1
00:00:35,426 --> 00:00:39,026
CU ZECE ANI ÎN URMĂ
2
00:01:04,328 --> 00:01:06,229
Tată, ce se întâmplă?
3
00:01:07,229 --> 00:01:08,294
Trebuie să mă asculți.
4
00:01:08,329 --> 00:01:10,929
Ca și cum am fi
ultimii oameni din lume, da?
5
00:01:11,629 --> 00:01:15,229
Într-o bună zi,
o fată o să-ți dea o floare.
6
00:01:16,029 --> 00:01:19,030
O să-ți dea o floare
și trebuie s-o ajuți, Nick.
7
00:01:19,130 --> 00:01:21,230
Ajut-o pe ea
și o să ne ajuți pe toți.
8
00:01:21,630 --> 00:01:22,630
Ai înțeles?
9
00:01:25,030 --> 00:01:28,930
Știu că n-are nicio logică acum, dar
eu o cred pe femeia care mi-a spus asta.
10
00:01:30,031 --> 00:01:31,731
Tu crezi că poți să mă crezi pe mine?
11
00:01:33,931 --> 00:01:34,831
Te iubesc.
12
00:01:40,031 --> 00:01:41,731
Mereu am crezut că ești special, Nick.
13
00:01:42,132 --> 00:01:43,432
Se pare că am avut dreptate.
14
00:01:53,032 --> 00:01:55,298
A venit Divizia, Nick.
Să nu te oprești pentru nimic.
15
00:01:55,333 --> 00:01:57,933
Și să nu iei nicio decizie care
ar putea fi depistată de vreun urmăritor.
16
00:02:42,136 --> 00:02:44,036
Voiam doar să vorbim.
17
00:03:06,638 --> 00:03:07,938
Ce risipă!
18
00:03:09,438 --> 00:03:11,239
Duceți-i cadavrul la laborator.
19
00:03:17,539 --> 00:03:19,439
Sunt oameni speciali pe lume.
20
00:03:20,239 --> 00:03:23,940
Nu cerem noi să fim speciali,
dar așa ne naștem.
21
00:03:29,040 --> 00:03:31,340
Trecem pe lângă voi pe stradă
în fiecare zi,
22
00:03:32,140 --> 00:03:33,840
de obicei, nebăgați în seamă.
23
00:03:37,941 --> 00:03:41,141
RĂZBOIUL MINȚII
24
00:03:43,641 --> 00:03:45,541
Totul a început în 1945.
25
00:03:46,141 --> 00:03:49,242
Naziștii făceau experimente
pentru războiul parapsihologic.
26
00:03:50,242 --> 00:03:53,642
încercând să transforme pe cei
cu capacități de medium în soldați.
27
00:03:55,742 --> 00:03:57,442
Mulți dintre noi au murit.
28
00:03:57,742 --> 00:04:00,743
Războiul s-a sfârșit,
dar experimentele n-au încetat.
29
00:04:01,643 --> 00:04:05,643
Alte guverne din lume
au înființat Divizii,
30
00:04:09,043 --> 00:04:13,244
încercând să facă ce n-au putut
naziștii, să ne transforme în arme.
31
00:04:13,344 --> 00:04:17,044
Agenții Diviziei sunt pregătiți
să ne vâneze ca pe animale,
32
00:04:17,444 --> 00:04:19,744
să ne ia de lângă familie
și de lângă prieteni.
33
00:04:20,644 --> 00:04:23,244
Sunt copii ascunși peste tot în lume.
34
00:04:23,544 --> 00:04:25,945
Ne testează
și ne împart pe categorii.
35
00:04:26,245 --> 00:04:28,145
Eu sunt ceea ce numesc ei
o "urmăritoare".
36
00:04:28,245 --> 00:04:31,945
Noi vedem viitorul, chiar dacă nu e
mereu atât de simplu pe cât pare.
37
00:04:32,045 --> 00:04:35,610
Avionul s-a prăbușit.
Nu există supraviețuitori.
38
00:04:35,645 --> 00:04:39,746
Alții sunt "cărători", un mod
mai ușor de a spune "telekinetici".
39
00:04:45,046 --> 00:04:46,711
"Convingătorii" îți bagă
gânduri în cap
40
00:04:46,746 --> 00:04:49,396
și transformă în adevăr
toate minciunile lor.
41
00:04:49,431 --> 00:04:52,047
Au început deja
să-mi controleze mintea.
42
00:04:57,247 --> 00:05:01,847
"Adulmecătorii", "transformatorii",
"umbrele", "sângeriii"... Sunt mulți.
43
00:05:03,348 --> 00:05:05,648
Pentru Divizie,
noi suntem doar niște cobai.
44
00:05:06,948 --> 00:05:10,613
E o singură problemă.
Murim foarte repede.
45
00:05:10,648 --> 00:05:14,248
Dovezile arată că acești copii
au primit lapte cu iod radioactiv.
46
00:05:14,348 --> 00:05:17,949
Nimeni n-a supraviețuit drogului
care trebuia să ne crească puterile.
47
00:05:18,349 --> 00:05:21,949
Sunt Cassie Holmes.
Divizia mi-a luat-o pe mama.
48
00:05:22,049 --> 00:05:24,749
Acum, viitorul pe care-I văd
nu arată prea bine.
49
00:05:25,049 --> 00:05:27,949
Vestea bună e că viitorul
se schimbă mereu,
50
00:05:28,349 --> 00:05:31,950
modificări mari fiind provocate
de cele mai mărunte lucruri.
51
00:05:32,650 --> 00:05:35,050
Chiar dacă
am câștigat multe bătălii,
52
00:05:35,350 --> 00:05:37,750
acum e rândul nostru
să câștigăm războiul!
53
00:05:40,450 --> 00:05:42,351
PREZENT
54
00:05:44,551 --> 00:05:47,051
LABORATORUL DIVIZIEl
55
00:07:16,458 --> 00:07:18,058
A supraviețuit injecției.
56
00:07:19,358 --> 00:07:22,459
E pacientul zero.
Adu-mi toți adulmecătorii disponibili.
57
00:07:23,059 --> 00:07:25,059
Dar e pe jos.
Nu poate ajunge departe.
58
00:07:26,759 --> 00:07:28,959
Va cere ajutor oricui.
59
00:07:32,759 --> 00:07:36,660
Fă tot ce trebuie pentru
a o recupera pe ea și seringa. Acum!
60
00:07:40,160 --> 00:07:42,960
PESTE DOUĂ ZILE
61
00:08:30,964 --> 00:08:32,364
- Bună ziua!
- Bună.
62
00:09:19,668 --> 00:09:22,268
7 sau 14.
Împrumută-mi 1.000.
63
00:09:22,768 --> 00:09:25,168
Deja ești dator cu 5.000.
64
00:09:25,668 --> 00:09:28,769
Am auzit că-i datorezi
și mai mult lui Chen.
65
00:09:29,269 --> 00:09:32,769
- Chen e un mincinos.
- Și eu sunt mincinos?
66
00:09:33,169 --> 00:09:36,069
Am auzit că ești dator cu 15.000.
67
00:09:36,104 --> 00:09:37,469
Pariezi sau nu?
68
00:09:38,069 --> 00:09:41,970
Bine. Dar dacă mai pierzi o dată,
o să pun să fii bătut.
69
00:10:20,673 --> 00:10:23,373
Ești dator cu 6.000, Nick!
70
00:11:00,376 --> 00:11:03,776
- Ce faci, Nick?
- Cine sunteți?
71
00:11:04,276 --> 00:11:08,177
- Suntem de la Divizie. De parcă n-ai ști.
- Duceți-vă naibii!
72
00:11:08,212 --> 00:11:10,577
Ușurel! Dacă voiam să te prindem,
erai deja în dubă.
73
00:11:10,777 --> 00:11:12,877
Ne lași să intrăm
sau trebuie să fim nesimțiți?
74
00:11:16,677 --> 00:11:18,977
Deșteaptă mișcare că
te-ai adăpostit în văgăuna asta.
75
00:11:19,177 --> 00:11:21,878
Una peste alta,
ți-ai ascuns bine urmele.
76
00:11:22,278 --> 00:11:23,878
Nu de tot.
77
00:11:27,278 --> 00:11:28,943
Îți vine să crezi că așa te-am găsit?
78
00:11:28,978 --> 00:11:31,578
Am folosit fosta ta periuță de dinți,
de acum zece ani.
79
00:11:31,878 --> 00:11:33,479
Ai lăsat o urmă slabă de miros.
80
00:11:37,979 --> 00:11:39,579
Am crezut că ești în Tokio.
81
00:11:42,079 --> 00:11:43,679
Apoi în Malaezia.
82
00:11:52,680 --> 00:11:55,980
În cele din urmă,
am descoperit urme în clădiri.
83
00:12:05,181 --> 00:12:08,981
Sunt mulți fugari în Hong Kong,
care vor să dispară.
84
00:12:09,581 --> 00:12:12,582
Oameni fără țară,
fără loialitate...
85
00:12:12,682 --> 00:12:15,582
Fără dorința de a se implica
în porcării politice.
86
00:12:31,783 --> 00:12:35,683
- Stai singur aici de multă vreme.
- De ce? Mai căutați pe cineva?
87
00:12:36,284 --> 00:12:39,084
O fată.
Are ceva ce ne aparține.
88
00:12:40,184 --> 00:12:42,084
Suntem destul de siguri
că o cunoști.
89
00:12:44,584 --> 00:12:45,984
Evident, nu e așa.
90
00:12:50,885 --> 00:12:52,850
În caz că
trebuie să ne mai întâInim.
91
00:12:52,885 --> 00:12:55,385
Am și niște hârtie igienică folosită,
poate vă place mai mult.
92
00:12:56,285 --> 00:12:57,685
Nu te obosi să fugi.
93
00:12:59,285 --> 00:13:00,385
Știm unde ești.
94
00:13:09,886 --> 00:13:10,986
Rahat!
95
00:13:36,588 --> 00:13:38,088
- Da?
- Bună, Nick.
96
00:13:38,388 --> 00:13:41,989
- Cine ești?
- Deschide. Și lasă arma jos.
97
00:13:56,090 --> 00:13:58,690
Las-o! Ți-am adus ceva.
98
00:14:00,990 --> 00:14:03,190
Unde e puiul? Uite-I!
99
00:14:05,991 --> 00:14:07,591
Stai puțin...
100
00:14:09,391 --> 00:14:11,056
Așa te porți tu cu oaspeții?
101
00:14:11,091 --> 00:14:15,291
Așa mă port cu străinii
care dau buzna în apartamentul meu.
102
00:14:15,391 --> 00:14:17,792
Ca adulmecătorii Diviziei
care tocmai au plecat?
103
00:14:18,192 --> 00:14:19,392
Cine ești?
104
00:14:20,192 --> 00:14:23,892
Sunt Cassie.
Am venit să te ajut.
105
00:14:26,392 --> 00:14:28,292
Cassie...
106
00:14:28,392 --> 00:14:30,893
Sunt sigur că părinții tăi
sunt îngrijorați, așa că...
107
00:14:31,493 --> 00:14:33,493
- Nu înțelegi.
- Asta așa e.
108
00:14:34,393 --> 00:14:36,993
Trebuie să găsim
șase milioane de dolari.
109
00:14:39,793 --> 00:14:43,794
Suntem noi.
Și ăștia sunt banii noștri.
110
00:14:46,694 --> 00:14:49,894
Asta periuța mea de dinți.
Ești urmăritoare.
111
00:14:51,694 --> 00:14:53,994
Putem să mâncăm undeva
altceva decât pui?
112
00:14:57,395 --> 00:14:58,595
Fac eu cinste.
113
00:15:12,996 --> 00:15:16,196
- Ai pierdut vreun pariu cu coaforul?
- Îmi plac culorile.
114
00:15:59,700 --> 00:16:02,650
Să le luăm în ordine.
Tu ești cărător la a doua generație.
115
00:16:02,685 --> 00:16:05,600
- Așa îi spun copiii acum?
- O să-ți spun când văd unul.
116
00:16:06,300 --> 00:16:07,565
Nu-ți folosești puterile la maxim,
117
00:16:07,600 --> 00:16:09,200
cee ce înseamnă că n-ai antrenament
și ești destul de slab.
118
00:16:09,235 --> 00:16:10,266
Cum mă descurc?
119
00:16:10,301 --> 00:16:12,101
- Continuă.
- Eu sunt urmăritoare.
120
00:16:13,001 --> 00:16:14,501
La a doua generație, ca și tine.
121
00:16:14,536 --> 00:16:16,501
- Asta e...
- Complicat.
122
00:16:17,101 --> 00:16:19,101
Pentru că viitorul se poate schimba
și dacă vorbești despre el.
123
00:16:19,136 --> 00:16:20,901
Așa că văd fragmente
și le desenez în carnetul meu.
124
00:16:21,001 --> 00:16:22,266
Dar nu sunt prea talentată.
125
00:16:22,301 --> 00:16:25,802
Sunt o desenatoare slabă,
dar știai deja asta.
126
00:16:28,202 --> 00:16:30,002
Dar i-am văzut pe adulmecători
în apartamentul tău.
127
00:16:30,402 --> 00:16:32,002
De-asta ți-am luat
o periuță de dinți.
128
00:16:33,302 --> 00:16:34,602
Orice cu creveți.
129
00:16:35,903 --> 00:16:37,203
Vorbești chineză?
130
00:16:37,403 --> 00:16:41,103
Cantoneză. Mă mir că nu știai asta,
doar ești urmăritoare.
131
00:16:41,703 --> 00:16:44,303
- Uneori nu-mi iese bine.
- Cunosc sentimentul.
132
00:16:47,503 --> 00:16:49,404
Îți faci griji pentru ticăloșii
cărora le datorezi bani?
133
00:16:50,004 --> 00:16:53,604
Nu ai de ce. Mulțumesc.
O să se rezolve în câteva zile.
134
00:16:55,504 --> 00:16:59,404
Cu cele șase milioane.
Și unde sunt banii?
135
00:16:59,604 --> 00:17:02,605
Pe drum. Îi aduce o fată.
136
00:17:03,805 --> 00:17:07,305
Nu-mi spune! Fata pe care o caută
adulmecătorii de la Divizie.
137
00:17:10,705 --> 00:17:14,006
Cassie, nu? Poftă bună!
138
00:17:15,306 --> 00:17:16,371
- Asta-i tot?
- Da.
139
00:17:16,406 --> 00:17:18,306
Îmi pare rău,
dar o fată de 12 ani
140
00:17:18,406 --> 00:17:20,006
care știa că am nevoie
de o periuță de dinți
141
00:17:20,041 --> 00:17:21,606
nu e suficient
ca să mă iau de piept cu Divizia.
142
00:17:21,641 --> 00:17:23,006
Chiar dacă nu e o minciună.
143
00:17:24,406 --> 00:17:27,707
Am 13 ani. Și mi s-a spus
că arăt de cel puțin 14.
144
00:17:27,807 --> 00:17:29,772
- Sigur...
- Nu te mint.
145
00:17:29,807 --> 00:17:32,207
Așa, toată lumea obține ce vrea.
146
00:17:32,407 --> 00:17:36,607
- Am folosit și eu replica asta.
- Bine, nu mă crede.
147
00:17:38,408 --> 00:17:39,908
Dar o să mă ajuți.
148
00:17:40,008 --> 00:17:44,808
Serios? Primesc un mesaj.
Îmi spune "Găsește pe altcineva".
149
00:17:46,808 --> 00:17:50,508
Dacă nu găsim servieta și pe fată,
o să se întâmple lucruri rele.
150
00:17:52,609 --> 00:17:54,809
Ce e?
Ce s-a întâmplat?
151
00:17:59,609 --> 00:18:03,210
- Rahat! Sunt în piață.
- Cine?
152
00:18:04,810 --> 00:18:07,010
- Cine?
- Sunt în piață! Hai!
153
00:18:07,210 --> 00:18:09,610
- Divizia?
- Sângeriii! Trebuie să plecăm.
154
00:18:24,211 --> 00:18:25,411
- Cum se termină?
- Nu știu.
155
00:18:25,446 --> 00:18:27,111
Unde e fata?
156
00:18:27,211 --> 00:18:29,512
Fiica mea te-a văzut deja cu ea.
157
00:18:29,812 --> 00:18:31,012
Ți-am zis eu!
158
00:18:32,312 --> 00:18:34,912
E a treia oară când o spun azi.
N- o știu pe fata asta.
159
00:18:36,212 --> 00:18:39,712
Copil prost!
Deja am văzut cum mori!
160
00:18:40,212 --> 00:18:42,313
Atunci știi că nu se va întâmpla
aici sau azi.
161
00:18:49,813 --> 00:18:51,113
Fir-ar să fie!
162
00:18:53,313 --> 00:18:54,314
Hai!
163
00:19:07,215 --> 00:19:07,915
Fugi!
164
00:19:13,715 --> 00:19:14,815
Hai!
165
00:19:14,850 --> 00:19:15,915
Fugi!
166
00:19:21,916 --> 00:19:23,516
- Nick!
- Repede!
167
00:19:31,417 --> 00:19:32,917
Acvariile mari! Duceți-vă!
168
00:19:33,717 --> 00:19:35,017
- Pe aici!
- Mișcă-te!
169
00:20:03,919 --> 00:20:05,119
Fugi, Cassie!
170
00:20:23,321 --> 00:20:24,521
Opriți-vă!
171
00:20:24,621 --> 00:20:25,686
Nu așa...
172
00:20:25,721 --> 00:20:27,421
...dacă îI ucidem, pierdem fata.
173
00:23:32,136 --> 00:23:33,936
Deja știu că ești aici.
174
00:23:42,336 --> 00:23:44,237
Tu trebuie să fii Cassie Holmes.
175
00:23:45,437 --> 00:23:47,437
- Cine te-a trimis?
- Mama ta.
176
00:23:50,337 --> 00:23:52,437
Cu o săptămână înainte
să fie prinsă de Divizie,
177
00:23:52,472 --> 00:23:54,337
mi-a spus să fiu azi
la piața de pește.
178
00:23:56,238 --> 00:23:57,438
Nu te apropia de el.
179
00:23:58,538 --> 00:24:02,438
Dacă asta vrei... Dar vezi
să-i pui poza pe Peretele Morții.
180
00:24:04,238 --> 00:24:05,403
Ești vraci.
181
00:24:05,438 --> 00:24:07,038
Ar trebui să fie evident
pentru un urmăritor.
182
00:24:08,039 --> 00:24:10,439
Dacă ai avea măcar o fărâmă
din talentul mamei tale.
183
00:24:10,639 --> 00:24:12,104
Am avut multe pe cap.
184
00:24:12,139 --> 00:24:14,639
Cu ani în urmă,
mama ta mi-a făcut un serviciu.
185
00:24:14,739 --> 00:24:16,939
Se pare că acum
trebuie să-mi plătesc datoria.
186
00:24:37,241 --> 00:24:39,941
Am auzit că mama ta
e ascunsă la Divizie.
187
00:24:43,341 --> 00:24:46,642
E atât de drogată că nici
nu poate ține o lingură în mână.
188
00:24:48,042 --> 00:24:50,942
Pun pariu că o fac
să le arate tot viitorul.
189
00:25:26,245 --> 00:25:28,245
Ajut-o și o să ne ajuți pe noi toți.
190
00:25:29,545 --> 00:25:30,645
...o floare...
191
00:25:48,647 --> 00:25:49,847
E vindecat?
192
00:26:25,549 --> 00:26:27,550
- Te simți bine?
- Da.
193
00:26:34,350 --> 00:26:36,150
Femeia asta are degete magice.
194
00:26:45,951 --> 00:26:48,951
- Pentru tine.
- Ce e?
195
00:26:50,351 --> 00:26:52,052
Un lotus.
196
00:27:12,853 --> 00:27:14,453
Am auzit ce a spus
despre mama ta.
197
00:27:16,453 --> 00:27:17,554
Da?
198
00:27:21,554 --> 00:27:22,854
E prizoniera Diviziei.
199
00:27:23,954 --> 00:27:27,054
Au închis-o pentru că e cea mai bună
urmăritoare din câte au existat.
200
00:27:28,154 --> 00:27:31,355
Se tem de ea.
Se tem că nu o pot controla.
201
00:27:33,655 --> 00:27:35,355
Mie mi-au ucis tatăI
din același motiv.
202
00:27:38,555 --> 00:27:44,056
- Dar deja știai asta.
- Eu văd viitorul, nu trecutul.
203
00:27:45,856 --> 00:27:48,956
lar acum,
viitorul nu e grozav.
204
00:27:50,956 --> 00:27:52,256
Un alt desen?
205
00:27:52,856 --> 00:27:56,557
Adulmecătorii din apartamentul tău
o să pună mâna pe fată și pe valiză.
206
00:27:58,357 --> 00:27:59,557
S- a schimbat.
207
00:28:00,657 --> 00:28:04,857
Nu știu de ce.
Am făcut o greșeală.
208
00:28:06,857 --> 00:28:09,558
Nu contează, s-a schimbat.
209
00:28:13,258 --> 00:28:17,358
Mama mi-a spus că valiza
e cheia înfrângerii Diviziei
210
00:28:17,858 --> 00:28:18,958
și a eliberării ei.
211
00:28:21,959 --> 00:28:23,759
Nu sunt bani în ea, nu?
212
00:28:28,359 --> 00:28:32,260
Dacă nu-mi scapă ceva,
încă nu e la ei.
213
00:28:34,460 --> 00:28:36,460
E încă pe undeva, pe-acolo.
214
00:28:39,860 --> 00:28:42,560
Dacă mama ta e o ghicitoare
atât de bună, cum de au prins-o?
215
00:28:43,960 --> 00:28:45,661
Va trebui s-o întreb
asta personal.
216
00:28:46,761 --> 00:28:48,461
Nici n-am ajuns
la partea proastă.
217
00:28:52,661 --> 00:28:55,561
- Care?
- O să murim.
218
00:28:57,962 --> 00:28:59,362
Excelent...
219
00:29:24,964 --> 00:29:26,264
Bună, Kira.
220
00:29:31,364 --> 00:29:34,664
Ai de prins un avion.
Vrei să vii cu noi.
221
00:29:48,566 --> 00:29:51,366
lisuse! Uite.
222
00:29:51,766 --> 00:29:55,766
Cred că-I folosește de zece ori pe zi.
Trebuie păstrat.
223
00:29:56,666 --> 00:29:58,966
N- o să ai ocazia să te dai cu ruj
prea des acolo unde mergi.
224
00:29:59,001 --> 00:30:00,467
Înțelegi ce zic?
225
00:30:04,267 --> 00:30:05,567
lar o face.
226
00:30:05,867 --> 00:30:08,367
- leși din mintea mea!
- Nu!
227
00:30:09,467 --> 00:30:10,667
Ce vrea?
228
00:30:10,767 --> 00:30:13,068
Trebuie să se ducă la baie,
să vomite.
229
00:30:13,568 --> 00:30:15,268
Carver ne omoară
dacă pățește ceva.
230
00:30:30,269 --> 00:30:31,869
- Baia?
- Pe-acolo.
231
00:30:33,769 --> 00:30:34,769
Haide!
232
00:30:38,970 --> 00:30:40,770
Cafea simplă, fără zahăr.
233
00:30:55,571 --> 00:30:57,171
Treci înăuntru.
234
00:31:11,072 --> 00:31:12,572
Ești un om bun, agent Mack.
235
00:31:14,372 --> 00:31:16,173
Pun pariu că
provii dintr-o familie bună.
236
00:31:18,273 --> 00:31:20,173
Trebuie să-ți fi fost greu
când a murit el.
237
00:31:21,373 --> 00:31:24,373
- Cine a murit?
- Fratele tău.
238
00:31:25,573 --> 00:31:27,873
- Eu n-am niciun frate, scumpo.
- Ba da.
239
00:31:28,874 --> 00:31:30,774
Am ceva care o să te facă
să te simți mai bine.
240
00:31:31,574 --> 00:31:33,774
L- ai iubit foarte mult.
241
00:31:37,774 --> 00:31:39,174
Dar a fost ucis.
242
00:31:39,774 --> 00:31:41,375
Știi cine a făcut-o, nu?
243
00:31:53,776 --> 00:31:57,676
Dar a fost ucis.
Știi cine a făcut-o, nu?
244
00:32:02,176 --> 00:32:05,376
Știi cine a făcut-o, nu?
Dar a fost ucis.
245
00:32:20,078 --> 00:32:22,978
Știi cine a făcut-o, nu?
Dar a fost ucis, a fost ucis...
246
00:34:27,188 --> 00:34:28,288
Jenant!
247
00:34:29,588 --> 00:34:31,988
Trebuie să lucrăm la talentele tale,
dacă e să schimbăm ceva.
248
00:34:32,188 --> 00:34:33,388
Nu-ți roade unghiile!
249
00:34:36,688 --> 00:34:38,189
Tipa cu acadeaua mă sperie.
250
00:34:40,489 --> 00:34:42,289
- E urmăritoare.
- Ca și tine.
251
00:34:43,289 --> 00:34:43,989
Da.
252
00:34:45,589 --> 00:34:46,989
Știu locul ăsta.
253
00:34:47,089 --> 00:34:49,089
Știu locul ăsta. E...
254
00:34:49,890 --> 00:34:53,190
La Club B, șefule.
Strada Science Museum.
255
00:34:53,490 --> 00:34:54,590
Mulțumesc.
256
00:34:56,390 --> 00:34:57,990
De ce măslina aia
nu e în pahar?
257
00:34:59,390 --> 00:35:01,290
Nu e o măslină, e o mărgeluță.
258
00:35:01,390 --> 00:35:06,491
- O mărgeluță?
- Da. O chestie strălucitoare.
259
00:35:06,591 --> 00:35:09,091
Parcă ar fi cuișor.
Dacă aș desena o mărgea...
260
00:35:09,126 --> 00:35:10,891
E o mărgeluță strălucitoare.
261
00:35:11,591 --> 00:35:12,991
Ce importanță are?
262
00:35:13,291 --> 00:35:15,192
Nu știu ce importanță
are mărgeluța strălucitoare.
263
00:35:16,292 --> 00:35:17,392
Grozav...
264
00:35:18,392 --> 00:35:21,792
Să simplificăm lucrurile. Începem
cu mărgeluța și vedem unde ajungem.
265
00:35:22,192 --> 00:35:25,292
E un plan bun, dar cum rămâne
cu partea în care murim?
266
00:35:40,494 --> 00:35:42,094
Îmi amintesc
că am crescut împreună.
267
00:35:42,694 --> 00:35:46,194
Unde am învățat, cum a murit.
268
00:35:48,394 --> 00:35:50,494
În afară de fratele
pe care nu I-ai avut niciodată.
269
00:35:51,094 --> 00:35:53,495
Ți-a mai băgat ceva în cap?
270
00:35:54,695 --> 00:35:56,460
Întreb, pentru că
nu vreau să fiu împușcat
271
00:35:56,495 --> 00:35:58,895
din cauză că am pus-o
cu o soră pe care nu o ai.
272
00:36:00,595 --> 00:36:01,895
Nu am o soră?
273
00:36:08,896 --> 00:36:12,396
Agent Mack, ești liber.
Urcă-te într-un avion,
274
00:36:12,431 --> 00:36:13,861
mănâncă niște alune și du-te acasă.
275
00:36:13,896 --> 00:36:16,296
N- o să mă mai convingă.
Doar m-a prins nepregătit.
276
00:36:16,796 --> 00:36:18,897
Singurele gânduri din mintea mea
îmi aparțin.
277
00:36:20,397 --> 00:36:22,497
Ești dispus să-ți riști viața
pentru asta?
278
00:36:23,497 --> 00:36:24,462
Da, dle.
279
00:36:24,497 --> 00:36:27,497
Atunci bagă pistolul în gură
și apasă pe trăgaci.
280
00:36:31,698 --> 00:36:35,998
Nu-ți face griji, ai verificat.
Nu e încărcat.
281
00:36:44,499 --> 00:36:49,599
Dă mărgelele tuturor adulmecătorilor,
urmăritorilor și cititorilor din Hong Kong
282
00:36:49,634 --> 00:36:52,499
care știu ceva,
până o găsim pe Kira.
283
00:36:53,999 --> 00:36:55,500
Și guvernul chinez?
284
00:36:56,500 --> 00:36:59,000
Dacă se află povestea,
sângeriii din toată țara o s-o caute.
285
00:36:59,800 --> 00:37:01,500
Nu-i putem lăsa
să pună mâna pe drog.
286
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Atunci punem un preț pe capul ei.
287
00:37:11,001 --> 00:37:16,001
Da, asta e. Poți să...
Eu n-am...
288
00:37:16,201 --> 00:37:17,601
Da, sigur.
289
00:37:19,801 --> 00:37:22,702
Poftim! Păstrează restul.
Mulțumesc.
290
00:37:25,702 --> 00:37:28,002
- Câți bani ai?
- Nu-i da pe toți.
291
00:37:28,202 --> 00:37:30,902
- N-o să ajungă. Dă-mi...
- Sunt suficienți.
292
00:37:31,602 --> 00:37:34,203
- Scuzați-mă.
- Vrem doar cinci minute.
293
00:37:35,603 --> 00:37:40,003
E un local pentru adulți,
așa că vezi cum te porți.
294
00:37:40,038 --> 00:37:42,403
- Mai taci!
- Așa e bine.
295
00:37:49,404 --> 00:37:50,604
Alege alta.
296
00:37:51,104 --> 00:37:52,169
Arată-mi...
297
00:37:52,204 --> 00:37:53,704
- Concentrează-te.
- Da.
298
00:37:53,739 --> 00:37:54,604
Damă de inimă.
299
00:37:54,804 --> 00:37:57,504
Uite! E aici.
300
00:38:01,205 --> 00:38:04,505
Arată-mi as de inimă neagră.
301
00:38:09,705 --> 00:38:11,106
Cred că știu
de ce suntem aici.
302
00:38:13,806 --> 00:38:14,871
Ai mâini rapide.
303
00:38:14,906 --> 00:38:17,506
- Nick! Ești bine?
- Da.
304
00:38:17,706 --> 00:38:19,406
Ce se întâmplă? Stai jos.
305
00:38:21,606 --> 00:38:23,106
- Martini cu votcă?
- Mulțumesc.
306
00:38:23,207 --> 00:38:26,307
- Vreau și eu una.
- Ea bea o Cola.
307
00:38:26,807 --> 00:38:29,807
Mama bea când voia să aibă imagini clare.
E celebră pentru asta.
308
00:38:30,707 --> 00:38:32,307
Poate ceva fără cofeină.
309
00:38:32,707 --> 00:38:34,207
Plătesc eu
Wolf
310
00:38:34,907 --> 00:38:36,308
Cinci.
311
00:38:37,908 --> 00:38:39,808
- Păstrează restul.
- Mulțumesc.
312
00:38:43,608 --> 00:38:44,808
Știu cine ești.
313
00:38:46,908 --> 00:38:51,209
Când eram în Divizie, mama ei
era în fruntea tuturor listelor.
314
00:38:52,609 --> 00:38:53,809
Ai lucrat pentru Divizie?
315
00:38:57,609 --> 00:38:59,109
Vrei să știi cum era?
316
00:39:00,809 --> 00:39:03,810
Zece ani.
Fără mulțumesc, fără pensie.
317
00:39:04,310 --> 00:39:06,910
Am fost aruncat în stradă și
amenințat să nu mai modific obiecte.
318
00:39:08,610 --> 00:39:10,610
Dar adulmecătorii
m- au prins în Chicago.
319
00:39:10,710 --> 00:39:13,511
Voiam să cumpăr ceva frumos
pentru soția mea.
320
00:39:14,811 --> 00:39:17,511
Am fost sunat a doua zi.
Era moartă.
321
00:39:18,611 --> 00:39:24,211
Accident de mașină.
Dar soția mea nu conduce.
322
00:39:27,312 --> 00:39:30,712
Nu trebuie să-ți amintesc
sentimentul, nu?
323
00:39:37,412 --> 00:39:39,613
- Ne trebuie asta.
- O măslină?
324
00:39:40,813 --> 00:39:42,413
E o mărgeluță.
325
00:39:43,413 --> 00:39:46,413
Trebuie să ne ducă la cineva pe care
trebuie să-I găsim înaintea Diviziei.
326
00:39:48,113 --> 00:39:50,013
Scuzați-mă! Doamnă?
327
00:39:52,614 --> 00:39:55,214
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
328
00:39:59,814 --> 00:40:04,315
- Arată bine?
- E mai rotundă și mai strălucitoare.
329
00:40:06,015 --> 00:40:08,815
Asta e! Așa am văzut-o.
330
00:40:11,715 --> 00:40:12,915
N- o să dureze mult.
331
00:40:13,515 --> 00:40:17,116
Eu i-aș duce-o lui Emily Hu.
E o adulmecătoare expatriată.
332
00:40:17,316 --> 00:40:19,716
Lucrează doar prin recomandări.
Asta e adresa ei.
333
00:40:21,716 --> 00:40:25,216
- Mulțumesc, Hook.
- Pa!
334
00:40:27,116 --> 00:40:28,216
Baftă!
335
00:40:37,517 --> 00:40:39,017
Ea e.
336
00:40:44,018 --> 00:40:46,218
E cu altcineva?
337
00:40:58,919 --> 00:40:59,819
Da.
338
00:41:01,319 --> 00:41:05,119
Văd un bărbat și o barcă.
339
00:41:05,719 --> 00:41:07,220
E fericită?
340
00:41:07,620 --> 00:41:09,120
O să se întoarcă?
341
00:41:09,320 --> 00:41:11,720
E o barcă foarte mare.
342
00:41:19,421 --> 00:41:22,021
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Ne-a trimis Hook Waters.
343
00:41:23,521 --> 00:41:26,421
O mărgeluță care seamănă cu asta
trebuie să ne ducă la o fată.
344
00:41:33,722 --> 00:41:37,822
- Sunteți de la Divizie?
- Tu nu te uiți la noi?
345
00:41:39,922 --> 00:41:42,122
Adevărul e că fata
căreia i-a scăpat mărgeluța
346
00:41:42,157 --> 00:41:44,322
are cu ea o valiză
care va distruge Divizia.
347
00:41:44,823 --> 00:41:48,223
Cassie crede că o să murim
dacă n-o găsim.
348
00:41:48,523 --> 00:41:52,923
- Și tu o crezi?
- E destul e convingătoare.
349
00:41:53,423 --> 00:41:55,523
Ei bine, eu nu sunt convinsă.
350
00:42:03,624 --> 00:42:05,924
- Se pare că trebuie să așteptăm.
- Ce?
351
00:42:06,524 --> 00:42:08,124
Ai un minut să ne ajuți.
352
00:42:10,425 --> 00:42:14,025
- Ce-i ăla?
- Afișul tău.
353
00:42:15,525 --> 00:42:19,525
Asta e mărgeluța.
Ăsta e ceasul. Acum se întâmplă.
354
00:42:19,825 --> 00:42:21,025
Ai un minut.
355
00:42:24,126 --> 00:42:25,626
Doar nu vorbiți serios?
356
00:42:26,126 --> 00:42:29,526
Nu te uita la mine! Fata asta
a urmat planul toată ziua.
357
00:42:30,126 --> 00:42:32,426
Tot ce desenează se adeverește.
358
00:42:33,226 --> 00:42:35,127
Văd totul de parcă
m- aș uita la o fotografie.
359
00:42:39,327 --> 00:42:42,827
Și noi vrem să dispară
Divizia din Hong Kong.
360
00:42:43,927 --> 00:42:46,427
O să fie mult mai ușor
dacă ne ajuți să găsim fata.
361
00:42:47,828 --> 00:42:51,428
Îmi amintești de cineva.
362
00:42:56,928 --> 00:42:57,928
Bine.
363
00:43:02,029 --> 00:43:04,429
Le-au împărțit prin tot orașul.
364
00:43:16,830 --> 00:43:21,030
O să găsiți persoana pe care
o căutați pe cheiul Kwun Tang.
365
00:43:44,932 --> 00:43:48,232
CHEIUL PUBLIC KWUN TONG
366
00:43:53,133 --> 00:43:56,333
Scuzați-mă!
Scuzați-mă!
367
00:43:57,233 --> 00:43:59,433
- Vorbiți engleză?
- Nu.
368
00:43:59,533 --> 00:44:04,234
Nu contează.
Vreau să mă luați și pe mine.
369
00:44:06,634 --> 00:44:09,034
Suntem prieteni vechi, nu-i așa?
370
00:44:14,834 --> 00:44:16,435
Știu, trebuia să sun.
371
00:44:36,836 --> 00:44:37,901
Kira?
372
00:44:37,936 --> 00:44:39,536
Fir-ar să fie!
373
00:44:39,636 --> 00:44:41,337
- Ce naiba cauți aici?
- S-a dus și mașina mea.
374
00:44:42,137 --> 00:44:43,337
Nu!
375
00:44:43,437 --> 00:44:46,037
Ce? Tu ești fata
pe care o caută toată lumea?
376
00:44:46,137 --> 00:44:47,337
Ar trebui să te omor.
377
00:44:47,537 --> 00:44:48,937
O cunoști pe dementa asta?
378
00:44:49,137 --> 00:44:50,637
- Ce ai pățit?
- Acum te interesează?
379
00:44:51,237 --> 00:44:54,138
Ce înseamnă asta? Credeam că ai plecat.
N- ai mai răspuns la telefon.
380
00:44:54,173 --> 00:44:56,038
Divizia m-a prins și m-a închis.
381
00:44:56,138 --> 00:44:58,003
- Ce?
- lar tu n-ai venit.
382
00:44:58,038 --> 00:45:02,738
- Te-am căutat.
- Nu m-ai găsit.
383
00:45:04,738 --> 00:45:07,239
S- a terminat.
Ați avut o relație, reveniți-vă.
384
00:45:07,439 --> 00:45:09,439
Eu zic să discutăm în altă parte.
385
00:45:11,739 --> 00:45:12,639
Hai, Nick!
386
00:45:26,940 --> 00:45:30,941
- Kira, te caută Divizia.
- Caută valiza.
387
00:45:32,041 --> 00:45:34,541
- Și tu, la fel.
- Ce conține?
388
00:45:35,941 --> 00:45:37,141
Nu știu.
389
00:45:37,341 --> 00:45:38,841
Știu doar că m-am trezit
pe o barcă
390
00:45:38,876 --> 00:45:40,606
lângă un bilețel scris de mine.
391
00:45:40,641 --> 00:45:42,841
în care spuneam să te caut, pentru că
o să mă ajuți să găsesc valiza.
392
00:45:44,942 --> 00:45:47,542
Nu-mi amintesc deloc
ultimele două zile,
393
00:45:48,842 --> 00:45:50,442
oricât aș încerca.
394
00:45:51,142 --> 00:45:52,442
Cred că ți-ai șters memoria.
395
00:45:53,842 --> 00:45:55,842
Așa e mai greu
ca Divizia să te găsească.
396
00:45:58,943 --> 00:46:00,543
N- am șters și amintirile cu tine.
397
00:46:03,743 --> 00:46:08,644
- Putem vorbi ceva?
- Nu poți să aștepți? Discutam ceva.
398
00:46:08,744 --> 00:46:10,544
Nu.
399
00:46:14,944 --> 00:46:16,544
Noi doi și mama.
400
00:46:17,744 --> 00:46:19,744
N- am mai văzut
moartea mamei până acum.
401
00:46:20,744 --> 00:46:22,145
Din cauza ei, Nick.
402
00:46:22,745 --> 00:46:24,845
Ea schimbă viitorul.
În rău!
403
00:46:25,545 --> 00:46:26,445
Trebuie să scăpăm de ea.
404
00:46:26,480 --> 00:46:28,145
Cassie...
405
00:46:30,145 --> 00:46:31,645
Cassie.. abia am găsit-o.
406
00:46:32,045 --> 00:46:35,246
Și nu are valiza.
Asta căutam, ai uitat?
407
00:46:35,346 --> 00:46:36,346
Știu.
408
00:46:37,046 --> 00:46:39,746
Dacă o găsim pe ea, găsim valiza.
Împreună, toți trei.
409
00:46:39,846 --> 00:46:42,746
Și Divizia o găsește pe ea.
Pe toți trei.
410
00:46:46,447 --> 00:46:49,347
Căutăm o umbră, ca să n-o depisteze.
Ești mulțumită?
411
00:46:49,447 --> 00:46:50,547
Nu.
412
00:46:52,447 --> 00:46:54,147
Cassie, trebuie
să ai încredere în mine.
413
00:46:54,182 --> 00:46:55,847
Nu eu am probleme cu încrederea.
414
00:46:56,047 --> 00:46:58,948
Fă ceva repede, m-am săturat
să tot desenez cadavre.
415
00:47:28,750 --> 00:47:29,850
El e.
416
00:47:31,750 --> 00:47:33,350
- Salut, Pinky!
- Salut, Nick!
417
00:47:34,750 --> 00:47:35,950
Cine e căutat?
418
00:47:38,251 --> 00:47:39,151
Bine...
419
00:47:40,151 --> 00:47:41,251
Uite cum sta treaba...
420
00:47:41,751 --> 00:47:44,051
Îmi dați 10.000 pe zi
ca s-o pun la umbră pe dra Belele.
421
00:47:44,451 --> 00:47:47,251
Dacă stă la cel mult 6 metri de mine,
n- o s-o găsească niciun adulmecător.
422
00:47:47,551 --> 00:47:50,352
Nici măcar dacă stau
deasupra noastră, cu o unghie a ei.
423
00:47:51,052 --> 00:47:53,052
- Mulțumită?
- Copleșită.
424
00:47:53,652 --> 00:47:55,352
Hai să găsim un loc
unde să gândim.
425
00:47:58,752 --> 00:48:01,953
Pinky, soția ta
ți-a dat porecla asta?
426
00:48:02,653 --> 00:48:06,553
Nu, Divizia, scumpo, pe vremuri.
427
00:48:15,654 --> 00:48:18,754
Îmi pare rău. Nu-mi amintesc
nimic despre valiză.
428
00:48:19,554 --> 00:48:20,954
Șocant!
429
00:48:24,354 --> 00:48:26,654
Pot să mă aranjez
fără să fiu ucisă?
430
00:48:26,854 --> 00:48:28,655
Nu uita să te speli după urechi.
431
00:48:33,255 --> 00:48:37,355
- Ce prietenă drăguță ai!
- Da, era.
432
00:48:37,755 --> 00:48:40,556
Am cunoscut-o când păcăleam
turiști în Coney Island.
433
00:48:41,456 --> 00:48:43,056
Făceam totul împreună.
434
00:48:44,156 --> 00:48:46,721
Așteptăm să-și recapete memoria,
435
00:48:46,756 --> 00:48:49,556
sperând că ne va spune unde e valiza
înainte să ajungă Carver la ea?
436
00:48:50,856 --> 00:48:53,957
Sau la noi. Excelent plan!
437
00:48:55,157 --> 00:48:56,357
Unde te duci?
438
00:48:56,457 --> 00:48:58,757
Am văzut un restaurant jos.
Vii și tu?
439
00:48:59,157 --> 00:49:01,457
Nu. Stau aici,
să văd dacă pot să ajut.
440
00:49:01,657 --> 00:49:02,757
Distracție plăcută!
441
00:49:23,259 --> 00:49:26,359
- Unde te duci?
- Calmează-te, Romeo!
442
00:49:26,659 --> 00:49:28,659
Pot s-o acopăr foarte bine
și de pe hol.
443
00:49:30,060 --> 00:49:32,660
Nu trebuie să fiu urmăritor
ca să văd unde se va ajunge.
444
00:50:23,564 --> 00:50:24,564
Scuze.
445
00:50:26,264 --> 00:50:28,564
Credeam că arde baia.
446
00:50:29,064 --> 00:50:31,264
Trebuia să te fac cumva
să intri.
447
00:50:32,564 --> 00:50:38,365
- Mi-ai introdus gânduri?
- Nu ți-a plăcut? Fă-o și tu!
448
00:51:14,568 --> 00:51:17,168
Tata se așteaptă
să găsesc valiza.
449
00:51:17,568 --> 00:51:18,768
La fel și mama.
450
00:51:19,268 --> 00:51:23,569
Dar nu vezi imagini clare, nu?
Prea multe lucruri se schimbă.
451
00:51:25,169 --> 00:51:26,969
Deja am văzut cum mori.
452
00:51:27,969 --> 00:51:29,269
Ai văzut asta?
453
00:51:34,569 --> 00:51:36,035
Se poate schimba.
454
00:51:36,070 --> 00:51:38,670
Multe avioane pleacă zilnic
din Hong Kong.
455
00:51:38,770 --> 00:51:40,370
O să schimbăm viitorul.
456
00:51:41,170 --> 00:51:45,870
Ai adus o umbră pentru fată.
Știi bine că e ceva temporar.
457
00:51:46,770 --> 00:51:50,371
Ea e cea care-ți va distruge
toate fanteziile.
458
00:51:51,171 --> 00:51:53,271
Spune-i lui Nick ceva din partea mea.
459
00:51:53,871 --> 00:51:57,071
Familia mea o să-i storcească
creierul ca pe o roșie.
460
00:51:57,871 --> 00:52:00,772
Spune-i că ăsta e viitorul
pe care-I văd eu.
461
00:52:15,573 --> 00:52:16,773
Doamne...
462
00:52:18,773 --> 00:52:22,173
Hei! Aici erai.
463
00:52:22,473 --> 00:52:25,573
Unde e tipa
din cauza căreia o să murim toți?
464
00:52:25,608 --> 00:52:27,074
- Ești beată?
- Da.
465
00:52:28,174 --> 00:52:30,574
Îmi pare rău, nu știu cum se oprește
o fată de zece ani beată.
466
00:52:30,774 --> 00:52:34,174
Am 13 ani!
Și-mi întăresc tinerețea.
467
00:52:34,974 --> 00:52:37,274
- Nu pot să cred!
- Eu lucrez.
468
00:52:39,275 --> 00:52:41,040
Tu strici totul!
469
00:52:41,075 --> 00:52:42,640
Dă-mi sticla! Ce-i asta?
470
00:52:42,675 --> 00:52:44,475
Am vorbit despre asta, Cassie.
Nimeni nu pleacă nicăieri.
471
00:52:44,675 --> 00:52:45,975
- Ce-i asta?
- Nu înțelegi.
472
00:52:48,175 --> 00:52:49,875
Ea ne omoară pe toți.
473
00:52:50,275 --> 00:52:52,676
- Atunci o să murim.
- Da. O porcărie.
474
00:52:53,076 --> 00:52:55,776
- Prin "noi", nu vrei să spui...
- Și tu.
475
00:52:57,676 --> 00:53:00,176
Fata cu acadeaua e o urmăritoare
mai bună decât mine.
476
00:53:01,076 --> 00:53:02,741
N- a spus nimeni nimic
despre o urmăritoare.
477
00:53:02,776 --> 00:53:04,877
Eu lucrez pe termen lung
doar împotriva adulmecătorilor.
478
00:53:04,977 --> 00:53:07,142
- Bine.
- E adevărat.
479
00:53:07,177 --> 00:53:09,877
Dacă te vânează o urmăritoare,
e doar o chestiune de timp.
480
00:53:10,877 --> 00:53:15,477
Atunci ne despărțim.
Îi dăm două piste, nu una.
481
00:53:15,877 --> 00:53:17,778
Pinky, tu o duci pe Kira
într-un loc sigur.
482
00:53:17,813 --> 00:53:20,378
Nu merg cu el. Fără supărare.
483
00:53:20,878 --> 00:53:23,578
Nu mă supăr.
Știu că-ți place campionul.
484
00:53:24,578 --> 00:53:25,678
O să te găsesc.
485
00:53:39,079 --> 00:53:40,379
Hai s-o lăsăm să doarmă.
486
00:54:04,306 --> 00:54:06,205
E cu un pas
în fața surorii noastre.
487
00:54:06,240 --> 00:54:07,605
Tata o să fie nemulțumit.
488
00:54:07,640 --> 00:54:09,105
M- a văzut venind.
489
00:54:11,305 --> 00:54:13,405
Poate că e mai bună decât tine.
490
00:54:14,405 --> 00:54:16,005
Tot o să moară!
491
00:54:24,104 --> 00:54:25,504
A plecat.
492
00:54:28,204 --> 00:54:29,604
Ziceam și eu...
493
00:54:33,204 --> 00:54:35,204
- Te simți bine?
- Nu.
494
00:54:37,703 --> 00:54:40,003
O să mă simt bine
când o să găsim valiza.
495
00:54:40,303 --> 00:54:45,503
- Când ai văzut-o ultima oară?
- leri. Deși m-am străduit.
496
00:54:47,703 --> 00:54:51,503
Dacă nu o găsim în curând,
o s-o ucidă pe mama.
497
00:54:52,303 --> 00:54:53,902
Și o să fie vina mea.
498
00:55:11,101 --> 00:55:14,601
Uită-te la mine!
499
00:55:14,901 --> 00:55:16,901
Chiar crezi că o să permit așa ceva?
500
00:55:18,301 --> 00:55:20,066
Ai spus că viitorul se schimbă mereu.
501
00:55:20,101 --> 00:55:21,566
Se poate schimba
doar gândindu-te la asta?
502
00:55:21,601 --> 00:55:24,501
Se poate schimba,
dar nu e obligatoriu să fie așa.
503
00:55:27,800 --> 00:55:29,700
- E suficient.
- Ce faci?
504
00:55:30,000 --> 00:55:31,165
Ce vrei să faci?
505
00:55:31,200 --> 00:55:33,100
O să încerc să creez
un viitor mai bun.
506
00:55:33,700 --> 00:55:36,000
Nu schimbi nimic
dacă te duci după Carver.
507
00:55:36,035 --> 00:55:38,300
Nu mă salvează pe mine
sau pe tine sau pe ea.
508
00:55:38,800 --> 00:55:40,365
E doar o chestiune de timp, Cassie.
509
00:55:40,400 --> 00:55:42,499
Dacă nu mă duc eu la el,
vine el după noi.
510
00:55:51,599 --> 00:55:53,099
Emily, sunt Nick.
511
00:55:53,699 --> 00:55:56,099
Divizia a trimis un convingător
pe nume Carver la Hong Kong.
512
00:55:56,134 --> 00:55:57,598
Vreau să-I găsești.
513
00:55:59,598 --> 00:56:02,398
Folosește mărgelele de la ei.
Sigur a pus mâna pe ele.
514
00:56:31,296 --> 00:56:33,396
- Nu e deschis.
- Nu mi-e foame.
515
00:57:31,393 --> 00:57:33,193
Henry Carver.
516
00:57:36,792 --> 00:57:39,592
Uite o față pe care
n- am mai văzut-o de mult timp.
517
00:57:45,892 --> 00:57:49,692
Stai jos!
Mâncarea e chiar bună.
518
00:57:55,691 --> 00:57:58,791
Dă-mi un motiv pentru care
nu te-aș ucide pe loc.
519
00:58:00,491 --> 00:58:01,891
Bine.
520
00:58:02,091 --> 00:58:04,091
O să încerci
să intri în mintea mea?
521
00:58:04,891 --> 00:58:09,090
Hai! Să vedem dacă mă convingi
înainte să apăs pe trăgaci.
522
00:58:11,890 --> 00:58:14,490
Zece în care să porți pică
unui om e cam mult.
523
00:58:14,525 --> 00:58:16,290
Tata ar fi de altă părere.
524
00:58:16,690 --> 00:58:20,290
- Gunoiule!
- ÎI respectam pe tatăI tău.
525
00:58:20,590 --> 00:58:25,389
Avea integritate.
Nu pot spune asta și despre tine.
526
00:58:30,489 --> 00:58:33,189
- Dacă așa încerci...
- Crezi că nu știu viitorul ăsta?
527
00:58:34,989 --> 00:58:38,289
20 dintre cei mai buni
urmăritori din lume
528
00:58:38,324 --> 00:58:40,588
supraveghează acest moment.
529
00:58:42,788 --> 00:58:47,388
O să mori, Nick.
Toți o să muriți.
530
00:58:47,888 --> 00:58:49,588
Știi cine nu moare?
531
00:58:51,088 --> 00:58:52,888
- Eu.
- Ești convins?
532
00:58:55,587 --> 00:58:56,887
Bine.
533
00:58:58,187 --> 00:59:00,387
Kira e pacientul zero.
534
00:59:00,687 --> 00:59:04,987
O să creăm o armată
cum nu s-a mai văzut până acum.
535
00:59:05,022 --> 00:59:07,404
Scuze.
Ar trebui să-mi pese?
536
00:59:07,439 --> 00:59:09,787
Bine, dă-I naibii de patriotism.
537
00:59:10,287 --> 00:59:13,286
Fata va muri dacă
nu i se fac injecțiile necesare.
538
00:59:14,986 --> 00:59:17,786
Și numai eu pot să i le ofer...
539
00:59:20,086 --> 00:59:21,786
Poate că de asta îți pasă.
540
00:59:26,086 --> 00:59:30,785
Spune-mi ceva.
I s-a înnegrit sângele?
541
00:59:31,985 --> 00:59:34,685
Nu? Îi ies măruntaiele?
542
00:59:38,685 --> 00:59:40,785
Sau îți ascunde și asta?
543
00:59:47,684 --> 00:59:49,684
O să înțeleg că da.
544
01:02:00,476 --> 01:02:02,676
Știi deja sfârșitul poveștii.
545
01:02:02,976 --> 01:02:05,076
Nu ai multe variante de desenat.
546
01:02:08,475 --> 01:02:09,975
O să-I schimbăm.
547
01:02:13,375 --> 01:02:15,675
Nu crezi asta, nu-i așa?
548
01:02:15,875 --> 01:02:22,075
Te rog, nu mă face
să-mi fac rău.
549
01:02:22,175 --> 01:02:24,674
Dacă ai avea de suferit,
s- ar schimba viitorul.
550
01:02:25,074 --> 01:02:29,374
- Mie-mi place viitorul ăsta.
- Ca și uciderea lui.
551
01:02:45,573 --> 01:02:47,073
Victor!
552
01:03:07,872 --> 01:03:09,772
Cred că tocmai te-am salvat.
553
01:03:10,872 --> 01:03:13,571
Nu e nevoie să-mi mulțumești.
Dar ar trebui să mă asculți.
554
01:03:20,171 --> 01:03:21,671
Arăți ca naiba.
555
01:03:40,570 --> 01:03:42,770
- Ea unde e?
- În 5A.
556
01:03:42,870 --> 01:03:46,569
- E în siguranță?
- Da, dar e bolnavă. E grav.
557
01:04:35,066 --> 01:04:40,266
Vreau să te întreb ceva.
Ce e în valiză?
558
01:04:46,566 --> 01:04:48,331
Drogul.
559
01:04:48,366 --> 01:04:52,365
Un fel de steroid psihic
pentru întărirea capacităților.
560
01:04:52,765 --> 01:04:54,565
Dar ne omoară.
561
01:04:58,965 --> 01:05:01,765
Mă vor înapoi
pentru că sunt singura
562
01:05:01,800 --> 01:05:03,665
care a supraviețuit injecției.
563
01:05:09,164 --> 01:05:11,764
Spune-mi de ce am făcut un desen
cu mine ținându-i un pantof.
564
01:05:25,563 --> 01:05:27,163
E bine?
565
01:05:28,763 --> 01:05:31,428
Ce... Nu! Glumești!
566
01:05:31,463 --> 01:05:33,463
- Moare.
- Nu mă implica în așa ceva.
567
01:05:33,763 --> 01:05:35,363
Deja ești implicată.
568
01:05:35,463 --> 01:05:39,162
Trebuie să știm ce deschide
cheia asta. Te rog!
569
01:05:41,562 --> 01:05:44,427
- Cassie, ce știu chinezii?
- Tot ce știm și noi.
570
01:05:44,462 --> 01:05:47,862
Poate și mai mult. Urmăritoarea lor
e mai bună decât mine.
571
01:05:47,962 --> 01:05:50,562
Știm că e o valiză
cu drogul Diviziei în ea.
572
01:05:50,597 --> 01:05:51,962
Kira a ascuns-o undeva în Hong Kong.
573
01:05:51,997 --> 01:05:52,927
Poți să ne desenezi o ieșire?
574
01:05:52,962 --> 01:05:55,561
Nu putem schimba nimic
cât timp ne urmărește scârba aia.
575
01:05:55,596 --> 01:05:57,161
- Cum facem ceva, ne vede și ea.
- Cum adică?
576
01:05:57,196 --> 01:06:00,026
Vede intenții,
ce avem de gând să facem.
577
01:06:00,061 --> 01:06:03,061
Deci dacă vreau să trec strada,
ea mă vede făcând asta.
578
01:06:03,361 --> 01:06:06,461
Dar dacă nimic din ce-am face
nu ar avea logică?
579
01:06:06,496 --> 01:06:09,561
Sau ne-am tot răzgândi,
fără să știm ce vom face?
580
01:06:10,160 --> 01:06:11,725
Ar deruta-o?
581
01:06:11,760 --> 01:06:13,860
E posibil,
dar tot trebuie să găsim valiza.
582
01:06:25,460 --> 01:06:27,459
Obiectul pe care îI deschide
cheia asta e pus la umbră.
583
01:06:28,059 --> 01:06:29,659
E ceva ce n-am mai văzut până acum.
584
01:06:31,059 --> 01:06:32,459
E pe aici.
585
01:06:37,559 --> 01:06:39,059
Asta limitează căutarea.
586
01:06:43,058 --> 01:06:45,158
Dacă e la umbră,
n- o să-I poți desena.
587
01:06:56,658 --> 01:06:58,257
Lipsește o clădire.
588
01:07:04,557 --> 01:07:06,207
Credeam că umbrele nu sunt eficiente
589
01:07:06,242 --> 01:07:07,822
în fața unor urmăritori
precum Cassie.
590
01:07:07,857 --> 01:07:11,957
Nu sunt. Și nu ar trebui
să putem să ascundem o clădire întreagă.
591
01:07:37,455 --> 01:07:39,155
M- ai căutat?
592
01:07:42,555 --> 01:07:44,455
Am nevoie de ajutorul tău.
593
01:07:48,854 --> 01:07:51,019
Suntem supravegheați
de urmăritori de peste tot.
594
01:07:51,054 --> 01:07:54,454
Carver, chinezul... Tot ce ne gândim
să facem ei știu deja.
595
01:07:54,489 --> 01:07:56,854
De-asta tot murim
în desenele lui Cassie.
596
01:07:57,554 --> 01:07:59,954
- Poftim?
- Tu mori în fața unui lift.
597
01:08:03,653 --> 01:08:06,218
Cum o să facem
viitorul imprevizibil?
598
01:08:06,253 --> 01:08:10,253
Neștiind ce vom face
decât chiar înainte s-o facem.
599
01:08:10,653 --> 01:08:12,953
- Ca un plan fără planificare.
- Da.
600
01:08:15,753 --> 01:08:19,052
O să vă scriu scrisori
în care vă dau instrucțiuni clare.
601
01:08:19,552 --> 01:08:21,752
Le deschideți doar când vă spun eu.
602
01:08:23,952 --> 01:08:26,552
Ultima scrisoare va fi pentru mine
603
01:08:28,052 --> 01:08:30,252
și-mi voi șterge din memorie
că le-am scris.
604
01:08:30,352 --> 01:08:32,652
De-asta trebuie să-I găsești
pe tipul care i-a șters amintirile Kirei.
605
01:08:33,252 --> 01:08:34,452
Sigur.
606
01:08:34,751 --> 01:08:38,451
- Pare un plan nemaipomenit.
- Ai tu unul mai bun?
607
01:08:38,651 --> 01:08:41,051
- Mergem pe bâjbâite.
- Da.
608
01:08:43,851 --> 01:08:45,151
Cassie...
609
01:08:45,351 --> 01:08:47,251
Mai vreau un desen de la tine.
610
01:08:47,451 --> 01:08:51,850
Vreau să știu forma și mărimea
valizei și a seringii.
611
01:10:00,246 --> 01:10:03,046
Urmăritorii noștri
spun că e deja aici.
612
01:10:03,646 --> 01:10:07,246
Tată, știu ce caută Divizia.
613
01:10:07,346 --> 01:10:09,446
O seringă.
614
01:10:10,846 --> 01:10:14,745
Cu drogul ăsta,
am fi mai puternici decât Divizia.
615
01:10:32,244 --> 01:10:36,644
Fata va muri dacă
nu i se fac injecțiile necesare.
616
01:10:37,044 --> 01:10:40,544
Numai eu pot să i le ofer.
617
01:10:46,743 --> 01:10:51,443
O să mori, Nick. Toți o să muriți.
618
01:11:19,141 --> 01:11:21,241
Ai nevoie de medicamentul
de la Carver.
619
01:11:23,441 --> 01:11:25,241
Nu te las să mori.
620
01:11:29,741 --> 01:11:31,341
O să mă întorc după tine.
621
01:11:37,740 --> 01:11:39,140
Promit!
622
01:11:52,939 --> 01:11:54,739
Când o deschid?
623
01:11:56,839 --> 01:11:58,939
Când începi să te îndoiești
de adevăr.
624
01:12:18,638 --> 01:12:21,537
- Știți când să le deschideți.
- Sigur e bine așa?
625
01:12:22,137 --> 01:12:23,637
Nu.
626
01:12:30,937 --> 01:12:32,237
Nick?
627
01:12:34,437 --> 01:12:37,836
la o umbrelă. O să plouă.
628
01:12:39,936 --> 01:12:41,536
Ai grijă!
629
01:13:06,135 --> 01:13:08,300
Ne faci să te fugărim
prin toată lumea,
630
01:13:08,335 --> 01:13:11,434
apoi lași un fraier ca Pinky Stein
să te aducă la noi?
631
01:13:11,634 --> 01:13:15,434
- Sunt bolnavă.
- Bolnavă? Nici nu știi ce ai.
632
01:13:18,134 --> 01:13:19,534
Victor, plătește-I!
633
01:13:40,433 --> 01:13:42,032
Sigur.
634
01:13:50,032 --> 01:13:52,932
Știam că n-o să iau banii.
Așteaptă aici.
635
01:13:54,432 --> 01:13:57,231
- Ai fost urmărit?
- Eu nu sunt niciodată urmărit.
636
01:13:59,331 --> 01:14:00,931
Unde e tipul ăsta?
637
01:14:01,231 --> 01:14:02,981
- Care?
- Cel galben.
638
01:14:03,016 --> 01:14:04,731
- Cel mare?
- Da.
639
01:14:36,429 --> 01:14:37,629
Wo Chiang?
640
01:14:41,429 --> 01:14:43,229
Ai venit pentru fată?
641
01:14:43,429 --> 01:14:45,194
Tu i-ai șters amintirile Kirei?
642
01:14:45,229 --> 01:14:49,428
Acum 12 ani, o femeie mi-a spus
că o americancă va veni la mine.
643
01:14:49,928 --> 01:14:52,528
Acum două zile, a venit Kira.
644
01:14:54,228 --> 01:14:55,928
Am o treabă pentru tine.
645
01:14:59,128 --> 01:15:00,993
Acum două ore,
am scris șapte scrisori.
646
01:15:01,028 --> 01:15:03,627
Vreau să-mi ștergi din memorie
că aș fi făcut asta.
647
01:15:06,327 --> 01:15:08,627
Șapte scrisori,
două ore de amintiri.
648
01:15:10,227 --> 01:15:12,627
Femeia mi-a spus despre asta.
649
01:15:14,027 --> 01:15:15,827
Dar n-a plătit și pentru tine.
650
01:15:20,526 --> 01:15:22,626
Când termini,
vreau să citești asta.
651
01:15:26,926 --> 01:15:29,026
- Am nevoie de un minut.
- Cum vrei.
652
01:15:37,525 --> 01:15:41,025
N- o să mă trezesc
uitând cine sunt, nu?
653
01:16:06,123 --> 01:16:09,123
Stai! Nu... Fă-o.
654
01:16:34,522 --> 01:16:36,522
Nu mai văd nimic.
655
01:16:36,922 --> 01:16:39,921
Viitorul a dispărut.
656
01:16:40,421 --> 01:16:42,221
Am pierdut legătura.
657
01:17:00,920 --> 01:17:03,720
Stai! Documentele?
658
01:17:04,520 --> 01:17:05,920
Inspector de siguranță.
659
01:17:07,920 --> 01:17:10,185
Trebuie să știu unde sunt dulapurile.
660
01:17:10,220 --> 01:17:14,519
Sigur, domnule.
Luați liftul până la ultimul etaj.
661
01:17:14,554 --> 01:17:16,319
- Pe aici?
- Da.
662
01:18:15,315 --> 01:18:16,515
4100.
663
01:18:36,714 --> 01:18:38,079
Treaba s-a terminat.
664
01:18:38,114 --> 01:18:39,814
Nu trebuie să mai păzești
clădirea asta.
665
01:18:39,849 --> 01:18:41,614
M- a trimis fata.
666
01:19:02,413 --> 01:19:04,812
Mulțumesc. Ești gata?
667
01:19:08,412 --> 01:19:10,512
Mărimea potrivită,
forma potrivită.
668
01:19:10,612 --> 01:19:12,212
Nicio problemă.
669
01:19:13,012 --> 01:19:14,812
Grăbește-te! N-o să reziste mult.
670
01:19:30,211 --> 01:19:32,011
4. Ascunde-te.
671
01:19:35,311 --> 01:19:36,610
Rahat!
672
01:20:10,308 --> 01:20:12,508
Du-te acasă.
673
01:20:35,407 --> 01:20:37,007
Domnul a dat...
674
01:20:43,206 --> 01:20:46,606
Chiar credeai că poți fugi
din oraș cu asta?
675
01:20:57,505 --> 01:21:00,305
Merită să mori pentru așa ceva?
676
01:21:18,104 --> 01:21:20,269
Nu. Moare lent.
677
01:21:20,304 --> 01:21:24,204
Sora ta mi-a promis asta
și mulți bani.
678
01:21:38,603 --> 01:21:41,603
Știi câți oameni
ar ucide pentru drogul ăsta?
679
01:21:45,502 --> 01:21:46,802
Și acum...
680
01:21:53,102 --> 01:21:55,002
Unde e Cassie?
681
01:21:58,502 --> 01:22:00,102
Ridică-mă!
682
01:22:16,700 --> 01:22:18,500
Sos de soia.
683
01:22:19,100 --> 01:22:21,000
Poate că nu e de încredere.
684
01:22:31,800 --> 01:22:36,399
- Nu te așteptai la asta, nu?
- Chiar vrei să faci asta, fetițo?
685
01:22:36,599 --> 01:22:41,199
Știu unde e drogul.
Mai mult, știu cum o să mori.
686
01:22:41,599 --> 01:22:43,699
Vrei să știi ce înseamnă tigrul?
687
01:22:50,398 --> 01:22:51,863
Drogul e aici.
688
01:22:51,898 --> 01:22:54,098
Vedeți dacă asta
o să-I facă să vă iubească.
689
01:23:03,698 --> 01:23:05,997
În bilet scria că trebuie să-ți spun
că Divizia a luat-o pe Kira.
690
01:23:06,032 --> 01:23:07,797
Strada Batang, 216.
691
01:23:08,697 --> 01:23:11,697
Scria multe.
Toate erau atât de complicate?
692
01:23:12,797 --> 01:23:14,197
Știam eu că o să te descurci.
693
01:23:21,096 --> 01:23:22,961
Imunosuprimantul
îți salvează viața
694
01:23:22,996 --> 01:23:25,196
și-ți permite
să atingi potențialul maxim.
695
01:23:27,196 --> 01:23:29,596
O să fii o variantă
îmbunătățită a ta, Kira.
696
01:23:34,196 --> 01:23:36,496
Trebuie să accepți realitatea.
697
01:23:38,095 --> 01:23:43,295
Nu vrem să-ți facem rău, Kira.
Binele tău e crucial pentru noi.
698
01:23:43,795 --> 01:23:47,060
Nu e vina ta că
uiți cine ești și fugi de noi.
699
01:23:47,095 --> 01:23:51,795
Drogul are efecte secundare.
Nu avem cum să știm cât de grave vor fi.
700
01:23:51,830 --> 01:23:55,094
Vreau să știi că mă consider
vinovat pentru asta, agent Hollis.
701
01:24:03,494 --> 01:24:04,994
Nu e real.
702
01:24:14,993 --> 01:24:19,693
Te-ai oferit voluntară, Kira.
Eu m-a opus.
703
01:24:21,293 --> 01:24:24,493
Dar tu ai fost cea
care a rezistat drogului.
704
01:24:24,693 --> 01:24:28,492
Trebuia să te susțin.
Doar eram parteneri.
705
01:24:30,792 --> 01:24:32,792
Apoi ai intrat în panică.
706
01:24:35,592 --> 01:24:37,257
Crezi că ai fi ajuns până aici
707
01:24:37,292 --> 01:24:40,592
și ne-ai fi scăpat atâta vreme
fără pregătire?
708
01:24:41,991 --> 01:24:43,991
Se vede că ai învățat
de la Divizie.
709
01:24:45,591 --> 01:24:47,591
Lasă-mă să te ajut
să-ți amintești.
710
01:25:04,090 --> 01:25:07,290
Tot încerc să desenez ceva
diferit, dar nu pot.
711
01:25:09,090 --> 01:25:11,090
E ceva legat de moartea mea.
712
01:25:11,190 --> 01:25:13,889
- E un tigru.
- Vorbesc serios.
713
01:25:15,989 --> 01:25:18,289
Nu știu de unde știu, dar știu.
714
01:25:20,289 --> 01:25:25,489
Știu că uneori mă port de parcă
nu mi-ar păsa, dar nu vreau să mor.
715
01:25:25,524 --> 01:25:26,889
Cassie...
716
01:25:31,588 --> 01:25:33,288
N- o să se întâmple, da?
717
01:25:33,688 --> 01:25:36,188
Spune-mi că sunt o desenatoare slabă
și că mă înșel.
718
01:25:36,288 --> 01:25:39,788
Ești o desenatoare slabă
și te înșeli.
719
01:25:39,888 --> 01:25:41,288
Ascultă-mă!
720
01:25:42,188 --> 01:25:44,688
Ai făcut mai mult decât era cazul
pentru toată lumea.
721
01:25:44,988 --> 01:25:48,387
Acum trebuie doar
să ai grijă de tine.
722
01:25:48,687 --> 01:25:50,287
Dar cum?
723
01:25:50,787 --> 01:25:53,252
Pleacă.
Nu te gândi unde te duci.
724
01:25:53,287 --> 01:25:56,287
Mișcă-te! Nu lua decizii
care să poată fi urmărite.
725
01:25:57,387 --> 01:26:00,987
Când o să fii în siguranță,
ascunde-te.
726
01:26:01,587 --> 01:26:05,486
E simplu. Nu știu cum,
dar știu că o să meargă.
727
01:26:05,886 --> 01:26:08,886
Promit! Nu e nevoie să te sperii.
Crede-mă.
728
01:26:11,086 --> 01:26:12,686
Așa mai merge.
729
01:26:32,685 --> 01:26:37,584
- Tu ce-o să faci?
- Nu pot să-ți spun.
730
01:29:32,773 --> 01:29:35,973
M- ai făcut de râs în fața familiei!
731
01:29:41,873 --> 01:29:43,373
Nu-ți face griji.
732
01:29:51,672 --> 01:29:53,572
N- o să-ți amintești nimic.
733
01:29:56,772 --> 01:29:58,572
Mama ta e foarte mândră.
734
01:30:10,571 --> 01:30:13,771
Vreau să facem o înțelegere.
Drogul pentru fată.
735
01:30:16,571 --> 01:30:21,270
Bine. Docul 4, strada Man Yuen.
736
01:30:37,569 --> 01:30:40,269
- Unde e valiza, Nick?
- Kira!
737
01:30:45,969 --> 01:30:47,369
Haide!
738
01:30:50,569 --> 01:30:52,868
Mai știi noaptea de sub carusel?
739
01:30:55,068 --> 01:30:58,068
Am parcat în ploaie,
am scos sticlele de Jack...
740
01:31:05,468 --> 01:31:07,968
A fost prima oară când
mi-ai spus că mă iubești.
741
01:31:11,467 --> 01:31:16,767
- Își amintește.
- Vreau s-o aud de la el.
742
01:31:19,467 --> 01:31:21,167
Îmi amintesc.
743
01:31:24,067 --> 01:31:25,966
Nu s-a întâmplat niciodată.
744
01:31:28,466 --> 01:31:30,966
leri ne-am întâInit pentru prima oară.
745
01:31:32,566 --> 01:31:34,566
N- ai fost niciodată
în Coney Island.
746
01:31:36,266 --> 01:31:38,266
Nimeni n-a fost acolo.
747
01:31:41,465 --> 01:31:43,165
M- am folosit de tine, Nick.
748
01:31:45,165 --> 01:31:48,165
Cu cât găsim mai repede valiza,
cu atât mai repede o să uiți.
749
01:31:52,865 --> 01:31:54,565
Poți răspunde.
750
01:31:58,964 --> 01:32:02,764
Pe bilețelul meu scria că trebuie
să iei drogul. Dă-mi-I pe Carver.
751
01:32:02,799 --> 01:32:04,364
E pentru tine.
752
01:32:11,564 --> 01:32:13,063
Alo?
753
01:32:13,163 --> 01:32:15,563
Dacă vrei valiza,
îI lași să trăiască.
754
01:32:15,863 --> 01:32:17,763
O să-ți spun exact unde e.
755
01:32:23,463 --> 01:32:25,363
- Încă unul?
- Sigur.
756
01:32:29,362 --> 01:32:30,962
Unul pentru drum.
757
01:33:21,959 --> 01:33:23,959
Nu trebuie să-ți pară rău.
758
01:33:24,159 --> 01:33:26,859
Influența Kirei a dat roade
și la oameni mai buni..
759
01:34:18,756 --> 01:34:20,456
4100.
760
01:34:42,954 --> 01:34:44,454
Omoară-I!
761
01:34:47,054 --> 01:34:48,754
Dacă nu te superi...
762
01:34:50,054 --> 01:34:51,654
Valiza.
763
01:34:59,453 --> 01:35:01,253
Agent Carver...
764
01:35:10,552 --> 01:35:14,152
Conținutul valizei
e proprietatea guvernului SUA.
765
01:35:14,187 --> 01:35:17,252
Guvern?
Noi suntem singurul guvern de aici.
766
01:35:17,352 --> 01:35:20,352
Fii rezonabil!
Nu e nevoie să moară nimeni.
767
01:35:22,952 --> 01:35:25,652
Nu ne prea place
diplomația în vremurile astea.
768
01:35:35,151 --> 01:35:38,151
Victor! Scoate-mă de aici!
769
01:35:53,350 --> 01:35:54,550
Kira!
770
01:37:30,344 --> 01:37:31,444
Kira!
771
01:37:52,242 --> 01:37:53,542
Kira?
772
01:40:33,732 --> 01:40:36,297
Kira. Sunt impresionat.
773
01:40:36,332 --> 01:40:39,032
Inginerii sunt mereu precauți
când fac previziuni,
774
01:40:39,067 --> 01:40:41,199
dar asta e ceva cu totul special.
775
01:40:41,234 --> 01:40:43,332
Suntem în aceeași tabără, ai uitat?
776
01:40:43,832 --> 01:40:45,932
Aruncă-i de pe acoperiș
pe cei care voiau să ne omoare,
777
01:40:45,967 --> 01:40:47,732
ca să putem pleca.
778
01:40:48,831 --> 01:40:50,931
Stai, Kira! Nu face asta.
779
01:40:51,231 --> 01:40:54,431
Ești influențată.
Carver ți-a spus numai minciuni.
780
01:40:54,466 --> 01:40:57,631
Sunt sigur că există o felicitare
pentru așa ceva.
781
01:41:02,331 --> 01:41:04,280
Unde rămăseserăm?
782
01:41:04,315 --> 01:41:06,230
Unde rămăseserăm?!
783
01:41:27,629 --> 01:41:30,929
- Nu vrei să faci asta.
- Privește-mă!
784
01:41:31,129 --> 01:41:34,478
Mi-ai face un serviciu.
Ce e în seringă o să te omoare.
785
01:41:34,513 --> 01:41:37,828
Am folosit sute de candidați
înainte s-o găsesc pe ea.
786
01:41:38,228 --> 01:41:39,928
E singura supraviețuitoare.
787
01:41:43,728 --> 01:41:45,228
Uită-te la mine!
788
01:41:49,828 --> 01:41:51,528
Mă cunoști.
789
01:41:53,927 --> 01:41:55,527
Și eu te cunosc.
790
01:42:01,127 --> 01:42:02,527
Uită-te la mine.
791
01:42:04,127 --> 01:42:05,827
Uită-te la mine!
792
01:42:12,526 --> 01:42:14,326
Lasă-I s-o facă.
793
01:43:03,223 --> 01:43:04,923
Ce risipă!
794
01:43:43,921 --> 01:43:45,721
Ți-am spus să-ți aduci umbrelă.
795
01:43:50,420 --> 01:43:52,420
Parcă spuneai că o să plouă.
796
01:43:52,720 --> 01:43:54,920
Ți-am spus
și că uneori văd greșit.
797
01:44:00,520 --> 01:44:02,819
Poate că o să-ți spele
porcăria aia din păr.
798
01:44:09,819 --> 01:44:11,519
Unde e adevărata valiză?
799
01:44:25,418 --> 01:44:27,118
Uite-o!
800
01:44:28,518 --> 01:44:32,818
De când crezi că plănuiește
mama ta asta?
801
01:44:34,717 --> 01:44:36,417
De dinainte să mă nasc.
802
01:44:39,417 --> 01:44:40,582
Asta e cheia.
803
01:44:40,617 --> 01:44:44,017
Divizia ar face orice să nu ajungă
în mâinile cui nu trebuie.
804
01:44:44,817 --> 01:44:46,917
O luăm pe mama ta
în schimbul drogului?
805
01:44:47,917 --> 01:44:49,817
Încă mă mai gândesc la asta.
806
01:44:54,016 --> 01:44:58,516
- Ce mi-am injectat?
- Sos de soia Nine Dragon.
807
01:45:00,116 --> 01:45:01,616
Scârbos!
808
01:45:02,816 --> 01:45:04,116
Și Kira?
809
01:45:04,216 --> 01:45:06,116
Tu ești urmăritoarea.
Tu să-mi spui.
810
01:45:07,015 --> 01:45:09,415
Stai liniștit,
o s-o mai vedem în curând.
811
01:45:43,313 --> 01:45:44,578
Când o deschid?
812
01:45:44,613 --> 01:45:46,713
Când începi să te îndoiești
de adevăr.
813
01:45:55,912 --> 01:45:58,912
Omoară-I!
Pe curând, Nick.
814
01:46:26,111 --> 01:46:31,710
Bagă-ți pistolul în gură.
Apasă pe trăgaci!