1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,598 --> 00:00:58,142 Blbko. Ani náhodou si tě nevezmu. Bože! 4 00:00:59,268 --> 00:01:02,188 Co bys dělala ty v takové situaci? Bože! 5 00:01:02,521 --> 00:01:05,399 Bože! 6 00:01:05,483 --> 00:01:06,525 NEVOLTE PEDRA 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 DENÍK JULIE JONESOVÉ 8 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 Milý deníčku, zase ta noční můra. 9 00:01:31,050 --> 00:01:32,968 VÁHA: 176,4 KG, CIGÁRA: 1 142 ZA DEN, ALKOHOL: TARA REIDOVÁ 10 00:01:33,052 --> 00:01:34,512 Bojím se, že se nevdám. 11 00:01:36,096 --> 00:01:37,139 NULA 12 00:01:37,431 --> 00:01:40,392 Možná je mi souzeno být smutná stará panna… 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,854 které dělá společnost jen absurdní množství koček. 14 00:01:59,495 --> 00:02:01,455 Ne, takhle já nedopadnu! 15 00:02:01,997 --> 00:02:03,624 Věřím v pravou lásku. 16 00:02:05,042 --> 00:02:08,045 Můj princ na bílém koni tam někde je… 17 00:02:08,128 --> 00:02:09,755 a já ho najdu. 18 00:04:41,240 --> 00:04:42,282 Do prdele. 19 00:04:43,075 --> 00:04:45,536 DĚSNEJ DOJÁK 20 00:04:46,745 --> 00:04:51,333 ŘECKÁ RESTAURACE 21 00:05:03,429 --> 00:05:04,471 Ahoj, tati. 22 00:05:05,264 --> 00:05:06,306 Podívej, Julie. 23 00:05:06,724 --> 00:05:08,475 Kdy si najdeš muže a vdáš se? 24 00:05:08,726 --> 00:05:11,353 Vypadáš stará, tlustá a povadlá. 25 00:05:12,521 --> 00:05:15,733 A z té bradavice na předloktí ti roste další bradavice. 26 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Dáme na to trochu humusu. 27 00:05:20,070 --> 00:05:21,113 Ten vyléčí všechno. 28 00:05:23,991 --> 00:05:25,242 Zlato, najdi si muže. 29 00:05:25,909 --> 00:05:28,162 V zájmu zachování naší řecké tradice… 30 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 Ano. A také mé tradice. 31 00:05:31,290 --> 00:05:34,418 Nezapomínejme, že jsi také napůl Indka. 32 00:05:34,543 --> 00:05:39,173 - Tvá matka má pravdu. - Ségra, jsme taky Japonci. 33 00:05:39,715 --> 00:05:40,758 A Židi. 34 00:05:41,341 --> 00:05:46,096 Takže si mám podle vás vzít nějakého řecko-indicko-japonského Žida? 35 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Zlato, jako by se takový těžko hledal. Jen se rozhlédni. Jsou všude. 36 00:05:55,606 --> 00:05:57,816 Nicky! 37 00:05:58,400 --> 00:05:59,443 Ty jsi Řek, ne? 38 00:06:00,235 --> 00:06:03,989 Jo. A Ind a Japonec a Žid. 39 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Nechceš chodit s mou dcerou? 40 00:06:08,410 --> 00:06:10,621 Ne, nemám rád zrzky. Je mi líto. 41 00:06:16,627 --> 00:06:20,506 Tati, vím, že nejsem žádná kráska, ale nebudu se zahazovat. 42 00:06:21,090 --> 00:06:25,427 Vážím si naší tradice, ale já věřím, že je láska slepá. 43 00:06:26,386 --> 00:06:29,181 Někde tam je má pravá láska. 44 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Ne! Zpátky do práce. 45 00:06:35,938 --> 00:06:36,980 Kávu? 46 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 - Ještě kávu? - Výborně. 47 00:06:43,821 --> 00:06:45,447 Znamenité. Rád bych si… 48 00:06:49,535 --> 00:06:52,454 kávu vlastně ještě dal. 49 00:06:54,790 --> 00:06:55,833 Kuchyně. 50 00:06:59,503 --> 00:07:00,921 Kuchyně! 51 00:07:01,046 --> 00:07:02,464 - Jo. - Kuchyně! 52 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 Už jdu. 53 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 DOHAZOVAČ - MÁTE TOHO DOST? DOHAZOVAČ VÁM NAJDE KOST 54 00:07:33,203 --> 00:07:36,373 DOHAZOVAČ - PAN SEZNAMKA MUDr., Ph.D., ZUBAŘ, PORODNÍK-GYNEKOLOG 55 00:07:42,379 --> 00:07:43,422 Ani náhodou! 56 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 - Vy jste Dohazovač? - Máš s tím problém? 57 00:07:47,718 --> 00:07:50,220 Prosím, jsem zoufalá. 58 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Ani já ti nepomůžu. A to jsem našel muže Star Jonesové. 59 00:08:01,440 --> 00:08:03,025 Do prdele. Tak pojď dál. 60 00:08:04,067 --> 00:08:06,737 Díky, že jste mě přijal. Prý jste nejlepší. 61 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 No to si piš, že jsem! 62 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Koukni, kolik párů jsem dal dohromady. 63 00:08:11,283 --> 00:08:13,368 Mám tu Brada a Jen. 64 00:08:13,660 --> 00:08:14,870 Jessicu a Nicka. 65 00:08:15,162 --> 00:08:16,246 Bena a Gwyn. 66 00:08:16,371 --> 00:08:17,497 Bena a Jen. 67 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Bena a Jen. 68 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 Bena a Matta. 69 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 Whitney a Bobbyho. 70 00:08:21,710 --> 00:08:22,753 Kobeho a Shaqa. 71 00:08:23,128 --> 00:08:24,171 Ellen a Anne. 72 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Jo, ty dělám taky. 73 00:08:26,840 --> 00:08:29,635 No, do restaurace, kde dělám, chodí jeden chlap. 74 00:08:30,510 --> 00:08:32,888 Měli jsme takovou chvilku. 75 00:08:33,013 --> 00:08:34,056 Co se stalo? 76 00:08:34,765 --> 00:08:37,476 Otočila jsem se, a byl pryč. 77 00:08:37,601 --> 00:08:39,978 Asi si tě líp prohlídnul a zdrhnul. 78 00:08:41,980 --> 00:08:46,151 Co takhle rozšířit okruh hledání od toho chlápka na doslova kohokoli? 79 00:08:46,860 --> 00:08:47,903 Fajn. 80 00:08:48,028 --> 00:08:49,279 Osm z deseti mužů říká, 81 00:08:49,404 --> 00:08:53,367 že se skrze první polibek doví vše, co potřebují o vztahu vědět. 82 00:08:53,450 --> 00:08:56,036 Takže než začneme, ukaž, co v tobě je. 83 00:09:03,210 --> 00:09:05,629 Smrad. Táhne ti z pusy. 84 00:09:12,552 --> 00:09:14,137 Něco tam máš. 85 00:09:27,609 --> 00:09:28,735 Celý křidýlko? 86 00:09:30,070 --> 00:09:33,198 Extra křupavé? Zatraceně! 87 00:09:55,679 --> 00:09:56,722 Proboha! 88 00:10:00,851 --> 00:10:03,103 Co ty seš za kunšofta! Máš snad hlad? 89 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 Jsem marná. 90 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Já svého vysněného prince nikdy nepotkám. 91 00:10:18,785 --> 00:10:19,828 Už to mám. 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,880 - Seznamka jako reality show? - Prý tak potkáš muže snů. 93 00:10:30,839 --> 00:10:32,883 Taky tu píšou, že musím být krásná. 94 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 No, ty jsi krásná, svým způsobem. 95 00:10:37,929 --> 00:10:38,972 No tak, Dohazovači. 96 00:10:39,097 --> 00:10:43,810 Do toho pořadu se dostanu, leda když ze mě vyčarujete princeznu. 97 00:10:46,438 --> 00:10:47,522 Jdeme na to. 98 00:10:54,279 --> 00:10:55,322 Hej, borci. 99 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Potřebuje proměnu. 100 00:12:16,862 --> 00:12:17,904 Hej. 101 00:12:24,202 --> 00:12:25,245 - Jo. - Jo. 102 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 JÍDLO Z ODPADU MAJONÉZA 103 00:13:03,325 --> 00:13:05,619 Páni, jsi oficiálně proměněná. 104 00:13:12,334 --> 00:13:14,628 Tak jo, holka. Můžeš jít na věc. 105 00:13:17,672 --> 00:13:21,176 TOTÁLNĚ NEZADANÝ POŘAD PRO ZOUFALCE 106 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Dobrý večer, dámy. 107 00:13:22,969 --> 00:13:26,556 Vítejte v show Totálně nezadaný, pořad pro zoufalce. 108 00:13:27,432 --> 00:13:28,934 Na konci dnešního dílu… 109 00:13:29,351 --> 00:13:32,646 si nezadaný mládenec jednu z vás šťastných dam vybere… 110 00:13:33,146 --> 00:13:35,065 a pozve ji na rande snů. 111 00:13:36,107 --> 00:13:37,150 Tak se seznamte. 112 00:13:37,275 --> 00:13:40,028 Je to doktor s dlouhým ocasem. 113 00:13:42,113 --> 00:13:45,367 Dámy, toto je náš nezadaný muž. 114 00:13:56,044 --> 00:13:57,629 - Ahoj. Těší mě. - Ahoj. 115 00:13:57,712 --> 00:13:58,922 Ahoj, já jsem Grant. 116 00:13:59,005 --> 00:14:00,048 - Ahoj. - Ahoj. 117 00:14:00,131 --> 00:14:01,758 - Já jsem Grant. - Ahoj, Grante. 118 00:14:01,841 --> 00:14:02,884 Rád tě poznávám. 119 00:14:07,180 --> 00:14:08,265 Já jsem Julia. 120 00:14:08,890 --> 00:14:09,933 Těší mě. 121 00:14:12,602 --> 00:14:15,105 Nyní, Grante, vyřazovací kolo. 122 00:14:15,605 --> 00:14:18,733 V zásadě musíš vyřadit ty holky, které nechceš klátit. 123 00:14:19,526 --> 00:14:20,944 Které eliminuješ? 124 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 Dobrá muška, Grante. Skvělá volba. 125 00:14:54,936 --> 00:14:56,771 Julie, přijmeš tuto růži? 126 00:14:57,731 --> 00:14:58,773 Ano. 127 00:15:27,761 --> 00:15:29,763 Přátelé, gratuluji. 128 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Vyhráli jste večeři pro dva. V Restauraci. 129 00:15:34,059 --> 00:15:35,518 V Restauraci! 130 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Díky! 131 00:15:41,816 --> 00:15:44,110 RESTAURACE 132 00:15:45,487 --> 00:15:46,529 Jo, to je ono. 133 00:15:48,448 --> 00:15:49,491 Ach, Bože. 134 00:15:52,786 --> 00:15:53,828 Jo. 135 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Jo. 136 00:15:58,208 --> 00:15:59,250 Jo. 137 00:15:59,709 --> 00:16:00,752 Ano! 138 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 Ano! 139 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 Ano! 140 00:16:05,799 --> 00:16:06,883 Jo. 141 00:16:07,801 --> 00:16:09,344 Ach, ano! 142 00:16:09,678 --> 00:16:10,804 Jo! 143 00:16:11,513 --> 00:16:14,891 Ano! 144 00:16:15,016 --> 00:16:18,269 Ano! 145 00:16:18,395 --> 00:16:22,607 Ano! 146 00:16:25,944 --> 00:16:29,072 Ano! 147 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 Ano! 148 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 Panebože. 149 00:16:40,667 --> 00:16:41,710 Bože. 150 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Takže si budete přát vepřovou kotletu? 151 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 - Prosím. - Fajn. 152 00:16:46,339 --> 00:16:47,716 Dám si to stejné co on. 153 00:16:48,466 --> 00:16:50,260 Tak mi o sobě něco pověz. 154 00:16:50,760 --> 00:16:52,721 Jsem obyčejná servírka. 155 00:16:53,888 --> 00:16:57,142 Chtěla bych jít ale do školy na cukrářku. 156 00:16:57,267 --> 00:17:00,562 Ahoj, jmenuji se Julia Jonesová. 157 00:17:00,645 --> 00:17:04,399 A chci vám všem na Harvardu ve své přijímací práci ukázat, 158 00:17:04,482 --> 00:17:07,736 proč bych byla úžasná cukrářka. 159 00:17:09,362 --> 00:17:13,742 DIVOKÁ JULIA 160 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Taková náhoda. 161 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Miluju koláče. 162 00:17:17,912 --> 00:17:20,665 - Vezmu tě do města na nejlepší… - Humusový koláč? 163 00:17:21,082 --> 00:17:22,167 Ty to tam znáš? 164 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 Je to vlastně můj recept. 165 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 Ale řekni mi víc o sobě. 166 00:17:29,632 --> 00:17:32,469 Jakou máš oblíbenou písničku o lásce? 167 00:17:35,722 --> 00:17:37,098 Je trochu otřepaná. 168 00:17:37,557 --> 00:17:38,641 No tak. 169 00:17:41,060 --> 00:17:42,812 Půjdeme do obchodu s cukrovím. 170 00:17:44,856 --> 00:17:46,900 Bonbón si jazykem ulovím. 171 00:17:47,650 --> 00:17:49,444 No tak děvče, nepřestávej. 172 00:17:50,153 --> 00:17:52,071 Do syta se rozkoší opájej. 173 00:17:55,116 --> 00:17:56,201 Ty jsi ta servírka. 174 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 Změnila ses. 175 00:18:00,455 --> 00:18:03,833 No, měla jsem takové období. 176 00:18:06,961 --> 00:18:08,755 Byla jsem pořádně ošklivá. 177 00:18:10,173 --> 00:18:11,758 Nevím, že bys byla ošklivá. 178 00:18:14,427 --> 00:18:15,553 Ale pamatuju si tě. 179 00:18:26,481 --> 00:18:31,444 Neumím to vysvětlit, ale když jsme spolu, cítím se jako vyměněný. 180 00:18:32,946 --> 00:18:37,158 - Já taky. - Chce se mi křičet a řvát a… 181 00:18:38,827 --> 00:18:39,869 Mlátit vandráky? 182 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Julie? 183 00:18:50,421 --> 00:18:51,464 Tak pojď. 184 00:19:31,713 --> 00:19:32,755 Ano! 185 00:19:33,339 --> 00:19:34,632 Ano! 186 00:19:35,550 --> 00:19:37,385 Ano! 187 00:19:37,760 --> 00:19:38,887 Jo. 188 00:19:44,517 --> 00:19:47,103 To bylo úžasný. 189 00:19:47,186 --> 00:19:48,396 To teda jo. 190 00:19:57,071 --> 00:19:59,449 Hrála to, Grante. 191 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 Ale já ne. 192 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 Mňau. 193 00:20:09,500 --> 00:20:10,835 Mňau. 194 00:20:46,704 --> 00:20:47,914 Ne! 195 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 FILCKOVÝ HOTEL 196 00:20:49,332 --> 00:20:50,625 REKTÁLNÍ STAROPANENSKÉ SAVO 197 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 VAGINÁLNÍ VÝPLACH S VINNÝM OCTEM 198 00:20:52,835 --> 00:20:56,506 Ne! 199 00:20:56,631 --> 00:21:00,134 Ne! 200 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 To brní. 201 00:21:16,943 --> 00:21:20,196 Grante, co bys řekl, kdybych tě představila rodičům? 202 00:21:46,764 --> 00:21:48,891 Takže, Grante… 203 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 už jsi nějakou zbouchnul? 204 00:21:51,227 --> 00:21:52,270 Mami. 205 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Chci hromadu vnoučat, jak mám vědět, že nestřílí slepýma? 206 00:22:00,403 --> 00:22:01,654 Koupelna je na chodbě. 207 00:22:02,822 --> 00:22:04,866 VIKTORIINO TAJEMSTVÍ 208 00:22:09,078 --> 00:22:11,039 Vzorek nechej na poličce. 209 00:22:31,809 --> 00:22:32,852 Omlouvám se. 210 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 To je Jinxers. 211 00:22:42,528 --> 00:22:43,780 To jsem ho naučil já. 212 00:23:18,106 --> 00:23:21,192 Julia mi řekla tvoje příjmení. Jak se vyslovuje? 213 00:23:21,609 --> 00:23:22,652 Stejně jako se píše. 214 00:23:24,320 --> 00:23:27,115 C‑é‑r‑u‑j‑e‑b‑a‑l. 215 00:23:28,241 --> 00:23:29,283 Cérujebal? 216 00:23:36,290 --> 00:23:39,919 - Alergie na kočky? - Ne. Mám kočky rád. 217 00:23:40,044 --> 00:23:44,006 Vlastně jsem vyrůstal na farmě a jednou jsem kočku podojil. 218 00:23:45,842 --> 00:23:47,135 Mám bradavky, Grante. 219 00:23:48,094 --> 00:23:49,220 Podojíš mě? 220 00:23:56,144 --> 00:23:58,312 Smím vám pochválit tu nádhernou vázu? 221 00:23:58,855 --> 00:24:00,189 Ta je jistě starožitná? 222 00:24:00,940 --> 00:24:04,569 Vlastně je to urna s ostatky Frankovy matky. 223 00:24:07,488 --> 00:24:10,032 No, vaše matka by jistě ráda oslavila… 224 00:24:10,116 --> 00:24:12,952 že se Julia konečně přihlásila do školy na cukrářku. 225 00:24:13,411 --> 00:24:16,581 - Co? Škola? - Nechceš, abych se vzdělávala? 226 00:24:16,706 --> 00:24:19,208 Ne! Chci, abys do smrti dělala v restauraci. 227 00:24:19,333 --> 00:24:21,544 Grant jen vtipkoval, že, Grante? 228 00:24:25,256 --> 00:24:26,299 Ne. 229 00:24:26,799 --> 00:24:29,260 Ne! 230 00:24:32,221 --> 00:24:33,431 Mami! 231 00:24:34,182 --> 00:24:36,058 - Mami! - Babičko. 232 00:24:37,977 --> 00:24:39,604 Jinxers, ne. 233 00:24:41,355 --> 00:24:42,648 Babi Jonesová. Proboha. 234 00:24:42,773 --> 00:24:44,525 Ne. Jinxers, přestaň. 235 00:24:44,650 --> 00:24:46,110 - Hej! - Jinxers. 236 00:24:46,694 --> 00:24:47,737 - Jinxers, ne. - Ne. 237 00:24:47,862 --> 00:24:49,739 - Ne. - Jinxers, ne. 238 00:24:49,822 --> 00:24:51,199 - Jinxers, ne. - Ne. 239 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Ne! 240 00:24:53,075 --> 00:24:54,785 - Slez z mý mámy! - Ošklivá! 241 00:24:54,869 --> 00:24:55,912 Neojížděj ji! 242 00:24:55,995 --> 00:24:57,663 - Ošklivá kočička. - Prosím. 243 00:24:57,788 --> 00:25:01,209 - Jinxers! Ne. - Tohle jsem ho neučil. 244 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 - Jinxers! Ošklivá kočka! - Bože! 245 00:25:04,045 --> 00:25:06,589 Jinxers, ne! 246 00:25:07,924 --> 00:25:08,966 Mami! 247 00:25:10,176 --> 00:25:11,802 Byla to katastrofa. 248 00:25:11,886 --> 00:25:13,095 Nebylo to tak hrozný. 249 00:25:13,471 --> 00:25:16,015 Zhanobils ostatky mé babičky… 250 00:25:16,098 --> 00:25:17,642 a můj otec tě nenávidí. 251 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 Proč jsi rodičům neřekla o té škole? 252 00:25:20,978 --> 00:25:24,565 Pracuju na tom. Čekám jenom, až bude vhodná chvíle. 253 00:25:24,649 --> 00:25:26,108 Julie, jsi dospělá žena. 254 00:25:27,568 --> 00:25:31,280 Jestli sis nevšiml, moje rodina je totálně despotická. 255 00:25:31,781 --> 00:25:34,158 Pletou se mi ve všem do života. 256 00:25:34,867 --> 00:25:38,913 Kromě toho v naší rodině ještě nikdo nechodil s nikým z jiné kultury. 257 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Připomíná mi Webstera. 258 00:25:40,665 --> 00:25:44,252 Nemyslím, že by to mezi námi mohlo fungovat. 259 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Tak máš komplikovanou rodinu. 260 00:25:46,837 --> 00:25:47,880 Kdo nemá? 261 00:25:48,631 --> 00:25:51,050 Než jsem tě potkal, byl můj život nudný. 262 00:25:51,801 --> 00:25:53,886 Ale ty jsi chytrá… 263 00:25:54,595 --> 00:25:56,389 a zajímavá… 264 00:25:56,722 --> 00:25:58,724 a krásná. 265 00:25:59,517 --> 00:26:00,935 Chci s tebou prostě být. 266 00:26:03,396 --> 00:26:05,064 Řekls, že jsem krásná? 267 00:26:06,482 --> 00:26:07,525 Pojď se mnou. 268 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 Je to jenom Ježíšova šťávička. 269 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 Kam mě to vedeš? 270 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 - Co budeme…? - Uvidíš. 271 00:26:29,297 --> 00:26:30,381 Proboha. 272 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 Proboha. 273 00:26:33,843 --> 00:26:34,927 Proboha. 274 00:26:38,848 --> 00:26:39,890 Proboha. 275 00:26:40,641 --> 00:26:41,767 Julie Jonesová… 276 00:26:43,144 --> 00:26:44,270 vezmeš si mě? 277 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Ano, Grante Cérujebale, vezmu si tě. 278 00:27:01,329 --> 00:27:03,039 Kolik mi za to dáte? 279 00:27:03,122 --> 00:27:04,957 Ne! 280 00:27:12,965 --> 00:27:14,842 - Padesát babek. - Sakra, jenom? 281 00:27:18,220 --> 00:27:20,931 Ale dokáže zničit všechno zlo. 282 00:27:21,474 --> 00:27:23,142 Jdi někam, čaroději! 283 00:27:28,105 --> 00:27:32,693 Můj milášek. 284 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Než stanovíte datum svatby… 285 00:27:42,119 --> 00:27:43,412 chci poznat tvé rodiče. 286 00:27:44,413 --> 00:27:46,916 Protože upřímně, moc toho o tobě nevím. 287 00:27:49,502 --> 00:27:52,004 Tomu rozumím, parťáku. 288 00:27:58,094 --> 00:28:00,554 Budu tě sledovat. 289 00:28:01,722 --> 00:28:03,682 Kdybys chtěl mou dceru nějak zkazit… 290 00:28:04,308 --> 00:28:06,268 Vezmete mě do čínské čtvrti? 291 00:28:06,977 --> 00:28:08,020 Do čínský čtvrti? 292 00:28:08,687 --> 00:28:11,732 Odtáhnu ten tvůj zadek na 134. ulici. 293 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 Vezmu tě po hlavě trubkou. 294 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Ahoj, malý Jacku. 295 00:28:20,991 --> 00:28:22,576 Co že vám Betty dala syna? 296 00:28:22,827 --> 00:28:26,372 Jela na víkendový sjezd vyznavačů skupinového sexu, tak jí ho hlídáme. 297 00:28:27,164 --> 00:28:28,416 To je od vás milé. 298 00:28:28,499 --> 00:28:32,086 Betty je skvělá máma. Učí malého Jacka znakovou řeč. 299 00:28:32,670 --> 00:28:36,215 Slyšela jsem o tom. Vážně pokroková věc. 300 00:28:39,427 --> 00:28:42,680 „Co se stane, když si šlápota ulije škváru?“ 301 00:28:45,975 --> 00:28:49,812 Správně, malý Jacku. „Pasák jí dá přes hubu.“ 302 00:28:51,856 --> 00:28:53,190 Krávo. 303 00:28:53,732 --> 00:28:54,984 První slovo! 304 00:28:55,693 --> 00:28:58,487 - Malý Jacku, co jsi to řekl? - Krávo. 305 00:29:04,702 --> 00:29:07,204 OSTROV CÉRUJEBAL 306 00:29:10,040 --> 00:29:11,125 To je tvůj táta? 307 00:29:19,008 --> 00:29:20,092 No jasně. 308 00:29:38,319 --> 00:29:39,820 Grante! 309 00:29:40,237 --> 00:29:41,280 Chlapče! 310 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Rád tě vidím. 311 00:29:44,533 --> 00:29:47,786 To je má snoubenka Julia. A její rodiče Linda a Frank. 312 00:29:47,870 --> 00:29:50,915 Bernie Cérujebal. Rád vás všechny poznávám. 313 00:29:51,040 --> 00:29:52,750 Franku, pojď na mou hruď. 314 00:29:53,250 --> 00:29:54,293 Pojď ke mně! 315 00:29:55,753 --> 00:29:56,795 Stačí. 316 00:29:57,087 --> 00:29:59,507 - A to bude tvá dceruška. - To je má žena. 317 00:29:59,590 --> 00:30:01,509 Žena? Tak mladá a krásná. 318 00:30:03,219 --> 00:30:06,388 A ty musíš být Julia. Jaká báječná chvíle. 319 00:30:06,847 --> 00:30:09,391 Tak krásná. Prostě krásná. 320 00:30:11,727 --> 00:30:13,604 Tati. 321 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Co? Jsme teď všichni rodina. 322 00:30:16,232 --> 00:30:17,274 Přinesu kufry. 323 00:30:18,067 --> 00:30:19,693 Co jste to tam vzadu dělal? 324 00:30:19,818 --> 00:30:23,489 - Cvičil jsem capoeiru. - Kapo… co? 325 00:30:23,739 --> 00:30:26,575 Capoeiru. Brazilské bojové umění s tancem. 326 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 - Vole. - Už cvičím několik týdnů. 327 00:30:30,120 --> 00:30:31,163 Zklidňuje to mysl. 328 00:30:35,125 --> 00:30:36,627 Pojďte se seznámit s Roz. 329 00:30:39,505 --> 00:30:40,798 Roz! 330 00:30:40,923 --> 00:30:43,342 Bude se vám líbit. Všichni, to je Roz. 331 00:30:43,467 --> 00:30:44,885 TANTRICKÝ SEX PRO BLBCE 332 00:30:49,181 --> 00:30:54,311 Celý den se jako blázen těším, až poznám tuhle meshuggenah goyim shiksa. 333 00:31:01,652 --> 00:31:03,696 Grant říkal, že jste doktorka. 334 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Jsem sexuální terapeutka. 335 00:31:05,948 --> 00:31:08,075 Zaměřuji se na pubertální impotenci. 336 00:31:09,243 --> 00:31:10,327 Kdo má žízeň? 337 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Mami, ne. 338 00:31:12,621 --> 00:31:16,292 Grantík se stydí, přišel totiž s naší hospodyní o panictví. 339 00:31:23,674 --> 00:31:24,717 Ahoj, Eduardo. 340 00:31:28,637 --> 00:31:29,680 Ahoj, Grante. 341 00:31:50,242 --> 00:31:51,535 Díky, Eduardo. 342 00:31:56,290 --> 00:31:58,334 Takže Chlupatý? 343 00:31:58,876 --> 00:32:00,628 - Co chlupatý? - Vaše jméno. 344 00:32:01,003 --> 00:32:03,589 - Ne. Jsem Bernie. - Ne. Ale je chlupatý. 345 00:32:03,964 --> 00:32:06,717 - Cože? - Představte si na tom dvě kila chlupů. 346 00:32:06,842 --> 00:32:07,885 Přestaň. 347 00:32:08,594 --> 00:32:10,387 Tak kdy do toho prásknete? 348 00:32:10,929 --> 00:32:13,140 No, chtěli jsme dlouhé zasnoubení… 349 00:32:13,265 --> 00:32:15,559 takže se vezmeme tuhle neděli. 350 00:32:15,684 --> 00:32:17,728 To ani náhodou. Svatbu neplatím. 351 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Žádnou paniku, bubbelah. My to zaplatíme. 352 00:32:21,940 --> 00:32:22,983 Samozřejmě. 353 00:32:23,067 --> 00:32:26,070 Znám skvělou koordinátorku. Ráno vás s ní seznámím. 354 00:32:26,153 --> 00:32:27,446 Připijme si. 355 00:32:27,529 --> 00:32:31,158 Na velký matzo koule. 356 00:32:35,162 --> 00:32:36,246 Jsem moc šťastný. 357 00:32:37,706 --> 00:32:38,999 Díky, tati. 358 00:32:39,124 --> 00:32:41,168 Nicky totiž souhlasí, že si tě vezme. 359 00:32:52,805 --> 00:32:55,641 - Nicky. - Jo. Dobrá práce. 360 00:32:56,225 --> 00:32:58,477 Vypadáš dobře. Pěkný. 361 00:33:00,229 --> 00:33:04,692 Tati, celý život sním o tom… 362 00:33:05,609 --> 00:33:07,945 že se jednou objeví princ a zachrání mě. 363 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 Je to Grant. 364 00:33:11,865 --> 00:33:13,158 On je můj princ. 365 00:33:14,118 --> 00:33:16,161 - A jeho si také vezmu. - Ne. 366 00:33:17,246 --> 00:33:19,957 Granta si nikdy nevezmeš. Nevěřím mu. 367 00:33:20,791 --> 00:33:21,834 Vezmeš si Nicka. 368 00:33:22,459 --> 00:33:25,713 Víš, pomyslím na líbánky a jsem fakt hrozně nadrženej. 369 00:33:26,463 --> 00:33:27,506 Jakože hodně. 370 00:33:35,013 --> 00:33:37,891 Páni, vypadáte nervózně. 371 00:33:39,226 --> 00:33:41,395 Kdy jste se s Frankem naposledy milovali? 372 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Už je to dávno. 373 00:33:47,943 --> 00:33:49,153 To koukám. 374 00:33:50,696 --> 00:33:53,699 - Víc tam toho nemáš? - Vydrž. 375 00:33:56,076 --> 00:33:58,871 - Co myslíš, jak to jde? - Řekl bych, že skvěle. 376 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 - Vážně? - Jo. 377 00:34:00,748 --> 00:34:04,209 Všichni spolu bezvadně vycházejí. I tátové si padli do oka. 378 00:34:05,377 --> 00:34:07,504 Raději si tu košili zase obleč. 379 00:34:31,445 --> 00:34:32,488 Chlape. 380 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 Koordinátorka vás přijme. 381 00:34:55,177 --> 00:34:56,261 Jsem Jell-O. 382 00:34:57,137 --> 00:34:58,305 Prosím, posaďte se. 383 00:35:02,643 --> 00:35:06,438 Já vám naplánuju svatbu snů. 384 00:35:06,897 --> 00:35:09,233 Takže řekněte, co byste chtěli. 385 00:35:09,316 --> 00:35:12,110 No, chtěli bychom tradiční svatbu. 386 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 Něco jednoduchého, ale elegantního. 387 00:35:14,988 --> 00:35:16,698 Hej, vím přesně, co hledáte. 388 00:35:17,324 --> 00:35:18,784 Muy romántico. 389 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 TACO ŘIŤ 390 00:35:20,452 --> 00:35:21,537 Buďte kreativní. 391 00:35:22,538 --> 00:35:25,541 Tohle jsme si zrovna nepředstavovali. 392 00:35:25,666 --> 00:35:27,626 Tak narychlo nic lepšího neseženu. 393 00:35:27,751 --> 00:35:32,214 Musíte si zajistit občerstvení, vyzvednout piñatu, vybrat svědka… 394 00:35:32,297 --> 00:35:33,507 To jsem už zařídil. 395 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 - Můj kámoš Andy přiletěl dnes ráno. - Andy? 396 00:35:37,177 --> 00:35:41,014 Jo, uvidíme se později v hotelu. Určitě si padnete skvěle do oka. 397 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 Nemůžu se dočkat. 398 00:35:43,016 --> 00:35:45,853 A já zase, až vám ukážu, kdo tam bude vystupovat. 399 00:36:01,994 --> 00:36:05,372 - Ne! - Ne! 400 00:36:10,878 --> 00:36:13,547 Tak kde je ten tvůj svědek? 401 00:36:14,172 --> 00:36:16,383 Andy! 402 00:36:26,810 --> 00:36:30,272 - Andy není mužský? - Mužský? Bože, kdepak. 403 00:36:48,582 --> 00:36:50,667 Je bezva, že jsme zůstali kamarádi… 404 00:36:51,126 --> 00:36:52,878 i po tom nevydařeném zasnoubení. 405 00:36:54,713 --> 00:36:56,298 Vy jste byli zasnoubení? 406 00:37:04,473 --> 00:37:05,515 Už je to dávno. 407 00:37:07,309 --> 00:37:09,227 Byl to vlastně spíš fyzický vtah. 408 00:37:16,026 --> 00:37:17,736 Jen samý sex. 409 00:37:21,782 --> 00:37:22,824 Sex. 410 00:37:23,659 --> 00:37:25,327 Sex. 411 00:37:26,995 --> 00:37:28,747 Sex. 412 00:37:28,872 --> 00:37:30,999 Sex. 413 00:37:31,124 --> 00:37:32,918 Sex. 414 00:37:40,550 --> 00:37:44,596 A tobě došlo, že to není ono? 415 00:37:45,055 --> 00:37:46,890 No, jí došlo, že to není ono. 416 00:37:48,183 --> 00:37:49,226 Dala mi kopačky. 417 00:37:49,851 --> 00:37:51,520 Nebyla připravená se usadit. 418 00:38:13,667 --> 00:38:15,585 Proč se pohybuje zpomaleně? 419 00:38:15,711 --> 00:38:17,337 Ráda dělá dojem. 420 00:38:19,339 --> 00:38:20,424 Grante! 421 00:38:30,100 --> 00:38:31,685 To je Julia. 422 00:38:35,981 --> 00:38:39,026 Tolik jsem o tobě slyšela. 423 00:38:40,485 --> 00:38:42,946 Grant mi říkal, jaká jsi kočka… 424 00:38:43,071 --> 00:38:45,907 neříkal ale, že jsi plochá jako fošna. 425 00:38:46,533 --> 00:38:47,576 Rozkošné. 426 00:39:00,839 --> 00:39:04,301 Promiňte, ale sundám si ty mokré plavky. 427 00:39:20,817 --> 00:39:22,444 Jak jste se vy dva seznámili? 428 00:39:22,819 --> 00:39:24,196 Byli jsme v Beverly Hills. 429 00:40:02,859 --> 00:40:05,362 Dám ti 100 dolarů za týden. 430 00:40:06,113 --> 00:40:07,489 To zní dost rozumně. 431 00:40:07,614 --> 00:40:10,659 Fajn, to je nějaký divný. Můžeme to prolnout zpátky? 432 00:40:11,368 --> 00:40:15,664 A nakonec jste se zasnoubili a hrozně dávno jste se rozešli. 433 00:40:15,747 --> 00:40:18,959 Jasně, jestli ti tři týdny přijdou dávno. 434 00:40:20,585 --> 00:40:23,046 Ty jsi s ní byl zasnoubený před třemi týdny? 435 00:40:24,756 --> 00:40:27,801 Upřímně, Julie. Nemáš nejmenší důvod žárlit. 436 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 To, že vidím Granta s jinou ženou… 437 00:40:30,804 --> 00:40:32,556 neznamená, že ho chci zpátky. 438 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Něco k zakousnutí? 439 00:40:50,866 --> 00:40:52,242 Fajn, začnu. 440 00:40:53,660 --> 00:40:56,037 Chci říct, že je to pro nás zbytečné. 441 00:40:56,788 --> 00:40:59,249 - Chodíme spolu pět dní. - Šest. 442 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Pět, šest dní. 443 00:41:03,295 --> 00:41:04,838 A to je taková kontrola. 444 00:41:05,672 --> 00:41:08,049 Strašně se od sebe vzdalujeme… 445 00:41:08,758 --> 00:41:11,386 a je to stále horší. 446 00:41:15,307 --> 00:41:16,600 Jste k němu upřímná? 447 00:41:18,018 --> 00:41:19,060 Velmi upřímná. 448 00:41:19,811 --> 00:41:22,439 Jakože mu nelžu nebo tak něco. 449 00:41:24,065 --> 00:41:25,525 Mám jen… 450 00:41:27,527 --> 00:41:29,613 Chci říct, že mám drobná tajemství. 451 00:41:30,405 --> 00:41:32,032 Každý nějaká má. 452 00:41:34,034 --> 00:41:35,702 Já mám žloutenku typu C. 453 00:41:42,542 --> 00:41:43,960 Jaký z toho máte pocit? 454 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 Vlastně nevím. 455 00:41:51,092 --> 00:41:53,220 Abych to vysvětlil. Já Julii miluju. 456 00:41:54,054 --> 00:41:55,096 Chci… 457 00:41:56,973 --> 00:41:58,016 aby byla šťastná. 458 00:41:58,433 --> 00:42:00,310 Chci, aby se měla dobře. 459 00:42:01,978 --> 00:42:03,313 Jsou ale momenty… 460 00:42:21,206 --> 00:42:22,249 Víte? 461 00:42:22,332 --> 00:42:24,209 Když spí, vzal bych polštář a… 462 00:42:39,015 --> 00:42:41,017 Díky, že mi pomůžeš vybrat šaty. 463 00:42:41,643 --> 00:42:44,688 Upřímně, překvapilo mě, že jsi zavolala. 464 00:42:45,605 --> 00:42:47,565 No, jsi součástí Grantova života. 465 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 A tak jsi součástí i toho mého. 466 00:42:52,028 --> 00:42:54,614 Vypadáš jako princezna. 467 00:43:00,787 --> 00:43:03,123 Nemyslíš, že je to trochu moc? 468 00:43:03,248 --> 00:43:04,666 Ale vůbec ne. 469 00:43:05,375 --> 00:43:07,335 Jdu pro špendlíky, ať to spravíme. 470 00:43:35,488 --> 00:43:38,325 Proč mě nutíš, abych nosil tyhle uhozený kostýmy? 471 00:43:38,616 --> 00:43:40,910 Vezmu tohle lízátko a narvu ti ho do zadku. 472 00:43:42,662 --> 00:43:44,622 Slyším, co si lidi myslí! 473 00:43:44,914 --> 00:43:47,751 Portorikánce miluju. Jsou sexy. 474 00:43:48,668 --> 00:43:51,671 Jsem jako zajatec v béčkovým filmu s Melem Gibsonem. 475 00:43:52,630 --> 00:43:56,468 Co mě to sakra napadlo? Je to tanečník ze skupiny. 476 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 Kámo, vzal sis Britney Spearsovou. 477 00:44:00,472 --> 00:44:01,556 Jsi ve vatě! 478 00:44:01,931 --> 00:44:05,352 Jsi ve vatě, vole! Ve vatě! 479 00:44:05,435 --> 00:44:07,062 Je nevěsta připravená? 480 00:44:07,520 --> 00:44:09,105 Nevěsta? Do hajzlu. 481 00:44:09,564 --> 00:44:10,774 Musím něco udělat. 482 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 Mám 24 hodin, abych svatbu překazila. 483 00:44:13,902 --> 00:44:14,944 Ne. 484 00:44:15,153 --> 00:44:16,196 Ano. 485 00:44:17,322 --> 00:44:20,200 Poštvu Granta proti tobě a on bude zase milovat mě. 486 00:44:20,325 --> 00:44:22,577 Mě! 487 00:44:23,078 --> 00:44:24,371 Nepřibližuj se ke mně. 488 00:45:53,126 --> 00:45:54,169 Co je zase? 489 00:45:55,378 --> 00:45:59,799 Grant má bývalou snoubenku. A ona po něm jede, vím to. 490 00:46:00,258 --> 00:46:02,510 A měli spolu dlouhý romantický vztah. 491 00:46:03,428 --> 00:46:05,513 Jak se jí můžu rovnat? 492 00:46:05,597 --> 00:46:07,140 SPORÉ BIKINY SAMOVZNĚTLIVÉ 493 00:46:07,223 --> 00:46:09,392 To nemůžeš. Je to parádní kus. 494 00:46:11,102 --> 00:46:12,937 Já bych ten plátek roztrhal! 495 00:46:14,063 --> 00:46:17,567 Všechno šlo skvěle, dokud se neobjevila ona. 496 00:46:17,650 --> 00:46:20,403 Hele, on už s Andy není. Je s tebou. 497 00:46:20,528 --> 00:46:23,865 Nesmíš se nechat vyvést z míry. Bude to dobrý. 498 00:46:23,990 --> 00:46:27,285 - Vážně tomu věříte? - Ne. Ale mí bílí klienti tomu věří. 499 00:46:31,748 --> 00:46:33,917 Hele, podle mě to s Grantem zvládnete. 500 00:46:34,042 --> 00:46:36,461 A než se naděješ, půjdete k oltáři. 501 00:46:37,545 --> 00:46:39,380 A slíbíme si věrnost. 502 00:46:40,006 --> 00:46:41,716 A poprvé si zatancujeme. 503 00:46:42,175 --> 00:46:45,053 Rozdělávám oheň. 504 00:46:45,136 --> 00:46:47,931 Tyčinka do uší. 505 00:46:48,389 --> 00:46:49,891 A zahodit. 506 00:46:50,016 --> 00:46:51,518 Tomu říkáš tanec? 507 00:46:52,560 --> 00:46:53,603 Ne. 508 00:46:55,271 --> 00:46:58,608 Vidíš to? Tohle jsi ty, přímo tady. 509 00:46:59,025 --> 00:47:00,193 Tady jsi doma. 510 00:47:01,736 --> 00:47:03,154 No, a co tohle? 511 00:47:11,204 --> 00:47:12,664 Ona jede krump! 512 00:47:33,226 --> 00:47:34,269 Je to v pohodě. 513 00:47:34,769 --> 00:47:36,813 V pohodě. Ona nás nikdy nerozdělí. 514 00:47:37,564 --> 00:47:40,316 Stačí, když s Grantem přečkáme večeři… 515 00:47:40,775 --> 00:47:42,735 a zítra bude náš velký den. 516 00:47:43,611 --> 00:47:46,698 A jakmile budeme svoji, vše bude dokonalé. 517 00:47:47,907 --> 00:47:48,950 Děláš si legraci? 518 00:47:50,910 --> 00:47:54,038 Grant si tě nikdy nevezme. Nejsi dost dobrá. 519 00:47:54,539 --> 00:47:56,165 S Andy jsou si souzeni. 520 00:47:56,291 --> 00:47:59,043 - To neříkej! - Tohle jsi ve skutečnosti. 521 00:48:01,379 --> 00:48:02,964 Jsi ochechule. 522 00:48:03,923 --> 00:48:07,635 Možná jinak vypadáš, ale uvnitř budeš vždycky já. 523 00:48:07,760 --> 00:48:09,304 Ne, prosím, přestaň. 524 00:48:10,263 --> 00:48:13,308 Budeš v té restauraci trčet navěky. 525 00:48:14,267 --> 00:48:15,643 Já ti nevěřím. 526 00:48:18,479 --> 00:48:19,856 Pravá láska neexistuje. 527 00:48:20,231 --> 00:48:21,566 Rychle si vezmi Nicka… 528 00:48:22,483 --> 00:48:24,652 než se z tebe stane tlustá stará panna. 529 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Nikdy! 530 00:48:26,362 --> 00:48:27,447 Však uvidíš. 531 00:48:36,581 --> 00:48:38,207 Ticho, všichni. Ticho. 532 00:48:38,666 --> 00:48:40,668 Roz by ráda něco řekla. 533 00:48:41,377 --> 00:48:42,629 Díky, zlato. 534 00:48:46,007 --> 00:48:48,217 Chci pronést přípitek. 535 00:48:48,926 --> 00:48:50,637 Na Granta a Julii. 536 00:48:51,429 --> 00:48:53,431 Jo! Co? 537 00:48:54,140 --> 00:48:56,851 Tak jo! Do němoty! 538 00:48:56,976 --> 00:48:58,436 Do němoty! 539 00:49:20,333 --> 00:49:21,376 Líbím se ti? 540 00:49:22,627 --> 00:49:25,213 Jsi… úchvatná. 541 00:49:27,507 --> 00:49:29,342 Co? Co se stalo? 542 00:49:30,343 --> 00:49:35,181 Grante, tohle tvoje dvoření vypadá přinejmenším nejistě. 543 00:49:36,724 --> 00:49:40,311 Já jen doufám, že se do toho manželství s Julií nehrneš proto… 544 00:49:42,105 --> 00:49:44,607 abys mě dostal z hlavy. 545 00:49:45,483 --> 00:49:46,526 Já… 546 00:50:04,419 --> 00:50:05,461 Panebože. 547 00:50:06,421 --> 00:50:07,463 Kolotoč. 548 00:50:11,217 --> 00:50:13,386 Já… raději se vrátím. 549 00:50:22,145 --> 00:50:25,440 Grante, tohle je předsvatební večeře. 550 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Zítra se budeme brát. 551 00:50:29,610 --> 00:50:32,613 Musím to vědět. Ty k Andy ještě něco cítíš? 552 00:50:33,823 --> 00:50:34,866 Jistěže ne. 553 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 Věřím ti. 554 00:50:38,119 --> 00:50:39,912 Jen si nechci nechat ublížit. 555 00:50:40,747 --> 00:50:42,290 Nemáš se čeho bát. 556 00:50:43,541 --> 00:50:44,876 Jsem oddaný tobě. 557 00:50:45,877 --> 00:50:46,961 Navždy. 558 00:50:48,463 --> 00:50:51,215 Hned jak jsem tě viděl. 559 00:50:53,217 --> 00:50:56,471 A než o ruku tě žádal. 560 00:50:57,722 --> 00:51:00,558 Krátce jsme se za vás pomodlili. 561 00:51:02,310 --> 00:51:04,854 A já si u toho češu chlupy. 562 00:51:05,354 --> 00:51:08,733 Nedá ti, abys nemyslel na to, co mám pod šaty. 563 00:51:09,317 --> 00:51:12,487 Krátce jsme se za vás pomodlili. 564 00:51:12,570 --> 00:51:15,490 Navždy ti dává své srdce. 565 00:51:15,573 --> 00:51:16,783 A miluje tě. 566 00:51:16,866 --> 00:51:19,577 Navždy a nikdy se neodloučíte. 567 00:51:19,660 --> 00:51:20,870 Rozvod je drahý. 568 00:51:20,953 --> 00:51:24,957 Společně, tak musí skončit tenhle milostný příběh. 569 00:51:25,041 --> 00:51:28,294 Kašlat na Granta. Musí si vzít Nicka. 570 00:51:30,713 --> 00:51:33,633 Vskutku tě miluju, drahá. 571 00:51:34,050 --> 00:51:37,303 Ale Andy mu stále našeptává. 572 00:51:37,428 --> 00:51:39,764 Krátce se za vás pomodlíme. 573 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 Grant a já budeme svoji. 574 00:51:44,727 --> 00:51:48,231 Když přežijeme mou rodinu a tu pletichářskou svini. 575 00:51:48,314 --> 00:51:51,025 Krátce se za vás pomodlíme. 576 00:51:51,609 --> 00:51:54,445 Navždy ti dává své srdce. 577 00:51:54,529 --> 00:51:55,613 A miluje tě. 578 00:51:55,738 --> 00:51:58,407 Navždy a nikdy se neodloučíte. 579 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Rozvod je drahý. 580 00:51:59,992 --> 00:52:03,788 Společně, tak musí skončit tenhle milostný příběh. 581 00:52:03,871 --> 00:52:07,166 Na překažení téhle svatby mám jeden večer. 582 00:52:09,502 --> 00:52:11,754 Dcero má, dej se do práce. 583 00:52:11,879 --> 00:52:12,964 Jdi na to. 584 00:52:13,089 --> 00:52:16,217 Takže si dej zpátečku. 585 00:52:16,592 --> 00:52:19,178 On bude věrný. 586 00:52:19,887 --> 00:52:21,180 Prosím, chci taky lásku. 587 00:52:21,597 --> 00:52:23,182 Vyslyš jeho modlitby. 588 00:52:23,266 --> 00:52:24,892 Zkuste polohu 22. 589 00:52:24,976 --> 00:52:27,270 Pořádně se do toho opři, zlato. 590 00:52:28,062 --> 00:52:29,480 Vyslyš jeho modlitby. 591 00:52:29,605 --> 00:52:32,567 Navždy ti dává své srdce. 592 00:52:32,650 --> 00:52:33,776 A miluje tě. 593 00:52:33,860 --> 00:52:36,612 Navždy a nikdy se neodloučíte. 594 00:52:36,696 --> 00:52:37,905 Rozvod je drahý. 595 00:52:38,030 --> 00:52:42,034 Společně, tak musí skončit tenhle milostný příběh. 596 00:52:42,159 --> 00:52:45,746 Bude mít šťastný konec, nebo bude stát za prd? 597 00:53:06,517 --> 00:53:07,560 Ne! 598 00:53:08,144 --> 00:53:10,396 Nechci mít na svatbě beďara. 599 00:53:11,647 --> 00:53:12,690 Ne. 600 00:53:35,254 --> 00:53:37,506 KOSTEL SVATÉ SOFIE SVATBA JONESOVÁ - CÉRUJEBAL 601 00:53:38,507 --> 00:53:39,634 Kde je sakra Julia? 602 00:53:40,468 --> 00:53:41,636 MÁ ZPOŽDĚNÍ 603 00:53:41,761 --> 00:53:46,390 Grante, nebyla bych správný svědek, kdybych ti to neřekla. 604 00:53:47,308 --> 00:53:49,018 Julia si tě nezaslouží. 605 00:53:50,353 --> 00:53:51,479 No tak. 606 00:53:51,604 --> 00:53:53,522 Na vlastní svatbě má hodinu zpoždění. 607 00:53:54,774 --> 00:53:58,110 Možná se lekla, protože ví, že to mezi vámi není ono. 608 00:54:01,572 --> 00:54:02,990 Myslíš někdy na nás? 609 00:54:04,408 --> 00:54:06,369 - Jo. - Já taky. 610 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 Prsten mé babičky. 611 00:54:12,333 --> 00:54:15,294 Dala ti ho na smrtelné posteli a ty jsi slíbil… 612 00:54:15,378 --> 00:54:18,381 že ho dáš té, se kterou se rozhodneš prožít zbytek života. 613 00:54:19,173 --> 00:54:20,466 Dals ho mně. 614 00:54:25,680 --> 00:54:27,014 Dědův prsten na nohu. 615 00:54:27,098 --> 00:54:29,183 Nedal ti ho také na smrtelné posteli… 616 00:54:29,266 --> 00:54:32,311 když jsi slíbil, že ho dáš té, kterou budeš mít navěky v srdci? 617 00:54:34,355 --> 00:54:35,940 Ten jsi dal taky mně. 618 00:54:38,359 --> 00:54:39,443 Julia… 619 00:54:39,568 --> 00:54:41,487 Je to jen utěšovatelka. 620 00:54:42,738 --> 00:54:46,325 Jsem připravená tě vzít zpátky. Vyber si mě. Vezmi si mě. 621 00:54:47,910 --> 00:54:51,747 Andy, já už to prostě necítím jako dřív. 622 00:54:52,498 --> 00:54:53,582 Julia je ta pravá. 623 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 Pak tedy poslední polibek. 624 00:55:08,931 --> 00:55:10,016 Julie, ne. 625 00:55:20,985 --> 00:55:22,653 JULIE, PROSÍM, VEZMI MĚ ZPÁTKY! 626 00:55:24,530 --> 00:55:26,449 POS**L JSEM TO POŘÁDNĚ 627 00:55:28,075 --> 00:55:29,702 JSEM DEBIL 628 00:55:32,538 --> 00:55:34,165 …VÁŽNĚ HAJZL… 629 00:56:18,918 --> 00:56:21,337 Ticho! Jsou čtyři ráno! 630 00:56:22,088 --> 00:56:23,172 Kreténe! 631 00:56:24,381 --> 00:56:26,383 Vypni ty sračky! 632 00:56:34,767 --> 00:56:36,769 Chci se dívat na Zoufalé manželky. 633 00:56:39,021 --> 00:56:40,981 Jmenuje se to iPod, kup si ho! 634 00:56:49,406 --> 00:56:52,535 VEČEŘE OSAMĚLÉ ŽENY STŮL PRO JEDNOHO 635 00:57:19,562 --> 00:57:20,938 Jinxers? 636 00:57:45,004 --> 00:57:46,046 Julie. 637 00:57:51,302 --> 00:57:52,845 Musíme tě z toho dostat. 638 00:58:06,984 --> 00:58:08,027 Julie… 639 00:58:08,944 --> 00:58:11,405 vezmeš si mě? 640 00:58:15,284 --> 00:58:16,327 Prosím? 641 00:58:20,831 --> 00:58:22,625 - To bylo dobrý, ne? - Jo. 642 00:58:24,376 --> 00:58:26,503 Já vím, že je Nicky trochu neotesaný… 643 00:58:27,379 --> 00:58:28,464 ale dej mu šanci. 644 00:58:30,966 --> 00:58:34,261 Když jsme se s tvou matkou brali, skoro jsme se neznali. 645 00:58:35,095 --> 00:58:36,805 Byl jsem ženich z katalogu… 646 00:58:36,889 --> 00:58:38,599 skoro jsem neuměl anglicky. 647 00:58:39,308 --> 00:58:41,769 - Tati, jsi z Jersey. - O to tu nejde. 648 00:58:43,187 --> 00:58:45,189 Nejdřív jsme s Lindou nevycházeli. 649 00:58:45,981 --> 00:58:49,026 Ale začali jsme si rozumět a vzájemně se respektovat. 650 00:58:50,069 --> 00:58:52,488 Hrdě říkám, že už jsme 30 let manželé… 651 00:58:52,947 --> 00:58:55,532 a ty a tvá sestra jste toho výsledkem. 652 00:58:57,368 --> 00:58:59,745 Možná to není ta pohádka, o které sníš… 653 00:59:00,579 --> 00:59:01,830 ale takový je život. 654 00:59:03,415 --> 00:59:04,458 Takže, co říkáš? 655 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 Celou dobu si lžu do kapsy. 656 00:59:11,215 --> 00:59:13,092 Žádný princ neexistuje. 657 00:59:14,218 --> 00:59:17,721 A pravá láska existuje jenom ve filmech. 658 00:59:22,017 --> 00:59:23,143 Fajn, tati. 659 00:59:23,978 --> 00:59:25,187 Vezmu si Nicka. 660 00:59:27,940 --> 00:59:28,983 Zpět do práce. 661 00:59:32,319 --> 00:59:35,531 SMÍRČÍ SOUDCE 662 00:59:51,213 --> 00:59:52,298 Ty pláčeš. 663 00:59:54,216 --> 00:59:55,884 To je štěstím, tati. 664 01:00:02,975 --> 01:00:05,269 Díky, Franku. Já už to zvládnu. 665 01:00:07,938 --> 01:00:10,274 Jsme zde, abychom spojili tohoto muže… 666 01:00:11,025 --> 01:00:13,652 a ženu v posvátný stav manželský. 667 01:00:14,361 --> 01:00:17,990 Manželství je svazek, který bychom neměli brát na lehkou váhu. 668 01:00:18,532 --> 01:00:22,619 Vstoupit do něj mohou jen dva lidé, kteří se opravdově milují. 669 01:01:08,207 --> 01:01:09,792 TO JE VONO! 670 01:01:26,141 --> 01:01:29,311 Pokud zná někdo důvody, proč by se tito dva brát neměli… 671 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 nechť nyní promluví, nebo navždy pomlčí. 672 01:01:44,201 --> 01:01:46,161 - Protestuji. - Díky Bohu. 673 01:01:51,375 --> 01:01:52,418 Ty tohle nechceš. 674 01:01:54,211 --> 01:01:55,295 To chci já. 675 01:01:56,922 --> 01:01:59,425 Mýlil jsem se v Grantovi. Je to dobrý chlap. 676 01:02:00,259 --> 01:02:01,468 Líbila ses mu ošklivá. 677 01:02:02,428 --> 01:02:04,346 - Jak to… - Viděl jsem to v sestřihu. 678 01:02:04,847 --> 01:02:06,473 Ty a Grant jste si souzeni. 679 01:02:07,224 --> 01:02:08,267 Já nevím. 680 01:02:09,268 --> 01:02:10,394 Tohle si přečti. 681 01:02:13,730 --> 01:02:14,857 Má drahá Julie. 682 01:02:14,940 --> 01:02:16,567 JAK ZA 10 DNŮ PŘIJÍT O HOLKU A BÝT ZA HŇUPA 683 01:02:17,151 --> 01:02:18,235 Je mi to moc líto. 684 01:02:18,861 --> 01:02:21,238 Je mi to strašně moc líto. 685 01:02:22,489 --> 01:02:24,867 A lítost se přitom vyjadřuje tak těžko. 686 01:02:26,118 --> 01:02:29,496 Můžeš-li mi odpustit a jsi připravena udělat krok do neznáma… 687 01:02:29,997 --> 01:02:32,082 slibuji, že tam budu a chytím tě. 688 01:02:32,666 --> 01:02:35,043 Pokud mě stále miluješ tak jako já tebe… 689 01:02:35,377 --> 01:02:38,046 sejdeme se tam co Meg Ryanová a Tom Hanks. 690 01:02:38,714 --> 01:02:39,756 Na internetu? 691 01:02:40,007 --> 01:02:42,759 Ne v Lásce přes internet, v Samotáři v Seattlu. 692 01:02:43,886 --> 01:02:47,347 Jasně. Vyhlídková terasa na Empire State Building. 693 01:02:48,140 --> 01:02:49,224 Jak se tam dostanu? 694 01:02:49,349 --> 01:02:52,436 Pošlu ti na BlackBerry chat se souřadnicema. 695 01:02:53,020 --> 01:02:55,272 Já mám jenom T-Mobile Sidekick. 696 01:02:55,689 --> 01:02:57,608 Půjčím ti svůj Treo 650. 697 01:03:00,110 --> 01:03:02,279 A co se sejít na místě prvního rande? 698 01:03:02,738 --> 01:03:03,780 V Restauraci? 699 01:03:04,656 --> 01:03:06,742 To není v centru. Bude hrozný provoz. 700 01:03:08,035 --> 01:03:09,828 Na střeše domu, kde bydlíš? 701 01:03:09,953 --> 01:03:11,413 Fajn, skvělý. 702 01:03:13,081 --> 01:03:14,958 Ten časopis je půl roku starý. 703 01:03:15,417 --> 01:03:16,710 Snad tam ještě čeká. 704 01:03:16,835 --> 01:03:18,921 Byl by blázen, kdyby nepočkal. 705 01:03:19,046 --> 01:03:21,882 - Jdi si pro něj, zlato. - Díky, tati. 706 01:03:44,530 --> 01:03:45,614 Taxi! 707 01:03:46,490 --> 01:03:47,533 Taxi! 708 01:03:50,953 --> 01:03:52,955 VZDEJ TO, BRÁCHO… ONA NEPŘIJDE! 709 01:03:53,080 --> 01:03:54,540 No tak, někdo! 710 01:03:54,998 --> 01:03:56,124 Někdo, pomozte! 711 01:03:56,208 --> 01:03:58,669 Holka, lezeš mi na nervy. 712 01:03:58,794 --> 01:04:00,587 Musím rychle přes město. 713 01:04:09,972 --> 01:04:11,056 Máte to u mě. 714 01:04:11,598 --> 01:04:13,725 Si piš! Dohazovač se stará. 715 01:04:50,095 --> 01:04:51,888 No tak. Otevři se. 716 01:05:00,522 --> 01:05:01,565 Prosím. 717 01:05:02,733 --> 01:05:03,900 Prosím. 718 01:05:45,108 --> 01:05:46,151 Je můj! 719 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 Pracky pryč z mýho chlapa. 720 01:06:17,557 --> 01:06:18,975 Přišla jsem pozdě. 721 01:06:20,519 --> 01:06:21,895 Julie! 722 01:06:35,909 --> 01:06:38,120 Co se stane, když princ zachrání princeznu? 723 01:06:38,954 --> 01:06:41,081 Ona mu hned záchranu oplatí. 724 01:06:42,374 --> 01:06:44,334 Díky tobě chci být lepší člověk. 725 01:06:46,128 --> 01:06:47,671 Jsem od začátku tvá. 726 01:06:48,839 --> 01:06:52,175 Jsem jenom holka, co stojí před klukem… 727 01:06:53,301 --> 01:06:54,886 a chce, aby ji měl rád. 728 01:07:36,428 --> 01:07:38,764 Co? Jsem taky vysvěcený kněz. 729 01:07:46,855 --> 01:07:50,692 Z funkce, kterou zastávám, vás prohlašuji za muže a ženu. 730 01:07:51,485 --> 01:07:52,778 Trochu lásky, kámo. 731 01:08:13,882 --> 01:08:15,634 Bravo! 732 01:08:41,952 --> 01:08:42,994 Julie. 733 01:08:44,246 --> 01:08:45,664 To je pro tebe. 734 01:08:50,669 --> 01:08:52,170 To je vaginální teploměr. 735 01:08:54,631 --> 01:08:56,716 Ukáže ti, kdy máš ovulaci. 736 01:08:57,509 --> 01:08:59,511 Předává se z generace na generaci. 737 01:08:59,594 --> 01:09:02,848 A chceš-li, aby v rodině dál nosil štěstí, nikdy ho neumývej. 738 01:09:09,354 --> 01:09:10,522 - Julie. - Tati. 739 01:09:13,608 --> 01:09:15,986 Budeš si muset najít jinou servírku. 740 01:09:17,153 --> 01:09:18,196 Bylo načase. 741 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Pojď ke mně. 742 01:09:28,999 --> 01:09:30,041 Hej. 743 01:09:31,126 --> 01:09:32,210 Starej se mi o dceru. 744 01:09:35,630 --> 01:09:37,799 Tak jo. 745 01:09:37,883 --> 01:09:40,927 Sbohem! Hodně štěstí. 746 01:09:52,856 --> 01:09:55,358 Hej, stihnu ještě tu Cérujebalovic svatbu? 747 01:09:57,485 --> 01:09:58,612 Nashle. 748 01:09:58,695 --> 01:10:00,989 A žili jsme šťastně až do smrti. 749 01:10:01,823 --> 01:10:05,493 Ale nejdřív jsme strávili líbánky na romantickém ostrově Kong. 750 01:10:21,551 --> 01:10:24,638 Pomoc! Prosím, pomozte mi! 751 01:10:32,979 --> 01:10:34,314 Pomoc! 752 01:10:34,439 --> 01:10:36,524 Nepřestávej točit. 753 01:10:36,650 --> 01:10:38,485 Bože. 754 01:10:38,610 --> 01:10:41,237 Pomoc! Prosím. 755 01:10:44,950 --> 01:10:47,243 Ne. 756 01:10:53,291 --> 01:10:54,709 Carmen Electra. 757 01:10:54,834 --> 01:10:58,254 Carmen Electra! 758 01:10:58,338 --> 01:11:01,675 Carmen Electra! 759 01:11:01,758 --> 01:11:03,510 To je docela příjemný. 760 01:11:04,511 --> 01:11:05,804 Trochu perverzní. 761 01:11:09,641 --> 01:11:10,684 Jo. 762 01:11:10,934 --> 01:11:13,770 NÁPOJ JAKO PRASE 763 01:11:14,896 --> 01:11:16,272 Mám ráda chlupatý chlapy. 764 01:11:40,714 --> 01:11:42,298 Ano! 765 01:11:45,885 --> 01:11:46,928 Ano! 766 01:11:47,012 --> 01:11:48,054 Ano! 767 01:11:48,596 --> 01:11:49,639 Krása. 768 01:11:50,098 --> 01:11:51,141 Ano, vypij to. 769 01:11:51,558 --> 01:11:53,309 Řeknu ti, bude ti to chutnat. 770 01:11:54,269 --> 01:11:56,980 Protože mám na tvým zadku ruku? 771 01:12:02,027 --> 01:12:03,069 Stop. 772 01:12:05,238 --> 01:12:07,323 Jsem takový amatérský tenista… 773 01:12:07,407 --> 01:12:09,993 a jednou jsem hrál a byl sychravý den… 774 01:12:10,076 --> 01:12:14,205 a Roz přišla a nabídla se, že mi podrží pytel s míčky, aby nenavlhl. 775 01:12:14,289 --> 01:12:15,874 - Má ho… - Ale zmokli jsme. 776 01:12:15,957 --> 01:12:18,376 Má ho pořád vlhký, ať prší, nebo ne. 777 01:12:30,847 --> 01:12:32,891 Hej, stihneme ještě jednu parodii? 778 01:12:34,893 --> 01:12:39,773 Je to na řece Hudson s úžasným výhledem na město. 779 01:12:40,273 --> 01:12:41,691 Muy romántico. 780 01:12:41,816 --> 01:12:43,943 Jo! Co? 781 01:12:44,027 --> 01:12:45,361 Tak jo! 782 01:12:45,445 --> 01:12:46,821 Do němoty! 783 01:12:46,905 --> 01:12:49,407 Krátce se za vás pomodlíme. 784 01:13:18,478 --> 01:13:19,521 Infantilismus. 785 01:14:36,723 --> 01:14:38,016 Jak často máte sex? 786 01:14:39,517 --> 01:14:40,935 Já nerozumím otázce. 787 01:14:41,477 --> 01:14:43,438 No, má to být přístupné dětem. 788 01:14:43,938 --> 01:14:46,649 Musíme se omezit na velmi mírný sexuální obsah. 789 01:14:47,650 --> 01:14:49,194 Jen do pasu… 790 01:14:50,820 --> 01:14:52,030 přes oblečení. 791 01:14:52,113 --> 01:14:53,781 - Žádné jazyky. - Bez jazyka. 792 01:14:54,824 --> 01:14:55,992 Co tenhle týden? 793 01:14:59,871 --> 01:15:01,080 Sto sedmadvacetkrát.