1 00:00:06,048 --> 00:00:10,219 Tekstityksen versionumero: 1.7 Päiväys: 24.01.2009 2 00:00:11,053 --> 00:00:16,058 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:16,266 --> 00:00:21,271 Suomennos: kilpikonna, mixxu, juzkaaz ja jez. 4 00:00:21,897 --> 00:00:26,068 Oikoluku: zippi. 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,739 En usko taivaaseen. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,742 Uskon tuskaan. 7 00:00:34,493 --> 00:00:36,578 Uskon pelkoon. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 Uskon kuolemaan. 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 Tässä joessa on iso kasa ruumiita. 10 00:01:00,811 --> 00:01:03,939 Rikollisia. Ihmisiä, joilta loppui aika. 11 00:01:04,398 --> 00:01:06,608 Joilta loppuivat ystävät. 12 00:01:15,242 --> 00:01:19,204 Kun joki seuraavan kerran kuivatetaan, minut löydetään pohjalta muiden joukosta. 13 00:01:19,454 --> 00:01:23,333 Ei ole enää ketään kertomassa, että minä olin erilainen. 14 00:01:39,183 --> 00:01:43,103 Tunnen alhaalla olevat ruumiit. Ne vetävät jaloistani, - 15 00:01:43,395 --> 00:01:46,899 kurkottavat toivottamaan minut tervetulleeksi joukkoonsa. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,446 Se virhe oli helppo tehdä. 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,956 VIIKKOA AIEMMIN 18 00:02:08,378 --> 00:02:14,343 Kaikki lopetetut tutkinnat kerätään yhteen ja tuodaan tänne. 19 00:02:14,801 --> 00:02:19,598 Soitamme kaikille todistajille kysyäksemme, onko heillä lisättävää lausuntoonsa. 20 00:02:19,765 --> 00:02:25,145 - Jos heillä ei ole? - Lähetämme paperit takaisin piiriin jälkiseurantaa varten. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,025 Älä kuitenkaan toivo liikoja. 22 00:02:30,901 --> 00:02:33,362 RATKAISEMATTOMIEN RIKOSTEN YKSIKKÖ 23 00:02:34,613 --> 00:02:36,615 Tämä on ratkaisemattomien rikosten toimisto. 24 00:02:36,782 --> 00:02:40,786 Kun olet tutkinut tapauksen eikä mitään uutta selviä, tuot sen tänne. 25 00:02:41,203 --> 00:02:44,790 Max hoitaa kaikki kansiomme. 26 00:02:44,998 --> 00:02:47,751 Jos tapaus päätyy hänen pöydälleen, se on virallisesti tuhoon tuomittu. 27 00:02:47,918 --> 00:02:50,963 Entä jos todistajan numeroa ei ole? Käynkö heidän luonaan? 28 00:02:51,129 --> 00:02:54,341 - Ei, emme tee sellaista. - Miten minä sitten... 29 00:02:54,508 --> 00:02:58,637 Miten voit selvittää selvittämättömät murhamysteerit ja palauttaa kunniasi? 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,889 - Sisäinen tutkinta... - Lopeta! 31 00:03:01,056 --> 00:03:06,854 Usko pois. Tapahtui jotain traagista, jotta päädyin esittelemään tätä paikkaa sinulle. 32 00:03:07,187 --> 00:03:10,399 Olemme kaikki tehneet jotain, joten älä vaivaannu. 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,365 Mennäänkö töiden jälkeen vaikka kaljalle? 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,294 - Mikä hänen tarinansa on? - Sellaista ei ole. 35 00:03:31,336 --> 00:03:33,547 - Äsken sanoit... - Kuuntele. 36 00:03:34,256 --> 00:03:40,137 Hänen vaimonsa ja lapsensa murhattiin, eikä tekijää saatu kiinni. Siinä hänen tarinansa. 37 00:03:40,596 --> 00:03:45,392 Muistatko, miten lapsena pidätit henkeäsi hautausmaan ohi juostessasi? 38 00:03:46,101 --> 00:03:49,396 Jätä tuo mies rauhaan. 39 00:05:38,505 --> 00:05:40,883 Äijällä on hieno kello. 40 00:05:41,049 --> 00:05:43,427 Hukkasin samanlaisen. 41 00:05:45,971 --> 00:05:50,184 Et sinä sitä hukannut. Panttasit sen pari tuntia sitten. 42 00:05:51,977 --> 00:05:54,396 Kysy Dougilta, hän oli mukanasi. 43 00:05:57,900 --> 00:06:01,361 - Seuraatko meitä, mulkku? - En. 44 00:06:03,572 --> 00:06:05,657 Olen seurannut sinua. 45 00:06:06,033 --> 00:06:09,411 Ei helvetti. Oletko sinä joku kyttä? 46 00:06:11,663 --> 00:06:13,749 En tänä iltana. 47 00:06:14,124 --> 00:06:17,753 Huonompi homma. Mene hakemaan kelloni. 48 00:06:19,463 --> 00:06:22,883 Tulehan, Doug. Tule hakemaan hänen kellonsa. 49 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 Tämä ei taida olla parhaita päiviäsi? 50 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 Suojele minua! 51 00:07:09,263 --> 00:07:11,723 Avaa silmäsi. Heti! 52 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 - Oletko nähnyt tätä naista? - En. 53 00:07:15,978 --> 00:07:20,023 Sinut pidätettiin William Prestonin kanssa murrosta New Jerseyssa puoli vuotta sitten. 54 00:07:20,190 --> 00:07:23,485 - Bill on kuollut. - Miksi luulet minun puhuvan sinulle? 55 00:07:23,652 --> 00:07:26,154 - Oletko kuullut kenenkään puhuvan hänestä? - Bill kuoli. 56 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 Bill kuoli, koska niiden siivet eivät kantaneet. 57 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Hänet ammuttiin, kun hän ryösti viinakauppaa. Mistä sinä puhut? 58 00:07:31,410 --> 00:07:34,371 Niiden siivet ovat kultaa, Max. Ne vain näyttävät mustilta. Höyhenet... 59 00:07:34,538 --> 00:07:36,623 Ylös! 60 00:08:30,010 --> 00:08:33,972 - Terve, kaveri. - Kielsin sinua tulemasta tänne. 61 00:08:34,598 --> 00:08:36,892 William Preston oli umpikuja. 62 00:08:37,059 --> 00:08:39,436 En auta sinua enää, Max. 63 00:08:39,603 --> 00:08:42,105 Olen maksanut velkani yhteiskunnalle. 64 00:08:42,272 --> 00:08:45,275 Olen tehnyt jo tarpeeksi yhteistyötä. 65 00:08:47,319 --> 00:08:50,322 - Ymmärrätkö? - Mitä siellä tapahtuu? 66 00:08:50,531 --> 00:08:54,284 - Illalliskutsut. - Olen loukkaantunut, ettei minua kutsuttu. 67 00:08:54,451 --> 00:08:58,747 En minä kutsuja... Sanoinhan jo, että etsi käsiisi Billin kaveri. 68 00:08:58,914 --> 00:09:02,376 Etsinkin. Dougie halusi puhua vain jostain linnuista. Hän on sekaisin, - 69 00:09:02,543 --> 00:09:05,128 - joten tarvitsen uuden nimen. - Sitten en voi auttaa. 70 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 - Hei, kulta! - Ei nyt, horo! 71 00:09:10,425 --> 00:09:12,469 Sanoin jo, etten tunne enää sellaisia ihmisiä. 72 00:09:12,636 --> 00:09:16,265 - Olen siirtynyt parempiin piireihin. - Huomaan sen. 73 00:09:16,640 --> 00:09:21,270 Nämä ovat illalliskutsut, ja he kaikki ovat ystäviäni. Muistatko, mitä se tarkoittaa? 74 00:09:21,770 --> 00:09:25,941 Jos et anna uutta nimeä, tarkistan jokaisen ystäväsi. 75 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 Kolme vuotta kadulla on ikuisuus. 76 00:09:29,027 --> 00:09:34,324 Ketä sitten etsitkin ei taatusti ole siellä enää. Jahtaat aavetta, Max. 77 00:09:34,825 --> 00:09:37,953 Jos joskus nukkuisit, saattaisit tajuta sen itsekin. 78 00:09:38,704 --> 00:09:41,415 Luulin tuntevani kaikki Trevorin ystävät. 79 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Max, Natasha. Natasha, Max. 80 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 - Onko tulta? - En polta. 81 00:09:52,718 --> 00:09:54,928 - Mielenkiintoista. - Mikä? 82 00:09:55,345 --> 00:09:57,890 Tatuointisi on mielenkiintoinen. 83 00:09:59,516 --> 00:10:01,602 Kiitos. 84 00:10:12,613 --> 00:10:15,073 - Voi paska. - Mitä? 85 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 Pysy kaukana. Mitä teet täällä? 86 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 - Lopeta seuraamiseni. - Lähdet kanssani. 87 00:10:24,208 --> 00:10:26,502 Huolehdi omista asioistasi. 88 00:10:26,668 --> 00:10:29,171 Sinulla ei ole oikeutta olla täällä. 89 00:10:29,671 --> 00:10:33,258 Olen puhdas. En ole tehnyt mitään väärää. 90 00:10:33,425 --> 00:10:36,011 Ihanko totta? Nyt lähdetään! 91 00:10:36,929 --> 00:10:39,097 Rauhoitupa vähän. 92 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Olet juhlissa, juo vaikka jotain. 93 00:10:43,393 --> 00:10:48,649 Lopeta. He ovat uusia ystäviäni. En tapaa niitä toisia enää. 94 00:10:49,775 --> 00:10:54,321 Hän on poliisi. Enhän voi joutua hankaluuksiin hänen seurassaan. 95 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Siskoni. Kusipää. 96 00:11:10,295 --> 00:11:14,007 Max. Sinun on lähdettävä. Heti! 97 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 Minun on ensin kysyttävä häneltä yhtä asiaa. 98 00:11:20,180 --> 00:11:22,516 Voi hyvä jumala. 99 00:12:51,980 --> 00:12:55,567 - Täällähän sinä olet. - Mihin katosit? 100 00:12:57,903 --> 00:13:00,822 Vie minut jonnekin, niin kerron. 101 00:13:02,658 --> 00:13:05,035 Nähdään, Lupino. 102 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Rauhoitu. 103 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 - Oletko juuri muuttanut? - Olemme jossain. 104 00:14:10,392 --> 00:14:12,603 Mitä siellä huoneessa tapahtui? 105 00:14:21,612 --> 00:14:24,406 Kuka se naamasta tatuoitu mies oli? 106 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Hyvä on, mikä hänen nimensä oli? 107 00:14:41,173 --> 00:14:43,258 Kenestä puhut? 108 00:14:43,675 --> 00:14:46,512 Se tyttö tylsästä tarinastasi, jonka haluat kertoa. 109 00:14:46,678 --> 00:14:50,891 Siitä, jonka takia olet ajautunut asumaan tänne. Todella surullista. 110 00:14:52,684 --> 00:14:56,897 Minäpä keksin. Kutsu minua hänen nimellään. 111 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Voit rakastella kuin hän ei olisi koskaan jättänyt sinua. 112 00:15:04,655 --> 00:15:07,407 Kaipaan sinua, Max. 113 00:15:10,702 --> 00:15:12,788 Häivy. 114 00:15:13,497 --> 00:15:17,793 - Anteeksi mitä? - Sanoin, että häivy silmistäni. 115 00:15:21,547 --> 00:15:26,051 - Heitätkö minut ulos sängystäsi? - Ota roinasi ja painu ulos. 116 00:15:55,956 --> 00:16:01,545 - Owen täällä. Jätä viesti. - Owen, Natasha tässä. 117 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Missä Lupino on? Tarvitsen lisää kamaa. 118 00:16:07,092 --> 00:16:09,178 Soitathan minulle? 119 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Ei! Ei vielä! 120 00:18:00,289 --> 00:18:03,876 - Mitä? - Tule kyytiin. 121 00:18:15,888 --> 00:18:19,892 - Minne olemme menossa? - Haluan, että näet jotain. 122 00:18:42,748 --> 00:18:46,960 - Mitä heille on tapahtunut? - Naiselle. Vain yksi uhri. 123 00:18:52,007 --> 00:18:54,092 En usko silmiäni. 124 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 Palasitteko takaisin yhteen? Teittekö sovinnon? 125 00:18:58,764 --> 00:19:02,726 - Mitä tiedämme aseesta? - Emme tiedä vielä mitään. 126 00:19:03,393 --> 00:19:07,940 Vaikuttaa teräaseelta, mutta verta on liikaa, jotta se voisi pitää paikkaansa. 127 00:19:08,106 --> 00:19:10,817 O'Brien! Odottakaa hetki. 128 00:19:12,694 --> 00:19:16,156 - Miksi näytät minulle tämän? - Löysimme tämän täältä. 129 00:19:18,784 --> 00:19:21,078 Tunsitko hänet, Max? 130 00:19:38,887 --> 00:19:40,973 Hän on Natasha. 131 00:19:42,474 --> 00:19:44,560 Lähdetään ajelulle. 132 00:20:11,879 --> 00:20:14,673 - Mitä teemme täällä? - Tulimme juomaan oluet. 133 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 Teemmekö tämän mieluummin kadulla? 134 00:20:20,012 --> 00:20:24,516 Hyvä on. Olit uhrin kanssa viime yönä. Sinun lompakkosi löytyi kujalta. 135 00:20:24,683 --> 00:20:27,936 Jos et halua puhua minun kanssani, he lähettävät jonkun vieraan, - 136 00:20:28,103 --> 00:20:31,690 - joka ei välitä kuulla versiotasi. - En tappanut häntä. En tarvitse versiota. 137 00:20:31,857 --> 00:20:36,778 Mitä on tekeillä, Max? Mihin olet sekaantunut? Voit kertoa minulle. 138 00:20:41,158 --> 00:20:43,744 Tiedäthän, mitä mieltä sinusta ollaan laitoksella? 139 00:20:43,911 --> 00:20:46,371 Kuulisitpa kaikki kysymykset, joita saan vanhasta paristani. 140 00:20:46,538 --> 00:20:50,834 - Eikö olekin hyvä, että tuet minua? - Mitä tarkoitit tuolla? 141 00:20:51,001 --> 00:20:54,796 Kun sinä olet selvittämässä murhia, sillä kujan tytöllä ei ole paljon toivoa. 142 00:20:54,963 --> 00:20:59,259 Noinko luulet? Enkö tutkinut Michellen tapausta? 143 00:21:02,554 --> 00:21:06,517 - Tein kaikkeni! - Tekijä on vielä vapaana! 144 00:21:06,683 --> 00:21:10,812 Yksi heistä on vielä vapaana! Siinä on sinun kaikkesi! 145 00:21:11,772 --> 00:21:13,857 Minulle riitti. 146 00:21:14,816 --> 00:21:17,653 Älä nyt. Max! 147 00:21:19,696 --> 00:21:23,909 - Hienoa. - Nautin yhteistyöstä kanssanne. 148 00:22:15,961 --> 00:22:20,424 - Etsivä Max Payne. - Ei ole saatavilla. Ole hyvä ja jätä viesti. 149 00:22:21,049 --> 00:22:23,135 Max, minä täällä, Alex. 150 00:22:28,182 --> 00:22:32,352 Neiti Sax, otan osaa suruunne. 151 00:22:36,315 --> 00:22:39,026 Selvitin hänen soittotietonsa. 152 00:22:39,443 --> 00:22:43,447 Viimeinen soitto oli Owen Greenille. 153 00:22:45,574 --> 00:22:47,659 Natasha soitti hänelle kahdesti. 154 00:23:10,724 --> 00:23:13,060 Max, minä täällä, Alex. Et usko tätä, mutta luulen, - 155 00:23:13,227 --> 00:23:16,104 että kujalta löytyneen tytön ja Michellen murhan välillä on yhteys. 156 00:23:16,271 --> 00:23:18,649 Olen tulossa asunnollesi. 157 00:23:42,589 --> 00:23:44,675 Alex, oletko täällä? 158 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Alex? 159 00:24:28,552 --> 00:24:30,637 Alex! 160 00:25:02,461 --> 00:25:07,758 Teho-osastolääkärin isä oli poliisina 45. piirissä. Sain sinut hiljaiseen kerrokseen. 161 00:25:07,925 --> 00:25:12,304 - BB? Missä olen? - Saint Meredithin sairaalassa. 162 00:25:12,721 --> 00:25:16,308 Olit aika huonossa kunnossa, kun sinut tuotiin. Mitä tapahtui? 163 00:25:16,808 --> 00:25:21,146 En... Alex... 164 00:25:23,482 --> 00:25:27,903 Keskus ei tavoittanut häntä. He saivat tietää Christalta, mihin Alex oli mennyt. 165 00:25:28,362 --> 00:25:33,492 Ensimmäinen yksikkö ennätti apuusi ajoissa, mutta Alex oli... 166 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Alex on kuollut. 167 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Ammuin kuudesti. Osuin johonkuhun. Sinun on tarkistettava sairaalat. 168 00:25:44,336 --> 00:25:48,715 En ole enää poliisi, Max. Tulin katsomaan sinua. 169 00:25:50,843 --> 00:25:53,262 Alex halusi kertoa minulle jotain. 170 00:25:54,763 --> 00:25:58,725 Kaikki muistamasi auttaa. Heillä ei ole johtolankoja. 171 00:25:58,892 --> 00:26:04,273 - Kaikki laitokselta epäilevät sinua. - Kerro heille, mistä minut löytää. 172 00:26:05,482 --> 00:26:09,987 Ruumiinvalvojaiset alkaa tunnin kuluttua. Kerron tuon heille. 173 00:26:14,158 --> 00:26:17,369 - Mitä oikein luulet tekeväsi? - Kunnioitan menehtynyttä. 174 00:26:18,287 --> 00:26:20,289 Et tuossa kunnossa. 175 00:26:20,455 --> 00:26:24,751 Minulta pitäisi löytyä sinulle puhdas paita toimistolla. Se on matkan varrella. 176 00:26:44,771 --> 00:26:46,857 KAMMOTTAVA MURHA ITÄ-HARLEMISSA 177 00:26:47,274 --> 00:26:50,777 KOLMAS TÄLLÄ VIIKOLLA - RUUMIINOSAT TÄYTTÄVÄT KUJAN 178 00:27:00,954 --> 00:27:03,832 Herra Hensley, olkaa hyvä. 179 00:27:06,960 --> 00:27:10,797 - Milloin he muuttivat tänne? - Taisimme saada rakennuksen viime vuonna. 180 00:27:10,964 --> 00:27:15,302 - Ketkä te? - Pahoittelen. Siitä on tullut tapa. 181 00:27:29,024 --> 00:27:31,818 - Hyvää huomenta, Spike. - Hyvää huomenta, herra Hensley. 182 00:27:32,236 --> 00:27:35,572 Tiedätte kuvion. Olkaa hyvä ja kirjatkaa vieras. 183 00:27:39,618 --> 00:27:41,703 Voi luoja. 184 00:27:44,164 --> 00:27:47,417 - Max. - Rouva Horne. 185 00:27:49,044 --> 00:27:52,714 - Miten olet voinut? - Hyvin, kiitos kysymästä. 186 00:27:52,965 --> 00:27:55,592 Toivottavasti tiedät, että voit aina soittaa minulle. 187 00:27:55,759 --> 00:28:01,139 - Max, jos vain voimme mitenkään auttaa... - On ollut tarkoitus. Minulla on korttinne. 188 00:28:02,015 --> 00:28:04,977 Hän oli yhtiön valopilkku. 189 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 En takaa, että yksikään näistä sopii. 190 00:28:15,320 --> 00:28:19,074 Säästin yhden sinulle. Kolmanneksi viimeinen sivu. 191 00:28:19,491 --> 00:28:22,369 He perustivat stipendin hänen kunniakseen. 192 00:28:22,619 --> 00:28:26,123 He kyselivät minulta, mitä hän olisi halunnut. 193 00:28:26,290 --> 00:28:28,375 Sanoin, että taidetta. 194 00:28:29,877 --> 00:28:31,962 Eikö hän pitänytkin taiteesta? 195 00:28:32,462 --> 00:28:36,049 He tiesivät, että olimme läheisiä. He luulivat minun olevan perhettä. 196 00:28:36,466 --> 00:28:40,804 Tämä stipendi on mukava asia. Hyvä tapa muistaa jotakuta. 197 00:28:42,139 --> 00:28:46,643 Hei, Joe. Max, muistathan Joen? 198 00:28:47,603 --> 00:28:50,647 - Tulitko tekemään ylitöitä? - Sitä tuskin tapahtuu. 199 00:28:50,814 --> 00:28:53,442 Täällä pomo on oikea kusipää. 200 00:28:53,817 --> 00:28:57,321 Ei riitä, että hän on turvallisuuspäällikkö. Meidän pitäisi nauraa hänen vitseilleen. 201 00:28:57,487 --> 00:29:00,407 Silti minulle maksetaan kuin talonmiehelle. 202 00:29:00,866 --> 00:29:04,536 Hän etsii sinua. Soitti minunkin toimistooni. 203 00:29:05,787 --> 00:29:07,873 Odota hetki. 204 00:29:08,040 --> 00:29:10,209 Niin? 205 00:29:36,401 --> 00:29:38,529 Christa... 206 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 Se olisi vaatinut vain yhden sanan sinulta, - 207 00:29:52,376 --> 00:29:55,462 jotta Alex olisi saanut rauhan. 208 00:29:57,506 --> 00:30:00,008 Oletko nyt onnellinen, Max? 209 00:30:02,845 --> 00:30:05,889 Sait hänet luulemaan, ettei hän tehnyt tarpeeksi. 210 00:30:07,391 --> 00:30:10,102 Mitä olet itse tehnyt? 211 00:30:10,727 --> 00:30:13,605 Mitä Max Payne on tehnyt? 212 00:30:15,232 --> 00:30:18,151 Muuta kuin tuottanut surua? 213 00:30:18,527 --> 00:30:21,780 Jokaiselle, joka on välittänyt hänestä. 214 00:30:24,950 --> 00:30:30,080 Ole kiltti ja häivy talostani. 215 00:30:45,721 --> 00:30:48,557 Varo tätä mulkkua. 216 00:30:49,433 --> 00:30:54,897 Etsivä Max Payne? Jim Bravura, sisäinen tutkinta. Teidän on tultava mukaani. 217 00:30:55,439 --> 00:30:58,275 - Nytkö? - Nyt. 218 00:31:00,360 --> 00:31:02,821 Kuinka tytöllä oli lompakkosi? 219 00:31:03,071 --> 00:31:06,492 - Hän varasti sen. - Mitä tarkoitat? 220 00:31:06,658 --> 00:31:09,328 Nappasi sen taskustasi? 221 00:31:11,663 --> 00:31:16,084 - Kuinka tunsitte toisenne? - Tapasimme ystävän kautta. 222 00:31:18,295 --> 00:31:21,173 Trevor Duncan. Onko hän ystäväsi? 223 00:31:21,340 --> 00:31:24,593 - Luulen niin. - Tasokasta. 224 00:31:25,052 --> 00:31:28,430 Tietänet, mitä Trevor tekee elääkseen. 225 00:31:28,764 --> 00:31:31,225 Hän vasikoi minulle. 226 00:31:34,895 --> 00:31:37,147 Kerro yksi asia, Max. 227 00:31:37,314 --> 00:31:41,109 Mitä toimistorotta tekee vasikalla? 228 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Olet siis valmis huumetestiin? 229 00:31:47,449 --> 00:31:50,661 Lausuit taikasanat. Voit ottaa yhteyttä liiton asianajajaan. 230 00:31:50,911 --> 00:31:54,957 Et ole työskennellyt etsivä Balderin kanssa siirtosi jälkeen. 231 00:31:55,707 --> 00:31:58,126 Mikä sai ottamaan yhteyttä? 232 00:31:58,377 --> 00:32:01,755 - Hän halusi puhua. - Ja? 233 00:32:03,257 --> 00:32:07,761 Minulla on kaksi ruumista ja kymmenen ruumissäkkiä. Sinä näit viimeisenä molemmat. 234 00:32:07,928 --> 00:32:11,974 Osa heidän verestään on minun. Onnea tapauksen kanssa. 235 00:32:12,933 --> 00:32:15,269 Hyvää työtä, etsivä. 236 00:32:16,812 --> 00:32:19,147 Jos hän on oikeasti ystävänne, - 237 00:32:19,523 --> 00:32:21,859 puhukaa hänelle. 238 00:32:29,533 --> 00:32:31,618 Toivottavasti se tuntui hyvältä. 239 00:32:31,910 --> 00:32:34,371 Sai sinut näyttämään syylliseltä. Ymmärräthän? 240 00:32:34,538 --> 00:32:37,791 Alexin yksikkö ei ole ainoa, joka uskoo sinua syylliseksi. 241 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Tarvitset nyt ystäviä poliisivoimissa. 242 00:32:41,170 --> 00:32:46,008 En voi tehdä paljoa ulkopuolelta. MURHARYHMÄ 243 00:32:46,175 --> 00:32:48,385 Minne menet? 244 00:32:54,892 --> 00:32:59,313 Hei. En voi uskoa tätä. Tämä kaveri. 245 00:33:01,356 --> 00:33:05,736 - Paskiainen. - Minne luulet meneväsi, kusipää? 246 00:33:05,903 --> 00:33:08,614 Sen toimiston etsivä sai surmansa. 247 00:33:08,780 --> 00:33:11,575 Tule takaisin, kusipää. Minne luulet meneväsi? 248 00:33:11,950 --> 00:33:15,078 Pysähdy, Max. Mitä aiot tehdä siellä? 249 00:33:23,837 --> 00:33:27,508 Perääntykää. Antakaa tietä. 250 00:33:30,761 --> 00:33:35,140 Avaa tämä hemmetin ovi, Max. 251 00:33:38,018 --> 00:33:40,103 Avaa. 252 00:33:55,953 --> 00:33:58,330 Ulos sieltä, Max! 253 00:34:14,680 --> 00:34:16,765 Paskiainen. 254 00:34:25,858 --> 00:34:27,943 Mike... 255 00:34:28,861 --> 00:34:31,155 Missä hän on? 256 00:34:32,197 --> 00:34:36,368 Luoja, Max. Jäädyt kuoliaaksi. Tulisit sisälle. 257 00:34:36,535 --> 00:34:39,580 Alex tiesi jotain Michellesta. Jotain uutta. 258 00:34:39,746 --> 00:34:43,375 - Olisihan hän sen kertonut. - Hän yrittikin iltana, jona sai surmansa. 259 00:34:43,542 --> 00:34:46,795 - Kuka siinä huoneessa olikaan... - Mitä tarkalleen ottaen luulet etsiväsi? 260 00:34:46,962 --> 00:34:50,340 - Unohda koko asia. - Puhu minulle, Max. 261 00:34:51,300 --> 00:34:53,802 Minne sinä nyt menet? 262 00:35:39,973 --> 00:35:42,059 Pudota se. 263 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 Rauhallisesti. 264 00:35:49,191 --> 00:35:51,985 Pudota vara-aseesi vasemmalla kädellä. 265 00:36:00,244 --> 00:36:02,454 - Siinä on. - Polvistu. 266 00:36:02,621 --> 00:36:04,706 Polvistu! 267 00:36:06,250 --> 00:36:08,335 Voi paska. 268 00:36:15,634 --> 00:36:18,345 Meidän täytyy puhua siskostani. 269 00:36:22,182 --> 00:36:24,893 Minunkin parini tapettiin. Etsimme molemmat samaa henkilöä. 270 00:36:25,060 --> 00:36:27,145 Niin. Sinua. 271 00:36:33,527 --> 00:36:35,904 Kuka on Owen Green? 272 00:36:36,405 --> 00:36:38,907 - Mistä sait sen nimen? - Natasha soitti... 273 00:36:39,074 --> 00:36:41,160 Älä lausu hänen nimeään. 274 00:36:41,326 --> 00:36:45,372 Hän soitti Owenille. Owen luultavasti näki hänet viimeisenä elossa. 275 00:36:45,539 --> 00:36:50,002 Niinkö? Lukuun ottamatta miestä, joka jätti lompakkonsa ruumiin viereen. 276 00:36:50,169 --> 00:36:52,963 Kuulostaako tuo murharyhmän poliisilta? 277 00:36:53,130 --> 00:36:56,884 Siskosi tappanut teki luultavasti saman parilleni ja ehkä... 278 00:36:58,886 --> 00:37:02,723 Jos haluat auttaa, auta minua löytämään Owen Green. 279 00:37:20,949 --> 00:37:24,119 Tässä. Green on ylimmässä kerroksessa. 280 00:37:27,039 --> 00:37:30,626 Tiedät, mitä teen elääkseni. Tapan sinut, jos yrität jotain. 281 00:38:10,791 --> 00:38:15,462 - Kuka tämä tyyppi on? - Joku narkomaani, jonka siskoni tunsi. 282 00:38:47,077 --> 00:38:49,830 Owen, avaa. 283 00:38:53,542 --> 00:38:55,627 Owen? 284 00:39:09,183 --> 00:39:11,351 Ne ovat tulossa. 285 00:39:11,518 --> 00:39:13,604 Owen! 286 00:39:17,858 --> 00:39:20,319 Ne ovat tulossa. 287 00:39:20,819 --> 00:39:25,282 Owen, katso minua. 288 00:39:25,991 --> 00:39:30,245 Tiedän, että Natasha soitti sinulle. Tiedätkö, mitä hänelle tapahtui? 289 00:39:31,371 --> 00:39:33,749 Hän on poissa. 290 00:39:36,627 --> 00:39:38,712 Ne veivät hänet. 291 00:39:39,505 --> 00:39:41,590 Owen? 292 00:39:43,342 --> 00:39:46,094 Owen, rauhoitu. 293 00:39:46,553 --> 00:39:49,348 Ne ottivat hänet siipiensä suojaan. 294 00:39:50,849 --> 00:39:52,935 Ne veivät hänet. 295 00:40:53,370 --> 00:40:57,624 Ei mitään uutta. Ihmiset hyppivät ikkunoista. He tulevat hulluiksi ilman syytä. 296 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Niin vain tapahtuu. 297 00:41:04,047 --> 00:41:06,884 Natasha sai tatuointinsa täällä. 298 00:41:17,227 --> 00:41:19,688 Soitan sinulle takaisin. 299 00:41:22,024 --> 00:41:26,028 - Voinko auttaa? - Voit. 300 00:41:27,196 --> 00:41:29,281 Haluan tämän tatuoinnin. 301 00:41:29,448 --> 00:41:31,825 - Oletko merijalkaväessä? - Tämä. 302 00:41:31,992 --> 00:41:34,119 Mitä se tarkoittaa? 303 00:41:34,286 --> 00:41:36,580 Se on skandinaavinen valkyyria. 304 00:41:36,747 --> 00:41:39,625 Viikingeillä oli sellaisia suojaksi. 305 00:41:39,791 --> 00:41:44,421 Valkyyriat lentävät taistelukenttien yli vieden oikeutetusti kuolleet. 306 00:41:44,588 --> 00:41:48,592 Ne palkitsevat ihmiset, jotka aloittavat taistelun. 307 00:41:48,759 --> 00:41:51,053 Sotilaan enkeli. 308 00:41:53,514 --> 00:41:59,144 Skandinaavisessa muinaisuskossa taivaaseen pääsee vain - 309 00:41:59,311 --> 00:42:02,314 kuolemalla väkivaltaisesti. 310 00:42:02,481 --> 00:42:06,527 Jos kuolee nukkuessaan, päätyy helvettiin. 311 00:42:07,528 --> 00:42:09,863 Suojaksi miltä? 312 00:42:10,948 --> 00:42:16,036 Sanoit, että ihmiset ottavat tatuoinnit suojaksi. Mitä he pelkäävät? 313 00:42:19,706 --> 00:42:21,792 Pyydän! 314 00:43:09,882 --> 00:43:13,093 - Älkää viitsikö! - Hiljaa! 315 00:44:26,834 --> 00:44:29,169 Jään tässä pois. 316 00:44:42,850 --> 00:44:45,477 Minun täytyy puhua Lincolnin kanssa. 317 00:45:07,416 --> 00:45:11,461 - Odotatko seuraa, Lincoln? - Nämä ovat vaarallisia aikoja. 318 00:45:12,796 --> 00:45:15,174 Kuulin siskostasi. 319 00:45:15,340 --> 00:45:18,886 Niinkö? Tiedätkö siitä mitään? 320 00:45:19,720 --> 00:45:22,264 Hän ei ole viimeinen. 321 00:45:25,851 --> 00:45:29,563 Entä tatuoinnit? Mitä ne tarkoittavat? 322 00:45:30,689 --> 00:45:32,774 Siivet. 323 00:45:33,692 --> 00:45:36,069 Hän merkitsee heidät. 324 00:45:37,738 --> 00:45:42,075 - Mitä se tarkoittaa? - Paholainen kokoaa armeijaansa. 325 00:45:43,911 --> 00:45:45,996 Niinkö? 326 00:45:47,247 --> 00:45:49,875 Onko tällä paholaisella nimeä? 327 00:45:50,125 --> 00:45:54,922 Monia. Sinä etsit Lupinoa. 328 00:45:58,592 --> 00:46:03,680 Paikka nimeltä Ragnarok. Vanha klubi idässä päin. 329 00:46:07,184 --> 00:46:11,522 Sinullahan on yhä yhteyksiä poliiseihin. 330 00:46:13,649 --> 00:46:16,735 Selvitä, tietävätkö he jotain etsivä Max Paynesta... 331 00:46:17,152 --> 00:46:19,238 Max Payne? 332 00:46:21,281 --> 00:46:25,202 - Mitä? - Max Payne on ollut metsästämässä. 333 00:46:26,370 --> 00:46:29,832 Kolme vuotta ovien potkimista. 334 00:46:32,251 --> 00:46:37,631 Hän etsii jotain, jonka Jumala haluaa pysyvän salassa. 335 00:46:37,965 --> 00:46:41,593 Se tekee hänestä vielä vaarallisemman. 336 00:46:46,473 --> 00:46:51,144 Mona, pysy erossa Max Paynesta. 337 00:46:53,939 --> 00:46:57,651 Et halua olla hänen lähellään tuomiopäivän koittaessa. 338 00:47:08,370 --> 00:47:10,956 "Ne ottivat hänet siipiensä suojaan." 339 00:47:11,206 --> 00:47:14,668 "Niiden siivet ovat kultaa, Max. Ne vain näyttävät mustilta." 340 00:47:15,919 --> 00:47:20,591 "Se on skandinaavinen valkyyria. Sotilaan enkeli." 341 00:47:20,966 --> 00:47:23,802 "Hän oli yhtiön valopilkku." 342 00:47:23,969 --> 00:47:26,054 GOGNITTIN PIENVARASTO 343 00:49:35,434 --> 00:49:37,978 - Mitä nyt? - Kahvia? 344 00:49:38,145 --> 00:49:43,817 Mitään ei ole jäänyt huomaamatta. Jotain on kadoksissa. 345 00:49:43,984 --> 00:49:46,945 - Joten? - BB, mitä tarkoitat? 346 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 Miksi joku haluaisi hänen työpaperinsa? 347 00:49:50,657 --> 00:49:53,285 - En tiedä. - Kuka tietää? Hänen vanha pomonsa? 348 00:49:53,452 --> 00:49:57,164 - Mikä hänen nimensä on? - Riittää, Max. 349 00:49:57,331 --> 00:50:00,792 - John Colvin? Onko hän yhä kuvioissa? - Odota, Max. 350 00:50:00,959 --> 00:50:05,172 BB, työskenteleekö hän yhä yhtiölle? 351 00:50:07,841 --> 00:50:10,052 Jason Colvin. 352 00:50:10,719 --> 00:50:14,139 - Hänen nimensä on Jason. - Kiitos. 353 00:50:28,570 --> 00:50:33,450 - Tässä etsivä Bravura. - Minun täytyy puhua kanssanne Maxista. Heti. 354 00:50:33,617 --> 00:50:36,161 Pyydän. Se on kiireellistä. 355 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Etsivä, kiitos, kun pääsitte toimistooni. 356 00:50:40,707 --> 00:50:43,460 Minun täytyy selvittää, mitä Maxille tapahtui. 357 00:50:43,627 --> 00:50:46,672 Kansio ei kerro kaikkea. 358 00:50:46,839 --> 00:50:50,551 Saatatte luulla, että se on kaikki, mitä teidän tarvitsee tietää Maxista. 359 00:50:54,012 --> 00:50:57,266 En voi kuvailla, kuinka kaunis Michelle oli. 360 00:50:58,851 --> 00:51:01,937 Kuinka onnellisia he olivat yhdessä. 361 00:51:06,358 --> 00:51:09,945 En voi kuvailla, kuinka paljon vauva näytti Maxilta. 362 00:51:20,747 --> 00:51:23,625 Se alkoi ryöstönä. 363 00:51:25,961 --> 00:51:31,800 Rosvot olivat pohjasakkaa. Rikosrekistereistä löytyi jotain pientä. 364 00:51:33,385 --> 00:51:36,346 Mutta sinä päivänä... 365 00:51:38,182 --> 00:51:41,977 Sinä päivänä varkaat halusivat jotain enemmän. 366 00:52:23,810 --> 00:52:25,896 Michelle? 367 00:52:38,784 --> 00:52:42,913 Kaikki on hyvin. Enkelit palavat heidän seuranaan. 368 00:53:40,095 --> 00:53:44,224 Hän oli ehkä kymmenen minuuttia myöhässä. 369 00:53:49,646 --> 00:53:51,899 Siinä kaikki. 370 00:53:52,149 --> 00:53:54,234 Kymmenen minuuttia. 371 00:54:06,371 --> 00:54:10,667 Etsimme kolmatta miestä kaikkialta, mutta ei ollut mitään, mistä jatkaa. 372 00:54:10,834 --> 00:54:14,254 Max siirrettiin ratkaisemattomien rikosten yksikköön. 373 00:54:14,421 --> 00:54:18,842 Hän etsi johtolankoja, jotka eivät johtaneet mihinkään. Hän - 374 00:54:19,801 --> 00:54:22,387 ei palannut koskaan entiselleen. 375 00:54:22,554 --> 00:54:24,640 Ei tietenkään. 376 00:54:26,308 --> 00:54:31,355 Ymmärtäkää, että tämä koskee entisen parini poikaa. 377 00:54:32,397 --> 00:54:36,151 Hänen perhettään. Teidän täytyy auttaa häntä. 378 00:54:37,027 --> 00:54:41,782 Teidän täytyisi kuulla Maxin sanomia asioita. Niissä ei ole järkeä. 379 00:54:41,949 --> 00:54:46,203 Hän on saanut päähänsä, että joku tästä yhtiöstä on syypää. 380 00:54:46,495 --> 00:54:48,580 Pelkään, että hän - 381 00:54:48,747 --> 00:54:53,418 ajautuu huonoon tilanteeseen, ennen kuin saan suostuteltua hänet antautumaan. 382 00:54:53,585 --> 00:54:57,506 - Uskotte siis... - Uskon, että teidän täytyy etsiä hänet. 383 00:55:30,581 --> 00:55:32,666 Mitä nyt, Jason? 384 00:55:50,809 --> 00:55:53,187 Onko tämä uhka? 385 00:55:53,812 --> 00:55:55,898 Ei. 386 00:55:58,066 --> 00:56:00,944 Ajattelin, että teidän olisi hyvä tietää. 387 00:56:01,904 --> 00:56:04,239 Hoida asia. 388 00:56:36,605 --> 00:56:39,233 Toimistossanne on joku. 389 00:56:43,278 --> 00:56:45,781 Hän on etsivä. 390 00:56:59,920 --> 00:57:02,422 Onko tyttärenne tässä? 391 00:57:03,757 --> 00:57:05,843 On. 392 00:57:06,176 --> 00:57:09,513 - Kolmevuotias. - Hän on kaunis. 393 00:57:09,680 --> 00:57:14,017 - Voinko auttaa jotenkin, etsivä? - En tiedä vielä. 394 00:57:16,270 --> 00:57:19,857 Jospa kertoisitte, mitä asia koskee. 395 00:57:20,357 --> 00:57:24,069 Lukuisia murhia. 396 00:57:27,030 --> 00:57:29,950 En kuullut nimeänne. 397 00:57:30,659 --> 00:57:32,744 Max Payne. 398 00:57:34,037 --> 00:57:39,168 - Anteeksi, en tunnistanut teitä. - Ei se mitään. 399 00:57:39,585 --> 00:57:43,422 Minkä parissa Michelle työskenteli - 400 00:57:44,548 --> 00:57:46,800 ennen kuolemaansa? 401 00:57:54,224 --> 00:57:57,728 Rutiiniprojektien parissa. 402 00:57:58,687 --> 00:58:01,523 Ei mitään epätavallista. 403 00:58:06,695 --> 00:58:11,283 En muista tarkemmin, koska siitä on niin kauan. 404 00:58:11,909 --> 00:58:17,039 - Ettekö voi tarkistaa? - En tiedä, kuinka pystyisin. 405 00:58:20,083 --> 00:58:25,297 Niin vanhat asiakirjat - 406 00:58:25,464 --> 00:58:28,842 eivät ole tallessa. 407 00:58:30,427 --> 00:58:34,306 - En tiedä mitään muuta keinoa. - Eli hänestä ei ole jälkeäkään? 408 00:58:34,473 --> 00:58:37,351 Ei se ole henkilökohtaista. 409 00:58:38,644 --> 00:58:41,480 Emme voi säilyttää kaikkea. 410 00:58:42,147 --> 00:58:45,692 - Pitäisikö teidän soittaa? - Ehkä olisi parasta. 411 00:58:47,361 --> 00:58:49,488 Teillä on kaunis toimisto. 412 00:58:51,281 --> 00:58:53,534 Hei, Jackie. Etsivä... 413 00:58:56,161 --> 00:58:58,956 - Mitä sinä tiedät? - Odota. 414 00:59:00,165 --> 00:59:02,793 Minun on puhuttava jollekulle naisesta, joka työskenteli täällä. 415 00:59:02,960 --> 00:59:05,212 Voitte odottaa tuolla. 416 00:59:09,716 --> 00:59:11,969 - Herra Colvin? - Miksi valehtelet minulle? 417 00:59:12,135 --> 00:59:16,056 - En valehtele! - Herra Colvin? 418 00:59:16,223 --> 00:59:18,600 - Kerro, mitä Michellelle tapahtui. - En tiedä. 419 00:59:18,767 --> 00:59:21,645 - Herra Colvin, oletteko kunnossa? - Jackie! 420 00:59:21,812 --> 00:59:24,815 Herra Colvin, täällä Jackie. Kuulen teidät. 421 00:59:25,190 --> 00:59:27,276 Oletteko kunnossa? 422 00:59:29,903 --> 00:59:32,865 - Minkä parissa hän työskenteli? - En tiedä! 423 00:59:33,031 --> 00:59:36,201 Olin eri projektin johdossa. Se oli hallituksen sopimus. 424 00:59:36,368 --> 00:59:40,080 - Mitä tekemistä sillä oli Michellen kanssa? - Ei mitään, hän oli vain... 425 00:59:43,458 --> 00:59:45,961 - Vartiointi. - Yhdistäisittekö BB:lle? 426 00:59:47,921 --> 00:59:50,424 - Niin? - BB, täällä Jackie. Jason on pulassa. 427 00:59:50,591 --> 00:59:53,135 - Soitanko miehillenne? - Ei, minä soitan. 428 00:59:53,302 --> 00:59:55,387 Nopeasti, pyydän. 429 01:00:01,643 --> 01:00:03,770 Se oli armeijan operaatio. 430 01:00:04,021 --> 01:00:08,317 Jotain, mikä teki sotilaista aggressiivisempia taisteluissa. 431 01:00:08,817 --> 01:00:10,986 Siitä tuli katastrofi. 432 01:00:11,153 --> 01:00:14,823 Se toimi vain yhdessä prosentissa heistä, ja teki heistä voittamattomia. 433 01:00:15,616 --> 01:00:19,536 Loput kärsivät hirveistä hallusinaatioista. Paholaisia ja demoneita. 434 01:00:21,330 --> 01:00:26,835 Se teki heistä hulluja. Sivuvaikutuksia ei voitu hallita. 435 01:00:27,920 --> 01:00:32,591 Aine aiheutti sellaista riippuvuutta, ettemme voineet taata edes tutkijoiden turvallisuutta. 436 01:00:32,799 --> 01:00:37,971 Meidän oli lopetettava projekti. Koehenkilöitä seurattiin kotiin - 437 01:00:38,138 --> 01:00:41,183 ja heidät tapettiin uuden annoksen takia. 438 01:00:41,475 --> 01:00:45,145 - Niinkö Michellelle tapahtui? - Ei. 439 01:00:56,949 --> 01:00:59,076 Mitä tarkoitat? Mitä hänelle sitten tapahtui? 440 01:01:01,954 --> 01:01:04,331 Hän ei edes tiennyt, kuka hänen perässään oli. 441 01:01:04,498 --> 01:01:07,084 Herra Colvin, kutsuin vartijat ja he ovat tulossa. 442 01:01:07,251 --> 01:01:12,005 Kerron, mitä tapahtui, mutta sinun on saatava minut täältä heti pois. 443 01:01:12,172 --> 01:01:14,591 - Mitä oikein puhut? - Myönnän kaiken, jos pääsen turvaan! 444 01:01:14,758 --> 01:01:20,597 - Se ei riitä! Kerrot minulle kaiken nyt! - Hänet tapettiin lääkkeen takia. 445 01:01:21,181 --> 01:01:25,269 Ota tuo kirjekuori mukaamme. Siellä on kaikki tieto. 446 01:01:27,104 --> 01:01:31,108 - Sinun on suojeltava minua häneltä. - Kenestä puhut? 447 01:01:31,358 --> 01:01:36,697 - Miehestä, joka tappoi vaimosi. - Ota kirjekuori. 448 01:01:37,990 --> 01:01:40,075 Lähdetään. 449 01:01:44,830 --> 01:01:47,749 Rauhoittukaa, olen poliisi! 450 01:02:21,200 --> 01:02:23,285 Laukauksia! 451 01:02:29,458 --> 01:02:31,627 - Keskus. - Täällä Jim Bravura, sisäinen tutkinta. 452 01:02:31,793 --> 01:02:34,296 Mikä yksikkö otti Aesiriksen tehtävän? 453 01:02:39,384 --> 01:02:41,386 Aesir-rakennus. Eikö täältä ole tullut ilmoitusta? 454 01:02:41,553 --> 01:02:46,350 - Haluatteko tehdä ilmoituksen? - Totta kai. Täällä on ammuskelu käynnissä! 455 01:03:46,660 --> 01:03:49,538 Kädet ylös! Sinun on tultava mukaani heti! 456 01:03:49,705 --> 01:03:53,083 - Ei onnistu! - Liittyykö tämä vaimoosi? 457 01:03:53,250 --> 01:03:57,713 - Colvin tiesi. - Ota rauhallisesti, Max. Keskustellaan. 458 01:03:58,046 --> 01:04:00,132 Valmiina! 459 01:04:05,762 --> 01:04:09,183 - Missä hän on? - En näe häntä. 460 01:04:11,477 --> 01:04:14,313 Hienoa työtä, pojat! Päästitte hänet pakoon. 461 01:04:14,480 --> 01:04:16,523 - Kädet ylös! - Rauhoitu, paskiainen. NYPD! 462 01:04:16,690 --> 01:04:21,820 - Mitä siellä tapahtuu? - Hyvää työtä! Kaikille mitalit tästä. 463 01:04:30,746 --> 01:04:33,165 Olen toimistolla, soitan takaisin. 464 01:05:00,067 --> 01:05:05,072 Ja antaa heille edun tulevaisuuden sodissa. 465 01:05:05,239 --> 01:05:10,869 Valkyr, täysin toimiva ja testattu taistelussa. 466 01:05:11,078 --> 01:05:14,081 Uusin ase sodassa terrorismia vastaan. 467 01:05:14,248 --> 01:05:20,212 Valkyr, vapauden voima. Terrorismisodan voitto. 468 01:05:20,879 --> 01:05:23,131 Sinun on nähtävä tämä. 469 01:05:24,758 --> 01:05:30,722 Aikojen alusta lähtien suuret johtajat ovat tienneet sodankäynnin keskeisen asian. 470 01:05:31,598 --> 01:05:34,143 Taistelutahto on tie voittoon. 471 01:05:34,560 --> 01:05:37,855 Kiitos Aesir-farmaseuttien läpimurron, - 472 01:05:38,105 --> 01:05:41,150 tulevaisuuden armeija kykenee aukaisemaan - 473 01:05:41,316 --> 01:05:44,820 jokaisen sotilaan rajattoman potentiaalin. 474 01:05:45,070 --> 01:05:50,409 Esittelemme Valkyrin, vapauden voiman. 475 01:05:50,993 --> 01:05:54,121 Onko tässä kyse lääkkeestä? 476 01:06:02,296 --> 01:06:07,843 Kuinka taistelukokemuksenne on parantunut, kun olette ottanut Valkyr-lääkettä? 477 01:06:08,010 --> 01:06:10,554 En ainakaan pelkää. 478 01:06:11,221 --> 01:06:15,434 Kuvailkaa, kuinka sota terrorismia vastaan voitetaan lääkkeen avulla. 479 01:06:15,601 --> 01:06:21,565 Kohdatessani vihollisjoukon pelon sijasta minut täyttää - 480 01:06:22,941 --> 01:06:26,904 rauhan tunne. Kuin jokin korkeampi voima suojelisi minua. 481 01:06:27,279 --> 01:06:32,701 - Tuntuu kuin olisi siivet. - Eli olonne on vahva, turvallinen ja kykenevä? 482 01:06:32,868 --> 01:06:37,372 Ehdottomasti. Mitä tahansa voittaakseen sodan. 483 01:06:37,539 --> 01:06:40,709 Tunnen oloni kuolemattomaksi. Mikään ei pysäytä minua. 484 01:06:41,502 --> 01:06:47,466 - Voin kohdata mitä tahansa. - Oletteko huomannut sivuvaikutuksia? 485 01:06:48,884 --> 01:06:53,555 Voin puhua vain omasta puolestani, mutta en. Olen pahoillani. 486 01:06:54,097 --> 01:06:58,602 - Haluatteko kuvata uudelleen? - Ei, tämä riittää. 487 01:07:02,105 --> 01:07:07,277 Hän tappoi vaimoni ja Natashan myös. 488 01:07:09,530 --> 01:07:13,325 Hän on vanhalla klubilla nimeltä Ragnarok. 489 01:07:15,828 --> 01:07:19,873 - Taidat tietää, missä se on. - Niin. 490 01:07:28,131 --> 01:07:32,261 Unohda se, Max. Kuolet siellä. 491 01:07:34,596 --> 01:07:39,059 - Voin auttaa missä tahansa muussa asiassa. - Ei tarvitse. 492 01:07:42,980 --> 01:07:46,233 Et halua selvitä hengissä. 493 01:07:48,235 --> 01:07:52,739 Luuletko, että jos hän tappaa sinut, saat olla perheesi kanssa taas? 494 01:07:52,990 --> 01:07:55,701 Toivon, että niin se menee. 495 01:09:31,839 --> 01:09:35,384 Täällä kutonen, Lupino on turvassa. 496 01:14:05,028 --> 01:14:08,615 Kuulet niiden tulevan. 497 01:14:11,410 --> 01:14:14,580 Katsotaan, kumpaa varten ne lentävät. 498 01:14:15,664 --> 01:14:18,584 Katsotaan, kumpaa ne rakastavat. 499 01:14:20,502 --> 01:14:22,796 Oletpa sinä siunattu. 500 01:14:24,798 --> 01:14:30,429 Enkelit eivät ole vielä hoitaneet asioita kanssasi! 501 01:14:54,495 --> 01:14:56,580 BB? 502 01:15:00,792 --> 01:15:02,878 Mitä täällä on tekeillä? 503 01:15:04,046 --> 01:15:06,131 Lähdetään. 504 01:15:07,341 --> 01:15:09,426 Lähdetään pois täältä. 505 01:15:18,227 --> 01:15:24,191 BB, mitä täällä tapahtuu? Lupino ei tunnistanut minua. Mitä sinä teet täällä? 506 01:15:28,403 --> 01:15:33,200 - Nytkö? - Ei vielä. Pane hänet rautoihin. 507 01:15:38,288 --> 01:15:42,501 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? Michelle alkoi nuuskia. 508 01:15:42,793 --> 01:15:46,255 Joitain laatikoita eräästä haudatusta projektista katosi. 509 01:15:46,421 --> 01:15:49,800 Hän mainitsi niistä minulle tietämättä, mitä ne tarkoittivat. 510 01:15:50,467 --> 01:15:56,306 Minun oli puhuttava hänelle ja kerrottava versioni, ennen kuin hän kertoisi jollekulle. 511 01:15:57,015 --> 01:16:02,855 Ennen sitä iltaa olin ylitsepääsemättömien ongelmien edessä. 512 01:16:03,939 --> 01:16:08,902 Michelle oli tarpeeksi pieni ongelma hoidettavakseni. 513 01:16:11,363 --> 01:16:17,327 Sen jälkeen tajusin, että voin suojella tärkeitä asioitani omin käsin. 514 01:16:21,123 --> 01:16:26,920 Kun Michelle lakkasi huutamasta, olin oppinut upean asian. 515 01:16:28,589 --> 01:16:32,885 Olisin voinut tehdä tätä samaa koko elämäni. 516 01:16:35,471 --> 01:16:39,224 Minusta tuli uusi ihminen sinä iltana. 517 01:16:40,058 --> 01:16:43,562 Kaikki asiat, joista en olisi voinut päästää irti. 518 01:16:43,729 --> 01:16:48,525 Ilta, jona hyväksyin heikkouteni. 519 01:16:48,692 --> 01:16:51,612 Olisin voinut nostaa käteni ja lopettaa tilanteen. 520 01:16:53,071 --> 01:16:56,283 Siitä lähtien oli helppoa levittää huumeet kadulle - 521 01:16:56,450 --> 01:17:00,746 ja helppo käyttää Lupinoa sekä muita hyväksi. 522 01:17:00,996 --> 01:17:03,373 Se oli Michellen ansiota. 523 01:17:04,333 --> 01:17:07,377 Ensimmäinen ongelma, jonka todella ratkaisin. 524 01:17:09,505 --> 01:17:14,176 Toinen oli vauva. 525 01:17:33,654 --> 01:17:37,616 Riittää jo tämä jauhanta. 526 01:17:38,492 --> 01:17:41,620 Joe, voisitko rauhoittua? 527 01:17:53,549 --> 01:17:59,138 Kyllä me tätä osasimme odottaa. Jurottava, eristynyt. 528 01:17:59,555 --> 01:18:03,058 Max ei ollut tragedian jälkeen enää ennallaan. 529 01:18:03,892 --> 01:18:06,353 Ota hieman köyttä. 530 01:18:06,603 --> 01:18:10,732 Hyvä, ettei isäsi nähnyt tuhoasi. 531 01:18:11,316 --> 01:18:14,903 Mahtavan Bill Paynen ainoa poika. 532 01:18:17,072 --> 01:18:21,410 Narkkarin itsemurha huumepäissään. 533 01:18:23,203 --> 01:18:25,581 Se olisi tappanut hänet. 534 01:18:30,878 --> 01:18:32,963 Hoida hänet! 535 01:18:56,612 --> 01:18:59,823 Antaa olla. Hän jäätyy kuoliaaksi. 536 01:19:03,744 --> 01:19:05,829 Tule. 537 01:20:36,628 --> 01:20:38,714 Ei vielä, Max. 538 01:23:11,617 --> 01:23:14,453 Bravura, mitä täällä tapahtuu? 539 01:23:14,620 --> 01:23:17,456 Miksi puolet miehistäni istuvat täällä eivätkä ole kaduilla? 540 01:23:17,623 --> 01:23:19,958 - Millä oikeudella... - Tutkin - 541 01:23:20,167 --> 01:23:22,920 aseettoman siviilin, Jason Colvinin, ampumista. 542 01:23:23,086 --> 01:23:27,758 - Sekä etsivä Max Paynen murhayritystä. - Todellako? Kuulin, että hän ampui ensin. 543 01:23:27,925 --> 01:23:32,888 - Tunnen työtoverini. Uskon heitä. - Millaisia työtovereita he ovat? 544 01:23:33,055 --> 01:23:36,975 - Oikeita poliiseja. En halua loukata. - En loukkaantunut. 545 01:23:37,309 --> 01:23:42,439 Agentti Taliente, tässä on oikea poliisi. 546 01:23:42,731 --> 01:23:46,735 FBI:n erikoisagentti Jack Taliente. Kuka te olette? 547 01:23:51,657 --> 01:23:56,620 Bravura kutsui FBI:n apuun. He ovat tulossa. 548 01:24:00,165 --> 01:24:05,087 Tule nyt. Max on kuollut, eikä heillä ole mitään muuta. 549 01:24:15,681 --> 01:24:17,766 Rauhoitu, Joe. 550 01:24:17,933 --> 01:24:22,229 Air-1 suuntaa pohjoiseen. Arvioitu saapuminen kolmessa minuutissa. 551 01:24:22,396 --> 01:24:28,110 - Ilmoittakaa taajuus. - Palatkaa 126-105-taajudelle. 552 01:24:28,277 --> 01:24:30,988 Selvä. Jatkamme kohteeseen. 553 01:24:32,322 --> 01:24:34,408 Autonne odottaa. 554 01:24:50,507 --> 01:24:52,593 Voi hitto. 555 01:24:54,219 --> 01:24:57,973 - Max ei ole kuollut, hän on täällä. - Paskat. 556 01:25:04,646 --> 01:25:08,317 - Hoida hänet, Joe! - Missä hän on? 557 01:25:12,362 --> 01:25:14,448 Minne voimme mennä? 558 01:25:18,160 --> 01:25:20,370 - Air-1, toistakaa. - Tarvitsemme lisätietoja. 559 01:25:20,537 --> 01:25:24,958 Saammeko yhteyden Bravuraan? Tarvitsemme lisätietoja tilanteesta. 560 01:25:25,792 --> 01:25:28,212 Kenelle soitat? 561 01:25:32,049 --> 01:25:35,594 - On myöhä. - Lähetä helikopteri katolle. 562 01:25:35,803 --> 01:25:41,391 - Mitä oikein puhut, BB? - Michelle Paynen tapaus vainoaa meitä. 563 01:25:52,861 --> 01:25:58,534 Air-1, täällä Jim Bravura. Agentit ovat kohteessa. 564 01:26:11,713 --> 01:26:13,799 Ota tästä räjähdettä. 565 01:26:14,174 --> 01:26:16,510 Viritä se, jotta hän ei pääse katolle. 566 01:26:16,677 --> 01:26:20,430 - Oletko hullu? - Näit hänet. 567 01:26:20,722 --> 01:26:24,768 Näit hänet, Joe. Hän ei aio pysähtyä. 568 01:26:51,336 --> 01:26:55,841 Useita laukauksia ammuttu. Tarvitsemme tukea. 569 01:27:14,860 --> 01:27:18,030 - Michelle? - Max. 570 01:28:33,355 --> 01:28:36,692 Max, herää. 571 01:28:38,735 --> 01:28:42,531 Pidättelen heitä niin kauan kuin voin, mutta sinun on päätettävä tämä. 572 01:28:50,038 --> 01:28:52,124 Ota se. 573 01:28:54,126 --> 01:28:56,211 Max, katso minua. 574 01:28:58,714 --> 01:29:01,049 Et ole suorittanut tehtävääsi loppuun. 575 01:29:11,018 --> 01:29:15,355 Kyyti tänne! Missä olette? 576 01:29:50,474 --> 01:29:54,770 Ole varovainen sen kanssa. Älä nyt, Mona. 577 01:29:56,605 --> 01:29:59,316 Voimme varmasti päästä sopimukseen. 578 01:30:07,491 --> 01:30:09,576 BB! 579 01:30:36,520 --> 01:30:41,275 Max Payne on tulilinjalla. Tarkka-ampujat, älkää ampuko. 580 01:30:45,904 --> 01:30:48,907 Otetaan Payne kiinni elävänä, mikäli hänestä on jotain jäljellä. 581 01:31:08,719 --> 01:31:10,804 Rauhoitu, BB. 582 01:31:53,430 --> 01:31:57,726 LaGuardian-torni, Aesir-rakennuksella suuri räjähdys. 583 01:31:57,893 --> 01:32:00,020 Bravura, oletko kunnossa? 584 01:32:00,187 --> 01:32:02,856 - Kaikki yläkertaan välittömästi. - Siinä merkkimme. 585 01:32:03,649 --> 01:32:07,027 Ykkösjoukko, yläkertaan heti! 586 01:32:14,284 --> 01:32:16,370 Missä olet? 587 01:32:47,151 --> 01:32:50,362 Uskomatonta. Pelkkää räntää, - 588 01:32:50,612 --> 01:32:53,699 joka muuttuu lopulta kauniiksi päiväksi. 589 01:32:56,618 --> 01:32:58,704 Haluatko tunnustukseni ensin? 590 01:34:11,735 --> 01:34:14,112 En tiedä taivaasta, - 591 01:34:20,786 --> 01:34:23,121 mutta uskon enkeleihin. 592 01:34:26,959 --> 01:34:29,044 Isä tuli. 593 01:34:41,473 --> 01:34:43,642 Ei vielä, Max. 594 01:34:49,273 --> 01:34:53,360 Löysimme hänet. Max Payne on elossa. 595 01:35:07,791 --> 01:35:12,796 Uskotko enkeleihin? WWW.DIVXFINLAND.ORG 596 01:41:38,682 --> 01:41:41,185 Hyvä saada sinut takaisin. 597 01:42:14,051 --> 01:42:16,220 Hei. 598 01:42:25,979 --> 01:42:29,107 ENNÄTYKSELLISET PÖRSSIVAIHTELUT NOSTAVAT AESIRIN OSAKKEIDEN ARVOA