1 00:00:33,600 --> 00:00:34,999 Michael. 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,170 Kære Michael. Selfølgelig er det dig. Hvem ellers kune de sende? 3 00:00:38,304 --> 00:00:39,669 Hvem ellers kunne de stole på? 4 00:00:39,806 --> 00:00:42,570 Og jeg ved der er lang vej, og du er klartil at gå igang. 5 00:00:42,709 --> 00:00:46,008 Jeg siger bare vent , bare vent, bare... Bare hør hvad jeg siger. 6 00:00:46,179 --> 00:00:49,376 Fordi dette ikke er en episode, kolaps, fuckup. 7 00:00:49,582 --> 00:00:52,107 Jeg ber dig, Michael, Jeg ber dig. 8 00:00:52,285 --> 00:00:55,118 Prøv at tro på at dette ikke bare er galskab... 9 00:00:55,288 --> 00:00:58,314 ... fordi dette er ikke bare galskab. 10 00:00:58,691 --> 00:01:00,852 Forto uger siden, kom Jeg ud afbygningen, okay? 11 00:01:01,027 --> 00:01:03,552 Jeg løber over 6th Avenue, der er en bil derventer... 12 00:01:03,730 --> 00:01:06,927 ... Jeg har nøjagtig 38 minuttertil at nå til lufthavnen. 13 00:01:07,133 --> 00:01:09,863 Der er,denne panikslagen medarbejder der nærmest løberved siden af mig... 14 00:01:10,070 --> 00:01:12,561 ... taster på en notepad, og hun begynder at skrige. 15 00:01:12,772 --> 00:01:15,741 Og det går op for mig vi står midt på gaden... 16 00:01:15,875 --> 00:01:19,868 ... lyset skifter og der kommer en massiv trafik lige imod os. 17 00:01:20,046 --> 00:01:22,071 Og jeg er lammet. Jeg kan ikke bevæge mig. 18 00:01:22,248 --> 00:01:24,876 Jeg er pludselig optaget af den overvældende sensation... 19 00:01:25,051 --> 00:01:27,076 ... at jeg er dækket med en slags film. 20 00:01:27,253 --> 00:01:31,849 Og det er i mit hår,mit ansigt Og det er som en belægning. 21 00:01:32,058 --> 00:01:34,788 Og først troede jeg, ''Åh, Gud, jeg ved hvad det her er. 22 00:01:34,961 --> 00:01:37,395 Det er en slags amniotic, embryonic væske. 23 00:01:37,564 --> 00:01:39,259 Jeg er gennemblødt i efterveer. 24 00:01:39,466 --> 00:01:42,094 Jeg har gennembrudt puppen. Jeg er genfødt. '' 25 00:01:42,302 --> 00:01:45,601 Men så, trafikken, bilerne, lastbilerne, hornene... 26 00:01:45,772 --> 00:01:49,765 ... denne stakkels kvinde skrige, og jeg tænker, ''Nej.Det er ikke genfødsel 27 00:01:49,976 --> 00:01:52,877 Det er en slags illusion af fornyelse... 28 00:01:53,012 --> 00:01:55,776 ... der sker i øjeblikket lige før døden. '' 29 00:01:55,982 --> 00:01:59,577 Og jeg indser, ''Nej,nej,nej,det erfuldstændig forkert''... 30 00:01:59,719 --> 00:02:02,620 ... fordi jeg kiggede tilbage på bygningen... 31 00:02:02,822 --> 00:02:05,416 ... og jeg havde det mest overvældende øjeblik afklarhed. 32 00:02:05,625 --> 00:02:07,718 Jeg indså, Michael... 33 00:02:07,861 --> 00:02:11,888 ... at jeg ikke var kommet igennem dørene fra Kenner, Bach & Ledeen... 34 00:02:12,065 --> 00:02:15,364 ... ikke igennem rulletrapperne til vores uhyre stærke firma... 35 00:02:15,568 --> 00:02:18,332 ... men fra røvhullet af en organisme... 36 00:02:18,538 --> 00:02:23,168 ... hvis eneste formål er at udskille giften... 37 00:02:23,343 --> 00:02:26,744 ... ammunitionen, det absolute nødvendige til andre større... 38 00:02:26,880 --> 00:02:30,441 ... meget stærkere organismer til at udslette menneskeheden. 39 00:02:30,650 --> 00:02:34,484 Og jeg er belagt med tålmodighed aflort... 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,849 ... i den bedste del af mit liv. 41 00:02:37,056 --> 00:02:40,856 Og styrken af det, pletten af det vil tage mig resten aflivet at fijerne. 42 00:02:41,060 --> 00:02:42,288 Og ved du hvad jeg gjorde? 43 00:02:42,462 --> 00:02:46,193 Jeg tog en dyb, rensende indånding og satte denne opfattelse til side. 44 00:02:46,366 --> 00:02:50,803 Jeg sagde til mig selv, ''Så klart som det må være, så rigtig en følelse det er... 45 00:02:50,970 --> 00:02:55,168 ... som en sand ting jeg tror på jeg harværet vidne til idag, må det vente. 46 00:02:55,375 --> 00:02:57,809 Det må udstå tidens test. '' 47 00:02:57,977 --> 00:03:00,946 Og, Michael, tiden er inde. 48 00:03:03,516 --> 00:03:06,417 Jeg er ikke sikker på hvad mere jeg kan fortælle som jeg ikke har saget. 49 00:03:06,619 --> 00:03:09,110 Fortæl mig om U/North, Barry. Det er dine klienter. 50 00:03:09,322 --> 00:03:13,520 Så fortæl mig,hvorfor du afslutter en seks år gammel sag,på et fly til midnat. 51 00:03:13,726 --> 00:03:16,422 Fordi jeg skriver denne historie om du kan li' det eller ej. 52 00:03:16,563 --> 00:03:17,928 Hvad betyder det egentlig? 53 00:03:18,064 --> 00:03:20,464 Gi' mig noget jeg kan trykke. 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,269 Vi fandt 97. 55 00:03:35,848 --> 00:03:38,976 Jeg har den fisse fra The Wall Street Journal på min mobil. 56 00:03:39,152 --> 00:03:41,347 Hun vil ikke stoppe. 57 00:03:44,791 --> 00:03:46,281 Marty Bach. Hvad kan jeg gøre for dig? 58 00:03:46,459 --> 00:03:49,553 Marty, hej.Det er Bridget Klein. Vi køre en historie imorgen... 59 00:03:49,762 --> 00:03:52,959 ... om en afgørelse i U/North afbladnings sagen. Har du kommentar? 60 00:03:53,166 --> 00:03:56,499 Sagen du henvisertil er nu, som den harværet de sidste seks år... 61 00:03:56,703 --> 00:03:58,568 ...kørende og uafgjort. 62 00:03:58,771 --> 00:04:01,239 lndtil sagen kommerfor retten... 63 00:04:01,441 --> 00:04:04,899 ...eller sagsøgeren dropper sagen, Jeg har intet af værdi at fortælle dig. 64 00:04:05,111 --> 00:04:08,205 Kom nu, Marty, du lukker U/North sagen. Du afslutter den. 65 00:04:08,348 --> 00:04:12,808 Jeg ved det. At i er 600 der prøver at hakke det igennem . 66 00:04:13,019 --> 00:04:15,419 Her er hvad jeg ved. Din deadline varfor 20 minutter siden. 67 00:04:15,622 --> 00:04:19,080 Så du fisker efter en historie eller prøver du at slippe for en tilbagekaldelse. 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,750 Om ikke andet, ønsker Jeg dig held og lykke. 69 00:04:22,862 --> 00:04:24,921 Hvor helvede er Karen Crowder? 70 00:05:13,913 --> 00:05:15,403 Jeg ser omgangen. 71 00:05:21,421 --> 00:05:22,911 Check. 72 00:05:24,424 --> 00:05:25,721 Check. 73 00:05:26,059 --> 00:05:27,424 Check. 74 00:05:27,627 --> 00:05:29,618 Halvdelen af puljen. To hundrede. 75 00:05:29,762 --> 00:05:31,457 To hundrede køre . 76 00:05:42,642 --> 00:05:43,870 Du husker mig ikke, huh? 77 00:05:45,244 --> 00:05:47,371 Vi har spillet sammen et par gange. 78 00:05:47,547 --> 00:05:49,640 Det lampe sted på Bowery. 79 00:05:49,849 --> 00:05:52,477 Ham fyrens showroom? Alle lamperne og alt det lort? 80 00:05:53,086 --> 00:05:55,054 - The Galaxy. - Det er det. 81 00:05:55,254 --> 00:05:58,451 Du havede en restaurant du åbnede , ikke? 82 00:05:58,591 --> 00:06:01,788 Min gamle partner bød på det job, vvs'en. 83 00:06:02,495 --> 00:06:05,328 - Du husker mig ikke? -jeg husker dig. 84 00:06:05,498 --> 00:06:07,796 Fordi jeg hartabt en del i vægt. 85 00:06:08,534 --> 00:06:10,297 Du har også købt noget hår. 86 00:06:11,003 --> 00:06:12,800 Med dine penge. 87 00:06:13,806 --> 00:06:16,036 Så,hvad skete der med baren ? 88 00:06:16,209 --> 00:06:18,006 Du måtte bare være en rock stjerne, huh? 89 00:06:18,144 --> 00:06:22,308 Shit, mand.Jeg vil lytte til Larry King, Jeg går hjem og tænderfor det skide tv. 90 00:06:22,515 --> 00:06:24,949 Det var en god beliggenhed. 91 00:06:25,118 --> 00:06:27,951 Ja, det er hvad min partner bliverved med at sige. 92 00:06:28,521 --> 00:06:29,920 Det er din tur. 93 00:06:30,556 --> 00:06:32,319 Jeg byder på puljen. 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,926 Godt at se dig igen. 95 00:07:09,695 --> 00:07:10,684 Hallo? 96 00:07:10,830 --> 00:07:12,092 - Michael. - Walter. 97 00:07:12,298 --> 00:07:15,495 Michael, Gudskelov, der er du. hør lige, Jeg har en situation. 98 00:07:15,701 --> 00:07:19,797 Et kæmpe problem, okay? en af mine klienter, har lige ringet, han ramte en med sin bil. 99 00:07:20,006 --> 00:07:21,906 Han tror han gjorde, han tror han ramte ham. 100 00:07:22,041 --> 00:07:23,008 Lige nu? 101 00:07:23,209 --> 00:07:25,905 Ja, lige nu. Ti, 15 minutter siden. Han køre hjem. 102 00:07:26,045 --> 00:07:28,104 Han er hjemme nu. Han venter der. 103 00:07:28,314 --> 00:07:29,440 Hvor? 104 00:07:29,615 --> 00:07:33,449 Westchester. Jeg er på Bermuda. Han har lige vækket mig. Jeg er kun halvejs vågen,her. 105 00:07:33,619 --> 00:07:34,643 Er han fuld? 106 00:07:34,821 --> 00:07:37,722 Nej.Det var det første jeg spurgte om Han er okay, han er ædru. 107 00:07:37,857 --> 00:07:39,347 Sig han ikke må tage telefonen. 108 00:07:39,525 --> 00:07:41,823 Okay. Men du ordtner det? Du tager der op? 109 00:07:41,961 --> 00:07:43,724 Fordi denne fyr, han er en kæmpe klient. 110 00:07:44,330 --> 00:07:46,457 Det er halvdelen af mit arbejde, denne fyr, okay? 111 00:07:46,632 --> 00:07:48,065 Jeg går overtil bilen nu. 112 00:07:48,267 --> 00:07:51,634 Okay. Hør, hør, lad mig ringe tilbage til ham så får jeg adressen. 113 00:07:51,838 --> 00:07:55,365 Bare sig du er på der over, så vender jeg tilbage med detaljerne. 114 00:07:55,575 --> 00:07:57,042 Okay. Jeg er i bilen. 115 00:08:51,063 --> 00:08:53,327 Det de gjorde, hør, de ændrede Banen her. 116 00:08:53,499 --> 00:08:55,330 De udvidede vejen. 117 00:08:55,501 --> 00:08:58,436 Jeg er sikker på at nogen harfortalt det var en kæmpe forbedring. 118 00:08:58,571 --> 00:09:02,974 Men nu, ser du, når det regner og når der ertåget,med denne nye retning... 119 00:09:03,175 --> 00:09:06,770 ...og de har disse nye... Disse... Disse... 120 00:09:06,979 --> 00:09:09,072 Disse sodium lamper, de blænder. 121 00:09:09,215 --> 00:09:12,480 - Det hjørne der. Er blændende. - Det må de lave om. 122 00:09:12,685 --> 00:09:15,483 Og det er ikke kun iaften. Jeg har sagt det i årevis. 123 00:09:15,688 --> 00:09:20,284 Jeg mener, hvor mange gange harvi talt om det hjørne? Dell? 124 00:09:20,493 --> 00:09:22,723 Mr. Greer, vi har ikke ret meget tid. 125 00:09:22,895 --> 00:09:27,832 Så omstændighederne, vejens tilstand, har det slet ingen interesse? 126 00:09:28,034 --> 00:09:30,935 Hvad der interesere mig er at finde den bedste kriminal advokat... 127 00:09:31,103 --> 00:09:32,695 ...der kan være her på 15 minutter. 128 00:09:33,306 --> 00:09:36,104 Nå, det lyder ikke godt. 129 00:09:36,309 --> 00:09:38,834 Vi har gode forbindelser her i Westchester. 130 00:09:39,011 --> 00:09:41,946 Så, hvad er du? Hvad er du? Er du ikke advokat? 131 00:09:42,114 --> 00:09:43,911 - lkke den slags du har brug for. - Hvad slags er det? 132 00:09:44,116 --> 00:09:45,105 En retsags advokat. 133 00:09:45,451 --> 00:09:48,113 En som kan køre den her igennem. Det er ikke hvad jeg gør. 134 00:09:48,321 --> 00:09:51,848 Okay. Jeg trorvi må have fat i Walter igen. 135 00:09:52,024 --> 00:09:55,016 Jeg vil ringe til Walter igen, få ham ind i sagen. 136 00:09:55,227 --> 00:09:58,924 Fordi, Jeg vil være ærlig, Jeg bryder mig ikke om som det går. 137 00:09:59,131 --> 00:10:02,760 Sir, vi har ikke tid til Walter. Dine muligheder bliver hurtigt mindre. 138 00:10:02,969 --> 00:10:05,028 Hvilke muligheder? Jeg høre ingen muligheder! 139 00:10:05,237 --> 00:10:06,431 Jeg foreslår du tager en lokal... 140 00:10:06,639 --> 00:10:09,472 ...og jeg siger der erfolk her Jeg kan anbefale. 141 00:10:09,642 --> 00:10:11,735 Ja, det erfint? Er det hvad du kan tilbyde? 142 00:10:11,877 --> 00:10:13,936 Hej, kan det være rigtigt? 143 00:10:14,080 --> 00:10:16,378 Jeg harværet klient ved Kenner, Bach i 12 år! 144 00:10:16,549 --> 00:10:20,280 Tror du jeg har betalt den regning hver måned for en plads bagerst i køen? 145 00:10:20,453 --> 00:10:23,752 Mr. Greer, du harforladt gerningsstedet på en almindelig aften... 146 00:10:23,956 --> 00:10:26,151 ...9 km. fra politistationen 147 00:10:26,292 --> 00:10:28,556 Hvis der er en kø, står du først. 148 00:10:28,694 --> 00:10:31,561 Jeg kan få en advokat når jeg vil. Jeg behøver dig ikke til det. 149 00:10:31,764 --> 00:10:35,666 Vi sidder ikke og venter i 45 minutter bare for at få en anbefalingl! 150 00:10:35,868 --> 00:10:37,563 Jeg ved ikke hvad Walter har lovet dig... 151 00:10:37,770 --> 00:10:41,206 En mirakelmager! Det sagde Walter i telefonen, for 20 minutter siden. 152 00:10:41,407 --> 00:10:44,501 Okay? ''Hold ud. Jeg sender en mirakelmager.'' 153 00:10:44,677 --> 00:10:46,304 - Nå, han sagde forkert. - Om hvad? 154 00:10:46,479 --> 00:10:49,073 At du erfirmaets fixer? Eller at du er god til det? 155 00:10:49,281 --> 00:10:50,714 Elliot. 156 00:10:51,117 --> 00:10:54,177 Manden løb! Midt på vejen! 157 00:10:54,387 --> 00:10:59,086 Tag det, tilføj tåge,lyset ,og retningen 158 00:11:00,526 --> 00:11:04,018 Hvad fanden laver han løbende rundt midt på vejen ,ved midnat?! 159 00:11:04,230 --> 00:11:06,425 Fortæl mig det! 160 00:11:19,745 --> 00:11:22,145 Hvad nu hvis nogen havde stjålet bilen? 161 00:11:25,251 --> 00:11:26,479 Det sker hele tiden. 162 00:11:26,652 --> 00:11:28,745 Politiet kan lide hit-and-runs. 163 00:11:28,954 --> 00:11:30,945 De arbejder hurtigt på de sager, og opklare dem hurtigt. 164 00:11:31,157 --> 00:11:34,354 Lige nu er der en B.C.l. enhed der piller maling af auto-værnet. 165 00:11:34,493 --> 00:11:37,860 lmorgen, vil de se efter ejeren af en nymalet... 166 00:11:37,997 --> 00:11:40,261 ...hånd-poleret Jaguar XJ-12. 167 00:11:40,399 --> 00:11:41,991 Og fyren du ramte? 168 00:11:42,201 --> 00:11:45,568 Hvis han så nummerpladen, vil det ikke engang tage så lang tid. 169 00:11:48,774 --> 00:11:50,503 Der er ingen spil her. 170 00:11:51,310 --> 00:11:53,676 Der er ingen vinkel. Der er ingen champagne. 171 00:11:53,813 --> 00:11:56,475 Jeg er ikke en mirakelmager, Jeg er pedel. 172 00:11:57,183 --> 00:11:58,707 Udregningen af dette er simpel. 173 00:11:58,884 --> 00:12:01,819 Jo mindre svineri, Jo nemmere er det for mig at rydde op. 174 00:12:02,955 --> 00:12:07,119 Det er politiet , er det ik'? 175 00:12:07,259 --> 00:12:08,658 Nej. 176 00:12:09,528 --> 00:12:11,155 De ringer ikke. 177 00:12:15,935 --> 00:12:17,266 Hallo. 178 00:12:18,370 --> 00:12:20,668 Jerry, det er Michael Clayton. 179 00:12:20,840 --> 00:12:23,331 Ja, hør, undskyld Jeg vækker dig. 180 00:12:23,642 --> 00:12:26,372 Nej. Jeg er lige i nærheden. 181 00:12:27,346 --> 00:12:28,643 Har du en pen? 182 00:16:11,103 --> 00:16:13,128 Mor, hvor er mine kort? 183 00:16:18,210 --> 00:16:20,041 Hvor er mine kort? 184 00:16:34,259 --> 00:16:35,624 Er mit andet sæt herinde? 185 00:16:35,761 --> 00:16:37,160 Har du spist? 186 00:16:37,329 --> 00:16:39,229 Farventer der nede. 187 00:16:39,431 --> 00:16:41,262 Dervar kort ude på badeværelset. 188 00:16:41,467 --> 00:16:42,729 Ja, Jeg fik en vaffel. 189 00:16:42,935 --> 00:16:45,768 Da vi ikke harflere vaffler, Kan jeg ikke se ,hvordan det er muligt. 190 00:16:45,938 --> 00:16:47,269 Det er et mirakel. 191 00:16:51,043 --> 00:16:52,567 Handsker? 192 00:16:59,385 --> 00:17:00,317 Henry! 193 00:17:05,090 --> 00:17:06,489 Kom så. 194 00:17:08,494 --> 00:17:09,825 Sæt dig ind. 195 00:17:12,097 --> 00:17:13,428 Har det? 196 00:17:19,304 --> 00:17:21,829 Så ingen er helt sikker på hvor de er... 197 00:17:22,041 --> 00:17:25,204 ...fordi der er ingen grænser eller noget. 198 00:17:25,411 --> 00:17:28,107 Og byen? Det er ikke rigtigt en by. 199 00:17:28,280 --> 00:17:31,511 Der er bare denne lejr hvor alle disse mennesker gemmer sig. 200 00:17:31,650 --> 00:17:32,639 lkke. 201 00:17:32,818 --> 00:17:36,276 Alle disse desertøre der er afskåret fra deres kompagnier. 202 00:17:36,455 --> 00:17:39,618 Alle disse mennesker der gemmer sig i skoven som prøver på at overleve. 203 00:17:39,792 --> 00:17:41,726 Det er der de alle tog hen. 204 00:17:41,860 --> 00:17:44,852 Der er Tyve, Grey Mages , Ubudne Krigere... 205 00:17:45,030 --> 00:17:47,055 ...Dark Avians, Riverwynders og Sappers. 206 00:17:47,232 --> 00:17:50,429 - Der er, omkring, 15 forskellige karaktere, okay? - Okay. 207 00:17:50,936 --> 00:17:52,631 Og ingen har nogen alliance. 208 00:17:52,805 --> 00:17:56,070 Du kan ikke engang sige hvem du er fordi, du ved det ikke... 209 00:17:56,241 --> 00:17:58,232 ...måske er personen du taler med... 210 00:17:58,444 --> 00:18:00,878 ...måske er det din fijende i krigen. 211 00:18:01,013 --> 00:18:03,709 Så det er bare lige som alle for sig selv. 212 00:18:03,882 --> 00:18:05,213 Lyder bekendt. 213 00:18:05,384 --> 00:18:08,319 Det ervirkelig godt. Jeg er seriøs, du skulle læse den. 214 00:18:08,487 --> 00:18:11,684 Ja. Men,når jeg erfærdig med den er du videre med noget andet. 215 00:18:11,824 --> 00:18:14,588 - Hvor meget vil du vædde? - Jeg ved ikke. Hvor meget har du? 216 00:18:15,327 --> 00:18:17,591 - Har du dit bus-kort? - Det er i mit skab. 217 00:18:17,796 --> 00:18:20,629 Du vil ikke engang se på den, vil du? 218 00:18:20,799 --> 00:18:22,232 - Bogen? - Ja. 219 00:18:22,434 --> 00:18:23,833 Tag den med på lørdag, Jeg vil... 220 00:18:24,002 --> 00:18:27,233 Det har jeg allerede. Den er i dit køkken. Den har rødt cover 221 00:18:27,406 --> 00:18:28,498 Okay. 222 00:18:28,707 --> 00:18:31,107 Nå, så ervi her. 223 00:18:31,310 --> 00:18:34,006 Gå ind og lær de mennesker noget, vil du? 224 00:18:38,117 --> 00:18:40,608 - Vi ses, Far. - Ja, Sønnike. 225 00:18:42,721 --> 00:18:44,154 Tak. 226 00:18:50,429 --> 00:18:53,956 Lot 52, mange assorteret blandet baljer, assorteret størelser. 227 00:18:54,133 --> 00:18:57,125 Starter på Tredjve dollars. Tredjve dollars. vi har Tredjve dollars. 228 00:18:57,336 --> 00:19:00,305 Kan i få mig på 40. Jeg har40. Og 50. Treds dollars bagerst. 229 00:19:00,506 --> 00:19:02,770 Treds dollars, få mig op på 70. Jeg har 70 dollars. 230 00:19:02,908 --> 00:19:05,399 Halvfijerds dollars, Jeg har nu, 70. Firs dollars der. 231 00:19:05,611 --> 00:19:08,011 Firs dollars, til den herre der. Firs dollars. 232 00:19:08,180 --> 00:19:10,910 Halvfems dollars der. Giv mig 100. Jeg har nu 100. 233 00:19:22,528 --> 00:19:24,826 Han siger du stadig har underskud. 234 00:19:27,199 --> 00:19:28,723 Hvor meget? 235 00:19:28,934 --> 00:19:32,335 Treds. Plus det løse, 75 tusinde. 236 00:19:32,504 --> 00:19:35,530 - Det er sprut og det hele? - Hvor meget troede du at du fik? 237 00:19:35,741 --> 00:19:38,710 Jeg ved det ikke. Mindre. Tredjve. Tyve. 238 00:19:38,911 --> 00:19:42,813 Han tog 1500 for et køleskab Jeg gav fire tusinde for. 239 00:19:42,948 --> 00:19:44,609 Kom med et bud. 240 00:19:46,318 --> 00:19:48,809 Siger du ,at du ikke har de 75 tusinde? 241 00:19:49,021 --> 00:19:51,046 Der bare ligger, nej. 242 00:19:53,125 --> 00:19:55,650 Vi ved begge at det er din bror Jeg burde tale med. 243 00:19:55,827 --> 00:19:56,851 Glem det. 244 00:19:57,029 --> 00:20:01,329 Michael, hør, du vil ha' det her overstået, det er op til dig. 245 00:20:01,533 --> 00:20:04,730 Men Timmy's navn bliver i bogen til vi er kvit. 246 00:20:05,237 --> 00:20:09,537 hvis jeg ved hvor han er, behøver jeg ikke spørge. 247 00:20:09,741 --> 00:20:13,438 Han er oppe nordpå. Hans kone tog ham tilbage. Jeg ved ikke hvor han er. 248 00:20:13,579 --> 00:20:15,376 Han må have noget. 249 00:20:15,547 --> 00:20:17,037 Han harto børn med hende. 250 00:20:17,249 --> 00:20:20,878 Han har Jennifer, pusher-tjeneren som han gjorde gravid. 251 00:20:21,053 --> 00:20:25,752 Han harfire Michelin dæk han stjal i min søsters garage. 252 00:20:27,059 --> 00:20:28,788 Gi mig et bud. 253 00:20:31,263 --> 00:20:35,597 Jeg havde en kone dervar alkoholiker. Hun var en smuk pige, ung pige. 254 00:20:35,801 --> 00:20:40,363 Men at leve sådan? Selvom de kommer i behandling... Hun gjorde, engang tror jeg, i to år. 255 00:20:40,572 --> 00:20:42,506 Og så laver de en fejl? Glem det. 256 00:20:42,708 --> 00:20:45,074 Det er som om du er bundet til en bombe. 257 00:20:46,078 --> 00:20:48,273 Hvor lang tid har jeg? 258 00:20:49,081 --> 00:20:50,571 Jeg ved ikke. 259 00:20:50,782 --> 00:20:52,773 Jeg troede ikke det ville blive et problem. 260 00:20:54,386 --> 00:20:55,876 Jeg spørger. 261 00:21:23,382 --> 00:21:25,577 - Hej, Michael. - Godmorgen, Carl. 262 00:21:33,859 --> 00:21:37,090 Jeg ved ikke. Del, Jeg ved ikke hvor hårdt skal jeg presse ham. 263 00:21:37,262 --> 00:21:39,253 Lad mig vide hvor modig han vil være. 264 00:21:39,464 --> 00:21:41,762 Jeg er ikke helt sikke på hvor modig han kan være lige nu. 265 00:21:41,967 --> 00:21:44,265 Vi har lige planlagt en bekræftigelse høring. 266 00:21:44,469 --> 00:21:45,868 Nogen chance for at hun ved det? 267 00:21:46,071 --> 00:21:49,666 Det var ikke i avisen. Hvem ved? Måske har hun fået nogen til at læse det. 268 00:21:49,875 --> 00:21:52,366 Hun ringede til hans kone igår. Hun ringertil hans hjem. 269 00:21:52,577 --> 00:21:53,771 Det er et total mareridt. 270 00:21:53,979 --> 00:21:56,072 Mit bud er hun vil have lejligheden. 271 00:21:56,281 --> 00:21:57,305 Kom nu, det er sindsygt. 272 00:21:57,482 --> 00:22:00,940 Hvad skal jeg sige? Ophids ikke en motiveret stripper. 273 00:22:01,119 --> 00:22:02,313 Det er bare utroligt. 274 00:22:02,521 --> 00:22:05,752 Okay. find udafhvor hans smertegrænse er og vend tilbage 275 00:22:05,924 --> 00:22:07,824 Eller sig han kan ringe til mig direkte. 276 00:22:08,026 --> 00:22:10,017 Okay, Jeg ved hvad du mener. Jeg ser på det. 277 00:22:10,162 --> 00:22:11,322 Tak. 278 00:22:11,530 --> 00:22:13,122 Hej, hvor ervi med Marty? 279 00:22:14,132 --> 00:22:15,622 Vi har ingen ting. 280 00:22:15,834 --> 00:22:17,961 Hæng på. Gå tilbage. Hvor gammel er drengen? 281 00:22:18,170 --> 00:22:20,138 Han er ikke en dreng. Han er 22. 282 00:22:20,339 --> 00:22:21,966 - Er dette Miami? - Nej. Key Biscayne. 283 00:22:22,174 --> 00:22:23,641 Og de har anklaget ham. 284 00:22:23,842 --> 00:22:27,141 Hensynsløs opførsel. Min klient... 285 00:22:27,346 --> 00:22:32,750 Jeg tror hvad de virkelig vil have, de vil have er realitets tjek på advokaten hernede. 286 00:22:32,951 --> 00:22:34,976 - Ja. - Wayne sagde du har nogle forbindelser? 287 00:22:35,153 --> 00:22:37,678 - Ja, Jeg skal have noget at skrive med. - Tak skal du have. 288 00:22:38,457 --> 00:22:41,483 Hvis hun ringertil lNS direkte, kommer hun ingen vegne. 289 00:22:41,660 --> 00:22:42,888 Selvom hun har en aftale? 290 00:22:43,061 --> 00:22:45,552 Den er købt, Evan. Det er ligesom DMV der over. 291 00:22:45,764 --> 00:22:49,063 Med mindre de får en opringning fra tilsynsførende, er der ingen der røre sig. 292 00:22:49,267 --> 00:22:50,791 Men din mand kan gøre det? 293 00:22:51,002 --> 00:22:52,299 Han ertidligere bestyrelsesmedlem. 294 00:22:52,504 --> 00:22:55,473 lntet af det skal vende tilbage til mig? Fordi det vil ikke gøre nogen gavn. 295 00:22:55,607 --> 00:22:57,700 Nej, hør, Jeg vil være den der spørger. 296 00:22:57,876 --> 00:23:00,208 - Kan du vente et øjeblik? - Ja, selvfølgelig. 297 00:23:01,947 --> 00:23:03,244 Fusionere vi? 298 00:23:04,216 --> 00:23:05,911 Marty Bach er i London. 299 00:23:06,118 --> 00:23:09,212 De sagde han var i Atlanta, så sagde Lara han var her i bygningen. 300 00:23:09,354 --> 00:23:11,515 Så jeg ringede tilbage. Jeg ved du gerne vil have det møde. 301 00:23:11,656 --> 00:23:14,216 Nu fortæller hun så sandheden. Han er i London. 302 00:23:14,426 --> 00:23:17,623 Så fusionere vi? Jeg mener, det er hvad allesammen siger. 303 00:23:17,763 --> 00:23:19,924 Alle de englændere? At denne gang er det rigtigt. 304 00:23:20,065 --> 00:23:21,862 Som om Jeg ved det. 305 00:23:22,534 --> 00:23:23,728 Jeg ved det ikke. 306 00:23:23,935 --> 00:23:27,564 Men selvom vi gør, Jeg mener, selvom vi fusionere, vil det ikke påvirke os, vel? 307 00:23:28,373 --> 00:23:30,034 Din telefon ringer. 308 00:23:30,942 --> 00:23:32,375 Evan? 309 00:23:33,145 --> 00:23:35,943 Hej. Okay, dette er hvad jeg gør. 310 00:23:36,081 --> 00:23:39,050 Lad mig ringe til ham og angere et møde i næste uge. 311 00:23:39,251 --> 00:23:41,651 Jeg følger hende ind, Jeg laver introductionen... 312 00:23:41,787 --> 00:23:45,348 l Øjeblikket, har U/North omkring 70,000 ansatte... 313 00:23:45,557 --> 00:23:48,549 ... i 62 lande verden over. 314 00:23:50,162 --> 00:23:51,754 På hele planeten. 315 00:23:52,898 --> 00:23:56,664 Opererer i 62 lande på hele planeten. 316 00:23:57,769 --> 00:24:02,433 Arbejder i mere end 60 lande på hele kloden. 317 00:24:04,843 --> 00:24:08,301 Vi har... Vi har, lige nu... Vi har... 318 00:24:08,447 --> 00:24:11,712 l U/North lige nu, harvi 75,000 ansatte... 319 00:24:11,850 --> 00:24:14,614 ...i over 60 lande på hele planeten. 320 00:24:14,820 --> 00:24:17,550 Vi er et meget succesfuld og højt stående firma... 321 00:24:17,722 --> 00:24:19,451 ...så i kan forestille jer... 322 00:24:19,624 --> 00:24:23,060 ...mængden og variasioner aflovforeslag vi skal arbejde med... 323 00:24:23,228 --> 00:24:24,718 Overvældende. 324 00:24:26,665 --> 00:24:28,132 Det er bare enormt. 325 00:24:28,633 --> 00:24:31,932 Så i kan forestille jer, mængden aflovforeslag... 326 00:24:33,238 --> 00:24:35,536 Det er ganske indholdsrigt. 327 00:24:35,674 --> 00:24:38,268 Og som chef rådgiver, hvad jeg gør... 328 00:24:38,443 --> 00:24:40,638 ...Hvad vores egen afdeling gør... 329 00:24:40,846 --> 00:24:46,079 ...er at analysere dimensionen af et problem eller mulighed... 330 00:24:46,251 --> 00:24:48,583 ...at finde ansvarsområdet... 331 00:24:48,753 --> 00:24:50,983 ...at undersøge vores firma... 332 00:24:51,156 --> 00:24:54,648 ...for de firmaer og talenter som vi mener bedst kan hjælpe os. 333 00:24:55,060 --> 00:24:57,654 Så med alt det pres og arbejde... 334 00:24:57,863 --> 00:25:01,094 ... hvordan holder du balance mellem arbejde og fritid? 335 00:25:01,299 --> 00:25:02,732 Balance? 336 00:25:05,337 --> 00:25:08,602 Jeg tror at... Det er noget at... 337 00:25:08,807 --> 00:25:12,106 ...man søger efter hele livet, er det ik'? 338 00:25:12,310 --> 00:25:15,108 Det er en skiftende balance, egentlig. 339 00:25:15,247 --> 00:25:18,410 Det er, du ved, du... Du prøver at... 340 00:25:18,617 --> 00:25:21,916 Når man virkelig nyder det man laver... 341 00:25:22,053 --> 00:25:23,918 ...hvem har brug for balance? 342 00:25:25,023 --> 00:25:27,514 Der er din balance. Der er din balance. 343 00:25:27,726 --> 00:25:31,662 Når du virkelig nyder hvad du laver, der er din balance. 344 00:25:31,830 --> 00:25:34,025 Da Don spurgte mig... 345 00:25:34,165 --> 00:25:36,656 Da Don Jeffries ansatte... Don Jeffries ansatte mig... 346 00:25:36,835 --> 00:25:39,827 Don Jeffries ansatte mig for 12 år siden... 347 00:25:39,971 --> 00:25:43,031 ...betroede mig, oplærte mig. 348 00:25:43,241 --> 00:25:46,233 Tog mig ind i U/North familien. 349 00:25:46,945 --> 00:25:50,745 Og da han rykkede op til direktionskontoret, Havde jeg aldrig... 350 00:25:51,550 --> 00:25:55,042 ...drømt om at Jeg fik mulighed for at overtage hans position. 351 00:25:55,253 --> 00:25:57,983 Men, det er udfordrende? lkke. 352 00:25:58,156 --> 00:26:03,788 Og Jeg syntes at de første månedervar lidt rystende. 353 00:26:03,929 --> 00:26:09,026 Men så indser du at du er oplært til at være klar. 354 00:26:09,234 --> 00:26:13,193 For hvis du ikke er komfortabel med den grad af ansvar... 355 00:26:13,405 --> 00:26:15,236 ...er du på den forkerte plads. 356 00:26:15,407 --> 00:26:20,504 Det er din afdeling, din plads at tage hårde beslutninger hurtigt, og... 357 00:26:21,346 --> 00:26:23,109 Vi er midt i et interview. 358 00:26:23,315 --> 00:26:25,249 De sagde det varvigtigt. 359 00:26:27,252 --> 00:26:28,719 Jesus. 360 00:26:29,421 --> 00:26:31,218 For gudsskyld. 361 00:26:32,824 --> 00:26:34,655 Du siger han gjorde det i...? 362 00:26:34,826 --> 00:26:35,918 Åh, nej. 363 00:26:36,061 --> 00:26:38,723 - Barry. - Vent lige. 364 00:26:39,230 --> 00:26:44,361 Arthur Edens har lige strippet i et afsættelses lokale i Milwaukee. 365 00:26:46,438 --> 00:26:47,735 Åh, Michael... 366 00:26:47,939 --> 00:26:51,568 ... Jeg tog en dyb, rendende indånding og Jeg satte den opfattelse tilside. 367 00:26:51,743 --> 00:26:56,544 Jeg sagde til mig selv, ''Så klart som det må være, så rigtig en følelse det må være... 368 00:26:56,748 --> 00:27:00,411 ... som en sand ting Jeg tror på Jeg harværet vidne til idag, må det vente. 369 00:27:00,585 --> 00:27:03,577 Det må udstå tidens test. '' 370 00:27:03,788 --> 00:27:06,518 Og, Michael, tiden er inde. 371 00:27:06,691 --> 00:27:10,183 Dette øjeblik, idag, her, dette lokale, denne luft... 372 00:27:10,328 --> 00:27:14,731 ... og det, specielt det, Michael, at du er her. 373 00:27:14,899 --> 00:27:16,696 Der er en grund. 374 00:27:16,901 --> 00:27:18,596 En grund til at det er dig, Michael. 375 00:27:18,803 --> 00:27:23,240 Selvfølgelig, har du en fornemmelse af, hvordan det trækker sammen, hvordan det samles. 376 00:27:23,441 --> 00:27:27,207 Barnepige Michael, den hemmelige helt, vogter af de gemte synder. 377 00:27:27,345 --> 00:27:29,609 Sig du kan se det, Michael, for Gud's skyld. 378 00:27:30,115 --> 00:27:34,916 Men, Jeg mener, ja, ja, ja. Nøgenheden, parkeringspladsen, Jeg indrømmer det. 379 00:27:35,120 --> 00:27:38,817 Det var... Det var... Det var en fejltagelse. Det varforkert. Det var åndsvagt. 380 00:27:38,957 --> 00:27:42,051 Det var indlysende. Og therapeutisk, det var komplet ubrugligt... 381 00:27:42,227 --> 00:27:45,628 ...for jeg sværger, Jeg kunne stå her og flå tøjet af... 382 00:27:46,331 --> 00:27:50,529 ...og jeg kan ikke komme igennem til hvor den ting lever. 383 00:27:50,735 --> 00:27:54,432 Seks år, Michael. Seks år har Jeg absorberet den gift. 384 00:27:54,639 --> 00:27:57,870 Fire hundrede afsættelser, hundrede bevægelser, fem alternative... 385 00:27:58,043 --> 00:28:00,409 ...85,000 dokumenter. 386 00:28:00,578 --> 00:28:04,776 Seks år med skematisk udtrækning og skrigen, og hvad har Jeg? 387 00:28:04,983 --> 00:28:09,420 Jeg har brugt 12 procent af mit liv på at forsvare omdømmet af en dødlig græs dræber! 388 00:28:09,587 --> 00:28:11,680 - Vi havde en aftale, Arthur. - En aften. 389 00:28:11,890 --> 00:28:14,791 En aften, ikke? Jeg så op og dervar Marty i mit kontor. 390 00:28:14,993 --> 00:28:16,290 Han har champagne med. 391 00:28:16,494 --> 00:28:21,227 Han fortællervi lige har nået 30,000 billags timer på U/North og han vil fejre det. 392 00:28:21,399 --> 00:28:24,926 Så en time senere, Er Jeg på et bordel i Chelsea... 393 00:28:25,136 --> 00:28:28,537 ...med to rødhårede Lithauer som skiftes til at sutte min pik. 394 00:28:28,707 --> 00:28:32,803 Jeg ligger der og prøver på ikke at komme... 395 00:28:33,011 --> 00:28:35,309 Jeg vil have det til at blive ved, så Jeg begynder at udregne. 396 00:28:35,447 --> 00:28:38,712 Jeg tænker, ''Tredjve tusinde timer, hvad er det? Det er 24 gange 30. 397 00:28:38,850 --> 00:28:43,947 Det er 720 timer på en måned, 8760 timer på et år...'' 398 00:28:44,122 --> 00:28:45,714 - Arthur. - Nej, vent, vent, vent! 399 00:28:45,857 --> 00:28:49,224 Fordi det er år! lever det! 400 00:28:49,360 --> 00:28:52,227 Og tallene gør mig svimmel og, ved du... 401 00:28:52,363 --> 00:28:56,561 ...nu, i stedet for at prøve på ikke at komme, prøver Jeg på ikke at tænke, Jeg kan ikke stoppe. 402 00:28:56,768 --> 00:28:58,167 Jeg mener, er det her mig? 403 00:28:58,336 --> 00:29:02,602 Er Jeg den vandskabte organisme der er sendt her ud for at sove og æde... 404 00:29:02,774 --> 00:29:06,972 ...og forsvare denne skrækkelige kæde af carcinogenic molekyler? 405 00:29:07,178 --> 00:29:09,169 Er det min skæbne? Er det min tro? 406 00:29:09,314 --> 00:29:11,578 - Hør, du lovede mig. - Er det alt, Michael? 407 00:29:11,716 --> 00:29:14,685 Er det min gral? To Lithauiske munde på min pik? 408 00:29:14,886 --> 00:29:17,411 Er det ,det korrekte svar til det mangfoldige svar på mig? 409 00:29:17,589 --> 00:29:20,786 Vil du af med din medicin, er det okay. Men du ringertil mig først. 410 00:29:20,992 --> 00:29:22,619 - Det varvores aftale. - Sagsøg mig. 411 00:29:22,794 --> 00:29:23,988 Er alt iorden? 412 00:29:24,996 --> 00:29:27,692 Alt er okay. Alt er okay. 413 00:29:31,302 --> 00:29:33,395 De slog dem ihjel, Michael. 414 00:29:33,605 --> 00:29:36,802 Disse små landbrug, familie landbrugene. 415 00:29:36,941 --> 00:29:39,432 Har du...? Har du...? Har du mødt Anna? 416 00:29:39,644 --> 00:29:40,702 Nej. 417 00:29:40,845 --> 00:29:43,939 Du skal møde hende, du må tale med hende. Hun er et mirakel, Michael. 418 00:29:44,115 --> 00:29:46,106 Hun er Gud's lille perfekte skabning. 419 00:29:46,317 --> 00:29:49,718 Og for 50 millioner dollars i salær, Har jeg brugt 12 procent af mit liv... 420 00:29:49,921 --> 00:29:53,516 ...på at ødelægge perfekte Anna og hendes døde forældre og døende bror. 421 00:29:53,725 --> 00:29:55,454 Hvornår har du sidst taget en af dem her? 422 00:29:55,627 --> 00:29:58,357 Nej. Jeg går ikke fra forstanden. Det hele står endelig helt klart. 423 00:29:58,530 --> 00:30:00,964 Verden er et smukt sted. Jeg bytter den ikke væk. 424 00:30:01,132 --> 00:30:04,431 - Hvis den ervirkelig, slår pillen den ikke ihjel. - Jeg har blod på mine hænder. 425 00:30:04,636 --> 00:30:07,230 Du er seniorforhandlings partner i et af de største... 426 00:30:07,438 --> 00:30:10,134 ...mest respekterede advokat firmaer i verden. Du er en legende. 427 00:30:10,341 --> 00:30:12,639 - Jeg er medskyldig! - Du er manio-depressiv. 428 00:30:13,144 --> 00:30:16,136 Jeg er Shiva, døds guden. 429 00:30:16,548 --> 00:30:19,540 Lad os tage ud af Milwaukee, vi taler om det. 430 00:30:20,985 --> 00:30:25,649 Vi kom tilbage fra hospitalet allesammen græd... 431 00:30:25,857 --> 00:30:29,850 ... vi var i sjok, men vi skulle ... Vi var nødt til at malke. 432 00:30:30,061 --> 00:30:32,461 Køerne venter ikke, gør de? 433 00:30:32,664 --> 00:30:33,653 Nej. 434 00:30:34,365 --> 00:30:36,856 Og da du gik ud til laden? 435 00:30:37,068 --> 00:30:39,593 Fandt vi beskeden. Min søsterfandt den. 436 00:30:39,804 --> 00:30:42,068 - Fra din mor? - Ja. 437 00:30:42,207 --> 00:30:44,175 Vil du være venlig at læse den for os? 438 00:30:44,909 --> 00:30:48,572 Bare læs tredje paragraf, bare den markerede del der. 439 00:30:49,280 --> 00:30:51,976 ''Jeg vil ikke have du bebrejder Ned Hardy af nogen mennesker... '' 440 00:30:52,183 --> 00:30:53,377 Anna. 441 00:30:54,085 --> 00:30:55,814 - Anna. - ''Nede af... 442 00:30:55,987 --> 00:30:57,682 Det er okay, Anna, fortsæt. 443 00:30:57,822 --> 00:30:59,722 - Jeg er bare... - Undskyld mig. 444 00:30:59,891 --> 00:31:01,916 - Anna, de er... - Hvad laver han? 445 00:31:02,126 --> 00:31:04,822 Undskyld mig. Hun er en... Nej, dette er anbefalingen. Dette er... 446 00:31:04,963 --> 00:31:06,954 Undskyld mig, Jeg har en indsigelse. 447 00:31:07,131 --> 00:31:09,531 Du kan være vidne her. Du kan være vidne. 448 00:31:09,734 --> 00:31:11,361 Jeg er ikke vidne til det her, sir, Jeg... 449 00:31:11,569 --> 00:31:14,129 Anna, Jeg elsker dig. 450 00:31:14,339 --> 00:31:19,242 Og Jeg sidder her og Jeg lyttertil dig og Jeg sværger... 451 00:31:19,444 --> 00:31:24,177 ... at Jeg elsker dig mere end noget i denne verden. Og dette er mit øjeblik. 452 00:31:24,349 --> 00:31:28,149 Dette underlige konference øjeblik. 453 00:31:28,353 --> 00:31:30,253 Sluk for det kamera! 454 00:31:30,788 --> 00:31:34,280 - Dette er min opofrelse! - Nej, Jeg vil have det registreret ! 455 00:31:34,459 --> 00:31:35,687 Hvordan slukker Jeg for det her? 456 00:31:35,860 --> 00:31:39,387 Dette er min opofrelse. Mit tøj er min opofrelse. Dette er min skam. 457 00:31:39,564 --> 00:31:42,362 Min medvirken! Jeg skammer mig! 458 00:31:42,500 --> 00:31:45,958 Og jeg elsker dig, og Jeg sværgertil Gud... 459 00:31:53,678 --> 00:31:55,202 Jeg tror det var det hele. 460 00:32:02,320 --> 00:32:03,617 Hvornårfårvi fat i Don? 461 00:32:04,222 --> 00:32:06,747 Hun sagde vi skulle prøve igen om en halv time. 462 00:32:06,925 --> 00:32:09,826 Og hvad med flyene? Hvordan går det med O'Hare? 463 00:32:11,062 --> 00:32:13,724 - Lukket forfire minutter siden. - Shit. 464 00:32:15,066 --> 00:32:17,466 Der er allerede 30cm. sne i Detroit . 465 00:32:17,669 --> 00:32:19,933 Todd, kan jeg få det kaffe nu? 466 00:32:22,140 --> 00:32:26,270 Hvem erfyren de har sendt New York? Clayton? Jeg har aldrig hørt om ham. 467 00:32:28,079 --> 00:32:29,546 Michael Raymond Clayton. 468 00:32:29,681 --> 00:32:34,584 Født 9 September, 1959, St. Joseph's Hospital, Bronx, New York. 469 00:32:34,752 --> 00:32:38,449 Hans far er NYPD politibetjent Raymond Xavier Clayton. 470 00:32:38,656 --> 00:32:41,284 Hans mor, Alice Mary Clayton. 471 00:32:41,459 --> 00:32:44,656 Graduere fra Washingtonville Central High School, Orange County, New York... 472 00:32:44,796 --> 00:32:46,457 ... i 1977. 473 00:32:46,597 --> 00:32:51,000 Graduere fra St. John's University, 1980. Fordham Lov, '82. 474 00:32:51,669 --> 00:32:56,163 '82 through '86, er han ADA advokat i Queens distrekts advokat firma 475 00:32:56,374 --> 00:32:59,275 1986, er han ved de forenede Manhattan-Queens... 476 00:32:59,477 --> 00:33:01,308 ... Organiseret Kriminalit Aktions Styrke. 477 00:33:01,512 --> 00:33:04,913 Og så i 1990, starter han i Kenner, Bach & Ledeen. 478 00:33:05,049 --> 00:33:06,516 Så han er partner? 479 00:33:07,418 --> 00:33:09,909 Nej. Han står som special rådgiver. 480 00:33:10,054 --> 00:33:12,113 Hans speciale ertestamente og fonde. 481 00:33:13,024 --> 00:33:15,618 Han gårfra kriminal anklager til testament og fonde? 482 00:33:15,827 --> 00:33:18,159 Han harværet der 17 år, og han er ikke partner? 483 00:33:18,329 --> 00:33:22,026 Dette erfyren de sendte? Hvem er den fyr? 484 00:33:36,280 --> 00:33:38,544 - Hej. - Luk døren. 485 00:33:39,050 --> 00:33:43,043 Okay. Så ingen, ingen afjer, vidste at han kom? 486 00:33:43,588 --> 00:33:45,453 Til Milwaukee? For en afsættelse? 487 00:33:45,656 --> 00:33:49,183 Vi troede dervar en afgørelse. Der harværet nogle rygter. 488 00:33:49,360 --> 00:33:53,956 Okay. Hør, det er ganske simpelt. Arthur har en kemisk ubalance. 489 00:33:54,165 --> 00:33:57,999 Det er meningen han skal tage medicin. det er han kommet bagud med. 490 00:33:58,202 --> 00:34:00,602 Han erved at udbedre det. Han har det bedre iløbet af tre fire dage. 491 00:34:00,805 --> 00:34:05,003 Nu, Vil jeg gøre det helt klart. Hvad der sker her bliver i dette rum. 492 00:34:05,143 --> 00:34:08,112 Dette er ikke et stykke information l vil være på forkant med. 493 00:34:08,312 --> 00:34:11,611 Nogen der har problem med det, skal skal Jeg vide det nu. 494 00:34:12,717 --> 00:34:14,116 Okay. 495 00:34:14,952 --> 00:34:16,817 Vi ertvunget til at blive her natten over. 496 00:34:16,954 --> 00:34:19,252 Jeg tager ham hjem imorgen hvis jeg kan. 497 00:34:19,424 --> 00:34:21,392 Hvem har ansvaret for afsættelses planen? 498 00:34:21,559 --> 00:34:23,220 - Mig. - Hvor stårvi med den? 499 00:34:23,394 --> 00:34:25,624 Jeg går udfra den er på pause. Vi vidste ikke hvad vi skulle gøre. 500 00:34:25,763 --> 00:34:27,822 lntet er på pause. Bliv ved med det i gjorde. 501 00:34:28,032 --> 00:34:30,262 Den anden side vil snakke, de kan ringe til New York. 502 00:34:30,468 --> 00:34:33,528 - Jeg skal bruge hans mappe. - Arthur's? Jeg har ikke... Jeg så den ikke. 503 00:34:33,738 --> 00:34:36,764 - Han sagde den var i lokalet. - Det kan være noget af det Jody tog. 504 00:34:37,175 --> 00:34:38,767 Find den. 505 00:34:44,749 --> 00:34:49,049 Så alle disse mennesker, de begynder alle at få disse drømme, okay? 506 00:34:49,253 --> 00:34:53,656 Ved du hvad en vision søgen er? Du ved, for, ligesom, Navajos og ting? 507 00:34:53,791 --> 00:34:57,056 Ja. Det tror Jeg. Som en... 508 00:34:57,428 --> 00:34:59,293 Som en speciel drøm. 509 00:34:59,464 --> 00:35:03,992 Bortset fra det her er en hel masse mennesker der har den samme drøm. 510 00:35:04,202 --> 00:35:07,603 De har alle denne drøm at de skal tage hen til dette bestemte sted. 511 00:35:07,738 --> 00:35:09,729 De ved ikke hvorfor eller noget. 512 00:35:09,941 --> 00:35:13,104 De har bare denne følelse at de bliver nødt til at tage der hen. 513 00:35:13,244 --> 00:35:15,109 At de bliver sammenkaldt. 514 00:35:15,313 --> 00:35:16,507 Det er kapitlet. 515 00:35:16,714 --> 00:35:19,649 Seriøst, det er hvad det hedder: ''Sammenkaldt til Søgen.'' 516 00:35:19,817 --> 00:35:21,114 Det ertitlen. 517 00:35:21,319 --> 00:35:26,951 Ja, men ved de? Ved de at de alle har den samme drøm? 518 00:35:27,125 --> 00:35:29,116 Nej. Det er det der er så sejt. 519 00:35:29,627 --> 00:35:31,561 De tror alle det bare er dem. 520 00:35:31,729 --> 00:35:35,825 At de måske, erved, at blive skøre eller sådan noget, så de vil ikke indrømme det. 521 00:35:35,967 --> 00:35:38,128 Ja, men de er ikke skøre, er de? 522 00:35:38,336 --> 00:35:41,772 Nej. Det ervirkeligt. Det skervirkeligt. 523 00:35:41,973 --> 00:35:45,636 Ja, det sker, gør det ikke? 524 00:35:46,844 --> 00:35:51,474 Noget større end dem selv og de er ikke forberedte, er de... 525 00:35:51,649 --> 00:35:53,446 ...til at høre det? 526 00:35:53,651 --> 00:35:55,551 Ja. Men det vil de være senere. 527 00:35:55,686 --> 00:35:58,553 Så hvis du vil læse den, Vil jeg ikke spolere det. 528 00:36:00,158 --> 00:36:01,887 Hvad laver du? Hvem snakker du med? 529 00:36:02,093 --> 00:36:04,027 Jeg ringede til far. Det er en afhans venner. 530 00:36:04,195 --> 00:36:07,494 - Hvem? - Mr. Edens. Du kender ham ikke. 531 00:36:07,632 --> 00:36:10,294 - Hallo? Hallo? - Henry, den er over 11. 532 00:36:10,501 --> 00:36:12,298 Jeg må smutte nu. 533 00:36:12,503 --> 00:36:16,439 Nej. Vent, vent. Bogen. Jeg skal bruge bogen. Titlen. 534 00:36:17,108 --> 00:36:19,303 Bogen hedder Realm and Conquest. 535 00:36:19,510 --> 00:36:21,239 Realm and Conquest. 536 00:36:21,412 --> 00:36:24,506 - Det er bog et, med det røde cover. - Henry, giv mig telefonen. 537 00:36:24,649 --> 00:36:27,209 Jeg må smutte. Sig til far jeg ringede. Okay? 538 00:36:28,119 --> 00:36:32,522 Ja. Ja. Tak... Tak... Tak... Tak skal du ha', Henry, tak skal du ha'. 539 00:36:36,727 --> 00:36:40,128 Realm and Conquest. Tak skal du ha'. 540 00:37:03,321 --> 00:37:05,380 Karen? Hej, Jeg er Michael Clayton. 541 00:37:05,523 --> 00:37:06,990 - Du er sent på den. - Jeg ved det. 542 00:37:07,191 --> 00:37:09,682 Det må du undskylde, det var mere kompliseret end vi troede. 543 00:37:09,894 --> 00:37:11,589 Hvor er han? Vi harværet her siden 5:30. 544 00:37:11,729 --> 00:37:13,890 - Han sover. - Nå, så væk ham. 545 00:37:14,098 --> 00:37:16,328 Det gør jeg ikke. Vi har lige fået ham ned på jorden. 546 00:37:16,901 --> 00:37:19,893 Når han ertilbage på hans regulære medecin... 547 00:37:20,104 --> 00:37:22,004 ...er det bare et spørgsmål om tid. 548 00:37:22,206 --> 00:37:24,936 - Har du set videoen? Båndet? - Jeg har hørt om det. 549 00:37:25,209 --> 00:37:27,700 Det der skete bagefter erværre. 550 00:37:27,845 --> 00:37:31,747 Det er nede på parkerings pladsen, okay? Folk løbertil deres biler. 551 00:37:31,916 --> 00:37:34,043 Han er der i hans strømper, intet andet. 552 00:37:34,218 --> 00:37:37,915 ''Undskyld. l må virkelig undskylde. Jeg kan ikke bære denne kvalme længere. 553 00:37:38,055 --> 00:37:40,853 Jeg kan ikke bistå denne kvalme længere.'' 554 00:37:41,025 --> 00:37:42,617 Hvad betyder det? 555 00:37:43,027 --> 00:37:44,619 Jeg er ikke sikker. 556 00:37:44,762 --> 00:37:47,424 Du harværet sammen med ham hele aftenen. Hvad siger han? 557 00:37:47,565 --> 00:37:49,362 Han gav ikke rigtigt nogen mening. 558 00:37:49,567 --> 00:37:51,125 Det ertotalt uacceptabelt. 559 00:37:51,335 --> 00:37:54,236 Det her er en 3-billion-dollar class-action sagsanlæg. 560 00:37:54,438 --> 00:37:56,338 lmorgen , må Jeg ringe til bestyrelsen. 561 00:37:56,540 --> 00:38:01,000 Jeg må fortælle dem at arkitekten bag hele forsvaret er blevet anholdt... 562 00:38:01,178 --> 00:38:05,376 ...for at løbe nøgen rundt i snestorm, og jagte sagsøger gennem en parkerings plads. 563 00:38:05,516 --> 00:38:07,313 Jeg forstår. 564 00:38:08,386 --> 00:38:10,411 Hvad kvalme snakker han om? 565 00:38:10,588 --> 00:38:13,216 - Jeg ved det ikke . Det kan være alt muligt. - Nå, gi' mig en. 566 00:38:13,391 --> 00:38:14,688 Forfrysninger. 567 00:38:15,192 --> 00:38:16,819 Syntes du det her er sjovt? 568 00:38:16,994 --> 00:38:19,292 Hør, hans kone var syg og hun døede sidste år. 569 00:38:19,430 --> 00:38:23,890 Hans datter snakker ikke med ham. Han er helt alene. Alt hvad han har er din sag. 570 00:38:24,101 --> 00:38:26,797 Han droppede pillerne. Han havde en dårlig dag. Det er det. 571 00:38:27,004 --> 00:38:29,632 Og du er af en eller anden grund autoriteten på det her? 572 00:38:30,408 --> 00:38:32,899 Hans sidste episode varfor otte år siden. Jeg var der. 573 00:38:33,110 --> 00:38:35,908 Jeg hjalp med at få ham hjem. Jeg så efter ham til han fik det bedre. Det er det. 574 00:38:36,113 --> 00:38:39,844 Kom nu, Karen, du hyrede ikke denne fyr på grund afhans simple regelmæssighed... 575 00:38:40,017 --> 00:38:43,009 ...du hyrede ham fordi han er en dræber, fordi han er genial... 576 00:38:43,220 --> 00:38:45,848 ...fordi han er skør nok til at grine af denne sag... 577 00:38:46,023 --> 00:38:48,821 ...i seks år uden en pause. - Vi betalerfor hans tid. 578 00:38:48,959 --> 00:38:51,018 Jeg troede du ville have en forklaring. 579 00:38:51,162 --> 00:38:53,926 lmorgen, ringer Jeg til Marty Bach. 580 00:38:54,065 --> 00:38:57,125 Men, nu, ved du det. Tak , Michael. 581 00:39:02,973 --> 00:39:04,998 Han var mest bare stille. 582 00:39:05,209 --> 00:39:08,076 Jeg hørte han gik rundt, Jeg gav ham en pille for 15 minutter siden. 583 00:39:08,279 --> 00:39:10,770 - Tog han den? - En aftale er en aftale, ikke? 584 00:39:10,915 --> 00:39:12,678 Godt arbejde, Elston. 585 00:39:12,817 --> 00:39:16,480 Hvis du kommertil New York, hvis du skal bruge bilettertil kampen, siger du til. 586 00:39:16,687 --> 00:39:18,086 Det vil jeg helt sikkert gøre. 587 00:39:38,509 --> 00:39:40,136 Har du mødt hende? 588 00:39:40,511 --> 00:39:42,638 - Hvem? - Anna. 589 00:39:43,214 --> 00:39:44,613 Nej. 590 00:39:45,816 --> 00:39:49,308 Nej, Jeg har ikke mødt hende. Hun erformentlig taget tilbage til gården. 591 00:39:50,221 --> 00:39:51,848 Nå, men vi har brug for hende. 592 00:39:53,724 --> 00:39:58,525 Marty, allerede dengang, og resten af dem, de vil ikke forstå det. 593 00:39:59,563 --> 00:40:03,124 Nå, men hvis nogen kan forklare det for dem, er det dig, Arthur. 594 00:40:04,835 --> 00:40:07,030 Nej, de ertabt. 595 00:40:07,238 --> 00:40:10,230 - De har hvad de skal bruge. - Lad det nu være . 596 00:40:10,441 --> 00:40:12,272 Er det her hvad du ønskede? 597 00:40:13,878 --> 00:40:15,368 At være pedel? 598 00:40:15,846 --> 00:40:18,940 Leve sådan her? Alt det her? 599 00:40:19,750 --> 00:40:21,377 Lave det du laver? 600 00:40:22,286 --> 00:40:24,186 Det kan ikke passe. 601 00:40:25,055 --> 00:40:26,079 Det er... 602 00:40:26,257 --> 00:40:29,886 Det er en byrde, det er det Jeg prøver at fortælle dig. 603 00:40:30,561 --> 00:40:32,654 Det er... Det er sådan det føles. 604 00:40:33,597 --> 00:40:38,296 Ja, Jeg ved det vi er blevet sammenkaldt. 605 00:40:40,104 --> 00:40:41,969 Få noget søvn. 606 00:40:57,822 --> 00:40:58,880 Hallo? 607 00:40:59,023 --> 00:41:02,754 Ja. Hej, Jeg leder efter Verne? 608 00:41:03,828 --> 00:41:05,125 Har du et nummer? 609 00:41:05,329 --> 00:41:08,423 Don Jeffries gav mig det her nummer. Han sagde jeg kunne ringe når som helst. 610 00:41:08,566 --> 00:41:10,431 Nej. Konto numret. 611 00:41:10,634 --> 00:41:14,832 Koden? Ja. Jeg har den lige her. Et øjeblik. 612 00:41:16,774 --> 00:41:18,742 Undskyld mig et øjeblik. 613 00:41:19,243 --> 00:41:22,838 Her er den. 12-BKR-6. 614 00:41:23,047 --> 00:41:25,072 12-BKR-6. 615 00:41:26,550 --> 00:41:28,541 Taler Jeg med Verne? 616 00:41:29,653 --> 00:41:30,950 Det er Hr. Verne. 617 00:41:31,088 --> 00:41:34,455 Hr. Verne. Du må undskylde, det er så sent. 618 00:41:34,592 --> 00:41:36,583 Don sagde Jeg kunne... 619 00:41:38,295 --> 00:41:40,559 Jeg ved ikke helt hvordan det herfungere . 620 00:41:40,698 --> 00:41:42,689 Har du e-mail på din nuværende lokalisering? 621 00:41:42,900 --> 00:41:44,094 Ja. 622 00:41:44,301 --> 00:41:46,462 - Er du alene? - Ja. 623 00:41:47,271 --> 00:41:51,469 Okay, Jeg uploader en lille krypterings pakke vi plejer at bruge. 624 00:41:51,675 --> 00:41:53,074 Den ertemmelig selvforklarende. 625 00:41:53,210 --> 00:41:54,507 - Okay. - Okay. 626 00:41:54,678 --> 00:41:57,670 Men giv mig lige et øjeblik Jeg skal lige overtil skrivebordet. Vent lige. 627 00:41:57,815 --> 00:41:59,510 Okay. Tak. 628 00:42:23,741 --> 00:42:26,437 Jeg tænkte på... 629 00:42:26,577 --> 00:42:29,444 ...Jeg har mulighed for at leje i seks år mere. 630 00:42:29,580 --> 00:42:32,242 Jeg tænkte på om der er mulighed for Jeg kunne sælge det fra. 631 00:42:32,449 --> 00:42:35,441 Er lejen noget værd? 632 00:42:38,889 --> 00:42:41,380 Otte og firs hundrede om måneden. Det er... 633 00:42:41,859 --> 00:42:44,555 Toiletterne ervæk, men der er... 634 00:42:46,263 --> 00:42:49,460 Men baren er der, køkkenet er der, det er et dejligt sted. 635 00:42:51,068 --> 00:42:52,592 Men der er... 636 00:42:56,974 --> 00:43:00,068 Ja, Jeg forstår. Nej, Jeg forstår. 637 00:43:01,745 --> 00:43:03,838 Okay, ja, det skal Jeg gøre. 638 00:43:04,515 --> 00:43:06,005 Okay. Tak. 639 00:43:16,360 --> 00:43:17,952 Kom så, Arthur. 640 00:43:20,564 --> 00:43:21,861 Arthur! 641 00:43:23,367 --> 00:43:24,425 Arthur, åben døren. 642 00:43:28,038 --> 00:43:29,938 Arthur, åben døren! 643 00:43:32,743 --> 00:43:35,143 Arthur, åben så den forbandet dør! 644 00:43:36,447 --> 00:43:37,744 Arthur, åb...! 645 00:43:38,549 --> 00:43:40,642 Åben den fucking dør! 646 00:43:46,991 --> 00:43:48,458 Arthur! 647 00:43:49,259 --> 00:43:51,887 Forfanden, Arthur! Åben den fucking...! 648 00:44:02,306 --> 00:44:03,500 Arthur?! 649 00:44:14,818 --> 00:44:16,649 - Mr. Verne, hej. - Hej, Danny. 650 00:44:16,820 --> 00:44:19,118 l ertidligt på den. Jeg slæbte de andre taske. 651 00:44:19,256 --> 00:44:22,123 Du kan sætte dem tilbage. Der er sket en ændring af planen, undskyld. 652 00:44:22,326 --> 00:44:24,226 - Ervi klar? - Ja. 653 00:44:28,332 --> 00:44:30,425 For gudsskyld. 654 00:44:30,634 --> 00:44:32,431 Don Jeffries underskrev det? 655 00:44:32,936 --> 00:44:35,461 Er det virkelig hans underskrift? 656 00:44:35,673 --> 00:44:37,641 Hvor er originalen? 657 00:44:37,841 --> 00:44:42,869 Vi havde en lager brand forfem år siden. Vi mistede en masse dokumenter. 658 00:44:48,986 --> 00:44:51,853 Hvad helvede laver den i Arthur's mappe? 659 00:44:52,489 --> 00:44:54,047 Jeg ved det ikke, Marty. 660 00:44:54,191 --> 00:44:58,150 Det var ellers noget jeg håbede du kunne fortælle mig. 661 00:45:02,833 --> 00:45:04,425 Hvad servi efter? 662 00:45:04,635 --> 00:45:08,799 Hvis der står U/North, så lig det til side. Alt hvad der står U/North på. 663 00:45:10,307 --> 00:45:11,797 Sikke et roderi. 664 00:45:16,447 --> 00:45:17,709 Jeg vil have alt det... 665 00:45:18,615 --> 00:45:22,711 ...alt her, pakket ned og sendt op til huset. 666 00:45:23,821 --> 00:45:25,220 Noget held, Michael? 667 00:45:25,956 --> 00:45:30,052 Han lejede en limo i Newark Lufthavn kl.3, blev sat af på West Fourth Street... 668 00:45:30,227 --> 00:45:32,218 ...gav chaufføren 600 og gik sin vej. 669 00:45:32,362 --> 00:45:33,556 Har du prøvet hans lejlighed? 670 00:45:33,731 --> 00:45:34,925 - Han erflyttet. - Det ved jeg. 671 00:45:35,065 --> 00:45:37,431 Det er et loft. lngen dørmand. Jeg ringede på, men ingen svarede. 672 00:45:37,634 --> 00:45:40,262 - Jeg ringede, og fik telefonsvaren. - Så han kan være hvor som helst. 673 00:45:40,471 --> 00:45:43,440 Arthur i byen er ikke godt. Et skide loft. 674 00:45:43,640 --> 00:45:46,370 - Hvor er hans datter? - Jeg ved det ikke. Spanien, lndien. 675 00:45:46,543 --> 00:45:49,671 Mars. Hun er mere skør end han er. 676 00:45:49,847 --> 00:45:51,678 Barry overtager U/North. 677 00:45:51,849 --> 00:45:53,646 Vi har en masse smisken at gøre. 678 00:45:53,851 --> 00:45:55,944 Du charmerede ikke ligefrem Karen Crowder. 679 00:45:56,086 --> 00:45:57,348 Jeg var sur. 680 00:45:57,488 --> 00:46:00,150 Du må saddel op her og få tingene under kontrol. 681 00:46:00,290 --> 00:46:01,279 Saddel op? 682 00:46:01,425 --> 00:46:04,485 Han må under læge behandling. Han må indlægges. 683 00:46:04,695 --> 00:46:06,993 - Hvor? - Er det ikke ligemeget? 684 00:46:07,197 --> 00:46:10,098 Michael, U/North skal have besked han er under kontrol. 685 00:46:10,234 --> 00:46:13,635 Han er i et facilitet. De er blevet rystet. De må være sikre. 686 00:46:13,804 --> 00:46:15,999 - Det bliver ikke let. - Hvorforfanden ikke? 687 00:46:16,206 --> 00:46:20,006 Fordi lovene i New York er rimlig hårde omkring ufrivillig indlæggelse. 688 00:46:20,144 --> 00:46:21,702 Så du det fucking bånd? 689 00:46:21,912 --> 00:46:24,608 Jeg diskutere ikke med dig, Barry. Jeg siger det som det er. 690 00:46:24,748 --> 00:46:27,911 Ved i hvad, venner? Vi har 600 advokater her . 691 00:46:28,051 --> 00:46:31,543 Hvorforfindervi ikke ud afhvem derved mest om psykiatrisk-indlæggelse? 692 00:46:31,722 --> 00:46:34,418 Jeg kan fortælle jer lige nu. Det erArthur. 693 00:46:46,069 --> 00:46:48,060 Jeg erved døren. Vi er klar. 694 00:46:49,273 --> 00:46:52,936 Ja, det er modtaget. Vi laver radio tjek hvert 5 min., okay? 695 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Hverfemte min., modtaget. 696 00:47:31,348 --> 00:47:33,441 Hallo, det erArthur's telefonsvare. 697 00:47:33,617 --> 00:47:36,916 Hvis du vil indtale en besked, så værvenlig at gøre det efter klartonen. 698 00:47:38,021 --> 00:47:40,319 Arthur, tag telefonen. 699 00:47:40,457 --> 00:47:44,860 Arthur, tag telefonen og tal med mig. 700 00:47:46,730 --> 00:47:49,665 Nej? gør det ikke? 701 00:47:50,534 --> 00:47:53,560 Hvad skete der igår morges, glem det. Det er ligemeget. 702 00:47:53,770 --> 00:47:55,829 En dag vil du og jeg grine af det. 703 00:47:56,039 --> 00:47:57,472 Men du må ringe tilbage til mig. 704 00:47:57,641 --> 00:48:00,041 Du må ringe tilbage snart, Arthur. 705 00:48:00,310 --> 00:48:02,278 Jeg skal sige dig noget. 706 00:48:02,412 --> 00:48:05,404 Fordi du sagde det selv. En del af det er afgjordt galskab. 707 00:48:05,582 --> 00:48:07,982 Og der er en kemisk del. Det ved vi begge. 708 00:48:08,318 --> 00:48:10,377 Men hvis du ervillig til at starte med det... 709 00:48:10,520 --> 00:48:13,683 ... er jeg mere end villig til at møde dig halvvejs og sige, ja... 710 00:48:13,824 --> 00:48:17,282 ...denne situation er noget lort. Denne sag er noget lort. U/North er noget lort. 711 00:48:17,494 --> 00:48:20,088 Vi kan starte med det. Okay, Arthur? Høre du mig? 712 00:48:20,230 --> 00:48:21,891 Du har ret med hvad vi er. 713 00:48:22,599 --> 00:48:26,091 Jeg siger du er skør. Jeg siger at din opførsel er ude afkontrol. 714 00:48:26,236 --> 00:48:27,794 Men jeg siger du har ret. 715 00:48:28,005 --> 00:48:31,441 Du sagde det. Vi er pedeller, Jeg harforstået det. 716 00:48:33,410 --> 00:48:35,344 Men vi er nået hertil, Arthur. 717 00:48:36,313 --> 00:48:39,339 Vi hartaget beslutninger. Det skete ikke iløbet af natten. 718 00:48:39,516 --> 00:48:43,612 Du kan ikke pludselig stoppe op, ''Det er slut, game over. Jeg er kun til mirakler.'' 719 00:48:44,554 --> 00:48:46,351 Arthur. Kom nu. 720 00:48:48,025 --> 00:48:50,118 Forfanden, tag telefonen og tal med mig. 721 00:48:50,327 --> 00:48:52,625 For hvad ellers du syntes ervigtigt... 722 00:48:52,829 --> 00:48:55,525 ...må du hellere lade mig hjælpe dig, fordi Jeg siger dig... 723 00:48:55,732 --> 00:48:59,930 ...pedel til pedel, Jeg ser ikke andre der pudser glorien. 724 00:49:00,137 --> 00:49:02,469 Det er mig, kammerat. Jeg er... 725 00:49:02,673 --> 00:49:06,609 Båndet erfuldt. Din besked kan ikke optages. 726 00:50:07,237 --> 00:50:09,671 - Hallo? - Hallo. ErAnna der? 727 00:50:09,840 --> 00:50:11,239 Vent lige. 728 00:50:14,644 --> 00:50:16,134 Anna! 729 00:50:18,148 --> 00:50:20,241 Hvor er hun? Anna! 730 00:50:22,853 --> 00:50:24,548 - Anna! - Anna! 731 00:50:25,555 --> 00:50:27,853 Anna, der ertelefon! 732 00:50:30,460 --> 00:50:32,553 Hvor er hun? Anna! 733 00:50:43,974 --> 00:50:45,066 Hallo? 734 00:50:45,575 --> 00:50:47,668 Anna, hej. Det erArthur. 735 00:50:47,878 --> 00:50:50,403 - Hej. - Har du fået noget søvn? 736 00:50:50,881 --> 00:50:52,405 Det tror jeg. 737 00:50:52,582 --> 00:50:54,573 Har du tænkt over det vi sagde? 738 00:50:54,718 --> 00:50:57,380 - Ja. - Du har ikke fortalt det til nogen, har du? 739 00:50:57,521 --> 00:51:02,015 Nej. Min søster udspionere mig, men det er normalt. 740 00:51:02,159 --> 00:51:04,855 Ja. For jeg mente hvad jeg sagde. 741 00:51:05,028 --> 00:51:07,428 Jeg ved det. Jeg ved det. Det er bare... 742 00:51:08,565 --> 00:51:12,365 ...der er, ligesom, 450 mennesker i denne sag. 743 00:51:13,236 --> 00:51:15,329 Hvorforvælger du mig? 744 00:51:16,673 --> 00:51:19,039 Jeg ved det ikke. Jeg er skør, ik'? 745 00:51:19,242 --> 00:51:20,766 Det er helt sikkert. 746 00:51:20,944 --> 00:51:22,935 Jeg mener, Gør det...? Gør det nogen forskel? 747 00:51:23,080 --> 00:51:27,244 Jeg mener, er det ikke det vi venter på? At møde nogen? Og de er... 748 00:51:27,451 --> 00:51:28,748 De er som en lense... 749 00:51:28,885 --> 00:51:32,548 ...og pludselig kikker du igennem dem og alt forandrers... 750 00:51:32,756 --> 00:51:34,747 ...og der er aldrig noget der det samme igen. 751 00:51:34,891 --> 00:51:36,552 Hvem snakker du med? 752 00:51:36,760 --> 00:51:39,456 Det ertil mig, okay? Jeg får også opringninger. 753 00:51:39,663 --> 00:51:41,062 Den fyr? 754 00:51:41,264 --> 00:51:44,756 Samme fyr . Samme fyr. 755 00:51:45,402 --> 00:51:46,767 Undskyld. 756 00:51:47,804 --> 00:51:52,104 Nej. Det er... Det er okay. Min mor plejede at lytte til mine telefonsamtaler. 757 00:51:52,275 --> 00:51:54,971 Hun kan ikke forstå Jeg kan gøre noget som helst selv. 758 00:51:55,178 --> 00:51:56,611 Nå, det vil ændre sig. 759 00:51:57,380 --> 00:51:58,677 Det tror jeg. 760 00:51:58,815 --> 00:52:01,807 Ja, men, hør, det er noget vi ikke kan vise hende. 761 00:52:01,952 --> 00:52:05,115 At du kan gøre noget. 762 00:52:05,255 --> 00:52:08,418 At vi kunne... Vi kunne gøre det samme hvis du vil. Jeg mener... 763 00:52:08,558 --> 00:52:10,822 Jeg mener at Jeg kan hjælpe dig med at gøre det. 764 00:52:11,761 --> 00:52:14,423 Du kan få 12 på Mandag. 765 00:52:14,564 --> 00:52:16,623 Tolv er dårligt. Tolv ser ikke godt ud. 766 00:52:16,833 --> 00:52:18,266 Hvorfor syntes du det? 767 00:52:18,468 --> 00:52:22,029 De ser på 75 og de ser på dig og de undre sig over hvad problemet er. 768 00:52:22,239 --> 00:52:24,264 Du siger 12. Det vil gøre nogle folk nervøse. 769 00:52:24,474 --> 00:52:27,443 Dette er dagen før igår. Lad mig lige få styr på sagerne. 770 00:52:27,577 --> 00:52:28,839 Hvad er bilen værd? 771 00:52:28,979 --> 00:52:31,174 Den er leaset. Det erfirmaets. 772 00:52:31,348 --> 00:52:35,250 Så? Du går ned til banken. Du har lejligheden. Du omlægger lånene. 773 00:52:35,452 --> 00:52:38,046 Det kan Jeg ikke. Jeg gjorde det fortre måneder siden. 774 00:52:38,989 --> 00:52:40,684 Spiller du igen? 775 00:52:40,857 --> 00:52:43,792 Som om Jeg behøver den slags nu. Syntes du ikke Jeg har nok at tænke på. 776 00:52:46,963 --> 00:52:48,988 Jeg håber det varfor sjov. 777 00:52:49,166 --> 00:52:53,262 Hvis han finder ud af du spiller kort igen med hans penge, er der ikke mere at snakke om. 778 00:52:54,871 --> 00:52:56,862 Gør alle en tjeneste. 779 00:52:57,073 --> 00:53:01,407 Find skattekortet frem og begynd at lede. 780 00:53:02,212 --> 00:53:03,702 Du har en uge. 781 00:53:05,015 --> 00:53:07,813 - Hej, Michael. Hvordan har du det? - Hej, Cindy. Jeg har det fint. 782 00:53:08,018 --> 00:53:11,317 Kom ind. Han har snakket i telefon hele morgenen. Hvad ellers er nyt? 783 00:53:11,454 --> 00:53:13,513 Jeg prøver at få ham ud om 15 minutter. 784 00:53:13,657 --> 00:53:16,125 - Er han ovenpå? - Han har overtaget stuen. 785 00:53:16,259 --> 00:53:18,159 Hvad laver i? Kom her ned. 786 00:53:18,328 --> 00:53:23,129 Soroyo, Jeg bad dig om at holde øje med ungerne, sørg for at de er nedenunder. 787 00:53:37,647 --> 00:53:39,137 Marty? 788 00:53:41,384 --> 00:53:44,251 Ved du hvad han laver? Han tager deres sag . 789 00:53:44,955 --> 00:53:47,788 Jeg gennemgår hans sager, Jeg læser dette... 790 00:53:47,958 --> 00:53:49,858 ...han laver en sag imod U/North. 791 00:53:49,993 --> 00:53:51,984 - lngen vil tillade ham at gøre det. - Tillade ham? 792 00:53:52,162 --> 00:53:53,561 Hvem fanden skal stoppe ham? 793 00:53:54,097 --> 00:53:56,759 Ved du hvad Jeg lige har hørt? Han ringertil sagsøgerne. 794 00:53:56,967 --> 00:54:01,097 Kvinden fra afsættelsen, han ringertil disse mennesker nu. 795 00:54:01,304 --> 00:54:04,205 Han har disse dokumenter med nye informationer. Det er et fucking mareridt. 796 00:54:04,407 --> 00:54:07,934 Jeg har prøvet. Men kan ikke engang give en besked. Hans telefonsvare virker ikke. 797 00:54:08,111 --> 00:54:10,636 - Er det hans mappe? - Ja. 798 00:54:11,214 --> 00:54:13,011 - Hvorfor? - Vi har ledt efter den. 799 00:54:13,216 --> 00:54:16,708 Jeg ved ikke, det kom herop sammen med alt det andet fra hans kontor. 800 00:54:16,920 --> 00:54:20,617 Du vil ikke tro alt det lort han har her. 801 00:54:21,658 --> 00:54:22,716 Hør, Marty... 802 00:54:24,661 --> 00:54:27,027 ...Jeg er i knibe her. 803 00:54:28,164 --> 00:54:30,928 Jeg skal bruge et lån. Jeg skal bruge 80 tusinde. 804 00:54:32,135 --> 00:54:34,433 - Jeg troede du varfærdig med det. - Det er ikke det. 805 00:54:34,638 --> 00:54:37,436 Det er ikke kortene. Det er ikke noget af det. Det er restauranten. 806 00:54:37,641 --> 00:54:39,165 Firs tusinde. 807 00:54:39,376 --> 00:54:40,843 Du må undskylde at Jeg kommer så direkte. 808 00:54:41,044 --> 00:54:43,774 Jeg har prøvet at få et møde med dig i to uger. 809 00:54:44,547 --> 00:54:47,846 Og jeg ved besked om fusionen, uanset om Jeg skal eller ej. 810 00:54:48,251 --> 00:54:49,946 Der er ikke noget afgjordt om fusionen. 811 00:54:50,153 --> 00:54:53,054 Nå, det er derfor Jeg spørger dig nu. Du er mit levebrød. 812 00:54:53,256 --> 00:54:55,884 Når du er ude, er det mig og Barry og en flok fremmede... 813 00:54:56,059 --> 00:54:57,959 ...og jeg prøver at forklare hvad Jeg laver. 814 00:54:58,161 --> 00:55:01,130 Alle ved hvad værdi du har. Alle der behøver at vide det. 815 00:55:01,298 --> 00:55:02,993 Jeg er45 år gammel og falit. 816 00:55:03,133 --> 00:55:05,829 Jeg hartaget farlige sager i 12 år og har ingen egenkapital. 817 00:55:06,036 --> 00:55:07,594 Du må undskylde, Jeg føler mig ikke så sikker. 818 00:55:07,804 --> 00:55:09,795 lngen sagde du skulle gå ind i bar branchen. 819 00:55:10,006 --> 00:55:12,531 Jeg åbnede den kun så Jeg havde noget andet, en udvej. 820 00:55:12,742 --> 00:55:14,403 Jeg havde ingen ide om at du var så ulykkelig. 821 00:55:14,611 --> 00:55:17,603 Hvor mange gange har Jeg spurgt dig om at sætte mig tilbage på anklager-holdet? 822 00:55:17,814 --> 00:55:19,441 - Hvor mange? - Enhver kan gå i retten. 823 00:55:19,616 --> 00:55:20,844 Tror du det er specielt? 824 00:55:21,017 --> 00:55:23,713 - Jeg var god til det. - Vidunderligt. Det er der en masse der er. 825 00:55:24,154 --> 00:55:27,521 Til det, det du laver nu, er du den bedste. 826 00:55:27,724 --> 00:55:31,956 For Guds skyld, du har noget alle vil have. Du har et sted. 827 00:55:32,128 --> 00:55:35,120 Du har lavet en plads. Du har lavet et sted til dig selv. 828 00:55:35,332 --> 00:55:39,359 Og hvis det er nostalgisk...''Skulle du have set mig da' Jeg var Distrekts Advokat i Queens.'' 829 00:55:39,569 --> 00:55:42,970 - Lad mig give dig et seriøst råd: Lad det være. 830 00:55:43,139 --> 00:55:47,132 Gud forbyde at du ikke er så god som du husker. Det har Jeg også set ske. 831 00:55:48,044 --> 00:55:50,535 Men Jeg kom ikke for at få råd, gjorde Jeg? 832 00:55:51,147 --> 00:55:54,446 Så hvad er det her? Hvis Jeg ikke giver dig lånet hjælper du ikke med Arthur? 833 00:55:54,584 --> 00:55:56,176 - Det har Jeg aldrig sagt. - lkke? 834 00:55:56,353 --> 00:55:57,684 Det skulle du måske. 835 00:55:57,854 --> 00:56:02,484 Jeg ved ikke hvordan du vil ordtne det her, men det her, det her er kræft. 836 00:56:02,625 --> 00:56:05,788 Det her er noget, hvis vi ikke får styr på det snart... 837 00:56:05,995 --> 00:56:08,088 ...alt sårbart. Alt. 838 00:56:08,898 --> 00:56:12,231 - Hvad fortæller du mig? - At Jeg regner med dig. 839 00:56:12,635 --> 00:56:16,594 Jeg siger dig på det hertidspunkt næste uge, erArthur under kontrol... 840 00:56:16,806 --> 00:56:20,333 ...og alle der behøver det vil være mindet om din uvurderlige værdi. 841 00:56:20,510 --> 00:56:21,807 Jesus, Marty. 842 00:56:22,112 --> 00:56:23,511 Hey. 843 00:56:23,646 --> 00:56:25,705 Hvornår er du blevet så fucking delikat? 844 00:56:26,816 --> 00:56:28,340 Jeg er sent på den. 845 00:57:07,991 --> 00:57:11,017 Hvorfor ringer du ikke til Onkel Gene og får politiet til et hjælpe dig? 846 00:57:11,194 --> 00:57:13,219 Det er ikke den slags problem. 847 00:57:14,898 --> 00:57:17,298 - Hvor længe skal vi blive ved med det her? - Jeg ved det ikke. 848 00:57:29,312 --> 00:57:33,112 Hvis han kommerfor at hente sin bil, ringer du på det nummer og giver mig besked. 849 00:57:33,316 --> 00:57:36,410 - Tak skal du ha'. Det ertaknemlig for. - Okay. Det er så lidt. 850 00:57:43,827 --> 00:57:46,819 Hvis vi ikke skal i biografen, hvorfor siger du det så ikke bare? 851 00:57:46,963 --> 00:57:49,727 - Hvad? - Jeg vil hjem. 852 00:57:49,933 --> 00:57:51,730 Kom nu, Henry. 853 00:57:55,138 --> 00:57:56,127 Vent! 854 00:57:59,175 --> 00:58:00,972 Bliv i bilen. Lås døren. 855 00:58:02,612 --> 00:58:05,581 Arthur! Arthur! 856 00:58:05,782 --> 00:58:07,079 Vent lige. 857 00:58:07,917 --> 00:58:11,318 Michael. Jesus. Du skræmte mig. 858 00:58:12,722 --> 00:58:15,486 - Skal du levere noget? - Nej, nej, nej. 859 00:58:16,292 --> 00:58:18,920 Meget morsomt. Nej, ikke på den måde. 860 00:58:19,095 --> 00:58:22,690 Her, værvenlig ,tag et. Virkeligt. Det er... Det er stadigt varm. 861 00:58:22,899 --> 00:58:24,491 Det er det bedste brød Jeg nogensinde har smagt. 862 00:58:28,605 --> 00:58:30,300 Så velkommen hjem. 863 00:58:31,508 --> 00:58:34,409 Jeg ved det, hotellet. Det må du undskylde. 864 00:58:34,611 --> 00:58:36,943 Jeg begyndte at føle mig lidt overvældet. 865 00:58:37,113 --> 00:58:38,944 - Men du har det bedre nu? - Ja. 866 00:58:39,115 --> 00:58:41,606 - Meget bedre, afgjordt. - Men ikke nok til at ringe til mig. 867 00:58:41,818 --> 00:58:45,015 Jo, Jeg prøvede at samle mine tanker... 868 00:58:45,221 --> 00:58:48,816 ...før Jeg ringede til dig, det var det Jeg gjorde. 869 00:58:49,425 --> 00:58:50,824 Og hvordan går det? 870 00:58:51,027 --> 00:58:53,461 Ja, det går godt, meget godt. Jeg skal bare... 871 00:58:53,763 --> 00:58:59,224 Jeg skal bare have mine tanker lidt mere præcise. Det er... 872 00:58:59,369 --> 00:59:00,563 Det er mit mål. 873 00:59:00,770 --> 00:59:04,171 Uanset hvor godt det føles, ved du hvor det bære hen. 874 00:59:04,307 --> 00:59:05,706 Nej. Nej. Du tagerfejl. 875 00:59:05,875 --> 00:59:08,969 Det derfår det til at føles godt er at Jeg ikke ved hvor det bære hen. 876 00:59:10,179 --> 00:59:13,307 Hvordan komunikere Jeg med dig, Arthur? Så du høre mig? 877 00:59:13,483 --> 00:59:18,011 Som et barn? Som en tosse? Som om alt erfint? 878 00:59:18,187 --> 00:59:21,987 Hvad er hemmeligheden? For Jeg har brug for at du høre mig. 879 00:59:22,125 --> 00:59:24,889 - Nå, men Jeg høre alt. - Så hør det her. 880 00:59:25,328 --> 00:59:29,287 Du har brug for hjælp. Før det gårforvidt, du har brug for hjælp. 881 00:59:29,499 --> 00:59:30,693 Du har gode kort på hånden. 882 00:59:30,900 --> 00:59:34,233 Hvis du beholdertøjet på, kan du gøre hvad fanden du vil. 883 00:59:34,404 --> 00:59:37,635 Vil du ud, er du ude. Hvis du vil bage brød, så gå med Gud. 884 00:59:37,807 --> 00:59:40,503 Der er kun et forkert svar i hele den her dynge... 885 00:59:40,710 --> 00:59:42,439 ...og du har dine arme omkring det. 886 00:59:42,612 --> 00:59:45,911 - Nå men, Jeg sagde undskyld. - Du troede hotellet var overvældende? 887 00:59:46,115 --> 00:59:48,640 Hvis du pisser på denne sag, skære de benene af dig. 888 00:59:48,818 --> 00:59:52,117 - Jeg ved ikke hvad du snakker om. - Jeg dækker over dig. 889 00:59:52,255 --> 00:59:55,747 Jeg fortæller dem alt erfint. Du har det fint. Alle ertilfredse. 890 00:59:55,925 --> 00:59:59,156 Jeg fortæller denne ''mesterværks'' historie til alle der lytter. 891 00:59:59,329 --> 01:00:03,561 Og så vågner Jeg op en morgen og høre at du ringertil pigen fra Wisconsin... 892 01:00:03,733 --> 01:00:05,633 ...roder rundt med dokumenter og hvad ved Jeg. 893 01:00:05,835 --> 01:00:08,326 - Hvordan kan du vide det? - De tager det hele. 894 01:00:08,538 --> 01:00:11,974 Dit partnerskab, din plads. De inddrager din licens. 895 01:00:12,175 --> 01:00:14,336 - Hvordan ved du Jeg ringede til Anna? - Marty fortalte mig det. 896 01:00:14,544 --> 01:00:18,275 - Men, hvordan ved han det? - Jeg ved det ikke. Jeg er pisse ligeglad! 897 01:00:21,985 --> 01:00:23,953 - l aflytter min telefon. - Jesus, Arthur. 898 01:00:24,087 --> 01:00:25,952 Så forklar det. Fortæl hvordan Marty ved det! 899 01:00:26,155 --> 01:00:30,990 Fordi du jagter en pige gennem parkerings pladsen med din pik hængende ud. 900 01:00:31,160 --> 01:00:33,993 Tror du hun ikke ringede til sin advokat? 901 01:00:34,163 --> 01:00:36,063 Nej. Det ville hun ikke gøre. Det ved Jeg. 902 01:00:36,199 --> 01:00:39,191 Virkelig? Tror du din dømmekraft er helt på toppen lige nu? 903 01:00:40,703 --> 01:00:45,003 De ligger alle kortene på bordet. Du bliver nødt til at tænke det her igennem. 904 01:00:45,174 --> 01:00:46,664 Jeg vil hjælpe dig med at tænke det igennem. 905 01:00:46,876 --> 01:00:49,106 Jeg vil finde en der kan hjælpe dig med at tænke det igennem. 906 01:00:49,779 --> 01:00:53,476 Gør ikke det her. Du gør det let for dem. 907 01:00:55,118 --> 01:00:58,281 Michael, Jeg har stor hengivenhed for dig. 908 01:00:58,488 --> 01:01:02,720 Du lever et meget rigt og interessant liv, men du er en pedel, ikke en advokat. 909 01:01:03,326 --> 01:01:05,123 Hvis du vil have mig forpligtet... 910 01:01:05,328 --> 01:01:09,162 ...skulle du have beholdt mig i Wisconsin, hvor anholdelsen,video båndet... 911 01:01:09,332 --> 01:01:12,028 ...og øjenvidne udsagn for min upassende opførsel... 912 01:01:12,235 --> 01:01:14,169 ...ville have haft juridisk relevans. 913 01:01:14,337 --> 01:01:16,737 Jeg har ren straffeattest i staten New York. 914 01:01:17,173 --> 01:01:22,440 Og det eneste afgørende kriterium for ufrivillig anbringelse erfare. 915 01:01:22,645 --> 01:01:25,978 Hvis den anklagede ertil fare for sig selv eller andre? 916 01:01:26,149 --> 01:01:28,845 Tror du at du har kræftertil det? 917 01:01:29,052 --> 01:01:31,748 Nå, men held og lykke. Men Jeg siger dig: 918 01:01:33,056 --> 01:01:37,152 Det sidste sted du vil se mig er i retten. 919 01:01:37,994 --> 01:01:39,859 Jeg er ikke fijenden. 920 01:01:40,363 --> 01:01:42,354 Så hvem er du? 921 01:01:55,078 --> 01:01:56,978 Vi finder sæden. 922 01:02:00,917 --> 01:02:03,010 Vi former jorden. 923 01:02:05,922 --> 01:02:08,015 Vi sætter gang i høsten. 924 01:02:10,226 --> 01:02:12,126 Vi fodre planeten. 925 01:02:23,940 --> 01:02:25,635 Vi finder sæden. 926 01:02:29,746 --> 01:02:31,646 Vi former jorden. 927 01:02:34,884 --> 01:02:36,852 Vi sætter gang i høsten. 928 01:02:39,055 --> 01:02:40,283 Vi fodre planeten. 929 01:02:58,608 --> 01:03:00,337 Hvad fanden laver han? 930 01:03:17,927 --> 01:03:19,622 Vi finder sæden. 931 01:03:21,731 --> 01:03:24,928 Dette ertelefonsvaren ved Arthur Edens hos Kenner, Bach & Ledeen. 932 01:03:25,134 --> 01:03:26,965 Værvenlig at indtale besked eftertonen. 933 01:03:27,837 --> 01:03:28,929 Ja! 934 01:03:29,338 --> 01:03:33,172 Her ervi, allesammen. Lytter allesammen? 935 01:03:33,342 --> 01:03:36,778 Dette er øjeblikket i harventet på. Et meget specielt stykke papir. 936 01:03:36,946 --> 01:03:40,473 Så lad os have et stort, paranoid, ondartet bifald... 937 01:03:40,650 --> 01:03:45,952 ... for United Northfield Culcitate lntern undersøgelse notat 229. 938 01:03:46,088 --> 01:03:49,353 June 19th, 1991. 939 01:03:49,659 --> 01:03:51,251 ''Konklusion: 940 01:03:51,460 --> 01:03:54,088 Den uventede markeds vækst for Culcitate... 941 01:03:54,263 --> 01:03:59,496 ...af små landbrug i køligere klimaer kræver øjeblikkelig omkostning-fordel analyse.'' 942 01:04:00,336 --> 01:04:03,305 Vil i have et lille råd? 943 01:04:03,506 --> 01:04:06,339 Lad aldrig en forsker bruge ordet ''uventet''... 944 01:04:06,509 --> 01:04:09,603 ...og ''øjeblikkelig'' i samme sætning. 945 01:04:09,812 --> 01:04:11,609 Okay? Okay. 946 01:04:11,814 --> 01:04:14,214 ''Egen markeds analyse har indikeret... 947 01:04:14,417 --> 01:04:19,116 ... at små landbrug med kort sæson og brug af egen vandforsyning... 948 01:04:19,322 --> 01:04:23,452 ...er i risiko for særlige konsentrations niveauer... 949 01:04:23,626 --> 01:04:27,528 ...præcis nok til at forårsage seriøs væv skade.'' 950 01:04:27,730 --> 01:04:30,130 Nå, men det er den lange måde på at sige... 951 01:04:30,266 --> 01:04:33,633 ...du behøver ikke engang at forlade dit hjem for at blive slået ihjel af vores produkt. 952 01:04:33,836 --> 01:04:35,827 Vi pumper det ind i din køkkenvask. 953 01:04:36,439 --> 01:04:39,169 - ''Culcitate's store markeds fordele... - Gi' mig telefonen. 954 01:04:39,342 --> 01:04:42,243 ... at det er smagløst, farveløst og ændre sig ikke... 955 01:04:42,445 --> 01:04:45,073 ... har potentiale til at maskere og intensivere... 956 01:04:45,248 --> 01:04:47,842 ...disse muligt dødlige optagelser.'' 957 01:04:47,984 --> 01:04:49,781 Nu, Jeg elsker denne part. 958 01:04:49,952 --> 01:04:51,852 lkke bare er dette et godt produkt... 959 01:04:52,054 --> 01:04:55,751 ...det er et superb kræft leverings system. 960 01:04:55,892 --> 01:04:58,656 ''Kemiske modifikationer af Culcitate produktet... 961 01:04:58,794 --> 01:05:02,924 ... tilføjelse af et opdager molekyle, som et odorant eller colorant... 962 01:05:03,099 --> 01:05:08,002 ... vil kræve fuldstændig omdesign af Culcitate fremstillings processen. 963 01:05:08,237 --> 01:05:11,229 Disse omkostninger, forventes at være betydelige... 964 01:05:11,440 --> 01:05:13,237 ... vi er ikke sammenfattet her. '' 965 01:05:13,409 --> 01:05:15,343 Som, løseligt oversat, betyder: 966 01:05:15,511 --> 01:05:19,607 ''Det kommertil at koste en formue at starte forfra på det her, og Jeg er bare et røvhul i et laboratorium... 967 01:05:19,749 --> 01:05:22,912 ...så kan en anden være venlig og tage beslutningen?'' 968 01:05:23,219 --> 01:05:26,746 ''Det står klart, at udgivelsen af disse interne undersøgelses dokumenter... 969 01:05:26,923 --> 01:05:29,619 ... vil kompromittere den effektive markedsføring af Culcitate... 970 01:05:30,326 --> 01:05:33,523 ...og må holdes beskyttet indenfor... 971 01:05:33,663 --> 01:05:36,757 ...United-Northfield's samhandel hemmelige sprog.'' 972 01:05:38,067 --> 01:05:42,663 l behøver ikke mig til at fortælle hvad det betyder. 973 01:05:42,972 --> 01:05:44,269 Farvel. 974 01:05:47,977 --> 01:05:50,537 - Der er ligesom garanti for at jeg... - Ja. 975 01:05:52,348 --> 01:05:53,940 Du må indeholde det. 976 01:05:55,685 --> 01:05:57,949 - lndeholde? - Ja. 977 01:05:58,454 --> 01:06:00,479 Ja, det er mit spørgsmål. 978 01:06:01,223 --> 01:06:05,592 Hvad er...? Hvad for muligheder harvi? 979 01:06:05,728 --> 01:06:07,593 Langs disse linjer. 980 01:06:07,730 --> 01:06:10,790 Du taler om papiret, dataen? Jeg ved ikke... 981 01:06:11,701 --> 01:06:16,138 Nå, Jeg tænkte på om der er en anden mulighed. 982 01:06:16,305 --> 01:06:18,205 Jeg mener noget Jeg ikke tænker på? 983 01:06:18,908 --> 01:06:20,899 Vi arbejder med det hele. 984 01:06:21,043 --> 01:06:23,944 Okay. Jeg forstår det. Jeg gør. 985 01:06:24,113 --> 01:06:29,551 Materialet, papirene, Jeg er ikke advokat. Vi prøver, vi gør hvad vi kan. 986 01:06:29,719 --> 01:06:31,550 Men, den anden måde? 987 01:06:33,622 --> 01:06:35,453 Er den anden måde. 988 01:06:39,362 --> 01:06:41,853 - Måske skulle du indrage Don i det her. - Nej. 989 01:06:42,031 --> 01:06:45,523 Det har ikke noget med Don at gøre. Han hartravlt. Det har ikke noget med Don at gøre. 990 01:06:52,541 --> 01:06:54,338 Tror du det kan lade sig gøre? 991 01:06:55,778 --> 01:06:59,043 Ja. Vi har nogle gode ideer. Du siger gå igang, og vi går igang. 992 01:06:59,248 --> 01:07:02,274 Hvis ideen ikke er så god, trækkervi tilbage, og omvudere... 993 01:07:02,418 --> 01:07:03,783 Okay. 994 01:07:07,790 --> 01:07:11,282 Er det, ''Okay, du forstår,'' eller ''Okay, fortsæt''? 995 01:07:15,031 --> 01:07:17,829 Er du 1? Er du 2? Er du 3? 996 01:07:18,034 --> 01:07:21,128 Er du 4? Er du 5? Er du 6? 997 01:07:21,337 --> 01:07:23,498 - Er du 7? Er du 8? Er du 9? - Kom nu. 998 01:07:23,706 --> 01:07:26,140 Kom, kom nu. Kom nu, Sagde Jeg. Hej! 999 01:07:27,009 --> 01:07:28,909 Kom nu. 1000 01:07:29,045 --> 01:07:30,706 Fortsæt, Far, lav et ønske. 1001 01:07:30,913 --> 01:07:32,813 Hvis Jeg får hvad Jeg ønsker, vil det slå mig ihjel. 1002 01:07:33,616 --> 01:07:36,312 Du er skør. Utroligt. 1003 01:07:36,452 --> 01:07:38,420 Giv mig en hånd, Eddie, huh? 1004 01:07:40,823 --> 01:07:42,723 Okay, Eddie. 1005 01:07:42,858 --> 01:07:46,157 Nej, Jeg har ikke lavet det selv så Jeg vil ikke høre nogen klager. 1006 01:07:46,328 --> 01:07:47,761 Tillykke med fødselsdagen. 1007 01:07:47,930 --> 01:07:49,727 Har du tid til kage? 1008 01:07:50,232 --> 01:07:52,462 Ja, ja. Jeg tager et stykke med. 1009 01:07:52,668 --> 01:07:53,635 Skal du møde? 1010 01:07:55,438 --> 01:07:57,531 - Jeg er allerede sent på den. - Shit. 1011 01:07:57,740 --> 01:07:59,139 l stikker ikke afbegge to? 1012 01:07:59,341 --> 01:08:01,002 Jeg har en situation. 1013 01:08:01,177 --> 01:08:02,872 - Kan du ikke blive? - Du tager afsted. 1014 01:08:03,012 --> 01:08:05,378 - Ja. Jeg har en vagt. - Det har jeg også. 1015 01:08:05,581 --> 01:08:08,516 Kom nu, mand. Du har ikke været her i måneder. 1016 01:08:08,684 --> 01:08:11,619 Hvis du tagertilbage nu, Mickey, Bliver Henry her. 1017 01:08:11,787 --> 01:08:14,187 Godt. Du kan køre ham hjem. 1018 01:08:14,323 --> 01:08:15,790 Bare bliv en time. 1019 01:08:16,325 --> 01:08:18,122 Pigerne har lavet alt det her. 1020 01:08:19,028 --> 01:08:20,427 Han sovertil den tid. 1021 01:08:24,333 --> 01:08:26,392 Timmy har ringet til mig. 1022 01:08:30,406 --> 01:08:31,896 Han er bange for at tale med dig. 1023 01:08:32,108 --> 01:08:33,234 Det burde han også. 1024 01:08:33,409 --> 01:08:36,003 - Det sluttede dårligt, ikke? - Er det hvad han harfortalt dig? 1025 01:08:36,212 --> 01:08:38,146 Børnene flipper ud. 1026 01:08:38,514 --> 01:08:39,913 Svigerforældrene flipper ud. 1027 01:08:40,850 --> 01:08:43,910 Pammy kan ikke stoppe med at græde længe nok til at flippe ud. 1028 01:08:44,053 --> 01:08:47,716 - Hun tog ham tilbage. - Og så? Fuck hende og børnene? 1029 01:08:47,923 --> 01:08:50,517 Nej. Fuck Timmy. Og intet er afsluttet, okay? 1030 01:08:50,726 --> 01:08:54,423 Jeg har solgt alt og vi er stadig bagud. Så lad være med at tale om Pammy og børnene. 1031 01:08:54,563 --> 01:08:55,621 Jeg har hænderne fulde. 1032 01:08:56,065 --> 01:08:59,523 Hvis det var op til dig, ville han være i behandling. 1033 01:09:00,769 --> 01:09:02,760 Ja, han er syg, okay? 1034 01:09:03,973 --> 01:09:07,170 - Han er syg. Det er en sygdom. - Der er et frisk perspektiv. 1035 01:09:07,376 --> 01:09:11,608 Jeg har set en masse falde af vognen fornyligt. Det florere. 1036 01:09:12,681 --> 01:09:14,376 Er det myntet på mig? 1037 01:09:16,685 --> 01:09:19,415 Hvornår ser Jeg dig? Hvordan ved Jeg hvad du laver? 1038 01:09:19,588 --> 01:09:21,988 Jeg har ikke spillet i over et år. 1039 01:09:22,124 --> 01:09:24,615 Jeg har ikke været i et kort rum i 10 Måneder. 1040 01:09:24,793 --> 01:09:27,887 Jeg spillede på baren. Jeg spillede på Timmy og han slog mig ud. 1041 01:09:28,030 --> 01:09:29,588 Det var mit store spil, okay? 1042 01:09:29,798 --> 01:09:33,598 Jeg brugte hele min opsparing den ervæk og Jeg erflad. 1043 01:09:33,802 --> 01:09:36,396 Okay. Okay. 1044 01:09:37,439 --> 01:09:39,407 Fald ned. Jeg høre dig. 1045 01:09:44,313 --> 01:09:46,406 Jeg ville også vær sur. 1046 01:09:52,655 --> 01:09:54,316 Bare bliv en times tid. 1047 01:09:55,224 --> 01:09:57,249 - Okay? - Ja. 1048 01:10:31,594 --> 01:10:33,994 Klar? Og, løft. 1049 01:10:34,163 --> 01:10:36,495 Klar og gå. 1050 01:11:00,422 --> 01:11:01,514 Tør. 1051 01:11:10,666 --> 01:11:12,566 Du må hellere ramme den. 1052 01:11:46,168 --> 01:11:47,567 Vi er klar. 1053 01:12:21,870 --> 01:12:24,964 Okay, Jeg fandt det. Det er hans nummer. 1054 01:12:25,174 --> 01:12:27,165 Dr. Mullien. Se om du har mere held. 1055 01:12:27,376 --> 01:12:29,344 Hvis Jeg kan. Så snart Jeg får chancen. 1056 01:12:29,478 --> 01:12:32,572 Det er Medicaid. De køre rundt med os. Jeg kan trække filen... 1057 01:12:32,748 --> 01:12:34,613 Lad ham gå, Steph. Han har en date. 1058 01:12:34,783 --> 01:12:37,047 Jeg har en date med en skør advokat. 1059 01:12:37,252 --> 01:12:39,846 - Tag fri iaften, Mickey. - Du sertræt ud. 1060 01:12:39,988 --> 01:12:41,979 - Jeg er okay. Ses snart. - Opfør dig ordentlig. 1061 01:12:42,157 --> 01:12:44,387 - Okay. Farvel. - Farvel, Hen. 1062 01:12:44,560 --> 01:12:46,255 - Farvel, Bedstefar. - Farvel. 1063 01:12:56,372 --> 01:12:58,704 - Onkel Timmy, hej! - Hvordan går det, Henry? 1064 01:12:58,874 --> 01:13:00,205 Henry, sæt dig ind i bilen. 1065 01:13:02,811 --> 01:13:04,244 Godt at se dig, Hen. 1066 01:13:06,148 --> 01:13:08,912 - Hvad vil du? - Jeg harværet ædru i otte dage nu. 1067 01:13:09,918 --> 01:13:13,615 Er begyndt med møderne igen. Jeg ville have du skulle vide det. 1068 01:13:13,756 --> 01:13:15,417 Foran barnet? 1069 01:13:15,557 --> 01:13:19,049 Mickey, please. Jeg ved Jeg lavede noget lort, Jeg sværger. 1070 01:13:20,062 --> 01:13:23,657 Jeg ved ikke hvordan Jeg skal gøre det godt igen. Jeg kan ikke tænke på andet. 1071 01:13:24,166 --> 01:13:26,464 Hvad gør Jeg? Jeg ved ikke hvad Jeg skal gøre. 1072 01:13:27,636 --> 01:13:30,127 Giv Stephanie hendes dæk tilbage. 1073 01:13:35,444 --> 01:13:38,379 - Græder han? - Det ved Jeg ikke. 1074 01:13:38,547 --> 01:13:40,378 På grund af stoffer, ikke? 1075 01:13:40,549 --> 01:13:42,346 Det og altmuligt andet. 1076 01:14:13,715 --> 01:14:15,148 Hvad? 1077 01:14:17,419 --> 01:14:18,818 Din Onkel Timmy... 1078 01:14:19,455 --> 01:14:24,950 ...Og Jeg mener det, på hans bedste dag, er han aldrig så hård som dig. 1079 01:14:26,028 --> 01:14:29,156 Jeg taler ikke om at græde eller stofferne eller noget. 1080 01:14:29,331 --> 01:14:32,425 Jeg taler om i hans hjerte, i hans hjerte. Forstår du mig? 1081 01:14:33,535 --> 01:14:37,437 Og alt hans charmerende bullshit, den Store Tim, Onkel, Boss bullshit... 1082 01:14:37,573 --> 01:14:39,734 ...og Jeg ved du elsker ham, og Jeg ved hvorfor. 1083 01:14:39,942 --> 01:14:41,739 Men når du ser sådan... 1084 01:14:41,944 --> 01:14:44,674 ...du skal ikke være bekymret. Sådan bliver det ikke for dig. 1085 01:14:44,847 --> 01:14:47,441 Du bliver ikke en som går gennem livet... 1086 01:14:47,583 --> 01:14:51,178 ...og undre sig over lortet bliverved med at falde ned om ørene på sig. 1087 01:14:51,353 --> 01:14:53,753 Det ved Jeg. Jeg ved det. 1088 01:14:53,956 --> 01:14:55,253 Okay? 1089 01:14:59,461 --> 01:15:03,591 Jeg ser det hver gang Jeg ser på dig. Jeg ser det lige nu. 1090 01:15:05,901 --> 01:15:08,597 Jeg ved ikke hvor du har det fra, men du har det. 1091 01:15:10,339 --> 01:15:11,704 Okay? 1092 01:15:24,920 --> 01:15:26,217 Hallo? 1093 01:15:36,231 --> 01:15:40,133 Naboerne kom forbi. De renovere loftet nedenunder. 1094 01:15:40,269 --> 01:15:44,933 Der løb vand ned fra hans badeværelse til dem. 1095 01:15:45,274 --> 01:15:50,576 Hans fordør, brand trappe, han havde det hele låst rimeligt godt af. 1096 01:15:50,746 --> 01:15:55,080 Det tog vores mænd 10 minutter. De var nødt til at slå døren ind. 1097 01:15:56,084 --> 01:15:59,053 Der er piller overalt. 1098 01:15:59,855 --> 01:16:04,815 Bare stedet alene er rimeligt definitivt for selvmord. 1099 01:16:05,527 --> 01:16:07,927 Så talte Jeg med nogle af dine partnere... 1100 01:16:08,096 --> 01:16:11,691 ...som nævnte alle disse problemer han har haft på det sidste, så... 1101 01:16:14,036 --> 01:16:17,199 - Er der et brev? - Nej. De har set efter. 1102 01:16:17,806 --> 01:16:22,334 Det kunne være en ulykke eller han ville skrive et brev og kludrede idet. 1103 01:16:23,445 --> 01:16:24,742 Kan Jeg komme der ind? 1104 01:16:24,913 --> 01:16:27,939 Hans sted? lkke nu. Det erforseglet. 1105 01:16:28,650 --> 01:16:32,814 Nårforseglingen går op, fryser den. Vi prøver at få fat i hans datter. 1106 01:16:33,021 --> 01:16:36,115 Jeg tror hun er i Europa. Men hun må komme ind. 1107 01:16:36,758 --> 01:16:39,818 Eller så må M.E.'s komme tilbage med en forgiftnings raport. 1108 01:16:40,028 --> 01:16:43,725 Der går mindst et par uger hvor det forbliver sådan her. 1109 01:16:44,132 --> 01:16:45,531 Undskyld. 1110 01:16:47,569 --> 01:16:49,036 Sikker. 1111 01:16:55,344 --> 01:16:56,276 Okay. 1112 01:17:00,482 --> 01:17:05,078 l Jeg kender din bror lidt. Min kone er ude på 190 i Queens. 1113 01:17:06,722 --> 01:17:07,882 Jeg hilser ham. 1114 01:17:08,090 --> 01:17:10,081 Hvis der sker noget, Ringer Jeg til dig. 1115 01:17:10,993 --> 01:17:12,324 Tak. Det er Jeg glad for. 1116 01:17:12,494 --> 01:17:14,291 Jeg er ked af dit tab. 1117 01:17:32,814 --> 01:17:35,408 - Michael. - Jeff. 1118 01:17:35,617 --> 01:17:37,050 Det er hårdt. 1119 01:17:37,219 --> 01:17:38,811 Ja, det er. Han er her inde? 1120 01:17:50,365 --> 01:17:52,560 Den dumme skiderik. 1121 01:17:53,068 --> 01:17:54,228 Sikke noget. 1122 01:17:54,436 --> 01:17:56,631 - Hold ud. - Jeg ved ikke engang... 1123 01:17:56,838 --> 01:17:58,738 - Jeg er så kedaf det. - Ja. Okay. 1124 01:17:58,874 --> 01:18:02,071 Jeg fik ikke engang chance for at tale med ham. 1125 01:18:02,210 --> 01:18:05,668 Den skøre forbandet skiderik. 1126 01:18:06,214 --> 01:18:09,206 Sikke et spild. Hvad fanden tænkte han på? 1127 01:18:09,885 --> 01:18:11,716 Marty? Jeg må udrede det her. 1128 01:18:11,887 --> 01:18:13,411 Gå. Gå. 1129 01:18:14,189 --> 01:18:15,486 Er du okay? 1130 01:18:16,224 --> 01:18:17,987 Ja, Jeg er okay. 1131 01:18:19,294 --> 01:18:21,319 Kom nu, du skal have en drink. 1132 01:18:24,199 --> 01:18:28,397 Jeg bliver bare ved med at genspille det hele. Måske, pressede Jeg ham for hårdt? 1133 01:18:28,603 --> 01:18:29,797 Det er der ikke chance for. 1134 01:18:30,005 --> 01:18:31,802 Jeg kunne bare ikke trænge igennem til ham. 1135 01:18:32,007 --> 01:18:35,135 Hvad, du skræmte ham til døden? Kom nu. Manden var en tyr. 1136 01:18:35,610 --> 01:18:39,239 - Det skete ikke. - Hvorfor knækker han, og så? Hvorfor gør han...? 1137 01:18:41,316 --> 01:18:43,147 Det må være en ulykke. 1138 01:18:43,318 --> 01:18:44,910 Nej, nej. Arthur uden et brev? 1139 01:18:45,053 --> 01:18:48,022 Han kunne ikke pisse uden at efterlade en besked. Det må være en ulykke. 1140 01:18:48,223 --> 01:18:50,453 Jeg fatter det ikke. Jeg fatter det heller ikke . 1141 01:18:50,625 --> 01:18:52,855 Det ene øjeblik går han imod hele verden... 1142 01:18:53,028 --> 01:18:56,054 ...og så 12 timer senere, sluger han piller. Hvorfor? 1143 01:18:56,231 --> 01:18:57,630 Hvorfor? 1144 01:18:59,067 --> 01:19:02,195 Fordi folk er fucking utilregnlige. ''Derfor?'' 1145 01:19:06,108 --> 01:19:09,566 Tredjve år har Jeg kendt Arthur. 1146 01:19:10,078 --> 01:19:11,705 Gode år. 1147 01:19:13,281 --> 01:19:17,411 Og hvad Jeg føler lige nu, hvis Jeg skal være ærlig? 1148 01:19:20,288 --> 01:19:22,779 Kan Jeg ikke engang sige, det er så skrækkeligt. 1149 01:19:23,892 --> 01:19:25,587 Du kan sige det. 1150 01:19:28,096 --> 01:19:29,996 Vi ramte en heldig bølge. 1151 01:19:33,001 --> 01:19:35,299 Gjorde vi, gjorde i ikke? 1152 01:19:40,041 --> 01:19:43,499 Marty? Vi må op til kontoret. 1153 01:19:43,645 --> 01:19:45,408 - De har accepteret? - l princippet. 1154 01:19:45,547 --> 01:19:48,414 Don Jeffries vil have os til at ringe om en halv time. 1155 01:19:48,550 --> 01:19:51,451 Jeg prøvede at forklare om Arthur, men de har ingen sympati. 1156 01:19:51,620 --> 01:19:53,520 Vent et øjeblik. Afslutter U/North? 1157 01:19:53,722 --> 01:19:57,749 De ser et vindue. De vil prøve. Det er deres show. Hvad skal vi gøre? 1158 01:19:59,528 --> 01:20:02,622 Du gjorde hvad du kunne, Michael. Det gjorde vi alle. 1159 01:20:04,032 --> 01:20:05,363 Det er... 1160 01:20:05,534 --> 01:20:07,229 Det er hvad vi har. 1161 01:20:08,370 --> 01:20:11,237 - Skal du have et lift? - Nej, tak, Jeg er okay. 1162 01:20:44,072 --> 01:20:45,004 Hallo. 1163 01:20:45,207 --> 01:20:47,767 Hallo. Hej. Jeg søgerAnna Kysersun. 1164 01:20:47,976 --> 01:20:49,068 Hvem er det? 1165 01:20:49,277 --> 01:20:52,769 Michael Clayton. Jeg er advokat i New York. Jeg harfået jeres nummerfra Arthur. 1166 01:20:52,914 --> 01:20:55,781 - Du er ikke så lidt fræk. - Undskyld mig? 1167 01:20:55,984 --> 01:20:59,784 Du bringer hende hele vejen til New York City for så at efterlade hende i lufthavnen? 1168 01:21:00,188 --> 01:21:01,712 Dette er ikke en kompliceret person. 1169 01:21:01,857 --> 01:21:04,724 Dette er en pige der aldrig harværet længere væk end Milwaukee. 1170 01:21:04,860 --> 01:21:06,851 - Vent nu lige. Nu, vent. - Nej, du kan vente. 1171 01:21:07,028 --> 01:21:11,260 Hun kommer hjem imorgen og når hun gør, hvis du ringer igen... 1172 01:21:11,433 --> 01:21:13,731 Siger du at hun er i New York lige nu? 1173 01:21:14,236 --> 01:21:16,227 Detter er en ung pige, høre du mig? 1174 01:21:16,438 --> 01:21:18,838 Hun er i byen lige nu? 1175 01:21:19,040 --> 01:21:20,530 Hvad for en slags mennesker er i? 1176 01:21:20,742 --> 01:21:23,734 Hør. Du bliver i telefonen et øjeblik. Et øjeblik. 1177 01:21:56,511 --> 01:21:57,773 Anna. 1178 01:22:00,181 --> 01:22:01,614 Anna? 1179 01:22:02,417 --> 01:22:05,352 Mit navn er Michael Clayton. En ven af Arthur. 1180 01:22:05,520 --> 01:22:08,216 Jeg hartalt med din søster. Hun fortalte du var her. 1181 01:22:09,524 --> 01:22:11,355 Værvenlig at åbne døren, Anna. 1182 01:22:22,737 --> 01:22:24,364 Hvad tænker du på? 1183 01:22:25,240 --> 01:22:30,542 Jeg ved det ikke. Jeg holder øje med døren. Du tjekker hans bil. Lad os finde nogle detaljer. 1184 01:22:33,348 --> 01:22:36,647 Han ville ikke sige præcis hvad det var. 1185 01:22:38,486 --> 01:22:42,354 Bare at når Jeg ankom, ville han hente mig... 1186 01:22:42,490 --> 01:22:44,856 ...og vise mig, så Jeg kunne se... 1187 01:22:45,860 --> 01:22:48,693 ...at det var noget derville vinde hele sagen. 1188 01:22:51,900 --> 01:22:53,765 Allerede imorges... 1189 01:22:53,969 --> 01:22:55,561 ...Jeg mener, tænkte Jeg: 1190 01:22:57,105 --> 01:23:01,701 ''Okay, hvis Jeg tager ud til lufthavnen og biletten ikke er der, så ved Jeg besked. 1191 01:23:01,910 --> 01:23:07,007 Okay, du er dum, du kan tage hjem nu.'' 1192 01:23:09,617 --> 01:23:14,418 Men den var der og han betalte, li'som, 800 dollars... 1193 01:23:14,622 --> 01:23:17,250 ...for en første klasses billet. 1194 01:23:17,425 --> 01:23:18,915 Og Jeg tog... 1195 01:23:22,831 --> 01:23:24,765 Bare med flyet. 1196 01:23:27,569 --> 01:23:29,537 Jeg troede på ham. 1197 01:23:34,275 --> 01:23:38,939 Tror du han på en måde var skuffet? 1198 01:23:39,781 --> 01:23:43,774 Lad os sige at han vidste at du fortalte andre om alt det her... 1199 01:23:43,952 --> 01:23:47,388 ...og, Jeg ved ikke, på en skør måde, var han skuffet over det? 1200 01:23:48,490 --> 01:23:51,391 - Men det gjorde Jeg ikke. - Du må have fortalt det til nogen. 1201 01:23:51,559 --> 01:23:53,151 Nej. 1202 01:23:54,295 --> 01:23:56,456 Han fik mig til at love det. 1203 01:23:57,966 --> 01:24:02,300 Du har ikke fortalt det til nogen? lkke en eneste? 1204 01:24:03,438 --> 01:24:04,837 Nej. 1205 01:24:09,611 --> 01:24:12,546 Han varvirkelig skør, var han ikke? 1206 01:24:25,326 --> 01:24:28,159 - Taler du om det her? - Lad mig se. 1207 01:24:29,664 --> 01:24:31,325 - Ved du hvad det her er? - Ja. 1208 01:24:32,267 --> 01:24:35,327 Du sagde en tjeneste. Det er mere end en tjeneste. 1209 01:24:35,537 --> 01:24:37,664 Nå, ingen finder udafhvor den kom fra. 1210 01:24:39,074 --> 01:24:41,542 - Er du sådan i klemme? - Hvad taler du om? 1211 01:24:41,676 --> 01:24:44,338 Hvem har spurgt efter den her? Det er restauranten , ikke? 1212 01:24:44,479 --> 01:24:46,970 En af de fyre du skylder? ''Skaf mig et segl.'' 1213 01:24:47,148 --> 01:24:48,775 Vil du virkelig vide det? 1214 01:26:06,027 --> 01:26:08,291 Det bliver bare bedre og bedre. 1215 01:26:09,898 --> 01:26:11,490 Hvad gørvi? 1216 01:28:13,187 --> 01:28:14,176 Stå stille! 1217 01:28:14,389 --> 01:28:17,085 Lige her, røvhul! Rør dig ikke! 1218 01:28:17,292 --> 01:28:19,522 - Det er okay, Jeg er en ven! - Hænderne op! 1219 01:28:19,694 --> 01:28:22,219 Hænderne op nu! Nu! 1220 01:28:22,397 --> 01:28:24,331 - Hvad har du i hånden? - Det er en bog. 1221 01:28:24,499 --> 01:28:27,400 Smid den! Smid den, nu! Smid den! 1222 01:28:27,535 --> 01:28:30,834 - Vend dig om. Langsom. - Okay. Okay. Okay. 1223 01:28:31,039 --> 01:28:32,904 - Hvem er ellers her? - lngen. 1224 01:28:33,041 --> 01:28:35,509 - Jeg sagde, hvem ellers er her? - Der er ingen her! 1225 01:28:35,643 --> 01:28:37,042 Tjek der inde. 1226 01:28:37,845 --> 01:28:41,144 Hvis du røre dig, skyder Jeg hovedet af dig. 1227 01:29:10,978 --> 01:29:15,415 Nu skylder Jeg den idiot og hans kone... Som er en komplet idiot i min enhed . 1228 01:29:15,583 --> 01:29:17,676 - Nu skylder Jeg dem alt. - Jeg er ked af det. 1229 01:29:17,885 --> 01:29:19,876 - Det ved du Jeg er. - ''lngen vil vide det er mig.'' 1230 01:29:20,021 --> 01:29:23,081 Ved du hvad de vil ikke glemme , at Jeg gav dig den? 1231 01:29:23,291 --> 01:29:24,622 Det er noget skidt. Jeg ved det. 1232 01:29:24,792 --> 01:29:27,886 Jeg har 18 månedertilbage. Du har lige sat min pension på spil. 1233 01:29:28,029 --> 01:29:29,997 - Du har sagt din mening. - Det er ikke en mening! 1234 01:29:30,198 --> 01:29:32,530 - Hvem ringede 112? - Hvad? 1235 01:29:32,834 --> 01:29:35,803 Bygningen vartom. Jeg var stille. Jeg var der ikke særlig længe. 1236 01:29:36,003 --> 01:29:38,403 Hvem meldte det? Giver det nogen mening for dig...? 1237 01:29:38,606 --> 01:29:40,096 Det her skete aldrig. 1238 01:29:41,442 --> 01:29:43,433 Du harfået disse betjent til at tro du er advokat. 1239 01:29:43,644 --> 01:29:45,703 Du harfået disse advokatertil at tro du er betjent. 1240 01:29:45,913 --> 01:29:50,009 Du har narret allesammen, har du ikke? Alle undtaget dig selv. 1241 01:29:50,218 --> 01:29:52,311 Du ved præcis hvad du er. 1242 01:30:05,933 --> 01:30:07,423 Vi prøvede at ringe til dig seks gange. 1243 01:30:07,635 --> 01:30:09,728 Men din telefonsvare må være istykker eller sådan noget. 1244 01:30:11,639 --> 01:30:13,072 Vi gjorde vores bedste. 1245 01:30:14,442 --> 01:30:16,933 Vi løb tørfor røde covere. Vi havde kun 2000 på lager... 1246 01:30:17,145 --> 01:30:18,976 ...så vi lavede de sidste tusinde i blå. 1247 01:30:40,401 --> 01:30:41,891 Er alt okay? 1248 01:30:42,103 --> 01:30:43,297 Det erfint, ja. 1249 01:30:44,071 --> 01:30:47,063 Har du en varevogn eller noget? Fordi jeg har 25 kasser der ude... 1250 01:30:47,275 --> 01:30:50,301 Gør mig en tjeneste. Opbevar dem lige. 1251 01:30:50,511 --> 01:30:52,775 Jeg kommertilbage i næste uge og henter det hele. 1252 01:30:52,914 --> 01:30:54,973 - Seriøst? Tak, mand. - Ja. 1253 01:31:15,536 --> 01:31:16,833 Hallo. 1254 01:31:21,943 --> 01:31:25,242 Don. Bare gå. Jeg indhenter dig. 1255 01:31:25,847 --> 01:31:27,144 Hvad? 1256 01:31:34,555 --> 01:31:36,682 Kender du Michael Clayton? 1257 01:31:36,858 --> 01:31:38,348 Ja, hvorfor? 1258 01:31:38,559 --> 01:31:40,288 Vi har en situation. 1259 01:32:00,114 --> 01:32:01,604 Hej, fandt de dig? 1260 01:32:01,816 --> 01:32:04,808 - Who? - Marty. Jeg tror ikke de er kommet endnu. 1261 01:32:13,027 --> 01:32:14,324 Marty. 1262 01:32:14,662 --> 01:32:17,859 Din telefon er slukket. Der skerfor meget til at din telefon kan være slukket. 1263 01:32:18,032 --> 01:32:20,023 - Har du et minut. - Ja, men, vi er sent på den... 1264 01:32:20,234 --> 01:32:21,826 Vi blev aldrig færdig i går aftes. 1265 01:32:22,036 --> 01:32:24,129 Har du lukket stedet? Du ser ud afhelvede til. 1266 01:32:24,338 --> 01:32:27,364 - Nej, Jeg gik lige efter dig. - Hvis du siger det. 1267 01:32:27,575 --> 01:32:30,271 Vi harværet her hele natten. Vi måtte lave en bekendtgørelse. 1268 01:32:30,444 --> 01:32:33,743 Jean! Jeg skal bruge det, konvelutten. 1269 01:32:33,881 --> 01:32:37,078 Jeg skulle bruge din viden. Jeg kunne ikke få fat i dig. Så Jeg var nødt til at gøre noget. 1270 01:32:37,251 --> 01:32:40,186 Jeg har sat Bob Nast and Kim, formentlig en fejltagelse. 1271 01:32:40,354 --> 01:32:43,687 De vil lave en minde tjeneste sidst på ugen. 1272 01:32:43,858 --> 01:32:46,156 Jeg sagde de skulle ringe til dig hvis de havde brug for hjælp. 1273 01:32:46,661 --> 01:32:49,391 Nej, nej, nej. Den anden. Den anden. 1274 01:32:49,964 --> 01:32:52,262 Så vi lavede en check til dig imorges. 1275 01:32:52,466 --> 01:32:55,765 Der er nogle betingelservedhæftet. Og Barry... 1276 01:32:55,970 --> 01:33:00,066 Der er ingen vej udenom, Barry må være involveret. 1277 01:33:03,811 --> 01:33:06,211 Hvad nu hvis Arthurfandt ud af noget? 1278 01:33:06,414 --> 01:33:08,041 Hvad mener du? Fandt ud afhvad? 1279 01:33:08,215 --> 01:33:11,116 U/North. Hvad nu hvis han ikke var skør? Hvad nu hvis han havde ret? 1280 01:33:11,252 --> 01:33:13,413 Ret om hvad? At vi er på den forkerte side? 1281 01:33:13,621 --> 01:33:16,021 Forkerte side, Forkerte retning, alt, det hele. 1282 01:33:16,223 --> 01:33:19,124 Det er nyt? Denne sag var ubehagelig fra dag et. 1283 01:33:19,327 --> 01:33:21,318 Jeg må fortælle dig hvordan vi betaler huslejen? 1284 01:33:21,462 --> 01:33:24,226 Hvad ville de gøre? Hvad ville de gør hvis han gik til pressen? 1285 01:33:24,365 --> 01:33:27,766 Hvad ville de gøre? Er du fucking blød? De gør det. 1286 01:33:27,969 --> 01:33:30,437 Hvis vi ikke får en aftale på plads inden 24 timer... 1287 01:33:30,571 --> 01:33:32,630 ...vil de tilbage holde $9 millioner i salær. 1288 01:33:32,840 --> 01:33:35,775 Og så hiver de videoen frem med Arthur der laverflashdance. 1289 01:33:35,943 --> 01:33:37,672 De vil de sagsøge os for juridisk fejl rådgivning. 1290 01:33:37,845 --> 01:33:41,542 Bortset fra dervil ikke være noget at vinde fordi London fusionen vil være død... 1291 01:33:41,682 --> 01:33:44,344 ...og vi vil sælge ud af de fandens møbler. 1292 01:33:44,852 --> 01:33:46,547 Der er 80. 1293 01:33:47,054 --> 01:33:48,851 Vi kalder det en bonus. 1294 01:33:49,657 --> 01:33:51,682 Tre års kontrakt til din sædvanlige løn. 1295 01:33:51,859 --> 01:33:53,486 Underforudsætning af at det her ordtner sig. 1296 01:33:53,661 --> 01:33:54,855 Du gør det her nu? 1297 01:33:56,497 --> 01:33:59,864 Hør, Jeg gik med til det, okay? Men der er regler nu. 1298 01:34:00,001 --> 01:34:02,799 Vil du have kontrakten, underskriver du en fortroligheds erklæring. 1299 01:34:03,004 --> 01:34:05,097 Den bliver skudsikker og tilbagevirkende. 1300 01:34:05,306 --> 01:34:07,001 Fordi Marty erforflink til at sige det... 1301 01:34:07,208 --> 01:34:11,008 ...men med al din viden om det her sted, klienterne og folkene der arbejder her... 1302 01:34:11,145 --> 01:34:13,705 ...er det lidt mærkeligt når du spørger om 80 tusinde. 1303 01:34:14,415 --> 01:34:17,111 Hvis jeg ville blanke nogen af, ville Jeg komme til dig... 1304 01:34:17,251 --> 01:34:19,913 ...og det ville ikke være for 80 tusinde. Er det her dig eller ham? 1305 01:34:20,121 --> 01:34:22,715 - Hvis jeg tagerfejl, undskylder jeg. - Du erfandens forkert på den. 1306 01:34:22,857 --> 01:34:24,119 Så er det klaret. 1307 01:34:24,258 --> 01:34:25,919 Det er nok. Okay? Begge to. 1308 01:34:26,827 --> 01:34:28,954 Han er et røvhul, men han ved det. 1309 01:34:29,363 --> 01:34:32,628 Og du er i registret. Okay? Er alle glade? 1310 01:34:33,267 --> 01:34:35,963 - Don Jeffries er her. - Vi er på vej. 1311 01:34:36,837 --> 01:34:40,864 Ring til Bob Nast. Bare hør om de skal bruge noget hjælp. 1312 01:34:44,478 --> 01:34:45,843 Tak skal du ha'. 1313 01:35:38,733 --> 01:35:41,065 Du sagde 12. Det her er 75. 1314 01:35:41,235 --> 01:35:43,430 Ja men, bliv ikke for ophidset. Vil du have en drink? 1315 01:35:43,637 --> 01:35:45,468 Nej. Jeg arbejder. 1316 01:35:47,942 --> 01:35:51,434 Så vi er kvit, nu. lngen nag. 1317 01:35:51,645 --> 01:35:53,340 Du gør bare dit arbejde. 1318 01:35:53,481 --> 01:35:54,948 Det er sandt. 1319 01:35:55,883 --> 01:35:57,646 Kan du ha' det, Gabe. 1320 01:35:58,652 --> 01:35:59,983 Michael. 1321 01:36:11,699 --> 01:36:13,098 Check. 1322 01:36:14,935 --> 01:36:16,197 Check. 1323 01:36:16,604 --> 01:36:19,300 - Check. - Halvdelen af puljen. To hundrede. 1324 01:36:19,507 --> 01:36:20,804 To hundrede køre. 1325 01:36:58,179 --> 01:36:59,942 Så, hvad skete der med baren? 1326 01:37:00,147 --> 01:37:02,081 Du måtte bare være en rock stjerne, huh? 1327 01:37:24,605 --> 01:37:27,335 Hvad laver du? Du er lige kommet. 1328 01:37:27,541 --> 01:37:29,509 Fyren spiller ni omgange, og går sin vej. 1329 01:37:29,643 --> 01:37:33,807 Skræmte jeg dig væk? Hvad har jeg gjordt? Skræmte jeg dig væk? 1330 01:38:09,583 --> 01:38:10,607 Ud nu. 1331 01:38:11,986 --> 01:38:14,113 Kom ud afbilen nu. 1332 01:38:15,890 --> 01:38:16,879 - Walter? - Michael. 1333 01:38:17,024 --> 01:38:19,219 - Michael. Gudskelov,der er du. - Ja. 1334 01:38:23,631 --> 01:38:25,599 Du har otte... 1335 01:38:26,500 --> 01:38:29,196 ... seks, fem... 1336 01:38:29,403 --> 01:38:31,701 ... fire, tre... 1337 01:38:31,906 --> 01:38:33,498 Kom ud afbilen. 1338 01:38:37,011 --> 01:38:40,003 - Sig han ikke må tage telefonen. - Okay. Men du ordtner det? 1339 01:38:40,614 --> 01:38:42,047 Er Jeg fri? 1340 01:38:42,216 --> 01:38:43,444 Bare fortsæt. 1341 01:38:43,617 --> 01:38:45,847 Høre du. Er jeg fri? 1342 01:38:46,053 --> 01:38:49,045 Bare fortsæt. Han går hen til bilen. 1343 01:38:49,623 --> 01:38:53,150 - og fortæller ham du er på vej. Jeg vendertilbage med detaljerne. 1344 01:38:53,327 --> 01:38:55,761 - Giv mig lige to minutter. - Jeg er i bilen. 1345 01:38:59,466 --> 01:39:02,867 Jeg blev ikke færdig. Den er i, men jeg ved ikke. 1346 01:39:31,031 --> 01:39:34,592 Den er løs. Jeg har signal. Han er der et eller andet sted, men... 1347 01:39:36,403 --> 01:39:38,337 Lad os finde en måde at forstærke signalet. 1348 01:39:45,913 --> 01:39:49,110 - Jeg ved ikke hvad Walter har lovet... - En mirakelmager! 1349 01:39:49,316 --> 01:39:52,513 Det sagde Walter i telefonen , for 20 minutter siden. Direkte citat, okay? 1350 01:39:52,720 --> 01:39:54,517 ''Jeg sender en mirakelmager.'' 1351 01:39:54,722 --> 01:39:56,349 - Nå men, han sagde forkert. - Om hvad? 1352 01:39:56,523 --> 01:40:00,050 Om at du egentlig erfirmaets fixer? Eller at du er god til det? 1353 01:40:05,833 --> 01:40:07,767 Vi er på. Har lige fået signal. 1354 01:40:31,658 --> 01:40:34,058 Der er ingenting herude. Hvad laver han? 1355 01:40:34,194 --> 01:40:35,388 Måske er han faret vild. 1356 01:40:35,562 --> 01:40:37,359 - Vent et øjeblik. - Der er han. 1357 01:40:40,701 --> 01:40:41,963 Han var alene, ikke? 1358 01:40:42,102 --> 01:40:44,900 - Ja, Det tror jeg. - Sig det, ja eller nej? 1359 01:40:47,374 --> 01:40:48,966 Vi må vende om. 1360 01:41:19,239 --> 01:41:20,831 Sig noget. 1361 01:41:21,041 --> 01:41:22,531 Den blinker. 1362 01:41:22,743 --> 01:41:25,143 Nej, det erfint. Jeg tror det erfint. Bare fortsæt. 1363 01:41:40,961 --> 01:41:42,553 Nej, han er drejet. Han er drejet fra et sted. 1364 01:41:42,763 --> 01:41:44,094 - Hvor? - Han tog... 1365 01:41:44,598 --> 01:41:46,566 - Han drejede til venstre. - Der er ikke noget til venstre. 1366 01:41:56,577 --> 01:41:59,512 - Øst. Han køre syd-øst. - Hvad, vi har overset den? 1367 01:41:59,680 --> 01:42:01,739 - Eller den viserforkert. - Hold fast. 1368 01:42:11,925 --> 01:42:14,621 - Vi må tilbage til en. - En hvad? Hvor ervores en? 1369 01:42:14,828 --> 01:42:17,820 900 Meter ligeud. Bare fortsæt. Bare kør. 1370 01:42:24,738 --> 01:42:27,332 Den sigervi nærmer os. Men det ervest. Det kan ikke være vest. 1371 01:42:27,541 --> 01:42:28,565 Signalet eller senderen? 1372 01:42:28,775 --> 01:42:31,539 - Begge to. Det bliver bare ved med at falde ud. - Fandens osse. 1373 01:43:22,729 --> 01:43:24,162 Giv mig mobilen. 1374 01:43:26,733 --> 01:43:28,428 Signalet er godt. 1375 01:45:06,300 --> 01:45:07,528 Hvad? 1376 01:45:10,203 --> 01:45:11,898 Tak, Mickey. 1377 01:45:12,105 --> 01:45:13,697 Bare få mig væk herfra. 1378 01:45:21,448 --> 01:45:25,214 Jeg vil have planlagt et møde om det her, hurtigst muligt. Senest på Torsdag. 1379 01:45:25,352 --> 01:45:29,015 Jeg tror der er en herfra retfærdigheds-gruppen. Måske McDonnell... 1380 01:45:29,156 --> 01:45:30,646 - Ja? - Har i hørt det? 1381 01:45:30,824 --> 01:45:33,349 - Ja, ja. De har afgjordt U/North. - Nej. Michael Clayton. 1382 01:45:33,827 --> 01:45:34,851 Hvad? 1383 01:45:35,028 --> 01:45:37,929 Bil bombe. Nord på. lmorges. Han blev dræbt. 1384 01:45:38,965 --> 01:45:40,023 Hvad? 1385 01:45:41,668 --> 01:45:43,533 Holy shit. 1386 01:45:57,751 --> 01:46:02,586 Det harværet og forbliver U/North position... 1387 01:46:02,789 --> 01:46:06,885 ... at dette sagsanlæg er uberettiget og uden værdi. 1388 01:46:07,027 --> 01:46:11,088 Vores modvillighed til at forhandle blev anket i den tro... 1389 01:46:11,298 --> 01:46:16,429 ...og forstærket af sagsøgernes krav om afgørelse... 1390 01:46:16,636 --> 01:46:19,196 ...i overskuddet på 3 billioner dollars. 1391 01:46:19,406 --> 01:46:22,807 Grunden til at vi er her i dag er... 1392 01:46:23,009 --> 01:46:26,911 ...en del nøgle elementer i sagen erforandret. 1393 01:46:27,914 --> 01:46:32,317 l har alle en uforbindende forslags pakke... 1394 01:46:32,919 --> 01:46:36,912 ... som udgør detaljerne, men sagen er den: 1395 01:46:37,057 --> 01:46:39,821 Over de sidste måneder harvi hørt... 1396 01:46:40,026 --> 01:46:43,325 ...at sagsøgerne var begyndt at blive utålmodige... 1397 01:46:43,530 --> 01:46:47,330 ...og vi er midt i at reviderer deres dæknings tal. 1398 01:46:47,834 --> 01:46:49,324 Vi har også erfaret... 1399 01:46:49,536 --> 01:46:53,438 ... at sagsøgers advokat salær bliver dækket 32 procent... 1400 01:46:53,640 --> 01:46:55,665 ... op til 400 millioner dollars... 1401 01:46:56,143 --> 01:47:00,307 ...ovenud at deres, deres salær droppede til 24 procent. 1402 01:47:00,480 --> 01:47:05,076 Så vi vidste at derville være dette motiverende tomrum for dem... 1403 01:47:05,218 --> 01:47:06,583 ...i midten der. 1404 01:47:07,320 --> 01:47:09,015 Til sidst... 1405 01:47:09,189 --> 01:47:13,523 ...vores finans-hold har informeret os at de har gennemgået tallene... 1406 01:47:13,693 --> 01:47:15,524 ...og at skattefordelen... 1407 01:47:15,695 --> 01:47:18,926 ...underforudsætning af at vi får afgørelsen ind under 600 millioner... 1408 01:47:19,099 --> 01:47:21,533 ...og i dette fysiske år... 1409 01:47:21,701 --> 01:47:27,606 ...at afskrivelsen på denne afgørelse vil med tiden betale sig selv. 1410 01:47:28,108 --> 01:47:32,306 Pakken i harforan jer representere, efter min mening... 1411 01:47:32,746 --> 01:47:37,547 ... den stærkest mulige position for forvores firma under omstændighederne. 1412 01:47:37,717 --> 01:47:39,412 Og, som chef rådgiver... 1413 01:47:39,619 --> 01:47:42,850 ...er det min anbefaling at dette forslag bliver bekræftet. 1414 01:47:43,924 --> 01:47:47,451 Tak , Karen. Giv os lige et par minuttertil at diskutere det. 1415 01:47:47,627 --> 01:47:49,925 Selvfølgelig. Jeg er lige uden for. 1416 01:47:52,332 --> 01:47:53,321 Nå... 1417 01:48:16,389 --> 01:48:18,220 Hvordan gik det der inde? 1418 01:48:21,294 --> 01:48:23,489 Rimligt freaky, var? 1419 01:48:23,630 --> 01:48:26,599 Har du set Arthur? Han vader rundt her et eller andet sted. 1420 01:48:29,135 --> 01:48:32,400 Jeg laver sjov. Op med humøret. 1421 01:48:34,007 --> 01:48:37,704 Har du et af de her? Det er et godt notat. Den er gammel men god. 1422 01:48:40,914 --> 01:48:42,347 Dit hjerte gallopere, gør det ikke? 1423 01:48:42,516 --> 01:48:44,643 Jeg ved ikke hvad du tror du laver. 1424 01:48:44,818 --> 01:48:46,217 Hvad tror du at Jeg laver? 1425 01:48:46,353 --> 01:48:48,150 Retsagen er over. Vi har en aftale. 1426 01:48:48,321 --> 01:48:51,017 Hvadend det er, er det meningsløst nu. 1427 01:48:51,224 --> 01:48:54,853 Tror du? Jeg må have misforstået det. Jeg troede du havde et uforbindende forslag. 1428 01:48:55,028 --> 01:48:57,223 Jeg indså ikke at du underskrev alle disse checks. 1429 01:48:57,430 --> 01:49:00,661 Det ertræls. Jeg hartusind af dem her. Hvad skal Jeg gøre med dem? 1430 01:49:00,800 --> 01:49:02,165 Jeg ringertil Marty. 1431 01:49:02,302 --> 01:49:04,668 Godt. Godt. Gør det. Det er et godt sted at begynde. 1432 01:49:04,871 --> 01:49:07,669 Lad os finde ud afhvem derfortalte ham Arthur ringede til Anna Kysersun. 1433 01:49:07,874 --> 01:49:09,671 Lad os finde ud afhvem der aflyttede de telefoner . 1434 01:49:09,876 --> 01:49:13,676 Det her notat, selvom det er autentisk, hvilket jeg tvivler på, Jeg dybt tvivler... 1435 01:49:13,813 --> 01:49:17,271 - Jeg ved hvad du gjorde ved Arthur. - Det er beskyttet. Det tilhøre U/North. 1436 01:49:17,417 --> 01:49:20,181 - Jeg ved du slog ham ihjel. - Det er advokat-klient privilegium. 1437 01:49:20,387 --> 01:49:24,016 Se, nu, det er bare ikke måden at gøre det på, Karen. 1438 01:49:24,190 --> 01:49:26,886 For sådan en smart person, er du virkelig på dybt vand, er du ikke? 1439 01:49:27,093 --> 01:49:28,390 Denne samtale er over. 1440 01:49:28,595 --> 01:49:31,996 Jeg er ikke manden du slår ihjel kill. Jeg er manden du køber. 1441 01:49:32,198 --> 01:49:34,689 Er du så fucking blind at du ikke ser hvad Jeg er? 1442 01:49:34,901 --> 01:49:38,393 Jeg er den nemmeste del af dit skide problem og så vil du slå mig ihjel? 1443 01:49:38,705 --> 01:49:41,799 Ved du ikke hvem Jeg er? Jeg erfixer. Jeg er arbejdsmand. 1444 01:49:42,008 --> 01:49:45,409 Jeg tager alt fra koner der laver butikstyveri til kroget kongresmedlemmer... 1445 01:49:45,612 --> 01:49:47,512 ...og du vil slå mig ihjel? 1446 01:49:48,415 --> 01:49:51,248 Hvad skal du bruge, Karen? Fortæl mig det. 1447 01:49:51,418 --> 01:49:55,115 Vil du have en befordrings tilladelse? Vil du have en chef for indsider handel stævnet? 1448 01:49:55,322 --> 01:49:59,122 Jeg solgte Arthurfor 80 tusinde og en kontrakt og du vil slå mig ihjel? 1449 01:50:00,627 --> 01:50:02,060 Hvad vil du have? 1450 01:50:02,228 --> 01:50:03,752 Hvad jeg vil have? 1451 01:50:03,930 --> 01:50:05,522 Jeg vil have mere. 1452 01:50:06,032 --> 01:50:07,829 Jeg vil ud. 1453 01:50:07,968 --> 01:50:10,630 Og med det her, vil Jeg have alt. 1454 01:50:12,439 --> 01:50:13,633 Er der et tal? 1455 01:50:13,840 --> 01:50:15,364 Tallet erti. 1456 01:50:15,575 --> 01:50:17,566 Ti? Ti hvad? 1457 01:50:19,646 --> 01:50:21,136 Ti millioner? 1458 01:50:21,348 --> 01:50:24,749 Hvor skulle jeg få 10 millioner dollars? 1459 01:50:25,352 --> 01:50:27,252 Ved du hvad det bedste af det hele er? 1460 01:50:27,387 --> 01:50:29,685 Har du læst det hele? Har du set hvem der underskrev det? 1461 01:50:30,256 --> 01:50:32,156 Lad os gå ind og spørge Don Jeffries... 1462 01:50:32,359 --> 01:50:35,351 ...om han vil sende hatten rundt for en værdig sag. 1463 01:50:37,163 --> 01:50:39,563 Det her bliver nødt til at blive en længere samtale... 1464 01:50:39,766 --> 01:50:41,859 ...og må foregå et andet sted. 1465 01:50:42,068 --> 01:50:43,558 Hvor? l min bil? 1466 01:50:45,171 --> 01:50:46,160 Okay. 1467 01:50:47,374 --> 01:50:50,366 Jeg gør det let. Lad os sige 5. 1468 01:50:50,577 --> 01:50:52,374 Five og jeg glemmer om Arthur. 1469 01:50:54,714 --> 01:50:59,481 Fem er nemmere. Ja, 5 er noget vi kunne snakke om. 1470 01:50:59,686 --> 01:51:03,315 Godt. Og de ander 5 er til at glemme om de 468 mennesker... 1471 01:51:03,523 --> 01:51:05,616 ...som du slog ud med dit græs gift. 1472 01:51:05,759 --> 01:51:08,125 Lad mig afslutte dette møde. Så taler Jeg med Don... 1473 01:51:08,328 --> 01:51:10,922 Ser Jeg ud som om Jeg forhandler?! 1474 01:51:11,064 --> 01:51:12,429 Karen? 1475 01:51:13,133 --> 01:51:14,964 - Et øjeblik. - Er alt okay? 1476 01:51:16,369 --> 01:51:17,336 Ja. 1477 01:51:18,371 --> 01:51:22,171 Ti millioner dollars. Bank efter mit valg. Udenlandsk. Øjeblikkelig. 1478 01:51:22,342 --> 01:51:23,434 - Ja. - Sig det! 1479 01:51:23,643 --> 01:51:27,545 Ti millioner dollars, din konto, samme øjeblik dette møde er slut. 1480 01:51:27,681 --> 01:51:29,979 - Karen! Allesammen venter. - Jeg kommer, Don. 1481 01:51:31,051 --> 01:51:32,382 Du har en aftale. 1482 01:51:32,952 --> 01:51:34,249 Du er så røvrendt. 1483 01:51:34,554 --> 01:51:35,885 Hvad? 1484 01:51:36,389 --> 01:51:38,254 - Du er røvrendt. - Hvad mener du? 1485 01:51:38,458 --> 01:51:40,653 - Tag et vildt gæt. - Er der et problem? 1486 01:51:40,860 --> 01:51:43,556 - Jeg forstår ikke. - Lad mig få et billede mens jeg erved det. 1487 01:51:43,697 --> 01:51:46,495 - Du vil ikke have pengene? - Behold pengene. Du får brug for dem. 1488 01:51:46,666 --> 01:51:48,258 Genere den mand dig? 1489 01:51:48,468 --> 01:51:49,662 Genere Jeg dig? 1490 01:51:49,869 --> 01:51:53,862 Karen, Jeg har en bestyrelse derventer. Hvad fanden foregår der? Hvem er du? 1491 01:51:54,074 --> 01:51:55,769 Jeg er Shiva, døds guden. 1492 01:51:55,975 --> 01:51:59,570 Ron! Ronny, Jeg skal bruge sikkerheds vagter her øjeblikkelig. 1493 01:52:00,413 --> 01:52:01,710 Okay. Så er det nu. 1494 01:52:01,848 --> 01:52:05,045 Den fyr lige der, stop ham. Fang den fyr. 1495 01:52:06,653 --> 01:52:09,417 - Hvad laver i? - Vi er betjente ved N.Y.P.D. 1496 01:52:09,556 --> 01:52:11,922 Kom med os så skal vi forklare det hele. 1497 01:52:12,058 --> 01:52:15,323 Check hende. Vær sikker på at hun ikke skal have nogen læge hjælp. 1498 01:52:15,528 --> 01:52:17,655 l går ind i salen. lngen forlader lokalet. 1499 01:52:17,831 --> 01:52:19,628 Har i dækket alle udgange. 1500 01:52:19,766 --> 01:52:22,564 Værvenlig at forklare hvad derforgår? 1501 01:52:23,236 --> 01:52:24,567 Fik du det hele? 1502 01:52:24,771 --> 01:52:26,932 Ja. Har det. 1503 01:52:30,643 --> 01:52:33,441 - Er du okay? - Ja. Skal bare have noget luft. 1504 01:52:33,646 --> 01:52:35,136 Sikker. 1505 01:52:35,482 --> 01:52:38,246 Bare bliv i nærheden, okay? 1506 01:52:38,451 --> 01:52:39,645 Okay. 1507 01:53:50,290 --> 01:53:52,155 Så, hvad lavervi? 1508 01:53:59,199 --> 01:54:01,133 Giv mig for 50 dollars. 1509 01:54:03,036 --> 01:54:04,697 Bare kør.