1 00:00:33,072 --> 00:00:37,284 Преди 10 години 2 00:01:01,890 --> 00:01:04,517 Какво става, тате? 3 00:01:05,185 --> 00:01:08,313 Слушай ме много внимателно. Разбра ли ме? 4 00:01:09,605 --> 00:01:13,651 След няколко години, едно момиче ще ти даде цвете ... 5 00:01:13,901 --> 00:01:20,073 и ти ще й помогнеш. Нали? 6 00:01:22,701 --> 00:01:24,703 Знам, че това няма никакъв смисъл за теб сега ..., 7 00:01:24,953 --> 00:01:27,580 но аз вярвам, че така трябва да стане. 8 00:01:27,872 --> 00:01:30,917 Това е много важно. 9 00:01:31,292 --> 00:01:34,211 Обичам те! 10 00:01:37,840 --> 00:01:43,136 Ти си специален, Ник, всичко ще се оправи. 11 00:01:50,685 --> 00:01:52,979 Отрядът е тук, Ник.! Продължавай да вървиш, 12 00:01:53,229 --> 00:01:56,565 и не взимай никакви решения, които могат да ни вкарат в капан. 13 00:03:04,085 --> 00:03:09,215 Каква загуба. Занесете телата в лабораторията! 14 00:03:14,970 --> 00:03:17,681 "Има специални хора на този свят, 15 00:03:17,890 --> 00:03:22,019 Не сме искали да сме такива... просто сме родени така. 16 00:03:26,523 --> 00:03:32,653 Обикаляме по улиците всеки ден, всеки може да ни види." 17 00:03:35,990 --> 00:03:39,118 МАНИПУЛАТОРИ 18 00:03:41,244 --> 00:03:46,875 "1945 г - По време на Световната война, беше направен експеримент, 19 00:03:47,834 --> 00:03:51,337 целящ увеличение на психичните уменията на войниците. 20 00:03:53,589 --> 00:03:58,969 Много от нас умряха. След приключване на войната и експериментите спряха. 21 00:03:59,219 --> 00:04:03,223 Правителствата по света, създадоха това, което наричат сега 'Отрядът'. 22 00:04:07,060 --> 00:04:10,646 Тяхната работа е да ни държа под контрол. 23 00:04:10,855 --> 00:04:14,358 Офицерите от Отрядът са обучени да ни преследват и ловят, където и да сме, 24 00:04:14,733 --> 00:04:17,027 да ни отстранят от роднините и приятелите ни. 25 00:04:21,531 --> 00:04:25,618 Изследват ни, категоризират ни, бях наречена Наблюдателят, 26 00:04:25,869 --> 00:04:29,122 защото виждам в бъдещето, но не така, както звучи. 27 00:04:33,167 --> 00:04:37,171 Други са наречени Пътници, тези, които работят с поглед. 28 00:04:42,300 --> 00:04:46,930 Манипулаторите влизат в главата ти и променят виждането за истината. 29 00:04:54,728 --> 00:04:59,858 Подслонни, Сенки, Хемофилици.. и много други, 30 00:05:00,692 --> 00:05:04,154 Отрядът ни следи отблизо постоянно. 31 00:05:04,404 --> 00:05:08,908 Има само един проблем, все пак умираме! 32 00:05:11,911 --> 00:05:15,623 Никой не е оцелял от лекарството, което елиминира силите! 33 00:05:15,873 --> 00:05:17,666 Казвам се Каси Холс, 34 00:05:17,875 --> 00:05:22,421 Отрядът взе майка ми пред очите ми, сега преследват мен, 35 00:05:22,546 --> 00:05:25,674 но добрата новина е, че бъдещето постоянно се мени. 36 00:05:25,882 --> 00:05:30,303 остава само надеждата и очакването. 37 00:05:30,595 --> 00:05:36,100 Опитаха се да й отнемат силите, но нещо се обърка." 38 00:07:13,606 --> 00:07:16,150 Тя оцеля след инжекцията, 39 00:07:16,609 --> 00:07:19,862 Тя е нашият пациент '0'! Намери всичко, което имаме за нея! 40 00:07:20,028 --> 00:07:23,406 Упоена е, не може да стигне далеч. 41 00:07:23,990 --> 00:07:26,743 Може да поиска помощ от всеки, който я погледне в очите, 42 00:07:29,954 --> 00:07:33,457 направи всичко, което е необходимо, за да я върнеш обратно! Сега! 43 00:08:28,174 --> 00:08:30,051 - Здравей, Ник. - Здрасти, Сам. 44 00:09:23,725 --> 00:09:25,226 ..чух, че си имал нужда от пари? 45 00:09:32,441 --> 00:09:34,860 Ще играем ли или не? 46 00:10:57,061 --> 00:11:00,814 - Как я караш, Ник? - Кои сте вие? 47 00:11:01,064 --> 00:11:02,524 - Отрядът! Както знаеш! 48 00:11:04,192 --> 00:11:07,320 - Какво искате? - Да ни съдействаш! 49 00:11:07,529 --> 00:11:09,697 Ще ни поканиш ли или сами да си влезем? 50 00:11:13,492 --> 00:11:15,953 Кой би живял в такава мизерия? 51 00:11:16,203 --> 00:11:18,914 Малко си се отдалечил от радара! 52 00:11:19,123 --> 00:11:20,832 Май не достатъчно. 53 00:11:24,002 --> 00:11:25,712 Чудиш ли се как те намерихме? 54 00:11:25,920 --> 00:11:29,716 Намерихме стара четка за зъби, отпреди няколко години. 55 00:11:34,678 --> 00:11:40,642 Мислехме, че си в Токио..., и Малайзия. 56 00:11:49,400 --> 00:11:53,612 Най-накрая открихме следи в едни стари сгради, 57 00:12:01,828 --> 00:12:05,457 някъде от другата страна на Хонг Конг, опита се да изчезнеш, а, Ник? 58 00:12:06,207 --> 00:12:09,460 При хората без страна, без лоялност. 59 00:12:09,711 --> 00:12:12,088 Не се интересувам от политически простотии. 60 00:12:28,269 --> 00:12:30,605 Май от доста време си сам в този апартамент, а Ник? 61 00:12:30,813 --> 00:12:32,982 Защо? Има някой друг, освен мен, ли? 62 00:12:33,232 --> 00:12:35,526 Едно момиче! Има нещо, което ни принадлежи, 63 00:12:36,819 --> 00:12:39,488 незнам от къде я познаваш.. 64 00:12:41,156 --> 00:12:43,283 Очевидно, не я познавам. 65 00:12:47,579 --> 00:12:49,497 В случай, че се наложи пак да те търсим 66 00:12:49,747 --> 00:12:52,750 Имам малко стара толаетна хартия, момчета, може да искате да я вземете и нея. 67 00:12:53,000 --> 00:12:57,046 Не се тревожи, Ник! Сега знаем къде си! 68 00:13:33,162 --> 00:13:34,872 - Да? - Здравей, Ник! 69 00:13:35,122 --> 00:13:36,332 - Кой е? - Отвори, Ник! 70 00:13:37,624 --> 00:13:39,960 И остави пистолета. 71 00:13:52,722 --> 00:13:56,141 Разкарай пистолета. Нося ти нещо. 72 00:13:57,518 --> 00:14:00,062 Къде е сиренето? А ето го. 73 00:14:04,190 --> 00:14:05,942 Ехоо! Извинявай! 74 00:14:06,192 --> 00:14:07,610 Така ли се отнасяш с гостите си? 75 00:14:07,861 --> 00:14:11,447 Така се отнасям с непознати, които нахлуват в апартамента ми. 76 00:14:11,697 --> 00:14:14,283 Също както и с тези от Отрядът, които бяха тук? 77 00:14:14,700 --> 00:14:16,201 Коя си ти? 78 00:14:16,660 --> 00:14:18,328 Аз съм Каси, 79 00:14:19,329 --> 00:14:21,540 и съм тук, за да ти помогна. 80 00:14:22,999 --> 00:14:26,878 Слушай, Каси, сигурен съм, че майка ти и баща ти се тревожят за теб.. 81 00:14:28,129 --> 00:14:30,173 - Не разбираш! - Наистина ли? 82 00:14:31,048 --> 00:14:34,093 Говоря за 6 милиона долара, 83 00:14:36,303 --> 00:14:40,432 Това сме ние, ...а това са парите. 84 00:14:43,226 --> 00:14:46,604 Това е четката ми за зъби. Ти Наблюдател ли си? 85 00:14:48,064 --> 00:14:50,942 Да знаеш някое място, където да хапнем нещо различно от пиле? 86 00:14:53,986 --> 00:14:56,614 Аз черпя. 87 00:15:09,250 --> 00:15:12,336 - Кой е фризьорът ти? - Обичам цветовете. 88 00:15:56,168 --> 00:15:59,254 Всичко по реда си. Знам, че си второ поколение Пътници. 89 00:15:59,421 --> 00:16:02,090 - Така ли му викат сега? - Откъде знаеш, че не съм виждала такива? 90 00:16:02,799 --> 00:16:06,511 Ако не използваш силата си, можеш да залинее, трябват упражнения. 91 00:16:06,761 --> 00:16:08,721 - Слушам те. - Аз съм Наблюдател. 92 00:16:09,263 --> 00:16:11,432 - Второ поколение, като теб. - Еха! Това е .... 93 00:16:11,682 --> 00:16:15,769 Сложно, защото бъдещето се променя, дори и докато говорим сега с теб. 94 00:16:16,145 --> 00:16:22,192 Затова, започнах да рисувам в книгата си, но не съм много добра в това. 95 00:16:24,486 --> 00:16:26,654 Те взеха нещо от апартамента ти, нали? 96 00:16:26,821 --> 00:16:29,449 Затова ти донесох нова четка за зъби. 97 00:16:32,159 --> 00:16:33,744 Говориш китайски!? 98 00:16:33,994 --> 00:16:37,498 Кантонийски. Изненадам съм, че не знаеш това, нали си Наблюдател! 99 00:16:37,748 --> 00:16:41,126 - Обърквам нещата понякога. - Чувството ми е познато. 100 00:16:43,753 --> 00:16:47,882 За дължимите пари ли се тревожиш? Недей! Мерси! 101 00:16:48,383 --> 00:16:51,052 Ще можеш да се погрижиш след няколко дни. 102 00:16:51,761 --> 00:16:54,346 Които са 6 млн. долара. 103 00:16:54,805 --> 00:16:59,351 - И къде са парите? - Тук. При едно момиче. 104 00:17:00,185 --> 00:17:03,104 Не ми казвай. Същото момиче, което търси Отрядът. 105 00:17:06,983 --> 00:17:08,735 Каси, нали? 106 00:17:09,193 --> 00:17:10,945 Приятен обяд. 107 00:17:11,612 --> 00:17:13,072 - Само това ли? -Да. 108 00:17:13,364 --> 00:17:17,409 Съжалявам, че те охарчих за четка за зъби, но нямам намерение да се замесвам с "Отрядът", 109 00:17:17,618 --> 00:17:19,745 дори да ми пратят някоя секси мацка. 110 00:17:20,996 --> 00:17:24,082 На 13 съм, почти на 14. 111 00:17:24,332 --> 00:17:26,418 - Както кажеш. -Говоря ти истината. 112 00:17:26,751 --> 00:17:28,836 Те могат да вземат от всеки каквото си поискат. 113 00:17:29,087 --> 00:17:33,341 - Това съм го казвал и аз преди. - Знам. Мен не можеш да заблудиш. 114 00:17:34,467 --> 00:17:35,843 Нуждая се от помощта ти. 115 00:17:36,260 --> 00:17:38,804 Наистина ли? Аз пък получавам съобщение: 116 00:17:39,429 --> 00:17:41,848 Намери си някой друг! 117 00:17:43,350 --> 00:17:47,228 Ако ние не намерим тази торба с пари, ще се случат наистина много лоши неща. 118 00:17:49,147 --> 00:17:51,691 Какво? Какво? 119 00:17:55,819 --> 00:17:58,739 По дяволите! Те са тук на пазара! 120 00:17:59,156 --> 00:18:00,907 Кой? 121 00:18:01,450 --> 00:18:03,618 Те са на пазара! Хайде! 122 00:18:03,952 --> 00:18:06,329 Трябва да се махнем оттук! 123 00:18:20,801 --> 00:18:22,052 - Кои са тези? - Това са те! - Къде е момичето? 124 00:18:22,302 --> 00:18:25,889 На дъщеря ми й е заръчано да те убие. 125 00:18:26,097 --> 00:18:31,435 Казах вече на трима човека днес, не познавам това момиче. 126 00:18:33,729 --> 00:18:36,482 Горкото дете, май краят ти дойде. 127 00:18:36,774 --> 00:18:39,193 Не тук и не сега. 128 00:20:19,535 --> 00:20:22,621 Оставете го жив! 129 00:23:28,458 --> 00:23:30,418 Вече знаех, че си тук. 130 00:23:38,383 --> 00:23:41,219 Ти трябва да си Каси Холс. 131 00:23:41,511 --> 00:23:44,139 - Кой те изпрати? - Майка ти. 132 00:23:46,266 --> 00:23:50,603 Разтревожена беше, заради случката днес на рибният пазар, където замалко да те хванат. 133 00:23:52,313 --> 00:23:54,356 Стой настрана от него! 134 00:23:54,648 --> 00:23:58,902 Щом така искаш? Но бъди сигурна, че скоро ще увисне на стената на мъртвите? 135 00:24:00,195 --> 00:24:03,365 - Гадна си. - Трябва ли да се трогна от Наблюдател? 136 00:24:04,157 --> 00:24:06,659 Не знаеш нищо за таланта на майка си. 137 00:24:06,910 --> 00:24:08,745 - Ти какво общо имаш? - Преди години, 138 00:24:08,995 --> 00:24:13,040 майка ти ми направи услуга и сега съм тук да се разплатя. 139 00:24:33,309 --> 00:24:37,604 Чух, че са хванали майка ти от Отрядът. 140 00:24:39,439 --> 00:24:43,818 Била толкова упоена, че не можела да хване и лъжица. 141 00:24:44,444 --> 00:24:48,656 Не е като бъдещето, което рисуваш. 142 00:25:22,354 --> 00:25:24,272 "....ти си специален..." 143 00:25:44,416 --> 00:25:46,709 Той добре ли е? 144 00:26:21,658 --> 00:26:24,327 - Добре ли си? - Да 145 00:26:30,249 --> 00:26:32,877 Това са вълшебни пръсти. 146 00:26:41,718 --> 00:26:43,803 За теб! 147 00:26:44,054 --> 00:26:48,266 - Какво е това? - Познато ли ти е? 148 00:27:08,618 --> 00:27:10,828 Чух какво каза за майка ти! 149 00:27:12,288 --> 00:27:14,498 Така ли? 150 00:27:17,334 --> 00:27:23,089 Отрядът я хвана и я упоява, защото тя е най-добрият Наблюдател, който са виждали. 151 00:27:24,007 --> 00:27:25,842 Страхуваха се от нея. 152 00:27:26,092 --> 00:27:28,636 Страх ги беше, защото не можеха да я контролират. 153 00:27:29,512 --> 00:27:32,014 Те убиха баща ми по същата причина. 154 00:27:34,350 --> 00:27:36,518 Предполагам, че вече знаеше това. 155 00:27:37,227 --> 00:27:40,355 Виждам бъдещето, не миналото. 156 00:27:41,815 --> 00:27:45,944 Точно сега, бъдещето изглежда така. 157 00:27:47,237 --> 00:27:48,988 Това е нещо ново. 158 00:27:49,322 --> 00:27:52,783 Знам, че това е апартамента ти, и сме с куфарчето. 159 00:27:54,326 --> 00:27:58,205 Променено е, но не знам защо. 160 00:27:59,081 --> 00:28:01,958 Нещо, което съм направила, някоя грешка. 161 00:28:02,834 --> 00:28:06,504 Няма значение ... така трябва. 162 00:28:09,215 --> 00:28:11,717 Майка ми ми е казвала, че това куфарче ... 163 00:28:11,926 --> 00:28:14,804 може да унищожи Отрядът. 164 00:28:17,598 --> 00:28:21,059 Няма пари в куфарчето, нали? 165 00:28:24,229 --> 00:28:28,733 Еми, едно нещо знаем със сигурност, те все още не са го намерили. 166 00:28:30,401 --> 00:28:33,070 Все още е някъде там. 167 00:28:35,614 --> 00:28:39,159 Ако майка ти е била толкова силна, как са я хванали? 168 00:28:39,618 --> 00:28:41,828 И аз това се питам. 169 00:28:42,704 --> 00:28:45,332 Не съм стигнала до лошата част още. 170 00:28:48,543 --> 00:28:50,211 Какво е това? 171 00:28:50,711 --> 00:28:53,005 Ние умираме. 172 00:28:53,881 --> 00:28:55,883 Супер! 173 00:29:29,706 --> 00:29:31,749 Ти идваш с нас. 174 00:29:45,303 --> 00:29:51,684 Виж това. Как може да ползват такива неща и то по 15 пъти на ден. 175 00:29:52,560 --> 00:29:56,605 Няма да имаш много възможности да използваш това, разбра ли? 176 00:30:00,567 --> 00:30:04,237 Какво по дяволите..! Излез от главата ми!! 177 00:30:05,280 --> 00:30:06,239 Какво искаше? 178 00:30:06,489 --> 00:30:08,992 Да отиде до тоалетната, да повърне или нещо такова. 179 00:30:09,492 --> 00:30:12,411 Карлос ще ни убие, ако спрем колата. 180 00:30:26,091 --> 00:30:28,134 - Тоалетната? - Ето там. 181 00:30:34,890 --> 00:30:36,475 Черно кафе, без захар. 182 00:30:51,197 --> 00:30:53,908 Добре! Хайде! 183 00:31:06,878 --> 00:31:09,672 Ти си добър човек, агент Мат. 184 00:31:10,173 --> 00:31:16,637 Имал си добро семейство. Сигурно ти е било тежко, когато са починали. 185 00:31:17,221 --> 00:31:21,350 - Кой е умрял? - Брат ти. 186 00:31:21,600 --> 00:31:23,768 - Аз нямам брат, сладурче. - Да, имаш. 187 00:31:24,644 --> 00:31:27,272 Мисля, че щях да знам. 188 00:31:27,689 --> 00:31:34,487 И си го обичал много. 189 00:31:35,321 --> 00:31:38,615 "Бил е убит!" 190 00:31:49,542 --> 00:31:53,254 "Бил е убит!" 191 00:31:57,925 --> 00:32:02,387 "Бил е убит!" 192 00:34:22,474 --> 00:34:27,937 - Трябва да развиеш способностите си! - Ще измислим нещо. 193 00:34:31,774 --> 00:34:36,487 Всичко това ме побърква. Ще Наблюдавам. 194 00:34:36,695 --> 00:34:40,407 - Мерси. - Да. 195 00:34:40,741 --> 00:34:44,744 Знам това място. Това е.. ъм....знам това място. 196 00:34:45,036 --> 00:34:49,415 Барът на улица "Сан Круизи", моля. Мерси. 197 00:34:51,500 --> 00:34:54,044 Каква е тази маслина тук? 198 00:34:54,545 --> 00:34:57,297 - Не е маслина, а топче! - Верно!? 199 00:34:58,132 --> 00:35:01,468 Да, топче е-кръгло, има и светлосенки. 200 00:35:01,718 --> 00:35:06,097 - Заприлича ми на нещо оцветено.... - Топче е! 201 00:35:06,723 --> 00:35:08,224 И какво общо има това топче със ситуацията? 202 00:35:08,516 --> 00:35:13,062 - Не знам. Искаше ми се знам какво рисувам. - Супер. 203 00:35:13,562 --> 00:35:17,274 Да го раздробим. Ще започнем от ..и ще видим накъде ще ни отведе. 204 00:35:17,566 --> 00:35:20,694 Звучи ми като план . А какво ще кажеш за частта, в която умираме? 205 00:35:35,916 --> 00:35:41,213 Помня, че израстнахме заедно, как ходихме на училище, как умря. 206 00:35:43,506 --> 00:35:49,512 Тя ти говори за брат, който не си имал. Кой знае какво още те е накарала да мислиш? 207 00:35:49,804 --> 00:35:54,600 Същото е, как описваш сестра си, която всъщност нямаш. 208 00:35:55,601 --> 00:35:58,437 Нямам сестра? 209 00:36:04,150 --> 00:36:09,113 Агент Мат, не си добре. Вземи си пиене, ядки и се прибирай. 210 00:36:09,280 --> 00:36:11,991 Няма да се повтори. Тя просто ми свали гарда. 211 00:36:12,199 --> 00:36:15,578 Влезе в главата ми и си играеше с мен. 212 00:36:15,869 --> 00:36:18,622 Наистина ли искаш да си рискуваш живота за това? 213 00:36:18,914 --> 00:36:23,293 - Да, сър. - Докажи го, лапни пистолета и дръпни спусъка. 214 00:36:27,130 --> 00:36:32,176 'Не се тревожи, ти вече изпразни пълнителят!' 215 00:36:40,142 --> 00:36:45,397 Искам всяка следа за всеки Наблюдател, всеки Пътник налице. 216 00:36:47,023 --> 00:36:51,319 Добре. А какво ще правим с момчетата от Китайското правителство? 217 00:36:51,837 --> 00:36:56,261 Те търсят същите хора като нас. 218 00:36:56,907 --> 00:36:59,618 Ще им ги дадем-мъртви! 219 00:37:06,458 --> 00:37:10,837 Да, това е. Ей, ще може ли ... 220 00:37:11,212 --> 00:37:14,006 Да, разбира се. 221 00:37:15,007 --> 00:37:17,801 Заповядайте. Благодаря ви. 222 00:37:27,143 --> 00:37:29,395 Само за 5 минути! 5 минути! 223 00:37:30,980 --> 00:37:35,067 - Това е място за възрастни, така че не гледай. - Млъквай! 224 00:37:36,652 --> 00:37:38,904 Звучи забавно. 225 00:38:04,928 --> 00:38:07,347 Знам защо сме тук! 226 00:38:16,772 --> 00:38:19,691 - Още едно мартини. -Мерси. -И аз искам едно от тези. 227 00:38:20,400 --> 00:38:21,693 Не е ли по-добре една кола? 228 00:38:21,943 --> 00:38:24,988 Мама винаги пиеше, за да й се изясни някоя картина. 229 00:38:25,572 --> 00:38:33,454 - Може би нещо безкофеиново. - Чакай! Ето, заповядай и задръж рестото. 230 00:38:38,459 --> 00:38:43,380 Знам кои сте. И всички тези предсказания. 231 00:38:43,588 --> 00:38:46,925 Всички Наблюдатели рисуват така. 232 00:38:47,342 --> 00:38:50,386 За Отрядът ли работиш? 233 00:38:52,596 --> 00:38:56,767 Знаеш ли защо напуснах Отрядът? 234 00:38:57,184 --> 00:39:02,189 Преди време, трябваше да поема нощна смяна на улицата. 235 00:39:03,565 --> 00:39:08,987 Вместо това бях в Чикаго и просто се опитвах, да намеря нещо хубаво за жена ми. 236 00:39:09,737 --> 00:39:13,491 На другият ден получих обаждане- тя е мъртва! 237 00:39:13,741 --> 00:39:20,205 Прегазена! А жена ми дори не кара! 238 00:39:22,582 --> 00:39:27,003 Не е нужно да ви обяснявам, как се чуваствам, нали? 239 00:39:32,341 --> 00:39:35,010 - Трябва ни това! - Копче? 240 00:39:35,678 --> 00:39:37,471 Топче е. 241 00:39:38,347 --> 00:39:41,224 Би трябвало да ни отведе до някаква следа към Отрядът. 242 00:39:42,976 --> 00:39:45,520 Извинете! Може ли? 243 00:39:47,981 --> 00:39:51,192 - Мерси. - Пак заповядайте. 244 00:39:54,987 --> 00:39:59,116 - Супер. - Малко по-кръгло е и блестящо. 245 00:40:00,742 --> 00:40:04,537 Точно така. Така го видях. 246 00:40:06,456 --> 00:40:12,003 Още нещо! Ще ви пратя при Лен Ху, и има сили. 247 00:40:12,211 --> 00:40:14,922 Може да помогне. Ето адресът й! 248 00:40:16,423 --> 00:40:20,093 - Мерси. Чао. - Чао. 249 00:40:21,964 --> 00:40:24,005 Успех! 250 00:41:14,226 --> 00:41:17,646 - Мога ли да ви помогна? - Лук Уаро ни праща. 251 00:41:18,313 --> 00:41:21,066 Това изглежда трябва да ни отведе до момичето. 252 00:41:28,531 --> 00:41:32,451 - От Отрядът ли сте? - Така като ни гледаш!? 253 00:41:34,245 --> 00:41:36,330 Истината е, че момичето, изпуснало това топче, 254 00:41:36,538 --> 00:41:38,749 има едно куфарче, което ще помогне за събарянето на Отрядът. 255 00:41:38,999 --> 00:41:42,294 И Каси смята, че ако не го открием, ще умрем! 256 00:41:42,502 --> 00:41:44,379 И вие й вярвате? 257 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Доста е убедителна. 258 00:41:47,674 --> 00:41:50,051 Е! Считайте се за разубеден! 259 00:41:57,558 --> 00:42:00,269 - Изглежда ще трябва да почакаме. - Какво? 260 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 Имате една минута да ни помогнете. 261 00:42:04,522 --> 00:42:08,526 - Какво е това? - Това е..дланта ви. 262 00:42:09,652 --> 00:42:12,321 - Ето и топчето. - И часовникът. 263 00:42:13,697 --> 00:42:15,658 Само минутка. 264 00:42:18,243 --> 00:42:20,120 Не може да говорите сериозно. 265 00:42:20,370 --> 00:42:23,873 Не гледайте мен! Това момиче се рисува с моливът цял ден. 266 00:42:24,124 --> 00:42:26,417 Но всичко, което нарисува, се сбъдва. 267 00:42:27,043 --> 00:42:30,088 Виждам го, все едно е снимка. 268 00:42:33,924 --> 00:42:37,803 Вижте, искаме да разкараме Отрядът вън от Хонг Конг, както и вие. 269 00:42:38,053 --> 00:42:40,347 Доста по-лесно ще е, ако ни помогнете да открием момичето. 270 00:42:50,982 --> 00:42:52,858 Добре! 271 00:42:55,903 --> 00:42:59,656 Тези са разпръснати из целият град. 272 00:43:11,000 --> 00:43:15,963 Момичето, което търсите е наблизо, мостът.. 273 00:43:47,075 --> 00:43:52,330 Извинете, говорите ли английски? 274 00:43:54,248 --> 00:43:59,086 Няма значение всъщност. Имам нужда от превоз. 275 00:44:08,678 --> 00:44:11,347 Трябваше да се обадя! 276 00:44:31,032 --> 00:44:32,700 Кира? 277 00:44:34,577 --> 00:44:38,080 - Какво правиш тук? - Недей! - Недей какво? 278 00:44:38,372 --> 00:44:40,040 Ти ли си момичето, което търсим? 279 00:44:40,415 --> 00:44:42,542 - Трябва да ви убия. - Познаваш ли тая откачалка? 280 00:44:42,959 --> 00:44:45,003 - Какво стана? - Сега ли се сети? 281 00:44:45,086 --> 00:44:46,421 Какво значи това? 282 00:44:46,713 --> 00:44:48,298 Помислих, че си заминала, не отговаряше на обажданията ми. 283 00:44:48,548 --> 00:44:50,466 - Отрядът ме хвана и ме затвори! - Какво?! 284 00:44:50,967 --> 00:44:52,176 А ти така и не дойде! 285 00:44:52,510 --> 00:44:54,470 Търсих те! Наистина! 286 00:44:56,096 --> 00:44:58,474 Но не ме намери. 287 00:44:58,849 --> 00:45:01,351 Свърши! Каквото е станало, станало! 288 00:45:01,601 --> 00:45:04,354 Ще го обсъдите някъде другаде. 289 00:45:05,522 --> 00:45:06,689 Да вървим! 290 00:45:20,911 --> 00:45:23,580 Отрядът те търси! 291 00:45:23,830 --> 00:45:27,333 Те търсят само куфарчето, както и ти. 292 00:45:27,750 --> 00:45:29,752 Какво има вътре, Кира? 293 00:45:29,919 --> 00:45:34,965 Не знам, знам само, че пратих една жена да те намери 294 00:45:35,257 --> 00:45:37,718 и ти да ми погнеш да намерим куфарчето. 295 00:45:38,886 --> 00:45:44,349 Не помня нищо от последните два дена, колкото и да се мъча. 296 00:45:45,058 --> 00:45:49,812 Сигурно имаш нещо, което улеснява намирането ти от Отрядът. 297 00:45:52,815 --> 00:45:56,068 Не и ако съм с теб. 298 00:45:57,569 --> 00:46:00,030 Може ли за малко? 299 00:46:00,322 --> 00:46:03,116 Не може ли да почака? Водя разговор. 300 00:46:08,955 --> 00:46:11,332 Ти, аз и майка ми. 301 00:46:11,624 --> 00:46:14,251 Никога не съм виждала смъртта на майка ми преди! 302 00:46:14,502 --> 00:46:16,587 Това е тя. 303 00:46:16,879 --> 00:46:19,423 Тя променя предсказанията ми, влошава ги. 304 00:46:19,673 --> 00:46:23,051 Трябва да я зарежем. 305 00:46:24,552 --> 00:46:26,888 - Да я зарежем? Тъкмо я открихме! - Но тя няма куфарчето, 306 00:46:27,138 --> 00:46:30,266 - което всъщност търсим, ако помниш! - Знам това. 307 00:46:30,975 --> 00:46:33,602 Намерихме нея, ще намерим и куфарчет, тримата. 308 00:46:33,894 --> 00:46:37,481 И когато Отрядът я намери? О да, и тримата сме там! 309 00:46:40,359 --> 00:46:43,445 Простреляни сме, и Отрядът не може да ни проследи. Доволна ли си? 310 00:46:46,114 --> 00:46:49,784 - Каси, довери ми се. -Не и докато тя е тук. 311 00:46:49,992 --> 00:46:53,746 По-добре измисли нещо бързо, нещо не включващо мъртъвци! 312 00:47:25,442 --> 00:47:27,026 - Здрасти Пинки. - Здрасти Ник. 313 00:47:28,236 --> 00:47:30,613 Кого пазим? 314 00:47:31,948 --> 00:47:35,492 Така! Вижте как стоят нещата. 315 00:47:35,826 --> 00:47:37,828 Качваме се на 10 етаж, 316 00:47:38,120 --> 00:47:40,831 докато тя е на разстояние от земята, никой няма да я намери. 317 00:47:41,248 --> 00:47:44,793 Не ме интересува какво ще прави. 318 00:47:45,043 --> 00:47:47,420 - Доволна ли си? - Засега добре. 319 00:47:47,629 --> 00:47:49,839 Трчбва да го обсъдим. 320 00:47:52,383 --> 00:47:55,511 Е, Пинки, жена ти ли ти даде това име? 321 00:47:56,387 --> 00:48:00,515 Не, Отрядът го направи, сладурче, назад във времето. 322 00:48:09,690 --> 00:48:12,568 Съжалявам нищо не си спомням за куфарчето. 323 00:48:13,235 --> 00:48:15,654 Колко шокиращо! 324 00:48:18,198 --> 00:48:20,367 Може ли да се изкъпя, преди да бъда убита? 325 00:48:20,617 --> 00:48:22,410 Не забравяй около ушите! 326 00:48:26,873 --> 00:48:29,459 Хубава приятелка имаш. 327 00:48:29,834 --> 00:48:36,256 Беше такава. Обикаляхме като туристи навсякъде, където решим. 328 00:48:36,715 --> 00:48:43,096 Ще седим сега и ще чакаме да си спомни. И да се надяваме да стане преди да ни спипат. 329 00:48:44,472 --> 00:48:49,936 - Страхотен план. - Къде тръгна? 330 00:48:50,144 --> 00:48:52,480 Да се разходя долу. Идваш ли? 331 00:48:52,730 --> 00:48:55,149 Не, ще остана тук, може да има нужда от мен. 332 00:48:55,357 --> 00:48:56,692 Забавлявай се. 333 00:49:16,752 --> 00:49:18,837 Ти къде тръгна? 334 00:49:19,129 --> 00:49:23,133 Спокойно, Ромео, виждам, че искате да сте сами. 335 00:49:23,883 --> 00:49:26,678 Няма нужда да си Наблюдател, да видиш какво ще последва. 336 00:50:17,307 --> 00:50:19,601 Извинявай 337 00:50:19,810 --> 00:50:22,479 Стори ми се, че банята е във пламъци. 338 00:50:22,687 --> 00:50:25,607 Добра причина измислих. 339 00:50:26,024 --> 00:50:28,651 - Накара ли ме? - Не ти ли харесва? 340 00:50:31,028 --> 00:50:34,031 Хайде. 341 00:51:08,229 --> 00:51:12,400 - Баща ми ме прати да намеря куфарчет. - Както и майка ми. 342 00:51:12,858 --> 00:51:17,488 Но ти не виждаш всичко чисто, нали? Прекалено много неща се променят. 343 00:51:18,572 --> 00:51:23,660 Вече я видях как умира. Ти видя ли го вече? 344 00:51:28,039 --> 00:51:32,209 Промени се изцяло. Променя се с всеки изминал де. 345 00:51:32,460 --> 00:51:34,503 Но всички ние, ще го променим. 346 00:51:34,753 --> 00:51:39,841 Ти си в сянката на момичето, и го знаеш много добре. 347 00:51:40,300 --> 00:51:44,220 Това момиче ще ви донесе само неприятности. 348 00:51:44,679 --> 00:51:50,560 Кажи на Ник нещо от нас: Предай му, че нашата фамилия ще ви смачка като домат. 349 00:51:51,102 --> 00:51:55,481 Кажи му, че това е бъдещето, което виждам аз. 350 00:52:08,910 --> 00:52:11,162 О, боже. 351 00:52:12,246 --> 00:52:18,669 Ехо! Къде е глезлата? 352 00:52:18,877 --> 00:52:21,004 - Пияна ли си? -Да 353 00:52:21,505 --> 00:52:23,882 Съжалявам, но знаеш закона, никакъв алкохол на 10 годишни лица. 354 00:52:24,049 --> 00:52:27,844 На 13 съм! В силите си съм! 355 00:52:28,094 --> 00:52:31,472 - Не мога да повярвам. - Еми повярвай. 356 00:52:32,056 --> 00:52:35,643 - Ти, ти прецака всичко! - Добре! Дай ми това. 357 00:52:35,935 --> 00:52:38,020 Говорихме вече, Каси, никой никъде няма да ходи. 358 00:52:38,228 --> 00:52:40,314 Нищо не схващаш, Ник! 359 00:52:41,273 --> 00:52:43,608 Зардаи нея ще умрем всички. 360 00:52:43,900 --> 00:52:45,443 - Може би така трябва. - Да, майната ми. 361 00:52:46,444 --> 00:52:48,613 Искаш да кажеш, че...? 362 00:52:48,905 --> 00:52:53,743 Излиза, че вие двамата сте по-добри Наблюдатели от мен. 363 00:52:54,577 --> 00:52:58,080 Ей, никой не е казвал нищо за Наблюдател, аз мога само да ви покрия замалко. 364 00:52:58,372 --> 00:52:59,104 Добре. 365 00:53:00,117 --> 00:53:02,978 Трябва да я слушате, ако казва истината, трябва да внимаваме. 366 00:53:04,458 --> 00:53:06,692 Добре тогава, ще се разделим. 367 00:53:07,272 --> 00:53:09,068 Ще им бъде по-трудно да търсят на две посоки, вместо на една. 368 00:53:09,528 --> 00:53:11,370 Пинки, ще заведеш Кира на безопастно ... 369 00:53:11,434 --> 00:53:13,869 Момент, не тръгвам с него. Не, мерси. 370 00:53:14,385 --> 00:53:17,067 Спокойно, тиквичке, знам, че си падаш по шампиона. 371 00:53:18,195 --> 00:53:19,376 Ще те открия. 372 00:53:32,278 --> 00:53:34,071 Да я оставим да поспи замалко. 373 00:54:00,742 --> 00:54:02,348 Тя ме видя, че идвам. 374 00:54:07,685 --> 00:54:09,312 И все пак ще умре! 375 00:54:17,361 --> 00:54:19,279 За добро е. 376 00:54:21,573 --> 00:54:23,366 Спасихме се. 377 00:54:26,494 --> 00:54:28,705 - Добре ли си? - О, главата ми! 378 00:54:30,957 --> 00:54:34,210 - Трябва да намерим куфара. - Кога го видя за последно? 379 00:54:35,085 --> 00:54:36,670 Вчера. 380 00:54:37,504 --> 00:54:39,131 Нямаме време. 381 00:54:41,341 --> 00:54:44,386 Ако не го открием скоро, те ще убият майка ми. 382 00:54:45,678 --> 00:54:47,055 И ще е по моя вина. 383 00:55:04,446 --> 00:55:05,238 Погледни ме! 384 00:55:06,614 --> 00:55:09,534 Хей! Мислиш ли, че ще позволя това да стане? 385 00:55:11,744 --> 00:55:14,455 Каза, че бъдещето се променя. Можеш ли да го промениш пак? 386 00:55:14,538 --> 00:55:17,750 То си се променя, без значение какво става. 387 00:55:21,211 --> 00:55:22,587 - Добре - Какво правиш? 388 00:55:23,129 --> 00:55:25,423 - Какво ще правиш? -Ще се опитам да намеря Корвър. 389 00:55:27,008 --> 00:55:29,886 Той няма нищо общо с промените, няма да спаси мен, нито теб, 390 00:55:30,178 --> 00:55:33,014 - нито пък нея! - Въпрос на време е. 391 00:55:33,639 --> 00:55:35,474 Ако ние не отида, те ще дойдат за нас. 392 00:55:44,899 --> 00:55:46,317 Емили, Ник е. 393 00:55:47,193 --> 00:55:50,029 Имам едно име тука на един Манипулатор от Хонг Конг и трябва да го откриеш къде е. 394 00:55:52,948 --> 00:55:55,451 Само това имам, но побързай. 395 00:56:24,978 --> 00:56:26,229 - Искаш ли маса? - Не съм гладен. 396 00:57:24,658 --> 00:57:26,784 Хенри Корвър 397 00:57:29,996 --> 00:57:32,498 Ето едно лице, което не съм виждал от доста време. 398 00:57:39,087 --> 00:57:42,883 Добре изглеждаш, Ник. 399 00:57:49,472 --> 00:57:51,766 Дай ми една добра причина, да не те убия сега! 400 00:57:53,934 --> 00:57:55,019 Добре. 401 00:57:55,561 --> 00:57:58,480 Да не се пробваш да влезеш в главата ми? 402 00:57:59,690 --> 00:58:02,192 Давай! Да видим, дали ще ме накараш да не натисна спусъка. 403 00:58:03,693 --> 00:58:07,447 Аа! С десет години по-стар и пълен с кураж. 404 00:58:07,697 --> 00:58:09,282 Баща ми не би се съгласил. 405 00:58:10,658 --> 00:58:13,369 - Боклук такъв. - Баща ти, беше за почит, 406 00:58:13,702 --> 00:58:18,790 и мислеше за света, като цяло, за разлика от теб. 407 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 - Опитваш се да... - Мислиш, че не знаех за това бъдеще? 408 00:58:28,216 --> 00:58:31,135 Имам 20 от най-добрите Наблюдатели в света, 409 00:58:31,594 --> 00:58:33,929 които проследиха този момент, в детайли. 410 00:58:36,015 --> 00:58:38,016 Ти умираш, Ник! 411 00:58:38,767 --> 00:58:40,352 Всички умирате. 412 00:58:41,419 --> 00:58:44,815 Знаеш ли кой няма? .....Аз! 413 00:58:45,065 --> 00:58:46,357 Сигурен ли си за това? 414 00:58:49,777 --> 00:58:53,614 Кира е нашият пациент '0', 415 00:58:54,198 --> 00:58:58,202 На път сме да сътворим най-могъщата армия, каквато светът не е виждал. 416 00:58:58,410 --> 00:58:59,453 Извинявам се, трябва ли да ме е грижа? 417 00:58:59,661 --> 00:59:02,664 Добре, както искаш, но знай едно. 418 00:59:03,873 --> 00:59:06,835 Момичето ще умре, ако не получи съответната инжекция. 419 00:59:08,419 --> 00:59:10,838 Никой не знае къде да я намери, освен мен! 420 00:59:13,382 --> 00:59:15,301 Може би това те интересува! 421 00:59:19,429 --> 00:59:25,351 Кажи ми нещо, Ник. Видя ли нещо малко, черно в нея? 422 00:59:26,102 --> 00:59:28,187 Увито в ризата? 423 00:59:31,857 --> 00:59:33,943 Или тя и това скри от теб? 424 00:59:41,033 --> 00:59:43,201 Ще приема това за ДА! 425 01:01:53,904 --> 01:01:56,031 Ти вече знаеш краят на историята, 426 01:01:56,532 --> 01:01:58,742 можеш да я рисуваш по различни начини. 427 01:02:01,912 --> 01:02:03,205 Ще я променя! 428 01:02:06,583 --> 01:02:08,543 Не вярваш в това, нали? 429 01:02:09,001 --> 01:02:10,419 Моля ви! 430 01:02:12,046 --> 01:02:14,548 Ще направя каквото поискате.. 431 01:02:15,466 --> 01:02:17,885 Нараняването ти няма да промени бъдещето. 432 01:02:18,385 --> 01:02:20,846 Каквото и да става, бъдещето си продължава. 433 01:02:21,596 --> 01:02:23,223 Тогава не го убивай! 434 01:02:39,029 --> 01:02:40,364 Тръгваме! 435 01:03:00,590 --> 01:03:02,425 Мисля, че току що ти спасих живота. 436 01:03:03,635 --> 01:03:06,054 Няма нужда да ми благодариш, просто почни да ме слушаш. 437 01:03:12,852 --> 01:03:14,311 Да вървим. 438 01:03:33,496 --> 01:03:35,414 - Къде е тя? - В '5A'. 439 01:03:35,789 --> 01:03:38,083 - В безопастност ли е? - Да, но е нещо болна. 440 01:04:27,712 --> 01:04:29,338 Трябва да те попитам нещо. 441 01:04:32,225 --> 01:04:33,627 Какво има в куфарчето? 442 01:04:38,972 --> 01:04:44,728 Лекарство! Нещо като стероид за психиката, 443 01:04:45,520 --> 01:04:47,146 което ни убива. 444 01:04:51,692 --> 01:04:56,405 Той ме иска мъртва. Дори и аз не разбрах, как оживях след инжекцията. 445 01:05:01,910 --> 01:05:04,412 Кажи ми защо нарисувах картина, където държа обувка й. 446 01:05:18,383 --> 01:05:19,801 Тя добре ли е? 447 01:05:21,511 --> 01:05:23,847 Какво? Не, сигурно се шегувате. 448 01:05:24,097 --> 01:05:25,515 - Тя умира! - Не ме въвличайте в това. 449 01:05:26,391 --> 01:05:31,187 Ти вече си вътре! Кажи ми какво отключва това? 450 01:05:34,315 --> 01:05:37,860 - Каси, какво знаят Китайците? - Всичко, което и аз, 451 01:05:38,861 --> 01:05:40,612 но техният Наблюдател е по-добър от мен. 452 01:05:40,946 --> 01:05:44,414 Знаят за куфарчето, с лекарството на Отрядът в него, и е скрито някъде тук в Хонг Конг. 453 01:05:44,784 --> 01:05:45,752 Можеш ли да ни насочиш? 454 01:05:45,867 --> 01:05:48,870 Ако променим нещо, свързано с това пътешествие, тя ще го види. 455 01:05:49,370 --> 01:05:51,122 - Какво искаш да кажеш? - Тя вижда всичко, 456 01:05:51,372 --> 01:05:53,999 - даже, какво мислим да направим. - Ако решим да пресечем улицата, 457 01:05:54,250 --> 01:05:55,584 тя ще знае, че пресичаме. 458 01:05:56,210 --> 01:05:57,795 Няма смисъл. 459 01:05:59,129 --> 01:06:02,324 Ние си меним мнението постоянно, как биха могли да знаят какво ще направим! 460 01:06:03,218 --> 01:06:06,257 - Това може ли да се нарисува? - Но всичко се върти около куфарчето. 461 01:06:17,896 --> 01:06:21,733 Има някаква сянка свързана с този ключ, нещо, което не съм виждала преди. 462 01:06:29,907 --> 01:06:31,742 Знаех си. 463 01:06:35,746 --> 01:06:38,165 Нека видим къде ще нарисувам тази сянка. 464 01:06:49,258 --> 01:06:50,760 Има липсващи сгради. 465 01:06:57,433 --> 01:07:01,770 Мислех, че Сенките трябва да крият Наблюдателите, а Каси? 466 01:07:03,146 --> 01:07:05,774 Но не и да закриват цели сгради. 467 01:07:30,213 --> 01:07:31,839 Искала си да ме видиш? 468 01:07:35,259 --> 01:07:37,094 Нуждая се от помоща ти. 469 01:07:41,473 --> 01:07:43,433 Наблюдателите ни следят навсякъде, 470 01:07:43,746 --> 01:07:49,063 Корвър, китайците, знаят всяка стъпка, която решим да направим, чрез книгата на Каси. 471 01:07:50,195 --> 01:07:53,123 - Моля? - Рисувам и тя го вижда. 472 01:07:56,320 --> 01:07:58,780 И как мислите да направим бъдещето непредвидимо? 473 01:07:59,114 --> 01:08:02,993 Няма да мислим какво ще направим, до момента, в който ще го направим. 474 01:08:03,410 --> 01:08:06,538 - Като да плануваш, без план. - Да, правилно. 475 01:08:08,247 --> 01:08:11,751 Ще ви раздам писма на всички ви, съдържащи инсртукции. 476 01:08:12,335 --> 01:08:14,128 И няма да ги отваряте докато не ви кажа. 477 01:08:16,588 --> 01:08:20,050 И последното писмо, ще напиша за себе си, 478 01:08:20,976 --> 01:08:22,220 и ще го залича от мозъка ми. 479 01:08:22,677 --> 01:08:25,346 Затова искам вие да намерите човекът, който ще излекува Кира. 480 01:08:25,930 --> 01:08:28,599 - Добре. - Това ми звучи като добър план. 481 01:08:29,892 --> 01:08:32,436 - Имаш ли по-добър? - Аз съм сляп. 482 01:08:33,270 --> 01:08:34,480 Да. 483 01:08:36,523 --> 01:08:39,568 Каси, нарисувай ми още нещо, 484 01:08:40,152 --> 01:08:44,406 искам да знам точният размер и форма на куфарчето. 485 01:10:25,331 --> 01:10:29,168 "Момичето ти ще умре, ако не й се бие необходимата инжекция. 486 01:10:30,169 --> 01:10:33,005 Никой не знае къде е, освен мен. 487 01:10:39,261 --> 01:10:41,054 Ще умреш, Ник. 488 01:10:42,222 --> 01:10:44,224 Всички вие ще умрете." 489 01:11:11,624 --> 01:11:14,126 Трябва да вървя и да намеря лек. 490 01:11:16,086 --> 01:11:18,088 Няма да те гледам как умираш! 491 01:11:22,342 --> 01:11:24,135 Ще се върна за теб! 492 01:11:30,433 --> 01:11:31,976 Обещавам! 493 01:11:45,780 --> 01:11:47,282 Кога да го отворя? 494 01:11:49,242 --> 01:11:51,285 Когато трябва да кажеш истината. 495 01:12:10,761 --> 01:12:13,389 Не ги отваряйте, докато не сте сигурни в това. 496 01:12:23,023 --> 01:12:24,190 Ник! 497 01:12:26,526 --> 01:12:30,112 Вземи си чадър, за дъждът. 498 01:12:32,031 --> 01:12:34,074 И ти се пази! 499 01:12:58,263 --> 01:13:03,268 Избяга, накара ни да те търсим из целият свят и сега просто звъниш да те вземем! 500 01:13:03,727 --> 01:13:05,854 - Болна съм. - Болна си? 501 01:13:06,437 --> 01:13:08,147 Не знаеш какво си! 502 01:13:10,483 --> 01:13:12,109 Ти си смел мъж. 503 01:13:33,212 --> 01:13:34,463 Ах! Разбира се! 504 01:13:42,262 --> 01:13:44,931 Няма да ти платя сега, изчакай тук. 505 01:13:46,683 --> 01:13:48,893 - Намери ли го? - Разбира се. 506 01:13:51,562 --> 01:13:53,981 - Къде е? - Ето тук. 507 01:13:54,273 --> 01:13:56,108 - Големият ли? - Да. 508 01:14:28,763 --> 01:14:30,097 У Чанг? 509 01:14:33,559 --> 01:14:35,019 Заради момичето ли си тук? 510 01:14:35,477 --> 01:14:36,687 Ти си този, който може да излекува Кира. 511 01:14:37,396 --> 01:14:41,316 Преди 5 години, една жена ми каза, че ще дойде един американец 512 01:14:42,275 --> 01:14:44,444 - Чаках те преди 2 дена - Да 513 01:14:46,321 --> 01:14:47,739 Имам работа за теб. 514 01:14:51,200 --> 01:14:53,116 Преди 2 часа написах 7 писма, 515 01:14:53,446 --> 01:14:55,868 и ми трябваш, за да го заличиш това от паметта ми. 516 01:14:58,248 --> 01:15:00,375 7 писма, 2 часа памет. 517 01:15:02,544 --> 01:15:05,046 Жената ми плати, 518 01:15:06,214 --> 01:15:08,174 но не и за теб. 519 01:15:12,803 --> 01:15:14,680 Когато свършим, трябва да го отвориш. 520 01:15:19,059 --> 01:15:20,894 - Направи го сега. - Както поискаш. 521 01:15:29,819 --> 01:15:33,197 Като се събудя, няма да помня кой съм, нали? 522 01:15:58,053 --> 01:16:00,806 Чакай, чакай ... не, не, давай! 523 01:16:26,663 --> 01:16:28,164 Всичко изчезна! 524 01:16:29,248 --> 01:16:33,461 Бъдещето ...изчезна, загубих връзка. 525 01:18:07,046 --> 01:18:08,589 Къде е шкафчето? 526 01:18:55,799 --> 01:18:57,342 Супер. 527 01:19:00,178 --> 01:19:01,972 Същото по размер и форма. 528 01:19:02,639 --> 01:19:06,100 Без проблем. И сега какво? 529 01:19:21,823 --> 01:19:24,450 4. Скрий. 530 01:20:01,860 --> 01:20:03,403 Върви в къщи 531 01:20:27,300 --> 01:20:30,469 Здравй отново. 532 01:20:34,765 --> 01:20:38,060 Наистина ли си помисли, че ще ти се размине? 533 01:20:49,695 --> 01:20:51,656 Това ли е причината, заради която умираме? 534 01:21:10,548 --> 01:21:15,344 Бавно и внимателно, не дойдохте за това, а сега - парите. 535 01:21:30,483 --> 01:21:33,736 Знаеш ли колко хора по света биха убили за такава работа? 536 01:21:36,947 --> 01:21:38,323 Сега.. 537 01:21:44,537 --> 01:21:46,164 Къде е Каси? 538 01:21:50,251 --> 01:21:52,461 Вдигни ме на крака. 539 01:22:10,645 --> 01:22:12,688 Момичето май ни изигра. 540 01:22:23,657 --> 01:22:27,577 - Това не го очакваше, нали? - Наистина ли искаш да си играем, малката? 541 01:22:28,703 --> 01:22:32,248 Знам какво правиш, къде си, и как умираш! 542 01:22:33,207 --> 01:22:35,000 Искаш ли да знаеш и часът? 543 01:22:42,048 --> 01:22:45,343 Отидете и проверете дали дова е истина. 544 01:22:55,102 --> 01:22:59,215 Според моята бележка, трябва да ви кажа, че Отрядът е на Чейн Стрийт 216. 545 01:23:00,315 --> 01:23:03,068 Предвид нещата, не става ли малко сложно? 546 01:23:04,402 --> 01:23:05,862 Ще се справим. 547 01:23:12,576 --> 01:23:16,497 Изглеждаш ми изненадана, че те оставихме жива и те караме да използваш своя потенциал. 548 01:23:18,999 --> 01:23:21,042 Ще се почувстваш по-добре. 549 01:23:25,839 --> 01:23:28,007 Трябва да приемеш реалността. 550 01:23:29,675 --> 01:23:31,969 Не искаме да те нараним, Кира, 551 01:23:32,553 --> 01:23:35,222 опитваме се да оправим нещата. 552 01:23:35,806 --> 01:23:40,185 Получиха се някои странични ефекти от лекарството, 553 01:23:40,394 --> 01:23:42,529 никой не оцеля, 554 01:23:43,794 --> 01:23:47,356 и искам да знаеш, че обвинявам само себе си за това, Агент Холс. 555 01:23:55,324 --> 01:23:57,034 Това не е истина. 556 01:24:06,960 --> 01:24:10,681 Ти си доброволец, Кира, аз бях там. 557 01:24:12,548 --> 01:24:15,247 Ти си единствената оцеляла след лекарството, 558 01:24:15,882 --> 01:24:18,573 Трябваше да те подкрепя, след всичко, 559 01:24:22,225 --> 01:24:24,370 ти избяга. 560 01:24:26,853 --> 01:24:29,522 Мислиш си, че извървя този път и ни размотава толкова пъти, 561 01:24:29,856 --> 01:24:31,983 без да сме те обучили за това? 562 01:24:33,192 --> 01:24:36,028 Това е Отрядът, Кира. 563 01:24:36,987 --> 01:24:38,906 Нека ти помогна да си спомниш. 564 01:24:55,462 --> 01:24:58,048 Опитвам се да нарисувам нещо различно, но не мога. 565 01:25:00,384 --> 01:25:02,177 На някои рисунки умирам. 566 01:25:02,594 --> 01:25:03,803 Това е тигър! 567 01:25:04,304 --> 01:25:05,889 Сериозна съм! 568 01:25:07,098 --> 01:25:09,308 Не знам как, просто го знам. 569 01:25:11,435 --> 01:25:15,147 Знам, че се правя, че не ми пука понякога, 570 01:25:15,522 --> 01:25:17,441 - не искам да умирам! - Каси! 571 01:25:22,195 --> 01:25:23,738 Няма да се случи, разбра ли? 572 01:25:25,031 --> 01:25:27,200 Кажи ми, че съм лош художник и греша. 573 01:25:27,533 --> 01:25:30,828 Ужасен художник си и грешиш! 574 01:25:31,162 --> 01:25:34,915 Слушай ме сега! Ти стори повече от необходимото за всеки един от нас, 575 01:25:36,041 --> 01:25:39,002 единственото, за което трябва да се тревожиш сега, е как да се опазиш! 576 01:25:39,920 --> 01:25:41,379 Но как? 577 01:25:42,005 --> 01:25:44,132 Просто продължи да вървиш, без посока, просто се движи 578 01:25:44,466 --> 01:25:47,260 и не взимай никакви решения, които могат да бъдат проследени от Наблюдателите. 579 01:25:48,553 --> 01:25:53,766 И като стигнеш някое безопастно място, скрий се. 580 01:25:54,600 --> 01:25:57,561 Незнам как, но съм сигурен, че ще проработи, обещавам. 581 01:25:57,853 --> 01:26:00,272 Не се плаши, довери ми се! 582 01:26:02,148 --> 01:26:03,817 Така е по-добре. 583 01:26:23,668 --> 01:26:25,003 Ти какво ще правиш? 584 01:26:27,964 --> 01:26:29,382 Не мога да ти кажа. 585 01:29:23,917 --> 01:29:26,669 Направи ме на глупачка пред семейството ми! 586 01:29:33,384 --> 01:29:34,885 Не се тревожи. 587 01:29:42,684 --> 01:29:44,644 Нищо няма да си спомниш. 588 01:29:47,897 --> 01:29:49,941 Майка ти се гордее с теб! 589 01:30:01,576 --> 01:30:04,621 Искам да направя сделка - лекарството за момичето. 590 01:30:07,624 --> 01:30:08,916 Добре. 591 01:30:10,418 --> 01:30:13,212 4 етаж, улица Мен Уин. 592 01:30:28,559 --> 01:30:30,853 - Къде е куфарчето, Ник? - Кира! 593 01:30:37,109 --> 01:30:38,986 Продължи! 594 01:30:41,363 --> 01:30:44,282 Помниш ли онази вечер на пързалката? 595 01:30:45,992 --> 01:30:48,578 Помниш ли като хвърли топката на детето? 596 01:30:56,126 --> 01:30:59,212 Това беше първият път, когато ми каза, че ме обичаш! 597 01:31:02,090 --> 01:31:04,009 Ти беше момичето ми. 598 01:31:05,927 --> 01:31:08,137 Искам и той да чуе. 599 01:31:10,348 --> 01:31:11,849 Помня. 600 01:31:14,727 --> 01:31:16,395 Никога не се е случвало. 601 01:31:19,273 --> 01:31:21,817 Вчера се срещнахме за първи път. 602 01:31:23,193 --> 01:31:25,653 Никога не си бил на остров Кони. 603 01:31:27,071 --> 01:31:29,282 Никой не е бил там. 604 01:31:32,034 --> 01:31:34,245 Използвах те, Ник! 605 01:31:35,871 --> 01:31:38,987 И колкото по-бързо намеря куфарчето, толкова по-бързо ще го забравиш. 606 01:31:43,586 --> 01:31:45,296 Няма ли да вдигнеш? 607 01:31:49,717 --> 01:31:52,386 Подяволите, трябва да вземеш лекарството, дай ми Корвър. 608 01:31:53,679 --> 01:31:54,972 За теб е! 609 01:32:02,479 --> 01:32:03,688 Ало. 610 01:32:04,144 --> 01:32:06,191 Давам ви куфарчето и го пускате! 611 01:32:06,691 --> 01:32:08,568 Мога да ви кажа точно къде е. 612 01:32:14,073 --> 01:32:15,699 - Още едно? - Разбира се. 613 01:32:20,162 --> 01:32:21,872 Едно за из път. 614 01:33:12,793 --> 01:33:17,881 Не се чувствай зле, този натиск от Кира е по-добър. 615 01:34:33,993 --> 01:34:35,619 Убий го! 616 01:34:37,663 --> 01:34:39,414 Имаш ли проблем с това? 617 01:34:40,665 --> 01:34:42,250 Куфарчето! 618 01:34:50,258 --> 01:34:52,385 Агент Корвър. 619 01:35:01,476 --> 01:35:04,729 Съдържанието на куфарчето е притежание на правителството на САЩ. 620 01:35:05,105 --> 01:35:07,690 Правителство? Ние сме единственото правителство тук! 621 01:35:08,155 --> 01:35:11,487 Бъдете разумен, няма нужда никой да умира. 622 01:35:13,779 --> 01:35:16,115 Не сме много по обещанията. 623 01:35:44,140 --> 01:35:45,642 Убий го! 624 01:37:21,146 --> 01:37:22,230 Кира! 625 01:37:42,916 --> 01:37:44,084 Кира!? 626 01:40:25,982 --> 01:40:30,570 Знаех си, че можем да манипулираме, но това е нещо ново. 627 01:40:30,778 --> 01:40:33,489 Хей! От същата страна сме, забрави ли? 628 01:40:33,989 --> 01:40:37,659 Не искай твърде много от хората, които се опитаха да ни убият. 629 01:40:39,661 --> 01:40:41,288 Спри, Кира, не го прави! 630 01:40:41,801 --> 01:40:43,787 Използва те, това е капан! 631 01:40:44,124 --> 01:40:47,168 - Сигурен ли си, че го искаш? - Сам си го изпроси! 632 01:40:54,508 --> 01:40:56,885 Докъде бяхме! 633 01:41:18,113 --> 01:41:19,489 Аз не бих го направил! 634 01:41:20,365 --> 01:41:23,034 - Само гледай! - Ще ми направиш услуга, ако го направиш, 635 01:41:23,535 --> 01:41:27,747 това, което е вътре ще те убие, и никой няма да ти помогне вече. 636 01:41:28,790 --> 01:41:31,208 Тя има нужда от него. 637 01:41:33,961 --> 01:41:35,462 Погледни ме. 638 01:41:40,133 --> 01:41:41,510 Ти ме познаваш, 639 01:41:44,345 --> 01:41:46,055 и аз те познавам! 640 01:41:51,477 --> 01:41:52,770 Погледни ме! 641 01:41:54,396 --> 01:41:55,814 Погледни ме! 642 01:42:02,696 --> 01:42:04,467 Остави го да го направи. 643 01:42:53,701 --> 01:42:55,244 Каква загува! 644 01:43:33,904 --> 01:43:36,281 Казах ти, да си носиш чадър! 645 01:43:40,744 --> 01:43:45,248 - Мислех, че каза, че ще вали! - Също така ти казах, че греша понякога. 646 01:43:51,462 --> 01:43:53,756 Може би трябва да промениш косата си! 647 01:43:59,886 --> 01:44:01,680 И къде е истинското куфарче? 648 01:44:15,276 --> 01:44:16,610 Ето го! 649 01:44:18,445 --> 01:44:22,365 Откога мислиш, че майка ти е планирала това? 650 01:44:24,534 --> 01:44:26,536 Отпреди да се родя. 651 01:44:29,330 --> 01:44:32,917 Това е ключът. Отрядът би направил всичко, за да го има. 652 01:44:34,668 --> 01:44:36,795 И ти предаде майка си за лекарството? 653 01:44:37,963 --> 01:44:39,881 Все още обмислям какво стана. 654 01:44:43,802 --> 01:44:46,262 Ей, какво беше това, което си инжектирах? 655 01:44:46,721 --> 01:44:48,848 Обработен соев сос 656 01:44:49,807 --> 01:44:51,434 Гадост! 657 01:44:52,768 --> 01:44:54,520 - Ами Кира? - Ти си Наблюдателят. 658 01:44:54,937 --> 01:44:56,067 Ти ми кажи! 659 01:44:57,814 --> 01:44:59,941 Не се тревожи, поне сме в безопастност. 660 01:45:32,930 --> 01:45:36,183 "- Кога да го отворя? - Когато се съмняваш за истината." 661 01:45:45,775 --> 01:45:49,362 Убий го! Ще се видим скоро, Ник! 662 01:46:16,345 --> 01:46:18,847 "Всеки греши! 663 01:46:20,390 --> 01:46:22,142 Кажи истината" 664 01:46:22,648 --> 01:46:29,090 превод: sNiPeRkA