1
00:01:03,409 --> 00:01:05,240
Bố ơi ! Chuyện gì vậy ?
2
00:01:06,212 --> 00:01:07,645
Nick, Con hãy nghe ba nói nè
3
00:01:07,747 --> 00:01:10,045
Như thể ta là người cuối cùng trên hành tinh .
Ok Nick ?
4
00:01:11,016 --> 00:01:14,315
Sau này nếu có cô gái nào đưa hoa cho con.
5
00:01:15,287 --> 00:01:16,652
Một bông hoa. Nhớ chưa?
6
00:01:16,722 --> 00:01:18,246
Thì hãy cầm lấy và giúp cô ấy.
7
00:01:18,357 --> 00:01:20,291
Giúp cô ấy tức là giúp cho tất cả chúng ta.
8
00:01:20,793 --> 00:01:22,385
Okay?
9
00:01:23,896 --> 00:01:26,091
Bố biết là hình dung chuyện này thật khó,
10
00:01:26,198 --> 00:01:28,325
nhưng bố tin vào người phụ nữ đã nói với bố.
11
00:01:29,034 --> 00:01:30,763
Con có tin bố không?
12
00:01:32,772 --> 00:01:34,330
Bố yêu con.
13
00:01:39,011 --> 00:01:41,002
Bố luôn nói là con rất đặc biệt, Nick.
14
00:01:41,113 --> 00:01:42,603
Tản ra đi tìm đi.
15
00:01:52,291 --> 00:01:54,521
Bọn Division đến đây rồi .
Chạy đi Nick.
16
00:01:54,593 --> 00:01:57,323
Và đừng làm gì để bọn watcher phát hiện ra.
17
00:02:41,373 --> 00:02:43,341
Tôi chỉ muốn nói chuyện.
18
00:03:05,664 --> 00:03:07,154
Thật mất thời gian.
19
00:03:08,801 --> 00:03:10,428
Mang xác hắn vào phòng thí nghiệm.
20
00:03:16,709 --> 00:03:18,768
Đó là những người đặc biệt trên thế giới.
21
00:03:19,478 --> 00:03:21,309
Chúng tôi không biết ra sao.
22
00:03:21,847 --> 00:03:23,576
Nhưng sinh ra đã đặc biệt như vậy rồi.
23
00:03:28,087 --> 00:03:30,487
Chúng tôi bước qua bạn mỗi ngày,
24
00:03:31,423 --> 00:03:33,254
Hầu hết đều không gây chú ý.
25
00:03:42,801 --> 00:03:44,826
Nó bắt đầu vào năm 1945.
26
00:03:45,504 --> 00:03:48,769
Bọn Đức quốc xã bắt đầu tiến hành
thí nghiệm trên cơ thể chúng tôi...
27
00:03:49,508 --> 00:03:53,035
nhằm tăng cường tinh thần
và khả năng chiến đấu của binh lính.
28
00:03:55,114 --> 00:03:56,604
Rất nhiều người.
29
00:03:56,715 --> 00:03:57,943
Chiến tranh kết thúc,
30
00:03:58,250 --> 00:04:00,218
nhưng các cuộc thí nghiệm vẫn không dừng lại.
31
00:04:00,886 --> 00:04:02,547
Các nước khác trên thế giới
32
00:04:02,688 --> 00:04:04,952
thành lập cái họ gọi là "Divisions"...
33
00:04:08,193 --> 00:04:10,491
để làm những cái mà Đức quốc xã chưa làm được,
34
00:04:10,596 --> 00:04:12,188
biến chúng tôi thành những vũ khí.
35
00:04:12,398 --> 00:04:16,528
Các đặc vụ của Division được đào tạo
để phát hiện và truy đuổi chúng tôi như súc vật...
36
00:04:16,635 --> 00:04:18,967
khiến chúng tôi dời ra gia đình và bạn bè.
37
00:04:19,905 --> 00:04:22,601
Chúng bắt trẻ em khắp nơi trên thế giới.
38
00:04:22,841 --> 00:04:25,241
Chúng kiểm tra và phân loại chúng tôi.
39
00:04:25,544 --> 00:04:27,375
Tôi được chúng gọi là "watcher".
40
00:04:27,513 --> 00:04:28,775
Chúng tôi có thể thấy trước tương lai,
41
00:04:28,847 --> 00:04:30,974
và thường thì không hề đơn giản như vậy.
42
00:04:31,050 --> 00:04:34,918
Máy bay đã bị tai nạn.
Không có thông tin về người sống sót
43
00:04:34,987 --> 00:04:36,477
Một số khác được gọi là "movers",
44
00:04:36,855 --> 00:04:38,982
chỉ là cách gọi khác của "teIekinetic - viễn động lực học".
45
00:04:44,196 --> 00:04:46,130
"Pushers" có thể ấn qua đầu bạn
46
00:04:46,231 --> 00:04:48,563
và biến những điều giả tạo thành sự thật.
47
00:04:48,667 --> 00:04:51,158
Chúng đã bắt đầu điều khiển suy nghĩ của tôi...
48
00:04:56,442 --> 00:04:58,774
"Sniffs", "shifters", "shadows",
49
00:04:58,844 --> 00:05:01,312
"bIeeders", và còn nhiều điều khác nữa.
50
00:05:02,548 --> 00:05:04,948
Trong con mắt của Division,
chúng tôi chỉ là những con chuột thí nghiệm.
51
00:05:06,118 --> 00:05:09,554
Chỉ có một vấn đề: chúng tôi đang chết dần.
52
00:05:09,655 --> 00:05:13,716
Bằng chứng là những đứa trẻ được uống sữa nhiễm phóng xạ.
53
00:05:13,792 --> 00:05:17,057
Không ai có thể sống sót với thứ thuốc làm tăng sức mạnh ấy.
54
00:05:17,496 --> 00:05:18,929
Tôi là Cassie HoImes.
55
00:05:19,565 --> 00:05:21,157
Division tách tôi khỏi mẹ.
56
00:05:21,433 --> 00:05:24,197
Lúc này, tôi thấy tương lai không sáng sủa tí nào.
57
00:05:24,269 --> 00:05:27,261
Tin tốt là tương lai luôn luôn thay đổi...
58
00:05:27,606 --> 00:05:31,303
Cách nhanh nhất bởi những thứ nhỏ nhât.
59
00:05:32,211 --> 00:05:34,042
Chúng đã thắng trong rất nhiều cuộc chiến.
60
00:05:34,480 --> 00:05:36,914
Giờ đến lượt chúng tôi thắng trong cuộc chiến này.
61
00:05:39,351 --> 00:05:41,148
"NGÀY NAY"
62
00:05:43,922 --> 00:05:45,549
"PHÒNG THÍ NGHIỆM DIVISION"
63
00:07:15,614 --> 00:07:17,275
Cô ta sống sót sau khi tiêm.
64
00:07:18,851 --> 00:07:21,945
Bệnh nhân này là "Zero".
Huy động tất cả "Sniffer" chúng ta có .
65
00:07:22,054 --> 00:07:24,147
Như cô ta chạy bộ, không thể đi xa được.
66
00:07:26,158 --> 00:07:28,683
Cô ta sẽ tìm sự trợ giúp từ bất cứ ai cô ta thấy.
67
00:07:32,197 --> 00:07:35,724
Bằng mọi giá tìm cô ta và lấy cái ống tiêm về! Nhanh lên.
68
00:07:38,771 --> 00:07:41,865
"2 NGÀY SAU"
69
00:09:21,874 --> 00:09:26,868
Anh nợ 5000.
Tôi nghe nói anh nợ nhiều hơn với Chen.
70
00:09:28,313 --> 00:09:29,337
Chen nói dối...
71
00:09:29,414 --> 00:09:32,281
Và tôi cũng là kẻ nói dối à? tôi đã nói là...
72
00:09:32,384 --> 00:09:34,215
anh nợ 15...
73
00:09:34,319 --> 00:09:36,514
Thế có muốn chơi nữa hay không?
74
00:09:37,222 --> 00:09:39,156
Ok. Nhưng nếu anh lại thua nữa...
75
00:09:39,291 --> 00:09:40,724
Tôi sẽ cho anh một trận.
76
00:10:19,798 --> 00:10:22,926
Anh nợ bọn tôi 6000, Nick!
77
00:10:59,371 --> 00:11:00,668
Anh nói cái gì, Nick?
78
00:11:02,407 --> 00:11:03,203
Các ông là ai thế?
79
00:11:03,308 --> 00:11:05,242
- Chúng tôi làm việc cho Division.
- Có vẻ như anh không biết.
80
00:11:06,411 --> 00:11:07,612
- Biến đi.
- Dễ thôi, con trai.
81
00:11:07,612 --> 00:11:09,580
Nếu bọn tôi muốn. Cậu đã bị tống vào xe tải rồi.
82
00:11:09,648 --> 00:11:11,946
Có cho bọn tôi vào không hay để bọn tôi xông vào?
83
00:11:15,654 --> 00:11:17,849
Sao có đứa thông minh mà lại ở chỗ bẩn như vậy nhỉ?
84
00:11:18,523 --> 00:11:21,287
Lấy đứa giỏi nhất.
đưa nó ra khỏi tầm radar.
85
00:11:21,360 --> 00:11:22,588
Không đủ xa.
86
00:11:26,164 --> 00:11:27,756
Có biết là làm sao chúng tôi tìm ra cậu không?
87
00:11:27,833 --> 00:11:30,802
Từ cái bàn chải đánh răng cũ của cậu
trong lần gặp 10 năm trước đấy.
88
00:11:30,936 --> 00:11:32,233
Còn rất ít mùi thơm lưu lại.
89
00:11:37,042 --> 00:11:38,441
Tôi nghĩ cậu đã ở Tokyo.
90
00:11:41,213 --> 00:11:42,441
sau đó là MaIaysia.
91
00:11:51,656 --> 00:11:54,887
Cuối cùng chúng tôi có một ít thông tin trên các tòa nhà.
92
00:12:04,002 --> 00:12:08,132
Vậy ra có rất nhiều người bỏ trốn
sang Hồng Kông và ẩn tích nhỉ. Nick.
93
00:12:08,640 --> 00:12:11,609
Con người không đất nước, không lòng tin...
94
00:12:11,710 --> 00:12:14,577
Không có tham vọng liên quan tới chính trị vớ vẩn.
95
00:12:30,829 --> 00:12:33,093
Không ai cả nhưng cậu đã ở trong phòng mình quá lâu, Nick.
96
00:12:33,198 --> 00:12:34,927
Tại sao? Cậu tìm kiếm ai bên cạnh mình?
97
00:12:35,467 --> 00:12:38,436
Một cô gái. Cô ấy có điều gì đó thuộc về chúng ta.
98
00:12:39,237 --> 00:12:40,761
Tốt hơn là linh cảm của cậu về cô ấy.
99
00:12:43,608 --> 00:12:45,166
Tôi không biết nữa.
100
00:12:49,948 --> 00:12:51,848
Trong trường hợp này tôi cần giữ cậu lại.
101
00:12:51,950 --> 00:12:54,612
Tôi có một ít giấy toilet cũ
mà các anh có thể thích đấy.
102
00:12:55,187 --> 00:12:56,814
Đừng có chạy đấy.
103
00:12:58,190 --> 00:12:59,680
Chúng tôi biết cậu ở đâu mà.
104
00:13:08,834 --> 00:13:10,301
Chó thật.
105
00:13:35,794 --> 00:13:37,159
- Yeah?
- Này, Nick.
106
00:13:37,496 --> 00:13:39,225
- Ai vậy?
- Mở cửa ra, Nick.
107
00:13:39,865 --> 00:13:41,560
Và bỏ súng xuống.
108
00:13:55,113 --> 00:13:58,105
Vứt cái đó đi.
Có đồ cho cậu đây
109
00:13:59,885 --> 00:14:02,353
Con gà đâu rồi...? Đây này.
110
00:14:04,990 --> 00:14:07,584
Hey, whoa!Xin lỗi?
111
00:14:08,593 --> 00:14:09,958
Đây là cách anh đối xử với khách hả?
112
00:14:10,028 --> 00:14:14,021
Đây là cách tôi đối xử ngẫu nhiên với
người lạ tự tiện đột nhập vào phòng tôi.
113
00:14:14,166 --> 00:14:16,327
Như bọn sniffers của Division vừa ở đây hả?
114
00:14:17,335 --> 00:14:18,324
Cô là ai vậy?
115
00:14:19,304 --> 00:14:20,771
Tôi là Cassie.
116
00:14:22,007 --> 00:14:23,338
Tôi tới để giúp anh.
117
00:14:25,610 --> 00:14:26,975
Nghe này, Cassie...
118
00:14:27,045 --> 00:14:29,980
Tôi biết là ba mẹ cô đang lo lắng về cô,
tại sao cô không...
119
00:14:30,715 --> 00:14:32,649
- Anh không hiểu ...!
- Em đúng đấy .
120
00:14:33,585 --> 00:14:35,951
Đây là chuyện chúng tôi đi tìm 6 triệu đô.
121
00:14:38,890 --> 00:14:40,084
Đó là chúng tôi.
122
00:14:41,927 --> 00:14:43,292
Và là tiền của chúng tôi.
123
00:14:45,764 --> 00:14:47,356
Và đó là bàn chải đánh răng của tôi.
124
00:14:47,933 --> 00:14:49,127
Cô là bọn watcher.
125
00:14:50,936 --> 00:14:53,166
Vậy chúng ta làm sao có thể ngồi ăn gà cùng nhau được?
126
00:14:56,608 --> 00:14:57,768
Em là người mua mà.
127
00:15:11,990 --> 00:15:13,480
Em để kiểu tóc gì lạ vậy?
128
00:15:14,226 --> 00:15:15,454
Em thích màu đó.
129
00:15:58,703 --> 00:16:01,934
Điều đầu tiên. Em biết anh là "mover" thế hệ thứ 2.
130
00:16:02,007 --> 00:16:03,565
Bọn trẻ con được dạy để gọi thế hả?
131
00:16:03,642 --> 00:16:04,973
Em sẽ cho anh biết sao em nhận ra anh.
132
00:16:05,610 --> 00:16:06,577
Anh không thực sự sử dụng được sức mạnh của mình,
133
00:16:06,645 --> 00:16:08,408
Vì anh không luyện tập và vận dụng chúng thường xuyên.
134
00:16:08,480 --> 00:16:09,970
- Vậy tôi phải làm thế nào?
- Tiếp đi.
135
00:16:10,048 --> 00:16:11,174
Em là watcher.
136
00:16:12,083 --> 00:16:13,641
Thế hệ thứ 2, giống như anh.
137
00:16:13,752 --> 00:16:15,617
- Wow. Thế à.
- Phức tạp quá.
138
00:16:15,954 --> 00:16:17,945
Vì tương lai có thể thay đổi nếu nói về nó ..
139
00:16:18,056 --> 00:16:19,683
Khi em thấy một cái gì đó .
Em vẽ chúng ra vở..
140
00:16:19,791 --> 00:16:21,281
Nhưng thực sự thì em vẽ không đẹp lắm.
141
00:16:21,359 --> 00:16:23,054
Em vẽ rất dở nhưng...
142
00:16:23,595 --> 00:16:25,119
Nhưng em biết là anh biết về điều đó..
143
00:16:27,265 --> 00:16:29,028
Nhưng em biết là anh đã bị phát hiện?
144
00:16:29,334 --> 00:16:30,892
Nên em mua một bàn chải mới cho anh.
145
00:16:32,604 --> 00:16:33,764
Mọi thứ với tôm.
146
00:16:34,806 --> 00:16:36,000
Anh biết tiếng Trung Quốc không?
147
00:16:36,274 --> 00:16:38,970
Tiếng Quảng Đông .
Sao em lại không biết điều đó ?
148
00:16:39,210 --> 00:16:40,302
cần thiết để thành watcher.
149
00:16:40,445 --> 00:16:42,174
Đôi lúc em cũng sai
150
00:16:42,447 --> 00:16:43,471
Anh hiểu cảm giác đó.
151
00:16:46,451 --> 00:16:48,351
Đã bao giờ anh sợ mất tiền chưa ?
152
00:16:49,354 --> 00:16:51,015
Không. Cám ơn.
153
00:16:51,156 --> 00:16:52,953
Trong vài ngày tới chúng ta phải cẩn thận .
154
00:16:54,559 --> 00:16:56,550
với 6 tr Đô của em .
155
00:16:57,629 --> 00:16:59,563
- Tiền đó ở đâu ?
- ở đây.
156
00:17:00,598 --> 00:17:01,690
Với một cô gái
157
00:17:03,034 --> 00:17:04,023
Đừng nói với tôi là.
158
00:17:04,169 --> 00:17:06,160
là cô gái mà bọn sniff của Division đang truy lùng nhé.
159
00:17:09,774 --> 00:17:11,207
Là Cassie, đúng không?
160
00:17:12,043 --> 00:17:13,408
Ngon miệng nhé.
161
00:17:14,312 --> 00:17:15,711
- Đó là nó?
- Là nó.
162
00:17:15,847 --> 00:17:18,441
Xin lỗi. Vài đứa nhóc 12 tuổi biết tôi cần một bàn chải mới.
163
00:17:18,550 --> 00:17:20,279
và là không đủ để liên quan tới Division.
164
00:17:20,385 --> 00:17:21,682
Thậm chí là không cố ý.
165
00:17:23,588 --> 00:17:26,955
Em mới 13 tuổi mà trông đã như hơn 14 tuổi rồi..
166
00:17:27,092 --> 00:17:29,083
- Đúng thế
- Và đó không phải là lừa đảo.
167
00:17:29,194 --> 00:17:31,662
Đó là cách mà người ta lấy thứ họ muốn.
168
00:17:31,763 --> 00:17:33,321
Tôi trước đây hay dùng cách đó.
169
00:17:33,598 --> 00:17:36,089
Được. Đừng có tin tôi.
170
00:17:37,435 --> 00:17:39,369
- Nhưng anh sẽ giúp em.
- Thật chứ?
171
00:17:39,471 --> 00:17:41,063
Bởi vì tôi nhận được tin nhắn.
172
00:17:41,206 --> 00:17:43,868
Nói tôi phải tìm "ai đó"
173
00:17:46,111 --> 00:17:47,806
Nếu chúng ta không tìm được cô gái đó,
174
00:17:47,912 --> 00:17:49,709
thì điều tồi tệ sẽ xảy ra, Nick.
175
00:17:51,816 --> 00:17:54,114
Cái gì? Có gì sai à?
176
00:17:58,656 --> 00:18:01,921
Khốn thật. Bọn chúng đang ở trong chợ này.
177
00:18:01,993 --> 00:18:03,119
Ai?
178
00:18:03,962 --> 00:18:06,157
- Ai?
- Chúng đang ở trong chợ. Đi thôi.
179
00:18:06,231 --> 00:18:07,562
- Division?
- Bọn BIeeders!
180
00:18:07,665 --> 00:18:08,791
Chúng ta phải ra khỏi đây!
181
00:18:23,348 --> 00:18:24,610
- Kết thúc thế nào đây?
- Tôi không có ý kiến.
182
00:18:24,716 --> 00:18:26,047
Cô gái đâu?
183
00:18:26,718 --> 00:18:28,743
Con gái tao thấy mày đi với nó.
184
00:18:28,853 --> 00:18:30,252
Thế à.
185
00:18:31,489 --> 00:18:34,117
Tao đã nói chuyện với 3 người ngày hôm nay,
Tao không biết cô gái đó.
186
00:18:35,994 --> 00:18:39,020
Thằng ngu.
Tao đã thấy mày chết thế nào.
187
00:18:39,130 --> 00:18:41,758
Và mày biết là không phải ở đây
và không phải hôm nay.
188
00:18:49,040 --> 00:18:50,132
Chó chết.
189
00:18:52,310 --> 00:18:53,777
Đi, đi!...
190
00:19:06,591 --> 00:19:07,888
Đi, đi!...
191
00:19:13,631 --> 00:19:15,155
Đi, đi!...
192
00:19:21,606 --> 00:19:23,164
Nick!
193
00:19:30,548 --> 00:19:32,140
Cái bể lớn... Đi!
194
00:19:32,884 --> 00:19:34,442
- Nhanh lên!
- Lối này!
195
00:19:59,711 --> 00:20:01,042
Dừng lại...!
196
00:20:02,146 --> 00:20:04,580
- Dừng lại...!
- Chạy đi, Cassie!
197
00:20:05,917 --> 00:20:07,111
Dừng lại...!
198
00:20:22,433 --> 00:20:23,627
Không phải như thế...
199
00:20:24,002 --> 00:20:25,970
...nếu bọn mình giết nó, sẽ mất cô gái.
200
00:23:31,556 --> 00:23:33,285
Tôi biết cô ở đây.
201
00:23:41,799 --> 00:23:43,562
Cô là Cassie HoImes.
202
00:23:44,802 --> 00:23:46,770
- Ai đưa bà tới đây?
- Mẹ của cô.
203
00:23:49,407 --> 00:23:51,375
Một tuần trước, bà ấy bi Division bắt,
204
00:23:51,609 --> 00:23:53,839
Cô ấy nói với tôi là tại chợ cá này.
205
00:23:55,613 --> 00:23:57,046
Tránh xa anh ấy ra.
206
00:23:57,615 --> 00:23:58,980
Nếu đó là điều cô muốn.
207
00:23:59,050 --> 00:24:01,883
thì chỉ cần đảm bảo là đưa hình của hắn vào Bia mộ thôi
208
00:24:03,354 --> 00:24:04,412
Thật là ngoan cố.
209
00:24:04,522 --> 00:24:06,547
Đó rõ ràng là một watcher.
210
00:24:07,358 --> 00:24:09,883
Nếu cháu được thừa hưởng một ít thông minh từ mẹ mình...
211
00:24:09,994 --> 00:24:11,291
Tôi bị liên quan nhiều quá rồi.
212
00:24:11,362 --> 00:24:14,229
Một năm trước, mẹ cháu từng giúp ta.
213
00:24:14,332 --> 00:24:16,425
Giờ có lẽ là đến lúc ta trả được nợ rồi.
214
00:24:36,587 --> 00:24:39,715
Ta nghe nói là mẹ cháu bị nhốt chặt trong Division.
215
00:24:42,527 --> 00:24:46,156
Bị tiêm thuốc nhiều đến mức không cầm nổi cái muỗng.
216
00:24:47,398 --> 00:24:50,390
Ta cá là chúng muốn lấy năng lực của mẹ cháu..
217
00:25:25,736 --> 00:25:27,465
Giúp cô gái đó là giúp tất cả chúng ta.
218
00:25:28,873 --> 00:25:29,999
Một bông hoa
219
00:25:47,825 --> 00:25:49,156
Anh ta ổn chứ?
220
00:26:24,996 --> 00:26:27,294
- Anh ổn chứ?
- Yeah.
221
00:26:31,802 --> 00:26:32,962
Wow.
222
00:26:33,571 --> 00:26:35,402
Người phụ nữ có bàn tay ma thuật.
223
00:26:45,116 --> 00:26:46,413
Cho anh này.
224
00:26:47,151 --> 00:26:48,482
Cái gì thế?
225
00:26:49,921 --> 00:26:50,910
Một bông sen.
226
00:27:12,009 --> 00:27:13,772
Anh nghe thấy bà ấy nói về mẹ em.
227
00:27:15,513 --> 00:27:16,878
Anh nghe à?
228
00:27:20,885 --> 00:27:22,409
Division bắt bà ấy rồi.
229
00:27:23,321 --> 00:27:26,484
Chúng giam bà ấy vì bà ấy là..
watcher giỏi nhất mà chúng biết.
230
00:27:27,558 --> 00:27:29,082
Chúng sợ bà ấy.
231
00:27:29,427 --> 00:27:31,292
Và chúng sợ là không thể điều khiển nổi bà ấy.
232
00:27:32,964 --> 00:27:34,989
Bố anh cũng bị giết vì lý do tương tự.
233
00:27:37,835 --> 00:27:39,325
Nhưng anh đoán là em đã biết điều này.
234
00:27:40,805 --> 00:27:43,569
Em chỉ có thể nhìn thấy tương lai thôi.
235
00:27:45,376 --> 00:27:48,641
Và giờ thì tương lai của chúng ta không sáng sủa lắm..
236
00:27:50,748 --> 00:27:52,010
Nghĩa là sao?
237
00:27:52,550 --> 00:27:54,347
Bọn sniffer ở căn phòng của anh
238
00:27:54,485 --> 00:27:56,146
đang truy lùng cô gái và cái hộp.
239
00:27:57,755 --> 00:27:59,120
Nó đã thay đổi.
240
00:27:59,924 --> 00:28:02,051
Em không biết tại sao...
241
00:28:02,560 --> 00:28:05,051
em làm sai điều gì đó...
242
00:28:06,364 --> 00:28:09,527
Không sao đâu, chỉ là..
243
00:28:12,636 --> 00:28:14,968
Mẹ em nói cái hộp là...
244
00:28:15,106 --> 00:28:18,405
chìa khóa để hạ bệ bọn Division
và giải thoát cho bà ấy.
245
00:28:21,212 --> 00:28:23,510
Không có tiền trong hộp, đúng không?
246
00:28:27,718 --> 00:28:29,811
Trừ khi em làm sai điều gì,
247
00:28:30,921 --> 00:28:32,354
bọn chúng không thể có cái hộp được.
248
00:28:33,924 --> 00:28:35,585
Nó vẫn ở ngoài kia.
249
00:28:39,196 --> 00:28:40,788
Nếu mẹ em là người dự đoán giỏi nhất,
250
00:28:40,931 --> 00:28:42,364
sao bà ấy lại bị bắt?
251
00:28:42,867 --> 00:28:44,994
Em cũng đang tự hỏi mình đây.
252
00:28:46,303 --> 00:28:48,203
Em còn chưa hình dung nổi điều tệ nhất.
253
00:28:52,109 --> 00:28:53,303
Cái gì đó?
254
00:28:54,311 --> 00:28:55,676
Chúng ta sẽ chết.
255
00:28:57,448 --> 00:28:59,006
Tuyệt.
256
00:29:24,608 --> 00:29:26,075
HeIIo, Kira.
257
00:29:31,015 --> 00:29:32,312
Máy bay đang chờ cô kìa
258
00:29:32,650 --> 00:29:34,447
Đi nào. Muốn đi với bọn tôi chứ?
259
00:29:48,599 --> 00:29:51,124
Christ. Đi thôi.
260
00:29:51,235 --> 00:29:55,763
Cô ấy phải dùng nó 10 lần mỗi ngày.
Đó là keeper.
261
00:29:56,207 --> 00:29:58,732
Cô có rất nhiều cơ hội dùng son môi khi đi đâu đó.
262
00:29:58,809 --> 00:30:00,071
Biết ý tôi là gì không?
263
00:30:03,814 --> 00:30:05,042
Cô ấy sẽ làm lại.
264
00:30:05,116 --> 00:30:07,710
- Ra khỏi đầu tôi đi!
- Không! Không!
265
00:30:08,652 --> 00:30:10,950
- Cô ấy muốn gì?
- Cô ấy muốn vào phòng tắm.
266
00:30:11,288 --> 00:30:12,846
Để làm cái gì đó.
267
00:30:12,957 --> 00:30:15,152
Nếu chuyện gì xảy ra, Carver sẽ giết chúng ta mất.
268
00:30:29,507 --> 00:30:31,168
- Phòng tăm?
- Lối này
269
00:30:33,277 --> 00:30:34,369
Đi nào.
270
00:30:38,415 --> 00:30:40,542
Cafe đen với đường.
271
00:30:54,765 --> 00:30:56,596
Rồi, vào đi.
272
00:31:10,481 --> 00:31:12,278
Anh là người tốt,Đặc vụ Mack.
273
00:31:13,884 --> 00:31:15,909
Tôi đoán anh từ một gia đình tốt.
274
00:31:17,855 --> 00:31:20,085
Hẳn ra thật khó khăn cho anh khi anh ta chết.
275
00:31:20,958 --> 00:31:22,118
Ai chết?
276
00:31:23,194 --> 00:31:24,525
Em của anh.
277
00:31:25,095 --> 00:31:27,495
- Anh không có anh em gì cả, cưng à.
- Không, anh có
278
00:31:28,332 --> 00:31:30,197
Anh có vài thứ khiến em cảm thấy tốt hơn.
279
00:31:31,001 --> 00:31:33,333
Và anh thương anh ấy rất nhiều.
280
00:31:36,974 --> 00:31:38,771
Nhưng anh ấy đã bị giết.
281
00:31:38,909 --> 00:31:41,309
Và anh biết ai đã làm, đúng không?
282
00:31:53,190 --> 00:31:54,521
Nhưng anh ấy đã bị giết....
283
00:31:55,192 --> 00:31:57,456
Và anh biết ai đã làm, đúng không?
284
00:32:01,365 --> 00:32:04,892
Và anh biết ai đã làm, đúng không?
Nhưng anh ấy đã bị giết...
285
00:32:19,416 --> 00:32:23,250
Anh biết ai giết anh ta mà...
286
00:34:26,710 --> 00:34:28,177
Không đúng.
287
00:34:29,113 --> 00:34:31,411
Chúng tôi cần anh để thay đổi vài thứ.
288
00:34:31,482 --> 00:34:32,972
Đừng cắn móng tay nữa.
289
00:34:36,153 --> 00:34:38,144
Mệt quá đi thôi.
290
00:34:39,990 --> 00:34:42,049
- Bà ấy là một watcher.
- Như em.
291
00:34:42,960 --> 00:34:44,086
Yeah.
292
00:34:45,129 --> 00:34:47,723
Tôi biết nơi đó là...
293
00:34:48,766 --> 00:34:52,361
Tôi biết nơi đó.
CIub B, đường Science Museum
294
00:34:53,103 --> 00:34:54,365
Cám ơn.
295
00:34:56,039 --> 00:34:57,631
Tại sao trái olive không ở trong ly?
296
00:34:58,809 --> 00:35:01,972
- Không phải olive, đó là chuỗi hạt.
- Chuỗi hạt?
297
00:35:02,613 --> 00:35:05,844
Vâng, đúng thế.
Một loại hạt lóng lánh...
298
00:35:05,949 --> 00:35:08,417
Trông nó giống như ớt ngọt.
Nếu tôi có thể vẽ, tôi sẽ...
299
00:35:08,519 --> 00:35:10,453
Đó là chuỗi hạt long lanh.
300
00:35:11,155 --> 00:35:12,679
Nó dùng để làm gì?
301
00:35:12,790 --> 00:35:15,350
Tôi không biết loại hạt lóng lánh này làm gì.
302
00:35:15,893 --> 00:35:17,053
Tuyệt.
303
00:35:17,928 --> 00:35:19,259
Để nó đơn giản thôi.
304
00:35:19,596 --> 00:35:21,587
Chúng ta sẽ bắt đầu với chuỗi hạt này và tìm kiếm nó ở đâu.
305
00:35:21,665 --> 00:35:25,101
Giống như một kế hoạch, nhưng...
thế còn phần là chúng ta chết ở đâu?
306
00:35:40,317 --> 00:35:41,944
Tôi nhớ nơi chúng ta lớn lên.
307
00:35:42,352 --> 00:35:44,149
Nơi chúng ta đi học.
308
00:35:45,088 --> 00:35:46,385
Anh ấy chết như thế nào.
309
00:35:48,158 --> 00:35:50,149
Và trừ trường hợp em trai mà anh không có...
310
00:35:51,128 --> 00:35:53,619
còn điều gì nữa mà cô ấy phải đưa vào đầu anh?
311
00:35:54,064 --> 00:35:56,191
Tôi chỉ muốn hỏi vì tôi không muốn bị bắn vào mặt...
312
00:35:56,333 --> 00:35:58,824
khoan lỗ vào đứa em gái mà anh không có.
313
00:36:00,204 --> 00:36:01,569
Tôi không có em gái?
314
00:36:08,612 --> 00:36:11,376
Đặc vụ Mack,
anh bị loại khỏi nhiệm vụ.
315
00:36:11,482 --> 00:36:13,347
Về nhà ngồi ăn đậu phộng đi.
316
00:36:13,484 --> 00:36:14,815
Cô ấy sẽ không làm gì được tôi nữa đâu, thưa ông.
317
00:36:14,885 --> 00:36:16,284
Cô ấy chỉ khiến tôi bị mất cảnh giác thôi.
318
00:36:16,353 --> 00:36:18,913
Suy nghĩ vẫn ở trong đầu tôi mà.
319
00:36:20,224 --> 00:36:22,192
Anh muốn mạo hiểm vì điều này hả?
320
00:36:23,193 --> 00:36:24,251
Vâng, thưa ông.
321
00:36:24,361 --> 00:36:27,489
Vậy thì cho súng vào mồm và bóp cò đi.
322
00:36:31,401 --> 00:36:32,732
Đừng lo.
323
00:36:33,070 --> 00:36:35,834
Anh đã kiểm tra và súng không có đạn mà.
324
00:36:43,914 --> 00:36:46,906
Thông tin về chuỗi hạt cho đội sniffer,
và watcher,
325
00:36:46,984 --> 00:36:49,186
bất cứ bọn ngoại quốc ở Hong Kong
326
00:36:49,186 --> 00:36:52,485
bất cứ ai cho tới khi chúng ta tìm ra Kira.
327
00:36:53,690 --> 00:36:55,555
Thế còn chính phủ Trung Quốc và những gã đó?
328
00:36:56,026 --> 00:36:59,052
Kết thúc rồi. đội bleeder trên toàn quốc sẽ truy tìm cô ta.
329
00:36:59,496 --> 00:37:00,929
Chúng ta không thể để chúng lấy thuốc được.
330
00:37:01,331 --> 00:37:03,162
Và chúng ta treo thưởng cho cái đầu cô ấy.
331
00:37:10,774 --> 00:37:12,071
Yeah, đúng thế.
332
00:37:12,709 --> 00:37:15,576
Hey, anh có thể...tôi không có...
333
00:37:15,646 --> 00:37:17,705
Yeah! tôi có mà
334
00:37:19,616 --> 00:37:22,141
đi đi.
cậu có thể cầm nó. Cám ơn.
335
00:37:25,355 --> 00:37:26,322
Anh có bao nhiêu?
336
00:37:26,390 --> 00:37:27,755
Đừng đưa hết cho hắn.
337
00:37:27,824 --> 00:37:29,758
- Nó không đủ.
- Đủ mà
338
00:37:29,826 --> 00:37:31,191
- Chỉ đưa cho tôi...
- Nó đủ mà. / Xin lỗi?
339
00:37:31,328 --> 00:37:32,522
Hey. Chúng tôi cần 5 phút.
340
00:37:32,596 --> 00:37:33,688
- 5 phút
- Vâng!
341
00:37:35,365 --> 00:37:38,528
Đây là nơi không dành cho trẻ em,
342
00:37:38,602 --> 00:37:40,467
- nên phải cẩn thận.
- Im đi.
343
00:37:41,204 --> 00:37:42,535
Có vẻ đúng rồi đấy.
344
00:37:48,879 --> 00:37:51,848
- Chọn cái khác đi.
- Yeah! Cho tôi xem...
345
00:37:51,949 --> 00:37:53,109
- Tập trung.
- Vâng
346
00:37:53,350 --> 00:37:57,252
- Nữ hoàng của những trái tim.
- Okay. Xem này. Nó đã ở đây.
347
00:38:00,791 --> 00:38:04,693
Cho tôi xem... Át chủ bài.
348
00:38:09,399 --> 00:38:10,730
Tôi biết tại sao chúng ta ở đây.
349
00:38:13,503 --> 00:38:14,970
Anh có tay chân tốt.
350
00:38:15,038 --> 00:38:17,199
- Nick! Anh khỏe chứ?
- Yeah.
351
00:38:17,307 --> 00:38:19,537
Chuyện gì thế? Ngồi xuống.
352
00:38:21,044 --> 00:38:22,671
- Uống Vodka martini?
- Cám ơn.
353
00:38:22,813 --> 00:38:23,973
Tôi sẽ có một trong số đó
354
00:38:25,048 --> 00:38:26,174
Cô ấy sẽ có Coke.
355
00:38:26,283 --> 00:38:28,444
Mẹ tôi uống khi bà ấy thực sự
muốn thấy những hình ảnh rõ ràng.
356
00:38:28,585 --> 00:38:29,745
Cô ấy nổi tiếng vì điều đó.
357
00:38:30,387 --> 00:38:31,911
Có thể thứ không có cafeine.
358
00:38:32,322 --> 00:38:33,755
Tôi có rồi. Whoa.
359
00:38:34,625 --> 00:38:35,990
Tôi có 5.
360
00:38:37,494 --> 00:38:38,688
Giữ tiền thối đi
361
00:38:38,795 --> 00:38:39,762
Cám ơn.
362
00:38:43,200 --> 00:38:44,394
Tôi biết cô là ai.
363
00:38:46,603 --> 00:38:47,968
Khi tôi ở trong Division,
364
00:38:48,071 --> 00:38:51,063
mẹ cô ấy đứng đầu trong danh sách bị truy lùng.
365
00:38:52,209 --> 00:38:53,369
Anh làm việc cho Division?
366
00:38:57,114 --> 00:38:58,809
Cô muốn biết về Division?
367
00:39:00,517 --> 00:39:03,611
10 năm. Không lời cám ơn. Không tiền trợ cấp.
368
00:39:03,720 --> 00:39:06,553
Tôi bị đẩy ra đường với lời đe dọa
không được thay đổi nữa.
369
00:39:08,325 --> 00:39:10,259
Chỉ khi bọn sniffer bắt được tôi ở Chicago.
370
00:39:10,360 --> 00:39:13,295
Tôi chỉ cố mua vài thứ dễ thương cho vợ mình.
371
00:39:14,564 --> 00:39:17,294
Sau đó tôi nhận được tin, cô ấy đã chết.
372
00:39:18,235 --> 00:39:19,793
Tai nạn xe hơi.
373
00:39:21,038 --> 00:39:23,973
nhưng vợ tôi không lái xe.
374
00:39:27,010 --> 00:39:30,173
Nhưng tôi không nói anh cảm giác thế nào, đúng không?
375
00:39:37,154 --> 00:39:39,452
- Chúng ta cần nó.
- Trái oIive?
376
00:39:40,590 --> 00:39:41,989
Đó làhạt.
377
00:39:43,193 --> 00:39:46,162
Nó sẽ giúp chúng ta tới
người chúng ta cần tìm trước khi bọn Division hành động.
378
00:39:47,764 --> 00:39:49,698
Xin lỗi! Tôi có thể?
379
00:39:52,202 --> 00:39:53,396
Cám ơn.
380
00:39:54,071 --> 00:39:55,333
Chào mừng anh.
381
00:39:59,776 --> 00:40:00,800
Nó đây phải không .
382
00:40:01,845 --> 00:40:04,245
Nó nhỏ hơn , tròn và bóng hơn
383
00:40:05,549 --> 00:40:06,948
Là nó đó.
384
00:40:07,250 --> 00:40:08,717
Đó là thứ mà tôi muốn chỉ.
385
00:40:11,321 --> 00:40:12,879
Nhưng sẽ không kéo dài lâu.
386
00:40:12,989 --> 00:40:16,720
Tôi sẽ mang đến cho EmiIy Hu.
Cô ấy từng là đồng đội trong đội sniffer.
387
00:40:17,027 --> 00:40:19,518
Chỉ làm việc nếu được giới thiệu.
Địa chỉ của cô ấy đây.
388
00:40:21,198 --> 00:40:22,563
Cám ơn, Hook.
389
00:40:24,201 --> 00:40:25,395
Bye bye.
390
00:40:26,670 --> 00:40:28,069
Chúc may mắn.
391
00:40:37,280 --> 00:40:38,713
Đây là...
392
00:40:44,087 --> 00:40:46,055
Cô ta với ai nữa thế?
393
00:40:58,368 --> 00:40:59,835
Vâng
394
00:41:00,971 --> 00:41:04,805
Tôi thấy một người đàn ông... và con thuyền
395
00:41:05,008 --> 00:41:06,600
Cô ấy vui chứ?
396
00:41:07,244 --> 00:41:08,905
Cô ấy sẽ trở lại?
397
00:41:09,012 --> 00:41:11,708
Đó là một con thuyền lớn.
398
00:41:19,189 --> 00:41:20,156
Tôi giúp gì được cậu không?
399
00:41:20,290 --> 00:41:21,917
Hook Waters gửi chúng tôi.
400
00:41:23,160 --> 00:41:26,254
Một hạt như thế này để giúp chúng tôi tìm một cô gái.
401
00:41:33,637 --> 00:41:35,002
Cậu liên quan tới Division?
402
00:41:36,206 --> 00:41:37,764
Ông thấy gì ở chúng tôi?
403
00:41:39,042 --> 00:41:41,101
Sự thực là, cô gái đánh rơi chuỗi hạt...
404
00:41:41,211 --> 00:41:43,771
là người có khả năng chống lại Division.
405
00:41:43,847 --> 00:41:47,146
Cassie nghĩ rằng nếu chúng tôi không tìm cổ,
chúng tôi sẽ chết.
406
00:41:47,317 --> 00:41:48,807
Và cậu tin cô ấy?
407
00:41:50,453 --> 00:41:52,080
Cô ấy có niềm tin mê hoặc.
408
00:41:52,189 --> 00:41:54,555
WeII, xem tôi có đáng nghi không.
409
00:42:02,365 --> 00:42:04,356
Có vẻ chúng ta phải đợi.
410
00:42:04,534 --> 00:42:05,558
vì sao thế?
411
00:42:05,635 --> 00:42:07,398
Anh có 1 phút đểm giúp chúng tôi.
412
00:42:09,406 --> 00:42:10,600
Và cái gì thế?
413
00:42:10,774 --> 00:42:13,334
Đó là... hình của tôi
414
00:42:14,611 --> 00:42:16,772
- Đó là chuỗi hạt
- Đó là đồng hồ.
415
00:42:17,547 --> 00:42:19,674
- Đó là....bây giờ....
- Chị có 1 phút
416
00:42:23,153 --> 00:42:24,950
Cậu không nghiêm tục được à.
417
00:42:25,055 --> 00:42:26,352
Đừng có nhìn tôi.
418
00:42:26,590 --> 00:42:28,751
Cô gái vẽ hàng ngày.
419
00:42:28,959 --> 00:42:31,655
mọi thứ trên tấm này dường như đều thành sự thật.
420
00:42:31,995 --> 00:42:34,156
Tôi chợt thấy nó giống như là tôi đang nhìn vào một tấm hình.
421
00:42:38,468 --> 00:42:40,834
... Chúng tôi muốn bọn Division biến khỏi Hong Kong...
422
00:42:40,971 --> 00:42:42,438
như chị muốn.
423
00:42:42,806 --> 00:42:45,832
Sẽ dễ hơn rất nhiều nếu chị giúp chúng tôi tìm cô gái.
424
00:42:47,043 --> 00:42:49,273
Anh nhắc tôi nhớ về ai đó...
425
00:42:49,346 --> 00:42:51,211
...mà tôi từng biết.
426
00:42:55,986 --> 00:42:57,317
Tốt.
427
00:43:00,991 --> 00:43:03,755
Chúng được phân tán ra khắp thành phố.
428
00:43:15,839 --> 00:43:20,367
Các cậu sẽ tìm thấy người cần tìm ở Kwun Tong Pier.
429
00:43:52,075 --> 00:43:53,372
Xin lỗi!
430
00:43:54,878 --> 00:43:57,904
Xin lỗi. Có ai nói được tiếng Anh không?
431
00:43:58,014 --> 00:43:59,174
- Không.
- Không.
432
00:43:59,282 --> 00:44:03,514
Nó không thực sự là vấn đề.
Chúng ta chỉ cần cái xe thôi.
433
00:44:05,588 --> 00:44:07,055
Chúng ta là bạn cũ, đúng không?
434
00:44:14,030 --> 00:44:16,828
Tôi biết là tôi nên gọi trước...
435
00:44:33,917 --> 00:44:35,145
Whoa, whoa!...
436
00:44:36,186 --> 00:44:38,552
- Kira?
- Chết tiệt!
437
00:44:38,688 --> 00:44:40,656
- Em làm cái quái gì ở đây thế?
- Đi nhờ xe thôi!
438
00:44:41,224 --> 00:44:43,385
- Đừng.
- Đừng, đừng cái gì?
439
00:44:43,593 --> 00:44:45,117
Cô là cô gái bị mọi người truy lùng?
440
00:44:45,195 --> 00:44:46,560
- Tôi có thể giết anh đó, Nick.
- Hey!
441
00:44:46,730 --> 00:44:48,027
Anh biết nó à?
442
00:44:48,164 --> 00:44:49,825
- Em bị chuyện gì vậy?
- Anh muốn biết à?
443
00:44:50,367 --> 00:44:52,198
Nó nghĩa là gì?
Anh nghĩ là em đi rồi.
444
00:44:52,335 --> 00:44:53,324
Em không nghe máy của anh.
445
00:44:53,436 --> 00:44:55,165
Division bắt và giam tôi.
446
00:44:55,271 --> 00:44:57,171
- Cái gì?
- Và anh không bao giờ đến.
447
00:44:57,240 --> 00:44:59,367
Anh đã tìm kiếm em.
448
00:45:01,344 --> 00:45:02,606
Anh không tìm tôi.
449
00:45:03,513 --> 00:45:06,311
Thôi nào. Thật là tồi tệ.
Kết thúc đi.
450
00:45:06,616 --> 00:45:09,210
Tôi đề nghị là chuyện này chúng ta nên bàn ở chỗ khác.
451
00:45:10,720 --> 00:45:12,085
Đi thôi, Nick.
452
00:45:26,002 --> 00:45:28,266
Kira. Division đang truy lùng em.
453
00:45:28,838 --> 00:45:30,669
Chúng đang tìm kiếm cái hộp.
454
00:45:31,207 --> 00:45:32,435
Và em ở đây.
455
00:45:32,876 --> 00:45:34,366
Có gì trong cái hộp đó?
456
00:45:34,944 --> 00:45:36,206
Tôi không biết.
457
00:45:36,613 --> 00:45:38,103
Những gì tôi biết là mình tỉnh dậy trên một con thuyền.
458
00:45:38,214 --> 00:45:40,307
cạnh cuốn sổ tôi ghi để tìm anh.
459
00:45:40,383 --> 00:45:42,146
và anh sẽ giúp tôi tìm lại cái hộp.
460
00:45:44,387 --> 00:45:46,947
TÔi không nhớ được điều gì cả...
461
00:45:47,590 --> 00:45:49,455
mặc dù đã cố nhớ rất nhiều.
462
00:45:50,226 --> 00:45:51,784
Em phải bình tâm lại đi.
463
00:45:52,796 --> 00:45:55,356
Xóa hết ký ức khiến bọn Division khó lần ra em.
464
00:45:58,001 --> 00:45:59,525
Không chỉ mình em.
465
00:46:03,006 --> 00:46:04,530
Tôi cần nói chuyện với anh một lát?
466
00:46:05,375 --> 00:46:06,569
Có thể chờ được không?
467
00:46:06,910 --> 00:46:08,002
Tôi là loại chuyên trung gian
468
00:46:08,111 --> 00:46:09,305
Không.
469
00:46:14,050 --> 00:46:15,745
Anh, tôi và mẹ tôi.
470
00:46:16,753 --> 00:46:18,948
TÔi chưa bao giờ thấy mẹ mình chết trước đó.
471
00:46:20,123 --> 00:46:21,351
Đó là bà ấy, Nick.
472
00:46:21,991 --> 00:46:24,755
Bà đã thay đổi tương lai,
và làm nó xấu đi
473
00:46:24,894 --> 00:46:26,452
- Chúng ta phải loại cô ấy
- Loại cô ấy?
474
00:46:26,796 --> 00:46:28,093
Cassie, chúng ta..
475
00:46:29,399 --> 00:46:30,764
Cassie! Chúng tôi vừa tìm thấy cô ta.
476
00:46:30,867 --> 00:46:32,391
Và cô ta không có cái hộp.
477
00:46:32,469 --> 00:46:33,436
Chúng ta đang tìm kiếm cái gì,
478
00:46:33,570 --> 00:46:35,003
- Nếu anh còn nhớ.
- Yeah! tôi biết
479
00:46:36,239 --> 00:46:38,139
Chúng ta tìm cô ấy, chúng ta tìm cái hộp.
480
00:46:38,208 --> 00:46:40,438
- 3 chúng ta
- Yeah, và cả bọn Division tìm cô ấy nữa
481
00:46:40,610 --> 00:46:42,305
và cả 3 chúng ta.
482
00:46:45,548 --> 00:46:47,743
Chúng ta sẽ đi gặp một "Shadow",
để họ không lần ra cô ấy.
483
00:46:47,851 --> 00:46:49,512
- Hiểu chưa?
- Chưa
484
00:46:51,588 --> 00:46:52,919
Cassie, em phải tin anh.
485
00:46:52,989 --> 00:46:54,923
Tôi mất lòng tin với mọi người rồi .
486
00:46:54,991 --> 00:46:56,151
Tốt nhất là anh làm gì làm nhanh lên.
487
00:46:56,226 --> 00:46:58,456
bởi vì tôi chán với việc vẽ xác người chết rồi..
488
00:47:28,191 --> 00:47:29,453
Là anh ta
489
00:47:30,827 --> 00:47:32,260
- Hey, Pinky.
- Hey, Nick.
490
00:47:32,362 --> 00:47:34,922
- Hey.
- Có ai cảm thấy nóng không?
491
00:47:37,267 --> 00:47:38,564
Được rồi.
492
00:47:39,469 --> 00:47:40,766
Công việc là thế này.
493
00:47:40,837 --> 00:47:43,271
Tôi có 10 lần/ngày để che chắn Miss TroubIe.
494
00:47:43,373 --> 00:47:45,170
Nếu như cô ấy ở trong khoảng cách 20 bước chân của tôi,
495
00:47:45,241 --> 00:47:46,731
không niffer nào có thể tìm ra cô ấy.
496
00:47:46,809 --> 00:47:47,833
Tôi không quan tâm dù chúng đứng phía trên và...
497
00:47:47,911 --> 00:47:49,640
và vươn về phía chúng ta với từng chiếc móng tay.
498
00:47:50,213 --> 00:47:52,306
- Được chưa?
- Tàm tạm.
499
00:47:52,615 --> 00:47:54,708
Đi thôi. Tìm chỗ tính tiếp.
500
00:47:57,754 --> 00:48:01,281
Pinky,
vợ anh đặt tên cho anh à?
501
00:48:01,925 --> 00:48:03,916
Không, đó là Division đặt đó.
502
00:48:04,761 --> 00:48:06,058
Xưa lắc rồi
503
00:48:15,004 --> 00:48:18,132
Tôi xin lỗi. TÔi không nhớ gì về chiếc hộp
504
00:48:18,641 --> 00:48:20,233
Tệ quá.
505
00:48:23,613 --> 00:48:25,774
Tôi có thể tắm trước khi đi chết không?
506
00:48:25,848 --> 00:48:27,873
Đừng quên rửa phía sau tai nhé.
507
00:48:32,155 --> 00:48:33,713
Cô ấy đẹp thế, bạn gái cậu à?
508
00:48:33,790 --> 00:48:36,554
Yeah. Từng là bạn gái thôi.
509
00:48:36,626 --> 00:48:39,561
Tôi gặp cô ấy khi du lịch tại Coney IsIand.
510
00:48:40,597 --> 00:48:42,588
Chúng tôi làm mọi thứ cùng nhau.
Mọi thứ.
511
00:48:42,665 --> 00:48:44,098
Giờ chúng tôi chỉ ngồi xung quanh
512
00:48:44,200 --> 00:48:45,929
và đợi cô ấy nhớ lại mọi thứ...
513
00:48:46,002 --> 00:48:48,971
và hi vọng cô ấy nói với chúng tôi
cái hộp ở đâu trước khi Carver lấy được nó.
514
00:48:49,973 --> 00:48:51,372
hoặc bắt được bọn tôi.
515
00:48:52,208 --> 00:48:53,607
Kế hoạch hay đấy
516
00:48:54,110 --> 00:48:55,304
Cô đi đâu thế?
517
00:48:55,511 --> 00:48:58,071
Tôi thấy chuồng gà ở dưới nhà.
Anh có muốn đi không?
518
00:48:58,214 --> 00:49:00,705
Không, tôi muốn ở đây,
tìm tôi nếu giúp được gì.
519
00:49:00,783 --> 00:49:02,080
Vui nhé.
520
00:49:22,238 --> 00:49:23,398
Cậu đi đâu thế?
521
00:49:24,440 --> 00:49:25,668
Thư giãn, Romeo.
522
00:49:25,808 --> 00:49:28,003
Tớ ở đây chỉ là đồ thừa thôi.
523
00:49:29,612 --> 00:49:31,807
Tôi không muốn thành watcher để xem nó đi đâu.
524
00:50:22,598 --> 00:50:24,429
Oh! Xin lỗi về điều đó.
525
00:50:25,201 --> 00:50:27,761
Anh nghĩ là phòng tắm đã từng bị cháy.
526
00:50:27,870 --> 00:50:30,600
Em phải nghĩ cách để đưa anh vào.
527
00:50:31,607 --> 00:50:32,869
Anh đẩy em đấy à?
528
00:50:33,009 --> 00:50:34,306
Anh không thích thế à?
529
00:50:36,346 --> 00:50:37,870
Đương nhiên thích chứ >.<.
530
00:51:13,816 --> 00:51:16,614
Cha anh muốn tôi tìm cái hòm đó
531
00:51:16,686 --> 00:51:17,948
Mẹ em cũng vậy.
532
00:51:18,354 --> 00:51:20,754
Nhưng em không thấy được nó rõ ràng, đúng không?
533
00:51:21,224 --> 00:51:22,919
Quá nhiều thứ đang thay đổi.
534
00:51:24,227 --> 00:51:26,252
Tôi đã thấy cô chết thế nào.
535
00:51:27,130 --> 00:51:28,563
Cô chưa thấy à?
536
00:51:33,636 --> 00:51:35,160
Cô có thể thay đổi, cô biết mà.
537
00:51:35,271 --> 00:51:37,762
Ở Hồng Kông mọi thứ thay đổi hàng ngày.
538
00:51:37,840 --> 00:51:39,569
Oh, chúng ta đang thay đổi nó
539
00:51:40,076 --> 00:51:42,101
Anh nhờ người ta che giấu cô ấy.
540
00:51:43,112 --> 00:51:45,239
Và anh biết đó chỉ là tạm thời thôi.
541
00:51:46,048 --> 00:51:49,745
Cô gái đó sẽ phá tan thế giới tưởng tưởng của cô .
542
00:51:50,353 --> 00:51:52,685
Nói với Nick vài điều về tôi đi, pé nhóc.
543
00:51:53,122 --> 00:51:56,523
Nói với hắn là gia đình tôi sẽ khiến sọ hắn nổ như khoai tây.
544
00:51:56,826 --> 00:51:59,590
Nói với hắn là tương lai tôi thấy.
545
00:52:14,544 --> 00:52:15,977
Oh, nhóc.
546
00:52:18,114 --> 00:52:19,308
Chào?
547
00:52:20,917 --> 00:52:23,477
Em đây rồi.
Con gà con bé bỏng của anh đâu rồi ?...
548
00:52:23,586 --> 00:52:25,451
- Ai khiến chúng ta bị giết?
- Em say rồi à?
549
00:52:25,521 --> 00:52:26,613
Yeah.
550
00:52:27,256 --> 00:52:29,554
Tôi xin lỗi. Tôi không biết cách hạn chế đứa bé 10 tuổi.
551
00:52:29,625 --> 00:52:33,561
Em 13 rồi!
Em uống gì cũng được mà!
552
00:52:33,629 --> 00:52:35,598
Không thể tin được.
553
00:52:35,598 --> 00:52:36,895
Em tiếp tục đây.
554
00:52:37,867 --> 00:52:40,563
- Cô làm mọi chuyện lộn xộn quá đi!
- Thôi đi...
555
00:52:40,636 --> 00:52:42,729
Đưa nó cho tôi. Cái gì thế?
Chúng ta đã nói về nó, Cassie.
556
00:52:42,805 --> 00:52:43,829
Không ai được đi đâu cả.
557
00:52:43,906 --> 00:52:45,771
- Cái gì thế?
- Anh không được lấy nó, Nick.
558
00:52:47,109 --> 00:52:49,475
Cô ta sẽ hại chết tất cả chúng ta..
559
00:52:49,612 --> 00:52:50,579
Anh nghĩ chúng ta đằng nào chả chết.
560
00:52:50,646 --> 00:52:52,113
- Đúng vậy , chết tiệt.
561
00:52:52,215 --> 00:52:54,308
Này , " Chúng ta " ở đây nghĩa là ?...
562
00:52:54,383 --> 00:52:55,475
- Cả anh đấy
563
00:52:56,953 --> 00:52:59,615
"Cô gái mút kẹo" đó là một Watcher giỏi hơn em .
564
00:52:59,755 --> 00:53:02,053
Whoa! Không ai nói về watcher cả.
565
00:53:02,124 --> 00:53:04,149
Tôi chỉ đối phó với bọn sniffs thôi.
566
00:53:04,227 --> 00:53:06,525
- Tốt.
- No! Thật đấy
567
00:53:06,596 --> 00:53:08,928
Bọn watcher luôn theo sau cậu kìa.
Chỉ là vấn đề thời gian thôi
568
00:53:10,199 --> 00:53:12,633
Và chúng ta sẽ tách ra.
569
00:53:12,768 --> 00:53:15,134
Chúng ta tách ra để lỡ khi bị phát hiện
chúng chỉ phát hiện được một nhóm.
570
00:53:15,204 --> 00:53:18,640
- Pinky, đưa Kira tới nơi an toàn
- Tôi sẽ không đi với anh ấy
571
00:53:18,808 --> 00:53:19,968
Không có ý gì.
572
00:53:20,076 --> 00:53:21,600
Không sao, bánh nướng
573
00:53:21,744 --> 00:53:23,302
Tôi biết bồ cậu đang lo lắng.
574
00:53:23,846 --> 00:53:25,074
Tôi sẽ tìm nó.
575
00:53:38,160 --> 00:53:39,855
Để cho cô ấy ngủ chút.
576
00:54:03,386 --> 00:54:05,251
Cô ấy như chị chúng tôi.
577
00:54:05,321 --> 00:54:06,589
Ông bố thì khó chịu..
578
00:54:06,589 --> 00:54:07,954
Nó thấy tôi đến.
579
00:54:10,793 --> 00:54:12,351
Có thể nó giỏi hơn cô?
580
00:54:13,629 --> 00:54:15,153
Nhưng nó vẫn phải chết!
581
00:54:23,005 --> 00:54:24,563
Cô ấy đi rồi.
582
00:54:27,376 --> 00:54:29,037
Tôi chỉ đang nói là..
583
00:54:32,548 --> 00:54:34,846
- Em không sao chứ?
- Không...
584
00:54:36,786 --> 00:54:38,720
Cho đến khi tìm thấy chiếc vali.
585
00:54:39,488 --> 00:54:40,955
Lần cuối em thấy nó là khi nào ?
586
00:54:41,090 --> 00:54:42,387
Từ hôm qua
587
00:54:43,159 --> 00:54:45,457
Cố tìm rồi mà không thấy.
588
00:54:47,129 --> 00:54:50,621
Nếu em không tìm thấy nó sớm .
Bọn chúng sẽ giết mẹ em..
589
00:54:51,601 --> 00:54:53,091
và đó là lỗi của em.
590
00:55:10,252 --> 00:55:11,617
Nhìn anh này.
591
00:55:12,188 --> 00:55:13,746
Hey! Nhìn anh này.
592
00:55:14,390 --> 00:55:15,948
Em nghĩ anh để chuyện đó xảy ra ?
593
00:55:17,727 --> 00:55:19,319
Em luôn nói tương lai có thể thay đổi, đúng không?
594
00:55:19,428 --> 00:55:20,452
Chỉ cần chúng ta biết về nó là có thể thay đổi?
595
00:55:20,529 --> 00:55:23,555
Nó có thể thay đổi.
Không có nghĩa là nó sẽ thay đổi.
596
00:55:27,003 --> 00:55:28,595
- Không đủ.
- Anh làm gì thế?
597
00:55:29,171 --> 00:55:30,229
Anh muốn làm gì vậy?
598
00:55:30,306 --> 00:55:31,739
Anh đang cố làm mọi thứ tốt hơn.
599
00:55:33,009 --> 00:55:34,977
Đi sau Carver sẽ chẳng làm được gì.
600
00:55:35,144 --> 00:55:36,634
Không thể cứu em,
Chẳng thể cứu anh,
601
00:55:36,712 --> 00:55:37,838
nó không thể cứu cô ấy.
602
00:55:37,947 --> 00:55:39,710
Đó chỉ là vấn đề thời gian, Cassie.
603
00:55:39,815 --> 00:55:41,680
nếu anh không tìm hắn, hắn sẽ tìm chúng ta.
604
00:55:51,027 --> 00:55:52,153
EmiIy, Nick nè.
605
00:55:53,195 --> 00:55:55,322
Division gửi một tên pusher là Carver
tới Hong Kong.
606
00:55:55,431 --> 00:55:56,591
Anh cần em tìm hắn.
607
00:55:58,968 --> 00:56:01,869
Chỉ cần dùng hạt chúng đưa anh,
tôi chắc là sẽ lần ra dấu vết hắn.
608
00:56:30,399 --> 00:56:32,697
- Chúng tôi không mở.
- Tôi không đói.
609
00:57:30,593 --> 00:57:32,117
Henry Carver.
610
00:57:36,065 --> 00:57:38,932
Đây là khuôn mặt tôi không nhìn thấy trong nhiều năm
611
00:57:45,174 --> 00:57:46,641
Ngồi xuống.
612
00:57:47,109 --> 00:57:49,304
Đồ ăn ở đây ngon lắm.
613
00:57:55,284 --> 00:57:57,809
Cho tao lý do để tao không giết mày bây giờ đi.
614
00:57:59,989 --> 00:58:01,183
Tốt.
615
00:58:01,624 --> 00:58:03,489
Đang cố nhảy vào đầu tao hả?
616
00:58:04,360 --> 00:58:05,725
Vào đi.
617
00:58:05,795 --> 00:58:08,389
Nếu mày đẩy tao trước hay tao bóp cò trước
618
00:58:09,865 --> 00:58:13,801
Wow! 10 năm rồi mà mày vẫn thù dai nhỉ
619
00:58:13,936 --> 00:58:15,597
Cha tao có thể không đồng ý.
620
00:58:15,805 --> 00:58:19,866
- Mày chỉ là một cục phân.
- Tao tôn trọng cha mày đấy
621
00:58:19,975 --> 00:58:22,170
Ông ta là một người rất chính trực
622
00:58:22,244 --> 00:58:24,804
xem có ai nói với mày thế không.
623
00:58:29,985 --> 00:58:32,647
- Nếu đó là sự cố gắng của mày tại...
- Nghĩ là tao không biết tương lai à?
624
00:58:33,322 --> 00:58:34,550
Huh?
625
00:58:34,623 --> 00:58:37,649
Tao có 20 watcher giỏi nhất trên thế giới...
626
00:58:37,760 --> 00:58:40,695
lần ra dấu vết của mọi thời điểm lúc này.
627
00:58:42,198 --> 00:58:43,722
Mày chết rồi, Nick.
628
00:58:45,034 --> 00:58:46,626
Bọn mày chết hết rồi.
629
00:58:47,169 --> 00:58:48,568
Biết ai sống không?
630
00:58:50,506 --> 00:58:52,371
- Tao.
- Mày chắc chứ?
631
00:58:55,010 --> 00:58:56,568
Okay.
632
00:58:57,613 --> 00:58:59,774
Kira bệnh nhân số 0 của bọn tao.
633
00:59:00,216 --> 00:59:03,242
và với con bé đó, bọn tao sẽ tạo ra đội quân mà thế giới...
634
00:59:03,352 --> 00:59:05,988
- chưa bao giờ biết đến...
- Xin lỗi, tao đâu phải quan tâm?
635
00:59:05,988 --> 00:59:09,355
Tốt. Chủ nghĩa chó chết.
636
00:59:09,758 --> 00:59:12,955
Con bé đó sẽ chết nếu không có thuốc miễn dịch.
637
00:59:14,663 --> 00:59:17,359
và mày không thể tìm được ở đâu trừ tao ra..
638
00:59:19,668 --> 00:59:21,465
Có thể mày quan tâm đến con bé
639
00:59:25,641 --> 00:59:27,074
Nói gì đi chứ, Nick.
640
00:59:28,010 --> 00:59:30,308
Máu con bé giờ màu đen đúng chứ?
641
00:59:31,747 --> 00:59:33,977
Không? Chảy máu?
642
00:59:38,087 --> 00:59:40,487
Có phải cô ta luôn trốn tránh mày ?
643
00:59:46,962 --> 00:59:49,021
Tao nghĩ đó là từ " đúng"
644
01:02:00,295 --> 01:02:02,786
Cháu đã biết hồi kết của câu chuyện rồi mà.
645
01:02:02,931 --> 01:02:04,990
Có nhiều cách để biết mà.
646
01:02:08,037 --> 01:02:09,595
Bọn ta đang cố thay đổi nó .
647
01:02:13,008 --> 01:02:14,839
Cháu có lòng tin vào điều đó không ?
648
01:02:15,411 --> 01:02:16,810
Làm ơn...
649
01:02:18,347 --> 01:02:20,872
đừng bắt cháu tự hại mình
650
01:02:21,884 --> 01:02:24,045
Làm cháu đau có thể thay đổi được tương lai
651
01:02:24,887 --> 01:02:26,946
Và tôi biết tương lai sẽ như thế nào.
652
01:02:27,923 --> 01:02:29,288
vì sẽ giết anh ta.
653
01:02:45,407 --> 01:02:46,669
Victor!
654
01:03:06,929 --> 01:03:08,794
Em nghĩ em vừa cứu anh .
655
01:03:10,032 --> 01:03:12,762
Không cần cám ơn em.
Chỉ cần lần sau nghe em..
656
01:03:19,274 --> 01:03:20,571
Anh trông tệ quá đi
657
01:03:40,028 --> 01:03:41,791
- Cô ấy đâu?
- 5-A.
658
01:03:41,930 --> 01:03:43,591
- Cô ấy an toàn chứ?
- Yeah.
659
01:03:43,665 --> 01:03:45,758
Cô ấy ốm. Tệ quá.
660
01:04:34,316 --> 01:04:36,113
Anh cần hỏi em một câu.
661
01:04:38,353 --> 01:04:39,877
Có gì ở trong vali ?
662
01:04:44,893 --> 01:04:47,157
Đó là thuốc.
663
01:04:47,729 --> 01:04:51,529
Hợp chất làm tăng sức mạnh của chúng ta...
664
01:04:52,134 --> 01:04:53,499
nhưng giết chúng ta.
665
01:04:58,240 --> 01:04:59,969
Chúng muốn em quay lại
666
01:05:00,075 --> 01:05:03,044
bởi vì em là người duy nhất...
sống sót sau khi tiêm thuốc.
667
01:05:08,584 --> 01:05:10,882
Nói xem tại sao em lại vẽ giầy của chị ?
668
01:05:25,033 --> 01:05:26,193
Chị ta sao thế ?
669
01:05:28,136 --> 01:05:30,806
Cái gì? Không.
Đừng có đùa tôi chứ
670
01:05:30,806 --> 01:05:32,671
- Cô ấy sắp chết.
- Đừng đưa tôi vào chuyện này chứ.
671
01:05:33,208 --> 01:05:34,334
Cô đã sẵn sàng rồi mà
672
01:05:34,910 --> 01:05:36,775
Chúng ta cần biết chìa mở khóa.
673
01:05:37,679 --> 01:05:38,976
Làm ơn.
674
01:05:41,216 --> 01:05:43,150
Cassie,
bọn Trung Quốc biết những gì rồi ?
675
01:05:43,352 --> 01:05:45,047
Tất cả mọi thứ chúng ta biết.
676
01:05:45,687 --> 01:05:47,154
"Watcher" của bọn chúng giỏi hơn tôi.
677
01:05:47,289 --> 01:05:49,723
Chúng ta đều biết vali chứa phương thuốc của Division .
678
01:05:49,791 --> 01:05:51,281
Kira giấu nó đâu đó ở Hong Kong.
679
01:05:51,360 --> 01:05:52,452
Em có thể vẽ cách thoát khỏi chuyện này không?
680
01:05:52,561 --> 01:05:54,358
Chúng ta không thể thay đổi điều gì khi bị theo dõi.
681
01:05:54,496 --> 01:05:55,963
Khi chúng ta làm, cô ta sẽ biết trước.
682
01:05:56,031 --> 01:05:58,000
- Ý của em là gì ?
- Cô ấy thấy suy nghĩ của chúng ta
683
01:05:58,000 --> 01:05:59,558
Chúng ta định làm gì
684
01:05:59,635 --> 01:06:02,365
Có nghĩa anh quyết định đi ra đường.
Cô ta sẽ thấy anh đi qua đường.
685
01:06:02,871 --> 01:06:04,771
Vậy nếu chúng ta không chuẩn bị trước?
686
01:06:05,674 --> 01:06:07,005
hoặc thay đổi suy nghĩ,
687
01:06:07,075 --> 01:06:09,168
chúng ta không biết chính xác mình sẽ làm gì?
688
01:06:09,611 --> 01:06:10,976
thì cô ấy biết không?
689
01:06:11,046 --> 01:06:13,241
Có thể, nhưng chúng ta phải tìm cái vali đã.
690
01:06:24,359 --> 01:06:26,850
Mã khóa bị che rồi.
691
01:06:27,329 --> 01:06:29,160
Giống như chúng ta chưa bao giờ được thấy
692
01:06:30,532 --> 01:06:31,897
Là lối này
693
01:06:36,605 --> 01:06:38,266
Chuyện này khó nhỉ
694
01:06:42,611 --> 01:06:44,806
Tôi không thể vẽ được nếu nó bị che khuất
695
01:06:55,957 --> 01:06:57,652
Đó là tòa nhà bị thiếu...
696
01:07:04,166 --> 01:07:05,155
Tôi nghĩ đó là hình không được nghĩ tới
697
01:07:05,233 --> 01:07:07,133
để chống lại hiệu ứng của
watchers như Cassie.
698
01:07:07,202 --> 01:07:08,533
Không hẳn vậy
699
01:07:09,204 --> 01:07:12,230
Chúng ta không nghĩ là có thể che được toàn bộ tòa nhà..
700
01:07:36,998 --> 01:07:38,761
Cô muốn gặp tôi ?
701
01:07:42,204 --> 01:07:43,796
Tôi cần bà giúp đỡ
702
01:07:48,243 --> 01:07:50,370
Bọn Watchers ở khắp nơi đang truy tìm chúng tôi.
703
01:07:50,445 --> 01:07:52,003
Carver... bọn Trung Quốc...
704
01:07:52,080 --> 01:07:53,809
biết mọi điều chúng ta làm, chúng ta nghĩ
705
01:07:53,915 --> 01:07:56,315
Đó là lý do trong tập vở của
Cassie chúng ta luôn chết.
706
01:07:56,885 --> 01:07:59,513
- Cái gì?
- Anh sẽ chết ngoài thang máy.
707
01:08:00,489 --> 01:08:01,922
Oh.
708
01:08:03,358 --> 01:08:05,690
Làm sao chúng ta biết tương lai không thể dự đoán?
709
01:08:05,794 --> 01:08:07,762
bằng cách không biết chúng ta sẽ làm gì.
710
01:08:08,530 --> 01:08:09,963
cho tới khi chúng ta thực hiện nó.
711
01:08:10,031 --> 01:08:12,966
- Như kế hoạch không có kế hoạch
- Đúng thế.
712
01:08:13,268 --> 01:08:14,326
Okay!
713
01:08:15,170 --> 01:08:18,435
Tôi sẽ viết riêng cho mỗi người một bức thư.
714
01:08:19,107 --> 01:08:20,870
Không được mở cho tới khi tôi bảo mở.
715
01:08:23,545 --> 01:08:26,105
Bức cuối cùng tôi viết cho chính tôi....
716
01:08:27,616 --> 01:08:29,550
Và sau đó tôi cần xóa bỏ ký ức đã viết nó.
717
01:08:29,684 --> 01:08:32,050
Đó là lý do tôi phỉa tìm người đã xóa ký ức của Kira..
718
01:08:32,954 --> 01:08:35,445
- Hay đấy.
- Nghe thì có vẻ hay đấy .
719
01:08:36,958 --> 01:08:39,483
- Có cái nào tốt hơn không?
- Chúng là là những kẻ mù đang bay
720
01:08:39,795 --> 01:08:40,921
Yeah.
721
01:08:43,231 --> 01:08:44,528
Cassie...
722
01:08:44,733 --> 01:08:46,598
anh cần thêm một bức vẽ.
723
01:08:46,935 --> 01:08:49,927
anh cần biết chính xác kích thước và hình dáng của vali.
724
01:08:50,071 --> 01:08:51,538
và cái ống tiêm đó.
725
01:09:59,875 --> 01:10:02,469
Watcher nói nó đã ở đây.
726
01:10:03,044 --> 01:10:04,238
Ba...
727
01:10:04,346 --> 01:10:06,906
Tôi biết bọn Division đang tìm cái gì...
728
01:10:07,015 --> 01:10:08,277
Đó là cái ống tiêm.
729
01:10:10,352 --> 01:10:13,844
với thuốc này, chúng ta sẽ mạnh hơn bọn Division.
730
01:10:32,307 --> 01:10:36,368
Cô gái này sẽ chết nếu không được tiêm thuốc hỗ trợ.
731
01:10:36,912 --> 01:10:40,211
Mày chỉ có thể tìm thấy nó ở chỗ của tao
732
01:10:46,354 --> 01:10:47,946
Mày chết rồi, Nick.
733
01:10:49,124 --> 01:10:51,319
Bọn mày sẽ chết hết.
734
01:11:18,787 --> 01:11:20,652
Em cần thuốc mà Carver giữ
735
01:11:22,991 --> 01:11:25,050
Anh không muốn thấy em chết đâu.
736
01:11:29,397 --> 01:11:31,126
Anh sẽ trở lại vì em.
737
01:11:37,405 --> 01:11:38,770
Anh hứa
738
01:11:52,787 --> 01:11:54,152
Khi nào em sẽ mở nó ?
739
01:11:56,391 --> 01:11:58,188
Khi em bắt đầu nói sự thật..
740
01:12:17,812 --> 01:12:20,246
Mọi người biết mở nó lúc nào chứ ?
Liệu anh đang làm đúng ?
741
01:12:21,316 --> 01:12:22,681
Không.
742
01:12:30,225 --> 01:12:31,317
Nick?
743
01:12:33,762 --> 01:12:35,127
Lấy cây dù đi.
744
01:12:35,997 --> 01:12:37,430
Trời sắp mưa rồi.
745
01:12:39,134 --> 01:12:40,965
Em cũng phải cẩn thận
746
01:13:05,293 --> 01:13:07,693
Cô bắt chúng tôi phải đuổi theo
"Nửa vòng trái đất"..
747
01:13:07,796 --> 01:13:10,822
Rồi cô lại để Pinky Stein mang cô đến đây?
748
01:13:10,965 --> 01:13:13,331
- Tôi đang ốm .
- Cô ốm ?
749
01:13:13,568 --> 01:13:15,035
Cô không biết mình là a.
750
01:13:18,006 --> 01:13:19,371
Victor, trả hắn tiền .
751
01:13:40,161 --> 01:13:41,492
Dĩ nhiên.
752
01:13:49,471 --> 01:13:51,234
Tôi biết là mình chưa được trả tiền
753
01:13:51,406 --> 01:13:52,668
Đợi ở đây.
754
01:13:53,808 --> 01:13:55,002
Đi theo tôi à ?
755
01:13:55,477 --> 01:13:57,001
Tôi không bao giờ đi theo
756
01:13:58,913 --> 01:14:00,175
Gã đó đâu rồi?
757
01:14:00,715 --> 01:14:02,273
- Ai?
- Thằng màu vàng.
758
01:14:02,383 --> 01:14:03,873
- Lớn nhất hả?
- Yep.
759
01:14:36,050 --> 01:14:37,347
Wo Chiang?
760
01:14:40,989 --> 01:14:42,479
Cậu ở đây vì cô gái đó ?
761
01:14:42,590 --> 01:14:44,148
Ông là người đã xóa ký ức của Kira.
762
01:14:44,793 --> 01:14:49,025
12 năm trước, một phụ nữ nói với tôi
là một cô gái Hoa Kỳ có thể đến.
763
01:14:49,230 --> 01:14:51,994
đó là 2 ngày trước,
Kira đã đến.
764
01:14:53,935 --> 01:14:55,129
Tôi có việc cho ông.
765
01:14:58,807 --> 01:15:00,672
2 giờ trước, tôi viết 7 lá thư.
766
01:15:00,809 --> 01:15:02,970
Tôi cần ông xóa ký ức về những gì tôi viết trong đó..
767
01:15:05,680 --> 01:15:08,308
7 lá thư,
2 giờ ký ức.
768
01:15:09,984 --> 01:15:12,111
Người phụ nữ đó nói với tôi nhiều thứ.
769
01:15:13,721 --> 01:15:15,552
Cô ấy cũng không trả tiền cho ông.
770
01:15:19,994 --> 01:15:22,121
Khi làm xong , tôi cần ông mở và đọc bức thư này ..
771
01:15:25,033 --> 01:15:26,000
7:34
772
01:15:26,434 --> 01:15:28,732
- Tôi cần 1 phút.
- Như anh muốn.
773
01:15:37,078 --> 01:15:40,878
Tôi không muốn tỉnh dậy mà không nhớ mình là ai, đúng không?
774
01:15:47,522 --> 01:15:49,183
7:34... 7:35
775
01:16:05,673 --> 01:16:08,574
Khoan ... đợi chút
776
01:16:34,135 --> 01:16:35,500
Mất hết rồi.
777
01:16:36,604 --> 01:16:39,732
tương lai đã biết mất..
778
01:16:39,974 --> 01:16:41,339
Con không thể kết nối với chúng.
779
01:17:00,228 --> 01:17:02,753
Dừng. Nhận diện?
780
01:17:03,364 --> 01:17:05,093
Kiểm tra an toàn...
781
01:17:06,935 --> 01:17:09,233
Tôi cần biết bọn bảo vệ ở đâu.
782
01:17:09,370 --> 01:17:11,235
Chắc chắn. Đi vào trong thang máy lên...
783
01:17:11,606 --> 01:17:13,369
trên lầu trên cùng.
784
01:17:13,508 --> 01:17:15,703
- Lên theo lối này?
- Vâng thưa ngài..
785
01:17:59,520 --> 01:18:01,283
Không vấn đề
786
01:18:14,469 --> 01:18:16,130
4,100
787
01:18:35,890 --> 01:18:37,323
Công việc kết thúc rồi.
788
01:18:37,392 --> 01:18:38,950
Không phải che giấu tòa nhà nữa.
789
01:18:39,093 --> 01:18:40,788
Cô gái đưa tôi...
790
01:18:44,365 --> 01:18:45,832
"4,100"
791
01:19:01,682 --> 01:19:03,115
Cám ơn.
792
01:19:03,351 --> 01:19:04,613
Anh sẵn sàng chưa?
793
01:19:07,855 --> 01:19:09,550
Đúng kích cỡ, đúng hình dáng.
794
01:19:09,991 --> 01:19:11,356
Không vấn đề.
795
01:19:12,160 --> 01:19:14,094
Nhanh lên. Sẽ không lâu đâu.
796
01:19:34,549 --> 01:19:35,846
Vớ vẩn.
797
01:20:34,909 --> 01:20:36,240
Lạy Chúa phù hộ
798
01:20:42,517 --> 01:20:45,748
Cậu thực sự nghĩ có thể thoát với cái này ?
799
01:20:56,531 --> 01:20:59,022
Nói đi , chết vì cái này có đáng không ?
800
01:21:17,385 --> 01:21:19,751
Không. Hắn chết từ từ.
801
01:21:19,854 --> 01:21:23,585
Em anh đã hứa với tôi,
và có khoản tiền lớn.
802
01:21:38,005 --> 01:21:41,031
Cậu có biết bao nhiêu người sẽ
chết vì phương thuốc này không ?
803
01:21:44,879 --> 01:21:45,903
Bây giờ...
804
01:21:52,486 --> 01:21:53,953
Cassie đâu rồi?
805
01:21:57,892 --> 01:21:59,723
Chữa thương cho tôi ..
806
01:22:18,512 --> 01:22:20,412
Có thể nhà Pop không thể dựa vào đó.
807
01:22:31,225 --> 01:22:33,250
Không thấy ai tới phải không?
808
01:22:33,361 --> 01:22:35,886
Cô muốn làm điều đó hả, pé nhócI?
809
01:22:35,997 --> 01:22:37,589
Tôi biết thuốc ở đâu
810
01:22:37,665 --> 01:22:40,691
Quan trọng hơn, tôi biết sao cô chết..
811
01:22:40,801 --> 01:22:42,928
Cô biết "hổ" nghĩa là gì không ??
812
01:22:49,810 --> 01:22:51,175
Thuốc ở đây.
813
01:22:51,279 --> 01:22:53,213
Nếu nó sẽ làm ông ta quý anh hơn.
814
01:23:03,190 --> 01:23:04,592
Cuốn sổ tôi viết : " Tôi muốn nói với anh...
815
01:23:04,592 --> 01:23:07,186
bọn Division đã bắt Kira
ở đường 216 Batang Street.
816
01:23:08,429 --> 01:23:11,330
Nó nói rất nhiều trên đó.
mọi chuyện sẽ phức tạp lắm?
817
01:23:12,433 --> 01:23:13,900
Anh biết em làm được mà.
818
01:23:20,274 --> 01:23:22,333
Thuốc miễn dịch này sẽ cứu cô
819
01:23:22,443 --> 01:23:24,707
Nó cho phép cô phát huy hết tiềm năng
820
01:23:26,647 --> 01:23:29,207
Trông em khỏe hơn rồi, Kira.
821
01:23:33,554 --> 01:23:35,886
Cô cần phải chấp nhận thực tế này..
822
01:23:37,391 --> 01:23:39,655
Chúng tôi không hại cô đâu. Kira.
823
01:23:39,994 --> 01:23:42,895
Cô có thể chiến đấu ,
có thể làm mọi thứ với chúng tôi
824
01:23:43,397 --> 01:23:44,989
Chúng tôi hiểu đó không phải là lỗi của cô, vì cô đã quên...
825
01:23:45,066 --> 01:23:46,693
...mình là ai và đang trốn chạy chúng tôi.
826
01:23:46,767 --> 01:23:48,325
Thuốc đang có tác dụng phụ.
827
01:23:48,402 --> 01:23:50,529
Chúng tôi không hiểu hết đặc tính của thuốc .
828
01:23:51,372 --> 01:23:54,603
Tôi muốn cô biết là tôi đã tự trách mình, Đặc vụ HoIIis.
829
01:24:03,184 --> 01:24:04,879
Đó không phải là sự thật.
830
01:24:14,595 --> 01:24:16,790
Cô tình nguyện, Kira.
831
01:24:17,465 --> 01:24:19,160
Tôi đã phản đối việc đó.
832
01:24:20,401 --> 01:24:23,529
Cô là người kháng với thuốc.
833
01:24:23,771 --> 01:24:27,537
Tôi ở đó để giúp cô.
Sau đó, Chúng ta là những cộng sự
834
01:24:29,844 --> 01:24:31,709
Rồi sau đó cô hoảng loạn .
835
01:24:35,015 --> 01:24:36,482
Bộ cô nghĩ cô đạt được mọi thứ ở đây...
836
01:24:36,584 --> 01:24:39,519
không tập luyện gì mà tránh né được
chúng tôi trong thời gian dài sao?
837
01:24:41,055 --> 01:24:43,080
Cô là người của Division. Kira.
838
01:24:44,759 --> 01:24:46,488
Giờ để tôi giúp cô nhớ lại
839
01:24:49,730 --> 01:24:51,425
Giờ để tôi giúp cô nhớ lại.
840
01:25:03,010 --> 01:25:06,036
Tôi đang cố vẽ điều gì khác, nhưng không thể.
841
01:25:08,416 --> 01:25:10,145
Điều cần phải làm ....
842
01:25:10,284 --> 01:25:11,308
Đó là con hổ
843
01:25:11,585 --> 01:25:13,485
Em nghiêm túc đấy..
844
01:25:15,189 --> 01:25:17,384
Em không biết sao mình biết,
nhưng em biết.
845
01:25:19,293 --> 01:25:22,456
Em biết mình làm gì nhưng đôi lúc không quan tâm.
846
01:25:23,397 --> 01:25:25,490
- nhưng em không muốn chết.
- Cassie...
847
01:25:30,171 --> 01:25:31,934
Nó sắp xảy ra hả, okay?
848
01:25:32,807 --> 01:25:35,275
Nói với em là em là họa sĩ vớ vẩn và em sai đi..
849
01:25:35,409 --> 01:25:38,970
em là họa sĩ vớ vẩn và em sai
850
01:25:39,046 --> 01:25:40,172
Nghe này.
851
01:25:41,415 --> 01:25:43,508
Em đã làm rất nhiều thứ cho mọi người rồi .
852
01:25:44,185 --> 01:25:45,948
Giờ việc em cần quan tâm là
853
01:25:46,053 --> 01:25:48,647
- Giữ an toàn bản thân
- Nhưng bằng cách nào?
854
01:25:50,024 --> 01:25:51,150
Hãy đi thẳng.
855
01:25:51,292 --> 01:25:52,350
thậm chí là không nghĩ rằng mình sẽ đi đâu.
856
01:25:52,426 --> 01:25:55,554
hãy đi. Và đừng làm gì khiến bọn watcher tìm ra dấu vết.
857
01:25:56,564 --> 01:25:58,429
và khi em tới nơi nào an toàn,
858
01:25:59,133 --> 01:26:01,966
Ẩn náu Chỉ đơn giản thế thôi.
859
01:26:02,570 --> 01:26:04,765
anh không biết làm sao,
nhưng anh biết là sẽ hiệu quả.
860
01:26:04,972 --> 01:26:07,998
Anh hứa đó..
Không phải sợ. Tinh anh đi.
861
01:26:10,211 --> 01:26:11,678
Còn thích hơn ấy chứ.
862
01:26:31,732 --> 01:26:32,960
Anh định làm gì ?
863
01:26:35,970 --> 01:26:37,164
Anh không nói được .
864
01:29:32,312 --> 01:29:35,281
Mày khiến tao thành con ngố trước mặt gia đình
865
01:29:41,689 --> 01:29:43,054
Đừng lo.
866
01:29:51,065 --> 01:29:52,794
Mày không nhớ gì nữa đâu.
867
01:29:56,203 --> 01:29:58,068
Mẹ cháu sẽ tự hào về cháu lắm đấy..
868
01:30:09,650 --> 01:30:13,108
Tôi muốn trao đổi
Phương thuốc đổi lấy cô gái
869
01:30:15,723 --> 01:30:17,122
Okay.
870
01:30:18,525 --> 01:30:20,925
Dock 4, Man Yuen Street.
871
01:30:36,810 --> 01:30:38,368
Vali ở đâu, Nick?
872
01:30:38,512 --> 01:30:39,672
Kira!
873
01:30:45,452 --> 01:30:46,749
Đi tới.
874
01:30:49,523 --> 01:30:51,923
Anh có nhớ đêm chúng ta ở
dưới hầm đường sắt không ?
875
01:30:54,194 --> 01:30:56,992
Cùng trú mưa và uống nước trái cây.
876
01:31:04,571 --> 01:31:06,971
Lần đầu tiên anh nói anh yêu em..
877
01:31:10,544 --> 01:31:11,772
Anh ta nhớ đấy
878
01:31:14,148 --> 01:31:16,173
Tôi muốn nghe từ anh ấy.
879
01:31:18,552 --> 01:31:19,917
Anh nhớ .
880
01:31:23,123 --> 01:31:24,556
Chuyện đó chưa bao giờ xảy ra .
881
01:31:27,594 --> 01:31:29,755
Chúng ta mới gặp nhau ngày hôm qua..
882
01:31:31,565 --> 01:31:33,430
Em chưa bao giờ tới Coney IsIand.
883
01:31:35,435 --> 01:31:37,426
Không ai tới Coney IsIand.
884
01:31:40,607 --> 01:31:42,336
Tôi đã sử dụng anh, Nick.
885
01:31:44,344 --> 01:31:47,404
Cang giúp chúng tôi tìm chiếc vali
anh càng nhanh xóa ký ức đó
886
01:31:51,985 --> 01:31:53,748
Có vẻ đúng nhỉ
887
01:31:58,158 --> 01:32:01,924
Bức thư của tôi nói
tôi phải đi lấy thuốc.. Đưa cho Carver.
888
01:32:01,995 --> 01:32:03,326
Của ông này.
889
01:32:10,971 --> 01:32:13,064
- HeIIo!
- ông muốn vali hả,
890
01:32:13,273 --> 01:32:14,604
hãy để họ sống.
891
01:32:14,808 --> 01:32:17,003
Tôi sẽ nói chính xác nơi dấu nó.
892
01:32:22,349 --> 01:32:24,408
- Cốc nữa nhé ?
- uh
893
01:32:28,589 --> 01:32:30,147
Còn một việc nữa thôi.
894
01:33:21,375 --> 01:33:23,002
Không cảm thấy quá tệ.
895
01:33:23,710 --> 01:33:26,679
Nó khiến Kira làm việc tốt hơn.
896
01:34:18,031 --> 01:34:19,396
4,100
897
01:34:42,589 --> 01:34:44,079
Giết hắn đi.
898
01:34:46,393 --> 01:34:47,985
Có vấn đề gì với cậu không?
899
01:34:49,363 --> 01:34:50,830
Cái vali...
900
01:34:59,006 --> 01:35:00,337
Đặc vụ Carver.
901
01:35:09,983 --> 01:35:11,951
Những thứ trong vali là tài sản...
902
01:35:12,085 --> 01:35:13,712
của chính phủ Hoa Kỳ
903
01:35:13,787 --> 01:35:16,449
Chính phủ?
Chúng tôi là chính phủ ở đây.
904
01:35:16,556 --> 01:35:19,992
Vì vậy.
Không cần ai phải chết ở đây cả
905
01:35:22,396 --> 01:35:24,990
ngoại giao không cần thiết ở đây nữa rồi ..
906
01:35:34,808 --> 01:35:37,971
Victor! Mở lối thoát đi !
907
01:35:52,626 --> 01:35:53,957
Kira!
908
01:37:29,890 --> 01:37:30,948
Kira!
909
01:37:51,678 --> 01:37:52,804
Kira...
910
01:40:32,205 --> 01:40:35,333
Whoa! Tôi ấn tượng đấy
911
01:40:35,408 --> 01:40:38,571
Các kỹ sư luôn giả định các tính huống trước..
912
01:40:38,645 --> 01:40:39,612
nhưng đôi lúc không đúng.
913
01:40:39,713 --> 01:40:42,682
Hey! Chúng ta ở cùng một phía.
Nhớ chứ?
914
01:40:42,882 --> 01:40:44,281
Giờ tại sao anh lại không cho...
915
01:40:44,351 --> 01:40:47,013
người đã cố giết chúng tôi để xóa bằng chứng,
và chúng tôi sẽ gọi nó...
916
01:40:48,188 --> 01:40:51,385
Đợi đã! Kira! Đừng làm thế
917
01:40:51,624 --> 01:40:54,559
Đó là push.
Carver nói dối.
918
01:40:54,627 --> 01:40:56,322
Chắc rồi , mày đã tính hết chuyện này ..
919
01:41:01,368 --> 01:41:02,733
Chúng ta đã ở đâu thế?
920
01:41:03,603 --> 01:41:05,366
Chúng ta đã ở đâu thế?
921
01:41:27,093 --> 01:41:28,651
Mày không muốn làm vậy đâu !
922
01:41:29,295 --> 01:41:30,284
Nhìn tao này.
923
01:41:30,463 --> 01:41:32,624
Tao sẽ vui nếu mày chết.
924
01:41:32,799 --> 01:41:34,323
Thứ trong mũi kim này sẽ giết mày.
925
01:41:34,434 --> 01:41:36,902
Tao đã mất hàng trăm người mới tìm ra cô ta ..
926
01:41:37,771 --> 01:41:39,170
Cô ấy là niềm hi vọng của bọn tao.
927
01:41:43,109 --> 01:41:44,235
Nhìn anh này .
928
01:41:49,349 --> 01:41:50,611
Em biết anh
929
01:41:53,319 --> 01:41:54,684
Em biết anh
930
01:42:00,493 --> 01:42:01,858
Nhìn anh này ..
931
01:42:03,596 --> 01:42:04,824
Nhìn anh này
932
01:42:11,805 --> 01:42:13,170
Cứ để hắn đâm.
933
01:43:02,922 --> 01:43:04,583
Thật lãng phí..
934
01:43:43,229 --> 01:43:45,163
Em đã nói anh nên mang ô rồi
935
01:43:50,003 --> 01:43:51,800
Anh tưởng em nói trời sẽ mưa
936
01:43:52,372 --> 01:43:54,567
Em đã nói thỉnh thoảng em nhầm mà.
937
01:44:00,713 --> 01:44:02,806
Có lẽ em nên nhuộm lại tóc..
938
01:44:08,955 --> 01:44:10,684
Vậy cái vali thật đâu ?
939
01:44:24,504 --> 01:44:25,835
Đây
940
01:44:27,774 --> 01:44:31,972
Em nghĩ mẹ em nghĩ ra kế hoạch này lâu chưa ?
941
01:44:33,746 --> 01:44:35,373
trước khi em sinh ra.
942
01:44:38,651 --> 01:44:39,743
Đây là chìa khóa, Nick.
943
01:44:39,886 --> 01:44:41,251
Division sẽ làm mọi cách để giữ..
944
01:44:41,354 --> 01:44:43,151
..nó không rơi vào tay kẻ xấu
945
01:44:44,023 --> 01:44:45,752
Vậy em đổi mẹ để lấy thuốc ?
946
01:44:47,160 --> 01:44:48,855
Em vẫn phải làm thế.
947
01:44:53,132 --> 01:44:55,566
Cái gì thế. Anh tự tiêm nó vào hả?
948
01:44:56,035 --> 01:44:57,627
Nước tương Cửu Long.
949
01:44:59,238 --> 01:45:00,603
Biết rồi.
950
01:45:02,008 --> 01:45:02,997
Thế còn Kira?
951
01:45:03,109 --> 01:45:05,373
Em là watcher đúng không?
952
01:45:06,212 --> 01:45:08,840
Đừng lo. Chúng ta thấy đủ rắc rối rồi.
953
01:45:41,948 --> 01:45:43,506
Khi nào em mở nó?
954
01:45:43,616 --> 01:45:45,550
Khi nào em bắt đầu nghi ngờ sự thật.
955
01:46:25,191 --> 01:46:27,659
Tự đưa súng vào miệng
956
01:46:29,696 --> 01:46:31,163
Bóp cò đi.
957
01:46:32,696 --> 01:46:37,163
www.joinmovie.com