1 00:01:03,409 --> 00:01:05,240 Bố ơi ! Chuyện gì vậy ? 2 00:01:06,212 --> 00:01:07,645 Nick, Con hãy nghe ba nói nè 3 00:01:07,747 --> 00:01:10,045 Như thể ta là người cuối cùng trên hành tinh . Ok Nick ? 4 00:01:11,016 --> 00:01:14,315 Sau này nếu có cô gái nào đưa hoa cho con. 5 00:01:15,287 --> 00:01:16,652 Một bông hoa. Nhớ chưa? 6 00:01:16,722 --> 00:01:18,246 Thì hãy cầm lấy và giúp cô ấy. 7 00:01:18,357 --> 00:01:20,291 Giúp cô ấy tức là giúp cho tất cả chúng ta. 8 00:01:20,793 --> 00:01:22,385 Okay? 9 00:01:23,896 --> 00:01:26,091 Bố biết là hình dung chuyện này thật khó, 10 00:01:26,198 --> 00:01:28,325 nhưng bố tin vào người phụ nữ đã nói với bố. 11 00:01:29,034 --> 00:01:30,763 Con có tin bố không? 12 00:01:32,772 --> 00:01:34,330 Bố yêu con. 13 00:01:39,011 --> 00:01:41,002 Bố luôn nói là con rất đặc biệt, Nick. 14 00:01:41,113 --> 00:01:42,603 Tản ra đi tìm đi. 15 00:01:52,291 --> 00:01:54,521 Bọn Division đến đây rồi . Chạy đi Nick. 16 00:01:54,593 --> 00:01:57,323 Và đừng làm gì để bọn watcher phát hiện ra. 17 00:02:41,373 --> 00:02:43,341 Tôi chỉ muốn nói chuyện. 18 00:03:05,664 --> 00:03:07,154 Thật mất thời gian. 19 00:03:08,801 --> 00:03:10,428 Mang xác hắn vào phòng thí nghiệm. 20 00:03:16,709 --> 00:03:18,768 Đó là những người đặc biệt trên thế giới. 21 00:03:19,478 --> 00:03:21,309 Chúng tôi không biết ra sao. 22 00:03:21,847 --> 00:03:23,576 Nhưng sinh ra đã đặc biệt như vậy rồi. 23 00:03:28,087 --> 00:03:30,487 Chúng tôi bước qua bạn mỗi ngày, 24 00:03:31,423 --> 00:03:33,254 Hầu hết đều không gây chú ý. 25 00:03:42,801 --> 00:03:44,826 Nó bắt đầu vào năm 1945. 26 00:03:45,504 --> 00:03:48,769 Bọn Đức quốc xã bắt đầu tiến hành thí nghiệm trên cơ thể chúng tôi... 27 00:03:49,508 --> 00:03:53,035 nhằm tăng cường tinh thần và khả năng chiến đấu của binh lính. 28 00:03:55,114 --> 00:03:56,604 Rất nhiều người. 29 00:03:56,715 --> 00:03:57,943 Chiến tranh kết thúc, 30 00:03:58,250 --> 00:04:00,218 nhưng các cuộc thí nghiệm vẫn không dừng lại. 31 00:04:00,886 --> 00:04:02,547 Các nước khác trên thế giới 32 00:04:02,688 --> 00:04:04,952 thành lập cái họ gọi là "Divisions"... 33 00:04:08,193 --> 00:04:10,491 để làm những cái mà Đức quốc xã chưa làm được, 34 00:04:10,596 --> 00:04:12,188 biến chúng tôi thành những vũ khí. 35 00:04:12,398 --> 00:04:16,528 Các đặc vụ của Division được đào tạo để phát hiện và truy đuổi chúng tôi như súc vật... 36 00:04:16,635 --> 00:04:18,967 khiến chúng tôi dời ra gia đình và bạn bè. 37 00:04:19,905 --> 00:04:22,601 Chúng bắt trẻ em khắp nơi trên thế giới. 38 00:04:22,841 --> 00:04:25,241 Chúng kiểm tra và phân loại chúng tôi. 39 00:04:25,544 --> 00:04:27,375 Tôi được chúng gọi là "watcher". 40 00:04:27,513 --> 00:04:28,775 Chúng tôi có thể thấy trước tương lai, 41 00:04:28,847 --> 00:04:30,974 và thường thì không hề đơn giản như vậy. 42 00:04:31,050 --> 00:04:34,918 Máy bay đã bị tai nạn. Không có thông tin về người sống sót 43 00:04:34,987 --> 00:04:36,477 Một số khác được gọi là "movers", 44 00:04:36,855 --> 00:04:38,982 chỉ là cách gọi khác của "teIekinetic - viễn động lực học". 45 00:04:44,196 --> 00:04:46,130 "Pushers" có thể ấn qua đầu bạn 46 00:04:46,231 --> 00:04:48,563 và biến những điều giả tạo thành sự thật. 47 00:04:48,667 --> 00:04:51,158 Chúng đã bắt đầu điều khiển suy nghĩ của tôi... 48 00:04:56,442 --> 00:04:58,774 "Sniffs", "shifters", "shadows", 49 00:04:58,844 --> 00:05:01,312 "bIeeders", và còn nhiều điều khác nữa. 50 00:05:02,548 --> 00:05:04,948 Trong con mắt của Division, chúng tôi chỉ là những con chuột thí nghiệm. 51 00:05:06,118 --> 00:05:09,554 Chỉ có một vấn đề: chúng tôi đang chết dần. 52 00:05:09,655 --> 00:05:13,716 Bằng chứng là những đứa trẻ được uống sữa nhiễm phóng xạ. 53 00:05:13,792 --> 00:05:17,057 Không ai có thể sống sót với thứ thuốc làm tăng sức mạnh ấy. 54 00:05:17,496 --> 00:05:18,929 Tôi là Cassie HoImes. 55 00:05:19,565 --> 00:05:21,157 Division tách tôi khỏi mẹ. 56 00:05:21,433 --> 00:05:24,197 Lúc này, tôi thấy tương lai không sáng sủa tí nào. 57 00:05:24,269 --> 00:05:27,261 Tin tốt là tương lai luôn luôn thay đổi... 58 00:05:27,606 --> 00:05:31,303 Cách nhanh nhất bởi những thứ nhỏ nhât. 59 00:05:32,211 --> 00:05:34,042 Chúng đã thắng trong rất nhiều cuộc chiến. 60 00:05:34,480 --> 00:05:36,914 Giờ đến lượt chúng tôi thắng trong cuộc chiến này. 61 00:05:39,351 --> 00:05:41,148 "NGÀY NAY" 62 00:05:43,922 --> 00:05:45,549 "PHÒNG THÍ NGHIỆM DIVISION" 63 00:07:15,614 --> 00:07:17,275 Cô ta sống sót sau khi tiêm. 64 00:07:18,851 --> 00:07:21,945 Bệnh nhân này là "Zero". Huy động tất cả "Sniffer" chúng ta có . 65 00:07:22,054 --> 00:07:24,147 Như cô ta chạy bộ, không thể đi xa được. 66 00:07:26,158 --> 00:07:28,683 Cô ta sẽ tìm sự trợ giúp từ bất cứ ai cô ta thấy. 67 00:07:32,197 --> 00:07:35,724 Bằng mọi giá tìm cô ta và lấy cái ống tiêm về! Nhanh lên. 68 00:07:38,771 --> 00:07:41,865 "2 NGÀY SAU" 69 00:09:21,874 --> 00:09:26,868 Anh nợ 5000. Tôi nghe nói anh nợ nhiều hơn với Chen. 70 00:09:28,313 --> 00:09:29,337 Chen nói dối... 71 00:09:29,414 --> 00:09:32,281 Và tôi cũng là kẻ nói dối à? tôi đã nói là... 72 00:09:32,384 --> 00:09:34,215 anh nợ 15... 73 00:09:34,319 --> 00:09:36,514 Thế có muốn chơi nữa hay không? 74 00:09:37,222 --> 00:09:39,156 Ok. Nhưng nếu anh lại thua nữa... 75 00:09:39,291 --> 00:09:40,724 Tôi sẽ cho anh một trận. 76 00:10:19,798 --> 00:10:22,926 Anh nợ bọn tôi 6000, Nick! 77 00:10:59,371 --> 00:11:00,668 Anh nói cái gì, Nick? 78 00:11:02,407 --> 00:11:03,203 Các ông là ai thế? 79 00:11:03,308 --> 00:11:05,242 - Chúng tôi làm việc cho Division. - Có vẻ như anh không biết. 80 00:11:06,411 --> 00:11:07,612 - Biến đi. - Dễ thôi, con trai. 81 00:11:07,612 --> 00:11:09,580 Nếu bọn tôi muốn. Cậu đã bị tống vào xe tải rồi. 82 00:11:09,648 --> 00:11:11,946 Có cho bọn tôi vào không hay để bọn tôi xông vào? 83 00:11:15,654 --> 00:11:17,849 Sao có đứa thông minh mà lại ở chỗ bẩn như vậy nhỉ? 84 00:11:18,523 --> 00:11:21,287 Lấy đứa giỏi nhất. đưa nó ra khỏi tầm radar. 85 00:11:21,360 --> 00:11:22,588 Không đủ xa. 86 00:11:26,164 --> 00:11:27,756 Có biết là làm sao chúng tôi tìm ra cậu không? 87 00:11:27,833 --> 00:11:30,802 Từ cái bàn chải đánh răng cũ của cậu trong lần gặp 10 năm trước đấy. 88 00:11:30,936 --> 00:11:32,233 Còn rất ít mùi thơm lưu lại. 89 00:11:37,042 --> 00:11:38,441 Tôi nghĩ cậu đã ở Tokyo. 90 00:11:41,213 --> 00:11:42,441 sau đó là MaIaysia. 91 00:11:51,656 --> 00:11:54,887 Cuối cùng chúng tôi có một ít thông tin trên các tòa nhà. 92 00:12:04,002 --> 00:12:08,132 Vậy ra có rất nhiều người bỏ trốn sang Hồng Kông và ẩn tích nhỉ. Nick. 93 00:12:08,640 --> 00:12:11,609 Con người không đất nước, không lòng tin... 94 00:12:11,710 --> 00:12:14,577 Không có tham vọng liên quan tới chính trị vớ vẩn. 95 00:12:30,829 --> 00:12:33,093 Không ai cả nhưng cậu đã ở trong phòng mình quá lâu, Nick. 96 00:12:33,198 --> 00:12:34,927 Tại sao? Cậu tìm kiếm ai bên cạnh mình? 97 00:12:35,467 --> 00:12:38,436 Một cô gái. Cô ấy có điều gì đó thuộc về chúng ta. 98 00:12:39,237 --> 00:12:40,761 Tốt hơn là linh cảm của cậu về cô ấy. 99 00:12:43,608 --> 00:12:45,166 Tôi không biết nữa. 100 00:12:49,948 --> 00:12:51,848 Trong trường hợp này tôi cần giữ cậu lại. 101 00:12:51,950 --> 00:12:54,612 Tôi có một ít giấy toilet cũ mà các anh có thể thích đấy. 102 00:12:55,187 --> 00:12:56,814 Đừng có chạy đấy. 103 00:12:58,190 --> 00:12:59,680 Chúng tôi biết cậu ở đâu mà. 104 00:13:08,834 --> 00:13:10,301 Chó thật. 105 00:13:35,794 --> 00:13:37,159 - Yeah? - Này, Nick. 106 00:13:37,496 --> 00:13:39,225 - Ai vậy? - Mở cửa ra, Nick. 107 00:13:39,865 --> 00:13:41,560 Và bỏ súng xuống. 108 00:13:55,113 --> 00:13:58,105 Vứt cái đó đi. Có đồ cho cậu đây 109 00:13:59,885 --> 00:14:02,353 Con gà đâu rồi...? Đây này. 110 00:14:04,990 --> 00:14:07,584 Hey, whoa!Xin lỗi? 111 00:14:08,593 --> 00:14:09,958 Đây là cách anh đối xử với khách hả? 112 00:14:10,028 --> 00:14:14,021 Đây là cách tôi đối xử ngẫu nhiên với người lạ tự tiện đột nhập vào phòng tôi. 113 00:14:14,166 --> 00:14:16,327 Như bọn sniffers của Division vừa ở đây hả? 114 00:14:17,335 --> 00:14:18,324 Cô là ai vậy? 115 00:14:19,304 --> 00:14:20,771 Tôi là Cassie. 116 00:14:22,007 --> 00:14:23,338 Tôi tới để giúp anh. 117 00:14:25,610 --> 00:14:26,975 Nghe này, Cassie... 118 00:14:27,045 --> 00:14:29,980 Tôi biết là ba mẹ cô đang lo lắng về cô, tại sao cô không... 119 00:14:30,715 --> 00:14:32,649 - Anh không hiểu ...! - Em đúng đấy . 120 00:14:33,585 --> 00:14:35,951 Đây là chuyện chúng tôi đi tìm 6 triệu đô. 121 00:14:38,890 --> 00:14:40,084 Đó là chúng tôi. 122 00:14:41,927 --> 00:14:43,292 Và là tiền của chúng tôi. 123 00:14:45,764 --> 00:14:47,356 Và đó là bàn chải đánh răng của tôi. 124 00:14:47,933 --> 00:14:49,127 Cô là bọn watcher. 125 00:14:50,936 --> 00:14:53,166 Vậy chúng ta làm sao có thể ngồi ăn gà cùng nhau được? 126 00:14:56,608 --> 00:14:57,768 Em là người mua mà. 127 00:15:11,990 --> 00:15:13,480 Em để kiểu tóc gì lạ vậy? 128 00:15:14,226 --> 00:15:15,454 Em thích màu đó. 129 00:15:58,703 --> 00:16:01,934 Điều đầu tiên. Em biết anh là "mover" thế hệ thứ 2. 130 00:16:02,007 --> 00:16:03,565 Bọn trẻ con được dạy để gọi thế hả? 131 00:16:03,642 --> 00:16:04,973 Em sẽ cho anh biết sao em nhận ra anh. 132 00:16:05,610 --> 00:16:06,577 Anh không thực sự sử dụng được sức mạnh của mình, 133 00:16:06,645 --> 00:16:08,408 Vì anh không luyện tập và vận dụng chúng thường xuyên. 134 00:16:08,480 --> 00:16:09,970 - Vậy tôi phải làm thế nào? - Tiếp đi. 135 00:16:10,048 --> 00:16:11,174 Em là watcher. 136 00:16:12,083 --> 00:16:13,641 Thế hệ thứ 2, giống như anh. 137 00:16:13,752 --> 00:16:15,617 - Wow. Thế à. - Phức tạp quá. 138 00:16:15,954 --> 00:16:17,945 Vì tương lai có thể thay đổi nếu nói về nó .. 139 00:16:18,056 --> 00:16:19,683 Khi em thấy một cái gì đó . Em vẽ chúng ra vở.. 140 00:16:19,791 --> 00:16:21,281 Nhưng thực sự thì em vẽ không đẹp lắm. 141 00:16:21,359 --> 00:16:23,054 Em vẽ rất dở nhưng... 142 00:16:23,595 --> 00:16:25,119 Nhưng em biết là anh biết về điều đó.. 143 00:16:27,265 --> 00:16:29,028 Nhưng em biết là anh đã bị phát hiện? 144 00:16:29,334 --> 00:16:30,892 Nên em mua một bàn chải mới cho anh. 145 00:16:32,604 --> 00:16:33,764 Mọi thứ với tôm. 146 00:16:34,806 --> 00:16:36,000 Anh biết tiếng Trung Quốc không? 147 00:16:36,274 --> 00:16:38,970 Tiếng Quảng Đông . Sao em lại không biết điều đó ? 148 00:16:39,210 --> 00:16:40,302 cần thiết để thành watcher. 149 00:16:40,445 --> 00:16:42,174 Đôi lúc em cũng sai 150 00:16:42,447 --> 00:16:43,471 Anh hiểu cảm giác đó. 151 00:16:46,451 --> 00:16:48,351 Đã bao giờ anh sợ mất tiền chưa ? 152 00:16:49,354 --> 00:16:51,015 Không. Cám ơn. 153 00:16:51,156 --> 00:16:52,953 Trong vài ngày tới chúng ta phải cẩn thận . 154 00:16:54,559 --> 00:16:56,550 với 6 tr Đô của em . 155 00:16:57,629 --> 00:16:59,563 - Tiền đó ở đâu ? - ở đây. 156 00:17:00,598 --> 00:17:01,690 Với một cô gái 157 00:17:03,034 --> 00:17:04,023 Đừng nói với tôi là. 158 00:17:04,169 --> 00:17:06,160 là cô gái mà bọn sniff của Division đang truy lùng nhé. 159 00:17:09,774 --> 00:17:11,207 Là Cassie, đúng không? 160 00:17:12,043 --> 00:17:13,408 Ngon miệng nhé. 161 00:17:14,312 --> 00:17:15,711 - Đó là nó? - Là nó. 162 00:17:15,847 --> 00:17:18,441 Xin lỗi. Vài đứa nhóc 12 tuổi biết tôi cần một bàn chải mới. 163 00:17:18,550 --> 00:17:20,279 và là không đủ để liên quan tới Division. 164 00:17:20,385 --> 00:17:21,682 Thậm chí là không cố ý. 165 00:17:23,588 --> 00:17:26,955 Em mới 13 tuổi mà trông đã như hơn 14 tuổi rồi.. 166 00:17:27,092 --> 00:17:29,083 - Đúng thế - Và đó không phải là lừa đảo. 167 00:17:29,194 --> 00:17:31,662 Đó là cách mà người ta lấy thứ họ muốn. 168 00:17:31,763 --> 00:17:33,321 Tôi trước đây hay dùng cách đó. 169 00:17:33,598 --> 00:17:36,089 Được. Đừng có tin tôi. 170 00:17:37,435 --> 00:17:39,369 - Nhưng anh sẽ giúp em. - Thật chứ? 171 00:17:39,471 --> 00:17:41,063 Bởi vì tôi nhận được tin nhắn. 172 00:17:41,206 --> 00:17:43,868 Nói tôi phải tìm "ai đó" 173 00:17:46,111 --> 00:17:47,806 Nếu chúng ta không tìm được cô gái đó, 174 00:17:47,912 --> 00:17:49,709 thì điều tồi tệ sẽ xảy ra, Nick. 175 00:17:51,816 --> 00:17:54,114 Cái gì? Có gì sai à? 176 00:17:58,656 --> 00:18:01,921 Khốn thật. Bọn chúng đang ở trong chợ này. 177 00:18:01,993 --> 00:18:03,119 Ai? 178 00:18:03,962 --> 00:18:06,157 - Ai? - Chúng đang ở trong chợ. Đi thôi. 179 00:18:06,231 --> 00:18:07,562 - Division? - Bọn BIeeders! 180 00:18:07,665 --> 00:18:08,791 Chúng ta phải ra khỏi đây! 181 00:18:23,348 --> 00:18:24,610 - Kết thúc thế nào đây? - Tôi không có ý kiến. 182 00:18:24,716 --> 00:18:26,047 Cô gái đâu? 183 00:18:26,718 --> 00:18:28,743 Con gái tao thấy mày đi với nó. 184 00:18:28,853 --> 00:18:30,252 Thế à. 185 00:18:31,489 --> 00:18:34,117 Tao đã nói chuyện với 3 người ngày hôm nay, Tao không biết cô gái đó. 186 00:18:35,994 --> 00:18:39,020 Thằng ngu. Tao đã thấy mày chết thế nào. 187 00:18:39,130 --> 00:18:41,758 Và mày biết là không phải ở đây và không phải hôm nay. 188 00:18:49,040 --> 00:18:50,132 Chó chết. 189 00:18:52,310 --> 00:18:53,777 Đi, đi!... 190 00:19:06,591 --> 00:19:07,888 Đi, đi!... 191 00:19:13,631 --> 00:19:15,155 Đi, đi!... 192 00:19:21,606 --> 00:19:23,164 Nick! 193 00:19:30,548 --> 00:19:32,140 Cái bể lớn... Đi! 194 00:19:32,884 --> 00:19:34,442 - Nhanh lên! - Lối này! 195 00:19:59,711 --> 00:20:01,042 Dừng lại...! 196 00:20:02,146 --> 00:20:04,580 - Dừng lại...! - Chạy đi, Cassie! 197 00:20:05,917 --> 00:20:07,111 Dừng lại...! 198 00:20:22,433 --> 00:20:23,627 Không phải như thế... 199 00:20:24,002 --> 00:20:25,970 ...nếu bọn mình giết nó, sẽ mất cô gái. 200 00:23:31,556 --> 00:23:33,285 Tôi biết cô ở đây. 201 00:23:41,799 --> 00:23:43,562 Cô là Cassie HoImes. 202 00:23:44,802 --> 00:23:46,770 - Ai đưa bà tới đây? - Mẹ của cô. 203 00:23:49,407 --> 00:23:51,375 Một tuần trước, bà ấy bi Division bắt, 204 00:23:51,609 --> 00:23:53,839 Cô ấy nói với tôi là tại chợ cá này. 205 00:23:55,613 --> 00:23:57,046 Tránh xa anh ấy ra. 206 00:23:57,615 --> 00:23:58,980 Nếu đó là điều cô muốn. 207 00:23:59,050 --> 00:24:01,883 thì chỉ cần đảm bảo là đưa hình của hắn vào Bia mộ thôi 208 00:24:03,354 --> 00:24:04,412 Thật là ngoan cố. 209 00:24:04,522 --> 00:24:06,547 Đó rõ ràng là một watcher. 210 00:24:07,358 --> 00:24:09,883 Nếu cháu được thừa hưởng một ít thông minh từ mẹ mình... 211 00:24:09,994 --> 00:24:11,291 Tôi bị liên quan nhiều quá rồi. 212 00:24:11,362 --> 00:24:14,229 Một năm trước, mẹ cháu từng giúp ta. 213 00:24:14,332 --> 00:24:16,425 Giờ có lẽ là đến lúc ta trả được nợ rồi. 214 00:24:36,587 --> 00:24:39,715 Ta nghe nói là mẹ cháu bị nhốt chặt trong Division. 215 00:24:42,527 --> 00:24:46,156 Bị tiêm thuốc nhiều đến mức không cầm nổi cái muỗng. 216 00:24:47,398 --> 00:24:50,390 Ta cá là chúng muốn lấy năng lực của mẹ cháu.. 217 00:25:25,736 --> 00:25:27,465 Giúp cô gái đó là giúp tất cả chúng ta. 218 00:25:28,873 --> 00:25:29,999 Một bông hoa 219 00:25:47,825 --> 00:25:49,156 Anh ta ổn chứ? 220 00:26:24,996 --> 00:26:27,294 - Anh ổn chứ? - Yeah. 221 00:26:31,802 --> 00:26:32,962 Wow. 222 00:26:33,571 --> 00:26:35,402 Người phụ nữ có bàn tay ma thuật. 223 00:26:45,116 --> 00:26:46,413 Cho anh này. 224 00:26:47,151 --> 00:26:48,482 Cái gì thế? 225 00:26:49,921 --> 00:26:50,910 Một bông sen. 226 00:27:12,009 --> 00:27:13,772 Anh nghe thấy bà ấy nói về mẹ em. 227 00:27:15,513 --> 00:27:16,878 Anh nghe à? 228 00:27:20,885 --> 00:27:22,409 Division bắt bà ấy rồi. 229 00:27:23,321 --> 00:27:26,484 Chúng giam bà ấy vì bà ấy là.. watcher giỏi nhất mà chúng biết. 230 00:27:27,558 --> 00:27:29,082 Chúng sợ bà ấy. 231 00:27:29,427 --> 00:27:31,292 Và chúng sợ là không thể điều khiển nổi bà ấy. 232 00:27:32,964 --> 00:27:34,989 Bố anh cũng bị giết vì lý do tương tự. 233 00:27:37,835 --> 00:27:39,325 Nhưng anh đoán là em đã biết điều này. 234 00:27:40,805 --> 00:27:43,569 Em chỉ có thể nhìn thấy tương lai thôi. 235 00:27:45,376 --> 00:27:48,641 Và giờ thì tương lai của chúng ta không sáng sủa lắm.. 236 00:27:50,748 --> 00:27:52,010 Nghĩa là sao? 237 00:27:52,550 --> 00:27:54,347 Bọn sniffer ở căn phòng của anh 238 00:27:54,485 --> 00:27:56,146 đang truy lùng cô gái và cái hộp. 239 00:27:57,755 --> 00:27:59,120 Nó đã thay đổi. 240 00:27:59,924 --> 00:28:02,051 Em không biết tại sao... 241 00:28:02,560 --> 00:28:05,051 em làm sai điều gì đó... 242 00:28:06,364 --> 00:28:09,527 Không sao đâu, chỉ là.. 243 00:28:12,636 --> 00:28:14,968 Mẹ em nói cái hộp là... 244 00:28:15,106 --> 00:28:18,405 chìa khóa để hạ bệ bọn Division và giải thoát cho bà ấy. 245 00:28:21,212 --> 00:28:23,510 Không có tiền trong hộp, đúng không? 246 00:28:27,718 --> 00:28:29,811 Trừ khi em làm sai điều gì, 247 00:28:30,921 --> 00:28:32,354 bọn chúng không thể có cái hộp được. 248 00:28:33,924 --> 00:28:35,585 Nó vẫn ở ngoài kia. 249 00:28:39,196 --> 00:28:40,788 Nếu mẹ em là người dự đoán giỏi nhất, 250 00:28:40,931 --> 00:28:42,364 sao bà ấy lại bị bắt? 251 00:28:42,867 --> 00:28:44,994 Em cũng đang tự hỏi mình đây. 252 00:28:46,303 --> 00:28:48,203 Em còn chưa hình dung nổi điều tệ nhất. 253 00:28:52,109 --> 00:28:53,303 Cái gì đó? 254 00:28:54,311 --> 00:28:55,676 Chúng ta sẽ chết. 255 00:28:57,448 --> 00:28:59,006 Tuyệt. 256 00:29:24,608 --> 00:29:26,075 HeIIo, Kira. 257 00:29:31,015 --> 00:29:32,312 Máy bay đang chờ cô kìa 258 00:29:32,650 --> 00:29:34,447 Đi nào. Muốn đi với bọn tôi chứ? 259 00:29:48,599 --> 00:29:51,124 Christ. Đi thôi. 260 00:29:51,235 --> 00:29:55,763 Cô ấy phải dùng nó 10 lần mỗi ngày. Đó là keeper. 261 00:29:56,207 --> 00:29:58,732 Cô có rất nhiều cơ hội dùng son môi khi đi đâu đó. 262 00:29:58,809 --> 00:30:00,071 Biết ý tôi là gì không? 263 00:30:03,814 --> 00:30:05,042 Cô ấy sẽ làm lại. 264 00:30:05,116 --> 00:30:07,710 - Ra khỏi đầu tôi đi! - Không! Không! 265 00:30:08,652 --> 00:30:10,950 - Cô ấy muốn gì? - Cô ấy muốn vào phòng tắm. 266 00:30:11,288 --> 00:30:12,846 Để làm cái gì đó. 267 00:30:12,957 --> 00:30:15,152 Nếu chuyện gì xảy ra, Carver sẽ giết chúng ta mất. 268 00:30:29,507 --> 00:30:31,168 - Phòng tăm? - Lối này 269 00:30:33,277 --> 00:30:34,369 Đi nào. 270 00:30:38,415 --> 00:30:40,542 Cafe đen với đường. 271 00:30:54,765 --> 00:30:56,596 Rồi, vào đi. 272 00:31:10,481 --> 00:31:12,278 Anh là người tốt,Đặc vụ Mack. 273 00:31:13,884 --> 00:31:15,909 Tôi đoán anh từ một gia đình tốt. 274 00:31:17,855 --> 00:31:20,085 Hẳn ra thật khó khăn cho anh khi anh ta chết. 275 00:31:20,958 --> 00:31:22,118 Ai chết? 276 00:31:23,194 --> 00:31:24,525 Em của anh. 277 00:31:25,095 --> 00:31:27,495 - Anh không có anh em gì cả, cưng à. - Không, anh có 278 00:31:28,332 --> 00:31:30,197 Anh có vài thứ khiến em cảm thấy tốt hơn. 279 00:31:31,001 --> 00:31:33,333 Và anh thương anh ấy rất nhiều. 280 00:31:36,974 --> 00:31:38,771 Nhưng anh ấy đã bị giết. 281 00:31:38,909 --> 00:31:41,309 Và anh biết ai đã làm, đúng không? 282 00:31:53,190 --> 00:31:54,521 Nhưng anh ấy đã bị giết.... 283 00:31:55,192 --> 00:31:57,456 Và anh biết ai đã làm, đúng không? 284 00:32:01,365 --> 00:32:04,892 Và anh biết ai đã làm, đúng không? Nhưng anh ấy đã bị giết... 285 00:32:19,416 --> 00:32:23,250 Anh biết ai giết anh ta mà... 286 00:34:26,710 --> 00:34:28,177 Không đúng. 287 00:34:29,113 --> 00:34:31,411 Chúng tôi cần anh để thay đổi vài thứ. 288 00:34:31,482 --> 00:34:32,972 Đừng cắn móng tay nữa. 289 00:34:36,153 --> 00:34:38,144 Mệt quá đi thôi. 290 00:34:39,990 --> 00:34:42,049 - Bà ấy là một watcher. - Như em. 291 00:34:42,960 --> 00:34:44,086 Yeah. 292 00:34:45,129 --> 00:34:47,723 Tôi biết nơi đó là... 293 00:34:48,766 --> 00:34:52,361 Tôi biết nơi đó. CIub B, đường Science Museum 294 00:34:53,103 --> 00:34:54,365 Cám ơn. 295 00:34:56,039 --> 00:34:57,631 Tại sao trái olive không ở trong ly? 296 00:34:58,809 --> 00:35:01,972 - Không phải olive, đó là chuỗi hạt. - Chuỗi hạt? 297 00:35:02,613 --> 00:35:05,844 Vâng, đúng thế. Một loại hạt lóng lánh... 298 00:35:05,949 --> 00:35:08,417 Trông nó giống như ớt ngọt. Nếu tôi có thể vẽ, tôi sẽ... 299 00:35:08,519 --> 00:35:10,453 Đó là chuỗi hạt long lanh. 300 00:35:11,155 --> 00:35:12,679 Nó dùng để làm gì? 301 00:35:12,790 --> 00:35:15,350 Tôi không biết loại hạt lóng lánh này làm gì. 302 00:35:15,893 --> 00:35:17,053 Tuyệt. 303 00:35:17,928 --> 00:35:19,259 Để nó đơn giản thôi. 304 00:35:19,596 --> 00:35:21,587 Chúng ta sẽ bắt đầu với chuỗi hạt này và tìm kiếm nó ở đâu. 305 00:35:21,665 --> 00:35:25,101 Giống như một kế hoạch, nhưng... thế còn phần là chúng ta chết ở đâu? 306 00:35:40,317 --> 00:35:41,944 Tôi nhớ nơi chúng ta lớn lên. 307 00:35:42,352 --> 00:35:44,149 Nơi chúng ta đi học. 308 00:35:45,088 --> 00:35:46,385 Anh ấy chết như thế nào. 309 00:35:48,158 --> 00:35:50,149 Và trừ trường hợp em trai mà anh không có... 310 00:35:51,128 --> 00:35:53,619 còn điều gì nữa mà cô ấy phải đưa vào đầu anh? 311 00:35:54,064 --> 00:35:56,191 Tôi chỉ muốn hỏi vì tôi không muốn bị bắn vào mặt... 312 00:35:56,333 --> 00:35:58,824 khoan lỗ vào đứa em gái mà anh không có. 313 00:36:00,204 --> 00:36:01,569 Tôi không có em gái? 314 00:36:08,612 --> 00:36:11,376 Đặc vụ Mack, anh bị loại khỏi nhiệm vụ. 315 00:36:11,482 --> 00:36:13,347 Về nhà ngồi ăn đậu phộng đi. 316 00:36:13,484 --> 00:36:14,815 Cô ấy sẽ không làm gì được tôi nữa đâu, thưa ông. 317 00:36:14,885 --> 00:36:16,284 Cô ấy chỉ khiến tôi bị mất cảnh giác thôi. 318 00:36:16,353 --> 00:36:18,913 Suy nghĩ vẫn ở trong đầu tôi mà. 319 00:36:20,224 --> 00:36:22,192 Anh muốn mạo hiểm vì điều này hả? 320 00:36:23,193 --> 00:36:24,251 Vâng, thưa ông. 321 00:36:24,361 --> 00:36:27,489 Vậy thì cho súng vào mồm và bóp cò đi. 322 00:36:31,401 --> 00:36:32,732 Đừng lo. 323 00:36:33,070 --> 00:36:35,834 Anh đã kiểm tra và súng không có đạn mà. 324 00:36:43,914 --> 00:36:46,906 Thông tin về chuỗi hạt cho đội sniffer, và watcher, 325 00:36:46,984 --> 00:36:49,186 bất cứ bọn ngoại quốc ở Hong Kong 326 00:36:49,186 --> 00:36:52,485 bất cứ ai cho tới khi chúng ta tìm ra Kira. 327 00:36:53,690 --> 00:36:55,555 Thế còn chính phủ Trung Quốc và những gã đó? 328 00:36:56,026 --> 00:36:59,052 Kết thúc rồi. đội bleeder trên toàn quốc sẽ truy tìm cô ta. 329 00:36:59,496 --> 00:37:00,929 Chúng ta không thể để chúng lấy thuốc được. 330 00:37:01,331 --> 00:37:03,162 Và chúng ta treo thưởng cho cái đầu cô ấy. 331 00:37:10,774 --> 00:37:12,071 Yeah, đúng thế. 332 00:37:12,709 --> 00:37:15,576 Hey, anh có thể...tôi không có... 333 00:37:15,646 --> 00:37:17,705 Yeah! tôi có mà 334 00:37:19,616 --> 00:37:22,141 đi đi. cậu có thể cầm nó. Cám ơn. 335 00:37:25,355 --> 00:37:26,322 Anh có bao nhiêu? 336 00:37:26,390 --> 00:37:27,755 Đừng đưa hết cho hắn. 337 00:37:27,824 --> 00:37:29,758 - Nó không đủ. - Đủ mà 338 00:37:29,826 --> 00:37:31,191 - Chỉ đưa cho tôi... - Nó đủ mà. / Xin lỗi? 339 00:37:31,328 --> 00:37:32,522 Hey. Chúng tôi cần 5 phút. 340 00:37:32,596 --> 00:37:33,688 - 5 phút - Vâng! 341 00:37:35,365 --> 00:37:38,528 Đây là nơi không dành cho trẻ em, 342 00:37:38,602 --> 00:37:40,467 - nên phải cẩn thận. - Im đi. 343 00:37:41,204 --> 00:37:42,535 Có vẻ đúng rồi đấy. 344 00:37:48,879 --> 00:37:51,848 - Chọn cái khác đi. - Yeah! Cho tôi xem... 345 00:37:51,949 --> 00:37:53,109 - Tập trung. - Vâng 346 00:37:53,350 --> 00:37:57,252 - Nữ hoàng của những trái tim. - Okay. Xem này. Nó đã ở đây. 347 00:38:00,791 --> 00:38:04,693 Cho tôi xem... Át chủ bài. 348 00:38:09,399 --> 00:38:10,730 Tôi biết tại sao chúng ta ở đây. 349 00:38:13,503 --> 00:38:14,970 Anh có tay chân tốt. 350 00:38:15,038 --> 00:38:17,199 - Nick! Anh khỏe chứ? - Yeah. 351 00:38:17,307 --> 00:38:19,537 Chuyện gì thế? Ngồi xuống. 352 00:38:21,044 --> 00:38:22,671 - Uống Vodka martini? - Cám ơn. 353 00:38:22,813 --> 00:38:23,973 Tôi sẽ có một trong số đó 354 00:38:25,048 --> 00:38:26,174 Cô ấy sẽ có Coke. 355 00:38:26,283 --> 00:38:28,444 Mẹ tôi uống khi bà ấy thực sự muốn thấy những hình ảnh rõ ràng. 356 00:38:28,585 --> 00:38:29,745 Cô ấy nổi tiếng vì điều đó. 357 00:38:30,387 --> 00:38:31,911 Có thể thứ không có cafeine. 358 00:38:32,322 --> 00:38:33,755 Tôi có rồi. Whoa. 359 00:38:34,625 --> 00:38:35,990 Tôi có 5. 360 00:38:37,494 --> 00:38:38,688 Giữ tiền thối đi 361 00:38:38,795 --> 00:38:39,762 Cám ơn. 362 00:38:43,200 --> 00:38:44,394 Tôi biết cô là ai. 363 00:38:46,603 --> 00:38:47,968 Khi tôi ở trong Division, 364 00:38:48,071 --> 00:38:51,063 mẹ cô ấy đứng đầu trong danh sách bị truy lùng. 365 00:38:52,209 --> 00:38:53,369 Anh làm việc cho Division? 366 00:38:57,114 --> 00:38:58,809 Cô muốn biết về Division? 367 00:39:00,517 --> 00:39:03,611 10 năm. Không lời cám ơn. Không tiền trợ cấp. 368 00:39:03,720 --> 00:39:06,553 Tôi bị đẩy ra đường với lời đe dọa không được thay đổi nữa. 369 00:39:08,325 --> 00:39:10,259 Chỉ khi bọn sniffer bắt được tôi ở Chicago. 370 00:39:10,360 --> 00:39:13,295 Tôi chỉ cố mua vài thứ dễ thương cho vợ mình. 371 00:39:14,564 --> 00:39:17,294 Sau đó tôi nhận được tin, cô ấy đã chết. 372 00:39:18,235 --> 00:39:19,793 Tai nạn xe hơi. 373 00:39:21,038 --> 00:39:23,973 nhưng vợ tôi không lái xe. 374 00:39:27,010 --> 00:39:30,173 Nhưng tôi không nói anh cảm giác thế nào, đúng không? 375 00:39:37,154 --> 00:39:39,452 - Chúng ta cần nó. - Trái oIive? 376 00:39:40,590 --> 00:39:41,989 Đó làhạt. 377 00:39:43,193 --> 00:39:46,162 Nó sẽ giúp chúng ta tới người chúng ta cần tìm trước khi bọn Division hành động. 378 00:39:47,764 --> 00:39:49,698 Xin lỗi! Tôi có thể? 379 00:39:52,202 --> 00:39:53,396 Cám ơn. 380 00:39:54,071 --> 00:39:55,333 Chào mừng anh. 381 00:39:59,776 --> 00:40:00,800 Nó đây phải không . 382 00:40:01,845 --> 00:40:04,245 Nó nhỏ hơn , tròn và bóng hơn 383 00:40:05,549 --> 00:40:06,948 Là nó đó. 384 00:40:07,250 --> 00:40:08,717 Đó là thứ mà tôi muốn chỉ. 385 00:40:11,321 --> 00:40:12,879 Nhưng sẽ không kéo dài lâu. 386 00:40:12,989 --> 00:40:16,720 Tôi sẽ mang đến cho EmiIy Hu. Cô ấy từng là đồng đội trong đội sniffer. 387 00:40:17,027 --> 00:40:19,518 Chỉ làm việc nếu được giới thiệu. Địa chỉ của cô ấy đây. 388 00:40:21,198 --> 00:40:22,563 Cám ơn, Hook. 389 00:40:24,201 --> 00:40:25,395 Bye bye. 390 00:40:26,670 --> 00:40:28,069 Chúc may mắn. 391 00:40:37,280 --> 00:40:38,713 Đây là... 392 00:40:44,087 --> 00:40:46,055 Cô ta với ai nữa thế? 393 00:40:58,368 --> 00:40:59,835 Vâng 394 00:41:00,971 --> 00:41:04,805 Tôi thấy một người đàn ông... và con thuyền 395 00:41:05,008 --> 00:41:06,600 Cô ấy vui chứ? 396 00:41:07,244 --> 00:41:08,905 Cô ấy sẽ trở lại? 397 00:41:09,012 --> 00:41:11,708 Đó là một con thuyền lớn. 398 00:41:19,189 --> 00:41:20,156 Tôi giúp gì được cậu không? 399 00:41:20,290 --> 00:41:21,917 Hook Waters gửi chúng tôi. 400 00:41:23,160 --> 00:41:26,254 Một hạt như thế này để giúp chúng tôi tìm một cô gái. 401 00:41:33,637 --> 00:41:35,002 Cậu liên quan tới Division? 402 00:41:36,206 --> 00:41:37,764 Ông thấy gì ở chúng tôi? 403 00:41:39,042 --> 00:41:41,101 Sự thực là, cô gái đánh rơi chuỗi hạt... 404 00:41:41,211 --> 00:41:43,771 là người có khả năng chống lại Division. 405 00:41:43,847 --> 00:41:47,146 Cassie nghĩ rằng nếu chúng tôi không tìm cổ, chúng tôi sẽ chết. 406 00:41:47,317 --> 00:41:48,807 Và cậu tin cô ấy? 407 00:41:50,453 --> 00:41:52,080 Cô ấy có niềm tin mê hoặc. 408 00:41:52,189 --> 00:41:54,555 WeII, xem tôi có đáng nghi không. 409 00:42:02,365 --> 00:42:04,356 Có vẻ chúng ta phải đợi. 410 00:42:04,534 --> 00:42:05,558 vì sao thế? 411 00:42:05,635 --> 00:42:07,398 Anh có 1 phút đểm giúp chúng tôi. 412 00:42:09,406 --> 00:42:10,600 Và cái gì thế? 413 00:42:10,774 --> 00:42:13,334 Đó là... hình của tôi 414 00:42:14,611 --> 00:42:16,772 - Đó là chuỗi hạt - Đó là đồng hồ. 415 00:42:17,547 --> 00:42:19,674 - Đó là....bây giờ.... - Chị có 1 phút 416 00:42:23,153 --> 00:42:24,950 Cậu không nghiêm tục được à. 417 00:42:25,055 --> 00:42:26,352 Đừng có nhìn tôi. 418 00:42:26,590 --> 00:42:28,751 Cô gái vẽ hàng ngày. 419 00:42:28,959 --> 00:42:31,655 mọi thứ trên tấm này dường như đều thành sự thật. 420 00:42:31,995 --> 00:42:34,156 Tôi chợt thấy nó giống như là tôi đang nhìn vào một tấm hình. 421 00:42:38,468 --> 00:42:40,834 ... Chúng tôi muốn bọn Division biến khỏi Hong Kong... 422 00:42:40,971 --> 00:42:42,438 như chị muốn. 423 00:42:42,806 --> 00:42:45,832 Sẽ dễ hơn rất nhiều nếu chị giúp chúng tôi tìm cô gái. 424 00:42:47,043 --> 00:42:49,273 Anh nhắc tôi nhớ về ai đó... 425 00:42:49,346 --> 00:42:51,211 ...mà tôi từng biết. 426 00:42:55,986 --> 00:42:57,317 Tốt. 427 00:43:00,991 --> 00:43:03,755 Chúng được phân tán ra khắp thành phố. 428 00:43:15,839 --> 00:43:20,367 Các cậu sẽ tìm thấy người cần tìm ở Kwun Tong Pier. 429 00:43:52,075 --> 00:43:53,372 Xin lỗi! 430 00:43:54,878 --> 00:43:57,904 Xin lỗi. Có ai nói được tiếng Anh không? 431 00:43:58,014 --> 00:43:59,174 - Không. - Không. 432 00:43:59,282 --> 00:44:03,514 Nó không thực sự là vấn đề. Chúng ta chỉ cần cái xe thôi. 433 00:44:05,588 --> 00:44:07,055 Chúng ta là bạn cũ, đúng không? 434 00:44:14,030 --> 00:44:16,828 Tôi biết là tôi nên gọi trước... 435 00:44:33,917 --> 00:44:35,145 Whoa, whoa!... 436 00:44:36,186 --> 00:44:38,552 - Kira? - Chết tiệt! 437 00:44:38,688 --> 00:44:40,656 - Em làm cái quái gì ở đây thế? - Đi nhờ xe thôi! 438 00:44:41,224 --> 00:44:43,385 - Đừng. - Đừng, đừng cái gì? 439 00:44:43,593 --> 00:44:45,117 Cô là cô gái bị mọi người truy lùng? 440 00:44:45,195 --> 00:44:46,560 - Tôi có thể giết anh đó, Nick. - Hey! 441 00:44:46,730 --> 00:44:48,027 Anh biết nó à? 442 00:44:48,164 --> 00:44:49,825 - Em bị chuyện gì vậy? - Anh muốn biết à? 443 00:44:50,367 --> 00:44:52,198 Nó nghĩa là gì? Anh nghĩ là em đi rồi. 444 00:44:52,335 --> 00:44:53,324 Em không nghe máy của anh. 445 00:44:53,436 --> 00:44:55,165 Division bắt và giam tôi. 446 00:44:55,271 --> 00:44:57,171 - Cái gì? - Và anh không bao giờ đến. 447 00:44:57,240 --> 00:44:59,367 Anh đã tìm kiếm em. 448 00:45:01,344 --> 00:45:02,606 Anh không tìm tôi. 449 00:45:03,513 --> 00:45:06,311 Thôi nào. Thật là tồi tệ. Kết thúc đi. 450 00:45:06,616 --> 00:45:09,210 Tôi đề nghị là chuyện này chúng ta nên bàn ở chỗ khác. 451 00:45:10,720 --> 00:45:12,085 Đi thôi, Nick. 452 00:45:26,002 --> 00:45:28,266 Kira. Division đang truy lùng em. 453 00:45:28,838 --> 00:45:30,669 Chúng đang tìm kiếm cái hộp. 454 00:45:31,207 --> 00:45:32,435 Và em ở đây. 455 00:45:32,876 --> 00:45:34,366 Có gì trong cái hộp đó? 456 00:45:34,944 --> 00:45:36,206 Tôi không biết. 457 00:45:36,613 --> 00:45:38,103 Những gì tôi biết là mình tỉnh dậy trên một con thuyền. 458 00:45:38,214 --> 00:45:40,307 cạnh cuốn sổ tôi ghi để tìm anh. 459 00:45:40,383 --> 00:45:42,146 và anh sẽ giúp tôi tìm lại cái hộp. 460 00:45:44,387 --> 00:45:46,947 TÔi không nhớ được điều gì cả... 461 00:45:47,590 --> 00:45:49,455 mặc dù đã cố nhớ rất nhiều. 462 00:45:50,226 --> 00:45:51,784 Em phải bình tâm lại đi. 463 00:45:52,796 --> 00:45:55,356 Xóa hết ký ức khiến bọn Division khó lần ra em. 464 00:45:58,001 --> 00:45:59,525 Không chỉ mình em. 465 00:46:03,006 --> 00:46:04,530 Tôi cần nói chuyện với anh một lát? 466 00:46:05,375 --> 00:46:06,569 Có thể chờ được không? 467 00:46:06,910 --> 00:46:08,002 Tôi là loại chuyên trung gian 468 00:46:08,111 --> 00:46:09,305 Không. 469 00:46:14,050 --> 00:46:15,745 Anh, tôi và mẹ tôi. 470 00:46:16,753 --> 00:46:18,948 TÔi chưa bao giờ thấy mẹ mình chết trước đó. 471 00:46:20,123 --> 00:46:21,351 Đó là bà ấy, Nick. 472 00:46:21,991 --> 00:46:24,755 Bà đã thay đổi tương lai, và làm nó xấu đi 473 00:46:24,894 --> 00:46:26,452 - Chúng ta phải loại cô ấy - Loại cô ấy? 474 00:46:26,796 --> 00:46:28,093 Cassie, chúng ta.. 475 00:46:29,399 --> 00:46:30,764 Cassie! Chúng tôi vừa tìm thấy cô ta. 476 00:46:30,867 --> 00:46:32,391 Và cô ta không có cái hộp. 477 00:46:32,469 --> 00:46:33,436 Chúng ta đang tìm kiếm cái gì, 478 00:46:33,570 --> 00:46:35,003 - Nếu anh còn nhớ. - Yeah! tôi biết 479 00:46:36,239 --> 00:46:38,139 Chúng ta tìm cô ấy, chúng ta tìm cái hộp. 480 00:46:38,208 --> 00:46:40,438 - 3 chúng ta - Yeah, và cả bọn Division tìm cô ấy nữa 481 00:46:40,610 --> 00:46:42,305 và cả 3 chúng ta. 482 00:46:45,548 --> 00:46:47,743 Chúng ta sẽ đi gặp một "Shadow", để họ không lần ra cô ấy. 483 00:46:47,851 --> 00:46:49,512 - Hiểu chưa? - Chưa 484 00:46:51,588 --> 00:46:52,919 Cassie, em phải tin anh. 485 00:46:52,989 --> 00:46:54,923 Tôi mất lòng tin với mọi người rồi . 486 00:46:54,991 --> 00:46:56,151 Tốt nhất là anh làm gì làm nhanh lên. 487 00:46:56,226 --> 00:46:58,456 bởi vì tôi chán với việc vẽ xác người chết rồi.. 488 00:47:28,191 --> 00:47:29,453 Là anh ta 489 00:47:30,827 --> 00:47:32,260 - Hey, Pinky. - Hey, Nick. 490 00:47:32,362 --> 00:47:34,922 - Hey. - Có ai cảm thấy nóng không? 491 00:47:37,267 --> 00:47:38,564 Được rồi. 492 00:47:39,469 --> 00:47:40,766 Công việc là thế này. 493 00:47:40,837 --> 00:47:43,271 Tôi có 10 lần/ngày để che chắn Miss TroubIe. 494 00:47:43,373 --> 00:47:45,170 Nếu như cô ấy ở trong khoảng cách 20 bước chân của tôi, 495 00:47:45,241 --> 00:47:46,731 không niffer nào có thể tìm ra cô ấy. 496 00:47:46,809 --> 00:47:47,833 Tôi không quan tâm dù chúng đứng phía trên và... 497 00:47:47,911 --> 00:47:49,640 và vươn về phía chúng ta với từng chiếc móng tay. 498 00:47:50,213 --> 00:47:52,306 - Được chưa? - Tàm tạm. 499 00:47:52,615 --> 00:47:54,708 Đi thôi. Tìm chỗ tính tiếp. 500 00:47:57,754 --> 00:48:01,281 Pinky, vợ anh đặt tên cho anh à? 501 00:48:01,925 --> 00:48:03,916 Không, đó là Division đặt đó. 502 00:48:04,761 --> 00:48:06,058 Xưa lắc rồi 503 00:48:15,004 --> 00:48:18,132 Tôi xin lỗi. TÔi không nhớ gì về chiếc hộp 504 00:48:18,641 --> 00:48:20,233 Tệ quá. 505 00:48:23,613 --> 00:48:25,774 Tôi có thể tắm trước khi đi chết không? 506 00:48:25,848 --> 00:48:27,873 Đừng quên rửa phía sau tai nhé. 507 00:48:32,155 --> 00:48:33,713 Cô ấy đẹp thế, bạn gái cậu à? 508 00:48:33,790 --> 00:48:36,554 Yeah. Từng là bạn gái thôi. 509 00:48:36,626 --> 00:48:39,561 Tôi gặp cô ấy khi du lịch tại Coney IsIand. 510 00:48:40,597 --> 00:48:42,588 Chúng tôi làm mọi thứ cùng nhau. Mọi thứ. 511 00:48:42,665 --> 00:48:44,098 Giờ chúng tôi chỉ ngồi xung quanh 512 00:48:44,200 --> 00:48:45,929 và đợi cô ấy nhớ lại mọi thứ... 513 00:48:46,002 --> 00:48:48,971 và hi vọng cô ấy nói với chúng tôi cái hộp ở đâu trước khi Carver lấy được nó. 514 00:48:49,973 --> 00:48:51,372 hoặc bắt được bọn tôi. 515 00:48:52,208 --> 00:48:53,607 Kế hoạch hay đấy 516 00:48:54,110 --> 00:48:55,304 Cô đi đâu thế? 517 00:48:55,511 --> 00:48:58,071 Tôi thấy chuồng gà ở dưới nhà. Anh có muốn đi không? 518 00:48:58,214 --> 00:49:00,705 Không, tôi muốn ở đây, tìm tôi nếu giúp được gì. 519 00:49:00,783 --> 00:49:02,080 Vui nhé. 520 00:49:22,238 --> 00:49:23,398 Cậu đi đâu thế? 521 00:49:24,440 --> 00:49:25,668 Thư giãn, Romeo. 522 00:49:25,808 --> 00:49:28,003 Tớ ở đây chỉ là đồ thừa thôi. 523 00:49:29,612 --> 00:49:31,807 Tôi không muốn thành watcher để xem nó đi đâu. 524 00:50:22,598 --> 00:50:24,429 Oh! Xin lỗi về điều đó. 525 00:50:25,201 --> 00:50:27,761 Anh nghĩ là phòng tắm đã từng bị cháy. 526 00:50:27,870 --> 00:50:30,600 Em phải nghĩ cách để đưa anh vào. 527 00:50:31,607 --> 00:50:32,869 Anh đẩy em đấy à? 528 00:50:33,009 --> 00:50:34,306 Anh không thích thế à? 529 00:50:36,346 --> 00:50:37,870 Đương nhiên thích chứ >.<. 530 00:51:13,816 --> 00:51:16,614 Cha anh muốn tôi tìm cái hòm đó 531 00:51:16,686 --> 00:51:17,948 Mẹ em cũng vậy. 532 00:51:18,354 --> 00:51:20,754 Nhưng em không thấy được nó rõ ràng, đúng không? 533 00:51:21,224 --> 00:51:22,919 Quá nhiều thứ đang thay đổi. 534 00:51:24,227 --> 00:51:26,252 Tôi đã thấy cô chết thế nào. 535 00:51:27,130 --> 00:51:28,563 Cô chưa thấy à? 536 00:51:33,636 --> 00:51:35,160 Cô có thể thay đổi, cô biết mà. 537 00:51:35,271 --> 00:51:37,762 Ở Hồng Kông mọi thứ thay đổi hàng ngày. 538 00:51:37,840 --> 00:51:39,569 Oh, chúng ta đang thay đổi nó 539 00:51:40,076 --> 00:51:42,101 Anh nhờ người ta che giấu cô ấy. 540 00:51:43,112 --> 00:51:45,239 Và anh biết đó chỉ là tạm thời thôi. 541 00:51:46,048 --> 00:51:49,745 Cô gái đó sẽ phá tan thế giới tưởng tưởng của cô . 542 00:51:50,353 --> 00:51:52,685 Nói với Nick vài điều về tôi đi, pé nhóc. 543 00:51:53,122 --> 00:51:56,523 Nói với hắn là gia đình tôi sẽ khiến sọ hắn nổ như khoai tây. 544 00:51:56,826 --> 00:51:59,590 Nói với hắn là tương lai tôi thấy. 545 00:52:14,544 --> 00:52:15,977 Oh, nhóc. 546 00:52:18,114 --> 00:52:19,308 Chào? 547 00:52:20,917 --> 00:52:23,477 Em đây rồi. Con gà con bé bỏng của anh đâu rồi ?... 548 00:52:23,586 --> 00:52:25,451 - Ai khiến chúng ta bị giết? - Em say rồi à? 549 00:52:25,521 --> 00:52:26,613 Yeah. 550 00:52:27,256 --> 00:52:29,554 Tôi xin lỗi. Tôi không biết cách hạn chế đứa bé 10 tuổi. 551 00:52:29,625 --> 00:52:33,561 Em 13 rồi! Em uống gì cũng được mà! 552 00:52:33,629 --> 00:52:35,598 Không thể tin được. 553 00:52:35,598 --> 00:52:36,895 Em tiếp tục đây. 554 00:52:37,867 --> 00:52:40,563 - Cô làm mọi chuyện lộn xộn quá đi! - Thôi đi... 555 00:52:40,636 --> 00:52:42,729 Đưa nó cho tôi. Cái gì thế? Chúng ta đã nói về nó, Cassie. 556 00:52:42,805 --> 00:52:43,829 Không ai được đi đâu cả. 557 00:52:43,906 --> 00:52:45,771 - Cái gì thế? - Anh không được lấy nó, Nick. 558 00:52:47,109 --> 00:52:49,475 Cô ta sẽ hại chết tất cả chúng ta.. 559 00:52:49,612 --> 00:52:50,579 Anh nghĩ chúng ta đằng nào chả chết. 560 00:52:50,646 --> 00:52:52,113 - Đúng vậy , chết tiệt. 561 00:52:52,215 --> 00:52:54,308 Này , " Chúng ta " ở đây nghĩa là ?... 562 00:52:54,383 --> 00:52:55,475 - Cả anh đấy 563 00:52:56,953 --> 00:52:59,615 "Cô gái mút kẹo" đó là một Watcher giỏi hơn em . 564 00:52:59,755 --> 00:53:02,053 Whoa! Không ai nói về watcher cả. 565 00:53:02,124 --> 00:53:04,149 Tôi chỉ đối phó với bọn sniffs thôi. 566 00:53:04,227 --> 00:53:06,525 - Tốt. - No! Thật đấy 567 00:53:06,596 --> 00:53:08,928 Bọn watcher luôn theo sau cậu kìa. Chỉ là vấn đề thời gian thôi 568 00:53:10,199 --> 00:53:12,633 Và chúng ta sẽ tách ra. 569 00:53:12,768 --> 00:53:15,134 Chúng ta tách ra để lỡ khi bị phát hiện chúng chỉ phát hiện được một nhóm. 570 00:53:15,204 --> 00:53:18,640 - Pinky, đưa Kira tới nơi an toàn - Tôi sẽ không đi với anh ấy 571 00:53:18,808 --> 00:53:19,968 Không có ý gì. 572 00:53:20,076 --> 00:53:21,600 Không sao, bánh nướng 573 00:53:21,744 --> 00:53:23,302 Tôi biết bồ cậu đang lo lắng. 574 00:53:23,846 --> 00:53:25,074 Tôi sẽ tìm nó. 575 00:53:38,160 --> 00:53:39,855 Để cho cô ấy ngủ chút. 576 00:54:03,386 --> 00:54:05,251 Cô ấy như chị chúng tôi. 577 00:54:05,321 --> 00:54:06,589 Ông bố thì khó chịu.. 578 00:54:06,589 --> 00:54:07,954 Nó thấy tôi đến. 579 00:54:10,793 --> 00:54:12,351 Có thể nó giỏi hơn cô? 580 00:54:13,629 --> 00:54:15,153 Nhưng nó vẫn phải chết! 581 00:54:23,005 --> 00:54:24,563 Cô ấy đi rồi. 582 00:54:27,376 --> 00:54:29,037 Tôi chỉ đang nói là.. 583 00:54:32,548 --> 00:54:34,846 - Em không sao chứ? - Không... 584 00:54:36,786 --> 00:54:38,720 Cho đến khi tìm thấy chiếc vali. 585 00:54:39,488 --> 00:54:40,955 Lần cuối em thấy nó là khi nào ? 586 00:54:41,090 --> 00:54:42,387 Từ hôm qua 587 00:54:43,159 --> 00:54:45,457 Cố tìm rồi mà không thấy. 588 00:54:47,129 --> 00:54:50,621 Nếu em không tìm thấy nó sớm . Bọn chúng sẽ giết mẹ em.. 589 00:54:51,601 --> 00:54:53,091 và đó là lỗi của em. 590 00:55:10,252 --> 00:55:11,617 Nhìn anh này. 591 00:55:12,188 --> 00:55:13,746 Hey! Nhìn anh này. 592 00:55:14,390 --> 00:55:15,948 Em nghĩ anh để chuyện đó xảy ra ? 593 00:55:17,727 --> 00:55:19,319 Em luôn nói tương lai có thể thay đổi, đúng không? 594 00:55:19,428 --> 00:55:20,452 Chỉ cần chúng ta biết về nó là có thể thay đổi? 595 00:55:20,529 --> 00:55:23,555 Nó có thể thay đổi. Không có nghĩa là nó sẽ thay đổi. 596 00:55:27,003 --> 00:55:28,595 - Không đủ. - Anh làm gì thế? 597 00:55:29,171 --> 00:55:30,229 Anh muốn làm gì vậy? 598 00:55:30,306 --> 00:55:31,739 Anh đang cố làm mọi thứ tốt hơn. 599 00:55:33,009 --> 00:55:34,977 Đi sau Carver sẽ chẳng làm được gì. 600 00:55:35,144 --> 00:55:36,634 Không thể cứu em, Chẳng thể cứu anh, 601 00:55:36,712 --> 00:55:37,838 nó không thể cứu cô ấy. 602 00:55:37,947 --> 00:55:39,710 Đó chỉ là vấn đề thời gian, Cassie. 603 00:55:39,815 --> 00:55:41,680 nếu anh không tìm hắn, hắn sẽ tìm chúng ta. 604 00:55:51,027 --> 00:55:52,153 EmiIy, Nick nè. 605 00:55:53,195 --> 00:55:55,322 Division gửi một tên pusher là Carver tới Hong Kong. 606 00:55:55,431 --> 00:55:56,591 Anh cần em tìm hắn. 607 00:55:58,968 --> 00:56:01,869 Chỉ cần dùng hạt chúng đưa anh, tôi chắc là sẽ lần ra dấu vết hắn. 608 00:56:30,399 --> 00:56:32,697 - Chúng tôi không mở. - Tôi không đói. 609 00:57:30,593 --> 00:57:32,117 Henry Carver. 610 00:57:36,065 --> 00:57:38,932 Đây là khuôn mặt tôi không nhìn thấy trong nhiều năm 611 00:57:45,174 --> 00:57:46,641 Ngồi xuống. 612 00:57:47,109 --> 00:57:49,304 Đồ ăn ở đây ngon lắm. 613 00:57:55,284 --> 00:57:57,809 Cho tao lý do để tao không giết mày bây giờ đi. 614 00:57:59,989 --> 00:58:01,183 Tốt. 615 00:58:01,624 --> 00:58:03,489 Đang cố nhảy vào đầu tao hả? 616 00:58:04,360 --> 00:58:05,725 Vào đi. 617 00:58:05,795 --> 00:58:08,389 Nếu mày đẩy tao trước hay tao bóp cò trước 618 00:58:09,865 --> 00:58:13,801 Wow! 10 năm rồi mà mày vẫn thù dai nhỉ 619 00:58:13,936 --> 00:58:15,597 Cha tao có thể không đồng ý. 620 00:58:15,805 --> 00:58:19,866 - Mày chỉ là một cục phân. - Tao tôn trọng cha mày đấy 621 00:58:19,975 --> 00:58:22,170 Ông ta là một người rất chính trực 622 00:58:22,244 --> 00:58:24,804 xem có ai nói với mày thế không. 623 00:58:29,985 --> 00:58:32,647 - Nếu đó là sự cố gắng của mày tại... - Nghĩ là tao không biết tương lai à? 624 00:58:33,322 --> 00:58:34,550 Huh? 625 00:58:34,623 --> 00:58:37,649 Tao có 20 watcher giỏi nhất trên thế giới... 626 00:58:37,760 --> 00:58:40,695 lần ra dấu vết của mọi thời điểm lúc này. 627 00:58:42,198 --> 00:58:43,722 Mày chết rồi, Nick. 628 00:58:45,034 --> 00:58:46,626 Bọn mày chết hết rồi. 629 00:58:47,169 --> 00:58:48,568 Biết ai sống không? 630 00:58:50,506 --> 00:58:52,371 - Tao. - Mày chắc chứ? 631 00:58:55,010 --> 00:58:56,568 Okay. 632 00:58:57,613 --> 00:58:59,774 Kira bệnh nhân số 0 của bọn tao. 633 00:59:00,216 --> 00:59:03,242 và với con bé đó, bọn tao sẽ tạo ra đội quân mà thế giới... 634 00:59:03,352 --> 00:59:05,988 - chưa bao giờ biết đến... - Xin lỗi, tao đâu phải quan tâm? 635 00:59:05,988 --> 00:59:09,355 Tốt. Chủ nghĩa chó chết. 636 00:59:09,758 --> 00:59:12,955 Con bé đó sẽ chết nếu không có thuốc miễn dịch. 637 00:59:14,663 --> 00:59:17,359 và mày không thể tìm được ở đâu trừ tao ra.. 638 00:59:19,668 --> 00:59:21,465 Có thể mày quan tâm đến con bé 639 00:59:25,641 --> 00:59:27,074 Nói gì đi chứ, Nick. 640 00:59:28,010 --> 00:59:30,308 Máu con bé giờ màu đen đúng chứ? 641 00:59:31,747 --> 00:59:33,977 Không? Chảy máu? 642 00:59:38,087 --> 00:59:40,487 Có phải cô ta luôn trốn tránh mày ? 643 00:59:46,962 --> 00:59:49,021 Tao nghĩ đó là từ " đúng" 644 01:02:00,295 --> 01:02:02,786 Cháu đã biết hồi kết của câu chuyện rồi mà. 645 01:02:02,931 --> 01:02:04,990 Có nhiều cách để biết mà. 646 01:02:08,037 --> 01:02:09,595 Bọn ta đang cố thay đổi nó . 647 01:02:13,008 --> 01:02:14,839 Cháu có lòng tin vào điều đó không ? 648 01:02:15,411 --> 01:02:16,810 Làm ơn... 649 01:02:18,347 --> 01:02:20,872 đừng bắt cháu tự hại mình 650 01:02:21,884 --> 01:02:24,045 Làm cháu đau có thể thay đổi được tương lai 651 01:02:24,887 --> 01:02:26,946 Và tôi biết tương lai sẽ như thế nào. 652 01:02:27,923 --> 01:02:29,288 vì sẽ giết anh ta. 653 01:02:45,407 --> 01:02:46,669 Victor! 654 01:03:06,929 --> 01:03:08,794 Em nghĩ em vừa cứu anh . 655 01:03:10,032 --> 01:03:12,762 Không cần cám ơn em. Chỉ cần lần sau nghe em.. 656 01:03:19,274 --> 01:03:20,571 Anh trông tệ quá đi 657 01:03:40,028 --> 01:03:41,791 - Cô ấy đâu? - 5-A. 658 01:03:41,930 --> 01:03:43,591 - Cô ấy an toàn chứ? - Yeah. 659 01:03:43,665 --> 01:03:45,758 Cô ấy ốm. Tệ quá. 660 01:04:34,316 --> 01:04:36,113 Anh cần hỏi em một câu. 661 01:04:38,353 --> 01:04:39,877 Có gì ở trong vali ? 662 01:04:44,893 --> 01:04:47,157 Đó là thuốc. 663 01:04:47,729 --> 01:04:51,529 Hợp chất làm tăng sức mạnh của chúng ta... 664 01:04:52,134 --> 01:04:53,499 nhưng giết chúng ta. 665 01:04:58,240 --> 01:04:59,969 Chúng muốn em quay lại 666 01:05:00,075 --> 01:05:03,044 bởi vì em là người duy nhất... sống sót sau khi tiêm thuốc. 667 01:05:08,584 --> 01:05:10,882 Nói xem tại sao em lại vẽ giầy của chị ? 668 01:05:25,033 --> 01:05:26,193 Chị ta sao thế ? 669 01:05:28,136 --> 01:05:30,806 Cái gì? Không. Đừng có đùa tôi chứ 670 01:05:30,806 --> 01:05:32,671 - Cô ấy sắp chết. - Đừng đưa tôi vào chuyện này chứ. 671 01:05:33,208 --> 01:05:34,334 Cô đã sẵn sàng rồi mà 672 01:05:34,910 --> 01:05:36,775 Chúng ta cần biết chìa mở khóa. 673 01:05:37,679 --> 01:05:38,976 Làm ơn. 674 01:05:41,216 --> 01:05:43,150 Cassie, bọn Trung Quốc biết những gì rồi ? 675 01:05:43,352 --> 01:05:45,047 Tất cả mọi thứ chúng ta biết. 676 01:05:45,687 --> 01:05:47,154 "Watcher" của bọn chúng giỏi hơn tôi. 677 01:05:47,289 --> 01:05:49,723 Chúng ta đều biết vali chứa phương thuốc của Division . 678 01:05:49,791 --> 01:05:51,281 Kira giấu nó đâu đó ở Hong Kong. 679 01:05:51,360 --> 01:05:52,452 Em có thể vẽ cách thoát khỏi chuyện này không? 680 01:05:52,561 --> 01:05:54,358 Chúng ta không thể thay đổi điều gì khi bị theo dõi. 681 01:05:54,496 --> 01:05:55,963 Khi chúng ta làm, cô ta sẽ biết trước. 682 01:05:56,031 --> 01:05:58,000 - Ý của em là gì ? - Cô ấy thấy suy nghĩ của chúng ta 683 01:05:58,000 --> 01:05:59,558 Chúng ta định làm gì 684 01:05:59,635 --> 01:06:02,365 Có nghĩa anh quyết định đi ra đường. Cô ta sẽ thấy anh đi qua đường. 685 01:06:02,871 --> 01:06:04,771 Vậy nếu chúng ta không chuẩn bị trước? 686 01:06:05,674 --> 01:06:07,005 hoặc thay đổi suy nghĩ, 687 01:06:07,075 --> 01:06:09,168 chúng ta không biết chính xác mình sẽ làm gì? 688 01:06:09,611 --> 01:06:10,976 thì cô ấy biết không? 689 01:06:11,046 --> 01:06:13,241 Có thể, nhưng chúng ta phải tìm cái vali đã. 690 01:06:24,359 --> 01:06:26,850 Mã khóa bị che rồi. 691 01:06:27,329 --> 01:06:29,160 Giống như chúng ta chưa bao giờ được thấy 692 01:06:30,532 --> 01:06:31,897 Là lối này 693 01:06:36,605 --> 01:06:38,266 Chuyện này khó nhỉ 694 01:06:42,611 --> 01:06:44,806 Tôi không thể vẽ được nếu nó bị che khuất 695 01:06:55,957 --> 01:06:57,652 Đó là tòa nhà bị thiếu... 696 01:07:04,166 --> 01:07:05,155 Tôi nghĩ đó là hình không được nghĩ tới 697 01:07:05,233 --> 01:07:07,133 để chống lại hiệu ứng của watchers như Cassie. 698 01:07:07,202 --> 01:07:08,533 Không hẳn vậy 699 01:07:09,204 --> 01:07:12,230 Chúng ta không nghĩ là có thể che được toàn bộ tòa nhà.. 700 01:07:36,998 --> 01:07:38,761 Cô muốn gặp tôi ? 701 01:07:42,204 --> 01:07:43,796 Tôi cần bà giúp đỡ 702 01:07:48,243 --> 01:07:50,370 Bọn Watchers ở khắp nơi đang truy tìm chúng tôi. 703 01:07:50,445 --> 01:07:52,003 Carver... bọn Trung Quốc... 704 01:07:52,080 --> 01:07:53,809 biết mọi điều chúng ta làm, chúng ta nghĩ 705 01:07:53,915 --> 01:07:56,315 Đó là lý do trong tập vở của Cassie chúng ta luôn chết. 706 01:07:56,885 --> 01:07:59,513 - Cái gì? - Anh sẽ chết ngoài thang máy. 707 01:08:00,489 --> 01:08:01,922 Oh. 708 01:08:03,358 --> 01:08:05,690 Làm sao chúng ta biết tương lai không thể dự đoán? 709 01:08:05,794 --> 01:08:07,762 bằng cách không biết chúng ta sẽ làm gì. 710 01:08:08,530 --> 01:08:09,963 cho tới khi chúng ta thực hiện nó. 711 01:08:10,031 --> 01:08:12,966 - Như kế hoạch không có kế hoạch - Đúng thế. 712 01:08:13,268 --> 01:08:14,326 Okay! 713 01:08:15,170 --> 01:08:18,435 Tôi sẽ viết riêng cho mỗi người một bức thư. 714 01:08:19,107 --> 01:08:20,870 Không được mở cho tới khi tôi bảo mở. 715 01:08:23,545 --> 01:08:26,105 Bức cuối cùng tôi viết cho chính tôi.... 716 01:08:27,616 --> 01:08:29,550 Và sau đó tôi cần xóa bỏ ký ức đã viết nó. 717 01:08:29,684 --> 01:08:32,050 Đó là lý do tôi phỉa tìm người đã xóa ký ức của Kira.. 718 01:08:32,954 --> 01:08:35,445 - Hay đấy. - Nghe thì có vẻ hay đấy . 719 01:08:36,958 --> 01:08:39,483 - Có cái nào tốt hơn không? - Chúng là là những kẻ mù đang bay 720 01:08:39,795 --> 01:08:40,921 Yeah. 721 01:08:43,231 --> 01:08:44,528 Cassie... 722 01:08:44,733 --> 01:08:46,598 anh cần thêm một bức vẽ. 723 01:08:46,935 --> 01:08:49,927 anh cần biết chính xác kích thước và hình dáng của vali. 724 01:08:50,071 --> 01:08:51,538 và cái ống tiêm đó. 725 01:09:59,875 --> 01:10:02,469 Watcher nói nó đã ở đây. 726 01:10:03,044 --> 01:10:04,238 Ba... 727 01:10:04,346 --> 01:10:06,906 Tôi biết bọn Division đang tìm cái gì... 728 01:10:07,015 --> 01:10:08,277 Đó là cái ống tiêm. 729 01:10:10,352 --> 01:10:13,844 với thuốc này, chúng ta sẽ mạnh hơn bọn Division. 730 01:10:32,307 --> 01:10:36,368 Cô gái này sẽ chết nếu không được tiêm thuốc hỗ trợ. 731 01:10:36,912 --> 01:10:40,211 Mày chỉ có thể tìm thấy nó ở chỗ của tao 732 01:10:46,354 --> 01:10:47,946 Mày chết rồi, Nick. 733 01:10:49,124 --> 01:10:51,319 Bọn mày sẽ chết hết. 734 01:11:18,787 --> 01:11:20,652 Em cần thuốc mà Carver giữ 735 01:11:22,991 --> 01:11:25,050 Anh không muốn thấy em chết đâu. 736 01:11:29,397 --> 01:11:31,126 Anh sẽ trở lại vì em. 737 01:11:37,405 --> 01:11:38,770 Anh hứa 738 01:11:52,787 --> 01:11:54,152 Khi nào em sẽ mở nó ? 739 01:11:56,391 --> 01:11:58,188 Khi em bắt đầu nói sự thật.. 740 01:12:17,812 --> 01:12:20,246 Mọi người biết mở nó lúc nào chứ ? Liệu anh đang làm đúng ? 741 01:12:21,316 --> 01:12:22,681 Không. 742 01:12:30,225 --> 01:12:31,317 Nick? 743 01:12:33,762 --> 01:12:35,127 Lấy cây dù đi. 744 01:12:35,997 --> 01:12:37,430 Trời sắp mưa rồi. 745 01:12:39,134 --> 01:12:40,965 Em cũng phải cẩn thận 746 01:13:05,293 --> 01:13:07,693 Cô bắt chúng tôi phải đuổi theo "Nửa vòng trái đất".. 747 01:13:07,796 --> 01:13:10,822 Rồi cô lại để Pinky Stein mang cô đến đây? 748 01:13:10,965 --> 01:13:13,331 - Tôi đang ốm . - Cô ốm ? 749 01:13:13,568 --> 01:13:15,035 Cô không biết mình là a. 750 01:13:18,006 --> 01:13:19,371 Victor, trả hắn tiền . 751 01:13:40,161 --> 01:13:41,492 Dĩ nhiên. 752 01:13:49,471 --> 01:13:51,234 Tôi biết là mình chưa được trả tiền 753 01:13:51,406 --> 01:13:52,668 Đợi ở đây. 754 01:13:53,808 --> 01:13:55,002 Đi theo tôi à ? 755 01:13:55,477 --> 01:13:57,001 Tôi không bao giờ đi theo 756 01:13:58,913 --> 01:14:00,175 Gã đó đâu rồi? 757 01:14:00,715 --> 01:14:02,273 - Ai? - Thằng màu vàng. 758 01:14:02,383 --> 01:14:03,873 - Lớn nhất hả? - Yep. 759 01:14:36,050 --> 01:14:37,347 Wo Chiang? 760 01:14:40,989 --> 01:14:42,479 Cậu ở đây vì cô gái đó ? 761 01:14:42,590 --> 01:14:44,148 Ông là người đã xóa ký ức của Kira. 762 01:14:44,793 --> 01:14:49,025 12 năm trước, một phụ nữ nói với tôi là một cô gái Hoa Kỳ có thể đến. 763 01:14:49,230 --> 01:14:51,994 đó là 2 ngày trước, Kira đã đến. 764 01:14:53,935 --> 01:14:55,129 Tôi có việc cho ông. 765 01:14:58,807 --> 01:15:00,672 2 giờ trước, tôi viết 7 lá thư. 766 01:15:00,809 --> 01:15:02,970 Tôi cần ông xóa ký ức về những gì tôi viết trong đó.. 767 01:15:05,680 --> 01:15:08,308 7 lá thư, 2 giờ ký ức. 768 01:15:09,984 --> 01:15:12,111 Người phụ nữ đó nói với tôi nhiều thứ. 769 01:15:13,721 --> 01:15:15,552 Cô ấy cũng không trả tiền cho ông. 770 01:15:19,994 --> 01:15:22,121 Khi làm xong , tôi cần ông mở và đọc bức thư này .. 771 01:15:25,033 --> 01:15:26,000 7:34 772 01:15:26,434 --> 01:15:28,732 - Tôi cần 1 phút. - Như anh muốn. 773 01:15:37,078 --> 01:15:40,878 Tôi không muốn tỉnh dậy mà không nhớ mình là ai, đúng không? 774 01:15:47,522 --> 01:15:49,183 7:34... 7:35 775 01:16:05,673 --> 01:16:08,574 Khoan ... đợi chút 776 01:16:34,135 --> 01:16:35,500 Mất hết rồi. 777 01:16:36,604 --> 01:16:39,732 tương lai đã biết mất.. 778 01:16:39,974 --> 01:16:41,339 Con không thể kết nối với chúng. 779 01:17:00,228 --> 01:17:02,753 Dừng. Nhận diện? 780 01:17:03,364 --> 01:17:05,093 Kiểm tra an toàn... 781 01:17:06,935 --> 01:17:09,233 Tôi cần biết bọn bảo vệ ở đâu. 782 01:17:09,370 --> 01:17:11,235 Chắc chắn. Đi vào trong thang máy lên... 783 01:17:11,606 --> 01:17:13,369 trên lầu trên cùng. 784 01:17:13,508 --> 01:17:15,703 - Lên theo lối này? - Vâng thưa ngài.. 785 01:17:59,520 --> 01:18:01,283 Không vấn đề 786 01:18:14,469 --> 01:18:16,130 4,100 787 01:18:35,890 --> 01:18:37,323 Công việc kết thúc rồi. 788 01:18:37,392 --> 01:18:38,950 Không phải che giấu tòa nhà nữa. 789 01:18:39,093 --> 01:18:40,788 Cô gái đưa tôi... 790 01:18:44,365 --> 01:18:45,832 "4,100" 791 01:19:01,682 --> 01:19:03,115 Cám ơn. 792 01:19:03,351 --> 01:19:04,613 Anh sẵn sàng chưa? 793 01:19:07,855 --> 01:19:09,550 Đúng kích cỡ, đúng hình dáng. 794 01:19:09,991 --> 01:19:11,356 Không vấn đề. 795 01:19:12,160 --> 01:19:14,094 Nhanh lên. Sẽ không lâu đâu. 796 01:19:34,549 --> 01:19:35,846 Vớ vẩn. 797 01:20:34,909 --> 01:20:36,240 Lạy Chúa phù hộ 798 01:20:42,517 --> 01:20:45,748 Cậu thực sự nghĩ có thể thoát với cái này ? 799 01:20:56,531 --> 01:20:59,022 Nói đi , chết vì cái này có đáng không ? 800 01:21:17,385 --> 01:21:19,751 Không. Hắn chết từ từ. 801 01:21:19,854 --> 01:21:23,585 Em anh đã hứa với tôi, và có khoản tiền lớn. 802 01:21:38,005 --> 01:21:41,031 Cậu có biết bao nhiêu người sẽ chết vì phương thuốc này không ? 803 01:21:44,879 --> 01:21:45,903 Bây giờ... 804 01:21:52,486 --> 01:21:53,953 Cassie đâu rồi? 805 01:21:57,892 --> 01:21:59,723 Chữa thương cho tôi .. 806 01:22:18,512 --> 01:22:20,412 Có thể nhà Pop không thể dựa vào đó. 807 01:22:31,225 --> 01:22:33,250 Không thấy ai tới phải không? 808 01:22:33,361 --> 01:22:35,886 Cô muốn làm điều đó hả, pé nhócI? 809 01:22:35,997 --> 01:22:37,589 Tôi biết thuốc ở đâu 810 01:22:37,665 --> 01:22:40,691 Quan trọng hơn, tôi biết sao cô chết.. 811 01:22:40,801 --> 01:22:42,928 Cô biết "hổ" nghĩa là gì không ?? 812 01:22:49,810 --> 01:22:51,175 Thuốc ở đây. 813 01:22:51,279 --> 01:22:53,213 Nếu nó sẽ làm ông ta quý anh hơn. 814 01:23:03,190 --> 01:23:04,592 Cuốn sổ tôi viết : " Tôi muốn nói với anh... 815 01:23:04,592 --> 01:23:07,186 bọn Division đã bắt Kira ở đường 216 Batang Street. 816 01:23:08,429 --> 01:23:11,330 Nó nói rất nhiều trên đó. mọi chuyện sẽ phức tạp lắm? 817 01:23:12,433 --> 01:23:13,900 Anh biết em làm được mà. 818 01:23:20,274 --> 01:23:22,333 Thuốc miễn dịch này sẽ cứu cô 819 01:23:22,443 --> 01:23:24,707 Nó cho phép cô phát huy hết tiềm năng 820 01:23:26,647 --> 01:23:29,207 Trông em khỏe hơn rồi, Kira. 821 01:23:33,554 --> 01:23:35,886 Cô cần phải chấp nhận thực tế này.. 822 01:23:37,391 --> 01:23:39,655 Chúng tôi không hại cô đâu. Kira. 823 01:23:39,994 --> 01:23:42,895 Cô có thể chiến đấu , có thể làm mọi thứ với chúng tôi 824 01:23:43,397 --> 01:23:44,989 Chúng tôi hiểu đó không phải là lỗi của cô, vì cô đã quên... 825 01:23:45,066 --> 01:23:46,693 ...mình là ai và đang trốn chạy chúng tôi. 826 01:23:46,767 --> 01:23:48,325 Thuốc đang có tác dụng phụ. 827 01:23:48,402 --> 01:23:50,529 Chúng tôi không hiểu hết đặc tính của thuốc . 828 01:23:51,372 --> 01:23:54,603 Tôi muốn cô biết là tôi đã tự trách mình, Đặc vụ HoIIis. 829 01:24:03,184 --> 01:24:04,879 Đó không phải là sự thật. 830 01:24:14,595 --> 01:24:16,790 Cô tình nguyện, Kira. 831 01:24:17,465 --> 01:24:19,160 Tôi đã phản đối việc đó. 832 01:24:20,401 --> 01:24:23,529 Cô là người kháng với thuốc. 833 01:24:23,771 --> 01:24:27,537 Tôi ở đó để giúp cô. Sau đó, Chúng ta là những cộng sự 834 01:24:29,844 --> 01:24:31,709 Rồi sau đó cô hoảng loạn . 835 01:24:35,015 --> 01:24:36,482 Bộ cô nghĩ cô đạt được mọi thứ ở đây... 836 01:24:36,584 --> 01:24:39,519 không tập luyện gì mà tránh né được chúng tôi trong thời gian dài sao? 837 01:24:41,055 --> 01:24:43,080 Cô là người của Division. Kira. 838 01:24:44,759 --> 01:24:46,488 Giờ để tôi giúp cô nhớ lại 839 01:24:49,730 --> 01:24:51,425 Giờ để tôi giúp cô nhớ lại. 840 01:25:03,010 --> 01:25:06,036 Tôi đang cố vẽ điều gì khác, nhưng không thể. 841 01:25:08,416 --> 01:25:10,145 Điều cần phải làm .... 842 01:25:10,284 --> 01:25:11,308 Đó là con hổ 843 01:25:11,585 --> 01:25:13,485 Em nghiêm túc đấy.. 844 01:25:15,189 --> 01:25:17,384 Em không biết sao mình biết, nhưng em biết. 845 01:25:19,293 --> 01:25:22,456 Em biết mình làm gì nhưng đôi lúc không quan tâm. 846 01:25:23,397 --> 01:25:25,490 - nhưng em không muốn chết. - Cassie... 847 01:25:30,171 --> 01:25:31,934 Nó sắp xảy ra hả, okay? 848 01:25:32,807 --> 01:25:35,275 Nói với em là em là họa sĩ vớ vẩn và em sai đi.. 849 01:25:35,409 --> 01:25:38,970 em là họa sĩ vớ vẩn và em sai 850 01:25:39,046 --> 01:25:40,172 Nghe này. 851 01:25:41,415 --> 01:25:43,508 Em đã làm rất nhiều thứ cho mọi người rồi . 852 01:25:44,185 --> 01:25:45,948 Giờ việc em cần quan tâm là 853 01:25:46,053 --> 01:25:48,647 - Giữ an toàn bản thân - Nhưng bằng cách nào? 854 01:25:50,024 --> 01:25:51,150 Hãy đi thẳng. 855 01:25:51,292 --> 01:25:52,350 thậm chí là không nghĩ rằng mình sẽ đi đâu. 856 01:25:52,426 --> 01:25:55,554 hãy đi. Và đừng làm gì khiến bọn watcher tìm ra dấu vết. 857 01:25:56,564 --> 01:25:58,429 và khi em tới nơi nào an toàn, 858 01:25:59,133 --> 01:26:01,966 Ẩn náu Chỉ đơn giản thế thôi. 859 01:26:02,570 --> 01:26:04,765 anh không biết làm sao, nhưng anh biết là sẽ hiệu quả. 860 01:26:04,972 --> 01:26:07,998 Anh hứa đó.. Không phải sợ. Tinh anh đi. 861 01:26:10,211 --> 01:26:11,678 Còn thích hơn ấy chứ. 862 01:26:31,732 --> 01:26:32,960 Anh định làm gì ? 863 01:26:35,970 --> 01:26:37,164 Anh không nói được . 864 01:29:32,312 --> 01:29:35,281 Mày khiến tao thành con ngố trước mặt gia đình 865 01:29:41,689 --> 01:29:43,054 Đừng lo. 866 01:29:51,065 --> 01:29:52,794 Mày không nhớ gì nữa đâu. 867 01:29:56,203 --> 01:29:58,068 Mẹ cháu sẽ tự hào về cháu lắm đấy.. 868 01:30:09,650 --> 01:30:13,108 Tôi muốn trao đổi Phương thuốc đổi lấy cô gái 869 01:30:15,723 --> 01:30:17,122 Okay. 870 01:30:18,525 --> 01:30:20,925 Dock 4, Man Yuen Street. 871 01:30:36,810 --> 01:30:38,368 Vali ở đâu, Nick? 872 01:30:38,512 --> 01:30:39,672 Kira! 873 01:30:45,452 --> 01:30:46,749 Đi tới. 874 01:30:49,523 --> 01:30:51,923 Anh có nhớ đêm chúng ta ở dưới hầm đường sắt không ? 875 01:30:54,194 --> 01:30:56,992 Cùng trú mưa và uống nước trái cây. 876 01:31:04,571 --> 01:31:06,971 Lần đầu tiên anh nói anh yêu em.. 877 01:31:10,544 --> 01:31:11,772 Anh ta nhớ đấy 878 01:31:14,148 --> 01:31:16,173 Tôi muốn nghe từ anh ấy. 879 01:31:18,552 --> 01:31:19,917 Anh nhớ . 880 01:31:23,123 --> 01:31:24,556 Chuyện đó chưa bao giờ xảy ra . 881 01:31:27,594 --> 01:31:29,755 Chúng ta mới gặp nhau ngày hôm qua.. 882 01:31:31,565 --> 01:31:33,430 Em chưa bao giờ tới Coney IsIand. 883 01:31:35,435 --> 01:31:37,426 Không ai tới Coney IsIand. 884 01:31:40,607 --> 01:31:42,336 Tôi đã sử dụng anh, Nick. 885 01:31:44,344 --> 01:31:47,404 Cang giúp chúng tôi tìm chiếc vali anh càng nhanh xóa ký ức đó 886 01:31:51,985 --> 01:31:53,748 Có vẻ đúng nhỉ 887 01:31:58,158 --> 01:32:01,924 Bức thư của tôi nói tôi phải đi lấy thuốc.. Đưa cho Carver. 888 01:32:01,995 --> 01:32:03,326 Của ông này. 889 01:32:10,971 --> 01:32:13,064 - HeIIo! - ông muốn vali hả, 890 01:32:13,273 --> 01:32:14,604 hãy để họ sống. 891 01:32:14,808 --> 01:32:17,003 Tôi sẽ nói chính xác nơi dấu nó. 892 01:32:22,349 --> 01:32:24,408 - Cốc nữa nhé ? - uh 893 01:32:28,589 --> 01:32:30,147 Còn một việc nữa thôi. 894 01:33:21,375 --> 01:33:23,002 Không cảm thấy quá tệ. 895 01:33:23,710 --> 01:33:26,679 Nó khiến Kira làm việc tốt hơn. 896 01:34:18,031 --> 01:34:19,396 4,100 897 01:34:42,589 --> 01:34:44,079 Giết hắn đi. 898 01:34:46,393 --> 01:34:47,985 Có vấn đề gì với cậu không? 899 01:34:49,363 --> 01:34:50,830 Cái vali... 900 01:34:59,006 --> 01:35:00,337 Đặc vụ Carver. 901 01:35:09,983 --> 01:35:11,951 Những thứ trong vali là tài sản... 902 01:35:12,085 --> 01:35:13,712 của chính phủ Hoa Kỳ 903 01:35:13,787 --> 01:35:16,449 Chính phủ? Chúng tôi là chính phủ ở đây. 904 01:35:16,556 --> 01:35:19,992 Vì vậy. Không cần ai phải chết ở đây cả 905 01:35:22,396 --> 01:35:24,990 ngoại giao không cần thiết ở đây nữa rồi .. 906 01:35:34,808 --> 01:35:37,971 Victor! Mở lối thoát đi ! 907 01:35:52,626 --> 01:35:53,957 Kira! 908 01:37:29,890 --> 01:37:30,948 Kira! 909 01:37:51,678 --> 01:37:52,804 Kira... 910 01:40:32,205 --> 01:40:35,333 Whoa! Tôi ấn tượng đấy 911 01:40:35,408 --> 01:40:38,571 Các kỹ sư luôn giả định các tính huống trước.. 912 01:40:38,645 --> 01:40:39,612 nhưng đôi lúc không đúng. 913 01:40:39,713 --> 01:40:42,682 Hey! Chúng ta ở cùng một phía. Nhớ chứ? 914 01:40:42,882 --> 01:40:44,281 Giờ tại sao anh lại không cho... 915 01:40:44,351 --> 01:40:47,013 người đã cố giết chúng tôi để xóa bằng chứng, và chúng tôi sẽ gọi nó... 916 01:40:48,188 --> 01:40:51,385 Đợi đã! Kira! Đừng làm thế 917 01:40:51,624 --> 01:40:54,559 Đó là push. Carver nói dối. 918 01:40:54,627 --> 01:40:56,322 Chắc rồi , mày đã tính hết chuyện này .. 919 01:41:01,368 --> 01:41:02,733 Chúng ta đã ở đâu thế? 920 01:41:03,603 --> 01:41:05,366 Chúng ta đã ở đâu thế? 921 01:41:27,093 --> 01:41:28,651 Mày không muốn làm vậy đâu ! 922 01:41:29,295 --> 01:41:30,284 Nhìn tao này. 923 01:41:30,463 --> 01:41:32,624 Tao sẽ vui nếu mày chết. 924 01:41:32,799 --> 01:41:34,323 Thứ trong mũi kim này sẽ giết mày. 925 01:41:34,434 --> 01:41:36,902 Tao đã mất hàng trăm người mới tìm ra cô ta .. 926 01:41:37,771 --> 01:41:39,170 Cô ấy là niềm hi vọng của bọn tao. 927 01:41:43,109 --> 01:41:44,235 Nhìn anh này . 928 01:41:49,349 --> 01:41:50,611 Em biết anh 929 01:41:53,319 --> 01:41:54,684 Em biết anh 930 01:42:00,493 --> 01:42:01,858 Nhìn anh này .. 931 01:42:03,596 --> 01:42:04,824 Nhìn anh này 932 01:42:11,805 --> 01:42:13,170 Cứ để hắn đâm. 933 01:43:02,922 --> 01:43:04,583 Thật lãng phí.. 934 01:43:43,229 --> 01:43:45,163 Em đã nói anh nên mang ô rồi 935 01:43:50,003 --> 01:43:51,800 Anh tưởng em nói trời sẽ mưa 936 01:43:52,372 --> 01:43:54,567 Em đã nói thỉnh thoảng em nhầm mà. 937 01:44:00,713 --> 01:44:02,806 Có lẽ em nên nhuộm lại tóc.. 938 01:44:08,955 --> 01:44:10,684 Vậy cái vali thật đâu ? 939 01:44:24,504 --> 01:44:25,835 Đây 940 01:44:27,774 --> 01:44:31,972 Em nghĩ mẹ em nghĩ ra kế hoạch này lâu chưa ? 941 01:44:33,746 --> 01:44:35,373 trước khi em sinh ra. 942 01:44:38,651 --> 01:44:39,743 Đây là chìa khóa, Nick. 943 01:44:39,886 --> 01:44:41,251 Division sẽ làm mọi cách để giữ.. 944 01:44:41,354 --> 01:44:43,151 ..nó không rơi vào tay kẻ xấu 945 01:44:44,023 --> 01:44:45,752 Vậy em đổi mẹ để lấy thuốc ? 946 01:44:47,160 --> 01:44:48,855 Em vẫn phải làm thế. 947 01:44:53,132 --> 01:44:55,566 Cái gì thế. Anh tự tiêm nó vào hả? 948 01:44:56,035 --> 01:44:57,627 Nước tương Cửu Long. 949 01:44:59,238 --> 01:45:00,603 Biết rồi. 950 01:45:02,008 --> 01:45:02,997 Thế còn Kira? 951 01:45:03,109 --> 01:45:05,373 Em là watcher đúng không? 952 01:45:06,212 --> 01:45:08,840 Đừng lo. Chúng ta thấy đủ rắc rối rồi. 953 01:45:41,948 --> 01:45:43,506 Khi nào em mở nó? 954 01:45:43,616 --> 01:45:45,550 Khi nào em bắt đầu nghi ngờ sự thật. 955 01:46:25,191 --> 01:46:27,659 Tự đưa súng vào miệng 956 01:46:29,696 --> 01:46:31,163 Bóp cò đi. 957 01:46:32,696 --> 01:46:37,163 www.joinmovie.com