1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,556 --> 00:00:58,100 Imbécile, plutôt crever que t'épouser ! 4 00:00:59,310 --> 00:01:02,438 Tu ferais quoi si on te disait ça ? Les boules ! 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 Les boules ! 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,025 NE VOTEZ PAS POUR PEDRO 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 Journal de JULIA JONES 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,134 Cher journal, j'ai encore fait ce cauchemar. 9 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 J'ai peur de ne jamais me marier. 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 Ratée 11 00:01:37,348 --> 00:01:40,684 Mon destin est peut-être de finir vieille fille, 12 00:01:41,018 --> 00:01:43,813 entourée d'une horde de chats. 13 00:01:59,578 --> 00:02:01,831 Non, ça ne m'arrivera pas. 14 00:02:01,956 --> 00:02:03,582 Je crois au grand amour. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,003 Mon preux chevalier est quelque part par-là 16 00:02:08,128 --> 00:02:09,922 et je vais le trouver. 17 00:04:41,407 --> 00:04:42,241 Et merde ! 18 00:04:46,662 --> 00:04:51,291 RESTAURANT GREC 19 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 Salut, papa. 20 00:05:05,139 --> 00:05:06,682 Julia, 21 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 quand est-ce que tu vas trouver un mari ? 22 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Tu deviens vieille, grosse et flasque. 23 00:05:13,272 --> 00:05:15,816 Et ce grain de beauté, il grossit. 24 00:05:18,027 --> 00:05:19,403 Un peu d'houmous. 25 00:05:19,987 --> 00:05:21,071 Ça guérit tout. 26 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 Trouve-toi un homme. 27 00:05:25,826 --> 00:05:28,120 Un Grec pour protéger nos racines. 28 00:05:28,245 --> 00:05:31,373 C'est ça. Et mes racines aussi. 29 00:05:31,498 --> 00:05:34,376 T'es aussi à moitié indienne. 30 00:05:34,710 --> 00:05:39,173 - Ta mère a raison. - Grande sœur, on est aussi japonaises. 31 00:05:39,882 --> 00:05:40,716 Et juives. 32 00:05:41,383 --> 00:05:46,055 Il faut que j'épouse un gréco-hindou-japonais-juif ? 33 00:05:46,430 --> 00:05:48,724 Comme si c'était dur à trouver. Regarde. 34 00:05:49,391 --> 00:05:50,601 Y a que ça. 35 00:05:55,564 --> 00:05:56,815 Nicky. 36 00:05:58,442 --> 00:05:59,401 T'es grec, non ? 37 00:06:00,194 --> 00:06:04,073 Oui, et indien et japonais et juif. 38 00:06:06,116 --> 00:06:07,785 Tu veux sortir avec elle ? 39 00:06:08,786 --> 00:06:10,579 J'aime pas les rouquines. 40 00:06:16,627 --> 00:06:20,464 Papa, je suis pas une beauté, mais je renoncerai pas. 41 00:06:21,048 --> 00:06:25,385 Je respecte nos racines, mais l'amour est aveugle. 42 00:06:26,345 --> 00:06:29,348 Quelque part m'attend mon bien-aimé. 43 00:06:30,474 --> 00:06:32,434 Non ! Au boulot ! 44 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Café ? 45 00:06:41,819 --> 00:06:43,237 - Un peu de café ? - Parfait. 46 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 J'avais justement envie... 47 00:06:49,576 --> 00:06:52,412 de café, en fait. 48 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 C'est prêt ! 49 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 C'est prêt ! 50 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 - D'accord. - C'est prêt ! 51 00:07:03,257 --> 00:07:04,216 J'arrive. 52 00:07:26,697 --> 00:07:29,616 Vous vous sentez seul ? Hitch vous trouvera quelqu'un à niquer 53 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 HITCH - SPÉCIALISTE DU RENCARD MÉDECIN, DOCTEUR, DENTISTE, GYNÉCO 54 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 Putain de merde ! 55 00:07:44,590 --> 00:07:47,342 - Vous êtes Hitch ? - Ça te défrise ? 56 00:07:47,676 --> 00:07:50,137 Je vous en supplie, je suis désespérée. 57 00:07:51,263 --> 00:07:54,266 Même si je le voulais, je pourrais rien pour toi. 58 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Et merde, entre ! 59 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 Merci. On dit que vous êtes le meilleur. 60 00:08:07,029 --> 00:08:08,488 Tu m'étonnes ! 61 00:08:09,114 --> 00:08:11,116 Tous ces couples, c'est moi. 62 00:08:11,450 --> 00:08:13,493 Brad et Jen. 63 00:08:13,869 --> 00:08:14,828 Jessica et Nick. 64 00:08:15,245 --> 00:08:16,205 Ben et Gwyn. 65 00:08:16,622 --> 00:08:17,456 Ben et Jen. 66 00:08:17,915 --> 00:08:18,790 Ben et Jen. 67 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Ben et Matt. 68 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Whitney et Bobby. 69 00:08:21,793 --> 00:08:22,711 Kobe et Shaq. 70 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Ellen et Anne. 71 00:08:24,421 --> 00:08:25,631 Encore moi ! 72 00:08:26,798 --> 00:08:29,593 Il y a un type au resto où je bosse. 73 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Entre nous, y a eu ce moment. 74 00:08:32,971 --> 00:08:33,764 Et alors ? 75 00:08:34,723 --> 00:08:37,434 Je me suis retournée, il était parti. 76 00:08:37,684 --> 00:08:39,937 Il t'a mieux matée et s'est barré. 77 00:08:41,980 --> 00:08:46,109 Et si on partait de lui pour élargir à n'importe qui. 78 00:08:47,027 --> 00:08:47,861 D'accord. 79 00:08:48,153 --> 00:08:50,614 Pour 80 % des mecs, le premier baiser 80 00:08:50,739 --> 00:08:53,283 est révélateur de tout le reste. 81 00:08:53,408 --> 00:08:55,994 Alors avant tout, voyons ce que ça donne. 82 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 Ça schlingue. Tu refoules du goulot ! 83 00:09:12,427 --> 00:09:14,096 Y a un truc, là. 84 00:09:27,609 --> 00:09:28,694 Toute une aile ? 85 00:09:30,153 --> 00:09:33,282 Et frite avec ça ! 86 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Nom d'un chien ! 87 00:10:00,851 --> 00:10:03,061 Quelle vorace ! T'as la dalle ou quoi ? 88 00:10:11,570 --> 00:10:12,654 C'est sans espoir. 89 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Jamais je n'aurai de prince charmant. 90 00:10:18,827 --> 00:10:19,786 Mais bien sûr ! 91 00:10:25,584 --> 00:10:27,294 Une émission de téléréalité ? 92 00:10:27,794 --> 00:10:29,963 On y trouve l'homme idéal. 93 00:10:30,672 --> 00:10:32,841 On n'y trouve aussi que des beautés. 94 00:10:33,633 --> 00:10:36,636 Mais tu es belle. Presque. 95 00:10:38,138 --> 00:10:40,515 Je t'en prie, Hitch. Ma seule chance 96 00:10:40,640 --> 00:10:43,727 serait d'être transformée en princesse. 97 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 Aussitôt dit... 98 00:10:54,404 --> 00:10:55,280 Yo, les gars. 99 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 Opération bimbo ! 100 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 Oui. 101 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Pires aliments 102 00:13:03,992 --> 00:13:05,577 Une vraie bimbo ! 103 00:13:12,292 --> 00:13:14,586 Maintenant, t'es prête. 104 00:13:21,384 --> 00:13:22,344 Mesdemoiselles, bonsoir 105 00:13:22,886 --> 00:13:26,515 et bienvenue au Bachelor, émission de la dernière chance. 106 00:13:27,349 --> 00:13:29,184 À la fin de l'émission, 107 00:13:29,309 --> 00:13:32,854 l'une de vous sera choisie par le Bachelor 108 00:13:32,979 --> 00:13:35,023 pour une soirée de rêve. 109 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Alors découvrons-le. 110 00:13:37,317 --> 00:13:40,070 C'est un docteur, spécialiste de la queue. 111 00:13:41,947 --> 00:13:45,325 Mesdemoiselles, le Bachelor ! 112 00:13:55,961 --> 00:13:57,671 - Bonsoir, enchanté. - Bonsoir. 113 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 Je suis Grant. 114 00:14:00,257 --> 00:14:01,883 - Grant. - Bonsoir, Grant. 115 00:14:02,008 --> 00:14:02,842 Enchanté. 116 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Je suis Julia. 117 00:14:09,015 --> 00:14:10,267 C'est un plaisir. 118 00:14:12,602 --> 00:14:15,063 Grant, c'est l'heure du choix. 119 00:14:15,564 --> 00:14:18,692 Vous dégommez celles que vous ne voulez pas baiser. 120 00:14:19,484 --> 00:14:20,902 Qui va être éliminé ? 121 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Bien visé, Grant. Vous avez l'œil. 122 00:14:54,894 --> 00:14:56,855 Julia, acceptes-tu cette rose ? 123 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 Oui. 124 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Félicitations. 125 00:15:29,929 --> 00:15:33,558 Vous avez gagné un dîner pour deux au Restaurant ! 126 00:15:34,142 --> 00:15:35,685 Au restaurant ! 127 00:15:39,397 --> 00:15:40,565 Merci. 128 00:15:45,528 --> 00:15:46,905 Oh oui, c'est ça ! 129 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Oh, putain ! 130 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Oh, oui. 131 00:15:55,580 --> 00:15:56,456 Oui. 132 00:15:57,957 --> 00:15:58,875 Oui. 133 00:15:59,709 --> 00:16:00,835 Oui ! 134 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Oui ! 135 00:16:03,588 --> 00:16:05,298 Oui ! 136 00:16:05,799 --> 00:16:07,133 Oh, oui. 137 00:16:07,759 --> 00:16:09,427 Oh, oui ! 138 00:16:09,719 --> 00:16:10,929 Oh, oui ! 139 00:16:38,164 --> 00:16:39,332 Mon Dieu ! 140 00:16:40,166 --> 00:16:41,584 Bon sang ! 141 00:16:42,502 --> 00:16:44,713 Vous prendrez donc des côtes de porc ? 142 00:16:44,838 --> 00:16:46,214 - Oui. - Bien. 143 00:16:46,339 --> 00:16:48,425 La même chose pour moi. 144 00:16:48,550 --> 00:16:50,635 Parlons de toi. 145 00:16:50,760 --> 00:16:52,804 Je suis une simple serveuse, 146 00:16:53,888 --> 00:16:57,100 mais je veux faire une école de pâtisserie. 147 00:16:57,350 --> 00:17:00,603 Bonjour, je m'appelle Julia Jones. 148 00:17:00,729 --> 00:17:04,190 Pour être admise, je vais montrer à tout Harvard 149 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 en quoi je ferais une pâtissière exceptionnelle. 150 00:17:09,154 --> 00:17:13,700 JULIA LA DÉVERGONDÉE 151 00:17:14,033 --> 00:17:15,493 Quelle coïncidence ! 152 00:17:15,994 --> 00:17:17,495 J'adore les tartes. 153 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 Je connais 154 00:17:18,955 --> 00:17:20,623 - la meilleure... - Tarte à l'houmous ? 155 00:17:20,999 --> 00:17:22,125 Tu y es déjà allée ? 156 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 C'est une recette à moi. 157 00:17:26,755 --> 00:17:28,840 Mais parlons de toi. 158 00:17:29,424 --> 00:17:32,469 Ta chanson d'amour préférée ? 159 00:17:35,430 --> 00:17:37,223 Elle est un peu gnangnan. 160 00:17:37,682 --> 00:17:38,683 Allez. 161 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 C'est toi, la serveuse. 162 00:17:58,536 --> 00:17:59,788 Tu as changé. 163 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 À l'époque, je me cherchais. 164 00:18:06,711 --> 00:18:08,880 J'étais un vrai cageot. 165 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Je m'en souviens pas. 166 00:18:14,302 --> 00:18:15,512 Mais je me souviens de toi. 167 00:18:26,606 --> 00:18:31,444 C'est dur à expliquer, mais avec toi, je me sens si vivant. 168 00:18:32,987 --> 00:18:33,947 Moi aussi. 169 00:18:34,072 --> 00:18:37,325 J'ai envie de crier, de hurler, de... 170 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Bastonner ? 171 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Julia ? 172 00:18:50,797 --> 00:18:52,048 Ramène-toi ! 173 00:19:31,713 --> 00:19:32,630 Oui ! 174 00:19:44,475 --> 00:19:46,936 C'était incroyable. 175 00:19:47,061 --> 00:19:48,354 C'est sûr. 176 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 Elle simulait, Grant. 177 00:20:01,200 --> 00:20:03,244 Mais pas moi. 178 00:20:05,997 --> 00:20:07,540 Miaou. 179 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Miaou. 180 00:20:46,287 --> 00:20:47,872 Oh, non ! 181 00:20:47,997 --> 00:20:49,165 PIÈGE À MORPION 182 00:20:49,290 --> 00:20:50,583 ANUS ÉTINCELANT 183 00:20:50,708 --> 00:20:52,669 DOUCHE VAGINALE AU VIGNAIGRE 184 00:21:15,900 --> 00:21:16,734 Ça picote. 185 00:21:16,859 --> 00:21:19,988 Grant, ça te dirait de rencontrer mes parents ? 186 00:21:46,889 --> 00:21:48,850 Alors, Grant, 187 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 - vous en avez engrossé combien ? - Maman. 188 00:21:52,145 --> 00:21:55,690 Je veux être mamie. Faut être sûr qu'il tire pas à blanc. 189 00:22:00,528 --> 00:22:02,321 Les W.-C. sont dans l'entrée. 190 00:22:02,780 --> 00:22:04,824 LE SECRET DE VICKY Nos incroyables sous-vêtements 191 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 Posez ça sur le comptoir. 192 00:22:31,642 --> 00:22:32,435 Désolé. 193 00:22:34,604 --> 00:22:35,813 C'est Jinxers. 194 00:22:42,445 --> 00:22:44,405 Je lui ai appris. 195 00:23:17,980 --> 00:23:21,234 Julia nous a dit votre nom. Ça se prononce ? 196 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Comme ça s'écrit. 197 00:23:24,153 --> 00:23:27,281 B-È-S-E-T-A-F-I-L-L-E 198 00:23:28,282 --> 00:23:29,242 Bèsetafille ? 199 00:23:36,124 --> 00:23:39,877 - Allergique aux chats ? - J'adore les chats. 200 00:23:40,169 --> 00:23:43,965 D'ailleurs, gamin, j'en ai trait un une fois. 201 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 J'ai des tétons. 202 00:23:47,969 --> 00:23:49,595 Tu peux me traire ? 203 00:23:56,769 --> 00:24:00,148 Quel vase magnifique ! Il doit être très ancien. 204 00:24:00,565 --> 00:24:04,527 C'est une urne contenant les restes de la mère de Frank. 205 00:24:07,238 --> 00:24:09,907 Je suis sûr qu'elle aurait fêté 206 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 l'entrée de Julia à l'école de pâtisserie. 207 00:24:13,119 --> 00:24:14,662 Quoi ? Une école ? 208 00:24:15,121 --> 00:24:17,331 - T'as aucune ambition pour moi ? - Non ! 209 00:24:17,456 --> 00:24:19,167 Je veux que tu pourrisses au resto. 210 00:24:19,375 --> 00:24:21,502 Grant plaisantait. Hein, Grant ? 211 00:24:32,388 --> 00:24:33,556 Maman ! 212 00:24:34,140 --> 00:24:35,516 Maman ! 213 00:24:35,641 --> 00:24:36,976 Grand-mère. 214 00:24:37,935 --> 00:24:39,562 Jinxers, non ! 215 00:24:41,230 --> 00:24:42,607 Grand-maman ! 216 00:24:42,857 --> 00:24:44,483 Jinxers, arrête ! 217 00:24:45,359 --> 00:24:47,695 Jinxers. Jinxers, non. 218 00:24:48,029 --> 00:24:49,697 - Non. - Jinxers, non. 219 00:24:49,947 --> 00:24:52,283 - Jinxers, non. - Oh, non. 220 00:24:53,201 --> 00:24:54,744 - Barre-toi de maman ! - Vilain ! 221 00:24:54,869 --> 00:24:55,870 Arrête de niquer ! 222 00:24:55,995 --> 00:24:57,622 - Vilain chat. - S'il te plaît. 223 00:24:58,080 --> 00:24:59,957 Jinxers ! Non. 224 00:25:00,082 --> 00:25:01,375 Je lui ai pas appris ça ! 225 00:25:01,500 --> 00:25:03,586 - Jinxers ! Vilain chat ! - Mon Dieu ! 226 00:25:03,961 --> 00:25:06,547 Jinxers, non ! 227 00:25:07,924 --> 00:25:08,925 Maman ! 228 00:25:10,051 --> 00:25:11,636 Quel désastre. 229 00:25:11,761 --> 00:25:13,262 Pas tant que ça. 230 00:25:13,387 --> 00:25:15,932 Tu as profané les restes de ma grand-mère, 231 00:25:16,057 --> 00:25:17,725 et mon père te hait. 232 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Pourquoi t'avais rien dit pour l'école ? 233 00:25:20,728 --> 00:25:24,440 J'allais le faire. J'attends juste le bon moment. 234 00:25:24,565 --> 00:25:26,192 Julia, t'es adulte. 235 00:25:27,443 --> 00:25:31,322 T'as oublié que ma famille voulait tout contrôler ? 236 00:25:31,697 --> 00:25:34,492 Ils se mêlent de tout dans ma vie. 237 00:25:34,784 --> 00:25:38,788 En plus, on se marie pas avec quelqu'un d'une autre culture. 238 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 On dirait Webster. 239 00:25:40,581 --> 00:25:44,210 Ça pourra jamais marcher entre nous. 240 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Ta famille est difficile. 241 00:25:46,796 --> 00:25:47,922 C'est courant. 242 00:25:48,506 --> 00:25:51,008 Avant toi, ma vie était sans intérêt. 243 00:25:51,592 --> 00:25:53,844 Tu es si intelligente, 244 00:25:54,428 --> 00:25:56,597 intéressante 245 00:25:56,722 --> 00:25:58,683 et belle. 246 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Je veux juste être avec toi. 247 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 T'as dit que j'étais belle ? 248 00:26:06,357 --> 00:26:07,483 Suis-moi. 249 00:26:09,193 --> 00:26:10,820 C'est juste du nectar des dieux. 250 00:26:11,737 --> 00:26:13,656 Tu m'emmènes où ? 251 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 - Qu'est-ce que... - Tu vas voir. 252 00:26:29,213 --> 00:26:30,339 Oh, mon Dieu ! 253 00:26:31,549 --> 00:26:34,885 Oh, mon Dieu ! 254 00:26:38,848 --> 00:26:39,849 Oh, mon Dieu ! 255 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Julia Jones... 256 00:26:42,977 --> 00:26:44,353 voulez-vous m'épouser ? 257 00:26:45,813 --> 00:26:49,358 Oui, Grant Bèsetafille, je le veux. 258 00:27:01,203 --> 00:27:02,955 Vous m'en donnez combien ? 259 00:27:03,080 --> 00:27:05,249 Non. Non ! 260 00:27:12,882 --> 00:27:14,800 - 50 dollars. - C'est tout ? 261 00:27:18,179 --> 00:27:20,890 Mais ça va détruire le mal. 262 00:27:21,265 --> 00:27:23,267 Dégage, magicien ! 263 00:27:28,439 --> 00:27:32,526 Mon précieux ! 264 00:27:39,367 --> 00:27:43,371 Avant le mariage, je voulais rencontrer tes parents. 265 00:27:44,413 --> 00:27:46,999 Parce qu'entre nous, je sais rien de toi. 266 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Je comprends, mon pote. 267 00:27:57,843 --> 00:28:00,513 Je t'ai à l'œil. 268 00:28:01,514 --> 00:28:03,641 Si t'essaies de dépraver ma fille... 269 00:28:04,225 --> 00:28:06,227 Tu me largues dans Chinatown ? 270 00:28:06,977 --> 00:28:07,978 Chinatown ? 271 00:28:08,521 --> 00:28:11,649 Je t'amène sur la 134e rue 272 00:28:12,483 --> 00:28:14,527 et je t'éclate la tronche. 273 00:28:18,614 --> 00:28:19,949 Coucou, Little Jack. 274 00:28:20,991 --> 00:28:22,535 Tu gardes le bébé de Betty ? 275 00:28:22,952 --> 00:28:26,330 Elle avait un stage de danse, ça l'arrangeait. 276 00:28:27,081 --> 00:28:28,374 C'est gentil. 277 00:28:28,874 --> 00:28:32,044 Quelle bonne mère. Elle lui apprend le langage des signes. 278 00:28:32,628 --> 00:28:36,215 J'en ai entendu parler. C'est la nouvelle mode. 279 00:28:39,385 --> 00:28:42,680 "Que faire quand la pute file pas tout le fric ?" 280 00:28:46,016 --> 00:28:49,770 C'est ça, Little Jack. On agite la main bien fort. 281 00:28:51,856 --> 00:28:52,773 Pétasse. 282 00:28:53,732 --> 00:28:55,317 Son premier mot ! 283 00:28:55,693 --> 00:28:58,696 - Répète ! - Pétasse. 284 00:29:04,743 --> 00:29:07,204 L'ÎLE BÈSETAFILLE 285 00:29:10,124 --> 00:29:11,083 C'est ton père ? 286 00:29:19,133 --> 00:29:20,050 Il s'entretient. 287 00:29:38,235 --> 00:29:39,445 Grant ! 288 00:29:40,112 --> 00:29:41,238 Mon fils ! 289 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Content de te de voir. 290 00:29:44,950 --> 00:29:47,703 Voici ma fiancée, Julia et ses parents, Linda et Frank. 291 00:29:48,162 --> 00:29:50,873 Bernie Bèsetafille. Enchanté. 292 00:29:51,332 --> 00:29:52,708 Frank, dans mes bras. 293 00:29:53,167 --> 00:29:54,543 Serre-moi fort ! 294 00:29:55,461 --> 00:29:57,004 C'est bon. 295 00:29:57,129 --> 00:29:59,507 - Et voici votre fille. - C'est ma femme. 296 00:30:00,049 --> 00:30:01,800 Si jeune, si jolie. 297 00:30:03,093 --> 00:30:06,347 Tu dois être Julia. Quel magnifique moment. 298 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Magnifique. Tout simplement magnifique. 299 00:30:11,602 --> 00:30:13,562 Papa. 300 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Quoi ? On est une grande famille ! 301 00:30:16,232 --> 00:30:17,566 Je prends les bagages. 302 00:30:18,150 --> 00:30:19,652 C'était quoi votre gym ? 303 00:30:19,985 --> 00:30:22,363 Je pratiquais la capoeira. 304 00:30:22,488 --> 00:30:23,614 Capo-quoi ? 305 00:30:23,739 --> 00:30:24,657 Capoeira, 306 00:30:24,782 --> 00:30:26,700 la danse de combat brésilienne. 307 00:30:26,825 --> 00:30:28,410 - Pétasse. - J'arrête pas. 308 00:30:30,079 --> 00:30:31,872 J'ai la forme ! 309 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Allons, Roz nous attend. 310 00:30:39,797 --> 00:30:40,714 Roz ! 311 00:30:40,881 --> 00:30:43,300 Vous allez l'adorer. Regardez. 312 00:30:43,425 --> 00:30:44,677 Voici Roz ! 313 00:30:49,139 --> 00:30:51,016 J'étais si kvelling 314 00:30:51,141 --> 00:30:54,436 de rencontrer cette meshuguna goyim shiksa. 315 00:31:01,694 --> 00:31:03,654 Vous êtes docteur ? 316 00:31:04,029 --> 00:31:05,739 Sexologue. 317 00:31:05,864 --> 00:31:08,033 Mon rayon, c'est l'impuissance des ados. 318 00:31:09,201 --> 00:31:10,369 Qui a soif ? 319 00:31:11,036 --> 00:31:14,248 - Maman, non. - Grant est gêné 320 00:31:14,373 --> 00:31:16,417 parce que le personnel l'a dépucelé. 321 00:31:23,507 --> 00:31:24,883 Salut, Eduardo. 322 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Merci, Eduardo. 323 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 C'est Paul, hein ? 324 00:31:58,667 --> 00:32:00,586 - Quoi, poilu ? - Votre nom ? 325 00:32:00,836 --> 00:32:03,505 - Non, c'est Bernie. - Mais c'est poilu. 326 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Quoi ? 327 00:32:04,757 --> 00:32:06,675 Imaginez 1,5 kg de poils autour. 328 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 Oh, arrête. 329 00:32:08,469 --> 00:32:10,512 À quand le mariage ? 330 00:32:11,096 --> 00:32:13,098 On voulait de longues fiançailles, 331 00:32:13,515 --> 00:32:15,434 alors on se marie dimanche. 332 00:32:15,643 --> 00:32:17,686 Moi, je paie pas ce mariage. 333 00:32:17,936 --> 00:32:21,273 Calmez-vous, bubbelah.On paiera ! 334 00:32:21,815 --> 00:32:22,900 Évidemment. 335 00:32:23,025 --> 00:32:25,986 J'ai quelqu'un pour organiser ça. Vous verrez demain matin. 336 00:32:26,111 --> 00:32:27,404 Portons un toast. 337 00:32:27,529 --> 00:32:31,116 Aux grandes... boulettes de matzot ! 338 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 Je suis si heureux. 339 00:32:37,581 --> 00:32:38,957 Merci, papa. 340 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Nicky veut bien t'épouser. 341 00:32:52,638 --> 00:32:53,472 Nicky. 342 00:32:54,139 --> 00:32:55,974 Bon boulot. 343 00:32:56,100 --> 00:32:58,519 C'est top. Canon. 344 00:33:00,062 --> 00:33:01,146 Papa. 345 00:33:01,897 --> 00:33:04,775 Toute ma vie, j'ai rêvé 346 00:33:05,484 --> 00:33:08,570 qu'un prince viendrait me sauver. 347 00:33:09,405 --> 00:33:11,323 C'est Grant. 348 00:33:11,782 --> 00:33:13,117 C'est mon prince. 349 00:33:13,951 --> 00:33:16,286 - Et je vais l'épouser. - Non. 350 00:33:17,329 --> 00:33:20,124 Tu l'épouseras pas. Je le sens pas. 351 00:33:20,833 --> 00:33:22,334 T'épouseras Nicky. 352 00:33:22,459 --> 00:33:27,464 Rien qu'à l'idée de la lune de miel, je salive. Un max. 353 00:33:36,557 --> 00:33:37,850 Vous semblez tendue. 354 00:33:39,351 --> 00:33:41,353 Avec Frank, vous le faites souvent ? 355 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 Ça fait un bail. 356 00:33:48,026 --> 00:33:49,111 Effectivement. 357 00:33:50,779 --> 00:33:53,991 - Tu faiblis ? - Attends. 358 00:33:55,909 --> 00:33:59,204 - Comment ça se passe ? - Super. 359 00:33:59,329 --> 00:34:00,497 - Vraiment ? - Oui. 360 00:34:00,622 --> 00:34:04,168 Le courant passe bien. Même entre nos pères. 361 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Tu veux pas remettre ta chemise ? 362 00:34:31,403 --> 00:34:32,446 Bon sang ! 363 00:34:48,420 --> 00:34:49,713 Elle va vous recevoir. 364 00:34:55,135 --> 00:34:56,220 Je suis Jell-O. 365 00:34:57,137 --> 00:34:58,680 Asseyez-vous. 366 00:35:03,852 --> 00:35:06,396 Je vais organiser votre mariage. 367 00:35:06,939 --> 00:35:09,107 Quel genre ? 368 00:35:09,316 --> 00:35:12,194 Un mariage traditionnel. 369 00:35:12,319 --> 00:35:14,446 À la fois simple et élégant. 370 00:35:14,738 --> 00:35:18,742 J'ai ce qu'il faut. Sans coûter la peau de mes fesses. 371 00:35:19,785 --> 00:35:21,620 Ça change des hamburgers. 372 00:35:22,538 --> 00:35:25,499 On pensait pas à ça. 373 00:35:25,707 --> 00:35:27,584 Dans l'urgence, y aura pas mieux. 374 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Faut prévoir le traiteur, les animations, 375 00:35:31,046 --> 00:35:34,007 - choisir le témoin. - J'ai déjà mon témoin. 376 00:35:34,132 --> 00:35:36,677 - Andy vient d'arriver. - Andy ? 377 00:35:37,135 --> 00:35:41,223 On se verra à l'hôtel. Vous allez vous adorer. 378 00:35:41,765 --> 00:35:42,850 J'ai hâte. 379 00:35:43,267 --> 00:35:45,811 Regardez plutôt mon show. 380 00:36:11,003 --> 00:36:13,630 Où est ton témoin ? 381 00:36:13,964 --> 00:36:16,216 Andy ! 382 00:36:26,852 --> 00:36:30,230 - C'est pas un gars ? - Un gars ? Ça va pas ? 383 00:36:48,582 --> 00:36:50,626 On est restés tellement proches 384 00:36:51,293 --> 00:36:52,836 malgré notre rupture. 385 00:36:54,671 --> 00:36:56,506 Vous étiez fiancés ? 386 00:37:04,431 --> 00:37:05,474 Y a très longtemps. 387 00:37:07,351 --> 00:37:09,353 C'était surtout physique. 388 00:37:16,068 --> 00:37:17,694 On niquait 24h/24. 389 00:37:21,782 --> 00:37:22,783 Que du sexe. 390 00:37:40,759 --> 00:37:44,721 Et t'as réalisé que ça collait pas entre vous ? 391 00:37:45,138 --> 00:37:46,848 Non, c'est elle. 392 00:37:48,266 --> 00:37:49,643 Elle m'a largué. 393 00:37:49,768 --> 00:37:51,561 Elle voulait pas se caser. 394 00:38:13,667 --> 00:38:15,544 Pourquoi elle est au ralenti ? 395 00:38:15,711 --> 00:38:17,295 Elle soigne son entrée. 396 00:38:19,464 --> 00:38:20,382 Grant ! 397 00:38:30,100 --> 00:38:31,518 Voici Julia. 398 00:38:36,648 --> 00:38:38,984 Grant m'a tellement parlé de toi. 399 00:38:40,944 --> 00:38:42,904 Je savais que t'étais jolie, 400 00:38:43,030 --> 00:38:45,866 mais pas aussi plate. 401 00:38:46,491 --> 00:38:47,826 C'est trop chou. 402 00:39:00,922 --> 00:39:04,051 Je dois enlever ces vêtements trempés. 403 00:39:20,817 --> 00:39:22,402 Vous vous êtes connus où ? 404 00:39:22,819 --> 00:39:24,154 Sur Beverly Hills. 405 00:40:02,651 --> 00:40:05,946 Je te donne 2 000 dollars pour la semaine. 406 00:40:06,404 --> 00:40:07,447 Ça me va. 407 00:40:07,572 --> 00:40:10,659 C'est n'importe quoi. On peut revenir à nous ? 408 00:40:11,326 --> 00:40:15,789 Ensuite, vous vous êtes fiancés avant de rompre il y a longtemps. 409 00:40:15,914 --> 00:40:19,167 Oui. Si 3 semaines, ça fait longtemps. 410 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 Vous étiez fiancés il y a 3 semaines ? 411 00:40:24,673 --> 00:40:27,759 Franchement, t'as pas à être jalouse. 412 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 Je veux pas le récupérer 413 00:40:30,720 --> 00:40:32,722 parce qu'il est avec une autre. 414 00:40:47,362 --> 00:40:48,280 Un petit creux ? 415 00:40:50,824 --> 00:40:52,284 Bon, je commence. 416 00:40:53,577 --> 00:40:56,121 On n'a pas vraiment de raison d'être ici. 417 00:40:56,746 --> 00:40:59,166 - On sort ensemble depuis cinq jours. - Six. 418 00:41:00,333 --> 00:41:01,585 Cinq, six jours. 419 00:41:01,710 --> 00:41:04,963 Et on en est déjà au bilan. 420 00:41:05,589 --> 00:41:08,008 Il y a un fossé entre nous, 421 00:41:08,675 --> 00:41:11,469 et il n'arrête pas de se creuser. 422 00:41:15,223 --> 00:41:16,558 Êtes-vous honnête ? 423 00:41:17,893 --> 00:41:19,436 Plutôt. 424 00:41:19,811 --> 00:41:22,564 Enfin, c'est-à-dire que je lui mens pas. 425 00:41:23,982 --> 00:41:25,525 Mais... 426 00:41:27,402 --> 00:41:29,738 J'ai mes petits secrets. 427 00:41:30,322 --> 00:41:32,199 Tout le monde en a. 428 00:41:34,075 --> 00:41:35,869 J'ai l'hépatite C. 429 00:41:42,542 --> 00:41:44,002 Que ressentez-vous ? 430 00:41:46,588 --> 00:41:48,173 C'est assez confus. 431 00:41:51,051 --> 00:41:53,345 Soyons clairs, j'aime Julia. 432 00:41:53,970 --> 00:41:58,058 Je veux son bonheur. 433 00:41:58,433 --> 00:42:00,602 Je veux le meilleur pour elle. 434 00:42:01,895 --> 00:42:03,438 Mais parfois... 435 00:42:21,164 --> 00:42:22,165 Vous savez ? 436 00:42:22,290 --> 00:42:24,584 Quand elle dort, je prendrais bien un oreiller et... 437 00:42:38,056 --> 00:42:38,932 PLUS BELLE MARIÉE 438 00:42:39,057 --> 00:42:40,976 Merci de m'aider à la choisir. 439 00:42:41,559 --> 00:42:44,938 Pour dire la vérité, ton appel m'a surprise. 440 00:42:45,689 --> 00:42:47,816 Tu fais partie de la vie de Grant, 441 00:42:47,941 --> 00:42:50,527 donc tu fais partie de la mienne aussi. 442 00:42:51,987 --> 00:42:54,614 On dirait une vraie princesse. 443 00:43:00,787 --> 00:43:03,081 C'est pas un peu trop ? 444 00:43:03,373 --> 00:43:04,958 Pas du tout. 445 00:43:05,292 --> 00:43:07,460 Je vais chercher des épingles. 446 00:43:35,405 --> 00:43:38,491 Elle m'habille comme une tarlouze. 447 00:43:38,616 --> 00:43:40,869 Je vais te coller ma sucette au cul. 448 00:43:42,537 --> 00:43:44,414 J'entends les gens penser ! 449 00:43:44,873 --> 00:43:48,043 J'adore les Portoricains. Ils sont sexy. 450 00:43:48,585 --> 00:43:51,838 Je suis coincée dans un mauvais film de Mel Gibson. 451 00:43:52,505 --> 00:43:56,551 À quoi je pensais ? Quel danseur de merde. 452 00:43:57,135 --> 00:43:59,554 Je suis marié avec Britney Spears. 453 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Je suis riche ! Je suis riche, pétasse ! 454 00:44:04,601 --> 00:44:05,310 Riche ! 455 00:44:05,435 --> 00:44:07,020 La future mariée est prête ? 456 00:44:07,479 --> 00:44:09,064 Future mariée ? Mon cul ! 457 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 Pas si je m'en mêle. 458 00:44:11,608 --> 00:44:13,735 J'ai 24 h pour briser ce mariage. 459 00:44:14,110 --> 00:44:14,986 Non. 460 00:44:15,403 --> 00:44:16,154 Si. 461 00:44:17,405 --> 00:44:20,158 Grant va te larguer et recoucher avec moi. 462 00:44:20,450 --> 00:44:22,535 Moi, moi, moi ! 463 00:44:23,203 --> 00:44:24,704 Je veux plus te voir ! 464 00:45:53,168 --> 00:45:54,252 Quoi encore ? 465 00:45:55,253 --> 00:45:59,757 Grant a une ex-fiancée. Elle l'aime toujours, je le sais. 466 00:46:00,175 --> 00:46:02,469 Ils ont eu une grande histoire. 467 00:46:03,386 --> 00:46:05,680 Comment je peux rivaliser avec ça ? 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,601 Impossible. Elle est trop canon. 469 00:46:11,269 --> 00:46:12,896 Je la déchirerais bien ! 470 00:46:13,897 --> 00:46:17,525 Tout se passait si bien avant qu'elle ne débarque. 471 00:46:17,650 --> 00:46:20,361 Il n'est plus avec Andy, il est avec toi. 472 00:46:20,737 --> 00:46:23,823 Fais-toi un peu confiance et tout ira bien. 473 00:46:24,282 --> 00:46:27,243 - Tu crois ? - Non, mais les Blancs gobent tout. 474 00:46:31,706 --> 00:46:33,875 Écoute, je crois en toi et Grant. 475 00:46:34,125 --> 00:46:36,419 Avant d'avoir dit ouf, tu seras devant l'autel. 476 00:46:37,462 --> 00:46:39,631 On prononcera nos vœux. 477 00:46:39,923 --> 00:46:41,758 Et notre première danse. 478 00:46:42,258 --> 00:46:45,053 Allumons le feu ! 479 00:46:45,178 --> 00:46:48,223 Coton-tige ! 480 00:46:48,389 --> 00:46:49,849 Balance-le ! 481 00:46:50,350 --> 00:46:52,268 C'est de la danse, ça ? 482 00:46:52,519 --> 00:46:53,561 Non. 483 00:46:55,230 --> 00:46:59,025 T'entends ça ? C'est là où tu vis. 484 00:46:59,150 --> 00:47:00,485 C'est chez toi. 485 00:47:01,653 --> 00:47:03,112 Et ça ? 486 00:47:11,329 --> 00:47:12,830 La garce, elle "krumpe" ! 487 00:47:33,101 --> 00:47:34,477 C'est bon. 488 00:47:34,644 --> 00:47:37,313 C'est bon, jamais elle nous séparera. 489 00:47:37,438 --> 00:47:40,608 Faut tenir jusqu'au dîner prénuptial, 490 00:47:40,733 --> 00:47:43,152 et demain pour le grand jour. 491 00:47:43,528 --> 00:47:46,698 Une fois mariés, tout se passera à merveille. 492 00:47:47,949 --> 00:47:49,784 Tu te fous de qui ? 493 00:47:50,910 --> 00:47:53,997 Grant t'épousera jamais. T'es pas assez bien. 494 00:47:54,414 --> 00:47:56,124 Il est fait pour Andy. 495 00:47:56,332 --> 00:47:59,335 - Dis pas ça. - Voilà qui t'es vraiment. 496 00:48:01,421 --> 00:48:03,089 T'es un gros boudin. 497 00:48:03,756 --> 00:48:07,594 T'as beau changer, à l'intérieur, tu seras toujours moi. 498 00:48:07,927 --> 00:48:09,470 Arrête ! 499 00:48:10,221 --> 00:48:13,266 Tu finiras coincée dans ce resto à jamais. 500 00:48:14,183 --> 00:48:16,019 Je te crois pas. 501 00:48:18,396 --> 00:48:19,939 Le grand amour est un mythe. 502 00:48:20,064 --> 00:48:21,774 Presse-toi d'épouser Nicky 503 00:48:22,400 --> 00:48:24,611 avant de finir en vieille fille obèse. 504 00:48:25,111 --> 00:48:25,987 Jamais ! 505 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 On verra. 506 00:48:32,493 --> 00:48:34,412 RESTAURANT GREC 507 00:48:36,581 --> 00:48:38,166 Silence, tout le monde ! 508 00:48:38,541 --> 00:48:40,668 Roz a quelque chose à nous dire. 509 00:48:41,336 --> 00:48:42,837 Merci, chéri. 510 00:48:45,923 --> 00:48:48,217 Je voudrais porter un toast. 511 00:48:48,801 --> 00:48:50,595 À Grant et Julia ! 512 00:48:51,346 --> 00:48:53,556 Ouais ! Quoi ? 513 00:48:54,057 --> 00:48:56,809 OK. Bourrons-nous la gueule ! 514 00:48:57,101 --> 00:48:58,394 Bourrons-nous la gueule ! 515 00:49:20,416 --> 00:49:21,334 Ça te plaît ? 516 00:49:22,585 --> 00:49:25,171 Tu es ravissante. 517 00:49:27,507 --> 00:49:29,467 Quoi ? Y a un problème ? 518 00:49:30,218 --> 00:49:34,472 Grant, t'as vraiment jamais su t'y prendre. 519 00:49:36,808 --> 00:49:40,603 J'espère juste que ce mariage avec Julia 520 00:49:41,938 --> 00:49:44,691 n'est pas une façon de m'oublier. 521 00:49:45,358 --> 00:49:46,526 Je... 522 00:50:04,293 --> 00:50:05,795 Mon Dieu. 523 00:50:06,587 --> 00:50:07,422 Un manège. 524 00:50:11,217 --> 00:50:13,344 J'y retourne. 525 00:50:22,145 --> 00:50:25,398 Grant, c'est notre dîner prénuptial. 526 00:50:25,732 --> 00:50:27,650 On se marie demain. 527 00:50:29,444 --> 00:50:32,572 Je dois savoir si tu penses toujours à Andy. 528 00:50:33,698 --> 00:50:34,991 Mais enfin non. 529 00:50:36,284 --> 00:50:37,702 J'ai confiance, 530 00:50:37,827 --> 00:50:39,871 mais je ne veux pas souffrir. 531 00:50:40,580 --> 00:50:42,248 Tu n'as rien à craindre. 532 00:50:43,458 --> 00:50:45,001 Je suis à toi. 533 00:50:45,793 --> 00:50:46,919 Pour la vie. 534 00:53:06,475 --> 00:53:07,727 Non ! 535 00:53:08,102 --> 00:53:10,479 Pas ça le jour de mes noces. 536 00:53:35,296 --> 00:53:37,465 GRANDS ÉVÉNEMENTS MARIAGE JONES BÈSETAFILLE 537 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 Où est Julia ? 538 00:53:40,468 --> 00:53:41,594 À LA BOURRE 539 00:53:41,802 --> 00:53:46,182 Grant, en tant que témoin, je me dois de te dire ceci. 540 00:53:47,183 --> 00:53:48,976 Julia ne te mérite pas. 541 00:53:50,186 --> 00:53:51,437 Enfin... 542 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 1 h de retard à son mariage ! 543 00:53:54,732 --> 00:53:55,524 Elle sent 544 00:53:55,650 --> 00:53:58,069 que ça marchera jamais entre vous. 545 00:54:01,489 --> 00:54:03,157 Tu penses à nous parfois ? 546 00:54:04,116 --> 00:54:04,784 Oui. 547 00:54:05,701 --> 00:54:06,994 Moi aussi. 548 00:54:11,040 --> 00:54:14,418 - L'alliance de grand-mère ! - Elle te l'a confiée 549 00:54:14,543 --> 00:54:18,339 en te faisant promettre de la donner à la femme de ta vie. 550 00:54:19,090 --> 00:54:20,424 Tu me l'as donnée. 551 00:54:25,513 --> 00:54:26,931 L'anneau de grand-père. 552 00:54:27,056 --> 00:54:29,141 Il te l'a confié en te faisant promettre 553 00:54:29,266 --> 00:54:32,269 de le donner à celle que tu chérirais. 554 00:54:34,271 --> 00:54:36,357 Tu me l'as également donné. 555 00:54:38,234 --> 00:54:39,402 Mais Julia... 556 00:54:39,694 --> 00:54:41,946 C'est qu'un bouche-trou. 557 00:54:42,571 --> 00:54:46,283 Je suis prête à te reprendre. Choisis-moi. Épouse-moi. 558 00:54:47,827 --> 00:54:51,789 Je ne ressens plus la même chose pour toi. 559 00:54:52,623 --> 00:54:53,541 J'aime Julia. 560 00:54:55,918 --> 00:54:57,712 Alors un dernier baiser. 561 00:55:08,848 --> 00:55:09,974 Julia, non. 562 00:55:24,572 --> 00:55:26,365 J'AI MERDÉ TOTAL 563 00:55:28,034 --> 00:55:29,660 Je suis un con 564 00:55:32,580 --> 00:55:34,123 ... UN VRAI CONNARD ... 565 00:55:40,087 --> 00:55:42,965 Julia, je t'en prie, reprends-moi ! 566 00:56:18,959 --> 00:56:21,420 La ferme ! Il est 4 h du mat. 567 00:56:22,088 --> 00:56:23,422 Connard ! 568 00:56:24,298 --> 00:56:26,425 Éteins cette daube ! 569 00:56:34,809 --> 00:56:37,353 J'essaie de mater Desperate Housewives. 570 00:56:39,063 --> 00:56:41,107 Achète-toi un iPod ! 571 00:56:49,365 --> 00:56:52,493 Repas pour femme seule 572 00:57:19,770 --> 00:57:20,896 Jinxers ? 573 00:57:44,837 --> 00:57:45,838 Julia. 574 00:57:51,427 --> 00:57:52,803 Fini la déprime. 575 00:58:06,984 --> 00:58:11,363 Julia, veux-tu m'épouser ? 576 00:58:15,242 --> 00:58:16,368 S'il te plaît. 577 00:58:20,748 --> 00:58:22,124 C'était bien, hein ? 578 00:58:24,335 --> 00:58:26,462 Nicky est un peu mal dégrossi, 579 00:58:27,213 --> 00:58:28,797 mais donne-lui une chance. 580 00:58:31,008 --> 00:58:33,052 Quand j'ai épousé ta mère, 581 00:58:33,177 --> 00:58:34,511 on se connaissait pas. 582 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 C'était un mariage arrangé. 583 00:58:36,805 --> 00:58:38,557 Je parlais 2 mots d'anglais. 584 00:58:39,391 --> 00:58:42,144 - T'es né dans le New Jersey. - Tu me laisses finir ? 585 00:58:43,187 --> 00:58:45,272 Au début, on se supportait pas, 586 00:58:45,940 --> 00:58:48,984 mais on a appris à se connaître et à se respecter. 587 00:58:50,027 --> 00:58:52,446 Je suis fier de nos 30 ans de mariage. 588 00:58:52,947 --> 00:58:56,075 Toi et ta sœur, vous en êtes la preuve. 589 00:58:57,409 --> 00:58:59,703 C'est peut-être pas un conte de fées, 590 00:59:00,746 --> 00:59:02,206 mais c'est la vraie vie. 591 00:59:03,374 --> 00:59:04,583 T'en dis quoi ? 592 00:59:08,003 --> 00:59:10,673 Je me suis aveuglée tout ce temps. 593 00:59:11,131 --> 00:59:13,384 Il n'y a pas de prince charmant, 594 00:59:14,176 --> 00:59:17,972 et le grand amour n'existe que dans les films. 595 00:59:21,892 --> 00:59:25,145 D'accord, papa. Je vais épouser Nicky. 596 00:59:27,940 --> 00:59:28,816 Au boulot. 597 00:59:32,278 --> 00:59:35,281 JUSTICE DE PAIX 598 00:59:51,422 --> 00:59:52,256 Tu pleures ? 599 00:59:54,258 --> 00:59:56,051 Ce sont des larmes de joie. 600 01:00:02,891 --> 01:00:05,227 Merci, Frank. Je prends le relais. 601 01:00:08,063 --> 01:00:10,232 Nous sommes ici pour unir cet homme 602 01:00:11,108 --> 01:00:13,610 et cette femme dans le mariage. 603 01:00:14,278 --> 01:00:18,407 Le mariage est un contrat des plus sérieux. 604 01:00:18,532 --> 01:00:22,828 Il doit être honoré par 2 personnes qui s'aiment d'un vrai amour. 605 01:01:08,248 --> 01:01:09,792 LE TOP 606 01:01:26,058 --> 01:01:30,145 Si quelqu'un veut s'opposer à cette union, 607 01:01:30,270 --> 01:01:32,773 qu'il parle ou se taise à jamais. 608 01:01:44,076 --> 01:01:46,120 - Objection ! - Dieu merci. 609 01:01:51,208 --> 01:01:52,960 C'est pas ce que tu voulais. 610 01:01:54,086 --> 01:01:55,254 C'est ce que je voulais. 611 01:01:56,880 --> 01:01:59,633 Je me suis trompé sur Grant. C'est un chic type. 612 01:02:00,217 --> 01:02:02,219 Il t'aimait même moche. 613 01:02:02,761 --> 01:02:04,304 - Comment tu... - J'ai vu ton flash-back. 614 01:02:04,721 --> 01:02:07,057 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 615 01:02:07,182 --> 01:02:08,684 Je sais plus. 616 01:02:09,351 --> 01:02:10,352 Lis plutôt ça. 617 01:02:13,897 --> 01:02:15,691 Ma chère Julia, 618 01:02:15,816 --> 01:02:18,235 je suis désolé. Tellement désolé. 619 01:02:18,902 --> 01:02:21,447 Absolument, totalement désolé, 620 01:02:22,448 --> 01:02:25,033 même si c'est la chose la plus dure à dire. 621 01:02:26,118 --> 01:02:29,455 Si tu arrives à me pardonner et à faire le grand saut, 622 01:02:29,955 --> 01:02:32,583 je serai là pour te rattraper. 623 01:02:32,749 --> 01:02:35,169 Si tu m'aimes comme je t'aime, 624 01:02:35,294 --> 01:02:38,505 retrouvons-nous au même endroit que Meg Ryan et Tom Hanks. 625 01:02:38,630 --> 01:02:40,674 - Sur Internet ? - Non. 626 01:02:40,799 --> 01:02:42,718 Non, comme dans Nuits blanches à Seattle. 627 01:02:43,760 --> 01:02:47,514 Je sais. En haut de l'Empire State Building. 628 01:02:48,182 --> 01:02:49,183 Comment j'y vais ? 629 01:02:49,683 --> 01:02:52,394 Je t'envoie l'itinéraire sur ton BlackBerry. 630 01:02:53,020 --> 01:02:55,522 Je n'ai qu'un T-Mobile Sidekick. 631 01:02:55,772 --> 01:02:57,566 Je te prête mon Treo 650. 632 01:02:59,985 --> 01:03:02,654 Allons où on a dîné la première fois. 633 01:03:02,779 --> 01:03:04,198 Au Restaurant ? 634 01:03:04,490 --> 01:03:06,700 C'est plein nord et y a des bouchons. 635 01:03:07,993 --> 01:03:09,786 Sur le toit de ton immeuble ? 636 01:03:10,204 --> 01:03:11,663 D'accord ! 637 01:03:13,040 --> 01:03:14,917 Ce numéro a 6 mois. 638 01:03:15,250 --> 01:03:16,710 Aura-t-il attendu ? 639 01:03:16,835 --> 01:03:18,879 Oui, sinon il serait bien fou. 640 01:03:19,171 --> 01:03:21,715 - Va le rejoindre. - Merci, papa. 641 01:03:44,446 --> 01:03:45,822 Taxi ! 642 01:03:50,911 --> 01:03:52,746 ABANDONNE... ELLE VIENDRA PAS 643 01:03:53,372 --> 01:03:54,790 Allez, quelqu'un. 644 01:03:54,915 --> 01:03:56,416 - Aidez-moi ! - Hé ! 645 01:03:57,501 --> 01:03:58,627 Tu vas m'énerver ! 646 01:03:58,961 --> 01:04:01,296 Je dois traverser la ville fissa. 647 01:04:10,097 --> 01:04:11,014 Je te le revaudrai. 648 01:04:11,515 --> 01:04:13,850 T'as intérêt. Je m'appelle Hitch ! 649 01:04:49,970 --> 01:04:52,097 Allez, ouvre-toi ! 650 01:05:00,480 --> 01:05:01,773 S'il te plaît. 651 01:05:02,149 --> 01:05:03,692 Je t'en prie. 652 01:05:45,025 --> 01:05:46,401 Il est à moi ! 653 01:05:47,861 --> 01:05:49,905 Pas touche à mon mec ! 654 01:06:17,474 --> 01:06:18,934 Trop tard. 655 01:06:20,435 --> 01:06:21,853 Julia ! 656 01:06:35,867 --> 01:06:38,078 Le prince sauve la princesse, et après ? 657 01:06:38,829 --> 01:06:41,164 Elle le sauve en retour. 658 01:06:42,165 --> 01:06:44,626 Tu as fait de moi un homme meilleur. 659 01:06:46,044 --> 01:06:47,879 J'ai été tienne au 1er regard. 660 01:06:48,714 --> 01:06:52,259 Je ne suis qu'une fille, face à un garçon, 661 01:06:53,260 --> 01:06:55,262 qui lui demande de l'aimer. 662 01:07:36,386 --> 01:07:39,014 Quoi ? Je suis aussi prêtre ! 663 01:07:46,772 --> 01:07:50,942 Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme. 664 01:07:51,318 --> 01:07:52,736 Prouve-lui ton amour ! 665 01:08:13,840 --> 01:08:14,800 Bravo ! 666 01:08:42,035 --> 01:08:42,828 Julia. 667 01:08:44,371 --> 01:08:45,789 C'est pour toi. 668 01:08:50,669 --> 01:08:52,504 Un thermomètre vaginal. 669 01:08:52,629 --> 01:08:53,713 Engrossée 670 01:08:54,506 --> 01:08:56,883 Ça indique quand tu ovules. 671 01:08:57,384 --> 01:08:59,386 On l'a depuis des générations. 672 01:08:59,511 --> 01:09:02,806 Si tu veux qu'il te porte chance, ne le lave jamais. 673 01:09:09,271 --> 01:09:11,189 - Julia. - Papa. 674 01:09:13,525 --> 01:09:15,944 Tu vas devoir trouver une autre serveuse. 675 01:09:17,028 --> 01:09:18,321 C'est pas trop tôt. 676 01:09:25,245 --> 01:09:26,621 Viens là. 677 01:09:31,126 --> 01:09:32,168 Attention à ma fille. 678 01:09:35,589 --> 01:09:37,215 Bien. 679 01:09:37,841 --> 01:09:40,468 Au revoir ! Bonne chance. 680 01:09:52,689 --> 01:09:55,442 C'est trop tard pour s'incruster au mariage ? 681 01:09:58,653 --> 01:10:01,281 Et nous vécûmes heureux très longtemps, 682 01:10:01,656 --> 01:10:05,785 mais pas avant notre lune de miel sur la romantique île Kong. 683 01:10:21,593 --> 01:10:24,846 Sauvez-moi ! 684 01:10:33,021 --> 01:10:34,272 À l'aide ! 685 01:10:34,564 --> 01:10:36,483 Continue de tourner. 686 01:10:36,858 --> 01:10:38,234 Mon Dieu ! 687 01:10:38,860 --> 01:10:41,488 À l'aide ! Je vous en prie. 688 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Carmen Electra. 689 01:10:54,960 --> 01:10:57,837 Carmen Electra ! 690 01:11:01,758 --> 01:11:03,551 Ça me plaît. 691 01:11:04,469 --> 01:11:05,971 C'est un peu olé-olé. 692 01:11:08,306 --> 01:11:10,809 Oh, oui. 693 01:11:11,559 --> 01:11:13,728 BOISSON GROS CUL 694 01:11:14,813 --> 01:11:16,231 J'adore les poilus. 695 01:11:48,596 --> 01:11:49,723 Splendide. 696 01:11:49,973 --> 01:11:51,516 Oui, bois ça. 697 01:11:51,641 --> 01:11:53,476 Bois, tu vas adorer. 698 01:11:54,144 --> 01:11:56,980 C'est ma main qui est sur ton cul-cul ? 699 01:12:01,985 --> 01:12:03,028 Coupez. 700 01:12:05,405 --> 01:12:07,323 Au tennis, je me débrouille. 701 01:12:07,449 --> 01:12:09,993 Un jour de match, il pleuvait 702 01:12:10,118 --> 01:12:14,205 et Roz a proposé de garder mes balles au sec. 703 01:12:14,330 --> 01:12:15,707 - Elles sont... - Le match a été annulé. 704 01:12:15,832 --> 01:12:18,168 Elles sont toujours mouillées, pluie ou pas. 705 01:12:30,889 --> 01:12:33,016 Je peux refaire une imitation ? 706 01:12:35,185 --> 01:12:39,731 C'est sur l'Hudson, avec vue sur l'horizon. 707 01:12:42,025 --> 01:12:43,985 Oui ! Quoi ? 708 01:12:44,110 --> 01:12:45,153 Bien ! 709 01:12:45,570 --> 01:12:46,821 Bourrons-nous la gueule ! 710 01:12:46,946 --> 01:12:49,449 On dit une petite prière pour toi. 711 01:13:18,436 --> 01:13:19,479 Infantilisme. 712 01:14:36,556 --> 01:14:38,683 Vous faites souvent l'amour ? 713 01:14:39,475 --> 01:14:41,311 Je ne comprends pas. 714 01:14:41,436 --> 01:14:43,771 Le film est interdit aux moins de 13 ans. 715 01:14:43,897 --> 01:14:46,858 Les scènes explicites de sexe sont exclues. 716 01:14:47,567 --> 01:14:49,277 Au-dessus de la ceinture. 717 01:14:50,778 --> 01:14:54,115 - Par-dessus la chemise. Sans la langue. - Sans la langue. 718 01:14:54,741 --> 01:14:56,659 Par exemple, cette semaine ? 719 01:14:59,787 --> 01:15:01,039 127 fois.