1 00:00:06,000 --> 00:00:26,299 عـــــــــمــــاد تـــــقـــدیـــــــم مــی کــــــنـــد 2 00:00:27,300 --> 00:00:28,740 .من به بهشت اعتقاد ندارم 3 00:00:30,356 --> 00:00:31,903 .من به درد اعتقاد دارم 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,587 .به ترس اعتقاد دارم 5 00:00:35,861 --> 00:00:37,723 .به مرگ اعتقاد دارم 6 00:00:56,117 --> 00:00:58,124 یه ارتش از جنازه ها زیر این رودخونه هست 7 00:00:58,576 --> 00:01:01,606 .جنایتکار ها. کسایی که وفتشون تموم شده 8 00:01:01,981 --> 00:01:03,091 .دوست هاشون تموم شده 9 00:01:12,425 --> 00:01:13,866 دفعه بعد که بخوان رودخونه رو لایروبی کنن 10 00:01:13,867 --> 00:01:15,788 .منو این پایین پیش بقیه می بینن 11 00:01:16,533 --> 00:01:19,086 و دیگه هیچکس باقی نمونده که بگه من .با بقیه فرق داشتم 12 00:01:35,359 --> 00:01:38,809 .من می تونستم مرگ رو اون پایین حس کنم .درست زیر پاهام 13 00:01:39,409 --> 00:01:41,811 میومدن بالا تا پیوستن من به اونا رو .خوش آمد بگن 14 00:01:45,793 --> 00:01:47,827 .دردسر ساختن راحت بود 15 00:02:03,299 --> 00:02:09,105 تمامی نتایج تحقیقاتی که توی شهر انجام شده .برای ما آورده شده 16 00:02:09,412 --> 00:02:11,336 و ما همه شاهد ها رو خبر می کنیم 17 00:02:11,369 --> 00:02:14,266 ،تا ببینیم اگر حرف دیگه ای برای گفتن دارن .بزنن 18 00:02:14,299 --> 00:02:15,542 و اگه نتونستن چی؟ 19 00:02:15,575 --> 00:02:18,966 اونوقت پرونده رو به حوزه .خودشون می فرستیم تا پی گیری کنن 20 00:02:21,907 --> 00:02:23,458 .امیدت رو از دست نده 21 00:02:28,593 --> 00:02:30,312 .اینجا دفتر رسیدگی به پرونده های غیر مختومه ست 22 00:02:30,510 --> 00:02:33,586 ،اگه یه بار درباره یه پرونده تحقیق کنی و به هیچ جا نرسی .اون میاد اینجا 23 00:02:34,752 --> 00:02:37,842 .اینجا مکس مسئولیت رسیدگی به پرونده ها رو داره 24 00:02:38,614 --> 00:02:41,205 ،اگه پرونده به میزش بخوره .رسماً پرونده مرده 25 00:02:41,238 --> 00:02:43,104 اگه هیچ شماره تلفنی از شاهد نباشه چی؟ 26 00:02:43,138 --> 00:02:46,215 آیا من خودم باید پی گیری کنم؟ - .نه، نه. ما این پایین از این کارا نمی کنیم - 27 00:02:46,436 --> 00:02:47,544 ...نمی فهمم. پس چطوری 28 00:02:47,578 --> 00:02:51,396 من چطور باید راز مخفی یه مرگ رو پیدا کنم و خودمو خلاص کنم؟ 29 00:02:51,430 --> 00:02:53,770 ...مرد، کارهای داخلی - !بسه - 30 00:02:53,804 --> 00:02:57,348 بسیار خوب، به من اعتماد کن! یه داستان غمناک ...پشت اینه که 31 00:02:57,381 --> 00:02:59,133 .چرا من اینجا وایسادم و تو رو می گردونم 32 00:02:59,806 --> 00:03:02,174 .ما همه مون یه کاری کردیم، پس فقط حفظش کن 33 00:03:07,696 --> 00:03:11,756 چی میگی، بعد از کار بریم یه آبجو بزنیم؟ 34 00:03:19,628 --> 00:03:21,498 پس داستان اون چیه؟ - .هیچی - 35 00:03:22,879 --> 00:03:24,439 ...اما اون پشت گفتی - !گوش کن - 36 00:03:25,745 --> 00:03:27,527 .زن و بچه اون به قتل رسیدن 37 00:03:27,561 --> 00:03:30,590 .اونا هیچ وقت قاتل رو پیدا نکردن .داستان اون اینه 38 00:03:31,819 --> 00:03:32,617 وقتی بچه بودی رو به یاد بیار 39 00:03:32,618 --> 00:03:36,604 وقتی که میخواستی از قبرستون رد بشی .و نفست رو تو سینه حبس می کردی 40 00:03:36,940 --> 00:03:41,358 .فقط اون مرد رو تنها بزار 41 00:05:24,875 --> 00:05:26,660 .هی. اون ساعت خیلی قشنگیه 42 00:05:27,259 --> 00:05:28,941 .منو یاد اونی میندازه که گم کردم 43 00:05:31,915 --> 00:05:35,380 .تو گمش نکردی. چند ساعت پیش اونو گرو گذاشتی 44 00:05:37,312 --> 00:05:39,234 .از داگ بپرس. اون همراه تو بود 45 00:05:43,071 --> 00:05:45,082 تعقیبمون می کنی، عوضی؟ 46 00:05:45,624 --> 00:05:46,680 .نه 47 00:05:48,774 --> 00:05:50,079 .من فقط دارم دنبالت میام 48 00:05:51,253 --> 00:05:53,843 پلیسی؟ 49 00:05:56,414 --> 00:05:57,640 .امشب نه 50 00:05:58,784 --> 00:05:59,877 .این خیلی بده 51 00:06:00,744 --> 00:06:01,995 !حالا برو ساعتم رو بگیر 52 00:06:04,078 --> 00:06:06,865 .زودباش، داگ. بیا ساعتش رو بگیر 53 00:06:14,866 --> 00:06:17,732 فکر کنم امروز، روز بدشانسی تو باشه، نه؟ 54 00:06:49,110 --> 00:06:51,373 !منو نگاه کن !منو نگاه کن 55 00:06:51,406 --> 00:06:53,634 !چشماتو باز کن! حالا 56 00:06:54,895 --> 00:06:56,381 تا حالا این زن رو دیدی؟ 57 00:06:57,595 --> 00:06:58,381 .نه 58 00:06:58,382 --> 00:07:01,745 شش ماه پیش تو برای دزدی از یه خونه .توی نیو جرسی با ویلیام پرستون دستگیر شدی 59 00:07:02,295 --> 00:07:03,109 .بیل مرده 60 00:07:03,110 --> 00:07:05,269 چرا فکر میکنی من دارم با تو حرف میزنم؟ 61 00:07:05,613 --> 00:07:08,132 تا حالا کسی رو دیدی که درباره این زن حرف بزنه؟ 62 00:07:08,372 --> 00:07:10,070 بیل مرد چون بال های اون توان اینو .نداشتن که اونو بالا بکشن 63 00:07:10,104 --> 00:07:11,768 .نه، اون توی یه دزدی از مغازه مشروب فروشی تیر خورد 64 00:07:11,802 --> 00:07:12,861 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 65 00:07:12,894 --> 00:07:16,074 ،بال های اون طلایی هستن ...پر های سیاه روی اون هست 66 00:08:09,240 --> 00:08:12,129 !هی رفیق - .بهت گفته بودم که نیای اینجا - 67 00:08:13,657 --> 00:08:15,127 .ویلیام پرستون یه بن بست بود 68 00:08:15,880 --> 00:08:18,091 .کمک کردنم به تو تموم شده، مکس 69 00:08:18,340 --> 00:08:20,681 .من بدهی ام رو به انجمن دادم 70 00:08:20,714 --> 00:08:22,823 .به قدر کافی همکاری کردم 71 00:08:25,998 --> 00:08:27,054 باشه؟ 72 00:08:27,315 --> 00:08:29,936 اونجا چه خبره؟ - .یه مهمانی شامه - 73 00:08:29,969 --> 00:08:32,557 .از اینکه دعوت نشدم، یه کم دلخورم 74 00:08:32,591 --> 00:08:33,783 ...بسیار خوب، من دعوت نامه ها رو نفرستادم 75 00:08:33,817 --> 00:08:36,828 .ببین، بهت گفته بودم. برو شریک بیل رو پیدا کن 76 00:08:36,862 --> 00:08:37,838 .کردم 77 00:08:37,839 --> 00:08:40,390 داگ فقط می خواست درباره پرنده ها یا یه همچین چیزی .حرف بزنه. اون تو کار بورس بود 78 00:08:40,423 --> 00:08:43,226 .حالا به یه اسم جدید نیاز دارم - .من نظری ندارم - 79 00:08:43,260 --> 00:08:45,332 .هی عزیزم - .الان نه - 80 00:08:46,282 --> 00:08:47,865 ببین! باشه؟ 81 00:08:47,899 --> 00:08:49,966 .بهت که گفتم، من اینجور آدما رو نمی شناسم 82 00:08:50,000 --> 00:08:53,025 .من توی دنیا بالا اومدم، مکس - .معلومه - 83 00:08:53,059 --> 00:08:56,809 .این یه مهمونی شامه .اونا هم دوستای من هستن 84 00:08:56,842 --> 00:08:58,005 یادت میاد؟ 85 00:08:58,039 --> 00:09:02,951 ،گوش کن! اگه یه اسم جدید به من نگی .پدر تک تک دوستاتو درمیارم 86 00:09:03,396 --> 00:09:05,480 .سه سال زندگی کردن توی خیابون، مثل یه عمره 87 00:09:05,719 --> 00:09:08,676 ،هر کسی که دنبالش بگردی .بیرون از اینجاست 88 00:09:08,710 --> 00:09:10,244 .تو روح هارو تعقیب می کنی، مکس 89 00:09:10,476 --> 00:09:13,852 ،اگه یه بار سعی کنی بخوابی .می تونی خودت ببینی 90 00:09:14,945 --> 00:09:17,143 .فکر کردم همه دوستای تروور رو می شناسم 91 00:09:18,684 --> 00:09:20,619 .مکس، ناتاشا .ناتاشا، مکس 92 00:09:21,448 --> 00:09:23,238 !خدای من 93 00:09:23,272 --> 00:09:24,356 سیگار می خوای؟ 94 00:09:25,219 --> 00:09:26,275 .سیگار نمی کشم 95 00:09:28,390 --> 00:09:29,457 .جالبه 96 00:09:29,776 --> 00:09:32,991 چی؟ - .خالکوبیت. خیلی جالبه - 97 00:09:34,406 --> 00:09:35,942 .متشکرم 98 00:09:47,787 --> 00:09:49,488 !لعنتی - چی شد؟ - 99 00:09:55,441 --> 00:09:56,498 داری اینجا چیکار می کنی؟ 100 00:09:57,137 --> 00:09:58,289 .با من بیا 101 00:09:58,588 --> 00:10:00,027 !هی - .به کار خودت برس - 102 00:10:00,227 --> 00:10:02,516 .تو حق اومدن به اینجا رو نداری 103 00:10:02,712 --> 00:10:04,797 .من پاکم 104 00:10:05,190 --> 00:10:07,050 .من هیچ کار اشتباهی نمی کنم 105 00:10:10,757 --> 00:10:12,025 چرا به خودت آرامش نمیدی؟ 106 00:10:13,225 --> 00:10:14,580 !این یه مهمونیه. یه کم بنوش 107 00:10:17,154 --> 00:10:19,493 .اینا دوستای جدید هستن 108 00:10:20,258 --> 00:10:21,626 .من دیگه بقیه رو نمی بینم 109 00:10:22,615 --> 00:10:24,265 !اون یه پلیسه 110 00:10:24,869 --> 00:10:26,699 آخه من چرا باید خودمو توی دردسر بندازم؟ 111 00:10:38,756 --> 00:10:39,811 !خواهرمه 112 00:10:40,604 --> 00:10:41,927 !یه جور هرزه 113 00:10:42,975 --> 00:10:44,023 !مکس 114 00:10:44,024 --> 00:10:46,628 !باید بری! حالا 115 00:10:46,662 --> 00:10:49,095 .اول باید از اون چندتا سؤال بپرسم 116 00:10:52,843 --> 00:10:54,108 !خدای من 117 00:12:20,364 --> 00:12:21,420 .بفرمایید 118 00:12:22,317 --> 00:12:23,373 کجا رفته بودی؟ 119 00:12:25,844 --> 00:12:28,421 .منو یه جایی ببر. بهت میگم 120 00:12:30,661 --> 00:12:32,218 .بعداً می بینمت، لوپینو 121 00:13:24,581 --> 00:13:25,874 .آروم 122 00:13:31,060 --> 00:13:32,116 تازه اسباب کشی کردی؟ 123 00:13:33,048 --> 00:13:34,250 .پس ما الان یه جایی هستیم 124 00:13:35,692 --> 00:13:38,232 توی اون اتاق جه خبر بود؟ 125 00:13:42,013 --> 00:13:43,069 !هی 126 00:13:46,484 --> 00:13:48,671 ،اون که روی صورتش خالکوبی داشت کی بود؟ 127 00:14:01,876 --> 00:14:03,334 بسیار خوب. اسمش چی بود؟ 128 00:14:05,316 --> 00:14:06,845 راجع به چی حرف میزنی؟ کی رو میگی؟ 129 00:14:07,336 --> 00:14:10,417 دختر قصه کسل کننده ای که .می خوای برام تعریف کنی 130 00:14:10,450 --> 00:14:12,615 .کسی که آخر داستان همینجا پیشت می مونه 131 00:14:12,976 --> 00:14:14,254 .خیلی ناراحت کننده ست 132 00:14:16,320 --> 00:14:19,800 .الان بهت میگم. منو با اسم اون صدا کن 133 00:14:21,486 --> 00:14:24,767 ،این طوری می تونی عشقت رو به اون نشون بدی .انگار هیچ وقت اون ترکت نکرده 134 00:14:27,617 --> 00:14:30,169 .مکس! دلم برات تنگ شده بود 135 00:14:33,440 --> 00:14:34,496 !برو بیرون 136 00:14:36,137 --> 00:14:37,395 ببخشید؟ 137 00:14:37,429 --> 00:14:39,858 !گفتم برو بیرون 138 00:14:44,013 --> 00:14:47,815 تو داری منو از تختت میندازی بیرون؟ - !آره. آشغالاتو بردار و برو - 139 00:15:16,951 --> 00:15:18,285 !اوون هستم. پیغام بگذارید 140 00:15:18,734 --> 00:15:21,539 .اوون. من ناتاشام 141 00:15:23,282 --> 00:15:25,838 لوپینو کجاست؟ .من یه کم جنس بیشتر می خوام 142 00:15:26,497 --> 00:15:28,757 آره، به من زنگ بزن، باشه؟ 143 00:16:18,611 --> 00:16:22,913 !نه! نه! هنوز نه! هنوز نه 144 00:17:16,081 --> 00:17:19,190 چیه؟ - بپر تو، باشه؟ - 145 00:17:31,074 --> 00:17:34,420 داریم کجا میریم؟ - .باید یه چیزی رو ببینی - 146 00:17:56,907 --> 00:18:00,477 چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ - .اون. فقط یک نفر - 147 00:18:05,808 --> 00:18:06,863 .باورم نمیشه 148 00:18:08,678 --> 00:18:11,979 چی، شما دو تا دوباره پیش هم برگشتین؟ همدیگه رو بوسیدین؟ 149 00:18:12,220 --> 00:18:13,626 چی پیدا کردین؟ 150 00:18:14,465 --> 00:18:15,661 .هنوز هیچی 151 00:18:15,695 --> 00:18:18,280 ...مثل یه تیغ می مونه، اما 152 00:18:19,001 --> 00:18:20,451 .خون زیادی باید باشه که نظریه ما درست در بیاد 153 00:18:21,111 --> 00:18:22,643 .هی، اوبرایان 154 00:18:25,618 --> 00:18:28,022 چرا اینو به من نشون دادی؟ - .ما اینو اینجا پیدا کردیم - 155 00:18:31,212 --> 00:18:32,640 اونو می شناسی، مکس؟ 156 00:18:50,720 --> 00:18:51,777 .ناتاشا 157 00:18:54,114 --> 00:18:56,285 .بیا یه دوری بزنیم 158 00:19:22,345 --> 00:19:24,489 ما اینجا چیکار می کنیم؟ - می خوایم آبجو بخوریم، باشه؟ - 159 00:19:26,768 --> 00:19:28,514 ترجیح میدادی این کارو توی خیابون بکنی؟ 160 00:19:30,113 --> 00:19:31,169 !بسیار خوب 161 00:19:31,464 --> 00:19:34,490 .تو شب قبل با مقتول بودی .کیف پولت توی کوچه پیدا شده 162 00:19:34,524 --> 00:19:37,523 ،اگه با من صحبت نکنی ...اونا یکی رو میفرستن که تو رو نمی شناسه 163 00:19:37,557 --> 00:19:39,737 .و براش مهم نیست که جایگاه تو کجای داستانه... 164 00:19:39,771 --> 00:19:41,264 .من اونو نکشتم، پس نیازی به جایگاه ندارم 165 00:19:41,297 --> 00:19:45,508 چه خبر شده، مکس؟ داری چیکار میکنی؟ .می تونی با من حرف بزنی 166 00:19:50,443 --> 00:19:52,753 می دونی قبلاً توی بخش درباره تو چی فکر می کردن؟ 167 00:19:53,054 --> 00:19:55,625 چون تو همه سؤالایی که درباره همکار قبلیم .پرسیده شده رو شنیدی 168 00:19:55,658 --> 00:19:57,343 خوبه که تو پشت منی، نه؟ 169 00:19:58,615 --> 00:19:59,843 باید چه معنایی داشته باشه؟ 170 00:19:59,877 --> 00:20:01,689 یعنی وقتی تو یه پرونده قتل حل نشده رو ،پی گیری می کنی 171 00:20:01,723 --> 00:20:03,400 .من امید زیادی به اون دختر توی کوچه ندارم 172 00:20:03,621 --> 00:20:04,776 این نظر توئه؟ 173 00:20:05,485 --> 00:20:07,282 که من دارم روی پرونده میشل کار می کنم؟ 174 00:20:10,772 --> 00:20:13,179 !من همه کار کردم! همه کار 175 00:20:13,213 --> 00:20:16,211 .اون هنوز یه جایی بیرون از اونجاست .یکی از اونا هنوز بیرونه 176 00:20:16,244 --> 00:20:18,165 همه اش همین بود، باشه؟ 177 00:20:19,739 --> 00:20:20,795 .کارمون اینجا تموم شده 178 00:20:22,752 --> 00:20:24,642 !زودباش! مکس 179 00:21:21,386 --> 00:21:23,488 .کارآگاه مکس پین - .لعنتی - 180 00:21:23,521 --> 00:21:24,867 .پیغام بگذارید 181 00:21:26,158 --> 00:21:29,235 .مکس، منم. الکس 182 00:21:33,033 --> 00:21:34,090 دلت برای ساکس تنگ شده؟ 183 00:21:35,193 --> 00:21:36,367 .خیلی متأسفم 184 00:21:40,824 --> 00:21:41,712 ...و 185 00:21:41,713 --> 00:21:43,254 .من موبایلش رو چک کردم 186 00:21:43,672 --> 00:21:47,082 .آخرین تماس با اوون گرین بوده 187 00:21:49,798 --> 00:21:50,854 .دو بار بهش زنگ زده 188 00:22:13,848 --> 00:22:14,903 .مکس، منم، الکس 189 00:22:14,928 --> 00:22:16,888 میدونم باورت نمیشه اما فکر کنم ...یه رابطه ای 190 00:22:16,922 --> 00:22:18,894 بین اون دختر توی کوچه و... .قاتل میشل باشه 191 00:22:18,928 --> 00:22:20,868 .الان دارم میام آپارتمانت 192 00:22:44,481 --> 00:22:45,792 الکس؟ اونجایی؟ 193 00:22:56,054 --> 00:22:57,110 الکس؟ 194 00:23:18,439 --> 00:23:19,498 الکس؟ 195 00:23:28,606 --> 00:23:29,663 الکس؟ 196 00:24:01,775 --> 00:24:04,623 دکتر اون یه پیرمرد پلیس بود که .توی طبقه 45 بود 197 00:24:05,002 --> 00:24:06,423 .تو رو توی اون طبقه پیدا کردیم 198 00:24:06,719 --> 00:24:07,774 .بی بی 199 00:24:08,506 --> 00:24:10,616 من کجام؟ - .بیمارستان سنت ماری - 200 00:24:11,115 --> 00:24:13,285 .خیلی بد به نظر میای، مکس 201 00:24:13,318 --> 00:24:14,427 چه اتفاقی افتاد؟ 202 00:24:15,315 --> 00:24:18,525 ...نمیدونم...الکس 203 00:24:19,096 --> 00:24:22,248 ،وقتی پیغام ها به اون نرسید 204 00:24:22,281 --> 00:24:24,251 .اونا از کریستا فهمیدن که کجا رفته 205 00:24:25,327 --> 00:24:28,099 .اولین نیروها تو رو پیدا کردن 206 00:24:28,488 --> 00:24:29,855 ...اما الکس 207 00:24:31,729 --> 00:24:32,963 .الکس مرده بود 208 00:24:36,797 --> 00:24:38,141 .من شش تا تیر زدم 209 00:24:38,175 --> 00:24:40,456 .من یه چیزی یا یه کسی رو زدم .می تونی از مسئول بیمارستان بپرسی 210 00:24:40,657 --> 00:24:44,356 .ممن دیگه پلیس نیستم، مکس .اومدم تو رو ببینم 211 00:24:46,937 --> 00:24:48,587 .اون می خواست یه چیزی به من بگه 212 00:24:49,295 --> 00:24:50,359 !گوش کن 213 00:24:50,716 --> 00:24:54,052 .هر چیزی که به یاد بیاری، می تونه کمکمون کنه .اونا هیچی پیدا نکردن 214 00:24:54,556 --> 00:24:57,287 .الان تو رو بعنوان متهم ردیف اول می دونن 215 00:24:57,321 --> 00:24:59,118 و تو جای منو بهشون گفتی؟ 216 00:25:01,037 --> 00:25:02,374 .شب زنده داری یه ساعت دیگه شروع میشه 217 00:25:03,259 --> 00:25:04,641 .خودم تنهایی این کارو می کنم 218 00:25:09,290 --> 00:25:11,721 فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ - .دارم به تو احترام میذارم - 219 00:25:13,220 --> 00:25:14,601 .نه، منظورم این نبود 220 00:25:15,443 --> 00:25:17,620 باید یه پیراهن تمیز توی دفتر .برای تو داشته باشم 221 00:25:17,894 --> 00:25:18,965 .تو راهه 222 00:25:54,274 --> 00:25:56,353 آقای هنسلی؟ .بفرمایید 223 00:25:59,954 --> 00:26:01,186 اونا کی اومدن اینجا؟ 224 00:26:01,604 --> 00:26:04,304 .حدوداً پارسال این ساختمونو گرفتیم - گرفتیم؟ - 225 00:26:04,337 --> 00:26:05,724 .ببخشید 226 00:26:05,984 --> 00:26:07,383 .عادت کردم دیگه 227 00:26:21,175 --> 00:26:23,848 .صبح بخیر، اسپایک - .صبح بخیر، آقای هنسلی - 228 00:26:23,882 --> 00:26:26,523 .قانون رو که می دونین، قربان .لطفاً برای مهمان رو هم امضا کنید 229 00:26:31,385 --> 00:26:32,442 .خدای من 230 00:26:35,560 --> 00:26:36,617 !مکس 231 00:26:37,360 --> 00:26:38,416 .خانم هورن 232 00:26:38,862 --> 00:26:41,201 حالت چطوره؟ 233 00:26:42,103 --> 00:26:43,301 .خوبم، ممنون 234 00:26:43,905 --> 00:26:46,202 امیدوارم بدونی که هر وقت خواستی .می تونی با من تماس بگیری 235 00:26:46,821 --> 00:26:49,460 ...خواهش می کنم، مکس. اگه کاری هست که من بتونم 236 00:26:49,493 --> 00:26:51,665 .می دونم. متشکرم. کارتهاتون هم رسید 237 00:26:52,722 --> 00:26:55,057 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 238 00:26:58,626 --> 00:27:01,184 .قول نمیدم که اینا اندازه تو باشن 239 00:27:05,438 --> 00:27:06,811 .یکی از اینا برای تو نگهداشتم 240 00:27:07,067 --> 00:27:08,266 .صفحه سوم از آخر 241 00:27:09,486 --> 00:27:11,464 .اونا یه مدرسه رو به اسم اون کردن 242 00:27:12,482 --> 00:27:15,437 چند بار پیشم اومدن که بپرسن .اون از چی خوشش میومد 243 00:27:15,977 --> 00:27:17,238 .گفتم هنر 244 00:27:19,400 --> 00:27:20,772 اون از هنر خوشش میومد، نه؟ 245 00:27:21,913 --> 00:27:24,606 .اونا میدونستن که ما با هم رابطه نزدیکی داریم .فکر می کردن با هم فامیلیم 246 00:27:25,785 --> 00:27:29,296 .کار خوبی کردن .بهترین راه برای به خاطر موندن یه شخص 247 00:27:30,814 --> 00:27:31,920 !هی جو 248 00:27:32,418 --> 00:27:34,831 مکس، جو رو یادت میاد؟ 249 00:27:35,136 --> 00:27:36,192 !هی 250 00:27:36,426 --> 00:27:37,816 مرخصی ساعتی گرفتین؟ 251 00:27:37,849 --> 00:27:41,193 .نه، شنیدم رییس جدید یه احمق به تمام معناست 252 00:27:42,259 --> 00:27:45,971 .حالا اون بیرون از مسایل امنیتیه .باید به جوک های اون بخندیم 253 00:27:46,004 --> 00:27:47,678 .اونا هنوز به اندازه یه سرایدار به من حقوق میدن 254 00:27:49,183 --> 00:27:51,762 .اون دنبالت می گشت .اگه از من پرسید بگو توی دفترم هستم 255 00:27:55,944 --> 00:27:57,000 بله؟ 256 00:28:23,335 --> 00:28:24,390 .کریستا 257 00:28:30,004 --> 00:28:31,147 .خدای من 258 00:28:34,205 --> 00:28:36,776 .حداقل یه کلمه به الکس باید می گفتی 259 00:28:38,578 --> 00:28:40,220 .تا یه کم با الکس دوست بشی 260 00:28:42,807 --> 00:28:44,888 الان خوشحالی، مکس؟ 261 00:28:48,496 --> 00:28:50,470 تو باعث شدی اون فکر کنه که .هنوز کارشو تموم نکرده 262 00:28:52,871 --> 00:28:54,616 تو چیکار کردی، مکس؟ 263 00:28:55,674 --> 00:28:58,015 مکس پین چیکار کرده؟ 264 00:28:59,081 --> 00:29:01,959 ...به جز بدبختی و بیچارگی 265 00:29:03,719 --> 00:29:05,740 برای همه کسایی که اون براشون مهم بوده؟... 266 00:29:09,900 --> 00:29:11,610 !حالا لطفاً از خونه من برو بیرون 267 00:29:12,459 --> 00:29:13,825 !خواهش می کنم فقط برو 268 00:29:29,846 --> 00:29:31,794 .مراقب این یارو باش 269 00:29:33,267 --> 00:29:34,413 کارآگاه مکس پین؟ 270 00:29:34,694 --> 00:29:37,545 .جیم براوورا، بخش داخلی .باید همراه من بیاید 271 00:29:39,059 --> 00:29:40,115 الان؟ 272 00:29:40,531 --> 00:29:41,618 .بله، الان 273 00:29:43,893 --> 00:29:45,243 اون دختر چطور کیف پول شمارو برداشت؟ 274 00:29:46,119 --> 00:29:47,198 .اون دزدیدش 275 00:29:47,916 --> 00:29:49,417 ...منظورتون چیه؟ یعنی 276 00:29:49,450 --> 00:29:52,549 جیبتون رو زده؟... 277 00:29:54,625 --> 00:29:56,058 چطور با همدیگه آشنا شدین؟ 278 00:29:56,845 --> 00:29:58,382 .توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم 279 00:30:01,141 --> 00:30:03,767 تروور دانکن. دوستته؟ 280 00:30:04,082 --> 00:30:06,078 .بله - .عالیه - 281 00:30:07,534 --> 00:30:09,889 می دونی اون برای گذراندن زندگیش، چیکار می کرده؟ 282 00:30:11,136 --> 00:30:12,640 .اون برای من خبرچینی می کرد 283 00:30:14,016 --> 00:30:16,479 !خدای من 284 00:30:16,900 --> 00:30:18,156 !یه چیزی بگو، مکس 285 00:30:19,293 --> 00:30:22,600 یه دفتر دار بالا رتبه چرا به خبرچین نیاز داره؟ 286 00:30:25,661 --> 00:30:27,769 پس میشه حداقل توی فنجان من بشاشی؟ 287 00:30:28,985 --> 00:30:30,349 .درست کلمه جادویی رو گفتی 288 00:30:30,383 --> 00:30:32,272 .می تونی با وکیل اجتماعیت تماس بگیری 289 00:30:32,305 --> 00:30:35,678 شما و کارآگاه بالدوین از زمان استخدام دوباره تون .باهم کار نکردین 290 00:30:36,967 --> 00:30:38,529 چی باعث شد که دوباره پیش هم برگردین؟ 291 00:30:39,592 --> 00:30:41,890 .اون می خواست صحبت کنه - و؟ - 292 00:30:44,154 --> 00:30:44,887 !هی عوضی 293 00:30:44,888 --> 00:30:46,610 من دو تا جنازه رو توی ده تا کیسه پیدا کردم 294 00:30:46,643 --> 00:30:48,444 .و تو آخرین نفری بودی که یکی از اونا رو دیدی 295 00:30:48,477 --> 00:30:50,051 .آره و بعضی از اون خونا مال منه 296 00:30:50,084 --> 00:30:51,220 .امیدوارم پرونده خوش یمنی باشه 297 00:30:53,428 --> 00:30:54,738 .کارت عالی بود، کارآگاه 298 00:30:55,979 --> 00:31:00,487 ،ببین، اگه تو واقعاً دوست اونی .پس باهاش حرف بزن 299 00:31:09,320 --> 00:31:11,027 .خوب، بزار فکر کنیم که حس خوبی داریم 300 00:31:11,587 --> 00:31:13,864 شکل مجرم ها شدی، می فهمی که؟ 301 00:31:14,160 --> 00:31:16,776 .فقط آدمای بخش الکس فکر نمی کنن که تو مجرمی 302 00:31:17,507 --> 00:31:19,968 .تو الان به چند تا دوست توی بخش نیاز داری 303 00:31:20,462 --> 00:31:22,523 .کارای زیادی می تونم برات بکنم 304 00:31:24,469 --> 00:31:26,043 داری کجا میری؟ 305 00:31:37,441 --> 00:31:40,461 داری کجا میری، عوضی؟ 306 00:31:41,991 --> 00:31:43,832 .اون کارآگاه توی دفتر کشته شده 307 00:31:44,726 --> 00:31:46,645 !برگرد اینجا، عوضی داری کجا میری؟ 308 00:31:47,680 --> 00:31:49,671 همونجا وایسا! اونجا چیکار داری؟ 309 00:32:01,350 --> 00:32:04,388 !برین کتار !برین کنار، خدای من. برین کنار 310 00:32:08,603 --> 00:32:09,658 .در رو باز کن، مکس 311 00:32:10,579 --> 00:32:12,319 .این در لعنتی رو باز کن، مکس 312 00:32:15,680 --> 00:32:16,445 .درو باز کن 313 00:32:22,444 --> 00:32:23,541 .درو باز کن 314 00:32:50,684 --> 00:32:51,908 !حرومزاده 315 00:33:01,420 --> 00:33:02,476 .هی رفیق 316 00:33:03,752 --> 00:33:05,114 اون کجاست؟ 317 00:33:07,813 --> 00:33:10,677 .به خاطر خدا، مکس .توی این سرما یخ میزنی 318 00:33:10,873 --> 00:33:13,369 چرا نمیای تو؟ - .الکس یه چیزایی درباره میشل میدونست - 319 00:33:13,655 --> 00:33:14,711 .یه چیزای جدید 320 00:33:14,953 --> 00:33:16,679 فکر نمی کنی اگه یه همچین خبری داشته چرا به تو نگفته؟ 321 00:33:16,713 --> 00:33:18,374 .اون شبی که کشته شد، می خواست بهم بگه 322 00:33:18,407 --> 00:33:20,024 .هر چیزی که توی اون اتاق بود، اون شب با ما بوده 323 00:33:20,058 --> 00:33:21,880 دقیقاً دنبال چی می گردی؟ 324 00:33:21,914 --> 00:33:23,702 فراموشش کن، باشه؟ - .مکس، با من حرف بزن - 325 00:33:23,954 --> 00:33:25,020 !مکس 326 00:33:25,994 --> 00:33:27,410 حالا داری کجا میری؟ 327 00:34:13,285 --> 00:34:14,835 .بندازش، احمق 328 00:34:16,800 --> 00:34:18,016 !سخت نگیر 329 00:34:21,714 --> 00:34:23,682 !با دست چپت، اون یکی تفنگت رو هم بنداز 330 00:34:31,535 --> 00:34:32,779 .بیا 331 00:34:33,101 --> 00:34:34,429 !زانو بزن - چی؟ - 332 00:34:34,462 --> 00:34:35,756 !گفتم زانو بزن 333 00:34:37,468 --> 00:34:39,162 !لعنتی 334 00:34:46,881 --> 00:34:48,713 .باید درباره خواهرم صحبت کنیم 335 00:34:53,212 --> 00:34:55,926 .ببین، همکار من هم کشته شده .ما هردومون دنبال یه نفر می گردیم 336 00:34:55,960 --> 00:34:57,609 !آره، تو 337 00:35:04,033 --> 00:35:05,202 اوون گرین کیه؟ 338 00:35:06,927 --> 00:35:08,814 این اسم رو از کجا میدونی؟ - ...ناتاشا بهش زنگ زده بود - 339 00:35:09,698 --> 00:35:11,040 !اسمش رو نیار 340 00:35:11,605 --> 00:35:12,907 شنیدم که بهش زنگ زده بود، باشه؟ 341 00:35:12,941 --> 00:35:15,084 .راستش اوون آخرین نفری بود که اونو زنده دیده 342 00:35:15,702 --> 00:35:16,757 آره؟ 343 00:35:16,900 --> 00:35:19,751 به غیر از اون کسی که کیف پولشو .پیش اون جا گذاشته بود 344 00:35:19,784 --> 00:35:22,603 یعنی می خوای بگی من یه پلیس آدم کش هستم؟ 345 00:35:22,637 --> 00:35:23,759 ...هرکسی که خواهرتو کشته 346 00:35:23,792 --> 00:35:25,318 ...دقیقاً همون کار رو با همکار من کرده و شاید... 347 00:35:28,560 --> 00:35:31,285 !ببین، اگه می خوای کمک کنی، اوون گرین و برام پیدا کن 348 00:35:49,780 --> 00:35:50,783 .همینجاست 349 00:35:50,784 --> 00:35:51,944 .گرین توی طبقه آخره 350 00:35:55,526 --> 00:35:58,139 .می دونی که من برای زندگیم چیکار می کنم .پس اگه بخوای فرار کنی، می کشمت 351 00:36:37,730 --> 00:36:40,699 صدای کیه؟ - .خواهرم هم می خواست اینو بفهمه - 352 00:37:11,201 --> 00:37:13,384 .اوون. اوون، درو باز کن 353 00:37:17,653 --> 00:37:18,708 .اوون 354 00:37:22,401 --> 00:37:23,458 .اوون 355 00:37:28,416 --> 00:37:29,472 !هی 356 00:37:34,883 --> 00:37:36,395 .اوون 357 00:37:36,729 --> 00:37:38,421 .هی، اوون 358 00:37:40,881 --> 00:37:42,217 .دارن میان 359 00:37:43,521 --> 00:37:45,762 .اوون، به من نگاه کن 360 00:37:48,563 --> 00:37:51,896 .می دونم که ناتاشا بهت زنگ زده بود میدونی چه اتفاقی واسش افتاده؟ 361 00:37:53,724 --> 00:37:54,922 .اون رفته 362 00:37:58,826 --> 00:37:59,952 .اونا بردنش 363 00:38:01,706 --> 00:38:02,821 اوون؟ 364 00:38:04,872 --> 00:38:07,451 .اوون، آروم باش 365 00:38:08,320 --> 00:38:10,138 .اونا اونو روی بالشون گذاشتن و رفتن 366 00:38:11,981 --> 00:38:13,541 .اونا بردنش 367 00:38:16,062 --> 00:38:17,250 اوون؟ 368 00:38:51,378 --> 00:38:52,433 !خدای من 369 00:39:12,538 --> 00:39:14,030 .اصلاً چیز جدیدی نیست 370 00:39:14,064 --> 00:39:16,835 .آدما خودشون از پنجره پرت می کنن .اونا بدون هیچ دلیلی دیوونه میشن 371 00:39:16,869 --> 00:39:18,071 .درست همونطوری که الان اتفاق افتاد 372 00:39:22,777 --> 00:39:24,539 .ناتاشا اینجا زیاد میومد 373 00:39:35,277 --> 00:39:36,955 بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟ 374 00:39:40,016 --> 00:39:42,631 می تونم کمکتون کنم؟ - .بله - 375 00:39:44,910 --> 00:39:46,479 .من این خالکوبی رو می خوام 376 00:39:47,104 --> 00:39:47,807 این تفنگدارها رو می خواین؟ 377 00:39:48,191 --> 00:39:50,351 .این یکی - چه معنایی داره؟ - 378 00:39:51,612 --> 00:39:53,351 .این از عقاب های اسکاندیناویاییه 379 00:39:53,877 --> 00:39:56,233 .وایکینگ ها اینو برای حفاظت از خودشون می پوشیدن 380 00:39:56,819 --> 00:39:59,051 ...عقاب ها بالای میدان جنگ پرواز می کنند 381 00:39:59,084 --> 00:40:01,151 .و کسایی که حقشون مرگه رو می کشن 382 00:40:01,452 --> 00:40:04,946 .اونا به کسی که اولین خون رو بریزه، جایزه میدن 383 00:40:05,446 --> 00:40:07,081 .فرشته یه سرباز 384 00:40:10,080 --> 00:40:15,266 در افسانه های اسکاندیناویایی اومده که ...فقط درصورتی میرین بهشت که 385 00:40:15,466 --> 00:40:18,509 .به سختی بمیرین... 386 00:40:18,770 --> 00:40:21,826 .اگه توی خواب بمیری، میری جهنم 387 00:40:23,505 --> 00:40:24,811 حفاظت از چی؟ 388 00:40:25,425 --> 00:40:27,507 هان؟ - منظورت از "هان" چیه؟ - 389 00:40:27,541 --> 00:40:29,927 .گفتی مردم برای حفاظت از خودشون اینو خالکوبی می کنن 390 00:40:29,961 --> 00:40:31,066 اونا از چی می ترسن؟ 391 00:40:46,023 --> 00:40:47,080 .خواهش می کنم 392 00:42:38,003 --> 00:42:39,122 .از اینجا دور شو 393 00:42:53,098 --> 00:42:54,431 .باید با لینکولن صحبت کنم 394 00:43:16,747 --> 00:43:18,542 یه کم زیادی سخت گیری نمی کنین، لینکولن؟ 395 00:43:18,576 --> 00:43:20,239 .برای امنیت بیشتره دیگه 396 00:43:21,869 --> 00:43:25,101 .درباره خواهرت شنیدم - بله؟ - 397 00:43:26,054 --> 00:43:27,255 چیزی درباره اش میدونی؟ 398 00:43:28,546 --> 00:43:29,957 .اون آخرین نفر نخواهد بود 399 00:43:34,530 --> 00:43:35,853 خالکوبی ها چی؟ 400 00:43:36,099 --> 00:43:40,144 معنی اونا چیه؟ بال ها رو میگم؟ 401 00:43:42,016 --> 00:43:43,177 .این اونا رو دست میندازه 402 00:43:45,783 --> 00:43:47,148 و معناش چیه؟ 403 00:43:47,664 --> 00:43:49,397 .شیطان داره ارتشش رو میسازه 404 00:43:51,769 --> 00:43:52,825 بله؟ 405 00:43:55,025 --> 00:43:57,003 این شیطان اسم نداره؟ 406 00:43:57,664 --> 00:43:59,043 .وینی 407 00:43:59,814 --> 00:44:01,746 .کسی که تو دنبالش می گردی لوپینوئه 408 00:44:05,824 --> 00:44:07,775 .توی جایی به اسم راگناروک 409 00:44:08,151 --> 00:44:10,436 .یه باشگاه قدیمی، توی شرق 410 00:44:14,104 --> 00:44:15,161 .گوش کن 411 00:44:16,205 --> 00:44:17,979 هنوز با پلیسا رابطه داری؟ 412 00:44:20,259 --> 00:44:22,613 .ببین چیزی درباره کارآگاه مکس پین نمیدونن 413 00:44:23,000 --> 00:44:24,645 مکس پین؟ 414 00:44:27,591 --> 00:44:31,017 چیه؟ - .مکس پین، اون شکار شده - 415 00:44:32,393 --> 00:44:35,371 .سه سال پیش 416 00:44:38,065 --> 00:44:42,572 .اون دنبال چیزی می گرده که خدا می خواد مخفی بمونه 417 00:44:43,586 --> 00:44:46,770 .و همون چیزیه که اونو خطرناک تر می کنه 418 00:44:51,670 --> 00:44:52,882 .مونا 419 00:44:54,266 --> 00:44:55,797 .از مکس پین دور شو 420 00:44:58,970 --> 00:45:01,340 .تو که نمی خوای روز قیامت نزدیک اون باشی 421 00:45:12,967 --> 00:45:14,645 .اونا اونو روی بال هاشون گذاشتن و بردن 422 00:45:15,559 --> 00:45:17,917 ،بالهاشون طلاییه .اونا پرهای سیاهی دارن 423 00:45:20,136 --> 00:45:23,679 .اون یه عقاب اسکاندیناویاییه .فرشته ی یه سرباز 424 00:45:24,900 --> 00:45:27,009 .اون چشم و چراغ این کمپانی بود 425 00:47:34,010 --> 00:47:35,891 چی شده؟ چه خبر شده؟ - قهوه؟ - 426 00:47:36,793 --> 00:47:38,569 .من چیزی گم نکردم - 427 00:47:40,613 --> 00:47:43,092 .یه چیزی هست که اونا گم کردن - خوب؟ - 428 00:47:43,312 --> 00:47:44,586 بی بی، منظورت از "خوب" چیه؟ 429 00:47:45,547 --> 00:47:47,726 این کمپانی می خواد با آثار هنری اون چیکار کنه؟ 430 00:47:48,401 --> 00:47:50,442 .نمیدونم - خوب، پس کی میدونه؟ - 431 00:47:50,476 --> 00:47:51,942 سوپروایزر قدیمیمون، اسمش چی بود؟ 432 00:47:52,072 --> 00:47:52,851 .مکس 433 00:47:52,852 --> 00:47:54,835 .مکس، بسه - اسمش چیه؟ - 434 00:47:55,067 --> 00:47:57,342 کالوین. جان کالوین. هنوزم کار می کنه؟ 435 00:47:57,375 --> 00:47:59,353 !بس کن، مکس - .بی بی - 436 00:47:59,665 --> 00:48:01,495 هنوزم برای کمپانی کار می کنه؟ 437 00:48:05,298 --> 00:48:06,551 .جیسون کالوین 438 00:48:07,903 --> 00:48:10,679 .اسم این یارو جیسونه - .متشکرم - 439 00:48:25,197 --> 00:48:26,542 .کارآگاه براوورا هستم 440 00:48:26,576 --> 00:48:29,149 .کارآگاه، باید باهاتون درباره مکس پین صحبت کنم 441 00:48:29,183 --> 00:48:31,821 .خیلی زود. خواهش می کنم، ضروریه 442 00:48:34,183 --> 00:48:36,602 .کارآگاه، خیلی ممنون که به دفترم اومدین 443 00:48:36,636 --> 00:48:39,022 .باید براتون توضیح بدم که چه اتفاقی برای مکس پین افتاده بود 444 00:48:39,599 --> 00:48:41,595 .پرونده نمیتونه همه چیزو به شما بگه 445 00:48:42,660 --> 00:48:45,593 .جز اینکه شما فکر می کنین این همه ی داستان مکس پینه 446 00:48:48,673 --> 00:48:51,206 .نمی تونم بگم که میشل چقدر زیبا بود 447 00:48:52,347 --> 00:48:54,484 .و اونا چقدر با هم خوشحال بودن 448 00:49:01,256 --> 00:49:04,047 .نمی تونم بگم چقدر بچه شون شبیه اون بود 449 00:49:14,998 --> 00:49:16,998 .بعنوان یه دزدی شروع شد 450 00:49:18,762 --> 00:49:22,962 .اون روز با بقیه روزا فرق می کرد 451 00:50:15,456 --> 00:50:16,512 میشل؟ 452 00:50:18,382 --> 00:50:19,438 میشل؟ 453 00:50:19,644 --> 00:50:20,698 میشل؟ 454 00:50:22,428 --> 00:50:23,556 میشل؟ 455 00:50:29,041 --> 00:50:32,554 .اونا الان فرشته شدن 456 00:51:28,207 --> 00:51:31,642 .شاید اون فقط ده دقیقه دیر کرد 457 00:51:37,402 --> 00:51:38,459 .همه اش همین 458 00:51:39,727 --> 00:51:40,811 .ده دقیقه 459 00:51:53,488 --> 00:51:55,162 .ما همه جا رو برای پیدا کردن نفر سوم گشتیم 460 00:51:55,196 --> 00:51:56,837 .اما هیچی پیدا نشد 461 00:51:57,605 --> 00:52:00,927 .مکس به قسمت پرونده های نامختومه فرستاده شد 462 00:52:00,961 --> 00:52:02,872 .روی پرونده هایی کار می کرد که هیچ نتیجه ای نداشتن 463 00:52:08,910 --> 00:52:09,992 .البته که نه 464 00:52:12,632 --> 00:52:13,772 !فهمدیم 465 00:52:15,065 --> 00:52:16,910 .اون بچه همکار قبلی منه 466 00:52:18,319 --> 00:52:19,667 .خانواده اون 467 00:52:20,118 --> 00:52:21,421 .تو باید به اون کمک کنی 468 00:52:22,683 --> 00:52:26,947 .تو باید چیزایی رو گوش کنی که مکس میگه .ضرری نداره 469 00:52:27,498 --> 00:52:30,812 اون توی ذهنش فکر می کرد که یه نفر .توی این کمپانی قابل اعتماده 470 00:52:31,991 --> 00:52:34,485 ...نگرانم که اون بخواد 471 00:52:34,519 --> 00:52:36,979 ،توی شرایط دیگه ای بیفته... .قبل از اینکه بتونم متقاعدش کنم 472 00:52:38,613 --> 00:52:41,168 ...پس تو واقعاً فکر می کنی اون - .فکر می کنم تو باید پیداش کنی - 473 00:53:13,445 --> 00:53:14,955 اون چیه، جیسون؟ 474 00:53:33,411 --> 00:53:34,786 این یه تهدیده؟ 475 00:53:36,427 --> 00:53:37,482 .نه 476 00:53:37,936 --> 00:53:39,016 .نه 477 00:53:40,490 --> 00:53:41,838 .فقط فکر کردم که بهتره شما هم خبردار بشین 478 00:53:44,222 --> 00:53:45,602 .فقط مراقبش باش، جیسون 479 00:54:17,436 --> 00:54:18,728 .یه نفر توی دفترتونه 480 00:54:22,451 --> 00:54:25,045 .اون یه کارآگاهه 481 00:54:39,595 --> 00:54:40,860 این دخترته؟ 482 00:54:43,457 --> 00:54:44,582 .آره 483 00:54:45,732 --> 00:54:46,873 .سه سالشه 484 00:54:47,268 --> 00:54:48,362 .خیلی زیباست 485 00:54:49,136 --> 00:54:52,646 می تونم کمکتون کنم، کارآگاه؟ - .هنوز نمیدونم - 486 00:54:54,761 --> 00:54:58,024 ...شاید اگه به من بگین این درباره چی بود 487 00:54:59,382 --> 00:55:02,729 .یه قتله. قتل های زنجیره ای 488 00:55:05,623 --> 00:55:06,866 .من اسمتونو نمیدونم 489 00:55:09,255 --> 00:55:10,334 .مکس پین 490 00:55:12,303 --> 00:55:15,258 .ببخشید، نشناختمتون 491 00:55:15,869 --> 00:55:16,925 .ایرادی نداره 492 00:55:18,050 --> 00:55:20,284 می تونی بگی میشل داشت روی چی کار می کرد؟ 493 00:55:21,256 --> 00:55:23,647 .درست قبل از مرگش 494 00:55:31,583 --> 00:55:33,143 .پروژه های همیشگی 495 00:55:36,097 --> 00:55:37,657 .چیز غیرعادی ای نبود 496 00:55:43,826 --> 00:55:47,200 .ببین، خیلی سخته که بعد از این همه مدت یادم بیاد 497 00:55:48,383 --> 00:55:49,908 خوب، می تونی بگردی؟ 498 00:55:51,660 --> 00:55:53,101 .واقعاً نمیدونم چطوری 499 00:55:56,801 --> 00:55:58,549 ...می دونی، قضیه مال خیلی وقت پیشه 500 00:55:58,888 --> 00:56:02,606 ...همه پرونده های قدیمی ما پاک شدن و... 501 00:56:06,694 --> 00:56:08,324 .من راه دیگه ای نمی شناسم... 502 00:56:08,669 --> 00:56:10,186 پس هیچ ردی از اون ندارین؟ 503 00:56:10,651 --> 00:56:12,947 .هیچ چیز شخصی نیست 504 00:56:14,507 --> 00:56:17,254 .ما نمی تونیم همه چیز رو بطور امن نگه داریم 505 00:56:17,858 --> 00:56:20,935 میشه یه زنگ بزنی؟ - .شاید باید همین کارو بکنم - 506 00:56:22,923 --> 00:56:24,342 .دفتر زیبایی داری 507 00:56:26,425 --> 00:56:28,795 ...جکی، سلام 508 00:56:31,216 --> 00:56:32,983 تو چی میدونی؟ - !صبر کن - 509 00:56:35,203 --> 00:56:37,264 من باید با یه نفر درباره .زنی که قبلاً اینجا کار میکرده، صحبت کنم 510 00:56:37,686 --> 00:56:38,897 .می تونین اونجا بشینین 511 00:56:44,226 --> 00:56:45,260 آقای کالوین؟ 512 00:56:45,261 --> 00:56:47,306 داری به من دروغ میگی. چرا؟ - .دروغ نمیگم - 513 00:56:48,230 --> 00:56:49,464 آقای کالوین؟ 514 00:56:50,496 --> 00:56:51,833 !بگو چه اتفاقی برای میشل افتاد 515 00:56:52,133 --> 00:56:53,031 .نمیدونم 516 00:56:53,032 --> 00:56:54,373 آقای کالوین، حالتون خوبه؟ 517 00:56:54,894 --> 00:56:55,949 جکی؟ 518 00:56:56,031 --> 00:56:57,939 .آقای کالوین، جکی هستم. صداتونو می شنوم 519 00:56:59,091 --> 00:57:00,147 حالتون خوبه؟ 520 00:57:03,805 --> 00:57:04,886 اون داشت روی چه چیزی کار می کرد؟ 521 00:57:04,919 --> 00:57:05,976 .نمی دونم 522 00:57:06,521 --> 00:57:09,509 .من مسئول پروژه های زیادی بودم .یه قرارداد دولتی داشتیم 523 00:57:09,543 --> 00:57:12,498 این به میشل چه ربطی داره؟ - ...هیچی، اون فقط - 524 00:57:16,695 --> 00:57:18,579 .حراست - میتونم با بی بی صحبت کنم؟ - 525 00:57:20,489 --> 00:57:21,431 !بله 526 00:57:21,432 --> 00:57:22,963 .بی بی، کمکم کن! من جکی هستم .جیسون توی دردسر افتاده 527 00:57:22,997 --> 00:57:23,776 چی؟ 528 00:57:23,777 --> 00:57:24,908 باید با بقیه هم تماس بگیرم؟ 529 00:57:24,942 --> 00:57:26,355 .نه، نه، نه. خودم تماس می گیرم 530 00:57:26,389 --> 00:57:27,446 !لطفاً عجله کن 531 00:57:34,318 --> 00:57:35,487 .یه پروژه نظامی بود 532 00:57:36,478 --> 00:57:40,125 یه چیزی بود که باعث میشد سربازها .توی درگیری ها قوی تر باشن 533 00:57:40,881 --> 00:57:42,188 .یه فاجعه بود 534 00:57:43,293 --> 00:57:47,240 .فقط یک درصد از اونا شکست ناپذیر میشد 535 00:57:47,583 --> 00:57:49,665 .بقیه دچار توهم های وحشتناکی می شدن 536 00:57:49,698 --> 00:57:50,867 .شیطان ها و ارواح 537 00:57:53,109 --> 00:57:54,589 .این دیوونشون می کرد 538 00:57:55,508 --> 00:57:57,946 .آثارش غیرقابل کنترل بود 539 00:58:00,043 --> 00:58:02,891 ،و این چیز بسیار معتادکننده بود .ما حتی نمی تونستیم سلامتی دانشمندای خودمونو تضمین کنیم 540 00:58:04,054 --> 00:58:05,389 .باید اونو از بین می بردیم 541 00:58:05,787 --> 00:58:08,010 .نتایج آزمایش ها امیدوار کننده بود 542 00:58:08,971 --> 00:58:10,981 اونا دانشمندای ما رو می کشتن .تا یه کم بیشتر مصرف کنن 543 00:58:12,285 --> 00:58:15,072 این چیزی بود که برای میشل اتفاق افتاد؟ - .نه - 544 00:58:27,186 --> 00:58:28,621 منظورت از "نه" چیه؟ پس چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 545 00:58:32,009 --> 00:58:33,648 .اون حتی نمیدونست چه چیزی داره انتظارشو می کشه 546 00:58:34,517 --> 00:58:36,869 .آقای کالوین، با حراست تماس گرفتم .اونا توی راهن 547 00:58:36,902 --> 00:58:40,635 .بهت میگم چه اتفاقی افتاد .تو باید منو از اینجا ببری بیرون 548 00:58:41,102 --> 00:58:42,375 .همین حالا - داری درباره چی حرف میزنی؟ - 549 00:58:42,409 --> 00:58:44,599 ...من همه چیزو بهت میگم، اما تو باید 550 00:58:44,633 --> 00:58:47,023 .هنوز تموم نشده .باید همین الان بگی چه اتفاقی برای اون افتاد 551 00:58:47,057 --> 00:58:49,414 .اون به خاطر دارو کشته شد 552 00:58:50,500 --> 00:58:53,750 .پاکت. اونو با خودمون بیار .همه چیز توی اونه 553 00:58:54,838 --> 00:58:57,381 .خواهش می کنم، تو باید از من در برابر اونا محافظت کنی 554 00:58:58,229 --> 00:58:59,443 درباره کی داری حرف میزنی؟ 555 00:59:00,180 --> 00:59:01,966 .مردی که همسرت رو کشت 556 00:59:03,047 --> 00:59:04,103 !پاکت رو بردار 557 00:59:04,665 --> 00:59:05,720 !برش دار 558 00:59:06,633 --> 00:59:07,689 !بریم 559 00:59:13,235 --> 00:59:15,663 !همه بخوابنروی زمین! پلیس نیویورک 560 00:59:56,545 --> 00:59:57,330 .مرکز مخابرات 561 00:59:57,331 --> 00:59:58,505 .جیم براوورا هستم 562 00:59:58,538 --> 01:00:00,490 کدوم نیروها برای ساختمون ایسیر فرستاده شدن؟ 563 01:00:05,982 --> 01:00:07,990 سختمون ایسیر. یعنی تا حالا هیچ کس چیزی به شما نگفته؟ 564 01:00:08,024 --> 01:00:09,080 می خواین چیزی رو گزارش کنین؟ 565 01:00:09,097 --> 01:00:10,103 .بله، می خوام یه چیزی رو گزارش کنم 566 01:00:10,104 --> 01:00:11,920 .توی مرکز شهر تیراندازی شده 567 01:01:10,530 --> 01:01:11,586 !دستاتو بگیر بالا 568 01:01:12,091 --> 01:01:14,190 .باید همین حالا تسلیم شی - !عمراً - 569 01:01:15,237 --> 01:01:17,649 .کالوین میدونست 570 01:01:18,401 --> 01:01:21,148 !سخت نگیر، مکس .بعداً درباره اش با هم صحبت می کنیم 571 01:01:34,267 --> 01:01:35,446 .کارتون عالی بود، بچه ها 572 01:01:35,480 --> 01:01:37,063 .دیدی چیکار کردی؟ تو اونو فراری دادی 573 01:01:37,097 --> 01:01:38,645 .همه شما به خاطر این کار مدال می گیرین 574 01:01:38,679 --> 01:01:40,146 .عالیه. لعنتی 575 01:01:53,291 --> 01:01:54,677 .من توی دفترم. بعداً بهت زنگ میزنم 576 01:02:21,888 --> 01:02:26,256 .و برای همیشه به آنان نیرویی عجیب خواهد داد 577 01:02:26,290 --> 01:02:29,217 .عقاب. 100% تأثیر گذار 578 01:02:29,251 --> 01:02:31,532 .کاملاً آزمایش شده 579 01:02:31,566 --> 01:02:34,728 .اسلحه جدید ما در جنگ 580 01:02:34,762 --> 01:02:37,473 .عقاب، پایداری آزادی 581 01:02:37,507 --> 01:02:41,028 .عقاب، به معنای پیروزی در جنگ 582 01:02:41,062 --> 01:02:42,409 .باید اینو ببینی 583 01:02:44,943 --> 01:02:46,423 ...از امروز صبح 584 01:02:46,456 --> 01:02:50,956 ژنرال های بزرگ دور هم جمع شدن .و حقیقت جنگ افزارهای جدید را فهمیدند 585 01:02:50,989 --> 01:02:53,520 .روحیه باعث پیروزی میشه 586 01:02:53,746 --> 01:02:57,887 .با تشکر از شرکت داروسازی ایسیر 587 01:02:57,921 --> 01:03:02,028 ...ارتش فردا قادر به آزاد سازی استعدادهای 588 01:03:02,062 --> 01:03:03,917 .درون هر سرباز خواهد بود... 589 01:03:04,519 --> 01:03:09,049 .با معرفی عقاب، پایدارکننده پیروزی 590 01:03:09,468 --> 01:03:12,695 همه اش به خاطر اینه؟ یه دارو؟ 591 01:03:20,870 --> 01:03:23,870 ...پیشرفت های مبارزه ای شما از 592 01:03:23,904 --> 01:03:25,934 وقتی که عقاب رو استفاده کردین، چطور بوده؟... 593 01:03:26,436 --> 01:03:28,550 .خوب، من هیچوقت از شروع نمی ترسم 594 01:03:29,425 --> 01:03:30,498 ...اگه میشه به ما توضیح بدین 595 01:03:30,531 --> 01:03:33,578 عقاب چطوری باعث پیروزی در جنگ میشه؟... 596 01:03:33,611 --> 01:03:36,951 شما با یه گروه شورشی رویرو می شین و به جای ترس 597 01:03:36,985 --> 01:03:41,593 .احساس آرامش می کنین... 598 01:03:41,993 --> 01:03:44,171 .انگار یه چیزی از بالا شما رو تحت نظر گرفته باشه 599 01:03:44,204 --> 01:03:46,315 .احساس می کنی بال در آوردی 600 01:03:46,349 --> 01:03:50,035 پس وقتی میگی قویتر شدی، یعنی .لایق تر و نترس تر شدی 601 01:03:50,068 --> 01:03:54,024 .دقیقاً. این همین چیزیه که باعث پیروزی ما در جنگ میشه 602 01:03:54,645 --> 01:03:57,388 .احساس جاودانگی می کنی. هیچ چیز نمیتونه جلوی تو رو بگیره 603 01:03:58,105 --> 01:03:59,533 .می تونی با همه چیز روبرو بشی 604 01:04:00,745 --> 01:04:02,599 ایا شما تا به حال دچار عوارض این دارو هم شدین؟ 605 01:04:05,612 --> 01:04:07,677 .من فقط می تونم از خودم بگم و میگم نه 606 01:04:08,338 --> 01:04:09,394 .معذرت می خوام 607 01:04:10,536 --> 01:04:13,077 می خواین دوباره بگیرین؟ - .نه. خوبه - 608 01:04:18,097 --> 01:04:19,429 .زنم رو کشت 609 01:04:25,601 --> 01:04:27,591 .اون توی یه باشگاه قدیمی به اسم راگناروکه 610 01:04:31,323 --> 01:04:34,338 میدونی کجاست؟ - .آره - 611 01:04:43,221 --> 01:04:45,863 !فراموشش کن، مکس .اگه بری اونجا، می میری 612 01:04:49,391 --> 01:04:51,980 ،تو می تونی روی کمک من حساب کنی .اما نباید بری اونجا 613 01:04:52,014 --> 01:04:53,183 .پس تو همینجا بمون 614 01:04:57,352 --> 01:04:59,302 نمی خوای آخر کار زنده بمونی؟ 615 01:05:02,384 --> 01:05:05,410 ،فکر کردی اگه اون تو رو از بدبختی بیرون بیاره دوباره می تونی پیش اونا باشی؟ 616 01:05:06,703 --> 01:05:08,696 .آره، امیدوارم این روش جواب بده 617 01:06:41,780 --> 01:06:43,833 .واحد شش، لوپینو امنه 618 01:11:03,966 --> 01:11:05,339 می تونی بشنوی که دارن میان؟ 619 01:11:10,043 --> 01:11:12,166 .معلوم میشه که اونا دنبال کدوم یکی از ما اومدن 620 01:11:13,988 --> 01:11:16,012 .معلوم میشه که اونا کدوممونو بیشتر دوست دارن 621 01:11:22,931 --> 01:11:24,009 .فرشته ها 622 01:11:25,914 --> 01:11:27,564 .فرشته ها هنوز کارشون با تو تموم نشده 623 01:11:49,847 --> 01:11:51,308 بی بی؟ 624 01:11:56,690 --> 01:11:57,947 اینجا چه خبر شده، بی بی؟ 625 01:11:59,913 --> 01:12:00,969 !بریم 626 01:12:02,541 --> 01:12:04,040 !از اینجا بریم بیرون 627 01:12:12,625 --> 01:12:14,782 بی بی، بی بی، چه خبر شده؟ 628 01:12:15,217 --> 01:12:17,510 .بی بی، من لوپینو رو دیدم .اون نمی دونست من کیم 629 01:12:17,543 --> 01:12:18,733 اینجا داری چیکار می کنی؟ 630 01:12:23,187 --> 01:12:24,976 حالا؟ - .نه، هنوز نه - 631 01:12:25,886 --> 01:12:26,943 !دستاشو ببند 632 01:12:33,019 --> 01:12:36,750 چیکار باید میکردم؟ .میشل توی کار ما فضولی میکرد 633 01:12:37,199 --> 01:12:40,186 .بعضی از جعبه های پروژه های مرده، گم می شدن 634 01:12:40,551 --> 01:12:43,561 .اون به من اشاره می کرد بدون اینکه معنیشو بدونه ...من باید 635 01:12:43,803 --> 01:12:45,857 .من باید با اون حرف میزدم 636 01:12:47,133 --> 01:12:49,759 سهمم رو بهش نشون دادم .قبل از اینکه اونو به کس دیگه ای بده 637 01:12:50,717 --> 01:12:51,773 ...قبل از اون شب 638 01:12:52,308 --> 01:12:55,938 .حل کردن مشکلات من برای خودم غیر ممکن بود 639 01:12:57,333 --> 01:12:59,716 ...میشل تنها مشکل من در زندگی بود 640 01:12:59,749 --> 01:13:01,699 .که با اینکه خیلی کوچک بود اما منو متوقف کرد... 641 01:13:04,520 --> 01:13:05,609 ...موقعی که اون اتفاق افتاد 642 01:13:05,643 --> 01:13:08,089 ...باور داشتم که می تونم از قدرت دستام استفاده کنم 643 01:13:08,122 --> 01:13:10,519 .تا نزارم یه چیزی رو ازم بگیرن... 644 01:13:13,208 --> 01:13:16,264 ...بعد میشل دیگه جیغ نزد 645 01:13:17,029 --> 01:13:18,951 .من جالب ترین درس زندگیمو یاد گرفتم... 646 01:13:20,972 --> 01:13:24,423 .من می تونستم این کارو توی زندگی خودم هم بکنم 647 01:13:26,765 --> 01:13:30,162 .من اون شب آدم جدیدی شدم 648 01:13:31,444 --> 01:13:32,844 ...و از اونجا به بعد 649 01:13:33,042 --> 01:13:35,528 ...فهمیدم چطوری دارو ها رو توی خیابون بزارم... 650 01:13:35,562 --> 01:13:38,016 ...وچطوری از لوپینو و بقیه استفاده کنم... 651 01:13:38,050 --> 01:13:39,127 .خیلی آسون بود 652 01:13:39,426 --> 01:13:40,958 ...اما میشل باعث شد که 653 01:13:41,981 --> 01:13:44,602 .من برای اولین بار مشکلم رو خودم حل کنم... 654 01:14:23,177 --> 01:14:24,233 !باشه، بسه 655 01:14:24,675 --> 01:14:26,265 !دیگه این مزخرفاتو رو تموم کن 656 01:14:27,098 --> 01:14:28,154 .بی بی 657 01:14:42,203 --> 01:14:44,980 این به این معنا نیست که ما هیچ وقت این روزو پیش بینی نکنیم 658 01:14:45,285 --> 01:14:50,049 .بداخلاق، گوشه گیر .مکس بعد از اون اتفاق دیگه آدم قبلی نشد 659 01:14:52,150 --> 01:14:53,365 !بر وبرای من طناب بیار 660 01:14:54,880 --> 01:14:57,418 .خیلی خوبه که پدرت زنده نیست تا این چیزا رو ببینه 661 01:14:59,371 --> 01:15:02,144 .تنها پسر بیل پین بزرگ 662 01:15:04,771 --> 01:15:08,232 .یه معتاد خمار که خودکشی می کنه 663 01:15:10,653 --> 01:15:11,894 .ممکن بود حتی بدن خودت رو هم بخوری 664 01:15:18,048 --> 01:15:18,448 !بگیرش 665 01:15:42,683 --> 01:15:43,761 !ولش کن 666 01:15:44,587 --> 01:15:45,742 .اون از سرما می میره 667 01:15:49,373 --> 01:15:50,429 .بریم 668 01:17:18,648 --> 01:17:20,000 .هنوز نه، مکس 669 01:19:47,351 --> 01:19:48,407 .نویل 670 01:19:48,521 --> 01:19:49,753 چه خبر شده؟ 671 01:19:50,050 --> 01:19:52,690 چرا نصف نیروهای من به جای اینکه توی خیابون باشن، اینجا نشستن؟ 672 01:19:52,900 --> 01:19:53,992 ...به چه اجازه ای 673 01:19:54,026 --> 01:19:57,854 .دارم به پرونده تیراندازی به شهروند جیسون کالوین رسیدگی می کنم 674 01:19:58,139 --> 01:20:00,565 .و همچنین تلاش برای کشتن کارآگاه مکس پین 675 01:20:00,760 --> 01:20:02,527 ...واقعاً؟ من شنیدم که اول اون تیراندازی کرده 676 01:20:02,560 --> 01:20:04,409 ...و من هم فکر نمی کنم افرادم 677 01:20:04,443 --> 01:20:06,114 .اینو انکار کنن... 678 01:20:06,147 --> 01:20:07,602 این افرادت چطور آدمایی هستن؟ 679 01:20:07,635 --> 01:20:09,602 .اونا پلیس های واقعاین 680 01:20:09,635 --> 01:20:11,237 .هیچ قانون شکنی ای رخ نداده - .می دونم - 681 01:20:11,473 --> 01:20:15,210 .مأمور تالینته. دوست دارم یه پلیس واقعی رو ببینی 682 01:20:15,705 --> 01:20:19,155 .کارآگاه، جک تالینته، مأمور ویژه، اف بی آی 683 01:20:19,188 --> 01:20:20,385 تو کی هستی؟ 684 01:20:25,544 --> 01:20:27,523 .براوورا با اف بی آی تماس گرفته 685 01:20:28,738 --> 01:20:29,804 .اونا دارن نحقیق می کنن 686 01:20:33,777 --> 01:20:35,098 !به خاطر خدا، زودباش 687 01:20:35,472 --> 01:20:37,408 .مکس مرده. اونا هیچی ندارن 688 01:20:37,920 --> 01:20:38,976 .زودباش 689 01:20:48,739 --> 01:20:49,796 !ساکت باش، جو 690 01:21:04,727 --> 01:21:05,801 .ماشین منتظره، قربان 691 01:21:22,145 --> 01:21:23,402 !لعنتی 692 01:21:25,656 --> 01:21:27,065 .اون نمرده. اون اینجاست 693 01:21:27,486 --> 01:21:28,542 .لعنتی 694 01:21:38,062 --> 01:21:39,118 اون کدوم گوریه؟ 695 01:21:55,961 --> 01:21:57,018 داری به کی زنگ میزنی؟ 696 01:22:01,796 --> 01:22:02,851 .دیروقته 697 01:22:03,168 --> 01:22:05,187 .باید یه هلیکوپتر روی پشت بوم بفرستی 698 01:22:05,442 --> 01:22:06,706 راجع به چی حرف می زنی، بی بی؟ 699 01:22:07,021 --> 01:22:10,090 .دردسر میشل پین داره گریبان گیر میشه 700 01:22:40,074 --> 01:22:41,378 .یه کم دینامیت بردار 701 01:22:42,307 --> 01:22:44,425 .سیم پیچیش کن، باعث میشه که اون نتونه به پشت بوم برسه 702 01:22:44,830 --> 01:22:45,886 دیوونه شدی؟ 703 01:22:47,031 --> 01:22:49,823 .تو دیدیش. تو دیدیش، جو 704 01:22:50,107 --> 01:22:51,389 .اون متوقف نمیشه 705 01:23:18,160 --> 01:23:19,479 .خیلی از نیروها رو از دست دادیم 706 01:23:19,513 --> 01:23:21,746 .به نیروهای پشتیبانی نیاز داریم 707 01:23:40,692 --> 01:23:43,065 میشل؟ - .مکس - 708 01:23:46,290 --> 01:23:47,503 .مکس 709 01:24:55,675 --> 01:24:56,731 .مکس 710 01:24:57,652 --> 01:24:58,719 !مکس، زودباش 711 01:25:00,685 --> 01:25:03,851 گوش کن. من تا هر وقت بتونم سر اونا رو گرم می کنم .اما خودت باید تمومش کنی 712 01:25:06,402 --> 01:25:07,458 !مکس، زودباش 713 01:25:08,412 --> 01:25:09,467 !زودباش 714 01:25:10,040 --> 01:25:12,366 !کمکم کن! بگیرش 715 01:25:15,395 --> 01:25:16,715 !مکس، زودباش! به من نگاه کن 716 01:25:19,714 --> 01:25:21,296 .تو هنوز کارت تموم نشده 717 01:26:08,983 --> 01:26:10,214 .مراقب اون که دستته باش 718 01:26:11,351 --> 01:26:12,524 !سخت نگیر، مونا 719 01:26:14,780 --> 01:26:16,575 .مطمئنم که می تونیم با هم کار کنیم 720 01:26:25,286 --> 01:26:26,342 .بی بی 721 01:26:53,377 --> 01:26:54,952 .کارآگاه مکس پین در دسترس گلوله نیست 722 01:26:54,986 --> 01:26:57,157 .تک تیراندازها نمی تونن تیراندازی کنن 723 01:27:01,026 --> 01:27:01,776 .براوورا 724 01:27:01,777 --> 01:27:03,835 .اگه هنوز چیزی مونده، مکس پین رو زنده نگهدار 725 01:27:25,203 --> 01:27:26,611 .خداحافظ، بی بی 726 01:28:12,544 --> 01:28:15,817 براوورا، حالت خوبه؟ - !همه رو ببر طبقه بالا - 727 01:28:16,040 --> 01:28:19,434 .این یه دستوره. گروه یک، حرکت کنین 728 01:28:27,994 --> 01:28:28,665 کجایی؟ 729 01:28:59,578 --> 01:29:01,992 .باور نکردنی بود. همه اون برفها 730 01:29:02,805 --> 01:29:05,040 .دوست داشتم روز آخر، خیلی زیبا باشه 731 01:29:08,655 --> 01:29:10,096 اول اعتراف منو می خوای؟ 732 01:30:20,005 --> 01:30:21,593 .من هیچی درباره بهشت نمیدونم 733 01:30:28,711 --> 01:30:30,475 .اما به فرشته ها اعتقاد دارم 734 01:30:33,699 --> 01:30:35,576 .اون باباست 735 01:30:39,392 --> 01:30:40,857 .اون باباته 736 01:30:48,598 --> 01:30:49,876 .هنوز نه، مکس 737 01:30:56,940 --> 01:30:59,444 .مکس پین زنده ست 738 01:31:04,941 --> 01:31:18,440 .ترجمه و زیرنویس: عــــــــمــــاد ذ swordsman_hotroad@yahoo.ca تنظیم : سجاد.ب