1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,431 --> 00:00:58,142 Idiotko. Do diabła, nie. Nie ożenię się z tobą. Na Boga! 4 00:00:59,268 --> 00:01:02,354 Co byś zrobiła na moim miejscu? Na Boga! 5 00:01:02,563 --> 00:01:05,149 Na Boga! Na Boga! 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 Dziennik JULII JONES 7 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Pamiętniku, znów miałam ten koszmar. 8 00:01:30,633 --> 00:01:34,011 WAGA- 176 KG, PAPIEROSY - 1142 DZIENNIE, ALKOHOL – JAK GĄBKA 9 00:01:34,178 --> 00:01:35,679 Boję się, że nie wyjdę za mąż. 10 00:01:36,138 --> 00:01:37,139 OFIARA 11 00:01:37,306 --> 00:01:40,935 Może pisane mi zostać smętną starą panną, 12 00:01:41,101 --> 00:01:45,231 otoczoną jedynie absurdalnie ogromną zgrają kotów. 13 00:01:59,495 --> 00:02:01,664 Nie! Nie to mnie czeka! 14 00:02:01,831 --> 00:02:03,582 Wierzę w prawdziwą miłość. 15 00:02:05,042 --> 00:02:07,711 Mój rycerz w lśniącej zbroi czeka gdzieś na mnie. 16 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Znajdę go. 17 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Cholera! 18 00:04:46,704 --> 00:04:48,330 RESTAURACJA GRECKA 19 00:05:03,137 --> 00:05:04,555 Cześć, tato. 20 00:05:05,055 --> 00:05:06,348 Posłuchaj, Julio. 21 00:05:06,515 --> 00:05:08,434 Kiedy znajdziesz sobie męża? 22 00:05:08,600 --> 00:05:11,562 Wyglądasz staro, grubo i żałośnie. 23 00:05:12,396 --> 00:05:16,316 I ten pieprzyk na twoim ramieniu. Ależ wyrósł. 24 00:05:17,901 --> 00:05:19,570 Potraktujmy go humusem. 25 00:05:19,737 --> 00:05:21,113 Leczy wszystko. 26 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Musisz znaleźć sobie chłopaka. 27 00:05:25,659 --> 00:05:28,120 Chroniąc nasze greckie dziedzictwo... 28 00:05:28,287 --> 00:05:31,373 Tak, tak. I moje dziedzictwo też. 29 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Nie zapominaj, że jesteś też pół-Hinduską. 30 00:05:34,543 --> 00:05:39,590 - Mama ma rację. - Duża siostro, my też Japończycy. 31 00:05:39,757 --> 00:05:40,758 I Żydzi. 32 00:05:41,258 --> 00:05:46,055 Więc mam wyjść za kogoś, kto jest grecko-hindusko-japońskim Żydem? 33 00:05:46,221 --> 00:05:50,601 Kochanie, nie udawaj, że to takie trudne. Rozejrzyj się dokoła. Wszędzie ich pełno. 34 00:05:55,314 --> 00:05:58,025 Nicky! 35 00:05:58,192 --> 00:05:59,443 Jesteś Grekiem, tak? 36 00:06:00,027 --> 00:06:04,073 Tak. Do tego Hindusem, Japończykiem i Żydem. 37 00:06:05,991 --> 00:06:08,035 Chcesz iść na randkę z moją córką? 38 00:06:08,202 --> 00:06:10,579 Przykro mi, ale nie przepadam za rudymi. 39 00:06:16,460 --> 00:06:20,464 Tato, wiem, że nie jestem miss świata, ale nie pójdę na kompromis. 40 00:06:20,631 --> 00:06:25,385 Szanuję nasze dziedzictwo, lecz serce nie sługa. 41 00:06:26,261 --> 00:06:30,140 Gdzieś tam jest mój ukochany. 42 00:06:30,307 --> 00:06:32,434 Nie! Wracaj do pracy. 43 00:06:35,604 --> 00:06:37,147 Kawy? 44 00:06:41,610 --> 00:06:43,278 - Jeszcze kawy? - Doskonale. 45 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 Szczerze mówiąc, mam ochotę... 46 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 na więcej kawy. 47 00:06:54,790 --> 00:06:56,333 Zamówienie. 48 00:06:59,086 --> 00:07:00,921 Zamówienie! 49 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 - W porządku. - Zamówienie! 50 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Już idę. 51 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 hitch samotność doskwiera? hitch ci znajdzie kawalera 52 00:07:33,203 --> 00:07:36,331 HITCH - RANDKI NA ŻĄDANIE MGR, DR, LEK. STOM... LEK. GINEK. 53 00:07:42,171 --> 00:07:44,256 O, cholera, nie! 54 00:07:44,423 --> 00:07:47,342 - Ty jesteś Hitch? - A co? Nie pasuje coś? 55 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 Rozpaczliwie potrzebuję pomocy. 56 00:07:51,096 --> 00:07:54,308 Nawet ja nie jestem w stanie ci pomóc, choć znalazłem męża dla Star Jones. 57 00:08:01,648 --> 00:08:03,233 Cholera. Wejdź. 58 00:08:03,859 --> 00:08:06,737 Dzięki. Słyszałam, że jesteś najlepszy. 59 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 No a jak, jestem najlepszy! 60 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 Popatrz na moje parki. 61 00:08:11,283 --> 00:08:13,535 Brad i Jennifer. 62 00:08:13,702 --> 00:08:14,870 Jessica i Nick. 63 00:08:15,037 --> 00:08:16,246 Ben i Gwyneth. 64 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Ben i Jennifer. 65 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Ben i Jennifer. 66 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 Ben i Matt. 67 00:08:20,209 --> 00:08:21,335 Whitney i Bobby. 68 00:08:21,501 --> 00:08:22,753 Kobe i Shaq. 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 Ellen i Anne. 70 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 Tym też się zajmuję. 71 00:08:26,673 --> 00:08:29,635 Do restauracji, gdzie pracuję, przyszedł facet. 72 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Coś zaiskrzyło między nami. 73 00:08:33,013 --> 00:08:34,389 I co dalej? 74 00:08:34,556 --> 00:08:37,476 Odwróciłam się i już go nie było. 75 00:08:37,643 --> 00:08:39,978 Pewnie przyjrzał się twojej gębie i zwiał. 76 00:08:41,605 --> 00:08:46,109 Może rozszerzymy zakres poszukiwań z tego jedynego faceta na jakiegokolwiek? 77 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 - Dobrze. - Ośmiu na 10 facetów uważa, 78 00:08:48,904 --> 00:08:52,991 że pierwszy pocałunek powie im wszystko na temat przyszłego związku. 79 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 Zanim zaczniemy, zobaczmy, co tam masz. 80 00:09:03,418 --> 00:09:05,587 Ale ci jedzie. 81 00:09:12,386 --> 00:09:14,137 Tutaj coś jest. 82 00:09:27,442 --> 00:09:28,735 Całe skrzydełko? 83 00:09:30,112 --> 00:09:33,824 W superpikantnej panierce? A niech mnie! 84 00:09:55,679 --> 00:09:57,389 Wielkie nieba! 85 00:10:00,684 --> 00:10:03,103 Spadaj, babo! Głodna jesteś, czy co? 86 00:10:11,528 --> 00:10:12,696 Straciłam już nadzieję. 87 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 Nigdy nie spotkam swego Księcia z bajki. 88 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Już wiem. 89 00:10:25,417 --> 00:10:28,295 - Randka w ciemno? - Piszą, że poznasz mężczyznę marzeń. 90 00:10:28,462 --> 00:10:30,005 EKSTREMALNY KAWALER 91 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Piszą też, że trzeba być piękną. 92 00:10:33,550 --> 00:10:37,220 No, jesteś piękno-podobna. 93 00:10:38,096 --> 00:10:40,682 Przestań, Hitch. Nie przyjmą mnie do tego programu, 94 00:10:40,849 --> 00:10:43,769 chyba że czarodziejską różdżką zrobisz ze mnie księżniczkę. 95 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Do roboty. 96 00:10:54,279 --> 00:10:55,322 Heja, panowie. 97 00:11:01,119 --> 00:11:02,412 Trzeba ją stuningować. 98 00:12:23,994 --> 00:12:25,579 Tak. 99 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Majonez Piwiary 100 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Uznajemy cię za stuningowaną. 101 00:13:12,167 --> 00:13:14,628 Dziewczyno, możesz iść na randkę. 102 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Dobry wieczór paniom. 103 00:13:22,552 --> 00:13:26,556 Witam w Ekstremalnym kawalerze dla desperatów. 104 00:13:27,182 --> 00:13:28,975 Na koniec dzisiejszego programu 105 00:13:29,142 --> 00:13:32,771 jedna z was zostanie wybrana przez naszego kawalera 106 00:13:32,979 --> 00:13:35,065 na randkę marzeń. 107 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Poznajmy go. 108 00:13:37,317 --> 00:13:40,820 Jest lekarzem z wielkim ptakiem. 109 00:13:41,780 --> 00:13:46,159 Miłe panie, przedstawiam wam kawalera. 110 00:13:55,877 --> 00:13:57,379 - Cześć. Miło cię poznać. - Cześć. 111 00:13:57,546 --> 00:13:58,713 Witaj, mam na imię Grant. 112 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 - Cześć. - Cześć. 113 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 - Jestem Grant. - Cześć, Grant. 114 00:14:01,841 --> 00:14:02,884 Miło cię poznać. 115 00:14:07,097 --> 00:14:08,265 Jestem Julia. 116 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 Bardzo mi miło. 117 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 Grant, czas na rundę eliminacyjną. 118 00:14:15,313 --> 00:14:18,733 Zasady są proste. Odrzucasz te, których nie chcesz przelecieć. 119 00:14:19,317 --> 00:14:20,944 Które zostaną wyeliminowane? 120 00:14:39,379 --> 00:14:41,881 Ale celność. Masz niezłe oko. 121 00:14:54,728 --> 00:14:56,896 Julio, przyjmiesz tę różę? 122 00:14:57,606 --> 00:14:58,857 Tak. 123 00:15:27,677 --> 00:15:29,471 Gratuluję. 124 00:15:29,638 --> 00:15:33,558 Wygraliście obiad dla dwojga w Restauracji. 125 00:15:33,725 --> 00:15:35,602 W Restauracji! 126 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 Dzięki! 127 00:15:41,816 --> 00:15:44,110 RESTAURACJA 128 00:15:45,320 --> 00:15:47,405 Och, tak. Właśnie. 129 00:15:48,323 --> 00:15:49,824 O, Boże. 130 00:15:52,494 --> 00:15:54,329 O, tak. 131 00:15:55,455 --> 00:15:58,104 Tak. 132 00:15:58,245 --> 00:15:59,250 OUT 133 00:15:59,417 --> 00:16:00,960 OUT 134 00:16:01,127 --> 00:16:03,171 OUT 135 00:16:03,338 --> 00:16:05,298 Tak! 136 00:16:05,465 --> 00:16:07,342 OUT 137 00:16:07,509 --> 00:16:09,260 OUT 138 00:16:09,427 --> 00:16:10,970 OUT 139 00:16:11,137 --> 00:16:14,849 OUT 140 00:16:15,016 --> 00:16:18,228 OUT 141 00:16:18,395 --> 00:16:22,524 OUT 142 00:16:26,361 --> 00:16:28,196 OUT 143 00:16:29,531 --> 00:16:31,157 OUT 144 00:16:37,956 --> 00:16:39,833 Boże. 145 00:16:40,458 --> 00:16:42,043 O, rany. 146 00:16:42,210 --> 00:16:44,462 A więc dla pana schabowy? 147 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 - Poproszę. - Dobrze. 148 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Poproszę to samo, co ten pan. 149 00:16:48,299 --> 00:16:50,385 Opowiedz mi o sobie. 150 00:16:50,552 --> 00:16:53,054 Jestem tylko kelnerką. 151 00:16:53,722 --> 00:16:57,100 Ale chcę się kształcić na szefa kuchni. Specjalność: zapiekanki. 152 00:16:57,267 --> 00:17:00,353 Witajcie. Nazywam się Julia Jones. 153 00:17:00,520 --> 00:17:04,065 A w moim podaniu zamierzam pokazać wszystkim w Harvardzie, 154 00:17:04,274 --> 00:17:08,278 dlaczego uważam, że będę najlepsza w zapiekankach. 155 00:17:09,362 --> 00:17:13,742 JULIA IDZIE NA CAŁEGO 156 00:17:14,117 --> 00:17:15,744 Cóż za zbieg okoliczności. 157 00:17:15,910 --> 00:17:17,662 Uwielbiam zapiekanki. 158 00:17:17,829 --> 00:17:19,372 Zabiorę cię na najlepszą... 159 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 Zapiekankę z humusu? 160 00:17:20,832 --> 00:17:22,167 Byłaś tam? 161 00:17:24,210 --> 00:17:25,962 To mój przepis. 162 00:17:26,796 --> 00:17:28,840 Teraz ty powiedz coś o sobie. 163 00:17:29,382 --> 00:17:32,844 Jaka jest twoja ulubiona piosenka o miłości? 164 00:17:35,513 --> 00:17:37,432 Jest trochę sentymentalna. 165 00:17:37,599 --> 00:17:38,725 Nie daj się prosić. 166 00:17:55,116 --> 00:17:56,201 Ty jesteś tą kelnerką. 167 00:17:58,661 --> 00:17:59,829 Zmieniłaś się. 168 00:17:59,996 --> 00:18:03,833 Przechodziłam trudny okres. 169 00:18:06,836 --> 00:18:08,922 Byłam strasznie paskudna. 170 00:18:10,048 --> 00:18:11,966 Nie pamiętam cię paskudną. 171 00:18:14,344 --> 00:18:15,553 Ale pamiętam ciebie. 172 00:18:26,356 --> 00:18:32,153 Nie wiem, co to, ale gdy jestem z tobą, czuję się pełen życia. 173 00:18:32,821 --> 00:18:37,867 - Ja też. - Chce mi się wrzeszczeć, krzyczeć i... 174 00:18:38,701 --> 00:18:40,537 Obrabiać pijaczków. 175 00:18:45,708 --> 00:18:47,168 Julio? 176 00:18:50,463 --> 00:18:51,464 Chodź. 177 00:19:31,629 --> 00:19:33,047 Tak! 178 00:19:33,214 --> 00:19:35,216 OUT 179 00:19:35,383 --> 00:19:37,468 OUT 180 00:19:37,635 --> 00:19:39,345 OUT 181 00:19:44,392 --> 00:19:46,811 To było niesamowite. 182 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 O, tak. 183 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Ona udawała, Grancie. 184 00:20:00,950 --> 00:20:03,870 Ja nie. 185 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 Miau. 186 00:20:09,459 --> 00:20:11,127 OUT 187 00:20:46,037 --> 00:20:47,872 Och, nie, nie, nie! 188 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 HOTEL WSZY ŁONOWYCH 189 00:20:49,332 --> 00:20:50,625 WYBIELACZ ZWIERACZA Czystość odbytnicy 190 00:20:50,792 --> 00:20:52,710 BALSAM WINEGRET DO HIGIENY INTYMNEJ 191 00:20:52,877 --> 00:20:56,506 Nie, nie, nie! 192 00:20:56,673 --> 00:21:00,843 OUT 193 00:21:15,900 --> 00:21:17,360 - Łaskocze. - Grant, 194 00:21:17,527 --> 00:21:20,738 masz ochotę poznać moich rodziców? 195 00:21:46,764 --> 00:21:48,891 No tak, Grancie, 196 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 - zrobiłeś jakiejś dziecko? - Mamo. 197 00:21:51,853 --> 00:21:53,104 Chcę mieć dużo wnuków, 198 00:21:53,312 --> 00:21:55,732 a skąd mam wiedzieć, czy on nie strzela ślepakami? 199 00:22:00,403 --> 00:22:01,654 Łazienka jest na końcu. 200 00:22:02,822 --> 00:22:04,866 SEKRET VICKY ZADZIWIAJĄCE FIGI BEZ KROKU 201 00:22:09,078 --> 00:22:11,497 Połóż próbkę na szafce. 202 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 O, przepraszam. 203 00:22:34,645 --> 00:22:35,897 To Jinxers. 204 00:22:42,361 --> 00:22:44,447 Nauczyłem go tego. 205 00:23:17,730 --> 00:23:21,234 Julia powiedziała, jak się nazywasz. Jak się wymawia to nazwisko? 206 00:23:21,400 --> 00:23:22,652 Tak, jak pisze. 207 00:23:24,070 --> 00:23:27,657 W-a-l-c-u-r-k-i-e-w-i-c-z. 208 00:23:28,241 --> 00:23:29,283 Walcurkiewicz? 209 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 - Masz alergię na koty? - Nie, nie. Uwielbiam koty. 210 00:23:40,044 --> 00:23:44,006 Kiedyś, gdy dorastałem na farmie, wydoiłem nawet jednego. 211 00:23:45,508 --> 00:23:47,677 Mam sutki, Grancie. 212 00:23:47,844 --> 00:23:49,595 Mnie też wydoisz? 213 00:23:55,977 --> 00:23:58,437 Wyjątkowa waza. 214 00:23:58,646 --> 00:24:00,231 Antyczna, jak sądzę. 215 00:24:00,398 --> 00:24:04,569 To jest urna zawierająca szczątki mamy Franka. 216 00:24:07,280 --> 00:24:09,824 Jestem pewien, że pańska mama uczciłaby 217 00:24:09,991 --> 00:24:12,952 zgłoszenie się Julii do szkoły zapiekanek. 218 00:24:13,119 --> 00:24:16,539 - Co? Szkoły? - Nie chcesz, żebym się rozwijała? 219 00:24:16,706 --> 00:24:19,208 Nie! Chcę, żebyś do śmierci pracowała w restauracji. 220 00:24:19,375 --> 00:24:21,544 Grant tylko żartował. Prawda, Grant? 221 00:24:25,256 --> 00:24:26,632 Nie. 222 00:24:26,799 --> 00:24:29,260 OUT 223 00:24:32,221 --> 00:24:34,015 Mamusiu! 224 00:24:34,182 --> 00:24:36,058 - Mamusiu! - Babciu. 225 00:24:37,977 --> 00:24:39,604 Jinxers, nie. 226 00:24:41,022 --> 00:24:42,607 Babcia Jones. O, Boże. 227 00:24:42,773 --> 00:24:44,525 Nie. Jinxers, przestań. 228 00:24:44,692 --> 00:24:46,277 Jinxers. 229 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 Jinxers, nie. 230 00:24:47,862 --> 00:24:49,697 OUT 231 00:24:49,864 --> 00:24:51,490 OUT 232 00:24:51,657 --> 00:24:52,909 Nie! 233 00:24:53,075 --> 00:24:54,535 - Zjeżdżaj z mojej mamy! - Niedobry! 234 00:24:54,702 --> 00:24:55,703 Przestań kopulować! 235 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 - Niedobry kotek. - Proszę. 236 00:24:57,788 --> 00:25:01,417 - Jinxers! Nie. - Tego go nie uczyłem. 237 00:25:01,584 --> 00:25:03,586 - Jinxers! Niedobry kot! - O, Boże! 238 00:25:03,753 --> 00:25:06,547 Jinxers, nie! 239 00:25:08,007 --> 00:25:09,008 Mamusiu! 240 00:25:09,926 --> 00:25:11,510 Kompletna katastrofa. 241 00:25:11,677 --> 00:25:13,095 Nie było tak źle. 242 00:25:13,262 --> 00:25:15,681 Zbezcześciłeś szczątki babci, 243 00:25:15,848 --> 00:25:17,600 poza tym ojciec cię nienawidzi. 244 00:25:17,767 --> 00:25:20,478 Czemu nie powiedziałaś rodzicom o szkole zapiekanek? 245 00:25:20,645 --> 00:25:24,232 Pracuję nad tym. Czekam po prostu na właściwy moment. 246 00:25:24,440 --> 00:25:26,234 Julio, jesteś dorosłą kobietą. 247 00:25:27,109 --> 00:25:31,405 Nie wiem, czy zauważyłeś, ale moja rodzina mnie kontroluje. 248 00:25:31,572 --> 00:25:34,492 Wtrącają się do wszystkiego w moim życiu. 249 00:25:34,659 --> 00:25:38,621 Nikt z rodziny nie spotykał się dotąd z kimś spoza naszej kultury. 250 00:25:38,788 --> 00:25:40,122 Przypomina mi Webstera. 251 00:25:40,289 --> 00:25:44,210 Nie wierzę, że nasz związek przetrwa. 252 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Twoja rodzina to trudny przypadek. 253 00:25:46,212 --> 00:25:47,922 A czyja nie jest? 254 00:25:48,089 --> 00:25:51,008 Dopóki cię nie spotkałem, moje życie było nudne. 255 00:25:51,175 --> 00:25:53,844 Jesteś inteligentna, 256 00:25:54,011 --> 00:25:56,347 interesująca... 257 00:25:56,514 --> 00:25:58,683 i piękna. 258 00:25:59,392 --> 00:26:01,602 Chcę z tobą być. 259 00:26:03,271 --> 00:26:05,106 Powiedziałeś, że jestem piękna? 260 00:26:06,274 --> 00:26:07,817 Chodź ze mną. 261 00:26:08,943 --> 00:26:10,569 Odrobina winka mszalnego. 262 00:26:11,612 --> 00:26:13,406 Gdzie mnie zabierasz? 263 00:26:13,572 --> 00:26:15,658 - Co będziemy... - Zobaczysz. 264 00:26:29,130 --> 00:26:30,381 O mój Boże. 265 00:26:31,382 --> 00:26:33,467 OUT 266 00:26:33,634 --> 00:26:34,927 OUT 267 00:26:38,639 --> 00:26:39,890 OUT 268 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Julio Jones, 269 00:26:42,977 --> 00:26:44,395 wyjdziesz za mnie? 270 00:26:45,855 --> 00:26:49,358 Tak, Grancie Walcurkiewiczu, wyjdę za ciebie. 271 00:27:01,078 --> 00:27:02,747 Ile mi za niego dasz? 272 00:27:02,913 --> 00:27:05,416 Nie. Nie! 273 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 - Pięćdziesiąt dolców. - Tylko tyle? 274 00:27:18,220 --> 00:27:20,890 Ale on może pokonać całe zło. 275 00:27:21,057 --> 00:27:23,517 Spadaj, czarnoksiężniku! 276 00:27:28,147 --> 00:27:33,152 Mój skarb. 277 00:27:39,075 --> 00:27:41,702 Zanim ustalicie datę ślubu, 278 00:27:41,869 --> 00:27:43,412 chcę poznać twoich rodziców. 279 00:27:44,246 --> 00:27:47,041 Bo, szczerze mówiąc, Walcurkiewicz, mało o tobie wiem. 280 00:27:49,335 --> 00:27:52,171 Rozumiem, ziomal. 281 00:27:57,927 --> 00:28:01,138 Będę ci się przyglądał. 282 00:28:01,305 --> 00:28:03,682 Jeśli sprowadzisz moją córkę na złą drogę... 283 00:28:03,849 --> 00:28:06,268 Zawieziesz mnie do Chinatown? 284 00:28:07,019 --> 00:28:08,020 Chinatown? 285 00:28:08,229 --> 00:28:12,316 Zawiozę twoje dupsko do serca Harlemu. 286 00:28:12,483 --> 00:28:14,860 Zdzielę cię rurką po głowie. 287 00:28:18,406 --> 00:28:19,990 Hej, Mały Jacku. 288 00:28:20,825 --> 00:28:22,660 Dlaczego zabrałaś dziecko Betty? 289 00:28:22,827 --> 00:28:24,995 Jest na zjeździe amatorów seksu grupowego, 290 00:28:25,162 --> 00:28:28,249 - więc obiecaliśmy, że się nim zajmiemy. - To miło. 291 00:28:28,416 --> 00:28:32,044 Betty to wspaniała matka. Uczy Małego Jacka języka migowego. 292 00:28:32,211 --> 00:28:36,966 Słyszałam o tym. To ostatnio bardzo modne. 293 00:28:39,260 --> 00:28:42,680 „Co, gdy dziwka nie odda wszystkich pieniędzy”? 294 00:28:45,891 --> 00:28:49,812 Bardzo dobrze, Mały Jacku. Twarda jest ręka alfonsa. 295 00:28:51,939 --> 00:28:53,524 Suka. 296 00:28:53,691 --> 00:28:55,359 Jego pierwsze słowo! 297 00:28:55,526 --> 00:28:58,779 - Mały Jacku, co powiedziałeś? - Suka. 298 00:29:04,702 --> 00:29:07,204 WYSPA WALCURKIEWICZÓW 299 00:29:09,957 --> 00:29:11,125 Czy to twój tata? 300 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 Nie ma się co dziwić. 301 00:29:38,110 --> 00:29:39,778 Grant! 302 00:29:39,945 --> 00:29:41,280 Synu! 303 00:29:43,115 --> 00:29:44,825 Miło cię widzieć. 304 00:29:44,992 --> 00:29:48,037 To moja narzeczona Julia. I jej rodzice: Linda i Frank. 305 00:29:48,204 --> 00:29:50,915 Bernie Walcurkiewicz. Bardzo mi miło. 306 00:29:51,081 --> 00:29:52,708 Frank, niech cię uściskam. 307 00:29:52,875 --> 00:29:54,585 Witaj! 308 00:29:55,461 --> 00:29:56,670 No już dobrze. 309 00:29:56,837 --> 00:29:59,423 - A to pewnie twoja córunia. - Nie, to moja żona. 310 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Żona? Ależ młoda, ależ piękna. 311 00:30:02,968 --> 00:30:06,347 A ty pewnie jesteś Julia. Cóż za piękna chwila. 312 00:30:06,514 --> 00:30:09,892 Ale piękna. Bardzo. 313 00:30:11,560 --> 00:30:13,604 Tato. 314 00:30:14,146 --> 00:30:16,106 Co? Jesteśmy przecież rodziną. 315 00:30:16,232 --> 00:30:17,566 Pójdę po bagaże. 316 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Co tam robiłeś? 317 00:30:19,860 --> 00:30:23,405 - Ćwiczyłem Capuertę. - Capu-co? 318 00:30:23,572 --> 00:30:26,408 Capuertę, brazylijską sztukę walki w tańcu. 319 00:30:26,575 --> 00:30:28,452 - Suka. - Ćwiczę od tygodni. 320 00:30:29,995 --> 00:30:31,163 Utrzymuje mnie w formie. 321 00:30:34,959 --> 00:30:36,544 Chodźcie, poznacie Roz. 322 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Roz! 323 00:30:40,839 --> 00:30:43,300 Będziecie nią zachwyceni. Uwaga, to jest Roz. 324 00:30:43,467 --> 00:30:44,593 SEKS TANTRYCZNY DLA OPORNYCH 325 00:30:49,014 --> 00:30:54,937 Od rana jestem kvelling ze spotkania tej myszygene gojim sziksy. 326 00:31:01,694 --> 00:31:03,696 Grant mówił, że jesteś lekarzem. 327 00:31:03,862 --> 00:31:05,781 Seksuologiem. 328 00:31:05,948 --> 00:31:08,075 Specjalizuję się w impotencji nastolatków. 329 00:31:09,243 --> 00:31:10,411 Kto jest spragniony? 330 00:31:10,995 --> 00:31:14,248 - Mamo, nie. - Grantulla jest zakłopotany, 331 00:31:14,415 --> 00:31:17,293 bo stracił cnotę ze służbą. 332 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 Cześć, Eduardo. 333 00:31:28,178 --> 00:31:29,680 Cześć, Grant. 334 00:31:50,075 --> 00:31:51,827 Dzięki, Eduardo. 335 00:31:55,956 --> 00:31:58,292 On z Włoch, a ty? 336 00:31:58,459 --> 00:32:00,628 - Kto włochaty? - Eduardo z Włoch. A ty? 337 00:32:00,794 --> 00:32:03,505 - Nie, nie. Ja stąd. - Ależ naprawdę jest włochaty. 338 00:32:03,672 --> 00:32:06,717 - O czym ty mówisz? - Wyobraź sobie to z 1,5 kg włosów. 339 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Och, przestańcie. 340 00:32:08,427 --> 00:32:10,763 No, to kiedy ten wielki dzień? 341 00:32:10,929 --> 00:32:13,140 Chcieliśmy mieć długie zaręczyny, 342 00:32:13,307 --> 00:32:15,517 więc ślub weźmiemy w niedzielę. 343 00:32:15,684 --> 00:32:17,728 Do diabła, nie. Nie zapłacę za ten ślub. 344 00:32:17,936 --> 00:32:21,357 Och, nie złość się, bubbelah. My zapłacimy. 345 00:32:21,482 --> 00:32:22,691 Oczywiście. 346 00:32:22,858 --> 00:32:25,819 Mam świetną organizatorkę ślubów. Poznacie ją jutro rano. 347 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 Wznieśmy toast. 348 00:32:27,404 --> 00:32:31,116 Za wspaniałe, wielkie klopsiki mielone. 349 00:32:34,995 --> 00:32:36,372 Jestem taki szczęśliwy. 350 00:32:37,539 --> 00:32:38,957 Dzięki, tato. 351 00:32:39,124 --> 00:32:41,168 Bo Nicky zechciał się z tobą ożenić. 352 00:32:52,680 --> 00:32:55,974 - Nicky. - O, tak. Dobra robota. 353 00:32:56,141 --> 00:32:58,894 Wyglądasz nieźle. Świetnie. 354 00:33:00,104 --> 00:33:05,234 Tato, całe życie marzyłam... 355 00:33:05,401 --> 00:33:09,113 o księciu, który przyjedzie któregoś dnia i mnie uratuje. 356 00:33:09,279 --> 00:33:11,365 Grant jest kimś takim. 357 00:33:11,532 --> 00:33:13,158 On jest moim księciem. 358 00:33:13,867 --> 00:33:16,328 - I jego poślubię. - Nie. 359 00:33:17,162 --> 00:33:20,165 Nie poślubisz Granta. Nie ufam mu. 360 00:33:20,833 --> 00:33:22,042 Poślubisz Nicky'ego. 361 00:33:22,209 --> 00:33:26,130 Na samą myśl o miodowym miesiącu aż mnie telepie w kroku. 362 00:33:26,296 --> 00:33:27,506 Rany. 363 00:33:35,013 --> 00:33:37,850 Wyglądasz na spiętą. 364 00:33:39,226 --> 00:33:40,394 Kiedy ostatnio ty i Frank 365 00:33:40,561 --> 00:33:43,063 - uprawialiście seks? - Dość dawno temu. 366 00:33:47,776 --> 00:33:49,153 To widać. 367 00:33:50,529 --> 00:33:54,408 - To wszystko, na co cię stać? - Zaczekaj. 368 00:33:55,909 --> 00:33:59,121 - I co o tym myślisz? - Wszystko idzie wspaniale. 369 00:33:59,288 --> 00:34:00,372 - Naprawdę? - Tak. 370 00:34:00,539 --> 00:34:04,168 Atmosfera jest wyjątkowa. Nawet nasi ojcowie dobrze się bawią. 371 00:34:05,335 --> 00:34:07,880 Stary, załóż z powrotem koszulkę. 372 00:34:31,278 --> 00:34:32,488 O, rany. 373 00:34:48,378 --> 00:34:50,464 Organizatorka ślubów prosi do siebie. 374 00:34:55,177 --> 00:34:56,261 Jestem Jo-Lo. 375 00:34:56,970 --> 00:34:59,223 Proszę usiąść. 376 00:35:02,518 --> 00:35:06,438 Moim zadaniem jest zaplanować ślub waszych marzeń. 377 00:35:06,647 --> 00:35:08,899 Powiedzcie więc, czego oczekujecie. 378 00:35:09,066 --> 00:35:11,902 Chcemy tradycyjnego ślubu. 379 00:35:12,069 --> 00:35:14,488 Czegoś prostego, lecz eleganckiego. 380 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Heja, znam idealne miejsce. 381 00:35:19,326 --> 00:35:20,327 TACO ZADEK 382 00:35:20,494 --> 00:35:22,079 Mam wszystko tak, jak lubicie. 383 00:35:22,329 --> 00:35:25,499 Nie to mieliśmy na myśli. 384 00:35:25,666 --> 00:35:27,626 Nic lepszego nie zrobię w tak krótkim terminie. 385 00:35:27,793 --> 00:35:30,587 Musicie zamówić specjalistę od cateringu, wybrać pinatę, 386 00:35:30,754 --> 00:35:33,757 - drużbę. - Tym się już zająłem. 387 00:35:33,924 --> 00:35:36,760 - Będzie Andy. To wieloletnia przyjaźń. - Andy? 388 00:35:36,927 --> 00:35:41,390 Tak, spotkamy się później w hotelu. Przypadniecie sobie do gustu. 389 00:35:41,557 --> 00:35:42,891 Nie mogę się doczekać. 390 00:35:43,058 --> 00:35:44,101 Ja nie mogę się doczekać, 391 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 kto będzie na części artystycznej. 392 00:36:01,660 --> 00:36:03,078 Nie! 393 00:36:10,961 --> 00:36:13,797 Gdzie jest twój drużba? 394 00:36:13,964 --> 00:36:16,383 Andy! 395 00:36:26,643 --> 00:36:30,230 - Andy nie jest facetem? - Facetem? Skądże znowu. 396 00:36:48,457 --> 00:36:51,001 Pozostaliśmy sobie bliscy... 397 00:36:51,168 --> 00:36:53,587 mimo że zaręczyny skończyły się katastrofą. 398 00:36:54,546 --> 00:36:56,548 Byliście zaręczeni? 399 00:37:04,431 --> 00:37:05,515 Wieki temu. 400 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 To była raczej bliskość fizyczna. 401 00:37:15,859 --> 00:37:17,736 Po prostu seks non-stop. 402 00:37:21,782 --> 00:37:22,824 Seks. 403 00:37:23,825 --> 00:37:25,285 OUT 404 00:37:26,995 --> 00:37:28,705 OUT 405 00:37:28,872 --> 00:37:30,958 OUT 406 00:37:31,124 --> 00:37:32,918 Seks. 407 00:37:40,550 --> 00:37:44,805 Więc doszedłeś do wniosku, że to nie było to? 408 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Ona doszła do wniosku. 409 00:37:47,724 --> 00:37:49,559 Rzuciła mnie. 410 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Nie była gotowa na stabilizację. 411 00:38:13,542 --> 00:38:15,585 Dlaczego rusza się w zwolnionym tempie? 412 00:38:15,752 --> 00:38:17,337 Lubi efektowne wejścia. 413 00:38:19,423 --> 00:38:20,424 Grant! 414 00:38:29,891 --> 00:38:32,352 To jest Julia. 415 00:38:35,814 --> 00:38:39,276 Tyle o tobie słyszałam. 416 00:38:40,318 --> 00:38:42,904 Grant mówił mi, że jesteś bardzo atrakcyjna, 417 00:38:43,071 --> 00:38:45,907 ale nie wspomniał, że jesteś płaska jak decha. 418 00:38:46,074 --> 00:38:48,076 Jakie to urocze. 419 00:39:00,589 --> 00:39:04,926 Przepraszam, ale muszę zrzucić te mokre ubrania. 420 00:39:20,650 --> 00:39:22,444 Jak się poznaliście? 421 00:39:22,611 --> 00:39:24,196 Byliśmy w Beverly Hills. 422 00:40:02,692 --> 00:40:05,946 Dam ci stówę za tydzień. 423 00:40:06,113 --> 00:40:07,489 Brzmi rozsądnie. 424 00:40:07,656 --> 00:40:10,992 To jest zbyt dziwne. Poproszę cofnąć do poprzedniej sceny. 425 00:40:11,159 --> 00:40:15,622 A więc w końcu zaręczyliście się i zerwaliście ze sobą wieki temu. 426 00:40:15,789 --> 00:40:19,209 Jeśli trzy tygodnie to „wieki temu”. 427 00:40:20,418 --> 00:40:23,046 Byłeś z nią zaręczony trzy tygodnie temu? 428 00:40:24,464 --> 00:40:27,801 Julio, nie musisz być zazdrosna. 429 00:40:28,301 --> 00:40:30,679 To, że widzę Granta z inną kobietą, 430 00:40:30,846 --> 00:40:33,181 nie znaczy, że chcę go z powrotem. 431 00:40:47,320 --> 00:40:48,321 Coś na ząb? 432 00:40:50,657 --> 00:40:53,034 W porządku, ja pierwszy. 433 00:40:53,451 --> 00:40:56,538 Tak naprawdę nasza obecność tu nie jest konieczna. 434 00:40:56,705 --> 00:41:00,000 - Spotykamy się od pięciu dni. - Sześciu. 435 00:41:00,167 --> 00:41:02,752 Pięciu, sześciu dni. 436 00:41:03,086 --> 00:41:04,963 To jak wizyta kontrolna u lekarza. 437 00:41:05,130 --> 00:41:08,049 Między nami jest ogromny dystans, 438 00:41:08,216 --> 00:41:12,012 który coraz bardziej się powiększa. 439 00:41:15,098 --> 00:41:16,600 Na ile jesteś z nim szczera? 440 00:41:17,726 --> 00:41:19,477 Dość szczera. 441 00:41:19,686 --> 00:41:22,647 Nie to, żebym go okłamywała. 442 00:41:23,982 --> 00:41:25,400 Ja tylko... 443 00:41:27,319 --> 00:41:30,071 Mam swoje małe tajemnice. 444 00:41:30,238 --> 00:41:32,532 Każdy je ma. 445 00:41:34,034 --> 00:41:36,161 Mam wirusowe zapalenie wątroby typu C. 446 00:41:42,542 --> 00:41:44,586 Jak się z tym czujesz? 447 00:41:46,588 --> 00:41:48,590 Nie jestem pewny. 448 00:41:50,967 --> 00:41:53,720 Chcę się wyrazić jasno. Kocham Julię. 449 00:41:53,887 --> 00:41:58,141 Chcę, żeby była szczęśliwa. 450 00:41:58,308 --> 00:42:01,061 Chcę dla niej dobrze. 451 00:42:01,895 --> 00:42:03,980 Są jednak chwile, gdy... 452 00:42:21,039 --> 00:42:22,040 Rozumie pan? 453 00:42:22,207 --> 00:42:25,126 Gdy śpi, mam ochotę wziąć poduszkę i... 454 00:42:38,139 --> 00:42:39,140 NAJLEPSZA PANNA MŁODA 455 00:42:39,307 --> 00:42:41,017 Dzięki za pomoc w wyborze sukni. 456 00:42:41,184 --> 00:42:45,355 Szczerze mówiąc, zaskoczyłaś mnie swoim telefonem. 457 00:42:45,563 --> 00:42:47,649 Jesteś częścią życia Granta. 458 00:42:47,774 --> 00:42:50,986 A to oznacza, że jesteś też częścią mojego życia. 459 00:42:51,903 --> 00:42:55,240 Wyglądasz jak księżniczka. 460 00:43:00,704 --> 00:43:03,081 Nie sądzisz, że jest zbyt wyszukana? 461 00:43:03,248 --> 00:43:05,083 Ani trochę. 462 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 Przyniosę szpilki, zaraz dopasujemy. 463 00:43:35,322 --> 00:43:38,199 Dlaczego ciągle mnie ubierasz w te babskie ciuszki? 464 00:43:38,366 --> 00:43:40,910 Zaraz wsadzę ci tego lizaka w dupę. 465 00:43:42,495 --> 00:43:44,664 Słyszę myśli innych! 466 00:43:44,831 --> 00:43:48,043 Uwielbiam Portorykańczyków. Mniam. 467 00:43:48,543 --> 00:43:52,088 Jakby mnie ktoś uwięził w kiepskim filmie z Melem Gibsonem. 468 00:43:52,255 --> 00:43:56,551 Gdzie ja miałam oczy? To cholerny tancerz drugiego planu. 469 00:43:57,093 --> 00:43:59,554 Rany, ożeniłem się z Britney Spears. 470 00:44:00,472 --> 00:44:01,556 Jestem bogaty! 471 00:44:01,723 --> 00:44:05,101 Bogaty, w mordę! Bogaty! 472 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Czy panna młoda gotowa? 473 00:44:07,228 --> 00:44:09,147 Panna młoda? Cholera. 474 00:44:09,314 --> 00:44:10,815 Nie, jeśli się postaram. 475 00:44:11,399 --> 00:44:13,777 Mam 24 godziny, żeby nie dopuścić do ślubu. 476 00:44:13,943 --> 00:44:15,028 Nie. 477 00:44:15,195 --> 00:44:16,196 Tak. 478 00:44:17,238 --> 00:44:20,158 Zwrócę Granta przeciwko tobie, żeby znów mnie pokochał. 479 00:44:20,325 --> 00:44:22,577 Mnie, mnie, mnie! 480 00:44:23,078 --> 00:44:24,746 Odczep się. 481 00:45:53,126 --> 00:45:55,044 O co znów chodzi? 482 00:45:55,211 --> 00:45:59,799 O byłą narzeczoną Granta. Wiem, że ona coś do niego czuje. 483 00:45:59,966 --> 00:46:02,510 Mają za sobą długą,romantyczną przeszłość. 484 00:46:03,303 --> 00:46:05,847 Jak mogę z kimś takim konkurować? 485 00:46:06,574 --> 00:46:07,724 Nie możesz. 486 00:46:07,891 --> 00:46:09,642 Super z niej laska. 487 00:46:11,144 --> 00:46:12,979 Zerżnąłbym ją na wiórki. 488 00:46:13,897 --> 00:46:17,317 Wszystko szło pięknie, aż tu nagle zjawia się ona. 489 00:46:17,484 --> 00:46:20,403 Posłuchaj, on już nie jest z Andy, jest z tobą. 490 00:46:20,570 --> 00:46:23,865 Musisz odsunąć od siebie niepewność. Wszystko się ułoży. 491 00:46:24,032 --> 00:46:27,285 - Naprawdę w to wierzysz? - Nie. Ale moi biali klienci tak. 492 00:46:31,664 --> 00:46:33,917 Posłuchaj, wierzę w ciebie i Granta. 493 00:46:34,083 --> 00:46:37,170 I zanim się spostrzeżesz, będziesz szła do ołtarza. 494 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 I powiem „Tak”. 495 00:46:39,797 --> 00:46:42,008 I zatańczę pierwszy taniec. 496 00:46:42,175 --> 00:46:44,928 Rozpalam ogień. 497 00:46:45,094 --> 00:46:48,056 Patyczek do ucha. 498 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 Odrzuć to. 499 00:46:50,058 --> 00:46:51,518 To ma być taniec? 500 00:46:52,519 --> 00:46:53,645 Nie. 501 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 Widzisz to? W tym miejscu jest życie, o tutaj. 502 00:46:58,983 --> 00:47:00,985 O coś takiego chodzi. 503 00:47:01,569 --> 00:47:03,154 Co powiesz na to? 504 00:47:11,204 --> 00:47:12,872 Ta laska tańczy krump! 505 00:47:33,059 --> 00:47:34,352 W porządku. 506 00:47:34,561 --> 00:47:37,188 Ona nigdy nas nie rozdzieli. 507 00:47:37,355 --> 00:47:40,358 Jeszcze tylko dzisiejszy uroczysty obiad, 508 00:47:40,525 --> 00:47:43,278 a już jutro wielki dzień. 509 00:47:43,444 --> 00:47:47,699 Gdy tylko weźmiemy ślub, wszystko wspaniale się ułoży. 510 00:47:47,865 --> 00:47:48,950 Kogo chcesz oszukać? 511 00:47:50,910 --> 00:47:54,038 Grant nigdy się z tobą nie ożeni. Nie jesteś odpowiednia. 512 00:47:54,205 --> 00:47:56,165 Jego przeznaczeniem jest Andy. 513 00:47:56,332 --> 00:47:59,085 - Nie mów tak! - Taka jesteś naprawdę. 514 00:48:01,379 --> 00:48:03,131 Żałosna. 515 00:48:03,673 --> 00:48:07,635 Możesz zmienić wygląd, ale tak naprawdę pozostaniesz mną. 516 00:48:07,802 --> 00:48:09,512 Nie, proszę, przestań. 517 00:48:10,179 --> 00:48:13,308 Utkniesz w tej restauracji do końca swoich dni. 518 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 Nie wierzę ci. 519 00:48:18,396 --> 00:48:19,897 Prawdziwa miłość jest mitem. 520 00:48:20,064 --> 00:48:22,066 Nie zwlekaj, wyjdź za Nicky'ego, 521 00:48:22,233 --> 00:48:24,652 bo skończysz jako tłusta, stara panna. 522 00:48:24,819 --> 00:48:25,987 Nigdy! 523 00:48:26,154 --> 00:48:27,447 Przekonasz się. 524 00:48:36,581 --> 00:48:38,166 Proszę wszystkich o ciszę. 525 00:48:38,333 --> 00:48:40,335 Roz ma coś do powiedzenia. 526 00:48:40,501 --> 00:48:43,171 Dziękuję, skarbie. 527 00:48:45,840 --> 00:48:48,217 Chciałabym wznieść toast. 528 00:48:48,718 --> 00:48:50,637 Za Granta i Julię. 529 00:48:51,346 --> 00:48:53,806 Tak! Co? 530 00:48:53,973 --> 00:48:56,851 Jasne! Dajcie czadu! 531 00:48:57,018 --> 00:48:58,436 Damy czadu! 532 00:49:20,375 --> 00:49:21,376 Podoba ci się? 533 00:49:22,543 --> 00:49:25,213 Wyglądasz zachwycająco. 534 00:49:27,507 --> 00:49:29,467 Co? Co się stało? 535 00:49:30,176 --> 00:49:35,431 Grancie, te twoje zaloty są niechybnie skazane na porażkę. 536 00:49:36,683 --> 00:49:41,062 Mam tylko nadzieję, że ten nagły ślub z Julią... 537 00:49:41,813 --> 00:49:44,732 nie jest sposobem, aby zapomnieć o mnie. 538 00:49:45,358 --> 00:49:46,651 Ja... 539 00:50:04,252 --> 00:50:06,003 O, Boże. 540 00:50:06,462 --> 00:50:07,463 Karuzela. 541 00:50:11,050 --> 00:50:13,386 Lepiej... Lepiej już wrócę. 542 00:50:22,145 --> 00:50:25,440 Grancie, to nasz uroczysty obiad. 543 00:50:25,606 --> 00:50:27,692 Jutro bierzemy ślub. 544 00:50:29,444 --> 00:50:32,613 Muszę wiedzieć, czy nadal czujesz coś do Andy? 545 00:50:33,656 --> 00:50:35,032 Oczywiście, że nie. 546 00:50:36,284 --> 00:50:37,744 Ufam ci. 547 00:50:37,910 --> 00:50:39,912 Nie chcę poczuć się zraniona. 548 00:50:40,580 --> 00:50:42,290 Nie musisz się martwić. 549 00:50:43,332 --> 00:50:45,042 Cały jestem twój. 550 00:50:45,835 --> 00:50:46,961 Na zawsze. 551 00:50:48,463 --> 00:50:51,382 Gdy cię zobaczyłem 552 00:50:52,967 --> 00:50:56,596 Zanim się oświadczyłem 553 00:50:57,513 --> 00:51:00,558 Odmówiliśmy za ciebie modlitwę 554 00:51:02,143 --> 00:51:05,188 Gdy czeszę się 555 00:51:05,396 --> 00:51:08,691 Co mam pod sukienką Zastanawiasz się 556 00:51:08,858 --> 00:51:12,236 Odmówiliśmy za ciebie modlitwę 557 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Na zawsze, na zawsze Daje ci swoje serce 558 00:51:15,364 --> 00:51:16,491 I kocha cię 559 00:51:16,657 --> 00:51:19,285 Na zawsze, zawsze Nie rozstaniecie się 560 00:51:19,452 --> 00:51:20,536 Rozwód jest drogi 561 00:51:20,703 --> 00:51:23,372 Razem, razem Tak musi być 562 00:51:23,539 --> 00:51:24,540 W tej historii 563 00:51:24,707 --> 00:51:28,252 Chrzanić Granta Wyjdzie za Nicky'ego 564 00:51:30,379 --> 00:51:33,883 Naprawdę cię kocham, złotko 565 00:51:34,050 --> 00:51:37,261 Lecz Andy szepcze mu w ucho słodko 566 00:51:37,428 --> 00:51:39,764 Odmówimy za ciebie modlitwę 567 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 Grant i ja się pobierzemy 568 00:51:44,560 --> 00:51:47,939 Jeśli przetrwamy was I tej suki ściemy 569 00:51:48,105 --> 00:51:51,150 Odmówimy za ciebie modlitwę 570 00:51:51,317 --> 00:51:54,153 Na zawsze, na zawsze Daje ci swoje serce 571 00:51:54,320 --> 00:51:55,613 I kocha cię 572 00:51:55,780 --> 00:51:58,366 Na zawsze, zawsze Nie rozstaniecie się 573 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Rozwód jest drogi 574 00:52:00,034 --> 00:52:02,411 Razem, razem Tak musi być 575 00:52:02,578 --> 00:52:03,704 W tej historii 576 00:52:03,871 --> 00:52:07,667 Mam jedną noc, by zapobiec weselu 577 00:52:09,502 --> 00:52:11,712 Córeczko, do roboty 578 00:52:11,879 --> 00:52:12,964 Do roboty 579 00:52:13,130 --> 00:52:16,425 Weź się za niego 580 00:52:16,592 --> 00:52:19,720 Odda ci się 581 00:52:19,887 --> 00:52:21,180 Przyjmij i mnie 582 00:52:21,347 --> 00:52:22,849 Spełnij życzenia jego 583 00:52:23,015 --> 00:52:25,017 Spróbuj numeru 22 584 00:52:25,184 --> 00:52:27,270 Weź się za to, kotku 585 00:52:28,104 --> 00:52:29,522 Spełnij życzenia jego 586 00:52:29,689 --> 00:52:32,275 Na zawsze, na zawsze Daje ci swoje serce 587 00:52:32,441 --> 00:52:33,526 I kocha cię 588 00:52:33,693 --> 00:52:36,404 Na zawsze, zawsze Nie rozstaniecie się 589 00:52:36,571 --> 00:52:37,864 Rozwód jest drogi 590 00:52:38,030 --> 00:52:40,533 Razem, razem Tak musi być 591 00:52:40,700 --> 00:52:41,993 W tej historii 592 00:52:42,159 --> 00:52:46,455 Czy będzie dobre zakończenie? 593 00:53:06,434 --> 00:53:07,894 Nie! 594 00:53:08,102 --> 00:53:11,272 Nie chcę pryszcza w dniu ślubu. 595 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Nie. 596 00:53:35,254 --> 00:53:37,506 WYDARZENIE DNIA ŚLUB JONES I WALCURKIEWICZA 597 00:53:38,215 --> 00:53:39,884 Gdzie u diabła jest Julia? 598 00:53:40,468 --> 00:53:41,636 SPÓŹNIA SIĘ 599 00:53:41,802 --> 00:53:46,390 Grancie, nie mogłabym być drużbą, gdybym ci tego nie powiedziała. 600 00:53:47,141 --> 00:53:49,018 Julia nie zasługuje na ciebie. 601 00:53:50,144 --> 00:53:51,520 Przestań. 602 00:53:51,687 --> 00:53:53,564 Jest godzinę spóźniona na własny ślub. 603 00:53:54,649 --> 00:53:58,110 Może stchórzyła, bo wie, że to, co jest między wami, nie jest szczere. 604 00:54:01,489 --> 00:54:03,199 Wspominasz nas czasem? 605 00:54:04,158 --> 00:54:07,119 - Tak. - Ja też. 606 00:54:10,957 --> 00:54:12,208 Pierścionek mojej babci. 607 00:54:12,375 --> 00:54:15,211 Dała ci go na łożu śmierci, a ty przyrzekłeś, 608 00:54:15,378 --> 00:54:18,839 że wręczysz go kobiecie, z którą chcesz spędzić resztę życia. 609 00:54:19,006 --> 00:54:20,466 Dałeś go mnie. 610 00:54:25,221 --> 00:54:26,722 Pierścień dziadka na paluch. 611 00:54:26,889 --> 00:54:29,225 Czy nie dał ci go na łożu śmierci, 612 00:54:29,392 --> 00:54:33,020 a ty nie przyrzekłeś, że dasz go kobiecie, którą będziesz wielbił na wieki? 613 00:54:34,146 --> 00:54:37,024 Też mi go dałeś. 614 00:54:38,109 --> 00:54:39,443 Ale, Julia... 615 00:54:39,610 --> 00:54:42,363 To tylko chwilowe pocieszenie. 616 00:54:42,530 --> 00:54:46,325 Jestem gotowa na powrót. Wybierz mnie. Ożeń się ze mną. 617 00:54:47,743 --> 00:54:52,331 Andy, już nie czuję do ciebie tego, co kiedyś. 618 00:54:52,498 --> 00:54:53,582 Julia jest tą jedyną. 619 00:54:55,876 --> 00:54:58,295 Więc pocałuj mnie ostatni raz. 620 00:55:08,764 --> 00:55:10,016 Julio, nie. 621 00:55:21,444 --> 00:55:22,653 Julio, przyjmij mnie z powrotem! 622 00:55:24,530 --> 00:55:26,449 WSZYSTKO SP...EM 623 00:55:28,075 --> 00:55:29,702 JESTEM PALANTEM 624 00:55:32,538 --> 00:55:34,165 ...PRAWDZIWYM DUPKIEM... 625 00:56:18,918 --> 00:56:21,837 Cisza! Jest 4:00 rano! 626 00:56:22,004 --> 00:56:23,798 Dupek! 627 00:56:24,340 --> 00:56:26,759 Wyłącz to gówno! 628 00:56:34,642 --> 00:56:37,686 Próbuję oglądać Gotowe na wszystko. 629 00:56:39,063 --> 00:56:41,649 To się nazywa iPod. Kup se coś takiego! 630 00:56:49,406 --> 00:56:52,535 Obiady dla samotnych kobiet 631 00:57:19,645 --> 00:57:20,980 Jinxers? 632 00:57:44,837 --> 00:57:46,380 Julio. 633 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Wydobędziemy cię z tej depresji. 634 00:58:06,692 --> 00:58:11,405 Julio, wyjdziesz za mnie? 635 00:58:15,159 --> 00:58:16,410 Proszę. 636 00:58:20,664 --> 00:58:23,209 Było dobrze, tak? 637 00:58:24,126 --> 00:58:26,503 Wiem, że Nicky jest trochę nieociosany, 638 00:58:27,171 --> 00:58:29,465 ale daj mu szansę. 639 00:58:30,966 --> 00:58:34,553 Gdy twoja matka i ja braliśmy ślub, ledwo się znaliśmy. 640 00:58:34,720 --> 00:58:36,430 Byłem korespondencyjną panną młodą, 641 00:58:36,597 --> 00:58:38,599 ledwo mówiłem po angielsku. 642 00:58:39,225 --> 00:58:42,478 - Tato, jesteś z Jersey. - Próbuję cię tylko przekonać. 643 00:58:43,103 --> 00:58:45,356 Na początku nie mogliśmy się dogadać. 644 00:58:45,522 --> 00:58:49,026 Ale z czasem zaczęliśmy się rozumieć, a nawet szanować. 645 00:58:49,902 --> 00:58:52,488 Mówię to z dumą: jesteśmy małżeństwem od 30 lat, 646 00:58:52,655 --> 00:58:56,575 a ty i twoja siostra jesteście tego świadectwem. 647 00:58:57,243 --> 00:59:00,412 Może to nie jest wyśniona bajka, 648 00:59:00,579 --> 00:59:02,665 takie jest jednak prawdziwe życie. 649 00:59:03,374 --> 00:59:04,625 Co ty na to? 650 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 Cały czas oszukiwałam samą siebie. 651 00:59:10,881 --> 00:59:13,425 Nie ma żadnego Księcia z bajki. 652 00:59:14,051 --> 00:59:18,472 A prawdziwa miłość jest tylko w filmach. 653 00:59:21,850 --> 00:59:23,644 Dobrze, tato. 654 00:59:23,852 --> 00:59:25,229 Wyjdę za Nicky'ego. 655 00:59:27,773 --> 00:59:28,941 Wracaj do pracy. 656 00:59:32,319 --> 00:59:35,030 URZĄD STANU CYWILNEGO 657 00:59:51,297 --> 00:59:52,298 Płaczesz. 658 00:59:54,174 --> 00:59:56,677 To łzy szczęścia, tato. 659 01:00:02,808 --> 01:00:05,269 Dzięki, Frank. Dalej ja się tym zajmę. 660 01:00:07,980 --> 01:00:10,316 Zebraliśmy się tutaj, aby połączyć tę parę 661 01:00:10,482 --> 01:00:13,652 świętym węzłem małżeńskim. 662 01:00:14,194 --> 01:00:18,198 Małżeństwo jest związkiem, którego nie wolno traktować lekko. 663 01:00:18,365 --> 01:00:22,828 Musi zostać zawarte przez dwoje ludzi darzących się prawdziwą miłością. 664 01:01:08,165 --> 01:01:09,792 JESTEŚ SUPER 665 01:01:26,016 --> 01:01:29,311 Jeśli ktoś zna powód, dla którego tych dwoje nie może być razem, 666 01:01:29,520 --> 01:01:32,856 niech przemówi teraz lub zamilknie na wieki. 667 01:01:43,992 --> 01:01:46,120 - Sprzeciw. - Dzięki Bogu. 668 01:01:50,999 --> 01:01:53,335 Nie tego chciałaś. 669 01:01:54,128 --> 01:01:55,295 Ja tego chciałem. 670 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 Myliłem się co do Granta. To porządny człowiek. 671 01:01:59,842 --> 01:02:02,177 Lubił cię nawet wtedy, gdy byłaś paskudą. 672 01:02:02,344 --> 01:02:04,346 Zobaczyłem to w twojej retrospekcji. 673 01:02:04,513 --> 01:02:06,890 Jesteście sobie przeznaczeni. 674 01:02:07,057 --> 01:02:08,851 Sama nie wiem. 675 01:02:09,059 --> 01:02:10,436 Musisz to przeczytać. 676 01:02:13,772 --> 01:02:15,107 Jak stracić dziewczynę w 10 dni 677 01:02:15,274 --> 01:02:16,608 Najdroższa Julio. Wybacz. 678 01:02:16,733 --> 01:02:18,610 Bardzo przepraszam. 679 01:02:18,777 --> 01:02:21,488 Ogromnie, przeogromnie przepraszam. 680 01:02:22,364 --> 01:02:25,075 „Przepraszam” wydaje się być najtrudniejszym słowem. 681 01:02:25,993 --> 01:02:29,496 Jeśli potrafisz mi wybaczyć i jesteś gotowa na skok w nieznane, 682 01:02:29,663 --> 01:02:32,458 obiecuję, że cię złapię. 683 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Jeśli wciąż kochasz mnie, tak jak ja ciebie, 684 01:02:35,169 --> 01:02:38,380 spotkajmy się tam, gdzie spotkali się Meg Ryan i Tom Hanks. 685 01:02:38,547 --> 01:02:39,882 W Internecie? 686 01:02:40,048 --> 01:02:42,759 Tam, gdzie w Bezsenność w Seattle, a nie Masz wiadomość. 687 01:02:43,677 --> 01:02:47,806 Racja. Taras widokowy Empire State Building. 688 01:02:47,973 --> 01:02:49,224 Ale jak tam dojadę? 689 01:02:49,391 --> 01:02:52,436 Prześlę ci internetową mapkę z trasą na twój BlackBerry. 690 01:02:52,644 --> 01:02:55,606 Ale ja mam tylko Sidekicka z T-Mobile. 691 01:02:55,772 --> 01:02:57,649 Pożyczę ci mój Treo 650. 692 01:02:59,943 --> 01:03:02,488 Może spotkamy się tam, gdzie na pierwszej randce? 693 01:03:02,654 --> 01:03:04,239 W Restauracji? 694 01:03:04,406 --> 01:03:06,742 Ale to w centrum. Koszmarne korki. 695 01:03:07,868 --> 01:03:09,828 Na dachu twojego bloku? 696 01:03:09,995 --> 01:03:11,955 W porządku, świetnie. 697 01:03:13,081 --> 01:03:14,958 To czasopismo sprzed sześciu miesięcy. 698 01:03:15,125 --> 01:03:16,668 Mam nadzieję, że wciąż czeka. 699 01:03:16,835 --> 01:03:18,921 Byłby głupcem, gdyby nie czekał na moją córkę. 700 01:03:19,087 --> 01:03:22,257 - Leć do niego, skarbie. - Dzięki, tato. 701 01:03:44,238 --> 01:03:46,031 Taxi! 702 01:03:46,198 --> 01:03:47,199 OUT 703 01:03:50,953 --> 01:03:52,746 ODPUŚĆ, ZŁOTKO. ONA NIE PRZYJDZIE! 704 01:03:53,121 --> 01:03:54,831 Niech ktoś się zatrzyma! 705 01:03:54,998 --> 01:03:55,999 Pomocy! 706 01:03:56,166 --> 01:03:58,627 Zaczynasz mi działać na nerwy. 707 01:03:58,794 --> 01:04:00,587 Muszę dojechać na drugą stronę miasta. 708 01:04:09,972 --> 01:04:11,056 Mam u ciebie dług. 709 01:04:11,223 --> 01:04:13,892 Jak cholera! Hitch jest jak bicz. 710 01:04:49,928 --> 01:04:52,139 Dalej, otwórz. 711 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 Proszę. 712 01:05:02,024 --> 01:05:04,151 Błagam. 713 01:05:44,983 --> 01:05:46,526 On jest mój! 714 01:05:47,778 --> 01:05:49,946 Ręce precz od mojego mężczyzny. 715 01:06:17,391 --> 01:06:18,975 Spóźniłam się. 716 01:06:20,394 --> 01:06:21,937 Julio! 717 01:06:35,534 --> 01:06:38,120 Co jest po tym, gdy książę ratuje księżniczkę? 718 01:06:38,787 --> 01:06:41,206 Ona ratuje go z powrotem. 719 01:06:42,124 --> 01:06:44,668 Sprawiasz, że chcę być lepszy. 720 01:06:45,961 --> 01:06:47,921 Pokochałam cię od pierwszego wejrzenia. 721 01:06:48,630 --> 01:06:52,968 Jestem zwykłą dziewczyną, która stoi przed chłopakiem, 722 01:06:53,135 --> 01:06:55,971 prosząc go, by ją pokochał. 723 01:07:36,303 --> 01:07:39,431 No co? Mam też uprawnienia do udzielania ślubów. 724 01:07:46,730 --> 01:07:50,984 Z mocy mi nadanej, niniejszym ogłaszam was mężem i żoną. 725 01:07:51,151 --> 01:07:52,778 Pocałuj ją, człowieku. 726 01:08:13,882 --> 01:08:15,592 Brawo! 727 01:08:41,993 --> 01:08:43,578 Julio. 728 01:08:44,246 --> 01:08:46,164 To dla ciebie. 729 01:08:50,669 --> 01:08:52,546 Termometr dopochwowy. 730 01:08:52,712 --> 01:08:53,713 W ODMIENNYM STANIE 731 01:08:54,464 --> 01:08:57,175 Dzięki niemu wiesz, kiedy masz owulację. 732 01:08:57,342 --> 01:08:59,344 Jest w naszej rodzinie od wielu pokoleń. 733 01:08:59,511 --> 01:09:02,848 Jeśli nadal ma być naszym szczęśliwym termometrem, nie myj go. 734 01:09:09,229 --> 01:09:10,564 - Julio. - Tato. 735 01:09:13,483 --> 01:09:15,986 Będziesz musiał znaleźć nową kelnerkę. 736 01:09:16,945 --> 01:09:18,363 Najwyższy czas. 737 01:09:25,120 --> 01:09:26,454 Chodź tu. 738 01:09:31,126 --> 01:09:32,919 Dbaj o moją córkę. 739 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Dobrze. 740 01:09:37,674 --> 01:09:40,927 Do widzenia! Wszystkiego najlepszego. 741 01:09:52,731 --> 01:09:55,984 Zdążę jeszcze zapolować na druhny? 742 01:09:57,360 --> 01:09:58,361 Pa. 743 01:09:58,528 --> 01:10:01,281 I żyliśmy długo i szczęśliwie. 744 01:10:01,615 --> 01:10:06,161 Wcześniej jednak spędziliśmy miodowy miesiąc na romantycznej Wyspie Konga. 745 01:10:21,384 --> 01:10:24,846 Na pomoc! Ratunku! 746 01:10:32,938 --> 01:10:34,356 Pomocy! 747 01:10:34,522 --> 01:10:36,524 Nie wyłączaj kamery. 748 01:10:36,691 --> 01:10:38,485 O, Boże. 749 01:10:38,652 --> 01:10:42,072 Na pomoc! 750 01:10:44,783 --> 01:10:47,494 Nie. 751 01:10:53,291 --> 01:10:54,668 Carmen Electra. 752 01:10:54,834 --> 01:10:58,004 OUT 753 01:10:58,171 --> 01:11:01,591 OUT 754 01:11:01,758 --> 01:11:04,177 Teraz dobrze. 755 01:11:04,344 --> 01:11:06,012 Trochę perwersyjnie. 756 01:11:08,056 --> 01:11:10,767 O, tak. 757 01:11:11,893 --> 01:11:13,770 BYCZA POJEMNOŚĆ 758 01:11:14,771 --> 01:11:16,314 Lubię włochatych chłopców. 759 01:11:40,714 --> 01:11:42,924 Tak! 760 01:11:45,760 --> 01:11:46,845 OUT 761 01:11:47,012 --> 01:11:48,304 Tak! 762 01:11:48,471 --> 01:11:49,764 Pięknie. 763 01:11:49,931 --> 01:11:51,224 Tak, wypij to. 764 01:11:51,391 --> 01:11:53,935 Mówię ci, będziesz zachwycona. 765 01:11:54,144 --> 01:11:57,022 Czy to z powodu ręki na tyłeczku? 766 01:12:01,860 --> 01:12:03,445 Cięcie. 767 01:12:05,238 --> 01:12:07,073 Gram trochę w tenisa stołowego. 768 01:12:07,240 --> 01:12:09,743 Grałem kiedyś, dzień był dżdżysty, 769 01:12:09,909 --> 01:12:13,830 weszła Roz i powiedziała, że potrzyma moje piłeczki i ochroni je przed deszczem. 770 01:12:13,997 --> 01:12:15,790 I tak nie graliśmy, padało. 771 01:12:15,957 --> 01:12:18,918 Pada, czy nie, on ma zawsze mokre piłeczki. 772 01:12:30,680 --> 01:12:33,475 Zdążę jeszcze coś sparodiować? 773 01:12:34,976 --> 01:12:40,148 To nad rzeką Hudson z zapierającym dech w piersi krajobrazem. 774 01:12:41,858 --> 01:12:43,693 Tak! Co? 775 01:12:43,860 --> 01:12:45,278 W porządku! 776 01:12:45,445 --> 01:12:46,738 Dajcie czadu! 777 01:12:46,905 --> 01:12:49,532 Odmówimy za was modlitwę. 778 01:13:18,394 --> 01:13:19,562 Infantylizm. 779 01:14:36,514 --> 01:14:38,808 Jak często uprawiacie seks? 780 01:14:39,392 --> 01:14:41,186 Nie rozumiem pytania. 781 01:14:41,352 --> 01:14:43,605 Przecież ten film jest od 13 lat. 782 01:14:43,771 --> 01:14:47,358 Nie możemy przesadzać z erotyką. 783 01:14:47,525 --> 01:14:49,819 Od pasa w górę, 784 01:14:50,653 --> 01:14:54,449 - z ubraniami, bez języczka. - Bez języczka. 785 01:14:54,616 --> 01:14:56,743 A w tym tygodniu? 786 01:14:59,537 --> 01:15:01,080 Sto dwadzieścia siedem.