1 00:00:39,064 --> 00:00:43,400 P L A T E N U B I E C 2 00:02:59,300 --> 00:03:01,800 ЛОНДОН - Англија 3 00:03:53,092 --> 00:03:54,843 - Срање! - Не е таму. 4 00:03:54,968 --> 00:03:57,179 - Во куња е, таму каде си го оставил. 5 00:03:57,262 --> 00:03:59,139 Како влезе? 6 00:04:01,892 --> 00:04:03,894 имаш прекрасно семејство. 7 00:04:06,355 --> 00:04:08,899 Добри се.Тивки се. 8 00:04:09,024 --> 00:04:11,360 спијат. 9 00:04:13,529 --> 00:04:15,697 - Сакаш да ме убиеш? - Да сум сакал да те убијам... 10 00:04:15,781 --> 00:04:18,200 би го направил тоа и утрово кога влегуваше во автомобилот. 11 00:04:18,283 --> 00:04:21,245 ќе беше мртов пред што твоето тело би удрило во тротоарот.. 12 00:04:21,370 --> 00:04:25,249 - Зашто си тогаш тука? - сакам да разговараме. 13 00:04:25,374 --> 00:04:28,669 Ама, Mike, ако ме натераш да те убијам, нема да отидеш сам. 14 00:04:28,752 --> 00:04:31,171 Седи. 15 00:04:43,600 --> 00:04:45,519 Добар ли си инспекторе? 16 00:04:47,104 --> 00:04:49,773 - Мислам дека сум. - а сепак си утепал човек. 17 00:04:51,775 --> 00:04:54,445 - ДА. - Ќе ти поставам прашање. 18 00:04:54,570 --> 00:04:58,532 Твојот одговор ќе го одреди крајот на оваа вечер. 19 00:04:58,615 --> 00:05:02,911 Како добар човек да донесе одлука кога треба да убие? 20 00:05:04,455 --> 00:05:07,875 Човек кој си го бркал е убиец. Дух. 21 00:05:08,834 --> 00:05:10,836 Три месеца претоа SANTI - NIGERIA 22 00:05:10,961 --> 00:05:15,924 Се зборува дека работи за група познати како "организација". 23 00:05:16,008 --> 00:05:18,218 Толку тајна, што никој незнае ни дека постои. 24 00:05:18,302 --> 00:05:22,222 не бира страна, но е поврзана со сите влади. 25 00:05:23,766 --> 00:05:26,393 основно им е тренирање и припремање... 26 00:05:26,477 --> 00:05:28,395 професионални убијци. 27 00:05:29,480 --> 00:05:32,483 Овие луѓе се барани уште од раѓање 28 00:05:32,608 --> 00:05:34,777 сиромашни, уличари... 29 00:05:34,860 --> 00:05:38,322 Несакани и на располаѓање. 30 00:05:38,447 --> 00:05:41,825 Од нив прават експеркти за секаков вид борба, само за еден центар... 31 00:05:44,369 --> 00:05:46,955 да убиваат. 32 00:05:47,039 --> 00:05:50,834 Човек кој го бркаш последните 2 год., инспекторе... 33 00:05:50,959 --> 00:05:53,587 Најдобар е меѓу нив. 34 00:05:53,670 --> 00:05:55,589 - Спушти го таму. 35 00:06:05,307 --> 00:06:08,310 Не си требал да крадеш од мене,брате. 36 00:06:08,435 --> 00:06:10,145 Сега мораш да платиш. 37 00:06:20,864 --> 00:06:22,908 Зашто работиш такво нешто? 38 00:06:24,910 --> 00:06:26,245 И уште чекам. 39 00:06:26,370 --> 00:06:28,831 Жал ми е. 40 00:06:28,914 --> 00:06:30,833 Што му се случило со гласот? 41 00:06:30,916 --> 00:06:32,918 Ме натера да проголтам. 42 00:06:33,043 --> 00:06:35,337 Што сте му направиле со гласот? 43 00:06:35,421 --> 00:06:39,508 Ништо, Овие. Таков е каков што го пратиле. 44 00:06:39,633 --> 00:06:41,844 Пратиле? 45 00:06:41,969 --> 00:06:44,471 - Не сте го пронашле? 46 00:06:44,555 --> 00:06:47,099 Не. Plaжenik. Amerikanec. 47 00:06:50,227 --> 00:06:52,354 Да голтнеш што? 48 00:06:55,566 --> 00:06:57,943 Да голтнеш што? - Бомба. 49 00:06:58,068 --> 00:07:01,029 Бомба. Бомба. 50 00:07:01,155 --> 00:07:03,282 Бегајте! 51 00:07:08,900 --> 00:07:11,372 ШТАБ ФЕДЕРАЛНА ПОЛИЦИЈА - НИГЕРИЈА 52 00:07:11,373 --> 00:07:14,334 Ја слушнавме вашата теорија инспекторе. 53 00:07:14,418 --> 00:07:16,712 Тоа не е теорија. 54 00:07:16,837 --> 00:07:20,883 Ова е наш човек. Без мотив. Без доказ, Без сведок. 55 00:07:20,966 --> 00:07:23,010 Тој е... - Тој е дух. 56 00:07:23,093 --> 00:07:26,388 А колку долго го бркате тој "дух"? 57 00:07:26,472 --> 00:07:28,390 Три години. 58 00:07:28,474 --> 00:07:31,852 Па, фала богу да интерпол уште ја финансира вашата упорност, а? 59 00:07:31,935 --> 00:07:34,855 Гледајте, инспекторе, без разлика на тоа што припаѓаме "Трети свет"... 60 00:07:34,938 --> 00:07:37,483 Сепак се трудиме да извршиме добра полициска работа. 61 00:07:37,608 --> 00:07:40,652 Веруваме дека Bwana Ovies го убил неговиот брат. 62 00:07:40,778 --> 00:07:43,155 Ох, значи голтнал парче C-4... 63 00:07:43,280 --> 00:07:45,574 и затропал нa Ovieva врата? 64 00:07:45,699 --> 00:07:48,243 веројатно. 65 00:07:48,368 --> 00:07:52,790 Генерале, овој човек е стварно најдобар во својата работа. 66 00:07:52,873 --> 00:07:56,668 Веројатно е одговорен за повеќе од 100 убиства. 67 00:07:56,794 --> 00:07:58,921 Ќе ви покажам на што мислам. 68 00:08:00,297 --> 00:08:03,050 Ова е тоа. 69 00:08:07,846 --> 00:08:10,641 A ова се тие за кој знаеме. 70 00:08:11,767 --> 00:08:14,186 Почнувате ли да сваќате? 71 00:08:36,667 --> 00:08:39,461 Може ли да те убие заради тоа. 72 00:08:41,171 --> 00:08:44,591 Што правиш со тоа Whiskeyu го тероризираш позади грб. 73 00:08:47,594 --> 00:08:50,597 никогаш повеќе од две коцки. Разреди го. 74 00:08:52,724 --> 00:08:54,643 - Ох. - Жал ми е. 75 00:08:54,726 --> 00:08:58,480 Тоа се само нагодувања на мојот бивши сопруг. 76 00:08:58,564 --> 00:09:00,816 Не. 77 00:09:02,526 --> 00:09:05,112 Јас сум June. А ти си? 78 00:09:08,198 --> 00:09:10,701 Сега би требало да ми го кажете вашето име. 79 00:09:12,035 --> 00:09:14,204 Извинете. 80 00:11:05,232 --> 00:11:07,317 Мисија во Африка е завешена. 81 00:11:07,443 --> 00:11:10,362 Парите се префрлени на вашата сметка. 82 00:11:10,487 --> 00:11:14,116 Одлична работа. Нажалост, датум за следната мета... 83 00:11:14,199 --> 00:11:17,161 е поместен понапред по барањето на клиентот. 84 00:11:17,244 --> 00:11:21,081 И клиентот сака тоа да биде јавно. 85 00:11:21,165 --> 00:11:24,793 Јас сум планирал нешто повеќе... супилно. 86 00:11:24,877 --> 00:11:26,879 Сум спремил све. 87 00:11:27,004 --> 00:11:29,965 Сегашната промена на Рускиот претседател Mikhail Belicoffa 88 00:11:30,090 --> 00:11:33,010 е во директна расправија... 89 00:11:33,093 --> 00:11:37,890 Со интересите на нашите клиенти преставува закана над Руската влада. 90 00:11:38,015 --> 00:11:39,933 Клиентот бара тоа да биде јавно. 91 00:11:40,017 --> 00:11:42,936 Дали ги прифаќаш условите? 92 00:11:45,355 --> 00:11:49,193 - Да. - Го цениме тоа што ги прекршувате вашите стандартни правила. 93 00:11:49,276 --> 00:11:51,904 Ќе ви ги префрлиме податоците. 94 00:12:59,012 --> 00:13:02,724 Г-дине. Belicoff? Извинете. во светло на нашите политички тешкотии... 95 00:13:02,808 --> 00:13:05,394 Дали мислите дека десничарите ќе продолжат да ве подржаваат во вашиот избор? 96 00:13:05,519 --> 00:13:07,438 Се што треба да се направи... 97 00:13:58,572 --> 00:14:02,284 Имаме проблем. Сведокот бил во Saint Petersburg. 98 00:14:02,409 --> 00:14:04,953 Колку e точен изворот? 99 00:14:05,037 --> 00:14:07,247 Целосно, како и секогаш. 100 00:14:07,331 --> 00:14:09,833 Интерпол спремиле повлекување. 101 00:14:09,958 --> 00:14:13,128 - Сакате ли да ги пресретнете? - Да. 102 00:14:13,212 --> 00:14:15,547 Праќам податоци. 103 00:14:26,266 --> 00:14:29,770 Девојко! Колку? 104 00:15:23,907 --> 00:15:26,118 Неможам да бидам сигурен. 105 00:15:26,243 --> 00:15:28,537 Никогаш не "работел"толу брзо. 106 00:15:28,620 --> 00:15:31,373 Ама Русите сакаат Belicoff да е утепан со еден куршум... 107 00:15:31,457 --> 00:15:33,584 Со преку 4 км одалеченост. 108 00:15:33,709 --> 00:15:36,628 - Ама дефинитивно личи на него. 109 00:15:36,754 --> 00:15:38,630 Да, Г-дине. 110 00:15:38,756 --> 00:15:42,009 Па, па тоа што ме интересира мене е тоа дека го промашил. 111 00:15:42,092 --> 00:15:45,179 Да Г-дине. Знам колку чинела оваа истрага. 112 00:15:45,262 --> 00:15:48,015 Разбирам. 113 00:15:48,098 --> 00:15:50,726 - Само ми треба уште време. - Г-дине, морате да го видите ова. 114 00:15:50,809 --> 00:15:52,728 Извинете. Ќе морам да ве повикам повторно. 115 00:15:55,773 --> 00:15:57,483 Добро. 116 00:15:57,608 --> 00:16:00,569 - Го погодија телохранителот Како го имал Belicoffa како чиста мета. 117 00:16:00,652 --> 00:16:04,281 Да. Ги промашил двајцата цивили за неполн сантиметар. Гледајте понатака. 118 00:16:04,406 --> 00:16:06,742 Обрнете внимание на телохранителите. Гледате? 119 00:16:06,867 --> 00:16:08,994 Премотај. Премотај повторно. 120 00:16:10,621 --> 00:16:13,123 Тоа е многу прскање на крв низ артериите за промашено. 121 00:16:13,207 --> 00:16:15,250 Г-дине, Имате повик. 122 00:16:15,334 --> 00:16:18,045 - Whittier е. - Г-дине,го пронајдоа на Belicoffov антетаторот. 123 00:16:18,128 --> 00:16:21,173 - Го пронајдоа? - Да. Информација од хотелот. 124 00:16:21,298 --> 00:16:23,509 - Кој? - Грант хотел. 125 00:16:23,634 --> 00:16:27,096 - Го препознале на слика. - слика? 126 00:16:27,221 --> 00:16:29,640 - Каде пронајдоа слика? - Не знам. 127 00:16:29,723 --> 00:16:32,768 Добро. Тргнувам. 128 00:16:34,311 --> 00:16:36,230 Го пронајдоа. 129 00:16:36,313 --> 00:16:38,816 Контактирај со Руската тајна полиција во Saint Petersburg... 130 00:16:38,941 --> 00:16:41,110 и кажи им дека интерпол има надлежност. 131 00:16:41,193 --> 00:16:45,447 Можат само да го држат под надлежност. Никој да не мрда додека не дојдам таму. Никој! 132 00:16:52,663 --> 00:16:54,623 Зарем метата не била на место? 133 00:16:54,748 --> 00:16:58,919 Девојката била таму, ама она не е сведок. Никогаш пред тоа ме нема видено. 134 00:16:59,002 --> 00:17:01,755 Нема да можеме да извршиме извештај на парите... 135 00:17:01,839 --> 00:17:04,633 За задачата на Belicoff, затоа што задачата не била целосна. 136 00:17:04,758 --> 00:17:08,804 Не. Тоа било директен погодок. Видов. 137 00:17:08,887 --> 00:17:11,223 Молам, Почекајте. 138 00:17:11,348 --> 00:17:14,601 Примам најнови вести - во живо. 139 00:17:14,685 --> 00:17:17,604 Запад е толку преплашен од мојте изјави... 140 00:17:17,688 --> 00:17:19,982 Дека е кукавичко насилен неговиот единствен одговор. 141 00:17:20,065 --> 00:17:23,152 - И тоа е снимено надвор од Saint Petersburg. 142 00:17:23,277 --> 00:17:26,822 Кој бил клиент? 143 00:17:26,947 --> 00:17:28,657 Одговори ми! 144 00:17:29,867 --> 00:17:32,244 Кој го нарачал Belicoffovo убиство? 145 00:17:34,371 --> 00:17:38,167 Ако сте ме наместиле, Ќе ве најдам јас вас... 146 00:17:38,250 --> 00:17:40,961 И ќе ја запалам таа зграда до темел. 147 00:18:01,148 --> 00:18:03,067 Mike Whittier, Интерпол. 148 00:18:03,150 --> 00:18:05,069 Каква е положбата на осомничениот? 149 00:18:05,194 --> 00:18:07,112 Кажано ми е дека доаѓате, инспекторе. 150 00:18:07,237 --> 00:18:10,699 Јас сум капетан Gudnayev, Saint Petersburg полиција. 151 00:18:10,824 --> 00:18:13,535 Ве молам, раскомотете се. 152 00:18:13,619 --> 00:18:16,205 - Мојте луѓе се скоро на позиција. - На позиција за што? 153 00:18:16,330 --> 00:18:19,291 Известени сме дека осомничениот може ќе проба да побегне. 154 00:18:19,416 --> 00:18:22,169 - Моја наредба е да го најдеме- - Оооо. Наредба? Од кој? 155 00:18:22,252 --> 00:18:26,215 - Интерпол има надлежност овде. - Полиција е задолжена за извлекување. 156 00:18:26,298 --> 00:18:30,219 Капетан Gudnayev не управува со оваа операција, инспекторе, јас управувам. 157 00:18:30,302 --> 00:18:32,554 Јас сум главен агент Yuri Marklov од F.S.B. 158 00:18:32,679 --> 00:18:35,099 F.S.B. Што поѓаволите... 159 00:18:35,182 --> 00:18:37,267 Руската тајна полиција е вмешана со ова? 160 00:18:41,772 --> 00:18:44,316 - Влегувајте. - Ве советувам да ги повлечете вашите луѓе. 161 00:18:44,441 --> 00:18:46,402 Немате појма со кој си имате работа. 162 00:18:46,527 --> 00:18:48,862 Ве уверувам, овие луѓе се спремни да се снајдат со оваа ситуација. 163 00:18:48,946 --> 00:18:51,949 Пукај на мој знак. 164 00:18:52,032 --> 00:18:55,744 - Не ја давај таа наредба! 165 00:19:14,054 --> 00:19:16,140 47, Диана е. 166 00:19:16,265 --> 00:19:18,684 Би можела да добијам отказ затоа што ве барам дирекно. 167 00:19:21,145 --> 00:19:24,273 Клиент бил Belicoff. 168 00:19:25,649 --> 00:19:28,026 Вашата локација веќе не е сигурна. 169 00:19:50,007 --> 00:19:50,924 Ајде. 170 00:21:04,415 --> 00:21:09,002 Остани тука. Чувај ги лифтовите. Јави ми се на мобилен каде си застанал. 171 00:22:00,179 --> 00:22:02,264 - Да. - Има 5 мртви тела во лифтот Г-дине. 172 00:22:02,389 --> 00:22:04,933 - Никој од нив не е наш човек. 173 00:22:05,059 --> 00:22:08,771 На трети спрат е! Мора да отворил врата од внатре , од лифтот! 174 00:22:14,151 --> 00:22:16,445 Застани! 175 00:22:21,200 --> 00:22:22,951 Легни доле! 176 00:22:23,410 --> 00:22:24,912 Не мрдај. 177 00:22:24,995 --> 00:22:27,456 - Лежи доле! 178 00:22:42,304 --> 00:22:44,306 Да ти ебам! 179 00:22:44,431 --> 00:22:47,643 Г-дине? 180 00:22:47,726 --> 00:22:49,686 Го имавме. 181 00:23:05,577 --> 00:23:08,831 - Колку луѓе изгубивте? - 16 мртви. 182 00:23:08,914 --> 00:23:12,501 Не! Не, не. Чекај, Чекај! Не го пипај тоа! 183 00:23:12,584 --> 00:23:15,712 Од каде си ја добил ти таа ебена дозвола? 184 00:23:15,838 --> 00:23:18,006 Потребна ми е оваа соба, капетане. 185 00:24:20,194 --> 00:24:22,738 Од кај му се сите овие работи? 186 00:24:22,821 --> 00:24:24,907 Можеш ли да направиш да ова проработи? 187 00:24:27,493 --> 00:24:29,745 Веројатно. зашто? 188 00:24:35,459 --> 00:24:38,462 Ве барав вас инспекторе. 189 00:24:38,587 --> 00:24:41,423 Имам пречуство дека погрешно сме почнале. 190 00:24:41,548 --> 00:24:44,760 Кој вас ви кажал каде се наоѓа тој? 191 00:24:46,470 --> 00:24:49,473 Мислам дека е време за нас двајца да поразговараме. 192 00:24:49,598 --> 00:24:51,350 Jenkins. 193 00:24:51,475 --> 00:24:53,769 Да Г-дине. 194 00:25:00,818 --> 00:25:03,362 Овој, Ух, Атентатор 195 00:25:03,487 --> 00:25:07,116 Мојте соработници ми кажуваат дека мислите дека е ослободен. 196 00:25:07,241 --> 00:25:09,701 Тоа на вас соработниците ви кажале? 197 00:25:09,827 --> 00:25:12,454 Не верувате дека е поврзан со CIA? 198 00:25:12,538 --> 00:25:14,289 За што зборите? 199 00:25:14,373 --> 00:25:17,334 Без причина. Само едноставно делува наивно. 200 00:25:17,459 --> 00:25:19,461 Па, тоа е теорија. 201 00:25:19,586 --> 00:25:24,633 Да, теорија. Ама таа теорија ја подржава Москва 202 00:25:24,758 --> 00:25:29,304 во склат со актом 1764.3 E.U.-a, 203 00:25:29,388 --> 00:25:33,475 било која работа поврзана со шпиунажа... 204 00:25:33,559 --> 00:25:35,686 ќе биде во надлежност на државата. 205 00:25:38,313 --> 00:25:40,190 Ми требаше секунда. мора да сум имал блокада. 206 00:25:40,315 --> 00:25:42,651 Тоа ми кажуваш да заебам? 207 00:25:42,735 --> 00:25:46,321 Не, Не. Секако дека не. Ти си добар човек, Michael. 208 00:25:46,447 --> 00:25:48,574 Еден од најдобрите во интерпол. 209 00:25:48,699 --> 00:25:53,120 Ама оставија оваа работа на F.S.B. 210 00:25:57,541 --> 00:25:59,418 А Belicoff? 211 00:26:04,673 --> 00:26:06,550 Извини? 212 00:26:06,675 --> 00:26:10,929 Знаеш, постојат две чудни ствари на оваа слика. 213 00:26:11,054 --> 00:26:12,931 Прво, оваа фотографија е темпирана. 214 00:26:13,057 --> 00:26:16,477 Некој го поставил овој цивил баш на тоа место како би сокрило што се случувало. 215 00:26:17,561 --> 00:26:19,772 Хмм. 216 00:26:19,897 --> 00:26:24,693 - А друго? - Мојот човек не промашува. 217 00:27:04,608 --> 00:27:07,319 - Достава. - Тоа требало да го оставите на рецепционерот. 218 00:27:08,445 --> 00:27:11,240 Го пратил Г-дин. Belicoff. 219 00:27:19,081 --> 00:27:21,458 Само кажи нешто и твојот живот е готов. Разбираш? 220 00:27:21,583 --> 00:27:24,545 Кој уште е внатре? 221 00:27:24,670 --> 00:27:26,964 Те познавам, од улица, сабалје. 222 00:27:27,089 --> 00:27:28,757 - Одиш со мене. - Неможам! 223 00:27:28,882 --> 00:27:31,510 Добро, Добро! Ќе земам капут. 224 00:27:42,646 --> 00:27:46,275 - Каде ме носиш? - Негде на сигурно. 225 00:27:46,358 --> 00:27:48,152 - Влези. - Еби се! не влегувам таму! 226 00:27:48,277 --> 00:27:50,654 Ааахх! Тука е мртовецот! 227 00:28:19,183 --> 00:28:22,144 Сакаш да ме убиеш? 228 00:28:28,942 --> 00:28:30,652 Ќе ти поставам некое прашање. 229 00:28:30,736 --> 00:28:35,074 Пред тоа сабалје на улица, Си ме видела ли некогаш пред тоа? 230 00:28:35,199 --> 00:28:37,576 -Зашто си била таму? - Мојот дечко. 231 00:28:37,701 --> 00:28:41,038 - Ми кажа да се најдам со неговиот возач. - Belicoff? 232 00:28:42,456 --> 00:28:44,666 Кako, кога денес сум му пукнал куршум во глава 233 00:28:44,792 --> 00:28:46,794 Како тогаш денес попладне можел да даде изјава? 234 00:28:50,547 --> 00:28:53,717 Тогаш не си ми од корист. 235 00:28:54,760 --> 00:28:56,762 Чекај, чекај. Постои нешто. 236 00:28:57,554 --> 00:28:59,473 Д...Двојници. Двојник. 237 00:28:59,556 --> 00:29:01,683 Mikhail има двојник, баш како Saddam Hussein. 238 00:29:01,809 --> 00:29:05,062 Тој човек што сум го убил не бил двојник. Belicoff е мртов. 239 00:29:21,412 --> 00:29:23,288 Зашто си го тетовирала лицето? 240 00:29:23,414 --> 00:29:27,042 Затоа што знам дека тоа е единствено место каде што Belicoff не би ме удрил. 241 00:29:33,632 --> 00:29:36,385 Зборувај ми за Belicoff. 242 00:29:37,469 --> 00:29:39,388 Братот на Michael? 243 00:29:39,471 --> 00:29:42,725 Тргува роба, дрога, оружје. 244 00:29:42,808 --> 00:29:44,768 И C.I.A. и F.S.B. го сакаат мртов. 245 00:29:44,893 --> 00:29:48,147 - Mikhail го штити. - Станувај. 246 00:29:49,273 --> 00:29:51,066 - Станувај. идеш со мене. - Неможам. 247 00:29:51,191 --> 00:29:53,569 Ќе ме убие ако дознае дека сум го напуштила апартманот. 248 00:29:53,652 --> 00:29:56,613 Belicoff ме изнајми да го убијам. Тебе те користел како замка. 249 00:29:56,739 --> 00:29:58,615 Тој мртовец во багажникот е твојот возач. 250 00:30:03,036 --> 00:30:05,622 Планирал да го искористи на тебе. 251 00:30:05,748 --> 00:30:07,916 Без мене си мртва. 252 00:30:10,794 --> 00:30:13,589 Каде ќе одиш? 253 00:30:14,715 --> 00:30:16,925 Да ја завршам работата за што сум најмен... 254 00:30:17,009 --> 00:30:19,803 И да дознаам кој стој зад сево ова. 255 00:30:32,566 --> 00:30:36,111 - Морам да зборувам со тебе. - Ми треба кафе. 256 00:30:36,195 --> 00:30:39,198 Следи ме. 257 00:30:39,323 --> 00:30:41,200 Имаме три блокади на патот. 258 00:30:41,325 --> 00:30:43,952 Овде, Овде и овде. 259 00:30:44,078 --> 00:30:46,997 Целосно сме го блокирале меѓународниот аеродром. 260 00:30:47,122 --> 00:30:50,375 И обезбедувањето на границата е засилено. Не може да побегне од градот. 261 00:30:50,501 --> 00:30:53,879 - Што е со железничката станица? - Привремено затворена. 262 00:30:54,004 --> 00:30:58,425 - А станицата во Saint Petersburg? - Не поминуваат возови кој одат надвор од Русија. 263 00:30:58,550 --> 00:31:00,552 Само теретни возови кој пренесуваат роба. 264 00:31:02,054 --> 00:31:05,641 Зашто мислиш дека ќе оди ѓубрето во Русија? 265 00:31:05,766 --> 00:31:07,851 Затоа што го познавам подобро од било кој. 266 00:31:11,563 --> 00:31:13,816 Фала на кафе. 267 00:31:29,081 --> 00:31:30,999 Оди на последна платформа и чекај. 268 00:31:33,043 --> 00:31:35,295 - Зашто? - Одма. 269 00:31:58,736 --> 00:32:01,488 - Jenkins, има ли нешто? - Ништо. 270 00:32:01,572 --> 00:32:03,490 Отвори очи. 271 00:32:05,534 --> 00:32:08,537 Не знам Г-дине. Делува глупо овде да дојде. 272 00:32:08,662 --> 00:32:10,914 Верувај ми. Ќе биде овде. 273 00:32:47,701 --> 00:32:49,745 Jenkins, Клупа, Избричена глава. 274 00:32:51,997 --> 00:32:53,957 Го имам шефе. 275 00:33:06,804 --> 00:33:08,597 Срање! 276 00:33:11,809 --> 00:33:14,269 Jenkins? 277 00:33:22,945 --> 00:33:26,657 Се уште го следам шефе. Платформа... 278 00:33:26,782 --> 00:33:29,118 - Број 9. 279 00:33:29,201 --> 00:33:31,453 Шефе? 280 00:34:51,992 --> 00:34:53,577 Си успорил. 281 00:34:57,122 --> 00:34:59,083 Кажи ми зашто. 282 00:35:00,667 --> 00:35:02,878 зашто е потера со мене? 283 00:35:07,424 --> 00:35:09,093 - Остани овде. 284 00:36:31,842 --> 00:36:34,136 Што викате за смрт со малку достоинство? 285 00:39:48,497 --> 00:39:52,709 Мислиш дека ова е крај? Ова е само почеток. 286 00:40:06,014 --> 00:40:08,434 Ти кажав да чекаш. 287 00:40:08,559 --> 00:40:12,020 Знам. Жал ми е. 288 00:40:23,323 --> 00:40:26,410 - Знам. 289 00:40:32,416 --> 00:40:34,585 Ааах. 290 00:40:45,179 --> 00:40:47,556 - Ааах! 291 00:40:47,639 --> 00:40:50,726 - Стој! 292 00:40:57,316 --> 00:41:00,277 - Ти си оној што ме прати. 293 00:41:01,862 --> 00:41:04,156 Руската полиција ги блокирала сите терминали. 294 00:41:04,281 --> 00:41:06,492 Ако ти треба заложник... 295 00:41:06,617 --> 00:41:09,411 Земи ме мене. 296 00:41:09,536 --> 00:41:11,080 Ајде. 297 00:41:11,205 --> 00:41:14,249 Не ти го видел лицето. Не мора да умреш. 298 00:41:14,374 --> 00:41:15,125 Земи ме мене место него. 299 00:41:38,941 --> 00:41:41,026 Те молам. 300 00:41:41,151 --> 00:41:43,987 Престани. 301 00:41:50,327 --> 00:41:52,204 Ти го спасила животот. 302 00:42:20,524 --> 00:42:22,401 Вика дека ти се ребрата искршени. 303 00:42:22,526 --> 00:42:25,654 Несреќа. 304 00:42:28,657 --> 00:42:31,201 - Делуваш многу мирно после се. - Твојот антетатор е мртов. 305 00:42:33,328 --> 00:42:35,372 Зашто пробуваш да заташкаш? 306 00:42:35,497 --> 00:42:37,583 Знаеш дека тоа не е нашиот убиец. 307 00:42:37,708 --> 00:42:41,670 Ви кажав вас инспекторе, ова веќе не е ваша работа. 308 00:42:41,795 --> 00:42:44,047 Постојат два начини како ќе продолжиме понатека. 309 00:42:44,173 --> 00:42:46,175 Прво, Моите луѓе ќе ве испратат до болница... 310 00:42:46,300 --> 00:42:48,510 Кога вие и вашиот соработник бидете во можност да патувате... 311 00:42:48,594 --> 00:42:51,013 Ќе ве испратиме на аеродром. 312 00:42:51,096 --> 00:42:54,641 Потоа јас ќе напишам извештај во кој им се заблагодарувам на интерпол. 313 00:42:54,767 --> 00:42:57,102 Вероватно ќе добиете медал. 314 00:42:57,227 --> 00:42:59,730 Или, можам да напишам за вашите неспособности... 315 00:42:59,855 --> 00:43:02,524 И не се сложуваат со вашите закони вашите шефови. 316 00:43:02,608 --> 00:43:05,736 Тоа ќе дојде до државниот министер во Москва. 317 00:43:05,861 --> 00:43:10,532 Па, Што мислите да превземете? 318 00:43:15,329 --> 00:43:17,206 Што мислите во... 319 00:43:17,331 --> 00:43:19,833 Иди еби се. 320 00:43:39,812 --> 00:43:42,231 Неможам да дишам! 321 00:43:42,356 --> 00:43:44,233 - Не биди драматична. - Драматична? 322 00:43:44,358 --> 00:43:46,860 - Се решив со телото. - Внатре сум веќе 3 саати! 323 00:43:46,985 --> 00:43:49,696 Сум ти купил доручек. 324 00:44:16,849 --> 00:44:19,601 Би ти се заблагодарила да не сум толку љута на тебе. 325 00:44:19,727 --> 00:44:22,187 Погледни ме. 326 00:44:23,897 --> 00:44:27,609 Таму на станица, ти си се вмешала. 327 00:44:27,693 --> 00:44:29,653 Жал ми е. 328 00:44:29,778 --> 00:44:31,655 Тоа неможам да го дозволам. 329 00:44:33,532 --> 00:44:36,118 - Се колнам дека нема никогаш. - Престани да зборуваш. 330 00:44:38,287 --> 00:44:41,749 Ако бараш причина да не ме не убиеш... 331 00:44:41,832 --> 00:44:44,710 Стварно немам ни една. 332 00:44:46,044 --> 00:44:48,797 Не ме загрижува изборот. 333 00:44:48,922 --> 00:44:52,885 Belicoff ме поседува. Негова сопственост сум. 334 00:44:53,010 --> 00:44:57,806 Сакаш ли да знаеш колку плати за мене? 300 долари. 335 00:45:00,684 --> 00:45:03,645 Сум пробала да избегам. Минатиот пат. 336 00:45:47,564 --> 00:45:49,775 Чудна е работата да сакаш да умреш. 337 00:45:56,240 --> 00:45:58,409 Па, сакаш ли... 338 00:45:58,534 --> 00:46:01,161 Ќе ме убиеш ли? 339 00:46:03,414 --> 00:46:05,541 Не. 340 00:46:07,251 --> 00:46:10,212 Не сакаш да ме ебеш не сакаш да ме убиеш. 341 00:46:10,295 --> 00:46:13,340 Не сум се чуствувала целиот живот така. 342 00:46:17,094 --> 00:46:20,889 - Ако уште еднаш се вмешаш така... - Нема. 343 00:46:22,266 --> 00:46:24,268 - Дали се разбравме? - Да. 344 00:46:26,895 --> 00:46:30,065 Изеди го сендвичот. Морам малце да спијам. 345 00:46:34,069 --> 00:46:35,946 - Знаеш... - Nika... 346 00:46:36,071 --> 00:46:39,241 - Да? - Престани да збориш или ќе те вратам во багажник. 347 00:47:05,476 --> 00:47:07,102 Ова е баш кралевски ебан хаос. 348 00:47:07,144 --> 00:47:09,104 Срање. 349 00:47:09,396 --> 00:47:12,441 Дај ми сигурна линија. 350 00:47:20,115 --> 00:47:21,617 Почекај надвор. 351 00:47:26,914 --> 00:47:28,290 Да. 352 00:47:28,707 --> 00:47:30,292 Дали сме на сигурна линија? 353 00:47:31,293 --> 00:47:32,711 Да. 354 00:47:32,753 --> 00:47:35,547 Слушам дека пак сте го изгубиле на станицата. 355 00:47:35,589 --> 00:47:38,759 Ако пробуваш да ме направиш нервозен Yuri, ти успева. 356 00:47:38,759 --> 00:47:40,552 Само да се држите тивко додека не го најдеме. 357 00:47:40,636 --> 00:47:43,889 Не се појавувајте во јавност и нема да ви може ништо. 358 00:47:44,098 --> 00:47:49,269 Другар Yuri. Толку тела сте закопале а не можете да фатите еден човек. 359 00:47:49,770 --> 00:47:55,567 Оваа операција нема да биде успешна се додека тој и курвата не бидат мртви. 360 00:47:55,901 --> 00:47:59,363 Морам да ви признаам. Нешто. 361 00:48:00,239 --> 00:48:02,616 Иди еби се. 362 00:48:02,699 --> 00:48:06,328 Тоа била глупава идеја. 363 00:48:06,412 --> 00:48:10,457 Ако не фатат, ќе правиме коцки од снег во Sibiru наредните 20 год. 364 00:48:10,541 --> 00:48:12,459 Да, ама уште сме овде. 365 00:48:12,543 --> 00:48:14,461 Схх! 366 00:48:15,796 --> 00:48:18,882 Ако не се појавувам во јавност,глупаку еден, како ќе бидам пак избран? 367 00:48:19,007 --> 00:48:20,467 Belicoff. 368 00:48:20,551 --> 00:48:23,846 - Срање! Скриј го тоа. 369 00:48:33,605 --> 00:48:35,357 Дојдовме да го видиме главниот агент Yuri. 370 00:48:35,441 --> 00:48:37,651 - Во што е проблемот? - Тој е многу зафатен. 371 00:48:37,735 --> 00:48:41,029 Барал од вас дирекно да одите до аеродромот. ние ќе ве испратиме. 372 00:48:42,364 --> 00:48:44,575 Добро. 373 00:49:13,437 --> 00:49:15,355 За вас. 374 00:49:18,776 --> 00:49:22,029 После сите овие год, мислев дека ми веруваш повеќе. 375 00:49:22,112 --> 00:49:24,031 Кажи ми што знаеш. 376 00:49:24,114 --> 00:49:26,575 Дефинитивно, ништо. 377 00:49:26,658 --> 00:49:30,746 Неофицијално, Изгледа дека твоите претпоставени те фрлиле на волците. 378 00:49:30,871 --> 00:49:32,748 - Зашто - Изгледа... 379 00:49:32,873 --> 00:49:34,875 Belicoff-от млак политички пристап и негово одбивање... 380 00:49:34,958 --> 00:49:37,753 да соработува со десничарите збунило многу луѓе. 381 00:49:37,878 --> 00:49:40,089 Наредено е да го убијат и заменат за седум негови. 382 00:49:40,214 --> 00:49:43,926 Изгледа само ти и твојата пријателка овде знаете дека е Belicoff двојник. 383 00:49:44,009 --> 00:49:46,595 Што C.I.A. мисли? 384 00:49:46,720 --> 00:49:49,765 Компанијата секогаш сака да биде на страната на оној кој победува. 385 00:49:49,890 --> 00:49:51,892 Земи го ковертот од девојката. 386 00:49:55,604 --> 00:49:57,439 Ах. 387 00:49:57,564 --> 00:50:00,442 Udre Belicoff, Mikhailov помлад брат. 388 00:50:00,526 --> 00:50:02,903 Се зборува да би ти сакаш да исчезне. 389 00:50:02,986 --> 00:50:05,280 - Тоа се зборења. - Сакам да помогнам. 390 00:50:05,364 --> 00:50:07,908 како убиството врз Udre Belicoffa тебе ќе ти помогне? 391 00:50:07,991 --> 00:50:11,453 - Пушти ме мене да си грижам за тоа. - Па, тоа би можело нешто да вреди. 392 00:50:11,537 --> 00:50:14,415 - Што сакаш за твојот труд? - Мала услуга. 393 00:50:20,713 --> 00:50:23,590 Ова е мала услуга? Милам дека неможам тоа да го направам. 394 00:50:23,674 --> 00:50:25,926 - Продолжи да читаш. 395 00:50:26,009 --> 00:50:27,469 Исусе! 396 00:50:27,594 --> 00:50:29,513 Кажи ми дека тоа не е она на што мислам . 397 00:50:29,638 --> 00:50:32,474 Добро. Тоа не е тоа што мислиш. 398 00:50:32,558 --> 00:50:37,020 Ама очекувам од тебе да е последна работа која сакаш да јас бидам уапсен за тоа. 399 00:50:40,607 --> 00:50:44,027 Добро. Ќе пробам. 400 00:50:44,153 --> 00:50:46,196 - Благодарам. - Да, нема на што. 401 00:50:46,029 --> 00:50:50,909 знаеш дека Udre планира некоја работа со некој продавач на оружје Prajsom. 402 00:50:50,993 --> 00:50:53,328 Уште не се сретнале. Тоа е твојата влезница. 403 00:50:53,454 --> 00:50:56,373 Пресретни Pricea, и го имаш Udrea. 404 00:50:56,457 --> 00:50:58,375 ќе ти дадам негово досије. 405 00:50:58,459 --> 00:51:00,753 Се сретнуваат за 2 дена во Istanbul. 406 00:51:20,814 --> 00:51:23,609 Добро утро. дали си воопшто спиел? 407 00:51:23,692 --> 00:51:25,027 Малце. 408 00:51:28,197 --> 00:51:30,866 Знаеш, можеш да спиеш во креветот. нема да те изедам . 409 00:51:32,409 --> 00:51:34,328 Освен ако не ми платиш. 410 00:51:41,710 --> 00:51:43,629 Не е пристојно да гледаш. 411 00:51:59,353 --> 00:52:01,939 Па, кога ќе ми го кажеш своето име? 412 00:52:02,022 --> 00:52:04,817 - Облечи се. - За што? 413 00:52:04,942 --> 00:52:08,946 Идеме на вечера. Треба да си купиш нов фустан. 414 00:52:10,781 --> 00:52:14,660 Знаеш, ти си прилично шарматен кога не убиваш луѓе. 415 00:52:45,816 --> 00:52:48,861 - Ова место делува фино. - Да. 416 00:52:48,944 --> 00:52:51,113 - Ти не мислиш така? - Мм-Хмм. 417 00:52:53,449 --> 00:52:55,909 Почекај тука. 418 00:53:38,410 --> 00:53:40,913 Еј, што правиш? одиш без мене? 419 00:53:41,163 --> 00:53:44,416 - Како си бил сигурен дека нема да отидам? - Не сум. Ајде. 420 00:53:44,500 --> 00:53:46,335 Имаме резервирано во 8:00. 421 00:53:51,900 --> 00:53:54,008 Stab interpol - London 422 00:53:54,009 --> 00:53:56,261 Jenks, како се чуствуваш? 423 00:53:56,345 --> 00:53:59,890 Повеќе ме боли гордоста него раката. 424 00:53:59,973 --> 00:54:04,436 - Има ли нешто? - Неговата слика е во сите канцеларии на интерпол во Evopa. 425 00:54:04,561 --> 00:54:07,272 Станиците, аеродромите, граничните премини и ... 426 00:54:08,649 --> 00:54:11,318 - Што е тоа? - Ова сакав да ти го покажам. 427 00:54:11,443 --> 00:54:14,738 Ова се сите јавни појавувања што Belicoff ги направил во последните 12 месеци. 428 00:54:14,822 --> 00:54:18,700 Ова е со говорот во London 7. мај. 429 00:54:18,826 --> 00:54:23,539 А ова е со некој глупав политичар заедно во Severna Gruzija. 430 00:54:23,664 --> 00:54:25,707 Некој го сликал со мобилен телефон. 431 00:54:25,833 --> 00:54:29,044 - Види ја датата. - Мај 7. 432 00:54:29,169 --> 00:54:31,797 - Како е тоа можно? - Не сум сигурен... 433 00:54:31,922 --> 00:54:34,550 освен ако не пронашол начин како да биде на две различни места во исто време ... 434 00:54:34,675 --> 00:54:37,636 - Ха. Има двојник. -Дефинитивно е болен. 435 00:54:37,720 --> 00:54:39,722 Ова објаснува прскање на крвта од артеријата. 436 00:54:39,847 --> 00:54:41,724 Се надевам дека има здравствено осигурување. 437 00:54:48,605 --> 00:54:51,483 Кога бев мала, имав една мала верверичка, 438 00:54:51,567 --> 00:54:53,736 Знаш, Со црна линија на телото? 439 00:54:53,861 --> 00:54:56,488 - Ааа, верверичка. - Да, да. верверичка. 440 00:54:56,572 --> 00:54:58,741 Си викаше Tishka. 441 00:55:00,242 --> 00:55:02,911 жал ми е Г-дине, ова е за друг Г-дин. 442 00:55:03,036 --> 00:55:04,997 - Маса 26? - Така е. 443 00:55:07,374 --> 00:55:09,501 Моја грешка. 444 00:55:11,045 --> 00:55:14,048 Знаеш ли кој стои за тоа? 445 00:55:14,131 --> 00:55:15,841 Видов на распоредот кога влегував. 446 00:55:15,924 --> 00:55:19,178 - Да памтиш се што ќе видиш? - Не, не све. 447 00:55:19,261 --> 00:55:20,846 Која супа е денес на менито? 448 00:55:20,971 --> 00:55:25,309 Црвен зеленчук со нане, лук и домат. 449 00:55:25,392 --> 00:55:27,978 Таа жена што седи 2 стола позади тебе, Што има на себе? 450 00:55:28,062 --> 00:55:30,647 - Со црвена коса и свилен фустан , свртена спрема тебе? - Да. 451 00:55:30,731 --> 00:55:33,358 Тоа не е жена. 452 00:55:44,995 --> 00:55:47,706 Која боја е мојот веш? 453 00:55:47,831 --> 00:55:49,792 Не носиш долен веш. 454 00:56:02,805 --> 00:56:05,724 Пијте со нас Г-дине. Еве вака. Све ќе биде во ред. 455 00:56:07,101 --> 00:56:09,103 Nika, барај сметка. 456 00:56:09,228 --> 00:56:11,855 - Ама не сум завршила! - Тогаш побрзај. 457 00:56:17,194 --> 00:56:19,696 Го повлекувам тоа што го реков дека си шармантен. 458 00:56:32,626 --> 00:56:34,753 Извинете Г-дине. 459 00:56:55,482 --> 00:56:57,568 Срање. 460 00:57:14,251 --> 00:57:16,962 Г-дине Price... 461 00:57:17,046 --> 00:57:19,298 Фала на запознавањето со Udre Belicoff. 462 00:57:22,551 --> 00:57:25,596 Мала помош, ве молам. 463 00:57:40,277 --> 00:57:42,654 - Што по ѓаволите? - Идеме. 464 00:57:42,738 --> 00:57:44,990 - Што? - Одма. 465 00:57:53,165 --> 00:57:55,375 Па, тоа беше убаво. 466 00:57:55,501 --> 00:57:58,170 Се додека не ме исфрли за коса надвор. 467 00:58:00,130 --> 00:58:02,132 Откопчај ме. 468 00:58:02,257 --> 00:58:04,343 Значи толку добар со оружје. 469 00:58:04,426 --> 00:58:07,388 Не толку добар со девојки. 470 00:58:09,390 --> 00:58:11,683 Внимателно. не носам долен веш. 471 00:58:11,809 --> 00:58:14,103 - Nika, пијана си 472 00:58:14,228 --> 00:58:15,938 И? 473 00:58:16,063 --> 00:58:19,483 - А ова е лоша идеа. - Ох. 474 00:58:20,401 --> 00:58:24,029 - Мислиш ова? - Да, тоа. 475 00:58:24,113 --> 00:58:26,323 А ова? 476 00:58:28,617 --> 00:58:30,536 дефинитивно тоа. 477 00:58:33,038 --> 00:58:35,207 Тогаш... 478 00:58:35,332 --> 00:58:38,043 ова мора да е страшно лошо. 479 00:59:21,962 --> 00:59:23,922 Дај ми ја чантата. 480 00:59:24,048 --> 00:59:25,674 Г-дине Price! 481 00:59:25,799 --> 00:59:27,885 Значи, превземавте на себе... 482 00:59:27,968 --> 00:59:30,387 да го промените нашиот договор. 483 00:59:30,471 --> 00:59:33,766 - Колку храбро од вас. - Кога им кажав на вашите луѓе доле... 484 00:59:33,891 --> 00:59:37,269 дека сум бил нападнат од страна на некој лудак. 485 00:59:37,352 --> 00:59:40,230 - Било паметно... - Било паметно до тебе... 486 00:59:40,314 --> 00:59:43,317 Кога не би ја злоупотребиле мојата добра желба. 487 00:59:43,400 --> 00:59:45,319 Седи. 488 00:59:52,076 --> 00:59:55,079 Баш сум повторувал некој од мојте фрази... 489 00:59:55,162 --> 00:59:57,456 со некој твој конкуренти. 490 01:00:01,377 --> 01:00:03,754 Фраза. 491 01:00:03,837 --> 01:00:05,964 Неколку мој фрази. 492 01:00:06,048 --> 01:00:08,008 Сваќаш? 493 01:00:08,884 --> 01:00:10,886 Каде застанав? 494 01:00:13,222 --> 01:00:15,140 Тоа не е Price. 495 01:00:25,359 --> 01:00:27,277 Да. 496 01:00:30,030 --> 01:00:32,032 Ова е, ух, Kedr. 497 01:00:32,157 --> 01:00:35,035 9 mm, kompaktan. 498 01:00:35,160 --> 01:00:37,788 Тежок е помалце од 2 кг. 499 01:00:37,871 --> 01:00:40,749 Избери пукање, поединечно или автоматско. 500 01:00:42,209 --> 01:00:44,169 - Празно, 501 01:00:44,253 --> 01:00:47,297 и сигурно. 502 01:00:47,423 --> 01:00:50,759 Ама ако бараш автоматска пушка... 503 01:00:50,884 --> 01:00:55,055 Имам M203 со ласер граната. 504 01:00:55,180 --> 01:00:57,349 Многу диктатори од трети свет... 505 01:00:57,433 --> 01:00:59,935 имаат доста 7.62 калибра. 506 01:01:00,060 --> 01:01:02,980 Не мораат често да купуваат куршуми. 507 01:01:03,063 --> 01:01:07,735 Се што гледаш овде е на продажба, секако. 508 01:01:07,860 --> 01:01:09,862 нема ценкање. 509 01:01:12,823 --> 01:01:15,242 Имате ли прашања, Г-дине Price? 510 01:01:15,367 --> 01:01:19,121 Да. Што е со оној малиот таму? 511 01:01:20,330 --> 01:01:23,000 Еве. Ќе ви покажам. 512 01:01:23,083 --> 01:01:26,462 - Ова е Makarov 22. 513 01:01:26,587 --> 01:01:28,964 - Омилен во K.G.B.. - Не. Не. 514 01:01:29,089 --> 01:01:32,426 Страшно ефикасен во правите раце. 515 01:01:32,551 --> 01:01:33,802 Ама за жива мета... 516 01:01:33,927 --> 01:01:36,388 ќе морате да најдете меко место. 517 01:01:36,472 --> 01:01:38,766 - Ууу. Стој. Хеј! 518 01:01:38,891 --> 01:01:40,851 Чекај. Ова не е Kedr. 519 01:01:40,976 --> 01:01:43,145 Ова е Kineska копија. 520 01:01:43,270 --> 01:01:46,273 у ствари,не знам дали е тоа од дрога или сте стално така не информирани ... 521 01:01:46,398 --> 01:01:48,484 ама грешите со мојата поврзаност за ова оружје. 522 01:01:48,609 --> 01:01:50,986 Ако е пиштолот што го држите е ефтин како и ова... 523 01:01:51,111 --> 01:01:54,907 Како и би успеале да ја погодите во око, а не викам дека не можете, 524 01:01:54,990 --> 01:01:57,076 не би ја убиле. 525 01:03:36,508 --> 01:03:40,345 - Зашто ми го правиш ова? - Треба да ми помогнеш во врска со твојот брат. 526 01:03:42,473 --> 01:03:45,642 Mikhaila? Во ред. Еби го.. 527 01:03:45,726 --> 01:03:48,520 Ќе направам се што сакаш. 528 01:03:48,604 --> 01:03:50,522 Што кур сакаш од мене? 529 01:03:52,232 --> 01:03:54,234 Само ова. 530 01:05:07,224 --> 01:05:10,728 Знаеш, овде пишува кога машкиот пингвин сретне женски пингвин... 531 01:05:10,853 --> 01:05:14,231 тој знае во првите 10 секунди дали му се таа допаѓа или не. 532 01:05:15,983 --> 01:05:17,901 Ме слушаш ли? 533 01:05:17,985 --> 01:05:20,738 Слушам. Го имам прочитано тоа. 534 01:05:21,905 --> 01:05:24,032 Овие списанија се полни со глупости. 535 01:05:24,158 --> 01:05:27,619 - Зашто ги купуваш овие списанија? - За опуштање. 536 01:05:29,163 --> 01:05:31,790 Зашто ти требаат вакви куфери? 537 01:05:31,915 --> 01:05:34,918 Затоа што во нив одлично стој мој Blaser снајпер пушка И 245. 538 01:05:35,044 --> 01:05:38,005 А и иритирачки брбливци како тебе. 539 01:05:38,088 --> 01:05:40,049 сакаш да станам и да го извадам? 540 01:05:40,174 --> 01:05:42,301 На знам. Мислиш дека имаме време за предигра? 541 01:05:56,565 --> 01:06:01,320 Знаеш, кога бев мала, татко ми одгледуваше грозје. 542 01:06:03,197 --> 01:06:06,283 И му кажав дека еден ден ќе имам сопствен виноград. 543 01:06:14,541 --> 01:06:16,502 Делува фино. 544 01:06:22,633 --> 01:06:24,676 Мораме да се тргнеме од патот. 545 01:06:51,662 --> 01:06:54,164 - Jenks. 546 01:06:55,290 --> 01:06:58,043 Ова е негова чанта? Како ја добивме? 547 01:06:58,127 --> 01:07:00,921 Како утешна награда, капетан Gudnayev ми ја прати. 548 01:07:01,046 --> 01:07:04,007 Предметите од нашиот човек во St. Peteu во случај да може да ни помогне нешто. 549 01:07:04,133 --> 01:07:06,051 - Има ли нешто? - Не многу. 550 01:07:07,678 --> 01:07:09,972 Има. Ова. 551 01:07:12,391 --> 01:07:14,518 Што мислиш дека е тоа? 552 01:07:19,440 --> 01:07:21,358 "Верувај во бога"... 553 01:07:21,442 --> 01:07:23,861 И ќе ги слушне твојте молитви." 554 01:07:23,944 --> 01:07:26,071 - Тоа е... - Тоа е Psalm. 555 01:07:26,155 --> 01:07:29,324 Никогаш не бил рекол дека нашиот човек е толку религиозен. 556 01:07:29,450 --> 01:07:31,034 Тоа е чудно. 557 01:07:49,011 --> 01:07:50,929 Nika. 558 01:07:51,055 --> 01:07:52,931 Морам да одам. 559 01:07:56,560 --> 01:07:58,896 Толку од среќниот крај. 560 01:08:02,858 --> 01:08:05,110 Не сакам тоа да го правиш. 561 01:08:06,820 --> 01:08:08,781 Belicoff мора да умре. 562 01:08:10,240 --> 01:08:13,118 Не ме интересира. Не повеќе. 563 01:08:13,202 --> 01:08:17,039 Додека е жив, нема да престане да те бара. 564 01:08:52,366 --> 01:08:54,368 Земи го ова. 565 01:08:54,451 --> 01:08:58,497 На следната станица, симни се од возот штом застане. 566 01:08:58,622 --> 01:09:00,749 Движи се во гужва. 567 01:09:02,334 --> 01:09:04,253 Ама не ти знам ни име. 568 01:09:04,378 --> 01:09:08,424 Таму каде јас израснав, не ни даваа имиња. Ни даваа броеви. 569 01:09:09,550 --> 01:09:11,844 Мојот е 47. 570 01:09:13,929 --> 01:09:16,181 Па, тоа доста објаснува. 571 01:09:17,891 --> 01:09:20,519 - Како да те најдам? - Не се грижи. 572 01:09:20,644 --> 01:09:21,937 Јас ќе те најдам тебе. 573 01:09:23,105 --> 01:09:25,441 Што ќе направиш? 574 01:09:25,566 --> 01:09:27,443 Она што го правам. 575 01:10:07,149 --> 01:10:12,529 Немаш претстава колку е ова болна процедура. 576 01:10:14,323 --> 01:10:16,950 Ти ја љушти кожата од лицето... 577 01:10:16,950 --> 01:10:20,037 И ти закачува метален оквир на коските... 578 01:10:20,037 --> 01:10:22,498 Да би се дуплирал изгледот на лицето . 579 01:10:23,332 --> 01:10:27,586 Се прашувам, да сум знаел колку ќе боли ова... 580 01:10:28,545 --> 01:10:31,757 дали би се впуштил во овој потфат со двојникот? 581 01:10:32,716 --> 01:10:35,677 Пијан си. 582 01:10:35,803 --> 01:10:39,515 Не сакаш да пиеш со својот нов претседател другар? 583 01:10:39,640 --> 01:10:42,017 Славиме. Зар не? 584 01:10:43,644 --> 01:10:45,437 Сите докази се избришани. 585 01:10:45,562 --> 01:10:48,565 Mikhail Belicoff! 586 01:10:50,818 --> 01:10:53,278 И неговиот патетичен брат Udre. 587 01:10:55,823 --> 01:10:57,741 Сега јас сум единствен. 588 01:10:57,825 --> 01:11:00,494 А единствениот човек кој барав од тебе да го убиеш... 589 01:11:00,619 --> 01:11:02,788 единствен кој може да не разоткрие... 590 01:11:02,871 --> 01:11:05,290 е тој кој не е во оваа соба! 591 01:11:07,376 --> 01:11:09,878 Па... 592 01:11:10,003 --> 01:11:11,964 кажи ми другар. 593 01:11:12,047 --> 01:11:14,633 Што точно направивте да го најдете? 594 01:11:14,758 --> 01:11:17,636 Се чини ако чекаме доволно долго... 595 01:11:17,720 --> 01:11:19,638 тој ќе те најде тебе. 596 01:11:19,722 --> 01:11:22,558 Нас, другар Yuri. 597 01:11:22,683 --> 01:11:26,645 - Ќе не најде нас. - организацијата ги прати својте најдобри оперативци. 598 01:11:26,770 --> 01:11:30,441 Знам. Не дозволи твојата неспособност да не открие. 599 01:11:30,524 --> 01:11:32,735 Нема веќе да зборуваме за ова. 600 01:11:50,878 --> 01:11:53,839 Пред 3 часа, Belicoffov брат Udre пронајден е мртов во Istanbul. 601 01:11:53,922 --> 01:11:56,800 Чекајќи неговото тело да биде испорачано во Moskva да биде кремирано. 602 01:11:56,884 --> 01:11:58,469 Глава горе. 603 01:11:58,594 --> 01:12:01,013 Michael. Како иде? 604 01:12:01,138 --> 01:12:04,808 Belicoffov брат е сега најден мртов. Тоа е тој шефе. Нашиот човек. 605 01:12:04,892 --> 01:12:06,894 Пробува да го намести Belicoffu. 606 01:12:06,977 --> 01:12:11,190 Министерството и EU не притискаат да ја завршиме истрагата. 607 01:12:11,273 --> 01:12:15,319 - Ама Г-дине. Русите ќе... -Руси се тие кој раководат со EU и сите овде. 608 01:12:15,402 --> 01:12:17,613 Тие строго го негираат тоа дека духот постои... 609 01:12:17,738 --> 01:12:19,948 и пратија извештај на министерството... 610 01:12:20,074 --> 01:12:21,533 Ќе ве тужам дека ги прескочивте својте овластувања. 611 01:12:21,658 --> 01:12:23,660 Кој? Кој донел таква оптужба? 612 01:12:23,786 --> 01:12:27,664 F.S.B. Намерно, главен агент Yuri Marklov. 613 01:12:27,748 --> 01:12:29,792 Треба да застанеш. 614 01:12:29,917 --> 01:12:33,712 Не. Не разбираш. F.S.B. пробува ова да го сокрие. 615 01:12:33,837 --> 01:12:36,340 го убил Belicoffov брат. Зашто сега? 616 01:12:36,423 --> 01:12:38,717 - Зашто би го направил тоа, освен ако... - Mikhail Belicoff! 617 01:12:38,801 --> 01:12:41,970 дека утре сепак ќе присуствуваат на кримирањето... 618 01:12:42,096 --> 01:12:44,056 - Кремирање. - ... својот брат, Udrea... 619 01:12:44,181 --> 01:12:45,641 Кој погина пред два дена 620 01:12:45,766 --> 01:12:47,643 Ќе го убие Belicoffa на кремирањето на Udre. 621 01:12:47,768 --> 01:12:49,728 ...некој шпекулации дека соперникот на Belicoffov 622 01:14:16,440 --> 01:14:19,818 Овој генератор произведува преку 3.000 ампери... 623 01:14:19,902 --> 01:14:22,571 многу повеќе отколку што е потребно, ама... 624 01:14:22,696 --> 01:14:25,783 Сакам да ја сватиш тежината на на оваа ситуација. 625 01:14:25,866 --> 01:14:28,619 Во 2:30 радиото во твојте раце ќе се активира. 626 01:14:28,702 --> 01:14:32,247 Имаш 10 секунди да го наредиш пукањето врз својот пријател Belicoffa. 627 01:14:33,415 --> 01:14:37,002 Ако не го направиш тоа, генераторот ќе започне. 628 01:14:37,127 --> 01:14:40,130 Кожа ќе ти се стопи. Крв ќе ти испари. 629 01:14:40,214 --> 01:14:42,800 Нема да ти остане ни да те идентификуваат . 630 01:14:43,884 --> 01:14:47,346 Длабоко си внесен во невоља. 631 01:14:47,429 --> 01:14:49,264 Јас сум овде само бирократ. 632 01:14:49,390 --> 01:14:53,185 Се плашам дека неможам ништо да направам за тебе. 633 01:14:53,268 --> 01:14:54,269 Не се сложувам. 634 01:14:54,395 --> 01:14:56,897 Ова не е молба. 635 01:14:57,022 --> 01:15:00,859 Оваа операција е припремена, и ти ќе ги знаеш двете можни решенија. 636 01:15:00,984 --> 01:15:06,365 - Живеј... или умри. Изборот е твој. 637 01:15:06,490 --> 01:15:10,160 еве ти нешто да ги држиш предметите во преспектива. 638 01:15:12,413 --> 01:15:15,040 Го земав тоа вчера кога бев во твојата куќа. 639 01:15:15,165 --> 01:15:17,167 копиле едно! 640 01:15:17,251 --> 01:15:20,796 Да сум на твое место, би го држел тоа радио суво. 641 01:15:22,423 --> 01:15:25,050 Викај колку што можеш. 642 01:15:25,134 --> 01:15:27,344 Нема ни господ да те слушне. 643 01:15:49,825 --> 01:15:51,827 Имаме преку 100 одлично обучени... 644 01:15:51,952 --> 01:15:54,580 Алфа специјалци во катедрала. 645 01:15:54,663 --> 01:15:57,708 Глупо би било да проба било што. 646 01:15:57,833 --> 01:16:00,586 човек така обучен како што е овој убиец ќе го разбере ова . 647 01:16:00,669 --> 01:16:03,213 Што ако не свати? Погледни околу себе. 648 01:16:03,338 --> 01:16:06,175 Што мислиш колку крв ќе биде пролеано од овие цивили? 649 01:16:06,300 --> 01:16:08,761 И за тоа сме спремни. 650 01:16:08,886 --> 01:16:11,013 Димните бомби се поставени. 651 01:16:11,138 --> 01:16:13,932 Ако се примети нешто чудно, насекаде ќе има гас. 652 01:16:14,016 --> 01:16:16,435 Сега, извинете ме. 653 01:17:07,444 --> 01:17:14,743 дами и господа, би започнал така што би ви се заблагодарил за сочуство и молитва... 654 01:17:19,164 --> 01:17:21,792 Минута и 50 секунди. 655 01:17:22,876 --> 01:17:23,919 Ајде, јави се! 656 01:17:28,674 --> 01:17:30,467 Длабоко сме изненадени. 657 01:17:30,509 --> 01:17:33,303 Мојот брат, беше проблематичен човек... 658 01:17:33,387 --> 01:17:35,305 ама не бил одсекогаш таков. 659 01:17:36,390 --> 01:17:38,600 Минута и 25 секунди. 660 01:17:41,395 --> 01:17:44,022 Минута и 20 секунди. 661 01:17:44,106 --> 01:17:48,652 Треба ли да бидеме добри за да загинеме како брат ми? 662 01:17:48,736 --> 01:17:51,029 Или треба да го правиме тоа што е неопходно... 663 01:17:51,113 --> 01:17:54,241 Тешко ли е да го спасиме тоа што го сакаме? 664 01:17:55,659 --> 01:17:57,995 Минута. 665 01:18:01,290 --> 01:18:04,376 - Јас, За разлика од сите вас нема да ве изневерам. 666 01:18:04,501 --> 01:18:08,172 Не за оваа земја. Не за иднината за нашите деца. 667 01:18:08,255 --> 01:18:10,340 Не со вас мој сограѓани. 668 01:18:13,218 --> 01:18:14,845 35 секунди. 669 01:18:17,431 --> 01:18:19,683 - Harry! Јави се! - Да. 670 01:18:19,767 --> 01:18:22,227 Сменија метата. Пукај во Belicoffa. 671 01:18:22,853 --> 01:18:24,855 Дали си сигурен? 672 01:18:35,866 --> 01:18:39,078 - Само направи го тоа! 673 01:18:59,014 --> 01:19:01,183 Не дозволувајте да побегне. 674 01:19:01,308 --> 01:19:03,227 Пуштај гас. 675 01:19:03,310 --> 01:19:06,980 Заклучете ги вратите. Ве советувам вие и вашите луѓе да ме пратите. 676 01:19:07,940 --> 01:19:09,650 Да одиме! 677 01:20:13,589 --> 01:20:16,133 Твојот човек направи грешка. Нема излез. 678 01:20:16,216 --> 01:20:18,177 Во замка е. 679 01:20:21,555 --> 01:20:24,183 Ова нема смисла. 680 01:20:24,266 --> 01:20:26,935 Зашто би тој... 681 01:20:32,149 --> 01:20:34,318 "Верувај во бога... 682 01:20:36,403 --> 01:20:38,614 и ќе ги слушне твојте молитви. " 683 01:20:38,697 --> 01:20:41,200 Срање. тој ова го планирал од самиот почеток. 684 01:21:35,379 --> 01:21:38,132 Што отвара овој клуч? 685 01:21:38,257 --> 01:21:41,593 Тоа се приватните простории на архепископите. 686 01:21:41,677 --> 01:21:44,096 третата кула. Над Moskva. 687 01:21:45,639 --> 01:21:47,599 Ќе побегне во реката, како во St. Pete. 688 01:21:47,725 --> 01:21:50,769 Jenks, јави им се на нашите луѓе. Одиме. 689 01:21:54,148 --> 01:21:56,692 Тој е во југозападната кула. Јави им се на снајперистите. 690 01:21:56,775 --> 01:21:59,486 Не дозволувајте да ви побегне. 691 01:22:00,738 --> 01:22:02,781 Изгледа дека сум те потценил. 692 01:22:03,991 --> 01:22:05,909 Како и секогаш. 693 01:22:06,952 --> 01:22:09,246 Моја погрешна проценка. 694 01:22:11,874 --> 01:22:13,709 - Кој си ти? 695 01:22:16,170 --> 01:22:19,298 - Одговори ми. - Дозволи да ти помогнам. 696 01:22:19,423 --> 01:22:22,426 - Како би го направил тоа? Ќе ме убиеш? - Ах. Не. 697 01:22:22,551 --> 01:22:24,803 Затоа ми е жал. Грешка беше. 698 01:22:24,887 --> 01:22:26,847 А Nika... дали тоа била грешка? 699 01:22:26,972 --> 01:22:29,308 - Или го уништи нејзиниот живот чисто за забава? - Што? 700 01:22:29,391 --> 01:22:33,103 Мислиш дека ќе го спречиш тоа што вреди милион... 701 01:22:33,187 --> 01:22:36,106 Една година планирање, за доброто на оваа земја... 702 01:22:36,190 --> 01:22:38,108 И да го уништиш тоа? 703 01:22:38,192 --> 01:22:41,487 И што тогаш? Само ќе отидеш? 704 01:22:41,570 --> 01:22:46,116 Не мислиш дека ти тоа би го дозволил. Ако ме убиеш мене, никогаш нема да те остават на мира. 705 01:22:46,241 --> 01:22:48,994 Ќе те прогонуваат до крајот на животот. 706 01:22:58,545 --> 01:23:00,839 Ти ја заврши својата работа. 707 01:23:00,923 --> 01:23:04,093 И добро ја заврши. 708 01:23:04,218 --> 01:23:07,054 И за тоа, дете мое, треба да бидеш горд. 709 01:23:08,097 --> 01:23:10,015 И тоа е се? 710 01:23:10,099 --> 01:23:13,268 Да. Ти го нудам назад твојот живот. 711 01:23:13,394 --> 01:23:16,522 Тоа е тоа зашто си тука, така? Тоа е она што го сакаш. 712 01:23:16,605 --> 01:23:18,565 Ух-ух. 713 01:23:18,690 --> 01:23:20,567 Не? 714 01:23:20,692 --> 01:23:21,652 Не. 715 01:23:26,573 --> 01:23:28,575 Го уби претседателот! 716 01:24:55,662 --> 01:24:57,706 Интерпол! Фрлете го оружјето! 717 01:24:57,831 --> 01:24:59,750 Имаме налог за приведување на тој човек. 718 01:25:04,713 --> 01:25:07,341 Не мрдај! Рацете на глава! Позади глава! 719 01:25:07,466 --> 01:25:09,927 - На колена! - Немој да правиш ништо глупаво. 720 01:25:55,180 --> 01:25:57,224 Само една работа. 721 01:25:58,350 --> 01:26:01,270 Знаејќи како ќе заврши ова, беше ли вредно... 722 01:26:01,353 --> 01:26:03,439 Да го убиеш Belicoffa? 723 01:26:03,564 --> 01:26:05,357 Знаејќи како ова завршува? 724 01:26:05,441 --> 01:26:07,693 Дефинитивно. 725 01:26:10,195 --> 01:26:12,072 - Што мислиш за тоа? 726 01:26:14,575 --> 01:26:15,993 Што по ѓаволите? 727 01:26:33,969 --> 01:26:36,472 - Кои сте вие по ѓаволите ? - Јас сум агент Smith... 728 01:26:36,597 --> 01:26:38,974 од U.S. Central Intelligence Agency. 729 01:26:39,058 --> 01:26:42,269 - Сакам сите твој луѓе да излезат надвор. - Немате надлежност. 730 01:26:42,394 --> 01:26:44,730 Ние не сме овде. Што значи ако отвориме оган над вас... 731 01:26:44,855 --> 01:26:48,108 И ги изрешетаме вашите тела, тогаш тоа не се ни случило. 732 01:26:49,651 --> 01:26:51,153 - Не мрдај. - Имаме причина да веруваме... 733 01:26:51,236 --> 01:26:53,322 дека сте вклучени во терористички активности. 734 01:26:53,405 --> 01:26:56,492 Ние сме интерпол. И во склад со секција 3... 735 01:26:56,617 --> 01:26:59,995 Ние сме задолжени за транспорт на меѓународни криминалци. - каков криминалец? 736 01:27:03,332 --> 01:27:05,334 Знаеш што? Жал ми е. 737 01:27:06,919 --> 01:27:08,504 Моја грешка. 738 01:27:08,629 --> 01:27:11,173 - Мислев дека сте некои други. - Серко еден. 739 01:27:12,883 --> 01:27:14,802 Во името на владата на SAD... 740 01:27:14,927 --> 01:27:17,971 Сакам да изразам наше искрено извинување. 741 01:27:19,973 --> 01:27:21,517 Тргаме момци. 742 01:27:39,284 --> 01:27:41,286 Сега сме квит. 743 01:27:50,254 --> 01:27:53,716 - И што сега? - Сега треба да ми одговорите на прашањето. 744 01:27:53,841 --> 01:27:56,635 Дали си добар човек инспекторе? 745 01:27:56,719 --> 01:27:59,138 Мислам дека сум. 746 01:27:59,221 --> 01:28:01,932 - А сепак си убил човек. 747 01:28:02,015 --> 01:28:03,434 Па инспекторе... 748 01:28:03,517 --> 01:28:07,104 Како добар човек одлучува кога треба да убие? 749 01:28:08,814 --> 01:28:12,025 Ако мислам дека тој човек може да наштети на мене и на моето семејство... 750 01:28:12,151 --> 01:28:15,696 тогаш ќе сторам се за да го запрам... 751 01:28:15,821 --> 01:28:18,407 Ама освен тоа... 752 01:28:18,490 --> 01:28:20,409 се е недефинирано. 753 01:28:24,496 --> 01:28:26,623 Клучот. 754 01:28:26,707 --> 01:28:30,044 знаеше дека имам надлежност... 755 01:28:30,169 --> 01:28:33,922 И дека ќе те однесам право на главната врата. 756 01:28:34,048 --> 01:28:35,966 Да, сакав да останам сам. 757 01:28:37,676 --> 01:28:40,345 - Само така? - Да. Само така. 758 01:28:46,018 --> 01:28:47,853 Овој е човекот кој го бараше. 759 01:28:50,564 --> 01:28:54,151 Балистичарите ќе потврдат дека е убиен со твоето оружје. 760 01:28:54,234 --> 01:28:56,653 Шаржерот е во темниот ќош спроти твојот кревет. 761 01:28:56,737 --> 01:28:58,989 Не заборавај на тоа кога ќе ги повикаш својте надлежни. 762 01:28:59,073 --> 01:29:01,075 Дали си го убил овде? 763 01:29:01,200 --> 01:29:04,370 Сега е 5:00. Ако почекаш неколку часа додека да станат девојките да одат во училиште ... 764 01:29:04,495 --> 01:29:06,372 нема да мораш да ги изложиш на ова. 765 01:29:06,497 --> 01:29:08,791 Објасни им зашто чекаше толку долго додека ги повика. 766 01:29:08,916 --> 01:29:11,877 - Не можам да се сложам со тоа. - Се надевам дека ќе можеш. 767 01:29:13,754 --> 01:29:16,048 За доброто на двајцата. 768 01:29:17,424 --> 01:29:19,385 Чао, Michael. 769 01:29:24,973 --> 01:29:26,934 Се надевам дека повеќе никогаш нема да видам. 770 01:30:01,301 --> 01:30:04,722 ти реков да ја оставиш на мира. Требаше да послушаш.