:07:13,828 تا حالا این زن رو دیدی؟ 57 00:07:15,080 --> 00:07:15,914 .نه 58 00:07:15,915 --> 00:07:19,418 شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه .توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی 59 00:07:20,002 --> 00:07:20,878 .بیل مرده 60 00:07:20,878 --> 00:07:23,089 چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟ 61 00:07:23,464 --> 00:07:26,092 تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟ 62 00:07:26,343 --> 00:07:28,136 بیل مرد چون بال های اون توان اینو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:07:28,136 --> 00:07:29,888 .نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد 64 00:07:29,930 --> 00:07:31,014 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 65 00:07:31,056 --> 00:07:34,351 ،بال های اون طلایی هستن ...پر های سیاه روی اون هست 66 00:08:29,787 --> 00:08:32,790 !هی رفیق - .بهت گفته بودم که نیای اینجا - 67 00:08:34,417 --> 00:08:35,919 .ویلیام پرستون یه بن بست بود 68 00:08:36,711 --> 00:08:39,005 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:08:39,297 --> 00:08:41,758 .من بدهی ام رو به انجمن دادم 70 00:08:41,759 --> 00:08:43,969 .به قدر کافی همکاری کردم 71 00:08:47,306 --> 00:08:48,390 باشه؟ 72 00:08:48,682 --> 00:08:51,393 اونجا چه خبره؟ - .یه مهمانی شامه - 73 00:08:51,436 --> 00:08:54,105 .از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم 74 00:08:54,147 --> 00:08:55,440 ...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:08:55,440 --> 00:08:58,610 .ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن 76 00:08:58,611 --> 00:08:59,654 .کردم 77 00:08:59,654 --> 00:09:02,281 داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:09:02,324 --> 00:09:05,243 .حالا به یه اسم جدید نیاز دارم - .من نظری ندارم - 79 00:09:05,285 --> 00:09:07,454 .هی عزیزم - .الان نه - 80 00:09:08,413 --> 00:09:10,082 ببین! باشه؟ 81 00:09:10,123 --> 00:09:12,292 .بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم 82 00:09:12,293 --> 00:09:15,463 .من توی دنیا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:09:15,505 --> 00:09:19,425 .این یه مهمونی شامه .اونا هم دوستای من هستن 84 00:09:19,467 --> 00:09:20,635 یادت میاد؟ 85 00:09:20,677 --> 00:09:25,807 ،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی .پدر تک تک دوستاتو درمیارم 86 00:09:26,308 --> 00:09:28,477 .سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره 87 00:09:28,685 --> 00:09:31,772 ،هر کسی که دنبالش بگردی .بیرون از اینجاست 88 00:09:31,814 --> 00:09:33,441 .تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس 89 00:09:33,650 --> 00:09:37,195 ،اگه یه بار سعی کنی بخوابی .می تونی خودت ببینی 90 00:09:38,363 --> 00:09:40,615 .فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم 91 00:09:42,242 --> 00:09:44,286 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:09:45,079 --> 00:09:46,955 !خدای من 93 00:09:46,997 --> 00:09:48,123 سیگار می خوای؟ 94 00:09:49,042 --> 00:09:50,126 .سیگار نمی کشم 95 00:09:52,337 --> 00:09:53,463 .جالبه 96 00:09:53,797 --> 00:09:57,133 چی؟ - .خالکوبیت. خیلی جالبه - 97 00:09:58,636 --> 00:10:00,221 .متشکرم 98 00:10:12,567 --> 00:10:14,361 !لعنتی - چی شد؟ - 99 00:10:20,534 --> 00:10:21,660 داری اینجا چیکار می کنی؟ 100 00:10:22,328 --> 00:10:23,537 .با من بیا 101 00:10:23,829 --> 00:10:25,331 !هی - .به کار خودت برس - 102 00:10:25,539 --> 00:10:27,917 .تو حق اومدن به اینجا رو نداری 103 00:10:28,168 --> 00:10:30,337 .من پاکم 104 00:10:30,712 --> 00:10:32,672 .من هیچ کار اشتباهی نمی کنم 105 00:10:36,552 --> 00:10:37,845 چرا به خودت آرامش نمیدی؟ 106 00:10:39,096 --> 00:10:40,515 !این یه مهمونیه. یه کم بنوش 107 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 .اینا دوستای جدید هستن 108 00:10:46,480 --> 00:10:47,856 .من دیگه بقیه رو نمی بینم 109 00:10:48,899 --> 00:10:50,651 !اون یه پلیسه 110 00:10:51,235 --> 00:10:53,154 آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟ 111 00:11:05,752 --> 00:11:06,836 !خواهرمه 112 00:11:07,629 --> 00:11:09,047 !یه جور هرزه 113 00:11:10,131 --> 00:11:11,216 !مکس 114 00:11:11,216 --> 00:11:13,968 !باید بری! حالا 115 00:11:14,010 --> 00:11:16,513 .اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:11:20,434 --> 00:11:21,727 !خدای من 117 00:12:51,676 --> 00:12:52,802 .بفرمایید 118 00:12:53,720 --> 00:12:54,846 کجا رفته بودی؟ 119 00:12:57,432 --> 00:13:00,143 .منو یه جایی ببر. بهت میگم 120 00:13:02,438 --> 00:13:04,064 .بعداً می بینمت، لوپینو 121 00:13:58,666 --> 00:14:00,001 .آروم 122 00:14:05,465 --> 00:14:06,549 تازه اسباب کشی کردی؟ 123 00:14:07,509 --> 00:14:08,760 .پس ما الان یه جایی هستیم 124 00:14:10,262 --> 00:14:12,890 توی اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:14:16,853 --> 00:14:17,937 !هی 126 00:14:21,482 --> 00:14:23,818 ،اون که روی صورتش خالکوبی داشت کی بود؟ 127 00:14:37,543 --> 00:14:39,086 بسیار خوب. اسمش چی بود؟ 128 00:14:41,172 --> 00:14:42,715 راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟ 129 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 دختر قصه کسل کننده ای که .می خوای برام تعریف کنی 130 00:14:46,511 --> 00:14:48,763 .کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه 131 00:14:49,139 --> 00:14:50,473 .خیلی ناراحت کننده ست 132 00:14:52,642 --> 00:14:56,271 .الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:14:58,024 --> 00:15:01,444 ،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی .انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:15:04,447 --> 00:15:07,074 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:15:10,495 --> 00:15:11,580 !برو بیرون 136 00:15:13,290 --> 00:15:14,624 ببخشید؟ 137 00:15:14,667 --> 00:15:17,170 !گفتم برو بیرون 138 00:15:21,507 --> 00:15:25,469 تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:15:55,837 --> 00:15:57,213 !اوون هستم. پیغام بگذارید 140 00:15:57,714 --> 00:16:00,633 .اوون. من ناتاشام 141 00:16:02,469 --> 00:16:05,097 لوپینو کجاست؟ .من یه کم جنس بیشتر می خوام 142 00:16:05,806 --> 00:16:08,142 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:17:00,159 --> 00:17:04,663 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:18:00,099 --> 00:18:03,311 چیه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:18:15,699 --> 00:18:19,202 داریم کجا میریم؟ - .باید یه چیزی رو ببینی - 146 00:18:42,688 --> 00:18:46,400 چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ - .اون. فقط یک نفر - 147 00:18:51,948 --> 00:18:53,032 .باورم نمیشه 148 00:18:54,952 --> 00:18:58,372 چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟ همدیگه رو بوسیدین؟ 149 00:18:58,664 --> 00:19:00,082 چی پیدا کردین؟ 150 00:19:00,958 --> 00:19:02,209 .هنوز هیچی 151 00:19:02,251 --> 00:19:04,962 ...مثل یه تیغ می مونه، اما 152 00:19:05,714 --> 00:19:07,215 .خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد 153 00:19:07,924 --> 00:19:09,509 .هی، اوبرایان 154 00:19:12,596 --> 00:19:15,140 چرا اینو به من نشون دادی؟ - .ما اینو اینجا پیدا کردیم - 155 00:19:18,436 --> 00:19:19,895 اونو می شناسی، مکس؟ 156 00:19:38,791 --> 00:19:39,876 .ناتاشا 157 00:19:42,295 --> 00:19:44,589 .بیا یه دوری بزنیم 158 00:20:11,744 --> 00:20:13,997 ما اینجا چیکار می کنیم؟ - می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ - 159 00:20:16,374 --> 00:20:18,209 ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟ 160 00:20:19,837 --> 00:20:20,963 !بسیار خوب 161 00:20:21,298 --> 00:20:24,426 .تو شب قبل با مقتول بودی .کیف پولت توی کوچه پیدا شده 162 00:20:24,467 --> 00:20:27,596 ،اگه با من صحبت نکنی ...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه 163 00:20:27,637 --> 00:20:29,889 .و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه... 164 00:20:29,931 --> 00:20:31,516 .من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم 165 00:20:31,517 --> 00:20:35,896 چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟ .می تونی با من حرف بزنی 166 00:20:41,069 --> 00:20:43,488 می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟ 167 00:20:43,780 --> 00:20:46,450 چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم .پرسیده شده رو شنیدی 168 00:20:46,533 --> 00:20:48,243 خوبه که تو پشت منی، نه؟ 169 00:20:49,620 --> 00:20:50,872 باید چه معنایی داشته باشه؟ 170 00:20:50,913 --> 00:20:52,790 یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو ،پی گیری می کنی 171 00:20:52,832 --> 00:20:54,542 .من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم 172 00:20:54,834 --> 00:20:56,002 این نظر توئه؟ 173 00:20:56,752 --> 00:20:58,588 که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟ 174 00:21:02,259 --> 00:21:04,761 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:21:04,845 --> 00:21:07,931 .اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست .یکی از اونا هنوز بیرونه 176 00:21:07,973 --> 00:21:09,975 همه اش همین بود، باشه؟ 177 00:21:11,602 --> 00:21:12,687 .کارمون اینجا تموم شده 178 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 !زودباش! مکس 179 00:22:15,882 --> 00:22:18,093 .کارآگاه مکس پین - .لعنتی - 180 00:22:18,093 --> 00:22:19,553 .پیغام بگذارید 181 00:22:20,887 --> 00:22:24,057 .مکس، منم. الکس 182 00:22:28,021 --> 00:22:29,147 دلت برای ساکس تنگ شده؟ 183 00:22:30,273 --> 00:22:31,524 .خیلی متأسفم 184 00:22:36,155 --> 00:22:37,072 ...و 185 00:22:37,114 --> 00:22:38,699 .من موبایلش رو چک کردم 186 00:22:39,116 --> 00:22:42,703 .آخرین تماس با اوون گرین بوده 187 00:22:45,498 --> 00:22:46,624 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:23:10,608 --> 00:23:11,693 .مکس، منم، الکس 189 00:23:11,734 --> 00:23:13,778 میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم ...یه رابطه ای 190 00:23:13,821 --> 00:23:15,865 بین اون دختر توی کوچه و... .قاتل میشل باشه 191 00:23:15,906 --> 00:23:17,908 .الان دارم میام آپارتمانت 192 00:23:42,519 --> 00:23:43,937 الکس؟ اونجایی؟ 193 00:23:54,615 --> 00:23:55,700 الکس؟ 194 00:24:17,975 --> 00:24:19,059 الکس؟ 195 00:24:28,570 --> 00:24:29,696 الکس؟ 196 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که .توی طبقه 45 بود 197 00:25:05,537 --> 00:25:06,997 .تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم 198 00:25:07,330 --> 00:25:08,415 .بی بی 199 00:25:09,166 --> 00:25:11,419 من کجام؟ - .بیمارستان سنت ماری - 200 00:25:11,919 --> 00:25:14,171 .خیلی بد به نظر میای، مکس 201 00:25:14,171 --> 00:25:15,381 چه اتفاقی افتاد؟ 202 00:25:16,257 --> 00:25:19,635 ...نمیدونم...الکس 203 00:25:21,263 --> 00:25:24,599 ،وقتی پیغام ها به اون نرسید 204 00:25:24,599 --> 00:25:26,685 .اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته 205 00:25:27,770 --> 00:25:30,690 .اولین نیروها تو رو پیدا کردن 206 00:25:31,065 --> 00:25:32,483 ...اما الکس 207 00:25:34,444 --> 00:25:35,695 .الکس مرده بود 208 00:25:39,700 --> 00:25:41,160 .من شش تا تیر زدم 209 00:25:41,160 --> 00:25:43,537 .من یه چیزی یا یه کسی رو زدم .می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی 210 00:25:43,745 --> 00:25:47,624 .ممن دیگه پلیس نیستم، مکس .اومدم تو رو ببینم 211 00:25:50,295 --> 00:25:52,005 .اون می خواست یه چیزی به من بگه 212 00:25:52,755 --> 00:25:53,840 !گوش کن 213 00:25:54,257 --> 00:25:57,719 .هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه .اونا هیچی پیدا نکردن 214 00:25:58,263 --> 00:26:01,099 .الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن 215 00:26:01,099 --> 00:26:03,018 و تو جای منو بهشون گفتی؟ 216 00:26:05,020 --> 00:26:06,438 .شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه 217 00:26:07,356 --> 00:26:08,774 .خودم تنهایی این کارو می کنم 218 00:26:13,612 --> 00:26:16,157 فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ - .دارم به تو احترام میذارم - 219 00:26:17,742 --> 00:26:19,161 .نه، منظورم این نبود 220 00:26:20,036 --> 00:26:22,289 باید یه پیراهن تمیز توی دفتر .برای تو داشته باشم 221 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 .تو راهه 222 00:27:00,539 --> 00:27:02,708 آقای هنسلی؟ .بفرمایید 223 00:27:06,462 --> 00:27:07,755 اونا کی اومدن اینجا؟ 224 00:27:08,172 --> 00:27:10,967 .حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم - گرفتیم؟ - 225 00:27:11,009 --> 00:27:12,427 .ببخشید 226 00:27:12,760 --> 00:27:14,178 .عادت کردم دیگه 227 00:27:28,570 --> 00:27:31,364 .صبح بخیر، اسپایک - .صبح بخیر، آقای هنسلی - 228 00:27:31,406 --> 00:27:34,159 .قانون رو که می دونین، قربان .لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید 229 00:27:39,248 --> 00:27:40,332 .خدای من 230 00:27:43,587 --> 00:27:44,671 !مکس 231 00:27:45,463 --> 00:27:46,548 .خانم هورن 232 00:27:47,007 --> 00:27:49,467 حالت چطوره؟ 233 00:27:50,428 --> 00:27:51,637 .خوبم، ممنون 234 00:27:52,305 --> 00:27:54,683 امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی .می تونی با من تماس بگیری 235 00:27:55,350 --> 00:27:58,061 ...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم 236 00:27:58,103 --> 00:28:00,397 .می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید 237 00:28:01,482 --> 00:28:03,901 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 238 00:28:07,655 --> 00:28:10,283 .قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن 239 00:28:14,746 --> 00:28:16,164 .یکی از اینا برای تو نگهداشتم 240 00:28:16,415 --> 00:28:17,708 .صفحه سوم از آخر 241 00:28:18,959 --> 00:28:21,044 .اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:28:22,088 --> 00:28:25,174 چند بار پیشم اومدن که بپرسن .اون از چی خوشش میومد 243 00:28:25,717 --> 00:28:27,051 .گفتم هنر 244 00:28:29,303 --> 00:28:30,722 اون از هنر خوشش میومد، نه؟ 245 00:28:31,932 --> 00:28:34,727 .اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم .فکر می کردن با هم فامیلیم 246 00:28:35,936 --> 00:28:39,606 .کار خوبی کردن .بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص 247 00:28:41,234 --> 00:28:42,360 !هی جو 248 00:28:42,861 --> 00:28:45,405 مکس، جو رو یادت میاد؟ 249 00:28:45,697 --> 00:28:46,823 !هی 250 00:28:47,031 --> 00:28:48,491 مرخصی ساعتی گرفتین؟ 251 00:28:48,533 --> 00:28:51,995 .نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست 252 00:28:53,122 --> 00:28:57,001 .حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه .باید به جوک های اون بخندیم 253 00:28:57,042 --> 00:28:58,794 .اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن 254 00:29:00,338 --> 00:29:03,049 .اون دنبالت می گشت .اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم 255 00:29:07,387 --> 00:29:08,471 بله؟ 256 00:29:35,960 --> 00:29:37,044 .کریستا 257 00:29:42,926 --> 00:29:44,094 .خدای من 258 00:29:47,266 --> 00:29:49,977 .حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی 259 00:29:51,854 --> 00:29:53,605 .تا یه کم با الکس دوست بشی 260 00:29:56,276 --> 00:29:58,444 الان خوشحالی، مکس؟ 261 00:30:02,198 --> 00:30:04,242 تو باعث شدی اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:30:06,787 --> 00:30:08,581 تو چیکار کردی، مکس؟ 263 00:30:09,707 --> 00:30:12,126 مکس پین چیکار کرده؟ 264 00:30:13,252 --> 00:30:16,255 ...به جز بدبختی و بیچارگی 265 00:30:18,091 --> 00:30:20,218 برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:30:24,515 --> 00:30:26,308 !حالا لطفاً از خونه من برو بیرون 267 00:30:27,226 --> 00:30:28,602 !خواهش می کنم فقط برو 268 00:30:45,371 --> 00:30:47,331 .مراقب این یارو باش 269 00:30:48,916 --> 00:30:50,084 کارآگاه مکس پین؟ 270 00:30:50,376 --> 00:30:53,337 .جیم براوورا، بخش داخلی .باید همراه من بیاید 271 00:30:54,923 --> 00:30:56,049 الان؟ 272 00:30:56,466 --> 00:30:57,634 .بله، الان 273 00:30:59,970 --> 00:31:01,388 اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟ 274 00:31:02,305 --> 00:31:03,432 .اون دزدیدش 275 00:31:04,183 --> 00:31:05,768 ...منظورتون چیه؟ یعنی 276 00:31:05,810 --> 00:31:09,021 جیبتون رو زده؟... 277 00:31:11,190 --> 00:31:12,650 چطور با همدیگه آشنا شدین؟ 278 00:31:13,485 --> 00:31:15,112 .توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم 279 00:31:17,990 --> 00:31:20,701 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:31:21,034 --> 00:31:23,120 .بله - .عالیه - 281 00:31:24,622 --> 00:31:27,125 می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟ 282 00:31:28,418 --> 00:31:29,961 .اون برای من خبرچینی می کرد 283 00:31:31,421 --> 00:31:33,965 !خدای من 284 00:31:34,425 --> 00:31:35,718 !یه چیزی بگو، مکس 285 00:31:36,886 --> 00:31:40,306 یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟ 286 00:31:43,561 --> 00:31:45,729 پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟ 287 00:31:46,981 --> 00:31:48,399 .درست کلمه جادویی رو گفتی 288 00:31:48,482 --> 00:31:50,401 .می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری 289 00:31:50,442 --> 00:31:53,988 شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردین 290 00:31:55,323 --> 00:31:56,950 چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟ 291 00:31:58,076 --> 00:32:00,453 .اون می خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:32:02,832 --> 00:32:03,582 !هی عوضی 293 00:32:03,582 --> 00:32:05,376 من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم 294 00:32:05,418 --> 00:32:07,294 .و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی 295 00:32:07,336 --> 00:32:09,005 .آره و بعضی از اون خونا مال منه 296 00:32:09,005 --> 00:32:10,214 .امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه 297 00:32:12,509 --> 00:32:13,844 .کارت عالی بود، کارآگاه 298 00:32:15,178 --> 00:32:19,850 ،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی .پس باهاش حرف بزن 299 00:32:29,069 --> 00:32:30,821 .خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم 300 00:32:31,446 --> 00:32:33,782 شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟ 301 00:32:34,116 --> 00:32:36,827 .فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی 302 00:32:37,619 --> 00:32:40,163 .تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری 303 00:32:40,707 --> 00:32:42,834 .کارای زیادی می تونم برات بکنم 304 00:32:44,877 --> 00:32:46,546 داری کجا میری؟ 305 00:33:00,895 --> 00:33:04,065 داری کجا میری، عوضی؟ 306 00:33:05,608 --> 00:33:07,569 .اون کارآگاه توی دفتر کشته شده 307 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 !برگرد اینجا، عوضی داری کجا میری؟ 308 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟ 309 00:33:22,711 --> 00:33:25,839 !برین کتار !برین کنار، خدای من. برین کنار 310 00:33:30,262 --> 00:33:31,388 .در رو باز کن، مکس 311 00:33:32,305 --> 00:33:34,141 .این در لعنتی رو باز کن، مکس 312 00:33:37,645 --> 00:33:38,437 .درو باز کن 313 00:33:44,694 --> 00:33:45,861 .درو باز کن 314 00:34:14,143 --> 00:34:15,435 !حرومزاده 315 00:34:25,364 --> 00:34:26,448 .هی رفیق 316 00:34:27,783 --> 00:34:29,159 اون کجاست؟ 317 00:34:31,996 --> 00:34:34,999 .به خاطر خدا، مکس .توی این سرما یخ میزنی 318 00:34:35,208 --> 00:34:37,794 چرا نمیای تو؟ - .الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست - 319 00:34:38,086 --> 00:34:39,212 .یه چیزای جدید 320 00:34:39,421 --> 00:34:41,256 فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:34:41,297 --> 00:34:43,007 .اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه 322 00:34:43,049 --> 00:34:44,759 .هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:34:44,802 --> 00:34:46,637 دقیقاً دنبال چی می گردی؟ 324 00:34:46,720 --> 00:34:48,556 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:34:48,848 --> 00:34:49,974 !مکس 326 00:34:50,975 --> 00:34:52,434 حالا داری کجا میری؟ 327 00:35:39,704 --> 00:35:41,289 .بندازش، احمق 328 00:35:43,333 --> 00:35:44,668 !سخت نگیر 329 00:35:48,464 --> 00:35:50,549 !با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز 330 00:35:58,766 --> 00:36:00,059 .بیا 331 00:36:00,352 --> 00:36:01,770 !زانو بزن - چی؟ - 332 00:36:01,812 --> 00:36:03,147 !گفتم زانو بزن 333 00:36:04,940 --> 00:36:06,692 !لعنتی 334 00:36:15,204 --> 00:36:17,122 .باید درباره خواهرم صحبت کنیم 335 00:36:21,836 --> 00:36:24,672 .ببین، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم 336 00:36:24,672 --> 00:36:26,382 !آره، تو 337 00:36:33,098 --> 00:36:34,308 اوون گرین کیه؟ 338 00:36:36,101 --> 00:36:38,103 این اسم رو از کجا میدونی؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:36:39,022 --> 00:36:40,398 !اسمش رو نیار 340 00:36:41,024 --> 00:36:42,358 شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:36:42,400 --> 00:36:44,611 .راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده 342 00:36:45,278 --> 00:36:46,362 آره؟ 343 00:36:46,488 --> 00:36:49,491 به غیر از اون کسی که کیف پولشو .پیش اون جا گذاشته بود 344 00:36:49,533 --> 00:36:52,453 یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟ 345 00:36:52,495 --> 00:36:53,662 ...هرکسی که خواهرتو کشته 346 00:36:53,704 --> 00:36:55,289 ...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید... 347 00:36:58,668 --> 00:37:01,504 !ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن 348 00:37:20,818 --> 00:37:21,861 .همینجاست 349 00:37:21,861 --> 00:37:23,070 .گرین توی طبقه آخره 350 00:37:26,825 --> 00:37:29,495 .می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم .پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت 351 00:38:10,789 --> 00:38:13,918 صدای کیه؟ - .خواهرم هم می خواست اینو بفهمه - 352 00:38:46,589 --> 00:38:48,882 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:38:53,305 --> 00:38:54,431 .اوون 354 00:38:58,268 --> 00:38:59,352 .اوون 355 00:39:04,525 --> 00:39:05,651 !هی 356 00:39:11,283 --> 00:39:12,868 .اوون 357 00:39:13,244 --> 00:39:14,954 .هی، اوون 358 00:39:17,540 --> 00:39:18,916 .دارن میان 359 00:39:20,293 --> 00:39:22,628 .اوون، به من نگاه کن 360 00:39:25,549 --> 00:39:29,011 .می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟ 361 00:39:30,930 --> 00:39:32,181 .اون رفته 362 00:39:36,227 --> 00:39:37,395 .اونا بردنش 363 00:39:39,230 --> 00:39:40,398 اوون؟ 364 00:39:42,526 --> 00:39:45,237 .اوون، آروم باش 365 00:39:46,155 --> 00:39:48,073 .اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:39:49,993 --> 00:39:51,578 .اونا بردنش 367 00:39:54,247 --> 00:39:55,456 اوون؟ 368 00:40:31,037 --> 00:40:32,163 !خدای من 369 00:40:53,145 --> 00:40:54,688 .اصلاً چیز جدیدی نیست 370 00:40:54,688 --> 00:40:57,607 .آدما خودشون از پنجره پرت می کنن .اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن 371 00:40:57,650 --> 00:40:58,860 .درست همونطوری که الان اتفاق افتاد 372 00:41:03,782 --> 00:41:05,617 .ناتاشا اینجا زیاد میومد 373 00:41:16,839 --> 00:41:18,590 بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟ 374 00:41:21,802 --> 00:41:24,471 می تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:41:26,891 --> 00:41:28,518 .من این خالکوبی رو می خوام 376 00:41:29,185 --> 00:41:29,894 این تفنگدارها رو می خواین؟ 377 00:41:30,311 --> 00:41:32,522 .این یکی - چه معنایی داره؟ - 378 00:41:33,898 --> 00:41:35,650 .این از عقاب های اسکاندیناویاییه 379 00:41:36,235 --> 00:41:38,654 .وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن 380 00:41:39,280 --> 00:41:41,615 ...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند 381 00:41:41,657 --> 00:41:43,784 .و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن 382 00:41:44,159 --> 00:41:47,746 .اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن 383 00:41:48,290 --> 00:41:50,000 .فرشته یه سرباز 384 00:41:53,128 --> 00:41:58,550 در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که ...فقط درصورتی میرین بهشت که 385 00:41:58,759 --> 00:42:01,887 .به سختی بمیرین... 386 00:42:02,221 --> 00:42:05,391 .اگه توی خواب بمیری، میری جهنم 387 00:42:07,102 --> 00:42:08,520 حفاظت از چی؟ 388 00:42:09,104 --> 00:42:11,273 هان؟ - منظورت از "هان" چیه؟ - 389 00:42:11,314 --> 00:42:13,817 .گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن 390 00:42:13,860 --> 00:42:15,027 اونا از چی می ترسن؟ 391 00:42:30,585 --> 00:42:31,753 .خواهش می کنم 392 00:44:26,526 --> 00:44:27,694 .از اینجا دور شو 393 00:44:42,252 --> 00:44:43,670 .باید با لینکولن صحبت کنم 394 00:45:06,947 --> 00:45:08,782 یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟ 395 00:45:08,824 --> 00:45:10,576 .برای امنیت بیشتره دیگه 396 00:45:12,286 --> 00:45:15,664 .درباره خواهرت شنیدم - بله؟ - 397 00:45:16,666 --> 00:45:17,876 چیزی درباره اش میدونی؟ 398 00:45:19,252 --> 00:45:20,712 .اون آخرین نفر نخواهد بود 399 00:45:25,509 --> 00:45:26,844 خالکوبی ها چی؟ 400 00:45:27,094 --> 00:45:31,348 معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟ 401 00:45:33,267 --> 00:45:34,518 .این اونا رو دست میندازه 402 00:45:37,230 --> 00:45:38,648 و معناش چیه؟ 403 00:45:39,190 --> 00:45:40,984 .شیطان داره ارتشش رو میسازه 404 00:45:43,445 --> 00:45:44,529 بله؟ 405 00:45:46,866 --> 00:45:48,951 این شیطان اسم نداره؟ 406 00:45:49,577 --> 00:45:51,078 .وینی 407 00:45:51,871 --> 00:45:53,873 .کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه 408 00:45:58,128 --> 00:46:00,172 .توی جایی به اسم راگناروک 409 00:46:00,547 --> 00:46:02,966 .یه باشگاه قدیمی، توی شرق 410 00:46:06,762 --> 00:46:07,847 .گوش کن 411 00:46:08,931 --> 00:46:10,808 هنوز با پلیسا رابطه داری؟ 412 00:46:13,186 --> 00:46:15,647 .ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن 413 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 مکس پین؟ 414 00:46:20,819 --> 00:46:24,406 چیه؟ - .مکس پین، اون شکار شده - 415 00:46:25,825 --> 00:46:28,953 .سه سال پیش 416 00:46:31,748 --> 00:46:36,419 .اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه 417 00:46:37,463 --> 00:46:40,841 .و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه 418 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 .مونا 419 00:46:48,642 --> 00:46:50,227 .از مکس پین دور شو 420 00:46:53,523 --> 00:46:56,026 .تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی 421 00:47:08,164 --> 00:47:09,874 .اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:47:10,834 --> 00:47:13,336 ،بالهاشون طلاییه .اونا پرهای سیاهی دارن 423 00:47:15,630 --> 00:47:19,342 .اون یه عقاب اسکاندیناویاییه .فرشته ی یه سرباز 424 00:47:20,595 --> 00:47:22,805 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 425 00:49:35,193 --> 00:49:37,153 چی شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:49:38,113 --> 00:49:39,990 .من چیزی گم نکردم - 427 00:49:42,117 --> 00:49:44,703 .یه چیزی هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:49:44,912 --> 00:49:46,247 بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟ 429 00:49:47,248 --> 00:49:49,500 این کمپانی می خواد با آثار هنری اون چیکار کنه؟ 430 00:49:50,209 --> 00:49:52,336 .نمیدونم - خوب، پس کی میدونه؟ - 431 00:49:52,378 --> 00:49:53,921 سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟ 432 00:49:54,047 --> 00:49:54,881 .مکس 433 00:49:54,881 --> 00:49:56,967 .مکس، بسه - اسمش چیه؟ - 434 00:49:57,175 --> 00:49:59,553 کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟ 435 00:49:59,594 --> 00:50:01,638 !بس کن، مکس - .بی بی - 436 00:50:01,930 --> 00:50:03,849 هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟ 437 00:50:07,854 --> 00:50:09,188 .جیسون کالوین 438 00:50:10,565 --> 00:50:13,484 .اسم این یارو جیسونه - .متشکرم - 439 00:50:28,626 --> 00:50:30,003 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:50:30,045 --> 00:50:32,715 .کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم 441 00:50:32,757 --> 00:50:35,468 .خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه 442 00:50:37,971 --> 00:50:40,473 .کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین 443 00:50:40,515 --> 00:50:43,017 .باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود 444 00:50:43,602 --> 00:50:45,688 .پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه 445 00:50:46,814 --> 00:50:49,900 .جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه 446 00:50:53,113 --> 00:50:55,699 .نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود 447 00:50:56,908 --> 00:50:59,160 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:51:06,110 --> 00:51:09,029 .نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود 449 00:51:20,622 --> 00:51:22,708 .بعنوان یه دزدی شروع شد 450 00:51:24,543 --> 00:51:28,964 .اون روز با بقیه روزا فرق می کرد 451 00:52:23,341 --> 00:52:24,425 میشل؟ 452 00:52:26,385 --> 00:52:27,470 میشل؟ 453 00:52:27,679 --> 00:52:28,764 میشل؟ 454 00:52:30,599 --> 00:52:31,767 میشل؟ 455 00:52:37,482 --> 00:52:41,194 .اونا الان فرشته شدن 456 00:53:39,844 --> 00:53:43,389 .شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد 457 00:53:49,437 --> 00:53:50,522 .همه اش همین 458 00:53:51,815 --> 00:53:52,941 .ده دقیقه 459 00:54:06,164 --> 00:54:07,916 .ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم 460 00:54:07,958 --> 00:54:09,668 .اما هیچی پیدا نشد 461 00:54:10,502 --> 00:54:13,964 .مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد 462 00:54:13,965 --> 00:54:15,967 .روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن 463 00:54:22,267 --> 00:54:23,393 .البته که نه 464 00:54:26,145 --> 00:54:27,355 !فهمدیم 465 00:54:28,731 --> 00:54:30,608 .اون بچه همکار قبلی منه 466 00:54:32,111 --> 00:54:33,487 .خانواده اون 467 00:54:33,988 --> 00:54:35,322 .تو باید به اون کمک کنی 468 00:54:36,615 --> 00:54:41,078 .تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه .ضرری نداره 469 00:54:41,663 --> 00:54:45,125 اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر .توی این کمپانی قابل اعتماده 470 00:54:46,334 --> 00:54:48,920 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:54:48,962 --> 00:54:51,548 ،توی شرایط دیگه ای بیفته... .قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:54:53,259 --> 00:54:55,886 ...پس تو واقعاً فکر می کنی اون - .فکر می کنم تو باید پیداش کنی - 473 00:55:29,549 --> 00:55:31,133 اون چیه، جیسون؟ 474 00:55:50,405 --> 00:55:51,823 این یه تهدیده؟ 475 00:55:53,533 --> 00:55:54,659 .نه 476 00:55:55,076 --> 00:55:56,202 .نه 477 00:55:57,788 --> 00:55:59,164 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین 478 00:56:01,667 --> 00:56:03,085 .فقط مراقبش باش، جیسون 479 00:56:36,331 --> 00:56:37,624 .یه نفر توی دفترتونه 480 00:56:41,545 --> 00:56:44,256 .اون یه کارآگاهه 481 00:56:59,439 --> 00:57:00,732 این دخترته؟ 482 00:57:03,402 --> 00:57:04,611 .آره 483 00:57:05,822 --> 00:57:06,989 .سه سالشه 484 00:57:07,407 --> 00:57:08,574 .خیلی زیباست 485 00:57:09,367 --> 00:57:13,037 می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نمیدونم - 486 00:57:15,207 --> 00:57:18,627 ...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود 487 00:57:20,045 --> 00:57:23,507 .یه قتله. قتل های زنجیره ای 488 00:57:26,553 --> 00:57:27,845 .من اسمتونو نمیدونم 489 00:57:30,348 --> 00:57:31,474 .مکس پین 490 00:57:33,519 --> 00:57:36,605 .ببخشید، نشناختمتون 491 00:57:37,272 --> 00:57:38,357 .ایرادی نداره 492 00:57:39,525 --> 00:57:41,819 می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟ 493 00:57:42,862 --> 00:57:45,365 .درست قبل از مرگش 494 00:57:53,624 --> 00:57:55,251 .پروژه های همیشگی 495 00:57:58,337 --> 00:57:59,964 .چیز غیرعادی ای نبود 496 00:58:06,389 --> 00:58:09,934 .ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد 497 00:58:11,143 --> 00:58:12,770 خوب، می تونی بگردی؟ 498 00:58:14,564 --> 00:58:16,066 .واقعاً نمیدونم چطوری 499 00:58:19,945 --> 00:58:21,738 ...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه 500 00:58:22,115 --> 00:58:25,993 ...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و... 501 00:58:30,248 --> 00:58:31,916 .من راه دیگه ای نمی شناسم... 502 00:58:32,292 --> 00:58:33,877 پس هیچ ردی از اون ندارین؟ 503 00:58:34,378 --> 00:58:36,755 .هیچ چیز شخصی نیست 504 00:58:38,382 --> 00:58:41,260 .ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم 505 00:58:41,886 --> 00:58:45,098 میشه یه زنگ بزنی؟ - .شاید باید همین کارو بکنم - 506 00:58:47,141 --> 00:58:48,643 .دفتر زیبایی داری 507 00:58:50,813 --> 00:58:53,273 ...جکی، سلام 508 00:58:55,818 --> 00:58:57,653 تو چی میدونی؟ - !صبر کن - 509 00:58:59,989 --> 00:59:02,117 من باید با یه نفر درباره .زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم 510 00:59:02,534 --> 00:59:03,827 .می تونین اونجا بشینین 511 00:59:09,375 --> 00:59:10,459 آقای کالوین؟ 512 00:59:10,459 --> 00:59:12,586 داری به من دروغ میگی. چرا؟ - .دروغ نمیگم - 513 00:59:13,546 --> 00:59:14,880 آقای کالوین؟ 514 00:59:15,923 --> 00:59:17,299 !بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد 515 00:59:17,633 --> 00:59:18,551 .نمیدونم 516 00:59:18,552 --> 00:59:19,970 آقای کالوین، حالتون خوبه؟ 517 00:59:20,512 --> 00:59:21,596 جکی؟ 518 00:59:21,680 --> 00:59:23,682 .آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم 519 00:59:24,849 --> 00:59:25,976 حالتون خوبه؟ 520 00:59:29,772 --> 00:59:30,898 اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟ 521 00:59:30,940 --> 00:59:32,024 .نمی دونم 522 00:59:32,650 --> 00:59:35,736 .من مسئول پروژه های زیادی بودم .یه قرارداد دولتی داشتیم 523 00:59:35,778 --> 00:59:38,864 این به میشل چه ربطی داره؟ - ...هیچی، اون فقط - 524 00:59:43,203 --> 00:59:45,205 .حراست - میتونم با بی بی صحبت کنم؟ - 525 00:59:47,165 --> 00:59:48,166 !بله 526 00:59:48,167 --> 00:59:49,794 .بی بی، کمکم کن! من جکی هستم .جیسون توی دردسر افتاده 527 00:59:49,836 --> 00:59:50,628 چی؟ 528 00:59:50,628 --> 00:59:51,796 باید با بقیه هم تماس بگیرم؟ 529 00:59:51,837 --> 00:59:53,297 .نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم 530 00:59:53,339 --> 00:59:54,423 !لطفاً عجله کن 531 01:00:01,599 --> 01:00:02,850 .یه پروژه نظامی بود 532 01:00:03,893 --> 01:00:07,647 یه چیزی بود که باعث میشد سربازها .توی درگیری ها قوی تر باشن 533 01:00:08,440 --> 01:00:09,858 .یه فاجعه بود 534 01:00:10,984 --> 01:00:15,114 .فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد 535 01:00:15,447 --> 01:00:17,616 .بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن 536 01:00:17,659 --> 01:00:18,868 .شیطان ها و ارواح 537 01:00:21,246 --> 01:00:22,747 .این دیوونشون می کرد 538 01:00:23,706 --> 01:00:26,292 .آثارش غیرقابل کنترل بود 539 01:00:28,462 --> 01:00:31,423 ،و این چیز بسیار معتادکننده بود .ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم 540 01:00:32,633 --> 01:00:34,009 .باید اونو از بین می بردیم 541 01:00:34,468 --> 01:00:36,762 .نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود 542 01:00:37,764 --> 01:00:39,849 اونا دانشمندای ما رو می کشتن .تا یه کم بیشتر مصرف کنن 543 01:00:41,184 --> 01:00:44,104 این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 01:00:56,785 --> 01:00:58,245 منظورت از "نه" چیه؟ پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 545 01:01:01,790 --> 01:01:03,500 .اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه 546 01:01:04,377 --> 01:01:06,879 .آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم .اونا توی راهن 547 01:01:06,921 --> 01:01:10,758 .بهت میگم چه اتفاقی افتاد .تو باید منو از اینجا ببری بیرون 548 01:01:11,259 --> 01:01:12,593 .همین حالا - داری درباره چی حرف میزنی؟ - 549 01:01:12,635 --> 01:01:14,887 ...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید 550 01:01:14,930 --> 01:01:17,432 .هنوز تموم نشده .باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد 551 01:01:17,474 --> 01:01:19,935 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 01:01:21,061 --> 01:01:24,439 .پاکت. اونو با خودمون بیار .همه چیز توی اونه 553 01:01:25,608 --> 01:01:28,277 .خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی 554 01:01:29,112 --> 01:01:30,404 درباره کی داری حرف میزنی؟ 555 01:01:31,155 --> 01:01:32,990 .مردی که همسرت رو کشت 556 01:01:34,118 --> 01:01:35,244 !پاکت رو بردار 557 01:01:35,828 --> 01:01:36,912 !برش دار 558 01:01:37,871 --> 01:01:38,997 !بریم 559 01:01:44,796 --> 01:01:47,298 !همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک 560 01:02:29,929 --> 01:02:30,763 .مرکز مخابرات 561 01:02:30,764 --> 01:02:31,974 .جیم براوورا هستم 562 01:02:32,015 --> 01:02:34,059 کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟ 563 01:02:39,774 --> 01:02:41,859 سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟ 564 01:02:41,901 --> 01:02:43,027 می خواین چیزی رو گزارش کنین؟ 565 01:02:43,027 --> 01:02:44,070 .بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم 566 01:02:44,070 --> 01:02:45,988 .توی مرکز شهر تیراندازی شده 567 01:03:47,099 --> 01:03:48,183 !دستاتو بگیر بالا 568 01:03:48,684 --> 01:03:50,936 .باید همین حالا تسلیم شی - !عمراً - 569 01:03:52,020 --> 01:03:54,523 .کالوین میدونست 570 01:03:55,315 --> 01:03:58,193 !سخت نگیر، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم 571 01:04:11,833 --> 01:04:13,043 .کارتون عالی بود، بچه ها 572 01:04:13,085 --> 01:04:14,753 .دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی 573 01:04:14,795 --> 01:04:16,421 .همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین 574 01:04:16,464 --> 01:04:17,966 .عالیه. لعنتی 575 01:04:30,479 --> 01:04:31,939 .من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم 576 01:05:00,303 --> 01:05:04,849 .و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد 577 01:05:04,850 --> 01:05:07,937 .عقاب. 100% تأثیر گذار 578 01:05:07,937 --> 01:05:10,356 .کاملاً آزمایش شده 579 01:05:10,398 --> 01:05:13,692 .اسلحه جدید ما در جنگ 580 01:05:13,735 --> 01:05:16,571 .عقاب، پایداری آزادی 581 01:05:16,571 --> 01:05:20,242 .عقاب، به معنای پیروزی در جنگ 582 01:05:20,283 --> 01:05:21,701 .باید اینو ببینی 583 01:05:24,330 --> 01:05:25,873 ...از امروز صبح 584 01:05:25,915 --> 01:05:30,628 ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن .و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند 585 01:05:30,670 --> 01:05:33,256 .روحیه باعث پیروزی میشه 586 01:05:33,507 --> 01:05:37,844 .با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر 587 01:05:37,887 --> 01:05:42,141 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای 588 01:05:42,184 --> 01:05:44,144 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:05:44,728 --> 01:05:49,483 .با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی 590 01:05:49,942 --> 01:05:53,278 همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟ 591 01:06:01,789 --> 01:06:04,917 ...پیشرفت های مبارزه ای شما از 592 01:06:04,959 --> 01:06:07,086 وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟... 593 01:06:07,628 --> 01:06:09,797 .خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم 594 01:06:10,715 --> 01:06:11,841 ...اگه میشه به ما توضیح بدین 595 01:06:11,883 --> 01:06:15,053 عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟... 596 01:06:15,095 --> 01:06:18,598 شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس 597 01:06:18,598 --> 01:06:23,395 .احساس آرامش می کنین... 598 01:06:23,854 --> 01:06:26,107 .انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:06:26,148 --> 01:06:28,317 .احساس می کنی بال در آوردی 600 01:06:28,359 --> 01:06:32,196 پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی .لایق تر و نترس تر شدی 601 01:06:32,239 --> 01:06:36,368 .دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه 602 01:06:37,035 --> 01:06:39,913 .احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره 603 01:06:40,623 --> 01:06:42,124 .می تونی با همه چیز روبرو بشی 604 01:06:43,376 --> 01:06:45,336 ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟ 605 01:06:48,464 --> 01:06:50,591 .من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه 606 01:06:51,301 --> 01:06:52,427 .معذرت می خوام 607 01:06:53,595 --> 01:06:56,264 می خواین دوباره بگیرین؟ - .نه. خوبه - 608 01:07:01,479 --> 01:07:02,855 .زنم رو کشت 609 01:07:09,279 --> 01:07:11,406 .اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه 610 01:07:15,244 --> 01:07:18,413 میدونی کجاست؟ - .آره - 611 01:07:27,716 --> 01:07:30,427 !فراموشش کن، مکس .اگه بری اونجا، می میری 612 01:07:34,140 --> 01:07:36,851 ،تو می تونی روی کمک من حساب کنی .اما نباید بری اونجا 613 01:07:36,852 --> 01:07:38,062 .پس تو همینجا بمون 614 01:07:42,399 --> 01:07:44,443 نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟ 615 01:07:47,656 --> 01:07:50,825 ،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره دوباره می تونی پیش اونا باشی؟ 616 01:07:52,202 --> 01:07:54,246 .آره، امیدوارم این روش جواب بده 617 01:09:31,311 --> 01:09:33,438 .واحد شش، لوپینو امنه 618 01:14:04,696 --> 01:14:06,156 می تونی بشنوی که دارن میان؟ 619 01:14:11,079 --> 01:14:13,289 .معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن 620 01:14:15,208 --> 01:14:17,293 .معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن 621 01:14:24,510 --> 01:14:25,636 .فرشته ها 622 01:14:27,638 --> 01:14:29,348 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:14:54,532 --> 01:14:56,075 بی بی؟ 624 01:15:00,462 --> 01:15:01,796 اینجا چه خبر شده، بی بی؟ 625 01:15:03,841 --> 01:15:04,925 !بریم 626 01:15:06,552 --> 01:15:08,137 !از اینجا بریم بیرون 627 01:15:17,106 --> 01:15:19,317 بی بی، بی بی، چه خبر شده؟ 628 01:15:19,775 --> 01:15:22,195 .بی بی، من لوپینو رو دیدم .اون نمی دونست من کیم 629 01:15:22,236 --> 01:15:23,446 اینجا داری چیکار می کنی؟ 630 01:15:28,076 --> 01:15:29,953 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:15:30,912 --> 01:15:31,997 !دستاشو ببند 632 01:15:38,338 --> 01:15:42,216 چیکار باید میکردم؟ .میشل توی کار ما فضولی میکرد 633 01:15:42,717 --> 01:15:45,845 .بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن 634 01:15:46,180 --> 01:15:49,308 .اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه ...من باید 635 01:15:49,600 --> 01:15:51,727 .من باید با اون حرف میزدم 636 01:15:53,061 --> 01:15:55,814 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده 637 01:15:56,816 --> 01:15:57,901 ...قبل از اون شب 638 01:15:58,443 --> 01:16:02,238 .حل کردن مشکلات من برای خودم غیررممکن بود 639 01:16:03,698 --> 01:16:06,200 ...میشل تنها مشکل من در زندگی بود 640 01:16:06,243 --> 01:16:08,245 .که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:16:11,206 --> 01:16:12,333 ...موقعی که اون اتفاق افتاد 642 01:16:12,374 --> 01:16:14,918 ...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:16:14,919 --> 01:16:17,464 .تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن... 644 01:16:20,258 --> 01:16:23,470 ...بعد میشل دیگه جیغ نزد 645 01:16:24,263 --> 01:16:26,265 .من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم... 646 01:16:28,350 --> 01:16:31,937 .من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم 647 01:16:34,399 --> 01:16:37,944 .من اون شب آدم جدیدی شدم 648 01:16:53,073 --> 01:16:54,575 ...و از اونجا به بعد 649 01:16:54,784 --> 01:16:57,328 ...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم... 650 01:16:57,412 --> 01:16:59,956 ...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم... 651 01:16:59,998 --> 01:17:01,124 .خیلی آسون بود 652 01:17:01,416 --> 01:17:03,042 ...اما میشل باعث شد که 653 01:17:04,086 --> 01:17:06,839 .من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:17:33,500 --> 01:17:34,626 !باشه، بسه 655 01:17:35,044 --> 01:17:36,712 !دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:17:37,588 --> 01:17:38,714 .بی بی 657 01:17:53,516 --> 01:17:55,352 .به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم 658 01:17:56,728 --> 01:18:01,691 .بداخلاق، گوشه گیر .مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد 659 01:18:03,861 --> 01:18:05,154 !بر وبرای من طناب بیار 660 01:18:06,739 --> 01:18:09,366 .خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه 661 01:18:11,411 --> 01:18:14,331 .تنها پسر بیل پین بزرگ 662 01:18:17,042 --> 01:18:20,670 .یه معتاد خمار که خودکشی می کنه 663 01:18:23,174 --> 01:18:24,508 .ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری 664 01:18:30,891 --> 01:18:31,308 !بگیرش 665 01:18:56,586 --> 01:18:57,712 !ولش کن 666 01:18:58,547 --> 01:18:59,757 .اون از سرما می میره 667 01:19:03,552 --> 01:19:04,637 .بریم 668 01:20:36,654 --> 01:20:38,073 .هنوز نه، مکس 669 01:23:11,743 --> 01:23:12,827 .نویل 670 01:23:12,952 --> 01:23:14,245 چه خبر شده؟ 671 01:23:14,537 --> 01:23:17,290 چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی خیابون باشن، اینجا نشستن؟ 672 01:23:17,499 --> 01:23:18,626 ...به چه اجازه ای 673 01:23:18,667 --> 01:23:22,671 .دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم 674 01:23:23,005 --> 01:23:25,507 .و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین 675 01:23:25,675 --> 01:23:27,552 ...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده 676 01:23:27,594 --> 01:23:29,512 ...و من هم فکر نمی کنم افرادم 677 01:23:29,554 --> 01:23:31,306 .اینو انکار کنن... 678 01:23:31,348 --> 01:23:32,849 این افرادت چطور آدمایی هستن؟ 679 01:23:32,849 --> 01:23:34,893 .اونا پلیس های واقعاین 680 01:23:34,935 --> 01:23:36,645 .هیچ قانون شکنی ای رخ نداده - .می دونم - 681 01:23:36,854 --> 01:23:40,775 .مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی 682 01:23:41,317 --> 01:23:44,904 .کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی 683 01:23:44,905 --> 01:23:46,156 تو کی هستی؟ 684 01:23:51,578 --> 01:23:53,622 .براوورا با اف بی آی تماس گرفته 685 01:23:54,874 --> 01:23:56,000 .اونا دارن نحقیق می کنن 686 01:24:00,129 --> 01:24:01,547 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:24:01,923 --> 01:24:03,924 .مکس مرده. اونا هیچی ندارن 688 01:24:04,426 --> 01:24:05,552 .زودباش 689 01:24:15,730 --> 01:24:16,856 !ساکت باش، جو 690 01:24:32,416 --> 01:24:33,542 .ماشین منتظره، قربان 691 01:24:50,602 --> 01:24:51,895 !لعنتی 692 01:24:54,231 --> 01:24:55,733 .اون نمرده. اون اینجاست 693 01:24:56,150 --> 01:24:57,234 .لعنتی 694 01:25:07,162 --> 01:25:08,288 اون کدوم گوریه؟ 695 01:25:25,849 --> 01:25:26,933 داری به کی زنگ میزنی؟ 696 01:25:31,898 --> 01:25:33,024 .دیروقته 697 01:25:33,357 --> 01:25:35,485 .باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی 698 01:25:35,735 --> 01:25:37,028 راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟ 699 01:25:37,403 --> 01:25:40,573 .دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه 700 01:26:11,727 --> 01:26:13,103 .یه کم دینامیت بردار 701 01:26:14,063 --> 01:26:16,273 .سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:26:16,690 --> 01:26:17,775 دیوونه شدی؟ 703 01:26:18,985 --> 01:26:21,905 .تو دیدیش. تو دیدیش، جو 704 01:26:22,198 --> 01:26:23,532 .اون متوقف نمیشه 705 01:26:51,438 --> 01:26:52,856 .خیلی از نیروها رو از دست دادیم 706 01:26:52,898 --> 01:26:55,192 .به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم 707 01:27:14,922 --> 01:27:17,424 میشل؟ - .مکس - 708 01:27:20,803 --> 01:27:22,055 .مکس 709 01:28:33,134 --> 01:28:34,219 .مکس 710 01:28:35,220 --> 01:28:36,304 !مکس، زودباش 711 01:28:38,348 --> 01:28:41,684 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم .اما خودت باید تمومش کنی 712 01:28:44,313 --> 01:28:45,439 !مکس، زودباش 713 01:28:46,398 --> 01:28:47,524 !زودباش 714 01:28:48,150 --> 01:28:50,527 !کمکم کن! بگیرش 715 01:28:53,698 --> 01:28:55,116 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:28:58,203 --> 01:28:59,829 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 .مراقب اون که دستته باش 718 01:29:52,095 --> 01:29:53,305 !سخت نگیر، مونا 719 01:29:55,641 --> 01:29:57,517 .مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم 720 01:30:06,611 --> 01:30:07,695 .بی بی 721 01:30:36,596 --> 01:30:38,222 .کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست 722 01:30:38,264 --> 01:30:40,558 .تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن 723 01:30:44,562 --> 01:30:45,354 .براوورا 724 01:30:45,354 --> 01:30:47,482 .اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار 725 01:31:04,542 --> 01:31:06,044 .خداحافظ، بی بی 726 01:32:01,287 --> 01:32:04,707 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:32:04,917 --> 01:32:08,504 .این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین 728 01:32:14,509 --> 01:32:15,218 کجایی؟ 729 01:32:47,461 --> 01:32:49,964 .باور نکردنی بود. همه اون برفها 730 01:32:50,799 --> 01:32:53,134 .دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه 731 01:32:56,930 --> 01:32:58,431 اول اعتراف منو می خوای؟ 732 01:34:11,596 --> 01:34:13,264 .من هیچی درباره بهشت نمیدونم 733 01:34:20,689 --> 01:34:22,524 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:34:25,861 --> 01:34:27,821 .اون باباست 735 01:34:31,826 --> 01:34:33,328 .اون باباته 736 01:34:41,378 --> 01:34:42,713 .هنوز نه، مکس 737 01:34:50,096 --> 01:34:52,724 .مکس پین زنده ست