1 00:00:35,426 --> 00:00:39,026 CU ZECE ANI ÎN URMĂ 2 00:01:04,328 --> 00:01:06,229 Tată, ce se întâmplă? 3 00:01:07,229 --> 00:01:08,294 Trebuie să mă asculți. 4 00:01:08,329 --> 00:01:10,929 Ca și cum am fi ultimii oameni din lume, da? 5 00:01:11,629 --> 00:01:15,229 Într-o bună zi, o fată o să-ți dea o floare. 6 00:01:16,029 --> 00:01:19,030 O să-ți dea o floare și trebuie s-o ajuți, Nick. 7 00:01:19,130 --> 00:01:21,230 Ajut-o pe ea și o să ne ajuți pe toți. 8 00:01:21,630 --> 00:01:22,630 Ai înțeles? 9 00:01:25,030 --> 00:01:28,930 Știu că n-are nicio logică acum, dar eu o cred pe femeia care mi-a spus asta. 10 00:01:30,031 --> 00:01:31,731 Tu crezi că poți să mă crezi pe mine? 11 00:01:33,931 --> 00:01:34,831 Te iubesc. 12 00:01:40,031 --> 00:01:41,731 Mereu am crezut că ești special, Nick. 13 00:01:42,132 --> 00:01:43,432 Se pare că am avut dreptate. 14 00:01:53,032 --> 00:01:55,298 A venit Divizia, Nick. Să nu te oprești pentru nimic. 15 00:01:55,333 --> 00:01:57,933 Și să nu iei nicio decizie care ar putea fi depistată de vreun urmăritor. 16 00:02:42,136 --> 00:02:44,036 Voiam doar să vorbim. 17 00:03:06,638 --> 00:03:07,938 Ce risipă! 18 00:03:09,438 --> 00:03:11,239 Duceți-i cadavrul la laborator. 19 00:03:17,539 --> 00:03:19,439 Sunt oameni speciali pe lume. 20 00:03:20,239 --> 00:03:23,940 Nu cerem noi să fim speciali, dar așa ne naștem. 21 00:03:29,040 --> 00:03:31,340 Trecem pe lângă voi pe stradă în fiecare zi, 22 00:03:32,140 --> 00:03:33,840 de obicei, nebăgați în seamă. 23 00:03:37,941 --> 00:03:41,141 RĂZBOIUL MINȚII 24 00:03:43,641 --> 00:03:45,541 Totul a început în 1945. 25 00:03:46,141 --> 00:03:49,242 Naziștii făceau experimente pentru războiul parapsihologic. 26 00:03:50,242 --> 00:03:53,642 încercând să transforme pe cei cu capacități de medium în soldați. 27 00:03:55,742 --> 00:03:57,442 Mulți dintre noi au murit. 28 00:03:57,742 --> 00:04:00,743 Războiul s-a sfârșit, dar experimentele n-au încetat. 29 00:04:01,643 --> 00:04:05,643 Alte guverne din lume au înființat Divizii, 30 00:04:09,043 --> 00:04:13,244 încercând să facă ce n-au putut naziștii, să ne transforme în arme. 31 00:04:13,344 --> 00:04:17,044 Agenții Diviziei sunt pregătiți să ne vâneze ca pe animale, 32 00:04:17,444 --> 00:04:19,744 să ne ia de lângă familie și de lângă prieteni. 33 00:04:20,644 --> 00:04:23,244 Sunt copii ascunși peste tot în lume. 34 00:04:23,544 --> 00:04:25,945 Ne testează și ne împart pe categorii. 35 00:04:26,245 --> 00:04:28,145 Eu sunt ceea ce numesc ei o "urmăritoare". 36 00:04:28,245 --> 00:04:31,945 Noi vedem viitorul, chiar dacă nu e mereu atât de simplu pe cât pare. 37 00:04:32,045 --> 00:04:35,610 Avionul s-a prăbușit. Nu există supraviețuitori. 38 00:04:35,645 --> 00:04:39,746 Alții sunt "cărători", un mod mai ușor de a spune "telekinetici". 39 00:04:45,046 --> 00:04:46,711 "Convingătorii" îți bagă gânduri în cap 40 00:04:46,746 --> 00:04:49,396 și transformă în adevăr toate minciunile lor. 41 00:04:49,431 --> 00:04:52,047 Au început deja să-mi controleze mintea. 42 00:04:57,247 --> 00:05:01,847 "Adulmecătorii", "transformatorii", "umbrele", "sângeriii"... Sunt mulți. 43 00:05:03,348 --> 00:05:05,648 Pentru Divizie, noi suntem doar niște cobai. 44 00:05:06,948 --> 00:05:10,613 E o singură problemă. Murim foarte repede. 45 00:05:10,648 --> 00:05:14,248 Dovezile arată că acești copii au primit lapte cu iod radioactiv. 46 00:05:14,348 --> 00:05:17,949 Nimeni n-a supraviețuit drogului care trebuia să ne crească puterile. 47 00:05:18,349 --> 00:05:21,949 Sunt Cassie Holmes. Divizia mi-a luat-o pe mama. 48 00:05:22,049 --> 00:05:24,749 Acum, viitorul pe care-I văd nu arată prea bine. 49 00:05:25,049 --> 00:05:27,949 Vestea bună e că viitorul se schimbă mereu, 50 00:05:28,349 --> 00:05:31,950 modificări mari fiind provocate de cele mai mărunte lucruri. 51 00:05:32,650 --> 00:05:35,050 Chiar dacă am câștigat multe bătălii, 52 00:05:35,350 --> 00:05:37,750 acum e rândul nostru să câștigăm războiul! 53 00:05:40,450 --> 00:05:42,351 PREZENT 54 00:05:44,551 --> 00:05:47,051 LABORATORUL DIVIZIEl 55 00:07:16,458 --> 00:07:18,058 A supraviețuit injecției. 56 00:07:19,358 --> 00:07:22,459 E pacientul zero. Adu-mi toți adulmecătorii disponibili. 57 00:07:23,059 --> 00:07:25,059 Dar e pe jos. Nu poate ajunge departe. 58 00:07:26,759 --> 00:07:28,959 Va cere ajutor oricui. 59 00:07:32,759 --> 00:07:36,660 Fă tot ce trebuie pentru a o recupera pe ea și seringa. Acum! 60 00:07:40,160 --> 00:07:42,960 PESTE DOUĂ ZILE 61 00:08:30,964 --> 00:08:32,364 - Bună ziua! - Bună. 62 00:09:19,668 --> 00:09:22,268 7 sau 14. Împrumută-mi 1.000. 63 00:09:22,768 --> 00:09:25,168 Deja ești dator cu 5.000. 64 00:09:25,668 --> 00:09:28,769 Am auzit că-i datorezi și mai mult lui Chen. 65 00:09:29,269 --> 00:09:32,769 - Chen e un mincinos. - Și eu sunt mincinos? 66 00:09:33,169 --> 00:09:36,069 Am auzit că ești dator cu 15.000. 67 00:09:36,104 --> 00:09:37,469 Pariezi sau nu? 68 00:09:38,069 --> 00:09:41,970 Bine. Dar dacă mai pierzi o dată, o să pun să fii bătut. 69 00:10:20,673 --> 00:10:23,373 Ești dator cu 6.000, Nick! 70 00:11:00,376 --> 00:11:03,776 - Ce faci, Nick? - Cine sunteți? 71 00:11:04,276 --> 00:11:08,177 - Suntem de la Divizie. De parcă n-ai ști. - Duceți-vă naibii! 72 00:11:08,212 --> 00:11:10,577 Ușurel! Dacă voiam să te prindem, erai deja în dubă. 73 00:11:10,777 --> 00:11:12,877 Ne lași să intrăm sau trebuie să fim nesimțiți? 74 00:11:16,677 --> 00:11:18,977 Deșteaptă mișcare că te-ai adăpostit în văgăuna asta. 75 00:11:19,177 --> 00:11:21,878 Una peste alta, ți-ai ascuns bine urmele. 76 00:11:22,278 --> 00:11:23,878 Nu de tot. 77 00:11:27,278 --> 00:11:28,943 Îți vine să crezi că așa te-am găsit? 78 00:11:28,978 --> 00:11:31,578 Am folosit fosta ta periuță de dinți, de acum zece ani. 79 00:11:31,878 --> 00:11:33,479 Ai lăsat o urmă slabă de miros. 80 00:11:37,979 --> 00:11:39,579 Am crezut că ești în Tokio. 81 00:11:42,079 --> 00:11:43,679 Apoi în Malaezia. 82 00:11:52,680 --> 00:11:55,980 În cele din urmă, am descoperit urme în clădiri. 83 00:12:05,181 --> 00:12:08,981 Sunt mulți fugari în Hong Kong, care vor să dispară. 84 00:12:09,581 --> 00:12:12,582 Oameni fără țară, fără loialitate... 85 00:12:12,682 --> 00:12:15,582 Fără dorința de a se implica în porcării politice. 86 00:12:31,783 --> 00:12:35,683 - Stai singur aici de multă vreme. - De ce? Mai căutați pe cineva? 87 00:12:36,284 --> 00:12:39,084 O fată. Are ceva ce ne aparține. 88 00:12:40,184 --> 00:12:42,084 Suntem destul de siguri că o cunoști. 89 00:12:44,584 --> 00:12:45,984 Evident, nu e așa. 90 00:12:50,885 --> 00:12:52,850 În caz că trebuie să ne mai întâInim. 91 00:12:52,885 --> 00:12:55,385 Am și niște hârtie igienică folosită, poate vă place mai mult. 92 00:12:56,285 --> 00:12:57,685 Nu te obosi să fugi. 93 00:12:59,285 --> 00:13:00,385 Știm unde ești. 94 00:13:09,886 --> 00:13:10,986 Rahat! 95 00:13:36,588 --> 00:13:38,088 - Da? - Bună, Nick. 96 00:13:38,388 --> 00:13:41,989 - Cine ești? - Deschide. Și lasă arma jos. 97 00:13:56,090 --> 00:13:58,690 Las-o! Ți-am adus ceva. 98 00:14:00,990 --> 00:14:03,190 Unde e puiul? Uite-I! 99 00:14:05,991 --> 00:14:07,591 Stai puțin... 100 00:14:09,391 --> 00:14:11,056 Așa te porți tu cu oaspeții? 101 00:14:11,091 --> 00:14:15,291 Așa mă port cu străinii care dau buzna în apartamentul meu. 102 00:14:15,391 --> 00:14:17,792 Ca adulmecătorii Diviziei care tocmai au plecat? 103 00:14:18,192 --> 00:14:19,392 Cine ești? 104 00:14:20,192 --> 00:14:23,892 Sunt Cassie. Am venit să te ajut. 105 00:14:26,392 --> 00:14:28,292 Cassie... 106 00:14:28,392 --> 00:14:30,893 Sunt sigur că părinții tăi sunt îngrijorați, așa că... 107 00:14:31,493 --> 00:14:33,493 - Nu înțelegi. - Asta așa e. 108 00:14:34,393 --> 00:14:36,993 Trebuie să găsim șase milioane de dolari. 109 00:14:39,793 --> 00:14:43,794 Suntem noi. Și ăștia sunt banii noștri. 110 00:14:46,694 --> 00:14:49,894 Asta periuța mea de dinți. Ești urmăritoare. 111 00:14:51,694 --> 00:14:53,994 Putem să mâncăm undeva altceva decât pui? 112 00:14:57,395 --> 00:14:58,595 Fac eu cinste. 113 00:15:12,996 --> 00:15:16,196 - Ai pierdut vreun pariu cu coaforul? - Îmi plac culorile. 114 00:15:59,700 --> 00:16:02,650 Să le luăm în ordine. Tu ești cărător la a doua generație. 115 00:16:02,685 --> 00:16:05,600 - Așa îi spun copiii acum? - O să-ți spun când văd unul. 116 00:16:06,300 --> 00:16:07,565 Nu-ți folosești puterile la maxim, 117 00:16:07,600 --> 00:16:09,200 cee ce înseamnă că n-ai antrenament și ești destul de slab. 118 00:16:09,235 --> 00:16:10,266 Cum mă descurc? 119 00:16:10,301 --> 00:16:12,101 - Continuă. - Eu sunt urmăritoare. 120 00:16:13,001 --> 00:16:14,501 La a doua generație, ca și tine. 121 00:16:14,536 --> 00:16:16,501 - Asta e... - Complicat. 122 00:16:17,101 --> 00:16:19,101 Pentru că viitorul se poate schimba și dacă vorbești despre el. 123 00:16:19,136 --> 00:16:20,901 Așa că văd fragmente și le desenez în carnetul meu. 124 00:16:21,001 --> 00:16:22,266 Dar nu sunt prea talentată. 125 00:16:22,301 --> 00:16:25,802 Sunt o desenatoare slabă, dar știai deja asta. 126 00:16:28,202 --> 00:16:30,002 Dar i-am văzut pe adulmecători în apartamentul tău. 127 00:16:30,402 --> 00:16:32,002 De-asta ți-am luat o periuță de dinți. 128 00:16:33,302 --> 00:16:34,602 Orice cu creveți. 129 00:16:35,903 --> 00:16:37,203 Vorbești chineză? 130 00:16:37,403 --> 00:16:41,103 Cantoneză. Mă mir că nu știai asta, doar ești urmăritoare. 131 00:16:41,703 --> 00:16:44,303 - Uneori nu-mi iese bine. - Cunosc sentimentul. 132 00:16:47,503 --> 00:16:49,404 Îți faci griji pentru ticăloșii cărora le datorezi bani? 133 00:16:50,004 --> 00:16:53,604 Nu ai de ce. Mulțumesc. O să se rezolve în câteva zile. 134 00:16:55,504 --> 00:16:59,404 Cu cele șase milioane. Și unde sunt banii? 135 00:16:59,604 --> 00:17:02,605 Pe drum. Îi aduce o fată. 136 00:17:03,805 --> 00:17:07,305 Nu-mi spune! Fata pe care o caută adulmecătorii de la Divizie. 137 00:17:10,705 --> 00:17:14,006 Cassie, nu? Poftă bună! 138 00:17:15,306 --> 00:17:16,371 - Asta-i tot? - Da. 139 00:17:16,406 --> 00:17:18,306 Îmi pare rău, dar o fată de 12 ani 140 00:17:18,406 --> 00:17:20,006 care știa că am nevoie de o periuță de dinți 141 00:17:20,041 --> 00:17:21,606 nu e suficient ca să mă iau de piept cu Divizia. 142 00:17:21,641 --> 00:17:23,006 Chiar dacă nu e o minciună. 143 00:17:24,406 --> 00:17:27,707 Am 13 ani. Și mi s-a spus că arăt de cel puțin 14. 144 00:17:27,807 --> 00:17:29,772 - Sigur... - Nu te mint. 145 00:17:29,807 --> 00:17:32,207 Așa, toată lumea obține ce vrea. 146 00:17:32,407 --> 00:17:36,607 - Am folosit și eu replica asta. - Bine, nu mă crede. 147 00:17:38,408 --> 00:17:39,908 Dar o să mă ajuți. 148 00:17:40,008 --> 00:17:44,808 Serios? Primesc un mesaj. Îmi spune "Găsește pe altcineva". 149 00:17:46,808 --> 00:17:50,508 Dacă nu găsim servieta și pe fată, o să se întâmple lucruri rele. 150 00:17:52,609 --> 00:17:54,809 Ce e? Ce s-a întâmplat? 151 00:17:59,609 --> 00:18:03,210 - Rahat! Sunt în piață. - Cine? 152 00:18:04,810 --> 00:18:07,010 - Cine? - Sunt în piață! Hai! 153 00:18:07,210 --> 00:18:09,610 - Divizia? - Sângeriii! Trebuie să plecăm. 154 00:18:24,211 --> 00:18:25,411 - Cum se termină? - Nu știu. 155 00:18:25,446 --> 00:18:27,111 Unde e fata? 156 00:18:27,211 --> 00:18:29,512 Fiica mea te-a văzut deja cu ea. 157 00:18:29,812 --> 00:18:31,012 Ți-am zis eu! 158 00:18:32,312 --> 00:18:34,912 E a treia oară când o spun azi. N- o știu pe fata asta. 159 00:18:36,212 --> 00:18:39,712 Copil prost! Deja am văzut cum mori! 160 00:18:40,212 --> 00:18:42,313 Atunci știi că nu se va întâmpla aici sau azi. 161 00:18:49,813 --> 00:18:51,113 Fir-ar să fie! 162 00:18:53,313 --> 00:18:54,314 Hai! 163 00:19:07,215 --> 00:19:07,915 Fugi! 164 00:19:13,715 --> 00:19:14,815 Hai! 165 00:19:14,850 --> 00:19:15,915 Fugi! 166 00:19:21,916 --> 00:19:23,516 - Nick! - Repede! 167 00:19:31,417 --> 00:19:32,917 Acvariile mari! Duceți-vă! 168 00:19:33,717 --> 00:19:35,017 - Pe aici! - Mișcă-te! 169 00:20:03,919 --> 00:20:05,119 Fugi, Cassie! 170 00:20:23,321 --> 00:20:24,521 Opriți-vă! 171 00:20:24,621 --> 00:20:25,686 Nu așa... 172 00:20:25,721 --> 00:20:27,421 ...dacă îI ucidem, pierdem fata. 173 00:23:32,136 --> 00:23:33,936 Deja știu că ești aici. 174 00:23:42,336 --> 00:23:44,237 Tu trebuie să fii Cassie Holmes. 175 00:23:45,437 --> 00:23:47,437 - Cine te-a trimis? - Mama ta. 176 00:23:50,337 --> 00:23:52,437 Cu o săptămână înainte să fie prinsă de Divizie, 177 00:23:52,472 --> 00:23:54,337 mi-a spus să fiu azi la piața de pește. 178 00:23:56,238 --> 00:23:57,438 Nu te apropia de el. 179 00:23:58,538 --> 00:24:02,438 Dacă asta vrei... Dar vezi să-i pui poza pe Peretele Morții. 180 00:24:04,238 --> 00:24:05,403 Ești vraci. 181 00:24:05,438 --> 00:24:07,038 Ar trebui să fie evident pentru un urmăritor. 182 00:24:08,039 --> 00:24:10,439 Dacă ai avea măcar o fărâmă din talentul mamei tale. 183 00:24:10,639 --> 00:24:12,104 Am avut multe pe cap. 184 00:24:12,139 --> 00:24:14,639 Cu ani în urmă, mama ta mi-a făcut un serviciu. 185 00:24:14,739 --> 00:24:16,939 Se pare că acum trebuie să-mi plătesc datoria. 186 00:24:37,241 --> 00:24:39,941 Am auzit că mama ta e ascunsă la Divizie. 187 00:24:43,341 --> 00:24:46,642 E atât de drogată că nici nu poate ține o lingură în mână. 188 00:24:48,042 --> 00:24:50,942 Pun pariu că o fac să le arate tot viitorul. 189 00:25:26,245 --> 00:25:28,245 Ajut-o și o să ne ajuți pe noi toți. 190 00:25:29,545 --> 00:25:30,645 ...o floare... 191 00:25:48,647 --> 00:25:49,847 E vindecat? 192 00:26:25,549 --> 00:26:27,550 - Te simți bine? - Da. 193 00:26:34,350 --> 00:26:36,150 Femeia asta are degete magice. 194 00:26:45,951 --> 00:26:48,951 - Pentru tine. - Ce e? 195 00:26:50,351 --> 00:26:52,052 Un lotus. 196 00:27:12,853 --> 00:27:14,453 Am auzit ce a spus despre mama ta. 197 00:27:16,453 --> 00:27:17,554 Da? 198 00:27:21,554 --> 00:27:22,854 E prizoniera Diviziei. 199 00:27:23,954 --> 00:27:27,054 Au închis-o pentru că e cea mai bună urmăritoare din câte au existat. 200 00:27:28,154 --> 00:27:31,355 Se tem de ea. Se tem că nu o pot controla. 201 00:27:33,655 --> 00:27:35,355 Mie mi-au ucis tatăI din același motiv. 202 00:27:38,555 --> 00:27:44,056 - Dar deja știai asta. - Eu văd viitorul, nu trecutul. 203 00:27:45,856 --> 00:27:48,956 lar acum, viitorul nu e grozav. 204 00:27:50,956 --> 00:27:52,256 Un alt desen? 205 00:27:52,856 --> 00:27:56,557 Adulmecătorii din apartamentul tău o să pună mâna pe fată și pe valiză. 206 00:27:58,357 --> 00:27:59,557 S- a schimbat. 207 00:28:00,657 --> 00:28:04,857 Nu știu de ce. Am făcut o greșeală. 208 00:28:06,857 --> 00:28:09,558 Nu contează, s-a schimbat. 209 00:28:13,258 --> 00:28:17,358 Mama mi-a spus că valiza e cheia înfrângerii Diviziei 210 00:28:17,858 --> 00:28:18,958 și a eliberării ei. 211 00:28:21,959 --> 00:28:23,759 Nu sunt bani în ea, nu? 212 00:28:28,359 --> 00:28:32,260 Dacă nu-mi scapă ceva, încă nu e la ei. 213 00:28:34,460 --> 00:28:36,460 E încă pe undeva, pe-acolo. 214 00:28:39,860 --> 00:28:42,560 Dacă mama ta e o ghicitoare atât de bună, cum de au prins-o? 215 00:28:43,960 --> 00:28:45,661 Va trebui s-o întreb asta personal. 216 00:28:46,761 --> 00:28:48,461 Nici n-am ajuns la partea proastă. 217 00:28:52,661 --> 00:28:55,561 - Care? - O să murim. 218 00:28:57,962 --> 00:28:59,362 Excelent... 219 00:29:24,964 --> 00:29:26,264 Bună, Kira. 220 00:29:31,364 --> 00:29:34,664 Ai de prins un avion. Vrei să vii cu noi. 221 00:29:48,566 --> 00:29:51,366 lisuse! Uite. 222 00:29:51,766 --> 00:29:55,766 Cred că-I folosește de zece ori pe zi. Trebuie păstrat. 223 00:29:56,666 --> 00:29:58,966 N- o să ai ocazia să te dai cu ruj prea des acolo unde mergi. 224 00:29:59,001 --> 00:30:00,467 Înțelegi ce zic? 225 00:30:04,267 --> 00:30:05,567 lar o face. 226 00:30:05,867 --> 00:30:08,367 - leși din mintea mea! - Nu! 227 00:30:09,467 --> 00:30:10,667 Ce vrea? 228 00:30:10,767 --> 00:30:13,068 Trebuie să se ducă la baie, să vomite. 229 00:30:13,568 --> 00:30:15,268 Carver ne omoară dacă pățește ceva. 230 00:30:30,269 --> 00:30:31,869 - Baia? - Pe-acolo. 231 00:30:33,769 --> 00:30:34,769 Haide! 232 00:30:38,970 --> 00:30:40,770 Cafea simplă, fără zahăr. 233 00:30:55,571 --> 00:30:57,171 Treci înăuntru. 234 00:31:11,072 --> 00:31:12,572 Ești un om bun, agent Mack. 235 00:31:14,372 --> 00:31:16,173 Pun pariu că provii dintr-o familie bună. 236 00:31:18,273 --> 00:31:20,173 Trebuie să-ți fi fost greu când a murit el. 237 00:31:21,373 --> 00:31:24,373 - Cine a murit? - Fratele tău. 238 00:31:25,573 --> 00:31:27,873 - Eu n-am niciun frate, scumpo. - Ba da. 239 00:31:28,874 --> 00:31:30,774 Am ceva care o să te facă să te simți mai bine. 240 00:31:31,574 --> 00:31:33,774 L- ai iubit foarte mult. 241 00:31:37,774 --> 00:31:39,174 Dar a fost ucis. 242 00:31:39,774 --> 00:31:41,375 Știi cine a făcut-o, nu? 243 00:31:53,776 --> 00:31:57,676 Dar a fost ucis. Știi cine a făcut-o, nu? 244 00:32:02,176 --> 00:32:05,376 Știi cine a făcut-o, nu? Dar a fost ucis. 245 00:32:20,078 --> 00:32:22,978 Știi cine a făcut-o, nu? Dar a fost ucis, a fost ucis... 246 00:34:27,188 --> 00:34:28,288 Jenant! 247 00:34:29,588 --> 00:34:31,988 Trebuie să lucrăm la talentele tale, dacă e să schimbăm ceva. 248 00:34:32,188 --> 00:34:33,388 Nu-ți roade unghiile! 249 00:34:36,688 --> 00:34:38,189 Tipa cu acadeaua mă sperie. 250 00:34:40,489 --> 00:34:42,289 - E urmăritoare. - Ca și tine. 251 00:34:43,289 --> 00:34:43,989 Da. 252 00:34:45,589 --> 00:34:46,989 Știu locul ăsta. 253 00:34:47,089 --> 00:34:49,089 Știu locul ăsta. E... 254 00:34:49,890 --> 00:34:53,190 La Club B, șefule. Strada Science Museum. 255 00:34:53,490 --> 00:34:54,590 Mulțumesc. 256 00:34:56,390 --> 00:34:57,990 De ce măslina aia nu e în pahar? 257 00:34:59,390 --> 00:35:01,290 Nu e o măslină, e o mărgeluță. 258 00:35:01,390 --> 00:35:06,491 - O mărgeluță? - Da. O chestie strălucitoare. 259 00:35:06,591 --> 00:35:09,091 Parcă ar fi cuișor. Dacă aș desena o mărgea... 260 00:35:09,126 --> 00:35:10,891 E o mărgeluță strălucitoare. 261 00:35:11,591 --> 00:35:12,991 Ce importanță are? 262 00:35:13,291 --> 00:35:15,192 Nu știu ce importanță are mărgeluța strălucitoare. 263 00:35:16,292 --> 00:35:17,392 Grozav... 264 00:35:18,392 --> 00:35:21,792 Să simplificăm lucrurile. Începem cu mărgeluța și vedem unde ajungem. 265 00:35:22,192 --> 00:35:25,292 E un plan bun, dar cum rămâne cu partea în care murim? 266 00:35:40,494 --> 00:35:42,094 Îmi amintesc că am crescut împreună. 267 00:35:42,694 --> 00:35:46,194 Unde am învățat, cum a murit. 268 00:35:48,394 --> 00:35:50,494 În afară de fratele pe care nu I-ai avut niciodată. 269 00:35:51,094 --> 00:35:53,495 Ți-a mai băgat ceva în cap? 270 00:35:54,695 --> 00:35:56,460 Întreb, pentru că nu vreau să fiu împușcat 271 00:35:56,495 --> 00:35:58,895 din cauză că am pus-o cu o soră pe care nu o ai. 272 00:36:00,595 --> 00:36:01,895 Nu am o soră? 273 00:36:08,896 --> 00:36:12,396 Agent Mack, ești liber. Urcă-te într-un avion, 274 00:36:12,431 --> 00:36:13,861 mănâncă niște alune și du-te acasă. 275 00:36:13,896 --> 00:36:16,296 N- o să mă mai convingă. Doar m-a prins nepregătit. 276 00:36:16,796 --> 00:36:18,897 Singurele gânduri din mintea mea îmi aparțin. 277 00:36:20,397 --> 00:36:22,497 Ești dispus să-ți riști viața pentru asta? 278 00:36:23,497 --> 00:36:24,462 Da, dle. 279 00:36:24,497 --> 00:36:27,497 Atunci bagă pistolul în gură și apasă pe trăgaci. 280 00:36:31,698 --> 00:36:35,998 Nu-ți face griji, ai verificat. Nu e încărcat. 281 00:36:44,499 --> 00:36:49,599 Dă mărgelele tuturor adulmecătorilor, urmăritorilor și cititorilor din Hong Kong 282 00:36:49,634 --> 00:36:52,499 care știu ceva, până o găsim pe Kira. 283 00:36:53,999 --> 00:36:55,500 Și guvernul chinez? 284 00:36:56,500 --> 00:36:59,000 Dacă se află povestea, sângeriii din toată țara o s-o caute. 285 00:36:59,800 --> 00:37:01,500 Nu-i putem lăsa să pună mâna pe drog. 286 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Atunci punem un preț pe capul ei. 287 00:37:11,001 --> 00:37:16,001 Da, asta e. Poți să... Eu n-am... 288 00:37:16,201 --> 00:37:17,601 Da, sigur. 289 00:37:19,801 --> 00:37:22,702 Poftim! Păstrează restul. Mulțumesc. 290 00:37:25,702 --> 00:37:28,002 - Câți bani ai? - Nu-i da pe toți. 291 00:37:28,202 --> 00:37:30,902 - N-o să ajungă. Dă-mi... - Sunt suficienți. 292 00:37:31,602 --> 00:37:34,203 - Scuzați-mă. - Vrem doar cinci minute. 293 00:37:35,603 --> 00:37:40,003 E un local pentru adulți, așa că vezi cum te porți. 294 00:37:40,038 --> 00:37:42,403 - Mai taci! - Așa e bine. 295 00:37:49,404 --> 00:37:50,604 Alege alta. 296 00:37:51,104 --> 00:37:52,169 Arată-mi... 297 00:37:52,204 --> 00:37:53,704 - Concentrează-te. - Da. 298 00:37:53,739 --> 00:37:54,604 Damă de inimă. 299 00:37:54,804 --> 00:37:57,504 Uite! E aici. 300 00:38:01,205 --> 00:38:04,505 Arată-mi as de inimă neagră. 301 00:38:09,705 --> 00:38:11,106 Cred că știu de ce suntem aici. 302 00:38:13,806 --> 00:38:14,871 Ai mâini rapide. 303 00:38:14,906 --> 00:38:17,506 - Nick! Ești bine? - Da. 304 00:38:17,706 --> 00:38:19,406 Ce se întâmplă? Stai jos. 305 00:38:21,606 --> 00:38:23,106 - Martini cu votcă? - Mulțumesc. 306 00:38:23,207 --> 00:38:26,307 - Vreau și eu una. - Ea bea o Cola. 307 00:38:26,807 --> 00:38:29,807 Mama bea când voia să aibă imagini clare. E celebră pentru asta. 308 00:38:30,707 --> 00:38:32,307 Poate ceva fără cofeină. 309 00:38:32,707 --> 00:38:34,207 Plătesc eu Wolf 310 00:38:34,907 --> 00:38:36,308 Cinci. 311 00:38:37,908 --> 00:38:39,808 - Păstrează restul. - Mulțumesc. 312 00:38:43,608 --> 00:38:44,808 Știu cine ești. 313 00:38:46,908 --> 00:38:51,209 Când eram în Divizie, mama ei era în fruntea tuturor listelor. 314 00:38:52,609 --> 00:38:53,809 Ai lucrat pentru Divizie? 315 00:38:57,609 --> 00:38:59,109 Vrei să știi cum era? 316 00:39:00,809 --> 00:39:03,810 Zece ani. Fără mulțumesc, fără pensie. 317 00:39:04,310 --> 00:39:06,910 Am fost aruncat în stradă și amenințat să nu mai modific obiecte. 318 00:39:08,610 --> 00:39:10,610 Dar adulmecătorii m- au prins în Chicago. 319 00:39:10,710 --> 00:39:13,511 Voiam să cumpăr ceva frumos pentru soția mea. 320 00:39:14,811 --> 00:39:17,511 Am fost sunat a doua zi. Era moartă. 321 00:39:18,611 --> 00:39:24,211 Accident de mașină. Dar soția mea nu conduce. 322 00:39:27,312 --> 00:39:30,712 Nu trebuie să-ți amintesc sentimentul, nu? 323 00:39:37,412 --> 00:39:39,613 - Ne trebuie asta. - O măslină? 324 00:39:40,813 --> 00:39:42,413 E o mărgeluță. 325 00:39:43,413 --> 00:39:46,413 Trebuie să ne ducă la cineva pe care trebuie să-I găsim înaintea Diviziei. 326 00:39:48,113 --> 00:39:50,013 Scuzați-mă! Doamnă? 327 00:39:52,614 --> 00:39:55,214 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 328 00:39:59,814 --> 00:40:04,315 - Arată bine? - E mai rotundă și mai strălucitoare. 329 00:40:06,015 --> 00:40:08,815 Asta e! Așa am văzut-o. 330 00:40:11,715 --> 00:40:12,915 N- o să dureze mult. 331 00:40:13,515 --> 00:40:17,116 Eu i-aș duce-o lui Emily Hu. E o adulmecătoare expatriată. 332 00:40:17,316 --> 00:40:19,716 Lucrează doar prin recomandări. Asta e adresa ei. 333 00:40:21,716 --> 00:40:25,216 - Mulțumesc, Hook. - Pa! 334 00:40:27,116 --> 00:40:28,216 Baftă! 335 00:40:37,517 --> 00:40:39,017 Ea e. 336 00:40:44,018 --> 00:40:46,218 E cu altcineva? 337 00:40:58,919 --> 00:40:59,819 Da. 338 00:41:01,319 --> 00:41:05,119 Văd un bărbat și o barcă. 339 00:41:05,719 --> 00:41:07,220 E fericită? 340 00:41:07,620 --> 00:41:09,120 O să se întoarcă? 341 00:41:09,320 --> 00:41:11,720 E o barcă foarte mare. 342 00:41:19,421 --> 00:41:22,021 - Pot să vă ajut cu ceva? - Ne-a trimis Hook Waters. 343 00:41:23,521 --> 00:41:26,421 O mărgeluță care seamănă cu asta trebuie să ne ducă la o fată. 344 00:41:33,722 --> 00:41:37,822 - Sunteți de la Divizie? - Tu nu te uiți la noi? 345 00:41:39,922 --> 00:41:42,122 Adevărul e că fata căreia i-a scăpat mărgeluța 346 00:41:42,157 --> 00:41:44,322 are cu ea o valiză care va distruge Divizia. 347 00:41:44,823 --> 00:41:48,223 Cassie crede că o să murim dacă n-o găsim. 348 00:41:48,523 --> 00:41:52,923 - Și tu o crezi? - E destul e convingătoare. 349 00:41:53,423 --> 00:41:55,523 Ei bine, eu nu sunt convinsă. 350 00:42:03,624 --> 00:42:05,924 - Se pare că trebuie să așteptăm. - Ce? 351 00:42:06,524 --> 00:42:08,124 Ai un minut să ne ajuți. 352 00:42:10,425 --> 00:42:14,025 - Ce-i ăla? - Afișul tău. 353 00:42:15,525 --> 00:42:19,525 Asta e mărgeluța. Ăsta e ceasul. Acum se întâmplă. 354 00:42:19,825 --> 00:42:21,025 Ai un minut. 355 00:42:24,126 --> 00:42:25,626 Doar nu vorbiți serios? 356 00:42:26,126 --> 00:42:29,526 Nu te uita la mine! Fata asta a urmat planul toată ziua. 357 00:42:30,126 --> 00:42:32,426 Tot ce desenează se adeverește. 358 00:42:33,226 --> 00:42:35,127 Văd totul de parcă m- aș uita la o fotografie. 359 00:42:39,327 --> 00:42:42,827 Și noi vrem să dispară Divizia din Hong Kong. 360 00:42:43,927 --> 00:42:46,427 O să fie mult mai ușor dacă ne ajuți să găsim fata. 361 00:42:47,828 --> 00:42:51,428 Îmi amintești de cineva. 362 00:42:56,928 --> 00:42:57,928 Bine. 363 00:43:02,029 --> 00:43:04,429 Le-au împărțit prin tot orașul. 364 00:43:16,830 --> 00:43:21,030 O să găsiți persoana pe care o căutați pe cheiul Kwun Tang. 365 00:43:44,932 --> 00:43:48,232 CHEIUL PUBLIC KWUN TONG 366 00:43:53,133 --> 00:43:56,333 Scuzați-mă! Scuzați-mă! 367 00:43:57,233 --> 00:43:59,433 - Vorbiți engleză? - Nu. 368 00:43:59,533 --> 00:44:04,234 Nu contează. Vreau să mă luați și pe mine. 369 00:44:06,634 --> 00:44:09,034 Suntem prieteni vechi, nu-i așa? 370 00:44:14,834 --> 00:44:16,435 Știu, trebuia să sun. 371 00:44:36,836 --> 00:44:37,901 Kira? 372 00:44:37,936 --> 00:44:39,536 Fir-ar să fie! 373 00:44:39,636 --> 00:44:41,337 - Ce naiba cauți aici? - S-a dus și mașina mea. 374 00:44:42,137 --> 00:44:43,337 Nu! 375 00:44:43,437 --> 00:44:46,037 Ce? Tu ești fata pe care o caută toată lumea? 376 00:44:46,137 --> 00:44:47,337 Ar trebui să te omor. 377 00:44:47,537 --> 00:44:48,937 O cunoști pe dementa asta? 378 00:44:49,137 --> 00:44:50,637 - Ce ai pățit? - Acum te interesează? 379 00:44:51,237 --> 00:44:54,138 Ce înseamnă asta? Credeam că ai plecat. N- ai mai răspuns la telefon. 380 00:44:54,173 --> 00:44:56,038 Divizia m-a prins și m-a închis. 381 00:44:56,138 --> 00:44:58,003 - Ce? - lar tu n-ai venit. 382 00:44:58,038 --> 00:45:02,738 - Te-am căutat. - Nu m-ai găsit. 383 00:45:04,738 --> 00:45:07,239 S- a terminat. Ați avut o relație, reveniți-vă. 384 00:45:07,439 --> 00:45:09,439 Eu zic să discutăm în altă parte. 385 00:45:11,739 --> 00:45:12,639 Hai, Nick! 386 00:45:26,940 --> 00:45:30,941 - Kira, te caută Divizia. - Caută valiza. 387 00:45:32,041 --> 00:45:34,541 - Și tu, la fel. - Ce conține? 388 00:45:35,941 --> 00:45:37,141 Nu știu. 389 00:45:37,341 --> 00:45:38,841 Știu doar că m-am trezit pe o barcă 390 00:45:38,876 --> 00:45:40,606 lângă un bilețel scris de mine. 391 00:45:40,641 --> 00:45:42,841 în care spuneam să te caut, pentru că o să mă ajuți să găsesc valiza. 392 00:45:44,942 --> 00:45:47,542 Nu-mi amintesc deloc ultimele două zile, 393 00:45:48,842 --> 00:45:50,442 oricât aș încerca. 394 00:45:51,142 --> 00:45:52,442 Cred că ți-ai șters memoria. 395 00:45:53,842 --> 00:45:55,842 Așa e mai greu ca Divizia să te găsească. 396 00:45:58,943 --> 00:46:00,543 N- am șters și amintirile cu tine. 397 00:46:03,743 --> 00:46:08,644 - Putem vorbi ceva? - Nu poți să aștepți? Discutam ceva. 398 00:46:08,744 --> 00:46:10,544 Nu. 399 00:46:14,944 --> 00:46:16,544 Noi doi și mama. 400 00:46:17,744 --> 00:46:19,744 N- am mai văzut moartea mamei până acum. 401 00:46:20,744 --> 00:46:22,145 Din cauza ei, Nick. 402 00:46:22,745 --> 00:46:24,845 Ea schimbă viitorul. În rău! 403 00:46:25,545 --> 00:46:26,445 Trebuie să scăpăm de ea. 404 00:46:26,480 --> 00:46:28,145 Cassie... 405 00:46:30,145 --> 00:46:31,645 Cassie.. abia am găsit-o. 406 00:46:32,045 --> 00:46:35,246 Și nu are valiza. Asta căutam, ai uitat? 407 00:46:35,346 --> 00:46:36,346 Știu. 408 00:46:37,046 --> 00:46:39,746 Dacă o găsim pe ea, găsim valiza. Împreună, toți trei. 409 00:46:39,846 --> 00:46:42,746 Și Divizia o găsește pe ea. Pe toți trei. 410 00:46:46,447 --> 00:46:49,347 Căutăm o umbră, ca să n-o depisteze. Ești mulțumită? 411 00:46:49,447 --> 00:46:50,547 Nu. 412 00:46:52,447 --> 00:46:54,147 Cassie, trebuie să ai încredere în mine. 413 00:46:54,182 --> 00:46:55,847 Nu eu am probleme cu încrederea. 414 00:46:56,047 --> 00:46:58,948 Fă ceva repede, m-am săturat să tot desenez cadavre. 415 00:47:28,750 --> 00:47:29,850 El e. 416 00:47:31,750 --> 00:47:33,350 - Salut, Pinky! - Salut, Nick! 417 00:47:34,750 --> 00:47:35,950 Cine e căutat? 418 00:47:38,251 --> 00:47:39,151 Bine... 419 00:47:40,151 --> 00:47:41,251 Uite cum sta treaba... 420 00:47:41,751 --> 00:47:44,051 Îmi dați 10.000 pe zi ca s-o pun la umbră pe dra Belele. 421 00:47:44,451 --> 00:47:47,251 Dacă stă la cel mult 6 metri de mine, n- o s-o găsească niciun adulmecător. 422 00:47:47,551 --> 00:47:50,352 Nici măcar dacă stau deasupra noastră, cu o unghie a ei. 423 00:47:51,052 --> 00:47:53,052 - Mulțumită? - Copleșită. 424 00:47:53,652 --> 00:47:55,352 Hai să găsim un loc unde să gândim. 425 00:47:58,752 --> 00:48:01,953 Pinky, soția ta ți-a dat porecla asta? 426 00:48:02,653 --> 00:48:06,553 Nu, Divizia, scumpo, pe vremuri. 427 00:48:15,654 --> 00:48:18,754 Îmi pare rău. Nu-mi amintesc nimic despre valiză. 428 00:48:19,554 --> 00:48:20,954 Șocant! 429 00:48:24,354 --> 00:48:26,654 Pot să mă aranjez fără să fiu ucisă? 430 00:48:26,854 --> 00:48:28,655 Nu uita să te speli după urechi. 431 00:48:33,255 --> 00:48:37,355 - Ce prietenă drăguță ai! - Da, era. 432 00:48:37,755 --> 00:48:40,556 Am cunoscut-o când păcăleam turiști în Coney Island. 433 00:48:41,456 --> 00:48:43,056 Făceam totul împreună. 434 00:48:44,156 --> 00:48:46,721 Așteptăm să-și recapete memoria, 435 00:48:46,756 --> 00:48:49,556 sperând că ne va spune unde e valiza înainte să ajungă Carver la ea? 436 00:48:50,856 --> 00:48:53,957 Sau la noi. Excelent plan! 437 00:48:55,157 --> 00:48:56,357 Unde te duci? 438 00:48:56,457 --> 00:48:58,757 Am văzut un restaurant jos. Vii și tu? 439 00:48:59,157 --> 00:49:01,457 Nu. Stau aici, să văd dacă pot să ajut. 440 00:49:01,657 --> 00:49:02,757 Distracție plăcută! 441 00:49:23,259 --> 00:49:26,359 - Unde te duci? - Calmează-te, Romeo! 442 00:49:26,659 --> 00:49:28,659 Pot s-o acopăr foarte bine și de pe hol. 443 00:49:30,060 --> 00:49:32,660 Nu trebuie să fiu urmăritor ca să văd unde se va ajunge. 444 00:50:23,564 --> 00:50:24,564 Scuze. 445 00:50:26,264 --> 00:50:28,564 Credeam că arde baia. 446 00:50:29,064 --> 00:50:31,264 Trebuia să te fac cumva să intri. 447 00:50:32,564 --> 00:50:38,365 - Mi-ai introdus gânduri? - Nu ți-a plăcut? Fă-o și tu! 448 00:51:14,568 --> 00:51:17,168 Tata se așteaptă să găsesc valiza. 449 00:51:17,568 --> 00:51:18,768 La fel și mama. 450 00:51:19,268 --> 00:51:23,569 Dar nu vezi imagini clare, nu? Prea multe lucruri se schimbă. 451 00:51:25,169 --> 00:51:26,969 Deja am văzut cum mori. 452 00:51:27,969 --> 00:51:29,269 Ai văzut asta? 453 00:51:34,569 --> 00:51:36,035 Se poate schimba. 454 00:51:36,070 --> 00:51:38,670 Multe avioane pleacă zilnic din Hong Kong. 455 00:51:38,770 --> 00:51:40,370 O să schimbăm viitorul. 456 00:51:41,170 --> 00:51:45,870 Ai adus o umbră pentru fată. Știi bine că e ceva temporar. 457 00:51:46,770 --> 00:51:50,371 Ea e cea care-ți va distruge toate fanteziile. 458 00:51:51,171 --> 00:51:53,271 Spune-i lui Nick ceva din partea mea. 459 00:51:53,871 --> 00:51:57,071 Familia mea o să-i storcească creierul ca pe o roșie. 460 00:51:57,871 --> 00:52:00,772 Spune-i că ăsta e viitorul pe care-I văd eu. 461 00:52:15,573 --> 00:52:16,773 Doamne... 462 00:52:18,773 --> 00:52:22,173 Hei! Aici erai. 463 00:52:22,473 --> 00:52:25,573 Unde e tipa din cauza căreia o să murim toți? 464 00:52:25,608 --> 00:52:27,074 - Ești beată? - Da. 465 00:52:28,174 --> 00:52:30,574 Îmi pare rău, nu știu cum se oprește o fată de zece ani beată. 466 00:52:30,774 --> 00:52:34,174 Am 13 ani! Și-mi întăresc tinerețea. 467 00:52:34,974 --> 00:52:37,274 - Nu pot să cred! - Eu lucrez. 468 00:52:39,275 --> 00:52:41,040 Tu strici totul! 469 00:52:41,075 --> 00:52:42,640 Dă-mi sticla! Ce-i asta? 470 00:52:42,675 --> 00:52:44,475 Am vorbit despre asta, Cassie. Nimeni nu pleacă nicăieri. 471 00:52:44,675 --> 00:52:45,975 - Ce-i asta? - Nu înțelegi. 472 00:52:48,175 --> 00:52:49,875 Ea ne omoară pe toți. 473 00:52:50,275 --> 00:52:52,676 - Atunci o să murim. - Da. O porcărie. 474 00:52:53,076 --> 00:52:55,776 - Prin "noi", nu vrei să spui... - Și tu. 475 00:52:57,676 --> 00:53:00,176 Fata cu acadeaua e o urmăritoare mai bună decât mine. 476 00:53:01,076 --> 00:53:02,741 N- a spus nimeni nimic despre o urmăritoare. 477 00:53:02,776 --> 00:53:04,877 Eu lucrez pe termen lung doar împotriva adulmecătorilor. 478 00:53:04,977 --> 00:53:07,142 - Bine. - E adevărat. 479 00:53:07,177 --> 00:53:09,877 Dacă te vânează o urmăritoare, e doar o chestiune de timp. 480 00:53:10,877 --> 00:53:15,477 Atunci ne despărțim. Îi dăm două piste, nu una. 481 00:53:15,877 --> 00:53:17,778 Pinky, tu o duci pe Kira într-un loc sigur. 482 00:53:17,813 --> 00:53:20,378 Nu merg cu el. Fără supărare. 483 00:53:20,878 --> 00:53:23,578 Nu mă supăr. Știu că-ți place campionul. 484 00:53:24,578 --> 00:53:25,678 O să te găsesc. 485 00:53:39,079 --> 00:53:40,379 Hai s-o lăsăm să doarmă. 486 00:54:04,306 --> 00:54:06,205 E cu un pas în fața surorii noastre. 487 00:54:06,240 --> 00:54:07,605 Tata o să fie nemulțumit. 488 00:54:07,640 --> 00:54:09,105 M- a văzut venind. 489 00:54:11,305 --> 00:54:13,405 Poate că e mai bună decât tine. 490 00:54:14,405 --> 00:54:16,005 Tot o să moară! 491 00:54:24,104 --> 00:54:25,504 A plecat. 492 00:54:28,204 --> 00:54:29,604 Ziceam și eu... 493 00:54:33,204 --> 00:54:35,204 - Te simți bine? - Nu. 494 00:54:37,703 --> 00:54:40,003 O să mă simt bine când o să găsim valiza. 495 00:54:40,303 --> 00:54:45,503 - Când ai văzut-o ultima oară? - leri. Deși m-am străduit. 496 00:54:47,703 --> 00:54:51,503 Dacă nu o găsim în curând, o s-o ucidă pe mama. 497 00:54:52,303 --> 00:54:53,902 Și o să fie vina mea. 498 00:55:11,101 --> 00:55:14,601 Uită-te la mine! 499 00:55:14,901 --> 00:55:16,901 Chiar crezi că o să permit așa ceva? 500 00:55:18,301 --> 00:55:20,066 Ai spus că viitorul se schimbă mereu. 501 00:55:20,101 --> 00:55:21,566 Se poate schimba doar gândindu-te la asta? 502 00:55:21,601 --> 00:55:24,501 Se poate schimba, dar nu e obligatoriu să fie așa. 503 00:55:27,800 --> 00:55:29,700 - E suficient. - Ce faci? 504 00:55:30,000 --> 00:55:31,165 Ce vrei să faci? 505 00:55:31,200 --> 00:55:33,100 O să încerc să creez un viitor mai bun. 506 00:55:33,700 --> 00:55:36,000 Nu schimbi nimic dacă te duci după Carver. 507 00:55:36,035 --> 00:55:38,300 Nu mă salvează pe mine sau pe tine sau pe ea. 508 00:55:38,800 --> 00:55:40,365 E doar o chestiune de timp, Cassie. 509 00:55:40,400 --> 00:55:42,499 Dacă nu mă duc eu la el, vine el după noi. 510 00:55:51,599 --> 00:55:53,099 Emily, sunt Nick. 511 00:55:53,699 --> 00:55:56,099 Divizia a trimis un convingător pe nume Carver la Hong Kong. 512 00:55:56,134 --> 00:55:57,598 Vreau să-I găsești. 513 00:55:59,598 --> 00:56:02,398 Folosește mărgelele de la ei. Sigur a pus mâna pe ele. 514 00:56:31,296 --> 00:56:33,396 - Nu e deschis. - Nu mi-e foame. 515 00:57:31,393 --> 00:57:33,193 Henry Carver. 516 00:57:36,792 --> 00:57:39,592 Uite o față pe care n- am mai văzut-o de mult timp. 517 00:57:45,892 --> 00:57:49,692 Stai jos! Mâncarea e chiar bună. 518 00:57:55,691 --> 00:57:58,791 Dă-mi un motiv pentru care nu te-aș ucide pe loc. 519 00:58:00,491 --> 00:58:01,891 Bine. 520 00:58:02,091 --> 00:58:04,091 O să încerci să intri în mintea mea? 521 00:58:04,891 --> 00:58:09,090 Hai! Să vedem dacă mă convingi înainte să apăs pe trăgaci. 522 00:58:11,890 --> 00:58:14,490 Zece în care să porți pică unui om e cam mult. 523 00:58:14,525 --> 00:58:16,290 Tata ar fi de altă părere. 524 00:58:16,690 --> 00:58:20,290 - Gunoiule! - ÎI respectam pe tatăI tău. 525 00:58:20,590 --> 00:58:25,389 Avea integritate. Nu pot spune asta și despre tine. 526 00:58:30,489 --> 00:58:33,189 - Dacă așa încerci... - Crezi că nu știu viitorul ăsta? 527 00:58:34,989 --> 00:58:38,289 20 dintre cei mai buni urmăritori din lume 528 00:58:38,324 --> 00:58:40,588 supraveghează acest moment. 529 00:58:42,788 --> 00:58:47,388 O să mori, Nick. Toți o să muriți. 530 00:58:47,888 --> 00:58:49,588 Știi cine nu moare? 531 00:58:51,088 --> 00:58:52,888 - Eu. - Ești convins? 532 00:58:55,587 --> 00:58:56,887 Bine. 533 00:58:58,187 --> 00:59:00,387 Kira e pacientul zero. 534 00:59:00,687 --> 00:59:04,987 O să creăm o armată cum nu s-a mai văzut până acum. 535 00:59:05,022 --> 00:59:07,404 Scuze. Ar trebui să-mi pese? 536 00:59:07,439 --> 00:59:09,787 Bine, dă-I naibii de patriotism. 537 00:59:10,287 --> 00:59:13,286 Fata va muri dacă nu i se fac injecțiile necesare. 538 00:59:14,986 --> 00:59:17,786 Și numai eu pot să i le ofer... 539 00:59:20,086 --> 00:59:21,786 Poate că de asta îți pasă. 540 00:59:26,086 --> 00:59:30,785 Spune-mi ceva. I s-a înnegrit sângele? 541 00:59:31,985 --> 00:59:34,685 Nu? Îi ies măruntaiele? 542 00:59:38,685 --> 00:59:40,785 Sau îți ascunde și asta? 543 00:59:47,684 --> 00:59:49,684 O să înțeleg că da. 544 01:02:00,476 --> 01:02:02,676 Știi deja sfârșitul poveștii. 545 01:02:02,976 --> 01:02:05,076 Nu ai multe variante de desenat. 546 01:02:08,475 --> 01:02:09,975 O să-I schimbăm. 547 01:02:13,375 --> 01:02:15,675 Nu crezi asta, nu-i așa? 548 01:02:15,875 --> 01:02:22,075 Te rog, nu mă face să-mi fac rău. 549 01:02:22,175 --> 01:02:24,674 Dacă ai avea de suferit, s- ar schimba viitorul. 550 01:02:25,074 --> 01:02:29,374 - Mie-mi place viitorul ăsta. - Ca și uciderea lui. 551 01:02:45,573 --> 01:02:47,073 Victor! 552 01:03:07,872 --> 01:03:09,772 Cred că tocmai te-am salvat. 553 01:03:10,872 --> 01:03:13,571 Nu e nevoie să-mi mulțumești. Dar ar trebui să mă asculți. 554 01:03:20,171 --> 01:03:21,671 Arăți ca naiba. 555 01:03:40,570 --> 01:03:42,770 - Ea unde e? - În 5A. 556 01:03:42,870 --> 01:03:46,569 - E în siguranță? - Da, dar e bolnavă. E grav. 557 01:04:35,066 --> 01:04:40,266 Vreau să te întreb ceva. Ce e în valiză? 558 01:04:46,566 --> 01:04:48,331 Drogul. 559 01:04:48,366 --> 01:04:52,365 Un fel de steroid psihic pentru întărirea capacităților. 560 01:04:52,765 --> 01:04:54,565 Dar ne omoară. 561 01:04:58,965 --> 01:05:01,765 Mă vor înapoi pentru că sunt singura 562 01:05:01,800 --> 01:05:03,665 care a supraviețuit injecției. 563 01:05:09,164 --> 01:05:11,764 Spune-mi de ce am făcut un desen cu mine ținându-i un pantof. 564 01:05:25,563 --> 01:05:27,163 E bine? 565 01:05:28,763 --> 01:05:31,428 Ce... Nu! Glumești! 566 01:05:31,463 --> 01:05:33,463 - Moare. - Nu mă implica în așa ceva. 567 01:05:33,763 --> 01:05:35,363 Deja ești implicată. 568 01:05:35,463 --> 01:05:39,162 Trebuie să știm ce deschide cheia asta. Te rog! 569 01:05:41,562 --> 01:05:44,427 - Cassie, ce știu chinezii? - Tot ce știm și noi. 570 01:05:44,462 --> 01:05:47,862 Poate și mai mult. Urmăritoarea lor e mai bună decât mine. 571 01:05:47,962 --> 01:05:50,562 Știm că e o valiză cu drogul Diviziei în ea. 572 01:05:50,597 --> 01:05:51,962 Kira a ascuns-o undeva în Hong Kong. 573 01:05:51,997 --> 01:05:52,927 Poți să ne desenezi o ieșire? 574 01:05:52,962 --> 01:05:55,561 Nu putem schimba nimic cât timp ne urmărește scârba aia. 575 01:05:55,596 --> 01:05:57,161 - Cum facem ceva, ne vede și ea. - Cum adică? 576 01:05:57,196 --> 01:06:00,026 Vede intenții, ce avem de gând să facem. 577 01:06:00,061 --> 01:06:03,061 Deci dacă vreau să trec strada, ea mă vede făcând asta. 578 01:06:03,361 --> 01:06:06,461 Dar dacă nimic din ce-am face nu ar avea logică? 579 01:06:06,496 --> 01:06:09,561 Sau ne-am tot răzgândi, fără să știm ce vom face? 580 01:06:10,160 --> 01:06:11,725 Ar deruta-o? 581 01:06:11,760 --> 01:06:13,860 E posibil, dar tot trebuie să găsim valiza. 582 01:06:25,460 --> 01:06:27,459 Obiectul pe care îI deschide cheia asta e pus la umbră. 583 01:06:28,059 --> 01:06:29,659 E ceva ce n-am mai văzut până acum. 584 01:06:31,059 --> 01:06:32,459 E pe aici. 585 01:06:37,559 --> 01:06:39,059 Asta limitează căutarea. 586 01:06:43,058 --> 01:06:45,158 Dacă e la umbră, n- o să-I poți desena. 587 01:06:56,658 --> 01:06:58,257 Lipsește o clădire. 588 01:07:04,557 --> 01:07:06,207 Credeam că umbrele nu sunt eficiente 589 01:07:06,242 --> 01:07:07,822 în fața unor urmăritori precum Cassie. 590 01:07:07,857 --> 01:07:11,957 Nu sunt. Și nu ar trebui să putem să ascundem o clădire întreagă. 591 01:07:37,455 --> 01:07:39,155 M- ai căutat? 592 01:07:42,555 --> 01:07:44,455 Am nevoie de ajutorul tău. 593 01:07:48,854 --> 01:07:51,019 Suntem supravegheați de urmăritori de peste tot. 594 01:07:51,054 --> 01:07:54,454 Carver, chinezul... Tot ce ne gândim să facem ei știu deja. 595 01:07:54,489 --> 01:07:56,854 De-asta tot murim în desenele lui Cassie. 596 01:07:57,554 --> 01:07:59,954 - Poftim? - Tu mori în fața unui lift. 597 01:08:03,653 --> 01:08:06,218 Cum o să facem viitorul imprevizibil? 598 01:08:06,253 --> 01:08:10,253 Neștiind ce vom face decât chiar înainte s-o facem. 599 01:08:10,653 --> 01:08:12,953 - Ca un plan fără planificare. - Da. 600 01:08:15,753 --> 01:08:19,052 O să vă scriu scrisori în care vă dau instrucțiuni clare. 601 01:08:19,552 --> 01:08:21,752 Le deschideți doar când vă spun eu. 602 01:08:23,952 --> 01:08:26,552 Ultima scrisoare va fi pentru mine 603 01:08:28,052 --> 01:08:30,252 și-mi voi șterge din memorie că le-am scris. 604 01:08:30,352 --> 01:08:32,652 De-asta trebuie să-I găsești pe tipul care i-a șters amintirile Kirei. 605 01:08:33,252 --> 01:08:34,452 Sigur. 606 01:08:34,751 --> 01:08:38,451 - Pare un plan nemaipomenit. - Ai tu unul mai bun? 607 01:08:38,651 --> 01:08:41,051 - Mergem pe bâjbâite. - Da. 608 01:08:43,851 --> 01:08:45,151 Cassie... 609 01:08:45,351 --> 01:08:47,251 Mai vreau un desen de la tine. 610 01:08:47,451 --> 01:08:51,850 Vreau să știu forma și mărimea valizei și a seringii. 611 01:10:00,246 --> 01:10:03,046 Urmăritorii noștri spun că e deja aici. 612 01:10:03,646 --> 01:10:07,246 Tată, știu ce caută Divizia. 613 01:10:07,346 --> 01:10:09,446 O seringă. 614 01:10:10,846 --> 01:10:14,745 Cu drogul ăsta, am fi mai puternici decât Divizia. 615 01:10:32,244 --> 01:10:36,644 Fata va muri dacă nu i se fac injecțiile necesare. 616 01:10:37,044 --> 01:10:40,544 Numai eu pot să i le ofer. 617 01:10:46,743 --> 01:10:51,443 O să mori, Nick. Toți o să muriți. 618 01:11:19,141 --> 01:11:21,241 Ai nevoie de medicamentul de la Carver. 619 01:11:23,441 --> 01:11:25,241 Nu te las să mori. 620 01:11:29,741 --> 01:11:31,341 O să mă întorc după tine. 621 01:11:37,740 --> 01:11:39,140 Promit! 622 01:11:52,939 --> 01:11:54,739 Când o deschid? 623 01:11:56,839 --> 01:11:58,939 Când începi să te îndoiești de adevăr. 624 01:12:18,638 --> 01:12:21,537 - Știți când să le deschideți. - Sigur e bine așa? 625 01:12:22,137 --> 01:12:23,637 Nu. 626 01:12:30,937 --> 01:12:32,237 Nick? 627 01:12:34,437 --> 01:12:37,836 la o umbrelă. O să plouă. 628 01:12:39,936 --> 01:12:41,536 Ai grijă! 629 01:13:06,135 --> 01:13:08,300 Ne faci să te fugărim prin toată lumea, 630 01:13:08,335 --> 01:13:11,434 apoi lași un fraier ca Pinky Stein să te aducă la noi? 631 01:13:11,634 --> 01:13:15,434 - Sunt bolnavă. - Bolnavă? Nici nu știi ce ai. 632 01:13:18,134 --> 01:13:19,534 Victor, plătește-I! 633 01:13:40,433 --> 01:13:42,032 Sigur. 634 01:13:50,032 --> 01:13:52,932 Știam că n-o să iau banii. Așteaptă aici. 635 01:13:54,432 --> 01:13:57,231 - Ai fost urmărit? - Eu nu sunt niciodată urmărit. 636 01:13:59,331 --> 01:14:00,931 Unde e tipul ăsta? 637 01:14:01,231 --> 01:14:02,981 - Care? - Cel galben. 638 01:14:03,016 --> 01:14:04,731 - Cel mare? - Da. 639 01:14:36,429 --> 01:14:37,629 Wo Chiang? 640 01:14:41,429 --> 01:14:43,229 Ai venit pentru fată? 641 01:14:43,429 --> 01:14:45,194 Tu i-ai șters amintirile Kirei? 642 01:14:45,229 --> 01:14:49,428 Acum 12 ani, o femeie mi-a spus că o americancă va veni la mine. 643 01:14:49,928 --> 01:14:52,528 Acum două zile, a venit Kira. 644 01:14:54,228 --> 01:14:55,928 Am o treabă pentru tine. 645 01:14:59,128 --> 01:15:00,993 Acum două ore, am scris șapte scrisori. 646 01:15:01,028 --> 01:15:03,627 Vreau să-mi ștergi din memorie că aș fi făcut asta. 647 01:15:06,327 --> 01:15:08,627 Șapte scrisori, două ore de amintiri. 648 01:15:10,227 --> 01:15:12,627 Femeia mi-a spus despre asta. 649 01:15:14,027 --> 01:15:15,827 Dar n-a plătit și pentru tine. 650 01:15:20,526 --> 01:15:22,626 Când termini, vreau să citești asta. 651 01:15:26,926 --> 01:15:29,026 - Am nevoie de un minut. - Cum vrei. 652 01:15:37,525 --> 01:15:41,025 N- o să mă trezesc uitând cine sunt, nu? 653 01:16:06,123 --> 01:16:09,123 Stai! Nu... Fă-o. 654 01:16:34,522 --> 01:16:36,522 Nu mai văd nimic. 655 01:16:36,922 --> 01:16:39,921 Viitorul a dispărut. 656 01:16:40,421 --> 01:16:42,221 Am pierdut legătura. 657 01:17:00,920 --> 01:17:03,720 Stai! Documentele? 658 01:17:04,520 --> 01:17:05,920 Inspector de siguranță. 659 01:17:07,920 --> 01:17:10,185 Trebuie să știu unde sunt dulapurile. 660 01:17:10,220 --> 01:17:14,519 Sigur, domnule. Luați liftul până la ultimul etaj. 661 01:17:14,554 --> 01:17:16,319 - Pe aici? - Da. 662 01:18:15,315 --> 01:18:16,515 4100. 663 01:18:36,714 --> 01:18:38,079 Treaba s-a terminat. 664 01:18:38,114 --> 01:18:39,814 Nu trebuie să mai păzești clădirea asta. 665 01:18:39,849 --> 01:18:41,614 M- a trimis fata. 666 01:19:02,413 --> 01:19:04,812 Mulțumesc. Ești gata? 667 01:19:08,412 --> 01:19:10,512 Mărimea potrivită, forma potrivită. 668 01:19:10,612 --> 01:19:12,212 Nicio problemă. 669 01:19:13,012 --> 01:19:14,812 Grăbește-te! N-o să reziste mult. 670 01:19:30,211 --> 01:19:32,011 4. Ascunde-te. 671 01:19:35,311 --> 01:19:36,610 Rahat! 672 01:20:10,308 --> 01:20:12,508 Du-te acasă. 673 01:20:35,407 --> 01:20:37,007 Domnul a dat... 674 01:20:43,206 --> 01:20:46,606 Chiar credeai că poți fugi din oraș cu asta? 675 01:20:57,505 --> 01:21:00,305 Merită să mori pentru așa ceva? 676 01:21:18,104 --> 01:21:20,269 Nu. Moare lent. 677 01:21:20,304 --> 01:21:24,204 Sora ta mi-a promis asta și mulți bani. 678 01:21:38,603 --> 01:21:41,603 Știi câți oameni ar ucide pentru drogul ăsta? 679 01:21:45,502 --> 01:21:46,802 Și acum... 680 01:21:53,102 --> 01:21:55,002 Unde e Cassie? 681 01:21:58,502 --> 01:22:00,102 Ridică-mă! 682 01:22:16,700 --> 01:22:18,500 Sos de soia. 683 01:22:19,100 --> 01:22:21,000 Poate că nu e de încredere. 684 01:22:31,800 --> 01:22:36,399 - Nu te așteptai la asta, nu? - Chiar vrei să faci asta, fetițo? 685 01:22:36,599 --> 01:22:41,199 Știu unde e drogul. Mai mult, știu cum o să mori. 686 01:22:41,599 --> 01:22:43,699 Vrei să știi ce înseamnă tigrul? 687 01:22:50,398 --> 01:22:51,863 Drogul e aici. 688 01:22:51,898 --> 01:22:54,098 Vedeți dacă asta o să-I facă să vă iubească. 689 01:23:03,698 --> 01:23:05,997 În bilet scria că trebuie să-ți spun că Divizia a luat-o pe Kira. 690 01:23:06,032 --> 01:23:07,797 Strada Batang, 216. 691 01:23:08,697 --> 01:23:11,697 Scria multe. Toate erau atât de complicate? 692 01:23:12,797 --> 01:23:14,197 Știam eu că o să te descurci. 693 01:23:21,096 --> 01:23:22,961 Imunosuprimantul îți salvează viața 694 01:23:22,996 --> 01:23:25,196 și-ți permite să atingi potențialul maxim. 695 01:23:27,196 --> 01:23:29,596 O să fii o variantă îmbunătățită a ta, Kira. 696 01:23:34,196 --> 01:23:36,496 Trebuie să accepți realitatea. 697 01:23:38,095 --> 01:23:43,295 Nu vrem să-ți facem rău, Kira. Binele tău e crucial pentru noi. 698 01:23:43,795 --> 01:23:47,060 Nu e vina ta că uiți cine ești și fugi de noi. 699 01:23:47,095 --> 01:23:51,795 Drogul are efecte secundare. Nu avem cum să știm cât de grave vor fi. 700 01:23:51,830 --> 01:23:55,094 Vreau să știi că mă consider vinovat pentru asta, agent Hollis. 701 01:24:03,494 --> 01:24:04,994 Nu e real. 702 01:24:14,993 --> 01:24:19,693 Te-ai oferit voluntară, Kira. Eu m-a opus. 703 01:24:21,293 --> 01:24:24,493 Dar tu ai fost cea care a rezistat drogului. 704 01:24:24,693 --> 01:24:28,492 Trebuia să te susțin. Doar eram parteneri. 705 01:24:30,792 --> 01:24:32,792 Apoi ai intrat în panică. 706 01:24:35,592 --> 01:24:37,257 Crezi că ai fi ajuns până aici 707 01:24:37,292 --> 01:24:40,592 și ne-ai fi scăpat atâta vreme fără pregătire? 708 01:24:41,991 --> 01:24:43,991 Se vede că ai învățat de la Divizie. 709 01:24:45,591 --> 01:24:47,591 Lasă-mă să te ajut să-ți amintești. 710 01:25:04,090 --> 01:25:07,290 Tot încerc să desenez ceva diferit, dar nu pot. 711 01:25:09,090 --> 01:25:11,090 E ceva legat de moartea mea. 712 01:25:11,190 --> 01:25:13,889 - E un tigru. - Vorbesc serios. 713 01:25:15,989 --> 01:25:18,289 Nu știu de unde știu, dar știu. 714 01:25:20,289 --> 01:25:25,489 Știu că uneori mă port de parcă nu mi-ar păsa, dar nu vreau să mor. 715 01:25:25,524 --> 01:25:26,889 Cassie... 716 01:25:31,588 --> 01:25:33,288 N- o să se întâmple, da? 717 01:25:33,688 --> 01:25:36,188 Spune-mi că sunt o desenatoare slabă și că mă înșel. 718 01:25:36,288 --> 01:25:39,788 Ești o desenatoare slabă și te înșeli. 719 01:25:39,888 --> 01:25:41,288 Ascultă-mă! 720 01:25:42,188 --> 01:25:44,688 Ai făcut mai mult decât era cazul pentru toată lumea. 721 01:25:44,988 --> 01:25:48,387 Acum trebuie doar să ai grijă de tine. 722 01:25:48,687 --> 01:25:50,287 Dar cum? 723 01:25:50,787 --> 01:25:53,252 Pleacă. Nu te gândi unde te duci. 724 01:25:53,287 --> 01:25:56,287 Mișcă-te! Nu lua decizii care să poată fi urmărite. 725 01:25:57,387 --> 01:26:00,987 Când o să fii în siguranță, ascunde-te. 726 01:26:01,587 --> 01:26:05,486 E simplu. Nu știu cum, dar știu că o să meargă. 727 01:26:05,886 --> 01:26:08,886 Promit! Nu e nevoie să te sperii. Crede-mă. 728 01:26:11,086 --> 01:26:12,686 Așa mai merge. 729 01:26:32,685 --> 01:26:37,584 - Tu ce-o să faci? - Nu pot să-ți spun. 730 01:29:32,773 --> 01:29:35,973 M- ai făcut de râs în fața familiei! 731 01:29:41,873 --> 01:29:43,373 Nu-ți face griji. 732 01:29:51,672 --> 01:29:53,572 N- o să-ți amintești nimic. 733 01:29:56,772 --> 01:29:58,572 Mama ta e foarte mândră. 734 01:30:10,571 --> 01:30:13,771 Vreau să facem o înțelegere. Drogul pentru fată. 735 01:30:16,571 --> 01:30:21,270 Bine. Docul 4, strada Man Yuen. 736 01:30:37,569 --> 01:30:40,269 - Unde e valiza, Nick? - Kira! 737 01:30:45,969 --> 01:30:47,369 Haide! 738 01:30:50,569 --> 01:30:52,868 Mai știi noaptea de sub carusel? 739 01:30:55,068 --> 01:30:58,068 Am parcat în ploaie, am scos sticlele de Jack... 740 01:31:05,468 --> 01:31:07,968 A fost prima oară când mi-ai spus că mă iubești. 741 01:31:11,467 --> 01:31:16,767 - Își amintește. - Vreau s-o aud de la el. 742 01:31:19,467 --> 01:31:21,167 Îmi amintesc. 743 01:31:24,067 --> 01:31:25,966 Nu s-a întâmplat niciodată. 744 01:31:28,466 --> 01:31:30,966 leri ne-am întâInit pentru prima oară. 745 01:31:32,566 --> 01:31:34,566 N- ai fost niciodată în Coney Island. 746 01:31:36,266 --> 01:31:38,266 Nimeni n-a fost acolo. 747 01:31:41,465 --> 01:31:43,165 M- am folosit de tine, Nick. 748 01:31:45,165 --> 01:31:48,165 Cu cât găsim mai repede valiza, cu atât mai repede o să uiți. 749 01:31:52,865 --> 01:31:54,565 Poți răspunde. 750 01:31:58,964 --> 01:32:02,764 Pe bilețelul meu scria că trebuie să iei drogul. Dă-mi-I pe Carver. 751 01:32:02,799 --> 01:32:04,364 E pentru tine. 752 01:32:11,564 --> 01:32:13,063 Alo? 753 01:32:13,163 --> 01:32:15,563 Dacă vrei valiza, îI lași să trăiască. 754 01:32:15,863 --> 01:32:17,763 O să-ți spun exact unde e. 755 01:32:23,463 --> 01:32:25,363 - Încă unul? - Sigur. 756 01:32:29,362 --> 01:32:30,962 Unul pentru drum. 757 01:33:21,959 --> 01:33:23,959 Nu trebuie să-ți pară rău. 758 01:33:24,159 --> 01:33:26,859 Influența Kirei a dat roade și la oameni mai buni.. 759 01:34:18,756 --> 01:34:20,456 4100. 760 01:34:42,954 --> 01:34:44,454 Omoară-I! 761 01:34:47,054 --> 01:34:48,754 Dacă nu te superi... 762 01:34:50,054 --> 01:34:51,654 Valiza. 763 01:34:59,453 --> 01:35:01,253 Agent Carver... 764 01:35:10,552 --> 01:35:14,152 Conținutul valizei e proprietatea guvernului SUA. 765 01:35:14,187 --> 01:35:17,252 Guvern? Noi suntem singurul guvern de aici. 766 01:35:17,352 --> 01:35:20,352 Fii rezonabil! Nu e nevoie să moară nimeni. 767 01:35:22,952 --> 01:35:25,652 Nu ne prea place diplomația în vremurile astea. 768 01:35:35,151 --> 01:35:38,151 Victor! Scoate-mă de aici! 769 01:35:53,350 --> 01:35:54,550 Kira! 770 01:37:30,344 --> 01:37:31,444 Kira! 771 01:37:52,242 --> 01:37:53,542 Kira? 772 01:40:33,732 --> 01:40:36,297 Kira. Sunt impresionat. 773 01:40:36,332 --> 01:40:39,032 Inginerii sunt mereu precauți când fac previziuni, 774 01:40:39,067 --> 01:40:41,199 dar asta e ceva cu totul special. 775 01:40:41,234 --> 01:40:43,332 Suntem în aceeași tabără, ai uitat? 776 01:40:43,832 --> 01:40:45,932 Aruncă-i de pe acoperiș pe cei care voiau să ne omoare, 777 01:40:45,967 --> 01:40:47,732 ca să putem pleca. 778 01:40:48,831 --> 01:40:50,931 Stai, Kira! Nu face asta. 779 01:40:51,231 --> 01:40:54,431 Ești influențată. Carver ți-a spus numai minciuni. 780 01:40:54,466 --> 01:40:57,631 Sunt sigur că există o felicitare pentru așa ceva. 781 01:41:02,331 --> 01:41:04,280 Unde rămăseserăm? 782 01:41:04,315 --> 01:41:06,230 Unde rămăseserăm?! 783 01:41:27,629 --> 01:41:30,929 - Nu vrei să faci asta. - Privește-mă! 784 01:41:31,129 --> 01:41:34,478 Mi-ai face un serviciu. Ce e în seringă o să te omoare. 785 01:41:34,513 --> 01:41:37,828 Am folosit sute de candidați înainte s-o găsesc pe ea. 786 01:41:38,228 --> 01:41:39,928 E singura supraviețuitoare. 787 01:41:43,728 --> 01:41:45,228 Uită-te la mine! 788 01:41:49,828 --> 01:41:51,528 Mă cunoști. 789 01:41:53,927 --> 01:41:55,527 Și eu te cunosc. 790 01:42:01,127 --> 01:42:02,527 Uită-te la mine. 791 01:42:04,127 --> 01:42:05,827 Uită-te la mine! 792 01:42:12,526 --> 01:42:14,326 Lasă-I s-o facă. 793 01:43:03,223 --> 01:43:04,923 Ce risipă! 794 01:43:43,921 --> 01:43:45,721 Ți-am spus să-ți aduci umbrelă. 795 01:43:50,420 --> 01:43:52,420 Parcă spuneai că o să plouă. 796 01:43:52,720 --> 01:43:54,920 Ți-am spus și că uneori văd greșit. 797 01:44:00,520 --> 01:44:02,819 Poate că o să-ți spele porcăria aia din păr. 798 01:44:09,819 --> 01:44:11,519 Unde e adevărata valiză? 799 01:44:25,418 --> 01:44:27,118 Uite-o! 800 01:44:28,518 --> 01:44:32,818 De când crezi că plănuiește mama ta asta? 801 01:44:34,717 --> 01:44:36,417 De dinainte să mă nasc. 802 01:44:39,417 --> 01:44:40,582 Asta e cheia. 803 01:44:40,617 --> 01:44:44,017 Divizia ar face orice să nu ajungă în mâinile cui nu trebuie. 804 01:44:44,817 --> 01:44:46,917 O luăm pe mama ta în schimbul drogului? 805 01:44:47,917 --> 01:44:49,817 Încă mă mai gândesc la asta. 806 01:44:54,016 --> 01:44:58,516 - Ce mi-am injectat? - Sos de soia Nine Dragon. 807 01:45:00,116 --> 01:45:01,616 Scârbos! 808 01:45:02,816 --> 01:45:04,116 Și Kira? 809 01:45:04,216 --> 01:45:06,116 Tu ești urmăritoarea. Tu să-mi spui. 810 01:45:07,015 --> 01:45:09,415 Stai liniștit, o s-o mai vedem în curând. 811 01:45:43,313 --> 01:45:44,578 Când o deschid? 812 01:45:44,613 --> 01:45:46,713 Când începi să te îndoiești de adevăr. 813 01:45:55,912 --> 01:45:58,912 Omoară-I! Pe curând, Nick. 814 01:46:26,111 --> 01:46:31,710 Bagă-ți pistolul în gură. Apasă pe trăgaci!