1
00:00:06,000 --> 00:00:26,299
عـــــــــمــــاد تـــــقـــدیـــــــم مــی کــــــنـــد
2
00:00:27,300 --> 00:00:28,740
.من به بهشت اعتقاد ندارم
3
00:00:30,356 --> 00:00:31,903
.من به درد اعتقاد دارم
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,587
.به ترس اعتقاد دارم
5
00:00:35,861 --> 00:00:37,723
.به مرگ اعتقاد دارم
6
00:00:56,117 --> 00:00:58,124
یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست
7
00:00:58,576 --> 00:01:01,606
.جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده
8
00:01:01,981 --> 00:01:03,091
.دوست هاشون تموم شده
9
00:01:12,425 --> 00:01:13,866
دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن
10
00:01:13,867 --> 00:01:15,788
.منو این پایین پیش بقیه می بینن
11
00:01:16,533 --> 00:01:19,086
و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من
.با بقیه فرق داشتم
12
00:01:35,359 --> 00:01:38,809
.من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم
.درست زیر پاهام
13
00:01:39,409 --> 00:01:41,811
میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو
.خوش آمد بگن
14
00:01:45,793 --> 00:01:47,827
.دردسر ساختن راحت بود
15
00:02:03,299 --> 00:02:09,105
تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده
.برای ما آورده شده
16
00:02:09,412 --> 00:02:11,336
و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم
17
00:02:11,369 --> 00:02:14,266
،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن
.بزنن
18
00:02:14,299 --> 00:02:15,542
و اگه نتونستن چی؟
19
00:02:15,575 --> 00:02:18,966
اونوقت پرونده رو به حوزه
.خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن
20
00:02:21,907 --> 00:02:23,458
.امیدت رو از دست نده
21
00:02:28,593 --> 00:02:30,312
.اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست
22
00:02:30,510 --> 00:02:33,586
،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی
.اون میاد اینجا
23
00:02:34,752 --> 00:02:37,842
.اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره
24
00:02:38,614 --> 00:02:41,205
،اگه پرونده به میزش بخوره
.رسماً پرونده مرده
25
00:02:41,238 --> 00:02:43,104
اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟
26
00:02:43,138 --> 00:02:46,215
آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ -
.نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم -
27
00:02:46,436 --> 00:02:47,544
...نمی فهمم. پس چطوری
28
00:02:47,578 --> 00:02:51,396
من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم
و خودمو خلاص کنم؟
29
00:02:51,430 --> 00:02:53,770
...مرد، کارهای داخلی -
!بسه -
30
00:02:53,804 --> 00:02:57,348
بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک
...پشت اینه که
31
00:02:57,381 --> 00:02:59,133
.چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم
32
00:02:59,806 --> 00:03:02,174
.ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن
33
00:03:07,696 --> 00:03:11,756
چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟
34
00:03:19,628 --> 00:03:21,498
پس داستان اون چیه؟ -
.هیچی -
35
00:03:22,879 --> 00:03:24,439
...اما اون پشت گفتی -
!گوش کن -
36
00:03:25,745 --> 00:03:27,527
.زن و بچه اون به قتل رسیدن
37
00:03:27,561 --> 00:03:30,590
.اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن
.داستان اون اینه
38
00:03:31,819 --> 00:03:32,617
وقتی بچه بودی رو به یاد بیار
39
00:03:32,618 --> 00:03:36,604
وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی
.و نفست رو تو سینه حبس می کردی
40
00:03:36,940 --> 00:03:41,358
.فقط اون مرد رو تنها بزار
41
00:05:24,875 --> 00:05:26,660
.هی. اون ساعت خیلی قشنگیه
42
00:05:27,259 --> 00:05:28,941
.منو یاد اونی میندازه که گم کردم
43
00:05:31,915 --> 00:05:35,380
.تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی
44
00:05:37,312 --> 00:05:39,234
.از داگ بپرس. اون همراه تو بود
45
00:05:43,071 --> 00:05:45,082
تعقیبمون می کنی، عوضی؟
46
00:05:45,624 --> 00:05:46,680
.نه
47
00:05:48,774 --> 00:05:50,079
.من فقط دارم دنبالت میام
48
00:05:51,253 --> 00:05:53,843
پلیسی؟
49
00:05:56,414 --> 00:05:57,640
.امشب نه
50
00:05:58,784 --> 00:05:59,877
.این خیلی بده
51
00:06:00,744 --> 00:06:01,995
!حالا برو ساعتم رو بگیر
52
00:06:04,078 --> 00:06:06,865
.زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر
53
00:06:14,866 --> 00:06:17,732
فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟
54
00:06:49,110 --> 00:06:51,373
!منو نگاه کن
!منو نگاه کن
55
00:06:51,406 --> 00:06:53,634
!چشماتو باز کن! حالا
56
00:06:54,895 --> 00:06:56,381
تا حالا این زن رو دیدی؟
57
00:06:57,595 --> 00:06:58,381
.نه
58
00:06:58,382 --> 00:07:01,745
شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه
.توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی
59
00:07:02,295 --> 00:07:03,109
.بیل مرده
60
00:07:03,110 --> 00:07:05,269
چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟
61
00:07:05,613 --> 00:07:08,132
تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟
62
00:07:08,372 --> 00:07:10,070
بیل مرد چون بال های اون توان اینو
.نداشتن که اونو بالا بکشن
63
00:07:10,104 --> 00:07:11,768
.نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد
64
00:07:11,802 --> 00:07:12,861
داری راجع به چی حرف میزنی؟
65
00:07:12,894 --> 00:07:16,074
،بال های اون طلایی هستن
...پر های سیاه روی اون هست
66
00:08:09,240 --> 00:08:12,129
!هی رفیق -
.بهت گفته بودم که نیای اینجا -
67
00:08:13,657 --> 00:08:15,127
.ویلیام پرستون یه بن بست بود
68
00:08:15,880 --> 00:08:18,091
.کمک کردنم به تو تموم شده، مکس
69
00:08:18,340 --> 00:08:20,681
.من بدهی ام رو به انجمن دادم
70
00:08:20,714 --> 00:08:22,823
.به قدر کافی همکاری کردم
71
00:08:25,998 --> 00:08:27,054
باشه؟
72
00:08:27,315 --> 00:08:29,936
اونجا چه خبره؟ -
.یه مهمانی شامه -
73
00:08:29,969 --> 00:08:32,557
.از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم
74
00:08:32,591 --> 00:08:33,783
...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم
75
00:08:33,817 --> 00:08:36,828
.ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن
76
00:08:36,862 --> 00:08:37,838
.کردم
77
00:08:37,839 --> 00:08:40,390
داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی
.حرف بزنه. اون تو کار بورس بود
78
00:08:40,423 --> 00:08:43,226
.حالا به یه اسم جدید نیاز دارم -
.من نظری ندارم -
79
00:08:43,260 --> 00:08:45,332
.هی عزیزم -
.الان نه -
80
00:08:46,282 --> 00:08:47,865
ببین! باشه؟
81
00:08:47,899 --> 00:08:49,966
.بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم
82
00:08:50,000 --> 00:08:53,025
.من توی دنیا بالا اومدم، مکس -
.معلومه -
83
00:08:53,059 --> 00:08:56,809
.این یه مهمونی شامه
.اونا هم دوستای من هستن
84
00:08:56,842 --> 00:08:58,005
یادت میاد؟
85
00:08:58,039 --> 00:09:02,951
،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی
.پدر تک تک دوستاتو درمیارم
86
00:09:03,396 --> 00:09:05,480
.سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره
87
00:09:05,719 --> 00:09:08,676
،هر کسی که دنبالش بگردی
.بیرون از اینجاست
88
00:09:08,710 --> 00:09:10,244
.تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس
89
00:09:10,476 --> 00:09:13,852
،اگه یه بار سعی کنی بخوابی
.می تونی خودت ببینی
90
00:09:14,945 --> 00:09:17,143
.فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم
91
00:09:18,684 --> 00:09:20,619
.مکس، ناتاشا
.ناتاشا، مکس
92
00:09:21,448 --> 00:09:23,238
!خدای من
93
00:09:23,272 --> 00:09:24,356
سیگار می خوای؟
94
00:09:25,219 --> 00:09:26,275
.سیگار نمی کشم
95
00:09:28,390 --> 00:09:29,457
.جالبه
96
00:09:29,776 --> 00:09:32,991
چی؟ -
.خالکوبیت. خیلی جالبه -
97
00:09:34,406 --> 00:09:35,942
.متشکرم
98
00:09:47,787 --> 00:09:49,488
!لعنتی -
چی شد؟ -
99
00:09:55,441 --> 00:09:56,498
داری اینجا چیکار می کنی؟
100
00:09:57,137 --> 00:09:58,289
.با من بیا
101
00:09:58,588 --> 00:10:00,027
!هی -
.به کار خودت برس -
102
00:10:00,227 --> 00:10:02,516
.تو حق اومدن به اینجا رو نداری
103
00:10:02,712 --> 00:10:04,797
.من پاکم
104
00:10:05,190 --> 00:10:07,050
.من هیچ کار اشتباهی نمی کنم
105
00:10:10,757 --> 00:10:12,025
چرا به خودت آرامش نمیدی؟
106
00:10:13,225 --> 00:10:14,580
!این یه مهمونیه. یه کم بنوش
107
00:10:17,154 --> 00:10:19,493
.اینا دوستای جدید هستن
108
00:10:20,258 --> 00:10:21,626
.من دیگه بقیه رو نمی بینم
109
00:10:22,615 --> 00:10:24,265
!اون یه پلیسه
110
00:10:24,869 --> 00:10:26,699
آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟
111
00:10:38,756 --> 00:10:39,811
!خواهرمه
112
00:10:40,604 --> 00:10:41,927
!یه جور هرزه
113
00:10:42,975 --> 00:10:44,023
!مکس
114
00:10:44,024 --> 00:10:46,628
!باید بری! حالا
115
00:10:46,662 --> 00:10:49,095
.اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم
116
00:10:52,843 --> 00:10:54,108
!خدای من
117
00:12:20,364 --> 00:12:21,420
.بفرمایید
118
00:12:22,317 --> 00:12:23,373
کجا رفته بودی؟
119
00:12:25,844 --> 00:12:28,421
.منو یه جایی ببر. بهت میگم
120
00:12:30,661 --> 00:12:32,218
.بعداً می بینمت، لوپینو
121
00:13:24,581 --> 00:13:25,874
.آروم
122
00:13:31,060 --> 00:13:32,116
تازه اسباب کشی کردی؟
123
00:13:33,048 --> 00:13:34,250
.پس ما الان یه جایی هستیم
124
00:13:35,692 --> 00:13:38,232
توی اون اتاق جه خبر بود؟
125
00:13:42,013 --> 00:13:43,069
!هی
126
00:13:46,484 --> 00:13:48,671
،اون که روی صورتش خالکوبی داشت
کی بود؟
127
00:14:01,876 --> 00:14:03,334
بسیار خوب. اسمش چی بود؟
128
00:14:05,316 --> 00:14:06,845
راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟
129
00:14:07,336 --> 00:14:10,417
دختر قصه کسل کننده ای که
.می خوای برام تعریف کنی
130
00:14:10,450 --> 00:14:12,615
.کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه
131
00:14:12,976 --> 00:14:14,254
.خیلی ناراحت کننده ست
132
00:14:16,320 --> 00:14:19,800
.الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن
133
00:14:21,486 --> 00:14:24,767
،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی
.انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده
134
00:14:27,617 --> 00:14:30,169
.مکس! دلم برات تنگ شده بود
135
00:14:33,440 --> 00:14:34,496
!برو بیرون
136
00:14:36,137 --> 00:14:37,395
ببخشید؟
137
00:14:37,429 --> 00:14:39,858
!گفتم برو بیرون
138
00:14:44,013 --> 00:14:47,815
تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ -
!آره. آشغالاتو بردار و برو -
139
00:15:16,951 --> 00:15:18,285
!اوون هستم. پیغام بگذارید
140
00:15:18,734 --> 00:15:21,539
.اوون. من ناتاشام
141
00:15:23,282 --> 00:15:25,838
لوپینو کجاست؟
.من یه کم جنس بیشتر می خوام
142
00:15:26,497 --> 00:15:28,757
آره، به من زنگ بزن، باشه؟
143
00:16:18,611 --> 00:16:22,913
!نه! نه! هنوز نه! هنوز نه
144
00:17:16,081 --> 00:17:19,190
چیه؟ -
بپر تو، باشه؟ -
145
00:17:31,074 --> 00:17:34,420
داریم کجا میریم؟ -
.باید یه چیزی رو ببینی -
146
00:17:56,907 --> 00:18:00,477
چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ -
.اون. فقط یک نفر -
147
00:18:05,808 --> 00:18:06,863
.باورم نمیشه
148
00:18:08,678 --> 00:18:11,979
چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟
همدیگه رو بوسیدین؟
149
00:18:12,220 --> 00:18:13,626
چی پیدا کردین؟
150
00:18:14,465 --> 00:18:15,661
.هنوز هیچی
151
00:18:15,695 --> 00:18:18,280
...مثل یه تیغ می مونه، اما
152
00:18:19,001 --> 00:18:20,451
.خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد
153
00:18:21,111 --> 00:18:22,643
.هی، اوبرایان
154
00:18:25,618 --> 00:18:28,022
چرا اینو به من نشون دادی؟ -
.ما اینو اینجا پیدا کردیم -
155
00:18:31,212 --> 00:18:32,640
اونو می شناسی، مکس؟
156
00:18:50,720 --> 00:18:51,777
.ناتاشا
157
00:18:54,114 --> 00:18:56,285
.بیا یه دوری بزنیم
158
00:19:22,345 --> 00:19:24,489
ما اینجا چیکار می کنیم؟ -
می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ -
159
00:19:26,768 --> 00:19:28,514
ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟
160
00:19:30,113 --> 00:19:31,169
!بسیار خوب
161
00:19:31,464 --> 00:19:34,490
.تو شب قبل با مقتول بودی
.کیف پولت توی کوچه پیدا شده
162
00:19:34,524 --> 00:19:37,523
،اگه با من صحبت نکنی
...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه
163
00:19:37,557 --> 00:19:39,737
.و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه...
164
00:19:39,771 --> 00:19:41,264
.من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم
165
00:19:41,297 --> 00:19:45,508
چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟
.می تونی با من حرف بزنی
166
00:19:50,443 --> 00:19:52,753
می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟
167
00:19:53,054 --> 00:19:55,625
چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم
.پرسیده شده رو شنیدی
168
00:19:55,658 --> 00:19:57,343
خوبه که تو پشت منی، نه؟
169
00:19:58,615 --> 00:19:59,843
باید چه معنایی داشته باشه؟
170
00:19:59,877 --> 00:20:01,689
یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو
،پی گیری می کنی
171
00:20:01,723 --> 00:20:03,400
.من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم
172
00:20:03,621 --> 00:20:04,776
این نظر توئه؟
173
00:20:05,485 --> 00:20:07,282
که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟
174
00:20:10,772 --> 00:20:13,179
!من همه کار کردم! همه کار
175
00:20:13,213 --> 00:20:16,211
.اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست
.یکی از اونا هنوز بیرونه
176
00:20:16,244 --> 00:20:18,165
همه اش همین بود، باشه؟
177
00:20:19,739 --> 00:20:20,795
.کارمون اینجا تموم شده
178
00:20:22,752 --> 00:20:24,642
!زودباش! مکس
179
00:21:21,386 --> 00:21:23,488
.کارآگاه مکس پین -
.لعنتی -
180
00:21:23,521 --> 00:21:24,867
.پیغام بگذارید
181
00:21:26,158 --> 00:21:29,235
.مکس، منم. الکس
182
00:21:33,033 --> 00:21:34,090
دلت برای ساکس تنگ شده؟
183
00:21:35,193 --> 00:21:36,367
.خیلی متأسفم
184
00:21:40,824 --> 00:21:41,712
...و
185
00:21:41,713 --> 00:21:43,254
.من موبایلش رو چک کردم
186
00:21:43,672 --> 00:21:47,082
.آخرین تماس با اوون گرین بوده
187
00:21:49,798 --> 00:21:50,854
.دو بار بهش زنگ زده
188
00:22:13,848 --> 00:22:14,903
.مکس، منم، الکس
189
00:22:14,928 --> 00:22:16,888
میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم
...یه رابطه ای
190
00:22:16,922 --> 00:22:18,894
بین اون دختر توی کوچه و...
.قاتل میشل باشه
191
00:22:18,928 --> 00:22:20,868
.الان دارم میام آپارتمانت
192
00:22:44,481 --> 00:22:45,792
الکس؟ اونجایی؟
193
00:22:56,054 --> 00:22:57,110
الکس؟
194
00:23:18,439 --> 00:23:19,498
الکس؟
195
00:23:28,606 --> 00:23:29,663
الکس؟
196
00:24:01,775 --> 00:24:04,623
دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که
.توی طبقه 45 بود
197
00:24:05,002 --> 00:24:06,423
.تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم
198
00:24:06,719 --> 00:24:07,774
.بی بی
199
00:24:08,506 --> 00:24:10,616
من کجام؟ -
.بیمارستان سنت ماری -
200
00:24:11,115 --> 00:24:13,285
.خیلی بد به نظر میای، مکس
201
00:24:13,318 --> 00:24:14,427
چه اتفاقی افتاد؟
202
00:24:15,315 --> 00:24:18,525
...نمیدونم...الکس
203
00:24:19,096 --> 00:24:22,248
،وقتی پیغام ها به اون نرسید
204
00:24:22,281 --> 00:24:24,251
.اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته
205
00:24:25,327 --> 00:24:28,099
.اولین نیروها تو رو پیدا کردن
206
00:24:28,488 --> 00:24:29,855
...اما الکس
207
00:24:31,729 --> 00:24:32,963
.الکس مرده بود
208
00:24:36,797 --> 00:24:38,141
.من شش تا تیر زدم
209
00:24:38,175 --> 00:24:40,456
.من یه چیزی یا یه کسی رو زدم
.می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی
210
00:24:40,657 --> 00:24:44,356
.ممن دیگه پلیس نیستم، مکس
.اومدم تو رو ببینم
211
00:24:46,937 --> 00:24:48,587
.اون می خواست یه چیزی به من بگه
212
00:24:49,295 --> 00:24:50,359
!گوش کن
213
00:24:50,716 --> 00:24:54,052
.هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه
.اونا هیچی پیدا نکردن
214
00:24:54,556 --> 00:24:57,287
.الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن
215
00:24:57,321 --> 00:24:59,118
و تو جای منو بهشون گفتی؟
216
00:25:01,037 --> 00:25:02,374
.شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه
217
00:25:03,259 --> 00:25:04,641
.خودم تنهایی این کارو می کنم
218
00:25:09,290 --> 00:25:11,721
فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ -
.دارم به تو احترام میذارم -
219
00:25:13,220 --> 00:25:14,601
.نه، منظورم این نبود
220
00:25:15,443 --> 00:25:17,620
باید یه پیراهن تمیز توی دفتر
.برای تو داشته باشم
221
00:25:17,894 --> 00:25:18,965
.تو راهه
222
00:25:54,274 --> 00:25:56,353
آقای هنسلی؟
.بفرمایید
223
00:25:59,954 --> 00:26:01,186
اونا کی اومدن اینجا؟
224
00:26:01,604 --> 00:26:04,304
.حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم -
گرفتیم؟ -
225
00:26:04,337 --> 00:26:05,724
.ببخشید
226
00:26:05,984 --> 00:26:07,383
.عادت کردم دیگه
227
00:26:21,175 --> 00:26:23,848
.صبح بخیر، اسپایک -
.صبح بخیر، آقای هنسلی -
228
00:26:23,882 --> 00:26:26,523
.قانون رو که می دونین، قربان
.لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید
229
00:26:31,385 --> 00:26:32,442
.خدای من
230
00:26:35,560 --> 00:26:36,617
!مکس
231
00:26:37,360 --> 00:26:38,416
.خانم هورن
232
00:26:38,862 --> 00:26:41,201
حالت چطوره؟
233
00:26:42,103 --> 00:26:43,301
.خوبم، ممنون
234
00:26:43,905 --> 00:26:46,202
امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی
.می تونی با من تماس بگیری
235
00:26:46,821 --> 00:26:49,460
...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم
236
00:26:49,493 --> 00:26:51,665
.می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید
237
00:26:52,722 --> 00:26:55,057
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
238
00:26:58,626 --> 00:27:01,184
.قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن
239
00:27:05,438 --> 00:27:06,811
.یکی از اینا برای تو نگهداشتم
240
00:27:07,067 --> 00:27:08,266
.صفحه سوم از آخر
241
00:27:09,486 --> 00:27:11,464
.اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن
242
00:27:12,482 --> 00:27:15,437
چند بار پیشم اومدن که بپرسن
.اون از چی خوشش میومد
243
00:27:15,977 --> 00:27:17,238
.گفتم هنر
244
00:27:19,400 --> 00:27:20,772
اون از هنر خوشش میومد، نه؟
245
00:27:21,913 --> 00:27:24,606
.اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم
.فکر می کردن با هم فامیلیم
246
00:27:25,785 --> 00:27:29,296
.کار خوبی کردن
.بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص
247
00:27:30,814 --> 00:27:31,920
!هی جو
248
00:27:32,418 --> 00:27:34,831
مکس، جو رو یادت میاد؟
249
00:27:35,136 --> 00:27:36,192
!هی
250
00:27:36,426 --> 00:27:37,816
مرخصی ساعتی گرفتین؟
251
00:27:37,849 --> 00:27:41,193
.نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست
252
00:27:42,259 --> 00:27:45,971
.حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه
.باید به جوک های اون بخندیم
253
00:27:46,004 --> 00:27:47,678
.اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن
254
00:27:49,183 --> 00:27:51,762
.اون دنبالت می گشت
.اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم
255
00:27:55,944 --> 00:27:57,000
بله؟
256
00:28:23,335 --> 00:28:24,390
.کریستا
257
00:28:30,004 --> 00:28:31,147
.خدای من
258
00:28:34,205 --> 00:28:36,776
.حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی
259
00:28:38,578 --> 00:28:40,220
.تا یه کم با الکس دوست بشی
260
00:28:42,807 --> 00:28:44,888
الان خوشحالی، مکس؟
261
00:28:48,496 --> 00:28:50,470
تو باعث شدی اون فکر کنه که
.هنوز کارشو تموم نکرده
262
00:28:52,871 --> 00:28:54,616
تو چیکار کردی، مکس؟
263
00:28:55,674 --> 00:28:58,015
مکس پین چیکار کرده؟
264
00:28:59,081 --> 00:29:01,959
...به جز بدبختی و بیچارگی
265
00:29:03,719 --> 00:29:05,740
برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟...
266
00:29:09,900 --> 00:29:11,610
!حالا لطفاً از خونه من برو بیرون
267
00:29:12,459 --> 00:29:13,825
!خواهش می کنم فقط برو
268
00:29:29,846 --> 00:29:31,794
.مراقب این یارو باش
269
00:29:33,267 --> 00:29:34,413
کارآگاه مکس پین؟
270
00:29:34,694 --> 00:29:37,545
.جیم براوورا، بخش داخلی
.باید همراه من بیاید
271
00:29:39,059 --> 00:29:40,115
الان؟
272
00:29:40,531 --> 00:29:41,618
.بله، الان
273
00:29:43,893 --> 00:29:45,243
اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟
274
00:29:46,119 --> 00:29:47,198
.اون دزدیدش
275
00:29:47,916 --> 00:29:49,417
...منظورتون چیه؟ یعنی
276
00:29:49,450 --> 00:29:52,549
جیبتون رو زده؟...
277
00:29:54,625 --> 00:29:56,058
چطور با همدیگه آشنا شدین؟
278
00:29:56,845 --> 00:29:58,382
.توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم
279
00:30:01,141 --> 00:30:03,767
تروور دانکن. دوستته؟
280
00:30:04,082 --> 00:30:06,078
.بله -
.عالیه -
281
00:30:07,534 --> 00:30:09,889
می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟
282
00:30:11,136 --> 00:30:12,640
.اون برای من خبرچینی می کرد
283
00:30:14,016 --> 00:30:16,479
!خدای من
284
00:30:16,900 --> 00:30:18,156
!یه چیزی بگو، مکس
285
00:30:19,293 --> 00:30:22,600
یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟
286
00:30:25,661 --> 00:30:27,769
پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟
287
00:30:28,985 --> 00:30:30,349
.درست کلمه جادویی رو گفتی
288
00:30:30,383 --> 00:30:32,272
.می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری
289
00:30:32,305 --> 00:30:35,678
شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون
.باهم کار نکردین
290
00:30:36,967 --> 00:30:38,529
چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟
291
00:30:39,592 --> 00:30:41,890
.اون می خواست صحبت کنه -
و؟ -
292
00:30:44,154 --> 00:30:44,887
!هی عوضی
293
00:30:44,888 --> 00:30:46,610
من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم
294
00:30:46,643 --> 00:30:48,444
.و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی
295
00:30:48,477 --> 00:30:50,051
.آره و بعضی از اون خونا مال منه
296
00:30:50,084 --> 00:30:51,220
.امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه
297
00:30:53,428 --> 00:30:54,738
.کارت عالی بود، کارآگاه
298
00:30:55,979 --> 00:31:00,487
،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی
.پس باهاش حرف بزن
299
00:31:09,320 --> 00:31:11,027
.خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم
300
00:31:11,587 --> 00:31:13,864
شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟
301
00:31:14,160 --> 00:31:16,776
.فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی
302
00:31:17,507 --> 00:31:19,968
.تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری
303
00:31:20,462 --> 00:31:22,523
.کارای زیادی می تونم برات بکنم
304
00:31:24,469 --> 00:31:26,043
داری کجا میری؟
305
00:31:37,441 --> 00:31:40,461
داری کجا میری، عوضی؟
306
00:31:41,991 --> 00:31:43,832
.اون کارآگاه توی دفتر کشته شده
307
00:31:44,726 --> 00:31:46,645
!برگرد اینجا، عوضی
داری کجا میری؟
308
00:31:47,680 --> 00:31:49,671
همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟
309
00:32:01,350 --> 00:32:04,388
!برین کتار
!برین کنار، خدای من. برین کنار
310
00:32:08,603 --> 00:32:09,658
.در رو باز کن، مکس
311
00:32:10,579 --> 00:32:12,319
.این در لعنتی رو باز کن، مکس
312
00:32:15,680 --> 00:32:16,445
.درو باز کن
313
00:32:22,444 --> 00:32:23,541
.درو باز کن
314
00:32:50,684 --> 00:32:51,908
!حرومزاده
315
00:33:01,420 --> 00:33:02,476
.هی رفیق
316
00:33:03,752 --> 00:33:05,114
اون کجاست؟
317
00:33:07,813 --> 00:33:10,677
.به خاطر خدا، مکس
.توی این سرما یخ میزنی
318
00:33:10,873 --> 00:33:13,369
چرا نمیای تو؟ -
.الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست -
319
00:33:13,655 --> 00:33:14,711
.یه چیزای جدید
320
00:33:14,953 --> 00:33:16,679
فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته
چرا به تو نگفته؟
321
00:33:16,713 --> 00:33:18,374
.اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه
322
00:33:18,407 --> 00:33:20,024
.هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده
323
00:33:20,058 --> 00:33:21,880
دقیقاً دنبال چی می گردی؟
324
00:33:21,914 --> 00:33:23,702
فراموشش کن، باشه؟ -
.مکس، با من حرف بزن -
325
00:33:23,954 --> 00:33:25,020
!مکس
326
00:33:25,994 --> 00:33:27,410
حالا داری کجا میری؟
327
00:34:13,285 --> 00:34:14,835
.بندازش، احمق
328
00:34:16,800 --> 00:34:18,016
!سخت نگیر
329
00:34:21,714 --> 00:34:23,682
!با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز
330
00:34:31,535 --> 00:34:32,779
.بیا
331
00:34:33,101 --> 00:34:34,429
!زانو بزن -
چی؟ -
332
00:34:34,462 --> 00:34:35,756
!گفتم زانو بزن
333
00:34:37,468 --> 00:34:39,162
!لعنتی
334
00:34:46,881 --> 00:34:48,713
.باید درباره خواهرم صحبت کنیم
335
00:34:53,212 --> 00:34:55,926
.ببین، همکار من هم کشته شده
.ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم
336
00:34:55,960 --> 00:34:57,609
!آره، تو
337
00:35:04,033 --> 00:35:05,202
اوون گرین کیه؟
338
00:35:06,927 --> 00:35:08,814
این اسم رو از کجا میدونی؟ -
...ناتاشا بهش زنگ زده بود -
339
00:35:09,698 --> 00:35:11,040
!اسمش رو نیار
340
00:35:11,605 --> 00:35:12,907
شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟
341
00:35:12,941 --> 00:35:15,084
.راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده
342
00:35:15,702 --> 00:35:16,757
آره؟
343
00:35:16,900 --> 00:35:19,751
به غیر از اون کسی که کیف پولشو
.پیش اون جا گذاشته بود
344
00:35:19,784 --> 00:35:22,603
یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟
345
00:35:22,637 --> 00:35:23,759
...هرکسی که خواهرتو کشته
346
00:35:23,792 --> 00:35:25,318
...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید...
347
00:35:28,560 --> 00:35:31,285
!ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن
348
00:35:49,780 --> 00:35:50,783
.همینجاست
349
00:35:50,784 --> 00:35:51,944
.گرین توی طبقه آخره
350
00:35:55,526 --> 00:35:58,139
.می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم
.پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت
351
00:36:37,730 --> 00:36:40,699
صدای کیه؟ -
.خواهرم هم می خواست اینو بفهمه -
352
00:37:11,201 --> 00:37:13,384
.اوون. اوون، درو باز کن
353
00:37:17,653 --> 00:37:18,708
.اوون
354
00:37:22,401 --> 00:37:23,458
.اوون
355
00:37:28,416 --> 00:37:29,472
!هی
356
00:37:34,883 --> 00:37:36,395
.اوون
357
00:37:36,729 --> 00:37:38,421
.هی، اوون
358
00:37:40,881 --> 00:37:42,217
.دارن میان
359
00:37:43,521 --> 00:37:45,762
.اوون، به من نگاه کن
360
00:37:48,563 --> 00:37:51,896
.می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود
میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟
361
00:37:53,724 --> 00:37:54,922
.اون رفته
362
00:37:58,826 --> 00:37:59,952
.اونا بردنش
363
00:38:01,706 --> 00:38:02,821
اوون؟
364
00:38:04,872 --> 00:38:07,451
.اوون، آروم باش
365
00:38:08,320 --> 00:38:10,138
.اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن
366
00:38:11,981 --> 00:38:13,541
.اونا بردنش
367
00:38:16,062 --> 00:38:17,250
اوون؟
368
00:38:51,378 --> 00:38:52,433
!خدای من
369
00:39:12,538 --> 00:39:14,030
.اصلاً چیز جدیدی نیست
370
00:39:14,064 --> 00:39:16,835
.آدما خودشون از پنجره پرت می کنن
.اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن
371
00:39:16,869 --> 00:39:18,071
.درست همونطوری که الان اتفاق افتاد
372
00:39:22,777 --> 00:39:24,539
.ناتاشا اینجا زیاد میومد
373
00:39:35,277 --> 00:39:36,955
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
374
00:39:40,016 --> 00:39:42,631
می تونم کمکتون کنم؟ -
.بله -
375
00:39:44,910 --> 00:39:46,479
.من این خالکوبی رو می خوام
376
00:39:47,104 --> 00:39:47,807
این تفنگدارها رو می خواین؟
377
00:39:48,191 --> 00:39:50,351
.این یکی -
چه معنایی داره؟ -
378
00:39:51,612 --> 00:39:53,351
.این از عقاب های اسکاندیناویاییه
379
00:39:53,877 --> 00:39:56,233
.وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن
380
00:39:56,819 --> 00:39:59,051
...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند
381
00:39:59,084 --> 00:40:01,151
.و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن
382
00:40:01,452 --> 00:40:04,946
.اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن
383
00:40:05,446 --> 00:40:07,081
.فرشته یه سرباز
384
00:40:10,080 --> 00:40:15,266
در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که
...فقط درصورتی میرین بهشت که
385
00:40:15,466 --> 00:40:18,509
.به سختی بمیرین...
386
00:40:18,770 --> 00:40:21,826
.اگه توی خواب بمیری، میری جهنم
387
00:40:23,505 --> 00:40:24,811
حفاظت از چی؟
388
00:40:25,425 --> 00:40:27,507
هان؟ -
منظورت از "هان" چیه؟ -
389
00:40:27,541 --> 00:40:29,927
.گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن
390
00:40:29,961 --> 00:40:31,066
اونا از چی می ترسن؟
391
00:40:46,023 --> 00:40:47,080
.خواهش می کنم
392
00:42:38,003 --> 00:42:39,122
.از اینجا دور شو
393
00:42:53,098 --> 00:42:54,431
.باید با لینکولن صحبت کنم
394
00:43:16,747 --> 00:43:18,542
یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟
395
00:43:18,576 --> 00:43:20,239
.برای امنیت بیشتره دیگه
396
00:43:21,869 --> 00:43:25,101
.درباره خواهرت شنیدم -
بله؟ -
397
00:43:26,054 --> 00:43:27,255
چیزی درباره اش میدونی؟
398
00:43:28,546 --> 00:43:29,957
.اون آخرین نفر نخواهد بود
399
00:43:34,530 --> 00:43:35,853
خالکوبی ها چی؟
400
00:43:36,099 --> 00:43:40,144
معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟
401
00:43:42,016 --> 00:43:43,177
.این اونا رو دست میندازه
402
00:43:45,783 --> 00:43:47,148
و معناش چیه؟
403
00:43:47,664 --> 00:43:49,397
.شیطان داره ارتشش رو میسازه
404
00:43:51,769 --> 00:43:52,825
بله؟
405
00:43:55,025 --> 00:43:57,003
این شیطان اسم نداره؟
406
00:43:57,664 --> 00:43:59,043
.وینی
407
00:43:59,814 --> 00:44:01,746
.کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه
408
00:44:05,824 --> 00:44:07,775
.توی جایی به اسم راگناروک
409
00:44:08,151 --> 00:44:10,436
.یه باشگاه قدیمی، توی شرق
410
00:44:14,104 --> 00:44:15,161
.گوش کن
411
00:44:16,205 --> 00:44:17,979
هنوز با پلیسا رابطه داری؟
412
00:44:20,259 --> 00:44:22,613
.ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن
413
00:44:23,000 --> 00:44:24,645
مکس پین؟
414
00:44:27,591 --> 00:44:31,017
چیه؟ -
.مکس پین، اون شکار شده -
415
00:44:32,393 --> 00:44:35,371
.سه سال پیش
416
00:44:38,065 --> 00:44:42,572
.اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه
417
00:44:43,586 --> 00:44:46,770
.و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه
418
00:44:51,670 --> 00:44:52,882
.مونا
419
00:44:54,266 --> 00:44:55,797
.از مکس پین دور شو
420
00:44:58,970 --> 00:45:01,340
.تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی
421
00:45:12,967 --> 00:45:14,645
.اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن
422
00:45:15,559 --> 00:45:17,917
،بالهاشون طلاییه
.اونا پرهای سیاهی دارن
423
00:45:20,136 --> 00:45:23,679
.اون یه عقاب اسکاندیناویاییه
.فرشته ی یه سرباز
424
00:45:24,900 --> 00:45:27,009
.اون چشم و چراغ این کمپانی بود
425
00:47:34,010 --> 00:47:35,891
چی شده؟ چه خبر شده؟ -
قهوه؟ -
426
00:47:36,793 --> 00:47:38,569
.من چیزی گم نکردم -
427
00:47:40,613 --> 00:47:43,092
.یه چیزی هست که اونا گم کردن -
خوب؟ -
428
00:47:43,312 --> 00:47:44,586
بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟
429
00:47:45,547 --> 00:47:47,726
این کمپانی می خواد با آثار هنری اون
چیکار کنه؟
430
00:47:48,401 --> 00:47:50,442
.نمیدونم -
خوب، پس کی میدونه؟ -
431
00:47:50,476 --> 00:47:51,942
سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟
432
00:47:52,072 --> 00:47:52,851
.مکس
433
00:47:52,852 --> 00:47:54,835
.مکس، بسه -
اسمش چیه؟ -
434
00:47:55,067 --> 00:47:57,342
کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟
435
00:47:57,375 --> 00:47:59,353
!بس کن، مکس -
.بی بی -
436
00:47:59,665 --> 00:48:01,495
هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟
437
00:48:05,298 --> 00:48:06,551
.جیسون کالوین
438
00:48:07,903 --> 00:48:10,679
.اسم این یارو جیسونه -
.متشکرم -
439
00:48:25,197 --> 00:48:26,542
.کارآگاه براوورا هستم
440
00:48:26,576 --> 00:48:29,149
.کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم
441
00:48:29,183 --> 00:48:31,821
.خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه
442
00:48:34,183 --> 00:48:36,602
.کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین
443
00:48:36,636 --> 00:48:39,022
.باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود
444
00:48:39,599 --> 00:48:41,595
.پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه
445
00:48:42,660 --> 00:48:45,593
.جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه
446
00:48:48,673 --> 00:48:51,206
.نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود
447
00:48:52,347 --> 00:48:54,484
.و اونا چقدر با هم خوشحال بودن
448
00:49:01,256 --> 00:49:04,047
.نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود
449
00:49:14,998 --> 00:49:16,998
.بعنوان یه دزدی شروع شد
450
00:49:18,762 --> 00:49:22,962
.اون روز با بقیه روزا فرق می کرد
451
00:50:15,456 --> 00:50:16,512
میشل؟
452
00:50:18,382 --> 00:50:19,438
میشل؟
453
00:50:19,644 --> 00:50:20,698
میشل؟
454
00:50:22,428 --> 00:50:23,556
میشل؟
455
00:50:29,041 --> 00:50:32,554
.اونا الان فرشته شدن
456
00:51:28,207 --> 00:51:31,642
.شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد
457
00:51:37,402 --> 00:51:38,459
.همه اش همین
458
00:51:39,727 --> 00:51:40,811
.ده دقیقه
459
00:51:53,488 --> 00:51:55,162
.ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم
460
00:51:55,196 --> 00:51:56,837
.اما هیچی پیدا نشد
461
00:51:57,605 --> 00:52:00,927
.مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد
462
00:52:00,961 --> 00:52:02,872
.روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن
463
00:52:08,910 --> 00:52:09,992
.البته که نه
464
00:52:12,632 --> 00:52:13,772
!فهمدیم
465
00:52:15,065 --> 00:52:16,910
.اون بچه همکار قبلی منه
466
00:52:18,319 --> 00:52:19,667
.خانواده اون
467
00:52:20,118 --> 00:52:21,421
.تو باید به اون کمک کنی
468
00:52:22,683 --> 00:52:26,947
.تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه
.ضرری نداره
469
00:52:27,498 --> 00:52:30,812
اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر
.توی این کمپانی قابل اعتماده
470
00:52:31,991 --> 00:52:34,485
...نگرانم که اون بخواد
471
00:52:34,519 --> 00:52:36,979
،توی شرایط دیگه ای بیفته...
.قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم
472
00:52:38,613 --> 00:52:41,168
...پس تو واقعاً فکر می کنی اون -
.فکر می کنم تو باید پیداش کنی -
473
00:53:13,445 --> 00:53:14,955
اون چیه، جیسون؟
474
00:53:33,411 --> 00:53:34,786
این یه تهدیده؟
475
00:53:36,427 --> 00:53:37,482
.نه
476
00:53:37,936 --> 00:53:39,016
.نه
477
00:53:40,490 --> 00:53:41,838
.فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین
478
00:53:44,222 --> 00:53:45,602
.فقط مراقبش باش، جیسون
479
00:54:17,436 --> 00:54:18,728
.یه نفر توی دفترتونه
480
00:54:22,451 --> 00:54:25,045
.اون یه کارآگاهه
481
00:54:39,595 --> 00:54:40,860
این دخترته؟
482
00:54:43,457 --> 00:54:44,582
.آره
483
00:54:45,732 --> 00:54:46,873
.سه سالشه
484
00:54:47,268 --> 00:54:48,362
.خیلی زیباست
485
00:54:49,136 --> 00:54:52,646
می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ -
.هنوز نمیدونم -
486
00:54:54,761 --> 00:54:58,024
...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود
487
00:54:59,382 --> 00:55:02,729
.یه قتله. قتل های زنجیره ای
488
00:55:05,623 --> 00:55:06,866
.من اسمتونو نمیدونم
489
00:55:09,255 --> 00:55:10,334
.مکس پین
490
00:55:12,303 --> 00:55:15,258
.ببخشید، نشناختمتون
491
00:55:15,869 --> 00:55:16,925
.ایرادی نداره
492
00:55:18,050 --> 00:55:20,284
می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟
493
00:55:21,256 --> 00:55:23,647
.درست قبل از مرگش
494
00:55:31,583 --> 00:55:33,143
.پروژه های همیشگی
495
00:55:36,097 --> 00:55:37,657
.چیز غیرعادی ای نبود
496
00:55:43,826 --> 00:55:47,200
.ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد
497
00:55:48,383 --> 00:55:49,908
خوب، می تونی بگردی؟
498
00:55:51,660 --> 00:55:53,101
.واقعاً نمیدونم چطوری
499
00:55:56,801 --> 00:55:58,549
...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه
500
00:55:58,888 --> 00:56:02,606
...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و...
501
00:56:06,694 --> 00:56:08,324
.من راه دیگه ای نمی شناسم...
502
00:56:08,669 --> 00:56:10,186
پس هیچ ردی از اون ندارین؟
503
00:56:10,651 --> 00:56:12,947
.هیچ چیز شخصی نیست
504
00:56:14,507 --> 00:56:17,254
.ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم
505
00:56:17,858 --> 00:56:20,935
میشه یه زنگ بزنی؟ -
.شاید باید همین کارو بکنم -
506
00:56:22,923 --> 00:56:24,342
.دفتر زیبایی داری
507
00:56:26,425 --> 00:56:28,795
...جکی، سلام
508
00:56:31,216 --> 00:56:32,983
تو چی میدونی؟ -
!صبر کن -
509
00:56:35,203 --> 00:56:37,264
من باید با یه نفر درباره
.زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم
510
00:56:37,686 --> 00:56:38,897
.می تونین اونجا بشینین
511
00:56:44,226 --> 00:56:45,260
آقای کالوین؟
512
00:56:45,261 --> 00:56:47,306
داری به من دروغ میگی. چرا؟ -
.دروغ نمیگم -
513
00:56:48,230 --> 00:56:49,464
آقای کالوین؟
514
00:56:50,496 --> 00:56:51,833
!بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد
515
00:56:52,133 --> 00:56:53,031
.نمیدونم
516
00:56:53,032 --> 00:56:54,373
آقای کالوین، حالتون خوبه؟
517
00:56:54,894 --> 00:56:55,949
جکی؟
518
00:56:56,031 --> 00:56:57,939
.آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم
519
00:56:59,091 --> 00:57:00,147
حالتون خوبه؟
520
00:57:03,805 --> 00:57:04,886
اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟
521
00:57:04,919 --> 00:57:05,976
.نمی دونم
522
00:57:06,521 --> 00:57:09,509
.من مسئول پروژه های زیادی بودم
.یه قرارداد دولتی داشتیم
523
00:57:09,543 --> 00:57:12,498
این به میشل چه ربطی داره؟ -
...هیچی، اون فقط -
524
00:57:16,695 --> 00:57:18,579
.حراست -
میتونم با بی بی صحبت کنم؟ -
525
00:57:20,489 --> 00:57:21,431
!بله
526
00:57:21,432 --> 00:57:22,963
.بی بی، کمکم کن! من جکی هستم
.جیسون توی دردسر افتاده
527
00:57:22,997 --> 00:57:23,776
چی؟
528
00:57:23,777 --> 00:57:24,908
باید با بقیه هم تماس بگیرم؟
529
00:57:24,942 --> 00:57:26,355
.نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم
530
00:57:26,389 --> 00:57:27,446
!لطفاً عجله کن
531
00:57:34,318 --> 00:57:35,487
.یه پروژه نظامی بود
532
00:57:36,478 --> 00:57:40,125
یه چیزی بود که باعث میشد سربازها
.توی درگیری ها قوی تر باشن
533
00:57:40,881 --> 00:57:42,188
.یه فاجعه بود
534
00:57:43,293 --> 00:57:47,240
.فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد
535
00:57:47,583 --> 00:57:49,665
.بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن
536
00:57:49,698 --> 00:57:50,867
.شیطان ها و ارواح
537
00:57:53,109 --> 00:57:54,589
.این دیوونشون می کرد
538
00:57:55,508 --> 00:57:57,946
.آثارش غیرقابل کنترل بود
539
00:58:00,043 --> 00:58:02,891
،و این چیز بسیار معتادکننده بود
.ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم
540
00:58:04,054 --> 00:58:05,389
.باید اونو از بین می بردیم
541
00:58:05,787 --> 00:58:08,010
.نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود
542
00:58:08,971 --> 00:58:10,981
اونا دانشمندای ما رو می کشتن
.تا یه کم بیشتر مصرف کنن
543
00:58:12,285 --> 00:58:15,072
این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ -
.نه -
544
00:58:27,186 --> 00:58:28,621
منظورت از "نه" چیه؟
پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟
545
00:58:32,009 --> 00:58:33,648
.اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه
546
00:58:34,517 --> 00:58:36,869
.آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم
.اونا توی راهن
547
00:58:36,902 --> 00:58:40,635
.بهت میگم چه اتفاقی افتاد
.تو باید منو از اینجا ببری بیرون
548
00:58:41,102 --> 00:58:42,375
.همین حالا -
داری درباره چی حرف میزنی؟ -
549
00:58:42,409 --> 00:58:44,599
...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید
550
00:58:44,633 --> 00:58:47,023
.هنوز تموم نشده
.باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد
551
00:58:47,057 --> 00:58:49,414
.اون به خاطر دارو کشته شد
552
00:58:50,500 --> 00:58:53,750
.پاکت. اونو با خودمون بیار
.همه چیز توی اونه
553
00:58:54,838 --> 00:58:57,381
.خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی
554
00:58:58,229 --> 00:58:59,443
درباره کی داری حرف میزنی؟
555
00:59:00,180 --> 00:59:01,966
.مردی که همسرت رو کشت
556
00:59:03,047 --> 00:59:04,103
!پاکت رو بردار
557
00:59:04,665 --> 00:59:05,720
!برش دار
558
00:59:06,633 --> 00:59:07,689
!بریم
559
00:59:13,235 --> 00:59:15,663
!همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک
560
00:59:56,545 --> 00:59:57,330
.مرکز مخابرات
561
00:59:57,331 --> 00:59:58,505
.جیم براوورا هستم
562
00:59:58,538 --> 01:00:00,490
کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟
563
01:00:05,982 --> 01:00:07,990
سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟
564
01:00:08,024 --> 01:00:09,080
می خواین چیزی رو گزارش کنین؟
565
01:00:09,097 --> 01:00:10,103
.بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم
566
01:00:10,104 --> 01:00:11,920
.توی مرکز شهر تیراندازی شده
567
01:01:10,530 --> 01:01:11,586
!دستاتو بگیر بالا
568
01:01:12,091 --> 01:01:14,190
.باید همین حالا تسلیم شی -
!عمراً -
569
01:01:15,237 --> 01:01:17,649
.کالوین میدونست
570
01:01:18,401 --> 01:01:21,148
!سخت نگیر، مکس
.بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم
571
01:01:34,267 --> 01:01:35,446
.کارتون عالی بود، بچه ها
572
01:01:35,480 --> 01:01:37,063
.دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی
573
01:01:37,097 --> 01:01:38,645
.همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین
574
01:01:38,679 --> 01:01:40,146
.عالیه. لعنتی
575
01:01:53,291 --> 01:01:54,677
.من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم
576
01:02:21,888 --> 01:02:26,256
.و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد
577
01:02:26,290 --> 01:02:29,217
.عقاب. 100% تأثیر گذار
578
01:02:29,251 --> 01:02:31,532
.کاملاً آزمایش شده
579
01:02:31,566 --> 01:02:34,728
.اسلحه جدید ما در جنگ
580
01:02:34,762 --> 01:02:37,473
.عقاب، پایداری آزادی
581
01:02:37,507 --> 01:02:41,028
.عقاب، به معنای پیروزی در جنگ
582
01:02:41,062 --> 01:02:42,409
.باید اینو ببینی
583
01:02:44,943 --> 01:02:46,423
...از امروز صبح
584
01:02:46,456 --> 01:02:50,956
ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن
.و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند
585
01:02:50,989 --> 01:02:53,520
.روحیه باعث پیروزی میشه
586
01:02:53,746 --> 01:02:57,887
.با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر
587
01:02:57,921 --> 01:03:02,028
...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای
588
01:03:02,062 --> 01:03:03,917
.درون هر سرباز خواهد بود...
589
01:03:04,519 --> 01:03:09,049
.با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی
590
01:03:09,468 --> 01:03:12,695
همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟
591
01:03:20,870 --> 01:03:23,870
...پیشرفت های مبارزه ای شما از
592
01:03:23,904 --> 01:03:25,934
وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟...
593
01:03:26,436 --> 01:03:28,550
.خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم
594
01:03:29,425 --> 01:03:30,498
...اگه میشه به ما توضیح بدین
595
01:03:30,531 --> 01:03:33,578
عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟...
596
01:03:33,611 --> 01:03:36,951
شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس
597
01:03:36,985 --> 01:03:41,593
.احساس آرامش می کنین...
598
01:03:41,993 --> 01:03:44,171
.انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه
599
01:03:44,204 --> 01:03:46,315
.احساس می کنی بال در آوردی
600
01:03:46,349 --> 01:03:50,035
پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی
.لایق تر و نترس تر شدی
601
01:03:50,068 --> 01:03:54,024
.دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه
602
01:03:54,645 --> 01:03:57,388
.احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره
603
01:03:58,105 --> 01:03:59,533
.می تونی با همه چیز روبرو بشی
604
01:04:00,745 --> 01:04:02,599
ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟
605
01:04:05,612 --> 01:04:07,677
.من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه
606
01:04:08,338 --> 01:04:09,394
.معذرت می خوام
607
01:04:10,536 --> 01:04:13,077
می خواین دوباره بگیرین؟ -
.نه. خوبه -
608
01:04:18,097 --> 01:04:19,429
.زنم رو کشت
609
01:04:25,601 --> 01:04:27,591
.اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه
610
01:04:31,323 --> 01:04:34,338
میدونی کجاست؟ -
.آره -
611
01:04:43,221 --> 01:04:45,863
!فراموشش کن، مکس
.اگه بری اونجا، می میری
612
01:04:49,391 --> 01:04:51,980
،تو می تونی روی کمک من حساب کنی
.اما نباید بری اونجا
613
01:04:52,014 --> 01:04:53,183
.پس تو همینجا بمون
614
01:04:57,352 --> 01:04:59,302
نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟
615
01:05:02,384 --> 01:05:05,410
،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره
دوباره می تونی پیش اونا باشی؟
616
01:05:06,703 --> 01:05:08,696
.آره، امیدوارم این روش جواب بده
617
01:06:41,780 --> 01:06:43,833
.واحد شش، لوپینو امنه
618
01:11:03,966 --> 01:11:05,339
می تونی بشنوی که دارن میان؟
619
01:11:10,043 --> 01:11:12,166
.معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن
620
01:11:13,988 --> 01:11:16,012
.معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن
621
01:11:22,931 --> 01:11:24,009
.فرشته ها
622
01:11:25,914 --> 01:11:27,564
.فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده
623
01:11:49,847 --> 01:11:51,308
بی بی؟
624
01:11:56,690 --> 01:11:57,947
اینجا چه خبر شده، بی بی؟
625
01:11:59,913 --> 01:12:00,969
!بریم
626
01:12:02,541 --> 01:12:04,040
!از اینجا بریم بیرون
627
01:12:12,625 --> 01:12:14,782
بی بی، بی بی، چه خبر شده؟
628
01:12:15,217 --> 01:12:17,510
.بی بی، من لوپینو رو دیدم
.اون نمی دونست من کیم
629
01:12:17,543 --> 01:12:18,733
اینجا داری چیکار می کنی؟
630
01:12:23,187 --> 01:12:24,976
حالا؟ -
.نه، هنوز نه -
631
01:12:25,886 --> 01:12:26,943
!دستاشو ببند
632
01:12:33,019 --> 01:12:36,750
چیکار باید میکردم؟
.میشل توی کار ما فضولی میکرد
633
01:12:37,199 --> 01:12:40,186
.بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن
634
01:12:40,551 --> 01:12:43,561
.اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه
...من باید
635
01:12:43,803 --> 01:12:45,857
.من باید با اون حرف میزدم
636
01:12:47,133 --> 01:12:49,759
سهمم رو بهش نشون دادم
.قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده
637
01:12:50,717 --> 01:12:51,773
...قبل از اون شب
638
01:12:52,308 --> 01:12:55,938
.حل کردن مشکلات من برای خودم غیر ممکن بود
639
01:12:57,333 --> 01:12:59,716
...میشل تنها مشکل من در زندگی بود
640
01:12:59,749 --> 01:13:01,699
.که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد...
641
01:13:04,520 --> 01:13:05,609
...موقعی که اون اتفاق افتاد
642
01:13:05,643 --> 01:13:08,089
...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم
643
01:13:08,122 --> 01:13:10,519
.تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن...
644
01:13:13,208 --> 01:13:16,264
...بعد میشل دیگه جیغ نزد
645
01:13:17,029 --> 01:13:18,951
.من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم...
646
01:13:20,972 --> 01:13:24,423
.من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم
647
01:13:26,765 --> 01:13:30,162
.من اون شب آدم جدیدی شدم
648
01:13:31,444 --> 01:13:32,844
...و از اونجا به بعد
649
01:13:33,042 --> 01:13:35,528
...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم...
650
01:13:35,562 --> 01:13:38,016
...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم...
651
01:13:38,050 --> 01:13:39,127
.خیلی آسون بود
652
01:13:39,426 --> 01:13:40,958
...اما میشل باعث شد که
653
01:13:41,981 --> 01:13:44,602
.من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم...
654
01:14:23,177 --> 01:14:24,233
!باشه، بسه
655
01:14:24,675 --> 01:14:26,265
!دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن
656
01:14:27,098 --> 01:14:28,154
.بی بی
657
01:14:42,203 --> 01:14:44,980
این به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم
658
01:14:45,285 --> 01:14:50,049
.بداخلاق، گوشه گیر
.مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد
659
01:14:52,150 --> 01:14:53,365
!بر وبرای من طناب بیار
660
01:14:54,880 --> 01:14:57,418
.خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه
661
01:14:59,371 --> 01:15:02,144
.تنها پسر بیل پین بزرگ
662
01:15:04,771 --> 01:15:08,232
.یه معتاد خمار که خودکشی می کنه
663
01:15:10,653 --> 01:15:11,894
.ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری
664
01:15:18,048 --> 01:15:18,448
!بگیرش
665
01:15:42,683 --> 01:15:43,761
!ولش کن
666
01:15:44,587 --> 01:15:45,742
.اون از سرما می میره
667
01:15:49,373 --> 01:15:50,429
.بریم
668
01:17:18,648 --> 01:17:20,000
.هنوز نه، مکس
669
01:19:47,351 --> 01:19:48,407
.نویل
670
01:19:48,521 --> 01:19:49,753
چه خبر شده؟
671
01:19:50,050 --> 01:19:52,690
چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی
خیابون باشن، اینجا نشستن؟
672
01:19:52,900 --> 01:19:53,992
...به چه اجازه ای
673
01:19:54,026 --> 01:19:57,854
.دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم
674
01:19:58,139 --> 01:20:00,565
.و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین
675
01:20:00,760 --> 01:20:02,527
...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده
676
01:20:02,560 --> 01:20:04,409
...و من هم فکر نمی کنم افرادم
677
01:20:04,443 --> 01:20:06,114
.اینو انکار کنن...
678
01:20:06,147 --> 01:20:07,602
این افرادت چطور آدمایی هستن؟
679
01:20:07,635 --> 01:20:09,602
.اونا پلیس های واقعاین
680
01:20:09,635 --> 01:20:11,237
.هیچ قانون شکنی ای رخ نداده -
.می دونم -
681
01:20:11,473 --> 01:20:15,210
.مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی
682
01:20:15,705 --> 01:20:19,155
.کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی
683
01:20:19,188 --> 01:20:20,385
تو کی هستی؟
684
01:20:25,544 --> 01:20:27,523
.براوورا با اف بی آی تماس گرفته
685
01:20:28,738 --> 01:20:29,804
.اونا دارن نحقیق می کنن
686
01:20:33,777 --> 01:20:35,098
!به خاطر خدا، زودباش
687
01:20:35,472 --> 01:20:37,408
.مکس مرده. اونا هیچی ندارن
688
01:20:37,920 --> 01:20:38,976
.زودباش
689
01:20:48,739 --> 01:20:49,796
!ساکت باش، جو
690
01:21:04,727 --> 01:21:05,801
.ماشین منتظره، قربان
691
01:21:22,145 --> 01:21:23,402
!لعنتی
692
01:21:25,656 --> 01:21:27,065
.اون نمرده. اون اینجاست
693
01:21:27,486 --> 01:21:28,542
.لعنتی
694
01:21:38,062 --> 01:21:39,118
اون کدوم گوریه؟
695
01:21:55,961 --> 01:21:57,018
داری به کی زنگ میزنی؟
696
01:22:01,796 --> 01:22:02,851
.دیروقته
697
01:22:03,168 --> 01:22:05,187
.باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی
698
01:22:05,442 --> 01:22:06,706
راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟
699
01:22:07,021 --> 01:22:10,090
.دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه
700
01:22:40,074 --> 01:22:41,378
.یه کم دینامیت بردار
701
01:22:42,307 --> 01:22:44,425
.سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه
702
01:22:44,830 --> 01:22:45,886
دیوونه شدی؟
703
01:22:47,031 --> 01:22:49,823
.تو دیدیش. تو دیدیش، جو
704
01:22:50,107 --> 01:22:51,389
.اون متوقف نمیشه
705
01:23:18,160 --> 01:23:19,479
.خیلی از نیروها رو از دست دادیم
706
01:23:19,513 --> 01:23:21,746
.به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم
707
01:23:40,692 --> 01:23:43,065
میشل؟ -
.مکس -
708
01:23:46,290 --> 01:23:47,503
.مکس
709
01:24:55,675 --> 01:24:56,731
.مکس
710
01:24:57,652 --> 01:24:58,719
!مکس، زودباش
711
01:25:00,685 --> 01:25:03,851
گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم
.اما خودت باید تمومش کنی
712
01:25:06,402 --> 01:25:07,458
!مکس، زودباش
713
01:25:08,412 --> 01:25:09,467
!زودباش
714
01:25:10,040 --> 01:25:12,366
!کمکم کن! بگیرش
715
01:25:15,395 --> 01:25:16,715
!مکس، زودباش! به من نگاه کن
716
01:25:19,714 --> 01:25:21,296
.تو هنوز کارت تموم نشده
717
01:26:08,983 --> 01:26:10,214
.مراقب اون که دستته باش
718
01:26:11,351 --> 01:26:12,524
!سخت نگیر، مونا
719
01:26:14,780 --> 01:26:16,575
.مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم
720
01:26:25,286 --> 01:26:26,342
.بی بی
721
01:26:53,377 --> 01:26:54,952
.کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست
722
01:26:54,986 --> 01:26:57,157
.تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن
723
01:27:01,026 --> 01:27:01,776
.براوورا
724
01:27:01,777 --> 01:27:03,835
.اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار
725
01:27:25,203 --> 01:27:26,611
.خداحافظ، بی بی
726
01:28:12,544 --> 01:28:15,817
براوورا، حالت خوبه؟ -
!همه رو ببر طبقه بالا -
727
01:28:16,040 --> 01:28:19,434
.این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین
728
01:28:27,994 --> 01:28:28,665
کجایی؟
729
01:28:59,578 --> 01:29:01,992
.باور نکردنی بود. همه اون برفها
730
01:29:02,805 --> 01:29:05,040
.دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه
731
01:29:08,655 --> 01:29:10,096
اول اعتراف منو می خوای؟
732
01:30:20,005 --> 01:30:21,593
.من هیچی درباره بهشت نمیدونم
733
01:30:28,711 --> 01:30:30,475
.اما به فرشته ها اعتقاد دارم
734
01:30:33,699 --> 01:30:35,576
.اون باباست
735
01:30:39,392 --> 01:30:40,857
.اون باباته
736
01:30:48,598 --> 01:30:49,876
.هنوز نه، مکس
737
01:30:56,940 --> 01:30:59,444
.مکس پین زنده ست
738
01:31:04,941 --> 01:31:18,440
.ترجمه و زیرنویس: عــــــــمــــاد ذ
swordsman_hotroad@yahoo.ca
تنظیم : سجاد.ب