1 00:01:03,438 --> 00:01:05,314 爸爸 怎麼了? 2 00:01:06,399 --> 00:01:07,733 嘿! 好好聽著 3 00:01:07,817 --> 00:01:10,819 就如世界剩下我兩 知道嗎 Nick? 4 00:01:10,904 --> 00:01:14,114 有一天會有一個女孩 送你一朵花 5 00:01:15,283 --> 00:01:18,368 你看到那朵花 就要幫助她 6 00:01:18,453 --> 00:01:20,829 你幫助了她 你就幫助了所有人 7 00:01:20,914 --> 00:01:22,039 好嗎? 8 00:01:24,000 --> 00:01:29,088 我知道現在你還聽不懂 但我相信有一天你會明白的 9 00:01:29,172 --> 00:01:31,465 你會相信我嗎? 10 00:01:32,842 --> 00:01:34,176 我愛你 11 00:01:39,182 --> 00:01:42,935 你是特別的 Nick 12 00:01:46,481 --> 00:01:47,689 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,446 隔離區在這裡 Nick 一直跑 14 00:01:54,531 --> 00:01:58,075 不要做出觀察者能追蹤到的決定 15 00:02:26,104 --> 00:02:27,354 16 00:02:33,403 --> 00:02:34,736 17 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 行動 18 00:02:41,161 --> 00:02:43,745 我只想對話... 19 00:02:49,210 --> 00:02:50,627 20 00:03:01,931 --> 00:03:03,140 21 00:03:05,727 --> 00:03:07,186 真浪費 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,814 把屍體運到實驗室去 23 00:03:16,738 --> 00:03:19,531 這個世界上有一群特殊的人 24 00:03:19,616 --> 00:03:23,160 並不是我們想特殊 而是與生俱來 25 00:03:28,124 --> 00:03:32,836 我們每天在大街上行走 大多數人都不會注意到我們 00:03:36,888 --> 00:03:39,888 「異能」 26 00:03:42,847 --> 00:03:44,681 這一切始於1945年 27 00:03:45,433 --> 00:03:49,061 納粹們進行了一些超能轉移實驗 28 00:03:49,520 --> 00:03:53,148 試圖把超能力注入士兵的體內 29 00:03:55,151 --> 00:03:56,652 因此很多同伴死亡 30 00:03:56,736 --> 00:03:59,863 戰爭結束了 但這個實驗卻從未中止 31 00:04:00,865 --> 00:04:04,701 全世界的其他政府建立了被稱為「隔離區」的機構 32 00:04:08,206 --> 00:04:12,334 他們試圖去做納粹們做不到的事情 把我們變成武器 33 00:04:12,418 --> 00:04:16,588 隔離區密探像獵捕動物一樣追蹤我們 34 00:04:16,673 --> 00:04:19,800 把我們從家人和朋友身邊帶走 35 00:04:19,884 --> 00:04:22,678 在世界範圍內 很多孩子都被帶走 36 00:04:22,762 --> 00:04:25,430 他們測試我們 然後把我們分類 37 00:04:25,515 --> 00:04:27,391 我就是他們所說的「觀察者」 38 00:04:27,475 --> 00:04:30,936 我們能看到未來 儘管事實並不像通常聽起來的那麼簡單 39 00:04:31,020 --> 00:04:32,771 今晚, 一架波音747飛機失事了 40 00:04:32,855 --> 00:04:34,898 沒有倖存者的報告 41 00:04:34,983 --> 00:04:39,194 其他人被稱為「行動者」 另一個對異能者的簡單稱謂 42 00:04:39,946 --> 00:04:42,114 43 00:04:42,198 --> 00:04:43,448 44 00:04:44,200 --> 00:04:45,993 「推動者」入侵你的思想 45 00:04:46,077 --> 00:04:48,412 讓你把他們所編造的一些謊話當作事實 46 00:04:48,496 --> 00:04:51,164 他們開始控制我的思想 47 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 總統遇襲 48 00:04:52,583 --> 00:04:54,626 49 00:04:54,711 --> 00:04:56,378 50 00:04:56,462 --> 00:05:01,091 嗅靈者 運動者 藏身者 流血者 他們一直在繼續 51 00:05:02,468 --> 00:05:05,429 而隔離區卻密切監視著這一切 52 00:05:06,055 --> 00:05:09,808 唯一的問題是 死亡無時不在 53 00:05:09,892 --> 00:05:13,603 有證據表明孩子們在服用異能牛奶後死去 54 55 00:05:13,688 --> 00:05:17,441 沒人能在服用了異能藥物後還倖存的 56 00:05:17,525 --> 00:05:21,320 我的名字叫 Cassie Holmes 隔離區把我的媽媽帶離了我身邊 57 00:05:21,404 --> 00:05:24,156 現在我所能看到的未來並不怎麼樂觀... 58 00:05:24,240 --> 00:05:27,326 但好消息是 未來一直在變 59 00:05:27,410 --> 00:05:31,163 在許多方面 通過大多數事物 60 00:05:32,206 --> 00:05:34,499 他們贏得了許多場戰役 61 00:05:34,584 --> 00:05:36,960 現在是輪到我們勝利的時候了 62 00:05:46,804 --> 00:05:48,472 63 00:05:57,982 --> 00:05:59,232 64 00:06:13,456 --> 00:06:15,624 65 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 66 00:06:25,635 --> 00:06:27,427 67 00:06:38,272 --> 00:06:39,481 68 00:06:39,565 --> 00:06:41,191 69 00:06:49,951 --> 00:06:51,827 70 00:07:15,643 --> 00:07:17,727 她在注射後倖存了下來 71 00:07:18,688 --> 00:07:21,898 他是我們的零號病人 把所有的數據都拿來 72 00:07:21,983 --> 00:07:24,568 沒有車 她跑不遠的 73 00:07:25,820 --> 00:07:29,114 她會從任何注視她眼睛的人那裡得到幫助的 74 00:07:32,076 --> 00:07:35,954 盡一切可能把她帶回來 馬上! 75 00:08:30,092 --> 00:08:32,010 76 00:09:10,633 --> 00:09:11,967 77 00:09:17,807 --> 00:09:20,267 78 00:09:34,490 --> 00:09:36,533 你想不想贏錢啊? 79 00:09:36,993 --> 00:09:38,827 80 00:09:42,748 --> 00:09:45,000 81 00:10:14,196 --> 00:10:16,031 82 00:10:59,408 --> 00:11:01,242 你好嗎 Nick? 83 00:11:02,203 --> 00:11:04,037 - 你們是誰? - 我們是隔離區來的 84 00:11:04,121 --> 00:11:06,206 好像你不知道似的 85 00:11:06,290 --> 00:11:07,624 - 去你的! - 鎮靜點 86 00:11:07,708 --> 00:11:09,709 我們希望你回去幫助我們 87 00:11:09,794 --> 00:11:12,462 是接受我們的邀請 還是要我們動粗? 88 00:11:15,633 --> 00:11:18,385 你這一團糟像什麼樣子 89 00:11:18,469 --> 00:11:21,221 沒住頂樓 你離雷達有點遠 90 00:11:21,305 --> 00:11:22,847 不夠遠 91 00:11:25,101 --> 00:11:26,226 92 00:11:26,310 --> 00:11:27,894 你知道我們是怎麼找到你的嗎? 93 00:11:27,978 --> 00:11:30,855 因為你的牙刷 你十年前用的 94 00:11:30,940 --> 00:11:32,232 幾乎沒有痕跡了 95 00:11:37,113 --> 00:11:39,155 聽說你去了東京 96 00:11:41,200 --> 00:11:42,659 和馬來西亞 97 00:11:51,711 --> 00:11:54,796 最後我們得知你住在某棟公寓 98 00:12:00,803 --> 00:12:02,178 99 00:12:04,140 --> 00:12:08,560 所以我們在香港 找到了消失的 Nick 100 00:12:08,644 --> 00:12:11,688 有某些人沒有國家 沒有忠誠.. 101 00:12:11,772 --> 00:12:14,816 沒有慾望涉及政治胡說 102 00:12:15,234 --> 00:12:16,651 103 00:12:30,833 --> 00:12:33,084 這間公寓裡除了你很長時間沒別人了 Nick 104 00:12:33,169 --> 00:12:35,420 為什麼? 除我以外正在尋找某人嗎? 105 00:12:35,504 --> 00:12:38,381 有個女孩擁有一些屬於我們的東西 106 00:12:39,175 --> 00:12:41,593 你不會不認識她 107 00:12:43,637 --> 00:12:45,305 顯然我不知道 108 00:12:46,599 --> 00:12:47,974 109 00:12:49,894 --> 00:12:51,978 如有需要再找你 110 00:12:52,062 --> 00:12:55,148 我還有用過的廁紙 味道更好 111 00:12:55,232 --> 00:12:57,358 別自找麻煩 Nick. 112 00:12:58,194 --> 00:13:00,236 現在我們知道你在哪了 113 00:13:08,913 --> 00:13:09,996 該死 114 00:13:30,518 --> 00:13:32,060 115 00:13:35,898 --> 00:13:37,482 - 喂? - 嗨 Nick. 116 00:13:37,566 --> 00:13:38,900 - 你是誰? - 開門 Nick. 117 00:13:38,984 --> 00:13:39,984 118 00:13:40,069 --> 00:13:41,986 現在把槍放下 119 00:13:50,204 --> 00:13:51,412 120 00:13:55,334 --> 00:13:58,044 省省吧 我給你帶了點東西來 121 00:13:59,797 --> 00:14:02,423 雞腿在哪? 噢! 在這裡 122 00:14:05,177 --> 00:14:07,554 嘿! 哇哇哇! 不好意思? 123 00:14:08,597 --> 00:14:10,056 你就這樣對你的客人? 124 00:14:10,140 --> 00:14:14,102 這是我對待闖進我公寓的陌生人的方式 125 00:14:14,186 --> 00:14:17,230 就像那些隔離區的人? 126 00:14:17,314 --> 00:14:18,773 你是誰? 127 00:14:19,275 --> 00:14:20,608 我是 Cassie 128 00:14:22,027 --> 00:14:23,778 我是來幫你的 129 00:14:25,573 --> 00:14:27,198 聽著 Cassie 130 00:14:27,283 --> 00:14:30,243 你的父母肯定在擔心你 你為什麼不... 131 00:14:30,661 --> 00:14:33,329 - 你不明白 - 你說的對 132 00:14:33,414 --> 00:14:36,040 這是關於找到六百萬美金的事 133 00:14:38,961 --> 00:14:40,295 那是我們 134 00:14:41,922 --> 00:14:43,715 而那是我們的錢 135 00:14:45,676 --> 00:14:47,844 那是我的牙刷 136 00:14:47,928 --> 00:14:49,554 你是個觀察者 137 00:14:50,764 --> 00:14:54,183 除雞以外 有什麼好吃? 138 00:14:56,645 --> 00:14:58,021 我請 139 00:15:11,994 --> 00:15:14,162 觸犯了您的美髮師? 140 00:15:14,246 --> 00:15:15,705 我喜歡色彩 141 00:15:58,832 --> 00:16:01,918 首先 第一件事 我知道你是第二代行動者 142 00:16:02,002 --> 00:16:03,503 現在的孩子這麼稱呼我們嗎? 143 00:16:03,587 --> 00:16:05,171 我見了他們會問的 144 00:16:05,255 --> 00:16:07,465 如果你不使用的話 你就會喪失你的能力 145 00:16:07,549 --> 00:16:09,258 您需要鍛煉 是不是? 146 00:16:09,385 --> 00:16:11,260 - 繼續 - 我是個觀察者 147 00:16:12,012 --> 00:16:13,638 像你一樣的第二代 148 00:16:13,722 --> 00:16:15,932 - 噢 那真是... - 很複雜 149 00:16:16,016 --> 00:16:17,976 因為當我們交談時 未來可能會有變化 150 00:16:18,060 --> 00:16:21,270 所以我把事情記在我的本子上 雖然我不很擅長這個 151 00:16:21,355 --> 00:16:25,358 我是個差勁的畫家 但我是肯定你已經知道 152 00:16:27,319 --> 00:16:29,278 他們從你的公寓拿走一些東西 對嗎? 153 00:16:29,363 --> 00:16:31,030 所以我帶來一把新的牙刷給你 154 00:16:31,115 --> 00:16:32,365 155 00:16:34,868 --> 00:16:36,285 你會說中文? 156 00:16:36,370 --> 00:16:40,206 廣東話 真奇怪你做為一個觀察者居然不知道 157 00:16:40,290 --> 00:16:42,375 我有時候會搞錯 158 00:16:42,459 --> 00:16:44,252 我明白那種感受 159 00:16:46,463 --> 00:16:50,133 你在擔心你欠金錢嗎? 不用 160 00:16:50,217 --> 00:16:54,137 謝謝 我們將會解決這個問題 161 00:16:54,596 --> 00:16:56,472 用你那六百萬美金? 162 00:16:57,474 --> 00:16:58,516 錢在哪? 163 00:16:58,600 --> 00:17:01,436 女孩很快帶來 164 00:17:03,063 --> 00:17:06,607 別告訴我 就是隔離區間諜在找的那個女孩 165 00:17:09,695 --> 00:17:11,446 - 你叫 Cassie 對嗎? 166 00:17:12,114 --> 00:17:13,698 好好吃 167 00:17:14,450 --> 00:17:15,700 - 就這樣? - 就這樣 168 00:17:15,784 --> 00:17:18,369 對不起 看上去我得買支新牙刷以免被捲入隔離區的事情 169 00:17:18,454 --> 00:17:21,622 哪怕沒有好處 170 00:17:23,625 --> 00:17:26,794 我13歲 有人跟我說我看上去至少像14歲 171 00:17:26,879 --> 00:17:27,920 好吧 172 00:17:28,005 --> 00:17:29,130 這不是騙局 173 00:17:29,339 --> 00:17:31,591 這是為了每個人得到他們想要的 174 00:17:31,675 --> 00:17:33,551 事實上 我也有用過這個謊話了 175 00:17:33,635 --> 00:17:36,095 好吧 別相信我 176 00:17:37,264 --> 00:17:38,639 但你會幫我的 177 00:17:38,724 --> 00:17:44,020 是嗎? 我接受到訊息 告訴我 "找其他人" 178 00:17:45,981 --> 00:17:49,817 如果我們不找到那個女孩 真的會有可怕的事情發生 Nick. 179 00:17:51,779 --> 00:17:54,072 什麼? 怎麼了? 180 00:17:54,198 --> 00:17:55,948 181 00:17:58,494 --> 00:18:01,996 該死 他們在就在這市場裡 182 00:18:02,081 --> 00:18:04,499 誰? 誰? 183 00:18:04,583 --> 00:18:06,125 他們在市場裡! 快點! 184 00:18:06,210 --> 00:18:08,628 - 隔離區的人? - 是先行者! 我們得離開這裡! 185 00:18:23,393 --> 00:18:24,685 - 怎麼辦? - 不知道 186 00:18:24,770 --> 00:18:26,604 她去哪了? 187 00:18:26,688 --> 00:18:28,648 我女兒已經看見了你與她 188 00:18:28,732 --> 00:18:30,024 真的嗎? 189 00:18:31,151 --> 00:18:34,737 我今天已經跟三個人說了 我不認識這個女孩 190 00:18:35,864 --> 00:18:39,033 笨小孩 我今已經看見了你會怎麼死了 191 00:18:39,118 --> 00:18:42,161 那你應該知道 不會在這裡 也不會是今天 192 00:18:43,872 --> 00:18:45,540 193 00:18:47,626 --> 00:18:49,043 194 00:18:49,128 --> 00:18:50,211 該死 195 00:18:52,548 --> 00:18:53,798 跑! 跑! 跑! 196 00:18:55,217 --> 00:18:56,968 197 00:19:13,610 --> 00:19:14,777 跑! 跑! 跑! 198 00:19:14,862 --> 00:19:16,571 199 00:19:20,577 --> 00:19:22,702 - 等等! 等等! - Nick! Nick! 200 00:19:30,794 --> 00:19:32,086 201 00:19:32,963 --> 00:19:34,255 這邊! 202 00:19:35,007 --> 00:19:37,008 203 00:19:41,513 --> 00:19:43,556 204 00:19:54,776 --> 00:19:56,569 205 00:19:59,781 --> 00:20:02,825 停! 停! 206 00:20:02,910 --> 00:20:04,410 跑 Cassie! 207 00:20:05,913 --> 00:20:07,079 停! 208 00:20:09,124 --> 00:20:11,209 209 00:20:22,471 --> 00:20:23,763 210 00:20:28,101 --> 00:20:29,769 211 00:23:31,785 --> 00:23:33,869 我已經知道你在這裡了 212 00:23:41,711 --> 00:23:43,754 你肯定是 Cassie Holmes 213 00:23:44,756 --> 00:23:45,923 誰派你來的? 214 00:23:46,007 --> 00:23:47,425 你母親 215 00:23:49,636 --> 00:23:51,429 在她被隔離區抓捕之前 216 00:23:51,513 --> 00:23:54,390 她叫我今天到市場來 217 00:23:55,684 --> 00:23:57,560 離他遠點! 218 00:23:57,644 --> 00:24:02,481 那就是你想要的嗎 那你肯定是想他也成為這些牆上的死人相片咯 219 00:24:03,483 --> 00:24:06,902 - 你是編織者 - 這對於觀察者來說應該是顯而易見的 220 00:24:07,446 --> 00:24:09,989 你遠不如你的母親 221 00:24:10,073 --> 00:24:11,240 我已經對付過很多了 222 00:24:11,324 --> 00:24:14,160 許多年前 你母親幫過我 223 00:24:14,244 --> 00:24:17,163 現在是該報恩的時候了 224 00:24:36,558 --> 00:24:40,311 我聽說他們把你母親關在隔離區最裡面 225 00:24:42,564 --> 00:24:45,900 這樣她就不能捕捉到別人的情感了 226 00:24:47,444 --> 00:24:50,404 我敢說這就是她內心的未來 227 00:24:51,823 --> 00:24:53,073 228 00:25:01,750 --> 00:25:03,083 229 00:25:25,565 --> 00:25:27,066 幫了她 你就幫了所有人 230 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 231 00:25:28,777 --> 00:25:29,818 花.. 232 00:25:47,796 --> 00:25:49,171 他沒事嗎? 233 00:25:52,509 --> 00:25:54,134 234 00:26:25,000 --> 00:26:26,083 你沒事吧? 235 00:26:26,167 --> 00:26:27,334 沒事 236 00:26:30,005 --> 00:26:31,213 237 00:26:31,756 --> 00:26:35,134 那個女人手指真神了 238 00:26:45,353 --> 00:26:46,604 給你 239 00:26:47,355 --> 00:26:48,856 是什麼? 240 00:26:49,357 --> 00:26:50,858 一朵花 241 00:27:12,172 --> 00:27:14,757 我聽見了她說關於你母親的 242 00:27:15,675 --> 00:27:16,925 真的嗎? 243 00:27:20,889 --> 00:27:22,598 隔離區的人抓住了她 244 00:27:23,475 --> 00:27:27,478 因為她是他們見過的最好的觀察者 245 00:27:27,562 --> 00:27:31,565 他們害怕她 他們害怕控制不了她 246 00:27:33,026 --> 00:27:35,819 他們因為同樣的理由殺死了我的父親 247 00:27:37,906 --> 00:27:40,282 我猜你早已知道了 248 00:27:40,784 --> 00:27:43,410 我看得到未來 卻看不到過去 249 00:27:45,413 --> 00:27:48,374 現在我的未來是一片灰色了 250 00:27:50,794 --> 00:27:52,169 是新畫嗎? 251 00:27:52,587 --> 00:27:56,715 在你公寓的嗅靈者會得到女孩和手提箱 252 00:27:57,759 --> 00:27:59,259 事情發生了變化 253 00:28:00,220 --> 00:28:04,807 我不知道為什麼 只是 我做的某些事出了錯 254 00:28:06,434 --> 00:28:09,311 沒關係 只是.. 改變了 255 00:28:12,774 --> 00:28:15,192 我媽媽告訴我那個手提箱 256 00:28:15,276 --> 00:28:18,612 摧毀隔離區和釋放她的關鍵 257 00:28:21,241 --> 00:28:23,951 那手提箱裡沒有錢 不是嗎? 258 00:28:27,789 --> 00:28:32,126 除非我是缺掉的某事 他們也沒找到那箱子 259 00:28:32,627 --> 00:28:33,877 260 00:28:33,962 --> 00:28:35,754 還在某個地方 261 00:28:39,175 --> 00:28:43,095 你的母親那麼厲害 怎麼會被抓住? 262 00:28:43,179 --> 00:28:46,223 我也不明白 263 00:28:46,307 --> 00:28:49,143 我還未提及最壞的部分 264 00:28:52,147 --> 00:28:53,605 那是什麼? 265 00:28:54,357 --> 00:28:55,566 我們會死 266 00:28:56,776 --> 00:28:58,610 很好 267 00:29:24,721 --> 00:29:26,096 你好 Kira 268 00:29:30,810 --> 00:29:34,605 - 我們還要趕飛機 快點 - 跟我們走吧 269 00:29:48,369 --> 00:29:51,205 非常充足 270 00:29:51,289 --> 00:29:55,793 她必須每天使用它至少10次 必須要保留它 271 00:29:56,044 --> 00:29:58,837 你去的地方沒有機會以後使用它 272 00:29:58,922 --> 00:30:00,589 你明白我的意思嗎? 273 00:30:03,885 --> 00:30:05,093 她又在那麼做了 274 00:30:05,178 --> 00:30:07,805 - 把那該死的東西從我腦裡移開! - 不要! 不要! 275 00:30:08,723 --> 00:30:09,765 她想要幹什麼? 276 00:30:09,849 --> 00:30:12,976 找個洗手間 要吐或者怎麼樣 277 00:30:13,061 --> 00:30:16,104 如果任何事發生在她身上 Carver將會殺了我們 278 00:30:29,702 --> 00:30:31,453 - 洗手間? - 這邊走 279 00:30:33,248 --> 00:30:34,498 快點 280 00:30:38,586 --> 00:30:40,546 黑咖啡 不加糖 281 00:30:54,853 --> 00:30:56,603 好了 進去 282 00:31:06,489 --> 00:31:07,739 283 00:31:10,618 --> 00:31:12,786 你是個好人 密探 Mack. 284 00:31:13,788 --> 00:31:16,206 我知道你來自一個好家庭 285 00:31:17,917 --> 00:31:20,836 他死了 你肯定很難過 286 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 誰死了? 287 00:31:23,339 --> 00:31:24,965 你的兄弟 288 00:31:25,049 --> 00:31:28,176 - 我沒有兄弟 親愛的 - 不 你有 289 00:31:28,261 --> 00:31:30,888 我知道有時候會有這樣的感覺 290 00:31:30,972 --> 00:31:33,098 我知道你很愛他 291 00:31:37,186 --> 00:31:41,440 但他被謀殺了 你知道是誰殺了他 不是嗎? 292 00:31:53,161 --> 00:31:57,039 他被謀殺了 你知道是誰殺了他 不是嗎? 293 00:32:01,044 --> 00:32:02,085 294 00:32:02,170 --> 00:32:04,922 你知道是誰殺了他 不是嗎? 他被謀殺了 295 00:32:07,008 --> 00:32:09,301 296 00:32:12,555 --> 00:32:13,931 297 00:32:19,562 --> 00:32:23,065 你知道是誰做的 他被謀殺了 他被謀殺了 他被謀殺了 298 00:32:28,905 --> 00:32:30,197 299 00:32:49,592 --> 00:32:50,884 300 00:33:35,722 --> 00:33:39,850 301 00:33:56,701 --> 00:33:58,869 302 00:33:58,953 --> 00:34:00,328 303 00:34:00,413 --> 00:34:01,955 304 00:34:02,040 --> 00:34:04,541 305 00:34:04,625 --> 00:34:06,543 306 00:34:06,627 --> 00:34:08,628 307 00:34:08,713 --> 00:34:11,465 308 00:34:26,981 --> 00:34:28,106 渣! 309 00:34:29,275 --> 00:34:31,485 如果我們想改變任何事 你必須要練習你的技能 310 00:34:31,569 --> 00:34:33,487 不要咬住你的手指甲 311 00:34:36,491 --> 00:34:38,867 那個棒棒糖女孩是很可怕的 312 00:34:40,328 --> 00:34:42,370 - 她是個觀察者 - 像你一樣 313 00:34:43,122 --> 00:34:44,289 是的 314 00:34:45,208 --> 00:34:49,753 我知道這個地方 這是.. 我知道這個地方 315 00:34:49,837 --> 00:34:52,464 B-BOSS俱樂部 科學館道 316 00:34:53,341 --> 00:34:54,633 謝謝 317 00:34:56,094 --> 00:34:58,637 為什麼那個橄欖在玻璃杯外面? 318 00:34:58,721 --> 00:35:00,889 那不是橄欖 是珠子 319 00:35:00,973 --> 00:35:02,724 那是珠子? 320 00:35:02,809 --> 00:35:05,936 是的 珠子閃閃的 321 00:35:06,020 --> 00:35:08,605 看起來像多香果 如果我要畫小珠 我會... 322 00:35:08,689 --> 00:35:10,732 那是珠子 閃閃的小珠子 323 00:35:11,275 --> 00:35:12,776 珠子有什麼關係呢? 324 00:35:12,860 --> 00:35:15,946 我不知道這些亮晶晶的珠子有什關係 325 00:35:16,030 --> 00:35:17,322 好 326 00:35:18,074 --> 00:35:19,491 我們簡單的說 327 00:35:19,575 --> 00:35:21,743 從珠子開始 看看我們還要經歷什麼 328 00:35:21,828 --> 00:35:25,372 聽起來計劃不錯 不過我們死的那部分怎麼樣? 329 00:35:40,388 --> 00:35:42,430 我記得是我們一起長大 330 00:35:42,515 --> 00:35:46,059 我們一起去學校 他怎麼死的 331 00:35:48,146 --> 00:35:51,022 除了一個你未有的兄弟 332 00:35:51,107 --> 00:35:54,317 她有未有使你相信其他的事? 333 00:35:54,402 --> 00:35:56,319 我不想被你殺死 334 00:35:56,404 --> 00:36:00,157 因為我性侵犯了你不存在的妹妹 335 00:36:00,241 --> 00:36:02,075 我沒有妹妹? 336 00:36:08,833 --> 00:36:11,501 密探 Mack, 你已被免除義務 337 00:36:11,586 --> 00:36:13,545 請直接回家 338 00:36:13,629 --> 00:36:16,548 她不會再逼我 我會有所防備的 339 00:36:16,632 --> 00:36:19,342 在我的腦子只有我的想法 340 00:36:20,303 --> 00:36:24,306 - 你肯定嗎? - 是的 341 00:36:24,390 --> 00:36:27,767 把槍塞進他嘴裡並扣動扳機 342 00:36:31,522 --> 00:36:35,859 不要擔心 槍沒有子彈 343 00:36:44,160 --> 00:36:47,120 給這些小珠散播出去 344 00:36:47,205 --> 00:36:49,623 給所有在香港的嗅靈者 運動者 藏身者 流血者 345 00:36:49,707 --> 00:36:51,291 346 00:36:51,375 --> 00:36:53,126 直到我們找到 Kira 347 00:36:53,836 --> 00:36:56,254 中國政府和他們的人手怎麼對付? 348 00:36:56,339 --> 00:36:59,549 如果我們繼續 就必須注意這個國家的態度 349 00:36:59,634 --> 00:37:01,384 不能讓他們得到藥物 350 00:37:01,469 --> 00:37:03,803 所以我們已經懸賞了他的腦袋 351 00:37:10,811 --> 00:37:15,357 已經到達 你能.. 我沒錢了 352 00:37:15,900 --> 00:37:17,817 可以 當然 353 00:37:19,737 --> 00:37:22,322 就這樣 不用找了 謝謝 354 00:37:25,493 --> 00:37:26,660 就這些嗎? 355 00:37:26,744 --> 00:37:28,411 - 不要給他全部 - 不夠 356 00:37:28,496 --> 00:37:29,496 - 夠了 - 真的不足夠 357 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 - 你再給我點... - 夠了 358 00:37:30,665 --> 00:37:33,583 我們需要5分鐘 5分鐘 359 00:37:35,461 --> 00:37:39,756 這裡只歡迎成年人 管好你自己 360 00:37:39,840 --> 00:37:41,341 閉嘴 361 00:37:41,425 --> 00:37:42,425 有點暴躁 362 00:37:42,510 --> 00:37:43,468 363 00:37:43,552 --> 00:37:45,345 364 00:37:47,723 --> 00:37:49,099 365 00:37:49,183 --> 00:37:50,892 再選 366 00:37:50,977 --> 00:37:52,352 - 給我.. - 集中點 367 00:37:52,436 --> 00:37:54,437 是 紅桃Q 368 00:37:54,522 --> 00:37:57,065 這次我仔細看 369 00:37:58,359 --> 00:37:59,693 370 00:38:01,028 --> 00:38:04,531 再變個看看 給我.. 梅花A 371 00:38:09,537 --> 00:38:11,621 我知道我們為什麼來這兒 372 00:38:13,457 --> 00:38:14,958 玩得不錯啊 373 00:38:15,042 --> 00:38:17,294 - Nick! 你怎麼樣? - 還好 374 00:38:17,378 --> 00:38:19,462 什麼事? 坐 375 00:38:21,340 --> 00:38:22,632 - 再來一杯馬提尼 - 謝謝 376 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 我想要那個 377 00:38:25,219 --> 00:38:26,386 給她一杯可樂 378 00:38:26,470 --> 00:38:30,432 當我媽媽喝醉的時候 她腦中的畫面會更清晰 她就是靠這個出名的 379 00:38:30,516 --> 00:38:32,350 或者其他低咖啡因的飲料 380 00:38:32,435 --> 00:38:34,060 我來買單 381 00:38:34,895 --> 00:38:36,313 500塊 382 00:38:37,732 --> 00:38:39,899 - 不用找了 - 謝謝 383 00:38:43,321 --> 00:38:45,071 我知道你是誰 384 00:38:46,699 --> 00:38:51,536 我在隔離區時 就知道你媽媽可是頂級的觀察者 385 00:38:52,246 --> 00:38:54,205 你為隔離區工作? 386 00:38:57,460 --> 00:38:59,753 你們都知道隔離區吧 387 00:39:00,713 --> 00:39:03,923 十年 沒有感謝 沒有退休金 388 00:39:04,008 --> 00:39:07,802 我被踢在街道上 也被威脅禁止再使用異能 389 00:39:08,387 --> 00:39:10,388 我在芝加哥 390 00:39:10,473 --> 00:39:13,767 想給我妻子準備一份禮物 391 00:39:14,602 --> 00:39:17,187 第二天接到電話說她死了 392 00:39:18,397 --> 00:39:19,898 死於交通事故 393 00:39:21,233 --> 00:39:23,943 但我妻子壓根不會開車 394 00:39:27,073 --> 00:39:30,450 但我不需要提你這種悲痛了吧 395 00:39:37,291 --> 00:39:38,458 我們需要這個 396 00:39:38,542 --> 00:39:39,876 橄欖? 397 00:39:40,753 --> 00:39:42,170 是珠子 398 00:39:43,005 --> 00:39:46,716 它能帶我們先於隔離區密探找到某個人 399 00:39:47,802 --> 00:39:49,636 打擾一下 400 00:39:51,013 --> 00:39:52,347 401 00:39:52,431 --> 00:39:53,765 謝謝你 402 00:39:54,308 --> 00:39:55,850 不用謝 403 00:39:59,939 --> 00:40:01,439 是這樣的嗎? 404 00:40:02,066 --> 00:40:04,651 要再圓一點 再亮一點 405 00:40:05,736 --> 00:40:08,655 就是它 就像這樣 406 00:40:11,409 --> 00:40:13,243 時間不會太長的 407 00:40:13,327 --> 00:40:16,538 去找 Emily Hu 她是個了不起的觀察者 408 00:40:17,123 --> 00:40:20,041 你去看看 給你寫個地址 409 00:40:21,460 --> 00:40:23,044 謝謝 Hook 410 00:40:24,338 --> 00:40:25,588 再見 411 00:40:26,966 --> 00:40:28,174 祝你們好運 412 00:40:37,393 --> 00:40:38,476 413 00:40:51,991 --> 00:40:53,074 414 00:40:53,159 --> 00:40:55,034 415 00:40:58,414 --> 00:40:59,622 416 00:41:14,805 --> 00:41:16,514 417 00:41:19,310 --> 00:41:20,435 有什麼能幫到你? 418 00:41:20,519 --> 00:41:22,270 Hook Waters 讓我們來的 419 00:41:23,230 --> 00:41:27,233 像這樣的珠子能幫助我們找到一個女孩兒 420 00:41:29,778 --> 00:41:31,029 421 00:41:33,574 --> 00:41:35,241 你們為隔離區工作? 422 00:41:36,410 --> 00:41:38,244 我們? 423 00:41:39,121 --> 00:41:41,247 事實上 這個珠子幫助我們找的 424 00:41:41,332 --> 00:41:43,917 那個女孩有一個手提箱能夠摧毀隔離區 425 00:41:44,001 --> 00:41:47,504 Cassie 預感如果找不到她 我們就會死 426 00:41:47,588 --> 00:41:49,339 你也相信她? 427 00:41:49,965 --> 00:41:52,383 她預感很準 428 00:41:52,468 --> 00:41:54,719 好吧 就當我不相信 429 00:42:02,728 --> 00:42:05,605 - 看來只能等一會兒了 - 等什麼? 430 00:42:05,689 --> 00:42:08,274 你一分鐘之後就會幫我們 431 00:42:09,610 --> 00:42:10,985 什麼東西? 432 00:42:11,070 --> 00:42:13,279 那是你的海報 433 00:42:14,782 --> 00:42:18,701 - 這是珠子 - 那是鐘錶 此刻.. 434 00:42:18,786 --> 00:42:19,994 就差一分鐘了 435 00:42:20,079 --> 00:42:21,454 436 00:42:23,415 --> 00:42:24,666 你們不是開玩笑吧 437 00:42:24,750 --> 00:42:29,170 別看我 這個女孩兒已經用筆劃了一整天了 438 00:42:29,255 --> 00:42:32,090 她畫的每個畫面都成了現實 439 00:42:32,174 --> 00:42:35,260 就像看照片一樣 440 00:42:38,597 --> 00:42:42,475 聽著 我們和你一樣不想隔離區在香港 441 00:42:43,185 --> 00:42:46,771 如果你幫助我們找到那個女孩兒 這一切都簡單多了 442 00:42:47,064 --> 00:42:48,856 443 00:42:56,198 --> 00:42:57,323 好 444 00:43:01,245 --> 00:43:04,330 他們在城市裡到處散發這個東西 445 00:43:09,169 --> 00:43:10,461 446 00:43:15,968 --> 00:43:20,346 你們會在觀塘碼頭找到她 447 00:43:46,999 --> 00:43:49,375 448 00:43:52,338 --> 00:43:53,671 打擾一下 449 00:43:55,049 --> 00:43:58,092 打擾一下 你們會說英語嗎? 450 00:43:58,177 --> 00:43:59,385 - 不 - 不? 451 00:43:59,470 --> 00:44:03,556 不會嗎? 沒關係 我只是需要一部車 452 00:44:05,726 --> 00:44:07,727 我們是朋友 對吧? 453 00:44:09,396 --> 00:44:12,857 454 00:44:14,026 --> 00:44:17,320 是啊 我應該打電話給你們的 455 00:44:33,921 --> 00:44:35,630 456 00:44:36,298 --> 00:44:38,633 - Kira? - 媽的! 457 00:44:38,717 --> 00:44:41,260 - 為什麼你會在這裡? - 他們離開了! 458 00:44:41,345 --> 00:44:43,638 - 別! - 別? 別什麼? 459 00:44:43,722 --> 00:44:45,181 你就是大家都要找的那個女孩? 460 00:44:45,265 --> 00:44:46,724 我應該殺了你 Nick. 461 00:44:46,809 --> 00:44:48,059 你認識這個瘋子? 462 00:44:48,143 --> 00:44:50,436 - 你怎麼了? - 你現在倒想知道了? 463 00:44:50,521 --> 00:44:52,271 你這是什麼意思? 是你離開了 464 00:44:52,356 --> 00:44:53,523 是你不再回給我的電話 465 00:44:53,607 --> 00:44:55,358 隔離區把我抓走關起來了 466 00:44:55,442 --> 00:44:57,318 - 什麼?! - 你卻從來沒來找過我 467 00:44:57,403 --> 00:44:59,362 我找過你 真的! 468 00:45:01,448 --> 00:45:03,199 但你沒有找到我 469 00:45:03,909 --> 00:45:06,703 不管你們之間發生了什麼 忘了它們吧 470 00:45:06,787 --> 00:45:09,038 我建議你們在其他地方談這件事 471 00:45:09,123 --> 00:45:10,665 472 00:45:10,749 --> 00:45:12,250 我們走 Nick 473 00:45:26,056 --> 00:45:28,474 Kira 隔離區正在到處找你 474 00:45:29,143 --> 00:45:32,395 他們在找那個手提箱 你也是 475 00:45:33,021 --> 00:45:35,022 那個箱子裡到底有什麼 Kira? 476 00:45:35,107 --> 00:45:36,524 我也不知道 477 00:45:36,608 --> 00:45:39,235 我只知道我在小船醒了 在我旁邊有我會寫的筆記 478 00:45:39,319 --> 00:45:42,822 告訴我去尋找你 你會幫我找到箱子 479 00:45:44,158 --> 00:45:47,744 我記不起最後那幾天的任何事 480 00:45:47,828 --> 00:45:49,829 不管怎麼想都想不起了 481 00:45:50,414 --> 00:45:52,915 可能就是這些記憶喪失 482 00:45:53,000 --> 00:45:56,169 讓隔離區沒那麼容易抓到你 483 00:45:58,172 --> 00:45:59,964 但關於你的我沒有忘記 484 00:46:03,051 --> 00:46:05,178 我能跟你說幾句話嗎? 485 00:46:05,554 --> 00:46:08,014 等一下 我們現在正在談.. 486 00:46:08,098 --> 00:46:09,182 不行 487 00:46:14,354 --> 00:46:16,105 你 我 和我媽媽 488 00:46:16,899 --> 00:46:19,567 我之前從來沒看到過母親的死亡 489 00:46:20,194 --> 00:46:21,986 是她 Nick 490 00:46:22,070 --> 00:46:24,822 她正在改變未來 讓它越來越糟 491 00:46:24,907 --> 00:46:28,034 - 我們必須甩掉她 - 甩掉她? Cassie 我們.. 492 00:46:29,453 --> 00:46:30,912 Cassie 我們剛剛才找到她 493 00:46:30,996 --> 00:46:33,623 她並沒有我們想尋找的箱子 494 00:46:33,707 --> 00:46:35,500 - 如果你記得 - 我知道 495 00:46:36,418 --> 00:46:38,961 我們找到了她 就找到了箱子 我們三個 496 00:46:39,046 --> 00:46:42,590 沒錯 隔離區要找的是她 沒錯 但將找到的是我們三個 497 00:46:45,719 --> 00:46:48,012 我們找藏身者幫忙 498 00:46:48,096 --> 00:46:49,680 - 滿意麼? - 不行 499 00:46:51,600 --> 00:46:52,892 Cassie 你要相信我 500 00:46:52,976 --> 00:46:55,186 她在這兒 不是我缺乏相信能力 501 00:46:55,270 --> 00:46:56,354 你必須快點處理 502 00:46:56,438 --> 00:46:58,898 我畫死人畫到噁心 503 00:47:28,345 --> 00:47:29,679 就是他 504 00:47:30,931 --> 00:47:32,431 - Pinky 你好 - Nick 你好 505 00:47:32,516 --> 00:47:33,641 你怎麼樣? 506 00:47:33,725 --> 00:47:36,143 好吧 誰感覺到被追蹤? 507 00:47:37,437 --> 00:47:38,771 好吧 508 00:47:39,481 --> 00:47:43,526 我每天要一萬為掩飾'麻煩小姐'的付款 509 00:47:43,610 --> 00:47:46,696 如果離她20英尺 沒有靈嗅者會找到她 510 00:47:46,780 --> 00:47:50,366 不管他們是接近或他們有什麼線索 511 00:47:50,450 --> 00:47:52,743 - 滿意? - 非常 512 00:47:52,828 --> 00:47:55,454 走吧 我們找地方考慮一下 513 00:47:57,916 --> 00:48:01,252 Pinky 你妻子給你起的名字? 514 00:48:02,045 --> 00:48:05,923 不是 是在隔離區起的 515 00:48:15,309 --> 00:48:18,561 對不起 我記不起任何那箱子的事情了 516 00:48:18,979 --> 00:48:20,229 太震驚了 517 00:48:21,398 --> 00:48:22,732 518 00:48:23,859 --> 00:48:25,902 我洗澡時能不被殺死嗎? 519 00:48:25,986 --> 00:48:28,571 別忘了洗耳後 520 00:48:32,409 --> 00:48:33,743 你女朋友不錯呢 521 00:48:33,827 --> 00:48:36,454 是的 她曾經是 522 00:48:36,914 --> 00:48:39,999 我實在旅行時認識她的 523 00:48:40,792 --> 00:48:42,752 我們為了對方能做任何事 任何事 524 00:48:42,836 --> 00:48:46,047 我們就坐在這裡等她回憶起來 525 00:48:46,131 --> 00:48:50,051 如果她一直想不起來呢 最好祈禱能在Carver找到箱子之前? 526 00:48:50,135 --> 00:48:51,344 或我們 527 00:48:52,429 --> 00:48:53,804 了不起的計劃 528 00:48:54,389 --> 00:48:55,598 你要去哪? 529 00:48:55,682 --> 00:48:58,267 我看到樓下有雞肉吃 一起去麼? 530 00:48:58,352 --> 00:49:00,895 不了 我留在這看能不能幫什麼忙 531 00:49:00,979 --> 00:49:02,688 慢慢地享受 532 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 你去哪? 533 00:49:23,502 --> 00:49:24,502 534 00:49:24,586 --> 00:49:28,130 放鬆, 羅密歐 她是安全的在大廳裡面 535 00:49:29,466 --> 00:49:32,551 我不需要是觀察者 都能看什麼會發生 536 00:49:33,679 --> 00:49:37,807 537 00:50:07,129 --> 00:50:13,009 538 00:50:17,097 --> 00:50:22,685 539 00:50:22,769 --> 00:50:24,603 哦 不好意思.. 540 00:50:25,480 --> 00:50:28,107 我還以為浴室著火了 541 00:50:28,191 --> 00:50:30,693 我必須使你莫名其妙地進來 542 00:50:31,862 --> 00:50:33,029 你使我想了嗎? 543 00:50:33,113 --> 00:50:34,864 你不喜歡嗎? 544 00:50:36,742 --> 00:50:38,117 你也可以使我.. 545 00:50:44,249 --> 00:50:50,629 546 00:50:55,677 --> 00:50:57,470 547 00:51:13,987 --> 00:51:16,781 我父親希望我找到箱子 548 00:51:16,865 --> 00:51:18,407 我母親也這麼希望 549 00:51:18,492 --> 00:51:22,828 不過你並沒有看的那麼清楚對吧 太多事情會變化 550 00:51:24,414 --> 00:51:26,457 我已經看到你怎麼死了 551 00:51:27,250 --> 00:51:29,001 你看到了嗎? 552 00:51:33,840 --> 00:51:35,341 你可以改變的 553 00:51:35,425 --> 00:51:37,760 只要離開香港 永遠不回來 554 00:51:37,844 --> 00:51:40,262 或者我們一起改變未來 555 00:51:40,347 --> 00:51:42,515 你為那個女孩兒找了個藏身者 556 00:51:43,100 --> 00:51:45,434 你也知道這只起到暫時的作用 557 00:51:46,103 --> 00:51:50,439 那個女孩兒會讓你所有幻想破碎 558 00:51:50,524 --> 00:51:52,942 所以 為我做點事吧 小女孩兒 559 00:51:53,026 --> 00:51:56,862 告訴他們 我們一家像踩西紅柿一下 啪一聲 把你們弄碎 560 00:51:56,947 --> 00:51:59,657 告訴他 這是我看到的未來 561 00:52:14,798 --> 00:52:16,006 哦 天哪 562 00:52:18,260 --> 00:52:19,468 有人嗎? 563 00:52:20,846 --> 00:52:21,846 你在這裡 564 00:52:21,930 --> 00:52:24,557 那個會讓我們都喪命的小妞在哪? 565 00:52:24,641 --> 00:52:26,892 - 你喝醉了? - 沒錯 566 00:52:27,102 --> 00:52:29,728 對不起 我不知道怎樣處理一個飲醉酒的10歲小孩子 567 00:52:29,813 --> 00:52:33,732 我13歲了! 我心智早就成熟了! 568 00:52:33,817 --> 00:52:35,526 我.. 我不能相信這 569 00:52:35,610 --> 00:52:37,903 我讓事情步入正軌 570 00:52:37,988 --> 00:52:40,156 你.. 你把一切搞砸了! 571 00:52:40,240 --> 00:52:41,490 好了 給我吧 這是什麼? 572 00:52:41,575 --> 00:52:43,784 Cassie 我們已經談論此事 沒有人要離開 573 00:52:43,869 --> 00:52:46,996 - 這是什麼? - 你不瞭解情況 Nick 574 00:52:47,080 --> 00:52:49,331 她就是那個會害死我們的人 575 00:52:49,416 --> 00:52:50,499 然後所有人都死了 576 00:52:50,584 --> 00:52:52,334 是的 577 00:52:52,419 --> 00:52:54,295 "我們" 是什麼意思.. 578 00:52:54,379 --> 00:52:55,713 也包括你 579 00:52:57,090 --> 00:52:59,675 那棒棒糖女孩是比我更厲害的觀察者 580 00:52:59,759 --> 00:53:01,844 沒人跟我說過觀察者的事啊 581 00:53:01,928 --> 00:53:04,221 我只能對付靈嗅者 582 00:53:04,306 --> 00:53:06,515 - 很好 - 真的! 583 00:53:06,600 --> 00:53:10,102 觀察者要找 找到你是時間的問題 584 00:53:10,353 --> 00:53:12,855 很好 那麼我們分頭行事 585 00:53:12,939 --> 00:53:15,316 讓他們兩頭追 而不是集中火力追一頭 586 00:53:15,400 --> 00:53:16,734 Pinky, 你帶Kira到一個安全的地方... 587 00:53:16,818 --> 00:53:20,196 我不想跟他一起走 不好意思 588 00:53:20,280 --> 00:53:23,908 沒有需要 很明顯喜歡誰 589 00:53:23,992 --> 00:53:25,492 我會找到你 590 00:53:38,173 --> 00:53:40,424 讓她睡眠一會 591 00:53:52,479 --> 00:53:57,107 592 00:54:03,531 --> 00:54:06,242 593 00:54:06,576 --> 00:54:08,244 她居然比我們還快一步 594 00:54:10,538 --> 00:54:12,331 595 00:54:13,667 --> 00:54:15,251 她仍然要死! 596 00:54:23,343 --> 00:54:25,177 她已經走了 597 00:54:27,472 --> 00:54:29,181 我只是說說 598 00:54:31,434 --> 00:54:32,434 599 00:54:32,519 --> 00:54:33,769 你還好吧? 600 00:54:33,853 --> 00:54:38,565 不好 在找到箱子之前都不會好 601 00:54:39,567 --> 00:54:41,110 那會是你最後一次見它? 602 00:54:41,194 --> 00:54:45,030 知道昨天為止 我會盡力的 603 00:54:47,200 --> 00:54:50,703 如果我們找不到箱子 他們會殺了我母親 604 00:54:51,579 --> 00:54:53,664 而這一切都是我的錯 605 00:55:10,515 --> 00:55:12,266 看著我 606 00:55:12,350 --> 00:55:16,061 看著我 你真的覺得我會讓這一切發生嗎? 607 00:55:17,689 --> 00:55:19,356 你說未來總是在變化的 是嗎? 608 00:55:19,441 --> 00:55:20,649 我們知道了未來就可以改變它? 609 00:55:20,734 --> 00:55:23,569 它可以改變 不過並不意味著它一定就會變 610 00:55:27,198 --> 00:55:29,158 - 已經很好了 - 你要幹什麼? 611 00:55:29,242 --> 00:55:30,284 你到底要幹嘛? 612 00:55:30,368 --> 00:55:33,037 我將要創造一個美好的未來 613 00:55:33,121 --> 00:55:35,039 去找 Carver 也不會改變什麼 614 00:55:35,123 --> 00:55:38,042 救不了我 救不了你 也救不了她 615 00:55:38,126 --> 00:55:42,755 這只是時間問題 Cassie 我不去找他 他也會來找我們 616 00:55:51,097 --> 00:55:52,973 Emily, 是我 Nick 617 00:55:53,058 --> 00:55:55,351 你能告訴我Carver在香港哪個地方嗎? 618 00:55:55,435 --> 00:55:57,102 我要找他 619 00:55:59,105 --> 00:56:02,566 用他們給您的那個小珠 我肯定他摸過 620 00:56:30,303 --> 00:56:31,720 621 00:56:31,805 --> 00:56:33,263 我並不餓 622 00:57:09,634 --> 00:57:11,176 623 00:57:30,947 --> 00:57:32,364 Henry Carver 624 00:57:36,244 --> 00:57:39,413 我很久沒有見到這張面孔了 625 00:57:45,378 --> 00:57:48,922 坐 這裡的食物是相當好 626 00:57:55,346 --> 00:57:58,182 給我一個不殺你們的理由 627 00:57:58,975 --> 00:57:59,975 嗯 628 00:58:00,059 --> 00:58:01,226 好了 629 00:58:01,769 --> 00:58:04,438 想控制我的大腦? 630 00:58:04,522 --> 00:58:08,233 來啊 看看是能否在我扣動扳機之前催眠我 631 00:58:09,944 --> 00:58:13,822 十年之後再來報仇太晚了吧 632 00:58:13,907 --> 00:58:16,033 我父親可不會這麼認為 633 00:58:16,117 --> 00:58:17,201 狗娘養的 634 00:58:17,285 --> 00:58:19,953 我曾經很尊敬你的父親 635 00:58:20,038 --> 00:58:24,958 他正直勇敢 你也繼承了這一點 636 00:58:30,006 --> 00:58:31,048 這就是你企圖... 637 00:58:31,132 --> 00:58:33,967 你覺得你知道未來了嗎? 638 00:58:34,677 --> 00:58:37,679 我有世界上最好的二十個觀察者 639 00:58:37,764 --> 00:58:40,807 現在追蹤發生了什麼 640 00:58:42,268 --> 00:58:46,396 你死定了 Nick, 你們都死定了 641 00:58:47,357 --> 00:58:49,149 知道誰不會死嗎? 642 00:58:50,610 --> 00:58:52,611 - 我 - 你確定? 643 00:58:55,198 --> 00:58:56,323 好了 644 00:58:57,784 --> 00:58:59,785 Kira 是我們的目標 645 00:59:00,328 --> 00:59:04,289 有她我們會創造一個你從未見過的軍團 646 00:59:04,374 --> 00:59:05,958 對不起 我有必要關心這個嗎? 647 00:59:06,042 --> 00:59:09,378 好吧 放棄愛國主義 648 00:59:09,879 --> 00:59:13,799 如果那個女孩沒有注射藥物 她就會死 649 00:59:14,717 --> 00:59:18,053 你在哪裡都找不到那些藥物 但我可以 650 00:59:19,722 --> 00:59:21,807 也許你對這個會關心 651 00:59:25,728 --> 00:59:27,729 告訴我 Nick 652 00:59:28,231 --> 00:59:30,315 她的血已經變黑了嗎? 653 00:59:31,693 --> 00:59:33,819 沒有? 內臟開始衰竭了嗎? 654 00:59:38,283 --> 00:59:41,118 或者她避免讓你發現這些? 655 00:59:47,250 --> 00:59:49,209 我想答案是肯定的 656 01:00:25,538 --> 01:00:26,997 657 01:01:06,496 --> 01:01:07,913 658 01:01:10,083 --> 01:01:12,084 659 01:01:20,927 --> 01:01:22,219 660 01:02:00,425 --> 01:02:02,843 你已經知道這故事的結局 661 01:02:02,927 --> 01:02:05,345 你只能用不同的方法畫出來 662 01:02:08,307 --> 01:02:10,308 我們會修改的 663 01:02:13,104 --> 01:02:15,397 你不相信這個 對嗎? 664 01:02:15,481 --> 01:02:16,732 請不要這樣.. 665 01:02:18,484 --> 01:02:20,986 別讓我對自己做任何事情 666 01:02:21,946 --> 01:02:26,700 傷害你會改變未來 而我喜歡現在這種發展 667 01:02:28,035 --> 01:02:29,786 同樣殺了他也會改變未來 668 01:02:45,636 --> 01:02:46,845 Victor! 669 01:02:49,849 --> 01:02:51,224 670 01:03:07,200 --> 01:03:09,493 我想我剛剛救了你的命 671 01:03:10,286 --> 01:03:13,997 不用謝我 不過你應該開始聽我話 672 01:03:19,462 --> 01:03:21,171 你真遜哦 673 01:03:23,925 --> 01:03:26,134 674 01:03:40,066 --> 01:03:42,108 - 她在哪裡? - 5A 675 01:03:42,193 --> 01:03:45,529 - 她安全嗎? - 恩 但是她生病了 非常嚴重 676 01:03:46,405 --> 01:03:53,119 677 01:03:55,581 --> 01:04:02,254 678 01:04:04,799 --> 01:04:11,263 679 01:04:13,683 --> 01:04:20,105 680 01:04:20,773 --> 01:04:22,232 681 01:04:22,859 --> 01:04:28,697 682 01:04:34,453 --> 01:04:36,621 我需要問你個問題 683 01:04:38,666 --> 01:04:40,375 箱子裡是什麼? 684 01:04:44,881 --> 01:04:46,798 那是.. 那是藥劑 685 01:04:47,800 --> 01:04:51,928 一種類似促進我們能力的藥劑 686 01:04:52,013 --> 01:04:53,597 但會殺了我們 687 01:04:58,311 --> 01:04:59,895 他們想讓我回去 688 01:04:59,979 --> 01:05:02,898 因為我是唯一一個從注射中活下來的人 689 01:05:08,696 --> 01:05:12,282 告訴我為什麼我畫了張捧著她鞋子的圖片 690 01:05:12,658 --> 01:05:13,950 691 01:05:25,087 --> 01:05:26,504 她還好嗎? 692 01:05:26,589 --> 01:05:28,173 693 01:05:28,257 --> 01:05:30,759 怎麼了? 不 你肯定是在開玩笑 694 01:05:30,843 --> 01:05:33,136 - 她快死了 - 你不會把我捲進來 695 01:05:33,220 --> 01:05:34,804 你已經捲進來了 696 01:05:34,889 --> 01:05:38,475 告訴我 這是哪個櫃子的鑰匙 拜託 697 01:05:41,145 --> 01:05:43,271 Cassie 那個中國人知道多少? 698 01:05:43,356 --> 01:05:47,400 比我們知道的多 他們的觀察者比我厲害 699 01:05:47,485 --> 01:05:49,778 我們知道那個箱子裡有隔離區藥劑在裡面 700 01:05:49,862 --> 01:05:51,279 Kira藏在香港的某個地方 701 01:05:51,364 --> 01:05:52,447 你能畫出出路來嗎? 702 01:05:52,531 --> 01:05:54,449 我們改變不了 703 01:05:54,533 --> 01:05:56,451 - 因我們做的一切她都能讀出來 - 什麼意思? 704 01:05:56,535 --> 01:05:59,454 她在讀我們的思想 我們的一切決定 705 01:05:59,538 --> 01:06:02,791 我決定過街 所以她能看到我過街 706 01:06:02,875 --> 01:06:05,794 如果我們所做的都沒有意義? 707 01:06:05,878 --> 01:06:07,045 我們不停地改變我們的想法 708 01:06:07,129 --> 01:06:09,756 我們也不知道具體要做什麼 709 01:06:09,840 --> 01:06:11,132 這樣可以擺脫她嗎? 710 01:06:11,217 --> 01:06:13,843 也許吧 但我們仍然得找到那個箱子 711 01:06:24,563 --> 01:06:27,399 這把鑰匙的櫃子被隱藏起來了 712 01:06:27,483 --> 01:06:29,693 隱藏起像以前從未見過的 713 01:06:30,569 --> 01:06:32,112 在這邊 714 01:06:36,826 --> 01:06:38,994 離市中心很近 715 01:06:42,581 --> 01:06:45,417 如果是被遮蓋住了 我就不能把它畫出來 716 01:06:56,220 --> 01:06:58,346 有大廈失蹤了 717 01:07:04,103 --> 01:07:07,188 我以為藏身著是不能和 像CASSIE一樣和觀察者對抗的 718 01:07:07,273 --> 01:07:11,901 不 我們也不能將整座建築藏起來 719 01:07:37,053 --> 01:07:38,845 你想見我? 720 01:07:42,141 --> 01:07:44,267 我需要你的幫助 721 01:07:48,439 --> 01:07:50,482 觀察者從各個地方搜索我們 722 01:07:50,566 --> 01:07:54,027 Carver, 這些中國人 也知道我們想的一切 723 01:07:54,111 --> 01:07:56,988 所以我們就在Cassie的畫裡死去 724 01:07:57,073 --> 01:07:59,699 - 什麼? - 你會在電梯裡死掉 725 01:08:00,576 --> 01:08:02,202 726 01:08:03,329 --> 01:08:05,580 那我們怎樣讓未來變得不可預測? 727 01:08:05,664 --> 01:08:10,085 我們不知道自己要做什麼 直到要動手的那一刻 728 01:08:10,169 --> 01:08:11,753 沒有計劃的計劃 729 01:08:11,837 --> 01:08:13,963 好 是的 就是這樣 730 01:08:15,341 --> 01:08:19,094 我會寫信給你們每個人 給你們詳細的說明 731 01:08:19,178 --> 01:08:21,805 直到我告訴你 你都不要打開信 732 01:08:23,641 --> 01:08:26,351 最後一封信 我會寫給自己 733 01:08:27,812 --> 01:08:29,729 然後我會抹掉我寫信的這部分記憶 734 01:08:29,814 --> 01:08:32,816 所以我需要你去找到 那個人去掉Kira的記憶 735 01:08:32,900 --> 01:08:33,942 當然 736 01:08:34,026 --> 01:08:36,194 聽起來是個不錯的主意 737 01:08:36,278 --> 01:08:38,071 你有更好的主意嗎? 738 01:08:38,197 --> 01:08:39,948 完全不知道 739 01:08:40,032 --> 01:08:41,157 是啊 740 01:08:43,494 --> 01:08:46,955 Cassie 我需要你再畫一張圖 741 01:08:47,039 --> 01:08:51,417 我需要知道那個箱子的 準確尺寸和形狀 還有範圍 742 01:09:59,820 --> 01:10:04,199 743 01:10:32,269 --> 01:10:36,272 如果那個女孩沒有注射藥物 她就會死 744 01:10:36,815 --> 01:10:39,901 你在哪裡都找不到那些藥物 但我可以 745 01:10:46,408 --> 01:10:47,909 你死定了 Nick 746 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 你們都死定了 747 01:11:18,857 --> 01:11:21,526 你需要Carver的藥物 748 01:11:23,237 --> 01:11:25,363 我不會眼睜睜地看著你死的 749 01:11:29,576 --> 01:11:31,494 我會為你回來的 750 01:11:37,543 --> 01:11:38,918 我保證 751 01:11:52,891 --> 01:11:54,559 我什麼時候打開這個? 752 01:11:56,562 --> 01:11:58,980 當你開始懷疑真相 753 01:12:17,916 --> 01:12:19,125 你們知道什麼時候打開 754 01:12:19,209 --> 01:12:21,461 你確定這能行? 755 01:12:21,545 --> 01:12:22,628 不 756 01:12:30,262 --> 01:12:31,387 Nick.. 757 01:12:33,766 --> 01:12:37,018 帶把傘吧 就要下雨了 758 01:12:39,355 --> 01:12:41,105 你也要小心 759 01:13:05,464 --> 01:13:07,632 你讓我們全世界的找你 760 01:13:07,716 --> 01:13:10,885 還找了隱藏者來藏身 現在卻自動獻身? 761 01:13:10,969 --> 01:13:12,178 我生病了 762 01:13:12,262 --> 01:13:14,972 你病了? 你不知道你是什麼 763 01:13:17,935 --> 01:13:19,727 Victor 付錢給那個人 764 01:13:39,790 --> 01:13:41,541 當然了 765 01:13:49,675 --> 01:13:52,510 我知道我還不會得到報酬 在這裡等著 766 01:13:53,929 --> 01:13:55,430 有人跟蹤嗎? 767 01:13:55,514 --> 01:13:57,223 我從來不會被跟蹤 768 01:13:58,809 --> 01:14:00,560 好吧 這個人在哪裡? 769 01:14:00,644 --> 01:14:02,145 - 哪個? - 黃色那個 770 01:14:02,229 --> 01:14:03,896 - 那個大個子嗎? - 是 771 01:14:36,096 --> 01:14:37,388 你是和陳嗎? 772 01:14:40,976 --> 01:14:42,643 你為那個女孩而來嗎? 773 01:14:42,728 --> 01:14:44,687 是你抹去了Kira的記憶? 774 01:14:44,771 --> 01:14:49,400 十二年前 一個女人告訴我 有一個美國女孩會來 775 01:14:49,485 --> 01:14:52,153 那是二天之前 女孩出現了 776 01:14:53,697 --> 01:14:55,531 我有工作給你 777 01:14:58,702 --> 01:15:00,661 兩個小時前我寫了七封信 778 01:15:00,746 --> 01:15:03,956 我需要你消除我寫信的這部分記憶 779 01:15:05,792 --> 01:15:08,336 七封信 兩個小時的記憶 780 01:15:09,796 --> 01:15:12,298 那個女人告訴我 781 01:15:13,634 --> 01:15:15,885 但她沒有支付你的 782 01:15:20,140 --> 01:15:23,100 當你做完了 把這個打開來讀 783 01:15:26,438 --> 01:15:27,522 給我一分鐘 784 01:15:27,606 --> 01:15:29,023 請便 785 01:15:37,115 --> 01:15:40,618 我不會醒過來就忘了我是誰吧? 786 01:15:40,702 --> 01:15:42,036 787 01:16:05,686 --> 01:16:08,312 等等等等.. 哦.. 繼續.. 繼續 788 01:16:34,172 --> 01:16:35,673 所有都不見了 789 01:16:36,717 --> 01:16:41,262 未來的幻影都消失了 我失去了聯繫 790 01:16:42,639 --> 01:16:43,848 791 01:17:00,449 --> 01:17:04,785 792 01:17:59,007 --> 01:18:00,675 好吧 沒問題 793 01:18:01,760 --> 01:18:03,094 794 01:18:14,606 --> 01:18:15,731 4100 795 01:18:32,791 --> 01:18:34,583 796 01:18:35,961 --> 01:18:37,086 797 01:19:01,737 --> 01:19:03,988 謝謝 你準備好? 798 01:19:07,826 --> 01:19:09,994 正確尺寸 形狀 799 01:19:10,078 --> 01:19:11,454 沒問題 800 01:19:12,330 --> 01:19:14,498 趕快 不會拖太久的 801 01:19:34,644 --> 01:19:35,686 該死 802 01:20:29,032 --> 01:20:30,407 803 01:20:34,746 --> 01:20:36,330 神能給.. 804 01:20:36,623 --> 01:20:38,249 805 01:20:42,379 --> 01:20:46,006 你難道真以為可以帶著這個東西脫身嗎? 806 01:20:56,643 --> 01:20:59,019 告訴我 這個是他們想要的那個東西吧? 807 01:21:07,404 --> 01:21:08,779 808 01:21:17,497 --> 01:21:19,874 別 他會慢慢死的 809 01:21:19,958 --> 01:21:23,502 你們那個女孩承諾過我 還有一大筆錢 810 01:21:37,976 --> 01:21:41,979 你知道世上有多少人會願意為了它而犧牲嗎? 811 01:21:44,941 --> 01:21:46,108 現在告訴我 812 01:21:52,490 --> 01:21:54,158 Cassie在哪裡? 813 01:21:57,996 --> 01:21:59,872 把我的肩膀擺正 814 01:22:18,516 --> 01:22:20,309 815 01:22:26,858 --> 01:22:28,692 816 01:22:31,446 --> 01:22:32,947 你沒想到吧? 817 01:22:33,531 --> 01:22:35,574 你真的要玩這個遊戲嗎 小姑娘? 818 01:22:35,951 --> 01:22:40,913 我知道藥在哪裡 更重要的是 我知道你會怎麼死 819 01:22:40,997 --> 01:22:43,457 你想知道那個老虎是什麼意思嗎? 820 01:22:49,673 --> 01:22:51,090 821 01:22:51,174 --> 01:22:53,676 試試這個地方 看看能不能再贏他的信任 822 01:23:03,103 --> 01:23:07,856 你留給我的信上說要告訴你 隔離區已經拿走 Kira, 216北東街 823 01:23:08,233 --> 01:23:11,777 信上有很多有意思的東西 其他人的也這麼複雜嗎? 824 01:23:12,362 --> 01:23:14,488 我知道你能處理的 825 01:23:20,495 --> 01:23:22,538 這種抑制免疫力的藥劑 可以救你的命 826 01:23:22,622 --> 01:23:25,541 讓你發揮你的全部潛能 827 01:23:26,751 --> 01:23:29,420 你會變成一個更強的你 Kira 828 01:23:33,675 --> 01:23:36,051 你需要接受這個現實 829 01:23:37,595 --> 01:23:40,014 我們不想傷害你 Kira 830 01:23:40,098 --> 01:23:43,225 你的一舉一動 關係到我們的一切 831 01:23:43,309 --> 01:23:46,645 明白嗎 忘了你自己是誰 忘了從我們這裡拿走的錢都不是你的錯 832 01:23:46,730 --> 01:23:50,816 那是藥物的副作用 我們沒辦法避免這令人討厭的情況 833 01:23:51,401 --> 01:23:55,195 我想你知道我責備自己, Hollis警官 834 01:24:03,288 --> 01:24:04,872 這不是真的 835 01:24:14,799 --> 01:24:18,635 你是自願的 Kira 我曾經反對過 836 01:24:20,555 --> 01:24:23,682 但是你很確定你要承受這種藥物 837 01:24:23,767 --> 01:24:27,519 我必須支持你 不管怎樣, 你都是我的拍檔 838 01:24:28,396 --> 01:24:29,897 839 01:24:29,981 --> 01:24:31,648 然後你感到恐慌 840 01:24:34,611 --> 01:24:36,487 你覺得你直到現在所做的一切 841 01:24:36,571 --> 01:24:39,698 包括躲避我們這麼久 是沒有經過任何訓練就能達到的嗎? 842 01:24:41,076 --> 01:24:43,494 這都是隔離區的功勞, Kira 843 01:24:44,829 --> 01:24:47,039 現在讓我幫你想起來 844 01:24:49,834 --> 01:24:52,002 現在讓我幫你想起來 845 01:25:02,972 --> 01:25:06,433 我試著畫一些不同的東西 但是我做不到 846 01:25:08,311 --> 01:25:10,145 是關於我怎樣死 847 01:25:10,230 --> 01:25:11,730 是隻老虎 848 01:25:11,815 --> 01:25:13,315 我說真的 849 01:25:15,110 --> 01:25:17,903 我不知道我是怎麼知道的 但是我就是知道 850 01:25:19,405 --> 01:25:24,618 我有時候好像表現的我並不在意 但我不想死 851 01:25:24,702 --> 01:25:25,953 Cassie 852 01:25:30,416 --> 01:25:32,751 這不會發生的好嗎? 853 01:25:32,836 --> 01:25:35,295 告訴我我還是個差勁的畫家 而且我錯了 854 01:25:35,380 --> 01:25:38,924 你就是個差勁的畫家 而且你就是錯了 855 01:25:39,008 --> 01:25:40,467 聽著 856 01:25:41,261 --> 01:25:44,096 你已經為每個人都做了 太多太多的事情了 857 01:25:44,180 --> 01:25:47,724 你現在要擔心的唯一的事情 就是保證你自己的安全 858 01:25:47,809 --> 01:25:49,059 但是該怎麼做? 859 01:25:50,061 --> 01:25:52,312 你開始走 不要想你要走到哪裡去 860 01:25:52,397 --> 01:25:56,441 只是不停的走 不要做任何決定讓任何觀察者追到 861 01:25:56,526 --> 01:26:00,654 當你找到安全的地方 你要躲起來 862 01:26:00,738 --> 01:26:04,992 這麼簡單 我不知道怎樣 但是我知道這會有用的 863 01:26:05,076 --> 01:26:07,911 我保證 不要害怕 相信我 864 01:26:10,248 --> 01:26:11,999 這才像樣 865 01:26:31,769 --> 01:26:33,604 你要做什麼? 866 01:26:33,688 --> 01:26:34,688 867 01:26:34,772 --> 01:26:35,772 868 01:26:35,857 --> 01:26:37,524 我不能告訴你 869 01:28:32,849 --> 01:28:34,558 870 01:29:11,137 --> 01:29:12,554 871 01:29:32,367 --> 01:29:35,202 你讓我在我的家人面前就像個傻子! 872 01:29:35,286 --> 01:29:36,620 873 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 別擔心 874 01:29:50,968 --> 01:29:53,136 你什麼都不會記得 875 01:29:56,140 --> 01:29:58,183 你母親為你驕傲 876 01:30:09,821 --> 01:30:13,031 我要跟你協議 女孩交換藥物 877 01:30:15,910 --> 01:30:20,580 好 4號船塢 文苑街 878 01:30:29,340 --> 01:30:31,133 879 01:30:36,848 --> 01:30:38,640 那個箱子在哪裡 Nick? 880 01:30:38,724 --> 01:30:39,850 Kira! 881 01:30:45,481 --> 01:30:46,690 去吧 882 01:30:49,694 --> 01:30:52,571 記得那個坐過山車的夜晚嗎? 883 01:30:54,240 --> 01:30:57,993 我們在公園一起躲雨 884 01:31:04,625 --> 01:31:07,794 那是你第一次說你愛我 885 01:31:10,548 --> 01:31:12,048 他記得 886 01:31:14,427 --> 01:31:16,511 我想從他口中聽到 887 01:31:18,681 --> 01:31:20,056 我記得 888 01:31:23,269 --> 01:31:24,978 這些並沒有發生過 889 01:31:27,732 --> 01:31:30,233 我們昨天才見過第一面 890 01:31:31,736 --> 01:31:34,154 你從來沒去過假勝地康尼島 891 01:31:34,238 --> 01:31:35,405 892 01:31:35,490 --> 01:31:37,741 沒有人去過假勝地康尼島 893 01:31:40,661 --> 01:31:42,329 我利用了你 Nick 894 01:31:44,248 --> 01:31:47,417 我們有多快找到那個箱子 我們多快就讓你忘記 895 01:31:47,502 --> 01:31:48,543 896 01:31:52,131 --> 01:31:53,840 順便 897 01:31:58,179 --> 01:32:01,681 信上說你必須要拿到藥 把電話給 Carver 898 01:32:02,266 --> 01:32:03,767 找你的 899 01:32:10,983 --> 01:32:14,444 - 你好 - 你想要那個箱子的話就讓他們走 900 01:32:14,904 --> 01:32:17,364 我會告訴你箱子到底在哪裡 901 01:32:22,537 --> 01:32:24,120 - 再來一杯嗎? - 好的 902 01:32:28,751 --> 01:32:30,418 離開之前最後一杯 903 01:33:21,470 --> 01:33:23,638 別覺得太糟糕 904 01:33:23,723 --> 01:33:26,683 許多男人亦被她強大的催眠能力控制 905 01:33:27,018 --> 01:33:28,310 906 01:34:18,194 --> 01:34:19,527 4100 907 01:34:42,843 --> 01:34:44,135 殺了他 908 01:34:46,555 --> 01:34:48,765 這對你合適? 909 01:34:49,433 --> 01:34:50,725 那個箱子! 910 01:34:58,984 --> 01:35:00,485 Carver 警官 911 01:35:10,246 --> 01:35:13,748 這個箱子及其所有物屬於美聯邦政府 912 01:35:13,833 --> 01:35:16,501 政府? 我們是這裡唯一的政府 913 01:35:16,585 --> 01:35:19,796 合理點 這裡沒人有必要死掉 914 01:35:22,466 --> 01:35:25,260 在這裡我們可不能保證這一點 915 01:35:34,812 --> 01:35:37,814 Victor! 想辦法讓我們離開這裡! 916 01:35:41,861 --> 01:35:43,570 917 01:35:52,788 --> 01:35:53,913 Kira! 918 01:37:30,052 --> 01:37:31,052 Kira! 919 01:37:36,267 --> 01:37:38,309 920 01:37:51,740 --> 01:37:52,949 Kira. 921 01:37:58,789 --> 01:38:00,164 922 01:39:17,743 --> 01:39:36,719 923 01:40:32,317 --> 01:40:35,486 非常印象深刻 924 01:40:35,571 --> 01:40:38,531 工程師總是對計劃很保守 925 01:40:38,615 --> 01:40:39,657 但這是一個不同的事情 926 01:40:39,742 --> 01:40:42,869 嘿 我們是拍檔 記得嗎? 927 01:40:42,953 --> 01:40:45,663 讓那些試圖殺死我們的人從這裡跳下去 928 01:40:45,748 --> 01:40:47,749 今天算完成任務了 929 01:40:48,208 --> 01:40:50,585 等等! Kira! 不要這麼做! 930 01:40:50,669 --> 01:40:54,589 這不是你 這是催眠 Carver告訴你的是謊言 931 01:40:54,673 --> 01:40:57,216 你能發誓嗎? 932 01:40:58,469 --> 01:41:00,219 933 01:41:01,638 --> 01:41:05,224 我們在哪裡? 我們在哪裡? 934 01:41:27,247 --> 01:41:29,957 - 你不會想這麼做的 - 看著我 935 01:41:30,626 --> 01:41:34,462 如果你做了你就算幫我一個忙 針管裡的東西會殺了你 936 01:41:34,546 --> 01:41:37,840 我們花費無數精力找到她 937 01:41:37,925 --> 01:41:39,675 她是唯一的倖存者 938 01:41:43,222 --> 01:41:44,597 看著我 939 01:41:49,436 --> 01:41:50,853 你認識我 940 01:41:53,482 --> 01:41:54,857 我也認識你 941 01:42:00,572 --> 01:42:05,034 看著我 942 01:42:11,959 --> 01:42:13,501 讓他注射 943 01:42:38,694 --> 01:42:39,944 944 01:43:02,926 --> 01:43:04,427 簡直是浪費 945 01:43:43,425 --> 01:43:45,801 我告訴過你帶上傘 946 01:43:50,057 --> 01:43:52,266 你說的是會下雨 947 01:43:52,351 --> 01:43:55,311 我也告訴過你 我有時候也會弄錯 948 01:44:00,692 --> 01:44:03,653 最好能洗掉這些醜東西 949 01:44:09,076 --> 01:44:11,118 真正的箱子在哪裡? 950 01:44:24,675 --> 01:44:26,092 在這裡 951 01:44:27,844 --> 01:44:31,889 你覺得你的母親計劃這件事情有多久了? 952 01:44:33,767 --> 01:44:35,768 自從我出生之前開始 953 01:44:38,730 --> 01:44:39,897 關鍵 Nick. 954 01:44:39,982 --> 01:44:43,985 隔離區會做出一切努力 避免它落入其他人手中 955 01:44:44,069 --> 01:44:46,946 所以我們跟你母親交換藥物? 956 01:44:47,030 --> 01:44:49,282 我還在盡力促成 957 01:44:53,203 --> 01:44:56,038 我剛才注射了什麼? 958 01:44:56,123 --> 01:44:58,040 九條龍醬油 959 01:44:59,209 --> 01:45:00,710 很噁心! 960 01:45:02,045 --> 01:45:05,298 - Kira 怎麼辦? - 你是觀察者 應該你告訴我 961 01:45:06,258 --> 01:45:09,385 別擔心 我們將很快見到'麻煩小姐' 962 01:45:42,252 --> 01:45:45,755 - 我什麼時候能打開? - 當你開始懷疑真相 963 01:46:25,295 --> 01:46:27,463 把槍插進嘴裡 964 01:46:29,716 --> 01:46:31,384 扣動扳機 965 01:46:32,219 --> 01:46:33,803