1
00:00:33,072 --> 00:00:37,284
Преди 10 години
2
00:01:01,890 --> 00:01:04,517
Какво става, тате?
3
00:01:05,185 --> 00:01:08,313
Слушай ме много внимателно.
Разбра ли ме?
4
00:01:09,605 --> 00:01:13,651
След няколко години, едно момиче ще ти даде цвете ...
5
00:01:13,901 --> 00:01:20,073
и ти ще й помогнеш.
Нали?
6
00:01:22,701 --> 00:01:24,703
Знам, че това няма никакъв смисъл
за теб сега ...,
7
00:01:24,953 --> 00:01:27,580
но аз вярвам, че така трябва да стане.
8
00:01:27,872 --> 00:01:30,917
Това е много важно.
9
00:01:31,292 --> 00:01:34,211
Обичам те!
10
00:01:37,840 --> 00:01:43,136
Ти си специален, Ник, всичко ще се оправи.
11
00:01:50,685 --> 00:01:52,979
Отрядът е тук, Ник.!
Продължавай да вървиш,
12
00:01:53,229 --> 00:01:56,565
и не взимай никакви решения,
които могат да ни вкарат в капан.
13
00:03:04,085 --> 00:03:09,215
Каква загуба.
Занесете телата в лабораторията!
14
00:03:14,970 --> 00:03:17,681
"Има специални хора на този свят,
15
00:03:17,890 --> 00:03:22,019
Не сме искали да сме такива...
просто сме родени така.
16
00:03:26,523 --> 00:03:32,653
Обикаляме по улиците всеки ден,
всеки може да ни види."
17
00:03:35,990 --> 00:03:39,118
МАНИПУЛАТОРИ
18
00:03:41,244 --> 00:03:46,875
"1945 г - По време на Световната война,
беше направен експеримент,
19
00:03:47,834 --> 00:03:51,337
целящ увеличение на психичните уменията на войниците.
20
00:03:53,589 --> 00:03:58,969
Много от нас умряха. След приключване на войната и
експериментите спряха.
21
00:03:59,219 --> 00:04:03,223
Правителствата по света, създадоха това,
което наричат сега 'Отрядът'.
22
00:04:07,060 --> 00:04:10,646
Тяхната работа е да ни държа под контрол.
23
00:04:10,855 --> 00:04:14,358
Офицерите от Отрядът са обучени
да ни преследват и ловят, където и да сме,
24
00:04:14,733 --> 00:04:17,027
да ни отстранят от роднините и приятелите ни.
25
00:04:21,531 --> 00:04:25,618
Изследват ни, категоризират ни,
бях наречена Наблюдателят,
26
00:04:25,869 --> 00:04:29,122
защото виждам в бъдещето,
но не така, както звучи.
27
00:04:33,167 --> 00:04:37,171
Други са наречени Пътници,
тези, които работят с поглед.
28
00:04:42,300 --> 00:04:46,930
Манипулаторите влизат в главата ти
и променят виждането за истината.
29
00:04:54,728 --> 00:04:59,858
Подслонни, Сенки, Хемофилици..
и много други,
30
00:05:00,692 --> 00:05:04,154
Отрядът ни следи отблизо постоянно.
31
00:05:04,404 --> 00:05:08,908
Има само един проблем,
все пак умираме!
32
00:05:11,911 --> 00:05:15,623
Никой не е оцелял от лекарството,
което елиминира силите!
33
00:05:15,873 --> 00:05:17,666
Казвам се Каси Холс,
34
00:05:17,875 --> 00:05:22,421
Отрядът взе майка ми пред очите ми,
сега преследват мен,
35
00:05:22,546 --> 00:05:25,674
но добрата новина е, че
бъдещето постоянно се мени.
36
00:05:25,882 --> 00:05:30,303
остава само надеждата и очакването.
37
00:05:30,595 --> 00:05:36,100
Опитаха се да й отнемат силите,
но нещо се обърка."
38
00:07:13,606 --> 00:07:16,150
Тя оцеля след инжекцията,
39
00:07:16,609 --> 00:07:19,862
Тя е нашият пациент '0'!
Намери всичко, което имаме за нея!
40
00:07:20,028 --> 00:07:23,406
Упоена е, не може да стигне далеч.
41
00:07:23,990 --> 00:07:26,743
Може да поиска помощ от всеки,
който я погледне в очите,
42
00:07:29,954 --> 00:07:33,457
направи всичко, което е необходимо, за да я
върнеш обратно! Сега!
43
00:08:28,174 --> 00:08:30,051
- Здравей, Ник.
- Здрасти, Сам.
44
00:09:23,725 --> 00:09:25,226
..чух, че си имал нужда от пари?
45
00:09:32,441 --> 00:09:34,860
Ще играем ли или не?
46
00:10:57,061 --> 00:11:00,814
- Как я караш, Ник?
- Кои сте вие?
47
00:11:01,064 --> 00:11:02,524
- Отрядът! Както знаеш!
48
00:11:04,192 --> 00:11:07,320
- Какво искате?
- Да ни съдействаш!
49
00:11:07,529 --> 00:11:09,697
Ще ни поканиш ли или
сами да си влезем?
50
00:11:13,492 --> 00:11:15,953
Кой би живял в такава мизерия?
51
00:11:16,203 --> 00:11:18,914
Малко си се отдалечил от радара!
52
00:11:19,123 --> 00:11:20,832
Май не достатъчно.
53
00:11:24,002 --> 00:11:25,712
Чудиш ли се как те намерихме?
54
00:11:25,920 --> 00:11:29,716
Намерихме стара четка за зъби,
отпреди няколко години.
55
00:11:34,678 --> 00:11:40,642
Мислехме, че си в Токио...,
и Малайзия.
56
00:11:49,400 --> 00:11:53,612
Най-накрая открихме следи
в едни стари сгради,
57
00:12:01,828 --> 00:12:05,457
някъде от другата страна на Хонг Конг,
опита се да изчезнеш, а, Ник?
58
00:12:06,207 --> 00:12:09,460
При хората без страна, без лоялност.
59
00:12:09,711 --> 00:12:12,088
Не се интересувам от политически простотии.
60
00:12:28,269 --> 00:12:30,605
Май от доста време си сам в този
апартамент, а Ник?
61
00:12:30,813 --> 00:12:32,982
Защо? Има някой друг, освен мен, ли?
62
00:12:33,232 --> 00:12:35,526
Едно момиче! Има нещо, което ни принадлежи,
63
00:12:36,819 --> 00:12:39,488
незнам от къде я познаваш..
64
00:12:41,156 --> 00:12:43,283
Очевидно, не я познавам.
65
00:12:47,579 --> 00:12:49,497
В случай, че се наложи пак да те търсим
66
00:12:49,747 --> 00:12:52,750
Имам малко стара толаетна хартия, момчета,
може да искате да я вземете и нея.
67
00:12:53,000 --> 00:12:57,046
Не се тревожи, Ник!
Сега знаем къде си!
68
00:13:33,162 --> 00:13:34,872
- Да?
- Здравей, Ник!
69
00:13:35,122 --> 00:13:36,332
- Кой е?
- Отвори, Ник!
70
00:13:37,624 --> 00:13:39,960
И остави пистолета.
71
00:13:52,722 --> 00:13:56,141
Разкарай пистолета. Нося ти нещо.
72
00:13:57,518 --> 00:14:00,062
Къде е сиренето?
А ето го.
73
00:14:04,190 --> 00:14:05,942
Ехоо! Извинявай!
74
00:14:06,192 --> 00:14:07,610
Така ли се отнасяш с гостите си?
75
00:14:07,861 --> 00:14:11,447
Така се отнасям с непознати, които
нахлуват в апартамента ми.
76
00:14:11,697 --> 00:14:14,283
Също както и с тези от Отрядът,
които бяха тук?
77
00:14:14,700 --> 00:14:16,201
Коя си ти?
78
00:14:16,660 --> 00:14:18,328
Аз съм Каси,
79
00:14:19,329 --> 00:14:21,540
и съм тук, за да ти помогна.
80
00:14:22,999 --> 00:14:26,878
Слушай, Каси, сигурен съм, че майка ти и
баща ти се тревожят за теб..
81
00:14:28,129 --> 00:14:30,173
- Не разбираш!
- Наистина ли?
82
00:14:31,048 --> 00:14:34,093
Говоря за 6 милиона долара,
83
00:14:36,303 --> 00:14:40,432
Това сме ние,
...а това са парите.
84
00:14:43,226 --> 00:14:46,604
Това е четката ми за зъби.
Ти Наблюдател ли си?
85
00:14:48,064 --> 00:14:50,942
Да знаеш някое място, където да хапнем нещо
различно от пиле?
86
00:14:53,986 --> 00:14:56,614
Аз черпя.
87
00:15:09,250 --> 00:15:12,336
- Кой е фризьорът ти?
- Обичам цветовете.
88
00:15:56,168 --> 00:15:59,254
Всичко по реда си. Знам, че си
второ поколение Пътници.
89
00:15:59,421 --> 00:16:02,090
- Така ли му викат сега?
- Откъде знаеш, че не съм виждала такива?
90
00:16:02,799 --> 00:16:06,511
Ако не използваш силата си,
можеш да залинее, трябват упражнения.
91
00:16:06,761 --> 00:16:08,721
- Слушам те.
- Аз съм Наблюдател.
92
00:16:09,263 --> 00:16:11,432
- Второ поколение, като теб.
- Еха! Това е ....
93
00:16:11,682 --> 00:16:15,769
Сложно, защото бъдещето се променя, дори и докато
говорим сега с теб.
94
00:16:16,145 --> 00:16:22,192
Затова, започнах да рисувам в книгата си,
но не съм много добра в това.
95
00:16:24,486 --> 00:16:26,654
Те взеха нещо от апартамента ти, нали?
96
00:16:26,821 --> 00:16:29,449
Затова ти донесох нова четка за зъби.
97
00:16:32,159 --> 00:16:33,744
Говориш китайски!?
98
00:16:33,994 --> 00:16:37,498
Кантонийски. Изненадам съм, че не знаеш това,
нали си Наблюдател!
99
00:16:37,748 --> 00:16:41,126
- Обърквам нещата понякога.
- Чувството ми е познато.
100
00:16:43,753 --> 00:16:47,882
За дължимите пари ли се тревожиш? Недей!
Мерси!
101
00:16:48,383 --> 00:16:51,052
Ще можеш да се погрижиш след няколко дни.
102
00:16:51,761 --> 00:16:54,346
Които са 6 млн. долара.
103
00:16:54,805 --> 00:16:59,351
- И къде са парите?
- Тук. При едно момиче.
104
00:17:00,185 --> 00:17:03,104
Не ми казвай. Същото момиче, което търси Отрядът.
105
00:17:06,983 --> 00:17:08,735
Каси, нали?
106
00:17:09,193 --> 00:17:10,945
Приятен обяд.
107
00:17:11,612 --> 00:17:13,072
- Само това ли?
-Да.
108
00:17:13,364 --> 00:17:17,409
Съжалявам, че те охарчих за четка за зъби,
но нямам намерение да се замесвам с "Отрядът",
109
00:17:17,618 --> 00:17:19,745
дори да ми пратят някоя секси мацка.
110
00:17:20,996 --> 00:17:24,082
На 13 съм, почти на 14.
111
00:17:24,332 --> 00:17:26,418
- Както кажеш.
-Говоря ти истината.
112
00:17:26,751 --> 00:17:28,836
Те могат да вземат от всеки каквото си поискат.
113
00:17:29,087 --> 00:17:33,341
- Това съм го казвал и аз преди.
- Знам. Мен не можеш да заблудиш.
114
00:17:34,467 --> 00:17:35,843
Нуждая се от помощта ти.
115
00:17:36,260 --> 00:17:38,804
Наистина ли? Аз пък получавам
съобщение:
116
00:17:39,429 --> 00:17:41,848
Намери си някой друг!
117
00:17:43,350 --> 00:17:47,228
Ако ние не намерим тази торба с пари,
ще се случат наистина много лоши неща.
118
00:17:49,147 --> 00:17:51,691
Какво? Какво?
119
00:17:55,819 --> 00:17:58,739
По дяволите! Те са тук на пазара!
120
00:17:59,156 --> 00:18:00,907
Кой?
121
00:18:01,450 --> 00:18:03,618
Те са на пазара!
Хайде!
122
00:18:03,952 --> 00:18:06,329
Трябва да се махнем оттук!
123
00:18:20,801 --> 00:18:22,052
- Кои са тези? - Това са те!
- Къде е момичето?
124
00:18:22,302 --> 00:18:25,889
На дъщеря ми й е заръчано да те убие.
125
00:18:26,097 --> 00:18:31,435
Казах вече на трима човека днес,
не познавам това момиче.
126
00:18:33,729 --> 00:18:36,482
Горкото дете, май краят ти дойде.
127
00:18:36,774 --> 00:18:39,193
Не тук и не сега.
128
00:20:19,535 --> 00:20:22,621
Оставете го жив!
129
00:23:28,458 --> 00:23:30,418
Вече знаех, че си тук.
130
00:23:38,383 --> 00:23:41,219
Ти трябва да си Каси Холс.
131
00:23:41,511 --> 00:23:44,139
- Кой те изпрати?
- Майка ти.
132
00:23:46,266 --> 00:23:50,603
Разтревожена беше, заради случката днес
на рибният пазар, където замалко да те хванат.
133
00:23:52,313 --> 00:23:54,356
Стой настрана от него!
134
00:23:54,648 --> 00:23:58,902
Щом така искаш? Но бъди сигурна,
че скоро ще увисне на стената на мъртвите?
135
00:24:00,195 --> 00:24:03,365
- Гадна си.
- Трябва ли да се трогна от Наблюдател?
136
00:24:04,157 --> 00:24:06,659
Не знаеш нищо за таланта на майка си.
137
00:24:06,910 --> 00:24:08,745
- Ти какво общо имаш?
- Преди години,
138
00:24:08,995 --> 00:24:13,040
майка ти ми направи услуга
и сега съм тук да се разплатя.
139
00:24:33,309 --> 00:24:37,604
Чух, че са хванали майка ти
от Отрядът.
140
00:24:39,439 --> 00:24:43,818
Била толкова упоена, че не можела
да хване и лъжица.
141
00:24:44,444 --> 00:24:48,656
Не е като бъдещето, което рисуваш.
142
00:25:22,354 --> 00:25:24,272
"....ти си специален..."
143
00:25:44,416 --> 00:25:46,709
Той добре ли е?
144
00:26:21,658 --> 00:26:24,327
- Добре ли си?
- Да
145
00:26:30,249 --> 00:26:32,877
Това са вълшебни пръсти.
146
00:26:41,718 --> 00:26:43,803
За теб!
147
00:26:44,054 --> 00:26:48,266
- Какво е това?
- Познато ли ти е?
148
00:27:08,618 --> 00:27:10,828
Чух какво каза за майка ти!
149
00:27:12,288 --> 00:27:14,498
Така ли?
150
00:27:17,334 --> 00:27:23,089
Отрядът я хвана и я упоява, защото тя е
най-добрият Наблюдател, който са виждали.
151
00:27:24,007 --> 00:27:25,842
Страхуваха се от нея.
152
00:27:26,092 --> 00:27:28,636
Страх ги беше, защото не можеха да я контролират.
153
00:27:29,512 --> 00:27:32,014
Те убиха баща ми по същата причина.
154
00:27:34,350 --> 00:27:36,518
Предполагам, че вече знаеше това.
155
00:27:37,227 --> 00:27:40,355
Виждам бъдещето, не миналото.
156
00:27:41,815 --> 00:27:45,944
Точно сега, бъдещето изглежда така.
157
00:27:47,237 --> 00:27:48,988
Това е нещо ново.
158
00:27:49,322 --> 00:27:52,783
Знам, че това е апартамента ти,
и сме с куфарчето.
159
00:27:54,326 --> 00:27:58,205
Променено е, но не знам защо.
160
00:27:59,081 --> 00:28:01,958
Нещо, което съм направила,
някоя грешка.
161
00:28:02,834 --> 00:28:06,504
Няма значение ... така трябва.
162
00:28:09,215 --> 00:28:11,717
Майка ми ми е казвала,
че това куфарче ...
163
00:28:11,926 --> 00:28:14,804
може да унищожи Отрядът.
164
00:28:17,598 --> 00:28:21,059
Няма пари в куфарчето, нали?
165
00:28:24,229 --> 00:28:28,733
Еми, едно нещо знаем със сигурност,
те все още не са го намерили.
166
00:28:30,401 --> 00:28:33,070
Все още е някъде там.
167
00:28:35,614 --> 00:28:39,159
Ако майка ти е била толкова силна,
как са я хванали?
168
00:28:39,618 --> 00:28:41,828
И аз това се питам.
169
00:28:42,704 --> 00:28:45,332
Не съм стигнала до лошата част още.
170
00:28:48,543 --> 00:28:50,211
Какво е това?
171
00:28:50,711 --> 00:28:53,005
Ние умираме.
172
00:28:53,881 --> 00:28:55,883
Супер!
173
00:29:29,706 --> 00:29:31,749
Ти идваш с нас.
174
00:29:45,303 --> 00:29:51,684
Виж това. Как може да ползват такива неща
и то по 15 пъти на ден.
175
00:29:52,560 --> 00:29:56,605
Няма да имаш много възможности
да използваш това, разбра ли?
176
00:30:00,567 --> 00:30:04,237
Какво по дяволите..!
Излез от главата ми!!
177
00:30:05,280 --> 00:30:06,239
Какво искаше?
178
00:30:06,489 --> 00:30:08,992
Да отиде до тоалетната,
да повърне или нещо такова.
179
00:30:09,492 --> 00:30:12,411
Карлос ще ни убие, ако спрем колата.
180
00:30:26,091 --> 00:30:28,134
- Тоалетната?
- Ето там.
181
00:30:34,890 --> 00:30:36,475
Черно кафе, без захар.
182
00:30:51,197 --> 00:30:53,908
Добре! Хайде!
183
00:31:06,878 --> 00:31:09,672
Ти си добър човек, агент Мат.
184
00:31:10,173 --> 00:31:16,637
Имал си добро семейство.
Сигурно ти е било тежко, когато са починали.
185
00:31:17,221 --> 00:31:21,350
- Кой е умрял?
- Брат ти.
186
00:31:21,600 --> 00:31:23,768
- Аз нямам брат, сладурче.
- Да, имаш.
187
00:31:24,644 --> 00:31:27,272
Мисля, че щях да знам.
188
00:31:27,689 --> 00:31:34,487
И си го обичал много.
189
00:31:35,321 --> 00:31:38,615
"Бил е убит!"
190
00:31:49,542 --> 00:31:53,254
"Бил е убит!"
191
00:31:57,925 --> 00:32:02,387
"Бил е убит!"
192
00:34:22,474 --> 00:34:27,937
- Трябва да развиеш способностите си!
- Ще измислим нещо.
193
00:34:31,774 --> 00:34:36,487
Всичко това ме побърква.
Ще Наблюдавам.
194
00:34:36,695 --> 00:34:40,407
- Мерси.
- Да.
195
00:34:40,741 --> 00:34:44,744
Знам това място. Това е..
ъм....знам това място.
196
00:34:45,036 --> 00:34:49,415
Барът на улица "Сан Круизи", моля.
Мерси.
197
00:34:51,500 --> 00:34:54,044
Каква е тази маслина тук?
198
00:34:54,545 --> 00:34:57,297
- Не е маслина, а топче!
- Верно!?
199
00:34:58,132 --> 00:35:01,468
Да, топче е-кръгло, има и светлосенки.
200
00:35:01,718 --> 00:35:06,097
- Заприлича ми на нещо оцветено....
- Топче е!
201
00:35:06,723 --> 00:35:08,224
И какво общо има това топче
със ситуацията?
202
00:35:08,516 --> 00:35:13,062
- Не знам. Искаше ми се знам какво рисувам.
- Супер.
203
00:35:13,562 --> 00:35:17,274
Да го раздробим.
Ще започнем от ..и ще видим накъде ще ни отведе.
204
00:35:17,566 --> 00:35:20,694
Звучи ми като план . А какво ще кажеш
за частта, в която умираме?
205
00:35:35,916 --> 00:35:41,213
Помня, че израстнахме заедно,
как ходихме на училище, как умря.
206
00:35:43,506 --> 00:35:49,512
Тя ти говори за брат, който не си имал.
Кой знае какво още те е накарала да мислиш?
207
00:35:49,804 --> 00:35:54,600
Същото е, как описваш сестра си,
която всъщност нямаш.
208
00:35:55,601 --> 00:35:58,437
Нямам сестра?
209
00:36:04,150 --> 00:36:09,113
Агент Мат, не си добре. Вземи си пиене,
ядки и се прибирай.
210
00:36:09,280 --> 00:36:11,991
Няма да се повтори.
Тя просто ми свали гарда.
211
00:36:12,199 --> 00:36:15,578
Влезе в главата ми и
си играеше с мен.
212
00:36:15,869 --> 00:36:18,622
Наистина ли искаш да си рискуваш живота
за това?
213
00:36:18,914 --> 00:36:23,293
- Да, сър.
- Докажи го, лапни пистолета и дръпни спусъка.
214
00:36:27,130 --> 00:36:32,176
'Не се тревожи, ти вече изпразни пълнителят!'
215
00:36:40,142 --> 00:36:45,397
Искам всяка следа за всеки Наблюдател,
всеки Пътник налице.
216
00:36:47,023 --> 00:36:51,319
Добре. А какво ще правим
с момчетата от Китайското правителство?
217
00:36:51,837 --> 00:36:56,261
Те търсят същите хора като нас.
218
00:36:56,907 --> 00:36:59,618
Ще им ги дадем-мъртви!
219
00:37:06,458 --> 00:37:10,837
Да, това е.
Ей, ще може ли ...
220
00:37:11,212 --> 00:37:14,006
Да, разбира се.
221
00:37:15,007 --> 00:37:17,801
Заповядайте. Благодаря ви.
222
00:37:27,143 --> 00:37:29,395
Само за 5 минути! 5 минути!
223
00:37:30,980 --> 00:37:35,067
- Това е място за възрастни, така че не гледай.
- Млъквай!
224
00:37:36,652 --> 00:37:38,904
Звучи забавно.
225
00:38:04,928 --> 00:38:07,347
Знам защо сме тук!
226
00:38:16,772 --> 00:38:19,691
- Още едно мартини. -Мерси.
-И аз искам едно от тези.
227
00:38:20,400 --> 00:38:21,693
Не е ли по-добре една кола?
228
00:38:21,943 --> 00:38:24,988
Мама винаги пиеше,
за да й се изясни някоя картина.
229
00:38:25,572 --> 00:38:33,454
- Може би нещо безкофеиново.
- Чакай! Ето, заповядай и задръж рестото.
230
00:38:38,459 --> 00:38:43,380
Знам кои сте.
И всички тези предсказания.
231
00:38:43,588 --> 00:38:46,925
Всички Наблюдатели рисуват така.
232
00:38:47,342 --> 00:38:50,386
За Отрядът ли работиш?
233
00:38:52,596 --> 00:38:56,767
Знаеш ли защо напуснах Отрядът?
234
00:38:57,184 --> 00:39:02,189
Преди време, трябваше да поема
нощна смяна на улицата.
235
00:39:03,565 --> 00:39:08,987
Вместо това бях в Чикаго и просто се опитвах,
да намеря нещо хубаво за жена ми.
236
00:39:09,737 --> 00:39:13,491
На другият ден получих обаждане-
тя е мъртва!
237
00:39:13,741 --> 00:39:20,205
Прегазена! А жена ми дори не кара!
238
00:39:22,582 --> 00:39:27,003
Не е нужно да ви обяснявам, как се чуваствам,
нали?
239
00:39:32,341 --> 00:39:35,010
- Трябва ни това!
- Копче?
240
00:39:35,678 --> 00:39:37,471
Топче е.
241
00:39:38,347 --> 00:39:41,224
Би трябвало да ни отведе до някаква
следа към Отрядът.
242
00:39:42,976 --> 00:39:45,520
Извинете! Може ли?
243
00:39:47,981 --> 00:39:51,192
- Мерси.
- Пак заповядайте.
244
00:39:54,987 --> 00:39:59,116
- Супер.
- Малко по-кръгло е и блестящо.
245
00:40:00,742 --> 00:40:04,537
Точно така. Така го видях.
246
00:40:06,456 --> 00:40:12,003
Още нещо! Ще ви пратя при
Лен Ху, и има сили.
247
00:40:12,211 --> 00:40:14,922
Може да помогне. Ето адресът й!
248
00:40:16,423 --> 00:40:20,093
- Мерси. Чао.
- Чао.
249
00:40:21,964 --> 00:40:24,005
Успех!
250
00:41:14,226 --> 00:41:17,646
- Мога ли да ви помогна?
- Лук Уаро ни праща.
251
00:41:18,313 --> 00:41:21,066
Това изглежда трябва да ни отведе до момичето.
252
00:41:28,531 --> 00:41:32,451
- От Отрядът ли сте?
- Така като ни гледаш!?
253
00:41:34,245 --> 00:41:36,330
Истината е, че момичето, изпуснало
това топче,
254
00:41:36,538 --> 00:41:38,749
има едно куфарче, което ще помогне за
събарянето на Отрядът.
255
00:41:38,999 --> 00:41:42,294
И Каси смята, че ако не го открием,
ще умрем!
256
00:41:42,502 --> 00:41:44,379
И вие й вярвате?
257
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Доста е убедителна.
258
00:41:47,674 --> 00:41:50,051
Е! Считайте се за разубеден!
259
00:41:57,558 --> 00:42:00,269
- Изглежда ще трябва да почакаме.
- Какво?
260
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
Имате една минута да ни помогнете.
261
00:42:04,522 --> 00:42:08,526
- Какво е това?
- Това е..дланта ви.
262
00:42:09,652 --> 00:42:12,321
- Ето и топчето.
- И часовникът.
263
00:42:13,697 --> 00:42:15,658
Само минутка.
264
00:42:18,243 --> 00:42:20,120
Не може да говорите сериозно.
265
00:42:20,370 --> 00:42:23,873
Не гледайте мен! Това момиче се рисува с
моливът цял ден.
266
00:42:24,124 --> 00:42:26,417
Но всичко, което нарисува,
се сбъдва.
267
00:42:27,043 --> 00:42:30,088
Виждам го, все едно е снимка.
268
00:42:33,924 --> 00:42:37,803
Вижте, искаме да разкараме Отрядът
вън от Хонг Конг, както и вие.
269
00:42:38,053 --> 00:42:40,347
Доста по-лесно ще е, ако ни помогнете
да открием момичето.
270
00:42:50,982 --> 00:42:52,858
Добре!
271
00:42:55,903 --> 00:42:59,656
Тези са разпръснати из целият град.
272
00:43:11,000 --> 00:43:15,963
Момичето, което търсите е наблизо,
мостът..
273
00:43:47,075 --> 00:43:52,330
Извинете, говорите ли английски?
274
00:43:54,248 --> 00:43:59,086
Няма значение всъщност.
Имам нужда от превоз.
275
00:44:08,678 --> 00:44:11,347
Трябваше да се обадя!
276
00:44:31,032 --> 00:44:32,700
Кира?
277
00:44:34,577 --> 00:44:38,080
- Какво правиш тук?
- Недей! - Недей какво?
278
00:44:38,372 --> 00:44:40,040
Ти ли си момичето, което търсим?
279
00:44:40,415 --> 00:44:42,542
- Трябва да ви убия.
- Познаваш ли тая откачалка?
280
00:44:42,959 --> 00:44:45,003
- Какво стана?
- Сега ли се сети?
281
00:44:45,086 --> 00:44:46,421
Какво значи това?
282
00:44:46,713 --> 00:44:48,298
Помислих, че си заминала,
не отговаряше на обажданията ми.
283
00:44:48,548 --> 00:44:50,466
- Отрядът ме хвана и ме затвори!
- Какво?!
284
00:44:50,967 --> 00:44:52,176
А ти така и не дойде!
285
00:44:52,510 --> 00:44:54,470
Търсих те! Наистина!
286
00:44:56,096 --> 00:44:58,474
Но не ме намери.
287
00:44:58,849 --> 00:45:01,351
Свърши! Каквото е станало, станало!
288
00:45:01,601 --> 00:45:04,354
Ще го обсъдите някъде другаде.
289
00:45:05,522 --> 00:45:06,689
Да вървим!
290
00:45:20,911 --> 00:45:23,580
Отрядът те търси!
291
00:45:23,830 --> 00:45:27,333
Те търсят само куфарчето,
както и ти.
292
00:45:27,750 --> 00:45:29,752
Какво има вътре, Кира?
293
00:45:29,919 --> 00:45:34,965
Не знам, знам само, че пратих
една жена да те намери
294
00:45:35,257 --> 00:45:37,718
и ти да ми погнеш да намерим куфарчето.
295
00:45:38,886 --> 00:45:44,349
Не помня нищо от последните два дена,
колкото и да се мъча.
296
00:45:45,058 --> 00:45:49,812
Сигурно имаш нещо, което улеснява
намирането ти от Отрядът.
297
00:45:52,815 --> 00:45:56,068
Не и ако съм с теб.
298
00:45:57,569 --> 00:46:00,030
Може ли за малко?
299
00:46:00,322 --> 00:46:03,116
Не може ли да почака?
Водя разговор.
300
00:46:08,955 --> 00:46:11,332
Ти, аз и майка ми.
301
00:46:11,624 --> 00:46:14,251
Никога не съм виждала смъртта на майка ми преди!
302
00:46:14,502 --> 00:46:16,587
Това е тя.
303
00:46:16,879 --> 00:46:19,423
Тя променя предсказанията ми,
влошава ги.
304
00:46:19,673 --> 00:46:23,051
Трябва да я зарежем.
305
00:46:24,552 --> 00:46:26,888
- Да я зарежем? Тъкмо я открихме!
- Но тя няма куфарчето,
306
00:46:27,138 --> 00:46:30,266
- което всъщност търсим, ако помниш!
- Знам това.
307
00:46:30,975 --> 00:46:33,602
Намерихме нея, ще намерим и куфарчет,
тримата.
308
00:46:33,894 --> 00:46:37,481
И когато Отрядът я намери?
О да, и тримата сме там!
309
00:46:40,359 --> 00:46:43,445
Простреляни сме, и Отрядът не може
да ни проследи. Доволна ли си?
310
00:46:46,114 --> 00:46:49,784
- Каси, довери ми се.
-Не и докато тя е тук.
311
00:46:49,992 --> 00:46:53,746
По-добре измисли нещо бързо,
нещо не включващо мъртъвци!
312
00:47:25,442 --> 00:47:27,026
- Здрасти Пинки.
- Здрасти Ник.
313
00:47:28,236 --> 00:47:30,613
Кого пазим?
314
00:47:31,948 --> 00:47:35,492
Така! Вижте как стоят нещата.
315
00:47:35,826 --> 00:47:37,828
Качваме се на 10 етаж,
316
00:47:38,120 --> 00:47:40,831
докато тя е на разстояние от земята,
никой няма да я намери.
317
00:47:41,248 --> 00:47:44,793
Не ме интересува какво ще прави.
318
00:47:45,043 --> 00:47:47,420
- Доволна ли си?
- Засега добре.
319
00:47:47,629 --> 00:47:49,839
Трчбва да го обсъдим.
320
00:47:52,383 --> 00:47:55,511
Е, Пинки, жена ти ли ти даде това име?
321
00:47:56,387 --> 00:48:00,515
Не, Отрядът го направи, сладурче,
назад във времето.
322
00:48:09,690 --> 00:48:12,568
Съжалявам нищо не си спомням за куфарчето.
323
00:48:13,235 --> 00:48:15,654
Колко шокиращо!
324
00:48:18,198 --> 00:48:20,367
Може ли да се изкъпя, преди да бъда убита?
325
00:48:20,617 --> 00:48:22,410
Не забравяй около ушите!
326
00:48:26,873 --> 00:48:29,459
Хубава приятелка имаш.
327
00:48:29,834 --> 00:48:36,256
Беше такава. Обикаляхме като туристи
навсякъде, където решим.
328
00:48:36,715 --> 00:48:43,096
Ще седим сега и ще чакаме да си спомни. И да се надяваме да стане преди да ни спипат.
329
00:48:44,472 --> 00:48:49,936
- Страхотен план.
- Къде тръгна?
330
00:48:50,144 --> 00:48:52,480
Да се разходя долу.
Идваш ли?
331
00:48:52,730 --> 00:48:55,149
Не, ще остана тук, може да има нужда от мен.
332
00:48:55,357 --> 00:48:56,692
Забавлявай се.
333
00:49:16,752 --> 00:49:18,837
Ти къде тръгна?
334
00:49:19,129 --> 00:49:23,133
Спокойно, Ромео, виждам,
че искате да сте сами.
335
00:49:23,883 --> 00:49:26,678
Няма нужда да си Наблюдател, да видиш
какво ще последва.
336
00:50:17,307 --> 00:50:19,601
Извинявай
337
00:50:19,810 --> 00:50:22,479
Стори ми се, че банята е във пламъци.
338
00:50:22,687 --> 00:50:25,607
Добра причина измислих.
339
00:50:26,024 --> 00:50:28,651
- Накара ли ме?
- Не ти ли харесва?
340
00:50:31,028 --> 00:50:34,031
Хайде.
341
00:51:08,229 --> 00:51:12,400
- Баща ми ме прати да намеря куфарчет.
- Както и майка ми.
342
00:51:12,858 --> 00:51:17,488
Но ти не виждаш всичко чисто, нали?
Прекалено много неща се променят.
343
00:51:18,572 --> 00:51:23,660
Вече я видях как умира.
Ти видя ли го вече?
344
00:51:28,039 --> 00:51:32,209
Промени се изцяло.
Променя се с всеки изминал де.
345
00:51:32,460 --> 00:51:34,503
Но всички ние, ще го променим.
346
00:51:34,753 --> 00:51:39,841
Ти си в сянката на момичето,
и го знаеш много добре.
347
00:51:40,300 --> 00:51:44,220
Това момиче ще ви донесе само неприятности.
348
00:51:44,679 --> 00:51:50,560
Кажи на Ник нещо от нас: Предай му, че нашата фамилия
ще ви смачка като домат.
349
00:51:51,102 --> 00:51:55,481
Кажи му, че това е бъдещето, което виждам аз.
350
00:52:08,910 --> 00:52:11,162
О, боже.
351
00:52:12,246 --> 00:52:18,669
Ехо! Къде е глезлата?
352
00:52:18,877 --> 00:52:21,004
- Пияна ли си?
-Да
353
00:52:21,505 --> 00:52:23,882
Съжалявам, но знаеш закона, никакъв алкохол
на 10 годишни лица.
354
00:52:24,049 --> 00:52:27,844
На 13 съм!
В силите си съм!
355
00:52:28,094 --> 00:52:31,472
- Не мога да повярвам.
- Еми повярвай.
356
00:52:32,056 --> 00:52:35,643
- Ти, ти прецака всичко!
- Добре! Дай ми това.
357
00:52:35,935 --> 00:52:38,020
Говорихме вече, Каси, никой никъде няма да ходи.
358
00:52:38,228 --> 00:52:40,314
Нищо не схващаш, Ник!
359
00:52:41,273 --> 00:52:43,608
Зардаи нея ще умрем всички.
360
00:52:43,900 --> 00:52:45,443
- Може би така трябва.
- Да, майната ми.
361
00:52:46,444 --> 00:52:48,613
Искаш да кажеш, че...?
362
00:52:48,905 --> 00:52:53,743
Излиза, че вие двамата сте по-добри
Наблюдатели от мен.
363
00:52:54,577 --> 00:52:58,080
Ей, никой не е казвал нищо за Наблюдател,
аз мога само да ви покрия замалко.
364
00:52:58,372 --> 00:52:59,104
Добре.
365
00:53:00,117 --> 00:53:02,978
Трябва да я слушате, ако казва истината,
трябва да внимаваме.
366
00:53:04,458 --> 00:53:06,692
Добре тогава, ще се разделим.
367
00:53:07,272 --> 00:53:09,068
Ще им бъде по-трудно да търсят на две посоки,
вместо на една.
368
00:53:09,528 --> 00:53:11,370
Пинки, ще заведеш Кира на безопастно ...
369
00:53:11,434 --> 00:53:13,869
Момент, не тръгвам с него.
Не, мерси.
370
00:53:14,385 --> 00:53:17,067
Спокойно, тиквичке, знам, че си падаш по шампиона.
371
00:53:18,195 --> 00:53:19,376
Ще те открия.
372
00:53:32,278 --> 00:53:34,071
Да я оставим да поспи замалко.
373
00:54:00,742 --> 00:54:02,348
Тя ме видя, че идвам.
374
00:54:07,685 --> 00:54:09,312
И все пак ще умре!
375
00:54:17,361 --> 00:54:19,279
За добро е.
376
00:54:21,573 --> 00:54:23,366
Спасихме се.
377
00:54:26,494 --> 00:54:28,705
- Добре ли си?
- О, главата ми!
378
00:54:30,957 --> 00:54:34,210
- Трябва да намерим куфара.
- Кога го видя за последно?
379
00:54:35,085 --> 00:54:36,670
Вчера.
380
00:54:37,504 --> 00:54:39,131
Нямаме време.
381
00:54:41,341 --> 00:54:44,386
Ако не го открием скоро,
те ще убият майка ми.
382
00:54:45,678 --> 00:54:47,055
И ще е по моя вина.
383
00:55:04,446 --> 00:55:05,238
Погледни ме!
384
00:55:06,614 --> 00:55:09,534
Хей! Мислиш ли, че ще позволя това да стане?
385
00:55:11,744 --> 00:55:14,455
Каза, че бъдещето се променя.
Можеш ли да го промениш пак?
386
00:55:14,538 --> 00:55:17,750
То си се променя,
без значение какво става.
387
00:55:21,211 --> 00:55:22,587
- Добре
- Какво правиш?
388
00:55:23,129 --> 00:55:25,423
- Какво ще правиш?
-Ще се опитам да намеря Корвър.
389
00:55:27,008 --> 00:55:29,886
Той няма нищо общо с промените,
няма да спаси мен, нито теб,
390
00:55:30,178 --> 00:55:33,014
- нито пък нея!
- Въпрос на време е.
391
00:55:33,639 --> 00:55:35,474
Ако ние не отида, те ще дойдат за нас.
392
00:55:44,899 --> 00:55:46,317
Емили, Ник е.
393
00:55:47,193 --> 00:55:50,029
Имам едно име тука на един Манипулатор
от Хонг Конг и трябва да го откриеш къде е.
394
00:55:52,948 --> 00:55:55,451
Само това имам, но побързай.
395
00:56:24,978 --> 00:56:26,229
- Искаш ли маса?
- Не съм гладен.
396
00:57:24,658 --> 00:57:26,784
Хенри Корвър
397
00:57:29,996 --> 00:57:32,498
Ето едно лице, което не съм виждал от доста време.
398
00:57:39,087 --> 00:57:42,883
Добре изглеждаш, Ник.
399
00:57:49,472 --> 00:57:51,766
Дай ми една добра причина,
да не те убия сега!
400
00:57:53,934 --> 00:57:55,019
Добре.
401
00:57:55,561 --> 00:57:58,480
Да не се пробваш да влезеш в главата ми?
402
00:57:59,690 --> 00:58:02,192
Давай! Да видим, дали ще ме накараш да не
натисна спусъка.
403
00:58:03,693 --> 00:58:07,447
Аа! С десет години по-стар и пълен с кураж.
404
00:58:07,697 --> 00:58:09,282
Баща ми не би се съгласил.
405
00:58:10,658 --> 00:58:13,369
- Боклук такъв.
- Баща ти, беше за почит,
406
00:58:13,702 --> 00:58:18,790
и мислеше за света, като цяло,
за разлика от теб.
407
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
- Опитваш се да...
- Мислиш, че не знаех за това бъдеще?
408
00:58:28,216 --> 00:58:31,135
Имам 20 от най-добрите Наблюдатели в света,
409
00:58:31,594 --> 00:58:33,929
които проследиха този момент, в детайли.
410
00:58:36,015 --> 00:58:38,016
Ти умираш, Ник!
411
00:58:38,767 --> 00:58:40,352
Всички умирате.
412
00:58:41,419 --> 00:58:44,815
Знаеш ли кой няма?
.....Аз!
413
00:58:45,065 --> 00:58:46,357
Сигурен ли си за това?
414
00:58:49,777 --> 00:58:53,614
Кира е нашият пациент '0',
415
00:58:54,198 --> 00:58:58,202
На път сме да сътворим най-могъщата армия,
каквато светът не е виждал.
416
00:58:58,410 --> 00:58:59,453
Извинявам се, трябва ли да ме е грижа?
417
00:58:59,661 --> 00:59:02,664
Добре, както искаш, но знай едно.
418
00:59:03,873 --> 00:59:06,835
Момичето ще умре,
ако не получи съответната инжекция.
419
00:59:08,419 --> 00:59:10,838
Никой не знае къде да я намери,
освен мен!
420
00:59:13,382 --> 00:59:15,301
Може би това те интересува!
421
00:59:19,429 --> 00:59:25,351
Кажи ми нещо, Ник. Видя ли нещо малко, черно в нея?
422
00:59:26,102 --> 00:59:28,187
Увито в ризата?
423
00:59:31,857 --> 00:59:33,943
Или тя и това скри от теб?
424
00:59:41,033 --> 00:59:43,201
Ще приема това за ДА!
425
01:01:53,904 --> 01:01:56,031
Ти вече знаеш краят на историята,
426
01:01:56,532 --> 01:01:58,742
можеш да я рисуваш по различни начини.
427
01:02:01,912 --> 01:02:03,205
Ще я променя!
428
01:02:06,583 --> 01:02:08,543
Не вярваш в това, нали?
429
01:02:09,001 --> 01:02:10,419
Моля ви!
430
01:02:12,046 --> 01:02:14,548
Ще направя каквото поискате..
431
01:02:15,466 --> 01:02:17,885
Нараняването ти няма да промени бъдещето.
432
01:02:18,385 --> 01:02:20,846
Каквото и да става, бъдещето си продължава.
433
01:02:21,596 --> 01:02:23,223
Тогава не го убивай!
434
01:02:39,029 --> 01:02:40,364
Тръгваме!
435
01:03:00,590 --> 01:03:02,425
Мисля, че току що ти спасих живота.
436
01:03:03,635 --> 01:03:06,054
Няма нужда да ми благодариш,
просто почни да ме слушаш.
437
01:03:12,852 --> 01:03:14,311
Да вървим.
438
01:03:33,496 --> 01:03:35,414
- Къде е тя?
- В '5A'.
439
01:03:35,789 --> 01:03:38,083
- В безопастност ли е?
- Да, но е нещо болна.
440
01:04:27,712 --> 01:04:29,338
Трябва да те попитам нещо.
441
01:04:32,225 --> 01:04:33,627
Какво има в куфарчето?
442
01:04:38,972 --> 01:04:44,728
Лекарство! Нещо като стероид за психиката,
443
01:04:45,520 --> 01:04:47,146
което ни убива.
444
01:04:51,692 --> 01:04:56,405
Той ме иска мъртва. Дори и аз не разбрах,
как оживях след инжекцията.
445
01:05:01,910 --> 01:05:04,412
Кажи ми защо нарисувах картина,
където държа обувка й.
446
01:05:18,383 --> 01:05:19,801
Тя добре ли е?
447
01:05:21,511 --> 01:05:23,847
Какво? Не, сигурно се шегувате.
448
01:05:24,097 --> 01:05:25,515
- Тя умира!
- Не ме въвличайте в това.
449
01:05:26,391 --> 01:05:31,187
Ти вече си вътре! Кажи ми какво
отключва това?
450
01:05:34,315 --> 01:05:37,860
- Каси, какво знаят Китайците?
- Всичко, което и аз,
451
01:05:38,861 --> 01:05:40,612
но техният Наблюдател е по-добър от мен.
452
01:05:40,946 --> 01:05:44,414
Знаят за куфарчето, с лекарството на Отрядът в него,
и е скрито някъде тук в Хонг Конг.
453
01:05:44,784 --> 01:05:45,752
Можеш ли да ни насочиш?
454
01:05:45,867 --> 01:05:48,870
Ако променим нещо, свързано с това пътешествие,
тя ще го види.
455
01:05:49,370 --> 01:05:51,122
- Какво искаш да кажеш?
- Тя вижда всичко,
456
01:05:51,372 --> 01:05:53,999
- даже, какво мислим да направим.
- Ако решим да пресечем улицата,
457
01:05:54,250 --> 01:05:55,584
тя ще знае, че пресичаме.
458
01:05:56,210 --> 01:05:57,795
Няма смисъл.
459
01:05:59,129 --> 01:06:02,324
Ние си меним мнението постоянно,
как биха могли да знаят какво ще направим!
460
01:06:03,218 --> 01:06:06,257
- Това може ли да се нарисува?
- Но всичко се върти около куфарчето.
461
01:06:17,896 --> 01:06:21,733
Има някаква сянка свързана с този ключ,
нещо, което не съм виждала преди.
462
01:06:29,907 --> 01:06:31,742
Знаех си.
463
01:06:35,746 --> 01:06:38,165
Нека видим къде ще нарисувам тази сянка.
464
01:06:49,258 --> 01:06:50,760
Има липсващи сгради.
465
01:06:57,433 --> 01:07:01,770
Мислех, че Сенките трябва да крият
Наблюдателите, а Каси?
466
01:07:03,146 --> 01:07:05,774
Но не и да закриват цели сгради.
467
01:07:30,213 --> 01:07:31,839
Искала си да ме видиш?
468
01:07:35,259 --> 01:07:37,094
Нуждая се от помоща ти.
469
01:07:41,473 --> 01:07:43,433
Наблюдателите ни следят навсякъде,
470
01:07:43,746 --> 01:07:49,063
Корвър, китайците, знаят всяка стъпка, която
решим да направим, чрез книгата на Каси.
471
01:07:50,195 --> 01:07:53,123
- Моля?
- Рисувам и тя го вижда.
472
01:07:56,320 --> 01:07:58,780
И как мислите да направим бъдещето
непредвидимо?
473
01:07:59,114 --> 01:08:02,993
Няма да мислим какво ще направим,
до момента, в който ще го направим.
474
01:08:03,410 --> 01:08:06,538
- Като да плануваш, без план.
- Да, правилно.
475
01:08:08,247 --> 01:08:11,751
Ще ви раздам писма на всички ви,
съдържащи инсртукции.
476
01:08:12,335 --> 01:08:14,128
И няма да ги отваряте докато не ви кажа.
477
01:08:16,588 --> 01:08:20,050
И последното писмо, ще напиша за себе си,
478
01:08:20,976 --> 01:08:22,220
и ще го залича от мозъка ми.
479
01:08:22,677 --> 01:08:25,346
Затова искам вие да намерите човекът,
който ще излекува Кира.
480
01:08:25,930 --> 01:08:28,599
- Добре.
- Това ми звучи като добър план.
481
01:08:29,892 --> 01:08:32,436
- Имаш ли по-добър?
- Аз съм сляп.
482
01:08:33,270 --> 01:08:34,480
Да.
483
01:08:36,523 --> 01:08:39,568
Каси, нарисувай ми още нещо,
484
01:08:40,152 --> 01:08:44,406
искам да знам точният размер
и форма на куфарчето.
485
01:10:25,331 --> 01:10:29,168
"Момичето ти ще умре, ако не й се бие
необходимата инжекция.
486
01:10:30,169 --> 01:10:33,005
Никой не знае къде е, освен мен.
487
01:10:39,261 --> 01:10:41,054
Ще умреш, Ник.
488
01:10:42,222 --> 01:10:44,224
Всички вие ще умрете."
489
01:11:11,624 --> 01:11:14,126
Трябва да вървя и да намеря лек.
490
01:11:16,086 --> 01:11:18,088
Няма да те гледам как умираш!
491
01:11:22,342 --> 01:11:24,135
Ще се върна за теб!
492
01:11:30,433 --> 01:11:31,976
Обещавам!
493
01:11:45,780 --> 01:11:47,282
Кога да го отворя?
494
01:11:49,242 --> 01:11:51,285
Когато трябва да кажеш истината.
495
01:12:10,761 --> 01:12:13,389
Не ги отваряйте, докато не сте сигурни в това.
496
01:12:23,023 --> 01:12:24,190
Ник!
497
01:12:26,526 --> 01:12:30,112
Вземи си чадър,
за дъждът.
498
01:12:32,031 --> 01:12:34,074
И ти се пази!
499
01:12:58,263 --> 01:13:03,268
Избяга, накара ни да те търсим из целият свят
и сега просто звъниш да те вземем!
500
01:13:03,727 --> 01:13:05,854
- Болна съм.
- Болна си?
501
01:13:06,437 --> 01:13:08,147
Не знаеш какво си!
502
01:13:10,483 --> 01:13:12,109
Ти си смел мъж.
503
01:13:33,212 --> 01:13:34,463
Ах! Разбира се!
504
01:13:42,262 --> 01:13:44,931
Няма да ти платя сега,
изчакай тук.
505
01:13:46,683 --> 01:13:48,893
- Намери ли го?
- Разбира се.
506
01:13:51,562 --> 01:13:53,981
- Къде е?
- Ето тук.
507
01:13:54,273 --> 01:13:56,108
- Големият ли?
- Да.
508
01:14:28,763 --> 01:14:30,097
У Чанг?
509
01:14:33,559 --> 01:14:35,019
Заради момичето ли си тук?
510
01:14:35,477 --> 01:14:36,687
Ти си този, който може да излекува Кира.
511
01:14:37,396 --> 01:14:41,316
Преди 5 години, една жена ми каза,
че ще дойде един американец
512
01:14:42,275 --> 01:14:44,444
- Чаках те преди 2 дена
- Да
513
01:14:46,321 --> 01:14:47,739
Имам работа за теб.
514
01:14:51,200 --> 01:14:53,116
Преди 2 часа написах 7 писма,
515
01:14:53,446 --> 01:14:55,868
и ми трябваш, за да го заличиш това от паметта ми.
516
01:14:58,248 --> 01:15:00,375
7 писма, 2 часа памет.
517
01:15:02,544 --> 01:15:05,046
Жената ми плати,
518
01:15:06,214 --> 01:15:08,174
но не и за теб.
519
01:15:12,803 --> 01:15:14,680
Когато свършим, трябва да го отвориш.
520
01:15:19,059 --> 01:15:20,894
- Направи го сега.
- Както поискаш.
521
01:15:29,819 --> 01:15:33,197
Като се събудя, няма да помня кой съм, нали?
522
01:15:58,053 --> 01:16:00,806
Чакай, чакай ...
не, не, давай!
523
01:16:26,663 --> 01:16:28,164
Всичко изчезна!
524
01:16:29,248 --> 01:16:33,461
Бъдещето ...изчезна,
загубих връзка.
525
01:18:07,046 --> 01:18:08,589
Къде е шкафчето?
526
01:18:55,799 --> 01:18:57,342
Супер.
527
01:19:00,178 --> 01:19:01,972
Същото по размер и форма.
528
01:19:02,639 --> 01:19:06,100
Без проблем.
И сега какво?
529
01:19:21,823 --> 01:19:24,450
4. Скрий.
530
01:20:01,860 --> 01:20:03,403
Върви в къщи
531
01:20:27,300 --> 01:20:30,469
Здравй отново.
532
01:20:34,765 --> 01:20:38,060
Наистина ли си помисли, че ще ти се размине?
533
01:20:49,695 --> 01:20:51,656
Това ли е причината, заради която умираме?
534
01:21:10,548 --> 01:21:15,344
Бавно и внимателно, не дойдохте за това,
а сега - парите.
535
01:21:30,483 --> 01:21:33,736
Знаеш ли колко хора по света биха убили
за такава работа?
536
01:21:36,947 --> 01:21:38,323
Сега..
537
01:21:44,537 --> 01:21:46,164
Къде е Каси?
538
01:21:50,251 --> 01:21:52,461
Вдигни ме на крака.
539
01:22:10,645 --> 01:22:12,688
Момичето май ни изигра.
540
01:22:23,657 --> 01:22:27,577
- Това не го очакваше, нали?
- Наистина ли искаш да си играем, малката?
541
01:22:28,703 --> 01:22:32,248
Знам какво правиш, къде си,
и как умираш!
542
01:22:33,207 --> 01:22:35,000
Искаш ли да знаеш и часът?
543
01:22:42,048 --> 01:22:45,343
Отидете и проверете дали дова е истина.
544
01:22:55,102 --> 01:22:59,215
Според моята бележка, трябва да ви кажа, че
Отрядът е на Чейн Стрийт 216.
545
01:23:00,315 --> 01:23:03,068
Предвид нещата, не става ли малко сложно?
546
01:23:04,402 --> 01:23:05,862
Ще се справим.
547
01:23:12,576 --> 01:23:16,497
Изглеждаш ми изненадана, че те оставихме жива
и те караме да използваш своя потенциал.
548
01:23:18,999 --> 01:23:21,042
Ще се почувстваш по-добре.
549
01:23:25,839 --> 01:23:28,007
Трябва да приемеш реалността.
550
01:23:29,675 --> 01:23:31,969
Не искаме да те нараним, Кира,
551
01:23:32,553 --> 01:23:35,222
опитваме се да оправим нещата.
552
01:23:35,806 --> 01:23:40,185
Получиха се някои странични ефекти от лекарството,
553
01:23:40,394 --> 01:23:42,529
никой не оцеля,
554
01:23:43,794 --> 01:23:47,356
и искам да знаеш, че обвинявам само себе си
за това, Агент Холс.
555
01:23:55,324 --> 01:23:57,034
Това не е истина.
556
01:24:06,960 --> 01:24:10,681
Ти си доброволец, Кира,
аз бях там.
557
01:24:12,548 --> 01:24:15,247
Ти си единствената оцеляла след лекарството,
558
01:24:15,882 --> 01:24:18,573
Трябваше да те подкрепя, след всичко,
559
01:24:22,225 --> 01:24:24,370
ти избяга.
560
01:24:26,853 --> 01:24:29,522
Мислиш си, че извървя този път и ни размотава
толкова пъти,
561
01:24:29,856 --> 01:24:31,983
без да сме те обучили за това?
562
01:24:33,192 --> 01:24:36,028
Това е Отрядът, Кира.
563
01:24:36,987 --> 01:24:38,906
Нека ти помогна да си спомниш.
564
01:24:55,462 --> 01:24:58,048
Опитвам се да нарисувам нещо различно,
но не мога.
565
01:25:00,384 --> 01:25:02,177
На някои рисунки умирам.
566
01:25:02,594 --> 01:25:03,803
Това е тигър!
567
01:25:04,304 --> 01:25:05,889
Сериозна съм!
568
01:25:07,098 --> 01:25:09,308
Не знам как, просто го знам.
569
01:25:11,435 --> 01:25:15,147
Знам, че се правя, че не ми пука понякога,
570
01:25:15,522 --> 01:25:17,441
- не искам да умирам!
- Каси!
571
01:25:22,195 --> 01:25:23,738
Няма да се случи, разбра ли?
572
01:25:25,031 --> 01:25:27,200
Кажи ми, че съм лош художник и греша.
573
01:25:27,533 --> 01:25:30,828
Ужасен художник си и грешиш!
574
01:25:31,162 --> 01:25:34,915
Слушай ме сега! Ти стори повече от необходимото
за всеки един от нас,
575
01:25:36,041 --> 01:25:39,002
единственото, за което трябва да се тревожиш сега,
е как да се опазиш!
576
01:25:39,920 --> 01:25:41,379
Но как?
577
01:25:42,005 --> 01:25:44,132
Просто продължи да вървиш,
без посока, просто се движи
578
01:25:44,466 --> 01:25:47,260
и не взимай никакви решения, които могат
да бъдат проследени от Наблюдателите.
579
01:25:48,553 --> 01:25:53,766
И като стигнеш някое безопастно място,
скрий се.
580
01:25:54,600 --> 01:25:57,561
Незнам как, но съм сигурен, че ще проработи,
обещавам.
581
01:25:57,853 --> 01:26:00,272
Не се плаши, довери ми се!
582
01:26:02,148 --> 01:26:03,817
Така е по-добре.
583
01:26:23,668 --> 01:26:25,003
Ти какво ще правиш?
584
01:26:27,964 --> 01:26:29,382
Не мога да ти кажа.
585
01:29:23,917 --> 01:29:26,669
Направи ме на глупачка пред семейството ми!
586
01:29:33,384 --> 01:29:34,885
Не се тревожи.
587
01:29:42,684 --> 01:29:44,644
Нищо няма да си спомниш.
588
01:29:47,897 --> 01:29:49,941
Майка ти се гордее с теб!
589
01:30:01,576 --> 01:30:04,621
Искам да направя сделка -
лекарството за момичето.
590
01:30:07,624 --> 01:30:08,916
Добре.
591
01:30:10,418 --> 01:30:13,212
4 етаж, улица Мен Уин.
592
01:30:28,559 --> 01:30:30,853
- Къде е куфарчето, Ник?
- Кира!
593
01:30:37,109 --> 01:30:38,986
Продължи!
594
01:30:41,363 --> 01:30:44,282
Помниш ли онази вечер
на пързалката?
595
01:30:45,992 --> 01:30:48,578
Помниш ли като хвърли топката
на детето?
596
01:30:56,126 --> 01:30:59,212
Това беше първият път, когато ми каза, че ме обичаш!
597
01:31:02,090 --> 01:31:04,009
Ти беше момичето ми.
598
01:31:05,927 --> 01:31:08,137
Искам и той да чуе.
599
01:31:10,348 --> 01:31:11,849
Помня.
600
01:31:14,727 --> 01:31:16,395
Никога не се е случвало.
601
01:31:19,273 --> 01:31:21,817
Вчера се срещнахме за първи път.
602
01:31:23,193 --> 01:31:25,653
Никога не си бил на остров Кони.
603
01:31:27,071 --> 01:31:29,282
Никой не е бил там.
604
01:31:32,034 --> 01:31:34,245
Използвах те, Ник!
605
01:31:35,871 --> 01:31:38,987
И колкото по-бързо намеря куфарчето,
толкова по-бързо ще го забравиш.
606
01:31:43,586 --> 01:31:45,296
Няма ли да вдигнеш?
607
01:31:49,717 --> 01:31:52,386
Подяволите, трябва да вземеш лекарството,
дай ми Корвър.
608
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
За теб е!
609
01:32:02,479 --> 01:32:03,688
Ало.
610
01:32:04,144 --> 01:32:06,191
Давам ви куфарчето и го пускате!
611
01:32:06,691 --> 01:32:08,568
Мога да ви кажа точно къде е.
612
01:32:14,073 --> 01:32:15,699
- Още едно?
- Разбира се.
613
01:32:20,162 --> 01:32:21,872
Едно за из път.
614
01:33:12,793 --> 01:33:17,881
Не се чувствай зле,
този натиск от Кира е по-добър.
615
01:34:33,993 --> 01:34:35,619
Убий го!
616
01:34:37,663 --> 01:34:39,414
Имаш ли проблем с това?
617
01:34:40,665 --> 01:34:42,250
Куфарчето!
618
01:34:50,258 --> 01:34:52,385
Агент Корвър.
619
01:35:01,476 --> 01:35:04,729
Съдържанието на куфарчето е притежание
на правителството на САЩ.
620
01:35:05,105 --> 01:35:07,690
Правителство? Ние сме единственото
правителство тук!
621
01:35:08,155 --> 01:35:11,487
Бъдете разумен, няма нужда никой да умира.
622
01:35:13,779 --> 01:35:16,115
Не сме много по обещанията.
623
01:35:44,140 --> 01:35:45,642
Убий го!
624
01:37:21,146 --> 01:37:22,230
Кира!
625
01:37:42,916 --> 01:37:44,084
Кира!?
626
01:40:25,982 --> 01:40:30,570
Знаех си, че можем да манипулираме,
но това е нещо ново.
627
01:40:30,778 --> 01:40:33,489
Хей! От същата страна сме,
забрави ли?
628
01:40:33,989 --> 01:40:37,659
Не искай твърде много от хората,
които се опитаха да ни убият.
629
01:40:39,661 --> 01:40:41,288
Спри, Кира, не го прави!
630
01:40:41,801 --> 01:40:43,787
Използва те, това е капан!
631
01:40:44,124 --> 01:40:47,168
- Сигурен ли си, че го искаш?
- Сам си го изпроси!
632
01:40:54,508 --> 01:40:56,885
Докъде бяхме!
633
01:41:18,113 --> 01:41:19,489
Аз не бих го направил!
634
01:41:20,365 --> 01:41:23,034
- Само гледай!
- Ще ми направиш услуга, ако го направиш,
635
01:41:23,535 --> 01:41:27,747
това, което е вътре ще те убие,
и никой няма да ти помогне вече.
636
01:41:28,790 --> 01:41:31,208
Тя има нужда от него.
637
01:41:33,961 --> 01:41:35,462
Погледни ме.
638
01:41:40,133 --> 01:41:41,510
Ти ме познаваш,
639
01:41:44,345 --> 01:41:46,055
и аз те познавам!
640
01:41:51,477 --> 01:41:52,770
Погледни ме!
641
01:41:54,396 --> 01:41:55,814
Погледни ме!
642
01:42:02,696 --> 01:42:04,467
Остави го да го направи.
643
01:42:53,701 --> 01:42:55,244
Каква загува!
644
01:43:33,904 --> 01:43:36,281
Казах ти, да си носиш чадър!
645
01:43:40,744 --> 01:43:45,248
- Мислех, че каза, че ще вали!
- Също така ти казах, че греша понякога.
646
01:43:51,462 --> 01:43:53,756
Може би трябва да промениш косата си!
647
01:43:59,886 --> 01:44:01,680
И къде е истинското куфарче?
648
01:44:15,276 --> 01:44:16,610
Ето го!
649
01:44:18,445 --> 01:44:22,365
Откога мислиш, че майка ти е планирала това?
650
01:44:24,534 --> 01:44:26,536
Отпреди да се родя.
651
01:44:29,330 --> 01:44:32,917
Това е ключът. Отрядът би направил всичко,
за да го има.
652
01:44:34,668 --> 01:44:36,795
И ти предаде майка си за лекарството?
653
01:44:37,963 --> 01:44:39,881
Все още обмислям какво стана.
654
01:44:43,802 --> 01:44:46,262
Ей, какво беше това, което си инжектирах?
655
01:44:46,721 --> 01:44:48,848
Обработен соев сос
656
01:44:49,807 --> 01:44:51,434
Гадост!
657
01:44:52,768 --> 01:44:54,520
- Ами Кира?
- Ти си Наблюдателят.
658
01:44:54,937 --> 01:44:56,067
Ти ми кажи!
659
01:44:57,814 --> 01:44:59,941
Не се тревожи, поне сме в безопастност.
660
01:45:32,930 --> 01:45:36,183
"- Кога да го отворя?
- Когато се съмняваш за истината."
661
01:45:45,775 --> 01:45:49,362
Убий го!
Ще се видим скоро, Ник!
662
01:46:16,345 --> 01:46:18,847
"Всеки греши!
663
01:46:20,390 --> 01:46:22,142
Кажи истината"
664
01:46:22,648 --> 01:46:29,090
превод: sNiPeRkA