1
00:00:39,064 --> 00:00:43,400
P L A T E N U B I E C
2
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
ЛОНДОН - Англија
3
00:03:53,092 --> 00:03:54,843
- Срање!
- Не е таму.
4
00:03:54,968 --> 00:03:57,179
- Во куња е, таму каде си
го оставил.
5
00:03:57,262 --> 00:03:59,139
Како влезе?
6
00:04:01,892 --> 00:04:03,894
имаш прекрасно семејство.
7
00:04:06,355 --> 00:04:08,899
Добри се.Тивки се.
8
00:04:09,024 --> 00:04:11,360
спијат.
9
00:04:13,529 --> 00:04:15,697
- Сакаш да ме убиеш?
- Да сум сакал да те убијам...
10
00:04:15,781 --> 00:04:18,200
би го направил тоа и утрово
кога влегуваше во автомобилот.
11
00:04:18,283 --> 00:04:21,245
ќе беше мртов пред што
твоето тело би удрило во тротоарот..
12
00:04:21,370 --> 00:04:25,249
- Зашто си тогаш тука?
- сакам да разговараме.
13
00:04:25,374 --> 00:04:28,669
Ама, Mike, ако ме натераш
да те убијам, нема да отидеш сам.
14
00:04:28,752 --> 00:04:31,171
Седи.
15
00:04:43,600 --> 00:04:45,519
Добар ли си инспекторе?
16
00:04:47,104 --> 00:04:49,773
- Мислам дека сум.
- а сепак си утепал човек.
17
00:04:51,775 --> 00:04:54,445
- ДА.
- Ќе ти поставам прашање.
18
00:04:54,570 --> 00:04:58,532
Твојот одговор ќе го одреди
крајот на оваа вечер.
19
00:04:58,615 --> 00:05:02,911
Како добар човек да донесе
одлука кога треба да убие?
20
00:05:04,455 --> 00:05:07,875
Човек кој си го бркал
е убиец. Дух.
21
00:05:08,834 --> 00:05:10,836
Три месеца претоа
SANTI - NIGERIA
22
00:05:10,961 --> 00:05:15,924
Се зборува дека работи за група
познати како "организација".
23
00:05:16,008 --> 00:05:18,218
Толку тајна, што никој
незнае ни дека постои.
24
00:05:18,302 --> 00:05:22,222
не бира страна, но е
поврзана со сите влади.
25
00:05:23,766 --> 00:05:26,393
основно им е тренирање
и припремање...
26
00:05:26,477 --> 00:05:28,395
професионални убијци.
27
00:05:29,480 --> 00:05:32,483
Овие луѓе се барани
уште од раѓање
28
00:05:32,608 --> 00:05:34,777
сиромашни, уличари...
29
00:05:34,860 --> 00:05:38,322
Несакани и на располаѓање.
30
00:05:38,447 --> 00:05:41,825
Од нив прават експеркти за секаков
вид борба, само за еден центар...
31
00:05:44,369 --> 00:05:46,955
да убиваат.
32
00:05:47,039 --> 00:05:50,834
Човек кој го бркаш последните
2 год., инспекторе...
33
00:05:50,959 --> 00:05:53,587
Најдобар е меѓу нив.
34
00:05:53,670 --> 00:05:55,589
- Спушти го таму.
35
00:06:05,307 --> 00:06:08,310
Не си требал да крадеш од мене,брате.
36
00:06:08,435 --> 00:06:10,145
Сега мораш да платиш.
37
00:06:20,864 --> 00:06:22,908
Зашто работиш такво нешто?
38
00:06:24,910 --> 00:06:26,245
И уште чекам.
39
00:06:26,370 --> 00:06:28,831
Жал ми е.
40
00:06:28,914 --> 00:06:30,833
Што му се случило со гласот?
41
00:06:30,916 --> 00:06:32,918
Ме натера да проголтам.
42
00:06:33,043 --> 00:06:35,337
Што сте му направиле со гласот?
43
00:06:35,421 --> 00:06:39,508
Ништо, Овие. Таков е каков што го пратиле.
44
00:06:39,633 --> 00:06:41,844
Пратиле?
45
00:06:41,969 --> 00:06:44,471
- Не сте го пронашле?
46
00:06:44,555 --> 00:06:47,099
Не. Plaжenik.
Amerikanec.
47
00:06:50,227 --> 00:06:52,354
Да голтнеш што?
48
00:06:55,566 --> 00:06:57,943
Да голтнеш што?
- Бомба.
49
00:06:58,068 --> 00:07:01,029
Бомба. Бомба.
50
00:07:01,155 --> 00:07:03,282
Бегајте!
51
00:07:08,900 --> 00:07:11,372
ШТАБ ФЕДЕРАЛНА ПОЛИЦИЈА - НИГЕРИЈА
52
00:07:11,373 --> 00:07:14,334
Ја слушнавме вашата теорија
инспекторе.
53
00:07:14,418 --> 00:07:16,712
Тоа не е теорија.
54
00:07:16,837 --> 00:07:20,883
Ова е наш човек. Без мотив.
Без доказ, Без сведок.
55
00:07:20,966 --> 00:07:23,010
Тој е...
- Тој е дух.
56
00:07:23,093 --> 00:07:26,388
А колку долго го бркате тој "дух"?
57
00:07:26,472 --> 00:07:28,390
Три години.
58
00:07:28,474 --> 00:07:31,852
Па, фала богу да интерпол
уште ја финансира вашата упорност, а?
59
00:07:31,935 --> 00:07:34,855
Гледајте, инспекторе, без разлика на тоа што
припаѓаме "Трети свет"...
60
00:07:34,938 --> 00:07:37,483
Сепак се трудиме да извршиме
добра полициска работа.
61
00:07:37,608 --> 00:07:40,652
Веруваме дека Bwana Ovies
го убил неговиот брат.
62
00:07:40,778 --> 00:07:43,155
Ох, значи голтнал
парче C-4...
63
00:07:43,280 --> 00:07:45,574
и затропал нa Ovieva врата?
64
00:07:45,699 --> 00:07:48,243
веројатно.
65
00:07:48,368 --> 00:07:52,790
Генерале, овој човек е стварно
најдобар во својата работа.
66
00:07:52,873 --> 00:07:56,668
Веројатно е одговорен
за повеќе од 100 убиства.
67
00:07:56,794 --> 00:07:58,921
Ќе ви покажам на што мислам.
68
00:08:00,297 --> 00:08:03,050
Ова е тоа.
69
00:08:07,846 --> 00:08:10,641
A ова се тие за кој знаеме.
70
00:08:11,767 --> 00:08:14,186
Почнувате ли да сваќате?
71
00:08:36,667 --> 00:08:39,461
Може ли да те убие заради тоа.
72
00:08:41,171 --> 00:08:44,591
Што правиш со тоа Whiskeyu
го тероризираш позади грб.
73
00:08:47,594 --> 00:08:50,597
никогаш повеќе од две коцки.
Разреди го.
74
00:08:52,724 --> 00:08:54,643
- Ох.
- Жал ми е.
75
00:08:54,726 --> 00:08:58,480
Тоа се само нагодувања
на мојот бивши сопруг.
76
00:08:58,564 --> 00:09:00,816
Не.
77
00:09:02,526 --> 00:09:05,112
Јас сум June.
А ти си?
78
00:09:08,198 --> 00:09:10,701
Сега би требало да ми го кажете
вашето име.
79
00:09:12,035 --> 00:09:14,204
Извинете.
80
00:11:05,232 --> 00:11:07,317
Мисија во Африка е завешена.
81
00:11:07,443 --> 00:11:10,362
Парите се префрлени
на вашата сметка.
82
00:11:10,487 --> 00:11:14,116
Одлична работа. Нажалост,
датум за следната мета...
83
00:11:14,199 --> 00:11:17,161
е поместен понапред по
барањето на клиентот.
84
00:11:17,244 --> 00:11:21,081
И клиентот сака
тоа да биде јавно.
85
00:11:21,165 --> 00:11:24,793
Јас сум планирал нешто повеќе...
супилно.
86
00:11:24,877 --> 00:11:26,879
Сум спремил све.
87
00:11:27,004 --> 00:11:29,965
Сегашната промена на Рускиот претседател
Mikhail Belicoffa
88
00:11:30,090 --> 00:11:33,010
е во директна расправија...
89
00:11:33,093 --> 00:11:37,890
Со интересите на нашите клиенти преставува
закана над Руската влада.
90
00:11:38,015 --> 00:11:39,933
Клиентот бара тоа да биде јавно.
91
00:11:40,017 --> 00:11:42,936
Дали ги прифаќаш условите?
92
00:11:45,355 --> 00:11:49,193
- Да. - Го цениме тоа што ги прекршувате
вашите стандартни правила.
93
00:11:49,276 --> 00:11:51,904
Ќе ви ги префрлиме податоците.
94
00:12:59,012 --> 00:13:02,724
Г-дине. Belicoff? Извинете.
во светло на нашите политички тешкотии...
95
00:13:02,808 --> 00:13:05,394
Дали мислите дека десничарите
ќе продолжат да ве подржаваат во вашиот избор?
96
00:13:05,519 --> 00:13:07,438
Се што треба да се направи...
97
00:13:58,572 --> 00:14:02,284
Имаме проблем.
Сведокот бил во Saint Petersburg.
98
00:14:02,409 --> 00:14:04,953
Колку e точен изворот?
99
00:14:05,037 --> 00:14:07,247
Целосно, како и секогаш.
100
00:14:07,331 --> 00:14:09,833
Интерпол спремиле повлекување.
101
00:14:09,958 --> 00:14:13,128
- Сакате ли да ги пресретнете?
- Да.
102
00:14:13,212 --> 00:14:15,547
Праќам податоци.
103
00:14:26,266 --> 00:14:29,770
Девојко!
Колку?
104
00:15:23,907 --> 00:15:26,118
Неможам да бидам сигурен.
105
00:15:26,243 --> 00:15:28,537
Никогаш не "работел"толу брзо.
106
00:15:28,620 --> 00:15:31,373
Ама Русите сакаат Belicoff
да е утепан со еден куршум...
107
00:15:31,457 --> 00:15:33,584
Со преку 4 км одалеченост.
108
00:15:33,709 --> 00:15:36,628
- Ама дефинитивно личи на него.
109
00:15:36,754 --> 00:15:38,630
Да, Г-дине.
110
00:15:38,756 --> 00:15:42,009
Па, па тоа што ме интересира мене
е тоа дека го промашил.
111
00:15:42,092 --> 00:15:45,179
Да Г-дине.
Знам колку чинела оваа истрага.
112
00:15:45,262 --> 00:15:48,015
Разбирам.
113
00:15:48,098 --> 00:15:50,726
- Само ми треба уште време.
- Г-дине, морате да го видите ова.
114
00:15:50,809 --> 00:15:52,728
Извинете.
Ќе морам да ве повикам повторно.
115
00:15:55,773 --> 00:15:57,483
Добро.
116
00:15:57,608 --> 00:16:00,569
- Го погодија телохранителот
Како го имал Belicoffa како чиста мета.
117
00:16:00,652 --> 00:16:04,281
Да. Ги промашил двајцата цивили за
неполн сантиметар. Гледајте понатака.
118
00:16:04,406 --> 00:16:06,742
Обрнете внимание на телохранителите.
Гледате?
119
00:16:06,867 --> 00:16:08,994
Премотај.
Премотај повторно.
120
00:16:10,621 --> 00:16:13,123
Тоа е многу прскање на крв
низ артериите за промашено.
121
00:16:13,207 --> 00:16:15,250
Г-дине, Имате повик.
122
00:16:15,334 --> 00:16:18,045
- Whittier е. - Г-дине,го пронајдоа на
Belicoffov антетаторот.
123
00:16:18,128 --> 00:16:21,173
- Го пронајдоа?
- Да. Информација од хотелот.
124
00:16:21,298 --> 00:16:23,509
- Кој?
- Грант хотел.
125
00:16:23,634 --> 00:16:27,096
- Го препознале на слика.
- слика?
126
00:16:27,221 --> 00:16:29,640
- Каде пронајдоа слика?
- Не знам.
127
00:16:29,723 --> 00:16:32,768
Добро.
Тргнувам.
128
00:16:34,311 --> 00:16:36,230
Го пронајдоа.
129
00:16:36,313 --> 00:16:38,816
Контактирај со Руската тајна полиција
во Saint Petersburg...
130
00:16:38,941 --> 00:16:41,110
и кажи им дека интерпол има
надлежност.
131
00:16:41,193 --> 00:16:45,447
Можат само да го држат под надлежност.
Никој да не мрда додека не дојдам таму. Никој!
132
00:16:52,663 --> 00:16:54,623
Зарем метата не била на место?
133
00:16:54,748 --> 00:16:58,919
Девојката била таму, ама она не е сведок.
Никогаш пред тоа ме нема видено.
134
00:16:59,002 --> 00:17:01,755
Нема да можеме да извршиме
извештај на парите...
135
00:17:01,839 --> 00:17:04,633
За задачата на Belicoff, затоа што
задачата не била целосна.
136
00:17:04,758 --> 00:17:08,804
Не. Тоа било директен погодок.
Видов.
137
00:17:08,887 --> 00:17:11,223
Молам, Почекајте.
138
00:17:11,348 --> 00:17:14,601
Примам најнови вести - во живо.
139
00:17:14,685 --> 00:17:17,604
Запад е толку преплашен
од мојте изјави...
140
00:17:17,688 --> 00:17:19,982
Дека е кукавичко
насилен неговиот единствен одговор.
141
00:17:20,065 --> 00:17:23,152
- И тоа е снимено надвор од
Saint Petersburg.
142
00:17:23,277 --> 00:17:26,822
Кој бил клиент?
143
00:17:26,947 --> 00:17:28,657
Одговори ми!
144
00:17:29,867 --> 00:17:32,244
Кој го нарачал Belicoffovo убиство?
145
00:17:34,371 --> 00:17:38,167
Ако сте ме наместиле,
Ќе ве најдам јас вас...
146
00:17:38,250 --> 00:17:40,961
И ќе ја запалам таа зграда до темел.
147
00:18:01,148 --> 00:18:03,067
Mike Whittier, Интерпол.
148
00:18:03,150 --> 00:18:05,069
Каква е положбата на осомничениот?
149
00:18:05,194 --> 00:18:07,112
Кажано ми е дека доаѓате,
инспекторе.
150
00:18:07,237 --> 00:18:10,699
Јас сум капетан Gudnayev,
Saint Petersburg полиција.
151
00:18:10,824 --> 00:18:13,535
Ве молам, раскомотете се.
152
00:18:13,619 --> 00:18:16,205
- Мојте луѓе се скоро на позиција.
- На позиција за што?
153
00:18:16,330 --> 00:18:19,291
Известени сме дека осомничениот
може ќе проба да побегне.
154
00:18:19,416 --> 00:18:22,169
- Моја наредба е да го најдеме-
- Оооо. Наредба? Од кој?
155
00:18:22,252 --> 00:18:26,215
- Интерпол има надлежност овде.
- Полиција е задолжена за извлекување.
156
00:18:26,298 --> 00:18:30,219
Капетан Gudnayev не управува со оваа
операција, инспекторе, јас управувам.
157
00:18:30,302 --> 00:18:32,554
Јас сум главен агент Yuri Marklov
од F.S.B.
158
00:18:32,679 --> 00:18:35,099
F.S.B.
Што поѓаволите...
159
00:18:35,182 --> 00:18:37,267
Руската тајна полиција е вмешана
со ова?
160
00:18:41,772 --> 00:18:44,316
- Влегувајте. - Ве советувам да ги повлечете
вашите луѓе.
161
00:18:44,441 --> 00:18:46,402
Немате појма со кој си имате работа.
162
00:18:46,527 --> 00:18:48,862
Ве уверувам, овие луѓе се спремни
да се снајдат со оваа ситуација.
163
00:18:48,946 --> 00:18:51,949
Пукај на мој знак.
164
00:18:52,032 --> 00:18:55,744
- Не ја давај таа наредба!
165
00:19:14,054 --> 00:19:16,140
47, Диана е.
166
00:19:16,265 --> 00:19:18,684
Би можела да добијам отказ
затоа што ве барам дирекно.
167
00:19:21,145 --> 00:19:24,273
Клиент бил Belicoff.
168
00:19:25,649 --> 00:19:28,026
Вашата локација веќе не е сигурна.
169
00:19:50,007 --> 00:19:50,924
Ајде.
170
00:21:04,415 --> 00:21:09,002
Остани тука. Чувај ги лифтовите.
Јави ми се на мобилен каде си застанал.
171
00:22:00,179 --> 00:22:02,264
- Да.
- Има 5 мртви тела во лифтот Г-дине.
172
00:22:02,389 --> 00:22:04,933
- Никој од нив не е наш човек.
173
00:22:05,059 --> 00:22:08,771
На трети спрат е! Мора да отворил врата од внатре
, од лифтот!
174
00:22:14,151 --> 00:22:16,445
Застани!
175
00:22:21,200 --> 00:22:22,951
Легни доле!
176
00:22:23,410 --> 00:22:24,912
Не мрдај.
177
00:22:24,995 --> 00:22:27,456
- Лежи доле!
178
00:22:42,304 --> 00:22:44,306
Да ти ебам!
179
00:22:44,431 --> 00:22:47,643
Г-дине?
180
00:22:47,726 --> 00:22:49,686
Го имавме.
181
00:23:05,577 --> 00:23:08,831
- Колку луѓе изгубивте?
- 16 мртви.
182
00:23:08,914 --> 00:23:12,501
Не! Не, не.
Чекај, Чекај! Не го пипај тоа!
183
00:23:12,584 --> 00:23:15,712
Од каде си ја добил ти таа ебена дозвола?
184
00:23:15,838 --> 00:23:18,006
Потребна ми е оваа соба,
капетане.
185
00:24:20,194 --> 00:24:22,738
Од кај му се сите овие работи?
186
00:24:22,821 --> 00:24:24,907
Можеш ли да направиш да ова проработи?
187
00:24:27,493 --> 00:24:29,745
Веројатно. зашто?
188
00:24:35,459 --> 00:24:38,462
Ве барав вас инспекторе.
189
00:24:38,587 --> 00:24:41,423
Имам пречуство дека погрешно сме почнале.
190
00:24:41,548 --> 00:24:44,760
Кој вас ви кажал каде се наоѓа тој?
191
00:24:46,470 --> 00:24:49,473
Мислам дека е време за нас
двајца да поразговараме.
192
00:24:49,598 --> 00:24:51,350
Jenkins.
193
00:24:51,475 --> 00:24:53,769
Да Г-дине.
194
00:25:00,818 --> 00:25:03,362
Овој, Ух, Атентатор
195
00:25:03,487 --> 00:25:07,116
Мојте соработници ми кажуваат дека
мислите дека е ослободен.
196
00:25:07,241 --> 00:25:09,701
Тоа на вас соработниците ви кажале?
197
00:25:09,827 --> 00:25:12,454
Не верувате дека е поврзан со CIA?
198
00:25:12,538 --> 00:25:14,289
За што зборите?
199
00:25:14,373 --> 00:25:17,334
Без причина.
Само едноставно делува наивно.
200
00:25:17,459 --> 00:25:19,461
Па, тоа е теорија.
201
00:25:19,586 --> 00:25:24,633
Да, теорија.
Ама таа теорија ја подржава Москва
202
00:25:24,758 --> 00:25:29,304
во склат со актом 1764.3 E.U.-a,
203
00:25:29,388 --> 00:25:33,475
било која работа поврзана
со шпиунажа...
204
00:25:33,559 --> 00:25:35,686
ќе биде во надлежност на
државата.
205
00:25:38,313 --> 00:25:40,190
Ми требаше секунда.
мора да сум имал блокада.
206
00:25:40,315 --> 00:25:42,651
Тоа ми кажуваш да заебам?
207
00:25:42,735 --> 00:25:46,321
Не, Не. Секако дека не.
Ти си добар човек, Michael.
208
00:25:46,447 --> 00:25:48,574
Еден од најдобрите во интерпол.
209
00:25:48,699 --> 00:25:53,120
Ама оставија оваа работа на F.S.B.
210
00:25:57,541 --> 00:25:59,418
А Belicoff?
211
00:26:04,673 --> 00:26:06,550
Извини?
212
00:26:06,675 --> 00:26:10,929
Знаеш, постојат две чудни ствари на оваа слика.
213
00:26:11,054 --> 00:26:12,931
Прво, оваа фотографија е темпирана.
214
00:26:13,057 --> 00:26:16,477
Некој го поставил овој цивил баш на тоа
место како би сокрило што се случувало.
215
00:26:17,561 --> 00:26:19,772
Хмм.
216
00:26:19,897 --> 00:26:24,693
- А друго?
- Мојот човек не промашува.
217
00:27:04,608 --> 00:27:07,319
- Достава.
- Тоа требало да го оставите на рецепционерот.
218
00:27:08,445 --> 00:27:11,240
Го пратил Г-дин. Belicoff.
219
00:27:19,081 --> 00:27:21,458
Само кажи нешто и твојот живот е готов.
Разбираш?
220
00:27:21,583 --> 00:27:24,545
Кој уште е внатре?
221
00:27:24,670 --> 00:27:26,964
Те познавам, од улица, сабалје.
222
00:27:27,089 --> 00:27:28,757
- Одиш со мене.
- Неможам!
223
00:27:28,882 --> 00:27:31,510
Добро, Добро!
Ќе земам капут.
224
00:27:42,646 --> 00:27:46,275
- Каде ме носиш?
- Негде на сигурно.
225
00:27:46,358 --> 00:27:48,152
- Влези.
- Еби се! не влегувам таму!
226
00:27:48,277 --> 00:27:50,654
Ааахх!
Тука е мртовецот!
227
00:28:19,183 --> 00:28:22,144
Сакаш да ме убиеш?
228
00:28:28,942 --> 00:28:30,652
Ќе ти поставам некое прашање.
229
00:28:30,736 --> 00:28:35,074
Пред тоа сабалје на улица,
Си ме видела ли некогаш пред тоа?
230
00:28:35,199 --> 00:28:37,576
-Зашто си била таму?
- Мојот дечко.
231
00:28:37,701 --> 00:28:41,038
- Ми кажа да се најдам со
неговиот возач. - Belicoff?
232
00:28:42,456 --> 00:28:44,666
Кako, кога денес сум му пукнал
куршум во глава
233
00:28:44,792 --> 00:28:46,794
Како тогаш денес попладне
можел да даде изјава?
234
00:28:50,547 --> 00:28:53,717
Тогаш не си ми од корист.
235
00:28:54,760 --> 00:28:56,762
Чекај, чекај.
Постои нешто.
236
00:28:57,554 --> 00:28:59,473
Д...Двојници. Двојник.
237
00:28:59,556 --> 00:29:01,683
Mikhail има двојник,
баш како Saddam Hussein.
238
00:29:01,809 --> 00:29:05,062
Тој човек што сум го убил не бил
двојник. Belicoff е мртов.
239
00:29:21,412 --> 00:29:23,288
Зашто си го тетовирала лицето?
240
00:29:23,414 --> 00:29:27,042
Затоа што знам дека тоа е единствено место
каде што Belicoff не би ме удрил.
241
00:29:33,632 --> 00:29:36,385
Зборувај ми за Belicoff.
242
00:29:37,469 --> 00:29:39,388
Братот на Michael?
243
00:29:39,471 --> 00:29:42,725
Тргува роба, дрога, оружје.
244
00:29:42,808 --> 00:29:44,768
И C.I.A. и F.S.B.
го сакаат мртов.
245
00:29:44,893 --> 00:29:48,147
- Mikhail го штити.
- Станувај.
246
00:29:49,273 --> 00:29:51,066
- Станувај. идеш со мене.
- Неможам.
247
00:29:51,191 --> 00:29:53,569
Ќе ме убие ако дознае дека сум го
напуштила апартманот.
248
00:29:53,652 --> 00:29:56,613
Belicoff ме изнајми да го убијам.
Тебе те користел како замка.
249
00:29:56,739 --> 00:29:58,615
Тој мртовец во багажникот е твојот возач.
250
00:30:03,036 --> 00:30:05,622
Планирал да го искористи на тебе.
251
00:30:05,748 --> 00:30:07,916
Без мене си мртва.
252
00:30:10,794 --> 00:30:13,589
Каде ќе одиш?
253
00:30:14,715 --> 00:30:16,925
Да ја завршам работата за што сум најмен...
254
00:30:17,009 --> 00:30:19,803
И да дознаам кој стој зад сево ова.
255
00:30:32,566 --> 00:30:36,111
- Морам да зборувам со тебе.
- Ми треба кафе.
256
00:30:36,195 --> 00:30:39,198
Следи ме.
257
00:30:39,323 --> 00:30:41,200
Имаме три блокади на патот.
258
00:30:41,325 --> 00:30:43,952
Овде, Овде и овде.
259
00:30:44,078 --> 00:30:46,997
Целосно сме го блокирале
меѓународниот аеродром.
260
00:30:47,122 --> 00:30:50,375
И обезбедувањето на границата е
засилено. Не може да побегне од градот.
261
00:30:50,501 --> 00:30:53,879
- Што е со железничката станица?
- Привремено затворена.
262
00:30:54,004 --> 00:30:58,425
- А станицата во Saint Petersburg?
- Не поминуваат возови кој одат надвор од Русија.
263
00:30:58,550 --> 00:31:00,552
Само теретни возови
кој пренесуваат роба.
264
00:31:02,054 --> 00:31:05,641
Зашто мислиш дека ќе оди
ѓубрето во Русија?
265
00:31:05,766 --> 00:31:07,851
Затоа што го познавам
подобро од било кој.
266
00:31:11,563 --> 00:31:13,816
Фала на кафе.
267
00:31:29,081 --> 00:31:30,999
Оди на последна платформа и чекај.
268
00:31:33,043 --> 00:31:35,295
- Зашто?
- Одма.
269
00:31:58,736 --> 00:32:01,488
- Jenkins, има ли нешто?
- Ништо.
270
00:32:01,572 --> 00:32:03,490
Отвори очи.
271
00:32:05,534 --> 00:32:08,537
Не знам Г-дине. Делува глупо
овде да дојде.
272
00:32:08,662 --> 00:32:10,914
Верувај ми. Ќе биде овде.
273
00:32:47,701 --> 00:32:49,745
Jenkins, Клупа, Избричена глава.
274
00:32:51,997 --> 00:32:53,957
Го имам шефе.
275
00:33:06,804 --> 00:33:08,597
Срање!
276
00:33:11,809 --> 00:33:14,269
Jenkins?
277
00:33:22,945 --> 00:33:26,657
Се уште го следам шефе.
Платформа...
278
00:33:26,782 --> 00:33:29,118
- Број 9.
279
00:33:29,201 --> 00:33:31,453
Шефе?
280
00:34:51,992 --> 00:34:53,577
Си успорил.
281
00:34:57,122 --> 00:34:59,083
Кажи ми зашто.
282
00:35:00,667 --> 00:35:02,878
зашто е потера со мене?
283
00:35:07,424 --> 00:35:09,093
- Остани овде.
284
00:36:31,842 --> 00:36:34,136
Што викате за смрт со
малку достоинство?
285
00:39:48,497 --> 00:39:52,709
Мислиш дека ова е крај?
Ова е само почеток.
286
00:40:06,014 --> 00:40:08,434
Ти кажав да чекаш.
287
00:40:08,559 --> 00:40:12,020
Знам.
Жал ми е.
288
00:40:23,323 --> 00:40:26,410
- Знам.
289
00:40:32,416 --> 00:40:34,585
Ааах.
290
00:40:45,179 --> 00:40:47,556
- Ааах!
291
00:40:47,639 --> 00:40:50,726
- Стој!
292
00:40:57,316 --> 00:41:00,277
- Ти си оној што ме прати.
293
00:41:01,862 --> 00:41:04,156
Руската полиција ги блокирала
сите терминали.
294
00:41:04,281 --> 00:41:06,492
Ако ти треба заложник...
295
00:41:06,617 --> 00:41:09,411
Земи ме мене.
296
00:41:09,536 --> 00:41:11,080
Ајде.
297
00:41:11,205 --> 00:41:14,249
Не ти го видел лицето.
Не мора да умреш.
298
00:41:14,374 --> 00:41:15,125
Земи ме мене место него.
299
00:41:38,941 --> 00:41:41,026
Те молам.
300
00:41:41,151 --> 00:41:43,987
Престани.
301
00:41:50,327 --> 00:41:52,204
Ти го спасила животот.
302
00:42:20,524 --> 00:42:22,401
Вика дека ти се ребрата искршени.
303
00:42:22,526 --> 00:42:25,654
Несреќа.
304
00:42:28,657 --> 00:42:31,201
- Делуваш многу мирно после се.
- Твојот антетатор е мртов.
305
00:42:33,328 --> 00:42:35,372
Зашто пробуваш да заташкаш?
306
00:42:35,497 --> 00:42:37,583
Знаеш дека тоа не е нашиот убиец.
307
00:42:37,708 --> 00:42:41,670
Ви кажав вас инспекторе,
ова веќе не е ваша работа.
308
00:42:41,795 --> 00:42:44,047
Постојат два начини како
ќе продолжиме понатека.
309
00:42:44,173 --> 00:42:46,175
Прво, Моите луѓе ќе ве
испратат до болница...
310
00:42:46,300 --> 00:42:48,510
Кога вие и вашиот соработник бидете
во можност да патувате...
311
00:42:48,594 --> 00:42:51,013
Ќе ве испратиме на аеродром.
312
00:42:51,096 --> 00:42:54,641
Потоа јас ќе напишам извештај
во кој им се заблагодарувам на интерпол.
313
00:42:54,767 --> 00:42:57,102
Вероватно ќе добиете медал.
314
00:42:57,227 --> 00:42:59,730
Или, можам да напишам за вашите
неспособности...
315
00:42:59,855 --> 00:43:02,524
И не се сложуваат со вашите закони
вашите шефови.
316
00:43:02,608 --> 00:43:05,736
Тоа ќе дојде до државниот
министер во Москва.
317
00:43:05,861 --> 00:43:10,532
Па, Што мислите
да превземете?
318
00:43:15,329 --> 00:43:17,206
Што мислите во...
319
00:43:17,331 --> 00:43:19,833
Иди еби се.
320
00:43:39,812 --> 00:43:42,231
Неможам да дишам!
321
00:43:42,356 --> 00:43:44,233
- Не биди драматична.
- Драматична?
322
00:43:44,358 --> 00:43:46,860
- Се решив со телото.
- Внатре сум веќе 3 саати!
323
00:43:46,985 --> 00:43:49,696
Сум ти купил доручек.
324
00:44:16,849 --> 00:44:19,601
Би ти се заблагодарила да
не сум толку љута на тебе.
325
00:44:19,727 --> 00:44:22,187
Погледни ме.
326
00:44:23,897 --> 00:44:27,609
Таму на станица,
ти си се вмешала.
327
00:44:27,693 --> 00:44:29,653
Жал ми е.
328
00:44:29,778 --> 00:44:31,655
Тоа неможам да го дозволам.
329
00:44:33,532 --> 00:44:36,118
- Се колнам дека нема никогаш.
- Престани да зборуваш.
330
00:44:38,287 --> 00:44:41,749
Ако бараш причина да не ме
не убиеш...
331
00:44:41,832 --> 00:44:44,710
Стварно немам ни една.
332
00:44:46,044 --> 00:44:48,797
Не ме загрижува изборот.
333
00:44:48,922 --> 00:44:52,885
Belicoff ме поседува.
Негова сопственост сум.
334
00:44:53,010 --> 00:44:57,806
Сакаш ли да знаеш колку
плати за мене? 300 долари.
335
00:45:00,684 --> 00:45:03,645
Сум пробала да избегам.
Минатиот пат.
336
00:45:47,564 --> 00:45:49,775
Чудна е работата да сакаш да умреш.
337
00:45:56,240 --> 00:45:58,409
Па, сакаш ли...
338
00:45:58,534 --> 00:46:01,161
Ќе ме убиеш ли?
339
00:46:03,414 --> 00:46:05,541
Не.
340
00:46:07,251 --> 00:46:10,212
Не сакаш да ме ебеш не сакаш
да ме убиеш.
341
00:46:10,295 --> 00:46:13,340
Не сум се чуствувала целиот
живот така.
342
00:46:17,094 --> 00:46:20,889
- Ако уште еднаш се
вмешаш така... - Нема.
343
00:46:22,266 --> 00:46:24,268
- Дали се разбравме?
- Да.
344
00:46:26,895 --> 00:46:30,065
Изеди го сендвичот.
Морам малце да спијам.
345
00:46:34,069 --> 00:46:35,946
- Знаеш...
- Nika...
346
00:46:36,071 --> 00:46:39,241
- Да? - Престани да збориш или
ќе те вратам во багажник.
347
00:47:05,476 --> 00:47:07,102
Ова е баш кралевски ебан хаос.
348
00:47:07,144 --> 00:47:09,104
Срање.
349
00:47:09,396 --> 00:47:12,441
Дај ми сигурна линија.
350
00:47:20,115 --> 00:47:21,617
Почекај надвор.
351
00:47:26,914 --> 00:47:28,290
Да.
352
00:47:28,707 --> 00:47:30,292
Дали сме на сигурна линија?
353
00:47:31,293 --> 00:47:32,711
Да.
354
00:47:32,753 --> 00:47:35,547
Слушам дека пак сте го изгубиле
на станицата.
355
00:47:35,589 --> 00:47:38,759
Ако пробуваш да ме направиш
нервозен Yuri, ти успева.
356
00:47:38,759 --> 00:47:40,552
Само да се држите тивко
додека не го најдеме.
357
00:47:40,636 --> 00:47:43,889
Не се појавувајте во јавност
и нема да ви може ништо.
358
00:47:44,098 --> 00:47:49,269
Другар Yuri. Толку тела сте закопале а
не можете да фатите еден човек.
359
00:47:49,770 --> 00:47:55,567
Оваа операција нема да биде успешна
се додека тој и курвата не бидат мртви.
360
00:47:55,901 --> 00:47:59,363
Морам да ви признаам.
Нешто.
361
00:48:00,239 --> 00:48:02,616
Иди еби се.
362
00:48:02,699 --> 00:48:06,328
Тоа била глупава идеја.
363
00:48:06,412 --> 00:48:10,457
Ако не фатат, ќе правиме коцки
од снег во Sibiru наредните 20 год.
364
00:48:10,541 --> 00:48:12,459
Да, ама уште сме овде.
365
00:48:12,543 --> 00:48:14,461
Схх!
366
00:48:15,796 --> 00:48:18,882
Ако не се појавувам во јавност,глупаку
еден, како ќе бидам пак избран?
367
00:48:19,007 --> 00:48:20,467
Belicoff.
368
00:48:20,551 --> 00:48:23,846
- Срање!
Скриј го тоа.
369
00:48:33,605 --> 00:48:35,357
Дојдовме да го видиме главниот
агент Yuri.
370
00:48:35,441 --> 00:48:37,651
- Во што е проблемот?
- Тој е многу зафатен.
371
00:48:37,735 --> 00:48:41,029
Барал од вас дирекно да одите до
аеродромот. ние ќе ве испратиме.
372
00:48:42,364 --> 00:48:44,575
Добро.
373
00:49:13,437 --> 00:49:15,355
За вас.
374
00:49:18,776 --> 00:49:22,029
После сите овие год, мислев
дека ми веруваш повеќе.
375
00:49:22,112 --> 00:49:24,031
Кажи ми што знаеш.
376
00:49:24,114 --> 00:49:26,575
Дефинитивно, ништо.
377
00:49:26,658 --> 00:49:30,746
Неофицијално, Изгледа дека
твоите претпоставени те фрлиле на волците.
378
00:49:30,871 --> 00:49:32,748
- Зашто
- Изгледа...
379
00:49:32,873 --> 00:49:34,875
Belicoff-от млак политички пристап
и негово одбивање...
380
00:49:34,958 --> 00:49:37,753
да соработува со десничарите
збунило многу луѓе.
381
00:49:37,878 --> 00:49:40,089
Наредено е да го убијат и
заменат за седум негови.
382
00:49:40,214 --> 00:49:43,926
Изгледа само ти и твојата пријателка
овде знаете дека е Belicoff двојник.
383
00:49:44,009 --> 00:49:46,595
Што C.I.A. мисли?
384
00:49:46,720 --> 00:49:49,765
Компанијата секогаш сака да биде
на страната на оној кој победува.
385
00:49:49,890 --> 00:49:51,892
Земи го ковертот од девојката.
386
00:49:55,604 --> 00:49:57,439
Ах.
387
00:49:57,564 --> 00:50:00,442
Udre Belicoff,
Mikhailov помлад брат.
388
00:50:00,526 --> 00:50:02,903
Се зборува да би ти сакаш да исчезне.
389
00:50:02,986 --> 00:50:05,280
- Тоа се зборења.
- Сакам да помогнам.
390
00:50:05,364 --> 00:50:07,908
како убиството врз Udre
Belicoffa тебе ќе ти помогне?
391
00:50:07,991 --> 00:50:11,453
- Пушти ме мене да си грижам за тоа.
- Па, тоа би можело нешто да вреди.
392
00:50:11,537 --> 00:50:14,415
- Што сакаш за твојот труд?
- Мала услуга.
393
00:50:20,713 --> 00:50:23,590
Ова е мала услуга?
Милам дека неможам тоа да го направам.
394
00:50:23,674 --> 00:50:25,926
- Продолжи да читаш.
395
00:50:26,009 --> 00:50:27,469
Исусе!
396
00:50:27,594 --> 00:50:29,513
Кажи ми дека тоа не е она на што мислам .
397
00:50:29,638 --> 00:50:32,474
Добро.
Тоа не е тоа што мислиш.
398
00:50:32,558 --> 00:50:37,020
Ама очекувам од тебе да е последна работа
која сакаш да јас бидам уапсен за тоа.
399
00:50:40,607 --> 00:50:44,027
Добро. Ќе пробам.
400
00:50:44,153 --> 00:50:46,196
- Благодарам.
- Да, нема на што.
401
00:50:46,029 --> 00:50:50,909
знаеш дека Udre планира некоја работа со
некој продавач на оружје Prajsom.
402
00:50:50,993 --> 00:50:53,328
Уште не се сретнале.
Тоа е твојата влезница.
403
00:50:53,454 --> 00:50:56,373
Пресретни Pricea,
и го имаш Udrea.
404
00:50:56,457 --> 00:50:58,375
ќе ти дадам негово досије.
405
00:50:58,459 --> 00:51:00,753
Се сретнуваат за 2 дена во Istanbul.
406
00:51:20,814 --> 00:51:23,609
Добро утро.
дали си воопшто спиел?
407
00:51:23,692 --> 00:51:25,027
Малце.
408
00:51:28,197 --> 00:51:30,866
Знаеш, можеш да спиеш во креветот.
нема да те изедам .
409
00:51:32,409 --> 00:51:34,328
Освен ако не ми платиш.
410
00:51:41,710 --> 00:51:43,629
Не е пристојно да гледаш.
411
00:51:59,353 --> 00:52:01,939
Па, кога ќе ми го
кажеш своето име?
412
00:52:02,022 --> 00:52:04,817
- Облечи се.
- За што?
413
00:52:04,942 --> 00:52:08,946
Идеме на вечера.
Треба да си купиш нов фустан.
414
00:52:10,781 --> 00:52:14,660
Знаеш, ти си прилично шарматен
кога не убиваш луѓе.
415
00:52:45,816 --> 00:52:48,861
- Ова место делува фино.
- Да.
416
00:52:48,944 --> 00:52:51,113
- Ти не мислиш така?
- Мм-Хмм.
417
00:52:53,449 --> 00:52:55,909
Почекај тука.
418
00:53:38,410 --> 00:53:40,913
Еј, што правиш?
одиш без мене?
419
00:53:41,163 --> 00:53:44,416
- Како си бил сигурен дека нема
да отидам? - Не сум. Ајде.
420
00:53:44,500 --> 00:53:46,335
Имаме резервирано во 8:00.
421
00:53:51,900 --> 00:53:54,008
Stab interpol - London
422
00:53:54,009 --> 00:53:56,261
Jenks, како се чуствуваш?
423
00:53:56,345 --> 00:53:59,890
Повеќе ме боли гордоста него раката.
424
00:53:59,973 --> 00:54:04,436
- Има ли нешто? - Неговата слика е во сите
канцеларии на интерпол во Evopa.
425
00:54:04,561 --> 00:54:07,272
Станиците, аеродромите,
граничните премини и ...
426
00:54:08,649 --> 00:54:11,318
- Што е тоа?
- Ова сакав да ти го покажам.
427
00:54:11,443 --> 00:54:14,738
Ова се сите јавни појавувања што
Belicoff ги направил во последните 12 месеци.
428
00:54:14,822 --> 00:54:18,700
Ова е со говорот во London
7. мај.
429
00:54:18,826 --> 00:54:23,539
А ова е со некој глупав политичар
заедно во Severna Gruzija.
430
00:54:23,664 --> 00:54:25,707
Некој го сликал со мобилен телефон.
431
00:54:25,833 --> 00:54:29,044
- Види ја датата.
- Мај 7.
432
00:54:29,169 --> 00:54:31,797
- Како е тоа можно?
- Не сум сигурен...
433
00:54:31,922 --> 00:54:34,550
освен ако не пронашол начин како да биде
на две различни места во исто време ...
434
00:54:34,675 --> 00:54:37,636
- Ха. Има двојник.
-Дефинитивно е болен.
435
00:54:37,720 --> 00:54:39,722
Ова објаснува прскање на крвта
од артеријата.
436
00:54:39,847 --> 00:54:41,724
Се надевам дека има здравствено
осигурување.
437
00:54:48,605 --> 00:54:51,483
Кога бев мала, имав
една мала верверичка,
438
00:54:51,567 --> 00:54:53,736
Знаш, Со црна линија
на телото?
439
00:54:53,861 --> 00:54:56,488
- Ааа, верверичка.
- Да, да. верверичка.
440
00:54:56,572 --> 00:54:58,741
Си викаше Tishka.
441
00:55:00,242 --> 00:55:02,911
жал ми е Г-дине,
ова е за друг Г-дин.
442
00:55:03,036 --> 00:55:04,997
- Маса 26?
- Така е.
443
00:55:07,374 --> 00:55:09,501
Моја грешка.
444
00:55:11,045 --> 00:55:14,048
Знаеш ли кој стои за тоа?
445
00:55:14,131 --> 00:55:15,841
Видов на распоредот кога влегував.
446
00:55:15,924 --> 00:55:19,178
- Да памтиш се што ќе видиш?
- Не, не све.
447
00:55:19,261 --> 00:55:20,846
Која супа е денес на менито?
448
00:55:20,971 --> 00:55:25,309
Црвен зеленчук со нане, лук
и домат.
449
00:55:25,392 --> 00:55:27,978
Таа жена што седи 2 стола позади тебе,
Што има на себе?
450
00:55:28,062 --> 00:55:30,647
- Со црвена коса и свилен фустан ,
свртена спрема тебе? - Да.
451
00:55:30,731 --> 00:55:33,358
Тоа не е жена.
452
00:55:44,995 --> 00:55:47,706
Која боја е мојот веш?
453
00:55:47,831 --> 00:55:49,792
Не носиш долен веш.
454
00:56:02,805 --> 00:56:05,724
Пијте со нас Г-дине.
Еве вака. Све ќе биде во ред.
455
00:56:07,101 --> 00:56:09,103
Nika, барај сметка.
456
00:56:09,228 --> 00:56:11,855
- Ама не сум завршила!
- Тогаш побрзај.
457
00:56:17,194 --> 00:56:19,696
Го повлекувам тоа што го реков дека
си шармантен.
458
00:56:32,626 --> 00:56:34,753
Извинете Г-дине.
459
00:56:55,482 --> 00:56:57,568
Срање.
460
00:57:14,251 --> 00:57:16,962
Г-дине Price...
461
00:57:17,046 --> 00:57:19,298
Фала на запознавањето со
Udre Belicoff.
462
00:57:22,551 --> 00:57:25,596
Мала помош, ве молам.
463
00:57:40,277 --> 00:57:42,654
- Што по ѓаволите?
- Идеме.
464
00:57:42,738 --> 00:57:44,990
- Што?
- Одма.
465
00:57:53,165 --> 00:57:55,375
Па, тоа беше убаво.
466
00:57:55,501 --> 00:57:58,170
Се додека не ме исфрли
за коса надвор.
467
00:58:00,130 --> 00:58:02,132
Откопчај ме.
468
00:58:02,257 --> 00:58:04,343
Значи толку добар со оружје.
469
00:58:04,426 --> 00:58:07,388
Не толку добар со девојки.
470
00:58:09,390 --> 00:58:11,683
Внимателно.
не носам долен веш.
471
00:58:11,809 --> 00:58:14,103
- Nika, пијана си
472
00:58:14,228 --> 00:58:15,938
И?
473
00:58:16,063 --> 00:58:19,483
- А ова е лоша идеа.
- Ох.
474
00:58:20,401 --> 00:58:24,029
- Мислиш ова?
- Да, тоа.
475
00:58:24,113 --> 00:58:26,323
А ова?
476
00:58:28,617 --> 00:58:30,536
дефинитивно тоа.
477
00:58:33,038 --> 00:58:35,207
Тогаш...
478
00:58:35,332 --> 00:58:38,043
ова мора да е страшно лошо.
479
00:59:21,962 --> 00:59:23,922
Дај ми ја чантата.
480
00:59:24,048 --> 00:59:25,674
Г-дине Price!
481
00:59:25,799 --> 00:59:27,885
Значи, превземавте на себе...
482
00:59:27,968 --> 00:59:30,387
да го промените нашиот договор.
483
00:59:30,471 --> 00:59:33,766
- Колку храбро од вас.
- Кога им кажав на вашите луѓе доле...
484
00:59:33,891 --> 00:59:37,269
дека сум бил нападнат
од страна на некој лудак.
485
00:59:37,352 --> 00:59:40,230
- Било паметно...
- Било паметно до тебе...
486
00:59:40,314 --> 00:59:43,317
Кога не би ја злоупотребиле
мојата добра желба.
487
00:59:43,400 --> 00:59:45,319
Седи.
488
00:59:52,076 --> 00:59:55,079
Баш сум повторувал
некој од мојте фрази...
489
00:59:55,162 --> 00:59:57,456
со некој твој конкуренти.
490
01:00:01,377 --> 01:00:03,754
Фраза.
491
01:00:03,837 --> 01:00:05,964
Неколку мој фрази.
492
01:00:06,048 --> 01:00:08,008
Сваќаш?
493
01:00:08,884 --> 01:00:10,886
Каде застанав?
494
01:00:13,222 --> 01:00:15,140
Тоа не е Price.
495
01:00:25,359 --> 01:00:27,277
Да.
496
01:00:30,030 --> 01:00:32,032
Ова е, ух, Kedr.
497
01:00:32,157 --> 01:00:35,035
9 mm, kompaktan.
498
01:00:35,160 --> 01:00:37,788
Тежок е помалце од 2 кг.
499
01:00:37,871 --> 01:00:40,749
Избери пукање,
поединечно или автоматско.
500
01:00:42,209 --> 01:00:44,169
- Празно,
501
01:00:44,253 --> 01:00:47,297
и сигурно.
502
01:00:47,423 --> 01:00:50,759
Ама ако бараш автоматска пушка...
503
01:00:50,884 --> 01:00:55,055
Имам M203 со ласер
граната.
504
01:00:55,180 --> 01:00:57,349
Многу диктатори од трети свет...
505
01:00:57,433 --> 01:00:59,935
имаат доста 7.62 калибра.
506
01:01:00,060 --> 01:01:02,980
Не мораат често да купуваат
куршуми.
507
01:01:03,063 --> 01:01:07,735
Се што гледаш овде е на продажба,
секако.
508
01:01:07,860 --> 01:01:09,862
нема ценкање.
509
01:01:12,823 --> 01:01:15,242
Имате ли прашања,
Г-дине Price?
510
01:01:15,367 --> 01:01:19,121
Да.
Што е со оној малиот таму?
511
01:01:20,330 --> 01:01:23,000
Еве. Ќе ви покажам.
512
01:01:23,083 --> 01:01:26,462
- Ова е Makarov 22.
513
01:01:26,587 --> 01:01:28,964
- Омилен во K.G.B..
- Не. Не.
514
01:01:29,089 --> 01:01:32,426
Страшно ефикасен во правите раце.
515
01:01:32,551 --> 01:01:33,802
Ама за жива мета...
516
01:01:33,927 --> 01:01:36,388
ќе морате да најдете меко место.
517
01:01:36,472 --> 01:01:38,766
- Ууу. Стој. Хеј!
518
01:01:38,891 --> 01:01:40,851
Чекај. Ова не е Kedr.
519
01:01:40,976 --> 01:01:43,145
Ова е Kineska копија.
520
01:01:43,270 --> 01:01:46,273
у ствари,не знам дали е тоа од дрога
или сте стално така не информирани ...
521
01:01:46,398 --> 01:01:48,484
ама грешите со мојата
поврзаност за ова оружје.
522
01:01:48,609 --> 01:01:50,986
Ако е пиштолот што го држите е ефтин
како и ова...
523
01:01:51,111 --> 01:01:54,907
Како и би успеале да ја погодите
во око, а не викам дека не можете,
524
01:01:54,990 --> 01:01:57,076
не би ја убиле.
525
01:03:36,508 --> 01:03:40,345
- Зашто ми го правиш ова? - Треба да ми
помогнеш во врска со твојот брат.
526
01:03:42,473 --> 01:03:45,642
Mikhaila? Во ред.
Еби го..
527
01:03:45,726 --> 01:03:48,520
Ќе направам се што сакаш.
528
01:03:48,604 --> 01:03:50,522
Што кур сакаш од мене?
529
01:03:52,232 --> 01:03:54,234
Само ова.
530
01:05:07,224 --> 01:05:10,728
Знаеш, овде пишува кога машкиот
пингвин сретне женски пингвин...
531
01:05:10,853 --> 01:05:14,231
тој знае во првите 10 секунди
дали му се таа допаѓа или не.
532
01:05:15,983 --> 01:05:17,901
Ме слушаш ли?
533
01:05:17,985 --> 01:05:20,738
Слушам.
Го имам прочитано тоа.
534
01:05:21,905 --> 01:05:24,032
Овие списанија се полни со глупости.
535
01:05:24,158 --> 01:05:27,619
- Зашто ги купуваш овие списанија?
- За опуштање.
536
01:05:29,163 --> 01:05:31,790
Зашто ти требаат вакви куфери?
537
01:05:31,915 --> 01:05:34,918
Затоа што во нив одлично стој мој
Blaser снајпер пушка И 245.
538
01:05:35,044 --> 01:05:38,005
А и иритирачки брбливци како тебе.
539
01:05:38,088 --> 01:05:40,049
сакаш да станам и да го извадам?
540
01:05:40,174 --> 01:05:42,301
На знам. Мислиш дека имаме
време за предигра?
541
01:05:56,565 --> 01:06:01,320
Знаеш, кога бев мала,
татко ми одгледуваше грозје.
542
01:06:03,197 --> 01:06:06,283
И му кажав дека еден
ден ќе имам сопствен виноград.
543
01:06:14,541 --> 01:06:16,502
Делува фино.
544
01:06:22,633 --> 01:06:24,676
Мораме да се тргнеме од патот.
545
01:06:51,662 --> 01:06:54,164
- Jenks.
546
01:06:55,290 --> 01:06:58,043
Ова е негова чанта?
Како ја добивме?
547
01:06:58,127 --> 01:07:00,921
Како утешна награда,
капетан Gudnayev ми ја прати.
548
01:07:01,046 --> 01:07:04,007
Предметите од нашиот човек во St. Peteu
во случај да може да ни помогне нешто.
549
01:07:04,133 --> 01:07:06,051
- Има ли нешто?
- Не многу.
550
01:07:07,678 --> 01:07:09,972
Има. Ова.
551
01:07:12,391 --> 01:07:14,518
Што мислиш дека е тоа?
552
01:07:19,440 --> 01:07:21,358
"Верувај во бога"...
553
01:07:21,442 --> 01:07:23,861
И ќе ги слушне твојте молитви."
554
01:07:23,944 --> 01:07:26,071
- Тоа е...
- Тоа е Psalm.
555
01:07:26,155 --> 01:07:29,324
Никогаш не бил рекол дека
нашиот човек е толку религиозен.
556
01:07:29,450 --> 01:07:31,034
Тоа е чудно.
557
01:07:49,011 --> 01:07:50,929
Nika.
558
01:07:51,055 --> 01:07:52,931
Морам да одам.
559
01:07:56,560 --> 01:07:58,896
Толку од среќниот крај.
560
01:08:02,858 --> 01:08:05,110
Не сакам тоа да го правиш.
561
01:08:06,820 --> 01:08:08,781
Belicoff мора да умре.
562
01:08:10,240 --> 01:08:13,118
Не ме интересира.
Не повеќе.
563
01:08:13,202 --> 01:08:17,039
Додека е жив,
нема да престане да те бара.
564
01:08:52,366 --> 01:08:54,368
Земи го ова.
565
01:08:54,451 --> 01:08:58,497
На следната станица,
симни се од возот штом застане.
566
01:08:58,622 --> 01:09:00,749
Движи се во гужва.
567
01:09:02,334 --> 01:09:04,253
Ама не ти знам ни име.
568
01:09:04,378 --> 01:09:08,424
Таму каде јас израснав, не ни
даваа имиња. Ни даваа броеви.
569
01:09:09,550 --> 01:09:11,844
Мојот е 47.
570
01:09:13,929 --> 01:09:16,181
Па, тоа доста објаснува.
571
01:09:17,891 --> 01:09:20,519
- Како да те најдам?
- Не се грижи.
572
01:09:20,644 --> 01:09:21,937
Јас ќе те најдам тебе.
573
01:09:23,105 --> 01:09:25,441
Што ќе направиш?
574
01:09:25,566 --> 01:09:27,443
Она што го правам.
575
01:10:07,149 --> 01:10:12,529
Немаш претстава колку е ова
болна процедура.
576
01:10:14,323 --> 01:10:16,950
Ти ја љушти кожата од лицето...
577
01:10:16,950 --> 01:10:20,037
И ти закачува метален оквир на коските...
578
01:10:20,037 --> 01:10:22,498
Да би се дуплирал изгледот на лицето .
579
01:10:23,332 --> 01:10:27,586
Се прашувам, да сум знаел
колку ќе боли ова...
580
01:10:28,545 --> 01:10:31,757
дали би се впуштил во
овој потфат со двојникот?
581
01:10:32,716 --> 01:10:35,677
Пијан си.
582
01:10:35,803 --> 01:10:39,515
Не сакаш да пиеш со својот нов
претседател другар?
583
01:10:39,640 --> 01:10:42,017
Славиме. Зар не?
584
01:10:43,644 --> 01:10:45,437
Сите докази се избришани.
585
01:10:45,562 --> 01:10:48,565
Mikhail Belicoff!
586
01:10:50,818 --> 01:10:53,278
И неговиот патетичен брат Udre.
587
01:10:55,823 --> 01:10:57,741
Сега јас сум единствен.
588
01:10:57,825 --> 01:11:00,494
А единствениот човек кој барав
од тебе да го убиеш...
589
01:11:00,619 --> 01:11:02,788
единствен кој може да не разоткрие...
590
01:11:02,871 --> 01:11:05,290
е тој кој не е во оваа соба!
591
01:11:07,376 --> 01:11:09,878
Па...
592
01:11:10,003 --> 01:11:11,964
кажи ми другар.
593
01:11:12,047 --> 01:11:14,633
Што точно направивте
да го најдете?
594
01:11:14,758 --> 01:11:17,636
Се чини ако чекаме
доволно долго...
595
01:11:17,720 --> 01:11:19,638
тој ќе те најде тебе.
596
01:11:19,722 --> 01:11:22,558
Нас, другар Yuri.
597
01:11:22,683 --> 01:11:26,645
- Ќе не најде нас. - организацијата
ги прати својте најдобри оперативци.
598
01:11:26,770 --> 01:11:30,441
Знам. Не дозволи твојата
неспособност да не открие.
599
01:11:30,524 --> 01:11:32,735
Нема веќе да зборуваме за ова.
600
01:11:50,878 --> 01:11:53,839
Пред 3 часа, Belicoffov брат Udre
пронајден е мртов во Istanbul.
601
01:11:53,922 --> 01:11:56,800
Чекајќи неговото тело да биде испорачано
во Moskva да биде кремирано.
602
01:11:56,884 --> 01:11:58,469
Глава горе.
603
01:11:58,594 --> 01:12:01,013
Michael.
Како иде?
604
01:12:01,138 --> 01:12:04,808
Belicoffov брат е сега најден
мртов. Тоа е тој шефе. Нашиот човек.
605
01:12:04,892 --> 01:12:06,894
Пробува да го намести Belicoffu.
606
01:12:06,977 --> 01:12:11,190
Министерството и EU не притискаат
да ја завршиме истрагата.
607
01:12:11,273 --> 01:12:15,319
- Ама Г-дине. Русите ќе... -Руси се тие
кој раководат со EU и сите овде.
608
01:12:15,402 --> 01:12:17,613
Тие строго го негираат тоа дека
духот постои...
609
01:12:17,738 --> 01:12:19,948
и пратија извештај на министерството...
610
01:12:20,074 --> 01:12:21,533
Ќе ве тужам дека ги прескочивте
својте овластувања.
611
01:12:21,658 --> 01:12:23,660
Кој?
Кој донел таква оптужба?
612
01:12:23,786 --> 01:12:27,664
F.S.B.
Намерно, главен агент Yuri Marklov.
613
01:12:27,748 --> 01:12:29,792
Треба да застанеш.
614
01:12:29,917 --> 01:12:33,712
Не. Не разбираш.
F.S.B. пробува ова да го сокрие.
615
01:12:33,837 --> 01:12:36,340
го убил Belicoffov брат.
Зашто сега?
616
01:12:36,423 --> 01:12:38,717
- Зашто би го направил тоа, освен ако...
- Mikhail Belicoff!
617
01:12:38,801 --> 01:12:41,970
дека утре сепак ќе присуствуваат
на кримирањето...
618
01:12:42,096 --> 01:12:44,056
- Кремирање.
- ... својот брат, Udrea...
619
01:12:44,181 --> 01:12:45,641
Кој погина пред два дена
620
01:12:45,766 --> 01:12:47,643
Ќе го убие Belicoffa
на кремирањето на Udre.
621
01:12:47,768 --> 01:12:49,728
...некој шпекулации дека
соперникот на Belicoffov
622
01:14:16,440 --> 01:14:19,818
Овој генератор произведува преку
3.000 ампери...
623
01:14:19,902 --> 01:14:22,571
многу повеќе отколку што е
потребно, ама...
624
01:14:22,696 --> 01:14:25,783
Сакам да ја сватиш тежината на
на оваа ситуација.
625
01:14:25,866 --> 01:14:28,619
Во 2:30 радиото во твојте
раце ќе се активира.
626
01:14:28,702 --> 01:14:32,247
Имаш 10 секунди да го наредиш пукањето
врз својот пријател Belicoffa.
627
01:14:33,415 --> 01:14:37,002
Ако не го направиш тоа,
генераторот ќе започне.
628
01:14:37,127 --> 01:14:40,130
Кожа ќе ти се стопи.
Крв ќе ти испари.
629
01:14:40,214 --> 01:14:42,800
Нема да ти остане
ни да те идентификуваат .
630
01:14:43,884 --> 01:14:47,346
Длабоко си внесен
во невоља.
631
01:14:47,429 --> 01:14:49,264
Јас сум овде само бирократ.
632
01:14:49,390 --> 01:14:53,185
Се плашам дека неможам ништо
да направам за тебе.
633
01:14:53,268 --> 01:14:54,269
Не се сложувам.
634
01:14:54,395 --> 01:14:56,897
Ова не е молба.
635
01:14:57,022 --> 01:15:00,859
Оваа операција е припремена,
и ти ќе ги знаеш двете можни решенија.
636
01:15:00,984 --> 01:15:06,365
- Живеј... или умри.
Изборот е твој.
637
01:15:06,490 --> 01:15:10,160
еве ти нешто да ги држиш
предметите во преспектива.
638
01:15:12,413 --> 01:15:15,040
Го земав тоа вчера кога
бев во твојата куќа.
639
01:15:15,165 --> 01:15:17,167
копиле едно!
640
01:15:17,251 --> 01:15:20,796
Да сум на твое место,
би го држел тоа радио суво.
641
01:15:22,423 --> 01:15:25,050
Викај колку што можеш.
642
01:15:25,134 --> 01:15:27,344
Нема ни господ да те слушне.
643
01:15:49,825 --> 01:15:51,827
Имаме преку 100 одлично обучени...
644
01:15:51,952 --> 01:15:54,580
Алфа специјалци во катедрала.
645
01:15:54,663 --> 01:15:57,708
Глупо би било да проба
било што.
646
01:15:57,833 --> 01:16:00,586
човек така обучен како што е овој
убиец ќе го разбере ова .
647
01:16:00,669 --> 01:16:03,213
Што ако не свати?
Погледни околу себе.
648
01:16:03,338 --> 01:16:06,175
Што мислиш колку крв ќе биде
пролеано од овие цивили?
649
01:16:06,300 --> 01:16:08,761
И за тоа сме спремни.
650
01:16:08,886 --> 01:16:11,013
Димните бомби се поставени.
651
01:16:11,138 --> 01:16:13,932
Ако се примети нешто чудно,
насекаде ќе има гас.
652
01:16:14,016 --> 01:16:16,435
Сега, извинете ме.
653
01:17:07,444 --> 01:17:14,743
дами и господа, би започнал така што би ви се
заблагодарил за сочуство и молитва...
654
01:17:19,164 --> 01:17:21,792
Минута и 50 секунди.
655
01:17:22,876 --> 01:17:23,919
Ајде, јави се!
656
01:17:28,674 --> 01:17:30,467
Длабоко сме изненадени.
657
01:17:30,509 --> 01:17:33,303
Мојот брат, беше проблематичен човек...
658
01:17:33,387 --> 01:17:35,305
ама не бил одсекогаш таков.
659
01:17:36,390 --> 01:17:38,600
Минута и 25 секунди.
660
01:17:41,395 --> 01:17:44,022
Минута и 20 секунди.
661
01:17:44,106 --> 01:17:48,652
Треба ли да бидеме добри за да
загинеме како брат ми?
662
01:17:48,736 --> 01:17:51,029
Или треба да го правиме тоа
што е неопходно...
663
01:17:51,113 --> 01:17:54,241
Тешко ли е да го спасиме тоа
што го сакаме?
664
01:17:55,659 --> 01:17:57,995
Минута.
665
01:18:01,290 --> 01:18:04,376
- Јас, За разлика од сите вас нема
да ве изневерам.
666
01:18:04,501 --> 01:18:08,172
Не за оваа земја.
Не за иднината за нашите деца.
667
01:18:08,255 --> 01:18:10,340
Не со вас мој сограѓани.
668
01:18:13,218 --> 01:18:14,845
35 секунди.
669
01:18:17,431 --> 01:18:19,683
- Harry! Јави се!
- Да.
670
01:18:19,767 --> 01:18:22,227
Сменија метата.
Пукај во Belicoffa.
671
01:18:22,853 --> 01:18:24,855
Дали си сигурен?
672
01:18:35,866 --> 01:18:39,078
- Само направи го тоа!
673
01:18:59,014 --> 01:19:01,183
Не дозволувајте да побегне.
674
01:19:01,308 --> 01:19:03,227
Пуштај гас.
675
01:19:03,310 --> 01:19:06,980
Заклучете ги вратите. Ве советувам
вие и вашите луѓе да ме пратите.
676
01:19:07,940 --> 01:19:09,650
Да одиме!
677
01:20:13,589 --> 01:20:16,133
Твојот човек направи грешка.
Нема излез.
678
01:20:16,216 --> 01:20:18,177
Во замка е.
679
01:20:21,555 --> 01:20:24,183
Ова нема смисла.
680
01:20:24,266 --> 01:20:26,935
Зашто би тој...
681
01:20:32,149 --> 01:20:34,318
"Верувај во бога...
682
01:20:36,403 --> 01:20:38,614
и ќе ги слушне твојте молитви. "
683
01:20:38,697 --> 01:20:41,200
Срање. тој ова го планирал
од самиот почеток.
684
01:21:35,379 --> 01:21:38,132
Што отвара овој клуч?
685
01:21:38,257 --> 01:21:41,593
Тоа се приватните простории
на архепископите.
686
01:21:41,677 --> 01:21:44,096
третата кула.
Над Moskva.
687
01:21:45,639 --> 01:21:47,599
Ќе побегне во реката,
како во St. Pete.
688
01:21:47,725 --> 01:21:50,769
Jenks, јави им се на нашите луѓе.
Одиме.
689
01:21:54,148 --> 01:21:56,692
Тој е во југозападната кула.
Јави им се на снајперистите.
690
01:21:56,775 --> 01:21:59,486
Не дозволувајте да ви побегне.
691
01:22:00,738 --> 01:22:02,781
Изгледа дека сум те потценил.
692
01:22:03,991 --> 01:22:05,909
Како и секогаш.
693
01:22:06,952 --> 01:22:09,246
Моја погрешна проценка.
694
01:22:11,874 --> 01:22:13,709
- Кој си ти?
695
01:22:16,170 --> 01:22:19,298
- Одговори ми.
- Дозволи да ти помогнам.
696
01:22:19,423 --> 01:22:22,426
- Како би го направил тоа? Ќе ме убиеш?
- Ах. Не.
697
01:22:22,551 --> 01:22:24,803
Затоа ми е жал.
Грешка беше.
698
01:22:24,887 --> 01:22:26,847
А Nika...
дали тоа била грешка?
699
01:22:26,972 --> 01:22:29,308
- Или го уништи нејзиниот живот чисто за забава?
- Што?
700
01:22:29,391 --> 01:22:33,103
Мислиш дека ќе го спречиш тоа што
вреди милион...
701
01:22:33,187 --> 01:22:36,106
Една година планирање,
за доброто на оваа земја...
702
01:22:36,190 --> 01:22:38,108
И да го уништиш тоа?
703
01:22:38,192 --> 01:22:41,487
И што тогаш?
Само ќе отидеш?
704
01:22:41,570 --> 01:22:46,116
Не мислиш дека ти тоа би го дозволил.
Ако ме убиеш мене, никогаш нема да те остават на мира.
705
01:22:46,241 --> 01:22:48,994
Ќе те прогонуваат до крајот на животот.
706
01:22:58,545 --> 01:23:00,839
Ти ја заврши својата работа.
707
01:23:00,923 --> 01:23:04,093
И добро ја заврши.
708
01:23:04,218 --> 01:23:07,054
И за тоа, дете мое,
треба да бидеш горд.
709
01:23:08,097 --> 01:23:10,015
И тоа е се?
710
01:23:10,099 --> 01:23:13,268
Да.
Ти го нудам назад твојот живот.
711
01:23:13,394 --> 01:23:16,522
Тоа е тоа зашто си тука, така?
Тоа е она што го сакаш.
712
01:23:16,605 --> 01:23:18,565
Ух-ух.
713
01:23:18,690 --> 01:23:20,567
Не?
714
01:23:20,692 --> 01:23:21,652
Не.
715
01:23:26,573 --> 01:23:28,575
Го уби претседателот!
716
01:24:55,662 --> 01:24:57,706
Интерпол!
Фрлете го оружјето!
717
01:24:57,831 --> 01:24:59,750
Имаме налог за приведување на
тој човек.
718
01:25:04,713 --> 01:25:07,341
Не мрдај! Рацете на глава!
Позади глава!
719
01:25:07,466 --> 01:25:09,927
- На колена!
- Немој да правиш ништо глупаво.
720
01:25:55,180 --> 01:25:57,224
Само една работа.
721
01:25:58,350 --> 01:26:01,270
Знаејќи како ќе заврши ова,
беше ли вредно...
722
01:26:01,353 --> 01:26:03,439
Да го убиеш Belicoffa?
723
01:26:03,564 --> 01:26:05,357
Знаејќи како ова завршува?
724
01:26:05,441 --> 01:26:07,693
Дефинитивно.
725
01:26:10,195 --> 01:26:12,072
- Што мислиш за тоа?
726
01:26:14,575 --> 01:26:15,993
Што по ѓаволите?
727
01:26:33,969 --> 01:26:36,472
- Кои сте вие по ѓаволите ?
- Јас сум агент Smith...
728
01:26:36,597 --> 01:26:38,974
од U.S. Central Intelligence Agency.
729
01:26:39,058 --> 01:26:42,269
- Сакам сите твој луѓе да излезат надвор.
- Немате надлежност.
730
01:26:42,394 --> 01:26:44,730
Ние не сме овде. Што значи
ако отвориме оган над вас...
731
01:26:44,855 --> 01:26:48,108
И ги изрешетаме вашите тела,
тогаш тоа не се ни случило.
732
01:26:49,651 --> 01:26:51,153
- Не мрдај.
- Имаме причина да веруваме...
733
01:26:51,236 --> 01:26:53,322
дека сте вклучени во
терористички активности.
734
01:26:53,405 --> 01:26:56,492
Ние сме интерпол.
И во склад со секција 3...
735
01:26:56,617 --> 01:26:59,995
Ние сме задолжени за транспорт на меѓународни
криминалци. - каков криминалец?
736
01:27:03,332 --> 01:27:05,334
Знаеш што?
Жал ми е.
737
01:27:06,919 --> 01:27:08,504
Моја грешка.
738
01:27:08,629 --> 01:27:11,173
- Мислев дека сте некои други.
- Серко еден.
739
01:27:12,883 --> 01:27:14,802
Во името на владата на SAD...
740
01:27:14,927 --> 01:27:17,971
Сакам да изразам наше
искрено извинување.
741
01:27:19,973 --> 01:27:21,517
Тргаме момци.
742
01:27:39,284 --> 01:27:41,286
Сега сме квит.
743
01:27:50,254 --> 01:27:53,716
- И што сега?
- Сега треба да ми одговорите на прашањето.
744
01:27:53,841 --> 01:27:56,635
Дали си добар човек инспекторе?
745
01:27:56,719 --> 01:27:59,138
Мислам дека сум.
746
01:27:59,221 --> 01:28:01,932
- А сепак си убил човек.
747
01:28:02,015 --> 01:28:03,434
Па инспекторе...
748
01:28:03,517 --> 01:28:07,104
Како добар човек одлучува кога
треба да убие?
749
01:28:08,814 --> 01:28:12,025
Ако мислам дека тој човек може да
наштети на мене и на моето семејство...
750
01:28:12,151 --> 01:28:15,696
тогаш ќе сторам се
за да го запрам...
751
01:28:15,821 --> 01:28:18,407
Ама освен тоа...
752
01:28:18,490 --> 01:28:20,409
се е недефинирано.
753
01:28:24,496 --> 01:28:26,623
Клучот.
754
01:28:26,707 --> 01:28:30,044
знаеше дека имам надлежност...
755
01:28:30,169 --> 01:28:33,922
И дека ќе те однесам право
на главната врата.
756
01:28:34,048 --> 01:28:35,966
Да, сакав да останам сам.
757
01:28:37,676 --> 01:28:40,345
- Само така?
- Да. Само така.
758
01:28:46,018 --> 01:28:47,853
Овој е човекот кој го бараше.
759
01:28:50,564 --> 01:28:54,151
Балистичарите ќе потврдат дека
е убиен со твоето оружје.
760
01:28:54,234 --> 01:28:56,653
Шаржерот е во темниот ќош
спроти твојот кревет.
761
01:28:56,737 --> 01:28:58,989
Не заборавај на тоа кога
ќе ги повикаш својте надлежни.
762
01:28:59,073 --> 01:29:01,075
Дали си го убил овде?
763
01:29:01,200 --> 01:29:04,370
Сега е 5:00. Ако почекаш неколку часа
додека да станат девојките да одат во училиште ...
764
01:29:04,495 --> 01:29:06,372
нема да мораш да ги изложиш на ова.
765
01:29:06,497 --> 01:29:08,791
Објасни им зашто чекаше толку долго
додека ги повика.
766
01:29:08,916 --> 01:29:11,877
- Не можам да се сложам со тоа.
- Се надевам дека ќе можеш.
767
01:29:13,754 --> 01:29:16,048
За доброто на двајцата.
768
01:29:17,424 --> 01:29:19,385
Чао, Michael.
769
01:29:24,973 --> 01:29:26,934
Се надевам дека повеќе никогаш
нема да видам.
770
01:30:01,301 --> 01:30:04,722
ти реков да ја оставиш на мира.
Требаше да послушаш.